1
00:01:13,679 --> 00:01:16,223
‫"هناك 100 ألف شارع بهذه المدينة"

2
00:01:17,516 --> 00:01:19,769
‫"لست بحاجة لمعرفة الطريق"

3
00:01:20,394 --> 00:01:22,188
‫"امنحني الوقت والمكان"

4
00:01:22,354 --> 00:01:24,774
‫"سأمنحك أفضلية بـ5 دقائق"

5
00:01:25,274 --> 00:01:28,736
‫إن حدث أي شيء بهذه الـ5 دقائق
‫لك ما تريد

6
00:01:29,361 --> 00:01:30,946
‫أياً كان

7
00:01:31,280 --> 00:01:33,574
‫وإن حدث شيء بعد ذلك بدقيقة

8
00:01:34,075 --> 00:01:35,659
‫أنت لوحدك

9
00:01:36,660 --> 00:01:38,204
‫أتفهم هذا؟

10
00:01:41,999 --> 00:01:43,584
‫جيد

11
00:01:46,212 --> 00:01:50,007
‫ولن تتمكن من الاتصال بي
‫على هذا الهاتف مجدداً

12
00:02:21,497 --> 00:02:23,040
‫مرحباً، ها أنت

13
00:02:23,749 --> 00:02:25,418
‫إنها هناك بالأسفل

14
00:02:25,709 --> 00:02:32,091
‫اعتيادية كما طلبتها، لكنني وضعت محرك
‫بقوة 300 حصان إنها سريعة

15
00:02:33,342 --> 00:02:36,554
‫تبدوا مثل الزومبي أيها الفتى
‫ألا تنام؟

16
00:02:37,054 --> 00:02:41,642
‫أيمكنني أن أعرض عليك (بنزدراين) أو
‫(ديكسيدراين) أو الكافين أو النيكوتين؟

17
00:02:41,809 --> 00:02:43,394
‫أنت لا تدخن، هذا صحيح

18
00:02:43,519 --> 00:02:45,104
‫هذا أفضل

19
00:02:46,313 --> 00:02:47,898
‫ها هي

20
00:02:48,899 --> 00:02:53,070
‫سيارة (شيفروليت إمبالا) أكثر سيارة
‫منتشرة بولاية (كاليفورنيا)

21
00:02:54,238 --> 00:02:57,116
‫لن ينظر إليك أحد

22
00:04:03,641 --> 00:04:05,309
‫"(روبرت فيكتور 3)"

23
00:04:05,893 --> 00:04:09,313
‫"رقم اللوحة 4-1 -5
‫(روبيرت فيكتور 3)"

24
00:04:22,118 --> 00:04:25,621
‫"إنذار بعملية سرقة في 124 جنوب (ألميدا)"

25
00:04:28,082 --> 00:04:31,001
‫"هناك بلاغ عن إطلاق نار في عملة السرقة"

26
00:04:43,931 --> 00:04:45,516
‫هيا

27
00:04:46,517 --> 00:04:48,102
‫أين هو؟ هيا

28
00:04:50,813 --> 00:04:52,898
‫"الوحدة الخامسة، أين أنتم؟"

29
00:04:53,149 --> 00:04:55,985
‫"نحن على بعد دقيقتان من الموقع تقريباً"

30
00:05:03,659 --> 00:05:05,619
‫هيا يا رجل، أين أنت؟

31
00:05:10,207 --> 00:05:11,709
‫هيا

32
00:05:13,461 --> 00:05:14,920
‫هيا

33
00:05:16,213 --> 00:05:17,965
‫ادخل، ادخل، ادخل

34
00:05:18,674 --> 00:05:20,843
‫- هيا يا رجل
‫- انطلق، انطلق، انطلق

35
00:05:23,637 --> 00:05:26,557
‫"إلى جميع الوحدات
‫السيارة الهاربة"

36
00:05:26,682 --> 00:05:28,434
‫"سيارة نوع (إمبيلا) من موديل قديم"

37
00:05:56,420 --> 00:05:59,799
‫"من "1 (آدم) 3"
‫(ساوث باي)، الشارع السابع، خالي"

38
00:06:02,176 --> 00:06:03,719
‫"تلقيت هذا يا "1 (آدم) 3""

39
00:06:05,805 --> 00:06:07,306
‫"طلب الدعم الجوي"

40
00:06:20,361 --> 00:06:23,155
‫"من الوحدة الخامسة إلى المركز
‫أنا أتجه للشرق إلى الشارع السادس"

41
00:06:23,948 --> 00:06:25,658
‫"تلقيت هذا أيها الوحدة الخامسة"

42
00:06:38,254 --> 00:06:41,298
‫"من القاعدة للوحدة الجوية الثالثة
‫أهناك أثار لسيارة الـ(إمبالا) الفضية؟"

43
00:06:42,466 --> 00:06:44,677
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫لا شيء"

44
00:06:52,226 --> 00:06:55,146
‫"هناك إشارة تتجه إلى الغرب
‫على جسر الشارع السابع"

45
00:06:58,566 --> 00:07:01,444
‫"تلقيت أيها الوحدة الجوية الثالثة
‫إلى جميع الوحدات..."

46
00:07:26,218 --> 00:07:29,263
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫فقدنا المشتبه به"

47
00:07:40,065 --> 00:07:43,277
‫"من القاعدة إلى الوحدة الجوية الثالثة
‫احتمال وجود أطلاق نار بين العصابات"

48
00:07:43,444 --> 00:07:46,697
‫"اتجه فوراً إلى (واشنطن)، (لا بيرا)"

49
00:07:46,989 --> 00:07:49,200
‫"تلقيت، أتجه إلى هناك"

50
00:08:03,839 --> 00:08:08,636
‫"إلى جميع الوحدات الغربية، آخر مشاهدة
‫للمتهم في الشارع السابع في (سانتا فاي)"

51
00:08:36,997 --> 00:08:38,916
‫"إلى القاعدة هنا "1 (آدم) 7""

52
00:08:39,166 --> 00:08:41,919
‫"مشتبه به محتمل على إشارة ضوئية"

53
00:08:42,211 --> 00:08:44,004
‫"ابقوا على تأهب"

54
00:08:44,463 --> 00:08:46,048
‫"تلقيت أيها الوحدة السادسة"

55
00:10:29,568 --> 00:10:32,321
‫"سأكلمك في المساء"

56
00:10:32,530 --> 00:10:36,325
‫"وأخبرك كيف أشعر"

57
00:10:40,121 --> 00:10:44,083
‫"أريد أن أقود معك خلال الليل"

58
00:10:45,000 --> 00:10:47,044
‫"إلى أسفل الجبال"

59
00:10:50,339 --> 00:10:57,430
‫"سأخبرك بأمر لا تريد سماعه"

60
00:11:01,016 --> 00:11:05,271
‫"سأريك أين يكون الظلام"

61
00:11:05,855 --> 00:11:07,898
‫"لكن ليس لديك مخاوف"

62
00:11:13,738 --> 00:11:16,699
‫"هناك أمر بداخلك"

63
00:11:19,118 --> 00:11:21,245
‫"يصعب تفسيره"

64
00:11:24,165 --> 00:11:28,335
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

65
00:11:29,128 --> 00:11:32,256
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

66
00:11:34,717 --> 00:11:37,595
‫"هناك أمر ما بداخلك"

67
00:11:39,972 --> 00:11:42,808
‫"يصعب تفسيره"

68
00:11:45,436 --> 00:11:49,398
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

69
00:11:50,649 --> 00:11:53,444
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

70
00:11:55,613 --> 00:12:00,618
‫"هناك أمر ما بداخلك"

71
00:12:01,035 --> 00:12:03,871
‫"يصعب تفسيره"

72
00:12:06,415 --> 00:12:10,461
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

73
00:12:11,629 --> 00:12:15,091
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

74
00:13:02,805 --> 00:13:05,599
‫- أي طابق تريدين؟
‫- الرابع، شكراً

75
00:13:49,226 --> 00:13:51,771
‫مرحباً أيها الفتى، أتعلم ماذا؟

76
00:13:56,609 --> 00:13:59,278
‫يريد المخرج أن تقلب السيارة
‫أتمانع هذا؟

77
00:13:59,653 --> 00:14:03,574
‫تذكر إن كان الأمر لا يناسبك لا تفعلها
‫لا يوجد ما يدعوا للخزي بهذا

78
00:14:04,200 --> 00:14:07,536
‫أعني... ستكون بديل النجم
‫لن تكون مساعد أو ما شابه

79
00:14:08,704 --> 00:14:10,456
‫وحصلت لك على 500 إضافية

80
00:14:11,248 --> 00:14:12,750
‫سنتقاسم هذا بالطبع

81
00:14:13,000 --> 00:14:16,420
‫أأنت بخير؟ جاهز للانطلاق؟
‫أنا أعتمد عليك

82
00:14:31,644 --> 00:14:33,229
‫"عذراً سأحتاج إلى دقيقة من وقتك"

83
00:14:33,437 --> 00:14:37,108
‫"قبل أن نبدأ التصوير
‫يجب أن توقع على هذا العقد"

