0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:43,752 --> 00:00:47,089 الغابة في الربيع 2 00:00:48,841 --> 00:00:51,718 {\an8}وقت تجديد 3 00:00:53,095 --> 00:00:55,305 وقت ولادة من جديد 4 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 تفاؤل جامح 5 00:01:02,104 --> 00:01:04,647 حيث تبدأ بدايات جديدة 6 00:01:04,815 --> 00:01:06,692 وحيث البغل الغزال العظيم 7 00:01:06,859 --> 00:01:09,820 يستعدّ لطقوس التزاوج التالية 8 00:01:09,987 --> 00:01:15,158 سيتسنى لظبية محظوظة أن تمضي حياتها مع هذا الظبي المميز 9 00:01:15,325 --> 00:01:19,371 إنّ قرنيه الرائعين دليل على شجاعته الفائقة 10 00:01:19,538 --> 00:01:23,625 !قوته، رجوليته، ووسامته 11 00:01:23,792 --> 00:01:26,837 ظرافته الخارقة 12 00:01:27,004 --> 00:01:29,173 !روعته المذهلة 13 00:01:29,339 --> 00:01:32,009 سيداتي سادتي - "حسناً يا "إليوت - 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,136 كفانا كلاماً عن قرنيك يا رجل 15 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 أجل! توقف عن ذلك أيها المسخ 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,267 سئمنا من كلامه على قرنيه - .هذا صحيح. نحن كذلك - 17 00:01:40,434 --> 00:01:41,852 إنه محق - !مملّ - 18 00:01:42,019 --> 00:01:44,688 وكأنني لا أتكلم عن أيّ شيء آخر 19 00:01:44,855 --> 00:01:47,441 .هل رأيتم قرنيّ الجديدين .إنهما طبيعيان كلياً 20 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 !كلهما لي. أجل 21 00:01:50,027 --> 00:01:52,905 تلك الشجرة هائلة 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 !مثل قرنيّ! أجل 23 00:01:55,657 --> 00:01:57,409 !أجل 24 00:01:59,536 --> 00:02:01,246 .إنّ قرنيّ هائلان 25 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 !أجل 26 00:02:04,082 --> 00:02:06,960 هذه المرة لديّ شيء هائل أقوله 27 00:02:07,127 --> 00:02:10,672 .لكنه ليس هائلاً بقدر قرنيّ !نلت منكم مجدداً. أجل 28 00:02:10,839 --> 00:02:12,508 !نلت منكم - .هيا - 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,344 لدينا حفل نحضره - .حسناً. حسناً. حسناً - 30 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 ...أودّ أن أشكركم 31 00:02:17,721 --> 00:02:20,349 "بوغ" وسيد "ويني" و"بادي" و"سيرج" "و"دني" و"ماكسكويزي 32 00:02:20,516 --> 00:02:24,228 أقرب أصدقائي وأعزهم شكراً لتواجدكم هنا لأجلي 33 00:02:24,394 --> 00:02:28,524 في أهمّ يوم من حياتي 34 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 ...أجل. أجل. على الرحب والآن. لنبقِ ذلك 35 00:02:30,484 --> 00:02:32,986 لسوء الحظ. تنتهي عزوبية الظبي. هنا 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 "لكنني أبدأ فصلاً جديداً مع "جيزال 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,409 ظبيتي. غزالتي. أنثى الظبي خاصتي 38 00:02:39,576 --> 00:02:42,538 "إنها فكرة جميلة جداً يا "إليوت - ...فيما تنتهي حياتي كعازب - 39 00:02:42,704 --> 00:02:46,166 ...وتتوقف وتنقضي وتمضي... 40 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 !وتذوي في كرة محترقة بدون ناجين... 41 00:02:51,255 --> 00:02:53,173 .إليوت"، استرخِ" 42 00:02:53,340 --> 00:02:56,260 والآن لنمضِ يا رجل. هيا - أجل. علينا أن نذهب إلى الزفاف - 43 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 .زفاف 44 00:03:00,055 --> 00:03:01,682 عرس - ...حسناً. دقيقة فقط - 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,643 لننتهِ من هذا الأمر - مهلاً! سآتي حالاً - 46 00:03:04,810 --> 00:03:07,145 قمت بطلاء هذين القرنين للتو لا أريد خدشهما 47 00:03:07,312 --> 00:03:09,481 .هيا، "اليوت". أسرع 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,777 أنا أقع 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,280 !يا للهول 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,490 ...من بين كل الأمور الغبية 51 00:03:18,657 --> 00:03:20,868 .لا تنظر 52 00:03:21,159 --> 00:03:23,704 .سينفجر 53 00:03:24,246 --> 00:03:25,372 !لينحن الجميع 54 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 ."هل كان هذا "إليوت - ...صدقيني - 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,178 حين تكونين مغرمة... تسمعين صوت رجلك في كلّ مكان 56 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 أنت محقة يا فتاة - أنت محقة - 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,186 .ماريا". ألا تبدو جميلة" 58 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 "شكراً يا "روزي - إنّ عزيزتي "جيزال" ستتزوج - 59 00:03:50,314 --> 00:03:54,151 أظنّ أنني سأبكي - لا بأس - 60 00:03:55,819 --> 00:03:58,780 ."إليوت" - مرحباً أيتها السيدات - 61 00:03:58,947 --> 00:04:01,158 "مرحباً يا "إيان - "مرحباً يا "إيان - 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,785 أردت أن أخبركنّ ...أنّ الاحتفال يبدأ 63 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 عند الثامنة... - تسرني معرفة ذلك - 64 00:04:05,829 --> 00:04:08,582 إن جرى كلّ شيء حسب الخطة وسيحصل ذلك 65 00:04:08,749 --> 00:04:11,376 سننتهي عند التاسعة 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,630 يتبعه حفل استقبال التوت وقطر الندى 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 "عظيم. شكراً يا "إيان - لا مشكلة - 68 00:04:17,007 --> 00:04:19,051 جيزال". ما زال ثمة وقت" 69 00:04:19,218 --> 00:04:22,513 إن كنت تفضلين اللحم البقري بدل قطع زهرة الثالوث 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,306 إن كنت تفهمين قصدي 71 00:04:24,473 --> 00:04:25,807 وأظنّ أنك تفعلين 72 00:04:27,017 --> 00:04:29,436 لا أنجذب عادةًَ إلى الغزلان 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 لكن يا فتاة. هذا الفتى جيد 74 00:04:31,897 --> 00:04:33,690 أوافقك الرأي - أوافقك الرأي - 75 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 كلا. شكراً لك 76 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 إليوت" هو الرجل الذي سأحتاج إليه دوماً" 77 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 !قرناي! قرناي الجميلان! قرناي 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,538 توقف عن البكاء أيها الجبان الصغير 79 00:04:47,704 --> 00:04:50,207 سينبتان مجدداً - أجل. سينبتان مجدداً - 80 00:04:50,374 --> 00:04:52,376 كآخر مرة انكسرا فيه يا رجل 81 00:04:52,543 --> 00:04:53,877 والمرة التي سبقت ذلك 82 00:04:54,044 --> 00:04:56,255 والمرة التي سبقت ذلك - .لكن ماذا إن كانت تلك إشارة - 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 إشارة 84 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 لئلاّ أتزوج 85 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 .أترون هذا هنا .هذا مثير للشفقة 86 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 نحتاج إلى إلهاء 87 00:05:05,722 --> 00:05:07,224 أعرف الإلهاء المناسب 88 00:05:07,391 --> 00:05:10,894 لإبعاد ذهنه عن قرنيه نكسر حافره بحجر كبير 89 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 !أجل. حجر كبير - !جلمود - 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,983 ...لا أصدق... لا أصدق ذلك. لا يمكنني 91 00:05:17,734 --> 00:05:21,029 أعرف ما تفعلونه... بجدية. توقفوا 92 00:05:21,196 --> 00:05:23,740 يمكنني أن أرى كلياً ما تفعلونه - "هيا يا "إليوت - 93 00:05:23,907 --> 00:05:27,828 .إن كان ثمة في الواقع لست في مزاج مناسب لذلك 94 00:05:27,995 --> 00:05:32,791 إنه قتال أرانب - !قتال أرانب - 95 00:05:34,710 --> 00:05:35,878 "!غريغالاش" 96 00:05:36,795 --> 00:05:38,839 !ستخسر أيها الدب السمين 97 00:05:39,006 --> 00:05:40,674 !لا تتحرك 98 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 اجلس 99 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 والآن عدّ إلى عشرة 100 00:05:47,514 --> 00:05:49,975 !ماذا تفعل. إنه يهرب 101 00:05:50,142 --> 00:05:53,645 ...أمرنا "بوغ" بالعدّ إلى عشرة لذا أنا 102 00:05:54,938 --> 00:05:57,065 لا أصدق أنني صدقت ذلك 103 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 يجب ألاّ أكون ضعيفاً مجدداً 104 00:05:59,109 --> 00:06:02,112 لا تعرف ما يعنيه أن تعيش مع البشر 105 00:06:02,279 --> 00:06:05,949 إن طلبوا منك جلب ما يرمونه. تجلبه 106 00:06:06,116 --> 00:06:08,619 يجب أن تبقى يقظاً وإلاّ سيسرقون حريتنا 107 00:06:08,785 --> 00:06:12,372 ويحتجزوننا إلى الأبد والأبد - .إلى الأبد والأبد - 108 00:06:13,457 --> 00:06:15,626 .لكنك هربت. كيف فعلت ذلك 109 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 .ما هو سرك - لا تنسَ من أنت... هنا - 110 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 ولد حساس 111 00:06:20,255 --> 00:06:22,049 .يريد الحبّ فحسب - !كلا - 112 00:06:22,216 --> 00:06:24,801 حيوان بريّ يعتمد على نفسه فحسب 113 00:06:24,968 --> 00:06:27,888 !والآن قل معي... أنا بريّ - أنا بريّ - 114 00:06:28,055 --> 00:06:32,184 باقتناع! أنا بريّ - !"أنا "بريّ - 115 00:06:35,312 --> 00:06:37,981 والآن لنجد ذلك الدب السمين 116 00:06:41,151 --> 00:06:42,694 "لا أصدق هذا يا "بوب 117 00:06:42,861 --> 00:06:45,948 "مرت سنة كاملة منذ رأينا السيد "ويني 118 00:06:46,114 --> 00:06:49,368 ...أعرف أنه ما زال هناك يمكنني الشعور بذلك 119 00:06:49,535 --> 00:06:51,036 ."هل يمكنك الشعور بذلك يا "بوب 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,331 !"سيد "ويني"! سيد "ويني 121 00:06:54,498 --> 00:06:57,084 هل تظنّ أنه سيحب درب البسكويت ."الخاص بنا يا "بوب 122 00:06:57,251 --> 00:06:59,169 ."هل تظنّ أنه سيعود إلينا يا "بوب 123 00:06:59,336 --> 00:07:02,005 "هل تظنّ أنّ السيد "ويني "آمن هناك يا "بوب 124 00:07:03,382 --> 00:07:05,926 .لن يجدني بوغ ابداً 125 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 .ماذا لدينا هنا 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,684 !مرحباً أيها الدب السمين 127 00:07:15,143 --> 00:07:17,271 لقد فزت 128 00:07:17,437 --> 00:07:19,815 متباهٍ سأتحقق من كتاب القواعد بشأن ذلك الشيء 129 00:07:19,982 --> 00:07:23,068 "!القتال المميت" 130 00:07:29,825 --> 00:07:33,161 ما هذا. نلت مني. رمية جيدة يا "إليوت". فزت يا رجل 131 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 لا يتوقع أحد 132 00:07:34,663 --> 00:07:37,207 السقوط عن شجرة في مناورة الألم 133 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 لقد أضحكني 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,087 .لقد فاجأناك بذلك حقاً. صحيح - هل هذا صحيح؟ - 135 00:07:42,254 --> 00:07:44,506 هذا صحيح - انتهت اللعبة - 136 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 .عظيم. حسناً الآن لنقم بالتنظيف 137 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 "حان الوقت ليتزوج "إليوت - !منذ الآن. كلا - 138 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 هذه أفضل حفلة خاصة للرجال على الإطلاق 139 00:07:51,847 --> 00:07:54,474 رجاءً. أرانب للرمي 140 00:07:54,641 --> 00:07:56,143 انضج أيها الطفل الكبير 141 00:07:56,310 --> 00:07:57,603 لنتحرك - ..."بوغ" - 142 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 .هل تظنّ أنني أفعل الصواب هنا 143 00:08:00,063 --> 00:08:01,190 ."أن أتزوج "جيزال 144 00:08:01,356 --> 00:08:05,736 ما أتساءل عنه هو إن كانت "جيزال" تفعل الصواب 145 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 أمازحك 146 00:08:08,030 --> 00:08:09,239 والآن هلاّ تسترخي 147 00:08:12,618 --> 00:08:15,996 نجتمع اليوم لأجل مناسبة جادة جداً 148 00:08:16,580 --> 00:08:18,749 .إليوت". ماذا حصل" 149 00:08:19,541 --> 00:08:21,418 لا شيء. لا شيء إطلاقاً. لا شيء 150 00:08:21,585 --> 00:08:23,253 هل أنت بخير؟ - .أجل. أجل - 151 00:08:23,420 --> 00:08:26,048 لا يمكن أن أكون في حال أفضل أجل. قصصت شعري قليلاً فحسب 152 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 أحبت "جيزال" و"إليوت" بعضهما 153 00:08:28,759 --> 00:08:33,013 واتخذا قرار العيش معاً للأبد والأبد 154 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 والأبد 155 00:08:38,769 --> 00:08:39,770 هل هو بخير؟ 