﻿1
00:02:09,508 --> 00:02:11,508
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:02:11,532 --> 00:02:17,224
‫‫"1898"

3
00:04:56,584 --> 00:04:58,191
‫‫لا!

4
00:06:32,860 --> 00:06:34,599
‫‫17، 4

5
00:06:48,067 --> 00:06:50,630
‫‫"(إنغل)، (نيو مكسيكو)
‫‫الفضة والذهب"

6
00:06:58,712 --> 00:07:04,489
‫‫"(دانيال بلاينفيو)"

7
00:07:12,311 --> 00:07:17,263
‫‫"1902"

8
00:07:17,287 --> 00:07:21,687
A_Mendeex : سحب وتعديل

9
00:14:33,115 --> 00:14:38,156
‫‫سيداتي سادتي
‫‫قطعت نصف ولايتنا لأكون هنا الليلة

10
00:14:39,371 --> 00:14:41,370
‫‫لم أستطع المجيء باكرا
‫‫لأنّ بئري الجديدة

11
00:14:41,501 --> 00:14:44,498
‫‫بدأت الإنتاج في (كويوتي هيلز)
‫‫وكان عليّ الاهتمام بها

12
00:14:45,062 --> 00:14:48,018
‫‫تنتج تلك البئر الآن ألفي برميل

13
00:14:48,234 --> 00:14:51,754
‫‫وهي تعود عليّ بدخل يوازي
‫‫5000 دولار أسبوعيا

14
00:14:52,188 --> 00:14:55,359
‫‫لديّ اثنتان قيد الحفر و16 بئرا
‫‫تنتج النفط في (أنتيلوب)

15
00:14:55,490 --> 00:15:00,313
‫‫لذا سيداتي سادتي إن قلت
‫‫إنني خبير نفط فستوافقونني الرأي

16
00:15:02,702 --> 00:15:06,177
‫‫لديكم فرصة رائعة هنا لكن اعلموا جيدا

17
00:15:06,309 --> 00:15:08,437
‫‫أنكم قد تخسرون كل شيء
‫‫إن لم تتوخّوا الحذر

18
00:15:08,567 --> 00:15:11,130
‫‫من بين كل الرجال الذين يتوسّلون
‫‫فرصة التنقيب في أراضيكم

19
00:15:11,261 --> 00:15:14,258
‫‫ربما واحد من 20
‫‫سيكون خبيرا في أمور النفط

20
00:15:14,389 --> 00:15:18,343
‫‫والباقون سيكونون مضاربين
‫‫يحاولون الحؤول بينكم وبين الخبراء

21
00:15:18,473 --> 00:15:21,731
‫‫للحصول على بعض المال
‫‫الذي هو من حقّكم

22
00:15:21,949 --> 00:15:24,990
‫‫حتى لو وجدتم شخصا
‫‫يملك المال والإمكانيات للتنقيب

23
00:15:25,120 --> 00:15:27,682
‫‫فإنه قد لا يعرف شيئا عن التنقيب

24
00:15:27,770 --> 00:15:32,159
‫‫سيضطر إلى توظيف شخص بناء لعقد
‫‫وعندها تعتمدون على مقاول

25
00:15:32,637 --> 00:15:35,678
‫‫سيسرع في تنفيذ العمل للحصول
‫‫على عقد آخر بأسرع وقت

26
00:15:35,808 --> 00:15:37,677
‫‫هذه هي طريقة العمل

27
00:15:37,851 --> 00:15:40,891
‫‫حسنا، ما هو عرضك؟
‫‫نحن نهدر الوقت

28
00:15:41,282 --> 00:15:43,064
‫‫رجاء

29
00:15:45,409 --> 00:15:50,406
‫‫أنا أقوم بالتنقيب والرجال
‫‫الذين يعملون معي يعملون لحسابي

30
00:15:50,537 --> 00:15:55,012
‫‫وهم رجال أعرفهم وأحرص
‫‫على التواجد هناك ومراقبة عملهم

31
00:15:55,751 --> 00:15:57,705
‫‫أنا لا أفقد أدواتي في الحفرة

32
00:15:57,836 --> 00:15:59,182
‫‫ولا أقضي الأشهر في البحث عنها

33
00:15:59,313 --> 00:16:02,745
‫‫لا أفسد الأسمنت وأدع الماء
‫‫يدخل إلى الحفرة ويفسد الإيجار كلّه

34
00:16:03,918 --> 00:16:07,305
‫‫أنا ربّ عائلة وأدير عملاً عائليا

35
00:16:07,393 --> 00:16:10,695
‫‫هذا ابني وشريكي
‫‫(إيتش دابليو بلاينفيو)

36
00:16:11,738 --> 00:16:16,431
‫‫نحن نقدّم لكم رابطة العائلة التي
‫‫لا تفهمها سوى قلّة من خبراء النفط

37
00:16:18,603 --> 00:16:21,731
‫‫أنا مجهّز خلافا
‫‫لكل الشركات الأخرى في هذا المجال

38
00:16:21,861 --> 00:16:25,119
‫‫وذلك لأنّ بئري
‫‫في (كويوتي هيلز) بدأت الإنتاج

39
00:16:25,250 --> 00:16:27,292
‫‫لديّ مجموعة أدوات جاهزة للعمل

40
00:16:27,509 --> 00:16:29,856
‫‫بوسعي تحميل منصة الحفر
‫‫في شاحنات وإحضارها خلال أسبوع

41
00:16:29,986 --> 00:16:33,027
‫‫لديّ صلات في مجال الأعمال
‫‫وسأحصل على الخشب لبناء الرافعة

42
00:16:33,157 --> 00:16:36,373
‫‫إنّ هذه الأمور مهمّة للغاية
‫‫في هذا المجال

43
00:16:36,937 --> 00:16:43,019
‫‫لهذا أضمن لكم بدء التنقيب
‫‫وسأدفع المال لإثبات ذلك

44
00:16:43,975 --> 00:16:47,843
‫‫أؤكد لكم سيداتي سادتي
‫‫بغض النظر عمّا يعدكم به الآخرون

45
00:16:49,015 --> 00:16:51,926
‫‫بأنه عندما يحين وقت المقارنة
‫‫لن يتمكّنوا من مجاراتي

46
00:16:53,968 --> 00:16:57,139
‫‫اجلس! اجلس! لا يحق لك ذلك

47
00:16:58,270 --> 00:17:00,355
‫‫لنناقش ما يقوله الرجل

48
00:17:01,310 --> 00:17:06,220
‫‫"1911"

49
00:17:08,825 --> 00:17:10,738
‫‫سنتان أو 3 سنوات؟
‫‫قد يستغرق الأمر 10

50
00:17:11,911 --> 00:17:13,562
‫‫لا نكسب شيئا بالجنون

51
00:17:13,692 --> 00:17:15,996
‫‫- انظروا إلى تلك البئر هناك
‫‫- لا أحد يصاب بالجنون

52
00:17:17,386 --> 00:17:23,121
‫‫لا شأن لك هنا
‫‫دع تلك المرأة تجلس سيدي

53
00:17:26,509 --> 00:17:28,855
‫‫سيد (بلاينفيو)! أرجوك، سيد (بلاينفيو)

54
00:17:30,115 --> 00:17:33,808
‫‫- لا، إلى أين تذهب؟
‫‫- لا أحتاج إلى الإيجار، شكرا

55
00:17:33,938 --> 00:17:37,370
‫‫- لكننا بحاجة إليك لتبدأ...
‫‫- الارتباك كبير، شكرا على وقتك

56
00:17:37,632 --> 00:17:42,715
‫‫- لا، لا، ما من ارتباك
‫‫- لن أقبل الإيجار حتى كهدية منك

57
00:17:53,880 --> 00:17:59,267
‫‫سيد (بانكسايد) لن أهدر وقتك
‫‫وأودّ ألّا تهدر وقتي

58
00:17:59,441 --> 00:18:03,047
‫‫إن أردت إبرام عقد معي
‫‫فيمكننا بدء حفر البئر خلال 10 أيام

59
00:18:04,004 --> 00:18:07,132
‫‫تقع أرضك شمال البئر
‫‫التي اكتشفناها هنا

60
00:18:07,218 --> 00:18:10,042
‫‫هذا يعني أننا قد نحفر
‫‫بشكل أعمق على الأرجح

61
00:18:10,303 --> 00:18:13,692
‫‫وإذا كان النفط هنا
‫‫بقدر ما أتوقّع فسيكون بلوغه صعبا

62
00:18:13,822 --> 00:18:15,908
‫‫لكن حالما نجده
‫‫سنتمكّن من استخراجه فورا

63
00:18:16,038 --> 00:18:19,645
‫‫يجب أن نتصرف بسرعة
‫‫لأنّ هذه الحقول سرعان ما ستجف

64
00:18:19,730 --> 00:18:22,902
‫‫أريدك أن تتأكد ممّا تريد القيام به

65
00:18:23,076 --> 00:18:26,378
‫‫وبسبب المسافة
‫‫التي تبعد عن البئر المكتشفة

66
00:18:26,509 --> 00:18:28,898
‫‫فإنني سأدفع لك مبلغا أقل
‫‫ممّا ستتقاضاه لو كانت أرضك هناك

67
00:18:29,029 --> 00:18:32,591
‫‫لكنني مستعد لمنحك علاوة
‫‫بقيمة ألف دولار على أرضك

68
00:18:32,721 --> 00:18:34,155
‫‫ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

69
00:18:34,285 --> 00:18:38,370
‫‫السدس إضافة إلى ضمانة
‫‫ببدء التنقيب خلال 10 أيام

70
00:18:38,499 --> 00:18:40,845
‫‫هذا عرض لن تجده في مكانٍ آخر

71
00:18:50,752 --> 00:18:54,531
‫‫- كم عمر ولديك سيدتي؟
‫‫- 10 و12 سنة

72
00:18:55,791 --> 00:18:59,962
‫‫سيد (بلاينفيو)
‫‫لديّ سؤال، أين زوجتك؟

73
00:19:01,787 --> 00:19:07,305
‫‫ماتت وهي تلد سيدة (بانكسايد)
‫‫وأنا الآن وحدي مع ابني

74
00:19:15,038 --> 00:19:17,949
‫‫- سيبدأ التدفّق سيدي
‫‫- هل تسمع ذلك؟

75
00:19:44,973 --> 00:19:48,101
‫‫- سيد (بلاينفيو)؟
‫‫- نعم؟

76
00:19:50,143 --> 00:19:52,315
‫‫هل أنت (دانيال بلاينفيو)؟

77
00:19:54,183 --> 00:19:58,615
‫‫نعم، كيف أساعدك؟

78
00:20:00,788 --> 00:20:04,958
‫‫- أنت تنقّب عن النفط؟
‫‫- هذا صحيح

79
00:20:05,305 --> 00:20:08,129
‫‫ماذا تدفع مقابل مكان غني بالنفط؟

80
00:20:08,694 --> 00:20:10,172
‫‫هذا يعتمد

81
00:20:10,257 --> 00:20:14,733
‫‫- على ماذا يعتمد؟
‫‫- على أمور كثيرة

82
00:20:16,254 --> 00:20:19,078
‫‫إذا قلت لك
‫‫إنني أعرف مكانا غنيا بالنفط

83
00:20:19,208 --> 00:20:21,380
‫‫حيث يمكن شراء الأرض بسعر زهيد

84
00:20:21,510 --> 00:20:24,073
‫‫فكم ستكون قيمة ذلك برأيك؟

85
00:20:25,160 --> 00:20:29,591
‫‫أظن أنه يجب أن تطلعني
‫‫على ما تعرفه

86
00:20:29,722 --> 00:20:32,459
‫‫وعندها يمكننا التوصّل إلى ترتيب ما

87
00:20:34,718 --> 00:20:37,239
‫‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫‫- تفضّل

88
00:20:47,882 --> 00:20:50,141
‫‫إلى أية كنيسة تنتمي؟

89
00:20:59,351 --> 00:21:03,610
‫‫أنا أستمتع بكل المعتقدات، لا أنتمي
‫‫إلى كنيسة محددة بل أحبها كلّها

90
00:21:04,175 --> 00:21:07,086
‫‫أحب كل شيء، من أين أنت؟

91
00:21:07,259 --> 00:21:10,953
‫‫هذا يعني إطلاعك على المعلومات
‫‫وهذا ما أريد بيعك إياه

92
00:21:13,516 --> 00:21:15,947
‫‫ماذا تفعل في (سيغنال هيل)؟

93
00:21:16,296 --> 00:21:20,119
‫‫لدينا نفط وهو يتسرّب عبر الأرض
‫‫هل تريد أن تدفع لي لتعرف مكانه؟

94
00:21:20,249 --> 00:21:23,465
‫‫إن كان موجودا على الأرض
‫‫فهذا لا يعني أنه موجود تحتها

95
00:21:23,595 --> 00:21:25,985
‫‫لماذا اشترت
‫‫شركة (ستاندرد أويل) أرضا؟

96
00:21:28,809 --> 00:21:32,502
‫‫- هل هي في (كاليفورنيا)؟
‫‫- ربما

97
00:21:33,371 --> 00:21:34,847
‫‫ما مساحة الأرض التي اشترتها؟

98
00:21:34,978 --> 00:21:37,760
‫‫ليتك تكفّ عن الاعتقاد بأنني أحمق

99
00:21:46,926 --> 00:21:51,399
‫‫- لماذا أتيت إليّ؟
‫‫- لقد نجحت في اكتشاف هذه البئر

100
00:21:51,923 --> 00:21:54,486
‫‫- هذا صحيح
‫‫- نعم

101
00:21:55,224 --> 00:21:59,569
‫‫أعطني 500 دولار نقدا الآن
‫‫وسأخبرك بمكان الأرض

102
00:22:00,525 --> 00:22:02,914
‫‫سأقول لك ماذا سأفعل بنيّ
‫‫سأعطيك مئة دولار الآن

103
00:22:03,044 --> 00:22:07,650
‫‫وإذا ثبت أنّ الإيجار واعد
‫‫فسأعطيك مئة دولار كعلاوة

104
00:22:07,780 --> 00:22:09,866
‫‫600 دولار

105
00:22:12,429 --> 00:22:14,426
‫‫أخبرني أمرا واحدا
‫‫يساعدني على اتخاذ قراري

106
00:22:14,558 --> 00:22:17,121
‫‫ماذا لديكم أيضا
‫‫في الأعلى، ماذا تزرعون؟

107
00:22:17,251 --> 00:22:20,423
‫‫لدينا مزرعة كبيرة
‫‫لكنها مليئة بالصخور بالإجمال

108
00:22:21,031 --> 00:22:23,639
‫‫حاولنا أن نزرع لكن لا شيء
‫‫ينمو سوى الأعشاب الضارة

109
00:22:23,724 --> 00:22:25,115
‫‫لماذا تظن أنها في مكان مرتفع؟

110
00:22:25,246 --> 00:22:28,200
‫‫هل من كبريت هناك أو مادة قلوية؟

111
00:22:28,330 --> 00:22:31,980
‫‫هناك مواد قلوية في الجوار
‫‫ولا علم لي بالكبريت

112
00:22:37,845 --> 00:22:41,365
‫‫- هل هذا ابنك؟
‫‫- نعم

113
00:22:42,667 --> 00:22:45,013
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

114
00:22:47,273 --> 00:22:50,096
‫‫- من أنت؟
‫‫- أنا (فليتشر هاملتون)

115
00:22:50,227 --> 00:22:52,226
‫‫تشرّفت بمعرفتك بنيّ، ما اسمك؟

116
00:22:52,356 --> 00:22:56,831
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- أعمل مع السيد (بلاينفيو)

117
00:22:57,744 --> 00:23:03,608
‫‫هذه 500 دولار بنيّ، قُل لي
‫‫ما يستحق سماعه ويصبح المال لك

118
00:23:07,301 --> 00:23:11,689
‫‫أنا من بلدة تدعى (ليتل بوسطن)
‫‫في مقاطعة (إيزابيلا)

119
00:23:13,384 --> 00:23:17,598
‫‫نحن هنا وتقع محطة (سبور)
‫‫هنا في (ليتل بوسطن)

120
00:23:17,772 --> 00:23:20,553
‫‫يجب أن تبحث عن مزرعة (سانداي)

121
00:23:20,900 --> 00:23:23,245
‫‫هناك مسار للخراف يوصلك إلى المكان

122
00:23:23,377 --> 00:23:26,417
‫‫الذي يبعد ميلاً عن المدينة
‫‫نحو الغرب، ليس بعيدا جدا

123
00:23:26,678 --> 00:23:29,850
‫‫ثمة معبر صغير هنا قرب أسفل التلال

124
00:23:30,458 --> 00:23:34,239
‫‫ستجتاز كنيسة وبعدها اتبع مسار الخراف

125
00:23:34,369 --> 00:23:38,235
‫‫- أين تشتري شركة (ستاندرد)؟
‫‫- هنا وهنا

126
00:23:40,538 --> 00:23:43,231
‫‫- أنت من آل (سانداي)، صحيح؟
‫‫- هذا صحيح

127
00:23:43,361 --> 00:23:44,752
‫‫كم عدد أفراد عائلتك؟

128
00:23:44,882 --> 00:23:48,054
‫‫هناك أبي وأمي وأختاي وأخي (إيلاي)

