﻿1
00:00:48,422 --> 00:00:56,055
"(آنا كارنينا)"

2
00:00:56,079 --> 00:01:00,079
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

3
00:01:06,315 --> 00:01:13,155
"الإمبراطورية الروسية، 1874"

4
00:01:58,283 --> 00:02:01,411
ماذا أفعل بهذا صاحب السعادة؟

5
00:02:01,495 --> 00:02:05,541
.اخترته لأجل "داريا ألكساندروفنا" والأولاد

6
00:02:08,460 --> 00:02:09,628
."مرحبا "ليلي

7
00:02:09,711 --> 00:02:11,088
.مرحبا

8
00:02:12,840 --> 00:02:13,966
."مرحبا "غريشا

9
00:02:14,049 --> 00:02:15,050
.مرحبا

10
00:02:15,801 --> 00:02:17,136
."فاسيا"

11
00:02:20,514 --> 00:02:21,890
من أتى لرؤية الجدة؟

12
00:02:21,974 --> 00:02:23,100
!أنا! أنا! أنا

13
00:02:27,604 --> 00:02:29,064
.تعالوا يا صغاري الأعزاء

14
00:02:59,595 --> 00:03:01,179
.أحسني التصرف اليوم. سأنصرف

15
00:03:05,392 --> 00:03:08,854
.اقرئي الفصل بانتباه. سأعود لاستجوابك

16
00:03:09,813 --> 00:03:11,148
.اقرئيه مرتين

17
00:03:24,703 --> 00:03:25,829
.إلى اللقاء

18
00:03:42,221 --> 00:03:44,306
."أوه، "ستيفا

19
00:04:07,996 --> 00:04:10,582
.العمة "دولي" وجدت رسالة من المربّية-
إذا؟-

20
00:04:11,333 --> 00:04:14,628
.ستيفا" يريدني أن أقنع "دولي" بمسامحته"

21
00:04:14,711 --> 00:04:18,048
سأحرم من زوجتي لمسامحة الخيانة؟

22
00:04:19,925 --> 00:04:21,969
.لا أستطيع أن أعذره لمجرد أنه شقيقك

23
00:04:22,052 --> 00:04:23,971
.هذا من أجل "دولي" أيضا

24
00:04:24,054 --> 00:04:27,224
،4 لجان اليوم. العالم ينتظرني

25
00:04:27,307 --> 00:04:30,519
.لا وقت لدي للاطلاع على فروضك

26
00:04:30,602 --> 00:04:33,855
.سيروزا" يعمل بشكل جيد صاحب السعادة"

27
00:04:33,939 --> 00:04:35,357
من ألبسك هذا القميص؟

28
00:04:35,983 --> 00:04:37,985
.لا يهم. سأحضر لأسمعك تقرأ

29
00:04:38,610 --> 00:04:40,404
.ربما غدا

30
00:04:41,113 --> 00:04:44,616
.شكرا "لوكيش". ربما غدا

31
00:04:45,242 --> 00:04:47,035
.لا. لا، لا، ليس غدا

32
00:04:47,119 --> 00:04:48,120
.شكرا صاحب السعادة

33
00:04:48,578 --> 00:04:49,538
.تعال

34
00:04:49,621 --> 00:04:53,125
،ألكسي"، هل تظن أن 9 سنوات زواج وأولاد"

35
00:04:53,208 --> 00:04:56,378
يجب ألا تؤخذ بالحسبان مقارنة بالافتتان؟

36
00:04:56,461 --> 00:04:58,880
،لا. حسنا

37
00:04:58,964 --> 00:05:02,884
.لكن للخطيئة ثمن، هذا مؤكد

38
00:05:04,094 --> 00:05:05,470
لكن لماذا؟

39
00:05:05,554 --> 00:05:07,264
.لأن العمة "دولي" تعيش هناك

40
00:05:07,347 --> 00:05:10,475
لكن لماذا؟-
"أخبرتك "سريوجا-

41
00:05:10,559 --> 00:05:12,477
.إنها متوعكة، يجب أن أذهب لرؤيتها

42
00:05:12,561 --> 00:05:13,937
لكن لماذا أمي؟

43
00:05:14,021 --> 00:05:15,689
،لا تجعل الماما تبكي

44
00:05:16,398 --> 00:05:17,941
.سأعود سريعا وسأجلب لك هدية

45
00:05:18,025 --> 00:05:20,777
.لا أريد هدية. أريدك أن تبقي هنا

46
00:05:20,861 --> 00:05:23,238
.يا صغيري الحبيب

47
00:05:23,739 --> 00:05:25,407
أية هدية؟

48
00:05:25,490 --> 00:05:26,742
.هذا أفضل

49
00:05:52,559 --> 00:05:54,936
.إنها المرة الأولى التي أترك فيها صغيري

50
00:05:55,020 --> 00:05:59,107
.أنت إذا تتركين ابنك وأنا أعود إلى ابني

51
00:05:59,191 --> 00:06:01,109
."أنا الكونتيسة "فرونسكايا

52
00:06:01,193 --> 00:06:04,613
.كنت في "سانت بيترسبرغ" لتعميد حفيدتي

53
00:06:04,696 --> 00:06:07,282
."ابني البكر تزوج الأميرة "شيركوف

54
00:06:12,370 --> 00:06:14,956
أنت امرأة فاتنة. لم لا أعرفك؟

55
00:06:15,540 --> 00:06:17,209
.أنا لم أختلط بالمجتمع الروسي بالواقع

56
00:06:17,292 --> 00:06:18,668
.لكنك تعرفين اسمي

57
00:06:18,752 --> 00:06:21,546
.سمعت البعض يذكرك-
بالأحرى يتحدث عني؟-

58
00:06:24,758 --> 00:06:25,759
.الحب

59
00:06:26,802 --> 00:06:28,678
هل كان الحب؟-
.دائما-

60
00:06:29,763 --> 00:06:30,972
،أبنائي يخجلون بي

61
00:06:31,056 --> 00:06:33,725
.لكنني أفضّل الموت متمنّية أنني لم أفعل

62
00:06:33,809 --> 00:06:35,018
ألا تعتقدين ذلك؟

63
00:06:36,061 --> 00:06:37,521
.لست أدري

64
00:07:05,715 --> 00:07:08,260
،حضر أحدهم من دون موعد، صاحب السعادة

65
00:07:08,343 --> 00:07:09,386
.إنه ينتظر في الخارج

66
00:07:10,929 --> 00:07:13,181
ليفين"! أين اختفيت؟"

67
00:07:13,265 --> 00:07:14,683
.كنت أنتظر رؤيتك بفارغ الصبر

68
00:07:16,601 --> 00:07:18,770
.أحتاج إلى نصيحتك-
.تعال إلى غرفتي إذا-

69
00:07:18,854 --> 00:07:22,524
."هذا صديقي "قسطنطين ديمترفيش ليفين

70
00:07:22,607 --> 00:07:25,068
.أرسلوا رسالة تقول بأنني سأتأخر بضع دقائق

71
00:07:26,445 --> 00:07:27,737
.مكتبي في الطابق العلوي

72
00:07:30,699 --> 00:07:33,076
.لقد عملت جاهدا. اجلس

73
00:07:33,160 --> 00:07:34,578
عملت بجهد، على ماذا بالضبط؟

74
00:07:34,661 --> 00:07:37,581
.نحن غارقون في العمل-
.أعمال مكتبية-

75
00:07:37,664 --> 00:07:39,875
،"الأعمال المكتبية روح "روسيا
.الزراعة معدتها

76
00:07:40,292 --> 00:07:43,128
متى سأذهب إلى صيد طيور الشنقب؟

77
00:07:46,047 --> 00:07:49,092
.أنت ترتدي ملابس غربية وعدت بعدم ارتدائها

78
00:07:49,176 --> 00:07:49,926
.لقد حصل شيء

79
00:07:50,010 --> 00:07:53,763
.نعم، أنا مغرم. جئت أطلبها للزواج

80
00:07:55,515 --> 00:07:56,766
هل حزرت من هي؟

81
00:07:57,434 --> 00:07:59,895
لدي شكوكي. لم لم تطلبها عندما كنت هنا؟

82
00:07:59,978 --> 00:08:02,063
.قرّرت أن الأمر مستحيل

83
00:08:02,147 --> 00:08:05,484
.كيتي" ملاك من السماء، وأنا على الأرض"

84
00:08:05,567 --> 00:08:09,446
،لكنني فكرت مليا
.ولا يمكنني العيش من دونها

85
00:08:10,655 --> 00:08:12,365
ألدي فرصة؟-
.طبعا-

86
00:08:12,449 --> 00:08:13,825
.آل "شرباتسكي" يقيمون حفلة هذا المساء

87
00:08:13,909 --> 00:08:15,285
.اذهب باكرا، قبل الحشود

88
00:08:15,368 --> 00:08:17,037
إن أردت نصيحتي…-
طبعا، ماذا؟-

89
00:08:17,120 --> 00:08:19,789
.جزمة جديدة-
اتفقنا، هل من شيء آخر؟-

90
00:08:21,082 --> 00:08:22,167
.الأفضل أن نتناول العشاء معا

91
00:08:22,250 --> 00:08:23,960
،"نلتقي لاحقا في مطعم "إنكلترا

92
00:08:24,044 --> 00:08:25,295
أو "إرميتاج"؟

93
00:08:25,378 --> 00:08:27,172
."لنقل 5:30، في مطعم "إنكلترا

94
00:08:27,255 --> 00:08:28,548
،"أنا أدين لهم أكثر من "إرميتاج

95
00:08:28,632 --> 00:08:30,425
.لن يكون من العادل أن أغير عادتي

96
00:08:30,509 --> 00:08:35,180
.إذا، جزمة جديدة، معطف وقبعة مناسبة

97
00:09:17,889 --> 00:09:19,933
.عفوا. عفوا. عفوا

98
00:09:20,016 --> 00:09:21,059
هل تريد…؟

99
00:09:21,601 --> 00:09:22,686
هل تريد…؟

100
00:09:24,771 --> 00:09:26,356
.عفوا، المعذرة

101
00:09:53,508 --> 00:09:54,843
.هذا ليس عدلا

102
00:09:55,969 --> 00:09:59,556
.تتزوج بدافع الحب. أنت زوج صالح

103
00:10:00,348 --> 00:10:03,101
،يولد الأطفال، وتمر السنوات

104
00:10:04,060 --> 00:10:08,398
،فجأة، تصبح زوجتك عجوزا متعبة

105
00:10:08,481 --> 00:10:11,109
وتفقد شعرها، وجسدها…

106
00:10:11,192 --> 00:10:14,404
!أما أنت، فلا زلت تتمتع بالقوة

107
00:10:14,487 --> 00:10:17,616
.وتجد نفسك متورطا مع نساء كثيرات للتسلية

108
00:10:17,699 --> 00:10:19,784
.عذرا، لكنني لا أفهم

109
00:10:19,868 --> 00:10:21,411
،وكأنه ينبغي أن أغادر المطعم

110
00:10:21,494 --> 00:10:23,038
،وأسرق الخبز

111
00:10:23,121 --> 00:10:24,289
.الخبز الطازج

112
00:10:24,372 --> 00:10:28,293
.أتحدث عن الحب، أنت تتحدث عن الجوع

113
00:10:28,376 --> 00:10:31,087
يسهل الخلط بينهما. أتعرف الكونت "فرونسكي"؟

114
00:10:31,171 --> 00:10:32,756
من؟ لا. لماذا؟

115
00:10:32,839 --> 00:10:34,799
.منافسك. جاء من "سانت بيترسبرغ" بعد رحيلك

116
00:10:34,883 --> 00:10:35,675
من هو؟

117
00:10:36,176 --> 00:10:38,511
لا تقلق بشأنه. إنه فقط…

118
00:10:38,595 --> 00:10:40,305
،إنه ضابط وسيم وثري من سلاح الفرسان

119
00:10:40,388 --> 00:10:42,432
.يمضي وقته بمعاشرة النساء الجميلات

120
00:10:42,515 --> 00:10:44,142
هل هذا حساء الملفوف؟

121
00:10:44,225 --> 00:10:47,437
.حساء الملفوف الروسي، كما طلب السيد

122
00:10:48,021 --> 00:10:49,689
.هذا ما أردته

123
00:10:51,232 --> 00:10:54,778
فلتعرف أن هذه الأمسية
.هي مسألة حياة أو موت

124
00:10:54,861 --> 00:10:55,987
كوستيا"…"

125
00:10:56,613 --> 00:10:58,990
.كوستيا"، ستكون "كيتي" مجنونة إن رفضتك"

126
00:10:59,074 --> 00:11:01,159
.دولي" تساندك وأنت تعرف ذلك"

127
00:11:01,951 --> 00:11:04,663
.تقول إنه من المقدر أن تصبح "كيتي" زوجتك

128
00:11:06,039 --> 00:11:07,374
هل قالت "دولي" ذلك؟

129
00:11:09,167 --> 00:11:10,752
.لطالما اعتبرت أن "دولي" امرأة رائعة

130
00:11:10,835 --> 00:11:11,920
.إنها كذلك

131
00:11:13,171 --> 00:11:14,464
.إنها كذلك

132
00:11:14,547 --> 00:11:16,591
.أحببتها حتى الجنون

133
00:11:17,509 --> 00:11:19,344
!"قسطنطين"

134
00:11:21,346 --> 00:11:23,139
!"قسطنطين"

135
00:11:27,227 --> 00:11:28,937
!"قسطنطين"

136
00:11:29,020 --> 00:11:31,106
.لقد وصلت باكرا. سأعود

137
00:11:31,189 --> 00:11:33,775
.لا. اصعد

138
00:12:05,265 --> 00:12:06,433
.انظر إلي

139
00:12:07,142 --> 00:12:10,061
.استقبل الضيوف بدل والدّي. إنهما يستعدان

140
00:12:10,145 --> 00:12:12,063
.إنها حفلتي الأولى

141
00:12:12,897 --> 00:12:14,732
،"سمو الأميرة "إيكاترينا

142
00:12:16,317 --> 00:12:18,695
.إنه فعلا لسرور كبير

143
00:12:19,112 --> 00:12:22,073
."يسعدني أنك تمكنت من الحضور "قسطنطين

144
00:12:23,074 --> 00:12:24,451
كيتي"، أنت تبدين…"

145
00:12:26,744 --> 00:12:28,580
تبدين…-
.أخبرتنا "ستيفا" أنك عدت-

146
00:12:29,122 --> 00:12:32,333
كم ستبقى من الوقت؟-
.لست أدري. الأمر يتوقف عليك-

