0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:52,500 --> 00:00:54,961 الملف ٨٢-٧١٢ 2 00:00:55,128 --> 00:00:57,213 العميل "ريك ديكر" يجري الاستجواب 3 00:00:57,380 --> 00:00:58,715 اذكر اسمك من فضلك 4 00:01:02,552 --> 00:01:04,721 "طوني"، "طوني رايدنجر" 5 00:01:07,766 --> 00:01:09,225 أخبرني عن الحادث 6 00:01:09,392 --> 00:01:12,604 هناك فتاة في صفي 7 00:01:12,771 --> 00:01:14,064 رأيتها في مسابقات الميدان والمضمار 8 00:01:14,230 --> 00:01:16,066 أنت "فايوليت"، صحيح؟ 9 00:01:16,232 --> 00:01:17,025 أنا هي 10 00:01:17,192 --> 00:01:19,069 عرفتها بعض الشيء، لكنها كانت متغيرة 11 00:01:19,235 --> 00:01:21,029 مسترخية، ازدادت ثقتها بنفسها 12 00:01:21,196 --> 00:01:22,364 رائعة، ظريفة 13 00:01:22,656 --> 00:01:23,823 دعوتها لمشاهدة السينما 14 00:01:23,990 --> 00:01:24,908 إذن، يوم الجمعة؟ 15 00:01:25,075 --> 00:01:25,951 الجمعة- الجمعة- 16 00:01:26,117 --> 00:01:27,535 وذهبت لمشاهدة مسابقة الميدان والمضمار 17 00:01:28,536 --> 00:01:31,581 بعد وقت قصير، حصل أمر ما في المرآب 18 00:01:45,136 --> 00:01:48,598 !"احذروا من "الملغّمم 19 00:01:48,765 --> 00:01:53,436 !أنا دائما تحتكم، لكن لا شيء تحتي 20 00:01:53,520 --> 00:01:56,898 ،كأن الأمور لم تكن غريبة بما يكفي نظرت ورأيت تلك الجزمات 21 00:01:57,065 --> 00:01:58,108 أنتما، ابقيا هنا 22 00:01:58,274 --> 00:01:59,734 مهلا، أيجدر بنا فعل هذا؟ 23 00:01:59,901 --> 00:02:01,069 ما زال غير شرعي 24 00:02:01,236 --> 00:02:02,529 بدوا أبطالا خارقين 25 00:02:02,696 --> 00:02:04,364 سنفقده- حسنا- 26 00:02:04,531 --> 00:02:06,950 ليراقب أحدكما المحيط، ويبق الحشود بعيدين وبمأمن 27 00:02:07,117 --> 00:02:08,076 "وليرع الآخر "جاك جاك 28 00:02:08,243 --> 00:02:10,287 ...لكن خلتنا سنذهب مع- سمعت أمك- 29 00:02:10,452 --> 00:02:12,038 تمددي لأقفز عليك 30 00:02:17,168 --> 00:02:18,211 !سأتولى مراقبة المحيط 31 00:02:18,378 --> 00:02:21,172 !لن تذهب إلى أيّ مكان، أيها المزعج الصغير 32 00:02:21,339 --> 00:02:22,799 رأيت فرصة بالخروج من هناك 33 00:02:22,966 --> 00:02:26,428 لكن بدا لي صوت أحد الولدين مألوفا 34 00:02:26,594 --> 00:02:29,556 ...كانت الفتاة غاضبة ورمت قناعها 35 00:02:29,723 --> 00:02:31,099 !وكانت هي 36 00:02:31,683 --> 00:02:32,600 !"طوني" 37 00:02:32,767 --> 00:02:33,935 مرحبا 38 00:02:34,102 --> 00:02:35,770 ليس الوضع كما تخاله 39 00:02:35,937 --> 00:02:39,232 بات الوضع مخيفا جدا، لم أحتمله وركضت هاربا 40 00:02:39,441 --> 00:02:41,026 أشعر بالسوء حيال ذلك 41 00:02:41,192 --> 00:02:43,820 ربما كان يجدر بي إلقاء التحية أو ما شابه؟ 42 00:02:43,987 --> 00:02:45,947 ليس ذنبها أنّ الأبطال الخارقين غير شرعيين 43 00:02:46,114 --> 00:02:47,949 ليس الأمر أنني لا أحب الفتيات القويات 44 00:02:48,116 --> 00:02:50,285 لا يضعف ذلك ثقتي بالنفس، من حيث الرجولة 45 00:02:50,452 --> 00:02:51,453 ما هذا؟ 46 00:02:51,620 --> 00:02:54,414 هل أخبرت أحدا آخر بهذا الشأن؟ والديك؟ 47 00:02:54,581 --> 00:02:56,333 لا، سيخالانني كنت أخفي شيئا وحسب 48 00:02:56,499 --> 00:02:57,834 أتفهم قصدي؟ 49 00:02:58,001 --> 00:02:58,793 بالطبع، يا فتى 50 00:02:58,960 --> 00:03:00,045 "تروقني هذه الفتاة، سيد "ديكر 51 00:03:00,211 --> 00:03:02,255 يفترض بي مواعدتها مساء الجمعة 52 00:03:02,422 --> 00:03:05,175 ستكون الأمور غريبة الآن وحسب 53 00:03:06,176 --> 00:03:08,470 يا ليتني أستطيع نسيان رؤيتها في تلك البزة 54 00:03:08,637 --> 00:03:10,013 ستنساها، يا فتى 55 00:03:10,722 --> 00:03:12,432 ستنساها 56 00:03:24,736 --> 00:03:25,779 !هيا 57 00:03:44,506 --> 00:03:47,717 !اعتبر نفسك مدمرا 58 00:04:11,866 --> 00:04:14,035 ...الملغّمم"! التقينا مجددا" 59 00:04:19,039 --> 00:04:22,002 رائع! الآن، بات ضمن برنامج أعمالي 60 00:04:37,392 --> 00:04:38,476 !أيها الخارق 61 00:04:39,102 --> 00:04:40,312 !أقدم إليك الحفار 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,573 !وداعا 63 00:05:07,464 --> 00:05:09,633 !لا، لا، لا! لا، لا، لا 64 00:05:14,804 --> 00:05:17,974 !تراجعوا جميعا! حسنا؟ تراجعوا 65 00:05:19,934 --> 00:05:22,354 !لن توكلا إليّ مهمة الحضانة 66 00:05:26,608 --> 00:05:30,236 !"لا يمكنني توجيهه أو وقفه، وهرب "الملغّمم 67 00:05:30,403 --> 00:05:32,322 !علينا وقفه... "بوب"! الخط الأحادي 68 00:05:39,454 --> 00:05:41,456 !فروزون"! أجل" 69 00:05:46,294 --> 00:05:48,588 !علينا وقفه قبل أن يصل إلى المعبر الفوقي 70 00:05:48,755 --> 00:05:51,257 !سأحاول إبعاده عن المباني 71 00:06:01,309 --> 00:06:02,310 !يا سيدة 72 00:06:04,479 --> 00:06:06,564 !شكرا جزيلا، أيها الشاب 73 00:06:12,612 --> 00:06:13,571 ماذا؟ 74 00:06:14,280 --> 00:06:15,281 !"فايوليت" 75 00:06:29,379 --> 00:06:30,797 !توقفوا 76 00:06:31,631 --> 00:06:32,424 !توقفوا جميعا 77 00:07:02,704 --> 00:07:04,497 !انتبه، أبي- !"داش"- 78 00:07:06,875 --> 00:07:07,709 !"فايوليت" 79 00:07:07,876 --> 00:07:09,336 من يتولى رعاية "جاك جاك"؟ 80 00:07:09,502 --> 00:07:10,503 !"يرعاه "داش 81 00:07:10,670 --> 00:07:12,339 !فايوليت"، هاك، خذيه" 82 00:07:22,515 --> 00:07:23,767 !إنه متجه صوب مبنى البلدية 83 00:07:23,933 --> 00:07:25,352 !أمي بحاجة إلى مساعدة 84 00:07:31,608 --> 00:07:33,777 !ظهروا علنا مجددا! هذه فرصتنا 85 00:07:33,943 --> 00:07:35,987 !"اتبعهم، اتبع "فروزون 86 00:07:49,876 --> 00:07:52,796 !بوب"! ساعدني بالغلاية" 87 00:08:09,354 --> 00:08:10,814 !يجدر بهذا أن يفي بالغرض 88 00:08:10,981 --> 00:08:12,816 !ماذا تفعلان أيها الولدان؟ ارحلا 89 00:08:12,983 --> 00:08:14,192 !ستنفجر 90 00:08:14,359 --> 00:08:15,902 !لا وقت لدينا 91 00:08:27,872 --> 00:08:29,708 !نجحنا 92 00:08:29,874 --> 00:08:30,834 !لا تتحركوا، أيها الخارقون 93 00:08:31,710 --> 00:08:33,586 ماذا فعلنا؟ 94 00:08:37,632 --> 00:08:40,218 أرجو المعذرة، سيد "زون"؟ 95 00:08:42,345 --> 00:08:45,181 عذرا، لكن لا يفترض بي أن أكون هنا 96 00:08:45,348 --> 00:08:47,017 ...مما يبدو خاطئا 97 00:08:47,183 --> 00:08:48,351 أليس كذلك؟ 98 00:08:48,518 --> 00:08:52,105 ربما يهمك تغيير ذلك القانون؟ 99 00:08:53,606 --> 00:08:57,193 "أبطال خارقون بما فيهم "فروزون ..."السيد خارق" و"الفتاة المطاطية" 100 00:08:57,360 --> 00:08:59,446 تسببوا بأضرار إضافية للمدينة 101 00:08:59,612 --> 00:09:01,656 ويبقى "الملغّمم" حرا طليقا 102 00:09:01,823 --> 00:09:03,450 لم نبدأ هذه المعركة 103 00:09:03,617 --> 00:09:04,576 !ولم تنهوها أيضا 104 00:09:04,743 --> 00:09:07,037 هل منعت "الملغّمم" من التسبب بالمزيد من الأضرار؟ 105 00:09:07,203 --> 00:09:09,623 لا- هل منعته من السطو على المصارف؟- 106 00:09:09,789 --> 00:09:11,374 لا- هل قبضت عليه؟- 107 00:09:11,541 --> 00:09:12,417 لا 108 00:09:12,584 --> 00:09:13,585 كانت المصارف مؤمنة 109 00:09:13,752 --> 00:09:16,212 لدينا بنى تحتية للتعامل مع هذه المسائل 110 00:09:16,379 --> 00:09:18,048 ...لو أنكم لم تفعلوا شيئا 111 00:09:18,214 --> 00:09:20,967 كان كل شيء جرى بشكل منظم 112 00:09:21,176 --> 00:09:23,428 أتفضل ألا نفعل شيئا؟ 113 00:09:23,595 --> 00:09:25,138 بلا شك 114 00:09:29,392 --> 00:09:30,769 لم تساعد كثيرا 115 00:09:30,935 --> 00:09:32,812 هل تريدان الخروج من هذا المأزق؟ 116 00:09:32,979 --> 00:09:35,982 عليكما أولا أن تكفا عن تصعيب الأمور 117 00:09:38,860 --> 00:09:40,862 سار ذلك بشكل فظيع 118 00:09:41,738 --> 00:09:47,202 أبي، ليس الوقت المناسب على الأرجح ...لأخبرك هذا الأمر 119 00:09:47,369 --> 00:09:50,205 ...لكن حصل أمر آخر اليوم مع فتى 120 00:09:51,164 --> 00:09:53,041 وقناعي 121 00:10:06,513 --> 00:10:10,433 ،ريك"، تخال "فايوليت" أن صديقها" ..."ولد اسمه "طوني 122 00:10:10,600 --> 00:10:13,353 ربما رآها في زيها، بدون قناعها 123 00:10:13,520 --> 00:10:15,397 هل هو من النوع الثرثار؟- لا أعلم- 124 00:10:15,563 --> 00:10:16,815 "اسم العائلة "رايدنجر 125 00:10:16,982 --> 00:10:19,067 "طوني رايدنجر" 126 00:10:19,234 --> 00:10:20,819 سأتفقد الأمر 127 00:10:20,986 --> 00:10:22,320 ..."بوب"، "هيلين" 128 00:10:22,487 --> 00:10:24,906 أريد مكالمتكما من فضلكما 129 00:10:26,199 --> 00:10:27,784 ألغي البرنامج 130 00:10:27,951 --> 00:10:29,077 ماذا؟ 131 00:10:29,619 --> 00:10:31,204 ...لا يفهم السياسيون الناس 132 00:10:31,371 --> 00:10:34,499 الذين يصنعون الخير لأنه العمل الصواب 133 00:10:34,666 --> 00:10:36,293 يصيبهم الأمر بالتوتر 134 00:10:36,459 --> 00:10:39,004 كانوا يستهدفون الخارقين منذ أعوام 135 00:10:39,170 --> 00:10:41,298 واليوم هو كل ما كانوا بحاجة إليه 136 00:10:41,589 --> 00:10:43,258 ...بأي حال 137 00:10:43,425 --> 00:10:44,592 انتهى عملي 138 00:10:44,759 --> 00:10:48,221 أخشى أنه لا يمكنني مساعدتكم سوى بتأمين أسبوعين آخرين في النزل 139 00:10:48,388 --> 00:10:49,431 ليس بالكثير 140 00:10:49,597 --> 00:10:50,640 "فعلت ما يكفي، "ريك 141 00:10:50,807 --> 00:10:52,392 لن ننسى ذلك 142 00:10:52,559 --> 00:10:56,021 حسنا، تشرفت بالعمل معكم أيها الصالحون 143 00:10:56,187 --> 00:10:58,523 شكرا على كل شيء، وبالتوفيق 144 00:10:58,690 --> 00:11:00,984 أجل، لك أيضا 145 00:11:15,290 --> 00:11:17,083 هل غسلت يديك؟ 146 00:11:19,294 --> 00:11:20,879 بالصابون؟ 147 00:11:22,505 --> 00:11:24,466 هل جففتهما؟ 148 00:11:28,428 --> 00:11:29,262 ماذا؟ 149 00:11:29,429 --> 00:11:33,058 هل هذه خضار بكاملها؟ من طلب الخضار بالكامل؟ 150 00:11:33,224 --> 00:11:35,393 أنا، هي مفيدة وستتناولها 151 00:11:36,311 --> 00:11:39,272 هل سنتكلم عن الأمر؟- ماذا؟- 152 00:11:39,439 --> 00:11:41,232 الأمر الجلي 153 00:11:41,399 --> 00:11:42,275 أيّ أمر جلي؟ 154 00:11:42,442 --> 00:11:43,652 أظننا لن نتكلم عنه إذن 155 00:11:43,818 --> 00:11:44,736 تشيرين إلى ما حصل اليوم 156 00:11:44,903 --> 00:11:46,655 أجل، ما قصة اليوم؟ 157 00:11:46,821 --> 00:11:48,073 ارتكبنا جميعا الأخطاء 158 00:11:48,239 --> 00:11:51,117 على سبيل المثال، كان يفترض "بكما رعاية "جاك جاك 159 00:11:51,284 --> 00:11:54,496 الحضانة، بينما تجريان الأعمال الهامة 160 00:11:54,663 --> 00:11:55,497 ناقشنا هذا الأمر 161 00:11:55,664 --> 00:11:57,457 لستما كبيرين بما يكفي لتقررا هذه الأمور 162 00:11:57,624 --> 00:11:59,542 نحن كبيران بما يكفي للمساعدة- !أجل- 163 00:11:59,709 --> 00:12:01,503 أليس هذا ما تقوله لنا، أبي؟ 164 00:12:01,670 --> 00:12:04,965 أجل، المساعدة قد يكون لها معان مختلفة 165 00:12:05,131 --> 00:12:06,716 لكن يفترض بنا المساعدة، إن وقعت متاعب 166 00:12:06,883 --> 00:12:07,717 ...أجل، لكن 167 00:12:07,884 --> 00:12:09,761 ألست مسرورا لأننا ساعدناكم اليوم؟- ...بلى، أعلم لكن- 168 00:12:09,928 --> 00:12:10,929 قلت إنك كنت فخورا بنا 169 00:12:11,096 --> 00:12:12,764 !أجل، كنت كذلك، وما زلت 170 00:12:12,931 --> 00:12:14,391 !نريد محاربة الأشرار 171 00:12:15,392 --> 00:12:16,726 !لا، لا تريدان ذلك 172 00:12:17,560 --> 00:12:19,437 قلت إنّ الأمور اختلفت الآن 173 00:12:19,604 --> 00:12:21,773 وكانت كذلك، على الجزيرة 174 00:12:21,940 --> 00:12:23,441 ...لكنني لم أقصد أنه من الآن فصاعدا 175 00:12:23,608 --> 00:12:26,111 إذن الآن علينا العودة إلى عدم استعمال قوانا أبدا 176 00:12:26,277 --> 00:12:27,570 تحدد ما أنا عليه 177 00:12:27,737 --> 00:12:29,280 ...لا نقول إنه عليكما 178 00:12:29,447 --> 00:12:31,324 ماذا؟- قال أحد على التلفاز ذلك- 179 00:12:31,491 --> 00:12:32,909 أيمكننا أن نأكل وحسب؟ 180 00:12:33,076 --> 00:12:35,704 العشاء، ما دام ساخنا؟ 181 00:12:35,870 --> 00:12:37,372 هل ارتكبنا أيّ سوء؟ 182 00:12:37,539 --> 00:12:38,832 أجل- لا- 183 00:12:38,999 --> 00:12:41,251 لم نرتكب أيّ سوء 184 00:12:41,418 --> 00:12:45,505 .الأبطال الخارقون غير شرعيين سواء كان ذلك عادلا أم لا، إنه القانون 185 00:12:45,672 --> 00:12:48,550 .يجدر بالقانون أن يكون عادلا ماذا تعلمين ولدينا؟ 186 00:12:48,717 --> 00:12:49,634 !احترام القانون 187 00:12:49,801 --> 00:12:51,386 حتى إن كان القانون ينم عن قلة احترام؟ 188 00:12:51,553 --> 00:12:54,097 إن كانت القوانين غير عادلة !هناك قوانين لتغييرها 189 00:12:54,264 --> 00:12:55,390 !وإلا تسود الفوضى 190 00:12:55,557 --> 00:12:57,434 !وهذا بالتحديد ما لدينا 191 00:13:03,606 --> 00:13:05,525 خلت أنّ الأمر رائع بعض الشيء 192 00:13:05,692 --> 00:13:06,526 ما هو؟ 193 00:13:06,693 --> 00:13:09,404 محاربة الجريمة كعائلة 194 00:13:10,655 --> 00:13:12,324 كان رائعا بالفعل 195 00:13:12,949 --> 00:13:15,619 لكنه انتهى، العالم هو ما هو عليه 196 00:13:15,785 --> 00:13:17,787 علينا التأقلم 197 00:13:17,954 --> 00:13:19,539 هل الأوضاع سيئة؟ 198 00:13:19,706 --> 00:13:21,166 الأوضاع جيدة 199 00:13:22,500 --> 00:13:23,627 هل يمكنني الانصراف؟ 200 00:13:27,839 --> 00:13:29,841 كم من الوقت سنبقى في النزل، أبي؟ 201 00:13:31,801 --> 00:13:33,595 ليس لوقت طويل جدا، عزيزتي 202 00:13:40,894 --> 00:13:41,895 ماذا سنفعل؟ 203 00:13:42,062 --> 00:13:43,521 لا أعلم 204 00:13:43,897 --> 00:13:45,273 قد يجد "ديكر" شيئا؟ 205 00:13:45,440 --> 00:13:46,733 "انتهى عمل "ديكر"، "بوب 206 00:13:46,900 --> 00:13:49,986 أية فكرة عن عملنا كأبطال خارقين مجددا هي من نسج الخيال 207 00:13:50,153 --> 00:13:51,696 على أحدنا تأمين عمل 208 00:13:51,863 --> 00:13:52,989 أحدنا؟ 209 00:13:53,156 --> 00:13:55,116 "مارست عملا بدوام طويل في "إنشوريكير 210 00:13:55,283 --> 00:13:56,868 وكرهت كل لحظة فيه 211 00:13:57,035 --> 00:13:58,703 أعلم أنّ الوضع كان صعبا عليك 212 00:13:58,870 --> 00:14:01,623 ربما حان دوري للعمل في القطاع الخاص ...وتولّ رعاية الأولاد 213 00:14:01,790 --> 00:14:04,751 لا، سأفعل ذلك، عليّ فعل ذلك 214 00:14:05,835 --> 00:14:07,629 أتعرفين أين بزتي وربطة عنقي؟ 215 00:14:07,796 --> 00:14:08,797 ...احترقت حين 216 00:14:08,964 --> 00:14:10,882 دمرت الطائرة النفاثة منزلنا 217 00:14:11,049 --> 00:14:12,425 أجل 218 00:14:12,634 --> 00:14:15,011 "لا يمكننا الاعتماد على أحد آخر الآن، "بوب 219 00:14:15,178 --> 00:14:17,639 ...لا يوجد سوانا، لا يمكننا انتظار 220 00:14:26,523 --> 00:14:28,525 !ما من حارس إنقاذ عامل 221 00:14:28,692 --> 00:14:30,151 اسبحوا متحملين المخاطر بأنفسكم 222 00:14:30,318 --> 00:14:31,695 إلى أين ذهبت اليوم؟ 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,947 لاحظت أنك فوت كل التسلية 224 00:14:34,114 --> 00:14:36,658 لا تغضب لأنني أدرك متى عليّ مغادرة الحفلة 225 00:14:36,825 --> 00:14:38,201 أنا غير شرعي مثلكما تماما 226 00:14:38,368 --> 00:14:40,912 إضافة إلى ذلك، عرفت أن الشرطة ستخلي سبيلكما 227 00:14:41,079 --> 00:14:42,580 أجل، بالرغم من جهود "بوب" الحثيثة 228 00:14:42,747 --> 00:14:44,249 أجل، أجل، أجل 229 00:14:44,416 --> 00:14:47,043 سمعت أنهم ألغوا البرنامج 230 00:14:47,210 --> 00:14:48,920 كم من الوقت ستبقون في هذا النزل؟ 