﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
| iTunes مستخرجة من |

2
00:00:07,024 --> 00:00:12,024
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:38,564 --> 00:00:40,691
‫حسناً، سأبدأ أولاً.

4
00:00:41,275 --> 00:00:44,319
‫اسمح لي أن أقول
‫إننا لسنا بحاجة للمجيء إلى هنا.

5
00:00:45,237 --> 00:00:48,490
‫- نحن متزوجان منذ خمسة أعوام.
‫- ستة.

6
00:00:48,532 --> 00:00:53,454
‫خمسة أو ستة أعوام.
‫وهذا أشبه بفحص لعلاقتنا.

7
00:00:54,455 --> 00:00:59,501
‫فرصة للنظر في المحرك
‫وربما تغيير الزيت.

8
00:00:59,543 --> 00:01:03,630
‫- استبدال بعض السدادات.
‫- أجل، هذا كل ما بالأمر.

9
00:01:04,590 --> 00:01:06,967
‫حسناً إذاً. لنفتح غطاء المحرك.

10
00:01:08,886 --> 00:01:11,388
‫على مقياس من 1 ل10
‫كم أنتما سعيدان كزوجين؟

11
00:01:11,430 --> 00:01:13,766
‫- ثمانية.
‫- انتظر.

12
00:01:13,807 --> 00:01:18,270
‫هل عشرة تعني سعادة تامة
‫وواحد يعني تعاسة تامة أم...

13
00:01:18,312 --> 00:01:21,482
‫- أجب بنحو غريزي.
‫- حسناً.

14
00:01:22,483 --> 00:01:23,984
‫جاهزة؟

15
00:01:24,026 --> 00:01:25,360
‫ثمانية.

16
00:01:28,572 --> 00:01:31,116
‫كم تمارسان الجنس عادة؟

17
00:01:31,158 --> 00:01:32,618
‫لا أفهم السؤال.

18
00:01:34,203 --> 00:01:37,206
‫أجل، أنا ضائع.
‫أهناك مقياس من 1 إلى 10؟

19
00:01:37,247 --> 00:01:41,460
‫لأن واحد يعني قليلاً جداً أم أن واحد
‫يعني لا شيء تماماً؟ لأنه...

20
00:01:41,502 --> 00:01:45,964
‫من الناحية التقنية،
‫الصفر سيعني لا شيء.

21
00:01:49,968 --> 00:01:52,304
‫ماذا عن هذا الأسبوع؟

22
00:01:55,849 --> 00:01:58,435
‫- بما في ذلك العطلة؟
‫- بالطبع.

23
00:02:01,063 --> 00:02:04,108
‫السيد والسيدة "سميث"

24
00:02:04,566 --> 00:02:06,402
‫أوصفا لي كيف تقابلتما أول مرة.

25
00:02:07,236 --> 00:02:10,239
‫- تقابلنا في "كولومبيا".
‫- "بوغوتا".

26
00:02:11,281 --> 00:02:12,825
‫قبل خمسة أعوام.

27
00:02:13,492 --> 00:02:14,535
‫ستة.

28
00:02:15,202 --> 00:02:16,745
‫صحيح. خمسة أو ستة أعوام.

29
00:02:20,791 --> 00:02:22,668
‫{\an8}"بوغوتا"، "كولومبيا"

30
00:02:24,169 --> 00:02:26,255
‫{\an8}قبل خمسة أو ستة أعوام...

31
00:02:37,975 --> 00:02:39,852
‫{\an8}أحدهم أطلق النار على البراكودا

32
00:02:39,893 --> 00:02:42,271
‫{\an8}الشرطة تبحث عن السياح المسافرين وحدهم.

33
00:02:49,862 --> 00:02:51,780
‫{\an8}هل أنت وحدك يا سيدي؟

34
00:02:54,825 --> 00:02:57,703
‫{\an8}جواز السفر من فضلك يا آنستي...

35
00:03:01,915 --> 00:03:03,083
‫{\an8}...أوراقك

36
00:03:05,210 --> 00:03:06,920
‫{\an8}هل أنت وحدك؟

37
00:03:08,088 --> 00:03:09,590
‫لا.

38
00:03:11,508 --> 00:03:14,261
‫لا.

39
00:03:14,303 --> 00:03:16,096
‫إنها معي.

40
00:03:26,231 --> 00:03:27,900
‫أنا "جاين".

41
00:03:29,443 --> 00:03:32,029
‫- "جون".
‫- سررت بلقائك.

42
00:03:32,071 --> 00:03:33,989
‫سررت بلقائك.

43
00:03:38,118 --> 00:03:40,871
‫- نخب التملص من المتاعب.
‫- التملص من المتاعب.

44
00:03:46,627 --> 00:03:48,462
‫هو يجيد الحديث إذاً.

45
00:03:49,129 --> 00:03:51,215
‫لكن هل يجيد الرقص؟

46
00:05:38,614 --> 00:05:39,948
‫مرحباً أيها الغريب.

47
00:05:40,824 --> 00:05:42,326
‫مرحباً بك.

48
00:05:44,828 --> 00:05:47,081
‫أظن أن عاملي خدمة الغرف قد فرّوا.

49
00:05:47,122 --> 00:05:49,083
‫بذلت ما بوسعي.

50
00:05:49,833 --> 00:05:51,710
‫شكراً لك.

51
00:05:55,130 --> 00:05:56,673
‫إنها لذيذة.

52
00:05:57,508 --> 00:06:00,803
‫أتمنى ذلك.
‫اضطررت إلى حلب عنزة لإعدادها.

53
00:06:37,047 --> 00:06:38,465
‫القناص الماهر

54
00:06:38,507 --> 00:06:41,635
‫تعالوا سيداتي وسادتي وجربوا حظكم.

55
00:06:41,677 --> 00:06:45,597
‫ماذا عنك يا سيدتي؟
‫تريدين أن تجربي حظك؟ تريدين الجائزة؟

56
00:06:46,515 --> 00:06:48,892
‫أجل، حسناً.

57
00:06:51,228 --> 00:06:53,439
‫- محاولتان.
‫- لدينا محاولتان هنا.

58
00:06:55,441 --> 00:06:58,736
‫- أتعرفين كيف تحملينها؟
‫- تعالوا وجربوا حظكم.

59
00:06:58,777 --> 00:06:59,820
‫- أجل.
‫- أجل؟

60
00:06:59,862 --> 00:07:01,864
‫أجل.

61
00:07:04,199 --> 00:07:06,618
‫- عليك أن تصوبي.
‫- أنا أفعل ذلك.

62
00:07:07,578 --> 00:07:09,580
‫لا تضحك، سوف أقتلك.

63
00:07:11,206 --> 00:07:13,459
‫لم ترمش عيناك.

64
00:07:20,257 --> 00:07:22,342
‫هل ربحنا شيئاً؟

65
00:07:22,801 --> 00:07:24,720
‫حظ المبتدئين.

66
00:07:26,013 --> 00:07:29,057
‫- أريد أن أجرب ثانية.
‫- محاولة أخرى.

67
00:07:40,778 --> 00:07:42,946
‫أين تعلمت التصويب هكذا؟

68
00:07:43,906 --> 00:07:45,908
‫حظ المبتدئين.

69
00:07:48,368 --> 00:07:51,580
‫توقف. أنت تعرفها منذ 6 أسابيع فحسب.

70
00:07:51,622 --> 00:07:54,291
‫أنا مغرم بها. إنها ذكية ومثيرة.

71
00:07:54,958 --> 00:07:58,420
‫متحررة وعفوية ومعقدة.

72
00:07:59,129 --> 00:08:00,923
‫إنها أجمل شيء رأيته في حياتي.

73
00:08:00,964 --> 00:08:03,842
‫عرفت "غلاديز" لمدة سنتين ونصف
‫قبل أن أطلب يدها.

74
00:08:03,884 --> 00:08:06,095
‫يجب أن يكون لديك أساس الصداقة يا أخي

75
00:08:06,136 --> 00:08:07,137
‫غيرها يتلاشى.

76
00:08:10,057 --> 00:08:11,100
‫مرحباً.

77
00:08:17,564 --> 00:08:21,068
‫ألا تظنين أن الأمر يجري بسرعة قليلاً؟

78
00:08:21,110 --> 00:08:24,196
‫تعرفين أنني لا أفعل شيئاً
‫من دون التفكير ملياً فيه.

79
00:08:24,238 --> 00:08:29,785
‫- ماذا يعمل؟
‫- يعمل في مجال البناء. إنه مقاول كبير.

80
00:08:29,827 --> 00:08:33,497
‫إن تعطل خادم في "وول ستريت"،
‫تصل إلى هناك بأي وقت من اليوم.

81
00:08:38,168 --> 00:08:40,295
‫إنها كالرجل الوطواط في الحواسيب.

82
00:08:40,545 --> 00:08:44,383
‫إنه يبادلني نفس الشعور،
‫لذا الأمر مثالي.

83
00:08:45,801 --> 00:08:48,595
‫أتوقع أن يستمر زواجكما 6 أشهر
‫كحد أقصى.

84
00:08:48,637 --> 00:08:50,514
‫"إيدي"؟

85
00:08:50,556 --> 00:08:52,641
‫طلبت منها الزواج مني.

86
00:08:52,683 --> 00:08:54,601
‫ماذا؟

87
00:08:54,643 --> 00:08:56,979
‫- سوف أتزوج!
‫- ماذا؟ لا يمكنني سماعك

88
00:08:58,897 --> 00:09:00,566
‫- سأتزوج.
‫- لا يمكنني سماعك.

89
00:09:00,607 --> 00:09:04,027
‫- كف عن ضربه. لقد قال شيئاً جنونياً.
‫- سأتزوج.

90
00:09:12,911 --> 00:09:16,081
‫{\an8}بعد خمسة أو ستة أعوام...

91
00:09:46,028 --> 00:09:49,281
‫- علينا تغيير المرشّحات.
‫- ما رأيك بالدكتور "واكسلر"؟

92
00:09:49,573 --> 00:09:52,242
‫أسئلته كانت واهية.

93
00:09:52,284 --> 00:09:56,121
‫أجل. انتبهي لذراعك. ليس نافذ البصيرة.

94
00:09:56,955 --> 00:09:59,208
‫ومكتبه في الناحية الأخرى من المدينة.

95
00:09:59,458 --> 00:10:02,753
‫الساعة 4:00 هي ساعة الذروة،
‫وأنا لست متيماً بها.

96
00:10:04,797 --> 00:10:07,382
‫- اتفقنا إذاً؟
‫- أجل.

97
00:10:11,804 --> 00:10:12,888
‫حسناً.

98
00:10:12,930 --> 00:10:15,015
‫العشاء عند الساعة السابعة.

99
00:10:15,057 --> 00:10:17,392
‫أجل. سوف آتي. خذي.

100
00:10:41,542 --> 00:10:44,837
‫إن اتصل أحد، فأنا مع الرئيس، حسناً؟

101
00:10:44,878 --> 00:10:48,340
‫تلقيت مكالمة منه. مهمة هامة.
‫تعرف الحال يا "ستيف".

102
00:10:49,258 --> 00:10:51,593
‫في الواقع أنت لا تعرف غالباً. عزيزتي؟

103
00:10:51,635 --> 00:10:55,139
‫هلا أحضرت لي قهوة.
‫أحبها مع سكر زيادة. شكراً.

104
00:10:55,431 --> 00:10:57,516
‫مرحباً.

105
00:11:00,853 --> 00:11:03,105
‫وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

106
00:11:03,147 --> 00:11:06,942
‫كنت... الرئيس يريد رؤيتي.

107
00:11:06,984 --> 00:11:09,027
‫إنه يراك.

108
00:11:09,987 --> 00:11:13,615
‫اسمع يا فتى، هناك أناس
‫يعملون هنا منذ 25 سنة

109
00:11:13,657 --> 00:11:15,576
‫ولم يسبق أن دخلوا هذا المصعد.

110
00:11:15,617 --> 00:11:17,453
‫خذ.

111
00:11:22,833 --> 00:11:24,084
‫هذه هي المهمة؟

112
00:11:25,294 --> 00:11:26,545
‫والآن اخرج من هنا.

113
00:12:22,643 --> 00:12:24,770
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- توقيت ممتاز.

114
00:12:24,812 --> 00:12:27,147
‫المطر ينهمر بغزارة.

115
00:12:29,441 --> 00:12:32,111
‫البستاني ترك آلة جز العشب بالخارج.

116
00:12:36,615 --> 00:12:38,784
‫- كيف كان العمل؟
‫- لا بأس به.

117
00:12:38,826 --> 00:12:40,411
‫اشتريت ستائر جديدة.

118
00:12:41,036 --> 00:12:42,621
‫فعلاً؟

119
00:12:44,373 --> 00:12:45,541
‫حسناً؟

120
00:12:47,793 --> 00:12:49,294
‫ما رأيك؟

121
00:12:54,967 --> 00:12:58,345
‫كان هناك صراع على الخامة،
‫ذلك السيد البغيض

122
00:12:58,387 --> 00:13:00,180
‫طالب بها أولاً.

123
00:13:00,514 --> 00:13:02,558
‫- لكنني فزت.
‫- بالطبع فزت.

124
00:13:02,599 --> 00:13:05,060
‫لونها أخضر قليلاً،
‫سنضطر إلى إعادة تنجيد

125
00:13:05,102 --> 00:13:07,354
‫الأريكة وإحضار بساط جديد، فارسي ربما.

126
00:13:07,396 --> 00:13:11,734
‫أو يمكننا إبقاء الستائر القديمة،
‫وحينها لن يكون علينا تغيير أي شيء.

