﻿1
00:00:02,884 --> 00:00:20,884
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||

2
00:00:21,759 --> 00:00:27,439
<i>.الضجيج هو افكار رجل غير صافية</i>

3
00:00:27,463 --> 00:00:31,176
<i>..وبدون صفى، الرجل يكون مجرد</i>

4
00:00:31,200 --> 00:00:33,032
<i>."سريان فوضى"</i>

5
00:00:33,100 --> 00:00:37,032
<i>."مستعمرة العالم الجديد"</i>

6
00:01:04,146 --> 00:01:12,055
"العالم الجديد، 2257 بعد الميلاد"

7
00:01:21,641 --> 00:01:25,343
.المكان هادئ هنا
.بلا ضوضاء

8
00:01:26,779 --> 00:01:30,016
‫لا ضجيج عدا ضجيجي.

9
00:01:30,049 --> 00:01:32,018
‫لا ضجيج عدا ضجيجي.

10
00:01:32,051 --> 00:01:33,485
‫لا ضجيج عدا ضجيجي.

11
00:01:36,055 --> 00:01:38,523
مجددًا، "مانشي"؟
.اذهب وحسب

12
00:01:39,759 --> 00:01:43,328
‫لا يجب أن تسألني في كل
.مرّة أنك تريد أن تتغوط

13
00:01:43,361 --> 00:01:44,362
‫الزواحف.

14
00:01:48,300 --> 00:01:49,534
‫أحب هذا السكين.

15
00:01:59,511 --> 00:02:01,313
‫كل ما تفعله هو التغوط والأكل.

16
00:02:04,984 --> 00:02:06,318
‫"مانشي"، هيا.

17
00:02:06,351 --> 00:02:07,519
‫ملعونة.

18
00:02:07,954 --> 00:02:08,988
‫سحقًا، الواعظ.

19
00:02:09,021 --> 00:02:10,823
‫الارض ملعونة بسببكم.

20
00:02:10,857 --> 00:02:11,991
لم يعد أحد هناك يذهب
.إلى الكنيسة بعد الآن

21
00:02:12,024 --> 00:02:13,926
‫اخرس، تحكم بضجيجك.

22
00:02:13,960 --> 00:02:16,495
‫تحكم بضجيجك، (تود).
‫أنا (تود هيويت).

23
00:02:16,528 --> 00:02:18,396
‫أنا (تود هيويت).

24
00:02:18,430 --> 00:02:20,066
‫فكر في شيء آخر،
‫فكر في شيء مختلف.

25
00:02:20,099 --> 00:02:22,702
‫- فكر في الطيور.
‫- الغبار..

26
00:02:23,102 --> 00:02:24,469
‫الواعظ.

27
00:02:25,171 --> 00:02:27,940
‫ستعودوا إلى الغبار.

28
00:02:27,974 --> 00:02:29,842
‫<i>لمَ الواعظ هنا؟</i>

29
00:02:29,876 --> 00:02:31,476
‫لا نحتاج إلى واعظ حتى.

30
00:02:31,510 --> 00:02:32,712
‫لا أحد يذهب إلى الكنيسة بعد الآن.

31
00:02:33,411 --> 00:02:36,749
‫الفتى مذنب. حاسبه.

32
00:02:38,851 --> 00:02:40,485
‫تبًا، لقد سمعني.

33
00:02:46,025 --> 00:02:47,894
‫لا تهرب.
‫ إنه يسمع ذلك أيضًا.

34
00:02:47,927 --> 00:02:49,796
.فقط اخفي ضجيجك

35
00:02:49,829 --> 00:02:51,664
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

40
00:02:51,697 --> 00:02:53,766‫
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

36
00:02:53,800 --> 00:02:55,935
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

37
00:02:55,968 --> 00:02:59,404
‫- أنا (تود هيويت).
‫- لا تخفي ضجيجك.

38
00:03:01,439 --> 00:03:03,876
‫افتح عقلك.

39
00:03:03,910 --> 00:03:06,545
‫توقف عن قراءة أفكاري.

40
00:03:06,578 --> 00:03:08,547
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

41
00:03:08,580 --> 00:03:10,917
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

42
00:03:14,687 --> 00:03:15,988
‫لا تظهر الضعف.

43
00:03:18,991 --> 00:03:20,660
‫أعرف حقيقتك.

44
00:03:21,694 --> 00:03:25,097
‫أنّك يتيم، ايها الضعيف.
‫غير مرغوب فيه. ضعيف.

45
00:03:26,431 --> 00:03:27,900
‫مثل الامرأة.

46
00:03:27,934 --> 00:03:30,368
‫اجل، حسنًا، لن أعرف.

47
00:03:30,402 --> 00:03:32,805
‫لم أرّ امرأة حقيقية من قبل،
‫لقد اختفن جميعهن.

48
00:03:32,839 --> 00:03:34,740
‫لقد اختفن جميعهن.
‫لن أعرف.

49
00:03:34,774 --> 00:03:36,742
‫لم أرّ امرأة حقيقية من قبل.

50
00:03:36,776 --> 00:03:37,977
‫ضعيف.

51
00:03:39,611 --> 00:03:40,813
‫ضعيف.

52
00:03:42,882 --> 00:03:45,584
‫وجهي يؤلمني.
‫قلل ضجيجك.

53
00:03:46,853 --> 00:03:49,856
‫عودوا إلى الأرض مرة أخرى.

54
00:03:49,889 --> 00:03:53,525
‫دعوا الغبار... بسببكم.

55
00:03:53,558 --> 00:03:55,695
‫حسنًا، على الأقل إنه لم
‫يجرح شفتي هذه المرة.

56
00:03:58,698 --> 00:03:59,966
‫لم تكن مفيدًا.

57
00:03:59,999 --> 00:04:01,100
‫هيّا.

58
00:04:07,707 --> 00:04:10,877
‫يجب أنّ اتبول.

59
00:04:12,845 --> 00:04:14,412
‫عائدون من الصيد.

60
00:04:16,581 --> 00:04:18,150
‫هذا (ديفي)، رجل عديم الفائدة.

61
00:04:21,754 --> 00:04:24,724
‫(هيويت) الجرّاف وكلبه الغبي.

62
00:04:24,757 --> 00:04:27,492
‫يخال نفسه رجلاً،
‫لكنه لم يقتل شيئًا أبدًا.

63
00:04:27,525 --> 00:04:28,861
‫- عليك الانتباه لضجيجك.
‫- الثعبان!

64
00:04:28,895 --> 00:04:30,462
‫أيها الوغد المغرور.

65
00:04:30,495 --> 00:04:31,797
‫ثعبان!

66
00:04:35,600 --> 00:04:36,836
‫لا تبين له أنه مؤلم.

67
00:04:36,869 --> 00:04:38,570
‫أستطيع سماع كل افكارك،

68
00:04:38,603 --> 00:04:39,872
‫- أيها الغبي.
‫- اضربه.

69
00:04:39,906 --> 00:04:41,506
‫تبًا، إنه العمدة،

70
00:04:41,539 --> 00:04:42,942
‫العمدة. سحقًا.

71
00:04:44,143 --> 00:04:45,678
‫اخفي ضجيجك.

72
00:04:45,711 --> 00:04:47,445
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

73
00:04:47,479 --> 00:04:49,015
‫هل هناك مشكلة يا شباب؟

74
00:04:49,048 --> 00:04:50,182
‫أنا (تود هيويت).

75
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

76
00:04:52,118 --> 00:04:53,653
‫لا، أبي.

77
00:04:53,686 --> 00:04:56,022
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

78
00:04:56,055 --> 00:04:58,590
‫تستغل ضجيجك بشكل ذكي يا بني.

79
00:04:58,623 --> 00:05:00,660
‫العمدة يحبني. يعتقد أنّي رجل.

80
00:05:00,693 --> 00:05:03,696
‫أعتقد أنك سترافق دورية
.صد (سباكل) بعد فترة

81
00:05:05,131 --> 00:05:06,732
‫ذكي جدًا.

82
00:05:06,766 --> 00:05:09,201
‫ربما يمكن أن يتعلم
‫ابني شيئًا منك، (تود).

83
00:05:10,036 --> 00:05:11,804
‫- (ديفي)؟
‫- نعم، أبي.

84
00:05:12,705 --> 00:05:13,806
‫واصل الزراعة.