156 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 .الأبد والأبد 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 .ما زال لديك وقت لتغيير رأيك 158 00:08:43,857 --> 00:08:46,109 ماذا؟ - .مهلاً. أعرف بشأن الأبد - 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 ."يا جماعة، لكن ما مسألة "والأبد 160 00:08:48,403 --> 00:08:49,988 كن هادئاً - ...لم يقل أحد شيئاً - 161 00:08:50,155 --> 00:08:51,949 عن "والأبد" إضافية... 162 00:08:56,787 --> 00:08:59,289 .كلا! طعام الاضطهاد 163 00:08:59,456 --> 00:09:01,083 يجب أن أكون قوياً 164 00:09:03,877 --> 00:09:06,630 ربما أتذوقها فحسب 165 00:09:11,468 --> 00:09:13,512 أودّ أن أطلب من الظبي التقدم 166 00:09:13,679 --> 00:09:17,307 ...للعرض الاحتفالي لقرنيه... قرن 167 00:09:17,474 --> 00:09:19,268 ...قرن 168 00:09:19,434 --> 00:09:21,979 ليظهر التزامه بغزالته -- 169 00:09:22,145 --> 00:09:24,565 بجدية... ما زال ثمة وقت - لن يحصل ذلك - 170 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 .لذيذ جداً 171 00:09:31,905 --> 00:09:34,449 .أنا ضعيف. كيف استطعت ذلك 172 00:09:34,616 --> 00:09:38,537 ..."جيزال". هل تقبلين "سماليوت" - "إيان" - 173 00:09:38,704 --> 00:09:40,330 .ليكون زوجك طوال حياتكما... 174 00:09:40,831 --> 00:09:42,666 أجل 175 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 "و"إليوت 176 00:09:50,966 --> 00:09:54,303 هل تقبل "جيزال" زوجة طوال حياتكما 177 00:09:55,179 --> 00:09:57,556 إنه دورك. إنه حوارك 178 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 هيا الآن 179 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 إليوت". هيا يا رجل" 180 00:10:01,310 --> 00:10:03,228 إنها كلمتك. هيا. هيا 181 00:10:03,395 --> 00:10:04,855 هيا. قل ذلك أيها الأحمق 182 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 .إليوت". هل أنت بخير" 183 00:10:08,984 --> 00:10:11,528 هيا. أسرع. لديّ حفل نضوج أيل عند الثالثة 184 00:10:13,697 --> 00:10:15,365 !"ويني" - "ويني" - 185 00:10:15,532 --> 00:10:18,202 .ماذا. هل تتكلم الفرنسية - !ويني"! كلا" - 186 00:10:18,368 --> 00:10:21,038 .إليوت". إلى أين تذهب" 187 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 !ويني"! عدّ" 188 00:10:23,332 --> 00:10:26,376 !"ويني" - !يجب أن أكون قوياً - 189 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 !"ويني" - كلا! لذيذ جداً - 190 00:10:29,713 --> 00:10:32,216 !ويني"! هنا! "ويني"! هنا يا فتى" 191 00:10:32,674 --> 00:10:34,092 !"ويني" 192 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 كلا. مؤخرة مكشوفة 193 00:10:37,054 --> 00:10:39,515 !"هل هذا أنت. سيد "ويني 194 00:10:40,557 --> 00:10:44,186 !هذا أنت! هذا أنت !لا أصدق ذلك. إنه أنت 195 00:10:44,728 --> 00:10:46,396 إنها أعجوبة 196 00:10:47,314 --> 00:10:49,399 !لقد تمّ الإمساك به 197 00:10:49,566 --> 00:10:51,235 !بوب"! "بوب". لقد نجح الأمر" 198 00:10:51,401 --> 00:10:53,070 .هذا امر رهيب 199 00:10:53,237 --> 00:10:54,655 .كلّ شيء بخير 200 00:10:54,821 --> 00:10:56,907 أمك. هنا 201 00:10:57,658 --> 00:11:00,869 !لقد تمّ تعذيبه 202 00:11:01,036 --> 00:11:02,079 !كلا 203 00:11:02,246 --> 00:11:04,081 !كلا - !كلا - 204 00:11:04,248 --> 00:11:05,499 !كلا 205 00:11:05,832 --> 00:11:06,875 !كلا 206 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 إليوت". ماذا تفعل؟" - .ما الأمر - 207 00:11:12,422 --> 00:11:15,008 الأفضل أن يكون لديك تفسير جيد - أجل! أجل. لديّ - 208 00:11:15,175 --> 00:11:18,762 أتوق لأسمع حجته - كان الأمر رهيباً - 209 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 كان "ويني" يهتمّ بشؤونه الخاصة حين ظهرت 210 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 لكنها تجاهلت صراخه 211 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 وأمسكت به بمخالبها 212 00:11:28,272 --> 00:11:29,565 يا إلهي 213 00:11:29,731 --> 00:11:32,943 ثمّ حاولت أن تقتله 214 00:11:33,110 --> 00:11:34,862 ذلك رهيب - إنها قصة حزينة - 215 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 .لكنه قاوم 216 00:11:37,447 --> 00:11:39,157 لقد عذبته 217 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 وصفعته 218 00:11:42,911 --> 00:11:44,955 .فقرت عينيه بهذا الشكل 219 00:11:45,122 --> 00:11:46,748 !كان الأمر رهيباً 220 00:11:46,915 --> 00:11:49,084 كان أسوأ شيء رأيته على الإطلاق 221 00:11:49,251 --> 00:11:51,628 !البشرية 222 00:11:51,795 --> 00:11:54,798 إليوت". هل أنت تبالغ" .أكثر من اللزوم في ذلك 223 00:11:54,965 --> 00:11:56,925 اسمع يا "بوغ". سأخبرك القصة 224 00:11:57,092 --> 00:12:00,762 وأخيراً جرته المخلوقة التي لا شعر لها 225 00:12:00,929 --> 00:12:03,974 إلى عربة رعبها 226 00:12:05,309 --> 00:12:07,477 ...مهلاً. مهلاً. مهلاً. إذاً ما تقوله هو 227 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 !"تمّ اختطاف السيد "ويني - كلا - 228 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 حقاً؟ - .أجل. صحيح - 229 00:12:11,648 --> 00:12:13,901 هذا أمر سيىء. أفتقده منذ الآن - .ماذا الآن - 230 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 .يمكننا إنهاء الاحتفال. هيا 231 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 بذلت جهدي على هذه التحف 232 00:12:18,322 --> 00:12:20,741 بقدر ما علينا أنا و"إليوت" أن نتزوج 233 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 "نحتاج إلى العثور على السيد "ويني - !جيزال" محقة" - 234 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 وإلى أن يعود إلى سلامة أصدقائنا وأسرتنا 235 00:12:27,331 --> 00:12:30,083 ولطف أحضاننا الدافىء 236 00:12:30,250 --> 00:12:33,921 لن يكون ثمة احتفال 237 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 إذاً ماذا يمكننا أن نفعل؟ إنهما ربما في منتصف الطريق إلى طرف الوادي الآن 238 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 !وإن يكن. لا يمكنني الاستسلام 239 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 لم نستسلم حين غزا أولئك الصيادون الغابة 240 00:12:41,678 --> 00:12:43,514 "لا يمكننا التخلي عن صديقنا "ويني 241 00:12:43,680 --> 00:12:45,682 .إنّ "بوغستر" محق! من معي 242 00:12:45,849 --> 00:12:47,351 أجل. اعتمد عليّ 243 00:12:47,518 --> 00:12:51,146 .أنا أيضاً. حسناً. جيد .من أيضاً 244 00:12:51,313 --> 00:12:54,358 أجل. أنا منزعج من الوضع الذي يتسبب به الأشرار. لنقلع عن الكلام 245 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 ونلقنهم درساً 246 00:12:59,655 --> 00:13:02,658 لست واثقاً مما قاله "سكويزماستر" للتو لكنني سأعتبر تلك موافقة 247 00:13:02,824 --> 00:13:05,035 !أجل! إنها أجل أنا معكم أيضاً 248 00:13:05,202 --> 00:13:07,371 وأنا أيضاً - أنا معك يا صديقي - 249 00:13:07,538 --> 00:13:09,248 آسف. لديّ زوجة وأولاد 250 00:13:09,414 --> 00:13:11,708 إن أشحت بنظرك عن هؤلاء الصغار لثانية 251 00:13:11,875 --> 00:13:15,128 تقع المشاكل. لن أساعدكم - !اتركوا الأمر للسمور - 252 00:13:15,295 --> 00:13:18,173 في أحلامك. لقد طليت أظافري للتو يا فتاة 253 00:13:18,340 --> 00:13:21,885 لكن عليّ البقاء هنا وحماية القطيع 254 00:13:22,052 --> 00:13:25,973 هل هناك المزيد من الأشخاص الجبناء ...الخائفين مثل 255 00:13:26,139 --> 00:13:29,685 كما يحاول "ماكسكويزي" أن يقول 256 00:13:29,852 --> 00:13:32,354 إنّ مجموعة أصغر أفضل على الأرجح بأيّ حال 257 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 يمكننا التحرك بسرعة أكبر - .لنتحرك - 258 00:13:34,690 --> 00:13:36,567 !هيا يا شباب 259 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 إليوت"؟" - .أجل - 260 00:13:39,736 --> 00:13:41,989 أنت تذهب في الاتجاه الخاطىء أيها الأحمق الكبير 261 00:13:42,155 --> 00:13:44,741 !أعرف ذلك. تجمعوا 262 00:13:50,873 --> 00:13:55,085 سيد "ويني". كنت نبحث عنك منذ وقت طويل 263 00:13:55,252 --> 00:14:00,382 لا بدّ أنّ التواجد هناك لوحدك في الغابة 264 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 !لن يصدق أحد ذلك 265 00:14:02,926 --> 00:14:05,470 ."هل أتصل بالبيت المتنقل يا "بوب 266 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 "اتصال. اتصال. "فوركس جوز 267 00:14:07,598 --> 00:14:11,268 "هنا "مادفلاب" و"وايلدمان - تلقيت ذلك. انتهيت - 268 00:14:11,435 --> 00:14:12,603 لن تحزر أبداً ما جرى 269 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 وجدنا السيد "ويني"! إنها الحقيقة 270 00:14:15,314 --> 00:14:18,025 "رحب بالسيد "ويني 271 00:14:18,192 --> 00:14:20,903 .هل سمعت ذلك - تهانيّ يا "مادفلاب". يسرني سماع ذلك. انتهيت - 272 00:14:21,069 --> 00:14:22,446 "وقود" 273 00:14:22,613 --> 00:14:27,117 يقول "وايلدمان" إننا بحاجة إلى التوقف لتعبئة الوقود 274 00:14:27,284 --> 00:14:29,244 سنراك في موقع المخيم. انتهيت 275 00:14:29,411 --> 00:14:32,539 "اتصال. اتصال. "المسافرون السعداء 276 00:14:32,706 --> 00:14:34,917 !اسمع جيداً. لديّ أخبار عظيمة 277 00:14:35,083 --> 00:14:39,796 "وجدت "مادفلاب" و"وايلدمان .كلبهما السيد "ويني"! انتهيت 278 00:14:45,302 --> 00:14:48,305 يا رجل. هذا رائع 279 00:14:48,472 --> 00:14:50,641 .فيفي". هل تريد القليل منه" 280 00:14:50,807 --> 00:14:53,810 "روبرتو" بسكويت الكلاب ذاك 281 00:14:53,977 --> 00:14:56,271 مليء بالكربوهيدرات 282 00:14:56,813 --> 00:14:59,900 وإن استطعت لفظ تلك الكلمة فإنها تعني... ماذا؟ 283 00:15:00,067 --> 00:15:03,487 تعني أنك تلتزم بتناول البروتينات 284 00:15:03,654 --> 00:15:05,280 واللحم والدجاج 285 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 .كيف ستبدو جالساً قرب حوض السباحة 286 00:15:08,158 --> 00:15:11,954 لا أعرف... مثيراً وسعيداً جداً - كان ذلك سؤالاً بلاغياً أيها الأحمق - 287 00:15:12,120 --> 00:15:16,166 ضع البسكويت من يدك لقد أكلت ما يكفي 288 00:15:19,962 --> 00:15:24,007 سأدعي أنني لم أرَ ذلك 289 00:15:29,680 --> 00:15:32,558 ."فيفي" - أجل - 290 00:15:32,724 --> 00:15:34,726 .كم من الوقت سيمر قبل أن نتوقف 291 00:15:34,893 --> 00:15:37,938 لأنني أريد قضاء حاجتي 292 00:15:43,318 --> 00:15:46,363 بجدية. عليّ فعل ذلك فعلاً 293 00:15:46,530 --> 00:15:49,324 قلت إنها ستكون رحلة طويلة !لكنك لا تسمع أبداً 294 00:15:49,491 --> 00:15:53,704 كما أنك لم تسمع حين طلبت منك "ألاّ تأكل كلّ بقايا "البوريتو 295 00:15:56,456 --> 00:15:58,542 !تعرف ماذا يعني ذلك أنني سأفعل 296 00:16:00,627 --> 00:16:03,213 ...كلما تركنا المنزل. تضعني عبر هذا 297 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 !فيفي"! "فيفي"! كفى" 298 00:16:05,716 --> 00:16:08,385 .هل تسمعني - هيا. ساعدني - 299 00:16:08,552 --> 00:16:11,889 .ماذا أصاب ذلك الكلب بحقّ السماء 300 00:16:12,222 --> 00:16:15,142 تعرف أنني أكره فعل هذا 301 00:16:15,309 --> 00:16:18,562 أجل. لكنك تفعل ذلك أيضاً .هل يمكنك تسريع ذلك 302 00:16:18,729 --> 00:16:21,899 "ها أنت يا عزيزي. "فيفي 303 00:16:22,065 --> 00:16:25,110 توقف واحد. سيحصل الآن 304 00:16:27,196 --> 00:16:29,281 !يا للقرف 305 00:16:29,448 --> 00:16:32,117 !كلا يا "فيفي"! كلا 306 00:16:32,576 --> 00:16:35,120 !اتصال. اتصال "هنا "فوكس جوز 307 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 أحد كلابي الصغيرة تقيأ طعامه 308 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 والأمر مقرف جداً لنقف جانباً. انتهيت 309 00:16:45,881 --> 00:16:48,759 اذهبا للعلب فيما أقوم بالتنظيف 310 00:16:48,926 --> 00:16:52,054 لا أريد أن أكون فظاً لكن عليّ قضاء حاجتي 311 00:16:52,221 --> 00:16:55,474 !"ستانلي" - ها نحنذا - 312 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 ستانلي". مرّ وقت طويل" 313 00:16:58,227 --> 00:17:01,438 "في الواقع. مرت سنة تماماً يا "روجر 314 00:17:01,605 --> 00:17:04,775 حقاً. أشعر وكأنه وقت طويل جداً 315 00:17:04,942 --> 00:17:06,443 .