129
00:23:48,183 --> 00:23:50,487
‫‫- كم أختا لديك؟
‫‫- اثنتان

130
00:23:50,878 --> 00:23:53,224
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- (بول)

131
00:23:53,355 --> 00:23:56,352
‫‫هل يعرف أيّ من أفراد عائلتك
‫‫بالنفط الذي تزعم أنه موجود؟

132
00:23:56,525 --> 00:24:00,088
‫‫لا أدري، لطالما قال عمّي
‫‫إنّ النفط موجود

133
00:24:00,219 --> 00:24:03,042
‫‫لكنني لا أدري ماذا سمعوا أو ما رأيهم

134
00:24:03,434 --> 00:24:06,040
‫‫- ماذا تزرعون؟
‫‫- لدينا ماعز

135
00:24:06,649 --> 00:24:10,211
‫‫إنها مزرعة ماعز، أخبرتك أنّ لا شيء
‫‫ينمو سوى الأعشاب الضارة

136
00:24:10,341 --> 00:24:12,514
‫‫- هل هناك ماء؟
‫‫- إنه مالح

137
00:24:12,862 --> 00:24:15,903
‫‫إن حفرت بئرا فسيكون من الصعب
‫‫عدم إيجاد المياه المالحة

138
00:24:18,205 --> 00:24:21,811
‫‫ثمة نفط هناك أؤكد لك

139
00:24:26,244 --> 00:24:28,936
‫‫- عليّ الذهاب الآن، حظا سعيدا
‫‫- يمكنك البقاء الليلة

140
00:24:29,545 --> 00:24:31,761
‫‫لا، أريد الذهاب الآن، أريد المغادرة

141
00:24:31,935 --> 00:24:39,103
‫‫اسمع (بول) إن قطعت المسافة
‫‫واكتشفت أنك كنت تكذب عليّ

142
00:24:40,276 --> 00:24:43,144
‫‫فسأجدك وآخذ ما هو أكثر من المال

143
00:24:43,274 --> 00:24:45,055
‫‫هل أنت موافق؟

144
00:24:45,360 --> 00:24:47,489
‫‫- نعم سيدي
‫‫- حسنا إذا

145
00:24:48,401 --> 00:24:52,007
‫‫- حظا سعيدا، باركك الله
‫‫- وأنت أيضا أيها الشاب

146
00:26:32,063 --> 00:26:33,845
‫‫ثمة أحد قادم

147
00:26:43,707 --> 00:26:46,922
‫‫- مساء الخير
‫‫- مساء الخير

148
00:26:49,833 --> 00:26:53,092
‫‫أدعى (دانيال بلاينفيو)
‫‫وهذا ابني (إيتش دابليو)

149
00:26:53,873 --> 00:26:56,524
‫‫- هل ستصطاد؟
‫‫- سأصطاد طيور السلوى

150
00:26:56,741 --> 00:26:59,652
‫‫قيل لنا إنّ هناك مكانا جيدا
‫‫للتخييم قرب مزرعة (سانداي)

151
00:26:59,783 --> 00:27:01,650
‫‫هذه مزرعة (سانداي)
‫‫يمكنك التخييم هنا

152
00:27:01,780 --> 00:27:04,084
‫‫- شكرا، هل لديك ماء؟
‫‫- نعم

153
00:27:05,474 --> 00:27:07,864
‫‫سمعنا بحصول هزّة أرضية هنا
‫‫قبل أيام، هل هذا صحيح؟

154
00:27:07,994 --> 00:27:09,384
‫‫نعم

155
00:27:10,210 --> 00:27:13,596
‫‫- وعائلتك؟
‫‫- نعم، الكلّ بخير، شكرا

156
00:27:15,466 --> 00:27:18,159
‫‫- لدينا حليب الماعز إذا شئتما
‫‫- لا بأس

157
00:27:23,721 --> 00:27:25,850
‫‫إن نصبنا خيمتنا هناك

158
00:27:26,371 --> 00:27:28,066
‫‫فإننا لن نعيق طريقكم هناك

159
00:27:28,194 --> 00:27:29,543
‫‫لا بأس

160
00:27:29,673 --> 00:27:31,715
‫‫(روث)، ساعدي هذين الرجلين
‫‫وأحضري لهما بعض الماء

161
00:27:31,846 --> 00:27:33,713
‫‫لا! (إيتش دابليو)

162
00:27:35,235 --> 00:27:39,752
‫‫- سيد (بلاينفيو)، أتريد الحليب الآن؟
‫‫- لا بأس، شكرا

163
00:27:40,144 --> 00:27:44,445
‫‫(ماري)! أحضري لهما الحليب
‫‫ستساعدكما عائلتي على نصب الخيمة

164
00:27:44,575 --> 00:27:47,964
‫‫لا، أرجوك، أتينا في رحلة للتخييم
‫‫وعلينا الاهتمام بذلك

165
00:27:48,529 --> 00:27:50,483
‫‫أسرع

166
00:27:52,873 --> 00:27:54,524
‫‫هل لديكم خبز؟

167
00:27:55,133 --> 00:27:58,521
‫‫- لدينا بطاطس
‫‫- البطاطس لذيذة، شكرا

168
00:27:58,869 --> 00:28:00,390
‫‫سأطلب منهنّ سلق بعض البطاطس لك

169
00:28:00,518 --> 00:28:02,691
‫‫لا بأس، فكّرت في إشعال النار

170
00:28:02,823 --> 00:28:04,951
‫‫أردت العمل مع ابني
‫‫على إشعال النار

171
00:28:05,125 --> 00:28:07,036
‫‫حسنا، سيحضر لكما
‫‫ابني (إيلاي) بعض الحطب

172
00:28:07,167 --> 00:28:09,426
‫‫شكرا جزيلاً
‫‫على ضيافتك سيد (سانداي)

173
00:28:09,644 --> 00:28:11,381
‫‫- نعم
‫‫- ولن نعيق طريقكم

174
00:28:11,512 --> 00:28:13,989
‫‫- سنصطاد طيور السلوى
‫‫- نعم

175
00:28:16,159 --> 00:28:18,463
‫‫- يؤسفني أنه ليس لدينا خبز
‫‫- لا، لا، لا

176
00:28:18,594 --> 00:28:20,071
‫‫لا تملأ الذرة التلال هنا

177
00:28:20,245 --> 00:28:23,416
‫‫الأرض صخرية بالإجمال
‫‫وليس لدينا مكان لسحق الحبوب

178
00:28:27,978 --> 00:28:29,715
‫‫شكرا أيتها الشابة

179
00:28:55,219 --> 00:28:57,174
‫‫أدعى (إيلاي)

180
00:28:58,173 --> 00:29:01,736
‫‫- نعم، أنت (إيلاي سانداي)
‫‫- أهلاً

181
00:29:06,297 --> 00:29:08,513
‫‫- (إيتش دابليو)
‫‫- (إيلاي)

182
00:29:13,249 --> 00:29:16,029
‫‫- هل تصطادان السلوى؟
‫‫- هذا صحيح

183
00:29:20,635 --> 00:29:22,373
‫‫سنحضر لكما العشاء

184
00:29:22,764 --> 00:29:25,544
‫‫شكرا، شكرا جزيلاً

185
00:30:47,267 --> 00:30:50,568
‫‫أبي! أبي، انظر إلى حذائي

186
00:31:17,375 --> 00:31:19,807
‫‫هذا نفط تسرّب بفعل الهزّة الأرضية

187
00:31:43,486 --> 00:31:47,440
‫‫- إذا...
‫‫- إذا؟

188
00:31:48,395 --> 00:31:53,696
‫‫إذا إن وجدنا شيئا هنا
‫‫فسنأخذه إلى البحر

189
00:31:55,086 --> 00:31:58,866
‫‫ما نفعله هو بناء خط أنابيب
‫‫إلى مرفأ (هوينيمي) أو (سانتا بولا)

190
00:31:58,996 --> 00:32:01,950
‫‫إنها مسافة ميل تقريبا
‫‫وسنبرم اتفاقا مع (يونيون أويل)

191
00:32:02,819 --> 00:32:04,644
‫‫هذا ما سنقوم به

192
00:32:04,992 --> 00:32:08,683
‫‫عندها لن نحتاج إلى السكك الحديدية
‫‫وتكاليف الشحن مجددا، أتفهم؟

193
00:32:12,552 --> 00:32:15,071
‫‫- نعم
‫‫- هل تفهم ذلك؟

194
00:32:15,201 --> 00:32:16,592
‫‫نعم

195
00:32:17,287 --> 00:32:20,415
‫‫عندها نكسب المال الفعلي كما ينبغي

196
00:32:20,545 --> 00:32:25,585
‫‫ولا نهدر ذلك على تكاليف الشحن
‫‫وإلّا فلن يستحق الأمر العناء

197
00:32:30,364 --> 00:32:32,665
‫‫كم سندفع لهم؟

198
00:32:33,883 --> 00:32:35,838
‫‫لمن؟

199
00:32:38,054 --> 00:32:40,488
‫‫لعائلة (سانداي)

200
00:32:40,618 --> 00:32:43,442
‫‫لن أعطيهم ثمنا مناسبا للنفط

201
00:32:45,832 --> 00:32:49,090
‫‫سأعطيهم سعرا يناسب طيور السلوى

202
00:32:53,999 --> 00:32:58,301
‫‫إن كان بوسعنا أخذ بضع دقائق
‫‫ثمة ما أريد مخاطبتك بشأنه

203
00:32:58,908 --> 00:33:01,733
‫‫أيتها الأمّ، هلّا تأخذين
‫‫الفتاتين إلى الخارج

204
00:33:13,680 --> 00:33:19,068
‫‫أنا أثق بضرورة الكلام بصراحة
‫‫هذه مزرعة جميلة

205
00:33:19,546 --> 00:33:23,412
‫‫أنا أحب صيد السلوى
‫‫وكان ابني مريضا

206
00:33:23,542 --> 00:33:25,063
‫‫وهو بحاجة إلى الهواء النقي

207
00:33:25,193 --> 00:33:28,321
‫‫يقول الأطباء إنه بحاجة
‫‫إلى الكثير من الهواء النقي

208
00:33:30,146 --> 00:33:36,620
‫‫لذا ما هو الثمن المنصف
‫‫لهذه الأرض برأيك (آيبل)؟

209
00:33:38,836 --> 00:33:41,443
‫‫- لشراء هذا المكان؟
‫‫- هذا صحيح

210
00:33:46,395 --> 00:33:48,437
‫‫فكّر في الأمر قليلاً

211
00:33:52,478 --> 00:33:54,911
‫‫- أنا آسف، لا أدري
‫‫- 6 دولارات للآكر الواحد

212
00:33:56,041 --> 00:33:59,820
‫‫6 دولارات؟ شكرا (إيلاي)

213
00:33:59,951 --> 00:34:03,079
‫‫ومع التحسينات على المزرعة
‫‫خلال السنوات بـ500 دولار

214
00:34:03,209 --> 00:34:05,990
‫‫أعرض عليك 3700 دولار
‫‫مقابل هذه المزرعة

215
00:34:06,120 --> 00:34:08,206
‫‫أي 3 آلاف و700 دولار

216
00:34:08,336 --> 00:34:09,682
‫‫لا

217
00:34:09,813 --> 00:34:13,332
‫‫- أرسل الرب هذا الرجل إلى هنا
‫‫- نعم، هذا صحيح

218
00:34:13,808 --> 00:34:15,374
‫‫أنا أعرض عليك 3700 دولار

219
00:34:15,505 --> 00:34:20,152
‫‫- ما سبب حضورك سيدي؟
‫‫- أرشدني الله

220
00:34:20,414 --> 00:34:23,108
‫‫وبالطبع في إطار عملية الشراء
‫‫سنطوّر عقد إيجار

221
00:34:24,889 --> 00:34:26,626
‫‫ما هذا؟

222
00:34:26,757 --> 00:34:30,363
‫‫- ماذا عن نفطنا؟
‫‫- ماذا عنه؟

223
00:34:31,406 --> 00:34:33,665
‫‫لدينا نفط وهذا يساوي أمرا ما

224
00:34:33,795 --> 00:34:37,140
‫‫هل لديك من ينقّب عنه؟
‫‫أتظن أنه يوجد نفط هنا؟

225
00:34:37,271 --> 00:34:40,312
‫‫- أنا واثق من ذلك
‫‫- إنّ التنقيب مكلف للغاية

226
00:34:40,442 --> 00:34:42,571
‫‫وكذلك استخراجه من الأرض
‫‫هل سبق أن جرّبت ذلك؟

227
00:34:42,702 --> 00:34:44,874
‫‫- كم يكلّف؟
‫‫- الكثير

228
00:34:45,005 --> 00:34:48,610
‫‫حسنا، إنّ نفطنا على سطح الأرض

229
00:34:49,045 --> 00:34:52,433
‫‫أظن أنّ هذا يُعرف بالتسرّب
‫‫ولا يعني أنه يوجد شيء تحت الأرض

230
00:34:52,564 --> 00:34:54,605
‫‫- ماذا تعطينا مقابل ذلك؟
‫‫- لا أدري

231
00:34:55,170 --> 00:34:56,951
‫‫- إنه أمر لا تعرفه
‫‫- هذا صحيح

232
00:35:00,949 --> 00:35:03,600
‫‫كم تريد يا (إيلاي)؟

233
00:35:04,729 --> 00:35:06,945
‫‫10 آلاف دولار

234
00:35:09,072 --> 00:35:14,113
‫‫- من أجل ماذا؟
‫‫- من أجل كنيستي

235
00:35:24,236 --> 00:35:30,145
‫‫هذا جيد، هذا جيد

236
00:35:32,273 --> 00:35:38,183
‫‫حسنا، إذا قررنا التنقيب عن النفط
‫‫وبدأت البئر الإنتاج

237
00:35:38,269 --> 00:35:41,007
‫‫- فإنني سأعطي كنيستك 5000...
‫‫- 10 آلاف

238
00:35:41,137 --> 00:35:43,613
‫‫هل تريد البحث عن شخصٍ آخر
‫‫يأتي إلى هنا وينقّب (إيلاي)؟

239
00:35:43,743 --> 00:35:46,525
‫‫يقوم بالاستثمار
‫‫وينجز العمل الشاق المطلوب؟

240
00:35:47,089 --> 00:35:50,652
‫‫بوسعي اصطياد السلوى
‫‫في مزرعة أخرى لذا...