231 00:14:49,087 --> 00:14:50,213 أسبوعين 232 00:14:50,380 --> 00:14:52,007 تعرفان أن العرض ما زال قائما 233 00:14:52,173 --> 00:14:54,384 أنت كريم جدا لكننا خمسة أشخاص 234 00:14:54,551 --> 00:14:56,094 "لن نفعل ذلك بك وبـ"هوني 235 00:14:56,261 --> 00:14:57,721 الباب مفتوح دوما 236 00:14:57,887 --> 00:15:00,015 تعلمان، ليست الأخبار سيئة بالكامل 237 00:15:00,181 --> 00:15:02,851 ...بينما كنتما محتجزين 238 00:15:03,018 --> 00:15:06,604 ...أتى إليّ رجل يمثل أحد الأقطاب 239 00:15:06,771 --> 00:15:08,732 "ونستون ديفور"- ...يريد التكلم- 240 00:15:08,898 --> 00:15:12,068 معي، معكما، عن شؤون الأبطال 241 00:15:12,444 --> 00:15:13,403 تفقدت أمره 242 00:15:13,570 --> 00:15:16,364 هو شرعي، تدرب بإشراف "ديكر"، يريد لقاءنا 243 00:15:16,531 --> 00:15:18,575 يا للهول! المزيد من المتاعب الخاصة بالأبطال الخارقين 244 00:15:18,742 --> 00:15:20,619 "أتينا للتو من مركز الشرطة، "لوشيوس 245 00:15:20,785 --> 00:15:21,620 متى؟ 246 00:15:21,786 --> 00:15:23,580 الليلة، سأذهب إلى هناك الآن 247 00:15:24,581 --> 00:15:26,207 استمتع بوقتك، لن أشارك في هذه العملية 248 00:15:26,374 --> 00:15:27,876 يريد رؤيتنا نحن الثلاثة 249 00:15:28,043 --> 00:15:31,546 عزيزتي، لنسمع ما يريد قوله أقله 250 00:15:31,713 --> 00:15:34,174 لديكما العنوان، سأوافيكما إلى هناك 251 00:15:34,341 --> 00:15:36,343 هل نذهب ببزاتنا الخارقة؟ 252 00:15:36,509 --> 00:15:37,802 أجل 253 00:15:38,178 --> 00:15:40,430 قد ترغبان في ارتداء البزتين الخارقتين القديمتين 254 00:15:40,597 --> 00:15:43,433 يساورني حدسي بأنه يشعر بالحنين إلى الماضي 255 00:15:47,020 --> 00:15:48,938 إلى أين تذهبان؟ 256 00:15:49,105 --> 00:15:51,441 الهواء المنعش جميل جدا الليلة 257 00:15:51,608 --> 00:15:52,609 ..."إن استيقظ "جاك جاك 258 00:15:52,776 --> 00:15:54,361 أعلم ما يجدر فعله 259 00:16:04,245 --> 00:16:07,791 شاراتكم الأمنية، من هنا من فضلكم 260 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 اسمع، أنت من كبار المعجبين بي 261 00:16:09,417 --> 00:16:10,418 تسرني رؤيتك 262 00:16:10,585 --> 00:16:12,379 أنا من كبار المعجبين بك 263 00:16:12,545 --> 00:16:13,296 !تبا 264 00:16:36,653 --> 00:16:39,906 !أحب الأبطال الخارقين 265 00:16:40,073 --> 00:16:42,200 ...القوى، الأزياء 266 00:16:42,367 --> 00:16:43,910 الصراعات الأسطورية 267 00:16:44,077 --> 00:16:46,079 "ونستون ديفور"، بوسعكم مناداتي "وين" 268 00:16:46,246 --> 00:16:47,455 سرتني مقابلتكم 269 00:16:47,622 --> 00:16:49,165 !"فروزون"- تسرني رؤيتك- 270 00:16:49,332 --> 00:16:50,709 "الفتاة المطاطية"- تشرفت بمعرفتك- 271 00:16:50,875 --> 00:16:52,711 !"السيد خارق"- مرحبا- 272 00:16:52,877 --> 00:16:55,630 "السيد خارق"، "خارق" 273 00:16:55,797 --> 00:16:56,965 "خارق" 274 00:16:57,132 --> 00:17:00,677 يقبض على الأشرار 275 00:17:01,219 --> 00:17:03,638 من الذي يحافظ على هدوئه دوما 276 00:17:03,805 --> 00:17:07,183 حين تكون فرص النجاة مشارفة للصفر 277 00:17:07,350 --> 00:17:10,395 "فروزون"، "فروزون" 278 00:17:11,021 --> 00:17:12,688 "فروزون" 279 00:17:12,856 --> 00:17:14,107 !أجل 280 00:17:14,274 --> 00:17:16,775 ...أعجز عن التعبير عن مدى إثارتي وهذه 281 00:17:16,943 --> 00:17:20,739 مرحبا، أيها الأبطال الخارقون آسفة جدا على تأخري 282 00:17:20,905 --> 00:17:22,823 "هي أختي المتأخرة، "إيفلين... 283 00:17:22,991 --> 00:17:26,328 وأؤنب نفسي لذا لا داعي !"لقيامك بذلك، "ونستون 284 00:17:26,660 --> 00:17:27,662 مذهل 285 00:17:28,163 --> 00:17:33,335 كان أبي فخورا جدا لكوني على ارتباط بكم أيها الشبان 286 00:17:33,501 --> 00:17:35,670 كان يسميكم خط الدفاع الأخير 287 00:17:35,837 --> 00:17:37,589 كان من أفضل المؤيدين لكم 288 00:17:37,756 --> 00:17:40,008 تبرع بالمال لقضايا الأبطال الخارقين 289 00:17:40,175 --> 00:17:43,303 "جمع المال لتمثال "دايناغاي "في "آيفري بارك 290 00:17:43,470 --> 00:17:45,305 عرف الكثير من الأبطال الخارقين شخصيا 291 00:17:45,472 --> 00:17:50,101 ركب حتى هاتفا بخطوط اتصال مباشرة ..."بـ"غايزربيم" و"فايرونيك 292 00:17:50,268 --> 00:17:51,728 في حالات الطوارئ 293 00:17:51,895 --> 00:17:54,314 أحب ذلك، وعرضه على الجميع 294 00:17:54,481 --> 00:17:57,233 انفطر قلبه حين أجبرتم على التخفي 295 00:17:57,400 --> 00:18:00,820 خال أبي أن العالم سيصبح أكثر خطورة بدونكم 296 00:18:02,197 --> 00:18:04,157 كان يجهل كم كان محقا 297 00:18:05,200 --> 00:18:06,618 حصلت عملية اقتحام 298 00:18:08,620 --> 00:18:12,499 اتصل أبي بـ"غايزربيم"، بالخط المباشر 299 00:18:13,083 --> 00:18:14,084 لم يجبه 300 00:18:14,250 --> 00:18:17,087 اتصل بـ"فايرونيك"، لم يجبه 301 00:18:17,253 --> 00:18:19,506 كانوا قد أعلنوا مؤخرا أن الأبطال ...الخارقين غير شرعيين 302 00:18:20,423 --> 00:18:22,342 ...اكتشف السارقون أنه يتكلم على الهاتف 303 00:18:22,509 --> 00:18:23,843 وأطلقوا النار عليه 304 00:18:25,512 --> 00:18:26,930 ...لذا 305 00:18:27,931 --> 00:18:28,932 لا بد أنّ الوضع كان صعبا 306 00:18:29,099 --> 00:18:30,558 خاصة على أمي 307 00:18:30,725 --> 00:18:33,812 ماتت بعد بضعة أشهر، مفطورة القلب 308 00:18:33,979 --> 00:18:36,606 ...لو لم يجبر الأبطال الخارقون على التخفي 309 00:18:36,773 --> 00:18:37,983 ما كان ذلك ليحصل أبدا 310 00:18:38,149 --> 00:18:41,653 أو كان أبي ليأخذ أمي إلى الغرفة الآمنة فور إدراكه لوجود متاعب 311 00:18:41,820 --> 00:18:45,323 !أخالفك الرأي بشدة لكننا لن نناقش الأمر الآن 312 00:18:46,408 --> 00:18:47,409 ...مقصدي هو 313 00:18:47,575 --> 00:18:51,913 لم يكن أحد يتوقع منا أن ندير شركة أبي 314 00:18:52,080 --> 00:18:55,500 ،لكن عملت "إيفلين" كمصممة ...وتوليت التشغيل بنفسي 315 00:18:55,667 --> 00:18:59,671 "فانكببنا على العمل لتحويل "ديفتيك إلى ما هي عليه اليوم 316 00:18:59,838 --> 00:19:02,299 شركة اتصالات عالمية 317 00:19:02,465 --> 00:19:03,633 أضخم مما كانت عليه يوما 318 00:19:03,800 --> 00:19:06,845 بأفضل وضعية لتصحيح بعض الأمور الخاطئة 319 00:19:07,012 --> 00:19:08,763 لذا نجري هذا الاجتماع 320 00:19:08,930 --> 00:19:10,348 دعوني أطرح عليكم سؤالا 321 00:19:10,515 --> 00:19:13,935 ما السبب الرئيسي لإجباركم جميعا على التخفي؟ 322 00:19:14,102 --> 00:19:16,062 الجهل- الإدراك- 323 00:19:16,229 --> 00:19:18,315 "خذوا اليوم على سبيل المثال، مع "الملغّمم 324 00:19:18,481 --> 00:19:19,607 وضع صعب 325 00:19:19,774 --> 00:19:22,068 واجهتم الكثير من القرارات الصعبة 326 00:19:22,235 --> 00:19:23,320 أخبرني بذلك حتما 327 00:19:23,486 --> 00:19:24,696 لا أستطيع ذلك 328 00:19:24,863 --> 00:19:27,198 ...لأنني لم أره 329 00:19:27,365 --> 00:19:29,117 وكذلك الآخرين 330 00:19:29,284 --> 00:19:31,453 ...لذا حين تتعاركون مع أشرار مثل اليوم 331 00:19:31,620 --> 00:19:34,205 لا يرى الناس المعركة أو ما أودى إليها 332 00:19:34,372 --> 00:19:36,541 يرون ما يطلب منهم السياسيون رؤيته 333 00:19:36,708 --> 00:19:39,294 يرون الدمار ويرونكم 334 00:19:39,586 --> 00:19:43,465 لذا، إن أردنا تغيير نظرة الناس ...إلى الأبطال الخارقين 335 00:19:43,632 --> 00:19:47,260 نريدكم أن تشاركوا العالم نظرتكم 336 00:19:47,427 --> 00:19:49,304 كيف نفعل ذلك؟- بالكاميرات- 337 00:19:49,471 --> 00:19:53,391 نريدكم أن تشاركوا العالم نظرتكم 338 00:19:53,558 --> 00:19:54,726 كيف نفعل ذلك؟ 339 00:19:54,893 --> 00:19:58,188 نضع كاميرات صغيرة كهذه في بزاتكم الخارقة 340 00:19:58,355 --> 00:19:59,481 إنها صغيرة جدا 341 00:19:59,648 --> 00:20:01,024 والصورة مذهلة 342 00:20:01,191 --> 00:20:02,609 شكرا! صممتها بنفسي 343 00:20:03,068 --> 00:20:05,779 ...لدينا موارد، مجموعات ضغط، علاقات عالمية 344 00:20:05,945 --> 00:20:08,114 والأهم من كل ذلك، التأمين 345 00:20:08,281 --> 00:20:09,491 التأمين هو الأساس 346 00:20:09,658 --> 00:20:11,952 كل ما يلزمنا الآن هو الأبطال الخارقون 347 00:20:12,118 --> 00:20:14,371 !نحتاج إليكم أنتم الثلاثة، هيا 348 00:20:14,537 --> 00:20:17,582 ساعدوني لجعل جميع الأبطال الخارقين شرعيين مجددا 349 00:20:17,874 --> 00:20:19,209 !يبدو ذلك رائعا 350 00:20:19,376 --> 00:20:21,294 لنبدأ ذلك، ما مهمتي الأولى؟ 351 00:20:21,461 --> 00:20:23,380 ذلك الحماس مذهل 352 00:20:23,546 --> 00:20:25,799 ...حافظ عليه، لكن كخطوة أولى 353 00:20:25,966 --> 00:20:28,802 الفتاة المطاطية" هي أفضل وسيلة لدينا" 354 00:20:29,636 --> 00:20:31,346 أفضل مني؟ 355 00:20:32,973 --> 00:20:34,516 هي بارعة 356 00:20:34,683 --> 00:20:36,685 ...حقا، أعطيها كامل التقدير 357 00:20:36,851 --> 00:20:39,479 تعلم، تعلم 358 00:20:39,646 --> 00:20:40,689 ...مع فائق احترامي 359 00:20:40,855 --> 00:20:43,775 دعنا لا نجرب فكرة "تغطية التأمين ..."لكل شيء 360 00:20:43,942 --> 00:20:45,735 منذ الجولة الأولى، حسنا؟ 361 00:20:46,277 --> 00:20:49,656 مهلا لحظة، ماذا تقول؟ إنني أخفق؟ 362 00:20:49,823 --> 00:20:51,700 حسنا، أجرت "إيفلين" تحليلا للكلفة ...إزاء المنافع 363 00:20:51,866 --> 00:20:55,787 فقارنت جميع أعوامكم الخمسة الأخيرة في مكافحة الجريمة قبل أن تتخفوا 364 00:20:55,954 --> 00:20:57,789 وأرقام "الفتاة المطاطية" لا تتطلب شرحا 365 00:20:57,956 --> 00:20:59,874 !ليست مقارنة عادلة 366 00:21:00,041 --> 00:21:02,585 فالمشاكل الثقيلة الوزن بحاجة إلى حلول ثقيلة الوزن 367 00:21:02,752 --> 00:21:06,339 بالطبع! سنحل مختلف أنواع المشاكل معا 368 00:21:06,506 --> 00:21:10,885 !"بعد الإطلاق المذهل مع "الفتاة المطاطية 369 00:21:11,720 --> 00:21:13,471 إذن، ما قولك؟ 370 00:21:14,139 --> 00:21:15,640 ما قولي؟ 371 00:21:17,434 --> 00:21:19,561 لا أعلم 372 00:21:19,728 --> 00:21:21,438 ماذا تقصدين بأنك لا تعلمين؟ 373 00:21:21,604 --> 00:21:23,732 منذ بضع ساعات، كنت تقولين ...إن كل شيء انتهى 374 00:21:23,898 --> 00:21:26,026 وإنّ عمل البطل الخارق مجرد خيال 375 00:21:26,192 --> 00:21:29,404 والآن تتلقين أفضل عرض على الإطلاق ولا تعرفين ما يجدر فعله؟ 376 00:21:29,571 --> 00:21:32,699 ."ليس الأمر بهذه البساطة، "بوب !أريد حماية الأولاد 377 00:21:32,866 --> 00:21:34,284 أنا أيضا 378 00:21:34,451 --> 00:21:36,077 !"من السجن، "بوب 379 00:21:36,244 --> 00:21:37,370 وكيف تفعلين ذلك؟ 380 00:21:37,537 --> 00:21:41,207 برفض فرصة لتغيير القانون الذي يجبرهم على إخفاء ما هم عليه؟ 381 00:21:41,374 --> 00:21:43,752 لم يقرروا ما هم عليه، ما زالوا أولادا 382 00:21:43,918 --> 00:21:46,254 ...أولادا لهم قدرات، مما يجعلهم خارقين 383 00:21:46,421 --> 00:21:48,715 سواء قرروا استعمال تلك القوى أو لا 384 00:21:48,882 --> 00:21:50,008 سيفيدهم ذلك 385 00:21:50,175 --> 00:21:51,968 ليس وقتا مناسبا للابتعاد 386 00:21:52,135 --> 00:21:53,595 يواجه "داش" المشاكل ...في إعداد فروضه المنزلية 387 00:21:53,762 --> 00:21:56,848 فاي" قلقة بشأن موعدها الأول مع ذلك الصبي" ..."الذي يعجبها، "طوني 388 00:21:57,015 --> 00:21:58,016 ..."و"جاك جاك 389 00:21:58,183 --> 00:21:59,976 جاك جاك"؟ ما خطبه؟" 390 00:22:00,935 --> 00:22:02,145 حسنا، لا يعاني "جاك جاك" أي خطب 391 00:22:02,312 --> 00:22:04,856 لكن حتى الولد الطبيعي يحتاج إلى كثير من الاهتمام 392 00:22:05,023 --> 00:22:06,608 لست واثقة من أنه يمكنني الرحيل 393 00:22:06,775 --> 00:22:08,026 بالطبع يمكنك الرحيل 394 00:22:08,193 --> 00:22:10,195 ...عليك ذلك، لكي أكون 395 00:22:10,362 --> 00:22:13,907 ،لكي نكون خارقين من جديد لكي يحظى أولادنا بذلك الخيار 396 00:22:14,741 --> 00:22:15,867 لكي يكون لديك ذلك الخيار 397 00:22:16,034 --> 00:22:17,202 !حسنا، أجل 398 00:22:17,369 --> 00:22:19,537 لكي يكون لديّ ذلك الخيار 399 00:22:19,955 --> 00:22:22,290 !وسأنجز عملا رائعا 400 00:22:22,457 --> 00:22:26,670 "بغض النظر عما تفيد به رسوم "ديفور ...البيانية أو ما إلى ذلك 401 00:22:26,836 --> 00:22:28,880 لكنهم يريدونك 402 00:22:29,047 --> 00:22:31,591 ...وستقومين بعمل 403 00:22:32,509 --> 00:22:33,760 ...رائع 404 00:22:34,344 --> 00:22:35,553 أيضا 405 00:22:37,847 --> 00:22:39,766 كانت مشاهدة ذلك مؤلمة جدا 406 00:22:40,976 --> 00:22:42,227 لن أخفي عنك ذلك 407 00:22:42,394 --> 00:22:45,397 من الجميل أن أكون مرغوبة ...بل هو إطراء لكن 408 00:22:45,563 --> 00:22:46,481 لكن ما الخيار؟ 409 00:22:46,648 --> 00:22:49,150 أولا، تحسنين فعل هذا العمل، تتقاضين ...أجرا جيدا، فنخرج من هذا النزل 410 00:22:49,317 --> 00:22:52,362 ،وتتحسن أوضاع جميع الأبطال الخارقين بما فيهم أولادنا 411 00:22:52,529 --> 00:22:54,072 ...أو ثانيا 412 00:22:54,239 --> 00:22:56,658 أجد عملا بعد أسبوعين أو نصبح مشردين 413 00:22:57,492 --> 00:22:59,077 تعلم أنه جنون، صحيح؟ 414 00:22:59,244 --> 00:23:01,329 لمساعدة عائلتي، عليّ تركها 415 00:23:01,496 --> 00:23:03,581 لإصلاح القانون، عليّ خرقه- ستكونين رائعة- 416 00:23:03,748 --> 00:23:06,001 أعلم ذلك لكن ماذا عنك؟ لدينا أولاد 417 00:23:06,167 --> 00:23:07,711 سأتولى رعاية الأولاد، لا مشكلة 418 00:23:07,877 --> 00:23:09,379 هذا سهل- سهل؟- 419 00:23:09,546 --> 00:23:11,089 أنت رائع 420 00:23:11,256 --> 00:23:13,591 إن حصلت أية مشكلة، سأترك كل شيء وأعود توا 421 00:23:13,758 --> 00:23:14,926 لن تحتاجي إلى ذلك 422 00:23:15,093 --> 00:23:17,095 سأهتم بالأمر، اذهبي وتولي هذا العمل 423 00:23:17,804 --> 00:23:19,806 ...أنجزيه لكي 424 00:23:19,973 --> 00:23:21,516 أتمكن من فعله بشكل أفضل 425 00:23:23,643 --> 00:23:24,561 "هنا "ديفور 426 00:23:24,728 --> 00:23:26,021 "هنا "الفتاة المطاطية 427 00:23:26,187 --> 00:23:27,230 قبلت المهمة 428 00:23:30,650 --> 00:23:33,236 ...سيد "ديفور"، هذا رائع 429 00:23:33,403 --> 00:23:34,863 لكنه كرم بالغ 430 00:23:35,030 --> 00:23:36,281 ترهات! هذا أقل ما بوسعنا فعله 431 00:23:36,448 --> 00:23:39,743 نحن شريكان الآن! لا يمكنني السماح لشركائي بالعيش في نزل 432 00:23:39,909 --> 00:23:42,329 لكن لمن المنزل؟ هل هو منزل؟ 433 00:23:42,495 --> 00:23:44,623 .إنه منزلي، لديّ الكثير من المنازل لا أستعمل هذا 434 00:23:44,789 --> 00:23:46,499 ابقوا قدر ما تريدون 435 00:23:46,666 --> 00:23:48,126 لا أعلم ما يجدر بي قوله 436 00:23:48,293 --> 00:23:50,295 ما رأيك بـ"شكرا"؟ 437 00:23:51,338 --> 00:23:53,298 هذا منزلنا الجديد؟ 438 00:23:53,465 --> 00:23:56,718 حسنا، على مهلك أيها الفتى، أقرضونا إياه 439 00:23:56,885 --> 00:23:58,637 إنه حميم 440 00:23:58,803 --> 00:24:02,682 "انظروا إلى هذا المكان، ابتاعه "ديفور ...من ملياردير غريب 441 00:24:02,849 --> 00:24:04,392 ...كان يحب القدوم والرحيل بدون أن يراه أحد 442 00:24:04,559 --> 00:24:06,936 لذا هناك العديد من المخارج الخفية في المنزل 443 00:24:07,103 --> 00:24:08,647 جيد أننا لن نظهر على الملأ 444 00:24:08,813 --> 00:24:11,608 لا نريد جذب الكثير من الانتباه غير الضروري 445 00:24:11,775 --> 00:24:13,693 !