85
00:05:13,839 --> 00:05:15,207
 .هيويت) الجرّاف)

86
00:05:15,241 --> 00:05:16,474
‫ايها الأحمق.

87
00:05:21,914 --> 00:05:24,050
‫أتمنى لو سمحوا لي
‫بعبور المنحدر.

88
00:05:24,083 --> 00:05:27,053
‫أنّي عالق هنا، ليس هناك
‫مكان آخر اذهب إليه.

89
00:05:27,086 --> 00:05:30,256
‫أأنت تائه يا بني؟
‫هناك عمل عليك فعله.

90
00:05:30,289 --> 00:05:32,557
‫بالعادة عندما تضل طريقك.

91
00:05:32,590 --> 00:05:34,961
كنت ذاهب إلى ذلك الجزء
.الذي كلفتني به

92
00:05:41,533 --> 00:05:45,071
‫الشمندر. الشمندر دومًا.
‫أنّي أكره الشمندر.

93
00:05:45,104 --> 00:05:46,706
‫إنه يتحول إلى اللون الأحمر.

94
00:05:48,007 --> 00:05:49,541
‫"مانشي"، هنا.

95
00:05:49,574 --> 00:05:50,977
‫الكلب لا يحبه حتى.

96
00:05:52,544 --> 00:05:53,813
‫كيف كان يومك يا بني؟

97
00:05:54,714 --> 00:05:56,849
‫جيّد. يوم شاق.

98
00:05:56,882 --> 00:05:59,852
‫كان ذلك الثعبان استخدامًا
‫ذكيًا لضجيجك يا بني.

99
00:05:59,885 --> 00:06:03,055
‫أعتقد أنك سترافق دورية
.صد (سباكل) بعد فترة

100
00:06:03,089 --> 00:06:05,124
‫يمكن لابني أن يتعلم
‫منك شيئًا، (تود).

101
00:06:05,157 --> 00:06:07,126
‫ذكي جدًا.

102
00:06:07,159 --> 00:06:09,095
‫العمدة ليس صديقك يا بني.

103
00:06:09,128 --> 00:06:10,629
‫على الأقل يعتقد العمدة أني رجل.

104
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
‫يعتقد أني ذكي.

105
00:06:11,864 --> 00:06:14,066
‫إذًا ربما يستطيع العمدة
‫تربيتك أيضًا، صحيح؟

106
00:06:14,100 --> 00:06:16,601
.يوفر لك الثياب والطعام

107
00:06:16,635 --> 00:06:17,770
‫اللعنة، ها نحن ذا مجددًا.

108
00:06:17,803 --> 00:06:18,637
‫توقفا!

109
00:06:21,874 --> 00:06:24,076
‫توقف عن هذا، من فضلك.

110
00:06:24,110 --> 00:06:26,679
‫تحكم بضجيجك.

111
00:06:26,712 --> 00:06:29,281
‫أحتاجك معي في
الحقل غدًا، حسنًا؟

112
00:06:31,817 --> 00:06:32,918
‫نعم، سيدي.

113
00:06:41,127 --> 00:06:43,095
‫هدية عيد ميلادك.

114
00:06:44,864 --> 00:06:46,832
‫شكرًا، سيدي.

115
00:06:46,866 --> 00:06:49,769
‫لطالما أردت سكين.
.مثل الرجل

116
00:06:49,802 --> 00:06:52,071
‫تبقى فقط أنا وأنت.

117
00:06:52,104 --> 00:06:53,773
‫علينا حماية بعضنا الآخر.

118
00:06:54,106 --> 00:06:55,174
‫ولفعل هذا الشيء،

119
00:06:55,207 --> 00:06:57,943
‫من المهم أن تتعلم
‫ترويض الأشياء، (تود).

120
00:06:57,977 --> 00:06:59,712
‫ترويض؟

121
00:06:59,745 --> 00:07:01,981
‫حطمهم. تحكم بهم.

122
00:07:03,615 --> 00:07:04,616
‫عن طريق..

123
00:07:06,719 --> 00:07:08,788
‫- قتلهم؟
‫- صحيح.

124
00:07:10,622 --> 00:07:12,557
‫هنا، على الرجل أنّ يقتل شيئًا.

125
00:07:14,293 --> 00:07:15,961
‫أنت الأصغر هنا، (تود).

126
00:07:15,995 --> 00:07:17,595
‫ستكون آخر رجل حي.

127
00:07:19,398 --> 00:07:23,736
‫أنا الدائرة، الدائرة أنا وأنت.

128
00:07:23,769 --> 00:07:25,871
‫كما ترى، أنّي لم أولد
‫في الضجيج مثلك.

129
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
كان عليّ التعلم كيف
..اتحكم بضجيجي

130
00:07:27,673 --> 00:07:28,908
‫خلال سنوات من التدريب.

131
00:07:28,941 --> 00:07:32,011
‫اخلد إلى النوم.

132
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
‫حسنًا.

133
00:07:33,079 --> 00:07:35,281
‫لقد احببتك، (تود).

134
00:07:35,314 --> 00:07:36,449
‫انت استثنائي،

135
00:07:36,482 --> 00:07:38,717
‫والرجال الاستثنائيين مطلوبين
‫للحفاظ على الدائرة.

136
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
‫ولفعل هذا، من المهم أن تتعلم

137
00:07:41,120 --> 00:07:42,755
‫ترويض الأشياء، (تود).

138
00:07:42,788 --> 00:07:45,658
‫هذا الوغد لديه مخالبه.

139
00:07:45,691 --> 00:07:46,959
‫لقد احببتك، (تود).

140
00:07:48,027 --> 00:07:50,096
‫الرجال الاستثنائيين مطلوبين في الدائرة.

141
00:07:52,164 --> 00:07:53,766
،"مركبة الاستكشاف "أيه
‫استعدوا للدخول..

142
00:07:53,799 --> 00:07:54,867
‫المجال الجوي للعالم الجديد

143
00:07:54,900 --> 00:07:56,936
‫بعد 37 ثانية.

144
00:07:58,204 --> 00:07:59,872
‫معلوم، يا "ماذر بيرد".

145
00:07:59,905 --> 00:08:01,674
‫لا يزال هناك اتصال من السطح.

146
00:08:01,707 --> 00:08:02,908
‫سنخبركِ بما نجده.

147
00:08:07,446 --> 00:08:08,314
‫سيّداتي وسادتي،

148
00:08:08,347 --> 00:08:12,818
‫درجة الحرارة عند نقطة
‫الدخول ستكون 3000 درجة.

149
00:08:14,820 --> 00:08:16,989
‫الرجاء التأكد من وضع
‫المقاعد وطاولات الصواني

150
00:08:17,022 --> 00:08:19,091
‫في وضع مستقيم تمامًا.

151
00:08:21,260 --> 00:08:22,661
‫اربطوا احزمة الأمان.

152
00:08:24,730 --> 00:08:26,966
‫هل تعتقدون أن المستوطنين
‫ما زالوا أحياء هناك؟

153
00:08:28,467 --> 00:08:30,836
‫إذا كانوا كذلك،
‫فسيكونوا سعداء برؤيتنا.

154
00:08:30,870 --> 00:08:33,105
‫كانوا ينتظرون الموجة
‫الثانية منذ سنوات.

155
00:08:49,889 --> 00:08:51,123
‫لا تخافوا، لا تخافوا،

156
00:08:51,157 --> 00:08:52,191
ما الذي مررنا خلاله للتو؟

157
00:08:52,224 --> 00:08:53,859
‫لا تخافوا.

158
00:08:53,893 --> 00:08:56,061
‫سوف نموت.

159
00:08:56,095 --> 00:08:57,396
‫ماذا قلت؟

160
00:08:57,429 --> 00:08:59,331
‫لم أقل شيئًا.

161
00:08:59,365 --> 00:09:01,767
‫سمعت ذلك؟ انا خائف جدًا!

162
00:09:01,800 --> 00:09:04,203
‫- حريق!  اخرجوا
‫- حريق

163
00:09:04,236 --> 00:09:05,271
‫- كابتن!
‫- حريق!

164
00:09:05,304 --> 00:09:07,173
‫- يا إلهي. سنموت!
‫- كابتن، لا!

165
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
‫<i>ماذا يحدث؟ ما هذا؟</i>

166
00:09:13,212 --> 00:09:14,713
‫يا إلهي!