هل عليّ شرح هذا مجدداً 316 00:17:06,609 --> 00:17:11,156 حسناً. اسمع. نحضر إلى ملاهي الحيوانات الأليفة كلّ سنة في الوقت نفسه 317 00:17:11,323 --> 00:17:15,493 والمؤلم أننا نجري الحديث نفسه 318 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 .حقاً - .أجل! أجل. نفعل - 319 00:17:18,789 --> 00:17:21,375 هل تفهم؟ 320 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 ستانلي". مرّ وقت طويل" 321 00:17:24,795 --> 00:17:26,964 سيكون أسبوعاً طويلاً 322 00:17:27,130 --> 00:17:31,718 .روفوس"! ها أنتذا. كيف حال نجمي اللامع" 323 00:17:31,885 --> 00:17:33,595 شارلين". انظري إلى نفسك" 324 00:17:33,762 --> 00:17:37,641 تبدين أجمل من نقطة زبدة على الفطائر 325 00:17:37,808 --> 00:17:40,060 .يا إلهي 326 00:17:40,227 --> 00:17:44,982 .شكراً يا "روفوس". هل يمكنني ذلك - .بكلّ تأكيد - 327 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 فيفي"! هل سمعت أنهم عثروا" "على السيد "ويني 328 00:17:48,068 --> 00:17:49,778 .أليس ذلك رائعاً - .حقاً - 329 00:17:49,945 --> 00:17:53,240 هل أنت متأكد؟ - سمعت أنه عاش مع الحيوانات البرية - 330 00:17:53,740 --> 00:17:55,409 هذا رهيب 331 00:17:55,576 --> 00:17:58,078 إنه محظوظ لأنها لم تؤذه - أو تقتله - 332 00:17:58,245 --> 00:18:00,163 أو أسوأ 333 00:18:00,330 --> 00:18:03,584 كنت مرة بين البراثن الضارية لحيوانات برية 334 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 .حقاً - أجل - 335 00:18:05,377 --> 00:18:07,087 .كيف كان ذلك 336 00:18:07,254 --> 00:18:11,842 مؤلم جداً بالنسبة إليّ لأتكلم عنه 337 00:18:12,134 --> 00:18:13,594 تجمعوا 338 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 "حسناً يا "فيفي .هل تريد اللعبة التي تصدر صريراً 339 00:18:15,846 --> 00:18:17,431 .كنت هناك 340 00:18:17,598 --> 00:18:18,974 وحدي 341 00:18:19,141 --> 00:18:20,809 وحدي في تلك الغابة المخيفة 342 00:18:20,976 --> 00:18:25,147 قلب العتمة الذي لا يمكن نسيانه حيث لا يمكنكم رؤية قدمكم 343 00:18:25,314 --> 00:18:29,902 والصوت الوحيد الذي تسمعونه 344 00:18:30,068 --> 00:18:32,362 هو طقطقة قلبكم المسعورة لكن الجميلة 345 00:18:32,529 --> 00:18:34,573 ...عندئذٍ 346 00:18:40,204 --> 00:18:41,538 .كانوا في كل مكان 347 00:18:43,916 --> 00:18:45,292 لم يكن ثمة مجال للفرار 348 00:18:45,459 --> 00:18:49,546 مرت حياتي بأكملها أمام عيني ثمّ الشيء الذي لا يوصف 349 00:18:50,964 --> 00:18:54,092 .ماذا حصل. هل عشت - .ماذا حصل - 350 00:18:54,259 --> 00:18:58,764 .سأريكم ما حصل 351 00:18:58,931 --> 00:19:02,309 ليكن هذا درساً لكم جميعاً 352 00:19:02,476 --> 00:19:05,562 كم هذا مروع - إنه زهري جداً - 353 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 هذا ذيل حزين 354 00:19:08,023 --> 00:19:09,650 لا تقاطعه الآن رجاءً 355 00:19:09,816 --> 00:19:14,571 فقدت شيئين ذلك اليوم براءتي 356 00:19:15,113 --> 00:19:17,074 ودميتي التي تصدر صريراً 357 00:19:17,241 --> 00:19:20,994 المسكين 358 00:19:24,581 --> 00:19:26,083 بالحديث عن الشرير 359 00:19:27,084 --> 00:19:29,253 مقرف - .كلا - 360 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 .ليس الأرنب الصغير الزغب 361 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 ألا تفهم. يجب أن نبقى يقظين 362 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 إنّ حيواناً برياً واحداً بيننا 363 00:19:36,510 --> 00:19:41,890 قد يعيدنا إلى أيام الفوضى المظلمة تلك 364 00:19:42,558 --> 00:19:44,059 هيا لكنه لطيف جداً 365 00:19:44,476 --> 00:19:45,519 !انتباه 366 00:19:45,686 --> 00:19:48,939 حتى أرنب زغب صغير واحد يمكن أن يعدينا جميعاً 367 00:19:49,106 --> 00:19:53,277 "كالبراغيث على ظهر "روبرتو يجب أن نقضي عليها كلها 368 00:19:55,445 --> 00:19:57,281 !سأمزقك إرباً 369 00:20:00,701 --> 00:20:03,453 !فيفي". قف إلى جانبي" 370 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 يوماً ما أيها الوحش الشرير القذر 371 00:20:08,458 --> 00:20:12,254 يوماً ما سأعلمك شخصياً درساً 372 00:20:12,421 --> 00:20:15,299 لن تنساه أبداً 373 00:20:16,091 --> 00:20:18,135 آتٍ يا أمي 374 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 .هل يعرف أحد أين نحن 375 00:20:23,265 --> 00:20:24,808 لا أظنّ ذلك 376 00:20:24,975 --> 00:20:26,894 ."أليس هذا رائعاً يا "بوغ - .ما الرائع - 377 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 ليس الرائع أنّ "ويني" تعرض للخطف 378 00:20:29,605 --> 00:20:32,107 لكن الرائع أننا نخاطر بحياتنا 379 00:20:32,274 --> 00:20:33,734 كالأيام الخوالي 380 00:20:33,901 --> 00:20:36,320 !رجلان مسافران - .يا جماعة - 381 00:20:36,486 --> 00:20:38,739 .هل لديكما مكان لشخصٍ بعد - بالطبع - 382 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 "إذاً... "إليوت 383 00:20:41,158 --> 00:20:43,660 ...الآن وقد بات لدينا وقت نمضيه بمفردنا 384 00:20:46,955 --> 00:20:48,582 .ما هذا 385 00:20:49,249 --> 00:20:51,460 فكرت كثيراً في ما حصل 386 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 في الحفل هذا الصباح 387 00:20:53,253 --> 00:20:56,673 ماذا تعنين؟ - "فيما كنت أقول "أجل - 388 00:20:57,174 --> 00:21:00,260 بدوت وكأنك لم تكن ترغب في ذلك - ماذا؟ - 389 00:21:00,427 --> 00:21:02,054 جيزال". لا تكوني سخيفة" 390 00:21:02,221 --> 00:21:04,640 اسمع يا "إليوت". أعرف أنّ ثمة شيء يزعجك 391 00:21:04,806 --> 00:21:08,727 منذ الحفل. كنت تتصرف بشكل غريب 392 00:21:08,894 --> 00:21:11,522 نحن شريكان. يمكنك إخباري كلّ شيء 393 00:21:11,688 --> 00:21:14,358 حسناً يا "جيزال" لكن تذكري أنك طلبت ذلك 394 00:21:14,525 --> 00:21:17,861 بشكل أساسي "أنا قلق بشأن "إلى الأبد والأبد 395 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 .إلى الأبد والأبد 396 00:21:19,446 --> 00:21:22,950 "عن أننا سنفقد السيد "ويني إلى الأبد والأبد 397 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 إذاً لا علاقة لهذا بي 398 00:21:25,994 --> 00:21:28,205 ."أنت قلق فحسب بشأن السيد "ويني 399 00:21:28,372 --> 00:21:29,915 .صحيح - أجل. أنا كذلك - 400 00:21:30,082 --> 00:21:34,044 لكنني قلق أكثر بشأننا أنا وأنت يومنا الخاص 401 00:21:34,211 --> 00:21:35,963 وعودتنا إلى الحفل 402 00:21:36,129 --> 00:21:39,883 "لكن العثور على السيد "ويني قد يستغرق وقتاً طويلاً 403 00:21:40,050 --> 00:21:43,220 قد يحتاج إلى أشهر .حقاً. سنوات ربما 404 00:21:43,387 --> 00:21:45,722 !حياة كاملة - !عثرت عليه - 405 00:21:45,889 --> 00:21:47,140 .ها هو 406 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 إنه هناك - !عثرت عليه - 407 00:21:49,226 --> 00:21:51,311 !"أحسنت يا "جيزال - "جيزال" - 408 00:21:51,478 --> 00:21:53,230 ."يا له من حظ. صحيح يا "إليوت 409 00:21:53,397 --> 00:21:55,899 سنعود إلى المنزل ونتزوج بسرعة 410 00:21:56,066 --> 00:21:58,360 قد تكون شاحنة كبيرة أخرى 411 00:21:58,527 --> 00:22:00,779 !إنه السيد "ويني" عند النافذة - وهو يلوح لنا - 412 00:22:00,946 --> 00:22:02,406 !ها أنذا - !"مرحباً يا "ويني - 413 00:22:02,573 --> 00:22:05,576 إنه... إنه كلب مختلف كلياً - كلا. هذا هو - 414 00:22:05,742 --> 00:22:06,952 الأفضل أن نستمرّ في البحث 415 00:22:07,119 --> 00:22:09,580 عد. تعرف أنّ علينا إخراجه من هناك 416 00:22:09,746 --> 00:22:12,165 ...كلا. أعرف ذلك. أنا 417 00:22:12,332 --> 00:22:13,375 .ما كان السؤال 418 00:22:13,542 --> 00:22:15,752 حسناً يا جماعة. إليكم الخطة - .كلّ هذا خطأ - 419 00:22:15,919 --> 00:22:18,255 "سكويزماستر" ستكون و"بادي" فريق الدخول 420 00:22:18,422 --> 00:22:19,923 !مفهوم - ."سيرج". "ديني" - 421 00:22:20,090 --> 00:22:22,342 .حطم وحرر بوغ". ستأتي معي" 422 00:22:22,509 --> 00:22:23,844 .لنحدّ من عدد الضحايا 423 00:22:24,011 --> 00:22:25,971 !حسناً - .ماذا عني؟ ماذا يمكنني أن أفعل - 424 00:22:26,138 --> 00:22:31,018 ...أجل. هذا صحيح. ماذا ابقي هنا واحرسي الأشجار 425 00:22:31,185 --> 00:22:34,354 .حقاً. أهذا أفضل ما يمكنك فعله - !كلا يا "إليوت". انتظر - 426 00:22:34,521 --> 00:22:35,731 مرحباً يا جماعة 427 00:22:35,898 --> 00:22:41,111 أودّ أن أقدم لكم كشفاً تشخيصياً مكملاً لاثنتين وثلاثين قطعة 428 00:22:41,278 --> 00:22:42,613 فيما أملأ الخزان 429 00:22:42,779 --> 00:22:44,281 الحمام من فضلك - .أجل يا سيدتي - 430 00:22:44,448 --> 00:22:45,949 في الخلف - شكراً لك - 431 00:22:46,116 --> 00:22:49,286 وهل يمكنني اقتراح تجربة طبق لفافات .البقان الشهيرة خاصتنا 432 00:22:49,453 --> 00:22:51,788 أعددتها بنفسي. إنها في الداخل 433 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 .مقابل دولار 434 00:22:53,498 --> 00:22:55,709 اثنتان بدولارين 435 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 .خبطة محرك. أجل أتعرف عليها في أيّ مكان 436 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 !هيا. لنذهب. بهدوء 437 00:23:12,434 --> 00:23:14,478 حان وقت وصولك يا "بوغ". تابع 438 00:23:14,645 --> 00:23:17,147 أنا و"ديني" مستعدان - !وأنا أيضاً - 439 00:23:17,314 --> 00:23:19,191 !شكراً للسماء. جئتم لمساعدتي 440 00:23:19,358 --> 00:23:20,400 لا حاجة إلى القلق 441 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 حسناً. نحتاج إلى مرساة حبل طوله عشرة أمتار 442 00:23:22,986 --> 00:23:26,323 رافعة. بكرة شاحنة كتلة محرك مفتوحة وعلبة سردين 443 00:23:26,490 --> 00:23:28,408 .لمَ لا نفتح الباب ببساطة أيها العبقري 444 00:23:28,575 --> 00:23:31,328 أحاول التفكير في طريقة فريدة هنا - .حسناً. صف واحد - 445 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 ابقوا هادئين - لا تطلب مني البقاء هادئاً - 446 00:23:33,497 --> 00:23:35,582 اطلب من البط أن يبقى هادئاً 447 00:23:40,003 --> 00:23:41,964 !ويني"! الأمر واضح كلياً. هيا. لنذهب" 448 00:23:42,130 --> 00:23:44,716 حسناً - نحتاج إلى خطة جديدة - 449 00:23:44,883 --> 00:23:47,344 هدوء جميعكم. أحتاج إلى دقيقة للتفكير 450 00:23:47,511 --> 00:23:49,972 !انتهى الوقت - وجدت الحل - 451 00:23:51,390 --> 00:23:53,350 .رائع جداً 452 00:23:53,725 --> 00:23:56,812 "واجه الأمر يا "إيرل - يعيش هذان الشخصان حلمك - 453 00:23:58,522 --> 00:24:02,776 كان ذلك وشيكاً جداً. أظنّ أننا نجونا - "هذا ليس جزءاً من الخطة يا "بوغ - 454 00:24:02,943 --> 00:24:05,195 ...من الآن فصاعداً - !أيها السمين. ابتعد - 455 00:24:05,362 --> 00:24:06,864 !أنت تكسر عمودي الفقري هنا 456 00:24:07,030 --> 00:24:11,410 التعليق عديم الفائدة. إنه كذلك بدون شك 457 00:24:11,577 --> 00:24:13,871 أو ربما تكون البطانات المعدنية 458 00:24:14,162 --> 00:24:17,291 ."أيّ واحدة أشتري لصغيرنا السيد "ويني 459 00:24:17,457 --> 00:24:21,253 .المقلمة أم المنقوشة أنت محقّ تماماً 460 00:24:22,379 --> 00:24:26,049 رجاءً لا تتركني - إنّ السيد "إي" سيحررك - 461 00:24:27,050 --> 00:24:28,135 تراجع - !"كلا يا "إليوت - 462 00:24:28,302 --> 00:24:29,469 سألقي نظرة 463 00:24:32,556 --> 00:24:35,058 والآن تلك قطعة خردة قوية. صحيح يا جماعة 464 00:24:35,225 --> 00:24:37,895 !انتهى أمري - .انتهى أمرنا. صحيح - 465 00:24:38,061 --> 00:24:40,564 !ابقوا معي يا جماعة... نجحت 466 00:24:40,731 --> 00:24:43,233 والآن عليّ ملء السوائل 467 00:24:43,400 --> 00:24:44,735 هيا 468 00:24:49,072 --> 00:24:50,699 !بسرعة 469 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 إنه الترس التفاضلي على الأرجح 470 00:24:54,620 --> 00:24:56,079 !كنت محقاً 471 00:24:58,749 --> 00:25:02,085 .هل علينا شراء بعض لفافات البقان للرحلة 472 00:25:02,920 --> 00:25:04,630 .إليوت". هل أنت بخير" 473 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 .سئمت كلياً من سقوطك عليّ 474 00:25:07,299 --> 00:25:08,342 !ابتعد عني 475 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 !