127
00:13:12,735 --> 00:13:15,404
‫تحدثنا عن هذا، أتتذكر؟

128
00:13:18,949 --> 00:13:22,494
‫أتذكر. أتذكر لأننا اتفقنا
‫على أن ننتظر.

129
00:13:23,829 --> 00:13:25,914
‫إن كانت لا تعجبك، يمكنني إعادتها.

130
00:13:27,124 --> 00:13:28,709
‫حسناً. لا تعجبني.

131
00:13:30,335 --> 00:13:31,920
‫سوف تعتاد عليها.

132
00:13:33,547 --> 00:13:34,923
‫أجل.

133
00:14:08,165 --> 00:14:11,168
‫سعر الفائدة صفر بالمئة حتى شهر مارس.

134
00:14:13,879 --> 00:14:16,173
‫إذاً الجزء الثاني. ها نحن ذا.

135
00:14:16,507 --> 00:14:19,802
‫لكنك أتيت وحدك هذه المرة. لم عدت؟

136
00:14:19,843 --> 00:14:21,804
‫لست متأكداً في الواقع.

137
00:14:23,097 --> 00:14:25,516
‫دعني أوضح الأمر، أنا أحب زوجتي.

138
00:14:27,017 --> 00:14:29,061
‫أريدها أن تكون سعيدة.

139
00:14:29,103 --> 00:14:31,438
‫أريد الخير لها.

140
00:14:32,981 --> 00:14:35,234
‫لكن هناك أوقات...

141
00:14:54,503 --> 00:14:57,631
‫- عزيزتي، هلا...
‫- خمس دقائق أخرى.

142
00:14:59,258 --> 00:15:02,177
‫هناك فراغ كبير بيننا.

143
00:15:02,219 --> 00:15:06,974
‫ولا ينفك يتسع مع كل شيء
‫نخبئه عن بعضنا البعض.

144
00:15:07,933 --> 00:15:11,061
‫- ماذا يدعى هذا؟
‫- الزواج.

145
00:15:12,104 --> 00:15:14,731
‫ما الذي تخبئانه عن بعضكما البعض؟

146
00:15:20,696 --> 00:15:23,532
‫سيارة "جي إم سي يوكن" حصلت على 3 نجوم.

147
00:15:24,616 --> 00:15:27,703
‫ذلك يبدو جميلاً. أفعلت شيئاً جديداً؟

148
00:15:28,662 --> 00:15:30,664
‫أجل؟

149
00:15:30,706 --> 00:15:34,334
‫- أضفت البازلاء.
‫- أجل، بازلاء.

150
00:15:36,712 --> 00:15:38,338
‫أجل، إنها الخضراء.

151
00:15:41,341 --> 00:15:43,343
‫هلا ناولتني الملح يا عزيزتي؟

152
00:15:43,635 --> 00:15:45,137
‫إنه في منتصف المائدة.

153
00:15:47,264 --> 00:15:51,226
‫- هو في منتصف المائدة؟
‫- أجل، إنه بيني وبينك.

154
00:15:55,355 --> 00:15:58,609
‫- ما مدى صدقك معه؟
‫- أنا صادقة جداً معه.

155
00:15:58,650 --> 00:16:00,152
‫أعني...

156
00:16:00,194 --> 00:16:04,323
‫أنا لا أكذب عليه أو ما شابه.
‫نحن فقط...

157
00:16:04,364 --> 00:16:07,659
‫لدي أسرار صغيرة. الجميع لديه أسراره.

158
00:16:29,431 --> 00:16:32,434
‫يا للهول! لقد أثرت ذعري يا عزيزي.

159
00:16:32,476 --> 00:16:35,771
‫أنا آسف يا عزيزتي. كنت أبحث عن...

160
00:16:36,688 --> 00:16:38,857
‫هل ستخرجين؟

161
00:16:38,899 --> 00:16:43,821
‫أحمق ما عطّل خادم في شركة محاماة
‫بوسط المدينة وسبب مشاكل جمة، لذا أجل.

162
00:16:47,199 --> 00:16:49,410
‫لقد وعدنا آل "كولمان".

163
00:16:49,868 --> 00:16:51,370
‫- أعرف.
‫- حسناً.

164
00:16:51,412 --> 00:16:54,957
‫سوف أحضر. سأخرج وأعود بسرعة.

165
00:17:04,216 --> 00:17:07,803
‫لربما تشعر بأنكما الزوجين الوحيدين
‫الذين يعانيان من هذا،

166
00:17:07,844 --> 00:17:12,599
‫لكن هناك الملايين غيركما
‫يمرون بنفس المشاكل.

167
00:17:56,268 --> 00:17:59,730
‫- لدينا رحلة جوية بعد ساعة.
‫- حسناً.

168
00:17:59,772 --> 00:18:03,942
‫- من هو "آل غور"؟ "اقتباسات" بـ800.
‫- متهمة بالتعامل الداخلي،

169
00:18:03,984 --> 00:18:08,572
‫علّقت قائلة على التلفزيون الوطني،
‫"أريد التركيز على سَلطتي." "رايان"؟

170
00:18:08,614 --> 00:18:10,657
‫- "مارثا ستيوارت".
‫- "مارثا"؟

171
00:18:10,699 --> 00:18:14,369
‫- "اقتباسات" بـ1000.
‫- فيما يخص فروسية "ميك جاغر"،

172
00:18:14,411 --> 00:18:18,749
‫هزأ وقال، "إنه مقام وضيع يا صديقي.
‫انتظر حتى تكون لورد."

173
00:18:41,021 --> 00:18:45,401
‫- 40.
‫- حسناً، سوف...

174
00:18:45,442 --> 00:18:48,195
‫ما هذا الهراء؟

175
00:18:48,237 --> 00:18:51,865
‫آسف. أين دورة المياه هنا؟ يا للهول...

176
00:18:53,117 --> 00:18:55,494
‫خذ... أتلعبون البوكر؟

177
00:18:55,536 --> 00:18:59,498
‫- لعبة خاصة. ارحل.
‫- أيمكنني الجلوس؟ تظنون...

178
00:18:59,540 --> 00:19:02,000
‫ألا تفهم معنى "ارحل"؟

179
00:19:02,042 --> 00:19:05,212
‫كونوا ودودين قليلاً يا رفاق.
‫لدي مال...

180
00:19:05,254 --> 00:19:07,381
‫على مهل يا رجل.

181
00:19:07,965 --> 00:19:10,801
‫لا بأس يا رجل.

182
00:19:10,843 --> 00:19:13,804
‫أترون هذا؟ أتفهمون ما أقوله؟

183
00:19:13,846 --> 00:19:17,724
‫هل فهمتم؟ هل من أحد مهتم؟

184
00:19:17,766 --> 00:19:21,937
‫لا. لأنني سوف أكسب كل أموالكم.
‫أنا أفهم الأمر. لا بأس.

185
00:19:22,938 --> 00:19:26,442
‫اسمعوا، أريد... هذا حذاء جميل يا رجل.

186
00:19:30,070 --> 00:19:31,905
‫يا للهول!

187
00:19:31,947 --> 00:19:35,617
‫- هذا مقعد فارغ. يمكنني الجلوس هنا.
‫- هذا مقعد "لاكي".

188
00:19:35,659 --> 00:19:38,162
‫أين "لاكي"؟ لا أرى "لاكي".

189
00:19:38,203 --> 00:19:41,707
‫- إنه لم يعد بعد.
‫- سوف أجلس مكانه إذاً.

190
00:19:41,749 --> 00:19:43,917
‫إلا إذا...

191
00:19:43,959 --> 00:19:46,003
‫كنت بارعاً للغاية بالنسبة لكم.

192
00:20:25,417 --> 00:20:28,545
‫- فضة صلبة.
‫- جميل جداً.

193
00:20:30,214 --> 00:20:32,466
‫"نخب التملص من المتاعب، حبي، (جاين)."

194
00:20:32,508 --> 00:20:34,593
‫ضعها مع بقية ما أراهن به.

195
00:20:36,428 --> 00:20:39,223
‫لقد سحب شيئاً.

196
00:20:39,264 --> 00:20:40,682
‫أنتم في ورطة الآن.

197
00:20:40,724 --> 00:20:44,061
‫- ستون دولاراً، صحيح؟
‫- أراهن بها.

198
00:20:45,813 --> 00:20:49,608
‫انظروا إلى ذاك الكبير هناك!

199
00:20:49,942 --> 00:20:52,027
‫لنلعب بعض البوكر!

200
00:20:53,654 --> 00:20:56,365
‫- خمسات.
‫- يبدو أن أوراقك ليست جيدة.

201
00:20:56,407 --> 00:20:58,617
‫هذا واضح جداً عليك.

202
00:21:04,248 --> 00:21:07,167
‫- ما هذا؟
‫- آسف يا "لاكي".

203
00:21:07,209 --> 00:21:09,670
‫انتهى أمرك يا رفيق.
‫شكراً على الذكريات.

204
00:21:09,711 --> 00:21:12,005
‫- أنت "لاكي" (محظوظ)؟ بالتأكيد.
‫- أجل.

205
00:21:12,047 --> 00:21:14,716
‫ما الخطب يا فتى؟ أتبحث عن وظيفة؟

206
00:21:14,758 --> 00:21:16,802
‫أنت الوظيفة.

207
00:21:32,276 --> 00:21:34,653
‫زوج من أوراق الثلاثة.

208
00:21:39,533 --> 00:21:41,577
‫- هل كنت شقياً؟
‫- أجل.

209
00:21:46,790 --> 00:21:49,126
‫أتعرف ما يحصل للأشقياء؟

210
00:21:51,545 --> 00:21:54,339
‫- يُعاقبون.
‫- أجل. عاقبيني.

211
00:21:59,136 --> 00:22:02,514
‫هل كنت تبيع أسلحة كبيرة لأناس أشرار؟

212
00:22:10,189 --> 00:22:12,274
‫سيد "راسين"؟

213
00:22:13,233 --> 00:22:15,569
‫سيد "راسين"؟ هل أنت بخير؟

214
00:22:17,154 --> 00:22:19,531
‫آل "كولمان".

215
00:22:24,328 --> 00:22:25,370
‫إنه مصاب!

216
00:22:44,681 --> 00:22:46,642
‫سيارة أجرة؟

217
00:23:07,371 --> 00:23:12,209
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- مرحباً يا عزيزي. لم أسمعك بالأسفل.

218
00:23:12,251 --> 00:23:15,754
‫ذهبت إلى حانة الرياضة.
‫راهنت على المباراة.

219
00:23:15,796 --> 00:23:18,590
‫فعلاً؟ وكيف أبليت؟

220
00:23:18,632 --> 00:23:20,968
‫حالفني الحظ.

221
00:23:24,888 --> 00:23:27,307
‫مرحباً أيها الجاران!

222
00:23:27,766 --> 00:23:30,269
‫- أهلاً "سوزان".
‫- تسرني رؤيتك يا "جون".

223
00:23:30,310 --> 00:23:32,604
‫- تفضلا.
‫- هذا رائع.

224
00:23:32,646 --> 00:23:34,314
‫شكراً لكما.

225
00:23:35,524 --> 00:23:39,445
‫- يا له من ثوب جميل.
‫- شكراً جزيلاً. وكذلك ثوبك.

226
00:23:40,446 --> 00:23:44,199
‫- هيا، لنذهب إلى الفتيات.
‫- لا تشردا بعيداً.

227
00:23:44,241 --> 00:23:46,076
‫تريد سيجاراً كوبياً؟

228
00:23:46,118 --> 00:23:48,495
‫لا، لا أدخن.

229
00:23:48,787 --> 00:23:51,832
‫- جسد سليم، روح سليمة، على رأي "سوزي".
‫- صحيح.

230
00:23:51,874 --> 00:23:54,418
‫- ألديكما أية رذائل؟
‫- كما تعرف...

231
00:23:54,460 --> 00:23:58,130
‫- هل أحضر لك شراباً؟
‫- أجل. "شاردونيه" من فضلك.

232
00:23:59,381 --> 00:24:01,508
‫- أيها الفتيات؟
‫- "شاردونيه".

233
00:24:01,550 --> 00:24:04,970
‫- أبي!
‫- سأكون هنا في غرفة المشروبات.

234
00:24:06,346 --> 00:24:08,932
‫- ...الأسهم تنخفض.
‫- مرحباً. "سكوتش"؟

235
00:24:08,974 --> 00:24:11,393
‫- أجل يا سيدي.
‫- إنها مجزرة هناك.

236
00:24:11,435 --> 00:24:13,854
‫كيف كان الفصل الأخير؟
‫خسرت أموالاً كثيرة؟

237
00:24:13,896 --> 00:24:16,690
‫دفنت كل أموالي تحت مخزن الأدوات.

238
00:24:18,025 --> 00:24:21,487
‫- "تشاك" حصل على الترقية.
‫- رباه، هذا رائع.

239
00:24:22,738 --> 00:24:25,699
‫أنا متحمسة جداً. يمكننا أخيراً
‫توسيع المطبخ.

240
00:24:25,741 --> 00:24:28,494
‫تباً. ليس ثانية.

241
00:24:28,535 --> 00:24:31,246
‫كان يجدر بي ارتداء معطف المطر.

242
00:24:31,288 --> 00:24:34,750
‫أتعرفين؟ أيمكنك حملها قليلاً؟

243
00:24:34,792 --> 00:24:37,336
‫- ماذا؟ لا...
‫- إنه على التطريز كله.

244
00:24:37,377 --> 00:24:40,047
‫- لا، أنا...
‫- لا، من فضلك، فقط...