167
00:09:56,222 --> 00:09:58,791
‫الزرع لم يكتمل.

168
00:09:58,824 --> 00:10:02,728
.أننا بحاجة للمطر

169
00:10:06,298 --> 00:10:07,833
‫أنا آخر فتى في العالم.

170
00:10:07,866 --> 00:10:10,970
‫يوما ما سأكون الوحيد المتبقي.
‫سأكون وحيدًا تمامًا.

171
00:10:11,003 --> 00:10:13,105
‫أتساءل عما إذا كان بإمكانك
‫أن تموت من الملل.

172
00:10:13,138 --> 00:10:16,075
‫أنّي اكر الشمندر، إنه يزرع
‫الشمندر دومًا كل يوم.

173
00:10:16,108 --> 00:10:17,142
‫(تود).

174
00:10:17,176 --> 00:10:18,210
‫يومًا ما ستبقى وحدك.

175
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
‫(تود).

176
00:10:19,679 --> 00:10:21,347
‫ماذا؟

177
00:10:21,380 --> 00:10:23,249
‫افحص الألواح، من فضلك.

178
00:10:25,351 --> 00:10:26,518
‫حسنًا.

179
00:10:33,592 --> 00:10:36,462
‫- افعلها!
‫- انّي كذلك!

180
00:10:36,495 --> 00:10:38,564
‫- أكثر!
‫- سحقًا.

181
00:10:38,597 --> 00:10:40,199
‫سأتفقد الجزء الأخر.

182
00:10:46,205 --> 00:10:47,373
‫ما هذا بحق الجحيم؟

183
00:10:53,212 --> 00:10:55,414
‫أيها اللص! ايها البرتقالي! ايها لص!

184
00:11:03,289 --> 00:11:04,590
‫ايها البرتقالي.

185
00:11:04,623 --> 00:11:06,592
‫أيها اللص! مهلاً!  إنه سريع جدًا.

186
00:11:06,625 --> 00:11:08,060
‫مهلاً!

187
00:11:15,000 --> 00:11:17,202
‫هيّا! اسرع! هيّا!

188
00:11:34,053 --> 00:11:35,921
‫يا إلهي.

189
00:11:40,592 --> 00:11:42,328
‫<i>ماذا حدث هنا؟</i>

190
00:11:44,129 --> 00:11:45,431
‫سحقًا.

191
00:11:46,098 --> 00:11:47,232
‫ما هذا بحق الجحيم؟

192
00:11:50,936 --> 00:11:52,538
‫هل هذا من السماء؟

193
00:11:52,571 --> 00:11:54,106
‫<i>هل هذه سفينة فضاء؟</i>

194
00:11:54,139 --> 00:11:55,541
‫<i>سفينة فضاء؟</i>

195
00:11:55,574 --> 00:11:57,309
‫<i>من أين أتت؟</i>

196
00:11:57,343 --> 00:11:58,544
‫<i>إنها ليست من هنا.</i>

197
00:12:00,045 --> 00:12:01,180
‫<i>من السماء.</i>

198
00:12:01,213 --> 00:12:02,281
‫مرحبًا؟

199
00:12:02,314 --> 00:12:05,084
.كان احدهم يقودها
.اللص

200
00:12:05,117 --> 00:12:07,019
‫- لص. ناجون.
‫- ناجون؟

201
00:12:13,425 --> 00:12:15,027
‫إنها سفينة فضاء.

202
00:12:15,060 --> 00:12:16,261
‫سفينة فضائية.

203
00:12:16,295 --> 00:12:18,430
‫من أين أتت؟

204
00:12:24,002 --> 00:12:26,405
.قبور. اشخاص. موتى
.مدفونين. موت

205
00:12:26,438 --> 00:12:28,307
‫يجب أن أخبر العمدة.

206
00:12:28,340 --> 00:12:30,409
‫هذا مثير. سفينة فضائية.

207
00:12:30,442 --> 00:12:32,311
‫سفينة فضائية. يجب أن يعرف العمدة.
‫يجب أنّ اسرع.

208
00:12:32,344 --> 00:12:33,946
‫الحساب قادم.

209
00:12:33,979 --> 00:12:35,080
‫لم أرّ مركبة فضائية من قبل.

210
00:12:35,114 --> 00:12:36,482
‫هل تعتقد أنها من الأرض؟
‫كيف وصلت إلى هنا؟

211
00:12:36,515 --> 00:12:37,950
‫سفينة فضائية محطمة.
‫سفينة فضائية.

212
00:12:37,983 --> 00:12:38,951
‫اخرس، (تود).

213
00:12:38,984 --> 00:12:40,419
‫- لمَ العجلة؟
‫- يجب أن أخبر العمدة.

214
00:12:40,452 --> 00:12:41,420
‫أنا (تود هيويت).

215
00:12:41,453 --> 00:12:42,988
‫ماذا، هل تعتقد أنني لا
‫أستطيع سماع ضجيجك؟

216
00:12:43,021 --> 00:12:44,289
‫ما الذي تهذي به؟

217
00:12:44,323 --> 00:12:46,225
‫- لا شيء.
‫- الى اين ذاهب'؟

218
00:12:46,258 --> 00:12:47,593
‫- عد إلى هنا!
‫- تحكم بضجيجك.

219
00:12:47,627 --> 00:12:48,728
‫تحكم بضجيجك.

220
00:12:48,762 --> 00:12:50,295
‫- ها جاء الفتى.
‫- يجب أن أخبر العمدة.

221
00:12:50,329 --> 00:12:51,563
‫- اخرس، (تود). اخرس.
‫- مرحبًا.

222
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
‫- اخفي ضجيجك.
‫- مرحبًا.

223
00:12:53,132 --> 00:12:53,966
‫اخفي ضجيجك.

224
00:12:53,999 --> 00:12:56,268
‫سفينة فضائية. اخرس.

225
00:12:56,301 --> 00:12:57,936
‫توقف، (تود)، توقف.

226
00:12:57,970 --> 00:13:00,005
‫<i>هل هذا حقيقي؟</i>

227
00:13:00,038 --> 00:13:01,073
!توقف
‫توقف عن التفكير في..

228
00:13:01,106 --> 00:13:03,008
‫اغرب عن وجهي!

229
00:13:03,041 --> 00:13:03,976
‫عمّ تتحدث؟

230
00:13:04,009 --> 00:13:05,477
‫<i>سفينة فضائية؟ ماذا يريدون؟</i>

231
00:13:05,511 --> 00:13:06,713
‫<i>اين السفينة؟</i>

232
00:13:09,481 --> 00:13:10,582
‫- سفينة فضائية محطمة.
‫- إنهم هنا.

233
00:13:10,616 --> 00:13:11,617
‫<i>هل هذه هي الموجة الثانية؟</i>

234
00:13:11,651 --> 00:13:13,919
‫عليّ أخبار العمدة. هيّا.

235
00:13:15,154 --> 00:13:16,488
‫ايها العمدة، لقد وجدت شيئًا.

236
00:13:17,623 --> 00:13:19,324
‫كان يجب أن تخبرني أولاً.

237
00:13:21,460 --> 00:13:23,328
‫هناك ناجِ.

238
00:13:27,366 --> 00:13:29,168
‫لقد كان يسرق من مزرعتنا.

239
00:13:29,201 --> 00:13:31,370
‫لحقته هنا، انظر!

240
00:13:34,173 --> 00:13:36,241
‫لا بد إنها من الأرض، صحيح؟

241
00:13:42,047 --> 00:13:43,282
‫احسنت يا بني.

242
00:13:43,982 --> 00:13:46,251
‫فتش المكان، ابحث عن أي
‫شيء يمكننا الاستفادة منه.

243
00:13:46,753 --> 00:13:47,754
‫العمدة يحبني.

244
00:13:47,787 --> 00:13:49,488
‫- يحبني أكثر من ولده.
‫- (تود).

245
00:13:49,521 --> 00:13:51,156
‫اخرس، (تود). أنا (تود هيويت).

246
00:13:51,190 --> 00:13:52,424
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

247
00:13:53,793 --> 00:13:56,395
‫كيف كان شكل الناجي؟

248
00:13:58,263 --> 00:14:00,098
‫كان سريعًا جدًا، ولم
‫أستطع رؤية وجهه.