147
00:12:33,334 --> 00:12:34,377
أنا؟

148
00:12:36,463 --> 00:12:38,006
الواقع هو…

149
00:12:41,342 --> 00:12:43,761
.حضرت إلى هنا بهدف واحد

150
00:12:43,845 --> 00:12:46,055
أريد… هل تريدين أن تصبحي زوجتي؟

151
00:12:50,852 --> 00:12:52,812
.آسف. آسف

152
00:12:52,896 --> 00:12:54,856
.الوقت ليس مناسبا. الوقت ليس مناسبا

153
00:12:55,648 --> 00:12:56,733
لكن هل تريدين ذلك؟

154
00:12:58,943 --> 00:13:00,153
.لا أستطيع ذلك

155
00:13:07,952 --> 00:13:08,995
.انا آسفة

156
00:13:10,038 --> 00:13:11,206
.نعم

157
00:13:12,332 --> 00:13:13,708
.كان ذلك مستحيلا

158
00:13:18,379 --> 00:13:19,088
.أنا آسفة

159
00:13:20,048 --> 00:13:21,841
هل أنت شقيق "نيكولاي ليفين"؟

160
00:13:21,925 --> 00:13:22,800
.نعم

161
00:13:22,884 --> 00:13:26,721
.إنه في موسكو
."إنه يقيم في فندق بـ"ختروفكا

162
00:13:26,804 --> 00:13:27,764
كيف تعرف ذلك؟

163
00:13:27,847 --> 00:13:29,766
.أنا أعرف هذا النوع من الأمور

164
00:13:35,563 --> 00:13:36,856
الكونت "فرونسكي"؟

165
00:13:36,940 --> 00:13:37,774
نعم؟

166
00:13:51,412 --> 00:13:52,872
."الأميرة "كيتي

167
00:13:53,414 --> 00:13:55,083
.مضى وقت طويل لكنه يبدو كالأمس

168
00:13:56,543 --> 00:13:58,169
.كان ذلك بالأمس

169
00:14:24,821 --> 00:14:25,822
.المعذرة

170
00:14:26,531 --> 00:14:27,532
.لا

171
00:14:28,908 --> 00:14:29,993
.آسف

172
00:15:06,237 --> 00:15:07,280
."إنه "كوستيا

173
00:15:07,822 --> 00:15:10,366
.يا إلهي! انظر إليه

174
00:15:10,825 --> 00:15:12,285
.أنت تشبه شخصا رأسماليا

175
00:15:13,077 --> 00:15:14,287
ماذا تريد؟

176
00:15:14,370 --> 00:15:17,540
.لا شيء. جئت لرؤيتك

177
00:15:19,500 --> 00:15:21,669
.مساء الخير آنستي… سيدتي

178
00:15:21,753 --> 00:15:25,340
.لا تكلمها بهذا الشكل. تتكلم كأنك قاض

179
00:15:26,341 --> 00:15:28,927
!مزيد من الفودكا لأجل أخي! وبسرعة

180
00:15:29,010 --> 00:15:30,470
.لا أريد شيئا

181
00:15:31,095 --> 00:15:32,347
.أنا بخير

182
00:15:36,309 --> 00:15:37,894
من قال لك أين يمكنك إيجادي؟

183
00:15:37,977 --> 00:15:41,689
.عقيد من الدائرة الثالثة. إنهم يراقبونك

184
00:15:43,274 --> 00:15:44,317
.جيد

185
00:15:45,276 --> 00:15:46,611
.لا بد أنهم يجدونني خطيرا

186
00:15:48,529 --> 00:15:49,656
ما الذي يجعلك تبتسم؟

187
00:15:49,739 --> 00:15:50,823
.لا شيء

188
00:15:50,907 --> 00:15:51,783
.هذا صحيح

189
00:15:52,200 --> 00:15:56,245
.سيأتي اليوم
.تخليت عن حق البكورية لأجل ذلك

190
00:15:56,829 --> 00:15:58,873
.أنت في الجانب الخاطئ من التاريخ

191
00:15:59,499 --> 00:16:03,544
.ليس لأن الامتياز فاسد. بل لأنه غير منطقي

192
00:16:06,923 --> 00:16:07,674
!إنه مريض

193
00:16:08,132 --> 00:16:09,842
.انس الأمر، هذا الأمر لمصلحتك

194
00:16:11,094 --> 00:16:12,887
،أخرجت "ماريا نيكولايفنا" من الماخور

195
00:16:14,639 --> 00:16:16,265
.لكنني أعتبرها زوجتي

196
00:16:17,141 --> 00:16:19,143
.إن كان وجودها يزعجك، يمكنك الذهاب

197
00:16:22,563 --> 00:16:23,940
هل أنت متزوج؟

198
00:16:25,775 --> 00:16:26,943
.لا

199
00:16:27,360 --> 00:16:30,363
لم لا؟ هل تنتظر أن تقع في الغرام؟

200
00:16:30,446 --> 00:16:32,323
.كلا-
.جيد-

201
00:16:32,407 --> 00:16:35,702
.الحب الرومنسي سيكون آخر وهم للنظام القديم

202
00:16:37,286 --> 00:16:39,288
.ينبغي أن تتزوج إحدى فلاحاتك

203
00:16:39,372 --> 00:16:41,874
.بالفعل. يجدر بي أن أفعل

204
00:16:44,002 --> 00:16:45,795
!أخوّة الرجال

205
00:16:58,099 --> 00:16:59,600
.نيكولاي"، يجب أن تستشير طبيبا"

206
00:17:01,394 --> 00:17:04,313
.اسكن معي في "بوكروفسكو" حتى تتعافى

207
00:17:04,397 --> 00:17:05,815
مع زوجتي؟

208
00:17:06,315 --> 00:17:07,567
إن شئت…

209
00:17:10,486 --> 00:17:12,739
،أو اذهب إلى منتجع صحي في الخارج

210
00:17:14,574 --> 00:17:16,909
.سأرسل لك المزيد إن كان هذا ما تريده

211
00:17:28,504 --> 00:17:29,922
مرحبا، ما هذا؟

212
00:17:30,006 --> 00:17:31,966
.إنه الثنائي النمساوي يمضي شهر العسل

213
00:17:32,050 --> 00:17:33,384
.أنا مسؤول عنهما لمدة 4 أيام

214
00:17:33,468 --> 00:17:35,970
.ستتوقف العربة الخاصة قبالة المنصة

215
00:17:36,054 --> 00:17:38,806
بئس الحظ. ماذا يحبان؟ الفن؟

216
00:17:38,890 --> 00:17:39,557
.الطعام

217
00:17:41,392 --> 00:17:42,894
.ها هو القطار

218
00:18:04,165 --> 00:18:05,333
.سأعود

219
00:18:14,717 --> 00:18:15,802
!"ستيفا"

220
00:18:17,178 --> 00:18:17,887
!"آنا"

221
00:18:22,433 --> 00:18:24,852
!لا تبدو خجلا-
.أنا كذلك، فعلا-

222
00:18:26,687 --> 00:18:29,899
."نعم طبعا، شقيقة "أوبلونسكي". "كارنينا

223
00:18:32,110 --> 00:18:33,277
فاتنة، أليس كذلك؟

224
00:18:53,005 --> 00:18:54,423
.ها أنت أيتها الكونتيسة

225
00:18:54,507 --> 00:18:56,551
.أنت وجدت ابنك وأنا وجدت شقيقي

226
00:18:56,634 --> 00:18:58,386
.للسيدة "كارنينا" ابن أيضا

227
00:18:58,469 --> 00:19:01,180
.إنها أول مرة يفترقان، إنها قلقة عليه

228
00:19:01,264 --> 00:19:03,391
.اعذريني لأنني لم أعرفك

229
00:19:05,434 --> 00:19:06,853
.إلى اللقاء كونتيسة-
.إلى اللقاء عزيزتي-

230
00:19:06,936 --> 00:19:08,938
.دعيني أقبّل هذا الوجه الجميل

231
00:19:29,250 --> 00:19:31,919
.أبقوهما بالداخل حتى تصبح الطريق سالكة

232
00:19:33,880 --> 00:19:36,549
.السند الوحيد لعائلة كبيرة كما يقال

233
00:19:36,632 --> 00:19:38,384
ألا يمكن القيام بشيء من أجلهم؟

234
00:19:38,467 --> 00:19:39,969
.انتظريني أمي

235
00:19:44,849 --> 00:19:47,101
.تراجعوا. تنحوا جانبا. تراجعوا

236
00:19:47,185 --> 00:19:48,603
.أنا أدين لك بذلك

237
00:19:52,273 --> 00:19:54,984
!يا له من رجل كريم

238
00:19:56,068 --> 00:19:57,403
!يا له من رجل كريم

239
00:19:58,112 --> 00:19:59,488
هل تعرف الكونت "فرونسكي" منذ وقت طويل؟

240
00:20:00,448 --> 00:20:02,408
."هل أعجبك؟ إنه مغرم بـ"كيتي

241
00:20:03,451 --> 00:20:04,577
!أوه

242
00:20:06,871 --> 00:20:08,998
."لكن يجب أن نتحدث عنك وعن "دولي

243
00:20:09,790 --> 00:20:10,958
ماذا لديك لتقول، دفاعا عن نفسك؟

244
00:20:11,042 --> 00:20:14,003
.قلت كل شيء. جثوت على ركبتي، وبكيت

245
00:20:14,086 --> 00:20:15,379
.والآن، أحتاج لأن تقولي ذلك

246
00:20:15,463 --> 00:20:17,089
."سأذهب إلى المكتب لكي أتركك مع "دولي

247
00:20:17,173 --> 00:20:19,050
.لا تتأخر بالعودة

248
00:20:20,051 --> 00:20:21,427
!أوه لا

249
00:20:23,054 --> 00:20:24,931
.ستحضر "كيتي" لرؤيتك

250
00:20:25,514 --> 00:20:28,726
.لقد كبرت وهي تخشاك بعض الشيء

251
00:20:28,809 --> 00:20:31,145
."جميلة مجتمع "سانت بيترسبرغ

252
00:20:31,771 --> 00:20:33,105
أهذا ما أنا عليه؟

253
00:20:36,651 --> 00:20:37,693
."دولي"

254
00:20:40,196 --> 00:20:41,822
.ستيفا" أخبرني"

255
00:20:45,534 --> 00:20:47,328
أوه "دولي"، أنا آسفة

256
00:20:47,411 --> 00:20:49,497
.من أعماق قلبي

257
00:20:50,456 --> 00:20:52,166
.لا أعرف ما العمل

258
00:20:52,583 --> 00:20:54,627
.أعرف. أعرف ذلك

259
00:20:54,710 --> 00:20:56,754
،لا أحتمل أن أكون معه

260
00:20:57,380 --> 00:20:59,674
.وهو لا يبالي. لقد حصل على مراده

261
00:20:59,757 --> 00:21:03,386
."أنت من يريد. إنه يحبك، "دولي

262
00:21:03,469 --> 00:21:05,513
.أنت والأولاد تعنون كل شيء بالنسبة اليه

263
00:21:05,596 --> 00:21:08,557
حقا؟ وهل يوجد مكان لمربية؟

264
00:21:08,641 --> 00:21:11,936
.كان ذلك مشينا، لكنه لم يكن حبا

265
00:21:12,812 --> 00:21:15,481
.كانت تلك رغبات الرجل الحيوانية وليس روحه

266
00:21:15,564 --> 00:21:17,400
.ندم "ستيفا" نابع من القلب

267
00:21:18,442 --> 00:21:19,860
ماذا عني إذا؟

268
00:21:21,153 --> 00:21:23,281
هل يسهل علي ندمه الأمور؟

269
00:21:23,364 --> 00:21:26,617
،"أعرف أنك تتألمين، لكن أخبريني "دولي

270
00:21:27,451 --> 00:21:31,205
هل بقي في قلبك ما يكفي من الحب لمسامحته؟

271
00:21:33,708 --> 00:21:37,295
.عندما أتخيّلهما معا، لا أستطيع مسامحته

272
00:21:37,712 --> 00:21:38,671
.لا

273
00:21:38,754 --> 00:21:42,341
عزيزتي المسكينة. هل تفضّلين تقبّل مصيرك؟

274
00:21:42,425 --> 00:21:43,634
مصيري؟

275
00:21:45,177 --> 00:21:48,264
لكنني لم أفعل شيئا! هو من…

276
00:21:48,347 --> 00:21:50,141
هل تحبينه، "دولي"؟

277
00:21:55,813 --> 00:21:58,065
،أنت تحبينه وهو يحبك

278
00:21:58,149 --> 00:21:59,775
.لكنك لا تستطيعين مسامحته

279
00:21:59,859 --> 00:22:02,778
.ستكملان حياتكما هكذا، ممزّقين

280
00:22:06,532 --> 00:22:09,118
هذا جميل. هل هو ثوب زفاف؟

281
00:22:09,201 --> 00:22:10,828
.نعم

282
00:22:10,911 --> 00:22:12,288
."ابحث عن "غ" في اسم "غريشا

283
00:22:12,371 --> 00:22:13,539
.هنا

284
00:22:14,832 --> 00:22:16,125
هل يمكنك أن تهجّئ اسمك الكامل؟

285
00:22:16,208 --> 00:22:18,169
ألا تشبه الأميرة؟ لا؟

286
00:22:19,420 --> 00:22:22,840
!لقد عدت إلى المنزل! إلى المنزل

287
00:22:22,923 --> 00:22:24,925
أين صغاري الأعزاء؟

288
00:22:26,719 --> 00:22:28,846
!أبي! أبي

289
00:22:29,305 --> 00:22:30,473
!أبي

290
00:22:34,393 --> 00:22:36,645
آنا"، هل ستبقين لحضور حفل "بوبريشيف"؟"

291
00:22:36,729 --> 00:22:38,981
.أشعر بالملل دائما خلال الحفلات

292
00:22:41,150 --> 00:22:43,944
.ستيفا"، أقنع "آنا" بالحضور إلى الحفل"

293
00:22:44,028 --> 00:22:45,404
.طبعا، ينبغي أن تذهب

294
00:22:47,990 --> 00:22:49,033
.رافقك الله

295
00:22:50,785 --> 00:22:52,828
.يمكنك أن تعرفيني إلى مربّيتك الجديدة

296
00:22:52,912 --> 00:22:55,998
!لكنها عجوز! عمرها 100 عام

297
00:22:57,500 --> 00:22:59,251
.أعرف لم تريدين أن أحضر

298
00:22:59,710 --> 00:23:02,129
،تريدين أن يكون الجميع حاضرا

299
00:23:02,213 --> 00:23:04,924
.لأنك متأكدة من أنها ستكون أمسيتك

300
00:23:05,007 --> 00:23:06,383
كيف حزرت؟

301
00:23:06,467 --> 00:23:07,927
"فرونسكي"