241
00:35:50,825 --> 00:35:57,255
‫‫يسرّني أن أدعم كنيستك
‫‫إلى أطول وقت بمال العلاوة فقط

242
00:35:59,297 --> 00:36:04,728
‫‫لديّ بعض الصلات في مجال التنقيب
‫‫ممّا قد يساعدنا على البدء

243
00:36:04,859 --> 00:36:07,031
‫‫ما رأيك في ذلك (آيبل)؟

244
00:36:07,769 --> 00:36:09,855
‫‫نعم، كما يقول (إيلاي)

245
00:36:09,985 --> 00:36:14,721
‫‫حسنا جيد، لنحضّر بعض العقود
‫‫ولنجرّب ذلك

246
00:36:16,415 --> 00:36:19,065
‫‫أقدّر مساعدتك (إيلاي)

247
00:36:30,665 --> 00:36:32,273
‫‫- طاب يومك
‫‫- طاب يومك

248
00:36:32,404 --> 00:36:33,923
‫‫- هل أنت خبير العقارات؟
‫‫- نعم

249
00:36:34,141 --> 00:36:37,444
‫‫أودّ التحدث معك
‫‫أنا أبحث عن أرض

250
00:36:37,964 --> 00:36:44,351
‫‫اشتريت للتوّ مزرعة (سانداي)
‫‫أين الخريطة؟

251
00:36:45,133 --> 00:36:47,306
‫‫أين تقع التلال خلف مزرعة (سانداي)؟

252
00:36:47,827 --> 00:36:51,345
‫‫إنها هنا، هذه أرض (باندي)
‫‫لديه أكثر من 600 آكر

253
00:36:55,778 --> 00:36:57,298
‫‫وهنا؟

254
00:36:57,429 --> 00:37:02,208
‫‫(آي سي مود)، (بلودجت)
‫‫(ريدليك) و(كار)

255
00:37:03,901 --> 00:37:06,509
‫‫- ما السعر؟
‫‫- 6 دولارات للآكر

256
00:37:07,552 --> 00:37:10,027
‫‫6، وهذه القطعة؟

257
00:37:10,767 --> 00:37:13,154
‫‫إنها لآل (بلفن)
‫‫يمكن شراؤها بالتأكيد

258
00:37:16,282 --> 00:37:20,977
‫‫- أيمكن شراء كل شيء هنا؟
‫‫- بالطبع

259
00:37:45,478 --> 00:37:48,043
‫‫حسنا، اتضح أنّ (بول سانداي)
‫‫صديق طيّب لنا

260
00:37:49,694 --> 00:37:51,650
‫‫هذا صحيح

261
00:37:53,561 --> 00:37:57,645
‫‫حسنا، تعال إلى هنا بأسرع وقت
‫‫وأحضر (فريد إنغلش)

262
00:37:58,992 --> 00:38:00,600
‫‫هذا جيد

263
00:38:01,120 --> 00:38:02,815
‫‫شكرا أيها الحمّال

264
00:38:05,465 --> 00:38:08,159
‫‫- (إيتش دابليو) كيف حالك؟
‫‫- بخير وأنت؟

265
00:38:08,290 --> 00:38:11,634
‫‫- بخير، أين والدك؟
‫‫- أنتم بعيدون عن (سيغنال هيل)

266
00:38:11,808 --> 00:38:13,763
‫‫- مرحبا (بلاينفيو)
‫‫- مرحبا (جين)

267
00:38:14,155 --> 00:38:15,804
‫‫- تسرّني رؤيتك
‫‫- (تشارلي)

268
00:38:16,501 --> 00:38:17,847
‫‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

269
00:38:18,021 --> 00:38:22,105
‫‫أنا أمرّ من هنا وأتفقّد المكان
‫‫من الغريب رؤيتك

270
00:38:22,279 --> 00:38:25,711
‫‫- هذا غريب صحيح؟
‫‫- أنتما تزاولان عملاً عائليا بانتظام

271
00:38:26,536 --> 00:38:29,273
‫‫- لقد تأخرتما بعض الشيء
‫‫- ماذا وجدت؟

272
00:38:29,403 --> 00:38:31,273
‫‫وجدت بعض الاحتمالات
‫‫المثيرة للاهتمام

273
00:38:32,488 --> 00:38:33,923
‫‫هل سمعت
‫‫بأنّ شركة (ستاندرد) اشترت أرضا؟

274
00:38:34,053 --> 00:38:35,747
‫‫بالإجمال في الشمال حتى الآن

275
00:38:35,878 --> 00:38:37,442
‫‫- هذا ما سمعته
‫‫- سأخبرك أمرا (جين)

276
00:38:37,572 --> 00:38:39,918
‫‫إن أردت الشراء فابحث إلى الشرق

277
00:38:40,135 --> 00:38:42,264
‫‫أفضّل أن تكون أنت بدلاً من غيرك

278
00:38:42,699 --> 00:38:44,871
‫‫إنّ هذه الأرض هنا مأخوذة

279
00:38:45,567 --> 00:38:49,171
‫‫لا بد من أنّ ذلك سهل
‫‫بوجود هذا الوجه الجميل برفقتك

280
00:38:49,303 --> 00:38:52,127
‫‫- هل تقول لي كم ابني وسيم؟
‫‫- هذا صحيح

281
00:38:52,387 --> 00:38:57,209
‫‫هذا لطف منك، شكرا، حظا سعيدا
‫‫(جين)، كما قلت، اذهب شرقا

282
00:38:58,468 --> 00:39:02,858
‫‫(إيتش دابليو) سأكون محاميك
‫‫إن أردت صياغة عقد

283
00:39:03,205 --> 00:39:05,116
‫‫احرص على ألّا تقع
‫‫ضحية الاحتيال يا فتى

284
00:39:05,290 --> 00:39:07,333
‫‫خذ نصف ما يجنيه والدك

285
00:39:17,629 --> 00:39:19,541
‫‫ما رأيك في ذلك؟

286
00:39:34,312 --> 00:39:36,441
‫‫ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟

287
00:39:39,005 --> 00:39:43,220
‫‫إنهم رجال يعملون لحسابنا
‫‫وهم يتحققون من المكان

288
00:39:46,000 --> 00:39:48,129
‫‫كم يمكننا أن نجني؟

289
00:39:52,300 --> 00:39:54,993
‫‫لا أدري، هذا يعتمد

290
00:39:58,945 --> 00:40:01,206
‫‫ألف دولار؟

291
00:40:08,853 --> 00:40:13,110
‫‫قالت (ماري) إنّ والدها
‫‫يضربها إن لم تصلّ

292
00:40:19,106 --> 00:40:25,013
‫‫- (ماري) هي الصغرى؟
‫‫- نعم

293
00:40:39,526 --> 00:40:41,915
‫‫- هل الكلّ هنا؟
‫‫- لقد لاقينا النجاح الشديد

294
00:40:42,914 --> 00:40:44,305
‫‫لكن؟

295
00:40:44,435 --> 00:40:46,173
‫‫هناك بعض الأراضي الشاغرة
‫‫وشخص رافض

296
00:40:47,389 --> 00:40:49,431
‫‫- من؟
‫‫- (وليام باندي)

297
00:40:49,605 --> 00:40:52,950
‫‫- 8، من هو؟
‫‫- إنه رجل عجوز، مستقرّ هنا

298
00:40:53,082 --> 00:40:55,643
‫‫إنه يقيم مع حفيده
‫‫وقال إنه يريد التحدث معك

299
00:40:56,122 --> 00:40:59,554
‫‫- هل هو هنا؟
‫‫- لا، يريدك أن تزوره

300
00:41:00,553 --> 00:41:02,422
‫‫إنه يرفع سعره

301
00:41:02,550 --> 00:41:04,941
‫‫قال إنه يريد التحدث مع الشاري

302
00:41:06,419 --> 00:41:09,850
‫‫دعه ينتظر، سيقتنع أخيرا، هيا بنا

303
00:41:16,802 --> 00:41:24,709
‫‫سيداتي سادتي؟ سيداتي سادتي
‫‫شكرا جزيلاً على زيارتكم الليلة

304
00:41:25,231 --> 00:41:28,837
‫‫قطعت نصف ولايتنا
‫‫للتواجد هنا ورؤية هذه الأرض

305
00:41:32,226 --> 00:41:35,441
‫‫يمكنني القول إنّ البعض منكم
‫‫سمع القليل من الشائعات الغريبة

306
00:41:35,571 --> 00:41:37,874
‫‫عن الخطط التي أنوي تنفيذها

307
00:41:38,047 --> 00:41:40,480
‫‫لذا فكّرت في أنكم قد تودّون
‫‫سماع ذلك مني

308
00:41:40,611 --> 00:41:43,347
‫‫هذا أنا وهذا ليس لغزا كبيرا

309
00:41:46,344 --> 00:41:50,734
‫‫أنا خبير في النفط سيداتي سادتي

310
00:41:51,125 --> 00:41:54,167
‫‫لديّ أعمال كثيرة منتشرة في هذه الولاية

311
00:41:54,687 --> 00:41:58,163
‫‫لديّ العديد من الآبار
‫‫التي تنتج آلاف البراميل يوميا

312
00:41:58,294 --> 00:42:01,378
‫‫لذا يروقني اعتبار نفسي
‫‫كخبير في التنقيب عن النفط

313
00:42:01,986 --> 00:42:06,461
‫‫وكخبير مماثل، آمل أن تتقبّلوا
‫‫طريقة الكلام القديمة والصريحة

314
00:42:08,503 --> 00:42:12,153
‫‫إنّ العمل الذي ننجزه
‫‫أشبه بمؤسسة عائلية

315
00:42:12,284 --> 00:42:14,977
‫‫أنا أعمل جنبا إلى جنب
‫‫مع ابني الرائع (إيتش دابليو)

316
00:42:15,107 --> 00:42:18,061
‫‫أظن أنه سبق لشخصٍ
‫‫أو اثنين منكم مقابلته

317
00:42:18,192 --> 00:42:22,015
‫‫أنا أشجّع رجالي
‫‫على اصطحاب عائلاتهم أيضا

318
00:42:22,188 --> 00:42:25,709
‫‫وهذا بالطبع يجعل حياتهم مفيدة أكثر

319
00:42:26,142 --> 00:42:30,054
‫‫العائلة تعني الأولاد
‫‫والأولاد يعنون التعليم

320
00:42:30,487 --> 00:42:36,266
‫‫وحيثما نحلّ يصبح التعليم ضرورة
‫‫ويسرّنا جدا الاهتمام بذلك

321
00:42:36,439 --> 00:42:38,872
‫‫لذا فلنبنِ مدرسة رائعة
‫‫في (ليتل بوسطن)

322
00:42:39,003 --> 00:42:41,349
‫‫هؤلاء الأولاد هم المستقبل
‫‫الذي نطمح إليه

323
00:42:41,480 --> 00:42:43,693
‫‫ويجب أن يحصلوا على أفضل ما يمكن

324
00:42:44,737 --> 00:42:49,691
‫‫هناك أمر آخر وآمل ألّا تشعروا
‫‫بالإهانة إن ذكرته، إنه الخبز

325
00:42:50,473 --> 00:42:52,775
‫‫لنتحدث عن الخبز

326
00:42:53,339 --> 00:42:58,553
‫‫بنظري من الفظاعة الظن
‫‫أنّ أي رجل، امرأة أو ولد

327
00:42:58,683 --> 00:43:03,854
‫‫في هذه البلاد الرائعة
‫‫سيعتبر رغيف الخبز كعنصر فخامة

328
00:43:05,374 --> 00:43:09,110
‫‫سنحفر آبار الماء هنا
‫‫وآبار الماء تعني الريّ

329
00:43:09,242 --> 00:43:15,280
‫‫والريّ يعني الزراعة، سنزرع المحاصيل
‫‫هنا حيث كان ذلك مستحيلاً

330
00:43:15,454 --> 00:43:17,800
‫‫سيفوق عدد الحبوب قدرتكم
‫‫على التعاطي معها

331
00:43:17,974 --> 00:43:20,798
‫‫وسيكون الخبز متوافرا بكثرة سيدتي

332
00:43:21,146 --> 00:43:25,794
‫‫وستكون هناك طرقات جديدة
‫‫وزراعة وتوظيف وتعليم

333
00:43:26,489 --> 00:43:29,009
‫‫هذه بعض الأمور
‫‫التي يمكننا تقديمها لكم

334
00:43:29,140 --> 00:43:35,005
‫‫أؤكد لكم سيداتي سادتي
‫‫إذا وجدنا النفط هنا، وثمة احتمال كبير

335
00:43:36,569 --> 00:43:41,392
‫‫فإنّ هذا المجتمع
‫‫لن يبقى قائما فقط بل سيزدهر

336
00:43:43,433 --> 00:43:46,475
‫‫سيسرّني الرد على أي سؤال، نعم؟

337
00:43:46,605 --> 00:43:48,995
‫‫هل ستقود الطريق الجديدة إلى الكنيسة؟

338
00:43:49,125 --> 00:43:53,122
‫‫سيكون أول مكان تقود إليه
‫‫شكرا (إيلاي)، هل من سؤال آخر؟

339
00:43:54,295 --> 00:43:57,987
‫‫إذا خطر ببالكم شيء
‫‫فإنّ العثور عليّ سهل، تعالوا لزيارتي

340
00:43:58,118 --> 00:44:00,291
‫‫شكرا جزيلاً على وقتكم وليلة سعيدة

341
00:45:09,370 --> 00:45:12,759
‫‫اتبع الطريق الجديدة إلى الكنيسة
‫‫ستقودك الطريق الجديدة إلى هناك

342
00:45:13,759 --> 00:45:17,756
‫‫مرحبا يا أخي، أدعى (إيلاي)
‫‫كنيسة الرؤيا الثالثة ترحب بك

343
00:45:19,276 --> 00:45:21,187
‫‫اتبع الطريق الجديدة إلى الكنيسة

344
00:46:14,236 --> 00:46:17,233
‫‫- (دانيال)، أيمكنني التحدث معك؟
‫‫- نعم، تفضّل

345
00:46:19,709 --> 00:46:21,404
‫‫سأحضرهم عندما يصلون

346
00:46:22,316 --> 00:46:24,315
‫‫- صباح الخير
‫‫- صباح الخير

347
00:46:24,663 --> 00:46:27,876
‫‫- كيف تجري الأعمال؟
‫‫- كل شيء جيد

348
00:46:28,268 --> 00:46:31,396
‫‫- هل يحظى كل الرجال بالعناية؟
‫‫- بالطبع

349
00:46:33,439 --> 00:46:35,394
‫‫تبدو المعنويات مرتفعة

350
00:46:37,870 --> 00:46:41,650
‫‫هل تحتاج إلى شيء مني؟

351
00:46:44,387 --> 00:46:46,732
‫‫هل يمكن للكنيسة القيام بشيء؟

352
00:46:47,080 --> 00:46:48,731
‫‫لا أظن ذلك، شكرا

353
00:46:48,861 --> 00:46:52,642
‫‫علمت أنك طلبت من الناس
‫‫التجمّع ومشاهدة عمل البئر غدا

354
00:46:52,772 --> 00:46:54,119
‫‫- هل هذا صحيح؟
‫‫- هذا صحيح

355
00:46:54,249 --> 00:46:59,073
‫‫سأبارك البئر، قبل أن تبدأ
‫‫يجب أن تعرّف عني

356
00:46:59,419 --> 00:47:01,852
‫‫ستراني أتقدّم من بئر النفط وعندما...

357
00:47:01,983 --> 00:47:04,894
‫‫- الرافعة
‫‫- ستراني أتقدّم

358
00:47:05,024 --> 00:47:07,152
‫‫عندها تقول اسمي

359
00:47:07,500 --> 00:47:11,541
‫‫- عندما تتقدّم؟
‫‫- نعم، ستراني أتقدّم

360
00:47:11,669 --> 00:47:17,927
‫‫عندها تقول "ابن هذه التلال الفخور
‫‫الذي يهتم بقطيع الآب"

361
00:47:18,840 --> 00:47:21,185
‫‫وبعدها تذكر اسمي

362
00:47:22,620 --> 00:47:24,401
‫‫لا بأس

363
00:47:25,225 --> 00:47:27,355
‫‫- ماذا يحصل بعدئذ؟
‫‫- بعدئذ نبدأ الحفر

364
00:47:31,743 --> 00:47:35,524
‫‫إنها مباركة بسيطة (دانيال)
‫‫لكنها هامة

365
00:47:35,652 --> 00:47:38,781
‫‫إنها كلمات قليلة
‫‫ولن يستغرق الأمر وقتا

366
00:47:39,738 --> 00:47:42,605
‫‫- في أي وقت؟
‫‫- ما الوقت الذي يناسبك (إيلاي)؟

367
00:47:42,735 --> 00:47:46,254
‫‫- الرابعة
‫‫- لنحدد الموعد عند الرابعة إذا

368
00:47:46,689 --> 00:47:49,991
‫‫- أشكرك على زيارتك
‫‫- طاب يومك، شكرا

369
00:48:05,935 --> 00:48:10,020
‫‫طاب يومكم جميعا، تعالي معي

370
00:48:16,317 --> 00:48:19,187
‫‫أشكركم جميعا على حضوركم الآن

371
00:48:19,795 --> 00:48:21,750
‫‫لقد تشرّفت بمقابلة البعض منكم

372
00:48:21,880 --> 00:48:25,747
‫‫وآمل خلال الأشهر المقبلة
‫‫في زيارة كل واحد منكم

373
00:48:27,485 --> 00:48:29,831
‫‫أنا ماهر في الحفر
‫‫أكثر من إلقاء الخطابات

374
00:48:29,918 --> 00:48:33,002
‫‫لننسَ الخطاب هذا المساء
‫‫ونجعلها مباركة بسيطة

375
00:48:33,437 --> 00:48:35,261
‫‫لا يمكن لرجل واحد التنقيب في الأرض

376
00:48:35,478 --> 00:48:40,519
‫‫يتطلّب الأمر مجتمعا كاملاً من الناس
‫‫الصالحين أمثالكم وهذا جيد

377
00:48:40,649 --> 00:48:44,255
‫‫نحن نمكث معا، نصلّي معا ونعمل معا

378
00:48:44,386 --> 00:48:49,121
‫‫وإذا وفّقنا الله في سعينا
‫‫فإننا سنتشارك هذه الثروة

379
00:48:52,119 --> 00:48:54,117
‫‫والآن قبل أن نبدأ
‫‫حفر بئر (ماري) الأول

380
00:48:54,247 --> 00:48:56,941
‫‫الذي أسمي هكذا تيمّنا
‫‫بالآنسة (ماري سانداي) الواقفة قربي

381
00:48:57,637 --> 00:49:00,112
‫‫وهي ابنة هذه التلال الفخورة

382
00:49:00,765 --> 00:49:03,545
‫‫أودّ أن أقول
‫‫"بارك الله هؤلاء العمّال الشرفاء"

383
00:49:03,675 --> 00:49:09,063
‫‫"وبالطبع بارككم الله جميعا آمين"، هيا

384
00:49:14,493 --> 00:49:16,753
‫‫لن يطول الأمر

385
00:49:19,229 --> 00:49:21,053
‫‫أسرع (إيتش دابليو)

386
00:49:36,651 --> 00:49:39,258
‫‫لقد بدأنا سيداتي سادتي

387
00:49:43,168 --> 00:49:47,425
‫‫لقد تكرّم (آل روز) بتأمين
‫‫بعض المرطبات لهذه المناسبة

388
00:49:47,557 --> 00:49:50,858
‫‫ودفع ثمنها من ماله الخاص
‫‫شكرا لك (آل)

389
00:49:50,988 --> 00:49:53,813
‫‫تفضّلوا وخذوا ما تريدونه
‫‫سأعود بعد قليل

390
00:51:08,365 --> 00:51:09,713
‫‫(ماري)

391
00:51:11,408 --> 00:51:13,362
‫‫(ماري سانداي)

392
00:51:15,751 --> 00:51:18,792
‫‫- هل يروقك فستانك الجديد؟
‫‫- نعم، شكرا

393
00:51:18,879 --> 00:51:21,226
‫‫على الرحب، ظننت أنه سيعجبك

394
00:51:22,399 --> 00:51:25,310
‫‫- هل يسرّك حضوري؟
‫‫- نعم

395
00:51:26,701 --> 00:51:30,133
‫‫لم يعد والدك يضربك
‫‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

396
00:51:31,262 --> 00:51:33,174
‫‫يستحسن ألّا يفعل

397
00:51:33,782 --> 00:51:41,255
‫‫سأهتم بك، توقّف الضرب اتفقنا؟
‫‫توقّف الضرب، اذهبي الآن

398
00:51:42,081 --> 00:51:44,166
‫‫اذهبي والعبي ولا تعودي

399
00:51:54,419 --> 00:51:55,810
‫‫(دانيال)؟

400
00:51:59,458 --> 00:52:03,673
‫‫لا بأس (إيتش دابليو)
‫‫عُد إلى النوم، هيا، هيا

401
00:52:06,063 --> 00:52:07,453
‫‫(دانيال)

402
00:52:09,712 --> 00:52:11,451
‫‫(دانيال)

403
00:52:13,797 --> 00:52:15,490
‫‫(دانيال)!