فيه باحة كبيرة 446 00:24:13,860 --> 00:24:15,779 أليس مفرطا بعض الشيء؟ 447 00:24:15,945 --> 00:24:17,739 !قرب غابة 448 00:24:17,906 --> 00:24:19,532 هل تفضلين البقاء في النزل؟ 449 00:24:19,699 --> 00:24:21,993 !وحوض سباحة 450 00:24:22,160 --> 00:24:24,287 ما عمل أمي الجديد بالتحديد؟ 451 00:24:24,454 --> 00:24:26,706 ما يهم هو أننا خرجنا من النزل 452 00:24:26,873 --> 00:24:29,167 !يروقني عمل أمي الجديد 453 00:24:41,388 --> 00:24:44,057 انظري إلى التجهيزات المائية 454 00:24:46,184 --> 00:24:47,102 رائع 455 00:24:49,187 --> 00:24:50,730 !هذا مذهل بالفعل 456 00:24:56,820 --> 00:24:58,238 !مهلا! "داش"! توقف 457 00:24:58,405 --> 00:25:00,156 !ليس الكنبة! توقف- !"لا! "داش- 458 00:25:01,324 --> 00:25:02,742 !توقف! لا تلمس الأزرار- !الكنبة- 459 00:25:02,909 --> 00:25:03,827 !"داش"- !لا- 460 00:25:03,994 --> 00:25:05,870 !لا، لا 461 00:25:06,037 --> 00:25:07,706 لا، يا للهول 462 00:25:08,164 --> 00:25:09,958 لا يناسبني 463 00:25:12,335 --> 00:25:15,463 لست داكنة ومهيبة 464 00:25:15,630 --> 00:25:16,715 "أنا "الفتاة المطاطية 465 00:25:16,881 --> 00:25:18,675 أنا مرنة 466 00:25:18,842 --> 00:25:20,051 هل صممت "إي" هذا؟ 467 00:25:20,218 --> 00:25:23,096 "لا، بل رجل اسمه "ألكسندر غالباكي 468 00:25:23,638 --> 00:25:27,809 ،يسرني أنهم اختاروك وليس أنا لأنك ستسمعين ردا منها 469 00:25:27,976 --> 00:25:29,185 جاء مرفقا بهذه الرسالة 470 00:25:29,352 --> 00:25:30,353 ماذا؟ 471 00:25:30,520 --> 00:25:32,647 {\an8}أيتها "الفتاة المطاطية"، هناك ملحق إضافي "في المرآب... -"إيفلين 472 00:25:37,277 --> 00:25:39,321 دراجة مطاطية جديدة 473 00:25:39,487 --> 00:25:41,990 دراجة مطاطية؟ كنت أجهل أن لديك دراجة 474 00:25:42,157 --> 00:25:44,826 ،"كانت لدي قصة شعر شبيهة بالـ"موهوك تجهل عني الكثير من الأمور 475 00:25:44,993 --> 00:25:46,870 أجل، لكن... "موهوك"؟ 476 00:25:47,037 --> 00:25:49,247 لم تفوت الكثير 477 00:25:52,250 --> 00:25:54,085 أجل! إنها كهربائية 478 00:25:54,252 --> 00:25:56,212 ما معنى ذلك؟ 479 00:26:00,216 --> 00:26:02,886 أي أنها دوارة، سأعتاد عليها 480 00:26:03,053 --> 00:26:03,928 ستكونين رائعة 481 00:26:04,095 --> 00:26:05,972 سأكون رائعة، وأنت أيضا 482 00:26:06,139 --> 00:26:07,641 سنكون كلانا رائعين 483 00:26:07,807 --> 00:26:08,933 وداعا، عزيزي 484 00:26:31,873 --> 00:26:34,417 مهلا لحظة، أليست "الفتاة المطاطية"؟- "أظنها "الفتاة المطاطية- 485 00:26:34,584 --> 00:26:36,753 !"مهلا! أيتها "الفتاة المطاطية 486 00:26:43,009 --> 00:26:44,970 !"تزوجيني، أيتها "الفتاة المطاطية 487 00:26:47,806 --> 00:26:49,808 ها قد أتت "الفتاة المطاطية"، تمدد 488 00:26:49,975 --> 00:26:53,311 !لا أغنيات وإلا استدرت بهذه الحافلة 489 00:26:56,690 --> 00:26:58,149 انظري إلى هذا 490 00:26:58,316 --> 00:27:01,361 نيو أوربيم"، تريدين الإدلاء بتصريح" ...بارز حول مكافحة الجريمة 491 00:27:01,528 --> 00:27:03,196 اذهبي حيث الجريمة وافرة 492 00:27:03,363 --> 00:27:05,573 "هذا أمر غريب تتحمس لأجله، "ونستون 493 00:27:05,740 --> 00:27:07,909 !إنه أشبه بملعب للأبطال الخارقين 494 00:27:11,871 --> 00:27:13,957 لا يمكنكم تناول "شوغر بومبز" بوجودي 495 00:27:17,335 --> 00:27:18,336 أين أمي؟ 496 00:27:18,503 --> 00:27:21,214 نهضت ورحلت، تتولى عملها الجديد في إنجاز أعمال الأبطال 497 00:27:21,381 --> 00:27:23,925 لكنني خلت أن الأبطال الخارقين ما زالوا غير شرعيين 498 00:27:24,092 --> 00:27:25,593 هم كذلك، في الوقت الحالي 499 00:27:25,760 --> 00:27:28,596 إذن تتقاضى أمي أجرا لخرق القانون؟ 500 00:27:28,763 --> 00:27:29,973 ...لا تخرق 501 00:27:30,140 --> 00:27:33,518 هي مناصرة للأبطال الخارقين، هذا عمل جديد 502 00:27:33,685 --> 00:27:36,438 ...إذن، تخرج أمي بشكل غير شرعي 503 00:27:36,604 --> 00:27:39,607 لتشرح لما يجدر بدورها ألا يكون غير شرعي 504 00:27:39,774 --> 00:27:41,484 ...انظروا 505 00:27:41,651 --> 00:27:43,069 !وصلت الحافلة 506 00:27:43,820 --> 00:27:47,073 ...اجلبا أغراضكما بسرعة! هيا، اصعدا على 507 00:27:47,907 --> 00:27:50,035 !ضع فرضك المنزلي في حقيبتك 508 00:27:51,036 --> 00:27:52,203 !وداعا 509 00:27:58,209 --> 00:28:00,712 ...سنتفق جيدا 510 00:28:00,879 --> 00:28:03,882 لأنك لا تطرح الأسئلة الصعبة 511 00:28:06,801 --> 00:28:09,387 حسنا، إلى جميع المواقع، علينا أن نعرف أين تريدنا أن نتواجد 512 00:28:09,554 --> 00:28:10,513 تأهبوا 513 00:28:10,680 --> 00:28:13,767 يبدو لي من الغريب انتظار حصول جريمة 514 00:28:13,933 --> 00:28:15,518 ...استرخي، أنت بالتحديد وسط 515 00:28:15,685 --> 00:28:18,938 أسوأ منطقة جرائم في المدينة، هذا رائع 516 00:28:19,105 --> 00:28:22,067 إنه ملعب الأبطال الخارقين- إنه ملعب الأبطال الخارقين، صحيح- 517 00:28:22,233 --> 00:28:23,860 ...بعد أن أصبحنا متخفين 518 00:28:24,027 --> 00:28:25,695 ...كان زوجي يصغي إلى جهاز مسح الشرطة 519 00:28:25,862 --> 00:28:27,364 بانتظار حصول شيء ما 520 00:28:27,530 --> 00:28:29,240 وكنت أغضب منه بسبب ذلك 521 00:28:31,201 --> 00:28:32,577 يا لي من منافقة 522 00:28:32,911 --> 00:28:34,162 إلى جميع الوحدات- هناك شيء مريب- 523 00:28:34,329 --> 00:28:36,289 ...نتلقى بعض الثرثرة عن مقاطعات محتملة 524 00:28:36,456 --> 00:28:38,458 لاحتفال افتتاحية القطار الحوام 525 00:28:39,209 --> 00:28:41,252 مقاطعة أو تهديد؟- كلاهما- 526 00:28:41,419 --> 00:28:42,921 "المحطة في تقاطع ٥٤ و"نوتنغهام 527 00:28:43,088 --> 00:28:44,839 !تهديد محتمل! رائع 528 00:28:45,006 --> 00:28:47,300 !تقاطع ٥٤ و"نوتنغهام"، هيا، هيا، هيا 529 00:28:49,094 --> 00:28:52,389 فاي"! أريدك أن تعودي قبل العاشرة والنصف" 530 00:28:52,555 --> 00:28:53,390 قرابة الحادية عشرة؟ 531 00:28:53,556 --> 00:28:55,725 قرابة العاشرة، بشكل قريب من التاسعة والنصف 532 00:28:55,892 --> 00:28:57,811 قرابة العاشرة والنصف إذن 533 00:28:57,978 --> 00:28:59,396 استمتعي بالفيلم 534 00:28:59,562 --> 00:29:01,564 ...'في مقاطعة 'نودوف" 535 00:29:01,731 --> 00:29:03,692 ...'فرابرز' من 'فريب'" 536 00:29:03,858 --> 00:29:08,613 "أذعنوا جميعا لعون النوم الجميل" 537 00:29:18,331 --> 00:29:20,750 ...سنضبط الخط الأفقي 538 00:29:20,917 --> 00:29:22,919 سنضبط الخط العمودي 539 00:29:29,092 --> 00:29:32,178 لا يفترض بك فعل ذلك بهذا الشكل، أبي 540 00:29:32,345 --> 00:29:33,972 يريدوننا أن نفعل ذلك بهذه الطريقة 541 00:29:34,139 --> 00:29:36,933 !لا أعرف تلك الطريقة لماذا قد يغيرون الحساب؟ 542 00:29:37,100 --> 00:29:39,311 لا بأس، أبي- !الحساب هو حساب- 543 00:29:39,477 --> 00:29:41,313 سأنتظر عودة أمي وحسب 544 00:29:41,479 --> 00:29:42,314 ماذا؟ 545 00:29:42,480 --> 00:29:44,524 ...لن تفهمه بشكل أفضل مني 546 00:29:45,442 --> 00:29:46,651 الحدود الخارجية 547 00:29:49,863 --> 00:29:53,783 'في كل أرجاء 'دوزل دورف'، يغفو الـ'فريبرز" ...'من 'فراب 548 00:29:53,950 --> 00:29:56,036 لأنهم عاجزون عن المتابعة" 549 00:29:56,202 --> 00:29:59,789 في كل أرجاء 'دوزل دورف' الـ'دوزلز' ينامون" 550 00:29:59,956 --> 00:30:04,252 أجفانهم ثقيلة جدا، يغفون" 551 00:30:05,587 --> 00:30:09,966 أقفله! المقصد هو أن الجميع" !يخلد إلى الفراش 552 00:30:10,133 --> 00:30:13,428 "الجميع يحصل على النوم الذي ينقصه" 553 00:30:13,511 --> 00:30:16,681 ...غالبا ما يتبجح العمدات بشأن مدنهم 554 00:30:16,848 --> 00:30:18,350 ولست استثناء 555 00:30:18,516 --> 00:30:21,895 "وأنا مستعد للإقرار أنّ "نيو أوربيم ...ليست المدينة الوحيدة 556 00:30:22,187 --> 00:30:24,314 هل أنت واثقة من أن الشرطة لن تمانع هذا؟ 557 00:30:24,397 --> 00:30:26,232 بالطبع، تسهلين عليهم حياتهم 558 00:30:26,399 --> 00:30:29,194 لم يسامحونا بعد على آخر مرة سهلنا عليهم حياتهم 559 00:30:29,361 --> 00:30:31,363 أعرف رئيس الشرطة، لن نواجه مشكلة 560 00:30:31,529 --> 00:30:32,656 ...مع فائق احترامي 561 00:30:32,822 --> 00:30:34,908 ...لو أنك توليت أمر "الملغّمم" بمفردك 562 00:30:35,075 --> 00:30:36,743 كانت الأمور مختلفة 563 00:30:37,077 --> 00:30:38,244 أقول رأيي وحسب 564 00:30:38,411 --> 00:30:40,622 ...ضمن الميزانية وبشكل سابق لمواعيدنا... 565 00:30:40,789 --> 00:30:44,084 لإطلاق قطارنا الحوام الجديد الرائع 566 00:30:44,250 --> 00:30:48,797 بوسعه إيصالكم إلى حيث تريدون الذهاب بسرعة هائلة 567 00:30:48,964 --> 00:30:52,092 !بات المستقبل قيد الاستعمال 568 00:31:12,320 --> 00:31:13,613 مهلا، توقف القطار 569 00:31:17,325 --> 00:31:18,451 يذهب بالاتجاه الخاطئ 570 00:31:20,036 --> 00:31:21,413 يذهب بالاتجاه الخاطئ 571 00:31:21,579 --> 00:31:22,580 سأتبعه 572 00:31:28,670 --> 00:31:29,921 هذا القطار مسرع جدا 573 00:31:30,088 --> 00:31:32,340 .١٦١ كلم وتزداد السرعة ما طول السكة المبنية؟ 574 00:31:33,758 --> 00:31:35,010 نحو ٤٠ كلم 575 00:31:43,143 --> 00:31:44,686 ألا يمكن لأحد إطفاؤه؟ 576 00:31:44,853 --> 00:31:45,854 حاولوا ذلك، بلا جدوى 577 00:31:48,106 --> 00:31:49,399 هل هذه "الفتاة المطاطية"؟ 578 00:31:57,115 --> 00:31:58,033 هل من وسيلة لتجاوزه؟ 579 00:31:58,199 --> 00:31:59,326 إنهم خارج النظام 580 00:32:06,541 --> 00:32:07,584 ماذا عن خطة طوارئ؟ 581 00:32:07,751 --> 00:32:08,668 لا نملك ما يكفي من الوقت 582 00:32:11,963 --> 00:32:13,715 أتلقى اتصالا! سأحول الخط 583 00:32:13,882 --> 00:32:16,801 مرحبا أمي، لا أجد حذائي الرياضي وأبي أيضا 584 00:32:16,968 --> 00:32:19,387 لكنه يرفض الاتصال ليسألك، لذا أتصل 585 00:32:19,554 --> 00:32:20,847 !لا تتصل بأمك 586 00:32:21,014 --> 00:32:22,474 داش"، عزيزي، لا يمكنني التكلم حاليا" 587 00:32:22,641 --> 00:32:23,642 ابحث تحت السرير، حسنا 588 00:32:23,808 --> 00:32:25,518 كم من الوقت؟- !أقل من دقيقتين- 589 00:32:26,478 --> 00:32:28,271 هناك طريق مختصرة، اعبري المجرور أمامك 590 00:32:36,655 --> 00:32:38,782 لا أعلم إن كان بوسعي المتابعة 591 00:34:47,494 --> 00:34:49,120 ما كان ذلك؟ 592 00:34:49,287 --> 00:34:50,997 هل الجميع بخير؟ هل أصيب أحد؟ 593 00:34:51,164 --> 00:34:52,332 هل أنتم بخير؟ 594 00:34:55,751 --> 00:34:57,379 حري بقصتك أن تكون جيدة 595 00:34:59,214 --> 00:35:01,216 !هيا، هيا 596 00:35:01,383 --> 00:35:02,842 ماذا حصل؟ 597 00:35:05,929 --> 00:35:09,933 "أهلا بعودتك، أيتها "الفتاة المطاطية "المتحكم بالشاشات"- 598 00:35:36,334 --> 00:35:37,502 ...عزيزتي، لماذا 599 00:35:37,669 --> 00:35:40,171 لا تقل شيئا 600 00:35:44,551 --> 00:35:46,970 أنا والدك، هل أنت بخير؟ 601 00:35:47,137 --> 00:35:50,015 أنا بخير، لا أريد التكلم عن الأمر 602 00:35:50,181 --> 00:35:51,766 ألم يتصل بك "طوني" حتى؟ 603 00:35:51,933 --> 00:35:53,810 لا أريد التكلم عن الأمر 604 00:35:53,977 --> 00:35:55,270 ...عزيزتي- !أبي- 605 00:35:55,437 --> 00:35:59,190 إن أردتني أن أشعر بتحسن، دعني وشأني 606 00:35:59,357 --> 00:36:00,358 أرجوك؟ 607 00:36:00,525 --> 00:36:02,402 أكثر ما يكرهه الشرطي هو ولد مفقود 608 00:36:02,569 --> 00:36:05,655 ابن أخي الصغير، اليوم عيد ميلاده الأول 609 00:36:06,364 --> 00:36:09,075 لكن إن أمكن لأحد إيجاد ذلك الولد "فهو أنت، "رومن 610 00:36:09,242 --> 00:36:10,910 لأنك شرطي رائع 611 00:36:12,078 --> 00:36:13,622 هذه عملية سطو 612 00:36:14,789 --> 00:36:16,750 حسنا، ارفعوا أيديكم، أديروا بظهركم 613 00:36:16,916 --> 00:36:19,461 !ارفعوا أيديكم على رأسكم وأبقوها هناك 614 00:36:19,628 --> 00:36:20,587 !لا تتحركوا 615 00:36:21,212 --> 00:36:24,215 ارم ذلك، حسنا، والآن قف هناك 616 00:36:24,382 --> 00:36:26,343 راقب الباب 617 00:36:26,509 --> 00:36:27,719 أتخالني أمزح؟ 618 00:36:31,389 --> 00:36:32,390 فورا 619 00:36:35,935 --> 00:36:37,312 !قلت فورا 620 00:36:37,479 --> 00:36:40,023 !فهمت! هيا، قلت لك هيا 621 00:36:42,150 --> 00:36:43,485 أتريد التعرض للقتل؟ 622 00:38:17,871 --> 00:38:20,707 !لا، لا، لا 623 00:38:23,835 --> 00:38:24,961 !لا 624 00:38:27,339 --> 00:38:29,549 لا، لا، لا 625 00:38:29,716 --> 00:38:31,551 لا، لا، لا 626 00:38:31,718 --> 00:38:33,762 !لا، لا، لا 627 00:38:41,728 --> 00:38:44,981 !لديك قدرات 628 00:38:45,148 --> 00:38:48,735 !أجل، طفلي، ولست مصابا بخدش 629 00:38:48,902 --> 00:38:51,613 هل عبرت الباب المقفل؟ هل هذه قدراتك؟ 630 00:38:52,864 --> 00:38:57,118 الذي يستطيع التكاثر كالأرنب ...وعبور أي شيء صلب 631 00:39:01,957 --> 00:39:03,667 !يا للهول 632 00:39:09,631 --> 00:39:11,007 آلو؟- مرحبا، عزيزي- 633 00:39:11,174 --> 00:39:12,926 ألم ترد الاتصال بي؟- !مرحبا- 634 00:39:13,093 --> 00:39:15,136 ...لا، أقصد بلى، بلى 635 00:39:15,303 --> 00:39:17,514 لكنني لم أرد إيقاظك وحسب 636 00:39:17,681 --> 00:39:20,392 حصل أمر فائق الغرابة في الفناء 637 00:39:20,558 --> 00:39:22,686 يبدو كأنني أيقظتك للتو- لا، لا- 638 00:39:22,852 --> 00:39:24,646 ..."ما يحصل هو أن "جاك جاك- !تعرض لحادث- 639 00:39:24,813 --> 00:39:27,607 !كنت واثقة من ذلك! أنا آتية فورا ...ما كان يجدر بي 640 00:39:27,774 --> 00:39:30,193 لا حادث، لازمي مكانك وأنهي مهمتك 641 00:39:30,360 --> 00:39:31,695 ...لا يجدر بك أبدا 642 00:39:31,861 --> 00:39:33,822 ماذا؟ أتخالينني عاجزا عن فعل هذا؟ 643 00:39:33,989 --> 00:39:36,366 لا، لا، آسفة، أسأت الكلام 644 00:39:36,533 --> 00:39:37,784 هل تريدني أن أعود؟ 645 00:39:37,951 --> 00:39:40,745 ،لا، لا، لا، بوسعي تولي هذا الأمر كل شيء رائع 646 00:39:40,912 --> 00:39:42,289 ماذا حصل مع "جاك جاك"؟ 647 00:39:43,790 --> 00:39:46,001 لا شيء، إنه بصحة جيدة جدا 648 00:39:46,167 --> 00:39:47,335 هذا جيد 649 00:39:48,295 --> 00:39:49,879 كيف كان موعد "فايوليت"؟ 650 00:39:50,797 --> 00:39:52,299 أكان الليلة؟ 651 00:39:53,091 --> 00:39:54,968 أجل، جيد 652 00:39:55,135 --> 00:39:57,220 كل شيء جيد 653 00:39:57,387 --> 00:39:59,139 ونام "جاك جاك" بدون أية مشكلة؟ 654 00:39:59,306 --> 00:40:00,807 جيد، أجل، لا مشاكل 655 00:40:00,974 --> 00:40:02,559 وأنهى "داش" فرضه المنزلي؟ 656 00:40:02,726 --> 00:40:03,977 أنهى كل شيء 657 00:40:04,144 --> 00:40:06,187 إذن لم تخرج الأمور عن السيطرة فور رحيلي؟ 658 00:40:06,354 --> 00:40:10,692 ،مع أن الأمر قد يبدو مدهشا لم يقع شيء جدير بالذكر في الواقع 659 00:40:10,859 --> 00:40:12,360 ماذا عنك؟ 660 00:40:12,527 --> 00:40:14,654 !أنقذت قطارا منطلقا بسرعة 661 00:40:16,698 --> 00:40:18,366 !كان الأمر رائعا 662 00:40:18,533 --> 00:40:20,327 كان العمدة هناك لقطع شريط الافتتاحية لهذا القطار الجديد 663 00:40:21,202 --> 00:40:24,956 طاردت "الفتاة المطاطية" القطار ...ونجحت في تشغيل 664 00:40:25,123 --> 00:40:27,167 ...ترهات، يقول بعض الكلمات، يقطع الشريط 665 00:40:27,334 --> 00:40:29,961 ويبدأ القطار بالابتعاد عن المحطة نحو الخلف 666 00:40:30,128 --> 00:40:33,381 ...سكة القطار الحوام الجديد- ...حصل خلل فيه...