302
00:23:08,427 --> 00:23:09,428
.أنا أعرف كل شيء

303
00:23:12,264 --> 00:23:14,183
،أن أكون بمثل سنّك من جديد

304
00:23:15,476 --> 00:23:19,188
.محاطة بهذه الغيمة الزرقاء

305
00:23:19,897 --> 00:23:22,149
.كنت في الـ18 من العمر أيضا عندما تزوجت

306
00:23:39,083 --> 00:23:40,376
هل الأمير هنا؟

307
00:23:41,001 --> 00:23:43,170
.لقد صعد للتو، كما أظن

308
00:23:43,254 --> 00:23:44,880
ألا يستقبلون الضيوف؟

309
00:23:44,964 --> 00:23:48,384
.أستطيع أن أسأل سيدي. لا أعتقد ذلك

310
00:23:49,343 --> 00:23:52,847
الأميرة انسحبت باكرا. هل توجد رسالة؟

311
00:24:03,399 --> 00:24:04,942
.كلا. شكرا

312
00:24:54,658 --> 00:24:56,452
.ظننا أنك ستعود متزوجا

313
00:24:56,535 --> 00:24:57,745
حقا؟

314
00:25:01,248 --> 00:25:03,709
.لكنك عدت بقبعة

315
00:25:04,376 --> 00:25:06,378
.قبعة من الحرير الأسود

316
00:25:07,087 --> 00:25:09,924
أي حيوان يستخدم لصنع مثل هذه القبعة؟

317
00:25:10,007 --> 00:25:11,008
.هذا ليس طبيعيا

318
00:25:12,843 --> 00:25:14,386
.ربما في مرة أخرى

319
00:25:15,429 --> 00:25:16,764
.لن تكون هناك مرة أخرى

320
00:26:05,980 --> 00:26:06,855
."كيتي"

321
00:26:08,440 --> 00:26:09,441
هلا منحتني هذه الرقصة؟

322
00:26:09,525 --> 00:26:11,360
."نعم، "بوريس

323
00:26:11,443 --> 00:26:14,363
.سأمنحك الرقصة الثالثة لأنها حفلتك الأولى

324
00:26:14,446 --> 00:26:16,323
!أنت أول امرأة أدعوها

325
00:26:44,810 --> 00:26:46,353
إلى أين تريدين أن أصطحبك؟

326
00:26:47,855 --> 00:26:49,023
.هناك

327
00:27:06,874 --> 00:27:08,167
كيف حالك، "ستيفا"؟

328
00:27:08,250 --> 00:27:10,544
أنا سعيد بفضل "آنا". هل تريدين الرقص؟

329
00:27:10,627 --> 00:27:12,338
."لا. ادع "آنا

330
00:27:12,880 --> 00:27:14,131
كلا، أنا لا…

331
00:27:17,634 --> 00:27:19,595
.تعالي-
!حاذر-

332
00:27:57,508 --> 00:28:00,302
.أنت وعادتك البشعة بترتيب الزيجات

333
00:28:00,928 --> 00:28:03,138
بحق السماء، ماذا فعلت؟

334
00:28:04,640 --> 00:28:06,016
هل من خطب؟

335
00:28:06,433 --> 00:28:07,518
.لا

336
00:28:12,147 --> 00:28:14,483
."تبدين فاتنة كالعادة، أيتها الأميرة "كيتي

337
00:28:24,076 --> 00:28:25,744
.لا تسأليني أمي

338
00:28:26,620 --> 00:28:28,247
.كيتي"، الرقصة التالية لنا"

339
00:28:30,624 --> 00:28:33,669
،أيتها الأميرة
.يشرفني أن أطالب بهذه الرقصة

340
00:28:53,897 --> 00:28:57,317
.سيرقص المازوركا مع "كيتي". سترى

341
00:29:18,547 --> 00:29:20,090
!أنا كذلك! أنا فعلا كذلك

342
00:29:27,765 --> 00:29:29,016
.ارقصي معي

343
00:29:31,602 --> 00:29:33,061
لست معتادة على أن يكلمني بهذه الطريقة

344
00:29:33,145 --> 00:29:35,272
.رجل التقيته مرة في محطة القطار

345
00:29:35,355 --> 00:29:37,900
،اتفقنا، لكنني إن لم أرقص معك

346
00:29:37,983 --> 00:29:40,778
.سأغادر هذه الحفلة وأعود إلى منزلي

347
00:29:42,112 --> 00:29:43,489
."إذا، من أجل "كيتي

348
00:31:17,416 --> 00:31:18,250
.هذه شقيقتي

349
00:33:06,191 --> 00:33:09,486
!"المحطة التالية "بولوغوي"! "بولوغوي

350
00:33:32,843 --> 00:33:34,845
هل أستطيع مساعدتك؟

351
00:33:39,016 --> 00:33:40,350
ألم تغادر "موسكو"؟

352
00:33:42,394 --> 00:33:43,895
ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك؟

353
00:33:45,856 --> 00:33:46,982
.يجب أن أكون حيث أنت

354
00:33:47,065 --> 00:33:48,650
!توقف، هذا يكفي

355
00:33:49,818 --> 00:33:50,819
!"عد إلى "كيتي

356
00:33:52,070 --> 00:33:52,779
.لا

357
00:33:54,281 --> 00:33:55,407
.هذا سيئ

358
00:33:55,490 --> 00:33:56,783
.هذا لا يغيّر شيئا

359
00:33:57,242 --> 00:33:58,160
.لا يحق لك ذلك

360
00:33:58,243 --> 00:33:59,828
.هذا لا يغيّر شيئا

361
00:34:01,538 --> 00:34:03,081
.يجب أن تنساني

362
00:34:04,082 --> 00:34:05,792
.إن كنت رجلا صالحا، ستنسى كل شيء

363
00:34:06,418 --> 00:34:08,712
وأنت؟ هل ستنسين؟

364
00:34:11,006 --> 00:34:12,215
.نعم

365
00:34:45,582 --> 00:34:48,376
هل "سيروزا" بخير؟-
هل هذا كل ما سأحصل عليه؟-

366
00:34:48,460 --> 00:34:52,380
نعم، إنه على أفضل ما يرام. هل نجحت؟

367
00:34:52,464 --> 00:34:53,632
أنا؟

368
00:34:53,715 --> 00:34:57,469
.آه "دولي" و"ستيفا". نعم، أظن ذلك

369
00:35:02,432 --> 00:35:04,017
.سأعلن نفسي-
.حسنا سيدي-

370
00:35:05,352 --> 00:35:07,938
.فرونسكي". السيد بشخصه"

371
00:35:08,939 --> 00:35:11,817
."قهوة من الإبريق الجديد للكونت "فرونسكي

372
00:35:12,609 --> 00:35:13,985
.سأعود إلى المنزل إن كنت أزعجك

373
00:35:14,402 --> 00:35:16,446
.أنت هنا في منزلك، أيتها البارونة

374
00:35:17,114 --> 00:35:19,908
.بيار"، أنت لا تقول لي كلمات جميلة كهذه"

375
00:35:19,991 --> 00:35:21,618
.كنا نتحدث عن زوجي

376
00:35:21,701 --> 00:35:23,662
إنه يرفض منحي الطلاق، هل تعرف لماذا؟

377
00:35:23,745 --> 00:35:26,456
.كلا-
.لأنه يحب استخدام فضيات عائلتي-

378
00:35:26,873 --> 00:35:27,916
.أريد أن أتقدّم بدعوى

379
00:35:27,999 --> 00:35:29,626
،لمجرد أنه يفترض أنني خائنة

380
00:35:29,709 --> 00:35:31,628
"لا أرى لم يجب أن أستعمل آنية "بيار

381
00:35:31,711 --> 00:35:32,754
!انظر إليها

382
00:35:33,713 --> 00:35:34,714
.إنها آنيتي

383
00:35:34,798 --> 00:35:35,882
!أوه

384
00:35:35,966 --> 00:35:37,300
كيف كانت "موسكو"؟

385
00:35:38,510 --> 00:35:39,719
.بسيطة

386
00:36:05,787 --> 00:36:07,122
.شكرا على الهدايا

387
00:36:42,073 --> 00:36:45,160
."أنا أكتب إلى "دولي" و"كيتي

388
00:36:46,912 --> 00:36:48,163
.أنت ماهرة

389
00:37:01,051 --> 00:37:02,469
.حان وقت الذهاب إلى النوم

390
00:37:06,848 --> 00:37:10,268
ماذا يقولون في "موسكو" عن القانون الجديد؟

391
00:37:10,810 --> 00:37:12,270
أي قانون جديد؟

392
00:37:14,147 --> 00:37:16,441
.الذي قدّمته إلى المجلس

393
00:37:17,943 --> 00:37:19,152
.لم يتكلم عنه أحد

394
00:37:20,320 --> 00:37:21,404
حقا؟

395
00:37:27,327 --> 00:37:29,496
.هنا، أحدث الكثير من الضجة

396
00:38:02,237 --> 00:38:03,363
."أيتها الأميرة "بيتسي

397
00:38:03,446 --> 00:38:06,366
.قريبي. لم اكن أعرف أنك من عشّاق الفن

398
00:38:06,449 --> 00:38:08,034
.أنا مستعد لكي أكون واحدا

399
00:38:49,326 --> 00:38:50,660
"أخبرتني الكونتيسة "ليديا

400
00:38:50,744 --> 00:38:53,330
.إنك لم تذهبي إلى أي من سهراتها منذ عودتك

401
00:38:53,413 --> 00:38:55,999
،الحفلة الأخيرة كانت لتقديم مبشّر
الحفلة السابقة كانت محاضرة

402
00:38:56,082 --> 00:38:59,169
.عن اتحاد الكنائس اليونانية والرومانية

403
00:39:01,338 --> 00:39:02,839
.أوه، أنا آسفة

404
00:39:03,256 --> 00:39:04,883
.أعرف أنك تحبها كثيرا

405
00:39:06,176 --> 00:39:07,719
.هيا بنا، وإلا تأخرنا

406
00:39:28,281 --> 00:39:29,908
،"اسمع "فرونسكي

407
00:39:29,991 --> 00:39:32,577
.ثمة تعيين جديد، وهو يتضمن ترقية لك

408
00:39:32,660 --> 00:39:33,703
.شكرا سيدي

409
00:39:33,787 --> 00:39:35,413
."في حامية "تاشكنت

410
00:39:35,497 --> 00:39:37,374
تاشكنت"؟ لكن…"

411
00:39:38,958 --> 00:39:42,796
.أود البقاء في "سانت بيترسبرغ" إن سمحت

412
00:39:42,879 --> 00:39:44,214
،أنا لا أمانع

413
00:39:45,590 --> 00:39:49,469
.لكنها فكرة والدتك

414
00:40:05,568 --> 00:40:08,154
،زوجك قديس

415
00:40:08,238 --> 00:40:11,157
."ويجب أن نحبه جميعا من أجل مصلحة "روسيا

416
00:40:17,580 --> 00:40:19,332
.لم تحضر إلى العشاء الذي أقمته

417
00:40:19,833 --> 00:40:21,251
.كنت مضطرا لرؤية قائدي

418
00:40:21,334 --> 00:40:24,421
.حسنا، "هي" لم تحضر أيضا

419
00:40:27,465 --> 00:40:29,342
.أرجو أن تحضري الحفل المقبل

420
00:40:29,759 --> 00:40:34,055
.تقرير الأب "كريستوف" سيكون بالصور

421
00:40:34,514 --> 00:40:36,474
."إنهم ينتظرونني لدى آل "تفرسكوي

422
00:40:37,183 --> 00:40:38,560
.من دون شك

423
00:40:39,727 --> 00:40:42,355
.لكن يمكن حتما للأميرة "بيتسي" انتظارك

424
00:40:50,822 --> 00:40:53,324
،نعم، في الواقع
."لا أظنني سأذهب عند "بيتسي

425
00:40:53,408 --> 00:40:54,868
.لقد انكشف أمرك

426
00:40:56,661 --> 00:40:59,205
.بدأت أصبح سخيفا

427
00:41:31,112 --> 00:41:32,614
.هذه ظاهرة ملفتة

428
00:41:32,697 --> 00:41:36,284
."انظري، لقد وصل ظل "آنا" قبل "آنا

429
00:41:36,367 --> 00:41:37,785
."أنا صديقة "آنا

430
00:41:37,869 --> 00:41:39,871
،لكن الإفصاح علنا عن المشاعر المتعارضة

431
00:41:39,954 --> 00:41:42,749
."ليس لائقا حيال رجل مميز مثل "كارنين

432
00:41:42,832 --> 00:41:46,753
برأيي، "كارنين" غبي
،و"آنا" هي الأفضل بيننا

433
00:41:46,836 --> 00:41:50,381
.ونقدّر كل آرائك المتناقضة، أيتها الأميرة

434
00:42:06,064 --> 00:42:08,983
.الكسي"، تبدو يائسا"

435
00:42:09,567 --> 00:42:11,236
.هذا ليس جميلا

436
00:42:11,736 --> 00:42:13,029
.بدأت أفقد الأمل

437
00:42:13,112 --> 00:42:14,447
الأمل بماذا؟

438
00:42:14,531 --> 00:42:17,408
بإقناع امرأة فاضلة بفسخ عهود زواجها؟

439
00:42:19,160 --> 00:42:20,119
.لا، أنت محقة

440
00:42:21,955 --> 00:42:23,414
.لن تحضر

441
00:42:57,782 --> 00:42:58,908
.لقد انصرف

442
00:42:59,367 --> 00:43:01,869
.وصلت بالوقت المناسب للمفاجأة

443
00:43:40,783 --> 00:43:42,160
!عد أدراجك

444
00:43:43,202 --> 00:43:45,913
هل لي بشرف إحضار البوظة لك؟

445
00:43:52,420 --> 00:43:54,339
.إنهم يقدّمون البوظة

446
00:43:57,759 --> 00:43:59,636
.أفضّل أن أتذوق سيجارة

447
00:44:15,818 --> 00:44:17,445
.تشجّعي

448
00:44:18,529 --> 00:44:20,114
.سأتذوق واحدة أخرى ذات يوم

449
00:44:20,990 --> 00:44:23,576
متى؟ أين؟

450
00:44:23,660 --> 00:44:27,080
."ظننت أن أخلاقك تحسنت منذ "موسكو

451
00:44:27,163 --> 00:44:29,707
.لقد أسأت التصرف. جدا

452
00:44:29,791 --> 00:44:31,876
ومن كان المسؤول؟

453
00:44:35,713 --> 00:44:37,173
.أعطني كوبا من الشاي

454
00:44:43,388 --> 00:44:47,100
.رائع! "ألكسي ألكساندروفيش" وصل

455
00:44:48,601 --> 00:44:52,063
.لا أظن أن أعصابي تحتمل "الكسي" آخر الآن

456
00:44:58,069 --> 00:44:59,529
هل سررت برؤيتي أم لا؟

457
00:44:59,612 --> 00:45:02,240
.إذا، لقد دعانا آل "شوزبورغ" إلى العشاء

458
00:45:02,323 --> 00:45:06,577
الصلصة كلّفت ألف روبية
.كما يبدو وكانت سيئة

459
00:45:11,290 --> 00:45:15,962
.قدّمت لهم صلصة ناجحة لم تكلّف إلا 85 قرشا

460
00:45:18,005 --> 00:45:19,298
.يجب أن يتوقف ذلك

461
00:45:19,882 --> 00:45:21,426
.تجعلني أشعر بأنني مذنبة بشيء ما

462
00:45:21,509 --> 00:45:22,718
ماذا تريدين أن أفعل؟

463
00:45:23,386 --> 00:45:25,513
.اذهب إلى "موسكو" واطلب من "كيتي" مسامحتك

464
00:45:25,596 --> 00:45:27,306
.كلا، ليس هذا ما تريدين

465
00:45:27,390 --> 00:45:29,058
.موسكو"؟ يمكنني القيام بأفضل من ذلك"