404
00:52:16,707 --> 00:52:19,269
‫‫- (دانيال)!
‫‫- ماذا؟

405
00:52:21,138 --> 00:52:23,007
‫‫فقدنا رجلاً في البئر

406
00:52:27,698 --> 00:52:30,088
‫‫- أيّ رجل؟
‫‫- (جو غوندا)

407
00:52:31,697 --> 00:52:34,216
‫‫- هل أعرفه؟
‫‫- لا

408
00:52:34,563 --> 00:52:36,214
‫‫ماذا حصل؟

409
00:52:45,468 --> 00:52:47,033
‫‫شغّل الكابح

410
00:52:47,163 --> 00:52:48,900
‫‫- اربطه
‫‫- اربطه

411
00:52:57,372 --> 00:53:01,761
‫‫- تبا، أين الجثة؟
‫‫- إنهم ينتشلونها الآن

412
00:53:01,935 --> 00:53:03,759
‫‫حسنا

413
00:53:06,844 --> 00:53:09,103
‫‫- أين لقمة المثقاب؟
‫‫- على الرصيف

414
00:53:52,984 --> 00:54:00,804
‫‫نظفوه وضعوا عليه
‫‫بعض الملابس وانصبوا خيمة

415
00:54:01,586 --> 00:54:05,800
‫‫إن نزل أحد إلى القبو
‫‫فإنه يخبر الآخرين، صحيح؟

416
00:54:06,017 --> 00:54:08,016
‫‫نعم سيدي

417
00:54:11,492 --> 00:54:13,882
‫‫توقّفوا عن العمل حتى منتصف النهار

418
00:54:47,161 --> 00:54:52,853
‫‫نعم، الليلة الماضية
‫‫شاهدت رؤيا وشعرت بقوّة تغمرني

419
00:54:56,849 --> 00:55:01,281
‫‫وتتغلغل إلى معدتي

420
00:55:02,802 --> 00:55:10,231
‫‫تغلغلت فيّ وهمست معدتي
‫‫بصوت خافت غير قوي

421
00:55:13,273 --> 00:55:17,313
‫‫"المس هذه المرأة بيديك وداعبها"

422
00:55:21,788 --> 00:55:27,610
‫‫عزيزتي السيدة (هانتر)
‫‫أنت مصابة بداء المفاصل، صحيح؟

423
00:55:27,741 --> 00:55:29,087
‫‫نعم (إيلاي)

424
00:55:29,217 --> 00:55:33,779
‫‫نعم، إنّ الشيطان يسكن يديك
‫‫وأنا سأسحبه إلى الخارج

425
00:55:34,474 --> 00:55:38,818
‫‫لن أطرد هذا الشرير بالحمى الملتهبة

426
00:55:39,036 --> 00:55:43,945
‫‫فالقوّة الجديدة داخلي أرتني
‫‫أنه لديّ طريقة أخرى للتواصل

427
00:55:46,466 --> 00:55:49,029
‫‫إنه همس خفيف

428
00:55:54,851 --> 00:55:58,934
‫‫- اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫- اخرج

429
00:55:59,890 --> 00:56:03,451
‫‫- اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫- اخرج

430
00:56:03,583 --> 00:56:10,709
‫‫- اخرج، اخرج أيها الشبح
‫‫- واطرد هؤلاء الأشرار

431
00:56:18,920 --> 00:56:24,090
‫‫اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫ولا تجرؤ على العودة

432
00:56:25,132 --> 00:56:32,084
‫‫إذا عدت فإنّ جيوش حذائي
‫‫ستركلك وتحطّم أسنانك

433
00:56:32,648 --> 00:56:38,471
‫‫وسيتمّ رميك في الظلام
‫‫وتعود إلى الضياع

434
00:56:38,645 --> 00:56:42,424
‫‫إن كنت أتمتع بالأسنان فإنني سأعضّك

435
00:56:42,816 --> 00:56:46,247
‫‫وإن لم تكن لديّ أسنان فسأمضغك

436
00:56:46,464 --> 00:56:50,331
‫‫وطالما أنني أتمتع بقبضتين فسأحطّمك

437
00:56:50,461 --> 00:56:58,021
‫‫اخرج من هنا أيها الشبح!
‫‫اخرج من هنا! اخرج!

438
00:57:01,801 --> 00:57:03,409
‫‫لقد رحل

439
00:57:03,539 --> 00:57:06,841
‫‫- آمين، هللويا!
‫‫- هللويا!

440
00:57:14,791 --> 00:57:17,181
‫‫عزيزتي السيدة (هانتر)

441
00:57:20,484 --> 00:57:24,350
‫‫ارقصي معي، ارقصي

442
00:57:29,650 --> 00:57:31,953
‫‫- شكرا على حضوركم
‫‫- كانت عظة رائعة

443
00:57:32,082 --> 00:57:33,865
‫‫- هل سأراك غدا؟
‫‫- نعم

444
00:57:39,296 --> 00:57:44,552
‫‫(إيلاي) شهدنا مأساة
‫‫في البئر الليلة الماضية

445
00:57:46,680 --> 00:57:48,593
‫‫نعم، سمعت ذلك

446
00:57:48,723 --> 00:57:50,982
‫‫وكان (جو غوندا) رجلاً مؤمنا جدا

447
00:57:51,112 --> 00:57:54,632
‫‫إن كنت تريد إلقاء بعض الكلمات
‫‫فإنّ جنازته غدا ظهرا

448
00:57:55,457 --> 00:57:58,368
‫‫(دانيال)، كان يمكن
‫‫تفادي هذا الحادث

449
00:57:58,803 --> 00:58:01,322
‫‫- رهيب أن تعمل البئر بلا مباركة
‫‫- نعم، كان يمكن ذلك

450
00:58:01,453 --> 00:58:03,494
‫‫يعمل هؤلاء الرجال في مناوبات
‫‫من 12 ساعة وتلزمهم الراحة

451
00:58:03,625 --> 00:58:05,016
‫‫إن لم يستريحوا فإنهم يبدأون
‫‫ارتكاب الأخطاء الغبية

452
00:58:05,146 --> 00:58:07,188
‫‫رأيت بعض الرجال يشربون
‫‫ألا تظن أنّ للأمر علاقة بذلك؟

453
00:58:07,318 --> 00:58:09,881
‫‫نحتاج إلى أن يرتاح الرجال
‫‫لتبدأ البئر الإنتاج

454
00:58:10,011 --> 00:58:12,531
‫‫لا يمكن ذلك إن أتوا إلى هنا
‫‫للإصغاء إلى تبشيرك

455
00:58:12,663 --> 00:58:14,400
‫‫عندها لن تنتج البئر النفط
‫‫وتغمر المكان بالذهب

456
00:58:14,530 --> 00:58:16,918
‫‫ليتني حظيت بالمزيد
‫‫من الوقت مع (جو غوندا)

457
00:58:17,006 --> 00:58:20,396
‫‫- كان بالإمكان القيام بالمزيد
‫‫- عندها لن تنتج البئر النفط

458
00:58:20,526 --> 00:58:22,872
‫‫وتغمر المكان بالذهب

459
00:58:29,389 --> 00:58:34,863
‫‫هلّا تحرص على أن تعود
‫‫أملاكه الشخصية إلى عائلته، شكرا

460
00:58:36,036 --> 00:58:38,469
‫‫سمعت أنك تخطط لبعض التحسينات

461
00:58:39,251 --> 00:58:43,987
‫‫نعم، إنّ رعيتنا تنمو بقوّة
‫‫ونحتاج إلى مكان أكبر

462
00:58:44,116 --> 00:58:47,158
‫‫كان عرضا مذهلاً

463
00:58:48,505 --> 00:58:50,851
‫‫يسرّنا وجودك معنا (دانيال)

464
01:00:44,898 --> 01:00:46,375
‫‫غاز! غاز! غاز!

465
01:00:55,629 --> 01:00:58,366
‫‫أطفئوا الأنوار! انتظروا هنا!
‫‫أطفئوا الأنوار

466
01:01:08,707 --> 01:01:10,400
‫‫أخمدوا ذاك الحريق

467
01:01:37,337 --> 01:01:40,770
‫‫- ساعدني
‫‫- أعطني إياه

468
01:01:45,722 --> 01:01:49,806
‫‫أعطني إياه، هيا، أعطني إياه

469
01:01:52,022 --> 01:01:53,933
‫‫- هل أمسكت به؟
‫‫- أمسكت به

470
01:02:01,536 --> 01:02:03,187
‫‫رباه

471
01:02:18,524 --> 01:02:19,870
‫‫هيا

472
01:02:31,949 --> 01:02:33,904
‫‫افتح الباب

473
01:02:48,546 --> 01:02:51,151
‫‫ها أنت بأمان، أنت بأمان

474
01:02:51,891 --> 01:02:55,888
‫‫أنت بأمان الآن، أحضرتك إلى هنا
‫‫وأنت بأمان، أفلتني بنيّ، أفلتني

475
01:02:57,148 --> 01:03:00,059
‫‫قل لي أين موضع الألم
‫‫قل لي، قل لي أين...

476
01:03:00,189 --> 01:03:01,753
‫‫- هل رأيت ذلك؟
‫‫- لا

477
01:03:01,927 --> 01:03:05,490
‫‫قل لي أين موضع الألم
‫‫أين تشعر بالألم؟ أخبرني

478
01:03:05,620 --> 01:03:08,096
‫‫- لا أسمع صوتي
‫‫- هل صدمت رأسك؟

479
01:03:09,919 --> 01:03:14,396
‫‫هل صدمت رأسك؟ أخبرني
‫‫تبا، أخبرني إن صدمت رأسك

480
01:03:14,570 --> 01:03:16,437
‫‫لا أسمع صوتي

481
01:03:25,909 --> 01:03:29,950
‫‫عليّ الذهاب لمعالجة المسألة الآن
‫‫انتظرني مفهوم؟ انتظرني

482
01:03:30,297 --> 01:03:32,904
‫‫سأعود، سأعود بعد قليل، انتظر

483
01:03:33,034 --> 01:03:34,729
‫‫- لا تذهب
‫‫- سأهتم بك

484
01:03:34,860 --> 01:03:38,073
‫‫مهلاً، ابقَ هنا
‫‫ابقَ هنا بنيّ، سأعالج الأمر

485
01:03:38,160 --> 01:03:39,551
‫‫- لا تغادر
‫‫- ستكون بخير

486
01:03:39,681 --> 01:03:41,376
‫‫انتظرني هنا
‫‫أمسك به، أمسك به

487
01:03:41,941 --> 01:03:43,635
‫‫لا تغادر

488
01:03:45,677 --> 01:03:47,155
‫‫عليّ قطع الأسلاك (دانيال)

489
01:03:47,719 --> 01:03:49,934
‫‫أحضر لي مطرقة!

490
01:03:56,539 --> 01:03:58,494
‫‫أحضر لي مطرقة!

491
01:04:00,840 --> 01:04:02,230
‫‫حسنا، تفضّل

492
01:04:27,560 --> 01:04:28,949
‫‫تراجع!

493
01:05:07,008 --> 01:05:08,399
‫‫- (مايكل)!
‫‫- سيدي

494
01:05:08,530 --> 01:05:10,571
‫‫اصطحب (دايف)
‫‫وشخصين آخرين إلى الحفرة

495
01:05:10,875 --> 01:05:14,003
‫‫(بيلي)، احمِ السطح
‫‫لا تنتظر حتى تزداد السخونة كثيرا

496
01:05:37,073 --> 01:05:39,506
‫‫لماذا تبدو تعيسا جدا؟

497
01:05:40,028 --> 01:05:44,937
‫‫هناك الكثير من النفط تحت قدمينا
‫‫ولن يحصل عليه غيري

498
01:06:32,121 --> 01:06:36,421
‫‫- هل (إيتش دابليو) بخير؟
‫‫- لا، ليس بخير

499
01:06:38,767 --> 01:06:41,548
‫‫- أين هو؟
‫‫- في غرفة الطعام

500
01:08:20,128 --> 01:08:24,124
‫‫هذا يكفي، هذا يكفي
‫‫(إيتش دابليو) هذا يكفي

501
01:08:26,427 --> 01:08:29,512
‫‫هل تسمعني؟ هل يمكنك سماعي؟

502
01:08:35,376 --> 01:08:37,766
‫‫هذا يكفي

503
01:08:45,413 --> 01:08:49,540
‫‫- طفح الكيل
‫‫- نظاراتي، لديّ نظارات

504
01:08:49,671 --> 01:08:52,538
‫‫- أمسك بساقيه، سأمسك بهما
‫‫- لا

505
01:08:52,712 --> 01:08:54,189
‫‫- لا
‫‫- لا

506
01:08:59,881 --> 01:09:01,312
‫‫أعطني هذه

507
01:09:05,442 --> 01:09:08,005
‫‫- بهدوء، أحسنت
‫‫- اهدأ، اهدأ

508
01:09:08,135 --> 01:09:10,308
‫‫- سرعان ما سينتهي الأمر
‫‫- نعم، هذا جيد

509
01:09:10,569 --> 01:09:12,566
‫‫الجانب الآخر الآن، اقلبه

510
01:09:17,041 --> 01:09:20,952
‫‫- لا بأس (إيتش دابليو)
‫‫- انتهيت، اهدأ

511
01:09:21,082 --> 01:09:22,428
‫‫لا، انتهى الأمر

512
01:09:24,168 --> 01:09:27,555
‫‫تعال، انتهى الأمر
‫‫انتهى الأمر، انتهى الأمر، انتهى الأمر

513
01:11:32,941 --> 01:11:39,502
‫‫من نعرف من (سان فرانسيسكو)
‫‫أو (لوس انجلوس) ليعمل مع...

514
01:11:42,717 --> 01:11:46,322
‫‫أقصد شخصا يدرّس (إيتش دابليو)

515
01:11:50,755 --> 01:11:57,618
‫‫كيف سنجد الحلّ؟
‫‫اتصل بـ... تبا، ما اسمه؟

516
01:11:57,966 --> 01:12:00,312
‫‫(بوب برودي) في (سان فرانسيسكو)؟

517
01:12:01,399 --> 01:12:04,440
‫‫اتصل بـ(بوب برودي)
‫‫وأحضر شخصا ما إلى هنا

518
01:12:11,173 --> 01:12:13,563
‫‫سأفعل ذلك في الحال

519
01:13:20,601 --> 01:13:22,948
‫‫متى نحصل على مالنا (دانيال)؟

520
01:13:29,117 --> 01:13:32,462
‫‫ألست شافيا وسبيلاً
‫‫لنيل نعمة الروح القدس؟

521
01:13:32,636 --> 01:13:37,024
‫‫لماذا لا تأتي لتجعل ابني
‫‫يسمع مجددا؟ ألا يمكنك ذلك؟

522
01:13:37,198 --> 01:13:39,197
‫‫لو تركتني أبارك البئر لما حصل ذلك

523
01:13:39,327 --> 01:13:41,933
‫‫لم يكن ينبغي أن تفعل ذلك (دانيال)

524
01:13:43,236 --> 01:13:48,754
‫‫أنت تدين لكنيسة الرؤيا الثالثة
‫‫بـ5 آلاف دولار بناء لاتفاقنا

525
01:14:00,398 --> 01:14:05,003
‫‫لا تحاول ذلك أيها النذل!
‫‫اسقط أرضا هنا

526
01:14:12,127 --> 01:14:14,735
‫‫هذا هو! هذا هو! هذا هو!