245
00:24:40,089 --> 00:24:41,840
‫بالطبع.

246
00:24:44,093 --> 00:24:46,512
‫مياه غازية.

247
00:24:48,972 --> 00:24:51,642
‫إنها تحبك.

248
00:25:04,696 --> 00:25:07,199
‫أعجبني ثوبك الليلة.

249
00:25:07,908 --> 00:25:09,827
‫كان جميلاً.

250
00:25:10,327 --> 00:25:12,121
‫شكراً لك.

251
00:26:42,753 --> 00:26:46,381
‫صباح الخير يا سيد "سميث".
‫هناك مشكلة في "أتلانتا" من جديد.

252
00:26:46,423 --> 00:26:47,966
‫هذا ما سمعته. ماذا لديك؟

253
00:26:48,008 --> 00:26:51,011
‫لدي جواز المرور الخاص بك
‫وإيصالات سيارات الأجرة...

254
00:26:51,053 --> 00:26:53,430
‫ابصق هذه العلكة.

255
00:26:53,472 --> 00:26:56,558
‫- معك منديل؟
‫- وفاتورة الفندق خاصتك.

256
00:26:56,600 --> 00:26:59,686
‫لا تضيعهم. أبقهم في المظروف.

257
00:26:59,728 --> 00:27:01,772
‫وصلتنا المواصفات الجديدة للسد.

258
00:27:01,814 --> 00:27:04,358
‫- عظيم يا "لويس". سألقي نظرة عليها.
‫- خذ.

259
00:27:04,399 --> 00:27:07,694
‫- هل "إيدي" موجود؟
‫- الباب مفتوح.

260
00:27:08,362 --> 00:27:10,197
‫- صباح الخير.
‫- كيف حالك؟

261
00:27:10,781 --> 00:27:13,617
‫على نفس الحال. هناك من يجب قتلهم.

262
00:27:13,659 --> 00:27:15,327
‫"جوني".

263
00:27:15,369 --> 00:27:18,205
‫سأقيم حفلة صغيرة في منزلي
‫في عطلة الأسبوع.

264
00:27:18,247 --> 00:27:21,667
‫حفلة شواء للرجال فقط، لا سيدات.
‫سيكون الأمر رائعاً.

265
00:27:21,917 --> 00:27:24,253
‫سوف آخذ رأي زوجتي.

266
00:27:24,503 --> 00:27:27,256
‫أتريد استعمال هاتفي؟ لتتصل بها،

267
00:27:27,297 --> 00:27:30,342
‫في حال قررت أن تحكّ مؤخرتك
‫أو تستعمل دورة المياه.

268
00:27:30,384 --> 00:27:34,513
‫- تأكد من أنها لا تمانع.
‫- أنت تعيش مع أمك.

269
00:27:34,555 --> 00:27:37,641
‫وما دخل أمي في هذا؟ إنها سيدة راقية.

270
00:27:37,683 --> 00:27:39,768
‫ولست في حاجة إلى أخذ رأيها

271
00:27:39,810 --> 00:27:42,604
‫عندما أريد فعل شيء. إنها تطبخ وتنظف.

272
00:27:42,646 --> 00:27:45,607
‫تعد لي وجبات خفيفة. أنا الأحمق؟

273
00:28:02,374 --> 00:28:04,418
‫"جون سميث".

274
00:28:07,796 --> 00:28:11,133
‫- مرحباً يا "جون".
‫- صباح الخير يا "أتلانتا".

275
00:28:11,175 --> 00:28:16,513
‫عدد القتلى كبير هذا الأسبوع.
‫لدينا أولوية قصوى وأحتاج إلى خبرتك.

276
00:28:16,847 --> 00:28:21,268
‫اسم الهدف هو "بنجامين دانز"
‫المعروف بـ"الدبابة".

277
00:28:21,977 --> 00:28:26,106
‫يشكل تهديداً مباشراً للشركة.
‫وهو في عهدة استخبارات وزارة الدفاع.

278
00:28:26,148 --> 00:28:28,942
‫سيقومون بعملية نقل برية جوية له
‫على متن مروحية

279
00:28:28,984 --> 00:28:31,737
‫على بعد 10 أميال
‫شمال الحدود المكسيكية.

280
00:28:31,779 --> 00:28:35,449
‫أريدك أن تحرص ألا تتم عملية نقل الهدف.

281
00:28:35,824 --> 00:28:37,117
‫"الدبابة"؟

282
00:29:00,182 --> 00:29:03,102
‫- "آي تيمب"...
‫- تم تأكيد هوية "جاين سميث".

283
00:29:03,393 --> 00:29:05,771
‫انتظري الاتصال.

284
00:29:05,813 --> 00:29:08,065
‫آسف على المقاطعة لكن لدينا مشكلة.

285
00:29:08,107 --> 00:29:10,442
‫المنافسون سيحبون رؤيتنا منهزمين.

286
00:29:10,484 --> 00:29:12,903
‫لذا أحتاج منك تولي هذه المهمة شخصياً.

287
00:29:12,945 --> 00:29:15,072
‫- الهدف؟
‫- "بنجامين دانز".

288
00:29:15,322 --> 00:29:19,868
‫أجهز التفاصيل لك الآن. نحتاج منك
‫إنهاء المهمة بشكل سريع ونظيف وحذر.

289
00:29:19,910 --> 00:29:21,036
‫حاضر يا سيدي.

290
00:29:29,294 --> 00:29:31,171
‫- سيداتي.
‫- صباح الخير.

291
00:29:31,213 --> 00:29:32,965
‫- صباح الخير.
‫- أهلاً "جاين".

292
00:29:35,134 --> 00:29:38,262
‫في عملية الأمس قُتل هدف
‫وحُبس عميل احتياطياً.

293
00:29:38,303 --> 00:29:40,889
‫- سوف نخرجه غداً.
‫- صندوقان من الـ"جي 40".

294
00:29:40,931 --> 00:29:43,100
‫- قاذفات القنابل وصلت
‫- اطلبن المزيد.

295
00:29:43,350 --> 00:29:45,602
‫حسناً. ابدئي يا "جاس".

296
00:29:45,644 --> 00:29:48,730
‫اسم الهدف "بنجامين دانز"
‫المعروف بـ"الدبابة".

297
00:29:48,772 --> 00:29:50,774
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل.

298
00:29:50,816 --> 00:29:53,736
‫سيتم نقله عبر الحدود
‫إلى منشأة فيدرالية.

299
00:29:53,777 --> 00:29:57,781
‫نقطة الضعف الوحيدة
‫موجودة جنوبي الحدود.

300
00:29:57,823 --> 00:30:00,075
‫أريد جهاز تحديد مواقع للوادي،

301
00:30:00,117 --> 00:30:01,994
‫وتقرير الطقس للـ3 أيام الماضية.

302
00:30:03,620 --> 00:30:06,540
‫الهدف سوف يلتقي بالمروحية
‫في مهبط طائرات مهجور.

303
00:30:06,582 --> 00:30:09,376
‫لدينا فرصة واحدة لشن الهجوم.

304
00:30:12,421 --> 00:30:14,423
‫انظرا. المزيد من الصحراء.

305
00:30:46,872 --> 00:30:50,542
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- المحيط مسلّح. نحن جاهزون.

306
00:31:04,306 --> 00:31:08,018
‫إلى الفريق الأحمر، معك "برودواي جو".
‫الموكب يقترب.

307
00:31:08,310 --> 00:31:09,686
‫عُلم يا "برودواي جو".

308
00:31:46,181 --> 00:31:48,392
‫بالله عليك...

309
00:31:56,692 --> 00:31:59,486
‫{\an8}- هل تتلقون هذا؟
‫- أجل. هل يشكل تهديداً؟

310
00:32:03,574 --> 00:32:06,785
‫بدأ العد التنازلي. موكب الهدف
‫لم يصل إلى المنطقة بعد.

311
00:32:06,827 --> 00:32:09,288
‫هناك أحمق في الموقع. سوف يفجر الشحنات.

312
00:32:32,770 --> 00:32:34,563
‫حسناً.

313
00:32:42,488 --> 00:32:43,739
‫لابد أن هذه مزحة.

314
00:32:48,410 --> 00:32:49,912
‫المدنيون.

315
00:33:03,008 --> 00:33:05,219
‫لنصدر لحناً من هذه الآلة الموسيقية.

316
00:33:10,099 --> 00:33:11,934
‫نتلقى وجود سلاح.

317
00:33:12,267 --> 00:33:14,561
‫تباً. إنه ليس مدنياً.

318
00:33:17,564 --> 00:33:19,817
‫تباً...

319
00:33:19,858 --> 00:33:20,859
‫أحمق.

320
00:33:31,036 --> 00:33:32,955
‫الموكب وصل. بدأ العد التنازلي.

321
00:33:56,812 --> 00:33:59,231
‫لا يجدر أن يُسمح بشراء هذه الأشياء.

322
00:34:08,030 --> 00:34:09,282
‫ألغوا عملية النقل!

323
00:34:51,032 --> 00:34:54,161
‫أظنني تم التعرف علي في العملية.
‫سبق أن حدث هذا معك؟

324
00:34:54,203 --> 00:34:57,372
‫- ليس على حسب علمي.
‫- أنا في ورطة.

325
00:34:57,831 --> 00:35:02,252
‫- هل رأيته؟
‫- بنية صغيرة. ربما وزنه 50 كيلوغراماً.

326
00:35:02,294 --> 00:35:04,963
‫ربما كان فلبينياً.

327
00:35:05,214 --> 00:35:07,549
‫لست متأكداً حتى إن كان ذكراً.

328
00:35:09,051 --> 00:35:12,262
‫أتخبرني أن فتاة هزمتك هزيمة نكراء؟

329
00:35:12,304 --> 00:35:14,932
‫أظن هذا. فتاة محترفة.

330
00:35:16,558 --> 00:35:18,477
‫لا يجدر أن يكون الأمر صعباً.

331
00:35:18,519 --> 00:35:20,979
‫كم فتاة تعمل كقاتلة مأجورة؟

332
00:35:21,230 --> 00:35:24,191
‫- أتريدان حلوى؟
‫- ماذا لديك يا عزيزتي؟

333
00:35:24,233 --> 00:35:27,444
‫- مثلجات.
‫- لذيذ. ما هي النكهات؟

334
00:35:27,486 --> 00:35:30,239
‫- شوكولاتة وفانيليا.
‫- لا أحب أياً منهما.

335
00:35:30,280 --> 00:35:33,784
‫ربما سيعجبانني
‫إن خلطتهما معاً، أتفهمين؟

336
00:35:33,826 --> 00:35:37,579
‫وأريدها مع الإضافات.

337
00:35:37,830 --> 00:35:39,915
‫- يمكن تدبير هذا.
‫- ممتاز.

338
00:35:39,957 --> 00:35:41,500
‫"يمكن تدبير هذا"، سمعت؟

339
00:35:41,542 --> 00:35:44,753
‫سأحب أن تعاملني بخشونة، أتفهمني؟

340
00:35:44,795 --> 00:35:46,588
‫لديك تفاصيل أخرى غير وزنها؟

341
00:35:47,131 --> 00:35:48,465
‫حاسوب محمول.

342
00:35:48,507 --> 00:35:50,717
‫المعذرة؟ أنت لست معي تماماً الآن.

343
00:35:50,759 --> 00:35:52,594
‫- حاسوب محمول.
‫- حسناً.

344
00:35:53,053 --> 00:35:55,514
‫أريد أن أعرف من هذا الوغد.
‫أحضرن الشريط.

345
00:35:55,556 --> 00:35:58,267
‫- "جاين".
‫- أحضرن الشريط.

346
00:35:58,892 --> 00:36:01,228
‫- ماذا؟
‫- إنه "الأب".

347
00:36:08,026 --> 00:36:11,405
‫الفيدراليون أمّنوا الهدف.
‫الفرصة ضاعت يا سيدي.

348
00:36:11,447 --> 00:36:14,783
‫- أخبرتك أننا لا يمكننا تحمل أخطاء.
‫- كان هناك لاعب آخر.

349
00:36:14,825 --> 00:36:16,994
‫لا نترك شهوداً.

350
00:36:17,536 --> 00:36:21,749
‫إن تعرف عليك هذا اللاعب...
‫فأنت تعرفين القواعد.

351
00:36:21,790 --> 00:36:24,835
‫أمامك 48 ساعة لتعديل الوضع يا "جاين".

352
00:36:24,877 --> 00:36:27,212
‫أتطلع قدماً إلى هذا يا سيدي.

353
00:36:30,007 --> 00:36:33,844
‫حسناً، لدينا هدف جديد. لنكتشف هويته.

354
00:36:36,180 --> 00:36:39,516
‫يا للهول... ماذا فعلت به؟

355
00:36:40,225 --> 00:36:42,895
‫أخمدت نار مخيم به؟

356
00:36:42,936 --> 00:36:44,897
‫اشتر واحداً جديداً.

357
00:36:45,230 --> 00:36:48,567
‫هذا الحاسوب له قيمة عاطفية لدى مالكه.

358
00:36:48,609 --> 00:36:49,985
‫ومن هو مالكه؟

359
00:36:50,027 --> 00:36:52,821
‫أتمنى أن تخبريني أنت من هو يا "غوين".

360
00:36:54,782 --> 00:36:58,368
‫ولمَ ترغب بشدة في أن تعرف هويته؟

361
00:36:59,244 --> 00:37:02,039
‫أحاول أن أعيد ملكية مفقودة.

362
00:37:02,081 --> 00:37:04,500
‫- مرحباً يا "فيل".
‫- مرحباً يا "جون".