صفار البيض - لا بأس يا "إليوت"! أنا هنا - 476 00:25:11,678 --> 00:25:13,764 !حلوى الجبن هذه لذيذة جداً 477 00:25:13,931 --> 00:25:16,642 إنّ مذاقها كالجبن فعلاً 478 00:25:17,017 --> 00:25:19,770 .هل انتهينا من تناول الوجبات الخفيفة هيا! علينا التركيز 479 00:25:19,937 --> 00:25:22,147 "أجل. ركزوا على "ويني - .هيا يا جماعة - 480 00:25:22,314 --> 00:25:24,691 .كما قال - !بهدوء. خطة جديدة - 481 00:25:24,858 --> 00:25:27,402 علينا تزييت الطوق 482 00:25:30,531 --> 00:25:32,866 !كلا. كلا. شيء آخر رجاءً 483 00:25:33,033 --> 00:25:35,118 بوب". هل تظنّ أنّ السيد "ويني" سيحب ذلك" 484 00:25:35,285 --> 00:25:38,956 .ما رأيك بلفافات البقان تلك. هل أخبرتك 485 00:25:39,122 --> 00:25:41,959 .هل يمكنك من فضلك جلب السلم 486 00:25:42,125 --> 00:25:43,168 حسناً - .أجل - 487 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 ثمة المزيد هنا - !توقفوا! كفى - 488 00:25:47,881 --> 00:25:49,216 .لن أكذب 489 00:25:49,383 --> 00:25:51,218 كان الوضع مخيفاً قليلاً هناك 490 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 !عمودي الفقري! أنتم تقتلونني 491 00:25:55,264 --> 00:25:57,808 الثمن هو أربعمئة وسبعة وثلاثون دولاراً 492 00:25:57,975 --> 00:25:59,601 وإلاّ سأقايضك - !آتٍ! بسرعة - 493 00:25:59,768 --> 00:26:02,813 .وقود لبساط جلد الدب - .لم يعد لدي مجال - 494 00:26:02,980 --> 00:26:04,690 !لم يعد لديّ هواء - ميلوا بشكلٍ واسع - 495 00:26:04,857 --> 00:26:05,899 !بهدوء - افعلوا كما أفعل - 496 00:26:06,066 --> 00:26:08,318 هيا الآن - !اسحبوا - 497 00:26:08,485 --> 00:26:09,653 !استعمل ساقيك - !اسحبوا - 498 00:26:12,781 --> 00:26:15,325 ."يا إلهي. هل رأيت ذلك يا "بوب 499 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 !"تمّ تحرير "ويني 500 00:26:18,120 --> 00:26:19,580 لنهرب بسرعة يا جماعة 501 00:26:20,831 --> 00:26:22,165 ديني". اتبعني 502 00:26:22,958 --> 00:26:24,877 "!غريغالاش" - اركضوا بسرعة كبيرة - 503 00:26:25,043 --> 00:26:27,629 !انتظروني! لديّ ساقان صغيرتان 504 00:26:27,796 --> 00:26:30,340 خرجت - نجحت - 505 00:26:34,219 --> 00:26:35,846 !إليوت"! أيها الأحمق" 506 00:26:36,013 --> 00:26:38,682 !"أسرع يا "ويني - .ماذا يجري هنا - 507 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 .سيد "ويني". هل أنت بخير 508 00:26:42,227 --> 00:26:44,730 .نجحت! جميعنا بأمان. صحيح 509 00:26:44,897 --> 00:26:46,190 .حسناً. سأناديكم بأسمائكم 510 00:26:46,356 --> 00:26:48,692 ."بوغ". "ماكسكويزي". "ديني". "سيرج - !هنا - 511 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 ."ويني" - هناك - 512 00:26:50,027 --> 00:26:51,069 .أين - وداعاً الآن - 513 00:26:51,236 --> 00:26:52,362 كلا 514 00:26:52,529 --> 00:26:55,991 ."أين "بادي بادي". أجبني يا "بادي" 515 00:26:56,158 --> 00:26:58,035 !هنا 516 00:26:58,202 --> 00:27:00,704 لقد فشلت مجدداً أيها الأحمق الأحادي القرن 517 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 .كيف حصل ذلك - !"إليوت" - 518 00:27:02,539 --> 00:27:03,582 !أحمق 519 00:27:03,749 --> 00:27:04,791 .ماذا نفعل الآن 520 00:27:04,958 --> 00:27:07,544 فقدنا شخصين - !غبي - 521 00:27:07,711 --> 00:27:11,924 لوم "إليوت" على فشل الهروب "لن يساعدنا بإيجاد السيد "ويني 522 00:27:12,090 --> 00:27:14,384 كلا. لكنه مسلٍ - ماذا؟ - 523 00:27:14,551 --> 00:27:16,178 جيزال" محقة" - .هل هي كذلك - 524 00:27:16,345 --> 00:27:18,680 !نحتاج إلى معرفة وجهة الشاحنة 525 00:27:18,847 --> 00:27:23,435 "سيرج" و"ديني" حلقا وحددا مكان الشاحنة من السماء 526 00:27:23,602 --> 00:27:26,271 في غضون ذلك. سنسير خلفهما على الأقدام 527 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 .هل فهم الجميع ذلك 528 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 فتاة ذكية - أجل - 529 00:27:31,026 --> 00:27:33,737 .هل تسمي المراقبة الجوية فكرة جيدة 530 00:27:33,904 --> 00:27:37,699 "حسناً. جنرال "جيزال - ما خطبك؟ - 531 00:27:37,866 --> 00:27:41,078 لم نتزوج بعد وها أنت تملين عليّ تصرفاتي 532 00:27:41,245 --> 00:27:43,830 تحتاجان إلى بعض الخصوصية - حسناً. أجل. أجل. لا مشكلة. لا بأس - 533 00:27:43,997 --> 00:27:47,626 أحاول إنقاذ السيد "ويني" فحسب - وهنا المشكلة - 534 00:27:47,793 --> 00:27:50,087 ثمة مكان لطاهٍ واحد في هذا المطبخ 535 00:27:50,254 --> 00:27:54,216 "وذلك الطاهي الوحيد هو أنا و"بوغ - !نحن شريكان - 536 00:27:54,383 --> 00:27:57,261 فهمت ذلك - أخيراً - 537 00:27:57,427 --> 00:28:02,266 بدأ هذا الأمر يبدو غريباً أمام الرجال - .غريب. هل تسمي هذا غريباً - 538 00:28:02,432 --> 00:28:05,769 .ماذا تسمي الهروب في منتصف حفل زفافنا 539 00:28:05,936 --> 00:28:09,773 !"كنت أحاول إنقاذ السيد "ويني - نعود إلى ذلك العذر - 540 00:28:09,940 --> 00:28:12,609 هيا الآن. ابقوا هادئين جميعكم 541 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 انتهى الأمر. سأعود إلى المنزل 542 00:28:14,862 --> 00:28:17,698 .لن يعود أحد إلى المنزل نحن وسط اللامكان 543 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "أظنّ أنّ عليك العودة إلى المنزل. "جيزال 544 00:28:19,908 --> 00:28:21,994 لأنك تبطئيننا فحسب - لا يهم - 545 00:28:22,160 --> 00:28:24,121 !كلا. إنها لا تفعل! أنت من يفعل ذلك 546 00:28:25,539 --> 00:28:26,582 ."بوغ" 547 00:28:27,958 --> 00:28:31,170 "اسمع يا رجل. نحتاج إلى "جيزال إنها متعقبة جيدة 548 00:28:31,336 --> 00:28:33,839 "أجل وبدونها ما كنا لنجد "ويني 549 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 وتلك الشاحنة الهائلة 550 00:28:36,884 --> 00:28:38,969 حظ المبتدئين - ."هيا يا "جيزال - 551 00:28:39,136 --> 00:28:40,762 علينا البقاء معاً هنا 552 00:28:40,929 --> 00:28:43,473 .نحن شركاء. صحيح 553 00:28:44,474 --> 00:28:49,813 !بوغ"! أيها الخائن! وأنت. أيتها الخائنة" 554 00:28:49,980 --> 00:28:51,982 استمتعا بشراكتكما الجديدة 555 00:28:52,149 --> 00:28:54,651 ...هيا يا "إليوت"! اسمع - !لا أحتاج إلى أيّ منكم - 556 00:28:54,818 --> 00:28:58,322 سأجد السيد "ويني" لوحدي. بمفردي 557 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 تذهب في الاتجاه المعاكس أيها الأحمق 558 00:29:01,200 --> 00:29:04,411 شكراً جزيلاً. إنها طريق مختصرة 559 00:29:09,499 --> 00:29:11,710 !أنا بخير جميعكم 560 00:29:12,377 --> 00:29:15,589 .أنتم لا تهتمون - .ليس فعلاً - 561 00:29:15,756 --> 00:29:17,257 .هل كان ذلك قاسياً جداً 562 00:29:25,516 --> 00:29:28,018 ديني". اتبعني. يا قائد الجناح" 563 00:29:32,022 --> 00:29:35,025 هيا. لنمرّ عبر الغابة 564 00:29:35,901 --> 00:29:38,028 .ويني". سأنقذك يا صديقي" 565 00:29:39,279 --> 00:29:41,990 أنا متعقب مذهل 566 00:29:42,366 --> 00:29:44,952 !رفرف جناحيك الآن. هيا. هيا 567 00:29:45,118 --> 00:29:46,995 !فعل ذاك 568 00:29:48,038 --> 00:29:50,707 .إذاً هل نستمتع بوقتنا 569 00:29:50,874 --> 00:29:54,545 ...ويني" هنا وأنا سوف" 570 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 !آثار "وينر"! أجل! تبرئة 571 00:29:57,840 --> 00:30:01,885 وجدت أثرك. أشمّ رائحتك وها أنذا آتٍ 572 00:30:03,846 --> 00:30:05,013 .ارتفع 573 00:30:05,180 --> 00:30:07,891 .بسرعة 574 00:30:09,351 --> 00:30:13,063 .ويني" ليس هنا" 575 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 "يا للروعة! قطيع كامل من كلاب "وينر 576 00:30:19,444 --> 00:30:21,530 لكن هذه آثار "ويني" هنا 577 00:30:21,697 --> 00:30:23,365 إنه "وينر" مسيطر 578 00:30:33,208 --> 00:30:34,334 .وصلنا 579 00:30:34,501 --> 00:30:37,921 .تسرني رؤيتك يا بوب .ارصفها الى اليمين 580 00:30:41,967 --> 00:30:43,427 ."ألست متحمساً يا سيد "ويني 581 00:30:43,594 --> 00:30:46,013 سترى كلّ أصدقائك القدماء مجدداً 582 00:30:46,180 --> 00:30:47,389 ولا تقلق يا عزيزي 583 00:30:47,556 --> 00:30:49,683 ستحرص أمك على ألاّ يصيبك 584 00:30:49,850 --> 00:30:52,895 شيء مجدداً 585 00:30:53,061 --> 00:30:55,439 بوب" هل لديك طوق" الصدم الكهربائي غير المرئي؟ 586 00:30:55,606 --> 00:30:57,566 .الذي يحصن الحيوانات الأليفة 587 00:30:57,733 --> 00:30:59,610 .هذا هو 588 00:31:00,694 --> 00:31:02,237 كان ذلك لطيفاً. شكراً 589 00:31:06,742 --> 00:31:09,703 ما الأمر يا "بوب". إنه لا يعمل؟ 590 00:31:11,622 --> 00:31:13,332 جيد. إنه يعمل 591 00:31:13,498 --> 00:31:17,503 "لا تقلق يا سيد "ويني إنه مريح أكثر مما يبدو عليه 592 00:31:17,669 --> 00:31:21,632 والآن تذكر. ابقَ داخل حصن الحيوانات الأليفة غير المرئي 593 00:31:21,798 --> 00:31:23,967 ."عزيزي "روفوس". هل هذا السيد "ويني 594 00:31:24,134 --> 00:31:26,553 !يا إلهي 595 00:31:26,720 --> 00:31:28,055 لنذهب لنشمه 596 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 والآن ستكون آمناً يا فطيرة حبي 597 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 استمتع مع أصدقائك 598 00:31:32,518 --> 00:31:36,271 أمك و"بوب" سيمضيان وقتاً مع الناضجين 599 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 "انظروا جميعاً. إنه السيد "ويني 600 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 .السيد ويني - .أيها القصير والطويل - 601 00:31:40,734 --> 00:31:42,027 كيف حالك 602 00:31:42,194 --> 00:31:45,197 "كيف حالك يا سيد "ويني 603 00:31:45,489 --> 00:31:48,325 "ديني". انظر. إنه السيد "ويني" 604 00:31:48,492 --> 00:31:50,077 !"ويني" 605 00:31:50,661 --> 00:31:53,664 يجب أن نعود إلى القاعدة لأجل الدعم 606 00:31:53,830 --> 00:31:54,831 .موافق 607 00:31:54,998 --> 00:31:57,000 كيف حالك يا سيد "ويني". تسرني رؤيتك 608 00:31:57,167 --> 00:31:58,710 اشتقت إليكم جميعاً كثيراً 609 00:31:58,877 --> 00:32:01,505 مرّ وقت طويل منذ حظيت بترحيب مناسب 610 00:32:01,672 --> 00:32:03,799 أجل. إنه "ويني" بدون شك 611 00:32:03,966 --> 00:32:05,884 !عانقني - !كفى - 612 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 لا تتجمعوا حوله 613 00:32:07,970 --> 00:32:11,306 لقد عانى هذا الكلب للتو .ما لا يمكننا تخيله 614 00:32:11,723 --> 00:32:13,851 .ماذا - لا تفكر في ذلك حتى - 615 00:32:14,017 --> 00:32:15,686 لماذا. لا ضرورة لأن تكون فظاً 616 00:32:15,853 --> 00:32:19,481 ويني" المسكين. "ويني" المسكين" 617 00:32:19,648 --> 00:32:21,608 من يعرف الأمور المرعبة التي عشتها 618 00:32:21,775 --> 00:32:23,193 .أيّ أمور مرعبة - .لا تقلق - 619 00:32:23,360 --> 00:32:26,697 سنتخطى ذلك معاً - في الواقع. لم يكن الأمر سيئاً هكذا - 620 00:32:26,864 --> 00:32:30,075 .أعرف. كان أسوأ 621 00:32:30,242 --> 00:32:32,578 عشت ذلك أيضاً - .حقاً - 622 00:32:32,744 --> 00:32:33,871 !"فيفي" 623 00:32:34,037 --> 00:32:37,457 هل سيعود يوماً السيد "ويني" القديم .الذي عرفناه وأحببناه 624 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 يمكننا أن نأمل ذلك فحسب - لكنني لم أتغير - 625 00:32:39,793 --> 00:32:41,420 سيكون علينا أن نرى مقدار الضرر 626 00:32:41,587 --> 00:32:43,630 الذي ألحقه أولئك المتوحشون الماكرون فيه 627 00:32:43,797 --> 00:32:47,718 ."المتوحشون الماكرون" كلا. الحيوانات البرية صديقتي 628 00:32:48,594 --> 00:32:49,636 .صديقتك 629 00:32:49,803 --> 00:32:51,889 .صديقتك! صديقتك 630 00:32:52,055 --> 00:32:54,099 !الأمر أسوأ مما تصورت يوماً 631 00:32:54,266 --> 00:32:57,561 صديقتك. إنّ ذلك أسوأ مما تصورت يوماً 632 00:32:57,728 --> 00:33:00,564 لقد أصبح... برياً 633 00:33:01,565 --> 00:33:03,358 .برياً - .ماذا يعني ذلك - 634 00:33:03,525 --> 00:33:05,736 .فيفي"! ماذا علينا أن نفعل" 635 00:33:05,903 --> 00:33:07,529 .سمعتها. ماذا نفعل 636 00:33:07,696 --> 00:33:09,531 .هل يمكننا مساعدته - أجل - 637 00:33:09,698 --> 00:33:12,409 لكن الأمر لن يكون جميلاً 638 00:33:12,576 --> 00:33:16,330 أعدوا... الخيمة 639 00:33:16,705 --> 00:33:18,832 .الخيمة - !ليس الخيمة - 640 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 .