527
01:14:25,901 --> 01:14:29,464
‫‫سأدفنك تحت الأرض (إيلاي)، سوف...

528
01:14:32,895 --> 01:14:34,807
‫‫سأدفنك تحت الأرض

529
01:15:06,871 --> 01:15:09,434
‫‫أنت رجل غبي (آيبل)

530
01:15:11,562 --> 01:15:16,255
‫‫تركت شخصا يأتي لاستغلالنا

531
01:15:18,254 --> 01:15:22,772
‫‫تركته يأتي ويقوم بما يريده

532
01:15:22,902 --> 01:15:26,422
‫‫أنت رجل غبي لأنه كان
‫‫بوسعنا الحصول على المزيد

533
01:15:26,899 --> 01:15:30,592
‫‫لقد تبعت كلامه (إيلاي)، حاولت ذلك

534
01:15:31,027 --> 01:15:33,763
‫‫لم تفعل شيئا سوى الجلوس بلا حراك

535
01:15:35,068 --> 01:15:38,846
‫‫أنت كسول وغبي

536
01:15:41,194 --> 01:15:45,885
‫‫هل تظن أنّ الله سينجّيك لأنك غبي؟

537
01:15:48,057 --> 01:15:51,316
‫‫هو لا ينقذ الأغبياء (آيبل)

538
01:15:55,399 --> 01:15:57,963
‫‫سوف أمزّقك بسبب ما فعلته أيها الغبي

539
01:15:58,658 --> 01:16:01,874
‫‫- كيف أتى؟ أتعرف؟ أنا أعرف
‫‫- النجدة! بنيّ لا تفعل ذلك

540
01:16:02,004 --> 01:16:08,565
‫‫اسكت! اسكت (آبيل)!
‫‫إنه ابنك الغبي

541
01:16:08,955 --> 01:16:12,736
‫‫(بول) هو الذي
‫‫طلب منه المجيء وأنا واثق

542
01:16:13,126 --> 01:16:19,382
‫‫ذهب إليه وقال "أبي الغبي
‫‫الضعيف سيتخلّى عن أرضه"

543
01:16:19,600 --> 01:16:23,293
‫‫"اذهب واستغلّه"
‫‫وأنت سمحت بحصول ذلك

544
01:16:28,332 --> 01:16:31,200
‫‫أنت أب غبي لابن غبي

545
01:16:36,457 --> 01:16:38,194
‫‫ترجّلوا

546
01:17:08,737 --> 01:17:10,779
‫‫هل يمكنني مساعدتك؟

547
01:17:11,996 --> 01:17:14,689
‫‫- (دانيال)؟
‫‫- من أنت؟

548
01:17:15,602 --> 01:17:19,251
‫‫- أدعى (هنري)
‫‫- نعم؟

549
01:17:20,945 --> 01:17:23,117
‫‫أنا (هنري)

550
01:17:23,899 --> 01:17:26,507
‫‫كيف أساعدك؟

551
01:17:28,723 --> 01:17:32,850
‫‫أنا (هنري بلاينفيو) من (فون دو لاك)

552
01:17:35,152 --> 01:17:42,973
‫‫أنا شقيقك من أمّ ثانية
‫‫(إرنست) هو أبي

553
01:17:47,361 --> 01:17:51,749
‫‫- من أنت؟
‫‫- (هنري)

554
01:18:18,599 --> 01:18:21,032
‫‫(ماري برانش)؟ هل هي والدتك؟

555
01:18:21,163 --> 01:18:23,682
‫‫نعم سيدي، هذا صحيح

556
01:18:25,419 --> 01:18:30,547
‫‫قرأت عن أعمالك
‫‫في الصحيفة وعن نجاحك

557
01:18:30,633 --> 01:18:33,891
‫‫سمعت بنجاحي فأتيت؟

558
01:18:34,761 --> 01:18:41,408
‫‫مات والدنا، علمت بأنّ
‫‫(إرنست) مات فأردت العثور عليك

559
01:18:41,539 --> 01:18:43,189
‫‫متى؟

560
01:18:43,319 --> 01:18:47,187
‫‫قبل 3 أشهر
‫‫تلقّيت رسالة من (أنابيل)

561
01:18:47,664 --> 01:18:49,750
‫‫أختي (أنابيل)؟

562
01:18:51,574 --> 01:18:53,313
‫‫أين هي؟

563
01:18:53,487 --> 01:18:56,223
‫‫ما زالت في الديار في (فون دو لاك)

564
01:18:57,049 --> 01:18:59,786
‫‫هل أتيت من (ويسكونسن)
‫‫لتخبرني بذلك؟

565
01:19:00,742 --> 01:19:03,305
‫‫أنا آتٍ من (نيو مكسيكو)
‫‫كنت هناك

566
01:19:04,869 --> 01:19:07,085
‫‫أتيت بحثا عنك

567
01:19:07,997 --> 01:19:10,170
‫‫هل كنت تعرف بأمري؟

568
01:19:18,077 --> 01:19:22,639
‫‫هل لديك أوراق ثبوتية؟
‫‫أتحمل هذه الرسالة؟

569
01:19:46,187 --> 01:19:47,620
‫‫من أين أتيت؟

570
01:19:47,751 --> 01:19:50,270
‫‫- من (نيو مكسيكو)
‫‫- أعرف لكن من أين؟

571
01:19:51,052 --> 01:19:53,833
‫‫من (سيلفر سيتي)
‫‫كنت هناك منذ سنتين

572
01:19:55,092 --> 01:19:59,828
‫‫جرّبت التنقيب بنفسي منذ سنوات

573
01:20:00,046 --> 01:20:04,347
‫‫وحصلت على عقود إيجار
‫‫في (تكساس) و(لويزيانا)

574
01:20:04,476 --> 01:20:09,821
‫‫- هل حصلت على إنتاج ما؟
‫‫- لا، لم أحقق نجاحا كنجاحك

575
01:20:15,990 --> 01:20:18,727
‫‫- هل أنت متزوج؟
‫‫- لا

576
01:20:18,945 --> 01:20:22,898
‫‫قضيت الوقت في السجن
‫‫وشهدت حظا عاثرا

577
01:20:23,594 --> 01:20:27,243
‫‫لم أكن أملك شيئا
‫‫وتمّ توقيفي في (لويزيانا)

578
01:20:28,373 --> 01:20:31,458
‫‫عملت في مجموعة لـ6 أشهر
‫‫في شق الطرقات

579
01:20:32,630 --> 01:20:36,411
‫‫لقد كانت مرحلة عصيبة للغاية

580
01:20:39,408 --> 01:20:41,755
‫‫هل أنت متزوج؟

581
01:20:42,537 --> 01:20:44,709
‫‫لماذا سُجنت؟

582
01:20:45,141 --> 01:20:49,487
‫‫صدّق أو لا، رغم كل الأمور
‫‫السيئة التي ارتكبتها

583
01:20:49,618 --> 01:20:52,485
‫‫عندما أمسكوا بي
‫‫لم أكن قد فعلت شيئا

584
01:20:53,399 --> 01:21:00,870
‫‫لكنني قمت بحصتي
‫‫من أمور يجب عدم ذكرها

585
01:21:24,288 --> 01:21:27,677
‫‫اشرب، اشرب

586
01:22:10,167 --> 01:22:11,905
‫‫هيا

587
01:22:43,012 --> 01:22:44,402
‫‫إذا

588
01:22:49,008 --> 01:22:51,310
‫‫ماذا تريد (هنري)؟

589
01:22:53,223 --> 01:22:54,569
‫‫لا شيء

590
01:22:57,871 --> 01:23:01,737
‫‫إن كان بوسعك
‫‫أن تدفع لي فسأعمل لحسابك

591
01:23:02,172 --> 01:23:06,647
‫‫أعرف أنني سأتابع التنقّل قريبا
‫‫للعودة إلى (فون دو لاك)

592
01:23:07,473 --> 01:23:11,644
‫‫- هل لديك مال؟
‫‫- القليل وليس الكثير

593
01:23:12,122 --> 01:23:15,553
‫‫أجبني بصراحة، تقول "لا شيء"
‫‫ثم تطلب البقاء والعمل

594
01:23:16,770 --> 01:23:21,940
‫‫أفضّل أن أسمعك
‫‫تقول إنك تودّ التواجد هنا

595
01:23:22,896 --> 01:23:25,460
‫‫أنا أودّ التواجد هنا

596
01:23:30,108 --> 01:23:36,104
‫‫أنا عامل مجتهد، شغّلت الأدوات
‫‫السلكية وبنيت السكك الحديدية

597
01:23:37,972 --> 01:23:40,535
‫‫لن أحتاج إلى أية خدمة

598
01:23:44,923 --> 01:23:46,314
‫‫جيد

599
01:24:11,903 --> 01:24:13,858
‫‫ماذا كانت أمي تعرف؟

600
01:24:16,812 --> 01:24:21,374
‫‫لا أدري، لا أدري
‫‫إذا كانت تعرف وتتغاضى عن ذلك

601
01:24:21,506 --> 01:24:23,591
‫‫أو إن لم تعرف البتّة

602
01:24:26,197 --> 01:24:28,630
‫‫لماذا رحلت؟

603
01:24:29,890 --> 01:24:32,757
‫‫أعرف أنك لم تكن تتفق مع والدنا

604
01:24:38,058 --> 01:24:41,968
‫‫عملت لمصلحة منظمة الإحصاء
‫‫الجيولوجي وذهبت إلى (كنساس)

605
01:24:44,271 --> 01:24:51,308
‫‫لم أستطع البقاء هنا
‫‫لم أستطع، لا أحب تبرير تصرفاتي

606
01:24:57,652 --> 01:25:00,389
‫‫هل أنت غاضب عليّ (هنري)؟

607
01:25:00,563 --> 01:25:02,735
‫‫بأي شأن؟

608
01:25:02,866 --> 01:25:09,296
‫‫- هل أنت حسود؟ أتشعر بالحسد؟
‫‫- لا، لا أظن ذلك

609
01:25:14,292 --> 01:25:20,245
‫‫أنا أتمتع بطبيعة تنافسية
‫‫ولا أريد أن ينجح أحد غيري

610
01:25:25,197 --> 01:25:29,673
‫‫- أنا أكره معظم الناس
‫‫- هذا الجزء مني قد اختفى

611
01:25:30,931 --> 01:25:38,362
‫‫العمل وعدم النجاح...
‫‫كل محاولاتي الفاشلة تركتني...

612
01:25:41,012 --> 01:25:43,444
‫‫أنا لا آبه

613
01:25:44,530 --> 01:25:47,443
‫‫إن كنت أتمتع بهذه الطبيعة
‫‫فأنت تتمتع بها أيضا

614
01:25:48,701 --> 01:25:54,784
‫‫أحيانا أنظر إلى الناس
‫‫ولا أرى شيئا يستحق الإعجاب به

615
01:26:00,041 --> 01:26:04,472
‫‫أريد كسب مال كافٍ
‫‫للابتعاد عن الجميع

616
01:26:09,078 --> 01:26:11,728
‫‫ماذا ستفعل بشأن ابنك؟

617
01:26:19,374 --> 01:26:24,327
‫‫لا أدري، قد يتبدّل الوضع

618
01:26:25,066 --> 01:26:27,890
‫‫هل يستعيد المرء سمعه؟ لا أدري

619
01:26:28,021 --> 01:26:31,670
‫‫ربما لا يعرف أحد ذلك
‫‫قد لا يعرف الأطباء ذلك

620
01:26:31,800 --> 01:26:34,407
‫‫أين والدته؟

621
01:26:39,707 --> 01:26:42,271
‫‫لا أريد التحدث عن هذه الأمور

622
01:26:46,138 --> 01:26:49,005
‫‫أنا أرى الأسوأ في الناس

623
01:26:50,351 --> 01:26:54,696
‫‫لا أحتاج إلى توثيق معرفتي بهم
‫‫للحصول على ما يلزمني

624
01:26:56,651 --> 01:27:01,127
‫‫لقد عزّزت شعوري بالكره
‫‫على مرّ السنين شيئا فشيئا و...

625
01:27:04,037 --> 01:27:07,687
‫‫وجودك هنا
‫‫يمنحني طاقة جديدة للعيش

626
01:27:08,774 --> 01:27:12,118
‫‫لا يمكنني مواصلة القيام بذلك وحدي

627
01:27:14,595 --> 01:27:20,156
‫‫مع هؤلاء الأشخاص

628
01:27:59,518 --> 01:28:02,472
‫‫(دانيال)!  (دانيال)! استيقظ! (دانيال)!

629
01:29:44,484 --> 01:29:50,089
‫‫عليّ الذهاب والتحدث مع السائق
‫‫سأعود في الحال

630
01:29:50,914 --> 01:29:53,868
‫‫ابقَ هنا، هل تفهم؟

631
01:29:54,649 --> 01:29:58,127
‫‫ابقَ هنا، سأعود في الحال

632
01:30:51,131 --> 01:30:55,518
‫‫لا! لا! لا!

633
01:31:05,729 --> 01:31:07,511
‫‫- (تيلفورد)
‫‫- (بلاينفيو)

634
01:31:07,639 --> 01:31:11,203
‫‫- هذا أخي من (فون دو لاك)
‫‫- (إيتش دابليو تيلفورد)، تشرّفت

635
01:31:11,421 --> 01:31:14,201
‫‫(هنري بلاينفيو)، هذا (كارتر)

636
01:31:17,415 --> 01:31:19,414
‫‫- هل نبدأ؟
‫‫- نعم

637
01:31:27,409 --> 01:31:31,102
‫‫- كيف حال ابنك؟
‫‫- شكرا على سؤالك

638
01:31:31,319 --> 01:31:35,490
‫‫- هل يمكننا القيام بشيء؟
‫‫- يكفي الشكر على سؤالك

639
01:31:37,314 --> 01:31:39,704
‫‫ما هي خططك؟

640
01:31:41,007 --> 01:31:45,395
‫‫- هل يتعلّق الأمر بشراء أرضي هنا؟
‫‫- نعم

641
01:31:45,612 --> 01:31:50,131
‫‫- تحدثت البرقية عن (كويوتي هيلز)
‫‫- نودّ الحصول عليه أيضا

642
01:31:50,565 --> 01:31:52,911
‫‫ما عرضكم بشأن (كويوتي هيلز)؟

643
01:31:53,041 --> 01:31:55,171
‫‫سنعرض 150 ألف دولار
‫‫مقابل الملكية الكاملة

644
01:31:55,301 --> 01:31:57,908
‫‫اتفقنا، ما التالي؟

645
01:31:58,343 --> 01:32:03,599
‫‫لديك 11 ألف آكر في (ليتل بوسطن)
‫‫لديك بئر منتجة تضررت...