466
00:45:29,725 --> 00:45:32,145
."الليلة، رفضت منصبا في "تاشكنت

467
00:45:33,312 --> 00:45:35,773
.سأغيّر رأيي ولن ترينني أبدا ثانية

468
00:45:37,775 --> 00:45:39,694
.إن كنت تكترث لأمري، ستعيد إلي سلامي

469
00:45:39,777 --> 00:45:43,281
.لا سلام أعطيه. لا يوجد سلام لنا

470
00:45:43,364 --> 00:45:46,909
.لا شيء إلا التعاسة… أو السعادة المطلقة

471
00:45:48,661 --> 00:45:50,246
.زوجك لا يطاق

472
00:45:50,329 --> 00:45:54,333
،آراؤه سيئة
.لكنه متكلم ماهر ويفوز في كل نقاش

473
00:45:54,792 --> 00:45:56,752
ماذا؟-
.جئت أعيدك إلى المنزل-

474
00:45:57,712 --> 00:46:00,798
.لا، سأبقى. أعد العربة

475
00:46:01,507 --> 00:46:02,467
.طبعا

476
00:46:23,571 --> 00:46:25,490
هل تريدين أن أذهب الى "تاشكنت"؟

477
00:46:39,295 --> 00:46:40,463
.سأذهب إلى "تاشكنت" إذا

478
00:46:40,546 --> 00:46:41,547
!لا

479
00:46:45,343 --> 00:46:46,928
.لا أريدك أن ترحل

480
00:47:16,457 --> 00:47:18,167
.بقيت مستيقظا لكي أكلمك

481
00:47:25,633 --> 00:47:26,342
بأي شأن؟

482
00:47:27,635 --> 00:47:29,011
.الوقت متأخر

483
00:47:30,096 --> 00:47:31,430
أين "أنوشكا"؟

484
00:47:35,351 --> 00:47:36,269
.لقد صرفتها

485
00:47:39,188 --> 00:47:40,273
.حسنا

486
00:47:42,275 --> 00:47:44,026
.إن أردت التكلم، لكن يجب أن نخلد للنوم

487
00:47:44,110 --> 00:47:45,444
.يجب أن أحذّرك من أمر

488
00:47:45,528 --> 00:47:46,529
تحذّرني؟

489
00:47:49,407 --> 00:47:50,533
.الوقت متأخر فعلا

490
00:47:50,616 --> 00:47:53,411
،أود أن أحذّرك أنك، عن غير قصد

491
00:47:53,828 --> 00:47:55,997
،عن طيش أو إهمال

492
00:47:56,080 --> 00:47:57,707
.قد تمنحين الناس الفرصة للتحدث عنك

493
00:47:57,790 --> 00:47:59,292
.أنا لست لجنة ما

494
00:48:00,626 --> 00:48:02,003
.من فضلك، قل ما لديك

495
00:48:05,548 --> 00:48:07,550
لفتما الأنظار الليلة
."أنت والكونت "فرونسكي

496
00:48:10,428 --> 00:48:13,222
،لا يعجبك عندما لا أكلم الناس
.ولا يعجبك عندما أكلمهم

497
00:48:13,306 --> 00:48:16,767
.لم ألاحظ شيئا شخصيا لكن الجميع لاحظوا

498
00:48:17,685 --> 00:48:21,314
.أعتبر الغيرة مهينة لك ومذلّة بالنسبة لي

499
00:48:21,397 --> 00:48:23,899
،لا يحق لي أن أسألك عن مشاعرك

500
00:48:23,983 --> 00:48:25,818
.فهي لا تعني سوى ضميرك

501
00:48:25,901 --> 00:48:29,447
،لكن من واجبي أن أذكرك أن الله جمعنا

502
00:48:29,530 --> 00:48:33,701
.ولا يمكن فسخ هذا الرابط إلا بجرم ضد الله

503
00:48:33,784 --> 00:48:35,453
،ليس لدي ما أقوله لك

504
00:48:37,038 --> 00:48:38,372
،ولديك ابن

505
00:48:38,831 --> 00:48:40,249
.وأنا متعبة

506
00:48:50,718 --> 00:48:53,471
.إن كنت مخطئا، فأنا أعتذر

507
00:48:56,182 --> 00:49:00,394
.لا أعرف عم تتحدث والوقت فعلا متأخر

508
00:49:03,898 --> 00:49:05,358
.اعذرني من فضلك

509
00:49:15,034 --> 00:49:16,202
.فات الآوان

510
00:50:32,361 --> 00:50:34,822
!يا إلهي! سامحني

511
00:50:35,281 --> 00:50:37,032
.إنها نهاية كل شيء

512
00:50:37,116 --> 00:50:39,368
.لم يعد لدي سواك، لا تنسى ذلك

513
00:50:41,454 --> 00:50:43,664
كيف يمكن أن أنسى؟

514
00:50:45,207 --> 00:50:47,126
.أنت مصدر سعادتي

515
00:50:52,298 --> 00:50:53,591
سعادتك؟

516
00:50:54,008 --> 00:50:56,177
.أنت قضيت على سعادتي

517
00:50:56,886 --> 00:50:58,179
!قاتل

518
00:50:58,888 --> 00:51:00,181
!قاتل

519
00:51:01,515 --> 00:51:02,558
.تابع

520
00:51:03,142 --> 00:51:04,268
.نعم

521
00:51:05,060 --> 00:51:06,937
!هيا. قاتل

522
00:51:08,230 --> 00:51:09,148
!قاتل

523
00:51:23,496 --> 00:51:24,747
.حاذر، ها هي

524
00:51:28,000 --> 00:51:29,418
.أوه، بئس الحظ

525
00:51:38,928 --> 00:51:40,513
!حساء الملفوف الروسي

526
00:51:41,347 --> 00:51:42,723
،"أغافيا"، إن فتحت في "موسكو"

527
00:51:43,140 --> 00:51:44,975
.فإن مطعم "إنكلترا" سيفلس حتما

528
00:51:47,394 --> 00:51:48,479
.هذا صحيح

529
00:51:49,063 --> 00:51:51,524
تريد أخبار "موسكو"؟-
.بابيلون"؟ لا"-

530
00:51:51,607 --> 00:51:53,067
أنت محق، لم تأبه لذلك؟

531
00:51:53,150 --> 00:51:54,485
.أنت تحب الريف، لديك هذا

532
00:51:54,568 --> 00:51:57,196
.تحب الزراعة والله يعلم أن لديك هذا

533
00:51:57,279 --> 00:51:59,448
.تحب الصيد. لديك كل ما تحتاج إليه

534
00:52:01,951 --> 00:52:04,995
تابع إذا. هل توقفت عن سرقة الخبز؟

535
00:52:06,205 --> 00:52:08,999
راقصة باليه، من النوع الشرقي. ما العمل؟

536
00:52:10,459 --> 00:52:11,585
كيف حال…

537
00:52:11,669 --> 00:52:12,795
كيف حال آل "شرباتسكي"؟

538
00:52:13,295 --> 00:52:14,213
."أنت تعني "كيتي

539
00:52:15,297 --> 00:52:16,298
هل هي مخطوبة الآن؟

540
00:52:16,382 --> 00:52:19,009
."لا، "فرونسكي" عاد إلى "سانت بيترسبرغ

541
00:52:21,595 --> 00:52:24,223
.كيتي" سترى "دولي" في "إرغوشوفو" في الصيف"

542
00:52:25,015 --> 00:52:27,643
يمكنك…-
.نعم، كأنني أملك الوقت في الصيف-

543
00:52:27,726 --> 00:52:30,229
."لدي أرض إضافية أهتم بها في "كاشين

544
00:52:30,312 --> 00:52:32,314
كاشين"؟ أليست على الطريق إلى "إرغوشوفو"؟"

545
00:52:32,398 --> 00:52:33,816
ألا يمكنك رؤية "كيتي" عندما تكون هناك؟

546
00:52:33,899 --> 00:52:36,402
.خاصة ليس حينها. سبق أن ذللت نفسي مرة

547
00:52:36,485 --> 00:52:38,946
."سحقا "كوستيا". أنت تحب "كيتي

548
00:52:40,489 --> 00:52:43,492
.أنت تحب "كيتي" ولا يمكنك مسامحتها
لأنك، أولا فشلت في طلبها، ثم فشلت ثانية

549
00:52:43,576 --> 00:52:45,828
بعد ذلك، تهربت من شابة في الـ18 من العمر

550
00:52:45,911 --> 00:52:47,872
.التي انخدعت برجل في بزّة

551
00:52:49,248 --> 00:52:50,833
."أنا لا أشفق عليك، بل على "كيتي

552
00:52:50,916 --> 00:52:52,293
.قلبها قال لها لا

553
00:52:53,669 --> 00:52:56,297
هل جئت تصطاد الطيور أو تنتقدني؟

554
00:53:03,470 --> 00:53:05,639
.لا تحمليه كرزمة

555
00:53:07,057 --> 00:53:08,893
.إنها الخالة "كيتي"، عزيزي

556
00:53:10,686 --> 00:53:13,772
ألا يخجلك أن تنغمسي في مشاكلك؟

557
00:53:13,856 --> 00:53:15,065
.لا مشاكل لدي

558
00:53:15,774 --> 00:53:17,943
.هذا الرجل لم يكن يستحق دموعك، صدّقيني

559
00:53:18,027 --> 00:53:21,280
،لا أبالي به. لا أفكر به حتى أو بها

560
00:53:21,822 --> 00:53:23,282
.عدا أنني أكرهها

561
00:53:24,366 --> 00:53:27,494
.اذا، لن نتحدث ثانية بالأمر

562
00:53:29,538 --> 00:53:32,041
.ثمة رجال أفضل ينتظرونك

563
00:53:32,666 --> 00:53:34,084
ستيفا" يقول…"

564
00:53:38,255 --> 00:53:40,883
كيتي" عزيزتي، هل "قسطنطين"…؟"

565
00:53:40,966 --> 00:53:42,551
ما علاقة "ليفين" بالأمر؟

566
00:53:43,302 --> 00:53:45,304
.بأية حال، لن أتزوج أبدا

567
00:53:45,387 --> 00:53:48,474
.كل هذه المسألة تثير اشمئزازي

568
00:53:49,058 --> 00:53:51,143
انظري ماذا فعلت بك. ألم يدعى الحب؟

569
00:53:53,896 --> 00:53:55,481
.لأنه الحب

570
00:54:00,778 --> 00:54:02,446
.أريدك أن تفعل ذلك، لا أبالي

571
00:54:02,529 --> 00:54:05,866
،بأية حال، ثمة من يراقبنا ربما

572
00:54:19,004 --> 00:54:20,589
.لكن قضي علي بأية حال

573
00:54:21,340 --> 00:54:23,676
.أنا لا. أنا مبارك

574
00:54:25,970 --> 00:54:27,846
.أنت تحبني-
.نعم-

575
00:54:27,930 --> 00:54:29,390
.أنا فقط-
.لا-

576
00:54:32,184 --> 00:54:33,978
عدا "فرو فرو"؟-
.نعم-

577
00:54:34,478 --> 00:54:36,230
لكن أنا أكثر من جوادك؟

578
00:54:37,106 --> 00:54:38,107
.نعم

579
00:54:40,526 --> 00:54:41,860
هل أنت سعيد؟

580
00:54:43,237 --> 00:54:44,238
.نعم

581
00:54:45,906 --> 00:54:47,449
وأنت تحبني؟

582
00:54:47,533 --> 00:54:48,701
.نعم

583
00:54:50,619 --> 00:54:51,578
كم؟

584
00:54:52,830 --> 00:54:53,706
.بهذا القدر

585
00:54:55,708 --> 00:54:56,709
بهذا القدر؟

586
00:54:57,126 --> 00:54:58,127
.نعم

587
00:54:58,627 --> 00:55:00,546
بهذا القدر؟-
.نعم-

588
00:55:00,629 --> 00:55:01,630
وهذا القدر؟

589
00:55:02,339 --> 00:55:03,549
.نعم

590
00:55:03,632 --> 00:55:05,968
بهذا القدر؟-
.نعم-

591
00:55:06,051 --> 00:55:09,388
بهذا القدر؟ بهذا القدر؟

592
00:55:25,946 --> 00:55:27,740
.إذا، هذا هو الحب

593
00:55:28,866 --> 00:55:29,992
.هذا

594
00:55:35,247 --> 00:55:36,248
.أيتها الكونتيسة

595
00:55:38,584 --> 00:55:40,711
."ظننتك في "بيترهوف

596
00:55:40,794 --> 00:55:42,087
.جئت للتو من هناك

597
00:55:42,171 --> 00:55:45,049
أنا غاضبة
.لأنكما لم تأخذا المنزل الاعتيادي

598
00:55:45,507 --> 00:55:47,092
.آنا" أرادت أن تغير"

599
00:55:47,843 --> 00:55:50,846
"أقرب إلى الأميرة "بيتسي
."في "تسارسكو سيلو

600
00:55:53,057 --> 00:55:55,601
."الحراس هم في المخيم الصيفي في "تسارسكو

601
00:55:56,852 --> 00:56:01,356
ألكسي ألكساندروفيش"، سامحني…"

602
00:56:03,275 --> 00:56:04,693
.لكنك متسامح جدا

603
00:56:04,777 --> 00:56:06,945
زوجتك…-
هل الأمر يتعلّق بزوجتي؟-

604
00:56:07,946 --> 00:56:09,865
.زوجتي بعيدة عن أي لوم

605
00:56:10,783 --> 00:56:12,910
.في النهاية، إنها زوجتي

606
00:56:26,048 --> 00:56:28,467
!"أليوشا"! "أليوشا"

607
00:56:30,969 --> 00:56:32,554
،رسالة من أمي

608
00:56:32,638 --> 00:56:34,681
لصديقتها الأميرة "سوروكينا" منزل هنا

609
00:56:34,765 --> 00:56:36,850
.وابنة عذراء

610
00:56:37,392 --> 00:56:39,478
.لم يكن هذا جزءا من الرسالة

611
00:56:39,561 --> 00:56:42,314
.ستحضران السباق وستتناولون العشاء لاحقا

612
00:56:42,397 --> 00:56:47,903
!أيها السادة! أقدّم لكم الكتيبة

613
00:56:48,445 --> 00:56:50,322
!الكتيبة

614
00:56:55,160 --> 00:56:57,079
.علمت أنك رفضت ترقية

615
00:56:57,162 --> 00:56:59,164
.كان ذلك بتدخل من أمي

616
00:56:59,248 --> 00:57:00,332
.نعم

617
00:57:00,415 --> 00:57:02,626
.وقد وجدت لك أميرة الآن

618
00:57:05,045 --> 00:57:08,090
.ألكسي"، نحن شقيقان، فلا تغضب"