- 667 00:40:33,548 --> 00:40:34,633 "شكر "الفتاة المطاطية... 668 00:40:36,593 --> 00:40:38,386 ..."البطلة الخارقة "الفتاة المطاطية- ..."الفتاة المطاطية"- 669 00:40:38,553 --> 00:40:41,473 !هاك! لا ضحايا 670 00:40:41,973 --> 00:40:44,601 ...دراجة متخصصة، فأنقذت جميع الركاب... 671 00:40:44,768 --> 00:40:46,936 !تتالت الأحداث وفجأة، طاردته 672 00:40:47,103 --> 00:40:49,272 !أقول لك عزيزي، كانت ملحمة بطولية 673 00:40:49,439 --> 00:40:51,232 !هذا مذهل، عزيزتي 674 00:40:51,399 --> 00:40:53,526 !وفي ليلتك الأولى 675 00:40:53,693 --> 00:40:56,571 أنا فخور جدا بك، حقا 676 00:40:56,738 --> 00:40:58,239 أنا فخورة بك، عزيزي 677 00:40:58,406 --> 00:41:00,909 أعلم أنك تريد الخروج وستفعل ذلك قريبا 678 00:41:01,076 --> 00:41:02,869 وستكون رائعا 679 00:41:03,036 --> 00:41:05,580 ما كان بوسعي فعل هذا لو أنك لم تتول الأمور عني بشكل أفضل 680 00:41:05,747 --> 00:41:07,374 شكرا على تولي كل شيء 681 00:41:07,540 --> 00:41:09,000 ليس بالأمر الهام 682 00:41:09,167 --> 00:41:12,170 أحبك عزيزي، سأعود قريبا 683 00:41:12,337 --> 00:41:13,254 أحلاما سعيدة 684 00:41:13,421 --> 00:41:15,048 أحلاما سعيدة، عزيزتي 685 00:41:31,523 --> 00:41:36,152 أبي، لا بأس، سأنتظر عودة أمي 686 00:41:37,028 --> 00:41:39,739 ...كأنه بوسعها... أعرف كيف 687 00:41:40,657 --> 00:41:42,033 بوسعي إجراء الحساب 688 00:41:52,002 --> 00:41:53,336 ...تبا 689 00:41:57,007 --> 00:41:58,633 !أنتظر أمي 690 00:42:00,176 --> 00:42:02,345 ما أنا؟ والد بديل؟ 691 00:42:05,140 --> 00:42:07,017 ليست غلطتي أنهم غيروا الحساب 692 00:42:15,734 --> 00:42:18,069 هيا بني، هيا 693 00:42:18,236 --> 00:42:20,780 أظنني فهمت فرض الحساب 694 00:42:20,947 --> 00:42:24,492 ما زال لدينا بعض الوقت لإنهائه قبل اختبارك 695 00:42:24,659 --> 00:42:28,371 إذن أولا، عليك وضع جميع الأرقام بجانب 696 00:42:28,580 --> 00:42:30,415 تغير العلامة... 697 00:42:30,582 --> 00:42:33,209 ...مما يعني أنّ الزائد يصبح ناقصا والناقص 698 00:42:33,376 --> 00:42:34,669 هل فهمت؟ 699 00:42:34,836 --> 00:42:36,212 !أجل، عزيزي 700 00:42:51,102 --> 00:42:52,020 مرحبا 701 00:42:52,812 --> 00:42:54,189 انتقلنا إلى منزل جديد 702 00:42:54,356 --> 00:42:57,359 ...كتبت عنواني على خزانتك 703 00:42:57,525 --> 00:42:59,402 بحبر دائم 704 00:42:59,569 --> 00:43:01,571 هل هذا ما هو عليه؟ 705 00:43:01,738 --> 00:43:03,073 هل نسيت؟ 706 00:43:03,239 --> 00:43:05,283 نسيت ماذا؟ 707 00:43:07,285 --> 00:43:08,244 هذا مضحك 708 00:43:11,373 --> 00:43:12,707 أقر لك إنه مضحك 709 00:43:14,709 --> 00:43:16,211 هل السبب هو الزي الغريب؟ 710 00:43:17,170 --> 00:43:18,546 لأن هناك سببا 711 00:43:18,713 --> 00:43:20,799 ...أنا في صف التمثيل 712 00:43:20,966 --> 00:43:23,093 ..."ويريدون تمثيل مسرحية "شيكسبير 713 00:43:23,259 --> 00:43:25,053 "لكن قالوا: "حاولي جعل الأولاد معنيين بها 714 00:43:25,220 --> 00:43:27,305 !لذا قلت في نفسي: "أبطال خارقون "يحب الأولاد الأبطال الخارقين 715 00:43:27,472 --> 00:43:29,391 أجل، أجل، أجل- ...تريد ارتداء نوع من الجوارب- 716 00:43:29,557 --> 00:43:31,768 "فيقولون: "لا، ارتد النوع الآخر من الجوارب 717 00:43:32,310 --> 00:43:33,395 هل أعرفك؟ 718 00:43:42,404 --> 00:43:44,489 يقول الكثيرون إن خطابك اليوم هام 719 00:43:44,656 --> 00:43:47,117 يريد الطرفان الأفضل لشعبهم 720 00:43:47,284 --> 00:43:50,870 نشارف على إحلال السلام في المنطقة أخيرا 721 00:43:51,079 --> 00:43:52,747 لم أفعل هذا منذ بعض الوقت 722 00:43:52,914 --> 00:43:55,250 هذا جيد، يعطينا القطار زخما 723 00:43:55,417 --> 00:43:57,335 اخرجي إلى هناك وتصرفي ...على طبيعتك الفاتنة 724 00:43:57,502 --> 00:43:58,753 واستفيدي من ذلك 725 00:43:58,920 --> 00:44:01,256 الفتاة المطاطية"، هم بانتظارك" 726 00:44:01,423 --> 00:44:03,049 بالتوفيق 727 00:44:05,093 --> 00:44:06,386 شكرا "شاد"، كان ذلك مسليا 728 00:44:07,053 --> 00:44:08,930 أيتها السفيرة، وثائقك- سننتقل إلى السطح- 729 00:44:10,223 --> 00:44:12,058 !حضرة السفيرة، مرحبا 730 00:44:12,225 --> 00:44:13,601 !"أنت "الفتاة المطاطية 731 00:44:13,768 --> 00:44:15,854 لذا الآن أصافح يدك 732 00:44:16,021 --> 00:44:18,064 حزنت جدا حين تخفيتم 733 00:44:18,231 --> 00:44:22,027 سرتني جدا رؤيتك تعودين إلى زيك اللامع 734 00:44:22,193 --> 00:44:24,612 .يعني ذلك الكثير كونه صادرا عنك بالتوفيق في خطابك 735 00:44:24,779 --> 00:44:26,197 من هنا، حضرة السفيرة 736 00:44:26,364 --> 00:44:27,490 !أحلّي السلام الدائم 737 00:44:27,657 --> 00:44:29,409 سأفعل ذلك، حين تتغلبين على الشر 738 00:44:30,201 --> 00:44:31,494 حسنا 739 00:44:31,661 --> 00:44:33,288 ...ثلاثة، اثنان 740 00:44:34,164 --> 00:44:36,875 ،طوال أكثر من ١٥ عاما كان الأبطال الخارقون متخفين 741 00:44:37,042 --> 00:44:40,420 أجبرهم على ذلك مجتمع ما عاد مستعدا لدعمهم 742 00:44:40,587 --> 00:44:41,921 ...قد يتغير ذلك قريبا 743 00:44:42,088 --> 00:44:44,549 بفضل حركة متنامية لإعادة الأبطال الخارقين 744 00:44:44,716 --> 00:44:48,428 هنا، مباشرة عقب عملية إنقاذها البطولية ...لقطار منطلق سريعا 745 00:44:48,595 --> 00:44:51,723 ،وبمظهر جديد، البطلة الخارقة "الفتاة المطاطية" 746 00:44:51,890 --> 00:44:53,224 !أهلا بك- "مرحبا، "شاد- 747 00:44:53,391 --> 00:44:55,477 جميع الإحصاءات لصالحك 748 00:44:55,644 --> 00:44:56,811 ...هذا صحيح، كل شيء جيد 749 00:44:56,978 --> 00:44:58,104 آلو 750 00:44:59,189 --> 00:45:00,231 آلو؟ 751 00:45:00,398 --> 00:45:02,108 هل حظيت بانتباهك؟ 752 00:45:02,484 --> 00:45:03,693 "أجل، "شاد 753 00:45:03,860 --> 00:45:04,986 بالطبع 754 00:45:05,153 --> 00:45:06,905 أظهر على شاشتك 755 00:45:07,072 --> 00:45:09,991 أقرأ الكلمات التي أقولها من شاشة أخرى 756 00:45:10,158 --> 00:45:11,826 الشاشات في كل مكان 757 00:45:11,993 --> 00:45:14,329 تسيطر علينا الشاشات 758 00:45:14,913 --> 00:45:19,417 ...وأنا أسيطر على الشاشات 759 00:45:19,876 --> 00:45:21,378 "المتحكم بالشاشات" 760 00:45:21,544 --> 00:45:22,420 !مهلا 761 00:45:22,587 --> 00:45:24,881 ...أتحكم بهذا البث 762 00:45:25,048 --> 00:45:27,509 وهذا المذيع الغبي الذي ترونه أمامكم 763 00:45:27,676 --> 00:45:28,593 ما خطبه؟ 764 00:45:28,760 --> 00:45:30,095 سيطر أحد على الإرسال، سأتفقد الأمر 765 00:45:30,261 --> 00:45:31,763 لا تنظروا إلى أية شاشة 766 00:45:31,930 --> 00:45:34,182 ...بوسعي التحكم بطائرة السفيرة 767 00:45:34,349 --> 00:45:36,393 أثناء وجودها في الجو 768 00:45:36,559 --> 00:45:38,269 أليس كذلك، أيتها "الفتاة المطاطية"؟ 769 00:45:40,647 --> 00:45:42,774 أقرب نافذة! أين أقرب نافذة؟ 770 00:45:55,495 --> 00:45:57,122 ماذا يجري؟- أين "الفتاة المطاطية"؟- 771 00:45:57,289 --> 00:45:58,665 أية واحدة؟ 772 00:46:07,674 --> 00:46:09,384 الفتاة المطاطية"! ماذا تفعلين هنا؟" 773 00:46:09,551 --> 00:46:11,636 ...السفيرة في خطر، أية مروحية تستقلها 774 00:46:11,803 --> 00:46:13,096 !حذار 775 00:46:14,806 --> 00:46:16,808 !اتبعهم وقربني منهم 776 00:46:19,853 --> 00:46:22,272 !غادر الجو واهبط بأمان 777 00:46:32,073 --> 00:46:34,034 "تراجع! إنها "الفتاة المطاطية 778 00:46:34,868 --> 00:46:36,578 !لازمي مقعدك، سيدتي 779 00:46:44,127 --> 00:46:45,337 !نتعرض للهجوم 780 00:46:45,503 --> 00:46:48,214 !بسرعة، اذهبي! احمي السفيرة 781 00:46:51,801 --> 00:46:52,802 !افتحوا الباب 782 00:46:52,969 --> 00:46:54,012 !افعلوا ما تقوله 783 00:46:56,306 --> 00:46:57,307 أتجيدون السباحة؟ 784 00:46:57,474 --> 00:46:58,683 أجل- !لا- 785 00:47:20,455 --> 00:47:22,707 !علينا الانطلاق كالمقلاع! تشبثي 786 00:47:31,341 --> 00:47:32,509 هل أنت بخير، سيدتي؟ 787 00:47:32,676 --> 00:47:34,344 ...أنا بأفضل حال 788 00:47:44,312 --> 00:47:46,815 الصبيان خرقى والأبطال الخارقون فظيعون 789 00:47:47,023 --> 00:47:48,024 !صباح الخير 790 00:47:48,191 --> 00:47:50,151 ...ما إن رآني بتلك البزة 791 00:47:50,318 --> 00:47:53,989 حتى قرر التظاهر أنه لا يعرفني حتى 792 00:47:54,155 --> 00:47:56,157 يحمي نفسه 793 00:47:56,324 --> 00:47:58,952 إن رآك فعلا، من الأفضل له أن ينسى 794 00:47:59,119 --> 00:48:00,870 هذا أفضل لك أيضا 795 00:48:01,037 --> 00:48:05,417 "لا تعلمين مقدار الذاكرات التي اضطر "ديكر ...إلى محوها على مر الأعوام 796 00:48:05,583 --> 00:48:09,004 حين عرف أحدهم هويتي أو هوية أمك 797 00:48:09,879 --> 00:48:13,300 !"كان "ديكر"! أخبرته عن "طوني 798 00:48:13,466 --> 00:48:16,553 ...عزيزتي- !"طلبت محوي من ذاكرة "طوني- 799 00:48:30,066 --> 00:48:31,735 !أكره الأبطال الخارقين 800 00:48:31,901 --> 00:48:33,778 !وأنكرهم 801 00:48:40,118 --> 00:48:41,911 !أنكرهم 802 00:48:50,754 --> 00:48:53,089 هل تمر بمرحلة المراهقة؟ 803 00:48:53,882 --> 00:48:57,177 {\an8}،يظهر تقرير جديد صدر اليوم ...أنه في ما يتعلق باتخاذ القرارات 804 00:48:57,344 --> 00:49:00,472 يثق الناس بقرد يرمي السهام أكثر من الكونغرس 805 00:49:00,639 --> 00:49:02,766 ماذا يجري، "طومي"؟ هل هذا احتجاج؟ 806 00:49:02,932 --> 00:49:04,643 أتوا إلى هنا لإظهار دعمهم 807 00:49:04,809 --> 00:49:06,853 دعم؟ دعمهم لماذا؟ 808 00:49:07,020 --> 00:49:09,189 دعمهم لك 809 00:49:12,275 --> 00:49:13,568 رائع 810 00:49:13,735 --> 00:49:14,653 ...مرحبا 811 00:49:14,819 --> 00:49:16,905 شكرا على قدومكم، مرحبا 812 00:49:17,530 --> 00:49:19,741 يا للهول، شكرا جزيلا 813 00:49:20,158 --> 00:49:21,201 مرحبا 814 00:49:21,368 --> 00:49:22,702 ما هو مكتوب على لافتتك؟ 815 00:49:27,123 --> 00:49:30,543 !يجدر تشريع الأبطال الخارقين الآن 816 00:49:31,378 --> 00:49:32,212 سأكلمك لاحقا 817 00:49:32,379 --> 00:49:33,421 ما أدراك؟ 818 00:49:33,588 --> 00:49:34,839 "إيلنوود" 819 00:49:35,006 --> 00:49:37,801 أتريدين الآن الرد على اتصالاتي بشأن الأبطال الخارقين؟ 820 00:49:37,968 --> 00:49:39,761 سأعاود الاتصال بك لاحقا 821 00:49:39,928 --> 00:49:40,929 سرني القيام بذلك 822 00:49:41,096 --> 00:49:42,389 فيليشا"، لا تحولي اتصالاتي من فضلك" 823 00:49:42,555 --> 00:49:44,057 !مرحبا! نجح الأمر 824 00:49:44,224 --> 00:49:47,560 ألقت السفيرة خطابا مميزا عن الأبطال الخارقين اليوم 825 00:49:47,727 --> 00:49:50,814 يبدو أنّ إنقاذ حياة الشخص يخلف انطباعا جيدا فيه، من كان ليعلم ذلك؟ 826 00:49:50,981 --> 00:49:53,024 أتلقى اتصالات من كل أنحاء العالم 827 00:49:53,191 --> 00:49:55,652 ارتفعت درجة الوعي لدى وسائل الإعلام بنسبة ٧٢ بالمئة 828 00:49:55,819 --> 00:49:59,781 بات الضغط لتشريع الأبطال الخارقين !حركة عالمية 829 00:49:59,948 --> 00:50:01,658 عندي مشاريع كبيرة لخطوتنا التالية 830 00:50:01,825 --> 00:50:04,536 ...سنجري قمة في البحر، سنستعمل سفينتنا 831 00:50:04,703 --> 00:50:06,913 ...سنجمع القادة والأبطال الخارقين 832 00:50:07,080 --> 00:50:09,249 من كل أنحاء العالم- هذا رائع- 833 00:50:09,416 --> 00:50:10,709 أنا سعيدة 834 00:50:10,875 --> 00:50:12,210 يسرني أن الأرقام ارتفعت 835 00:50:12,377 --> 00:50:15,338 ...يسرني أن السفيرة مؤيدة للأبطال الخارقين 836 00:50:15,505 --> 00:50:17,215 ويسرني أنك سعيد 837 00:50:17,382 --> 00:50:20,385 ،أسمعك تقولين إنك سعيدة لكن لم لا أشعر بذلك؟ 838 00:50:20,552 --> 00:50:23,221 !لأنني لم أنل منه ما زال "المتحكم بالشاشات" طليقا 839 00:50:23,388 --> 00:50:26,349 كل ما فعلته هو ممارسة لعبته والفوز بهذه الجولة 840 00:50:26,516 --> 00:50:29,853 سيرغب في المزيد وما دام يحظى بفرصة للعب، سيفوز 841 00:50:30,020 --> 00:50:31,688 هناك أمر تعلمته في الأعمال؟ 842 00:50:31,855 --> 00:50:33,565 شمي الأزهار 843 00:50:33,732 --> 00:50:35,108 لا تزهر غالبا 844 00:50:35,275 --> 00:50:37,777 ماذا تريدين الكتابة على بلاطة ضريحك؟ "كانت تفرط في القلق؟" 845 00:50:37,944 --> 00:50:39,446 حسنا، كفّ عن الكلام 846 00:50:39,988 --> 00:50:41,031 أرها 847 00:50:46,411 --> 00:50:48,955 هذا مثير جدا للحماس، أليس كذلك؟ 848 00:50:51,416 --> 00:50:52,417 رائع 849 00:50:53,293 --> 00:50:56,421 رائع، "الفتاة المطاطية"، ها أنت 850 00:50:56,588 --> 00:50:57,881 مرحبا- ...لم- 851 00:50:58,048 --> 00:50:58,965 !رائع 852 00:50:59,132 --> 00:51:01,259 "هيا، استعيدي رباطة جأشك، "كارن 853 00:51:01,968 --> 00:51:04,971 "مرحبا، اسمي كبطلة خارقة هو "فويد 854 00:51:05,138 --> 00:51:08,808 !أريد أن أشكرك وحسب لأنك كما أنت 855 00:51:11,061 --> 00:51:14,147 حسنا، هذا ما أجيد فعله 856 00:51:20,695 --> 00:51:21,529 أجل 857 00:51:21,696 --> 00:51:25,158 ،هذا مثير للإعجاب سلوك ما بين الأبعاد بالكامل 858 00:51:25,325 --> 00:51:27,452 كنت أشعر بأنني منبوذة سابقا 859 00:51:27,619 --> 00:51:31,665 ...لكنني الآن، بوجودك كما أنت، أشعر بأنني 860 00:51:33,583 --> 00:51:34,626 على طبيعتي 861 00:51:35,961 --> 00:51:37,754 أحضرتهم بالطائرة إلى هنا 862 00:51:37,921 --> 00:51:39,547 كانوا جميعا مختبئين 863 00:51:39,714 --> 00:51:41,841 ...لديهم قوى، هويات سرية 864 00:51:42,008 --> 00:51:43,969 وأسماء أطلقوها على أنفسهم 865 00:51:44,803 --> 00:51:46,846 أنا "سكريش"، تشرفت 866 00:51:47,013 --> 00:51:50,308 اعتبرتك دوما المعيار الذهبي للأبطال الخارقين 867 00:51:50,475 --> 00:51:52,477 شكرا، أنت بالغ اللطف 868 00:51:52,644 --> 00:51:54,354 "أدعى "بريك 869 00:51:54,521 --> 00:51:57,691 تشرفت بمعرفتك "بريك"، من أين أنت؟ 870 00:51:57,857 --> 00:51:59,192 "ويسكونسن" 871 00:51:59,359 --> 00:52:02,445 ...الفتاة المطاطية"، أفترض أن قدراتك هي" 872 00:52:02,612 --> 00:52:04,864 ...صعق الأشياء كهربائيا 873 00:52:05,031 --> 00:52:07,158 شحن الأشياء، الصاعقة، وما إلى ذلك 874 00:52:07,325 --> 00:52:08,535 "أدعى "ريفلاكس 875 00:52:08,702 --> 00:52:11,913 حالة طبية أو قوة خارقة، قرري بنفسك 876 00:52:12,497 --> 00:52:14,666 هذه جملة صغيرة أقولها لأريح الناس وحسب 877 00:52:14,833 --> 00:52:15,875 آمل ألا أهينك 878 00:52:16,042 --> 00:52:17,919 لا، لا، لا، "ريفلاكس"، أحببت ذلك 879 00:52:18,962 --> 00:52:21,923 أتوق للعمل معك 880 00:52:22,340 --> 00:52:25,343 أجل، هذا مثير للإعجاب، استمر في التمرن 881 00:52:31,224 --> 00:52:34,728 حسنا أنا منهك، تهانينا، كان يوما هاما 882 00:52:34,894 --> 00:52:37,063 طابت ليلتكما سيدتاي، أراكما غدا 883 00:52:37,230 --> 00:52:38,231 طابت ليلتك 884 00:52:38,690 --> 00:52:41,735 ،لا بد أن الأمر يسعدك الظهور في العلن بعد كل هذا الوقت 885 00:52:41,901 --> 00:52:42,944 في العلن؟ 886 00:52:43,111 --> 00:52:45,947 لم تستمعي بكونك بطلة خارقة ...منذ بعض الوقت 887 00:52:46,114 --> 00:52:49,284 "وحتى آنذاك كنت دوما في ظل "السيد خارق 888 00:52:49,451 --> 00:52:50,952 لا، أخالفك الرأي 889 00:52:51,119 --> 00:52:52,954 لا أقول إنك لم تكوني هامة 890 00:52:53,121 --> 00:52:54,998 ...