أجل 641 00:33:21,668 --> 00:33:23,712 الخيمة 642 00:33:25,756 --> 00:33:27,799 أنا متعب جداً 643 00:33:42,606 --> 00:33:44,525 انظروا إلى هذا. لقد عادا 644 00:33:44,691 --> 00:33:45,859 أجل 645 00:33:46,026 --> 00:33:47,361 في الأسفل. إنهم أصدقاؤنا 646 00:33:47,528 --> 00:33:50,113 أجل. أصدقاؤنا - .نحتاج إلى الوقود - 647 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 اهبط 648 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 .انظروا. ها هما 649 00:33:55,869 --> 00:33:58,038 .سيرج". هل أنت بخير" - ."هل عثرتما على السيد "ويني - 650 00:33:58,205 --> 00:33:59,790 استرخِ. خذ نفساً عميقاً - .أين هو - 651 00:33:59,957 --> 00:34:01,792 هيا. تنفس لأجلي. شهيق وزفير 652 00:34:01,959 --> 00:34:03,627 .ماذا وجدت 653 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 ."أين "ويني - ."كما قالت. أين "ويني - 654 00:34:08,715 --> 00:34:11,134 .هيا. أين هو 655 00:34:11,301 --> 00:34:13,554 ...كم مقطعاً صوتياً. يبدو مثل 656 00:34:13,971 --> 00:34:15,597 !أظنّ أنني عرفت الجواب. إنه في شجرة 657 00:34:15,764 --> 00:34:17,766 إنه في عرزال. بيت عصافير 658 00:34:17,933 --> 00:34:19,810 !بيوضه! بيوضه تفقس - إنه مصاب بأنفلوانزا الطيور - 659 00:34:19,976 --> 00:34:21,687 إنه في بحيرة 660 00:34:21,853 --> 00:34:23,981 !إنه على متن مركب روبيان - !إنه في غواصة - 661 00:34:24,147 --> 00:34:25,983 !انه في غواصة - إنه يرتدي بذلة غطس - 662 00:34:26,149 --> 00:34:27,693 وجدتها. إنه في حديقة حيوانات - في قفص - 663 00:34:27,860 --> 00:34:31,321 انضمّ إلى سيرك متنقل - أكله أسد في قفص - 664 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 !إنه مهرج. كلا. كلا. كلا !إنه عجيب الخلق في السيرك 665 00:34:34,324 --> 00:34:37,452 !"مرحباً. وجدنا السيد "ويني 666 00:34:38,161 --> 00:34:40,163 ."كما قال "ديني 667 00:34:40,330 --> 00:34:43,750 السيد "ويني" فوق الأشجار بعد البحيرة والجبال 668 00:34:43,917 --> 00:34:46,128 في موقع التخييم مع بعض الكلاب وقطتين 669 00:34:47,629 --> 00:34:49,339 !حسناً. لنذهب 670 00:34:49,505 --> 00:34:52,509 .لنفعل هذا! أخبرني شيئاً 671 00:34:54,011 --> 00:34:55,679 أنا مرهق 672 00:34:59,683 --> 00:35:02,561 هذه مسافة بعيدة 673 00:35:02,728 --> 00:35:05,022 ربما علينا أن نرتاح خلال الليل 674 00:35:05,189 --> 00:35:06,857 رائع 675 00:35:07,024 --> 00:35:09,109 هيا يا "ويني". ما المسألة. افعل ذلك فحسب 676 00:35:09,276 --> 00:35:11,153 تعرف أنك تريد ذلك. إنه داخلك 677 00:35:11,320 --> 00:35:12,696 !افعل ذلك فحسب يا فتى 678 00:35:12,863 --> 00:35:15,616 افعل ذلك لأجل الحيوانات الأليفة ."في كل مكان يا "ويني 679 00:35:15,782 --> 00:35:18,327 افعل ذلك فحسب - الأفضل أن تفعل كما يقول "الباست - 680 00:35:18,493 --> 00:35:21,788 أسرع قبل أن يعود "فيفي" إلى هنا فات الأوان 681 00:35:22,706 --> 00:35:25,584 .هل انتهى. هل فعل ذلك. هل تمّ ذلك 682 00:35:25,751 --> 00:35:27,753 .هل انتهى. هل فعلنا هذا .هل تمّ ذلك. هل انتهينا 683 00:35:27,920 --> 00:35:30,422 !"روبرتو" - فيفي". كان الأمر رائعاً" - 684 00:35:30,589 --> 00:35:32,674 لقد فاتك. يا للأسف. لنذهب 685 00:35:33,759 --> 00:35:36,178 ."الجواب الحقيقي يا "روفوس - جربنا كلّ شيء - 686 00:35:36,345 --> 00:35:38,222 لكنه لا يتعاون معنا 687 00:35:38,639 --> 00:35:44,311 ويني". يمكنك فعل هذا في أيّ وقت" 688 00:35:44,478 --> 00:35:47,439 كلّ ما عليك فعله هو 689 00:35:47,606 --> 00:35:49,107 !الاستدارة 690 00:35:49,274 --> 00:35:50,317 !استدر 691 00:35:51,068 --> 00:35:53,570 يستمرّ في قول ذلك - .حسناً إذاً - 692 00:35:53,737 --> 00:35:56,907 سيكون علينا أن نزيد من قوتنا 693 00:35:57,074 --> 00:36:00,661 لا أرى الفائدة فعلاً - روفوس". اجلب المعدات" - 694 00:36:04,248 --> 00:36:05,832 ها أنتذا 695 00:36:06,458 --> 00:36:08,043 كلا 696 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 روبرتو". أعطني العصا" 697 00:36:11,672 --> 00:36:13,382 يا إلهي 698 00:36:13,882 --> 00:36:19,596 !اسمع جيداً. افعل كما أقول لك 699 00:36:19,763 --> 00:36:21,014 !رجاءً. كلا 700 00:36:21,932 --> 00:36:23,183 اجلبها 701 00:36:23,350 --> 00:36:25,602 !"هيا يا "ويني". اجلبها. اجلبها يا "ويني - !"هيا يا "ويني - 702 00:36:25,769 --> 00:36:28,605 هيا يا "ويني". الآن. هيا الآن. بسرعة - اجلب العصا يا "ويني". هيا. هيا - 703 00:36:28,814 --> 00:36:29,898 ."هيا يا "ويني 704 00:36:30,065 --> 00:36:32,901 كدت تفعل ذلك - يمكنك فعل ذلك - 705 00:36:33,068 --> 00:36:34,695 !كلا! أنا بريّ! أنا حيوان بري 706 00:36:34,862 --> 00:36:38,615 ها هو يكرر "كلا" مجدداً - .أنت تختبر صبري - 707 00:36:38,782 --> 00:36:42,536 !لم تعد حيواناً برياً 708 00:36:42,703 --> 00:36:45,289 أنت حيوان أليف 709 00:36:45,455 --> 00:36:50,711 !والحيوانات الأليفة تطيع سيدها 710 00:36:50,878 --> 00:36:54,631 والآن أعطني الدمية التي تصدر صريراً 711 00:36:54,798 --> 00:36:55,966 !كلا - !بلى - 712 00:36:56,133 --> 00:36:58,677 حسناً. أسمعك. اهدأ. استرخِ - !أجل. أجل - 713 00:36:58,844 --> 00:36:59,970 صرير. صرير 714 00:37:01,054 --> 00:37:02,389 !إنه حيوان بري - !إنه أزرق للغاية - 715 00:37:03,140 --> 00:37:04,641 ليس إصدار يوم الأحد 716 00:37:05,475 --> 00:37:06,727 !بسرعة يا "بادي"! اصمد 717 00:37:07,895 --> 00:37:10,230 إنه يفرّ - رجاءً يا "فيفي". دعنا لا نركض - 718 00:37:10,772 --> 00:37:14,735 !بادي". انزع الطوق! سأقوم بتأخيرهم" 719 00:37:15,903 --> 00:37:18,864 "ساعدينا يا "شارلين - لا يمكنني ذلك. أضع لفافات الشعر - 720 00:37:19,031 --> 00:37:21,992 ويني". أنت سريع جداً" - ..."انتبه يا "روجر - 721 00:37:22,159 --> 00:37:23,994 فات الأوان - !هيا يا "ويني". هيا - 722 00:37:24,161 --> 00:37:27,331 ."هل تريد همبرغر آخر أيها "الرجل البري 723 00:37:27,497 --> 00:37:30,083 ."يا إلهي. ما هذا. هل هذا السيد "ويني 724 00:37:33,170 --> 00:37:34,671 !انتشروا 725 00:37:35,005 --> 00:37:36,006 سأرتاح لخمس دقائق 726 00:37:36,173 --> 00:37:37,841 !اقطعوا طريقهما 727 00:37:42,304 --> 00:37:45,516 !بادي"! أسرع" - !أحاول - 728 00:37:51,396 --> 00:37:53,190 كلا 729 00:37:54,191 --> 00:37:56,735 !نجحنا في ذلك 730 00:37:56,902 --> 00:37:58,737 !يؤلم ذلك فعلاً - !نحن حران - 731 00:37:59,238 --> 00:38:02,324 هذا بشع - !اكتفيت - 732 00:38:02,491 --> 00:38:06,328 لقد استفزتني الحيوانات البرية 733 00:38:06,495 --> 00:38:09,540 الحيوان البري التالي الذي أراه يخرج من تلك الغابة 734 00:38:09,706 --> 00:38:14,711 إن لم يكن لديه أوراق ثبوتية سيلقنه "فيفي" درساً قاسياً 735 00:38:14,878 --> 00:38:17,756 !إنها الحرب 736 00:38:18,340 --> 00:38:19,383 !"فيفي" 737 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 ليس لديّ فعلاً القدرة على فعل هذا 738 00:38:21,552 --> 00:38:23,887 رائحته كاللحم المشوي المحروق 739 00:38:24,054 --> 00:38:26,890 .سيد "ويني". هل أنت بخير 740 00:38:27,057 --> 00:38:29,560 .سيد "ويني". أين أنت 741 00:38:29,726 --> 00:38:32,187 "لقد ذهب يا "بوب 742 00:38:32,354 --> 00:38:36,191 كلا. وجدناه للتو والآن قد اختفى مجدداً 743 00:38:36,358 --> 00:38:39,403 ويني". عزيزي "ويني" المسكين" 744 00:38:39,570 --> 00:38:44,157 "سأعود إلى المنزل يا "بوب خذني إلى المنزل رجاءً 745 00:38:50,914 --> 00:38:53,166 وسمعت البعض يقول 746 00:38:53,333 --> 00:38:57,045 إنّ الولد السنجاب ما زال يجول في هذه الأنحاء 747 00:38:57,212 --> 00:39:00,215 وفي بعض الليالي. حين يكون الليل مكتملاً 748 00:39:00,382 --> 00:39:04,219 وتتوق أسنانه الوحشية إلى البروز 749 00:39:04,386 --> 00:39:10,434 يمكنكم إن لم يحالفكم الحظ !أن تسمعوا صراخه المروع 750 00:39:13,979 --> 00:39:16,690 !ابتعدوا من الطريق 751 00:39:21,236 --> 00:39:24,489 .آسف. كل ذلك الطعام 752 00:39:25,032 --> 00:39:26,825 ...إنه يجعلني 753 00:39:27,075 --> 00:39:29,286 أشعر بالجوع - .هل يمزح - 754 00:39:29,453 --> 00:39:32,456 أنا مرهق جداً لدرجة أنه لا يمكنني تناول لقمة صغيرة 755 00:39:37,669 --> 00:39:39,963 أصاب ذلك الهدف تماماً 756 00:39:45,511 --> 00:39:48,639 حتى عصا التحميص خاصتي ضعيفة وبائسة 757 00:39:48,805 --> 00:39:52,434 ..."ألا يبدو هذا تماماً مثل صديقي "إليو 758 00:39:52,976 --> 00:39:55,103 .ما كان خطب "إليوت" هذا الصباح بأيّ حال 759 00:39:56,063 --> 00:39:59,608 كنت أتساءل عما فيها 760 00:40:00,317 --> 00:40:02,152 أجل! انظروا إلى هذا 761 00:40:02,319 --> 00:40:04,446 "هذا أمر علمتني إياه "بيث 762 00:40:10,536 --> 00:40:12,829 ."تسمى هذه "سمور 763 00:40:12,996 --> 00:40:15,332 جربي بعضاً منها ستنسيك كلّ شيء 764 00:40:15,499 --> 00:40:18,502 تصفي ذهنك. صدقيني لن تفكري في أيّ شيء 765 00:40:18,669 --> 00:40:20,796 آمل أن ينجح ذلك 766 00:40:22,005 --> 00:40:24,466 أتعرف. يسرني أن "إليوت" خرج من حياتي 767 00:40:24,633 --> 00:40:27,719 هيا. أعرف أنكما تبادلتما الكلام في الحلف 768 00:40:27,886 --> 00:40:29,513 .لكنكما لبعضكما 769 00:40:29,680 --> 00:40:32,015 إنه مجنون بحبك - .حقاً - 770 00:40:32,182 --> 00:40:35,644 أراهن أنّ "إليوت" لم يذكر مرة أنه يحبني 771 00:40:36,144 --> 00:40:37,729 .حقاً 772 00:40:38,063 --> 00:40:41,358 !هيا. نحن رجال نتكلم عن شؤون خاصة بالرجال 773 00:40:41,525 --> 00:40:44,027 كالرياضة 774 00:40:44,194 --> 00:40:48,156 وبولينغ الأرانب وتنس الأرانب والهوكي... مع الأرانب 775 00:40:48,323 --> 00:40:50,409 "سأعتبر ذلك "كلا - .حسناً - 776 00:40:50,576 --> 00:40:53,954 خذ هذه حلوى الخطمى هذه مثلاً إنه رائع لوحده 777 00:40:54,121 --> 00:40:57,541 "لين ورقيق وحلو مثلك يا "جيزال 778 00:40:57,958 --> 00:40:59,793 بوغ". أنت تحرج نفسك" 779 00:40:59,960 --> 00:41:02,212 اسمعيني. والآن انظري إلى لوح الشوكولاتة هذا 780 00:41:02,379 --> 00:41:03,422 هذا مذهل أيضاً 781 00:41:03,589 --> 00:41:07,217 إنه مليء بالكافيين والسكر ويجعلك متوترة جداً للتصرف 782 00:41:07,384 --> 00:41:08,427 "مثل "إليوت 783 00:41:08,594 --> 00:41:11,013 ورغم أنّ كلّ منهما رائع 784 00:41:11,180 --> 00:41:13,307 لوحده ليس مثالياً برأيي 785 00:41:13,473 --> 00:41:15,976 لكنهما مثاليان معاً 786 00:41:16,143 --> 00:41:17,394 هيا. جربيها 787 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 جربيها 788 00:41:25,068 --> 00:41:26,111 ."أنت محق يا "بوغ 789 00:41:26,278 --> 00:41:28,739 إنه لذيذ جداً - أترين. هذا ما أتكلم عنه - 790 00:41:28,906 --> 00:41:32,409 لكن لسوء الحظ. بعض ألواح الشوكولاتة تشعر أنّ التواجد في "سمور 791 00:41:32,576 --> 00:41:35,078 التزام كبير وتفضل التحرك بحرية وجموح 792 00:41:35,245 --> 00:41:37,247 بدل القبول ببعض حلوى الخطمى 793 00:41:37,414 --> 00:41:40,042 والآن بعد أن ألغي الزفاف وانتهينا 794 00:41:40,209 --> 00:41:44,588 أراهن أنّ "إليوت" غير سلوكه ويستمتع بوقته 795 00:41:44,755 --> 00:41:48,884 أشعر بالبرد. البرد شديد 796 00:41:49,676 --> 00:41:53,764 لا أحتاج إلى أحد. يمكنني الاهتمام بنفسي 797 00:42:19,039 --> 00:42:23,460 هذه لحظة جيدة لبناء الشخصية 798 00:42:23,627 --> 00:42:28,632 إليوت". تذكر. أنت مخلوق بري. كن قوياً" 799 00:42:28,799 --> 00:42:31,510 سأجد السيد "ويني" لوحدي 800 00:42:31,677 --> 00:42:35,973 لا أحتاج إلى أحد ولا أحتاج بالتأكيد إلى صديقة 801 00:42:36,139 --> 00:42:40,686 لذا وإن كانت تغطيني ليلاً أو تصغي إلى مشاكلي 802 00:42:40,853 --> 00:42:42,688 وتعدّ وجبة لذيذة من مخروط الصنوبر 803 00:42:42,855 --> 00:42:45,649 أو تدلك رأسي حين أكون مريضاً 804 00:42:45,816 --> 00:42:48,735 !يا إلهي. ماذا فعلت 805 00:42:50,821 --> 00:42:53,657 !"جيزال" 806 00:43:01,790 --> 00:43:03,125 .روبرتو". هيا الآن" 807 00:43:03,292 --> 00:43:06,128 هيا الآن. أسرع حان الوقت للذهاب إلى ملاهي الحيوانات الأليفة 808 00:43:06,295 --> 00:43:09,923 !هل سمعت ذلك يا "فيفي". أنا متحمس جداً 809 00:43:10,090 --> 00:43:13,010 أتوق إلى منزلقات المياه والمائدة المفتوحة 810 00:43:13,177 --> 00:43:16,430 !