363
00:37:05,918 --> 00:37:08,462
‫- أنت نباتية؟
‫- لا.

364
00:37:08,504 --> 00:37:10,464
‫لكن صديقتي الحميمة نباتية.

365
00:37:12,382 --> 00:37:14,843
‫ها نحن ذا.

366
00:37:14,885 --> 00:37:17,721
‫وحدة ذاكرة محدّثة.

367
00:37:21,141 --> 00:37:22,935
‫الرقاقة صينية.

368
00:37:23,352 --> 00:37:26,980
‫مستوردة من قبل "داينمكس".
‫وتم بيعها من قبل...

369
00:37:29,942 --> 00:37:32,194
‫قد أحصل على عنوان توصيل الفواتير.

370
00:37:34,822 --> 00:37:37,324
‫حسناً؟ لا اسم، عنوان فقط.

371
00:37:37,699 --> 00:37:41,662
‫570 جادة "ليكسنغتون"، الجناح 5003

372
00:37:42,287 --> 00:37:44,415
‫"نيويورك".

373
00:37:44,456 --> 00:37:46,542
‫أتعرف المكان؟

374
00:38:15,195 --> 00:38:16,530
‫الجناح "إيه 5003"

375
00:38:17,906 --> 00:38:20,409
‫"آي تيمب"
‫المديرة التنفيذية "جاين سميث"

376
00:38:22,661 --> 00:38:24,913
‫يا للهول!

377
00:38:43,098 --> 00:38:45,976
‫لمَ لا تحضران بعض القهوة؟

378
00:39:06,955 --> 00:39:09,666
‫زوجك اتصل يا "جاين".

379
00:39:10,918 --> 00:39:13,796
‫عاد من "أتلانتا"
‫ويريد أن يعرف موعد العشاء.

380
00:39:16,048 --> 00:39:18,884
‫أخبريه... العشاء الساعة السابعة.

381
00:39:19,551 --> 00:39:22,805
‫مرحباً يا "جون".
‫تقول إن العشاء الساعة السابعة.

382
00:39:23,430 --> 00:39:25,766
‫لطالما كان كذلك.

383
00:40:35,753 --> 00:40:37,921
‫توقيت ممتاز.

384
00:40:37,963 --> 00:40:40,549
‫كالعادة.

385
00:40:45,012 --> 00:40:48,015
‫- هذه مفاجأة جميلة.
‫- أتمنى هذا.

386
00:40:48,056 --> 00:40:50,100
‫- عدت إلى المنزل باكراً.
‫- افتقدتك.

387
00:40:52,144 --> 00:40:53,645
‫وأنا أيضاً افتقدتك.

388
00:40:54,646 --> 00:40:57,149
‫- هلا ذهبنا؟
‫- أجل.

389
00:41:11,038 --> 00:41:14,666
‫- ظننت أن هذا مخصص للمناسبات الخاصة.
‫- هذه مناسبة خاصة.

390
00:41:47,157 --> 00:41:48,909
‫لحم مطهي بالقدر. المفضل إلي.

391
00:41:54,039 --> 00:41:56,125
‫اسمحي لي يا عزيزتي.

392
00:41:56,667 --> 00:41:58,544
‫كنت واقفة على قدميك طوال اليوم.

393
00:41:59,086 --> 00:42:00,421
‫شكراً لك.

394
00:42:01,296 --> 00:42:02,756
‫العفو.

395
00:42:18,355 --> 00:42:20,023
‫كيف هي أحوال العمل؟

396
00:42:23,277 --> 00:42:26,739
‫في الواقع، واجهتنا مشكلة
‫في مأمورية ما.

397
00:42:26,989 --> 00:42:28,907
‫- فعلاً؟
‫- أجل.

398
00:42:30,200 --> 00:42:33,704
‫حجز مزودج بالخطأ لنفس المأمورية
‫مع شركة أخرى.

399
00:42:33,746 --> 00:42:36,457
‫- فاصولياء خضراء؟
‫- لا، شكراً.

400
00:42:36,498 --> 00:42:38,834
‫تناول بعضاً منها.

401
00:42:42,755 --> 00:42:44,381
‫أمل أن تكون المشكلة حُلت.

402
00:42:44,798 --> 00:42:46,383
‫لم تُحل بعد.

403
00:42:47,217 --> 00:42:48,761
‫لكن ذلك سيحصل.

404
00:42:57,478 --> 00:42:59,980
‫اللحم المطهي بالقدر هو المفضل لي.

405
00:43:00,022 --> 00:43:02,941
‫هلا ناولتيني الملح يا عزيزتي؟

406
00:43:39,686 --> 00:43:41,939
‫أجربت وصفة جديدة؟

407
00:43:59,248 --> 00:44:01,417
‫كيف كانت "أتلانتا"؟

408
00:44:02,292 --> 00:44:04,837
‫واجهتنا مشاكل أيضاً.
‫بعض الأرقام كانت خاطئة.

409
00:44:07,131 --> 00:44:09,925
‫- مسألة هامة؟
‫- مسألة حياة أو موت. نبيذ؟

410
00:44:34,241 --> 00:44:36,201
‫- سأتولى التنظيف.
‫- سأحضر منشفة.

411
00:44:48,255 --> 00:44:50,090
‫"جايني"؟

412
00:44:53,927 --> 00:44:55,846
‫عزيزتي؟

413
00:45:04,104 --> 00:45:06,023
‫"جاين"!

414
00:45:12,696 --> 00:45:14,406
‫"جاين"!

415
00:45:17,576 --> 00:45:19,411
‫كيف أمكنني أن أكون غبية هكذا؟

416
00:45:30,506 --> 00:45:31,965
‫"جاين"!

417
00:45:32,007 --> 00:45:33,425
‫"جاين"!

418
00:45:53,404 --> 00:45:55,531
‫رباه...

419
00:46:03,580 --> 00:46:05,999
‫مهلاً. لا. لم أقصد هذا.

420
00:46:06,458 --> 00:46:08,127
‫عزيزتي؟ كان هذا حادثاً.

421
00:46:08,377 --> 00:46:10,754
‫أوقفي السيارة الآن يا "جاين".

422
00:46:12,256 --> 00:46:13,590
‫"جاين"؟

423
00:46:14,675 --> 00:46:16,385
‫أنت تبالغين في ردة فعلك.

424
00:46:18,053 --> 00:46:19,805
‫دعينا لا ننفعل بشدة.

425
00:46:20,222 --> 00:46:22,724
‫لا نريد النوم ونحن غاضبان.
‫يمكننا التحدث.

426
00:46:22,766 --> 00:46:24,017
‫رباه!

427
00:46:24,059 --> 00:46:25,853
‫أوقفي السيارة.

428
00:46:25,894 --> 00:46:28,272
‫أوقفي السيارة!

429
00:46:30,649 --> 00:46:32,609
‫اسمعيني...

430
00:46:37,573 --> 00:46:39,908
‫علينا التحدث!

431
00:46:50,294 --> 00:46:53,839
‫- أنا قادم. من الطارق؟
‫- افتح الباب.

432
00:46:57,009 --> 00:47:00,137
‫- ماذا حدث لك؟
‫- زوجتي.

433
00:47:06,518 --> 00:47:09,188
‫- حاولت قتلي.
‫- أجل. وأتعرف؟

434
00:47:09,229 --> 00:47:13,400
‫"غلاديز" حاولت قتلي، ليس بسيارة.
‫"جاين" على الأقل كانت صريحة.

435
00:47:13,442 --> 00:47:15,819
‫لكن جميعهن يحاولن قتلنا. ببطء وبألم.

436
00:47:15,861 --> 00:47:18,572
‫وبما يسبب العجز. وبعدها يؤذونك!

437
00:47:18,947 --> 00:47:22,534
‫تعرف كم كنت أتألم بسببها؟
‫كنت ألوم نفسي. لكني الآن بأفضل حال.

438
00:47:22,576 --> 00:47:25,996
‫أواعد طوال الوقت. لقد استيقظت لتوي
‫وأنا أرتدي رداء النوم.

439
00:47:26,038 --> 00:47:28,165
‫- أنت تعيش مع أمك.
‫- اخترت هذا.

440
00:47:28,207 --> 00:47:31,502
‫لأنها المرأة الوحيدة
‫التي استطعت الوثوق بها.

441
00:47:34,338 --> 00:47:37,883
‫- هذا لا يصدق.
‫- أعرف ما تفكر به.

442
00:47:37,925 --> 00:47:41,095
‫إن كذبت حيال هذا،
‫فما الذي كذبت حياله أيضاً؟

443
00:47:41,136 --> 00:47:44,431
‫إنها تعمل جاسوسة،
‫تستخرج المعلومات من الناس.

444
00:47:44,473 --> 00:47:48,310
‫على متن يخت في "ريفييرا الفرنسية"
‫مع أمير إيراني.

445
00:47:49,436 --> 00:47:52,272
‫كان يفترض أن تتقرب منه وتكسب ثقته.
‫هذا مقزز.

446
00:47:53,857 --> 00:47:55,943
‫ماذا؟ ماذا تقول؟

447
00:47:56,276 --> 00:48:00,072
‫ماذا؟ زوجك هو القاتل المأجور؟

448
00:48:00,114 --> 00:48:02,449
‫هذا مستحيل.

449
00:48:03,867 --> 00:48:05,077
‫فعلاً؟

450
00:48:05,119 --> 00:48:09,248
‫على الأرجح الأمر كان مخططاً له
‫منذ البداية. عملية مراقبة "جوني".

451
00:48:09,289 --> 00:48:13,961
‫مراقبة لمدة 6 سنوات لاستخراج
‫المعلومات منك. تمت المهمة.

452
00:48:16,588 --> 00:48:17,840
‫حسناً.

453
00:48:19,091 --> 00:48:21,009
‫إليك الجانب الإيجابي.

454
00:48:21,510 --> 00:48:23,429
‫- أنت لا تحبينه.
‫- لا.

455
00:48:23,470 --> 00:48:26,849
‫سوف تقتلينه، ولا أحد أفضل منك في هذا.

456
00:48:28,058 --> 00:48:31,520
‫- شكراً.
‫- وبعدها سينتهي الأمر.

457
00:48:37,609 --> 00:48:41,488
‫أعرف أنك محرج، ولكنك تتحدث معي هنا.

458
00:48:41,530 --> 00:48:44,908
‫الأشخاص الذين نعمل معهم لا يعرفون،
‫لن أخبرهم أبداً.

459
00:48:44,950 --> 00:48:46,952
‫ربما الأشخاص الذين تعمل هي معهم

460
00:48:46,994 --> 00:48:49,955
‫ضحكوا كثيراً على عملية المراقبة،
‫لكن هذا لا يهم.

461
00:48:49,997 --> 00:48:53,792
‫الأمر أشبه بكتابة كتاب من 150 صفحة.

462
00:48:53,834 --> 00:48:57,629
‫في أول 150 صفحة، "جوني" كان مغفلاً.

463
00:48:57,671 --> 00:48:59,381
‫يمكنك كتابة آخر 10 صفحات.

464
00:48:59,423 --> 00:49:03,969
‫تعرضت للقهر ولكن يمكنك كتابة
‫الـ10 صفحات الأخيرة.

465
00:49:04,470 --> 00:49:08,432
‫حديث رائع. يجدر بنا القيام بهذا أكثر.
‫أنا فخور بك.

466
00:49:08,474 --> 00:49:11,810
‫- سأستعير هذا.
‫- يعجبني تفكيرك يا رجل.

467
00:49:11,852 --> 00:49:13,854
‫- سأفعل هذا في الصباح.
‫- أجل.

468
00:49:15,272 --> 00:49:16,774
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

469
00:49:16,815 --> 00:49:19,526
‫- حسناً. طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

470
00:49:34,875 --> 00:49:36,710
‫أنت لا تحبينه.

471
00:49:36,960 --> 00:49:39,963
‫- طابت ليلتك يا "جوني".
‫- طابت ليلتك يا "إيدي".

472
00:49:40,005 --> 00:49:42,007
‫طابت ليلتك يا أمي.

473
00:50:30,180 --> 00:50:31,849
‫حسناً يا فتيات. هيا بنا.

474
00:50:32,141 --> 00:50:35,561
‫المستندات الشخصية والإيصالات
‫وعلب الثقاب. تعرفون الإجراءات.

475
00:50:54,955 --> 00:50:58,041
‫إنها جميلة. من اختارها؟

476
00:51:00,586 --> 00:51:03,255
‫- ما هذا؟
‫- يبدو أنه زفافك.

477
00:51:03,297 --> 00:51:06,842
‫- أعرف هذا. ماذا تفعلن؟
‫- نجري بحثاً عن الهدف.

478
00:51:06,884 --> 00:51:09,261
‫لقد انتهيتن من هذه الغرفة. شكراً لكن.

479
00:51:10,596 --> 00:51:16,351
‫...أن يكون زوجاً لك وأن تحافظي عليه
‫وتحبيه وترعيه إلى أن يفرقكما الموت.

480
00:51:16,769 --> 00:51:18,896
‫أعد بهذا.

481
00:51:19,646 --> 00:51:24,902
‫أنا "جون" أقبل أن تكون "جاين" زوجتي
‫الشرعية وأن أحافظ عليها...

482
00:51:32,534 --> 00:51:34,870
‫ماذا يجري يا سيدة "سميث"؟

483
00:51:35,412 --> 00:51:36,872
‫حفلة بالحديقة يا فتيات.

484
00:51:45,839 --> 00:51:48,133
‫مرحباً يا جاري.