لا، كنت وما زلت نجمة كبرى 891 00:52:55,165 --> 00:52:57,876 لكن المسرح لك الآن 892 00:52:58,043 --> 00:52:59,919 وعلى الناس أن يعيروك اهتماما 893 00:53:00,086 --> 00:53:01,630 تقصدين، إنه عالم الرجال وما إلى ذلك؟ 894 00:53:01,796 --> 00:53:04,924 ما العالم الذي تعيشين فيه؟ "يدير أخوك "ديفتيك 895 00:53:05,091 --> 00:53:09,137 لا أريد منصبه، أخترع وهو يبيع 896 00:53:09,304 --> 00:53:12,474 أطرح عليك السؤال، أيّ واحد منا لديه التأثير الأكبر؟ 897 00:53:12,641 --> 00:53:15,393 أيّ جانب مني تسألين؟ المؤمنة أو المتهكمة؟ 898 00:53:15,560 --> 00:53:16,519 ...المتهكمة 899 00:53:16,686 --> 00:53:20,440 أقول إن البيع أهم لأن أفضل الباعة يحظون بمعظم الشراة 900 00:53:20,607 --> 00:53:24,027 ،لا يهم ما تبيعينه كل ما يهم هو ما يشتريه الناس 901 00:53:24,194 --> 00:53:25,236 هذا صحيح 902 00:53:25,403 --> 00:53:27,739 ...إن اكتشفت أصل الكون 903 00:53:27,906 --> 00:53:32,202 سيجد أخي طريقة لتسويق ذلك كمدلك قدمين 904 00:53:34,829 --> 00:53:36,498 لذا، ما رأي المؤمنة؟ 905 00:53:36,665 --> 00:53:39,042 ستقول لك المؤمنة أن تخلفي أثرك 906 00:53:39,209 --> 00:53:42,963 لا تنتظري الإذن، اثبتي نفسك وافرضي إرادتك في الوضع الراهن 907 00:53:43,129 --> 00:53:44,756 تبدين مثل أخي- ماذا؟- 908 00:53:44,923 --> 00:53:46,007 تبدين مثل أخي 909 00:53:46,174 --> 00:53:49,219 ،ليس مخطئا ...هناك براعة في نيل ردة فعل 910 00:53:49,386 --> 00:53:50,387 أعرف كيف أنال منه 911 00:53:50,553 --> 00:53:53,473 أخي؟- !"لا، "المتحكم بالشاشات- 912 00:53:53,640 --> 00:53:56,142 ...أنت خبيرة تقنية، أريد إيجاد إشارة 913 00:53:56,309 --> 00:53:57,394 وتعقب أثرها 914 00:53:57,560 --> 00:53:59,729 هل يمكنك إعداد شيء سريعا وموافاتي إلى المطار؟ 915 00:53:59,896 --> 00:54:01,731 المطار؟- عليّ مغادرة المدينة، فورا- 916 00:54:01,982 --> 00:54:03,858 بوسعي إعداد ما تريدينه قبل الخامسة فجرا 917 00:54:04,025 --> 00:54:05,902 !"عليّ الظهور على التلفاز، "شاد 918 00:54:06,069 --> 00:54:08,822 سأطلب من أخي إعداد لقاء حصري معه الليلة في النشرة الإخبارية 919 00:54:08,989 --> 00:54:10,991 !سننهي مقابلتنا عبر الهاتف- سنروج لها بالكامل- 920 00:54:11,157 --> 00:54:12,826 !"هكذا نتحرر من "المتحكم بالشاشات 921 00:54:12,993 --> 00:54:13,785 شاد" الليلة" 922 00:54:13,952 --> 00:54:15,203 !رائع 923 00:54:18,999 --> 00:54:20,333 "ديكر"- "أجل، مرحبا "ريك- 924 00:54:20,500 --> 00:54:23,169 أتتذكر الفتى الذي ذكرته أمامك؟ "طوني رايدنجر" 925 00:54:23,336 --> 00:54:25,046 محو الذاكرة؟ أجل، هو فتى صالح 926 00:54:25,213 --> 00:54:28,800 محوت أيضا موعد ليلة الجمعة بينه وبين ابنتي 927 00:54:28,967 --> 00:54:31,219 في الواقع، محوت ذكرى ابنتي 928 00:54:31,386 --> 00:54:33,638 "تبا، ليس علما دقيقا، "بوب 929 00:54:33,805 --> 00:54:35,432 ريك"، عليك أن تساعدني" 930 00:54:35,598 --> 00:54:38,518 فايوليت" تكرهني، وتكرهك وتكره" الأبطال الخارقين 931 00:54:38,685 --> 00:54:41,104 ،عليّ إصلاح هذا الوضع ماذا تعرف عن "طوني"؟ 932 00:54:42,522 --> 00:54:43,815 ليس الكثير 933 00:54:43,982 --> 00:54:45,483 يبدو فتى صالحا 934 00:54:45,650 --> 00:54:47,736 محبوبا، يمارس الرياضة، يحب الموسيقى 935 00:54:47,902 --> 00:54:51,489 ،"يملك والداه "ذو هابي بلاتر يعمل هناك بدوام جزئي 936 00:54:51,656 --> 00:54:53,658 هابي بلاتر"؟" 937 00:54:56,411 --> 00:55:00,790 لماذا أتينا بالسيارة إلى أواخر المدينة للقدوم إلى "ذو هابي بلاتر"؟ 938 00:55:00,957 --> 00:55:04,210 نريد طاولة هناك، قرب النبات المعترش 939 00:55:04,377 --> 00:55:06,504 جيدة، صحيح؟ قرب النبات المعترش 940 00:55:09,007 --> 00:55:11,843 لا يبدو لي هذا الطبق سعيدا جدا 941 00:55:12,010 --> 00:55:14,137 يبدو ضجرا 942 00:55:14,304 --> 00:55:15,930 !الطبق الضجر 943 00:55:16,097 --> 00:55:19,476 ارتأيت أن "فاي" سترغب في التغيير عن ابتياع الطعام من السيارة 944 00:55:19,643 --> 00:55:21,353 أحب ابتياع الطعام من السيارة 945 00:55:21,519 --> 00:55:23,271 هل يعني هذا خضارا؟ 946 00:55:23,438 --> 00:55:25,273 الحمية المتوازنة تعني الخضار، يا فتى 947 00:55:25,440 --> 00:55:26,816 اعتد على ذلك 948 00:55:27,609 --> 00:55:28,902 مساء الخير، جميعا 949 00:55:29,653 --> 00:55:31,446 !لا 950 00:55:31,613 --> 00:55:32,822 هل هي بخير؟- فايوليت"، هل أنت بخير؟"- 951 00:55:32,989 --> 00:55:34,699 لا شيء ترونه هنا- أجل، المزيد من المحارم ستكون جيدة- 952 00:55:34,866 --> 00:55:36,743 أنا بخير، أنا بخير- يحصل ذلك طوال الوقت- 953 00:55:36,910 --> 00:55:37,994 تنظفها بالكامل 954 00:55:38,161 --> 00:55:40,664 عادة، لا ترم الشراب أبدا هكذا 955 00:55:40,830 --> 00:55:42,958 هل تريد المياه، سيدي؟- أجل- 956 00:55:43,124 --> 00:55:45,877 ...أجل، أريد المياه، هذه ابنتي 957 00:55:46,044 --> 00:55:47,420 التي لا بدّ أنك تعرفها، صحيح؟- يا للهول، توقف- 958 00:55:47,587 --> 00:55:48,713 مرحبا- "فايوليت"- 959 00:55:48,880 --> 00:55:50,048 "مرحبا، "فايوليت 960 00:55:51,341 --> 00:55:52,592 ...فاي"، ألقي التحية على" 961 00:55:52,759 --> 00:55:54,135 لا تبالغ، أبي 962 00:55:54,302 --> 00:55:55,929 أنا "داش"، أخوها الصغير 963 00:55:56,096 --> 00:55:57,055 مرحبا 964 00:55:57,889 --> 00:56:00,809 هذه المياه لذيذة جدا، إنها منعشة تماما 965 00:56:00,976 --> 00:56:02,102 مياه الربيع، صحيح؟ 966 00:56:02,268 --> 00:56:04,688 لا أعلم سيدي، أظنها من الحنفية 967 00:56:04,854 --> 00:56:06,314 حسنا، إنها لذيذة جدا 968 00:56:06,481 --> 00:56:07,691 مياه رائعة من الحنفية 969 00:56:07,857 --> 00:56:09,275 أرجو المعذرة 970 00:56:10,527 --> 00:56:11,903 تشرفت بمعرفتكم 971 00:56:12,070 --> 00:56:13,488 إلى أين ذهبت؟ 972 00:56:13,655 --> 00:56:15,657 لإيجاد مكان مناسب تغضب فيه؟ 973 00:56:16,825 --> 00:56:19,494 ...الليلة، سننقل إليكم مقابلة نائية خاصة 974 00:56:19,661 --> 00:56:20,704 "مع "الفتاة المطاطية 975 00:56:20,870 --> 00:56:22,872 كيف تشعر، "شاد"؟ هل أنت بخير؟ 976 00:56:23,039 --> 00:56:25,500 أنا بخير، فحصني الأطباء 977 00:56:25,667 --> 00:56:27,585 لا أتذكر شيئا من الحدث 978 00:56:27,669 --> 00:56:30,505 ...عليّ أن أقر، من الغريب رؤية تسجيل 979 00:56:30,714 --> 00:56:33,425 لنفسك من الليلة السابقة وعدم تذكر شيء 980 00:56:33,591 --> 00:56:35,302 لا أظن أنه يجدر بأحد أن يقلق 981 00:56:35,468 --> 00:56:37,470 لكننا اتخذنا الكثير من التدابير الاحترازية الليلة 982 00:56:37,637 --> 00:56:38,930 أين أنت الآن؟ 983 00:56:39,097 --> 00:56:42,058 ،أعمل على قضية في موقع آمن طي الكتمان 984 00:56:42,225 --> 00:56:43,560 ...أريد التكلم عنك 985 00:56:43,727 --> 00:56:46,187 بدءا بإنقاذك لقطار منطلق سريعا 986 00:56:46,354 --> 00:56:49,941 هذا مشهد حصري غير منقّح من كاميرا بزتك 987 00:56:50,108 --> 00:56:51,318 شغلوا الشريط 988 00:56:51,693 --> 00:56:52,986 هذا القطار مسرع جدا 989 00:56:54,154 --> 00:56:56,614 .١٦١ كلم وتزداد السرعة ما طول السكة المبنية؟ 990 00:56:56,781 --> 00:56:58,283 نحو ٤٠ كلم 991 00:56:59,909 --> 00:57:02,829 ...يقاطع "المتحكم بالشاشات" هذا البرنامج 992 00:57:02,996 --> 00:57:04,247 للقيام بإعلان هام 993 00:57:04,414 --> 00:57:06,249 تبا، عرفت ذلك 994 00:57:06,416 --> 00:57:07,959 لنر إن كان جهازك شغالا 995 00:57:08,126 --> 00:57:10,128 لا تزعجوا أنفسكم بمشاهدة ما تبقى 996 00:57:10,295 --> 00:57:11,004 !نلت منك 997 00:57:11,171 --> 00:57:13,632 لا تنقذ "الفتاة المطاطية" الوضع 998 00:57:14,132 --> 00:57:16,760 تؤجل خسارتها وحسب 999 00:57:16,926 --> 00:57:19,095 ...وبينما تؤجل خسارتها 1000 00:57:19,262 --> 00:57:22,557 تأكلون رقاقات البطاط ...وتشاهدونها تواجه المشاكل 1001 00:57:22,724 --> 00:57:24,976 التي تظهرون عجزا عن مواجهتها بسبب الكسل 1002 00:57:25,143 --> 00:57:27,812 ...الأبطال الخارقون جزء من رغبتكم المتلبدة 1003 00:57:27,979 --> 00:57:30,523 في استبدال التجربة الفعلية بالمحاكاة 1004 00:57:31,358 --> 00:57:34,361 لا تتكلمون، بل تشاهدون البرامج الحوارية 1005 00:57:34,819 --> 00:57:37,739 ،لا تمارسون الألعاب بل تشاهدون برامج الألعاب 1006 00:57:38,239 --> 00:57:40,742 ...السفر، العلاقات، المجازفة 1007 00:57:41,576 --> 00:57:44,329 ...كل تجربة ذات معنى يجب توضيبها 1008 00:57:44,496 --> 00:57:47,290 وتسليمكم إياها لمشاهدتها عن بعيد 1009 00:57:47,832 --> 00:57:50,126 ...لكي تبقوا محميين 1010 00:57:50,293 --> 00:57:51,294 ...لامبالين 1011 00:57:52,087 --> 00:57:54,547 ...مستهلكين تواقين 1012 00:57:54,714 --> 00:57:57,217 ...لا يمكنهم النهوض عن الأريكة 1013 00:57:57,717 --> 00:58:01,054 بذل جهد والمشاركة في الحياة 1014 00:58:01,805 --> 00:58:03,890 ...تريدون أبطالا خارقين لحمايتكم 1015 00:58:04,724 --> 00:58:08,603 وجعلكم أكثر ضعفا أثناء ذلك 1016 00:58:08,895 --> 00:58:11,523 بينما تقنعون أنفسكم أن هناك من يعتني بكم 1017 00:58:12,440 --> 00:58:14,317 بأنهم يخدمون مصالحكم 1018 00:58:14,693 --> 00:58:17,278 ويحافظون على حقوقكم 1019 00:58:17,445 --> 00:58:20,281 ليكون بوسع النظام الاستمرار ...في السرقة منكم 1020 00:58:20,448 --> 00:58:23,285 والابتسام لكم أثناء ذلك 1021 00:58:23,451 --> 00:58:26,830 هيا، أرسلوا أبطالكم الخارقين لردعي 1022 00:58:26,997 --> 00:58:31,293 ،تناولوا الوجبات الخفيفة، شاهدوا الشاشات فتروا ما يحصل 1023 00:58:31,459 --> 00:58:34,337 ما عدتم مسيطرين 1024 00:58:34,504 --> 00:58:35,880 بل أنا 1025 01:00:17,649 --> 01:00:19,234 هل وجدت شيئا؟ 1026 01:01:10,368 --> 01:01:11,244 !آسفة 1027 01:01:43,568 --> 01:01:44,778 ماذا حصل؟ 1028 01:01:44,944 --> 01:01:47,614 ما حصل هو أنك أتلفت دليلي 1029 01:01:48,156 --> 01:01:49,616 ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟ 1030 01:01:49,783 --> 01:01:51,368 ماذا فعلتم بي؟ 1031 01:01:51,534 --> 01:01:53,954 هذا صحيح أيها الحقير، ألق اللوم على النظام 1032 01:01:55,163 --> 01:01:56,831 "عمل جهاز تعقبك بأفضل شكل، "إيفلين 1033 01:01:56,998 --> 01:01:57,999 أنت عبقرية 1034 01:01:58,166 --> 01:01:59,250 !لا تحرجيني 1035 01:01:59,417 --> 01:02:01,878 أنا العبقرية وراء العبقري وحسب 1036 01:02:03,088 --> 01:02:04,381 أبي 1037 01:02:04,547 --> 01:02:08,134 نعمل على الكسور والأرقام العشرية والنسب المئوية 1038 01:02:08,301 --> 01:02:09,302 لا أفهمها 1039 01:02:10,595 --> 01:02:11,846 ألم ننجز كل شيء؟ 1040 01:02:12,013 --> 01:02:13,348 ...بلى، أنجزناها 1041 01:02:13,515 --> 01:02:16,685 والآن نعمل على الكسور "والنسب المئوية والأرقام "العسرية 1042 01:02:16,851 --> 01:02:17,811 الأرقام العشرية 1043 01:02:17,978 --> 01:02:20,105 ،"إضافة عربة "إنكريديبل... ...السيارة الخارقة 1044 01:02:20,271 --> 01:02:23,400 ،التي كان يقودها البطل الخارق "السيد خارق" 1045 01:02:23,566 --> 01:02:26,361 إنها من الأمور التي نبتاعها حين نملك كل شيء آخر 1046 01:02:26,528 --> 01:02:28,863 قالوا إنه لا يمكن إصلاحها 1047 01:02:29,030 --> 01:02:30,115 كانت بأفضل حالة 1048 01:02:30,281 --> 01:02:31,825 أكنت تقود هذه السيارة؟ 1049 01:02:31,992 --> 01:02:33,618 قالوا إنها دمرت 1050 01:02:33,785 --> 01:02:37,414 خلناها ضائعة أو مدمرة، ظهرت السيارة الشهيرة في مزاد علني خاص 1051 01:02:37,580 --> 01:02:38,873 ...قالوا إنها 1052 01:02:39,040 --> 01:02:40,458 !هذه سيارتي 1053 01:02:48,925 --> 01:02:51,469 !يا لهذه التجهيزات المائية التافهة 1054 01:02:51,636 --> 01:02:55,265 .هذه السيارة مليئة بالتجهيزات المذهلة أتود عرضها علينا؟ 1055 01:02:55,432 --> 01:02:58,727 أود ذلك، لكننا لم نعرف كيف نشغلها بعد 1056 01:03:01,021 --> 01:03:03,023 رائع! تعمل؟ 1057 01:03:06,860 --> 01:03:10,322 !ماذا تفعل؟ ليست لعبة! هذا مطلق صواريخ 1058 01:03:10,488 --> 01:03:12,365 رائع! أية واحدة تطلق الصواريخ؟ 1059 01:03:12,532 --> 01:03:13,992 !مهلا! ليست سيارتك 1060 01:03:14,159 --> 01:03:15,493 !ليست سيارتك، أيضا 1061 01:03:15,660 --> 01:03:17,162 "بلى، إنها عربة "إنكريديبل 1062 01:03:17,329 --> 01:03:19,247 لم هي بحوزة ذلك الرجل؟- !يجدر بها ألا تكون معه- 1063 01:03:19,414 --> 01:03:22,083 !أطلق الصواريخ! أطلق الصواريخ !أطلق الصواريخ 1064 01:03:22,250 --> 01:03:23,501 !لن أطلق شيئا 1065 01:03:23,668 --> 01:03:25,003 !أريد أن أفجرها- ...أتخالني أريد رجلا ثريا غاضبا- 1066 01:03:25,170 --> 01:03:26,755 ...يطاردني الآن 1067 01:03:26,921 --> 01:03:31,426 بينما أحاول عدم صرف انتباه أمك 1068 01:03:31,593 --> 01:03:32,927 أخشى أنه علي التحرك في أية لحظة 1069 01:03:33,678 --> 01:03:35,597 أخذ شاب ثري سيارتي 1070 01:03:37,641 --> 01:03:41,645 إذن لن تستعيد سيارتك من الشاب الثري؟ 1071 01:03:50,445 --> 01:03:52,197 ما هذا؟ 1072 01:03:56,117 --> 01:03:58,036 لـ"جاك جاك" قدرات؟ 1073 01:03:58,203 --> 01:03:59,204 ...أجل، لكن 1074 01:03:59,371 --> 01:04:00,747 أكنت تعرف بشأن ذلك؟- أجل- 1075 01:04:00,914 --> 01:04:02,499 لماذا لم تخبرنا؟- لا أعلم- 1076 01:04:02,666 --> 01:04:04,918 نحن أولادك، علينا معرفة هذه الأمور 1077 01:04:05,085 --> 01:04:06,294 هل أخبرت أمي؟- لا- 1078 01:04:06,461 --> 01:04:08,213 لم لا؟- ...أمك ليست- 1079 01:04:08,380 --> 01:04:10,340 كنت لترغب في أن نخبرك، لا؟- لماذا لم تخبر أمي؟- 1080 01:04:10,507 --> 01:04:12,300 ...لأنني لم أرد 1081 01:04:12,509 --> 01:04:13,718 ماذا؟- لأنه ليس الوقت المناسب- 1082 01:04:13,927 --> 01:04:14,844 لماذا؟- ...لأن- 1083 01:04:15,011 --> 01:04:17,430 !هذا فظيع بالفعل- لأنني أستنبط صيغة، حسنا؟- 1084 01:04:18,348 --> 01:04:21,059 !آخذ المعلومات، أعالجها 1085 01:04:21,226 --> 01:04:23,144 ...أجري الحساب، أصلح الحبيب 1086 01:04:23,311 --> 01:04:25,647 !وأحول دون تحول الطفل إلى وحش ملتهب 1087 01:04:25,814 --> 01:04:26,898 كيف أفعل ذلك؟ 1088 01:04:28,108 --> 01:04:30,193 !بالتأقلم مع الظروف، عزيزتي 1089 01:04:30,360 --> 01:04:32,779 أتحمل مختلف المشقات والصعاب، حسنا؟ 1090 01:04:32,946 --> 01:04:34,656 "لأنني "السيد خارق 1091 01:04:34,823 --> 01:04:37,951 لست عاديا أو متوسطا 1092 01:04:38,118 --> 01:04:40,662 !"أنا "السيد خارق 1093 01:04:42,414 --> 01:04:43,957 "علينا الاتصال بـ"لوشيوس 1094 01:04:44,541 --> 01:04:46,126 لا، بوسعي تولي الأمور 1095 01:04:46,293 --> 01:04:48,128 ...يستحيل أن 1096 01:04:57,679 --> 01:04:59,306 أبي 1097 01:05:00,223 --> 01:05:01,975 "سأتصل بـ"لوشيوس 1098 01:05:05,854 --> 01:05:08,315 يبدو لي ذلك طبيعيا، متى بدأ الأمر يحصل؟ 1099 01:05:08,481 --> 01:05:10,358 منذ تولي "هيلين" الوظيفة 1100 01:05:10,525 --> 01:05:12,235 أفترض أنها تعلم؟- أتمزح؟- 1101 01:05:12,402 --> 01:05:14,988 ،لا يمكنني إخبارها بهذا الأمر !ما دامت تنجز الأعمال البطولية 1102 01:05:15,155 --> 01:05:15,989 !أمي 1103 01:05:16,156 --> 01:05:18,575 .أيتها الفتاتان، هيا تدعان إنقاذ العالم للرجال؟ 1104 01:05:18,742 --> 01:05:19,993 لا أظن ذلك- !أمي- 1105 01:05:20,785 --> 01:05:22,412 !