84
00:14:37,358 --> 00:14:41,821
‫هذا يخلي مسؤولية الشركة
‫في حال مت أوأصبت بشكل بالغ

85
00:14:43,030 --> 00:14:45,074
‫ليبدأ التصوير

86
00:14:52,581 --> 00:14:54,125
‫حسـناً، انتهينا

87
00:14:54,708 --> 00:14:57,294
‫كان هذا مذهلًا يا فتى
‫مذهلًا جداً

88
00:14:58,796 --> 00:15:00,506
‫كيف حالك؟
‫أأنت بخير؟

89
00:15:01,006 --> 00:15:03,175
‫كنت رائعاً، كنت رائعاً
‫كان هذا مثالياً

90
00:15:58,898 --> 00:16:01,650
‫- "أنت قرد"
‫- "لا، أنت القرد"

91
00:16:02,068 --> 00:16:03,903
‫- "أنت القرد"
‫- "أنت القرد"

92
00:16:04,070 --> 00:16:05,696
‫أخبرني بأمر ما

93
00:16:05,946 --> 00:16:07,531
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

94
00:17:03,170 --> 00:17:06,006
‫- أين أضع هذه؟
‫- في المطبخ، شكراً لك

95
00:17:08,717 --> 00:17:10,386
‫انتظر لحظة

96
00:17:21,230 --> 00:17:23,023
‫هذا مخيف

97
00:17:26,152 --> 00:17:27,778
‫أتريد عود أسنان؟

98
00:17:34,660 --> 00:17:37,037
‫- أتريد كوب من الماء؟
‫- حسـناً

99
00:17:48,549 --> 00:17:50,134
‫شكراً

100
00:17:54,138 --> 00:17:56,640
‫إذاً انتقلت إلى (لوس أنجلوس) حديثاً

101
00:17:57,683 --> 00:17:59,226
‫لا، أنا أعيش هنا منذ فترة

102
00:18:00,811 --> 00:18:03,189
‫- أنت حديث على هذا المبنى
‫- أجل

103
00:18:09,320 --> 00:18:10,946
‫هذا والد (بينسيو)

104
00:18:13,115 --> 00:18:14,617
‫أين هو؟

105
00:18:15,576 --> 00:18:17,244
‫إنه بالسجن؟

106
00:18:20,456 --> 00:18:22,124
‫ما هو عملك؟

107
00:18:24,543 --> 00:18:26,170
‫أنا سائق

108
00:18:28,005 --> 00:18:29,590
‫سائق سيارة ليموزين؟

109
00:18:30,716 --> 00:18:32,635
‫لا، أقود في الأفلام

110
00:18:34,887 --> 00:18:36,597
‫تعني مطاردة السيارات وهذه الأمور؟

111
00:18:37,973 --> 00:18:39,517
‫أجل

112
00:18:40,226 --> 00:18:42,019
‫أهذا خطير؟

113
00:18:51,404 --> 00:18:53,322
‫إنه عمل بوقت جزئي فقط

114
00:18:54,323 --> 00:18:55,825
‫أعمل في مرآب معظم الوقت

115
00:18:56,534 --> 00:18:59,120
‫- أين
‫- (ريسيدا بولوفار)

116
00:19:08,295 --> 00:19:09,880
‫علي الذهاب

117
00:19:11,674 --> 00:19:13,217
‫حسـناً

118
00:19:15,261 --> 00:19:16,762
‫شكراً على الماء

119
00:19:16,887 --> 00:19:18,472
‫- قل له وداعاً
‫- وداعاً

120
00:19:57,011 --> 00:19:59,388
‫- "سيد (روز)، طعامك"
‫- "حسـناً"

121
00:19:59,764 --> 00:20:02,725
‫"دجاج الـ(تشو مين)
‫والبط على طريقة (بكين)"

122
00:20:03,768 --> 00:20:05,311
‫أين العيدان؟

123
00:20:06,604 --> 00:20:09,273
‫- أتعلم، الشاب...
‫- اذهب وأحضرها، أحضرها

124
00:20:09,482 --> 00:20:11,776
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا
‫تناوله أنت

125
00:20:12,526 --> 00:20:14,236
‫العيدان وكعكة الحظ

126
00:20:14,779 --> 00:20:16,947
‫اطفئ السيجارة اللعينة
‫أنا أتناول الطعام

127
00:20:17,698 --> 00:20:19,325
‫آسف

128
00:20:19,658 --> 00:20:21,911
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فقط...

129
00:20:22,286 --> 00:20:24,747
‫ماذا حل بمنافض السجائر في هذه البلدة؟

130
00:20:25,122 --> 00:20:26,791
‫لديك عمل جيد

131
00:20:26,916 --> 00:20:28,584
‫لا أعلم لم تريد تغيره

132
00:20:29,335 --> 00:20:31,504
‫أتعلم كم جنى لي عملي من المال
‫العام الماضي؟

133
00:20:32,296 --> 00:20:33,798
‫ثلاثون ألفاً

134
00:20:33,923 --> 00:20:35,674
‫يمكنني بناء سيارة خلال ست أشهر

135
00:20:35,800 --> 00:20:38,385
‫وفي غضون ست ثواني
‫تخلى عنها هؤلاء الحقراء وكأنها خردة

136
00:20:38,636 --> 00:20:40,262
‫ولن تشارك بالفيلم

137
00:20:41,597 --> 00:20:44,600
‫كل ما أحتاجه سيارة قديمة
‫كثيرة الاستعمال

138
00:20:45,059 --> 00:20:50,272
‫هذا كل ما أريده، وأقترح أن نبدأ بالعمل
‫على جزء صغير ثم نتوسع

139
00:20:50,481 --> 00:20:52,983
‫وما أن نصل إلى البرنامج
‫سيكون لدينا الملايين

140
00:20:53,150 --> 00:20:55,403
‫- هذه العيدان، سيدي
‫- أين الكعك؟

141
00:20:56,320 --> 00:20:58,531
‫- أتعلم...
‫- لا عليك

142
00:20:59,782 --> 00:21:01,283
‫لم تمنحني رقم بعد

143
00:21:02,076 --> 00:21:03,702
‫حسـناً

144
00:21:04,078 --> 00:21:06,831
‫430 ألف دولار

145
00:21:07,623 --> 00:21:09,417
‫سيد (روز)
‫لن أطرح عليك الأمر

146
00:21:09,542 --> 00:21:11,752
‫ما لم أكن متأكداً مئة بالمائة

147
00:21:12,044 --> 00:21:13,838
‫كيف يمكن أن تكون متأكداً، (شونون)؟

148
00:21:14,255 --> 00:21:16,924
‫ماذا تملك ولا تملكه
‫فرق السباق المحترفة؟

149
00:21:19,385 --> 00:21:23,055
‫- لدي السائق
‫- لديهم الكثير من السائقين

150
00:21:23,514 --> 00:21:25,224
‫ليس مثل هذا

151
00:21:25,641 --> 00:21:29,937
‫هذا الفتى مميز، أعمل معه منذ فترة
‫ولم أرى أي شخص مثله

152
00:21:31,355 --> 00:21:32,982
‫إن كان بحوزتي المال لدعمته بنفسي

153
00:21:33,274 --> 00:21:34,859
‫أجل، لكنك لا تملك المال

154
00:21:36,610 --> 00:21:39,405
‫سيد (روز)، ضع هذا الشاب خلف المقود

155
00:21:40,406 --> 00:21:42,116
‫لا يوجد شيء لا يمكنه القيام به

156
00:21:42,992 --> 00:21:45,327
‫نتحدث عن المال هنا
‫لا يمكننا الخسارة

157
00:21:46,287 --> 00:21:48,414
‫تباً لك
‫تتناول الطعام الصيني في مطعمي

158
00:21:48,622 --> 00:21:51,000
‫ماذا يفعل يهودي بإدارة مطعم بيتزا؟

159
00:21:51,876 --> 00:21:53,794
‫تذكر (شونون)

160
00:21:56,964 --> 00:21:59,216
‫خذ نزهة أريد التحدث إلى شريكي؟

161
00:22:02,678 --> 00:22:04,430
‫أنا أمازحك

162
00:22:05,389 --> 00:22:07,266
‫كيف حالك يا (شونون)؟
‫كيف حال ساقك؟

163
00:22:08,434 --> 00:22:10,186
‫سددت ديني

164
00:22:11,645 --> 00:22:13,939
‫سأفكر بالأمر، حسـناً؟

165
00:22:14,982 --> 00:22:16,567
‫لكنني أريد أن أقابل الشاب أولاً

166
00:22:17,401 --> 00:22:18,944
‫هذا كل ما أريده

167
00:22:31,624 --> 00:22:33,250
‫أريدك أن تلتقي أحدهم

168
00:22:34,043 --> 00:22:37,421
‫وأياً كان ما أعجبك بالسيارة
‫لا تقله، أريد أن أقلل من السعر

169
00:22:38,339 --> 00:22:40,299
‫أريدك أن تلتقي السيد (بيرني روز)