485
00:51:55,099 --> 00:51:59,686
‫لا أصدق أنني لم آت إلى هنا من قبل.
‫هذا رائع.

486
00:51:59,728 --> 00:52:03,190
‫- ابدأ بغرفة المعيشة.
‫- أجل.

487
00:52:03,232 --> 00:52:08,445
‫- أحب الأرضية. هل هي من خشب الساج؟
‫- بل من البلوط الأحمر يا "مارتن".

488
00:52:09,363 --> 00:52:13,784
‫وفزت بكأس "أسياد الغولف" لهذا العام.

489
00:52:13,826 --> 00:52:15,160
‫مجدداً.

490
00:52:15,202 --> 00:52:17,830
‫مجدداً. ستحظى به على رف مستوقدك
‫العام القادم.

491
00:52:49,361 --> 00:52:50,654
‫تلك العاهرة.

492
00:52:55,868 --> 00:52:58,203
‫إيجاد معلومات عن الهدف
‫هو أهم أولوياتنا.

493
00:52:59,204 --> 00:53:01,331
‫استخدمن كل الوسائل الضرورية.

494
00:53:01,373 --> 00:53:05,002
‫المكالمات. بطاقات الائتمان.
‫المسح الصوتي للترددات المدنية.

495
00:53:05,544 --> 00:53:07,546
‫بماذا يا "جاين"؟

496
00:53:10,007 --> 00:53:13,218
‫لقد اتصلت بمنزل آل "سميث".
‫لا يمكننا استقبال مكالمتك،

497
00:53:13,260 --> 00:53:16,722
‫لكن اترك رسالة بعد الصفارة
‫وسنعاود الاتصال بك.

498
00:53:16,764 --> 00:53:20,100
‫- وابحثن في قاعدة البيانات.
‫- عن ماذا؟ "جون سميث"؟

499
00:53:23,896 --> 00:53:26,774
‫- اعثرن عليه.
‫- "جاين"؟

500
00:53:27,566 --> 00:53:29,276
‫ماذا؟

501
00:53:29,318 --> 00:53:31,695
‫- أظنني عثرت عليه.
‫- أين؟

502
00:53:31,737 --> 00:53:32,738
‫هنا.

503
00:53:36,241 --> 00:53:37,951
‫خرق بمجس الحرارة في المحيط.

504
00:53:38,994 --> 00:53:42,414
‫البدء بمسح كل الطوابق.

505
00:53:45,125 --> 00:53:47,961
‫أخبرتك ألا تزعجني في المكتب يا عزيزي.

506
00:53:48,003 --> 00:53:51,340
‫- ما زلت السيدة "سميث".
‫- وكذلك الكثير من الفتيات.

507
00:53:53,884 --> 00:53:56,637
‫حاذري. يمكنني إنهاء هذا
‫بأي وقت وبأي مكان.

508
00:53:56,678 --> 00:54:00,182
‫بل أنت لا تملك أدنى فكرة
‫عن كيفية فعل هذا.

509
00:54:02,392 --> 00:54:05,395
‫هذا التحذير الأخير.
‫عليك التواري عن الأنظار.

510
00:54:05,437 --> 00:54:06,688
‫- لا.
‫- الآن.

511
00:54:06,730 --> 00:54:08,273
‫{\an8}القطاع "دي" خالٍ.

512
00:54:08,315 --> 00:54:12,694
‫- أتتوقع مني أن أزيّف موتي؟
‫- لابد أنك أتقنت هذا بعد 5 سنوات زواج.

513
00:54:12,736 --> 00:54:17,199
‫- ستة. ولن أرحل.
‫- القطاع "إي" خالٍ.

514
00:54:19,493 --> 00:54:21,245
‫في أي وقت وفي أي مكان.

515
00:54:21,995 --> 00:54:23,372
‫{\an8}تم الكشف عن دخيل.

516
00:54:24,289 --> 00:54:28,627
‫- خطة الإخلاء "سي".
‫- جارِ الإخلاء.

517
00:54:30,671 --> 00:54:32,381
‫جارِ الإخلاء.

518
00:54:35,259 --> 00:54:37,386
‫جارِ الإخلاء.

519
00:54:38,429 --> 00:54:41,014
‫{\an8}محو القرص الصلب والأنظمة

520
00:54:51,650 --> 00:54:53,986
‫جارِ الإخلاء.

521
00:55:49,166 --> 00:55:50,918
‫جبانة!

522
00:55:52,169 --> 00:55:53,629
‫جبان!

523
00:56:00,135 --> 00:56:03,138
‫أتخبرني أنك حظيت بفرصة لقتلها
‫ولم تغتنمها؟

524
00:56:03,180 --> 00:56:04,890
‫لدينا كل هذه الأشياء هنا

525
00:56:04,932 --> 00:56:07,726
‫وتخبرني أنك لم تتمكن من قتلها؟

526
00:56:08,060 --> 00:56:13,273
‫لقد أصبحت مشكلة لنا نحن الاثنين الآن.
‫منزلي هو أهم أولوياتنا.

527
00:56:13,857 --> 00:56:15,943
‫ساعدني فحسب، هلا فعلت؟

528
00:56:15,984 --> 00:56:18,362
‫ستفقدني صوابي بهذه الملاقط
‫وهذه المحرقة.

529
00:56:18,404 --> 00:56:20,239
‫تتصرف كرجل مجنون.

530
00:56:20,280 --> 00:56:24,034
‫لقد منحوك 48 ساعة. كم تبقى لدينا؟

531
00:56:24,076 --> 00:56:27,621
‫- 23؟ 22؟
‫- 18 ساعة وبضع دقائق.

532
00:56:27,663 --> 00:56:29,915
‫أمامكما 18 ساعة قبل أن يقتلوا كليكما؟

533
00:56:29,957 --> 00:56:30,999
‫"إيدي"؟

534
00:56:31,041 --> 00:56:35,796
‫نحن في حالة تأهب قصوي يا أمي.
‫كدت أن أقتلك.

535
00:56:35,838 --> 00:56:40,050
‫- لا تدركين هذا حتى.
‫- لا تهتم.

536
00:56:40,092 --> 00:56:43,345
‫سئمت من اللعب مع هذه المرأة.

537
00:56:43,387 --> 00:56:46,932
‫- يجب أن تقتلها مباشرة.
‫- لا تمل علي كيف أتعامل مع زوجتي.

538
00:56:46,974 --> 00:56:50,394
‫إنها ليست زوجتك، إنها العدو.
‫قد تكون بالخارج الآن.

539
00:56:50,436 --> 00:56:52,354
‫"إيدي".

540
00:56:52,396 --> 00:56:54,273
‫وجدتها.

541
00:56:55,524 --> 00:56:58,861
‫هذا ما يعجبني. السؤال الآن،
‫كم يتطلب الأمر لنعرف المكان؟

542
00:57:05,325 --> 00:57:08,328
‫- "بلاكبو ريالتي".
‫- مرحباً، أنا من "آي تيمب".

543
00:57:08,370 --> 00:57:10,914
‫رائع! كيف تسير أمور شقتنا الجديدة؟

544
00:57:10,956 --> 00:57:14,001
‫على خير ما يرام، شكراً على سؤالك.

545
00:57:41,445 --> 00:57:44,823
‫هنا الأمن.
‫هناك مشكلة في مصعدك يا سيدي.

546
00:57:45,074 --> 00:57:48,035
‫أتريد أن يأتي مهندساً ليعاين المشكلة؟

547
00:57:48,077 --> 00:57:51,080
‫خذوا وقتكم، أنا مرتاح تماماً.

548
00:57:51,121 --> 00:57:54,041
‫هل أنت مرتاح فعلاً؟

549
00:57:54,083 --> 00:57:55,667
‫"جاين"؟

550
00:57:57,044 --> 00:57:59,630
‫هل هذا أنت يا عزيزتي؟

551
00:57:59,671 --> 00:58:02,591
‫أول وآخر تحذير يا "جون". غادر المدينة.

552
00:58:03,592 --> 00:58:05,761
‫تعرفين أنني لن أرحل إلى أي مكان.

553
00:58:06,011 --> 00:58:09,765
‫هذا رأيك. لكنك الآن محتجز
‫داخل صندوق حديدي على ارتفاع

554
00:58:09,807 --> 00:58:12,101
‫70 طابقاً وليس تحتك سوى الهواء.

555
00:58:12,392 --> 00:58:15,687
‫- هذا فخ إذاً؟
‫- إنه في المقصورة الثالثة.

556
00:58:16,063 --> 00:58:18,315
‫لن ينجح الأمر أبداً يا عزيزتي.

557
00:58:18,357 --> 00:58:22,986
‫لن ينجح أبداً لأنك تبخسين قدري دائماً.

558
00:58:23,028 --> 00:58:25,948
‫- فعلاً؟
‫- ليس لديك فكرة عمن أكون.

559
00:58:26,365 --> 00:58:29,201
‫ليس لديك فكرة عما أنا قادر على فعله.

560
00:58:30,202 --> 00:58:33,122
‫- ولا أنت تعرفني يا عزيزي.
‫- دعيني أحزر...

561
00:58:34,039 --> 00:58:39,503
‫شحنة متفجرة على كابل الموازنة وشحنتان
‫على المكابح الأساسية والثانوية؟

562
00:58:39,545 --> 00:58:40,838
‫ربما؟

563
00:58:41,130 --> 00:58:43,757
‫- لقد عثر عليهم.
‫- أجل، شكراً لك.

564
00:58:43,799 --> 00:58:48,220
‫هل عثرت أيضاً على الشحنة الأساسية
‫على الكابل الرئيسي؟

565
00:58:49,138 --> 00:58:52,224
‫عدني بأنك سترحل من المدينة
‫وإلا فجرت المصعد.

566
00:58:57,855 --> 00:59:00,691
‫حسناً. أنا أستسلم.

567
00:59:01,692 --> 00:59:04,528
‫فجريه.

568
00:59:04,570 --> 00:59:07,990
‫- ماذا؟
‫- هيا، فجريه.

569
00:59:08,490 --> 00:59:12,161
‫- تظن أنني لن أفعل؟
‫- أظن ذلك فعلاً.

570
00:59:13,287 --> 00:59:14,997
‫حسناً.

571
00:59:15,789 --> 00:59:18,375
‫خمسة، أربعة...

572
00:59:18,792 --> 00:59:21,462
‫- أي كلمات أخيرة؟
‫- الستائر الجديدة قبيحة.

573
00:59:22,254 --> 00:59:23,338
‫الوداع يا "جون".

574
00:59:35,309 --> 00:59:39,772
‫- ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟ لقد ودعتيه.

575
00:59:51,283 --> 00:59:53,702
‫الغاز! أغلقوا الغاز!

576
01:00:16,892 --> 01:00:18,685
‫"جاين"؟

577
01:01:29,298 --> 01:01:31,175
‫سيدتي.

578
01:01:32,009 --> 01:01:35,429
‫فكرت ببعض الجمل لأجل هذه اللحظة.

579
01:01:35,471 --> 01:01:39,641
‫"فكرت في زيارتك." "مرحباً يا عزيزتي،
‫شكراً على إساءة معاملتي."

580
01:01:40,434 --> 01:01:43,812
‫جميل. ما قرارك إذاً؟

581
01:01:44,855 --> 01:01:46,774
‫أريد الطلاق.

582
01:01:47,483 --> 01:01:51,570
‫يعجبني هذا. لقد طلبت يدي هنا،
‫لذا في ذلك توافق ملائم.

583
01:01:51,612 --> 01:01:53,739
‫معطفك يا سيدي؟

584
01:01:55,074 --> 01:01:57,409
‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫- لا.

585
01:02:12,883 --> 01:02:15,928
‫- شمبانيا يا سيدي؟
‫- لا، الشمبانيا للاحتفال.

586
01:02:16,220 --> 01:02:19,389
‫- أريد شراب "مارتيني".
‫- لا أريد شيئاً، شكراً.

587
01:02:23,352 --> 01:02:24,770
‫ماذا تريد إذاً يا "جون"؟

588
01:02:26,522 --> 01:02:29,066
‫لدينا مشكلة استثنائية يا "جاين".

589
01:02:30,025 --> 01:02:34,696
‫أنت تريدينني ميتاً كما هو واضح.
‫وأنا غير مهتم بسلامتك.

590
01:02:35,280 --> 01:02:37,533
‫ماذا نفعل إذاً؟

591
01:02:38,575 --> 01:02:42,204
‫هل نتعارك بإطلاق النيران هنا
‫ونتمنى حصول الأفضل؟

592
01:02:42,246 --> 01:02:43,831
‫سيكون هذا مؤسفاً،

593
01:02:43,872 --> 01:02:47,376
‫لأنهم على الأرجح سيطلبون مني الرحيل
‫حالما أقتلك.

594
01:02:51,672 --> 01:02:54,007
‫ارقصي معي.

595
01:02:55,884 --> 01:02:57,302
‫أنت لا تجيد الرقص.

596
01:02:57,344 --> 01:02:59,346
‫كان هذا جزءاً من خطة إخفاء حقيقتي.

597
01:02:59,638 --> 01:03:01,849
‫هل كان الكسل جزءاً من ذلك أيضاً؟

598
01:03:09,731 --> 01:03:11,817
‫تظنين قصتنا ستحظى بنهاية سعيدة؟

599
01:03:11,859 --> 01:03:15,279
‫النهايات السعيدة ليست إلا قصص
‫لم تنته بعد.

600
01:03:37,217 --> 01:03:39,344
‫تشعر بالرضا؟

601
01:03:39,386 --> 01:03:41,722
‫لا، أبداً.