646
01:32:03,729 --> 01:32:07,683
‫‫لديّ 3 آبار منتجة
‫‫أنت لم تنتبه جيدا، إنها 3 آبار

647
01:32:13,201 --> 01:32:16,719
‫‫سنجعلك مليونيرا
‫‫وأنت جالس هنا بين لحظة وأخرى

648
01:32:19,153 --> 01:32:21,890
‫‫ماذا سأفعل عندها؟

649
01:32:23,715 --> 01:32:26,930
‫‫- هل تسألني؟
‫‫- ماذا سأفعل؟

650
01:32:28,754 --> 01:32:34,229
‫‫اهتمّ بابنك
‫‫لا أدري ماذا ستفعل

651
01:32:37,617 --> 01:32:39,442
‫‫لو كنت مكاني
‫‫وعرضت عليك شركة (ستاندرد)

652
01:32:39,572 --> 01:32:43,222
‫‫شراء ما لديك بمليون دولار
‫‫ألن تسأل لماذا؟ لماذا؟

653
01:32:44,308 --> 01:32:46,915
‫‫- أنت تعرف
‫‫- نعم، يجب أن تبحثوا في التراب

654
01:32:47,045 --> 01:32:50,521
‫‫للعثور عليه كما نفعل
‫‫بدلاً من شراء جهد الآخرين

655
01:32:50,783 --> 01:32:52,694
‫‫لقد بحثت في التراب بنيّ

656
01:32:52,824 --> 01:32:54,735
‫‫هل ستبدّلون تكاليف الشحن؟

657
01:32:55,083 --> 01:32:57,864
‫‫نحن لا نفرض تكاليف الشحن
‫‫هذه مسألة تعني السكة الحديدية

658
01:32:57,994 --> 01:33:00,601
‫‫لا، ألا تملكون السكك الحديدية؟

659
01:33:05,596 --> 01:33:08,334
‫‫بالطبع تفعلون، بالطبع تفعلون

660
01:33:09,985 --> 01:33:14,547
‫‫إذا أين ستخزن كل شيء؟ أين؟

661
01:33:16,589 --> 01:33:20,064
‫‫هل ستبني خط أنابيب؟ ستعقد صفقة
‫‫مع (يونيون أويل)؟ افعل ذلك

662
01:33:20,717 --> 01:33:24,149
‫‫لكن إن لم تنجح
‫‫فسيكون عندك بحر من النفط

663
01:33:24,235 --> 01:33:26,799
‫‫من دون أن تعرف ماذا تفعل به؟

664
01:33:27,624 --> 01:33:31,533
‫‫لماذا لا تعطنا إياه؟ سنجعلك ثريا

665
01:33:32,317 --> 01:33:37,617
‫‫وأنت اقضِ الوقت مع ابنك
‫‫هذا اكتشاف رائع

666
01:33:38,833 --> 01:33:41,701
‫‫دعنا نساعدك

667
01:33:50,086 --> 01:33:53,430
‫‫هل قلت لي للتوّ كيف أهتمّ بعائلتي؟

668
01:33:53,517 --> 01:33:55,387
‫‫قد يكون ذلك أكثر أهمية الآن
‫‫بعدما أثبت وجود النفط

669
01:33:55,515 --> 01:33:57,559
‫‫نحن نعرض عليك شراء الأرض

670
01:33:57,645 --> 01:34:02,425
‫‫ذات ليلة سآتي لزيارتك
‫‫في منزلك أو حيث تنام وسأذبح عنقك

671
01:34:03,294 --> 01:34:06,552
‫‫ماذا؟ ماذا تقول؟ هل جننت (دانيال)؟

672
01:34:06,682 --> 01:34:08,289
‫‫- هل سمعت ما قلته؟
‫‫- نعم، لماذا قلت ذلك؟

673
01:34:08,420 --> 01:34:10,505
‫‫لا تملِ عليّ طريقة تربية ابني

674
01:34:10,636 --> 01:34:12,548
‫‫لماذا تتصرف بجنون
‫‫وتهدد بذبح عنقي؟

675
01:34:12,678 --> 01:34:15,936
‫‫- لا تملِ عليّ طريقة تربية ابني
‫‫- أنا لا أملي عليك شيئا

676
01:34:16,067 --> 01:34:19,413
‫‫أطلب منك أن تتعقّل
‫‫وإن كنت قد أهنتك فأنا أعتذر

677
01:34:19,803 --> 01:34:21,844
‫‫سترى ما يمكنني فعله

678
01:34:29,840 --> 01:34:34,011
‫‫هذه القطعة هي مزرعة مساحتها
‫‫3000 آكر لـ(بي إل هاربر)

679
01:34:34,140 --> 01:34:36,400
‫‫هذه أرض مقاطعة (سان لويس أوبيسبو)

680
01:34:36,660 --> 01:34:38,746
‫‫ومن هنا إلى الساحل
‫‫كل شيء ملك لـ(يونيون أويل)

681
01:34:38,876 --> 01:34:42,178
‫‫ما هذه؟ لماذا لا أملكها؟

682
01:34:44,741 --> 01:34:47,304
‫‫لماذا لا أملك هذه الأرض؟

683
01:34:47,478 --> 01:34:52,475
‫‫هذه أرض (باندي)
‫‫امتنع عن البيع عندما كنا نشتري

684
01:34:53,604 --> 01:34:56,516
‫‫وكان يأمل في التحدث معك

685
01:35:00,208 --> 01:35:03,683
‫‫ألا يمكنك مدّ خط الأنابيب
‫‫حول هذه الأرض؟

686
01:35:06,594 --> 01:35:10,244
‫‫هل يمكنني مدّ الأنابيب
‫‫حول 50 ميلاً من جبال (تهاشابي)؟

687
01:35:10,678 --> 01:35:13,502
‫‫لا تتحامق أمامي (آل)

688
01:35:14,024 --> 01:35:17,413
‫‫- بوسعي الذهاب إليه مجددا
‫‫- لا، أنا أذهب وأكلّم الرجل

689
01:35:17,717 --> 01:35:20,193
‫‫سأتحدث معه
‫‫سأريك كيف تتمّ معالجة الأمر

690
01:35:24,625 --> 01:35:26,754
‫‫حسنا، وضّب كل شيء (هنري)

691
01:35:37,224 --> 01:35:40,830
‫‫- كم هو حجم غرفته؟
‫‫- يتشارك فيها مع ولد آخر

692
01:35:41,265 --> 01:35:44,088
‫‫- من؟
‫‫- ولد أكبر في الـ12

693
01:35:44,306 --> 01:35:46,522
‫‫إنه هناك منذ سنة ويدعى (بالرد)

694
01:35:52,517 --> 01:35:57,513
‫‫- كم هو حجم غرفته؟
‫‫- لا بأس به، ولديه مكان كافٍ

695
01:35:59,295 --> 01:36:02,467
‫‫هل ستصطحب (هنري) معك
‫‫لمقابلة المسؤولين في (يونيون أويل)؟

696
01:36:15,762 --> 01:36:18,541
‫‫- هل أنت ابن (وليام باندي)؟
‫‫- أنا حفيده

697
01:36:19,409 --> 01:36:21,495
‫‫- هل هو هنا
‫‫- لا، ليس هنا

698
01:36:21,626 --> 01:36:24,190
‫‫- أين هو؟
‫‫- قلت لك إنه ليس هنا ماذا تريد؟

699
01:36:28,925 --> 01:36:32,922
‫‫أنا (دانيال بلاينفيو)
‫‫أريد مخاطبته بشأن أملاكه

700
01:36:33,009 --> 01:36:37,136
‫‫- بأيّ شأن؟
‫‫- أظن أنني سأكلّمه هو

701
01:36:38,265 --> 01:36:40,743
‫‫- أنت المنقّب عن النفط صحيح؟
‫‫- هذا صحيح

702
01:36:40,873 --> 01:36:44,392
‫‫- لا نريدك أن تحفر هنا
‫‫- وأنا لا أريد ذلك

703
01:36:44,522 --> 01:36:47,346
‫‫- متى سيعود؟
‫‫- بعد أيام

704
01:36:47,563 --> 01:36:50,040
‫‫قل له إنني أريد مخاطبته
‫‫ليس بشأن الحفر

705
01:36:50,214 --> 01:36:52,082
‫‫وسأعود بعد أسبوع

706
01:39:14,672 --> 01:39:17,149
‫‫- نخب (يونيون أويل)
‫‫- (يونيون أويل)

707
01:39:17,279 --> 01:39:20,840
‫‫مئة ميل من الأنابيب وكل المنتجين
‫‫المستقلّين في هذه الولاية الرائعة

708
01:39:47,127 --> 01:39:54,035
‫‫هناك منزل في (فون دو لاك)
‫‫بناه (جون هوليستر) أتذكره؟

709
01:39:57,771 --> 01:40:02,464
‫‫في صغري كنت أظن أنه الأجمل
‫‫على الإطلاق وكنت أريده

710
01:40:03,723 --> 01:40:09,848
‫‫أردت العيش فيه
‫‫وتناول الطعام فيه وتنظيفه

711
01:40:13,281 --> 01:40:17,496
‫‫وحتى في صغري كنت أريد
‫‫إنجاب أولاد ليركضوا فيه

712
01:40:19,320 --> 01:40:24,533
‫‫يمكنك الحصول على أي شيء
‫‫تريده الآن ويجدر بك ذلك

713
01:40:25,142 --> 01:40:29,921
‫‫- أين ستبنيه؟
‫‫- ربما هنا قرب المحيط

714
01:40:32,746 --> 01:40:35,265
‫‫هل ستجعله كذاك المنزل؟

715
01:40:40,174 --> 01:40:43,781
‫‫أظن أنني سأشعر بالغثيان
‫‫إن رأيت ذاك المنزل مجددا

716
01:40:50,255 --> 01:40:53,641
‫‫يمكننا الأكل
‫‫والحصول على بعض النساء

717
01:40:55,599 --> 01:40:58,378
‫‫واصطحابهنّ إلى حفلة (بيتشتري)

718
01:41:01,376 --> 01:41:04,809
‫‫أقترح أن نثمل ونأخذهنّ
‫‫إلى حفلة (بيتشتري)

719
01:41:08,284 --> 01:41:09,674
‫‫حسنا

720
01:42:28,616 --> 01:42:31,093
‫‫هل يمكنني الحصول
‫‫على بعض المال لو سمحت؟

721
01:42:38,304 --> 01:42:41,476
‫‫هل يمكنني الحصول
‫‫على بعض المال؟ بعض...

722
01:43:29,832 --> 01:43:32,439
‫‫أريدك أن تقول لي أمرا

723
01:43:35,871 --> 01:43:37,262
‫‫ماذا؟

724
01:43:38,087 --> 01:43:41,867
‫‫ما كان اسم المزرعة قرب (هيل هاوس)؟

725
01:43:52,641 --> 01:43:57,682
‫‫ما كان اسم المزرعة قرب (هيل هاوس)؟

726
01:44:00,940 --> 01:44:04,457
‫‫- لا أذكر
‫‫- من أنت؟

727
01:44:06,804 --> 01:44:09,152
‫‫سأغادر يا (دانيال)

728
01:44:10,455 --> 01:44:13,104
‫‫من أنت؟

729
01:44:15,364 --> 01:44:21,185
‫‫لا أحد، دعني أنهض وأرحل

730
01:44:22,663 --> 01:44:25,356
‫‫هل لديّ أخ؟

731
01:44:28,571 --> 01:44:34,437
‫‫قابلت رجلاً في (كينغ سيتي)
‫‫قال إنه شقيقك

732
01:44:36,349 --> 01:44:43,213
‫‫كنا صديقين لأشهر
‫‫وعملنا في (كينغ سيتي)

733
01:44:45,081 --> 01:44:51,163
‫‫أراد المجيء إليك (دانيال)
‫‫ولم يكن لدينا مال

734
01:44:56,290 --> 01:45:02,677
‫‫مات بداء السلّ، لم يتعرّض للأذى

735
01:45:02,807 --> 01:45:06,065
‫‫لم يُقتل، لم يتعرّض لسوء

736
01:45:07,020 --> 01:45:10,064
‫‫لكنه أخبرني عنك

737
01:45:12,278 --> 01:45:19,838
‫‫وأنا استغللت قصته واستعملت مذكراته

738
01:45:23,661 --> 01:45:30,135
‫‫(دانيال)، (دانيال) أنا صديقك

739
01:45:31,917 --> 01:45:36,044
‫‫ولا أحاول إيذاءك أبدا

740
01:45:36,652 --> 01:45:38,389
‫‫أنا أسعى إلى البقاء!

741
01:45:39,128 --> 01:45:41,691
‫‫لا! لا!

742
01:47:29,699 --> 01:47:33,739
‫‫"أخي"

743
01:48:49,597 --> 01:48:51,290
‫‫من هنا؟

744
01:48:52,420 --> 01:48:54,462
‫‫أنا (باندي)

745
01:49:06,843 --> 01:49:12,492
‫‫نعم، نعم، (وليام باندي)

746
01:49:15,969 --> 01:49:18,923
‫‫نعم، أودّ استئجار أرضك

747
01:49:20,964 --> 01:49:26,308
‫‫طلبت منك المجيء والتحدث معي
‫‫سابقا عندما كنت تستأجر الأراضي

748
01:49:28,177 --> 01:49:33,695
‫‫نعم، هذا صحيح، كان ابني مريضا

749
01:49:35,388 --> 01:49:38,386
‫‫حصل ذلك قبل أن يمرض ابنك

750
01:49:41,037 --> 01:49:47,120
‫‫أعرف أنك تودّ مدّ
‫‫خط للأنابيب عبر أرضي

751
01:49:48,510 --> 01:49:52,594
‫‫- هل صحيح ما سمعته؟
‫‫- هذا صحيح كلّيا

752
01:49:55,592 --> 01:50:01,718
‫‫أنابيب من حجم 8 إنشات يمكن طمرها
‫‫بموافقتك، وأضمن لك عدم إعاقة...

753
01:50:01,848 --> 01:50:07,062
‫‫لقد أرشدني الرب إلى الخيار الصحيح

754
01:50:11,710 --> 01:50:14,143
‫‫ما هو؟

755
01:50:14,317 --> 01:50:18,531
‫‫يجب أن تُعمّد بدم (يسوع) المسيح

756
01:50:19,617 --> 01:50:26,394
‫‫لكن سبق أن تعمّدت
‫‫سيد (باندي)، سبق أن فعلت

757
01:50:26,525 --> 01:50:31,912
‫‫إنه سبيلك الوحيد للخلاص
‫‫وسبيلك الوحيد لنيل مرادك

758
01:50:33,737 --> 01:50:37,474
‫‫يمكنك القيام بذلك
‫‫في كنيسة الرؤيا الثالثة

759
01:50:40,036 --> 01:50:42,772
‫‫سأدفع لك 3 آلاف دولار

760
01:50:44,512 --> 01:50:47,553
‫‫أريدك أن تكون جزءا من كنيستنا

761
01:50:49,160 --> 01:50:51,463
‫‫سأدفع لك 5000 دولار

762
01:50:52,244 --> 01:50:59,023
‫‫تعمّد واحصل على غفران
‫‫الخطيئة التي اقترفتها

763
01:51:02,976 --> 01:51:10,623
‫‫أية خطيئة تشير إليها
‫‫سيد (باندي)؟ خطيئة الحفر؟

764
01:52:01,802 --> 01:52:05,626
‫‫أنا أتمنى لو يحصل الكلّ
‫‫على الخلاص، صحيح؟

765
01:52:05,756 --> 01:52:08,059
‫‫نعم

766
01:52:08,190 --> 01:52:11,056
‫‫يؤسفني أنّ هذا غير ممكن

767
01:52:11,447 --> 01:52:15,879
‫‫إنّ مبدأ الخلاص الكوني
‫‫مجرد كذبة أليس كذلك؟

768
01:52:16,140 --> 01:52:18,008
‫‫- إنها كذبة
‫‫- إنها كذبة

769
01:52:18,833 --> 01:52:23,439
‫‫ليته بالإمكان إنقاذ الجميع
‫‫لكن ذلك لن يحصل، لا، لن يحصل

770
01:52:23,656 --> 01:52:28,696
‫‫- لن تنالوا الخلاص إذا...
‫‫- رفضنا الدم

771
01:52:30,216 --> 01:52:36,863
‫‫جيد، هل من خاطىء هنا
‫‫يسعى إلى الخلاص؟

772
01:52:39,557 --> 01:52:40,990
‫‫عضو جديد؟

773
01:52:45,684 --> 01:52:47,595
‫‫سأسأل مجددا

774
01:52:49,420 --> 01:52:53,721
‫‫- أمن خاطىء يريد الخلاص؟
‫‫- نعم

775
01:52:57,761 --> 01:52:59,891
‫‫اسمح لي

776
01:53:01,237 --> 01:53:04,061
‫‫شكرا على حضورك أيها الأخ (دانيال)

777
01:53:06,233 --> 01:53:08,536
‫‫شكرا (إيلاي)

778
01:53:08,753 --> 01:53:13,272
‫‫لدينا خاطىء هنا يرغب في الخلاص

779
01:53:14,010 --> 01:53:17,659
‫‫- (دانيال)، هل أنت خاطىء؟
‫‫- نعم

780
01:53:18,136 --> 01:53:24,828
‫‫ارفع صوتك (دانيال)
‫‫تضرّع إلى السماء، لا بأس

781
01:53:25,002 --> 01:53:28,869
‫‫- نعم
‫‫- اركع وصلّ

782
01:53:30,693 --> 01:53:34,907
‫‫انظر إلى السماء وقل ذلك

783
01:53:37,384 --> 01:53:41,946
‫‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫‫- (دانيال)

784
01:53:42,077 --> 01:53:45,378
‫‫لقد أتيت إلى هنا
‫‫وأحضرت معك الخير والثروة

785
01:53:45,508 --> 01:53:49,592
‫‫لكنك أحضرت أيضا
‫‫عاداتك السيئة كمرتدّ

786
01:53:49,723 --> 01:53:53,676
‫‫لقد لاحقت النساء وأهملت ابنك

787
01:53:53,807 --> 01:53:59,498
‫‫ابنك الذي ربّيته تخليت عنه
‫‫لأنه مريض ولأنك أخطأت

788
01:53:59,628 --> 01:54:02,757
‫‫- قل ذلك الآن، أنا خاطىء
‫‫- أنا خاطىء

789
01:54:02,888 --> 01:54:06,188
‫‫- ارفع صوتك، أنا خاطىء
‫‫- أنا خاطىء

790
01:54:06,841 --> 01:54:09,795
‫‫- ارفع صوتك (دانيال)، أنا خاطىء
‫‫- أنا خاطىء