170
00:22:41,842 --> 00:22:43,594
‫سعيد بلقائك

171
00:22:48,808 --> 00:22:50,518
‫يداي متسختان قليلاً

172
00:22:51,560 --> 00:22:53,104
‫وأنا أيضاً

173
00:22:57,566 --> 00:22:59,235
‫كانت قيادتك جيدة هناك

174
00:23:00,319 --> 00:23:01,946
‫شكراً

175
00:23:04,281 --> 00:23:07,535
‫فتى جيد
‫إذاً، ما رأيك سنحصل على الـ400 دولار؟

176
00:23:09,453 --> 00:23:11,622
‫سأمنحك 300 دولار مقابل 70 بالمائة

177
00:23:14,959 --> 00:23:16,627
‫اتفقنا

178
00:23:18,337 --> 00:23:19,964
‫حسـناً، جيد

179
00:23:21,090 --> 00:23:22,675
‫لن تندم

180
00:23:28,806 --> 00:23:30,433
‫- أنا (شونون)
‫- أنا (إرينا)

181
00:23:30,724 --> 00:23:33,227
‫- (إرينا)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لقد تعطل

182
00:23:33,436 --> 00:23:36,063
‫تعطل، فقط
‫تريدين أن ألقي نظرة عليها

183
00:23:36,313 --> 00:23:38,107
‫أجل، رجاءً

184
00:23:38,774 --> 00:23:42,862
‫المكان ممتلئ، أنزلها هنا
‫سندفعها إلى الداخل، حسـناً؟

185
00:23:43,404 --> 00:23:45,573
‫سندفعها إلى المدخل رقم ثلاثة

186
00:23:46,157 --> 00:23:47,908
‫- العربة ليس أنت
‫- هذا جيد

187
00:23:49,034 --> 00:23:50,661
‫- مرحباً
‫- مرحباً

188
00:23:52,371 --> 00:23:54,039
‫- تعرفان بعضكما
‫- لا تفعل

189
00:23:55,207 --> 00:23:57,001
‫- انظر إلى هذا
‫- نحن جيران

190
00:23:57,168 --> 00:23:59,962
‫جيران، جيد جداً
‫سنحاول أن نكون طيبين أيضاً

191
00:24:21,442 --> 00:24:23,527
‫- لقد رمشتَ
‫- ماذا؟

192
00:24:25,321 --> 00:24:27,448
‫- أيمكنني أن أتصل بسيارة أجرة من هنا؟
‫- أجل، بالطبع

193
00:24:29,033 --> 00:24:30,743
‫عمّ أتحدث؟

194
00:24:31,368 --> 00:24:32,953
‫أنت وهو جيران، صحيح؟

195
00:24:33,162 --> 00:24:35,581
‫- يمكنه أن يقلك
‫- لا، أشعر بالسوء

196
00:24:35,706 --> 00:24:38,959
‫لا تفكري بالأمر
‫سيكون سيعد للقيام بذلك

197
00:24:40,044 --> 00:24:41,712
‫إنه شاب جيد

198
00:24:42,505 --> 00:24:45,591
‫أتى إلى معملي هنا قبل 5 أو 6 سنوات

199
00:24:46,383 --> 00:24:48,677
‫جاء من العدم
‫يبحث عن عمل

200
00:24:49,762 --> 00:24:51,847
‫لذا اختبرته لأرى ماذا يمكنه أن يفعل

201
00:24:53,099 --> 00:24:54,642
‫- الفتى رائع
‫- أجل

202
00:24:54,975 --> 00:24:57,228
‫لذا عينته بنفس اللحظة

203
00:24:58,521 --> 00:25:01,524
‫بنصف الأجر الذي ندفعه عادة
‫ولم يتردد

204
00:25:02,817 --> 00:25:04,443
‫تعال إلى هنا لحظة
‫إن أمكن؟

205
00:25:06,112 --> 00:25:08,697
‫وأنا أستفيد منه منذ ذلك الوقت

206
00:25:10,825 --> 00:25:12,326
‫لا تخبريه

207
00:25:13,285 --> 00:25:15,704
‫يبدو أنه هناك مشكلة أكبر ممّا توقعت

208
00:25:16,622 --> 00:25:18,707
‫يجب أن نبقي السيارة هنا لبضعة أيام

209
00:25:19,792 --> 00:25:23,254
‫لذا عرضت خدمتك باصطحاب
‫(بينيسيو) و(أرين) إلى المنزل

210
00:25:23,671 --> 00:25:25,256
‫لا بأس بذلك؟

211
00:25:28,092 --> 00:25:29,635
‫- أجل بالطبع
‫- أجل

212
00:25:32,138 --> 00:25:35,015
‫لا يوجد عجلات على سيارتي

213
00:25:35,516 --> 00:25:38,018
‫- حسـناً
‫- أحد الأمور التي يجب أن تعرفيها عني

214
00:25:38,394 --> 00:25:40,438
‫- ضع العجلات إذاً
‫- ألديك خمس دقائق؟

215
00:25:40,688 --> 00:25:42,273
‫أجل

216
00:26:04,962 --> 00:26:06,630
‫أتريدين رؤية أمر ما؟

217
00:26:10,092 --> 00:26:11,719
‫أجل

218
00:26:14,722 --> 00:26:16,348
‫حسـناً

219
00:26:20,227 --> 00:26:23,898
‫"ضد الحواجز والاحتمالات"

220
00:26:24,440 --> 00:26:27,651
‫"مع قوة الإرادة والسبب"

221
00:26:27,777 --> 00:26:31,197
‫"مطاردتك فريدة"

222
00:26:31,697 --> 00:26:35,076
‫"عواطفك معقدة"

223
00:26:36,035 --> 00:26:40,164
‫"ضد الإدعاءات الكاذبة"

224
00:26:40,289 --> 00:26:44,502
‫"ومع التفكير أفعالك ممتعة"

225
00:26:44,627 --> 00:26:50,341
‫"وأثبت أنك"

226
00:26:51,300 --> 00:26:55,221
‫"إنسان حقيقي"

227
00:26:55,721 --> 00:26:59,558
‫"وبطل حقيقي"

228
00:27:00,059 --> 00:27:03,854
‫"إنسان حقيقي"

229
00:27:04,396 --> 00:27:07,775
‫"وبطل حقيقي"

230
00:27:08,651 --> 00:27:12,905
‫"إنسان حقيقي"

231
00:27:19,870 --> 00:27:23,707
‫"ربان في يوم بارد جداً"

232
00:27:24,208 --> 00:27:28,003
‫"وهناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

233
00:27:28,212 --> 00:27:31,173
‫"جميعهم بأمان وتم إنقاذهم"

234
00:27:31,465 --> 00:27:35,386
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

235
00:27:35,970 --> 00:27:40,224
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

236
00:27:40,516 --> 00:27:44,520
‫"في هذا المأزق الكبير علمت ما تفعل"

237
00:27:44,645 --> 00:27:50,651
‫"وأثبت أنك"

238
00:27:51,235 --> 00:27:55,030
‫"إنسان حقيقي"

239
00:28:00,077 --> 00:28:04,665
‫"إنسان حقيقي"

240
00:28:11,547 --> 00:28:14,842
‫كان هذا جيداً
‫قضينا وقت ممتع

241
00:28:24,101 --> 00:28:25,770
‫أنا أيضاً

242
00:28:32,401 --> 00:28:35,029
‫آسف إن جعلتك تقوم بذلك؟

243
00:28:35,404 --> 00:28:36,989
‫لا بأس

244
00:29:00,596 --> 00:29:03,724
‫ليس لدي أي شيء أقوم به
‫في عطلة نهاية الأسبوع

245
00:29:07,520 --> 00:29:10,189
‫إن أردت أن أقلك إلى مكان ما
‫أو ما شابه

246
00:30:44,366 --> 00:30:48,704
‫لا تقلق حيال الضربات، إنها مصنوعة
‫من الألياف الزجاجية سهلة التغير

247
00:30:49,580 --> 00:30:53,751
‫القليل من الطلاء وملصقات الرعى
‫انظر إلى الإطارات، إنها جيدة

248
00:30:54,043 --> 00:30:55,544
‫نحن نقوم بالعمل

249
00:30:56,545 --> 00:30:59,882
‫- دفعنا 300 ألف من أجل هذه الخردة؟
‫- أنا دفعت ثمنها

250
00:31:00,758 --> 00:31:02,259
‫من مالي

251
00:31:02,551 --> 00:31:07,098
‫هذا الهيكل فقط، الداخل ما يهم
‫ليس الخارج، أليس هذا صحيح يا (شونون)؟