602
01:03:48,729 --> 01:03:50,939
‫لست أحمل شيئاً يا عزيزتي.

603
01:04:08,999 --> 01:04:12,669
‫ما سبب فشل زواجنا في رأيك؟
‫لأننا كنا نعيش حياتين منفصلتين؟

604
01:04:12,711 --> 01:04:14,963
‫أم أن الكذب هو ما هدم زواجنا؟

605
01:04:15,005 --> 01:04:18,175
‫لدي نظرية توصلت إليها حديثاً.

606
01:04:18,217 --> 01:04:21,178
‫- أتشوق لسماعها.
‫- أنت هدمت زواجنا.

607
01:04:21,220 --> 01:04:23,222
‫كم هذا استفزازي.

608
01:04:24,306 --> 01:04:29,228
‫لقد تعاملت مع زواجنا على أنه مهمة عمل
‫تحسبين حسابها وتخططين لها وتنفذينها.

609
01:04:29,269 --> 01:04:31,271
‫وأنت تجنبته.

610
01:04:31,563 --> 01:04:34,233
‫ما همك إن كنت مجرد غطاء؟

611
01:04:34,274 --> 01:04:36,610
‫ومن قال إنك كنت مجرد غطاء؟

612
01:04:37,569 --> 01:04:40,406
‫- ألم أكن كذلك؟
‫- ألم أكن أنا كذلك أيضاً؟

613
01:04:47,413 --> 01:04:49,790
‫علي... المعذرة.

614
01:04:50,499 --> 01:04:52,835
‫ليس من مخارج بالأعلى يا "جاين".

615
01:04:56,922 --> 01:04:59,758
‫كن بارد الأعصاب يا "جون". إنها تكذب.

616
01:05:03,846 --> 01:05:05,931
‫كن في غاية البرود.

617
01:05:19,695 --> 01:05:21,822
‫هيا يا سيدتي، من هنا.

618
01:05:38,088 --> 01:05:40,674
‫أتعرف أنه يصدر منك صوت تكتكة؟

619
01:05:45,637 --> 01:05:47,473
‫تراجعوا!

620
01:05:53,103 --> 01:05:55,063
‫تريد سيارة ليموزين يا سيدي؟

621
01:06:11,288 --> 01:06:12,372
‫"جاين سميث".

622
01:06:12,414 --> 01:06:14,249
‫هذه ثاني مرة تحاولين فيها قتلي

623
01:06:14,291 --> 01:06:16,376
‫لقد كانت مجرد قنبلة صغيرة.

624
01:06:16,668 --> 01:06:19,797
‫سأذهب للمنزل لأحرق كل شيء اشتريته لك.

625
01:06:19,838 --> 01:06:22,257
‫سأسابقك إلى هناك يا عزيزي.

626
01:06:38,190 --> 01:06:39,691
‫هل وصلت بعد؟

627
01:06:39,942 --> 01:06:43,153
‫ما كان انطباعك الأول
‫عندما تقابلنا للمرة الأولى؟

628
01:06:43,946 --> 01:06:45,906
‫أخبرني أنت.

629
01:06:45,948 --> 01:06:47,282
‫انطباعي...

630
01:06:51,328 --> 01:06:54,456
‫انطباعي كان أنك تمنحينني
‫نفس شعور صباح عيد الميلاد.

631
01:06:55,416 --> 01:06:58,335
‫لا أعرف كيف أعبر عن الأمر بطريقة أخرى.

632
01:06:58,377 --> 01:07:00,754
‫ولم تخبرني هذا الآن؟

633
01:07:01,713 --> 01:07:06,218
‫أظن أننا في النهاية
‫نبدأ التفكير في البداية.

634
01:07:08,095 --> 01:07:11,807
‫لذا ها قد عرفت.
‫ظننت أنه عليك معرفة هذا.

635
01:07:13,392 --> 01:07:16,145
‫وماذا عنك يا "جاين"؟

636
01:07:17,521 --> 01:07:19,898
‫انطباعي...

637
01:07:25,696 --> 01:07:29,032
‫انطباعي كان أنك أجمل هدف
‫رأيته في حياتي.

638
01:07:34,121 --> 01:07:36,707
‫- لذا الأمر كله كان مجرد عمل؟
‫- مجرد عمل.

639
01:07:36,749 --> 01:07:39,084
‫- منذ البداية.
‫- مشاعر باردة.

640
01:07:40,627 --> 01:07:43,839
‫شكراً. هذا ما أردت معرفته.

641
01:07:46,091 --> 01:07:48,343
‫- حسناً.
‫- حسناً.

642
01:08:39,061 --> 01:08:40,603
‫مرحباً يا "جون".

643
01:08:41,146 --> 01:08:42,356
‫مرحباً يا "بيل".

644
01:08:42,981 --> 01:08:45,317
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

645
01:08:45,609 --> 01:08:47,277
‫حسناً.

646
01:08:49,154 --> 01:08:54,284
‫بالمناسبة يا "جون"، سيارتك فوق الرصيف.

647
01:08:54,326 --> 01:08:56,995
‫- أجل. شكراً يا "بيل".
‫- حسناً. طابت ليلتك.

648
01:08:57,036 --> 01:08:58,496
‫طابت ليلتك.

649
01:09:00,040 --> 01:09:01,375
‫تباً.

650
01:09:50,132 --> 01:09:52,468
‫تباً.

651
01:11:38,741 --> 01:11:40,492
‫ما زلت حياً يا عزيزي؟

652
01:12:55,692 --> 01:12:58,904
‫تصويبك سيء بقدر طهوك يا عزيزتي.

653
01:13:01,365 --> 01:13:03,784
‫وهذا يوحي بالكثير.

654
01:13:38,068 --> 01:13:40,279
‫هيا يا عزيزتي.

655
01:13:40,904 --> 01:13:42,364
‫تعالي إلي.

656
01:13:50,914 --> 01:13:53,250
‫من له الغلبة الآن؟

657
01:15:23,215 --> 01:15:25,551
‫لا يمكنني قتلك.

658
01:15:28,178 --> 01:15:31,223
‫لا تفعل هذا! هيا.

659
01:15:31,265 --> 01:15:32,933
‫هيا!

660
01:15:35,018 --> 01:15:38,021
‫أتريدين فعل هذا؟ فلتفعلي.

661
01:16:52,971 --> 01:16:54,473
‫مرحباً أيها الغريب.

662
01:16:55,766 --> 01:16:57,726
‫مرحباً بك.

663
01:17:08,028 --> 01:17:10,280
‫- أجل؟
‫- هل كل شيء بخير؟

664
01:17:10,322 --> 01:17:11,990
‫سمعنا ضجة مريعة.

665
01:17:12,032 --> 01:17:13,992
‫لا، كل شيء بخير هنا.
‫كل شيء رائع.

666
01:17:14,034 --> 01:17:16,870
‫أنتما بخير إذاً؟

667
01:17:16,912 --> 01:17:19,206
‫أجل، بأفضل حال.

668
01:17:21,750 --> 01:17:23,460
‫رائع. أنتما...

669
01:17:23,502 --> 01:17:25,587
‫- "سوزي"، "مارتن".
‫- طابت ليلتكما.

670
01:17:25,629 --> 01:17:27,673
‫يبدو أنكما تجددان الديكور، إنه...

671
01:17:27,714 --> 01:17:30,134
‫البلوط الأحمر، يا له من خسارة...

672
01:17:36,723 --> 01:17:39,101
‫خمس دقائق أخرى يا أمي...

673
01:17:43,147 --> 01:17:45,357
‫"جاين سميث"
‫400 ألف دولار

674
01:17:51,238 --> 01:17:55,534
‫عرض مغرٍ، لكنني لا أنهض من على فراشي
‫لعرض أقل من نصف مليون دولار.

675
01:17:55,576 --> 01:17:58,370
‫"جون سميث"
‫400 ألف دولار

676
01:18:59,348 --> 01:19:02,601
‫- لكمتك رائعة.
‫- وأنت تحمّلتها جيداً.

677
01:19:02,643 --> 01:19:04,436
‫شكراً.

678
01:19:07,106 --> 01:19:09,399
‫تلك العطلة في "آسبن"؟

679
01:19:10,651 --> 01:19:13,028
‫غادرت منها مبكراً. لماذا؟

680
01:19:14,113 --> 01:19:17,116
‫- عملية قتل "جون لوك غاسبارد".
‫- يا إلهي!

681
01:19:17,157 --> 01:19:19,493
‫- أجل.
‫- كنت أريد قتله بنفسي.

682
01:19:19,535 --> 01:19:20,661
‫انسي الأمر.

683
01:19:22,871 --> 01:19:27,334
‫ألم تسمعيني بتلك الليلة عندما نزلت
‫من مروحية لأحضر عشاء ذكرى زواجنا؟

684
01:19:27,668 --> 01:19:29,962
‫- لا.
‫- لا؟

685
01:19:31,380 --> 01:19:34,842
‫القنابل الصوتية.
‫كنت مصابة بصمم جزئي في تلك الليلة.

686
01:19:40,556 --> 01:19:43,642
‫أنا مصاب بعمى الألوان قليلاً.
‫تندب في شبكة العين.

687
01:19:43,684 --> 01:19:47,020
‫لا يمكنني الشعور بشيء
‫في هذه الأصابع الثلاثة.

688
01:19:56,947 --> 01:20:01,243
‫ثلاثة ضلوع مكسورة. محجر عين مكسور.
‫طبلة أذن مثقوبة.

689
01:20:06,331 --> 01:20:08,375
‫تجد مشكلة بالنوم بعد تنفيذ القتل؟

690
01:20:11,003 --> 01:20:13,464
‫- لا.
‫- أجل، ولا أنا أيضاً.

691
01:20:46,205 --> 01:20:48,957
‫اذهبي. احترسي.

692
01:20:50,876 --> 01:20:52,461
‫أسرعي.

693
01:20:53,337 --> 01:20:54,797
‫الحذاء.

694
01:20:59,384 --> 01:21:01,595
‫تم منحي مهلة 48 ساعة كي أقتلك.

695
01:21:01,637 --> 01:21:03,263
‫وأنا أيضاً.

696
01:21:03,305 --> 01:21:05,724
‫أين الثقة؟

697
01:21:06,016 --> 01:21:08,352
‫ماذا توقعت؟

698
01:21:13,398 --> 01:21:16,151
‫لم أحصل على سلاح الفتيات؟

699
01:21:18,946 --> 01:21:21,407
‫- هل تمازحينني؟
‫- لا.

700
01:21:50,519 --> 01:21:52,020
‫{\an8}"وقود"
‫"زيت"

701
01:22:55,084 --> 01:22:57,461
‫نحتاج إلى سيارة.

702
01:23:01,965 --> 01:23:03,217
‫آل "كولمان".

703
01:23:06,470 --> 01:23:08,806
‫الرجل لم يعيد لي عدتي للشواء منذ أشهر.

704
01:23:10,140 --> 01:23:12,768
‫- لم ألتحق بقوات حفظ السلام أبداً.
‫- ماذا؟

705
01:23:13,852 --> 01:23:15,813
‫كان يعجبني هذا كثيراً بشأنك.

706
01:23:16,105 --> 01:23:19,066
‫ربما مسألة الصدق هذه ليست فكرة جيدة.

707
01:23:19,983 --> 01:23:22,444
‫- لم أرتد معهد ماساتشوستس للتقنية.
‫- حقاً؟

708
01:23:22,486 --> 01:23:25,364
‫ارتدت جامعة "نوتردام".
‫تخصصت بتاريخ الفنّ.

709
01:23:27,157 --> 01:23:29,159
‫- فنّ؟
‫- تاريخ.

710
01:23:29,410 --> 01:23:31,453
‫- إنه تخصص محترم.
‫- حسناً.

711
01:23:52,516 --> 01:23:55,102
‫الأوغاد يزدادون شباباً بمرور كل عام.

712
01:24:00,858 --> 01:24:04,903
‫علي أن أصارحك بشيء،
‫لم يعجبني طهوك أبداً.

713
01:24:05,904 --> 01:24:07,489
‫لست موهوبة به.

714
01:24:08,073 --> 01:24:10,909
‫لم يسبق أن طهوت في حياتي يا عزيزي.

715
01:24:12,286 --> 01:24:14,663
‫فتيات شركة "آي تيمب" هن الطاهيات.

716
01:24:16,790 --> 01:24:18,876
‫شبكة أكاذيب.

717
01:24:20,627 --> 01:24:24,173
‫"لا أعرف كيف تفعلها"

718
01:24:24,214 --> 01:24:26,967
‫"تمارس الحب

719
01:24:27,009 --> 01:24:28,677
‫من لا شيء على الإطلاق"

720
01:24:28,719 --> 01:24:30,721
‫"تمارس الحب..."

721
01:24:31,847 --> 01:24:33,515
‫تعجبني الأغنية. اقبلي هذا.

722
01:24:38,187 --> 01:24:40,522
‫- لدينا رفقة.
‫- ماذا؟

723
01:24:42,274 --> 01:24:44,068
‫تباً.

724
01:24:54,203 --> 01:24:57,414
‫- قد بثبات يا عزيزي!
‫- تدعى هذه قيادة مراوغة يا عزيزتي.

725
01:25:01,919 --> 01:25:03,712
‫قُد بثبات.

726
01:25:10,385 --> 01:25:13,764
‫هذه السيارة في حالة فوضى عارمة.
‫كيف لأحد أن يقودها؟

727
01:25:13,806 --> 01:25:14,890
‫عزيزي!

728
01:25:21,772 --> 01:25:23,982
‫- دعني أقود يا عزيزي.
‫- أتولى الأمر.