619
00:57:08,841 --> 00:57:11,051
،الزواج يحرّرك من حمل ثقيل

620
00:57:11,593 --> 00:57:14,513
.وهو يحرّر يديك لتتسلّق السلم

621
00:57:16,557 --> 00:57:19,810
إقامة علاقة مع امرأة متزوجة
.أشبه بحمل ثقيل

622
00:57:19,893 --> 00:57:21,228
.إذا، إنهم يتكلمون عني

623
00:57:24,440 --> 00:57:25,858
."سأرحل "ساشا

624
00:57:27,401 --> 00:57:28,819
تعيين جديد؟

625
00:57:28,902 --> 00:57:30,779
.تعال، سأقدّمك

626
00:57:34,533 --> 00:57:35,659
!رائع

627
00:57:36,994 --> 00:57:38,996
.لا يمكن أن يسيء ذلك للرجل

628
00:57:41,999 --> 00:57:43,375
هل تظن أنك ستربح غدا؟

629
00:57:44,209 --> 00:57:45,878
.غلادياتور"، جواد "ماخوتين" هو المفضّل"

630
00:57:46,336 --> 00:57:48,046
.قامته تبلغ مترا و60 سم

631
00:57:48,130 --> 00:57:49,923
.فرو فرو" تبدو صغيرة إلى جانبه"

632
00:57:50,924 --> 00:57:51,925
،لكنها شجاعة

633
00:57:52,968 --> 00:57:54,261
أليس كذلك يا حبيبتي؟

634
00:58:10,861 --> 00:58:11,945
!"آنا"

635
00:58:14,239 --> 00:58:17,284
ألكسي"، ما الأمر؟"

636
00:58:18,076 --> 00:58:20,412
.لن أحتمل ألا أراك قبل السباق

637
00:58:28,128 --> 00:58:29,671
فيم كنت تفكرين؟

638
00:58:34,468 --> 00:58:35,636
.أخبريني

639
00:58:38,096 --> 00:58:39,431
.أنا حامل

640
00:58:42,351 --> 00:58:43,310
.حبيبتي

641
00:58:46,230 --> 00:58:48,190
.الحب لم يكن أبدا لعبة بالنسبة إلينا

642
00:58:48,607 --> 00:58:52,903
.انتهينا من العيش في الكذب والخفاء

643
00:58:52,986 --> 00:58:54,446
.نعم

644
00:58:55,239 --> 00:58:57,074
.يمكننا أن نكون معا الآن

645
00:58:58,033 --> 00:58:59,618
كيف "ألكسي"؟

646
00:59:00,035 --> 00:59:01,954
.أخبري "كارنين" بكل شيء

647
00:59:02,037 --> 00:59:04,206
هل تظن أن زوجي سيهديني لك؟

648
00:59:04,289 --> 00:59:06,625
.اهجريه-
أهجره وأصبح عشيقتك؟-

649
00:59:06,708 --> 00:59:08,877
.نعم، اهربي

650
00:59:11,672 --> 00:59:13,674
.لن أرى ابني أبدا

651
00:59:15,300 --> 00:59:16,802
.القوانين اشترعها أزواج وآباء

652
00:59:16,885 --> 00:59:18,053
ما العمل إذا؟

653
00:59:19,888 --> 00:59:22,349
.لن أسامح نفسي أبدا على تعاستك

654
00:59:22,933 --> 00:59:24,351
تعاستي؟

655
00:59:25,561 --> 00:59:28,730
.أنا أشبه بمتسوّلة جائعة أعطيت طعاما

656
00:59:28,814 --> 00:59:30,148
أنا، تعيسة؟

657
00:59:31,858 --> 00:59:32,943
.لا

658
00:59:35,112 --> 00:59:36,905
.هذه سعادتي

659
00:59:39,366 --> 00:59:41,743
!"سيروزا"

660
00:59:43,245 --> 00:59:45,831
!سيروزا"، سأمسك بك"

661
00:59:49,835 --> 00:59:51,378
أين أنت؟

662
00:59:53,255 --> 00:59:55,007
!"سيروزا"

663
00:59:56,758 --> 00:59:58,260
أين أنت؟

664
01:00:00,053 --> 01:00:02,055
كيف حالك أيها الشاب؟

665
01:00:03,223 --> 01:00:04,808
.أنا لا أرى مدرّسك

666
01:00:09,813 --> 01:00:11,023
."ألكسي"

667
01:00:11,481 --> 01:00:13,692
تمكنت من المجيء أخيرا. أيمكنك البقاء؟

668
01:00:13,775 --> 01:00:15,027
لماذا؟

669
01:00:17,154 --> 01:00:18,905
."ابحث عن "فاسيلي لوكيش

670
01:00:21,241 --> 01:00:22,242
.يجب أن أبدّل ملابسي

671
01:00:22,326 --> 01:00:24,161
.سترسل لي الأميرة "بيتسي" عربتها

672
01:00:24,244 --> 01:00:27,039
.هل تريد المجيء؟ ستصطحبني لمشاهدة السباق

673
01:00:27,122 --> 01:00:29,416
.السباق، طبعا

674
01:00:29,499 --> 01:00:32,002
.لا، سأحضر لاحقا. يجب أن أعود للمدينة

675
01:01:08,121 --> 01:01:09,122
!نعم

676
01:01:22,177 --> 01:01:23,553
!أيتها الأميرة! أيتها الأميرة

677
01:01:23,637 --> 01:01:25,472
رهان! من الجواد المفضل لديك للسباق التالي؟

678
01:01:26,348 --> 01:01:27,307
."كوسوليف"

679
01:01:27,724 --> 01:01:29,518
سأراهن على "فرونسكي". زوج قفازات؟

680
01:01:30,227 --> 01:01:31,395
.اتفقنا

681
01:01:36,149 --> 01:01:37,984
."ألكساندر فرونسكي"

682
01:01:50,706 --> 01:01:52,874
.أنت شابة رائعة للغاية

683
01:01:52,958 --> 01:01:55,460
.ينبغي أن تكوني جائزة الفوز اليوم

684
01:02:48,764 --> 01:02:50,432
!هيا، "فرو فرو"! هيا

685
01:03:04,196 --> 01:03:06,448
!هيا، "فرو فرو"! هيا

686
01:03:11,661 --> 01:03:12,913
!"ألكسي"

687
01:03:19,961 --> 01:03:21,171
.أنا هنا

688
01:03:32,265 --> 01:03:33,266
.أنا هنا

689
01:03:37,145 --> 01:03:38,355
!انهضي

690
01:03:40,065 --> 01:03:40,982
!انهضي

691
01:03:44,319 --> 01:03:46,029
.لقد انكسر ظهرها

692
01:04:03,046 --> 01:04:04,339
أتعلمين…

693
01:04:08,593 --> 01:04:11,096
،يقال إن الإمبراطور لا يحبّذ السباقات

694
01:04:12,055 --> 01:04:13,723
.بسبب خطر وقوع الإصابات

695
01:04:14,432 --> 01:04:15,809
لكنني…-
ماذا؟-

696
01:04:17,978 --> 01:04:23,400
.أجد أن الرياضات الرجولية مفيدة للجيش

697
01:04:24,568 --> 01:04:25,694
.أنا لا أفهم

698
01:04:27,153 --> 01:04:31,825
برأيي، ليست الرياضة بحد ذاتها
.بل الاستعراض

699
01:04:32,284 --> 01:04:34,286
إنه تقديم استعراض وحشي لـ…

700
01:04:34,369 --> 01:04:35,787
عم تتكلم؟

701
01:04:39,249 --> 01:04:40,542
يجب أن أبلغك…-
.نعم-

702
01:04:40,625 --> 01:04:43,253
.يجب أن أبلغك أنك أسأت التصرف اليوم

703
01:04:45,672 --> 01:04:46,631
كيف؟

704
01:04:49,342 --> 01:04:53,013
.من خلال إظهار مشاعرك لدى سقوط أحد الفرسان

705
01:04:53,096 --> 01:04:56,016
.تصرّفك كان غير لائق

706
01:04:56,099 --> 01:04:59,978
.يجب ألا يتكرّر ذلك ثانية. سبق أن قلت ذلك

707
01:05:02,439 --> 01:05:05,567
.قد تقولين إن قلقي غير ضروري وسخيف

708
01:05:05,650 --> 01:05:07,193
.أنت زوجتي

709
01:05:08,445 --> 01:05:10,071
.ربما أخطأت الظن

710
01:05:12,657 --> 01:05:13,742
نعم؟

711
01:05:15,285 --> 01:05:17,078
ربما كنت مخطئا…-
.لا-

712
01:05:18,955 --> 01:05:20,665
.لم تكن مخطئا

713
01:05:24,294 --> 01:05:25,545
.أنا أحبه

714
01:05:28,048 --> 01:05:29,799
.أنا عشيقته

715
01:05:33,678 --> 01:05:35,221
.افعل بي ما تشاء

716
01:05:50,445 --> 01:05:52,072
.انتظر. من فضلك، ابتعد من هنا

717
01:05:57,535 --> 01:06:01,206
.لن أسمح بفضيحة. إذا، لن تري الرجل ثانية

718
01:06:01,706 --> 01:06:05,585
ستتصرفين بشكل لائق

719
01:06:05,669 --> 01:06:07,754
.في عين المجتمع والخدم

720
01:06:07,837 --> 01:06:12,801
،بالمقابل
.تحتفظين بامتياز الزوجة وواجباتها

721
01:06:12,884 --> 01:06:16,179
.غدا ستعودين إلى المنزل. هذا كل شيء

722
01:06:48,378 --> 01:06:49,796
هل تأذيت؟

723
01:06:53,550 --> 01:06:54,718
ماذا حصل؟

724
01:06:56,136 --> 01:06:58,054
.أخبرته بأنني عشيقتك

725
01:06:59,222 --> 01:07:00,974
.يظن أنني أستطيع التخلّي عنك والبقاء حيّة

726
01:07:01,057 --> 01:07:03,685
.لا. لا يمكنك ذلك

727
01:07:50,231 --> 01:07:51,107
هلا نخلد للنوم؟

728
01:08:01,785 --> 01:08:04,788
.كان من الممتع سماع التهئنة بزوجك

729
01:08:06,122 --> 01:08:07,791
أنا لا آبه فعلا بالأوسمة لكن…

730
01:08:07,874 --> 01:08:10,293
.ألكسي"، لا أستطيع ذلك. أنا آسفة"

731
01:08:10,794 --> 01:08:12,045
!أوه

732
01:08:13,129 --> 01:08:14,714
،لكنني زوجته الآن

733
01:08:21,554 --> 01:08:23,139
.وأنا أحمل طفله في أحشائي

734
01:08:57,173 --> 01:08:59,509
ماذا فعلت لأستحق هذا الأمر؟

735
01:09:29,747 --> 01:09:30,874
!توقفوا

736
01:09:54,606 --> 01:09:56,316
كم يبلغ عدد العمال، "ثيودور"؟

737
01:09:57,108 --> 01:09:58,526
.42 سيدي

738
01:09:59,485 --> 01:10:02,488
،في زمن والدك، كان هذا عمل 30 رجلا ليومين

739
01:10:03,281 --> 01:10:05,200
.رغم أنه لم يمسك منجلا بنفسه

740
01:10:06,701 --> 01:10:08,369
.لا يحبّذ الرجال قيامي بهذا الأمر

741
01:10:09,078 --> 01:10:10,914
.إنهم يحبون ما اعتادوا عليه

742
01:10:11,331 --> 01:10:12,707
.هذا يريح أعصابي

743
01:10:13,208 --> 01:10:14,167
كيف سيدي؟

744
01:10:15,126 --> 01:10:17,837
.عندما أحصد التبن، لا أتساءل عما أفعل هنا

745
01:10:17,921 --> 01:10:20,548
،"أنت هنا لتكون السيد "قسطنطين دميترفيش

746
01:10:20,632 --> 01:10:22,967
.كما كان الأمر دائما، بفضل الله

747
01:10:23,051 --> 01:10:25,511
،"والدي كان يمتلكك "ثيودور

748
01:10:26,221 --> 01:10:28,598
.كان يمتلككم كمقتنيات تشترى وتباع

749
01:10:29,515 --> 01:10:31,142
هل كان ذلك بفضل الله؟

750
01:10:32,143 --> 01:10:33,228
.نعم

751
01:10:33,770 --> 01:10:36,314
.هذا أصغر أبنائي هناك

752
01:10:37,148 --> 01:10:41,194
،حياته الشابة في خطر منذ التحرّر
.ولا بد من إيجاد العمل

753
01:10:41,945 --> 01:10:43,780
.إنهم يبدون أكثر سعادة مما كنت عليه يوما

754
01:10:46,991 --> 01:10:49,077
هل أطمح لحياة بسيطة؟

755
01:12:26,174 --> 01:12:27,467
.زيارتي متوقّعة

756
01:12:31,304 --> 01:12:32,388
.لا

757
01:12:33,681 --> 01:12:35,558
،لن أعيش بهذا الشكل

758
01:12:37,143 --> 01:12:39,395
،الانتظار الساعة تلو الساعة

759
01:12:39,479 --> 01:12:41,522
.من دون أن أعرف متى سأراك ثانية

760
01:12:42,357 --> 01:12:43,733
.أنا آسفة

761
01:12:44,776 --> 01:12:46,402
.إنها مشاعري السلبية. لا أستطيع شيئا

762
01:12:46,486 --> 01:12:49,238
.كتبت أنك مريضة-
.لا تقلق. لن يطول الأمر-

763
01:12:49,322 --> 01:12:50,490
.توقفي-
.كلا، هذا صحيح-

764
01:12:50,573 --> 01:12:51,824
.قيل لي ذلك في الحلم

765
01:12:51,908 --> 01:12:53,493
.أترين. كان مجرد كابوس

766
01:12:53,576 --> 01:12:55,119
.نعم، وسأموت عندما ألد طفلك

767
01:12:55,203 --> 01:12:57,288
.هذا هراء-
.قل لي إنه كذلك-

768
01:12:58,289 --> 01:12:59,916
.قل لي إنه كذلك

769
01:13:02,418 --> 01:13:03,711
.إنك تحبني، أنا وحدي

770
01:13:03,795 --> 01:13:06,214
.قلت في رسالتك إن زوجك سيكون غائبا

771
01:13:06,756 --> 01:13:09,842
.لقد تأخّر. إنه يستحق ذلك

772
01:13:12,428 --> 01:13:13,679
وأنت…

773
01:13:14,597 --> 01:13:17,517
.لم تدعوه زوجي؟ إنه ليس كذلك، إنه ساعة

774
01:13:17,600 --> 01:13:20,520
.كان ذلك مزعجا. شرفي. عقدت صفقة

775
01:13:20,603 --> 01:13:23,564
أتفكر بشرفك عندما تشاطر قائدك الساقطات؟

776
01:13:23,648 --> 01:13:25,149
هل هي مشاعرك السلبية ثانية؟

777
01:13:27,026 --> 01:13:28,903
.سيسرّني أن أموت قبل أن تبدأ بكرهي

778
01:13:28,986 --> 01:13:30,238
!"آنا"