252
00:31:07,306 --> 00:31:09,767
‫- أنت محق
‫- تباً لهذه التفاهة، دفعت 300 ألف

253
00:31:09,934 --> 00:31:12,645
‫- أريد شيء ينبهر به الجميع
‫- بالطبع تريد هذا

254
00:31:14,188 --> 00:31:15,773
‫هذه

255
00:31:15,898 --> 00:31:19,819
‫هذه عربة رائعة أيها الفاشل

256
00:31:20,653 --> 00:31:22,113
‫تباً

257
00:31:22,363 --> 00:31:24,115
‫(شونون)، بعه السيارة

258
00:31:24,782 --> 00:31:27,243
‫لا يعرف الشيء وإن كان أمامه مباشرة

259
00:31:27,993 --> 00:31:31,455
‫أتعلم ماذا؟
‫هذه السيارة ستجعلك تبدو جميل

260
00:31:31,914 --> 00:31:34,458
‫- أنا جميل
‫- كيف تسير الأمور

261
00:31:38,087 --> 00:31:40,131
‫متى أول سباق؟

262
00:31:41,632 --> 00:31:43,134
‫قريب جداً

263
00:31:44,385 --> 00:31:45,970
‫أستكون جاهزاً؟

264
00:31:47,805 --> 00:31:50,766
‫- آمل هذا
‫- "آمل هذا"

265
00:31:51,475 --> 00:31:54,061
‫لا أريد تظاهر بالتواضع
‫دفعت الكثير من المال بهذه

266
00:31:56,564 --> 00:31:58,482
‫هل أخبرك (شونون) كيف التقينا؟

267
00:32:01,652 --> 00:32:04,321
‫كنت أنتج أفلام
‫في الثمانينيات

268
00:32:05,030 --> 00:32:07,825
‫مثل أفلام الأكشن والأمور المثيرة

269
00:32:08,242 --> 00:32:09,994
‫أحد النقاد قال عنها إنها أوروبية

270
00:32:10,453 --> 00:32:12,079
‫اعتقدت أنها تافهة

271
00:32:12,663 --> 00:32:15,624
‫على أي حال، اهتم بأمر السيارات
‫وقام بالأمور الخطرة

272
00:32:16,500 --> 00:32:18,210
‫أعجبني، أعجبني تواجده حولي

273
00:32:18,461 --> 00:32:20,629
‫مع أنه تقاضى مبالغ كبيرة مني

274
00:32:22,590 --> 00:32:24,216
‫مجازفة العمل التالية

275
00:32:24,508 --> 00:32:26,552
‫كانت مع أحد أصدقاء (نينو)

276
00:32:27,094 --> 00:32:29,138
‫لم يوافقوا على المبالغة بالسعر

277
00:32:29,555 --> 00:32:31,056
‫كسروا حوضه

278
00:32:31,849 --> 00:32:34,393
‫لم يكن محظوظاً

279
00:32:35,978 --> 00:32:39,273
‫السبب الذي يدفعني لإخبارك هذا
‫هو أنه استثمر الكثير فيك

280
00:32:40,065 --> 00:32:41,650
‫وأنا أيضاً

281
00:32:42,318 --> 00:32:44,320
‫لذا إن احتجت إلى أي شيء
‫اتصل بي

282
00:32:45,571 --> 00:32:47,073
‫نحن فريق الآن

283
00:32:49,867 --> 00:32:52,119
‫أنا متحمس، (نينو)

284
00:32:52,787 --> 00:32:54,371
‫لنخرج من هنا

285
00:33:10,096 --> 00:33:11,806
‫- هل هو سيئ؟
‫- أجل

286
00:33:12,932 --> 00:33:17,812
‫- كيف يمكنك معرفة هذا؟
‫- لأنه قرش

287
00:33:19,438 --> 00:33:23,484
‫- ألا يوجد قروش جيدة؟
‫- لا، أعني انظر إليه

288
00:33:24,944 --> 00:33:26,904
‫أيبدو أنه شخص جيد لك؟

289
00:33:28,447 --> 00:33:29,949
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

290
00:33:30,199 --> 00:33:31,700
‫- بخير، كيف حالك
‫- بخير

291
00:33:36,705 --> 00:33:38,416
‫هذه (سيندي)

292
00:33:39,917 --> 00:33:41,460
‫مرحباً

293
00:34:19,915 --> 00:34:22,126
‫كان هذا محامي زوجي

294
00:34:23,002 --> 00:34:25,504
‫سيعود إلى المنزل خلال أسبوع

295
00:35:27,066 --> 00:35:29,860
‫"مرحباً بعودتك"

296
00:35:37,993 --> 00:35:44,250
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

297
00:35:48,671 --> 00:35:54,427
‫نحن نحتفل هنا، لكن ما قمت به
‫أمر مثير للخزي

298
00:35:56,762 --> 00:36:00,141
‫وعلي القيام بالكثير للتعويض على الجميع

299
00:36:06,480 --> 00:36:08,482
‫لكن الفرص الثانية نادرة

300
00:36:09,567 --> 00:36:11,068
‫أليس هذا صحيح؟

301
00:36:11,610 --> 00:36:14,280
‫وهذا يستحق الاحتفال به، صحيح؟

302
00:36:16,365 --> 00:36:18,325
‫لذا أريد أن أقوم بنخب

303
00:36:19,410 --> 00:36:21,203
‫إلى تلك السيدة هناك

304
00:36:22,204 --> 00:36:25,416
‫شكراً على بقائك
‫أحبك (ريني)

305
00:36:27,168 --> 00:36:28,794
‫نخبكم

306
00:36:29,795 --> 00:36:34,508
‫"لا أنام
‫لا أقوم بشيء سوا التفكير بك"

307
00:36:36,886 --> 00:36:40,306
‫"لا أتناول الطعام، ولا أنام"

308
00:36:40,473 --> 00:36:44,477
‫"لا أفعل شيء سوا التفكير بك"

309
00:36:45,978 --> 00:36:50,149
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

310
00:36:50,524 --> 00:36:53,027
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

311
00:36:55,112 --> 00:36:59,533
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

312
00:37:42,034 --> 00:37:45,788
‫- مرحباً
‫- مرحباً

313
00:37:53,963 --> 00:37:55,464
‫نأسف بسبب الإزعاج

314
00:37:59,301 --> 00:38:01,303
‫كنت سأتصل بالشرطة

315
00:38:04,181 --> 00:38:05,724
‫آمل لو تفعل

316
00:38:09,687 --> 00:38:11,355
‫أصبحت أثقل وزناً

317
00:38:12,481 --> 00:38:14,066
‫- مرحباً
‫- مرحباً

318
00:38:16,277 --> 00:38:20,573
‫مرحباً، كيف حالك؟

319
00:38:21,699 --> 00:38:24,160
‫- مرحباً
‫- أخبرني بالكثير عنك

320
00:38:25,745 --> 00:38:27,997
‫قال إنك كنت تساعدهما كثيراً

321
00:38:29,039 --> 00:38:31,959
‫أجل؟ تساعدهما؟ أهذا صحيح؟

322
00:38:33,794 --> 00:38:35,629
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل

323
00:38:38,466 --> 00:38:41,010
‫هذا لطيف جداً، هذا لطيف منك
‫شكراً لك

324
00:38:41,761 --> 00:38:43,345
‫على الرحب والسعة

325
00:38:46,557 --> 00:38:49,810
‫- تقود في الأفلام؟
‫- أجل

326
00:38:52,229 --> 00:38:54,190
‫- يمكنني تولي الأمر
‫- لا، لا، أنا أهتم بالأمر

327
00:38:58,402 --> 00:39:01,072
‫لندع أمك تتحدث مع صديقها

328
00:39:21,759 --> 00:39:23,803
‫ليلة سعيدة

329
00:40:00,840 --> 00:40:02,383
‫أنت صديق (شونون)، صحيح؟

330
00:40:05,010 --> 00:40:06,554
‫التقينا العام الماضي

331
00:40:08,264 --> 00:40:10,558
‫لقد اصطحبتني أنا وشقيقي
‫من (بالم سبرينغ)

332
00:40:15,020 --> 00:40:16,564
‫لقد عينا سائق آخر

333
00:40:17,022 --> 00:40:19,900
‫أمضيت 6 أشهر بالسجن
‫وقد قتل أخي

334
00:40:25,072 --> 00:40:27,283
‫- هناك عمل رائع
‫- ماذا عن هذا؟

335
00:40:28,451 --> 00:40:29,952
‫أغلق فمك

336
00:40:30,286 --> 00:40:34,039
‫أو أنني سأكسر أسنانك في حلقك
‫- وأغلقه لك

337
00:40:41,338 --> 00:40:43,007
‫سعيد برؤيتك مجدداً

338
00:41:58,582 --> 00:42:00,751
‫هيا، لا بأس

339
00:42:02,086 --> 00:42:03,587
‫تعال إلى هنا

340
00:42:04,839 --> 00:42:06,465
‫لا تخف

341
00:42:09,718 --> 00:42:12,096
‫لا تخبر أمك، حسـناً؟

342
00:42:14,181 --> 00:42:16,934
‫إنه سر بيننا

343
00:42:18,853 --> 00:42:20,312
‫تباً

344
00:43:20,247 --> 00:43:21,916
‫من كانوا؟

345
00:43:23,334 --> 00:43:25,211
‫هل ستقوم بضربهم لأجلي؟

346
00:43:26,629 --> 00:43:28,756
‫أهذا ما ستفعله يا رجل المجازفات؟

347
00:43:29,173 --> 00:43:32,009
‫لِمَ تريد أن تعرف من هم؟

348
00:43:33,385 --> 00:43:35,012
‫لِمَ؟

349
00:43:44,063 --> 00:43:47,274
‫يريدونني أن أقوم بعمل لهم
‫ولن أقوم به

350
00:43:48,984 --> 00:43:50,569
‫هؤلاء هم

351
00:43:52,238 --> 00:43:53,739
‫وما هو العمل؟

352
00:43:55,074 --> 00:43:57,076
‫يريدونني أن أسرق مكتب للإقراض
‫في البلدة

353
00:43:59,745 --> 00:44:01,205
‫لم؟

354
00:44:01,372 --> 00:44:03,707
‫لأنني أدين لهم بمال
‫من أجل الحماية عندما كنت بالسجن