عليّ أن أنجح 1106 01:05:22,579 --> 01:05:24,205 لكي تستطيع أن تنجح 1107 01:05:24,372 --> 01:05:26,958 !لكي ننجح جميعا- !"فهمت، "بوب- 1108 01:05:27,125 --> 01:05:29,628 فهمت، متى آخر مرة نمت؟ 1109 01:05:29,794 --> 01:05:31,379 من يتذكر ذلك؟ 1110 01:05:31,546 --> 01:05:35,300 .كما أنه طفل بوسعي تولي الأمر، سأهتم بالأمر 1111 01:05:35,467 --> 01:05:37,427 إذن، أنت بخير؟ 1112 01:05:37,594 --> 01:05:39,888 تسيطر على الوضع بالكامل؟ صحيح؟ 1113 01:05:42,724 --> 01:05:43,433 ما هذا؟ 1114 01:05:44,434 --> 01:05:47,187 بسكويت! أيريد "شاشا" بسكويتا؟ 1115 01:05:47,354 --> 01:05:50,065 بسكويت لذيذ؟ أيريد "شاشا" بسكويتا لذيذا؟ 1116 01:05:50,231 --> 01:05:52,859 !بسكويت لذيذ! بسكويت 1117 01:05:53,026 --> 01:05:54,110 !بسكويت 1118 01:05:54,277 --> 01:05:55,612 !يا للهول- !بسكويت- 1119 01:05:55,779 --> 01:05:57,364 أبي! أبي، أبي 1120 01:05:57,530 --> 01:05:59,282 حسنا، حسنا 1121 01:05:59,449 --> 01:06:01,242 ...إذن أما زال بوسعه سماعك من 1122 01:06:01,409 --> 01:06:03,286 من البعد الآخر، أجل 1123 01:06:03,453 --> 01:06:05,455 ...هذا مخيف، ليس مثل 1124 01:06:05,622 --> 01:06:08,500 ليس مثل ولدينا الآخرين، لا، ليس كذلك 1125 01:06:08,667 --> 01:06:10,710 قدرات كاملة، عشوائية بالكامل 1126 01:06:11,211 --> 01:06:13,546 إذن الآن، ما هو؟ هل هو بخير؟ 1127 01:06:13,713 --> 01:06:15,757 أجل، تظن ذلك، صحيح؟ 1128 01:06:15,924 --> 01:06:18,468 واضح أنني لا أستطيع الاستمرار !في منحه البسكويت 1129 01:06:19,344 --> 01:06:20,720 ...لكن إن توقفت 1130 01:06:24,391 --> 01:06:26,226 !يصاب بالهلع مجددا، يصاب بالهلع 1131 01:06:26,393 --> 01:06:27,769 !لا تعض أباك 1132 01:06:27,936 --> 01:06:28,937 ما هذا؟- !لا تعض- 1133 01:06:35,902 --> 01:06:36,945 حسنا 1134 01:06:38,822 --> 01:06:41,533 أظنني بحاجة إلى بعض الوقت لنفسي 1135 01:06:41,700 --> 01:06:43,076 آنذاك أصبح جاهزا للمتابعة 1136 01:06:43,243 --> 01:06:45,328 "تحتاج إلى أكثر من وقت لنفسك، "بوب 1137 01:06:45,495 --> 01:06:48,498 تحتاج إلى إعادة ترتيب حياتك على مختلف الأصعدة 1138 01:06:48,665 --> 01:06:51,167 !بدءا بالطفل الخارق المخيف هنا 1139 01:06:51,334 --> 01:06:54,921 تحتاج إلى تفكير خارج عن المألوف 1140 01:07:03,763 --> 01:07:05,181 غالباكي"؟" 1141 01:07:05,348 --> 01:07:09,311 بزة "الفتاة المطاطية" الخارقة هي من تصميم "غالباكي"؟ 1142 01:07:09,477 --> 01:07:10,854 !اشرح نفسك 1143 01:07:14,274 --> 01:07:16,735 يا للهول، أنت أسوأ مما خلتك عليه 1144 01:07:16,901 --> 01:07:19,821 إنه الطفل، أحضرت الطفل 1145 01:07:21,740 --> 01:07:23,575 هذا غير اعتيادي بالكامل 1146 01:07:31,082 --> 01:07:32,584 "تبدو مروعا، "روبرت 1147 01:07:32,751 --> 01:07:34,544 لم أكن أنام 1148 01:07:35,295 --> 01:07:38,632 ...حطمت ابنتي، لا ينفكون يغيرون الحساب 1149 01:07:38,798 --> 01:07:41,760 ،كنا بحاجة إلى بطاريات "إيه" ثنائية ...لكنني جلبتها ثلاثية 1150 01:07:41,926 --> 01:07:44,638 والآن ما زلنا بحاجة إلى بطاريات إيه" ثنائية" 1151 01:07:44,804 --> 01:07:49,017 وضعت قطعة ملابس حمراء بين مجموعة من الثياب البيضاء والآن باتت كلها زهرية 1152 01:07:49,184 --> 01:07:50,393 وأظننا بحاجة إلى البيض 1153 01:07:50,560 --> 01:07:54,105 ،إن أنجز بالشكل الصحيح دور الوالدين هو عمل بطولي 1154 01:07:54,272 --> 01:07:55,857 إن أنجز بالشكل الصحيح 1155 01:07:56,024 --> 01:07:58,902 لحسن حظي لم يحصل لي ذلك قط 1156 01:07:59,069 --> 01:08:03,114 لكنك لا تأتيني بحثا عن البيض "والبطاريات، "روبرت 1157 01:08:03,281 --> 01:08:07,285 "أصمم ملابس الأبطال و"الفتاة المطاطية تحتاج إلى بزة جديدة 1158 01:08:07,661 --> 01:08:09,496 "في الواقع، إنه "جاك جاك 1159 01:08:10,080 --> 01:08:12,874 أتريد أيضا بزة جديدة للطفل؟ 1160 01:08:13,041 --> 01:08:16,211 لا أعتبرها حالة طارئة حتما 1161 01:08:17,127 --> 01:08:19,589 هو حالة خاصة، جديرة بالدراسة 1162 01:08:19,756 --> 01:08:21,507 ...إن أمكنني تركه معك لبعض الوقت 1163 01:08:21,675 --> 01:08:23,426 تركه؟ هنا؟ 1164 01:08:24,802 --> 01:08:26,846 "لست من محبي الأطفال، "روبرت 1165 01:08:27,013 --> 01:08:29,808 ليس لدي منشآت للأطفال، أنا فنانة 1166 01:08:29,975 --> 01:08:32,811 ...لا أورط نفسي في الشؤون اليومية المبتذلة 1167 01:08:33,770 --> 01:08:34,980 حتى اليوم 1168 01:08:38,440 --> 01:08:40,150 !مذهل 1169 01:08:42,820 --> 01:08:44,656 أترى هذا، "روبرت"؟ 1170 01:08:46,449 --> 01:08:47,659 أبي 1171 01:08:57,793 --> 01:08:59,421 يا للهول 1172 01:09:00,337 --> 01:09:01,381 !أجل 1173 01:09:02,090 --> 01:09:03,675 بالطبع بوسعك ترك الطفل لليلة 1174 01:09:03,842 --> 01:09:06,427 "أنا واثقة من أن تأدية دور "هيلين ...صعب جدا وأنت متعب جدا 1175 01:09:06,594 --> 01:09:08,846 والولدان الآخران بحاجة إليك ويفتقدانك، وعليك الذهاب إليهما 1176 01:09:09,014 --> 01:09:10,598 ...ستهتم الخالة "إدنا" بكل شيء 1177 01:09:10,765 --> 01:09:13,560 لذا قد بحذر ووداعا، أستمتع بزيارتنا 1178 01:09:16,270 --> 01:09:18,230 خالة "إدنا"؟ 1179 01:09:22,569 --> 01:09:24,362 انتباه، انتباه 1180 01:09:25,029 --> 01:09:27,324 ...أريد أن أشكر جميع الذين أتوا الليلة 1181 01:09:27,489 --> 01:09:28,992 ...دعما للأبطال الخارقين 1182 01:09:29,159 --> 01:09:32,328 !ولإعادتهم إلى المجتمع 1183 01:09:32,494 --> 01:09:34,038 حققتم جميعا ذلك 1184 01:09:34,205 --> 01:09:36,958 باتت الحاجة إلى هذا واضحة ...في الأيام الأخيرة 1185 01:09:37,125 --> 01:09:40,878 مع تهديد الممثلين الفاشلين المزعومين كـ"المتحكم بالشاشات" لسلامنا 1186 01:09:41,046 --> 01:09:42,380 كانت فترة حكمه وجيزة، صحيح؟ 1187 01:09:43,340 --> 01:09:44,674 ...وبفضل هذه المرأة 1188 01:09:44,841 --> 01:09:47,927 امرأة خارقة رائعة، تحبونها، وافتقدتموها 1189 01:09:48,094 --> 01:09:50,596 "أهلا بعودتك، أيتها "الفتاة المطاطية 1190 01:09:51,931 --> 01:09:54,476 هيا اصعدي إلى هنا، لا تكوني خجولة 1191 01:09:54,643 --> 01:09:56,227 هيا، اصعدي إلى هنا 1192 01:09:57,020 --> 01:09:59,522 أريدك أن تأخذي هذا 1193 01:09:59,689 --> 01:10:01,441 تذكار 1194 01:10:01,608 --> 01:10:04,778 "شكرا "ونستون" "إيفلين" والجميع في "ديفتيك 1195 01:10:04,944 --> 01:10:06,738 أنا مدينة لكم إلى الأبد 1196 01:10:06,905 --> 01:10:11,493 وبفضلكم جميعا، غير ضغطكم جميع العقول الملائمة 1197 01:10:11,910 --> 01:10:14,204 ...أحرزنا تقدما مذهلا خلال وقت قصير جدا 1198 01:10:14,371 --> 01:10:17,415 مما يوصلني إلى إعلان هام 1199 01:10:17,582 --> 01:10:19,709 ...في هذه اللحظة، في قمة عالمية 1200 01:10:19,876 --> 01:10:23,213 القادة من أكثر من مئة من كبار البلدان ...في العالم 1201 01:10:23,380 --> 01:10:26,841 !وافقوا على تشريع الأبطال الخارقين مجددا 1202 01:10:28,885 --> 01:10:31,721 سنجمع الأبطال الخارقين والقادة ...من كل أنحاء العالم 1203 01:10:31,888 --> 01:10:33,431 ..."على متن مركبنا، "إيفرجاست 1204 01:10:33,598 --> 01:10:36,977 لاحتفال توقيع منقول مباشرة من البحر 1205 01:10:37,143 --> 01:10:40,689 !والآن اعذرونا، لدينا سفينة نستقلها 1206 01:10:44,275 --> 01:10:46,152 تسرني جدا رؤيتكم، شكرا على قدومكم 1207 01:10:46,319 --> 01:10:48,697 مرحبا، مرحبا، هذه أنا مجددا 1208 01:10:48,863 --> 01:10:51,366 هناك أمر أردت أن أسألك إياه دوما 1209 01:10:51,533 --> 01:10:55,245 كيف تجدين توازنا بين شؤون الأبطال الخارقين وشؤون الحياة؟ 1210 01:10:56,121 --> 01:10:57,956 أعلم أنه بوسعي تولي أعمال البطلة الخارقة 1211 01:11:02,419 --> 01:11:04,296 هلا تعذرينني لحظة من فضلك؟ 1212 01:11:05,088 --> 01:11:07,173 !أجل، حسنا، أراك لاحقا !سرتني مكالمتك 1213 01:11:28,820 --> 01:11:29,946 "مرحبا، "فاي 1214 01:11:30,113 --> 01:11:31,072 مرحبا 1215 01:11:32,157 --> 01:11:33,158 أين "جاك جاك"؟ 1216 01:11:33,325 --> 01:11:34,743 أخذته "إي" لبعض الوقت 1217 01:11:34,909 --> 01:11:36,369 هل تتولى "إدنا" الحضانة؟ 1218 01:11:36,536 --> 01:11:37,370 أجل 1219 01:11:37,537 --> 01:11:39,456 وأنت موافق على ذلك؟ 1220 01:11:39,623 --> 01:11:42,083 أجل، لا أعلم السبب، لكن أجل 1221 01:11:44,002 --> 01:11:46,463 أردت أن أقول لك شيئا 1222 01:11:47,756 --> 01:11:49,758 "آسف بشأن "طوني 1223 01:11:50,383 --> 01:11:53,178 ...لم أفكر في محو "ديكر" لذاكرته 1224 01:11:53,345 --> 01:11:56,181 ...أو بدفعك ثمن خيار 1225 01:11:56,806 --> 01:11:59,934 لم تتخذيه قط، هذا غير عادل، أعلم 1226 01:12:00,727 --> 01:12:04,064 ...ثم زدت الأمور سوءا في المطعم حين حاولت 1227 01:12:04,314 --> 01:12:05,732 ...بأي حال، بأي حال 1228 01:12:06,316 --> 01:12:07,942 آسف 1229 01:12:08,109 --> 01:12:11,363 ...أنا معتاد على معرفة العمل المناسب لفعله 1230 01:12:11,529 --> 01:12:14,616 لكن الآن، ما عدت واثقا 1231 01:12:14,783 --> 01:12:16,701 ...أريد أن أكون فقط 1232 01:12:19,037 --> 01:12:20,330 والدا صالحا 1233 01:12:24,334 --> 01:12:26,336 لست صالحا 1234 01:12:28,463 --> 01:12:29,965 أنت خارق 1235 01:12:39,808 --> 01:12:42,602 هل مسموح للأبطال الخارقين بالشرب أثناء أداء الواجب؟ 1236 01:12:42,769 --> 01:12:45,814 لست بالدوام حتما، انسي البزة 1237 01:12:45,981 --> 01:12:48,024 ...أعلم أنه يجدر بي أن أكون هناك 1238 01:12:48,191 --> 01:12:50,318 لكن كان عليّ الابتعاد عن الابتسام والمصافحة 1239 01:12:50,485 --> 01:12:53,405 .عليك الابتعاد للحفاظ على النقاء أعلم أنني أفعل ذلك 1240 01:12:53,571 --> 01:12:55,198 ما الذي تبتعدين عنه؟ 1241 01:12:55,365 --> 01:12:58,493 تعلمين، شؤون الشركة، أخي في الأغلب 1242 01:12:58,660 --> 01:13:01,705 ،لكنك تحبينه، كلاكما تمثلان هذه الشركة السلبي والإيجابي 1243 01:13:01,871 --> 01:13:04,291 أجل، أخترع التجهيزات وهو بارع في التعاطي مع الناس 1244 01:13:04,457 --> 01:13:08,586 يرضيهم، يأسرهم، يكتشف ما يريدونه 1245 01:13:08,753 --> 01:13:10,422 لا أعرف أبدا ما يريده الناس 1246 01:13:10,922 --> 01:13:12,424 ماذا يريدون برأيك؟ 1247 01:13:12,882 --> 01:13:17,012 الراحة، يستبدل الناس النوعية بالراحة في أي وقت 1248 01:13:17,178 --> 01:13:20,348 قد تكون رديئة لكنها ملائمة 1249 01:13:20,515 --> 01:13:22,225 أجل، مثل هذه الحالة نوعا ما 1250 01:13:22,392 --> 01:13:23,393 ماذا؟ "المتحكم بالشاشات"؟ 1251 01:13:23,560 --> 01:13:26,771 أجل، هناك أمر مريب، كان الأمر بالغ السهولة 1252 01:13:26,938 --> 01:13:29,357 أكان بالغ السهولة؟ رائع 1253 01:13:30,275 --> 01:13:32,193 هذا غريب- ماذا- 1254 01:13:32,360 --> 01:13:33,778 انظري إلى هذا 1255 01:13:33,945 --> 01:13:37,741 "إحدى شاشات "المتحكم بالشاشات متصلة بكاميرا بزتي 1256 01:13:37,907 --> 01:13:38,950 ماذا؟ 1257 01:13:40,076 --> 01:13:41,911 أليست كاميرا البزة لها دارة مقفلة؟ 1258 01:13:42,078 --> 01:13:43,038 بلى 1259 01:13:43,204 --> 01:13:45,540 إذن كيف حصل "المتحكم بالشاشات" عليها؟ 1260 01:13:45,707 --> 01:13:47,292 ربما ولج إليها بالقرصنة 1261 01:13:47,459 --> 01:13:49,836 ...إذن هو متطور بما يكفي لفعل ذلك 1262 01:13:50,003 --> 01:13:52,464 لكن لديه أقفال عادية على أبوابه؟ 1263 01:13:52,631 --> 01:13:54,507 ربما أرادك أن تجديه 1264 01:13:54,674 --> 01:13:56,009 أراد أن نقبض عليه؟ 1265 01:13:56,176 --> 01:13:58,178 أرادك أن تفوزي 1266 01:13:58,345 --> 01:14:00,430 هذا مناف للمنطق، إنه رجل حاد الذكاء 1267 01:14:00,597 --> 01:14:03,141 إن كان ذكيا بما يكفي ...لابتكار تكنولوجيا مماثلة 1268 01:14:03,308 --> 01:14:05,810 فهو ذكي بما يكفي للتفكير في أمر يفعله بها 1269 01:14:05,977 --> 01:14:07,937 الرجل الذي أدخلناه السجن كان يوصل البيتزا 1270 01:14:08,104 --> 01:14:08,938 وإن يكن؟ 1271 01:14:09,105 --> 01:14:10,690 كان "أينستاين" عاملا في مكتب براءات الاختراع 1272 01:14:10,857 --> 01:14:12,901 ...اسمعي، فزت، نلت من الرجل الذي 1273 01:14:13,068 --> 01:14:16,446 "مهلا، كل ما كان على "المتحكم بالشاشات ...فعله لتنويم الناس مغناطيسيا 1274 01:14:16,613 --> 01:14:18,698 هو وضع شاشة أمام عيونهم 1275 01:14:18,865 --> 01:14:22,869 لكن ماذا إن لم تكن الشاشة تبدو كشاشة؟ 1276 01:14:25,413 --> 01:14:29,542 ماذا إن كان عامل البيتزا ...هو فعلا عامل بيتزا 1277 01:14:29,709 --> 01:14:32,170 لكنه كان خاضعا لتحكم الشاشات ...المبيتة في نظاراته 1278 01:14:33,588 --> 01:14:35,423 أنت بارعة 1279 01:14:39,761 --> 01:14:41,846 انظروا، الروبوت! يقلع 1280 01:14:42,013 --> 01:14:43,098 لا أتلقى أية إشارة بعد 1281 01:14:43,264 --> 01:14:44,808 أضغط على "نار"؟- !الآن- 1282 01:14:47,936 --> 01:14:49,020 المزيد من القوة 1283 01:14:49,187 --> 01:14:50,605 آمل أن ينجح، أبي 1284 01:14:51,982 --> 01:14:54,693 ارتأيت أنه من الأفضل تركك تنام 1285 01:14:54,859 --> 01:14:56,945 سبع وعشرون ساعة 1286 01:14:57,737 --> 01:14:59,114 كيف تشعر؟ 1287 01:15:00,073 --> 01:15:01,199 بأفضل حال 1288 01:15:01,366 --> 01:15:03,410 نجحت، أبي- !رائع- 1289 01:15:04,411 --> 01:15:08,415 ،"أقدر لك فعلا رعايتك لـ"جاك جاك "بالنيابة عني، "إي 1290 01:15:08,581 --> 01:15:11,543 أجل، أنا واثقة من أن امتنانك يفوق الوصف 1291 01:15:11,710 --> 01:15:14,713 .لا تطلب مني فعل ذلك مجددا، عزيزي سعري عال جدا 1292 01:15:16,131 --> 01:15:18,383 أمزح، "روبرت"، استمتعت بالمهمة 1293 01:15:18,550 --> 01:15:20,260 إنه ذكي وأنا محفزة 1294 01:15:20,427 --> 01:15:21,845 نستحق واحدنا الآخر 1295 01:15:22,512 --> 01:15:27,142 .ابنك متعدد الأشكال كجميع الأطفال، لديه قدرات هائلة 1296 01:15:27,309 --> 01:15:30,562 من المألوف للأبطال الخارقين ...أن يملكوا قدرات متعددة في الصغر 1297 01:15:30,729 --> 01:15:32,564 لكن هذا الصغير يملك الكثير منها 1298 01:15:33,481 --> 01:15:36,484 أجل، لديك الكثير من القدرات 1299 01:15:50,373 --> 01:15:53,710 "أفهم نقص النوم والتماسك لديك، "روبرت 1300 01:15:53,877 --> 01:15:56,921 ،يمكن للأولاد أن يكونوا أي شيء وابنك ليس باستثناء 1301 01:15:57,088 --> 01:15:59,799 "لديه قدرة خام لا حدود لها، "روبرت 1302 01:15:59,966 --> 01:16:02,886 نام بينما كنت أعمل في حماس مبتكر 1303 01:16:03,053 --> 01:16:05,513 ...بقيت الخالة "إدنا" مستيقظة طوال الليل 1304 01:16:05,680 --> 01:16:08,183 للحرص على جعلك تبدو رائعا في أشكالك العديدة 1305 01:16:08,350 --> 01:16:10,685 ...ماذا... تضعينه في 1306 01:16:10,852 --> 01:16:12,062 "في الغرفة، "روبرت 1307 01:16:12,228 --> 01:16:14,939 هو جزء من العرض وسيكون بخير 1308 01:16:15,106 --> 01:16:18,610 ...يقضي تحديك بإدارة طفل متعدد القدرات 1309 01:16:18,777 --> 01:16:21,154 ويعجز عن التحكم بها، أجل؟ 1310 01:16:21,988 --> 01:16:23,365 هذا يختصر الوضع 1311 01:16:23,531 --> 01:16:27,786 غالبا ما أعمل على وقع الموسيقى ولاحظت أن الطفل يتجاوب معها أيضا 1312 01:16:27,953 --> 01:16:29,829 "خاصة، "موزارت 1313 01:16:30,413 --> 01:16:33,541 "مزجت الكفلار والـ"كارباين ...للحصول على ثبات تحت تأثير الضغط 1314 01:16:33,708 --> 01:16:35,627 والقطن للراحة 1315 01:16:35,794 --> 01:16:38,922 هناك شبكة من أجهزة الإحساس الصغيرة ...