وحوض السباحة والجميلات 811 00:43:16,597 --> 00:43:17,806 ."ما رأيك بذلك يا "فيفي 812 00:43:20,100 --> 00:43:24,271 لا تستعجل. أبقِ كيس مكعبات الثلج مكانه - !اصمت - 813 00:43:24,438 --> 00:43:26,106 إنها نصيحة جيدة يا صديقي 814 00:43:32,613 --> 00:43:34,114 .هنا 815 00:43:35,157 --> 00:43:37,201 !هنا - ما يحاول "ديني" قوله - 816 00:43:37,367 --> 00:43:39,328 هو إنّ "ويني" كان هنا 817 00:43:39,912 --> 00:43:42,539 أجل. لقد اختفى - هذا عظيم جداً - 818 00:43:42,706 --> 00:43:45,709 لنتحقق من الأمر - سأفعل - 819 00:43:48,337 --> 00:43:51,882 .ماذا لدينا هنا أجل. كان السيد "ويني" هنا بدون شك 820 00:43:52,049 --> 00:43:54,134 .هيا يا "سكويز". ماذا لديك غير ذلك لأجلي 821 00:43:55,302 --> 00:43:57,846 وهنا. وقعت معركة هائلة 822 00:43:58,013 --> 00:43:59,806 .معركة. هل أنت جاد 823 00:43:59,973 --> 00:44:02,893 .هل هو حقيقي - مهلاً. مهلاً. اسمعوا - 824 00:44:03,060 --> 00:44:07,689 وهنا. حصل أمر لا يوصف 825 00:44:07,856 --> 00:44:09,358 .ماذا - .ما الذي لا يوصف - 826 00:44:09,525 --> 00:44:12,236 إنه لا يوصف لأنّ الآثار تنتهي هنا لا أجد شيئاً 827 00:44:12,402 --> 00:44:15,739 ...يا إلهي. لا بدّ أنك تمز - .إلى أين تظنّ أنهم ذهبوا - 828 00:44:15,906 --> 00:44:19,493 .كيف لي أن أعرف أنا متعقب وليس وسيطاً روحياً 829 00:44:20,577 --> 00:44:22,955 ."ما رأيك يا "بوغ - .لا أعرف - 830 00:44:23,121 --> 00:44:26,917 لو أننا نجد إشارة ما 831 00:44:27,084 --> 00:44:30,087 هيا جميعاً - آمل أنّ هذا على الطريق الصحيح - 832 00:44:31,463 --> 00:44:33,757 لا يمكننا أن نعرف بشكل أكيد 833 00:44:36,552 --> 00:44:40,097 ...فيفي". هلاّ تنظر إلى هذا" 834 00:44:40,264 --> 00:44:45,060 هذا يا صديقي القصير يجعل من هذا المكان رائعاً 835 00:44:45,227 --> 00:44:46,937 ."روبرتو" 836 00:44:47,104 --> 00:44:49,773 أنا... لا يمكنني فعل هذا - هيا يا "فيفي - 837 00:44:49,940 --> 00:44:53,443 أظنّ أنّ بقعة صلعاء تجعلك مميزاً أكثر 838 00:44:53,610 --> 00:44:56,405 الشعر المحروق هو الموضة الأخيرة - !اصمت - 839 00:44:56,572 --> 00:44:57,614 بالطبع 840 00:45:02,744 --> 00:45:07,332 أعطيناه كلّ شيء أراده يوماً ."صحيح يا "بوب 841 00:45:07,958 --> 00:45:11,795 لا أعرف إن كان علينا الاستمرار "في العيش بدونه يا "بوب 842 00:45:11,962 --> 00:45:12,963 كلا. كلا. كلا 843 00:45:13,130 --> 00:45:15,966 كان ليرغب في أن نمضي بحياتنا ."صحيح يا "بوب 844 00:45:19,887 --> 00:45:22,222 عرفت أنك ستوافق 845 00:45:23,015 --> 00:45:24,391 .أنا حرّ. أنا حرّ 846 00:45:24,558 --> 00:45:25,767 !"غنِ معي يا "بادي 847 00:45:25,934 --> 00:45:27,978 ...حرّ أخيراً. حرّ 848 00:45:28,645 --> 00:45:31,315 .ما هذه الفظاعة 849 00:45:31,773 --> 00:45:32,816 مخيف 850 00:45:35,569 --> 00:45:37,279 إليوت"؟" 851 00:45:38,071 --> 00:45:39,323 .أين الآخرين 852 00:45:39,489 --> 00:45:42,576 إنهم ينقذون السيد "ويني" و"بادي 853 00:45:42,743 --> 00:45:44,161 "مرحباً يا "بادي - مرحباً - 854 00:45:44,328 --> 00:45:45,412 ..."لكن "ويني - ..."و"بادي - 855 00:45:45,579 --> 00:45:46,622 حران مثلك 856 00:45:46,788 --> 00:45:49,291 .أجل. أنا حرّ 857 00:45:49,458 --> 00:45:52,336 حرّ لأكون وحدي لبقية حياتي 858 00:45:52,503 --> 00:45:53,670 .أنت لا تفهم 859 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 أصدقاؤنا يتجهون إلى ملاهي الحيوانات الأليفة 860 00:45:57,633 --> 00:45:58,926 أطلب منهم أن يشتروا لي قميصاً 861 00:45:59,676 --> 00:46:02,679 أحمق! الحيوانات الأليفة إنها تكره الحيوانات البرية 862 00:46:02,846 --> 00:46:07,017 وسيكون هناك المئات منها. استيقظ يا صديقي 863 00:46:07,351 --> 00:46:09,186 .ويني"! متى وصلت إلى هنا" 864 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 !"ألا ترى. "بوغ" و"ماكسكويزي" و"جيزال 865 00:46:12,773 --> 00:46:15,484 !سيتمّ تمزيقهم إرباً - .تمزيقهم إلى بيتزا - 866 00:46:15,651 --> 00:46:17,444 إرباً أيها الأحمق - إرباً - 867 00:46:17,611 --> 00:46:19,863 .جيزال" في ورطة" - !"أجل. "جيزال - 868 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 لمَ لم تقل ذلك. "جيزال"! حبي 869 00:46:23,367 --> 00:46:27,454 !أنا آتٍ لإنقاذك - !أنت ذاهب في الاتجاه الخطأ - 870 00:46:27,621 --> 00:46:29,581 ...كلا. أنا لست 871 00:46:30,207 --> 00:46:32,125 وداعاً 872 00:46:37,714 --> 00:46:39,049 .لا بد ان "ويني" هنا 873 00:46:39,925 --> 00:46:41,510 .إذاً كيف سندخل 874 00:46:41,677 --> 00:46:44,763 أنا دب أشيب. ليس الأمر مهماً سندخل ببساطة 875 00:46:44,930 --> 00:46:46,849 تماماً كهذا الصغير 876 00:46:47,015 --> 00:46:49,560 !لدينا خرق أمني 877 00:46:52,062 --> 00:46:55,148 .حسناً. من لديه الفكرة الرائعة التالية 878 00:46:55,315 --> 00:46:57,276 أجل. الأمر سهل. يمكننا حفر نفق للوصول 879 00:46:57,442 --> 00:46:59,361 أو يمكننا أن نحلق بكم إلى الداخل 880 00:46:59,528 --> 00:47:00,696 .إنها لفكرة رائعة 881 00:47:00,863 --> 00:47:05,075 مجنون وزنه نصف كلغ يحمل كسولاً وزنه خمسمئة كلغ 882 00:47:05,242 --> 00:47:08,495 !ماذا. وزني أربعمئة كلغ تلك ترهات 883 00:47:08,662 --> 00:47:11,582 .هل تظنّ أنك قوي جداً - هيا. هيا. حاول ضربي - 884 00:47:11,748 --> 00:47:12,958 .ماذا لديك 885 00:47:13,125 --> 00:47:14,334 .توقفا 886 00:47:14,501 --> 00:47:15,919 اكبرا 887 00:47:16,086 --> 00:47:18,755 والآن هيا. لنمضِ بعملنا 888 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 .تبدو آمنة 889 00:47:23,302 --> 00:47:24,761 .اتبعوني 890 00:47:34,438 --> 00:47:36,273 .ما الخطب 891 00:47:36,732 --> 00:47:39,234 هيا. تكلم 892 00:47:39,401 --> 00:47:42,154 .أنت جميلة جداً 893 00:47:42,321 --> 00:47:43,572 مثل أمك تماماً - .حسناً - 894 00:47:43,739 --> 00:47:45,490 أرى امرأة وكلبتها 895 00:47:45,657 --> 00:47:47,743 أجل. انظري مجدداً 896 00:47:51,705 --> 00:47:54,041 !سأرى الكوابيس - !اصمتا - 897 00:47:54,208 --> 00:47:56,418 هيا يا "جيزابيلا". الحقي بي 898 00:47:56,585 --> 00:47:59,630 .هل تفكران في ما أفكر فيه 899 00:47:59,796 --> 00:48:01,131 بكلّ تأكيد 900 00:48:01,798 --> 00:48:04,635 ها نحنذا. ممتاز 901 00:48:05,552 --> 00:48:07,387 هذا ليس على الإطلاق ما كنت أفكر فيه 902 00:48:07,554 --> 00:48:09,389 لن ينجح هذا أبداً - .أجل - 903 00:48:09,556 --> 00:48:12,476 بالطبع سيفعل. نبدو رائعين 904 00:48:13,810 --> 00:48:16,980 ماذا. يمكنني بيع هذا 905 00:48:19,983 --> 00:48:21,777 .هل أنت جاد 906 00:48:24,446 --> 00:48:27,157 بوغ". الفكرة هي الاندماج" مع الحيوانات الأليفة 907 00:48:27,324 --> 00:48:29,117 إنها محقة. تبدو كالأحمق 908 00:48:29,284 --> 00:48:30,661 .حسناً 909 00:48:30,827 --> 00:48:34,623 ...لكن إن ساءت الأمور - سنأتي لمساعدتك. أعدك - 910 00:48:36,375 --> 00:48:39,378 .هل عليّ فعلاً ارتداء عقدة أنشوطية أبدو مثل الأخرق 911 00:48:39,545 --> 00:48:42,756 يفترض أن تكون كلباً صغيراً والكلاب الصغيرة تضع عقدة أنشوطية 912 00:48:42,923 --> 00:48:45,676 .ما الذي تتكلمان عنه اذهب إلى هناك وراقباهم 913 00:48:45,843 --> 00:48:47,511 ديني". اتبعني" 914 00:48:47,678 --> 00:48:52,057 "حسناً. طوال الوقت. "ديني افعل هذا وافعل ذاك 915 00:48:53,934 --> 00:48:55,310 مثير للاهتمام 916 00:48:55,602 --> 00:48:57,312 مسكين "فيفي". هاك 917 00:48:57,479 --> 00:49:02,359 بعض الزنك لحماية بشرتك الزهرية الحساسة 918 00:49:02,526 --> 00:49:04,069 استمتع الآن 919 00:49:04,236 --> 00:49:05,571 .ليس الأمر سيئاً 920 00:49:05,737 --> 00:49:08,240 لن يلاحظ أحد ذلك 921 00:49:09,658 --> 00:49:11,785 .لن يلاحظ أحد ذلك 922 00:49:11,952 --> 00:49:13,996 .لن يلاحظ أحد ذلك 923 00:49:14,162 --> 00:49:15,455 .لن يلاحظ أحد ذلك 924 00:49:15,622 --> 00:49:16,874 .لن يلاحظ أحد ذلك 925 00:49:17,040 --> 00:49:18,500 .لن يلاحظ أحد ذلك 926 00:49:18,667 --> 00:49:20,711 !لقد لاحظ ذلك! لاحظ ذلك 927 00:49:20,878 --> 00:49:22,004 !لاحظت ذلك 928 00:49:22,171 --> 00:49:23,380 !لاحظت 929 00:49:23,547 --> 00:49:25,257 !لاحظنا جميعاً! لاحظت 930 00:49:25,424 --> 00:49:26,466 سمعتك. فهمت 931 00:49:26,633 --> 00:49:27,718 انسَ الأمر. أنا وفمي الثرثار 932 00:49:33,056 --> 00:49:35,475 هذا غريب جداً 933 00:49:44,234 --> 00:49:46,028 ...من بين كلّ الحماقات 934 00:49:46,195 --> 00:49:48,572 اهدأ 935 00:49:48,739 --> 00:49:50,741 هذا أغرب مكان رأيته يوماً 936 00:49:50,908 --> 00:49:53,577 لنجد "ويني" ونخرج من هنا 937 00:49:53,994 --> 00:49:55,954 تجاهلهم فحسب 938 00:49:56,121 --> 00:49:58,081 استمر في السير لا تنظر في أعينهم 939 00:49:58,248 --> 00:50:00,959 ما الذي تنظر إليه .أيها الكلب الصغير المسخ 940 00:50:02,419 --> 00:50:04,213 .ماذا قلت للتو 941 00:50:04,588 --> 00:50:06,590 انحنوا جميعكم. انحنوا. انحنوا - اذهب واجلب الطبق يا فتى - 942 00:50:06,757 --> 00:50:08,759 اجلبه. اجلبه. اجلبه 943 00:50:10,928 --> 00:50:13,430 هذا المكان يشعرني بالخوف 944 00:50:13,680 --> 00:50:16,099 "جيزال" 945 00:50:18,936 --> 00:50:20,854 لقد نجح ذلك 946 00:50:22,940 --> 00:50:25,817 إنها جميلة جداً 947 00:50:25,984 --> 00:50:27,611 .ملاهي الحيوانات الأليفة 948 00:50:28,862 --> 00:50:32,074 يبدون سعيدون معاز 949 00:50:32,241 --> 00:50:35,452 لا أعرف إن كنت أستطيع الدخول بدون أمي 950 00:50:35,619 --> 00:50:37,287 انسَ أمك 951 00:50:37,454 --> 00:50:39,957 "جيزال". علينا الدخول من أجل "جيزال" 952 00:50:40,123 --> 00:50:42,459 والآخرين - هذا كثير. لا يمكنني ذلك - 953 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 كرر من بعدي. أنا بريّ 954 00:50:45,629 --> 00:50:47,172 أنا بريّ 955 00:50:47,339 --> 00:50:48,590 باقتناع 956 00:50:48,757 --> 00:50:50,092 !أنا بريّ 957 00:50:50,259 --> 00:50:52,386 .لمَ كان ذلك - كان ذلك انتقامي - 958 00:50:52,553 --> 00:50:54,096 .هذا عاجل 959 00:50:54,263 --> 00:50:55,597 .لمَ كان ذلك 960 00:50:55,764 --> 00:50:58,225 كان ذلك للمتعة فحسب! والآن لنفعل هذا 961 00:50:58,392 --> 00:51:00,143 يبدو ذلك مؤلماً 962 00:51:01,687 --> 00:51:04,022 يبدو ذلك مؤلماً 963 00:51:04,189 --> 00:51:06,608 المسكين. لقد قاموا بشدّ جسمه 964 00:51:06,775 --> 00:51:08,944 ."شراب آخر يا سيد "بير 965 00:51:09,111 --> 00:51:11,113 ."شراب آخر يا سيد "ويسكرز 966 00:51:13,824 --> 00:51:15,242 ئمرحباً أيتها الجميلة 967 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 .من تصف بالسيدة 968 00:51:17,703 --> 00:51:20,080 مرحباً يا عزيزتي 969 00:51:20,247 --> 00:51:22,416 ارحل أيها "الدبرمان" الأحمق. إنها مرتبطة 970 00:51:22,791 --> 00:51:24,668 مظهر جميل وظريف أيضاً 971 00:51:24,835 --> 00:51:29,006 لكنني لم أكن أتكلم مع الكلبة الدالماسية أيتها الآنسة الحلوة الصغيرة 972 00:51:29,173 --> 00:51:32,092 !غبي! لست فتاة - بسرعة. لنتجنب الفظاظة - 973 00:51:32,259 --> 00:51:33,719 يا فتاة 974 00:51:33,886 --> 00:51:36,889 "اهتمي بذلك الجسد لأجل "ريكو 975 00:51:37,431 --> 00:51:38,515 .أهتمّ بذلك الجسد 976 00:51:38,682 --> 00:51:42,811 ...سأهتمّ بذلك الجسد أيها الكلب الضخم 977 00:51:42,978 --> 00:51:45,606 .هناك. أراهما 978 00:51:45,772 --> 00:51:47,316 .عبقري 979 00:51:47,649 --> 00:51:50,485 ."سيد "ويني 980 00:51:50,652 --> 00:51:51,695 "سيد "ويني 981 00:51:51,862 --> 00:51:53,322 "ويني" 982 00:51:55,157 --> 00:51:58,410 روجر". ثمة خطب ما" .هل تشمّ شيئاً قذراً ما هنا 983 00:51:58,577 --> 00:52:00,996 سمكة البركودة 984 00:52:01,872 --> 00:52:04,833 ...ويني"! أين أنت أيها الصغير" 985 00:52:05,209 --> 00:52:06,793 يا إلهي 986 00:52:06,960 --> 00:52:10,088 أظنّ أنّ لدينا كلاب من سلالة مختلفة 987 00:52:10,255 --> 00:52:13,008 الفتاة ذات العقدة الأنشوطية لي 988 00:52:13,717 --> 00:52:16,970 علينا الذهاب - أجل. تأخرنا. تأخرنا كثيراً - 989 00:52:17,554 --> 00:52:20,641 !