729
01:25:24,024 --> 01:25:26,568
‫تنح جانباً.

730
01:25:27,277 --> 01:25:29,780
‫أنا ربة المنزل من الضواحي يا عزيزي.

731
01:25:29,822 --> 01:25:32,116
‫- تحرك.
‫- حسناً، تعالي.

732
01:25:34,451 --> 01:25:36,620
‫- هيا.
‫- هيا.

733
01:25:46,463 --> 01:25:48,590
‫زجاجهم مضاد للرصاص.

734
01:25:48,924 --> 01:25:51,051
‫زجاجهم مضاد للرصاص!

735
01:26:00,352 --> 01:26:01,979
‫أظن أنه علي إخبارك بهذا.

736
01:26:03,397 --> 01:26:05,274
‫سبق وأن تزوجت بامرأة قبلك.

737
01:26:12,823 --> 01:26:15,784
‫- أنت مجنونة؟ ما مشكلتك؟
‫- أنت مشكلتي.

738
01:26:16,118 --> 01:26:19,913
‫- كان الزواج في "فيغاس" وكنا ثملين.
‫- هذا أفضل بكثير. رائع.

739
01:26:19,955 --> 01:26:21,957
‫كفي عن هذا.

740
01:26:29,673 --> 01:26:30,883
‫أسرعي!

741
01:26:39,183 --> 01:26:43,520
‫- ما اسمها وما رقم ضمانها الاجتماعي؟
‫- لا، لن تقتليها.

742
01:27:11,757 --> 01:27:13,926
‫هذه الأبواب مفيدة.

743
01:27:20,516 --> 01:27:23,560
‫تتصرفين بالقليل من النفاق يا عزيزتي.

744
01:27:23,602 --> 01:27:26,772
‫الأمر ليس وكأنك مثالاً يحتذى به
‫في الصدق.

745
01:27:29,691 --> 01:27:30,776
‫"جون"، والداي...

746
01:27:32,903 --> 01:27:35,614
‫ماتا عندما كنت بالخامسة من عمري.
‫أنا يتيمة.

747
01:27:35,656 --> 01:27:38,117
‫من كان ذلك اللطيف الذي سلمك لي
‫في زفافنا؟

748
01:27:38,909 --> 01:27:40,202
‫ممثل تلقى أجراً.

749
01:27:43,038 --> 01:27:45,874
‫قلت إنني رأيت والدك
‫في مسلسل "فانتاسي آيلاند".

750
01:27:45,916 --> 01:27:47,835
‫أعرف.

751
01:27:47,876 --> 01:27:49,711
‫لا أريد الحديث عن الأمر حتى.

752
01:28:05,644 --> 01:28:07,396
‫- تتولى الأمر؟
‫- أتولى الأمر.

753
01:28:08,439 --> 01:28:10,357
‫- في أي وقت.
‫- أتولى الأمر.

754
01:28:52,649 --> 01:28:56,528
‫سيكون علينا أن نعيد إجراء
‫كل محادثاتنا.

755
01:28:57,821 --> 01:28:59,448
‫أنا يهودية.

756
01:29:02,076 --> 01:29:04,912
‫لا أصدق أنني أحضرت والديّ الحقيقيين
‫إلى زفافنا.

757
01:29:05,287 --> 01:29:07,456
‫هذا مقزز. كيف لكم تقديم هذا؟

758
01:29:07,498 --> 01:29:09,750
‫أيمكن أن تعيدوا تسخين الطبق يا سيدتي؟

759
01:29:09,792 --> 01:29:13,337
‫آنستي؟ أنا أخاطبك يا آنستي. المعذرة؟

760
01:29:14,505 --> 01:29:15,798
‫يا للهول يا "جوني".

761
01:29:16,590 --> 01:29:18,050
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

762
01:29:19,259 --> 01:29:21,595
‫من الجيد رؤيتك بخير.

763
01:29:23,055 --> 01:29:26,350
‫أخبرني أنك أصبحت أكثر ذكاءً
‫وقتلت تلك العاهرة الكاذبة.

764
01:29:26,391 --> 01:29:27,684
‫هذه العاهرة الكاذبة؟

765
01:29:29,061 --> 01:29:31,647
‫أظنني كنت أتمنى أن هذا ما حدث.

766
01:29:31,688 --> 01:29:32,940
‫- آسف.
‫- "إيدي".

767
01:29:32,981 --> 01:29:37,236
‫- سررت بلقائك يا "جاين".
‫- ركز يا "إيدي". لدينا مشاكل.

768
01:29:37,277 --> 01:29:41,448
‫مشاكل؟ مدمنو المخدرات لديهم مشاكل.
‫لكن أنتما انتهى أمركما.

769
01:29:41,490 --> 01:29:42,825
‫- ربما.
‫- ربما؟

770
01:29:42,866 --> 01:29:47,079
‫وكالتك بأكملها تريد قتلكما.
‫وعلى الأرجح وكالتها أيضاً.

771
01:29:47,121 --> 01:29:50,999
‫- وماذا عنك؟ ما هو موقفك؟
‫- أنا؟ ما هو موقفي؟

772
01:29:51,959 --> 01:29:55,712
‫وجدت نفسي أماطل صباح اليوم.

773
01:29:55,754 --> 01:29:58,424
‫أظن أنك تدين لي ببعض المال على أي حال.

774
01:30:02,010 --> 01:30:04,555
‫- إذاً ماذا...
‫- نحن لا نتفهم بعضنا.

775
01:30:04,596 --> 01:30:07,808
‫لا يجدر بك النظر إلي هكذا.
‫أنا صديقه منذ فترة طويلة.

776
01:30:07,850 --> 01:30:10,227
‫- ركز يا "إيدي".
‫- منذ فترة طويلة.

777
01:30:10,269 --> 01:30:13,772
‫أنا غاضب. لقد فجروا منزلي
‫وأطلقوا النار على زوجتي. شركتي!

778
01:30:15,691 --> 01:30:19,027
‫إن كانت تعمل لصالح من تقول الشائعات
‫إنها تعمل لصالحه...

779
01:30:20,988 --> 01:30:22,698
‫فكلاكما منافس للآخر.

780
01:30:22,740 --> 01:30:26,285
‫ستكون هي قناة "وي" التلفزيونية،
‫وأنت ستكون...

781
01:30:26,326 --> 01:30:30,372
‫القناة المنافسة لقناة "وي". أتفهمني؟

782
01:30:30,414 --> 01:30:34,334
‫المسألة بسيطة. حالما تقرران
‫انتهاك القواعد، قضي الأمر.

783
01:30:34,376 --> 01:30:37,379
‫- سوف يقضى عليكما.
‫- ما مدى سوء الوضع؟

784
01:30:37,421 --> 01:30:39,590
‫ما مدى سوء الوضع؟

785
01:30:39,631 --> 01:30:41,175
‫تتذكر عملية "كندا".

786
01:30:42,676 --> 01:30:45,053
‫- لا شيء بالمقارنة بهذا
‫- أنت من نفذتها؟

787
01:30:45,095 --> 01:30:48,265
‫أهذا يثيركما؟ ألم تحاول قتلك بسيارة؟

788
01:30:48,307 --> 01:30:51,393
‫الصديق الجيد لا يتدخل.
‫لكن إليكما الحقائق.

789
01:30:51,435 --> 01:30:53,854
‫إن انفصلتما عن بعض، سيكون لديكما فرصة.

790
01:30:53,896 --> 01:30:57,149
‫لن تكون فرصة كبيرة يا "جوني"،
‫لكن سيكون لديكما فرصة.

791
01:30:57,191 --> 01:31:00,611
‫لكن إن بقيتما معاً، فأنتما هالكان.

792
01:31:01,070 --> 01:31:05,532
‫إلا إذا وجدتما شيئاً يريدونه
‫أكثر مما يريدونكما.

793
01:31:09,953 --> 01:31:14,249
‫عثرت عليه. إنه محتجز في الطابق "دي"
‫تحت القبو في المحكمة الفيدرالية.

794
01:31:14,291 --> 01:31:19,505
‫حراسة مشددة، أنظمة مراقبة حركية
‫وحرارية. الكهرباء مرتبطة بالمدينة.

795
01:31:20,214 --> 01:31:23,342
‫هنا تنتهي علاقتنا يا "جاين".

796
01:31:23,383 --> 01:31:27,304
‫- حسناً. شكراً على كل شيء.
‫- بالتوفيق يا عزيزتي.

797
01:31:30,432 --> 01:31:36,063
‫...وهذه الرياح الشمالية الغربية
‫القادمة من منتصف البلدة...

798
01:31:36,105 --> 01:31:38,524
‫ألديكم مانع في تغيير القناة؟

799
01:31:38,565 --> 01:31:40,776
‫...أحدها يتحرك ناحيتنا الآن...

800
01:31:40,818 --> 01:31:46,323
‫"نيك"؟ هلا نهضت بمؤخرتك السمينة
‫وغيرت القناة؟

801
01:31:46,365 --> 01:31:50,077
‫- أعرف أن هذا صعب. شكراً.
‫- ...غداً، سوف يُحدث هذا...

802
01:32:18,105 --> 01:32:22,735
‫فرصة 30 ثانية. أقطع الكهرباء وأنت
‫تختطف الفتى. مهمة بسيطة ومضبوطة، فهمت؟

803
01:32:22,776 --> 01:32:25,195
‫فهمت.

804
01:32:25,237 --> 01:32:26,989
‫أخبريني، كم هدفاً قتلت؟

805
01:32:29,533 --> 01:32:31,744
‫هل هذا يهم؟

806
01:32:31,785 --> 01:32:34,455
‫- هل أخبرك أنا أولاً؟
‫- حسناً.

807
01:32:35,164 --> 01:32:37,666
‫لا أحصي عددهم تماماً لكن...

808
01:32:39,001 --> 01:32:40,836
‫سأقول...

809
01:32:40,878 --> 01:32:43,213
‫العدد يتراوح بين 50 و60.

810
01:32:45,257 --> 01:32:48,594
‫عملت في هذه الوظيفة لفترة طويلة
‫ولدي خبرة، لكن المهم...

811
01:32:48,635 --> 01:32:50,637
‫312.

812
01:32:52,139 --> 01:32:54,475
‫312؟

813
01:32:56,310 --> 01:32:59,062
‫- كيف؟
‫- كنت أقتل اثنين في نفس الوقت أحياناً.

814
01:33:05,444 --> 01:33:08,197
‫- عزيزي؟
‫- أنا...

815
01:33:14,661 --> 01:33:18,207
‫- هل تراقبين المحيط؟
‫- تفقدت المحيط.

816
01:33:18,248 --> 01:33:21,251
‫- ماذا عن ترددات الشرطة؟
‫- أنا على ترددات الشرطة.

817
01:33:21,293 --> 01:33:23,462
‫- متصلة...
‫- هذه ليست أول مرة لي.

818
01:33:24,755 --> 01:33:27,549
‫أظننا أثبتنا هذا.

819
01:33:30,844 --> 01:33:31,887
‫حسناً.

820
01:33:33,931 --> 01:33:35,724
‫اذهب يساراً.

821
01:33:36,391 --> 01:33:38,143
‫إلى اليسار يا "جون".

822
01:33:38,977 --> 01:33:40,020
‫إلى اليسار.

823
01:33:40,896 --> 01:33:44,650
‫لست في حاجة للتحدث معي هكذا.
‫تعاملي بلطف.

824
01:33:45,192 --> 01:33:48,028
‫- إلى اليسار فضلاً.
‫- لا يمكنني الذهاب يساراً.

825
01:33:48,070 --> 01:33:51,615
‫أترين؟ ما من جهة يسرى. انظري.

826
01:33:51,657 --> 01:33:54,284
‫لدي جهة أمامية وجهة خلفية من حيث أتيت.

827
01:33:54,326 --> 01:33:56,453
‫ما من جهة يسرى. أي جهة تريدين؟

828
01:33:56,495 --> 01:33:59,873
‫- ابق هناك وانتظر إشارتي.
‫- أترين ما أجلس فيه؟

829
01:33:59,915 --> 01:34:01,333
‫أترين هذا؟

830
01:34:02,960 --> 01:34:05,337
‫- خذي وقتك.
‫- أجل، حسناً! ابق.

831
01:34:05,379 --> 01:34:08,173
‫ابق هناك وانتظر إشارتي.
‫سوف أعثر على الوجهة.

832
01:34:10,300 --> 01:34:12,136
‫انتظر إشارتي.

833
01:34:16,473 --> 01:34:20,894
‫كدت أجدها. لا أعرف ما حدث. انتظر فحسب.

834
01:34:27,901 --> 01:34:30,738
‫ماذا تفعل يا "جون"؟

835
01:34:32,448 --> 01:34:34,950
‫اقطعي الكهرباء عند إشارتي.

836
01:34:36,243 --> 01:34:38,620
‫الآن. اقطعي الكهرباء.

837
01:34:39,997 --> 01:34:42,458
‫- اقطعي الكهرباء يا "جاين".
‫- ما هذا؟

838
01:34:42,499 --> 01:34:47,421
‫- أين؟
‫- أعيدي الكهرباء! حمقاء!

839
01:34:48,881 --> 01:34:51,049
‫- ها هم قادمون.
‫- فك قيدي.

840
01:34:51,675 --> 01:34:54,803
‫أعيدي الكهرباء!

841
01:34:57,014 --> 01:34:59,224
‫- أعيدي الكهرباء!
‫- حسناً!

842
01:34:59,975 --> 01:35:02,936
‫- أعطيني ضوءاً.
‫- اصمت!