355
00:44:04,333 --> 00:44:05,918
‫إنها ألفين دولار

356
00:44:07,002 --> 00:44:09,630
‫لكن ما أن خرجت
‫أصبحت 5 آلاف دولار

357
00:44:09,839 --> 00:44:14,176
‫لا إنها 10 آلاف دولار، 20 ألف
‫ولا أعلم ماذا ستصبح في الغد

358
00:44:18,139 --> 00:44:21,642
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هذا سؤال جيد؟

359
00:44:25,396 --> 00:44:29,108
‫قالوا إنهم سيسعون خلف
‫(بينيسو) و(إرين) في المرة القادمة

360
00:44:50,963 --> 00:44:52,673
‫أأنت بخير؟

361
00:44:54,049 --> 00:44:56,635
‫أتريد أن أحضر لك شيء تشربه؟

362
00:44:59,764 --> 00:45:01,724
‫ماذا لديك هناك؟

363
00:45:04,059 --> 00:45:05,811
‫أيمكنني أن أراه؟

364
00:45:19,075 --> 00:45:21,077
‫أعطاك إياها أحد أولائك الرجال؟

365
00:45:21,285 --> 00:45:22,787
‫أجل

366
00:45:23,204 --> 00:45:26,040
‫طلبوا مني أن لا أفقدها

367
00:45:29,919 --> 00:45:32,129
‫أتريد أن أحتفظ بها لأجلك؟

368
00:45:32,505 --> 00:45:34,131
‫حسـناً

369
00:45:58,739 --> 00:46:00,282
‫كيف حال (بينيس)؟

370
00:46:01,200 --> 00:46:02,701
‫بخير

371
00:46:05,871 --> 00:46:07,957
‫- أيقول هذا؟
‫- لا

372
00:46:11,585 --> 00:46:13,129
‫ماذا تعني؟

373
00:46:16,173 --> 00:46:20,219
‫كان (ستاندارد) في الحادث

374
00:46:21,554 --> 00:46:23,264
‫أجل

375
00:46:26,267 --> 00:46:27,935
‫ماذا حدث؟

376
00:46:31,730 --> 00:46:33,315
‫تعرض للضرب

377
00:46:37,403 --> 00:46:39,155
‫لِمَ؟

378
00:46:40,030 --> 00:46:42,408
‫فتية ثملون

379
00:46:54,003 --> 00:46:56,422
‫يجب أن تأتي

380
00:46:58,382 --> 00:47:00,801
‫يجب أن تأتي لرؤيته

381
00:47:07,433 --> 00:47:09,393
‫أتريد سماع قصة؟

382
00:47:10,394 --> 00:47:12,313
‫- أتريد أن تعرف كيف التقيت بأمك؟
‫- أجل

383
00:47:12,605 --> 00:47:15,024
‫حقاً؟ حسـناً

384
00:47:16,650 --> 00:47:20,196
‫كنا في حفل
‫وكانت في الـ19 من العمر

385
00:47:20,446 --> 00:47:22,323
‫- 17 عام
‫- لم تكوني بالـ71

386
00:47:22,448 --> 00:47:24,283
‫- كنت كذلك
‫- مدهش

387
00:47:24,450 --> 00:47:26,911
‫- كنت تحت العمر القانوني
‫- أجل

388
00:47:28,120 --> 00:47:33,459
‫حسـناً، تعرفت على فتاة تبلغ 17 عام
‫وكان أمر غير قانوني

389
00:47:33,709 --> 00:47:37,088
‫وسرت بجانبها وقلت "مرحباً أيتها الآنسة"

390
00:47:37,880 --> 00:47:39,632
‫"ما اسمك؟"

391
00:47:40,049 --> 00:47:42,468
‫ولم تقل أي شيء
‫ثم قلت...

392
00:47:42,927 --> 00:47:45,096
‫"أدعى (ستاندرد غابرييال)"

393
00:47:46,639 --> 00:47:48,599
‫وماذا قلت؟

394
00:47:53,062 --> 00:47:54,980
‫قلت...

395
00:47:55,940 --> 00:47:57,817
‫"أين النسخة الفاخرة؟"

396
00:48:03,614 --> 00:48:05,157
‫إنها رائعة يا رجل

397
00:48:06,033 --> 00:48:07,576
‫حاذقة

398
00:48:08,119 --> 00:48:09,787
‫كانت جملة رائعة

399
00:48:13,791 --> 00:48:16,001
‫وأتيت أنت بعد عام

400
00:48:22,466 --> 00:48:24,093
‫كان أفضل يوم في حياتي

401
00:49:09,138 --> 00:49:11,223
‫"إن قدت أنا، ستحصل على نقودك"

402
00:49:11,640 --> 00:49:13,642
‫قل لي أين سنبدأ وإلى أين سنذهب

403
00:49:13,768 --> 00:49:16,812
‫وأين سنذهب عندما ننتهي وسأمنحك
‫5 دقائق عندما نصل

404
00:49:17,772 --> 00:49:20,649
‫إن حدث أي شيء بهذه الدقائق الخمس
‫أنا معك مهما حدث

405
00:49:21,192 --> 00:49:23,652
‫إن حدث أي شيء بعد ذلك بدقيقة
‫أنت لوحدك

406
00:49:24,570 --> 00:49:26,322
‫لا أقوم بالانتظار وأنت تقوم بالعمـلية

407
00:49:26,864 --> 00:49:28,449
‫لا أحمل مسدس

408
00:49:28,699 --> 00:49:30,451
‫أنا أقود فقط

409
00:49:31,160 --> 00:49:33,704
‫يبدو أنه من الصعب العمل معك

410
00:49:34,121 --> 00:49:36,415
‫ليس إن فهمنا بعضنا

411
00:49:37,041 --> 00:49:38,584
‫ماذا يجب أن نفهم؟

412
00:49:39,001 --> 00:49:40,628
‫لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

413
00:49:40,753 --> 00:49:43,172
‫- معك (بلانتش)
‫- بحقك يا رجل

414
00:49:45,466 --> 00:49:47,384
‫إنها جميلة، انظر إليها

415
00:49:50,012 --> 00:49:51,806
‫لم تستغرين؟

416
00:49:54,350 --> 00:49:59,897
‫اذهبي من هنا، (ستاندرد) خذها معك
‫واشتري لها مشروب غازي

417
00:50:06,445 --> 00:50:08,197
‫حسـناً، إليك الصفقة

418
00:50:10,032 --> 00:50:11,826
‫هذه حصة (بليتش)

419
00:50:13,452 --> 00:50:16,122
‫وهذه لذلك الحقير
‫خصمت منها ما يدينه لي

420
00:50:17,998 --> 00:50:20,251
‫وهذه حصتك

421
00:50:24,130 --> 00:50:26,590
‫أما زلت مهتم؟

422
00:50:28,175 --> 00:50:31,137
‫جيد، أي شيء آخر؟

423
00:50:31,637 --> 00:50:35,266
‫عندما تحصل على مالك يكون سدد دينه

424
00:50:35,641 --> 00:50:37,268
‫لا يدين لك بشيء

425
00:50:37,393 --> 00:50:40,062
‫لن تقترب من عائلته مجدداً

426
00:50:40,688 --> 00:50:42,773
‫أتفهم هذا؟

427
00:50:46,902 --> 00:50:50,072
‫أنا هنا مع عائلتي، وصديقي الجديد

428
00:50:51,657 --> 00:50:55,494
‫و... نخب المستقبل

429
00:50:57,913 --> 00:50:59,874
‫نخب مستقبلنا

430
00:51:19,560 --> 00:51:21,312
‫(ستاندرد)

431
00:51:24,398 --> 00:51:26,108
‫أراك بعد خمس دقائق

432
00:51:32,448 --> 00:51:34,450
‫أراك بعد أربع دقائق

433
00:54:01,847 --> 00:54:04,225
‫يا إلهي!

434
00:54:38,551 --> 00:54:40,136
‫تباً

435
00:54:41,762 --> 00:54:43,389
‫يا إلهي!