ستانلي". إنهما السمكتان" - "ليس الآن يا "روجر - 990 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 .لا 991 00:52:22,893 --> 00:52:28,190 .مرحباً يا أصدقاء. كيف الحال 992 00:52:28,357 --> 00:52:32,027 أفضل مما يمكنني أن أتوقع 993 00:52:32,653 --> 00:52:35,322 المعذرة. لديك شيء هناك 994 00:52:35,489 --> 00:52:38,700 !اصمت! قنفذ 995 00:52:38,867 --> 00:52:41,745 !اصمت! اصمت 996 00:52:41,912 --> 00:52:44,414 ديني". لا يبدو هذا جيداً" 997 00:52:44,581 --> 00:52:46,416 "لنذهب لجلب "بوغ 998 00:52:50,754 --> 00:52:52,756 اسكت 999 00:52:53,090 --> 00:52:56,260 !ويني". يسرني كثيراً أنك بأمان" 1000 00:52:57,261 --> 00:52:59,096 .ماذا تفعل - من أنت - 1001 00:52:59,263 --> 00:53:01,223 ماذا تعني. أنا أفضل أصدقائك 1002 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 ."ماكسكويزي" - "ماكسكويزي" - 1003 00:53:03,225 --> 00:53:04,434 إنه لا يحبك حتى 1004 00:53:04,601 --> 00:53:07,938 لن أتكلم مع كلب رعي غريب سمين 1005 00:53:08,105 --> 00:53:10,607 عن علاقاتي الشخصية - "هذا أنا "بوغ - 1006 00:53:10,774 --> 00:53:13,735 بوغ" أسمن منك. مستحيل" - !"إليوت" - 1007 00:53:14,319 --> 00:53:15,779 .هذا أنت. هل خسرت وزناً 1008 00:53:15,946 --> 00:53:19,366 متى بدأت تفكر في أنّ .ماكسكويزي" صديقك المفضل" 1009 00:53:20,492 --> 00:53:22,703 كنت في السبات وخرجنا معاً 1010 00:53:22,870 --> 00:53:25,956 وتبين أنّ لدينا أمور كثيرة مشتركة كلانا نحبّ الجوز 1011 00:53:26,123 --> 00:53:28,000 !أنت مجنون - !أوقفا هذا الجنون - 1012 00:53:28,166 --> 00:53:30,836 أين الآخرين؟ - ماذا؟ في الداخل يبحثان عنك - 1013 00:53:31,003 --> 00:53:33,463 وتمّ الإمساك بهما 1014 00:53:35,591 --> 00:53:36,633 .هيا 1015 00:53:36,800 --> 00:53:38,552 !"بوغ"! أنا "بوغ" 1016 00:53:38,886 --> 00:53:40,304 كلا. "بوغ" سمين ضخم 1017 00:53:40,470 --> 00:53:41,805 وهذا ليست أنت 1018 00:53:41,972 --> 00:53:45,309 ظننت أنه "ماكسكويزي" أيضاً - حسناً. توقفوا! هلاّ تتوقفون جميعكم - 1019 00:53:45,475 --> 00:53:48,020 .وماذا تعني بأنه تمّ الإمساك بهما - أمسكت بهم - 1020 00:53:48,187 --> 00:53:50,731 مجموعة من الحيوانات الأليفة الشريرة 1021 00:53:50,898 --> 00:53:53,317 كفى كلاماً - "مهلاً يا "إي - 1022 00:53:53,483 --> 00:53:55,569 لا تريد أن تدخل بدون استعداد إلى هناك 1023 00:53:55,736 --> 00:53:57,988 ...أنت محقّ. ما نحتاج إليه هو - لا تقل ذلك - 1024 00:53:58,155 --> 00:53:59,865 لا تقل ذلك 1025 00:54:00,991 --> 00:54:03,493 !خطة 1026 00:54:04,578 --> 00:54:06,455 لن ينجح هذا - سينجح - 1027 00:54:06,622 --> 00:54:08,207 .لا تشك فيّ يا صديقي رقم اثنين 1028 00:54:08,373 --> 00:54:11,668 ثق بالخطة 1029 00:54:13,962 --> 00:54:15,255 .كان الأمر سهلا 1030 00:54:15,422 --> 00:54:17,382 أترى. قلت لك إنها ستنجح 1031 00:54:17,549 --> 00:54:19,510 مهلاً - !لن تنجح هذه الخطة! لن تنجح هذه الخطة - 1032 00:54:19,676 --> 00:54:22,221 !لن تنجح هذه الخطة - استرخِ. تماسك - 1033 00:54:22,387 --> 00:54:26,183 أتظنين أنه يمكنك الدخول إلى هنا ببساطة 1034 00:54:26,350 --> 00:54:29,811 ."بدون مفتاح غرفتك يا سيدة "ستشلابيانو 1035 00:54:29,978 --> 00:54:31,188 لا بدّ أنك أوقعته 1036 00:54:34,358 --> 00:54:36,860 صوت رائع جداً 1037 00:54:37,027 --> 00:54:41,156 أتساءل أين تركت مفتاحي - !مهلاً - 1038 00:54:41,323 --> 00:54:42,866 !محاولة جيدة 1039 00:54:43,033 --> 00:54:46,036 لن تخدعي أحداً بهذا التنكر المزيف 1040 00:54:46,203 --> 00:54:48,747 .ماذا ترتدين. شيهم على رأسك 1041 00:54:48,914 --> 00:54:50,999 ارحلي من هنا أيتها المتشردة 1042 00:54:51,166 --> 00:54:53,126 نجحنا - أجل. جرى ذلك بشكل جيد - 1043 00:54:53,293 --> 00:54:56,880 أجل. لأنه كان لدينا خطة 1044 00:54:57,047 --> 00:54:59,883 .جيزال". "جيزال". أين أنت" 1045 00:55:01,677 --> 00:55:03,220 هيا 1046 00:55:05,722 --> 00:55:08,100 .النجدة. النجدة 1047 00:55:08,267 --> 00:55:10,602 النجدة - ليساعدنا أحد ما - 1048 00:55:10,769 --> 00:55:14,690 اصرخي قدر ما تريدين لن يسمعك البشر من هنا 1049 00:55:14,857 --> 00:55:16,733 ...ومنزل الحيوانات الأليفة 1050 00:55:16,900 --> 00:55:22,072 إنهم يكرهون الحيوانات البرية بقدر ما أفعل 1051 00:55:22,239 --> 00:55:24,283 حين أتحرر. سأجعلك تدفع الثمن 1052 00:55:24,449 --> 00:55:27,828 أيها الأحمق الغبي الكبير أيتها الفتاة الضخمة 1053 00:55:27,995 --> 00:55:30,414 انتبه إلى كلامك أيها المزعج ثمة سيدة حاضرة 1054 00:55:30,581 --> 00:55:32,583 يا له من مخلوق صغير قذر 1055 00:55:32,749 --> 00:55:39,006 يا أصدقائي، حان الوقت لترويض هذين الوحشين البريين 1056 00:55:41,592 --> 00:55:43,093 .لا بدّ أنك تمزح. صحيح 1057 00:55:43,594 --> 00:55:46,930 فيف". هل أنت متأكد" .أنه لا يمكننا ترك القنفذة الصغيرة تذهب 1058 00:55:47,097 --> 00:55:49,433 !أجل! اتركوا القنفذة الصغيرة تذهب 1059 00:55:49,600 --> 00:55:51,768 مستحيل 1060 00:55:51,935 --> 00:55:54,104 روبرتو". تعرف ما عليك فعله" 1061 00:55:54,271 --> 00:55:56,982 لا أعرف ماذا تقصد - ضع لهما طوقاً أيها الأحمق - 1062 00:55:57,149 --> 00:55:59,610 ضع لهما طوقاً. ضع لهما طوقاً 1063 00:55:59,776 --> 00:56:01,403 ضع لهما طوقاً. ضع لهما طوقاً 1064 00:56:01,570 --> 00:56:03,530 أسمعك. حسناً. فهمتك. اهدأ. حسناً 1065 00:56:04,031 --> 00:56:06,450 حوض السباحة مغرٍ جداً - انسَ حوض السباحة - 1066 00:56:06,617 --> 00:56:08,535 إليوت" محق" - تذكر الهدف - 1067 00:56:08,702 --> 00:56:11,246 النجدة - تحكم في نفسك - 1068 00:56:11,413 --> 00:56:13,624 !المائدة المفتوحة - لا طعام. انسَ الطعام - 1069 00:56:13,790 --> 00:56:15,125 !"ستراديل" 1070 00:56:15,292 --> 00:56:17,961 المفضل لدى أمي 1071 00:56:19,129 --> 00:56:20,547 بوغ". أمسك به" 1072 00:56:20,714 --> 00:56:22,257 !"ويني" !هيا. عد إلى هنا 1073 00:56:22,424 --> 00:56:24,343 "أحسنت يا "بوغ - اذهب قبلي - 1074 00:56:24,510 --> 00:56:25,719 وسألحق بك 1075 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 !دعونا وشأننا! النجدة 1076 00:56:29,473 --> 00:56:30,557 جرب هذا - شكراً - 1077 00:56:30,724 --> 00:56:32,476 النجدة - !"جيزال"- 1078 00:56:32,643 --> 00:56:34,937 يا كرة الشعر الزغبة الصغيرة لن تنجو بفعلتك هذه 1079 00:56:35,103 --> 00:56:38,482 لكنني سبق وفعلت 1080 00:56:38,649 --> 00:56:42,653 !لكنك لم تفعل 1081 00:56:43,153 --> 00:56:45,906 .ماذا تفعل - "إنها السيدة "ستشلابيانو - 1082 00:56:46,073 --> 00:56:49,785 ارحلي أيتها العجوز. هذا لا يعنيك 1083 00:56:49,952 --> 00:56:51,286 لست عجوزاً 1084 00:56:51,787 --> 00:56:55,332 إنه الشيهم متنكراً 1085 00:56:56,166 --> 00:56:59,837 .لم أره هناك. هل فعلت - هذا أنا "إليوت - 1086 00:57:00,003 --> 00:57:01,839 ."من هو "إليوت - أنا - 1087 00:57:02,005 --> 00:57:05,843 وأنا هنا لإنقاذ سيدتي وتلقين الدروس والانتصار 1088 00:57:06,009 --> 00:57:08,303 .ما اسمك 1089 00:57:10,347 --> 00:57:12,850 .هل توقع أحد ذلك - أجل - 1090 00:57:13,016 --> 00:57:16,186 حتى "روجر" توقع ذلك - هذا جميل - 1091 00:57:16,353 --> 00:57:19,523 ...ويني". هلاّ تعود" يا رجل 1092 00:57:22,401 --> 00:57:24,862 ...ويني". هلاّ تعود" 1093 00:57:25,362 --> 00:57:26,446 يا رجل 1094 00:57:26,613 --> 00:57:30,450 .كيف يمكنك إخفاء دب وزنه أربعمئة كلغ 1095 00:57:30,617 --> 00:57:32,744 !دب وزنه خمسمئة كلغ 1096 00:57:32,911 --> 00:57:34,663 .ماذا. خمسمئة كلغ 1097 00:57:34,830 --> 00:57:37,624 يا فتاة. تعرفين أنّ هذا ليس صحيحاً وزني أربعمئة كلغ 1098 00:57:40,294 --> 00:57:41,712 معظم هذا فراء 1099 00:57:41,879 --> 00:57:43,797 والفراء يضيف نحو الخمسين كلغ بسهولة 1100 00:57:45,883 --> 00:57:49,052 سأكسب وزناً للسبات ...انتظر ريثما أخرج من 1101 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 !دب - !دب - 1102 00:57:51,722 --> 00:57:53,015 لدينا خرق أمني 1103 00:57:53,182 --> 00:57:55,350 تمّ تهديد المكان 1104 00:57:55,517 --> 00:57:58,312 صدقيني سأكون أكثر الدببة !شراً في الغابة 1105 00:57:58,478 --> 00:58:00,814 ثمّ سنرى 1106 00:58:00,981 --> 00:58:03,567 من المستعد لموسم السباحة 1107 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 يمكنني رؤية الهدف 1108 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 يا رجل. كن هادئاً. دعني وشأني 1109 00:58:10,490 --> 00:58:11,533 هيا. هيا 1110 00:58:11,700 --> 00:58:13,243 هيا 1111 00:58:13,410 --> 00:58:15,037 ويني". تعال إلى هنا الآن" 1112 00:58:16,163 --> 00:58:17,915 هيا. هيا 1113 00:58:22,961 --> 00:58:24,046 هذا ليس جيداً 1114 00:58:27,799 --> 00:58:30,594 !"ويني" 1115 00:58:35,182 --> 00:58:37,809 .فيفي". هيا. هل هذا ضروري فعلاً" 1116 00:58:37,976 --> 00:58:39,811 .ترى لما علينا فعل ذلك. صحيح 1117 00:58:39,978 --> 00:58:42,105 !سيأخذون كلّ شيء 1118 00:58:42,272 --> 00:58:45,442 !طعامنا! منزلنا. حياتنا حتى 1119 00:58:45,609 --> 00:58:49,196 مهلاً! إن كانت هذه النهاية أريد أن أقول لك شيئاً 1120 00:58:49,363 --> 00:58:53,617 ...جيزال". أنا فعلاً. فعلاً. فعلاً" - !حقاً - 1121 00:58:53,784 --> 00:58:56,328 !انتهى الوقت - "والآن انتظر يا "فيفي - 1122 00:58:56,495 --> 00:58:59,289 أظنّ أنّ لدى هذا الفتى شيء يقوله 1123 00:58:59,456 --> 00:59:03,085 أجل. أعطِ الفتى فرصة عادلة - "انسَ الأمر يا "إليوت - 1124 00:59:03,252 --> 00:59:05,128 لقد سبق وأوضحت مشاعرك 1125 00:59:05,295 --> 00:59:08,757 أشعر أنّ هذا طال كفاية 1126 00:59:08,924 --> 00:59:10,592 !دعني أنهي كلامي رجاءً - حسناً - 1127 00:59:10,759 --> 00:59:13,303 لديك ستون ثانية 1128 00:59:13,470 --> 00:59:15,472 .هل أنت جاد. ما رأيك بدقيقة 1129 00:59:15,639 --> 00:59:18,308 الأفضل أن تسرع - "حسناً. حسناً. "جيزال - 1130 00:59:18,475 --> 00:59:21,937 قبل الزفاف. كان قرناي ضخمين 1131 00:59:22,104 --> 00:59:23,188 .ماذا - !هذا صحيح - 1132 00:59:23,355 --> 00:59:26,733 ضخمين جداً وقد انكسرا 1133 00:59:26,900 --> 00:59:30,320 هذا سيىء جداً وبدون قرنيّ الضخمين شعرت أنني أقل من ظبي 1134 00:59:30,487 --> 00:59:32,865 ...لكن مع مرور الوقت - ثلاثون ثانية - 1135 00:59:33,031 --> 00:59:37,911 المقصود أنني ظبي أفضل ليس بوجود قرنيّ الضخمين على رأسي 1136 00:59:38,078 --> 00:59:41,415 بل بك يا "جيزال" على رأسي 1137 00:59:41,582 --> 00:59:42,875 هذا رهيب 1138 00:59:43,041 --> 00:59:45,002 وما علاقة هذا بزفافنا 1139 00:59:45,169 --> 00:59:47,462 .وواقع أنك هجرتني في المعبد 1140 00:59:47,629 --> 00:59:50,340 .هجرك في المعبد - أنت يا سيدي. جبان - 1141 00:59:52,759 --> 00:59:54,803 كلا 1142 00:59:55,262 --> 00:59:58,015 .أجل. هذا صحيح. كلا - هيا - 1143 00:59:58,182 --> 01:00:01,351 خلال زفافنا. وقع الحادث مع المرأة الأخرى 1144 01:00:01,518 --> 01:00:02,644 .المرأة الأخرى 1145 01:00:02,811 --> 01:00:04,730 لا يمكننا التعامل مع امرأة واحدة حتى 1146 01:00:04,897 --> 01:00:06,523 أقول إن اثنتين أمر رائع 1147 01:00:06,690 --> 01:00:08,692 كلا! كلا. ليس ذلك النوع من النساء 1148 01:00:08,859 --> 01:00:10,360 "المرأة التي أمسكت السيد "ويني 1149 01:00:10,527 --> 01:00:12,196 أنت مقرف - ذلك الغزال قذر - 1150 01:00:12,362 --> 01:00:14,406 أنت تقرفني - يتحسن الأمر - 1151 01:00:17,034 --> 01:00:18,869 .تعال معي 1152 01:00:21,830 --> 01:00:23,457 !خمس عشرة ثانية 1153 01:00:24,208 --> 01:00:27,002 !من فضلكم جيزال". أنت جيدة" 1154 01:00:27,169 --> 01:00:28,545 وأنا. لست جيداً دوماً 1155 01:00:28,712 --> 01:00:31,131 لكن معك. طبيعتي التي ليست جيدة يمكن أن تكون أفضل 1156 01:00:31,298 --> 01:00:33,717 تجعلين طبيعتي غير الجيدة .غير سيئة تقريبا 1157 01:00:33,884 --> 01:00:36,011 غير سيئة تقريباً وهذا ليس جيداً تقريباً بل عظيماً تقريباً 1158 01:00:36,178 --> 01:00:38,847 لذا يا "جيزال". أنت وأنا .لست أفضل بل أكثر جودة 1159 01:00:39,014 --> 01:00:40,057 .مفهوم 1160 01:00:40,224 --> 01:00:42,559 .