249
00:14:00,132 --> 00:14:01,701
‫ماذا قال؟

250
00:14:01,734 --> 00:14:03,569
‫لا أعرف كيف فعل ذلك.

251
00:14:04,737 --> 00:14:06,305
‫لكنه كان بلا ضجيج.

252
00:14:06,338 --> 00:14:07,473
‫الواعظ لم يكن مخطئًا قط.

253
00:14:09,308 --> 00:14:11,510
‫لا ضجيج؟ لابد انك تمازحني.

254
00:14:11,543 --> 00:14:13,278
‫أعلم ماذا يعني ذلك.
‫بلا روح.

255
00:14:13,312 --> 00:14:15,180
‫- جدها.
‫- سأجدها، ابي.

256
00:14:15,214 --> 00:14:16,716
‫- اجدها!
‫- "هي"؟

257
00:14:16,749 --> 00:14:19,284
‫مهلاً، ماذا؟ "هي"، "اجدها"؟

258
00:14:19,318 --> 00:14:21,019
‫سحقًا! انها فتاة.

259
00:14:22,387 --> 00:14:23,589
‫فتاة من الفضاء.

260
00:14:25,591 --> 00:14:26,726
‫إنها فتاة.

261
00:14:30,395 --> 00:14:32,030
‫لم أرّ فتاة من قبل.

262
00:14:44,076 --> 00:14:45,310
‫هذه من المزرعة.

263
00:14:52,484 --> 00:14:53,720
‫توقفي!  لا تقتربي أكثر!

264
00:14:53,753 --> 00:14:56,455
‫فتاة. انها فتاة.
‫ يا إلهي.

265
00:14:56,488 --> 00:14:57,623
‫من اين انت؟ أنت فتاة.

266
00:14:57,657 --> 00:15:00,492
‫لا ضجيج. هل أنتِ من الأرض؟
‫فتاة! لصة! اخرس، (تود).

267
00:15:00,526 --> 00:15:03,195
‫آسف. أنّي لم..

268
00:15:03,228 --> 00:15:04,463
‫لمّ أر فتاة من قبل.
.تنفس

269
00:15:04,496 --> 00:15:05,564
‫هل أنتِ من الأرض؟

270
00:15:05,597 --> 00:15:07,634
‫انت جميلة حقًا.
‫شقراء. وجدتها.

271
00:15:07,667 --> 00:15:09,568
‫لقد وجدتها!

272
00:15:09,601 --> 00:15:10,837
‫انتظري، انتظري!

273
00:15:10,870 --> 00:15:13,205
‫سحقًا! الضجيج الغبي.

274
00:15:13,238 --> 00:15:14,641
‫- انها تجري!
‫- سأمسككِ الآن!

275
00:15:14,674 --> 00:15:15,808
‫تحرك!

276
00:15:18,210 --> 00:15:19,244
‫امسكوها!

277
00:15:20,546 --> 00:15:21,748
‫تأمل نفسك.

278
00:15:26,653 --> 00:15:27,754
‫امسكوا الفتاة.

279
00:15:33,592 --> 00:15:34,694
‫اعيدوها.

280
00:15:44,236 --> 00:15:45,772
‫"أنا الدائرة،

281
00:15:45,805 --> 00:15:46,706
‫الدائرة أنا".

282
00:15:46,739 --> 00:15:49,441
‫"أنا الدائرة، الدائرة أنا".

283
00:15:49,474 --> 00:15:52,144
‫"أنا الدائرة، الدائرة أنا".

284
00:15:52,177 --> 00:15:53,579
‫"أنا الدائرة، الدائرة أنا."

285
00:15:53,612 --> 00:15:55,280
‫كل شيء بخير.

286
00:15:57,717 --> 00:15:58,751
‫لقد امسكتها.

287
00:15:58,785 --> 00:16:00,753
‫كل شيء بخير.

288
00:16:01,219 --> 00:16:02,521
‫أنت بأمان الآن.

289
00:16:04,623 --> 00:16:06,759
‫أنا (ديفيد برنتيس)،
‫أنا العمدة هنا.

290
00:16:10,429 --> 00:16:12,699
‫الموجة الثانية.

291
00:16:12,732 --> 00:16:15,434
‫- أعتقد أنها الموجة الثانية.
‫-  هذا سيء.

292
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
‫تبدو غريبة.

293
00:16:20,472 --> 00:16:22,642
‫اهدأ، اجلس.

294
00:16:31,416 --> 00:16:33,285
‫حادث التحطم كان رهيبًا.

295
00:16:34,486 --> 00:16:36,723
‫وأنت الناجية الوحيد يا آنسة؟

296
00:16:40,459 --> 00:16:41,894
‫أنت محظوظة لأنك حية.

297
00:16:49,234 --> 00:16:50,369
‫هل تأذيتِ؟

298
00:17:04,383 --> 00:17:05,685
‫رأيت القبور.

299
00:17:09,756 --> 00:17:11,156
‫آسف.

300
00:17:22,367 --> 00:17:23,903
‫لابد إنه كان فظيعًا.

301
00:17:27,674 --> 00:17:28,875
‫إنها ضوضاء.

302
00:17:28,908 --> 00:17:31,376
‫نسميها ضجيج.

303
00:17:31,410 --> 00:17:33,746
‫إنها حدثت لكل الرجال عندما
‫هبطنا على هذا الكوكب.

304
00:17:34,881 --> 00:17:37,717
‫جميع افكارنا مكشوفة.

305
00:17:38,718 --> 00:17:40,285
‫رغم ذلك إنه ليس ضار.

306
00:17:41,888 --> 00:17:44,891
‫يمكن لبعضنا التحكم به
‫بشكل أفضل من غيره.

307
00:17:46,659 --> 00:17:47,860
‫يمكن التحكم به.

308
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
‫إنها واحدة منا.

309
00:17:57,003 --> 00:17:58,236
‫تحكم.

310
00:17:58,270 --> 00:17:59,404
‫هل تستطيع رؤية افكاري؟

311
00:18:01,040 --> 00:18:02,574
‫لا.

312
00:18:02,607 --> 00:18:03,876
‫إنه لم يؤثر على النساء.

313
00:18:05,610 --> 00:18:06,813
‫وأين كل النساء؟

314
00:18:12,517 --> 00:18:13,618
‫لقد ماتن.

315
00:18:15,620 --> 00:18:17,289
‫وقعت حرب.

316
00:18:17,322 --> 00:18:20,960
‫حرب رهيبة ضد الأنواع المحلية.

317
00:18:21,861 --> 00:18:22,962
.(سباكل)

318
00:18:27,033 --> 00:18:30,837
‫اجتاحوا مستعمرتنا
‫وقتلوا جميع النساء.

319
00:18:34,439 --> 00:18:35,540
‫ذبحوهن.

320
00:18:41,948 --> 00:18:43,883
‫هل يمكن أن تخبريني
‫كيف أتيتِ إلى هنا؟

321
00:18:46,919 --> 00:18:48,654
‫سيكون عليك التحدث.

322
00:18:50,757 --> 00:18:53,592
‫الضجيج لم يؤثر
‫على النساء، أتتذكري؟

323
00:18:54,193 --> 00:18:55,594
‫لا أستطيع سماع أفكارك.

324
00:18:59,065 --> 00:19:00,365
‫كنت أستكشف.

325
00:19:01,466 --> 00:19:02,969
‫إذًا، أتيتِ من سفينة أكبر؟

326
00:19:04,469 --> 00:19:06,404
‫اجل.

327
00:19:06,438 --> 00:19:08,406
‫فقدنا الاتصال بمستعمرات
‫الموجة الأولى،

328
00:19:08,440 --> 00:19:10,743
‫ لذا، إرسالونا للاستطلاع.

329
00:19:12,344 --> 00:19:14,680
‫وهذه السفينة ستأتي
‫من أجلك، أليس كذلك؟

330
00:19:20,820 --> 00:19:21,888
‫كم حجمها؟

331
00:19:24,824 --> 00:19:26,458
‫إنها السفينة الأكبر في أسطولنا.

332
00:19:27,794 --> 00:19:29,361
‫تستوعب 4 آلاف شخص.

333
00:19:30,529 --> 00:19:32,430
‫وأين ستهبط؟

334
00:19:32,799 --> 00:19:33,833
‫لماذا؟

335
00:19:44,043 --> 00:19:46,279
‫اسمحي لي لحظة.