436
00:56:13,020 --> 00:56:16,148
‫كم كان المبلغ الذي قال (كوك)
‫إننا سنحصل عليه؟

437
00:56:18,984 --> 00:56:20,611
‫40 ألف

438
00:56:28,828 --> 00:56:30,621
‫ابقي هنا

439
00:56:49,723 --> 00:56:52,977
‫متى كانت آخر مرة رأيتي بها زوجك؟

440
00:56:55,521 --> 00:56:57,982
‫أيمكنك الإجابة عن السؤال؟

441
00:56:59,608 --> 00:57:01,318
‫سيدتي؟

442
00:57:07,491 --> 00:57:10,161
‫- "مرحباً"
‫- (بينسيو)، أهذا أنت؟

443
00:57:10,786 --> 00:57:12,538
‫- "أجل"
‫- مرحباً

444
00:57:14,039 --> 00:57:15,958
‫- "مرحباً"
‫- هل أمك هنا؟

445
00:57:16,417 --> 00:57:21,756
‫"إنها تتحدث مع الشرطة"

446
00:57:22,214 --> 00:57:24,675
‫حسـناً، قل لها إنني سأتصل مجدداً

447
00:57:25,384 --> 00:57:27,094
‫حسـناً، إلى اللقاء

448
00:57:29,889 --> 00:57:32,892
‫علمية سرقة تحولت إلى
‫أمر مأساوي اليوم

449
00:57:33,058 --> 00:57:36,270
‫عندما أطلق صاحب مكتب للإقراض
‫النار على السارق

450
00:57:36,520 --> 00:57:38,606
‫وقد مات السارق المسلح في مسرح الجريمة

451
00:57:39,023 --> 00:57:43,069
‫وتم التعرف عليه وهو (ستاندرد غابريال)
‫يعيش في (أكوبارك)، (لوس أنجلوس)

452
00:57:43,360 --> 00:57:48,199
‫وقال صاحب المكتب
‫إن (غابريال) كان لوحده

453
00:57:48,741 --> 00:57:50,701
‫ولم يتم سرقة أي مال

454
00:57:51,327 --> 00:57:54,080
‫"وفي خبر آخر، تم اعتقال أربع رياضيين
‫في المدرسة..."

455
00:58:14,517 --> 00:58:17,103
‫شاهدك تأخذين المال

456
00:58:17,603 --> 00:58:20,523
‫وتصعدين بالسيارة

457
00:58:21,941 --> 00:58:24,527
‫إذاً، لمَ لم يقل شيء؟

458
00:58:25,861 --> 00:58:28,280
‫ليس لدي فكرة

459
00:58:39,125 --> 00:58:42,128
‫أكنت تعلمين أنه سيكون هناك سيارة أخرى؟

460
00:58:46,757 --> 00:58:49,218
‫قلت لك كل شيء أعرفه

461
00:58:54,723 --> 00:58:57,852
‫تسببت بقتل والد طفل صغير

462
00:58:58,394 --> 00:59:00,771
‫وكنا على وشك الموت أيضاً

463
00:59:01,188 --> 00:59:03,023
‫وأنت تكذبين علي الآن

464
00:59:03,774 --> 00:59:05,359
‫ما رأيك بهذا؟

465
00:59:06,152 --> 00:59:07,695
‫من الآن وصاعداً

466
00:59:07,903 --> 00:59:11,657
‫كل كلمة ستخرج من فمك هي الحقيقة

467
00:59:12,533 --> 00:59:14,910
‫أو أنني سأؤذيك

468
00:59:16,036 --> 00:59:17,580
‫أتفهمين؟

469
00:59:18,789 --> 00:59:20,666
‫والآن ماذا قال لك (كوك)؟

470
00:59:22,168 --> 00:59:24,462
‫قال إنه ستكون هناك سيارة أخرى لتدعمنا

471
00:59:24,962 --> 00:59:27,047
‫لكنه لم يقل شيء حول كل هذا المال

472
00:59:27,173 --> 00:59:30,009
‫لم يقل أن أحداً سيقتل

473
00:59:31,427 --> 00:59:34,263
‫كانوا سيخدعونا ويسرقونا

474
00:59:40,060 --> 00:59:41,937
‫ما اسمه الحقيقي؟

475
00:59:42,438 --> 00:59:44,482
‫قال إنه (كريس)، لكنني أدعوه (كوك)

476
00:59:49,695 --> 00:59:52,698
‫ستأخذينني إليه الآن

477
00:59:55,284 --> 00:59:57,536
‫- أتفهمين؟
‫- أجل

478
01:02:54,880 --> 01:02:56,424
‫بهدوء، بهدوء

479
01:03:10,813 --> 01:03:13,399
‫ماذا فعلت بالمال؟

480
01:03:15,484 --> 01:03:18,487
‫- يمكنني أن أحتفظ به لك
‫- هلا توقفت

481
01:03:24,910 --> 01:03:28,122
‫هذا الرجل الذي يدعى (كوك)
‫ألديه اسم حقيقي؟

482
01:03:28,873 --> 01:03:30,583
‫(كريس)

483
01:03:31,792 --> 01:03:33,377
‫ربما

484
01:03:35,254 --> 01:03:38,382
‫سأسأل (بيرني) لأرى إن كان يعرفه

485
01:03:40,217 --> 01:03:41,719
‫يا إلهي، لا يمكنني...

486
01:03:41,927 --> 01:03:44,847
‫لا يسعني التوقف عن التفكير
‫عمّ سنفعل بكل هذا المال

487
01:03:44,972 --> 01:03:46,557
‫- هلا توقفت
‫- حسـناً

488
01:03:46,974 --> 01:03:49,101
‫الكثير من الشبان
‫يعبثون مع النساء المتزوجات

489
01:03:49,226 --> 01:03:52,938
‫لكنك الوحيد الذي يقوم بالسرقة
‫ليسدد دين زوجها

490
01:03:53,731 --> 01:03:55,274
‫مجنون

491
01:03:55,775 --> 01:03:57,902
‫لا تقلق حيال الأمر
‫سأهتم به

492
01:04:30,226 --> 01:04:32,561
‫- أين (كوك)؟
‫- في غرفة تبديل الملابس

493
01:04:34,313 --> 01:04:37,858
‫- أين تقع؟
‫- إنها هناك

494
01:05:07,930 --> 01:05:10,474
‫المال الذي معي ملك لمن؟

495
01:05:11,016 --> 01:05:13,310
‫لا تقلق، سيأتون لأخذه

496
01:05:13,602 --> 01:05:15,146
‫لا، لا

497
01:05:16,063 --> 01:05:18,941
‫- اتصل بهم
‫- ليتصل أحدكم بـ(نينو)

498
01:05:30,661 --> 01:05:32,997
‫أتذكر هذه؟

499
01:05:56,395 --> 01:05:57,897
‫"مرحباً"

500
01:05:58,773 --> 01:06:00,983
‫- (نينو)؟
‫- "لا، آسف يا صديقي"

501
01:06:01,150 --> 01:06:02,902
‫"لم لا تتصل لاحقاً؟ لقد أقفلنا"

502
01:06:03,652 --> 01:06:06,405
‫يمكنني فعل ذلك، لكن أعتقد أن (نينو)
‫سيغضب لأنك جعلته ينتظر

503
01:06:07,782 --> 01:06:09,950
‫"أيمكنني أن أسأل ما هو الأمر؟"

504
01:06:10,576 --> 01:06:12,203
‫لدي شيء يخصه

505
01:06:13,329 --> 01:06:15,081
‫"وما هو؟"

506
01:06:15,831 --> 01:06:17,291
‫مليون دولار

507
01:06:18,834 --> 01:06:20,503
‫"انتظر رجاءً"

508
01:06:27,510 --> 01:06:29,804
‫"لديك شيء يخصني؟"

509
01:06:35,226 --> 01:06:37,478
‫يبدو الأمر كذلك

510
01:06:39,396 --> 01:06:41,482
‫وأنت تتصل بي؟

511
01:06:42,483 --> 01:06:44,193
‫لم؟

512
01:06:44,902 --> 01:06:47,113
‫تتوقع أن أشتري ما هو لي منك؟

513
01:06:47,571 --> 01:06:49,073
‫"لا أبيعه"

514
01:06:49,824 --> 01:06:53,160
‫سأحدد لك المكان والزمان وستأتي لأخذه

515
01:06:53,786 --> 01:06:55,579
‫أتفهم؟

516
01:06:56,872 --> 01:06:59,083
‫"وعلام ستحصل؟"

517
01:06:59,875 --> 01:07:01,377
‫هذا فقط...

518
01:07:02,169 --> 01:07:04,171
‫الخروج من الأمر

519
01:07:04,588 --> 01:07:06,632
‫"وهل شركائك سعداء بهذا؟"

520
01:07:08,634 --> 01:07:10,386
‫ليس لدي شركاء

521
01:07:11,512 --> 01:07:15,641
‫هل ناقشت هذا الأمر مع أي شخص آخر؟

522
01:07:16,851 --> 01:07:18,394
‫"لا، أنت فقط"'

523
01:07:19,812 --> 01:07:22,773
‫لست بارعاً بهذا، أليس كذلك؟

524
01:07:33,826 --> 01:07:36,704
‫اذهب لتفقد من يكون هذا الشاب اللعين

525
01:08:15,076 --> 01:08:17,495
‫أيمكنني التحدث إليك لبضع الوقت؟

526
01:08:18,245 --> 01:08:20,539
‫لا يمكنني التحدث، يجب أن أذهب

527
01:08:23,375 --> 01:08:25,086
‫أيمكننا السير لـ...