ما الذي يتكلم عنه 1161 01:00:42,726 --> 01:00:44,811 ...كلا. انسوا ذلك. اضغط الزر 1162 01:00:44,978 --> 01:00:46,563 !كلا. لا تفعل 1163 01:00:46,730 --> 01:00:49,149 !كرة المدفع 1164 01:00:49,316 --> 01:00:50,359 نلت منك 1165 01:00:50,526 --> 01:00:52,194 !"أحبك يا "بوغ 1166 01:00:54,571 --> 01:00:55,739 !يا إلهي 1167 01:00:59,409 --> 01:01:01,620 .أين جهاز التحكم 1168 01:01:03,080 --> 01:01:04,081 !جهاز التحكم 1169 01:01:04,748 --> 01:01:06,416 كان ذلك وشيكاً - .هل الجميع بخير - 1170 01:01:06,583 --> 01:01:07,751 ما زلتم في خطر 1171 01:01:07,918 --> 01:01:09,419 .سيقتلكم "فيفي" كلكم 1172 01:01:09,586 --> 01:01:11,046 انزعوا الأطواق 1173 01:01:13,048 --> 01:01:15,092 .فيفي"! أين تذهب" 1174 01:01:15,717 --> 01:01:16,760 ."سيد "ويني 1175 01:01:16,927 --> 01:01:19,263 لننزع عنكم هذه الحبال 1176 01:01:19,763 --> 01:01:21,515 بوغ". خلفك" - احتمِ - 1177 01:01:23,350 --> 01:01:26,270 إليوت". اهتمّ بهؤلاء الأشخاص" وسأهتمّ بأولئك الأشخاص 1178 01:01:26,436 --> 01:01:28,438 علينا نزع هذه - شكراً - 1179 01:01:29,314 --> 01:01:30,899 لن أسمح لك بأن تؤذي أصدقائي 1180 01:01:33,777 --> 01:01:35,404 ويني" في ورطة. عليّ الذهاب" 1181 01:01:35,571 --> 01:01:37,447 إليوت". كن حذراً" 1182 01:01:39,157 --> 01:01:42,202 "اتصال. اتصال. "مادفلابز هل تسمعينني. انتهيت 1183 01:01:42,369 --> 01:01:44,496 هنا "مادفلوبز". انتهيت 1184 01:01:44,663 --> 01:01:46,081 لن تصدقي ذلك 1185 01:01:46,248 --> 01:01:48,750 مرّ السيد "ويني" بقرب جانبي من الحوض 1186 01:01:48,917 --> 01:01:51,461 انتهيت - "بوب"! عثروا على السيد "ويني" - 1187 01:01:51,628 --> 01:01:52,796 أسرع. اصعد 1188 01:01:55,799 --> 01:01:57,259 .أين الحريق 1189 01:02:00,387 --> 01:02:02,931 يا إلهي. ها هو 1190 01:02:03,807 --> 01:02:06,101 ويني". أمك آتية يا عزيزي. أمك آتية" 1191 01:02:06,268 --> 01:02:08,770 أمك آتية 1192 01:02:12,274 --> 01:02:14,568 شيت". أقفل المتجر من فضلك" 1193 01:02:14,735 --> 01:02:16,612 سأنهي العمل اليوم 1194 01:02:26,663 --> 01:02:28,332 !"ويني"! "ويني" 1195 01:02:29,166 --> 01:02:31,752 .هل أنت بخير - !ويني" بخير. اجلب جهاز التحكم" - 1196 01:02:31,919 --> 01:02:33,086 إنه معي - !خذ هذا - 1197 01:02:35,923 --> 01:02:36,965 كلا. لن تفعل 1198 01:02:45,390 --> 01:02:46,850 يا إلهي 1199 01:02:48,685 --> 01:02:50,687 "أنقذي "ريكو" أيتها الفتاة. أنقذي "ريكو 1200 01:02:50,854 --> 01:02:52,022 هناك الكثير منهم 1201 01:02:54,274 --> 01:02:55,317 أقفل واملأ 1202 01:02:55,609 --> 01:02:56,652 !اسحب 1203 01:03:01,031 --> 01:03:02,491 ستانلي". بط" 1204 01:03:02,658 --> 01:03:04,868 .اُصبت 1205 01:03:05,035 --> 01:03:08,497 أترى. بطة. بطتان 1206 01:03:08,664 --> 01:03:10,040 نجحنا 1207 01:03:10,207 --> 01:03:13,210 "هيا يا "ريكو - ريكو" سيحميك يا عزيزي" - 1208 01:03:13,377 --> 01:03:15,128 خذ هذا 1209 01:03:16,547 --> 01:03:17,673 !أطلقوا 1210 01:03:22,719 --> 01:03:24,054 أنقذنا اللعاب 1211 01:03:24,221 --> 01:03:27,140 !أبعدوه عني! أبعدوه! أبعدوه - !خذ هذا أيها الوحش البري - 1212 01:03:28,141 --> 01:03:29,309 كلا 1213 01:03:29,810 --> 01:03:32,229 "هذا "إليوت - أجل. هذا هو فعلاً. لنذهب - 1214 01:03:37,818 --> 01:03:39,278 ."إليوت" - !كلا - 1215 01:03:39,444 --> 01:03:40,904 علينا فعل شيء 1216 01:03:41,071 --> 01:03:43,782 يجب أن يخلع الأطواق - توقفوا - 1217 01:03:43,949 --> 01:03:45,576 !وإلاّ سيصاب الجميع 1218 01:03:45,742 --> 01:03:48,495 .هل تفهمون 1219 01:03:51,957 --> 01:03:54,668 .إليوت". هل أنت بخير" 1220 01:03:54,835 --> 01:03:57,921 .أنت تتنفس. أليس كذلك 1221 01:03:58,088 --> 01:04:02,551 !ليكن هذا درساً لكم جميعاً 1222 01:04:02,718 --> 01:04:04,094 !كلا. لا تفعل - كلا. "فيفي". كلا - 1223 01:04:04,261 --> 01:04:06,096 !كلا! لا تفعل ذلك - فيفي". توقف. بجدية. توقف" - 1224 01:04:06,263 --> 01:04:08,599 !فيفي". كلا" - توقف - 1225 01:04:09,766 --> 01:04:10,893 !توقف 1226 01:04:12,811 --> 01:04:14,021 هذا ليس جيداً 1227 01:04:17,107 --> 01:04:18,901 كلا 1228 01:04:20,736 --> 01:04:22,946 .ماذا. كيف فعلت ذلك 1229 01:04:23,113 --> 01:04:24,948 "التحويل القديم يا "بوغ 1230 01:04:25,115 --> 01:04:30,829 لم يكن ذلك... عادلاً 1231 01:04:32,206 --> 01:04:33,582 بصراحة. كان يستحق ذلك 1232 01:04:33,749 --> 01:04:35,292 كان يستحق ذلك 1233 01:04:35,459 --> 01:04:38,337 بوظة 1234 01:04:41,131 --> 01:04:44,468 "لكن أيها الشرطي "فوكس جوز قال إنّ السيد "ويني" كان هنا 1235 01:04:44,635 --> 01:04:46,220 .هل أنت متأكد أنك لم تره 1236 01:04:46,470 --> 01:04:49,556 لمَ لا نعيد ذلك الوصف مرة أخرى 1237 01:04:49,723 --> 01:04:51,975 لدينا ذكر قوقازي في بداية الثلاثينات 1238 01:04:52,142 --> 01:04:55,062 تعرض لعدة حقن 1239 01:04:55,229 --> 01:04:57,731 سنرسله إلى مستشفى الولاية 1240 01:04:57,898 --> 01:04:59,942 هيا 1241 01:05:00,108 --> 01:05:02,361 كما أنه بني وطويل ومتمايل 1242 01:05:02,528 --> 01:05:04,655 ويسير بأظرف وأروع طريقة 1243 01:05:05,906 --> 01:05:08,617 .هل يطابق هذا وصف كلبك يا سيدتي 1244 01:05:10,202 --> 01:05:11,828 ."سيد "ويني 1245 01:05:11,995 --> 01:05:14,957 أفتقدك كثيراً 1246 01:05:15,749 --> 01:05:17,417 .روبرتو" يا رجلي" 1247 01:05:17,584 --> 01:05:20,003 أقدر مساعدتك هناك 1248 01:05:20,170 --> 01:05:22,339 بالطبع وإن زرت المدينة يوماً. مرّ بي 1249 01:05:22,506 --> 01:05:24,925 سنتقاسم فطيرة البيتزا على حسابي 1250 01:05:25,092 --> 01:05:31,348 من هذا اليوم فصاعداً ستعيش الحيوانات الأليفة والبرية معاً 1251 01:05:31,515 --> 01:05:34,059 .إذاً منزلك أم منزلي يا فتاة 1252 01:05:34,226 --> 01:05:38,355 ريكو". تعال إلى هنا دعني أتشارك" سراً صغيراً معك. لست فتاة 1253 01:05:38,522 --> 01:05:40,315 .لست فتاة 1254 01:05:40,482 --> 01:05:45,028 ماذا! يا إلهي ."لقد تلاعبت بعواطف "ريكو 1255 01:05:46,029 --> 01:05:48,323 هيا يا "إليوت". حان وقت العودة 1256 01:05:48,490 --> 01:05:51,702 "سمعتك. هيا يا "جيزال - حان وقت القبلة والرحيل - 1257 01:05:54,580 --> 01:05:56,456 أوافقك يا راعي البقر 1258 01:05:56,623 --> 01:05:58,375 مهلاً. انتظراني 1259 01:05:58,542 --> 01:05:59,877 ..."مهلاً. سيد "ويني 1260 01:06:00,043 --> 01:06:01,545 .ألن تأتي 1261 01:06:01,712 --> 01:06:05,424 قررت أنني لا أريد مرافقتكم 1262 01:06:05,591 --> 01:06:07,968 .لمَ لا - ...لأنني مثلك - 1263 01:06:08,135 --> 01:06:11,805 أدركت أنني إن لم تكن مرتبطاً قط بشيء... فلن أكون حراً أبداً 1264 01:06:11,972 --> 01:06:14,516 لكننا لم نعد مرتبطين يا صديقي - هذا تعبير مجازي - 1265 01:06:14,683 --> 01:06:16,393 إذاً تعني أنه يجب أن تكون مرتبطاً 1266 01:06:16,560 --> 01:06:18,812 كلا. يجب أن يكون لدينا حدود 1267 01:06:20,022 --> 01:06:22,482 اجلس. قد يستغرق هذا وقتاً 1268 01:06:22,649 --> 01:06:25,194 ...كلّ ما يهم هو أن تكون مع من تحب 1269 01:06:25,360 --> 01:06:27,237 ومن يحبك... 1270 01:06:27,404 --> 01:06:29,239 "لست منطقياً يا "ويني 1271 01:06:29,406 --> 01:06:32,910 سأمضي بقية حياتي فحسب مع من تحبني 1272 01:06:33,076 --> 01:06:34,745 "جيزال" 1273 01:06:35,537 --> 01:06:37,414 !انتظروني 1274 01:06:37,581 --> 01:06:38,624 وداعاً يا أصدقائي 1275 01:06:38,790 --> 01:06:40,584 سأشتاق إليكم 1276 01:06:40,751 --> 01:06:44,254 ويني". مرّ وقت طويل" 1277 01:06:44,421 --> 01:06:46,006 ها هي فرصتي - "روجر" - 1278 01:06:46,173 --> 01:06:47,758 "لنذهب ونعثر على صديقك يا "ستانلي 1279 01:06:47,925 --> 01:06:50,761 كلا! كلا. كلا 1280 01:06:52,179 --> 01:06:54,431 ."الأمر محزن جداً. صحيح يا "بوب - .حسناً. حسناً - 1281 01:06:54,598 --> 01:06:57,100 اهدئي. اهدئي 1282 01:06:57,267 --> 01:06:59,394 !اسمعي. ها هو! طويل ومتمايل 1283 01:06:59,561 --> 01:07:02,439 .سيد "ويني". هل هذا أنت 1284 01:07:03,857 --> 01:07:05,776 !"سيد "ويني 1285 01:07:09,112 --> 01:07:12,866 !"سيد "ويني 1286 01:07:14,660 --> 01:07:15,953 !يا صغيري 1287 01:07:16,119 --> 01:07:19,289 عدت إلى أمك 1288 01:07:19,456 --> 01:07:20,707 لا تفقديه مجدداً الآن 1289 01:07:20,874 --> 01:07:23,168 ذلك الكلب يحبك 1290 01:07:23,335 --> 01:07:26,797 !كلا. إنّ المرأة المتوحشة تعذبه مجدداً 1291 01:07:26,964 --> 01:07:28,966 .ماذا. هل هذا ما تسميه تعذيباً 1292 01:07:33,637 --> 01:07:34,972 .أجل. لمَ تسأل 1293 01:07:35,138 --> 01:07:37,349 لماذا. إنها تعبر له عن حبها 1294 01:07:37,516 --> 01:07:40,644 قبلة. قبلة. معانقة. معانقة 1295 01:07:42,354 --> 01:07:43,647 ربما لم أفهم ذلك جيداً 1296 01:07:43,814 --> 01:07:45,274 ربما لم تفهم ذلك جيداً 1297 01:07:45,440 --> 01:07:47,901 دعوني أنال منه - دعوني أقترب منه - 1298 01:07:48,068 --> 01:07:49,987 هيا الآن. مهلاً - "لا تدعه يا "بوغ - 1299 01:07:50,153 --> 01:07:53,991 اهدأ. اهدأ - كفانا تلك الترهات - 1300 01:07:54,658 --> 01:07:57,327 ."أتعرفين يا "جيزال كان السيد "ويني" محقاً 1301 01:07:57,494 --> 01:07:58,829 .بشأن ماذا 1302 01:07:58,996 --> 01:08:03,000 كلّ تلك الأمور عما يهم فعلاً 1303 01:08:03,166 --> 01:08:05,377 ."أمور. "إليوت 1304 01:08:05,544 --> 01:08:09,298 كيف أعرف أنك تشعر بذلك .إن كنت لا تستطيع قوله 1305 01:08:09,464 --> 01:08:11,842 .هل عليّ أن أنطق بذلك لتعرفيه - أجل - 1306 01:08:12,009 --> 01:08:15,137 ...حسناً. أنت وأنا. معاً إلى 1307 01:08:15,304 --> 01:08:16,345 ...كنت تقول 1308 01:08:16,513 --> 01:08:19,558 ...هذا أنا. أنت. إلى 1309 01:08:19,725 --> 01:08:22,853 تابع - ...حسناً. ما أحاول قوله هو - 1310 01:08:23,020 --> 01:08:25,229 لمَ تظهر هذه الطيور والبط فوراً 1311 01:08:25,397 --> 01:08:27,733 .كلّ مرة تكونين فيها قريبة 1312 01:08:28,024 --> 01:08:30,569 إلاّ إن كانت مثلي 1313 01:08:30,736 --> 01:08:34,031 تتوق إلى أن تكون قربك 1314 01:08:34,198 --> 01:08:37,158 ...إليوت". هذا أكثر أمر رومانسي" 1315 01:08:37,326 --> 01:08:42,497 لمَ تسقط النجوم من السماء 1316 01:08:42,663 --> 01:08:47,794 .كلما مررت 1317 01:08:47,961 --> 01:08:50,046 .إنها مثلي 1318 01:08:50,214 --> 01:08:52,549 تتوق إلى 1319 01:08:52,716 --> 01:08:56,511 أن تكون قربك 1320 01:08:57,220 --> 01:09:01,517 يوم ولدت. اجتمعت الأرواح الطيبة معاً 1321 01:09:01,683 --> 01:09:05,979 وقررت أن تولد حلماً يتحقق 1322 01:09:06,145 --> 01:09:09,107 لذا نثرت غبار القمر في شعرك الذهبي 1323 01:09:09,274 --> 01:09:14,738 ومباشرةً في عينيك الزرقاوين 1324 01:09:14,904 --> 01:09:20,285 لهذا كلّ فتيات البلدة 1325 01:09:20,452 --> 01:09:21,578 ...تتبعني 1326 01:09:21,745 --> 01:09:23,913 يا إلهي - في كلّ مكان - 1327 01:09:24,081 --> 01:09:25,165 هذا صحيح 1328 01:09:25,582 --> 01:09:27,667 .إنها مثلي 1329 01:09:27,835 --> 01:09:29,920 تتوق إلى أن تكون 1330 01:09:30,087 --> 01:09:32,589 قربك 1331 01:09:34,925 --> 01:09:37,094 .إنها مثلي 1332 01:09:37,261 --> 01:09:40,680 تتوق إلى أن تكون 1333 01:09:40,848 --> 01:09:45,269 قربك 1334 01:09:45,435 --> 01:09:48,020 جيزال". أحبك" 1335 01:09:48,188 --> 01:09:49,231 !قلت ذلك 1336 01:09:49,398 --> 01:09:51,942 !"أحبك يا "إليوت 1337 01:09:53,777 --> 01:09:55,028 هذا صديقي المفضل هناك 1338 01:09:55,195 --> 01:09:57,406 قربك 1339 01:10:04,454 --> 01:10:07,749 قربك 1340 01:10:07,916 --> 01:10:09,251 ليس قريباً جداً 1341 01:10:14,089 --> 01:10:16,758 قربك 1342 01:10:16,925 --> 01:10:18,635 أحبّ هذه الأغنية 1343 01:10:23,307 --> 01:10:25,392 قربك 1344 01:10:25,559 --> 01:10:28,312 روبرتو". هذا... جميل" 1345 01:10:33,025 --> 01:10:35,485 قربك 1346 01:10:35,652 --> 01:10:37,487 "غنِ يا "بوب 1347 01:10:45,537 --> 01:10:46,663 النهاية الكبيرة الآن 1348 01:10:52,002 --> 01:10:53,670 "اليوت" 1349 01:10:58,091 --> 01:11:01,845 قربك 1350 01:11:04,640 --> 01:11:06,600 !هيا