336
00:19:55,087 --> 00:19:57,089
‫لا تتحدث معها ولا
‫تسمح لأحد بالدخول.

337
00:20:02,695 --> 00:20:04,931
‫"أنا الدائرة

338
00:20:04,964 --> 00:20:06,464
‫والدائرة أنا".

339
00:20:06,498 --> 00:20:07,532
‫<i>هل هذه الموجة الثانية؟</i>

340
00:20:07,566 --> 00:20:10,870
‫"أنا الدائرة والدائرة أنا".

341
00:20:10,903 --> 00:20:12,404
‫<i>ماذا تعرف؟</i>

342
00:20:12,437 --> 00:20:14,674
‫<i>ما الذي يحدث بالداخل؟
 هل هي بخير؟</i>

343
00:20:14,707 --> 00:20:16,474
‫"... والدائرة أنا".

344
00:20:16,508 --> 00:20:19,511
‫"أنا الدائرة والدائرة أنا".

345
00:20:21,479 --> 00:20:22,882
‫"أنا الدائرة".

346
00:20:30,890 --> 00:20:33,025
‫لا تتحدث معها ولا
‫تسمح لأحد بالدخول.

347
00:20:33,059 --> 00:20:35,061
‫قال والدك لا تتحدث معها.

348
00:20:35,094 --> 00:20:36,128
‫أبي ليس هنا.

349
00:20:36,162 --> 00:20:38,764
‫يبدو أنه أنا وأنت فقط الآن،
‫ أيتها الأخت الصغيرة.

350
00:20:43,135 --> 00:20:44,804
‫لم أرّ فتاة من قبل.

351
00:20:45,537 --> 00:20:46,672
‫الفتيات مخيفات.

352
00:20:59,118 --> 00:21:00,152
‫مهلاً!

353
00:21:00,186 --> 00:21:01,721
‫لا يمكن الوثوق بالفتيات.

354
00:21:03,923 --> 00:21:05,091
‫<i>ما هذا؟</i>

355
00:21:06,859 --> 00:21:08,628
‫كن حذرًا بهذا.

356
00:21:08,661 --> 00:21:10,830
‫أفعل ما أريد فعله، ايًا كان أريده.

357
00:21:22,675 --> 00:21:23,676
‫(ديفي)!

358
00:21:28,214 --> 00:21:29,982
ما الجنون الذي لديها هناك؟

359
00:21:33,618 --> 00:21:34,954
‫أين هي؟

360
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
‫لابد أنها خرجت من الخلف.

361
00:21:38,224 --> 00:21:39,524
‫جدها.

362
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
‫سحقًا.

363
00:21:49,268 --> 00:21:51,503
‫لا يمكن الوثوق بالفتيات.
‫آسف، أبي.

364
00:21:53,105 --> 00:21:55,975
‫نزل ملاك من السماء

365
00:21:56,008 --> 00:21:59,211
‫لتحقيق الحساب. نعم.

366
00:21:59,245 --> 00:22:00,545
‫ايها الواعظ.

367
00:22:00,578 --> 00:22:01,681
‫(ديفيد).

368
00:22:01,714 --> 00:22:02,848
‫الحساب.

369
00:22:02,882 --> 00:22:05,517
لقد سئمت من العيش في
،المنفى، إذا اخذنا سفينتها

370
00:22:05,550 --> 00:22:07,485
‫يمكننا السيطرة على الكوكب.

371
00:22:07,519 --> 00:22:10,957
‫سيكونوا نائمون تمامًا عندما
‫يهبطون، لذا لن يتوقعوا كمينًا.

372
00:22:12,291 --> 00:22:14,627
‫لا يمكننا السماح
‫لها بأبلاغهم عنا.

373
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
‫الملاك هنا
‫ليعاقبنا. والكثير..

374
00:22:17,863 --> 00:22:19,999
‫إنها ليست ملاكًا، إنها فتاة.

375
00:22:21,200 --> 00:22:23,169
‫إنها لوحدها وليس لديها شيء.

376
00:22:24,804 --> 00:22:28,808
.شهيد
‫الحقيقة تتطلب شهيدًا.

377
00:22:28,841 --> 00:22:30,575
‫الحساب.

378
00:22:33,913 --> 00:22:36,514
‫أعيدوها إلى العمدة، لا
‫يمكنها أن تكون بعيدة.

379
00:22:36,548 --> 00:22:38,084
‫تحركوا، لا يمكن أن تكون بعيدة!

380
00:22:38,117 --> 00:22:39,952
‫يجب ايجادها مرة أخرى.

381
00:22:41,921 --> 00:22:43,723
‫الفتاة على وشك معرفة كل شيء.

382
00:22:45,590 --> 00:22:47,126
‫لماذا هي مهمة جدًا؟

383
00:22:59,772 --> 00:23:01,173
‫ماذا حدث هنا؟

384
00:23:04,143 --> 00:23:05,543
‫آمل انها بخير.

385
00:23:06,979 --> 00:23:08,147
‫حقيبة فضائية.

386
00:23:10,049 --> 00:23:12,084
‫يجب على احدهم أنّ يأخذها،
‫قد يكون أنا.

387
00:23:12,885 --> 00:23:14,120
‫خذها.

388
00:23:17,089 --> 00:23:18,958
‫أراهن أن لديها بعض
‫الاشياء الرائعة هنا.

389
00:23:20,760 --> 00:23:23,095
‫- الملاك يتحرك بسرعة.
‫- حقيبة فضائية.

390
00:23:23,129 --> 00:23:24,764
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

391
00:23:24,797 --> 00:23:26,198
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

392
00:23:26,232 --> 00:23:27,700
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

393
00:23:32,638 --> 00:23:33,639
‫ها هو ذا.

394
00:23:34,306 --> 00:23:36,909
‫(تود)! تعال إلى هنا يا بني!

395
00:23:37,609 --> 00:23:38,911
‫نعم، سأتي في الحال!

396
00:23:59,799 --> 00:24:01,267
‫على الأقل ليس الشمندر.

397
00:24:01,300 --> 00:24:03,335
‫مرحبًا، "مانشي".

398
00:24:18,084 --> 00:24:20,386
‫يا إلهي. الفتاة! إنها هنا.
‫الشقراء. سحقًا.

399
00:24:20,419 --> 00:24:22,655
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫فتاة الفضاء. يا إلهي.

400
00:24:22,688 --> 00:24:23,989
‫فتاة! كن رجلاً.

401
00:24:24,023 --> 00:24:25,758
‫كن قويًا. لا ضجيج.

402
00:24:25,791 --> 00:24:27,393
‫لا ضجيج. فتاة.

403
00:24:27,426 --> 00:24:28,394
‫ماذا تفعلين هنا؟

404
00:24:28,427 --> 00:24:30,896
‫لماذا أنت هنا؟ شقراء.
‫لا يمكنك التواجد هنا.

405
00:24:30,930 --> 00:24:32,898
‫إنها خائفة. لا تخافي.

406
00:24:32,932 --> 00:24:34,266
.لصه
‫هل يجب علي تسليمها؟

407
00:24:34,300 --> 00:24:36,702
‫- (تود)!
‫- أنا قادم، أبي.

408
00:24:36,735 --> 00:24:37,703
‫ساعدها.

409
00:24:37,736 --> 00:24:39,738
‫يجب عليك البقاء هنا،
‫أنهم ​​يبحثون عنك.

410
00:24:39,772 --> 00:24:42,241
.لا تخرجي
‫"مانشي"، هيا.

411
00:24:43,843 --> 00:24:45,911
‫تحكم بضجيجك.
‫فكر في شيء مختلف.

412
00:24:45,945 --> 00:24:48,981
‫الأعمال المنزلية. واجباتي.
‫يجب أن أنجز واجباتي.

413
00:24:49,014 --> 00:24:50,216
‫أحب الأعمال المنزلية.

414
00:24:50,249 --> 00:24:51,650
‫مرحبًا.

415
00:24:51,684 --> 00:24:53,252
‫- أين كنت يا بني؟
‫- لا مكان.

416
00:24:53,285 --> 00:24:54,120
‫كان عليّ إنجاز بعض الأعمال المنزلية.

417
00:24:54,153 --> 00:24:55,387
‫أنا (تود هيويت).

418
00:24:55,421 --> 00:24:56,522
‫نعم، أنا...
‫أنّي أقوم بالأعمال المنزلية.