528
01:08:25,878 --> 01:08:27,379
‫أجل

529
01:08:47,024 --> 01:08:49,610
‫يجب أن أخبرك بأمر ما

530
01:08:55,032 --> 01:08:57,243
‫كان (ستاندرد) متورط بـ...

531
01:08:59,078 --> 01:09:02,248
‫كان يدين لبعض الأشخاص
‫من السجن بالمال

532
01:09:04,083 --> 01:09:07,837
‫وكانوا سيسعون خلفك أنت و(بينيسيو)
‫إن لم يدفعه

533
01:09:10,673 --> 01:09:12,967
‫طلب مساعدتي

534
01:09:16,178 --> 01:09:18,347
‫وقد سارت الأمور بشكل خاطئ

535
01:09:21,851 --> 01:09:23,477
‫أنا آسف

536
01:09:28,441 --> 01:09:31,110
‫ما زال المال لدي

537
01:09:34,321 --> 01:09:37,032
‫يمكنك الحصول عليه إن أردت

538
01:09:39,201 --> 01:09:41,120
‫يمكنك أخذ (بينيسيو)...

539
01:09:52,757 --> 01:09:55,050
‫ظننت أنه يمكنك مغادرة المكان
‫إن أردت

540
01:09:58,971 --> 01:10:00,723
‫يمكنني المجيء معك

541
01:10:04,852 --> 01:10:07,480
‫يمكنني أن أعتني بك

542
01:10:11,776 --> 01:10:14,445
‫آسف، طابق خاطئ

543
01:13:38,315 --> 01:13:41,152
‫أتوا إلى شقتي، (شونون)

544
01:13:42,069 --> 01:13:43,904
‫كيف علموا أين أسكن؟

545
01:13:45,781 --> 01:13:48,868
‫قلت لك إنني سأتصل بـ(بيرني)
‫أردته أن يعلم...

546
01:13:49,201 --> 01:13:52,705
‫أن الأمر لا يتعلق بالمال
‫وأنك قمت بهذا من أجل الفتاة

547
01:13:59,336 --> 01:14:01,505
‫لم أخبرتهم بأمر (أيرين)؟

548
01:14:01,881 --> 01:14:04,175
‫- اهدأ
‫- أخبرتهم بأمر (أيرين)

549
01:14:04,300 --> 01:14:07,928
‫- اهدأ، اهدأ وحسب
‫- يجب أن أقتلك

550
01:14:08,220 --> 01:14:12,183
‫- أخبرته بأمر (أيرين)
‫- أردته أن يعلم فقط

551
01:14:13,017 --> 01:14:15,728
‫"أنه ما أن تعيد المال سينتهي الأمر
‫هذا كل شيء"

552
01:14:16,604 --> 01:14:19,482
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
‫كيف كان بإمكاني أن أعلم؟

553
01:14:19,815 --> 01:14:23,944
‫دعني أتحدث مع (بيرني)
‫حسـناً؟

554
01:14:24,612 --> 01:14:26,947
‫لم يجب عليك أن تفسد كل شيء يا (شونون)؟

555
01:14:27,073 --> 01:14:30,993
‫كيف كان من المفترض أن أعلم
‫أن كل شيء يقود إلى (نينو)؟

556
01:14:36,457 --> 01:14:39,126
‫سيأتون للبحث عني
‫وسيسعون خلفك

557
01:14:39,960 --> 01:14:41,712
‫أتفهم هذا؟

558
01:14:42,463 --> 01:14:45,091
‫يجب أن ترحل من هنا
‫عليك الرحيل الآن

559
01:14:46,217 --> 01:14:48,469
‫استمع لي، استمع لي يا (شونون)

560
01:14:49,470 --> 01:14:50,971
‫استمع

561
01:14:51,097 --> 01:14:53,099
‫يجب أن تغادر المكان ولا تعود أبداً

562
01:14:54,934 --> 01:14:56,477
‫لا تعود أبداً

563
01:15:02,691 --> 01:15:04,360
‫ماذا ستفعل؟

564
01:15:21,585 --> 01:15:23,212
‫أعطيتك نصيحتي مسبقاً

565
01:15:24,380 --> 01:15:27,049
‫كان يجب أن تأخذ المال
‫وتترك الشاب وشأنه

566
01:15:27,174 --> 01:15:29,301
‫- الأمر ليس بهذه البساطة، (بيرني)
‫- لا، بالطبع لا

567
01:15:29,427 --> 01:15:31,387
‫والآن كل شيء انقلب ضدك

568
01:15:31,554 --> 01:15:34,432
‫(نينو)، أنا مدين لك بهذا الشاب
‫امنحني الوقت وسأتخلص منه

569
01:15:34,723 --> 01:15:36,725
‫اصمت

570
01:15:37,643 --> 01:15:39,228
‫أيها القرد اللعين

571
01:15:39,645 --> 01:15:43,149
‫يعود المال إلى أحد الحمقى من (فيلادلفيا)

572
01:15:43,315 --> 01:15:44,859
‫قدمت لي معلومة

573
01:15:45,192 --> 01:15:47,445
‫لقد خبأ مليون دولار في مكتب للإقراض

574
01:15:47,570 --> 01:15:49,155
‫كان سيستثمرها هنا في (لوس أنجلوس)

575
01:15:49,321 --> 01:15:51,323
‫كان سيبدأ عميلة منافسة

576
01:15:51,824 --> 01:15:53,993
‫إذاً، سرقت من عصابة الساحل الشرقي؟

577
01:15:54,243 --> 01:15:56,829
‫لا، سرقت من فاشل

578
01:15:57,371 --> 01:15:59,039
‫والذي كان يحاول أن يفسد عملنا

579
01:15:59,290 --> 01:16:02,960
‫حقاً؟ إذاً لمَ لم تخبرني
‫قبل القيام بعملية السرقة الغبية؟

580
01:16:05,087 --> 01:16:06,797
‫قبل أن تعين هذا الفاشل

581
01:16:07,173 --> 01:16:09,884
‫هذا أمر آخر (بيرني)
‫لم أرد أن أورطك به

582
01:16:10,050 --> 01:16:11,802
‫لقد تورطت الآن

583
01:16:14,221 --> 01:16:15,723
‫سأخبرك أمر ما

584
01:16:16,056 --> 01:16:18,851
‫أي شخص، أي شخص...

585
01:16:19,351 --> 01:16:22,938
‫يعلم أنك سرقت من العائلة سنموت كلانا

586
01:16:23,189 --> 01:16:24,982
‫أي عائلة؟

587
01:16:26,275 --> 01:16:28,736
‫العائلة التي تنادني باليهودي البغيض؟

588
01:16:30,154 --> 01:16:31,697
‫أمامي

589
01:16:32,907 --> 01:16:34,825
‫أنا في الـ59 من العمر (بيرني)

590
01:16:35,076 --> 01:16:37,828
‫ما زالوا يقرصون وجنتي وكأنني طفل

591
01:16:39,622 --> 01:16:43,209
‫العائلة، المال ينتقل دائماً (إيزي)

592
01:16:43,751 --> 01:16:45,336
‫تعلم هذا

593
01:16:46,837 --> 01:16:49,465
‫لهذا يجب أن نقتل هذا السائق (بيرني)

594
01:16:50,591 --> 01:16:56,931
‫يجب أن يموت مع صديقك (شونون)
‫إنهما الوحيدان اللذان يربطاني بالسرقة

595
01:17:36,929 --> 01:17:39,140
‫حان دورك الآن لتنظف من ورائي

596
01:18:43,287 --> 01:18:45,039
‫كل هذه السيارات التي لا تقدر بثمن

597
01:18:45,456 --> 01:18:47,208
‫وكنت لأعتقد أنه لديك أقفال أفضل

598
01:18:50,044 --> 01:18:53,255
‫لم؟ الأبواب مفتوحة لك دائماً

599
01:18:53,964 --> 01:18:55,466
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

600
01:19:00,971 --> 01:19:02,640
‫أفكر بالأمر

601
01:19:03,641 --> 01:19:05,226
‫أبحث عن سائقك

602
01:19:07,895 --> 01:19:10,106
‫بما أنك أتيت إلى هنا
‫أعتقد أنه أمر سيئ

603
01:19:10,648 --> 01:19:12,149
‫لا يا (شونون)

604
01:19:12,316 --> 01:19:13,859
‫إنه حظ عاثر

605
01:19:14,485 --> 01:19:18,030
‫تحدث ألفين عملية سرقة في المدينة كل عام

606
01:19:18,322 --> 01:19:20,116
‫واختار هو السرقة الخاطئة

607
01:19:21,158 --> 01:19:24,161
‫- حاول أن يصلح الأمر
‫- اختار الشخص الخاطئ لذلك أيضاً

608
01:19:25,079 --> 01:19:28,833
‫شريكي حقير في ورطة

609
01:19:29,875 --> 01:19:31,377
‫والآن أنا كذلك

610
01:19:32,753 --> 01:19:35,214
‫إن لم أصحح الأمر سأقع بمشاكل كبيرة

611
01:19:38,968 --> 01:19:40,928
‫ألديك فكرة عن مكان وجوده؟

612
01:19:43,722 --> 01:19:45,224
‫(المكسيك)