791
01:54:10,056 --> 01:54:12,923
‫‫- أنا آسف يا إلهي
‫‫- أنا آسف يا إلهي

792
01:54:13,053 --> 01:54:15,226
‫‫- أريد الدم
‫‫- أريد الدم

793
01:54:15,357 --> 01:54:19,701
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلك
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي

794
01:54:19,831 --> 01:54:22,395
‫‫- لن أرتدّ ثانية
‫‫- لن أرتدّ ثانية

795
01:54:22,525 --> 01:54:26,739
‫‫- ضعت ووجدت ذاتي الآن
‫‫- ضعت ووجدت ذاتي الآن

796
01:54:26,870 --> 01:54:29,302
‫‫لقد تخلّيت عن طفلي

797
01:54:31,257 --> 01:54:35,472
‫‫- قل ذلك، قل ذلك
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي

798
01:54:35,602 --> 01:54:39,468
‫‫- قل ذلك بصوت أعلى
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي

799
01:54:40,468 --> 01:54:45,291
‫‫تخلّيت عن طفلي
‫‫تخلّيت عن ابني

800
01:54:45,768 --> 01:54:50,113
‫‫- والآن توسّل للحصول على الدم
‫‫- أعطني الدم (إيلاي)

801
01:54:50,461 --> 01:54:53,763
‫‫دعني أرحل من هنا
‫‫أعطني الدم رباه ودعني أرحل

802
01:54:53,893 --> 01:54:57,412
‫‫هل تقبل بـ(يسوع) المسيح كمخلّصك؟

803
01:54:57,543 --> 01:55:00,931
‫‫- نعم
‫‫- اخرج من هنا أيها الشيطان، اخرج

804
01:55:01,409 --> 01:55:09,447
‫‫اخرجي أيتها الخطيئة، أتقبل كنيسة
‫‫الرؤيا الثالثة كمرشدتك الروحية؟

805
01:55:11,489 --> 01:55:15,616
‫‫- نعم، أين القوّة؟
‫‫- هل تفعل؟ اخرج من هنا

806
01:55:15,834 --> 01:55:19,526
‫‫اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫وعُد إلى حيث تنتمي

807
01:55:20,352 --> 01:55:24,653
‫‫- أتقبل بالسيد المسيح كمخلّصك؟
‫‫- نعم

808
01:55:28,216 --> 01:55:34,212
‫‫"هل ستتحرر من عبء الخطيئة؟
‫‫الدم يحمل القوّة"

809
01:55:37,166 --> 01:55:40,685
‫‫-"هل ستتغلّب على الشرّ؟"
‫‫- يوجد خط للأنابيب

810
01:56:00,322 --> 01:56:02,625
‫‫أهلاً بك في العائلة
‫‫أيها الأخ (بلاينفيو)

811
01:56:02,756 --> 01:56:08,403
‫‫إنه يوم جديد وعالم رائع
‫‫عالم رائع، شكرا جزيلاً، آمين يا أخي

812
01:56:27,433 --> 01:56:31,082
‫‫هذا يكفي، هذا يكفي

813
01:56:33,210 --> 01:56:41,206
‫‫عليه تلقّي الروح بمفرده
‫‫لدينا عضو جديد

814
01:56:41,683 --> 01:56:44,116
‫‫- هذا صحيح
‫‫- هللويا

815
01:56:44,246 --> 01:56:46,289
‫‫- هللويا
‫‫- آمين

816
01:56:48,505 --> 01:56:54,935
‫‫كان السيد (بلاينفيو) سخيا
‫‫وتبرّع بـ5 آلاف دولار إلى الكنيسة

817
01:56:55,021 --> 01:56:58,671
‫‫- ونحن ما زلنا بانتظار المبلغ
‫‫- المجد لله!

818
01:57:07,707 --> 01:57:09,098
‫‫هيا

819
01:58:08,793 --> 01:58:12,616
‫‫هذا مفيد لي، هذا مفيد لي

820
01:58:14,353 --> 01:58:16,570
‫‫أهلاً بعودتك بنيّ

821
01:58:18,395 --> 01:58:21,262
‫‫أهلاً بعودتك

822
01:58:24,737 --> 01:58:26,909
‫‫هذا (جورج رينولدز)
‫‫وهو أستاذ من مدرسة الصمّ

823
01:58:27,040 --> 01:58:29,864
‫‫انتبه إلى الانضباط! (فليتشر)

824
01:58:32,253 --> 01:58:34,643
‫‫أنت ثقيل الوزن بالنسبة إليّ

825
01:58:37,597 --> 01:58:39,683
‫‫هل تريد تناول الطعام؟

826
01:58:41,421 --> 01:58:45,462
‫‫هذا خط الأنابيب أترى؟
‫‫إنه يصل إلى البحر

827
01:59:06,837 --> 01:59:08,705
‫‫تعال

828
01:59:15,569 --> 01:59:20,131
‫‫أنا أحبك بنيّ، دعني أراك

829
01:59:24,389 --> 01:59:28,385
‫‫حسنا، توقّف، توقّف، توقّف

830
01:59:50,414 --> 01:59:53,498
‫‫دعنا نطعمك بعض الطعام الجيد

831
01:59:53,802 --> 01:59:57,538
‫‫ما يلزمنا هنا هي وجبة لذيذة
‫‫قوية ومكلفة

832
01:59:58,234 --> 02:00:01,883
‫‫- هل أنت جائع؟ أيها النادل؟
‫‫- نعم سيدي

833
02:00:02,014 --> 02:00:07,575
‫‫أريد شريحتي لحم وكأس ويسكي
‫‫والماء له مع حليب الماعز

834
02:00:07,966 --> 02:00:10,007
‫‫ممتاز سيدي

835
02:00:15,960 --> 02:00:23,780
‫‫سنجعل هذا الأستاذ يساعدك
‫‫وهو سيهتم بكل شيء مفهوم؟

836
02:00:24,128 --> 02:00:26,865
‫‫لأنني أحتاج إليك وإلى مساعدتك

837
02:00:26,995 --> 02:00:29,776
‫‫لدينا الآن كل ما يلزم
‫‫لبناء هذه الشركة، تعال

838
02:01:05,575 --> 02:01:07,400
‫‫- مرحبا (دانيال)
‫‫- (تيلفورد)

839
02:01:07,530 --> 02:01:09,008
‫‫طاب يومك

840
02:01:10,658 --> 02:01:14,960
‫‫- مرحبا (إيتش إم تيلفورد)
‫‫- لا داعي إلى الصراخ

841
02:01:17,914 --> 02:01:19,826
‫‫تشرّفت

842
02:01:35,250 --> 02:01:37,855
‫‫أظن أننا طلبنا الشراب
‫‫قبل هؤلاء القوم

843
02:01:44,199 --> 02:01:47,675
‫‫أنا آسف سيدي
‫‫سأحضر لك اللحم في الحال

844
02:02:10,137 --> 02:02:13,830
‫‫إنّ عرضي هو مليون دولار
‫‫للإيجار في (ليتل بوسطن)

845
02:02:14,176 --> 02:02:17,217
‫‫قلت لـ(إيتش إم تيلفورد)
‫‫ماذا يمكنه أن يفعل بذلك المبلغ

846
02:02:17,304 --> 02:02:21,303
‫‫وأبرمنا اتفاقا مع (يونيون)
‫‫بشأن خط الأنابيب

847
02:02:22,041 --> 02:02:25,386
‫‫وبحر النفط ذاك تحت أقدامنا

848
02:02:25,559 --> 02:02:27,644
‫‫- 150 ألف دولار
‫‫- نعم

849
02:02:27,731 --> 02:02:31,599
‫‫- كنا بحاجة إلى المال للحفر
‫‫- من هذا الرجل؟

850
02:02:32,034 --> 02:02:35,074
‫‫ذهبت للقائه، كان يعرض أملاكا
‫‫نسعى إلى الحصول عليها

851
02:02:35,335 --> 02:02:36,986
‫‫وقد عرضت عليه مليون دولار

852
02:02:37,073 --> 02:02:39,158
‫‫- هل قبل؟
‫‫- لقد رفض عرضي

853
02:02:39,289 --> 02:02:40,766
‫‫أنا جائع

854
02:02:40,897 --> 02:02:45,980
‫‫كعكة البرتقال، البطاطس المهروسة
‫‫والبازيلا الخضراء للجميع

855
02:02:46,110 --> 02:02:48,021
‫‫حسنا

856
02:02:55,581 --> 02:02:57,710
‫‫أريدك أن تنظر إلى هناك

857
02:02:58,188 --> 02:03:02,403
‫‫- (دانيال) دعني أقدّم...
‫‫- انظر، أترى؟ هذا ابني، أتراه؟

858
02:03:03,097 --> 02:03:04,965
‫‫- نعم
‫‫- هل تراه؟

859
02:03:07,833 --> 02:03:10,006
‫‫أنا أراه

860
02:03:10,136 --> 02:03:13,307
‫‫لا تملِ عليّ طريقة تربية عائلتي

861
02:03:15,089 --> 02:03:18,521
‫‫طلبت منك ألّا تملي عليّ
‫‫طريقة تربية عائلتي

862
02:03:20,129 --> 02:03:22,388
‫‫(دانيال)

863
02:03:22,823 --> 02:03:25,516
‫‫ماذا ترى؟

864
02:03:26,689 --> 02:03:29,817
‫‫- أنا مسرور جدا...
‫‫- نعم، أبرمت صفقة مع (يونيون)

865
02:03:29,948 --> 02:03:32,379
‫‫- إنّ ابني سعيد وبأمان
‫‫- تهانيّ

866
02:03:32,511 --> 02:03:34,769
‫‫- أنا أهتمّ به الآن، لذا...
‫‫- ممتاز

867
02:03:36,855 --> 02:03:39,766
‫‫أنت تبدو كأحمق، صحيح (تيلفورد)؟

868
02:03:44,502 --> 02:03:50,497
‫‫- نعم
‫‫- نعم، هذا صحيح

869
02:03:51,845 --> 02:03:56,666
‫‫- اعذروني أيها السادة
‫‫- اعذروني واعذروه أيها السادة

870
02:04:00,403 --> 02:04:02,922
‫‫قلت لك ماذا سأفعل؟

871
02:04:32,684 --> 02:04:36,116
‫‫سيد (سانداي) علمت
‫‫أنك ستترك مجتمعنا البسيط

872
02:04:36,246 --> 02:04:37,767
‫‫نعم، سأذهب في مهمّة

873
02:04:37,984 --> 02:04:40,069
‫‫- إلى أين؟
‫‫- أبرمت اتفاقا نفطيا

874
02:04:40,199 --> 02:04:41,721
‫‫سأذهب إلى (تافت)
‫‫ومنها إلى (بايكرزفيلد)

875
02:04:41,851 --> 02:04:43,676
‫‫أريدك أن تعرف أنهم سيستبدلونك...

876
02:04:43,806 --> 02:04:47,498
‫‫- أمهله 3 أرباع الساعة
‫‫- كنت جيدا معنا

877
02:04:47,716 --> 02:04:50,236
‫‫- شكرا، سأذكرك في صلواتي
‫‫- شكرا جزيلاً

878
02:04:50,367 --> 02:04:54,147
‫‫شركة (يونيون أويل)
‫‫(سانتا بولا)، (كاليفورنيا)

879
02:04:56,970 --> 02:04:58,578
‫‫نعم

880
02:07:04,963 --> 02:07:11,045
‫‫"1927"

881
02:08:54,405 --> 02:08:56,490
‫‫تفضّل، تفضّل

882
02:09:22,558 --> 02:09:24,989
‫‫هل يمكننا البقاء وحدنا؟

883
02:09:25,120 --> 02:09:28,248
‫‫هذا أقرب مساعديّ
‫‫وهو يسمع كل شيء

884
02:09:35,851 --> 02:09:38,414
‫‫أفضّل أن أتكلم معك على انفراد

885
02:09:38,544 --> 02:09:43,324
‫‫أنت لا تتكلم
‫‫لماذا لا تحرّك يديك

886
02:09:43,455 --> 02:09:46,712
‫‫كي يقول لي ذاك الرجل أين كنت

887
02:09:54,838 --> 02:09:58,095
‫‫أم أنك تظن أنني لا أعرف

888
02:10:12,173 --> 02:10:19,428
‫‫يصعب عليّ قول ذلك
‫‫سأخبرك أولاً أنني أحبك كثيرا

889
02:10:22,773 --> 02:10:27,162
‫‫وقد تعلّمت أن أحب ما أفعله بفضلك

890
02:10:30,377 --> 02:10:34,808
‫‫سأرحل من هنا وأقصد (المكسيك)

891
02:10:35,851 --> 02:10:39,283
‫‫سآخذ (ماري) إلى هناك

892
02:10:40,717 --> 02:10:45,887
‫‫أنا مشتاق إلى العمل
‫‫في الخارج وإلى الحقول

893
02:10:48,710 --> 02:10:53,794
‫‫سأرحل لفترة قصيرة لأنقّب

894
02:10:56,009 --> 02:10:58,571
‫‫وأطلق شركتي

895
02:11:01,136 --> 02:11:05,829
‫‫حان الوقت للتغيير

896
02:11:18,645 --> 02:11:21,427
‫‫هذا يجعل منك منافسي

897
02:11:25,119 --> 02:11:30,463
‫‫- لا، ليس الأمر هكذا
‫‫- إنه هكذا يا فتى

898
02:11:31,680 --> 02:11:35,241
‫‫- شركتك الخاصة؟
‫‫- هذا صحيح

899
02:11:37,805 --> 02:11:42,063
‫‫- في (المكسيك)؟
‫‫- نعم

900
02:11:42,193 --> 02:11:47,624
‫‫أنت ترتكب غلطة كبيرة
‫‫ماذا تفعل؟

901
02:11:49,492 --> 02:11:52,360
‫‫أعرف أنني اختلفت معك
‫‫في أمور كثيرة

902
02:11:53,533 --> 02:11:57,921
‫‫أفضّل أن تبقى أبي وليس شريكي

903
02:11:58,007 --> 02:12:01,265
‫‫قل ذلك إذا، إن أردت
‫‫أن تقول لي شيئا فافعل

904
02:12:01,396 --> 02:12:03,873
‫‫أفضّل أن أسمعك تتكلم
‫‫بدلاً من كلبك الصغير

905
02:12:23,250 --> 02:12:29,115
‫‫سأذهب إلى (المكسيك)
‫‫مع زوجتي، سأبتعد عنك

906
02:12:35,067 --> 02:12:41,715
‫‫لم يكن ذلك صعبا جدا صحيح؟
‫‫أنت تقتلنا بما تفعله

907
02:12:45,147 --> 02:12:48,927
‫‫أنت تقتل صورتي لك كابني

908
02:12:49,057 --> 02:12:53,966
‫‫- أنت عنيد ولا تصغي
‫‫- أنت لست ابني

909
02:12:54,618 --> 02:12:57,920
‫‫أرجوك لا تقل ذلك
‫‫أعرف أنك لا تقصد ذلك

910
02:12:58,050 --> 02:13:02,308
‫‫إنها الحقيقة، أنت لست ابني
‫‫ولم تكن كذلك قط، أنت...