779
01:13:32,198 --> 01:13:33,908
.ضع يدك هنا

780
01:13:35,326 --> 01:13:37,120
.يمكنك أن تشعر به يتحرك

781
01:13:39,205 --> 01:13:42,041
،"أطلب باحترام من الوزير "كارنين

782
01:13:42,125 --> 01:13:48,256
،إن كان اقتراحه لتسوية أوضاع قبائل الغجر

783
01:13:48,339 --> 01:13:52,051
واليهود الأتقياء المثقّفين وهؤلاء…

784
01:13:52,927 --> 01:13:57,140
.لكن أخشى أنني فقدت انتباه الوزير

785
01:13:59,142 --> 01:14:01,352
من يوجد هنا؟-
.السيدة فقط، صاحب السعادة-

786
01:14:08,568 --> 01:14:09,610
أردت فقط رؤيته لأنني…

787
01:14:09,694 --> 01:14:12,196
لا أريد أن أعرف
.لم تريد المرأة رؤية عشيقها

788
01:14:14,532 --> 01:14:15,825
ماذا تفعل؟

789
01:14:15,908 --> 01:14:16,909
!أريد رسائله

790
01:14:22,707 --> 01:14:27,920
،سأسافر غدا إلى "موسكو" ثم المحافظات
،للتحقيق بوضع اليهود والغجر

791
01:14:28,004 --> 01:14:31,090
.الذين أفضل وضعهم على وضعي

792
01:14:31,174 --> 01:14:35,553
.لن أعود إلا بعد أن يرميك الطلاق بالشارع

793
01:14:35,636 --> 01:14:38,139
،في هذه الأثناء
.سيقيم ابني مع شقيقتي البكر

794
01:14:38,222 --> 01:14:40,850
!لا "ألكسي"، أرجوك. اترك لي "سيروزا" أرجوك

795
01:14:40,933 --> 01:14:42,977
أتظنين أنني سأدعك تحصلين على حضانة ابني؟

796
01:14:43,060 --> 01:14:45,271
.أنت فاسقة. امرأة مجردة من الشرف

797
01:14:45,354 --> 01:14:48,774
.أحمد الله لتحرّري من لعنة حبك

798
01:15:06,000 --> 01:15:07,919
.أحتاج إلى نصيحتك

799
01:15:15,051 --> 01:15:17,303
!تعال، تعال-
.نعم، نعم-

800
01:15:21,682 --> 01:15:23,184
.من بعدك، من بعدك

801
01:15:23,893 --> 01:15:25,686
هل تأخرنا؟-
.طبعا-

802
01:15:25,770 --> 01:15:27,813
."أنا الكونتيسة "نوردستون

803
01:15:27,897 --> 01:15:30,650
.كدنا نلتقي بمنزل "سرباتسكي" الشتاء الماضي

804
01:15:30,733 --> 01:15:32,610
.انضم للمجموعة-
.تعال-

805
01:15:36,405 --> 01:15:39,283
.كنت تنتظرينني. سامحيني

806
01:15:41,285 --> 01:15:42,828
.كيتي" هنا"

807
01:15:46,332 --> 01:15:49,502
.قسطنطين"، لم نلتق منذ وقت طويل"

808
01:15:49,961 --> 01:15:52,755
.لم تريني لكنني رأيتك منذ وقت قصير

809
01:15:53,381 --> 01:15:54,131
متى؟

810
01:15:54,632 --> 01:15:57,468
."كنت بطريقك إلى "أرغوشوفو"، أنا في "كاشين

811
01:15:57,552 --> 01:16:00,346
لكن لم…-
.تسرّني رؤيتك-

812
01:16:02,181 --> 01:16:03,224
.لم تتغيري أبدا

813
01:16:05,768 --> 01:16:07,061
.أرجو ألا أكون قد فعلت

814
01:16:08,229 --> 01:16:09,897
.كنت شابة وغبية في ذلك الوقت

815
01:16:10,439 --> 01:16:11,857
.كان ذلك منذ أشهر عدة

816
01:16:15,861 --> 01:16:17,321
.وأنت لم تتغير

817
01:16:19,365 --> 01:16:22,118
.كلا، لم أفعل

818
01:16:26,706 --> 01:16:29,542
،"اسمحوا لي بتقديم حساء "ماري لويز

819
01:16:29,625 --> 01:16:32,003
.سمك الشبوط مع الهليون ويخنة اللحم المشوي

820
01:16:32,086 --> 01:16:33,921
.ذهبت إلى السوق بنفسي

821
01:16:37,216 --> 01:16:38,509
.أحضر طبقا إضافيا

822
01:16:41,053 --> 01:16:43,973
.جئت أبلغك أن علينا أن نقطع علاقتنا

823
01:16:45,558 --> 01:16:46,976
.سأطلّق شقيقتك

824
01:16:48,311 --> 01:16:49,437
تطلّقها؟

825
01:16:51,606 --> 01:16:53,149
يا إلهي، عم تتكلم؟

826
01:16:53,566 --> 01:16:55,151
.لا تكن مستعجلا. ابق على العشاء

827
01:16:55,234 --> 01:16:58,529
."بعدها، يمكنك مناقشة الأمر مع "دولي-
.انتهى كل شيء بين عائلتينا أيها الأمير-

828
01:16:58,613 --> 01:17:01,741
.ألكسي"، الطلاق أمر. والعشاء أمر آخر"

829
01:17:01,824 --> 01:17:05,328
،أنتم أهل "سانت بيترسبرغ" دائمو الأناقة

830
01:17:05,411 --> 01:17:08,873
مقارنة بأهل "موسكو" المملة
.والعتيقة الطراز

831
01:17:08,956 --> 01:17:11,125
.لكننا نجيد القيام بالأمور

832
01:17:11,208 --> 01:17:12,168
،ذاك اليوم

833
01:17:12,251 --> 01:17:15,463
"فاسيا برياشنيكوف" قتل "كفيتسكي"
.في مبارزة

834
01:17:15,546 --> 01:17:16,464
ما كان…

835
01:17:16,547 --> 01:17:18,174
ما كان سبب المبارزة؟

836
01:17:18,257 --> 01:17:19,967
.زوجة "برياشنيكوف"، طبعا

837
01:17:20,051 --> 01:17:21,719
.كانت مسألة شرف، الدفاع عن شرف امرأة

838
01:17:21,802 --> 01:17:25,181
أجد ذلك وحشيا. وإن قتل العشيق الزوج؟

839
01:17:25,264 --> 01:17:27,558
هل كان ذلك سيحفظ شرف الزوجة؟

840
01:17:28,184 --> 01:17:30,728
.لا يمكننا القول إن عشيقنا توفي بدافع الحب

841
01:17:30,811 --> 01:17:31,896
الحب؟

842
01:17:32,480 --> 01:17:35,274
".لا تشته امرأة قريبك"

843
01:17:44,909 --> 01:17:48,329
هل ترضى بالموت لأجل الحب "قسطنطين"؟

844
01:17:48,412 --> 01:17:50,581
.نعم. لكن ليس لأجل زوجة قريبي

845
01:17:54,669 --> 01:17:57,046
.الحب المدنس ليس حبّا برأيي

846
01:17:57,755 --> 01:18:00,341
.الإعجاب بزوجة رجل آخر أمر ممتع

847
01:18:01,258 --> 01:18:05,471
،لكن الاستسلام للرغبة الجنسية هو جشع

848
01:18:06,138 --> 01:18:09,183
،وسوء استخدام لشيء مقدّس أعطي لنا

849
01:18:09,266 --> 01:18:12,520
،لنتمكن من اختيار شخص يحقّق إنسانيتنا

850
01:18:15,898 --> 01:18:17,608
.وإلا، لكنا مجرد قطيع ماشية

851
01:18:18,150 --> 01:18:19,694
!رجل مثالي

852
01:18:25,700 --> 01:18:27,702
.لكنها لن تكون زوجة أحد

853
01:18:28,411 --> 01:18:29,704
.سينبذها المجتمع

854
01:18:30,830 --> 01:18:33,541
.حاولت إنقاذها. لكنها اختارت الهلاك

855
01:18:34,125 --> 01:18:35,543
."ألكسي ألكساندروفيش"

856
01:18:36,752 --> 01:18:37,962
.انظر إلي

857
01:18:39,505 --> 01:18:43,342
.لن تعرف السلام ما لم تسامحها

858
01:18:44,510 --> 01:18:46,470
.آنا" علّمتني ذلك"

859
01:18:46,554 --> 01:18:47,722
.لا أرغب في المسامحة

860
01:18:48,139 --> 01:18:51,642
،لست رجلا وحشيا. لم أكره أبدا أحدا

861
01:18:52,601 --> 01:18:56,439
.لكنني أكرهها من كل قلبي لما فعلته بي

862
01:18:58,691 --> 01:19:01,360
.إنه دورك لتعزفي لنا شيئا أيتها الكونتيسة

863
01:19:01,444 --> 01:19:03,279
.ظننتك لن تسأل أبدا

864
01:19:03,362 --> 01:19:04,697
.حسنا

865
01:19:07,199 --> 01:19:11,829
.منذ لقائنا الأخير، أردت أن أسألك شيئا

866
01:19:12,538 --> 01:19:13,873
ماذا؟

867
01:19:23,466 --> 01:19:24,592
"ا ل ا ا"

868
01:19:24,675 --> 01:19:25,676
.هذا

869
01:19:29,180 --> 01:19:32,600
لا… تفـ…

870
01:19:37,229 --> 01:19:38,355
أنا أعرف

871
01:19:38,439 --> 01:19:39,482
.لا

872
01:19:42,485 --> 01:19:43,527
.لا أنت

873
01:19:46,572 --> 01:19:48,073
لا انت أ

874
01:19:51,869 --> 01:19:54,622
لم أكن

875
01:19:55,873 --> 01:19:57,917
."آخر كلمة هي "أبدا

876
01:20:14,225 --> 01:20:15,810
لم أكن أعرف عندها

877
01:20:44,338 --> 01:20:47,216
لم أكن

878
01:20:54,223 --> 01:20:55,266
أعرف

879
01:21:02,147 --> 01:21:04,358
لم أكن أعرف

880
01:21:09,071 --> 01:21:10,573
.لا أعرف ما يعنيه ذلك

881
01:21:30,009 --> 01:21:33,220
لم أكن أعرف عندها

882
01:21:34,680 --> 01:21:35,848
،إذا

883
01:21:39,310 --> 01:21:40,519
لكن الآن؟

884
01:21:46,609 --> 01:21:48,569
"ه ي ا ت وت"

885
01:21:48,652 --> 01:21:49,987
هل يمكنك أن تسامح…

886
01:21:52,406 --> 01:21:53,699
وتنسى؟

887
01:22:03,626 --> 01:22:05,836
"أ ح ب ك"

888
01:22:10,591 --> 01:22:12,092
.لم أكف أبدا عن ذلك

889
01:22:54,134 --> 01:22:58,055
.أتوسل إليك أن تحضر
.أحتاج إلى سماحك. أنا أحتضر

890
01:23:35,718 --> 01:23:37,094
لم لا يحضر؟

891
01:23:38,721 --> 01:23:41,765
.إنه طيّب القلب. سيسامحني

892
01:23:44,727 --> 01:23:46,061
.حرارتها ترتفع

893
01:23:46,145 --> 01:23:48,397
أريد "ألكسي". لم لا يحضر؟

894
01:23:49,106 --> 01:23:50,774
.أعطني الماء. لا، يجب ألا أفعل

895
01:23:51,442 --> 01:23:52,860
.هذا ليس جيدا لصغيرتي

896
01:23:52,943 --> 01:23:54,903
.يجب أن تحظى بمربية، نعم

897
01:23:55,446 --> 01:23:59,783
.لا تحضريها إلى هنا، "ألكسي" سيحزن لرؤيتها

898
01:24:00,284 --> 01:24:02,369
.لقد حضر يا عزيزتي. انظر هناك

899
01:24:02,953 --> 01:24:05,456
.خلاصها لا يزال بين أيدي الله

900
01:24:05,539 --> 01:24:09,043
.تظنّان أنه لن يسامحني لكنكما لا تعرفانه

901
01:24:09,918 --> 01:24:12,212
.لا أحد يعرفه سواي

902
01:24:12,838 --> 01:24:14,631
،لم أعد خائفة منه الآن

903
01:24:17,426 --> 01:24:19,136
.لكنني أخشى الموت

904
01:24:29,730 --> 01:24:31,023
.أيها الرجل المسكين

905
01:24:35,152 --> 01:24:36,779
.فليقترب

906
01:24:39,073 --> 01:24:40,365
!"ألكسي"

907
01:24:43,744 --> 01:24:44,953
!"ألكسي"

908
01:24:59,510 --> 01:25:00,928
.انظر إلى زوجي

909
01:25:02,054 --> 01:25:03,388
.إنه قديس

910
01:25:04,556 --> 01:25:05,599
.خذ يده

911
01:25:22,449 --> 01:25:23,784
.حمدا لله

912
01:25:25,953 --> 01:25:27,121
.حمدا لله

913
01:25:43,804 --> 01:25:45,556
.يجب أن تنصرف الآن

914
01:25:46,473 --> 01:25:49,101
.أعدك بأن أرسل بطلبك إن سألت عنك

915
01:25:50,769 --> 01:25:52,437
.لا أعرف ماذا دهاني

916
01:25:53,355 --> 01:25:56,608
."أنا أسامحك. وأسامح "آنا

917
01:25:58,986 --> 01:26:00,904
.روحي مليئة بالسعادة

918
01:26:02,865 --> 01:26:05,534
.سأبقى معها وأعتني بها إلى الأبد

919
01:26:11,540 --> 01:26:12,749
.اذهب الآن

920
01:26:20,299 --> 01:26:21,425
.اذهب

921
01:26:22,384 --> 01:26:23,927
.انظر إلى نفسك

922
01:26:24,636 --> 01:26:27,306
.أنت تبدو ما أصبحت عليه. مصدر سخرية

923
01:26:29,224 --> 01:26:31,185
.أتوقع أن يطلبوا منك مغادرة الفوج

924
01:26:31,268 --> 01:26:32,686
.أريدك أن تنصرفي أمي

925
01:26:32,769 --> 01:26:34,396
.سأرحل عندما أكون جاهزة

926
01:26:35,230 --> 01:26:37,316
،علاقة غرامية صغيرة مع امرأة متزوجة

927
01:26:37,399 --> 01:26:39,151
.تضع اللمسة الأخيرة على نضوج الشاب

928
01:26:39,234 --> 01:26:41,320
لكن هذا الهوس الأناني والمميت…

929
01:26:41,820 --> 01:26:45,574
،لقد ذللت نفسك علنا
."ولطّخت شرف رجل كرّس حياته لأجل "روسيا