843
01:35:04,646 --> 01:35:05,773
‫{\an8}تم السماح بالدخول

844
01:35:05,814 --> 01:35:08,025
‫- "نيك"!
‫- اصمت.

845
01:35:12,029 --> 01:35:15,282
‫أعطني سلاحاً يا "نيك"!

846
01:35:15,324 --> 01:35:17,326
‫اصمت!

847
01:35:35,469 --> 01:35:37,679
‫هذا الفتى مراوغ.

848
01:35:48,273 --> 01:35:51,527
‫- لم تنتظر إشارتي.
‫- لقد ارتجلت.

849
01:35:51,568 --> 01:35:54,029
‫- لقد انحرفت عن الخطة.
‫- الخطة كانت معيبة.

850
01:35:54,071 --> 01:35:57,699
‫- الخطة لم تكن معيبة.
‫- محبة للسيطرة.

851
01:35:57,741 --> 01:36:00,661
‫- منظمة.
‫- 90 بالمئة من عملنا يعتمد على الحدس.

852
01:36:00,702 --> 01:36:04,998
‫- حدسك شغل كل أنظمة الإنذار.
‫- وأنجز المهمة. ربما لم يكن عرض "جاين"

853
01:36:05,040 --> 01:36:09,211
‫لا، كان عرض "جون". غير كفؤ.
‫كما تفعل في عيد الميلاد وذكرى زواجنا،

854
01:36:09,253 --> 01:36:12,256
‫مثل المرة التي نسيت بها
‫إحضار هدية عيد ميلاد أمي.

855
01:36:12,297 --> 01:36:17,010
‫- عيد ميلاد أمك المزيفة.
‫- أنت أول من تهدم الفريق دائماً.

856
01:36:17,052 --> 01:36:20,013
‫أنت لا تريدين فريقاً،
‫بل تريدين أجيراً خادماً.

857
01:36:20,055 --> 01:36:22,933
‫أريد شخصاً أعتمد عليه.

858
01:36:22,975 --> 01:36:27,771
‫- الجو حولك خانق يا "جاين".
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟

859
01:36:27,813 --> 01:36:32,526
‫يعني أنه لا مجال لارتكاب الأخطاء معك،
‫أي أخطاء مهما كانت. لا عفوية.

860
01:36:32,568 --> 01:36:35,154
‫- من يمكنه تلبية هذا؟
‫- ليس عليك هذا.

861
01:36:35,195 --> 01:36:38,031
‫لأن هذا ليس زواجاً حقيقياً حتى.

862
01:36:39,032 --> 01:36:42,035
‫- من أنتما؟
‫- اخرس!

863
01:36:47,958 --> 01:36:50,252
‫حسناً. أدرك الآن

864
01:36:50,294 --> 01:36:54,465
‫أنك شهدتني أنا وزوجتي
‫ونحن نتعامل مع بعض المشاكل الزوجية.

865
01:36:54,506 --> 01:36:56,425
‫هذا مؤسف.

866
01:36:58,093 --> 01:37:01,764
‫لكن لا تعتبر هذه إشارة على ضعفنا.
‫ستكون هذه غلطة منك.

867
01:37:01,805 --> 01:37:04,433
‫أخبرنا الآن بما تعرفه.

868
01:37:04,475 --> 01:37:07,436
‫لم رئيسانا يريدان موتك؟

869
01:37:09,188 --> 01:37:12,900
‫أنت تدرك... عزيزتي. من فضلك؟

870
01:37:15,444 --> 01:37:16,695
‫أنه الأمر.

871
01:37:16,737 --> 01:37:20,657
‫ربما ليست فكرة جيدة أن تضعفي من مكانتي
‫أمام الرهينة.

872
01:37:20,699 --> 01:37:22,993
‫ذلك يبعث رسالة مشوشة.

873
01:37:23,744 --> 01:37:25,496
‫آسفة.

874
01:37:25,537 --> 01:37:27,372
‫الفتيات.

875
01:37:28,957 --> 01:37:31,794
‫حسناً. ماذا كنت أقول؟

876
01:37:31,835 --> 01:37:34,379
‫- "ستكون هذه غلطة منك."
‫- اصمت. الخيارات.

877
01:37:34,421 --> 01:37:37,466
‫سوف أطرح عليك خياراتك، حسناً؟
‫الخيار الأول...

878
01:37:37,508 --> 01:37:39,927
‫- إن استطعت...
‫- اخرس.

879
01:37:39,968 --> 01:37:43,806
‫الخيار الأول. أن تتحدث وننصت إليك،
‫بلا ألم.

880
01:37:43,847 --> 01:37:46,100
‫الخيار الثاني، ألا تتحدث.

881
01:37:46,391 --> 01:37:50,020
‫وعندها سأقطع إبهاميك بكماشتي.
‫سوف يؤلمك هذا.

882
01:37:50,854 --> 01:37:53,065
‫الخيار الثالث.

883
01:37:53,107 --> 01:37:57,194
‫أحب تغيير التفاصيل قليلاً،
‫لكن المهم أنك ستموت.

884
01:38:00,364 --> 01:38:04,326
‫"بنجامين"؟
‫نحن لسنا صبورين يا "بنجامين".

885
01:38:10,457 --> 01:38:13,961
‫هل لي بمياه غازية أو عصير أو شيء...؟

886
01:38:14,920 --> 01:38:17,673
‫الخيار الأول!

887
01:38:17,714 --> 01:38:21,051
‫- هذا آلمني!
‫- حسناً، كانت هذه ضربة جيدة.

888
01:38:26,432 --> 01:38:28,475
‫ماذا؟ هل أصبت بتشنج؟

889
01:38:28,517 --> 01:38:31,895
‫أنا مقيد. لم لا تتفقدا جيبي الخلفي؟

890
01:38:40,863 --> 01:38:43,991
‫لست أنا الهدف. بل أنتما الهدف. كلاكما.

891
01:38:44,992 --> 01:38:48,746
‫عرفا بزواجكما وتعاونا وأرسلاكما وراء
‫هدف واحد لتستهدفا بعضكما.

892
01:38:49,830 --> 01:38:51,999
‫كانت حملة مشتركة من قبل شركتيكما.

893
01:38:52,249 --> 01:38:56,462
‫عميلان متنافسان يعيشان تحت سقف واحد؟
‫هذا سيء للأعمال.

894
01:38:56,503 --> 01:38:59,840
‫- أرادوا أن تقتلا بعضكما البعض.
‫- كنت مجرد طُعم.

895
01:39:01,216 --> 01:39:04,261
‫أنا جديد. وهذه مهمة توفر لي
‫موطئ قدم بالشركة.

896
01:39:04,303 --> 01:39:08,056
‫مهمتان أخريان وسيجعلونني أتولى
‫وظيفة مكتبية. هذا رائع.

897
01:39:08,098 --> 01:39:11,351
‫- احتفظت بالصورة في جيبك؟
‫- أكان يجدر بي وضعها في إطار؟

898
01:39:11,393 --> 01:39:14,563
‫كان عليك التخلص منها. إحراقها.
‫هذا من أساسيات المهنة.

899
01:39:14,605 --> 01:39:16,648
‫آسف. فوتت هذا الدرس. وأظنكما فوتما

900
01:39:16,690 --> 01:39:18,984
‫درس وجوب عدم الزواج من العدو.

901
01:39:19,902 --> 01:39:22,196
‫كنت طُعماً أم ما زلت طُعماً؟

902
01:39:26,408 --> 01:39:28,786
‫الحزام يا رجل.

903
01:39:37,002 --> 01:39:39,046
‫دقيقتان.

904
01:39:40,255 --> 01:39:41,507
‫دقيقة واحدة.

905
01:40:07,324 --> 01:40:09,034
‫- بعض المساعدة؟
‫- المكان خال.

906
01:40:09,076 --> 01:40:11,078
‫خال.

907
01:40:30,722 --> 01:40:33,892
‫هروبي سيكون عن طريق قارب في "لاباز".

908
01:40:36,812 --> 01:40:40,065
‫وأنا عن طريق حمولة
‫ستنزل على جبال الأطلس. ماذا إذاً؟

909
01:40:40,107 --> 01:40:42,568
‫أقلّها نعرف فرصنا ونحن منفصلان.

910
01:40:45,237 --> 01:40:47,740
‫دعنا نصرّح بما يكون عليه وضعنا.

911
01:40:48,782 --> 01:40:50,284
‫وبما لا يكون عليه.

912
01:40:55,122 --> 01:40:57,416
‫حسناً، زواجنا سيء.

913
01:40:57,458 --> 01:41:01,128
‫أنا مضطرب وأنت كارثية.

914
01:41:01,170 --> 01:41:03,464
‫كلانا كاذبان.

915
01:41:05,090 --> 01:41:07,801
‫لكن إن هربت، ستظلين هاربة دائماً.

916
01:41:10,220 --> 01:41:12,931
‫في رأيي أن نبقى ونقاتل.

917
01:41:12,973 --> 01:41:14,767
‫وننهي هذا الأمر.

918
01:41:16,143 --> 01:41:18,395
‫وإن أردت الرحيل بعدها، يمكنك ذلك.

919
01:41:18,437 --> 01:41:20,689
‫شكراً لك.

920
01:41:20,731 --> 01:41:24,526
‫ماذا؟ "دعنا نصرّح بوضعنا." يا للهول...

921
01:41:25,778 --> 01:41:28,113
‫- توقف...
‫- لا تفعل.

922
01:42:20,457 --> 01:42:23,168
‫هذا متجر جيد جداً.

923
01:43:35,074 --> 01:43:39,036
‫- أراك في الآخرة يا "جاين".
‫- وأنت أيضاً يا "جون".

924
01:45:20,971 --> 01:45:23,182
‫آسفة.

925
01:45:26,268 --> 01:45:29,062
‫سوف نتحدث عن هذا فيما بعد.

926
01:45:43,368 --> 01:45:45,496
‫يا للهول!

927
01:45:47,790 --> 01:45:49,750
‫- لم ألمس شيئاً.
‫- بلى، فعلت.

928
01:46:30,707 --> 01:46:34,169
‫- آسفة حيال السكين في...
‫- لا أريد الحديث عن الأمر.

929
01:46:39,508 --> 01:46:41,885
‫- سوف أهجم من الأعلى.
‫- وأنا سأكون طعماً.

930
01:46:43,137 --> 01:46:45,722
‫سوف أذهب في اتجاه عقارب الساعة.
‫راقبي خلفي.

931
01:47:34,730 --> 01:47:36,482
‫هيا!

932
01:48:51,557 --> 01:48:53,892
‫كيف يبدو الوضع؟

933
01:48:56,812 --> 01:48:59,148
‫أمر هيّن.

934
01:49:07,740 --> 01:49:11,285
‫احترسي منها، تعلق أحياناً.
‫احترسي منها.

935
01:49:13,662 --> 01:49:17,499
‫تفضّلين جهتك اليسرى يا عزيزتي،
‫لذا سأتولى الجهة اليمنى.

936
01:49:30,554 --> 01:49:35,100
‫تباً، ذلك القارب في "لاباز"
‫يبدو رائعاً الآن، أليس كذلك؟

937
01:49:38,061 --> 01:49:40,272
‫تمطر كثيراً في هذا الوقت من السنة.

938
01:49:48,030 --> 01:49:52,868
‫لا مكان أفضّل أن أكون فيه
‫غير هنا، معك.

939
01:49:55,788 --> 01:49:57,581
‫اصمت.

940
01:51:26,712 --> 01:51:30,632
‫أنا معجب بالتقدم الذي أحرزتماه
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية.

941
01:51:30,674 --> 01:51:33,177
‫نبلي حسناً، أليس كذلك؟ لن أكذب عليك،

942
01:51:33,218 --> 01:51:35,971
‫لكن كان هناك أوقات أردت فيها...

943
01:51:36,013 --> 01:51:38,599
‫- قتلها، لكن...
‫- وأنا أيضاً.

944
01:51:38,640 --> 01:51:41,226
‫- لم أستطع فعلها.
‫- هذه إشارة جيدة.

945
01:51:41,268 --> 01:51:44,021
‫- من كان ليظن هذا؟
‫- أحياناً عليك النضال.

946
01:51:44,062 --> 01:51:48,692
‫- هذا هو الزواج، صحيح؟
‫- أجل. بذل أفضل ما لديك و...

947
01:51:48,734 --> 01:51:52,279
‫- جددنا المنزل.
‫- أجل، فعلنا هذا.

948
01:51:53,197 --> 01:51:56,450
‫ستواجهان تحديات وتهديدات دائماً.

949
01:51:56,784 --> 01:51:58,494
‫أجل.

950
01:51:58,535 --> 01:52:01,121
‫لكن يمكنكما التعامل معها معاً.

951
01:52:01,413 --> 01:52:04,458
‫- حتى الآن.
‫- أجل. يمكننا هذا... حتى الآن؟

952
01:52:05,501 --> 01:52:07,086
‫ما هذا؟

953
01:52:07,795 --> 01:52:11,006
‫- أترك حيزاً للمجهول
‫- حتى الآن.

954
01:52:12,132 --> 01:52:16,053
‫وهل تشعران بأن أساليب علاقتكما
‫تساعد أكثر على...

955
01:52:16,095 --> 01:52:18,055
‫اسألنا سؤال الجنس.

956
01:52:19,098 --> 01:52:20,390
‫"جون".

957
01:52:21,975 --> 01:52:23,685
‫حسناً، هذا...

958
01:52:23,727 --> 01:52:25,312
‫عشرة.

959
01:52:26,522 --> 01:52:28,357
‫ترجم من قبل Shimaa Adel