419
00:24:56,555 --> 00:24:58,991
‫أنّي أحب الأعمال المنزلية.
‫لكن لا يجب أن تخبرهم.

420
00:24:59,024 --> 00:25:00,860
‫يجب أن تخبرهم، (تود).
‫أنا (تود هيويت).

421
00:25:00,893 --> 00:25:01,961
‫- أنا (تود هيويت).
‫- تخبرنا ماذا؟

422
00:25:01,994 --> 00:25:03,129
‫لا شيء، لا تقلق بشأنه.

423
00:25:03,162 --> 00:25:04,230
‫أنا (تود هيويت).

424
00:25:04,263 --> 00:25:05,331
‫يجب أن تخبرهم.

425
00:25:07,266 --> 00:25:09,768
.سحقًا. شقراء
‫اخرس، (تود).

426
00:25:09,802 --> 00:25:12,838
‫مرحبًا، (دوز).
‫هل تلزمك خدمة؟

427
00:25:12,872 --> 00:25:15,841
‫أننا نبحث عن تلك الفتاة
‫الفضائية، ربما جاءت من هنا؟

428
00:25:15,875 --> 00:25:17,710
‫- فتاة فضائية؟
‫- عمّ تتحدث؟

429
00:25:17,743 --> 00:25:20,246
‫تحطمت سفينتها في الغابة.

430
00:25:20,980 --> 00:25:21,814
‫(تود) وجدها.

431
00:25:21,847 --> 00:25:23,449
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

432
00:25:23,482 --> 00:25:25,050
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

433
00:25:27,419 --> 00:25:29,855
‫إنها أسقطت سترتها في
‫مكان ليس بعيدًا عن ممتلكاتك

434
00:25:29,889 --> 00:25:31,190
‫لذا، كنت أفكر ربما...

435
00:25:32,258 --> 00:25:33,826
‫ربما جاءت من هنا.

436
00:25:36,762 --> 00:25:38,764
‫لا، لا أحد يأتي من هنا.

437
00:25:38,797 --> 00:25:41,400
‫ليس من السهل
‫ايجادها. انها..

438
00:25:41,433 --> 00:25:43,068
‫لأن ليس لديها ضجيج.

439
00:25:43,102 --> 00:25:44,904
‫لم تأتي من هنا.

440
00:25:44,937 --> 00:25:46,172
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

441
00:25:46,205 --> 00:25:48,040
‫أنا (تود هيويت).
‫أنا (تود هيويت).

442
00:25:48,073 --> 00:25:49,241
‫أنا (تود هيويت).

443
00:25:53,846 --> 00:25:55,214
‫على أي حال، سألقِ
‫نظرة في المكان.

444
00:25:55,781 --> 00:25:57,783
‫لا، لا. ربما لا.

445
00:25:57,816 --> 00:26:00,085
‫سمعت الصبي.
.ارحل من هنا

446
00:26:02,087 --> 00:26:03,422
‫سأراك لاحقًا.

447
00:26:13,532 --> 00:26:15,768
‫الفتاة في الحظيرة، أليس كذلك؟

448
00:26:34,520 --> 00:26:36,055
‫مشكلة.

449
00:26:36,455 --> 00:26:37,489
‫مرحبًا.

450
00:26:38,324 --> 00:26:39,792
‫نعم، انها لا تتكلم.

451
00:26:40,226 --> 00:26:41,427
‫فتاة فضائية.

452
00:26:41,460 --> 00:26:42,928
‫سحقًا!

453
00:26:48,801 --> 00:26:50,469
‫كل شيء بخير، لا بأس.

454
00:26:52,238 --> 00:26:53,973
‫- لا بأس.
‫- أعرف، إنها حقيقية.

455
00:26:54,006 --> 00:26:55,107
‫اخرس، (تود).

456
00:26:56,575 --> 00:26:58,110
‫فقط...

457
00:26:58,143 --> 00:26:59,311
‫انتظري هنا، حسنًا؟

458
00:27:00,212 --> 00:27:01,313
‫انتظري هنا.

459
00:27:39,985 --> 00:27:41,553
‫لن أعيدها إلى العمدة (كيليان).

460
00:27:41,587 --> 00:27:42,821
‫لا أستطيع فعل ذلك.

461
00:27:42,855 --> 00:27:43,956
‫أنّي أحب شعرها. إنها جميلة.

462
00:27:43,989 --> 00:27:45,291
‫لا يمكنها العودة إلى هناك.

463
00:27:45,324 --> 00:27:48,861
‫نحن.. ارجوك (بن)، علينا
‫مساعدتها. بحقك.

464
00:27:48,894 --> 00:27:50,829
‫لا يمكنها البقاء في الحظيرة.

465
00:27:50,863 --> 00:27:52,398
‫سوف يجدها (برنتيس).

466
00:27:53,532 --> 00:27:55,000
‫علينا أن نعيدها.

467
00:27:55,034 --> 00:27:56,568
‫نحن لسنا بحاجة إلى تلك المتاعب.

468
00:27:56,602 --> 00:27:59,505
‫لا، لكنها لا تريد
‫هذا، يا (كيليان).

469
00:27:59,538 --> 00:28:01,173
‫لن أعيدها.

470
00:28:05,344 --> 00:28:06,412
‫(كيليان).

471
00:28:08,414 --> 00:28:09,848
‫هذه هي الفرصة.

472
00:28:17,923 --> 00:28:20,592
‫هلا توقفتما عن النظر إلى
‫بعضكم البعض والتحدث معي؟

473
00:28:22,928 --> 00:28:24,563
‫(تود)، إذا كنت
‫تريد مساعدة الفتاة،

474
00:28:25,564 --> 00:28:26,932
‫عليك ان تذهب.

475
00:28:28,635 --> 00:28:31,303
‫اذهب الى أين؟
‫لا يوجد مكان آخر هنا.

476
00:28:32,538 --> 00:28:34,073
‫هناك مكان.

477
00:28:34,106 --> 00:28:35,474
‫هناك مكان آخر.

478
00:28:41,113 --> 00:28:42,348
‫- "فربرانش".
‫- "فربرانش"؟

479
00:28:44,249 --> 00:28:46,452
‫- ذهب آخرون هناك.
‫- حدث هذا منذ زمن بعيد، (بن).

480
00:28:46,485 --> 00:28:48,554
‫لم يعودوا أبدًا.
‫سوف يقتلوه في "فربرانش".

481
00:28:48,587 --> 00:28:50,155
‫ليس إذا كان برفقتها.

482
00:28:51,223 --> 00:28:52,291
‫ماذا عن العمدة؟

483
00:28:52,324 --> 00:28:53,625
‫انسى العمدة.

484
00:28:54,960 --> 00:28:57,563
‫إذا كنت تريد حماية الفتاة،
‫فعليك المغادرة الآن.

485
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
‫إنه طريق طويل.

486
00:29:05,938 --> 00:29:07,172
‫متى يمكنني العودة؟

487
00:29:18,951 --> 00:29:20,185
‫لقد كذبوا عليّ.

488
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
‫لقد كذبوا عليّ.

489
00:29:25,324 --> 00:29:27,559
‫ابق مع الفتاة طوال
‫الوقت، حسنًا؟

490
00:29:27,593 --> 00:29:29,061
‫ولا تبين على نفسك أنّك من هنا.

491
00:29:29,094 --> 00:29:30,596
‫لماذا؟

492
00:29:30,630 --> 00:29:32,665
‫فقط لا تذكر بلدة "برنتيس".

493
00:29:32,699 --> 00:29:33,532
‫ماذا يعني ذلك؟

494
00:29:33,565 --> 00:29:34,634
‫ماذا تقصد لا اذكر هذه البلدة؟

495
00:29:34,667 --> 00:29:37,002
‫فقط لا تذكر أنك من هنا.

496
00:29:38,170 --> 00:29:40,172
‫بني، يجب أن تذهب.

497
00:29:40,205 --> 00:29:43,442
‫أنّي فخور بك.
‫ستكون والدتك فخورة بك أيضًا.

498
00:29:43,475 --> 00:29:44,309
‫أمي.

499
00:29:47,546 --> 00:29:49,314
‫سأذهب لإحضار الفتاة، حسنًا؟

500
00:29:52,484 --> 00:29:54,520
."ـ "فربرانش
."ـ "فربرانش

501
00:30:25,384 --> 00:30:26,753
‫مساء الخير، (كيليان).