930
01:26:46,116 --> 01:26:48,243
،"الأفضل أن تعود معي إلى "موسكو

931
01:26:49,369 --> 01:26:50,621
.انتهى أمرك هنا

932
01:27:11,767 --> 01:27:15,145
،زوجها كان هنا، مرتديا أجمل ثوب

933
01:27:15,687 --> 01:27:18,482
.ومتبرّجا بكل الألوان

934
01:27:19,524 --> 01:27:21,568
!عزيزتي، الفضيحة

935
01:27:22,611 --> 01:27:25,614
.لكنني أفضل أن أنقل إليك أخبار الفوج

936
01:27:26,823 --> 01:27:27,783
من يوجد هنا؟

937
01:27:27,866 --> 01:27:32,329
.الأميرة "إليزابيث تفرسكايا" صاحب السعادة

938
01:27:32,871 --> 01:27:34,373
.لا أريد رؤيته

939
01:27:34,456 --> 01:27:36,708
طبعا، لن يمنعك زوجك عن…

940
01:27:38,752 --> 01:27:40,045
.تسرّني رؤيتك جدا

941
01:27:40,128 --> 01:27:41,213
.تبدين محمومة

942
01:27:41,296 --> 01:27:43,382
.تكلمنا كثيرا، لذا سأنصرف

943
01:27:43,465 --> 01:27:45,300
حضرت الأميرة "بيتسي" لتخبرني…

944
01:27:46,510 --> 01:27:48,345
.لا أريد أن أخفي عنك شيئا

945
01:27:48,762 --> 01:27:52,015
.طلب الكونت "فرونسكي" المجيء لتوديعي
.سيرحل

946
01:27:55,143 --> 01:27:57,062
.قلت له إنني لا أستطيع استقباله

947
01:28:01,316 --> 01:28:02,985
.إلى اللقاء يا عزيزتي

948
01:28:25,382 --> 01:28:26,425
.أوافقك الرأي

949
01:28:26,925 --> 01:28:29,511
.بما أن "فرونسكي" سيرحل، لا داعي ليحضر

950
01:28:29,594 --> 01:28:31,388
.قلت ذلك للتو، لا داعي لتكرّر ذلك

951
01:28:31,471 --> 01:28:32,723
.لكن القرار لك

952
01:28:32,806 --> 01:28:35,183
.نعم، وقد قرّرت

953
01:28:35,267 --> 01:28:36,268
إذا، أنا سعيد جدا لأن…

954
01:28:36,351 --> 01:28:38,770
.لأننا متفقان، فلنكف عن التحدث بالأمر

955
01:28:39,354 --> 01:28:42,107
طبعا. هل أستطيع شيئا من أجلك؟

956
01:28:42,190 --> 01:28:47,279
.نعم، كف عن طقطقة مفاصل أصابعك

957
01:28:52,576 --> 01:28:54,244
،أنا امرأة سيئة

958
01:28:57,414 --> 01:28:58,999
.لكنني عاجزة عن التنفس

959
01:29:01,001 --> 01:29:03,295
طيبتك التي لا يمكنني تعويضها ومسامحتك…

960
01:29:03,378 --> 01:29:06,256
،توسلت إلي لكي أسامحك

961
01:29:06,340 --> 01:29:07,924
.لكنني لم أمت، ويجب أن أعيش مع ذلك الآن

962
01:29:08,008 --> 01:29:10,886
ماذا إذا؟ ماذا تريدين؟

963
01:29:10,969 --> 01:29:14,222
تعرفين ماذا تريدين؟ تريدين رؤية "فرونسكي"؟

964
01:29:14,306 --> 01:29:15,974
.ليس لتوديعه

965
01:29:20,187 --> 01:29:21,438
.لم أسمع ما قلته

966
01:29:22,564 --> 01:29:24,274
.ليس لتوديعه

967
01:29:27,069 --> 01:29:31,239
.سينتهي أمرك. بشكل نهائي

968
01:29:31,865 --> 01:29:33,742
.لن تكون لديك أية منزلة في المجتمع

969
01:29:33,825 --> 01:29:37,037
.الأسوأ، إن تطلقنا، ستكونين المذنبة

970
01:29:37,120 --> 01:29:40,082
.أي أنك لن تتمكني من الزواج شرعيا ثانية

971
01:29:40,165 --> 01:29:43,502
،سيكون اقترانك بالكونت "فرونسكي" غير شرعي

972
01:29:43,585 --> 01:29:46,129
.كذلك ابنتك التي تحظى الآن بحماية اسمي

973
01:29:46,213 --> 01:29:48,548
أهذا ما تريدينه؟

974
01:29:50,133 --> 01:29:53,553
.سأرتكب خطيئة إن ساعدتك على تدمير نفسك

975
01:29:53,637 --> 01:29:55,222
.أنت تنسى أمرا

976
01:29:56,890 --> 01:30:00,519
.أنا والكونت "فرونسكي" نتبادل الحب

977
01:30:01,895 --> 01:30:05,732
هل هذا الحب يسمح بارتكاب حماقة إجرامية؟

978
01:30:05,816 --> 01:30:07,734
.قلت له أن يذهب

979
01:30:07,818 --> 01:30:10,445
.وأشعر أنني سدّدت رصاصة في صدري

980
01:30:14,491 --> 01:30:15,617
.فهمت

981
01:30:20,163 --> 01:30:21,540
ماذا عن "سيروزا" إذا؟

982
01:30:24,209 --> 01:30:26,169
،قد أضحّي بحياتي من أجله

983
01:30:27,212 --> 01:30:29,422
.لكنني لن أعيش بهذا الشكل من أجله

984
01:30:31,508 --> 01:30:33,635
.عندما يعرف الحب، سيسامحني

985
01:30:38,306 --> 01:30:40,642
.يجب أن أختار الخطيئة الأصغر

986
01:30:41,726 --> 01:30:45,438
.فرونسكي" سرق عباءتي وسأعطيه معطفي"

987
01:30:45,522 --> 01:30:46,857
كلا، أنا…

988
01:31:14,634 --> 01:31:16,845
.عزيزي، عزيزي

989
01:31:19,848 --> 01:31:21,016
.أنت شاحبة للغاية

990
01:31:21,099 --> 01:31:22,517
.يا عزيزي

991
01:31:24,186 --> 01:31:26,605
.سنقصد الجنوب للهواء البحري والشمس

992
01:32:32,337 --> 01:32:35,548
.هل يروقك كل شيء؟ اجلسي للحظة

993
01:32:36,675 --> 01:32:38,134
.أريد أن أرى كل شيء

994
01:32:42,305 --> 01:32:43,515
.لحظة

995
01:32:46,268 --> 01:32:48,436
،أنا الآن أعمل طاهية

996
01:32:48,520 --> 01:32:51,523
.لأن والدي "ناديا" يمنعانها من دخول المنزل

997
01:32:51,606 --> 01:32:54,025
.من يلومهما؟ هذا غير لائق

998
01:33:33,064 --> 01:33:34,190
."أنا "قسطنطين

999
01:33:36,526 --> 01:33:37,902
.نعم، جيد

1000
01:33:38,695 --> 01:33:40,572
.الطبيب ليس كفوءا هنا

1001
01:33:41,740 --> 01:33:43,616
."أرسل إلي طبيبا من "موسكو

1002
01:33:45,243 --> 01:33:46,745
أين ذهبت؟

1003
01:33:48,496 --> 01:33:51,041
.سألت عنك في كل مكان عندما كنت أتزوج

1004
01:33:59,966 --> 01:34:02,594
.آسفة. لم أستطع أن أتركه

1005
01:34:02,677 --> 01:34:05,347
نعم. زوجتي…

1006
01:34:07,349 --> 01:34:08,641
.لا يمكنك البقاء الآن

1007
01:34:13,063 --> 01:34:15,398
."أنا سأعتني به مع "أغافيا

1008
01:34:16,358 --> 01:34:19,819
.ستجد المرأة مكانا في القرية. لن تريها

1009
01:34:20,904 --> 01:34:23,198
.إنها تعلم أنه يستحيل لقاءك

1010
01:34:24,407 --> 01:34:27,202
يزعجني أن أكون أحضرتك تحت السقف عينه

1011
01:34:27,285 --> 01:34:30,372
،مع تلك الساقطة الحقيرة والمنحطة

1012
01:34:30,997 --> 01:34:33,625
.وفي حالتك الدقيقة الثمينة

1013
01:34:35,377 --> 01:34:36,878
!"أوه "كوستيا

1014
01:34:39,839 --> 01:34:42,717
،جيد. قميص نوم وشراشف نظيفة

1015
01:34:42,801 --> 01:34:44,844
.منشفة ووعاء من الماء الساخن

1016
01:34:46,971 --> 01:34:47,972
.انتظر

1017
01:34:52,268 --> 01:34:56,189
.أحضر زجاجة العطر في جيب حقيبتي الخارجي

1018
01:36:13,391 --> 01:36:18,229
."21 صوتا "ستريموف" 4 "كارنين
.قبل الاقتراح

1019
01:36:37,373 --> 01:36:39,292
.ألكسي"، لقد عادا"

1020
01:36:40,251 --> 01:36:42,253
."إلى هنا، إلى "سانت بيترسبرغ

1021
01:36:42,754 --> 01:36:44,339
.كتبت لي رسالة

1022
01:36:45,256 --> 01:36:46,299
لك أنت؟

1023
01:36:57,560 --> 01:36:59,896
.يظنان أنه لا يحق لي أن أرفض

1024
01:37:01,356 --> 01:37:02,524
.إنه عيد مولد الصغير

1025
01:37:03,274 --> 01:37:04,651
يا صديقي…

1026
01:37:06,778 --> 01:37:11,407
.ستؤجّج النار فيما ينبغي أن تخمدها

1027
01:37:13,243 --> 01:37:14,619
.دعني أكتب لها

1028
01:37:59,914 --> 01:38:01,624
."جئت لرؤية "سيروزا

1029
01:38:04,127 --> 01:38:05,420
سيدتي؟

1030
01:38:09,465 --> 01:38:11,884
.عذرا صاحبة السعادة

1031
01:38:16,806 --> 01:38:17,890
."لا، جئت لرؤية "سيروزا

1032
01:38:37,243 --> 01:38:38,745
!"سيروزا"

1033
01:38:39,287 --> 01:38:40,538
أمي؟

1034
01:38:42,332 --> 01:38:43,708
.صغيري الحبيب

1035
01:38:43,791 --> 01:38:47,629
.عرفت أنك ستحضرين. إنه عيد مولدي

1036
01:38:47,712 --> 01:38:49,047
.أعرف ذلك

1037
01:38:49,756 --> 01:38:51,090
هل تبكين؟

1038
01:38:51,633 --> 01:38:52,717
.لا، لن أبكي

1039
01:38:53,551 --> 01:38:54,886
أين ذهبت أمي؟

1040
01:38:54,969 --> 01:38:59,182
.لست أدري. إلى كل مكان. الجنوب

1041
01:39:00,183 --> 01:39:01,934
.فكرت فيك كل يوم

1042
01:39:03,353 --> 01:39:05,772
.وأنا فكرت فيك كل يوم

1043
01:39:08,566 --> 01:39:11,110
.يجب أن تحب والدك. إنه أفضل مني

1044
01:39:11,194 --> 01:39:14,155
.لا أحد في العالم أفضل منك

1045
01:39:32,507 --> 01:39:33,675
.لا

1046
01:40:08,584 --> 01:40:09,836
أين "آنيا"؟

1047
01:40:09,919 --> 01:40:11,462
.لا زالت نائمة

1048
01:40:13,297 --> 01:40:14,799
هلا تأخذين معطفك؟

1049
01:40:18,428 --> 01:40:20,471
هل أنت متوعكة سيدتي؟

1050
01:40:20,555 --> 01:40:22,014
.لم أتمكن من النوم

1051
01:40:22,765 --> 01:40:24,559
.أستطيع أن أطلب لك شيئا

1052
01:40:25,727 --> 01:40:26,853
.نعم

1053
01:40:48,958 --> 01:40:50,585
لم تجلسين في الظلام؟

1054
01:40:51,335 --> 01:40:54,380
.سيحضر "ياشفين". أنت تذكرينه

1055
01:40:55,047 --> 01:40:57,175
هل ستخرجين؟-
إلى أين؟-

1056
01:40:58,760 --> 01:41:00,261
لزيارة من؟

1057
01:41:00,344 --> 01:41:01,512
ما الخطب؟

1058
01:41:02,930 --> 01:41:04,348
.لم أعرف ما حصل لك

1059
01:41:04,432 --> 01:41:05,892
.قلت لك أمس. شقيقي

1060
01:41:05,975 --> 01:41:08,269
هل تحتاج إلى النهار كله لمقابلة شقيقك؟

1061
01:41:09,061 --> 01:41:10,563
هل يحتاج إليك أكثر مني؟

1062
01:41:11,481 --> 01:41:12,899
ماذا حصل؟

1063
01:41:17,236 --> 01:41:19,363
.ألكساندر" وافق على كل شيء"

1064
01:41:19,447 --> 01:41:21,115
.منزل أمي في "موسكو" سيكون له

1065
01:41:21,199 --> 01:41:24,327
،وستصبح ملكية الريف منزلنا الجديد

1066
01:41:26,996 --> 01:41:28,623
.فور صدور الطلاق

1067
01:41:30,374 --> 01:41:32,502
ألم يجب "كارنين" على رسالتك بعد؟

1068
01:41:37,840 --> 01:41:40,134
.أنت أول شخص يزورني منذ عودتنا

1069
01:41:40,218 --> 01:41:42,595
،"تلقيت رسالة من الأميرة "بيتسي

1070
01:41:42,678 --> 01:41:45,348
.تطلب مني زيارتها بين الساعة 6:30 والـ8

1071
01:41:45,431 --> 01:41:47,058
أم كان ذلك عند الساعة 7؟

1072
01:41:47,141 --> 01:41:50,228
.ربما التقيتما في الأوبرا هذا المساء

1073
01:41:50,311 --> 01:41:52,188
.أود الذهاب إلى الأوبرا، إن وجدت مقصورة

1074
01:41:52,271 --> 01:41:54,023
.سيدتي، ستحصلين على المقصورة 4

1075
01:41:54,690 --> 01:41:56,734
."سأكون هناك برفقة الأميرة "مياغكايا

1076
01:41:58,152 --> 01:41:59,237
هل ستحضر، "فرونسكي"؟

1077
01:42:03,533 --> 01:42:06,494
حسنا…-
."أفهم الآن لم يحبك "ألكسي-

1078
01:42:13,793 --> 01:42:15,586
.تعرفين أنه لا يمكنك الذهاب إلى المسرح

1079
01:42:15,670 --> 01:42:17,463
!"أنوشكا"-
!بحق السماء-

1080
01:42:17,547 --> 01:42:18,714
.حمام! سأختار بعدها ثوبا

1081
01:42:18,798 --> 01:42:20,091
.آنا"، أتوسل إليك"