المحبوكة في هذه الأقمشة 1316 01:16:39,089 --> 01:16:42,050 بوسعها مراقبة خصائص الطفل الجسدية 1317 01:16:42,217 --> 01:16:45,095 يا للهول، ماذا يفعل؟ 1318 01:16:45,261 --> 01:16:48,181 إنه "موزارت"، "روبرت". أيمكنك لومه؟ 1319 01:16:48,348 --> 01:16:50,433 ...المهم هو أن البزة وجهاز التعقب 1320 01:16:50,600 --> 01:16:52,560 توقعا التغيير وحذراك 1321 01:16:52,727 --> 01:16:55,271 !لا، بسكويت، علي جلب البسكويت 1322 01:16:55,438 --> 01:16:57,232 لا تحتاج إلى البسكويت 1323 01:16:57,399 --> 01:16:59,651 ...كما تعلمت بشكل مؤلم مساء أمس 1324 01:16:59,818 --> 01:17:04,447 أي حل مرتبط بالبسكويت يؤدي حتما إلى الطفل الشيطان 1325 01:17:06,408 --> 01:17:07,742 اشتعال وشيك"؟" 1326 01:17:07,909 --> 01:17:09,035 ما معنى ذلك؟ 1327 01:17:10,120 --> 01:17:13,957 "يعني الحريق، "روبرت وللبزة تدابير مضادة له 1328 01:17:14,124 --> 01:17:18,837 أقترح عليك إطفاء لهيب الطفل قبل أن يتعثر بنظام المرشة 1329 01:17:21,256 --> 01:17:24,884 عامل تأخير الاشتعال هو الخزامى بالعليق، عزيزي 1330 01:17:25,051 --> 01:17:27,721 إنه فعال، قابل للأكل ولذيذ 1331 01:17:27,887 --> 01:17:31,141 يا للعجب. هذا مفيد 1332 01:17:31,308 --> 01:17:35,979 مع أنني تجاوزت بلا شك ...توقعاتك لليلة عمل واحدة 1333 01:17:36,146 --> 01:17:39,524 تحوي البزة والجهاز المزيد من الميزات التي علينا مناقشتها 1334 01:17:39,691 --> 01:17:43,695 .شكرا مجددا "إي"، على كل شيء ...بكم أدين لك 1335 01:17:43,862 --> 01:17:46,698 ...ترهات عزيزي، ستغطي فاتورتي بواسطة رسمي 1336 01:17:46,865 --> 01:17:51,494 لكوني مصممة الأزياء الحصرية "للسيد ..."خارق"، "الفتاة المطاطية" و"فروزون 1337 01:17:51,661 --> 01:17:53,955 في أرجاء الكون المعروف وحتى نهاية الزمان 1338 01:17:54,122 --> 01:17:55,999 ...لكن حضانة هذا الطفل 1339 01:17:56,166 --> 01:17:58,960 أمر أفعله مجانا، عزيزي 1340 01:18:16,645 --> 01:18:19,064 مكانك أقاوم الإغراء بالتمدد 1341 01:18:19,230 --> 01:18:22,275 فدرجة الحرارة حولك أقل بكثير من جليدية 1342 01:18:22,442 --> 01:18:24,944 إن حاولت التمدد، ستنكسرين 1343 01:18:25,111 --> 01:18:27,614 "إذن أنت هو "المتحكم بالشاشات 1344 01:18:27,781 --> 01:18:30,158 أجل ولا 1345 01:18:30,325 --> 01:18:34,704 لنقل إنني اخترعت الشخصية وسجلت الرسائل مسبقا 1346 01:18:34,871 --> 01:18:36,247 هل يعرف "ونستون"؟ 1347 01:18:36,414 --> 01:18:39,167 أنني "المتحكم بالشاشات"؟ بالطبع لا 1348 01:18:39,334 --> 01:18:43,546 أتتخيلين ما قد يفعله صاحب المؤسسة الحرة بتكنولوجيا التنويم المغنطيسي خاصتي؟ 1349 01:18:43,713 --> 01:18:45,006 أسوأ مما تفعلينه؟ 1350 01:18:45,173 --> 01:18:48,885 أستعمل التكنولوجيا لتدمير ثقة الناس فيها 1351 01:18:49,052 --> 01:18:51,388 كما أستعمل الأبطال الخارقين 1352 01:18:51,554 --> 01:18:52,973 من الذي أدخلته السجن؟ 1353 01:18:53,139 --> 01:18:56,059 .عامل توصيل البيتزا بدا بالطول والبنية المناسبين 1354 01:18:56,226 --> 01:18:58,269 لكنه تعارك معك بشدة 1355 01:18:58,436 --> 01:19:01,481 يجدر بي القول إنني تعاركت معك بشدة من خلاله 1356 01:19:01,648 --> 01:19:04,901 لكن ألا يزعجك وجود رجل بريء في السجن؟ 1357 01:19:05,068 --> 01:19:08,154 كان فظا وكانت البيتزا باردة 1358 01:19:08,321 --> 01:19:09,781 اعتمدت عليك 1359 01:19:10,115 --> 01:19:11,366 لذا أخفقت 1360 01:19:11,533 --> 01:19:12,617 ماذا؟ 1361 01:19:12,784 --> 01:19:15,745 لماذا قد تعتمدين علي؟ لأنني صنعت لك دراجة؟ 1362 01:19:15,912 --> 01:19:19,165 لأن أخي يعرف كلمات أغنيتك؟ 1363 01:19:19,332 --> 01:19:20,750 لا نعرف إحدانا الأخرى 1364 01:19:20,917 --> 01:19:22,669 لكن بوسعك الاعتماد علي بأي حال 1365 01:19:22,836 --> 01:19:24,296 يفترض بي ذلك، صحيح؟ 1366 01:19:24,462 --> 01:19:28,008 ...لأنه لديك قدرات غريبة وزي لامع 1367 01:19:28,174 --> 01:19:32,512 يفترض بالجميع وضع حياته بين يديك بالقفازين 1368 01:19:32,679 --> 01:19:35,056 هذا ما كان أبي يخاله 1369 01:19:35,223 --> 01:19:38,685 حين اقتحموا منزلنا، أرادت أمي الاختباء 1370 01:19:38,852 --> 01:19:41,146 توسلت إلى أبي لاستعمال غرفة الأمان 1371 01:19:41,313 --> 01:19:45,525 لكن أصر أبي على اتصالهما بأصدقائه الأبطال الخارقين 1372 01:19:45,692 --> 01:19:50,071 ...مات بلا جدوى، بشكل غبي 1373 01:19:50,655 --> 01:19:52,991 بانتظار الأبطال لإنقاذ الوضع 1374 01:19:53,158 --> 01:19:55,869 ...لكن لماذا... أخوك- !ولد- 1375 01:19:56,828 --> 01:20:00,582 كان يتذكر الوقت الذي كنا نملك فيه والدين وأبطالا خارقين 1376 01:20:00,749 --> 01:20:04,502 لذا كالولد، يدمج "ونستون" الأمرين 1377 01:20:04,669 --> 01:20:08,131 رحل والدانا بسبب زوال الأبطال الخارقين 1378 01:20:08,298 --> 01:20:12,802 كان والدانا الرقيقان غبيين إذ وضعا حياتيهما بيد أي كان 1379 01:20:12,969 --> 01:20:15,138 الأبطال الخارقون يجعلوننا ضعفاء 1380 01:20:15,972 --> 01:20:17,641 هل ستقتلينني؟ 1381 01:20:18,391 --> 01:20:19,392 لا 1382 01:20:21,436 --> 01:20:22,771 من الأفضل استغلالك 1383 01:20:22,937 --> 01:20:25,815 ستساعدينني لجعل الأبطال الخارقين ...غير شرعيين 1384 01:20:25,982 --> 01:20:27,442 إلى الأبد 1385 01:20:32,447 --> 01:20:33,948 أبي، أبي 1386 01:20:34,991 --> 01:20:37,035 جاهز؟ عينا الليزر 1387 01:20:38,662 --> 01:20:39,454 توقف 1388 01:20:39,621 --> 01:20:40,497 !رائع- !أجل- 1389 01:20:40,664 --> 01:20:41,581 !"أجل، "جاك جاك 1390 01:20:41,748 --> 01:20:43,541 وهذا ليس كل شيء، شاهدا هذا 1391 01:20:43,708 --> 01:20:45,418 جاك جاك"، المفجر جاهز؟" 1392 01:20:50,256 --> 01:20:51,758 مستحيل 1393 01:20:51,925 --> 01:20:53,468 هذا رائع بالفعل- !حان دوري، بوسعي تفجيره أولا- 1394 01:20:53,635 --> 01:20:55,553 دعني أحاول، أريده، أعطني إياه- أقدم عرضا وحسب- 1395 01:20:55,720 --> 01:20:58,473 ،لا تطلقا النار من الطفل في أرجاء المنزل هذا مفهوم؟ 1396 01:20:58,640 --> 01:21:01,184 ...قد يكون ذلك خطيرا 1397 01:21:01,351 --> 01:21:04,145 ونحاول تعليمه التحكم بقدراته، حسنا؟ 1398 01:21:04,312 --> 01:21:05,855 توقف، أترى الشاشة؟ 1399 01:21:08,108 --> 01:21:10,485 !اختفى، هذا رائع بالفعل 1400 01:21:10,652 --> 01:21:12,654 حسنا، جيد، استعمليها 1401 01:21:12,821 --> 01:21:14,906 ،هذه النتيجة الحالية، انقريها أترين النتيجة؟ 1402 01:21:15,073 --> 01:21:16,866 البعد الرابع، أترين الشكل؟ 1403 01:21:17,033 --> 01:21:18,785 هذه الغرفة، أترين أين هو بالترابط معها؟ 1404 01:21:18,952 --> 01:21:19,953 إذن أين هو؟ 1405 01:21:21,621 --> 01:21:22,956 !إنه... هناك 1406 01:21:24,165 --> 01:21:26,001 حسنا، اخرج، بسكويت لذيذ؟ 1407 01:21:28,003 --> 01:21:29,379 !"جاك جاك"- !"أجل، "جاك جاك- 1408 01:21:29,546 --> 01:21:30,922 هذا رائع بالفعل 1409 01:21:37,804 --> 01:21:38,680 آلو؟ 1410 01:21:38,847 --> 01:21:39,806 الفتاة المطاطية" في ورطة" 1411 01:21:39,973 --> 01:21:41,308 ماذا؟ ماذا حصل لها؟ 1412 01:21:41,474 --> 01:21:42,809 يؤسفني إخبارك بذلك عبر الهاتف 1413 01:21:42,976 --> 01:21:44,519 "وافني على متن سفينتنا في "ديفتيك 1414 01:21:44,686 --> 01:21:46,771 السفينة في "ديفتيك"، سأصل بعد ربع ساعة 1415 01:21:46,938 --> 01:21:48,898 ماذا يوجد على السفينة في "ديفتيك"؟ 1416 01:21:49,065 --> 01:21:50,692 ."لوشيوس"؟ هنا "بوب" هيلين" في ورطة" 1417 01:21:50,859 --> 01:21:52,277 أحتاج إلى من يتولى رعاية الأولاد 1418 01:21:52,444 --> 01:21:53,820 ارتد بزتك، قد يصبح الوضع غريبا 1419 01:21:53,987 --> 01:21:55,697 سآتي، بأسرع وقت ممكن، ١٥ دقيقة كحد أقصى 1420 01:21:55,864 --> 01:21:59,159 إلى أين تذهب بأسرع وقت ممكن؟ !حري بك أن تعود بأسرع وقت ممكن 1421 01:21:59,326 --> 01:22:00,535 وتترك تلك البزة 1422 01:22:00,702 --> 01:22:02,203 علي الذهاب، سأعود قريبا 1423 01:22:02,370 --> 01:22:05,749 .سيأتي "لوشيوس" إلى هنا قريبا لا تطلقا الطفل في أرجاء المنزل، حسنا؟ 1424 01:22:05,915 --> 01:22:09,919 ماذا يوجد في السفينة في "ديفتيك"؟ ولماذا ترتدي بزتك الخارقة؟ 1425 01:22:22,057 --> 01:22:23,558 هل هذه بزة أمي الخارقة؟ 1426 01:22:23,725 --> 01:22:25,352 قد تحتاج إليها، من يعلم؟ 1427 01:22:25,518 --> 01:22:27,145 ماذا يجري؟ 1428 01:22:27,312 --> 01:22:31,149 "لا أعلم لكن اتصل أبي بـ"لوشيوس ...بعد تلقيه اتصالا عن أمي 1429 01:22:31,316 --> 01:22:32,442 ثم رحل 1430 01:22:32,609 --> 01:22:34,194 خلتك تنكرت للأبطال الخارقين 1431 01:22:34,361 --> 01:22:37,280 أجل، أتنكر لتنكري 1432 01:22:37,447 --> 01:22:38,615 ارتد هذه 1433 01:22:49,834 --> 01:22:52,253 مرحبا، أيها الصغير 1434 01:22:52,420 --> 01:22:53,964 مرحبا 1435 01:22:54,130 --> 01:22:56,549 .لستم بمأمن، أيها الأولاد ...أرسلنا آل "ديفور" لأخذكم 1436 01:22:56,716 --> 01:22:59,469 أليس هذا مسهبا؟ 1437 01:22:59,636 --> 01:23:02,347 أرسلني آل "ديفور" للتو إلى هنا لحراسة المنزل 1438 01:23:04,808 --> 01:23:07,394 لأن الأولاد ليسوا بمأمن 1439 01:23:07,560 --> 01:23:09,437 فهمت، خطأ إداري 1440 01:23:09,604 --> 01:23:12,357 .قولوا لـ"ونستون" إنني توليت الأمر ...تفهمين، آنسة 1441 01:23:12,524 --> 01:23:13,775 "فويد" 1442 01:23:16,653 --> 01:23:17,612 قودي بحذر 1443 01:23:27,539 --> 01:23:31,209 في الواقع، يريدنا أن نحضرك أيضا 1444 01:23:31,376 --> 01:23:32,419 مهلا 1445 01:23:34,170 --> 01:23:35,547 لن يؤخرهم ذلك لوقت طويل 1446 01:23:36,673 --> 01:23:38,300 !داش"، اجلب الطفل" 1447 01:23:40,969 --> 01:23:42,095 !انتشروا 1448 01:23:44,556 --> 01:23:45,432 !مهلا 1449 01:23:46,683 --> 01:23:47,600 !"داش" 1450 01:23:48,143 --> 01:23:49,519 علينا الوصول إلى سيارتي 1451 01:23:58,945 --> 01:24:00,905 ماذا؟ ماذا يجري؟ 1452 01:24:01,072 --> 01:24:02,157 !أيها الصغير 1453 01:24:20,842 --> 01:24:21,968 !نجح الأمر 1454 01:24:28,141 --> 01:24:29,726 !عربة "إنكريديبل"، افتحي النوافذ 1455 01:24:31,519 --> 01:24:32,437 !اصعدوا 1456 01:24:39,319 --> 01:24:43,156 .عربة "إنكريديبل"، ضبط نظام التعرف على الأصوات، قولوا أسماءكم بصوت عال 1457 01:24:43,323 --> 01:24:45,992 "فايوليت بار"- "داشييل روبرت بار"- 1458 01:24:50,455 --> 01:24:51,414 !"لوشيوس" 1459 01:24:52,540 --> 01:24:53,625 !عربة "إنكريديبل"، اهربي 1460 01:25:02,467 --> 01:25:03,301 !أبلغيني بما حصل 1461 01:25:03,468 --> 01:25:05,136 لدي خبر سار وآخر سيئ، وجدناها 1462 01:25:05,303 --> 01:25:08,223 تبدو بخير جسديا لكنها "تواجهت مع "المتحكم بالشاشات 1463 01:25:08,390 --> 01:25:10,642 وتتصرف بشكل غريب بعض الشيء، هنا 1464 01:25:14,479 --> 01:25:15,605 ماذا تقصدين بالغريب؟ 1465 01:25:24,030 --> 01:25:24,948 هيلين"؟" 1466 01:25:25,991 --> 01:25:27,534 ...هيلين"، ماذا" 1467 01:25:36,251 --> 01:25:37,502 هيلين"، هذا أنا" 1468 01:25:54,602 --> 01:25:56,479 عربة "إنكريديبل"، توقفي جانبا 1469 01:26:02,068 --> 01:26:04,195 "لا يمكننا الذهاب إلى منزل "إي 1470 01:26:04,362 --> 01:26:06,489 "رأيت النظارات التي وضعوها لـ"لوشيوس 1471 01:26:06,656 --> 01:26:08,450 كانوا يضعونها أيضا 1472 01:26:08,617 --> 01:26:11,202 جميعهم خاضعون لتحكم أحد ما 1473 01:26:11,369 --> 01:26:13,913 فعلوا الأمر عينه بأمي على الأرجح 1474 01:26:15,373 --> 01:26:17,459 حسنا، هناك أشرار يطاردوننا 1475 01:26:17,626 --> 01:26:19,169 لا وجود لأمي وأبي 1476 01:26:19,336 --> 01:26:20,462 "ولا وجود لـ"لوشيوس 1477 01:26:20,629 --> 01:26:24,132 ...لكننا نملك قوانا، هذه السيارة 1478 01:26:25,175 --> 01:26:28,678 و... ماذا؟ 1479 01:26:40,815 --> 01:26:43,401 "عربة "إنكريديبل"، خذينا إلى "ديفتيك 1480 01:26:46,905 --> 01:26:50,575 ،هرب الأولاد في سيارة متطورة "لكننا أمسكنا بـ"فروزون 1481 01:26:50,742 --> 01:26:53,536 أحضروه إلى السفينة في "ديفتيك" فورا 1482 01:26:59,042 --> 01:27:01,044 !فوتناهم 1483 01:27:02,128 --> 01:27:05,590 يا ليت عربة "إنكريديبل" بوسعها اللحاق بذلك المركب 1484 01:27:08,385 --> 01:27:10,053 ماذا فعلت؟- لا أعلم- 1485 01:27:10,220 --> 01:27:12,847 ماذا فعلت؟- !لم أفعل شيئا- 1486 01:27:20,563 --> 01:27:23,650 هذه السيارة تنفذ كل ما أقوله 1487 01:27:31,366 --> 01:27:33,118 لم نحسن التخطيط لهذا الأمر 1488 01:27:33,285 --> 01:27:34,577 ماذا تقصدين؟ نحن هنا، لا؟ 1489 01:27:34,744 --> 01:27:36,204 بلى، نحن هنا 1490 01:27:36,371 --> 01:27:38,748 علينا التواجد في الأعلى 1491 01:27:39,708 --> 01:27:41,042 ...مهلا 1492 01:27:41,209 --> 01:27:44,671 "ماذا إن كان لعربة "إنكريديبل مقاعد قابلة للقذف؟ 1493 01:27:45,422 --> 01:27:46,798 مهلا، ماذا؟ لا 1494 01:27:47,007 --> 01:27:48,425 !أجل، عزيزتي- ...لا، لا تقل المزيد- 1495 01:27:48,591 --> 01:27:49,926 !أقصى سرعة! إطلاق 1496 01:27:57,517 --> 01:27:58,810 هيا بنا 1497 01:28:02,022 --> 01:28:03,565 مرحبا، سرني قدومكم 1498 01:28:03,732 --> 01:28:05,442 أهلا بكم في المؤتمر 1499 01:28:15,994 --> 01:28:17,704 نجومنا، أين هم؟ 1500 01:28:17,871 --> 01:28:19,122 يوشك الحدث أن يبدأ 1501 01:28:19,289 --> 01:28:20,999 لم يرغبوا في سرقة الأضواء من الآخرين 1502 01:28:21,166 --> 01:28:22,876 سينضمون إلينا للتوقيع 1503 01:28:23,627 --> 01:28:26,171 أهلا بضيوفنا! ستستمتعون كثيرا معنا 1504 01:28:26,379 --> 01:28:30,675 هذه السفينة هي أضخم قارب محلق على وجه الأرض 1505 01:28:30,842 --> 01:28:31,885 ...لذا، تشبثوا بشيء ما 1506 01:28:32,052 --> 01:28:34,471 لأننا على وشك الانطلاق بأقصى سرعة 1507 01:28:53,031 --> 01:28:55,325 علينا إيجاد أمي وأبي، ابق هنا 1508 01:28:55,492 --> 01:28:56,451 سأبحث عنهما 1509 01:28:56,618 --> 01:28:59,079 مهلا! من سيتولى رعاية "جاك جاك"؟ 1510 01:28:59,245 --> 01:29:01,122 كف عن الشكوى، لن أتأخر 1511 01:29:01,289 --> 01:29:03,833 !مهلا، مهلا، لكن مهلا 1512 01:29:04,000 --> 01:29:06,544 هذا مهم، هما في ورطة 1513 01:29:06,711 --> 01:29:09,422 هذا واجبنا، واجبنا، أتفهم؟ 1514 01:29:09,589 --> 01:29:12,217 !قم بتسليته لكن ليبق صامتا 1515 01:29:25,397 --> 01:29:26,314 !اصمت 1516 01:29:32,779 --> 01:29:33,780 جاك جاك"؟" 1517 01:29:43,790 --> 01:29:45,625 !"جاك جاك"؟ "جاك جاك" 1518 01:30:19,159 --> 01:30:19,993 !"جاك جاك" 1519 01:30:20,160 --> 01:30:21,745 يعلم الأبطال الخارقون المسحورون ...أننا هنا 1520 01:30:21,911 --> 01:30:23,163 ...لكنني وجدت أمي وأبي 1521 01:30:23,330 --> 01:30:24,289 أين "جاك جاك"؟ 1522 01:30:24,831 --> 01:30:27,709 !هل أضعته؟ أعطيتك أمرا واحدا تفعله 1523 01:30:28,126 --> 01:30:29,502 جهاز التعقب، استعملي جهاز التعقب 1524 01:30:33,590 --> 01:30:34,716 إنه يصعد؟ 1525 01:30:34,883 --> 01:30:36,926 إنه في مصعد- !لنذهب- 1526 01:30:39,054 --> 01:30:41,598 مرحبا أيها الطفل الصغير، أين والداك؟ 1527 01:30:44,142 --> 01:30:46,144 !وها هم، يا جماعة 1528 01:30:46,311 --> 01:30:49,022 الأبطال الخارقون الذين أطلقوا هذا الوضع برمته 1529 01:30:49,189 --> 01:30:51,024 قلت لك إنهم سيأتون في الوقت المناسب 1530 01:30:51,191 --> 01:30:53,568 هل صنعت لهم أقنعة جديدة؟ 