502
00:30:26,786 --> 00:30:28,320
‫ايها الوغد.

503
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
‫(بن).

504
00:30:34,193 --> 00:30:35,527
‫نحنُ هُنا من أجل الفتاة
‫(كيليان).

505
00:30:35,561 --> 00:30:36,663
‫أعلم.

506
00:30:36,696 --> 00:30:39,632
‫وقلتُ لرجلك إنها ليست هُنا.

507
00:30:39,666 --> 00:30:41,701
‫لن تمانع إذا بحثنا أليس كذلك؟

508
00:30:44,036 --> 00:30:45,571
‫أعتقد إنه عليك أنت ورجالك المغادرة.

509
00:30:46,100 --> 00:30:48,100
‫تشغيل

510
00:30:52,712 --> 00:30:55,013
‫ما هذا؟

511
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
‫أنت تعلم لدينا فتاة طليقة

512
00:30:57,182 --> 00:30:58,785
‫وكل ما يمكنك التفكير به هو تقطيع الخشب.

513
00:30:58,818 --> 00:31:00,486
‫ما خطبه؟

514
00:31:00,519 --> 00:31:01,620
‫هيّا يا فتى.

515
00:31:01,654 --> 00:31:03,455
‫ليس عليك الإختباء مني.

516
00:31:03,489 --> 00:31:05,057
‫أخبرني عن مكانها فحسب.

517
00:31:08,460 --> 00:31:10,697
‫أنا (تود هيويت).

518
00:31:10,730 --> 00:31:11,764
‫أين هي؟

519
00:31:11,798 --> 00:31:13,565
‫أبقه خارج عقلك فحسب (تود).

520
00:31:13,599 --> 00:31:15,367
‫أنا (تود هيويت).
‫تحكم بضجيجك.

521
00:31:15,400 --> 00:31:16,535
‫هي جميلة صحيح؟

522
00:31:16,568 --> 00:31:17,804
‫أنا (تود هيويت).

523
00:31:17,837 --> 00:31:19,204
‫أنا (تود هيويت).

524
00:31:19,238 --> 00:31:20,606
‫أرى إنك خائف قليلاً.

525
00:31:20,640 --> 00:31:23,075
‫أنا (تود هيويت)

526
00:31:23,108 --> 00:31:24,711
‫الحظيرة.

527
00:31:24,744 --> 00:31:26,378
‫إنها في الحظيرة.

528
00:31:26,411 --> 00:31:27,513
‫إنها في الحظيرة.

529
00:31:27,546 --> 00:31:29,481
‫- جدوا الفتاة
‫- إعلم إنها كانت هُنا.

530
00:31:29,515 --> 00:31:30,582
‫اللعنة

531
00:31:32,060 --> 00:31:33,537
‫{\an5}"تشغيل"
‫"أبدأ"

532
00:31:32,084 --> 00:31:35,120
‫- نحنُ نحاصرها
‫- أسرعوا

533
00:31:35,153 --> 00:31:36,723
‫تفقدوا الخلف
لا نريدها أن تهرب من أي طريق

534
00:31:36,756 --> 00:31:38,257
‫أفتح الباب.

535
00:31:45,531 --> 00:31:47,566
‫(تود) هيّا

536
00:31:57,476 --> 00:31:58,477
‫(كيليان).

537
00:31:59,679 --> 00:32:01,313
‫لا, (كيليان).

538
00:32:02,447 --> 00:32:03,482
‫(كيليان)!

539
00:32:03,515 --> 00:32:05,484
‫لا

540
00:32:05,517 --> 00:32:06,786
‫أذهب (تود)! أذهب

541
00:32:06,819 --> 00:32:09,121
‫هيّا

542
00:32:09,154 --> 00:32:10,355
‫تحرك

543
00:32:12,257 --> 00:32:13,559
‫قم بإرجاعها

544
00:32:42,454 --> 00:32:43,522
‫أسرع

545
00:32:50,295 --> 00:32:51,597
‫توقف

546
00:32:52,765 --> 00:32:54,299
‫أسرع

547
00:32:56,869 --> 00:32:58,537
‫توقف

548
00:33:05,611 --> 00:33:07,179
‫سأمسك بها.

549
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
‫لا

550
00:33:24,262 --> 00:33:25,564
‫اللعنة

551
00:33:44,449 --> 00:33:45,785
‫ماذا حدث؟

552
00:33:45,818 --> 00:33:47,519
‫(كيليان) هل...
‫هل مات؟

553
00:33:47,552 --> 00:33:49,187
‫لا يا "ويسكي".

554
00:33:50,589 --> 00:33:52,190
‫"ويسكي".

555
00:33:54,794 --> 00:33:57,764
‫اللعنة لم تكن هذه الخطة.

556
00:33:57,797 --> 00:33:59,932
‫ساق مكسورة.
‫لقد انكسر ساقه.

557
00:34:02,669 --> 00:34:04,369
‫"ويسكي".

558
00:34:04,403 --> 00:34:05,838
‫لا أنا آسف.

559
00:34:05,872 --> 00:34:07,439
‫"ويسكي" أنا آسف...

560
00:34:07,472 --> 00:34:08,407
‫يا فتى.

561
00:34:08,440 --> 00:34:10,509
‫على مهلك.
‫مهلًا.

562
00:34:10,542 --> 00:34:12,779
‫أنهي معانانته.
‫لا مزيد من الآلم على مهل.

563
00:34:14,312 --> 00:34:16,615
‫آسف "ويسكي" ليس لديّ خيار آخر.

564
00:34:16,649 --> 00:34:18,250
‫آسف.

565
00:34:21,286 --> 00:34:22,722
‫قل شيء لها.

566
00:34:22,755 --> 00:34:24,423
‫هذا بسببها.
‫لا ليس هذا.

567
00:34:25,323 --> 00:34:26,693
‫إلى أين تذهبين؟

568
00:34:27,794 --> 00:34:29,896
‫هل هي صماء أيضاً
‫صماء أيضًا؟

569
00:34:31,864 --> 00:34:33,265
‫توقفيّ أنا لا احاول آذيتكِ.

570
00:34:33,298 --> 00:34:34,466
‫بل أحاول مساعدتكِ.

571
00:34:34,499 --> 00:34:35,935
‫- هلاّ توقفتيّ؟
‫- لا تلمسنيّ

572
00:34:37,569 --> 00:34:40,740
‫يا إلهي يمكنها التحدث.
‫يمكنها التحدث.

573
00:34:41,406 --> 00:34:42,574
‫تراجع

574
00:34:43,843 --> 00:34:46,478
‫ولديها صوت عالي.
‫رائع.

575
00:34:46,511 --> 00:34:47,880
‫أمسك بالفتاة

576
00:34:49,381 --> 00:34:51,818
‫أرجعها إلى العمدة.

577
00:34:51,851 --> 00:34:53,853
‫رجال بلدة "برنتيس" .
‫الفتاة في مشكلة.

578
00:34:53,886 --> 00:34:55,688
‫ماذا أفعل؟
‫هذا خطأ.

579
00:34:55,722 --> 00:34:57,724
‫ماذا عليّ أن أفعل؟
‫هل عليّ تسلميها؟ لا.

580
00:34:59,692 --> 00:35:00,960
‫جيد جدًا يا فتى.

581
00:35:00,993 --> 00:35:02,527
‫لا بل خطأ
‫خطأ كبير.

582
00:35:02,561 --> 00:35:04,563
‫أخرس (تود). أخرس!

583
00:35:04,596 --> 00:35:05,898
‫أنا لن أفعل هذا.

584
00:35:05,932 --> 00:35:08,034
‫أعدك بأنني لن أفعل هذا.
‫فقط...

585
00:35:08,067 --> 00:35:10,402
‫أسمعيّ يوجد مكان.
‫أستطيع أن أخذ إليه

586
00:35:10,435 --> 00:35:12,604
‫وستكونين بخير إتفقنا؟

587
00:35:12,638 --> 00:35:13,940
‫"فربرانش".

588
00:35:13,973 --> 00:35:16,274
‫"فربرانش".
‫"فربرانش".

589
00:35:16,709 --> 00:35:18,010
‫ما هذا؟

590
00:35:18,044 --> 00:35:20,445
‫إنها خريطة
‫ما تبدو لكِ؟

591
00:35:20,479 --> 00:35:21,647
‫هل لديك نسخة من الخريطة أو...