613
01:19:46,475 --> 01:19:48,936
‫ربما في (بليز)

614
01:19:51,939 --> 01:19:53,566
‫حقاً

615
01:19:59,905 --> 01:20:02,408
‫بدأت أتحمس حول هذا الأمر

616
01:20:03,159 --> 01:20:05,161
‫اسمي على سيارة

617
01:20:05,703 --> 01:20:07,913
‫أنظر كم هذا جميل

618
01:20:08,664 --> 01:20:11,834
‫أردت أن أرى اسمي على هذا الشيء

619
01:20:13,711 --> 01:20:16,505
‫أعتقد أن هذا العمل كان سيكون ناجحاً

620
01:20:31,812 --> 01:20:33,898
‫لا تقلق، لا تقلق
‫هذا كل شيء

621
01:20:34,607 --> 01:20:36,150
‫انتهى الأمر

622
01:20:36,442 --> 01:20:38,277
‫لا يوجد ألم، انتهى الأمر، انتهى

623
01:22:31,432 --> 01:22:36,020
‫"يا عزيزي"

624
01:22:36,645 --> 01:22:41,567
‫"انظر وشاهد"

625
01:22:42,276 --> 01:22:50,493
‫"الشمس تشرق من النهر"

626
01:22:53,412 --> 01:22:59,627
‫"معجزة طبيعية مجدداً"

627
01:23:00,461 --> 01:23:04,340
‫"ستضيء العالم"

628
01:23:06,300 --> 01:23:09,053
‫"لكن هذا الضوء"

629
01:23:09,845 --> 01:23:14,558
‫"لكن هذا الضوء ليس لؤلائك الرجال"

630
01:23:15,142 --> 01:23:22,775
‫الذين ما زالوا تائهين
‫في الظلال السوداء"

631
01:23:25,403 --> 01:23:31,117
‫"لم لا تساعدني على تصديق"

632
01:23:31,575 --> 01:23:36,247
‫"أنهم سيرون"

633
01:23:37,331 --> 01:23:44,797
‫"يوم، يوم أكثر إشراقاً"

634
01:23:45,214 --> 01:23:53,472
‫حيث ستزول به كل هذه الظلال"

635
01:23:54,223 --> 01:24:02,314
‫"وسيبكون لأنني صدقت"

636
01:24:02,773 --> 01:24:10,990
‫"أنني صدقت"

637
01:24:11,449 --> 01:24:15,494
‫"عزيزي"

638
01:24:16,036 --> 01:24:24,003
‫"الشمس فوقنا الآن"

639
01:24:24,253 --> 01:24:28,591
‫"تحتضن الطبيعة"

640
01:24:30,926 --> 01:24:36,432
‫"ويجب أن نتعلم من الطبيعة"

641
01:24:37,183 --> 01:24:42,062
‫"أنه يمكن أن نبدأ..."

642
01:24:42,313 --> 01:24:47,443
‫"كل شيء من جديد"

643
01:24:47,902 --> 01:24:53,407
‫"بينما يجب أن تغيب النجوم"

644
01:24:54,408 --> 01:25:02,625
‫"لتمنحنا يوم مشرق جديد"

645
01:25:16,889 --> 01:25:20,142
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

646
01:25:51,465 --> 01:25:53,926
‫- لنرحل من هنا
‫- أجل

647
01:27:56,006 --> 01:27:57,675
‫"مرحباً"

648
01:27:58,467 --> 01:28:01,095
‫"أتعلم قصة العقرب والضفدع؟"

649
01:28:04,598 --> 01:28:07,351
‫لم يتمكن صديقك (نينو) من عبور النهر

650
01:28:10,062 --> 01:28:12,731
‫"أعتقد أنك تماديت بما يكفي"

651
01:28:14,150 --> 01:28:16,527
‫أترى أي سبب يدفعنا للمتابعة؟

652
01:28:18,529 --> 01:28:20,448
‫ما رأيك أن نلتقي؟

653
01:28:22,950 --> 01:28:24,535
‫"لم؟"

654
01:28:26,287 --> 01:28:30,916
‫أنا وأنت وصديقتك
‫الوحيدون الباقون في اللعبة

655
01:28:31,876 --> 01:28:33,377
‫ما رأيك بهذا السبب؟

656
01:28:36,005 --> 01:28:38,048
‫- متى؟
‫- "في الغد"

657
01:28:39,508 --> 01:28:41,135
‫"هناك مكان على طريق (شيرمان)"

658
01:28:41,260 --> 01:28:43,304
‫"إنه مطعم يسمى (غريت وول)"

659
01:28:43,596 --> 01:28:45,139
‫"أتعرفه؟"

660
01:29:13,459 --> 01:29:15,628
‫"أيمكنني التحدث إليك؟"

661
01:29:18,047 --> 01:29:19,757
‫"لن أطيل عليك"

662
01:29:24,637 --> 01:29:27,389
‫"يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫ولا أعتقد أنه يمكنني العودة"

663
01:29:32,812 --> 01:29:34,814
‫"أردتك أن تعلمين"

664
01:29:35,439 --> 01:29:37,900
‫"أن أكون بجانبك أنت و(بينيسيو)"

665
01:29:40,319 --> 01:29:42,446
‫"كان أفضل ما حدث لي"

666
01:30:35,166 --> 01:30:36,667
‫هل أحضرت المال؟

667
01:30:43,174 --> 01:30:44,717
‫إليك ما أنا مستعد لعرضه

668
01:30:45,968 --> 01:30:47,803
‫أعطني المال وستكون الفتاة بخير

669
01:30:49,096 --> 01:30:50,556
‫للأبد، لن يعلم أحد عن الأمر

670
01:30:51,056 --> 01:30:52,600
‫ستكون خارج الأمر

671
01:30:54,518 --> 01:30:56,687
‫لا يمكنني أن أعرض عليك الأمر نفسه

672
01:30:57,980 --> 01:30:59,857
‫لذا، هذا ما أقترحه عليك

673
01:31:01,108 --> 01:31:03,486
‫نتم صفقتنا ونتصافح

674
01:31:04,070 --> 01:31:06,363
‫وتتابع حياتك

675
01:31:09,158 --> 01:31:15,790
‫أعتقد أنك ستحتاج لتأجيل
‫جميع أحلامك ومخططاتك للمستقبل

676
01:31:17,458 --> 01:31:20,211
‫ستكون متيقظاً طوال حياتك

677
01:31:20,461 --> 01:31:22,338
‫أخبرك بهذا، لأنه...

678
01:31:22,838 --> 01:31:24,423
‫أريدك أن تعرف الحقيقة

679
01:31:26,050 --> 01:31:28,260
‫لكن ستكون الفتاة بأمان

680
01:31:48,072 --> 01:31:49,657
‫أين المال الآن؟

681
01:31:51,492 --> 01:31:53,035
‫إنه في العربة

682
01:34:43,330 --> 01:34:47,126
‫"ربان في صباح باكر جداً"

683
01:34:47,626 --> 01:34:51,255
‫"هناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

684
01:34:51,422 --> 01:34:54,550
‫"جميعهم بأمان وأنقذهم جميعاً"

685
01:34:54,884 --> 01:34:59,263
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

686
01:34:59,472 --> 01:35:03,642
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

687
01:35:04,226 --> 01:35:09,064
‫"علم ما يفعل بهذا الموقف الصعب"

688
01:35:10,316 --> 01:35:13,611
‫"وأثبت أنك"

689
01:35:14,695 --> 01:35:18,532
‫"إنسان حقيقي"

690
01:35:19,241 --> 01:35:23,204
‫"وبطل حقيقي"

691
01:35:23,496 --> 01:35:27,124
‫"إنسان حقيقي"

692
01:35:27,833 --> 01:35:31,796
‫"وبطل حقيقي"

693
01:35:32,088 --> 01:35:35,925
‫"إنسان حقيقي"

694
01:35:36,383 --> 01:35:39,762
‫"وبطل حقيقي"

695
01:35:40,638 --> 01:35:44,308
‫"إنسان حقيقي"

696
01:35:44,934 --> 01:35:48,604
‫"وبطل حقيقي"

697
01:35:49,230 --> 01:35:52,983
‫"إنسان حقيقي"

698
01:35:53,526 --> 01:35:56,737
‫"وبطل حقيقي"

699
01:35:57,822 --> 01:36:01,409
‫"إنسان حقيقي"

700
01:36:02,076 --> 01:36:05,329
‫"وبطل حقيقي"

701
01:36:06,414 --> 01:36:09,834
‫"إنسان حقيقي"

702
01:36:15,089 --> 01:36:19,718
‫"إنسان حقيقي"

703
01:36:23,556 --> 01:36:27,226
‫"إنسان حقيقي"

704
01:36:35,025 --> 01:36:38,529
‫ترجمـــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الاردن

705
01:36:38,553 --> 01:36:43,553
‫     ©OSN ترجمة مستخرجة من
@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   


للمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