1531 01:30:53,735 --> 01:30:56,655 ...أجل، رؤيا ليلية، إلخ يبدون رائعين، صحيح؟ 1532 01:30:56,821 --> 01:30:58,698 الأمر بسيط جدا، حتى هو بوسعه القيام بذلك 1533 01:30:58,865 --> 01:31:02,702 وسنعود للبث المباشر بعد ...ثلاثة، اثنان، واحد 1534 01:31:02,869 --> 01:31:04,329 هذه مناسبة كبيرة 1535 01:31:04,496 --> 01:31:09,542 تمكنا جميعا من تحقيق شيء نادر إلى حدّ مذهل في عالم اليوم 1536 01:31:09,709 --> 01:31:11,461 نحن متفقون على أمر 1537 01:31:14,631 --> 01:31:17,634 نوافق على إبطال قرار سيئ 1538 01:31:17,801 --> 01:31:20,762 للتأكد بأن بعض الأعضاء الموهوبين ...المذهلين 1539 01:31:20,929 --> 01:31:23,640 في بلدان العالم العديدة يلقون معاملة عادلة 1540 01:31:23,807 --> 01:31:26,935 ...لدعوتهم مجددا إلى استعمال مواهبهم 1541 01:31:27,102 --> 01:31:28,436 لإفادة العالم 1542 01:31:28,603 --> 01:31:33,024 أشكركم جميعا على تمثيل التزام أممكم بالأبطال الخارقين 1543 01:31:33,191 --> 01:31:35,318 "وشكر خاص للسفيرة "سيليك 1544 01:31:35,485 --> 01:31:37,195 أجل، لا بأس، دعوها تسمعكم 1545 01:31:37,362 --> 01:31:38,613 شكرا، شكرا جزيلا 1546 01:31:38,780 --> 01:31:42,284 شكرا أيتها السفيرة على دعمك الأولي والحاسم 1547 01:31:42,450 --> 01:31:44,869 ...لا أجد أحدا أكثر جدارة منك 1548 01:31:45,036 --> 01:31:49,708 ليكون أول موقّع على اتفاق الأبطال الخارقين الدولي 1549 01:31:51,042 --> 01:31:52,919 !ها هو 1550 01:32:07,559 --> 01:32:08,393 !اللعنة 1551 01:32:08,601 --> 01:32:10,895 أعلم أنه يحترق، أطفئه وحسب 1552 01:32:18,153 --> 01:32:19,362 هم قادمون 1553 01:32:28,913 --> 01:32:30,206 أيمكننا إعطاؤه هذا؟ 1554 01:32:30,373 --> 01:32:32,751 لم أسمع منك أية أفكار أفضل 1555 01:32:57,442 --> 01:32:58,443 !لا 1556 01:32:59,861 --> 01:33:01,863 هيا "جاك جاك"، علينا الذهاب 1557 01:33:02,030 --> 01:33:03,198 بسكويت لذيذ؟ 1558 01:33:15,877 --> 01:33:16,836 أمي، أمي 1559 01:33:17,003 --> 01:33:18,421 !أراه، إنه يلوذ بالفرار 1560 01:33:18,588 --> 01:33:19,798 تراجع 1561 01:33:23,927 --> 01:33:24,761 !اللعنة 1562 01:33:24,928 --> 01:33:25,929 إنه متجه صوب أمي 1563 01:33:28,515 --> 01:33:31,851 تم الأمر، عاد العالم خارقا 1564 01:33:37,315 --> 01:33:39,609 صورة جماعية، هيا، صورة جماعية جميعا 1565 01:33:39,776 --> 01:33:42,028 اقتربوا، أحسنتم، مناسبة تاريخية 1566 01:33:42,654 --> 01:33:44,155 ليبتسم الجميع 1567 01:33:51,204 --> 01:33:52,956 انتقال إلى المرحلة الثانية 1568 01:33:53,123 --> 01:33:57,043 بعد أعوام من الاختباء والصمت الإلزاميين امتلأنا مرارة 1569 01:33:57,210 --> 01:33:58,837 ...تحضروننا إلى الأضواء 1570 01:33:59,004 --> 01:34:02,382 لتنظيف الجلبة التي خلفتها قلة انضباطكم 1571 01:34:02,549 --> 01:34:05,051 أجسامكم وطباعكم ضعيفة 1572 01:34:05,218 --> 01:34:08,638 وعودكم فارغة، وستدفعون الثمن 1573 01:34:08,805 --> 01:34:10,265 ما عدنا نخدمكم 1574 01:34:10,432 --> 01:34:13,893 نخدم أنفسنا فقط، لينج الأقوى 1575 01:34:17,814 --> 01:34:20,191 ...هذه لحظات مرعبة فعلا 1576 01:34:20,358 --> 01:34:22,861 قبل المشاكل التقنية 1577 01:34:23,028 --> 01:34:24,404 ابقوا معنا رجاء 1578 01:34:37,292 --> 01:34:38,335 ماذا؟ 1579 01:34:39,044 --> 01:34:40,420 !النجدة! النجدة! النجدة 1580 01:34:40,587 --> 01:34:41,588 مهلا! دعه يتكلم 1581 01:34:41,755 --> 01:34:43,715 سيطر الأبطال الخارقون على منصة الربان بالقوة 1582 01:34:43,882 --> 01:34:44,758 الآن 1583 01:34:56,186 --> 01:34:57,646 أبعد بقليل 1584 01:34:57,812 --> 01:34:59,606 أبعد بقليل، توقف 1585 01:35:05,487 --> 01:35:07,447 ما هذا... طفل؟ 1586 01:35:07,989 --> 01:35:09,866 أمي وأبي، عمي "لوشيوس"؟ 1587 01:35:12,535 --> 01:35:14,079 أمي- !جاك جاك"، لا"- 1588 01:35:17,207 --> 01:35:18,917 طفل خارق؟ 1589 01:35:23,922 --> 01:35:25,215 !لا، لا، لا 1590 01:35:25,382 --> 01:35:26,341 !أنزليه 1591 01:35:28,301 --> 01:35:29,636 !أمسكا بها- !لا- 1592 01:35:29,803 --> 01:35:30,804 "أمسكي "جاك جاك 1593 01:35:39,187 --> 01:35:40,105 !لا 1594 01:35:41,940 --> 01:35:42,899 !مهلا، هذه أنا 1595 01:35:43,066 --> 01:35:44,609 أجل، هذا ما خلته آخر مرة 1596 01:35:45,652 --> 01:35:47,278 ...أيها الأولاد، ماذا 1597 01:35:48,905 --> 01:35:50,991 هل أتيتم لإنقاذنا؟ 1598 01:35:51,574 --> 01:35:52,575 لا تغضبي 1599 01:35:52,742 --> 01:35:55,328 عزيزتي، كيف عساي أغضب؟ 1600 01:35:56,204 --> 01:35:57,664 أنا فخورة بكم 1601 01:35:58,665 --> 01:36:01,751 لا أقصد إفساد لحظة عاطفية، لكن أين نحن؟ 1602 01:36:01,918 --> 01:36:03,211 هل هذه سفينة "ديفتيك"؟ 1603 01:36:03,628 --> 01:36:05,255 ..."تتحكم "إيفلين د." بـ"المتحكم بالشاشات 1604 01:36:05,422 --> 01:36:07,632 وحتى اللحظة الأخيرة، كانت تتحكم بنا 1605 01:36:09,384 --> 01:36:10,302 أين الطاقم؟ 1606 01:36:10,468 --> 01:36:12,345 نشعر باصطدام وشيك، صححوا المسار 1607 01:36:12,512 --> 01:36:13,680 تبا، هل فعلت ذلك؟ 1608 01:36:13,847 --> 01:36:16,891 أمي، البزة؟ جربي هذه 1609 01:36:19,477 --> 01:36:21,688 ،المرحلة الثالثة !انتقال إلى المرحلة الثالثة 1610 01:36:25,191 --> 01:36:27,360 لمَ الأولاد هنا؟ ألم تذهب إلى المنزل؟ 1611 01:36:27,527 --> 01:36:28,611 ذهبت إلى المنزل 1612 01:36:28,778 --> 01:36:30,238 ألم تهربوا؟ كيف لم تهربوا؟ 1613 01:36:30,405 --> 01:36:32,324 !هيا! أنقذناكم للتو 1614 01:36:32,490 --> 01:36:34,534 الهرب؟ الهرب ممن؟ 1615 01:36:37,454 --> 01:36:38,496 !أولئك 1616 01:36:41,249 --> 01:36:43,710 ما هذا... لدى "جاك جاك" قوى خارقة؟ 1617 01:36:43,877 --> 01:36:45,670 نعلم، قاتلي الآن وتكلمي لاحقا 1618 01:37:19,329 --> 01:37:20,747 "جاك جاك" 1619 01:37:20,914 --> 01:37:22,082 !عينا الليزر 1620 01:37:50,110 --> 01:37:51,569 "رافقني، "ونستون 1621 01:37:52,195 --> 01:37:53,947 هل أغمي علي؟- ستكون بمأمن هنا- 1622 01:37:54,114 --> 01:37:55,907 بمأمن؟ بمأمن مم؟ 1623 01:37:57,284 --> 01:37:59,286 أين الدبلوماسيون؟ الأبطال الخارقون؟ 1624 01:37:59,452 --> 01:38:00,578 ما زالوا منومين مغنطيسيا 1625 01:38:01,579 --> 01:38:02,914 ماذا فعلت؟ 1626 01:38:07,377 --> 01:38:08,920 إيفلين"، إنها تهرب" 1627 01:38:09,421 --> 01:38:11,548 حسنا، طارديها، أنهي مهمتك 1628 01:38:11,715 --> 01:38:15,260 لا يمكنني الرحيل ببساطة! ماذا عن الأولاد؟ ...جاك جاك"، من سوف" 1629 01:38:15,427 --> 01:38:16,094 !أمي 1630 01:38:16,636 --> 01:38:18,430 اذهبي، بوسعنا تولي الأمر 1631 01:38:20,307 --> 01:38:22,017 فويد"، رافقيني" 1632 01:38:22,183 --> 01:38:23,184 سأطفئ المحرك 1633 01:38:23,351 --> 01:38:24,978 سأحاول إبطاء السفينة من المقدمة 1634 01:38:25,145 --> 01:38:27,981 مهلا، هناك أحد مفقود، أين الساحق؟ 1635 01:38:28,189 --> 01:38:29,733 !ضع الحزام فورا 1636 01:38:45,498 --> 01:38:46,750 هذا لصالحك 1637 01:38:47,208 --> 01:38:48,543 !لا 1638 01:38:48,960 --> 01:38:49,961 هذا لصالحي 1639 01:39:01,598 --> 01:39:03,808 وصلنا متأخرين- أصعديني إلى الطائرة- 1640 01:39:27,874 --> 01:39:30,710 أنت الفاعل، أيمكنك إبطاله؟ 1641 01:39:30,877 --> 01:39:32,921 أتريدني أن أزيل عملية السحق؟ 1642 01:39:33,088 --> 01:39:34,881 ماذا؟ ألم يسبق لأحد أن طلب منك ذلك؟ 1643 01:39:35,048 --> 01:39:37,676 .لا، من السخيف إبطال مفعول السحق لمَ نفعل ذلك؟ 1644 01:39:37,842 --> 01:39:40,553 .للدخول إلى غرفة المحرك انس الأمر، ليس لدينا متسع من الوقت 1645 01:39:40,720 --> 01:39:44,140 ماذا إن قلت لك أن تزيل لكمتك لأحدهم، ماذا تفعل؟ 1646 01:39:47,978 --> 01:39:49,646 ،أهلا بك على متن السفينة "أيتها "الفتاة المطاطية 1647 01:39:49,813 --> 01:39:52,649 مع أننا لم نصل بعد إلى الارتفاع المناسب ...للتحليق 1648 01:39:54,150 --> 01:39:56,653 استمتعي بالتطواف في أرجاء الحجيرة 1649 01:39:57,445 --> 01:39:59,030 ...أو بالاسترخاء وحسب 1650 01:39:59,197 --> 01:40:01,908 ودعي الحجيرة تحوم حولك 1651 01:40:11,084 --> 01:40:12,919 !لا أستطيع الوصول إلى غرفة المحرك 1652 01:40:13,086 --> 01:40:16,006 !علينا فعل شيء لأن محاولة إبطائها لا تنجح 1653 01:40:16,172 --> 01:40:17,882 مهلا! ماذا عن إدارة المركب؟ 1654 01:40:18,049 --> 01:40:19,175 !أتلفت عجلة القيادة 1655 01:40:19,342 --> 01:40:21,011 !يقصد "داش" من الخارج 1656 01:40:21,177 --> 01:40:21,928 !أجل 1657 01:40:22,095 --> 01:40:24,222 ...إن عطّللنا إحدى المراوح وأدرنا الدفة 1658 01:40:24,389 --> 01:40:26,391 !بوسعنا إبعاد السفينة عن المدينة 1659 01:40:26,808 --> 01:40:27,559 قد ينجح ذلك 1660 01:40:27,726 --> 01:40:29,060 سأدير المقدمة، تول إدارة المؤخرة 1661 01:40:29,227 --> 01:40:32,605 .باستعمال الدفة؟ هي تحت المياه ...كيف يفترض بي أن 1662 01:40:32,772 --> 01:40:34,691 حسنا، هيا يا أولاد 1663 01:40:34,858 --> 01:40:37,777 أبي، أعلم أن الأمر سينجح 1664 01:40:37,944 --> 01:40:40,280 ...لكن إن لم ينجح وتحطمت السفينة 1665 01:40:40,447 --> 01:40:43,658 تشكل دروعي على الأرجح حماية أفضل من السفينة 1666 01:40:43,825 --> 01:40:47,078 "يجدر بي البقاء هنا، مع "جاك جاك 1667 01:40:47,912 --> 01:40:49,080 أحسنت ابنتي 1668 01:40:49,372 --> 01:40:51,791 !تذكر "بوب"، سنستدير كلانا إلى اليمين 1669 01:40:58,506 --> 01:41:00,258 أتعلمين ما المحزن في الأمر؟ 1670 01:41:03,928 --> 01:41:05,639 ...لولا معتقداتك الجوهرية 1671 01:41:05,805 --> 01:41:08,141 أظننا كنا لنصبح صديقتين 1672 01:41:09,392 --> 01:41:10,685 ...أقله 1673 01:41:12,228 --> 01:41:14,022 لديّ معتقدات جوهرية 1674 01:41:15,732 --> 01:41:16,941 ...لدينا أخبار عاجلة 1675 01:41:17,108 --> 01:41:20,737 ،في حين ما زال الاتصال اللاسلكي مفقودا ...غيرت السفينة مسارها 1676 01:41:20,904 --> 01:41:23,448 وتتجه نحو اليابسة بسرعة عالية جدا 1677 01:41:27,827 --> 01:41:29,079 ..."إذن، "داش 1678 01:41:30,538 --> 01:41:32,123 سأتجه إلى الدفة 1679 01:41:32,290 --> 01:41:35,043 حين أدير السفينة، اضغط على زر السحب 1680 01:41:35,210 --> 01:41:37,087 حسنا، أبي- ...أنزلني الآن- 1681 01:41:41,341 --> 01:41:44,678 تدمرت سمعة الأبطال الخارقين 1682 01:41:44,844 --> 01:41:47,931 لن تصبحوا شرعيين أبدا، مطلقا 1683 01:41:48,473 --> 01:41:49,766 أبدا؟ 1684 01:41:50,225 --> 01:41:51,059 لا 1685 01:41:51,434 --> 01:41:53,144 مطلقا؟- لا- 1686 01:41:53,520 --> 01:41:56,606 حتى ولو قليلا؟ 1687 01:41:56,773 --> 01:41:57,983 نقص الأكسيجين 1688 01:41:58,149 --> 01:42:01,945 ،حين لا تحصلين على ما يكفي من الأكسيجين تبدو الأمور سخيفة جدا 1689 01:42:09,286 --> 01:42:12,622 تزداد الأمور سخافة ثم تموتين 1690 01:42:12,789 --> 01:42:14,582 لا أريد أن أموت 1691 01:42:14,749 --> 01:42:15,709 لا أحد يريد ذلك 1692 01:42:17,294 --> 01:42:18,378 حقا 1693 01:42:18,878 --> 01:42:20,797 ليست طريقة سيئة جدا للموت 1694 01:42:39,524 --> 01:42:41,735 هيا جميعا، علينا الانتقال إلى مؤخر السفينة 1695 01:42:41,901 --> 01:42:44,237 !أيها الأبطال الخارقون، احموا سفراءكم 1696 01:42:45,196 --> 01:42:46,531 اتبعوني 1697 01:42:49,743 --> 01:42:51,745 أبي تحت المياه منذ وقت طويل 1698 01:42:59,878 --> 01:43:01,379 علينا أن نسحبه 1699 01:43:01,546 --> 01:43:02,922 مهلا، الوقت مبكر جدا 1700 01:43:17,020 --> 01:43:18,313 !سأضغط على الزر 1701 01:43:18,480 --> 01:43:19,397 !ليس الآن 1702 01:43:34,537 --> 01:43:36,247 إنها تستدير، نجح الأمر 1703 01:43:40,126 --> 01:43:42,087 !الآن- !داش"، الآن"- 1704 01:43:45,298 --> 01:43:46,633 أنقذي نفسك، اصنعي مظلة 1705 01:43:50,053 --> 01:43:51,012 اصنعي مظلة، اصنعي مظلة 1706 01:43:51,179 --> 01:43:52,222 !اصنعي مظلة 1707 01:43:55,016 --> 01:43:56,810 !هيلين"! تشبثوا" 1708 01:44:05,026 --> 01:44:06,611 !وضعيات الاصطدام 1709 01:44:27,924 --> 01:44:30,802 فوت عليّ أول استعمال لقوى "جاك جاك" الخارقة؟ 1710 01:44:30,969 --> 01:44:33,346 في الواقع، فوت أول ١٧ استعمالا 1711 01:44:46,901 --> 01:44:50,405 واقع أنك أنقذتني لا يجعلك محقة 1712 01:44:51,406 --> 01:44:53,158 لكنه يبقيك على قيد الحياة 1713 01:44:53,325 --> 01:44:54,784 وأنا ممتن على ذلك 1714 01:44:55,285 --> 01:44:57,621 آسفة، لكنها ستدخل إلى السجن 1715 01:44:58,371 --> 01:45:02,208 آسفة لكونها ثرية وستتلقى صفعة على الرسغ وحسب على الأرجح 1716 01:45:02,375 --> 01:45:05,128 أولا، "فايوليت"، تروقينني 1717 01:45:05,295 --> 01:45:07,922 ...ومن يعلم ما قد يحضره المستقبل 1718 01:45:08,089 --> 01:45:11,259 لكن يساورني حدس جيد حيالكم جميعا 1719 01:45:12,052 --> 01:45:14,554 حدس جيد، أيجدر بنا أن نقلق؟ 1720 01:45:15,096 --> 01:45:17,390 تولوا المناوبة التالية، أنا منهكة 1721 01:45:17,724 --> 01:45:19,517 !رأيت ما فعلته هناك، كان ذلك مذهلا 1722 01:45:19,684 --> 01:45:20,894 لا أقصد التلاعب اللفظي 1723 01:45:21,061 --> 01:45:22,604 آسفة إذ اضطررت إلى لكمك 1724 01:45:24,272 --> 01:45:27,567 !أجل، عزيزتي! سيارتي الجميلة 1725 01:45:40,038 --> 01:45:44,584 ...وتقديرا للخدمة المذهلة التي قدموها 1726 01:45:44,751 --> 01:45:49,422 نعيد بموجب هذا فرض الوضع الشرعي للأبطال الخارقين 1727 01:45:58,431 --> 01:46:00,225 لا تعرفني، صحيح؟ 1728 01:46:00,392 --> 01:46:01,559 ...لا، لا أعرفك 1729 01:46:01,726 --> 01:46:03,061 مهلا 1730 01:46:03,228 --> 01:46:04,980 هل أنت الفتاة مع المياه؟ 1731 01:46:05,146 --> 01:46:06,731 "أنا "فايوليت بار 1732 01:46:07,649 --> 01:46:09,234 "أنا "طوني- حسنا- 1733 01:46:09,401 --> 01:46:11,736 ...نفترق إلى مجموعات عديدة وما إلى ذلك 1734 01:46:20,078 --> 01:46:22,455 طوني"، هذه أمي"- تشرفت بمعرفتك- 1735 01:46:22,622 --> 01:46:24,624 هذا أبي- سبق أن تقابلنا- 1736 01:46:24,791 --> 01:46:26,751 وهذا محرج 1737 01:46:26,918 --> 01:46:27,961 واثق من أنني تشرفت 1738 01:46:28,128 --> 01:46:29,504 "أخي الصغير، "داش 1739 01:46:30,338 --> 01:46:32,215 "والطفل هو "جاك جاك 1740 01:46:32,382 --> 01:46:35,510 أحاول حدّ الأمر بوالد واحد 1741 01:46:35,677 --> 01:46:38,054 ."سنذهب جميعا إلى السينما أيضا، "طوني لا تهتم لأمرنا 1742 01:46:38,221 --> 01:46:40,473 سنجلس في الجانب الآخر من المسرح 1743 01:46:40,640 --> 01:46:42,183 لن نراقبكما 1744 01:46:43,351 --> 01:46:47,147 هو يمزح، سيوصلاننا إلى صالة السينما فقط 1745 01:46:47,314 --> 01:46:49,983 لديهما أمور أخرى يقومان بها 1746 01:46:50,150 --> 01:46:52,569 إذن أظنكم مقربين 1747 01:46:52,736 --> 01:46:53,695 أجل، أظن ذلك 1748 01:46:53,862 --> 01:46:54,863 بوسعنا أن نتقرب أكثر 1749 01:46:55,030 --> 01:46:56,031 "بوب" 1750 01:47:11,046 --> 01:47:12,172 !توقف! أخرجنا 1751 01:47:12,339 --> 01:47:13,882 هاك، علبة فشار كبيرة، صودا صغيرة 1752 01:47:14,049 --> 01:47:16,092 ،احتفظ لي بمقعد، الوسط في الصف الثامن من الخلف 1753 01:47:16,635 --> 01:47:19,554 سأعود قبل انتهاء الإعلانات