1082
01:42:20,174 --> 01:42:22,468
.لا أشعر بالخجل مما أنا عليه أو مما فعلت

1083
01:42:22,552 --> 01:42:23,886
هل تخجل بي؟

1084
01:42:24,428 --> 01:42:26,347
لم لا تحجز غرفة في الفندق؟

1085
01:42:27,181 --> 01:42:28,516
ألسنا ثنائيا؟

1086
01:42:29,600 --> 01:42:30,685
هل تغيّرت مشاعرك تجاهي؟

1087
01:42:30,768 --> 01:42:32,186
.السبب أنني أحبك وأهتم لأمرك

1088
01:42:32,270 --> 01:42:33,938
.بهذه الحال، لا أفهم لم لن ترافقني

1089
01:42:34,021 --> 01:42:35,273
.هذا سيزيد الأمر سوءا

1090
01:42:35,356 --> 01:42:36,774
.أنت تشعر بالخوف

1091
01:42:37,316 --> 01:42:38,651
.أنا لا

1092
01:43:17,857 --> 01:43:19,692
هل نزور الباقين أو نبقى هنا؟

1093
01:43:20,401 --> 01:43:21,652
.سنبقى هنا

1094
01:43:24,280 --> 01:43:26,782
!سعادة الوزير! تهانينا

1095
01:43:27,283 --> 01:43:28,534
.ادخل للحظة

1096
01:43:48,763 --> 01:43:50,973
.الأميرة "سوروكينا" وابنتها

1097
01:43:51,057 --> 01:43:54,518
."إنهما جارتان لوالدة الكونت من "موسكو

1098
01:43:54,602 --> 01:43:58,356
.إنها ثرية. لا أبناء لها. وهي أرملة

1099
01:44:00,358 --> 01:44:02,234
.عزيزتي، أنا فهرس مبيعات

1100
01:44:10,743 --> 01:44:11,953
."ألكسي"

1101
01:44:14,497 --> 01:44:16,749
هل ستحضر لرؤيتنا بعد الأوبرا؟

1102
01:44:17,249 --> 01:44:18,709
."اسأل "فاريا

1103
01:44:23,381 --> 01:44:24,590
هل ستزورين "آنا"؟

1104
01:44:25,800 --> 01:44:28,219
ألكسي"، أنا أحب…"

1105
01:44:28,302 --> 01:44:29,261
!بحق السماء

1106
01:44:31,806 --> 01:44:32,807
.آنا" ليست مجرمة"

1107
01:44:32,890 --> 01:44:35,518
،كنت لأزورها لو اكتفت بخرق القانون

1108
01:44:36,644 --> 01:44:38,396
.لكنها خرقت قواعد الآداب

1109
01:44:53,953 --> 01:44:57,415
من صنع الديكور؟ ألا برنامج لدينا؟

1110
01:44:57,498 --> 01:44:58,624
حضرة العقيد، أتسمح؟

1111
01:44:59,083 --> 01:45:00,167
.طبعا

1112
01:45:00,251 --> 01:45:03,713
.أرجوك، سيشرّفني أن تأخذي برنامجي

1113
01:45:03,796 --> 01:45:05,715
شكرا. كم أنت…

1114
01:45:08,467 --> 01:45:09,593
!هذا مشين

1115
01:45:09,677 --> 01:45:11,846
.اصمتي عزيزتي. إنها مجرد مجاملة

1116
01:45:15,766 --> 01:45:17,518
.الكل ينظر

1117
01:45:17,601 --> 01:45:20,646
.فلينظروا! أحضر معطفي

1118
01:45:21,355 --> 01:45:23,441
ماذا حل بالعالم؟

1119
01:45:23,524 --> 01:45:26,402
.هذه إهانة. أعدني إلى المنزل

1120
01:45:26,485 --> 01:45:29,864
.صه. أرجوك عزيزتي. لم أقل لها إلا كلمتين

1121
01:45:29,947 --> 01:45:33,325
.لدي ما أقوله للذين لا يفترض أن نعاشرهم

1122
01:45:34,535 --> 01:45:38,831
.يا للوقاحة أن تتباهى بنفسها علنا كساقطة

1123
01:45:42,334 --> 01:45:43,794
نعم، لم لا تفعل؟

1124
01:45:43,878 --> 01:45:46,088
.أنقذها وضع ختمك على الفوضى العارمة

1125
01:46:01,771 --> 01:46:03,064
ألكسي"…"

1126
01:46:03,606 --> 01:46:05,483
.أنت تفهم لم يجب أن تطلّق

1127
01:46:06,567 --> 01:46:09,737
الزواج سيحل كل شيء. متى سيحصل ذلك؟

1128
01:46:09,820 --> 01:46:11,864
.فيما يتعلّق بي، إنها زوجتي

1129
01:46:11,947 --> 01:46:15,034
.كما لاحظت، إنها ليست كذلك

1130
01:46:16,410 --> 01:46:18,579
.سنذهب إلى "موسكو" ثم إلى ملكيتي في الريف

1131
01:46:18,662 --> 01:46:19,955
.هذه فكرة جيدة

1132
01:46:20,039 --> 01:46:22,333
.لكن ليوم أو يومين، ستكون "آنا" في المنزل

1133
01:46:24,210 --> 01:46:25,211
إذا…

1134
01:46:27,171 --> 01:46:28,798
.أستودعك الآن

1135
01:46:48,818 --> 01:46:51,195
.لقد أمضيت أمسية رائعة

1136
01:46:53,155 --> 01:46:55,699
هل تريدك والدتك أن تتزوج الأرملة
أو الطفلة؟

1137
01:46:56,367 --> 01:46:57,076
.أي منهما

1138
01:46:57,159 --> 01:46:58,786
.لا تمزح بهذا الشأن

1139
01:46:58,869 --> 01:47:01,455
!لو كنت تحبني، لحبستني لتمنعني من الذهاب

1140
01:47:18,597 --> 01:47:20,391
.نعم، كانت هذه غلطتي

1141
01:47:33,863 --> 01:47:35,322
.لن أنام

1142
01:47:39,326 --> 01:47:41,620
،أعرف كيف أساعدك على النوم

1143
01:47:44,999 --> 01:47:47,626
المورفين

1144
01:48:36,008 --> 01:48:39,803
.آنا"، تسرّني رؤيتك"

1145
01:48:39,887 --> 01:48:42,097
هل أنت بخير؟ كيف حال الصغيرة؟

1146
01:48:44,141 --> 01:48:47,186
ستيفا" كان يريد دعوتك"
،و"فرونسكي" إلى المنزل

1147
01:48:47,269 --> 01:48:48,812
.لكن هذا مستحيل

1148
01:48:48,896 --> 01:48:50,397
.لا، أنا أتفهم الأمر

1149
01:48:50,481 --> 01:48:52,816
.لا. لا، أنت لا تفهمين

1150
01:48:53,275 --> 01:48:57,279
."كيتي" وزوجها معنا. جاءت تلد في "موسكو"

1151
01:48:57,363 --> 01:49:01,283
.كيتي"! أبلغيها بمدى سعادتي"

1152
01:49:01,367 --> 01:49:04,036
.ربما أنتظر عاما أو عامين

1153
01:49:05,663 --> 01:49:06,622
.الحب

1154
01:49:08,582 --> 01:49:10,000
.نعم، الحب

1155
01:49:15,214 --> 01:49:17,341
ألا تلومينني على ما فعلت؟

1156
01:49:18,050 --> 01:49:21,512
.لا. أنا نادمة لأنني لم أفعل مثلك

1157
01:49:21,595 --> 01:49:23,264
.لكن أحدا لم يطلب مني ذلك

1158
01:49:24,682 --> 01:49:28,227
.ما كنت لأجد الشجاعة الكافية

1159
01:49:29,687 --> 01:49:31,939
ستيفا"، أنت تعلمين…"

1160
01:49:32,022 --> 01:49:33,732
.لا يتغير

1161
01:49:34,942 --> 01:49:36,610
.مثل كل الرجال، كما أظن

1162
01:50:26,160 --> 01:50:29,121
مورفين

1163
01:50:38,422 --> 01:50:39,798
.راودتني فكرة

1164
01:50:40,299 --> 01:50:42,801
لم ننتظر هنا؟ لم لا ننتظر في الريف؟

1165
01:50:43,344 --> 01:50:45,512
.لم أعد أريد أن أسمع عن الطلاق أو أفكر به

1166
01:50:45,596 --> 01:50:47,222
جيد. فأنا اشعر بالضجر هنا. متى سنرحل؟

1167
01:50:47,723 --> 01:50:49,767
.إن كنت أضجرك هنا، سأضجرك في الريف

1168
01:50:49,850 --> 01:50:51,769
.لم أقل إنك تضجرينني. "موسكو" تضجرني

1169
01:50:51,852 --> 01:50:53,979
متى نرحل؟ غدا؟-
.لن أكون جاهزة غدا-

1170
01:50:54,063 --> 01:50:55,606
.بعد غد إذا-
.إذا أردت-

1171
01:50:55,689 --> 01:50:58,025
.كلا، انتظري، إنه الأحد. يجب أن أرى أمي

1172
01:50:58,609 --> 01:51:01,945
.إنها تبعد 20 دقيقة بالقطار. اذهب غدا

1173
01:51:03,614 --> 01:51:06,533
أم تريد تمضية الأحد مع الأميرة "سوروكينا"؟

1174
01:51:06,617 --> 01:51:09,078
.أرجوك. لا تفسدي كل شيء

1175
01:51:09,661 --> 01:51:10,746
.لا أستطيع أن أرى أمي غدا

1176
01:51:10,829 --> 01:51:12,748
.لن تكون قرأت الأوراق التي أريد أن توقّعها

1177
01:51:12,831 --> 01:51:14,583
.بهذه الحال، دعنا لا نزعج أنفسنا بالرحيل

1178
01:51:14,666 --> 01:51:16,835
.سأغادر الأحد أو أبدا-
.هذا سخيف-

1179
01:51:16,919 --> 01:51:20,047
.إنه سخيف برأيك لأنك لا تفهم حياتي هنا

1180
01:51:20,130 --> 01:51:21,840
آنا"…"-
.لا، أنت لم تعد تحبني-

1181
01:51:23,092 --> 01:51:25,594
.تخلّيت عن كل شيء لأجلي وهذا دفعك لكرهي

1182
01:51:25,677 --> 01:51:27,554
لم تكذب بهذا الشأن؟-
!توقفي-

1183
01:51:27,638 --> 01:51:30,474
أجّلت رحيلنا ليومين فتقولين إنني لا أحبك؟

1184
01:51:30,557 --> 01:51:32,518
.كنت أعيش بفضل حبك، لكنه لم يعد موجودا

1185
01:51:32,601 --> 01:51:34,395
.انتهى كل شيء. انتهى

1186
01:51:47,741 --> 01:51:48,951
.أنا آسفة

1187
01:51:59,086 --> 01:52:00,504
.لا يهمّني متى نرحل

1188
01:52:00,587 --> 01:52:02,923
.سأبرق إلى أمي. سنغادر الأحد

1189
01:52:03,006 --> 01:52:04,800
.سأفعل كل ما تريدينه

1190
01:52:04,883 --> 01:52:07,302
.يجب أن تتركني-
.لا أريد ذلك. أنا أحبك-

1191
01:52:08,595 --> 01:52:09,721
لماذا؟

1192
01:52:10,973 --> 01:52:14,393
.لا يمكنك أن تسألي "لماذا" في الحب

1193
01:52:39,960 --> 01:52:42,254
هل ستكونين جاهزة؟

1194
01:52:42,671 --> 01:52:44,590
.سأقوم بالإعداد لرحيلنا اليوم

1195
01:52:44,673 --> 01:52:47,926
هل هذه طريقتك لتقول إنك ستكون عند أمك
مع تلك الأميرة المبتسمة؟

1196
01:52:48,010 --> 01:52:51,096
.لا. سأنتظر الوثائق عند محامي

1197
01:52:51,180 --> 01:52:53,140
.ثم سأتناول العشاء مع أصدقائي لتوديعهم

1198
01:52:53,223 --> 01:52:56,768
.أعرف ما يعنيه ذلك-
!رباه! هذا لا يطاق-

1199
01:52:58,520 --> 01:52:59,855
.أستطيع دعوتهم إلى هنا، إن شئت

1200
01:52:59,938 --> 01:53:01,648
شكرا إن لم أكن أهلا
.لتناول الطعام مع المجتمع

1201
01:53:01,732 --> 01:53:02,816
.لن أتناول الطعام مع المجموعة

1202
01:53:02,900 --> 01:53:06,403
ممن كانت البرقية؟

1203
01:53:06,820 --> 01:53:09,615
لم أرك إياها لأن "ستيفا" يخبرني
.بما نعرفه من قبل

1204
01:53:09,698 --> 01:53:11,241
كارنين" لا يعد بشيء لكنه سيفكر بالأمر…"

1205
01:53:11,325 --> 01:53:14,495
،قلت لك إنني لا أبالي بالطلاق
فلم تخفي البرقية؟

1206
01:53:25,255 --> 01:53:27,341
أهناك ما ترغبين في إخباري به؟

1207
01:54:02,626 --> 01:54:04,211
.إنها الشابة إذا

1208
01:54:04,878 --> 01:54:06,505
.لقد أحضرت لي الوثائق من أمي

1209
01:54:11,802 --> 01:54:12,844
."آنا"

1210
01:54:32,906 --> 01:54:33,949
!لا

1211
01:58:09,247 --> 01:58:10,165
.سامحني

1212
01:58:48,370 --> 01:58:50,831
.سأشتري العلف قبل نهاية الشتاء

1213
01:58:51,414 --> 01:58:55,127
،أنت لا ترغم الناس على العمل لكنك عادل

1214
01:58:55,710 --> 01:58:58,130
.من أجل روحك وليس معدتك

1215
01:59:01,049 --> 01:59:02,884
كيف تعرف ما هو التصرف العادل؟

1216
01:59:02,968 --> 01:59:05,804
نعرف ذلك ببساطة. كيف ستعرف غير ذلك؟

1217
01:59:06,388 --> 01:59:10,016
.لكنني أؤمن بالمنطق

1218
01:59:10,100 --> 01:59:13,645
المنطق. هل المنطق دفعك لاختيار زوجتك؟

1219
01:59:40,589 --> 01:59:41,882
.جئت أبحث عنك

1220
01:59:44,926 --> 01:59:46,469
.لقد فهمت أمرا

1221
01:59:46,553 --> 01:59:48,054
ماذا فهمت؟

1222
02:00:02,027 --> 02:00:03,278
.لقد ابتسم لي

1223
02:00:03,778 --> 02:00:06,031
.إنه ذكي جدا بالنسبة إلى سنه

1224
02:00:09,117 --> 02:00:10,535
ماذا فهمت؟

1225
02:00:28,261 --> 02:00:29,721
.أنا فخورة بك

1226
02:00:30,263 --> 02:00:31,640
.طابت ليلتك

1227
02:00:46,488 --> 02:00:47,656
.طابت ليلتك أيضا

1228
02:00:47,739 --> 02:00:49,157
.طابت ليلتك يا صغيري الحبيب

1229
02:01:10,845 --> 02:01:15,183
!"آنيا"! "آنيا"

1230
02:01:17,269 --> 02:01:18,812
!"آنيا"

1231
02:01:18,836 --> 02:01:22,836
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