911
02:13:03,394 --> 02:13:05,740
‫‫أنت يتيم

912
02:13:07,783 --> 02:13:10,476
‫‫هل سبق أن سمعت هذه الكلمة؟

913
02:13:11,519 --> 02:13:17,167
‫‫أخبره ماذا قلت
‫‫لقد تصرفت اليوم كأنك كذلك

914
02:13:18,948 --> 02:13:21,902
‫‫كان ينبغي أن أتوقّع هذا الأمر

915
02:13:22,771 --> 02:13:26,637
‫‫كان ينبغي أن أعرف أنه في أعماقك

916
02:13:26,768 --> 02:13:30,635
‫‫وخلال السنين الماضية
‫‫كنت تعزز كرهك لي شيئا فشيئا

917
02:13:30,808 --> 02:13:34,675
‫‫لا أعرف من أنت
‫‫لأنك لا تتمتع بشيء مني

918
02:13:34,806 --> 02:13:37,325
‫‫أنت ابن شخص آخر

919
02:13:39,280 --> 02:13:46,492
‫‫انظر إلى غضبك واحتيالك
‫‫وخداعك لي

920
02:13:48,621 --> 02:13:53,488
‫‫أنت يتيم من سلّة وسط الصحراء

921
02:13:55,355 --> 02:14:00,873
‫‫وأنا أخذتك لأنني كنت بحاجة
‫‫إلى وجه لطيف لشراء الأرض

922
02:14:01,699 --> 02:14:07,086
‫‫هل فهمت ذلك؟ أصبحت تعرف الآن

923
02:14:09,693 --> 02:14:14,906
‫‫انظر إليّ!
‫‫أنت أدنى مستوى من اللقيط

924
02:14:38,932 --> 02:14:44,016
‫‫أنت لا تتمتع بشيء مني
‫‫أنت لقيط كنت في سلّة

925
02:14:53,400 --> 02:14:57,701
‫‫أنا أشكر الله
‫‫لأنني لا أتمتع بشيء منك

926
02:15:02,565 --> 02:15:10,605
‫‫أنت لست ابني، كنت ملفوفا
‫‫في قماش قطني، لقيط في سلّة

927
02:15:13,254 --> 02:15:16,340
‫‫لقيط في سلّة

928
02:15:23,899 --> 02:15:26,897
‫‫أنت لقيط في سلّة

929
02:16:29,069 --> 02:16:31,196
‫‫انهض سيد (دانيال)

930
02:16:35,064 --> 02:16:37,410
‫‫سيد (دانيال)

931
02:16:38,626 --> 02:16:41,538
‫‫سيد (دانيال)، لديك زائر

932
02:16:44,752 --> 02:16:46,924
‫‫انهض سيد (دانيال)

933
02:16:49,445 --> 02:16:51,878
‫‫سيدي؟

934
02:17:04,563 --> 02:17:07,171
‫‫يمكنك تركنا الآن

935
02:17:14,905 --> 02:17:16,816
‫‫(دانيال)

936
02:17:18,858 --> 02:17:21,291
‫‫(دانيال)

937
02:17:22,812 --> 02:17:26,375
‫‫منزل (دانيال بلاينفيو) يحترق

938
02:17:30,762 --> 02:17:34,150
‫‫أخ (دانيال)، أنا (إيلاي)

939
02:17:44,013 --> 02:17:48,880
‫‫نعم، نعم، بالفعل

940
02:17:49,922 --> 02:17:52,746
‫‫سأعدّ شرابا

941
02:17:58,090 --> 02:18:06,127
‫‫منزلك أشبه بمعجزة
‫‫إنه جميل، باركه الله

942
02:18:07,213 --> 02:18:11,515
‫‫كنت أنشر تعاليمه في البعيد

943
02:18:12,905 --> 02:18:18,640
‫‫في البعيد وقد سافرت كثيرا من أجله

944
02:18:23,592 --> 02:18:26,330
‫‫كنت أعمل في الإذاعة

945
02:18:28,806 --> 02:18:32,455
‫‫نعم، لقد حصلت أمور كثيرة

946
02:18:33,672 --> 02:18:38,625
‫‫من الروعة أن أكون هنا وأعثر عليك

947
02:18:39,449 --> 02:18:42,578
‫‫ستسنح لنا فرصة
‫‫الاطلاع على التطوّرات

948
02:18:55,005 --> 02:18:57,437
‫‫لا، شكرا جزيلاً

949
02:19:15,163 --> 02:19:21,419
‫‫أخي (دانيال)
‫‫أخي برابطة الزواج

950
02:19:23,418 --> 02:19:27,849
‫‫نحن صديقان قديمان
‫‫لقد انقضى وقت طويل

951
02:19:34,106 --> 02:19:41,753
‫‫قد تتبدّل الظروف
‫‫لكن الله معنا دائما على الأقل

952
02:19:43,055 --> 02:19:46,270
‫‫لقد شهدنا التقلّبات صحيح؟

953
02:19:49,486 --> 02:19:52,614
‫‫هل أوضاعك سيئة الآن (إيلاي)؟

954
02:19:53,873 --> 02:20:00,868
‫‫لا، لا، لا، لكنني أتيت حاملاً
‫‫بعض الأخبار المحزنة

955
02:20:02,303 --> 02:20:05,517
‫‫ربما تذكر السيد (باندي)؟

956
02:20:07,603 --> 02:20:15,206
‫‫لقد فارق السيد (باندي) الحياة
‫‫بعدما عاش 99 سنة، باركه الله

957
02:20:15,640 --> 02:20:19,724
‫‫لدى السيد (باندي) حفيد
‫‫هل قابلت حفيده (وليام)؟

958
02:20:20,550 --> 02:20:27,806
‫‫(وليام باندي) من أفضل
‫‫أعضاء كنيسة الرؤيا الثالثة

959
02:20:27,936 --> 02:20:31,498
‫‫إنه يتوق إلى المجيء
‫‫إلى (هوليوود) للعمل في الأفلام

960
02:20:32,758 --> 02:20:39,232
‫‫إنه وسيم للغاية
‫‫وأظن أنه سيحقق النجاح

961
02:20:40,319 --> 02:20:42,489
‫‫هذا رائع

962
02:20:44,141 --> 02:20:46,791
‫‫هل تريدني أن أتحدث معه؟

963
02:20:54,308 --> 02:21:01,433
‫‫(دانيال)، أسألك إن كنت
‫‫تريد التعامل مع الكنيسة

964
02:21:01,607 --> 02:21:06,471
‫‫لتطوير عقد الإيجار
‫‫لأرض (باندي) ومساحتها ألف آكر

965
02:21:08,254 --> 02:21:13,337
‫‫أقترح التنقيب في أحد أروع حقول
‫‫(ليتل بوسطن) غير المنقّب فيها

966
02:21:13,511 --> 02:21:17,290
‫‫- يسرّني العمل معك
‫‫- حقا؟

967
02:21:19,245 --> 02:21:22,287
‫‫نعم، بالطبع، هذا رائع

968
02:21:22,417 --> 02:21:26,849
‫‫- لكن هناك شرط للعمل
‫‫- حسنا

969
02:21:28,760 --> 02:21:32,150
‫‫أريدك أن تقول لي إنك دجّال

970
02:21:37,753 --> 02:21:44,053
‫‫أريدك أن تقول
‫‫إنك كنت دجّالاً وما زلت

971
02:21:44,488 --> 02:21:47,790
‫‫وإنّ المعتقدات خرافة

972
02:21:52,830 --> 02:21:55,523
‫‫لكن هذا كذب

973
02:21:57,522 --> 02:22:00,823
‫‫هذا كذب، لا يمكنني قول ذلك

974
02:22:14,292 --> 02:22:16,899
‫‫- متى نبدأ الحفر؟
‫‫- قريبا

975
02:22:17,029 --> 02:22:18,637
‫‫كم سيستغرق الأمر لتنتج البئر؟

976
02:22:18,767 --> 02:22:20,591
‫‫لن يستغرق ذلك طويلاً

977
02:22:20,722 --> 02:22:25,154
‫‫أريد مئة ألف دولار
‫‫عند التوقيع مع الـ5 آلاف

978
02:22:25,284 --> 02:22:27,934
‫‫التي تدين بها لي إضافة إلى الفائدة

979
02:22:28,064 --> 02:22:30,454
‫‫هذا منصف

980
02:22:35,581 --> 02:22:40,534
‫‫أنا دجّال والمعتقدات خرافة

981
02:22:40,664 --> 02:22:43,443
‫‫إن كان هذا ما تظنه فسأقول ذلك

982
02:22:43,531 --> 02:22:46,659
‫‫- قل ذلك بجدّية
‫‫- (دانيال)...

983
02:22:47,398 --> 02:22:51,004
‫‫قل ذلك كأنك تلقي عظتك

984
02:22:53,046 --> 02:22:55,305
‫‫لا تبتسم

985
02:23:00,388 --> 02:23:05,255
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة
‫‫- لماذا لا تقف؟

986
02:23:08,817 --> 02:23:10,903
‫‫ضع الكأس من يدك

987
02:23:23,197 --> 02:23:29,150
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة
‫‫- (إيلاي)، توقّف

988
02:23:29,802 --> 02:23:35,578
‫‫تخيّل أنّ هذه كنيستك
‫‫والرعية كلّها حاضرة لذا...

989
02:23:37,795 --> 02:23:42,662
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة
‫‫- كرّر ذلك

990
02:23:44,530 --> 02:23:48,310
‫‫أنا دجّال والمعتقدات خرافة

991
02:23:48,440 --> 02:23:53,176
‫‫- لا يمكنهم سماعك في الخلف
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة

992
02:23:53,304 --> 02:23:58,434
‫‫- كرّر ذلك
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة

993
02:23:59,041 --> 02:24:04,558
‫‫- كرّر ذلك
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة

994
02:24:05,689 --> 02:24:08,426
‫‫تمّ الحفر في تلك المناطق

995
02:24:11,118 --> 02:24:14,464
‫‫- ماذا؟
‫‫- تمّ الحفر في تلك المناطق

996
02:24:16,984 --> 02:24:22,068
‫‫- لا، لم يحصل ذلك
‫‫- بلى، هذا يعرف بالتصفية

997
02:24:22,416 --> 02:24:27,107
‫‫أنا أملك كل شيء حول المكان
‫‫وأحظى بكل شيء تحته

998
02:24:28,410 --> 02:24:34,102
‫‫لكن ما من هيكليات هناك
‫‫هذه أرض (باندي) أتفهم؟

999
02:24:34,232 --> 02:24:39,271
‫‫هل تفهم أنت (إيلاي)؟
‫‫هذا هو المقصود، هل تفهم؟

1000
02:24:40,185 --> 02:24:46,094
‫‫أنا أشرب ماءك، أشربه كل يوم

1001
02:24:46,527 --> 02:24:51,220
‫‫وأسحب النفط الذي في أرض (باندي)

1002
02:24:55,912 --> 02:24:58,649
‫‫يمكنك الجلوس مجددا

1003
02:25:16,288 --> 02:25:17,679
‫‫(دانيال)

1004
02:25:25,847 --> 02:25:27,889
‫‫أرجوك

1005
02:25:30,192 --> 02:25:33,624
‫‫- أنا يائس
‫‫- أعرف

1006
02:25:34,189 --> 02:25:37,317
‫‫- أحتاج إلى صديق
‫‫- نعم، بالطبع

1007
02:25:37,575 --> 02:25:43,832
‫‫لقد خطئت وأحتاج إلى المساعدة
‫‫أنا خاطىء

1008
02:25:44,093 --> 02:25:50,176
‫‫تركت الشيطان يتحكم بي
‫‫بطريقة لم أتخيّلها، أنا خاطىء

1009
02:25:50,307 --> 02:25:53,826
‫‫- يتحدانا القدر أحيانا، صحيح (إيلاي)؟
‫‫- نعم

1010
02:25:53,956 --> 02:25:58,474
‫‫- نعم بالفعل
‫‫- (دانيال)! نعم بالفعل

1011
02:25:58,605 --> 02:26:01,603
‫‫نعم، بالفعل

1012
02:26:02,428 --> 02:26:07,772
‫‫لم أتلقَ أي تحذير حيال
‫‫المشكلة الحديثة في اقتصادنا

1013
02:26:08,163 --> 02:26:13,898
‫‫يجب أن أحصل على هذه الصفقة
‫‫(دانيال)، يجب ذلك

1014
02:26:14,029 --> 02:26:20,328
‫‫يجب أن يحصل ذلك
‫‫استثماراتي... (دانيال) لن أطيل الكلام

1015
02:26:20,806 --> 02:26:26,932
‫‫لو كان بوسعي طلب العون
‫‫من الله لفعلت، لكن هذا ما يحصل دائما

1016
02:26:27,149 --> 02:26:34,448
‫‫نحن نواجه الألغاز وننتظر
‫‫ننتظر تعاليمه

1017
02:26:34,578 --> 02:26:38,663
‫‫لأنه لم يقدّر لك النجاح (إيلاي)

1018
02:26:39,966 --> 02:26:43,876
‫‫كان ذلك قدر (بول)

1019
02:26:44,484 --> 02:26:47,829
‫‫هو عثر عليّ وأخبرني عن أرضكم
‫‫أنت مجرد أحمق

1020
02:26:47,960 --> 02:26:50,914
‫‫- لماذا تتكلم عن (بول)؟
‫‫- فعلت ما عجز عنه شقيقك

1021
02:26:51,045 --> 02:26:53,609
‫‫- لا تقل لي ذلك
‫‫- لقد حطّمتك وهزمتك

1022
02:26:54,217 --> 02:26:59,647
‫‫(بول) هو الذي أخبرني عنكم
‫‫إنه الذكي والواسع الحيلة

1023
02:27:00,385 --> 02:27:04,036
‫‫عرف ماذا يوجد هناك
‫‫فعثر عليّ لاستخراجه من الأرض

1024
02:27:04,121 --> 02:27:07,902
‫‫هل تعرف ما الطريف في الأمر؟
‫‫اسمع، اسمع

1025
02:27:08,033 --> 02:27:11,943
‫‫دفعت له 10 آلاف دولار نقدا وفورا

1026
02:27:12,854 --> 02:27:17,243
‫‫إنه يملك شركة ناجحة الآن
‫‫و3 آبار منتجة

1027
02:27:17,373 --> 02:27:19,849
‫‫ويجني 5 آلاف دولار في الأسبوع

1028
02:27:21,978 --> 02:27:26,497
‫‫توقّف عن البكاء أيها النذل المتباكي
‫‫دعك من التفاهات

1029
02:27:26,975 --> 02:27:30,189
‫‫أنت مجرد شخص ثانوي (إيلاي)

1030
02:27:30,319 --> 02:27:33,448
‫‫- لا
‫‫- انزلقت على قذارة والدتك

1031
02:27:33,578 --> 02:27:34,969
‫‫لا

1032
02:27:35,230 --> 02:27:39,964
‫‫كان ينبغي أن يضعوك
‫‫في إناء زجاجي فوق الموقد

1033
02:27:41,007 --> 02:27:45,613
‫‫أين كنت عندما كان (بول)
‫‫يرضع من أمك؟ أين؟

1034
02:27:46,134 --> 02:27:50,696
‫‫من كان يرضعك يا (إيلاي) المسكين؟
‫‫إحدى حيوانات (باندي)؟

1035
02:27:51,042 --> 02:27:54,042
‫‫لقد استُثمرت الأرض ولا يمكنك
‫‫فعل شيء، لقد استُثمرت

1036
02:27:54,170 --> 02:27:55,910
‫‫- لو أنك تأخذ الإيجار...
‫‫- لقد خسرت

1037
02:27:56,084 --> 02:28:00,602
‫‫لقد تمّت تصفيتها!

1038
02:28:00,732 --> 02:28:05,468
‫‫تمّت تصفيتها أيها الولد (إيلاي)

1039
02:28:05,598 --> 02:28:08,292
‫‫جفّت! أنا آسف

1040
02:28:08,640 --> 02:28:15,069
‫‫إن كان لديك مخفوق الحليب
‫‫وكان لديّ مخفوق الحليب وقشّة

1041
02:28:15,504 --> 02:28:17,981
‫‫هذه هي
‫‫هذه هي القشة، هل ترى؟

1042
02:28:18,111 --> 02:28:19,457
‫‫انظر

1043
02:28:20,892 --> 02:28:28,103
‫‫تمتدّ قشّتي عبر الغرفة

1044
02:28:29,059 --> 02:28:36,619
‫‫وأبدأ بشرب مخفوق الحليب
‫‫الخاص بك، أنا أشربه

1045
02:28:38,791 --> 02:28:40,355
‫‫أنا أشربه كلّه

1046
02:28:40,485 --> 02:28:42,051
‫‫لا تعاملني بعنف (دانيال)

1047
02:28:45,135 --> 02:28:49,132
‫‫هل ظننت أنّ أغنياتك
‫‫ورقصاتك وخرافاتك ستساعدك؟

1048
02:28:49,262 --> 02:28:57,125
‫‫- أنا صاحب القرار، قدري النجاح
‫‫- (دانيال)

1049
02:28:57,604 --> 02:29:04,598
‫‫- لأنني أذكى وأكبر منك
‫‫- أنا صديقك، (دانيال) ساعدني

1050
02:29:04,772 --> 02:29:07,987
‫‫- ساعدني، ساعدني أرجوك
‫‫- أنا أكبر ولست دجّالاً

1051
02:29:08,943 --> 02:29:15,243
‫‫أنا صاحب القرار!
‫‫أنا صاحب القرار!

1052
02:29:15,502 --> 02:29:20,326
‫‫قلت لك إنني سأدمّرك
‫‫قلت لك إنني سأفعل

1053
02:29:20,631 --> 02:29:24,670
‫‫نحن شقيقان! نحن شقيقان!

1054
02:29:30,319 --> 02:29:35,793
‫‫(دانيال)، سامحني أرجوك
‫‫أتوسّل إليك، أنا آسف، سامحني

1055
02:29:36,748 --> 02:29:38,441
‫‫انتهى الأمر! انتهى الأمر

1056
02:30:41,179 --> 02:30:43,264
‫‫سيد (دانيال)؟

1057
02:30:50,520 --> 02:30:52,735
‫‫لقد انتهيت

1058
02:30:52,759 --> 02:30:56,259
A_Mendeex : سحب وتعديل

1059
02:31:26,841 --> 02:31:29,969
‫‫ترجمة: تانيا بشارة
‫‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