592
00:35:21,681 --> 00:35:23,415
‫لا ليس لديّ نسخة من الخريطة.

593
00:35:23,448 --> 00:35:24,717
‫حسنًا؟ الآمر يعتمد عليّ.

594
00:35:26,652 --> 00:35:27,887
‫أبقها بأمان.

595
00:35:31,623 --> 00:35:32,992
‫هل يمكنني التواصل مع سفينتيّ ؟

596
00:35:33,926 --> 00:35:35,762
‫عليّ تحذيرهم.

597
00:35:35,795 --> 00:35:36,929
‫أجل.

598
00:35:36,963 --> 00:35:39,364
‫ليس لديّ أي فكرة لا أعلم.
‫أخرس (تود).

599
00:35:41,934 --> 00:35:43,568
‫تقدم أمامي.

600
00:35:54,613 --> 00:35:56,916
‫أنا لن أصطاد إبني الوحيد.

601
00:35:56,949 --> 00:35:58,416
‫لا أريد أن أؤذي (تود).

602
00:35:58,450 --> 00:36:00,720
‫بل كل ما أريده أن أعرف عن سفينة الفتاة.

603
00:36:02,021 --> 00:36:04,857
‫الآن ستأتي معنا.

604
00:36:04,891 --> 00:36:07,026
‫والحرص أن لا يصيب أي شيء (تود).

605
00:36:07,059 --> 00:36:08,828
‫كما كنت تفعل طوال هذه السنين.

606
00:36:10,763 --> 00:36:11,931
‫منذ كان طفل صغير.

607
00:36:11,964 --> 00:36:13,565
‫- أبقه بأمان.
‫- أتتذكر؟

608
00:36:13,598 --> 00:36:15,968
‫أبقه بأمان, (بين).
‫أبقه بأمان.

609
00:36:17,870 --> 00:36:18,938
‫سيقتلونه، (بن).

610
00:36:18,971 --> 00:36:20,840
‫عليك أن تعرف إلى أين يتوجهون، (بن).

611
00:36:20,873 --> 00:36:22,507
‫قبل أن تحذر تلك السفينة منا.

612
00:36:22,541 --> 00:36:23,776
‫(كيليان)، أبقه خارج عقلك.

613
00:36:25,510 --> 00:36:26,545
‫فتانا.
‫أقتله.

614
00:36:26,578 --> 00:36:27,579
‫إلى أين توجهوا، (بين)؟

615
00:36:27,612 --> 00:36:28,815
‫(كيليان).
‫لا استمع إليّ.

616
00:36:28,848 --> 00:36:30,482
‫- فكر.
‫- فكر بيّ.

617
00:36:30,515 --> 00:36:31,483
‫سيقتلونه.

618
00:36:31,516 --> 00:36:33,753
‫سيقتلونه
‫في "فربرانش"

619
00:36:34,452 --> 00:36:35,721
‫"فربرانش".

620
00:36:44,462 --> 00:36:46,398
‫خذ وقتك في دفنه.

621
00:36:46,431 --> 00:36:48,400
‫وبعدها أحتاجك وكل واحد بالبلدة.

622
00:36:50,069 --> 00:36:52,071
‫- (كيليان).
‫- (بن).

623
00:36:53,639 --> 00:36:54,807
‫وداعًا (بن).

624
00:36:55,708 --> 00:36:58,476
‫أبقه بأمان.

625
00:36:59,145 --> 00:37:01,647
‫أبقه بأمان.

626
00:37:06,585 --> 00:37:08,988
‫ما حصل لقول أبقى أمامي؟

627
00:37:09,021 --> 00:37:10,723
‫ألا تتعب الفتاة؟

628
00:37:12,457 --> 00:37:14,492
‫نحنُ نسير منذ ساعات.

629
00:37:14,526 --> 00:37:17,163
‫يا إلهي الفتاة الفضائية سريعة.

630
00:37:17,196 --> 00:37:18,898
‫اللعنة أنا متعب.

631
00:37:18,931 --> 00:37:20,833
‫كن رجلًا.

632
00:37:20,867 --> 00:37:22,134
‫لا تدعها تعلم بأنك متعب.

633
00:37:22,168 --> 00:37:23,970
‫أعلم إنك متعب.
‫لا تكن ضعيف.

634
00:37:24,003 --> 00:37:25,771
‫يا إلهي آمل أن هذا الطريق.

635
00:37:25,805 --> 00:37:27,439
‫يا إلهي آمل بأن هذا الطريق الصحيح.

636
00:37:29,075 --> 00:37:30,575
‫مهلًا هلاً توقفتيّ للحظة؟

637
00:37:30,609 --> 00:37:31,777
‫هي ستعلم بأنك متعب.

638
00:37:31,811 --> 00:37:33,846
‫مَن يهتم؟
‫يداي منهكتان.

639
00:37:33,880 --> 00:37:36,481
‫اللعنة يداي تؤلمناي.
‫اللعنة يداي تؤلماني.

640
00:37:36,514 --> 00:37:37,582
‫أنا متعب.

641
00:37:42,487 --> 00:37:44,023
‫سأصاب بعدوة بلا شك.

642
00:37:44,056 --> 00:37:45,490
‫ومن المحتمل إنني سأموت.

643
00:37:48,861 --> 00:37:51,163
‫اللعنة سكين.

644
00:37:51,197 --> 00:37:52,530
‫شيء ما قادم.

645
00:37:52,564 --> 00:37:53,900
‫(سباكل).
‫كن رجلًا.

646
00:37:55,201 --> 00:37:57,203
‫"مانشي" مرحبًا

647
00:37:57,236 --> 00:37:59,171
‫مرحبًا

648
00:38:00,239 --> 00:38:01,807
‫تعقبتنا إلى هُنا

649
00:38:04,076 --> 00:38:05,912
‫هذا "مانشي".

650
00:38:05,945 --> 00:38:07,880
‫أعتقد إنه سيأتي معنا الآن.

651
00:38:07,914 --> 00:38:09,115
‫هيّا.

652
00:38:13,185 --> 00:38:15,655
‫لم أكن بهذا البعد مطلقًا
‫عن بلدة "برنتيس" من قبل.

653
00:38:16,554 --> 00:38:19,058
‫يا إلهي آمل بأن هذا الطريق.

654
00:38:19,091 --> 00:38:20,826
‫هل تعلم إلى أين تتجه؟

655
00:38:21,961 --> 00:38:23,663
‫أجل بالتأكيد.

656
00:38:23,696 --> 00:38:25,031
‫ربما.

657
00:38:25,064 --> 00:38:27,767
‫ربما.

658
00:38:27,800 --> 00:38:28,968
‫بالتأكيد.

659
00:38:29,001 --> 00:38:30,036
‫ربما.

660
00:38:31,037 --> 00:38:32,905
‫أجلب هذا السكاكين

661
00:38:32,939 --> 00:38:35,074
‫- أجلب قدر ما تستطيع.
‫- هاك.

662
00:38:35,107 --> 00:38:37,509
‫بطاريات جديدة.
‫أعطني إياها.

663
00:38:38,044 --> 00:38:39,779
‫بطاريات جديدة.

664
00:38:44,951 --> 00:38:46,085
‫فهمت.

665
00:38:46,118 --> 00:38:47,153
‫لنذهب

666
00:38:51,290 --> 00:38:53,558
‫هذه لم تعمل منذ 20 عام.

667
00:38:53,926 --> 00:38:55,761
‫أجعلها تعمل.

668
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
‫"إذا سقط واحد منا

669
00:38:57,663 --> 00:38:59,031
‫"سنسقط جميعًا."

670
00:38:59,065 --> 00:39:01,634
‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."

671
00:39:01,667 --> 00:39:03,836
‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."

672
00:39:03,869 --> 00:39:05,237
‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."

673
00:39:05,271 --> 00:39:06,138
‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."

674
00:39:06,172 --> 00:39:07,807
‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."

675
00:39:07,840 --> 00:39:11,010
‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."

676
00:39:11,043 --> 00:39:13,079
‫"أنا المجموعة
‫والمجموعة أنا."

677
00:39:13,112 --> 00:39:16,481
‫أبقه بأمان، (بن).
‫أبقه بأمان.

678
00:39:17,883 --> 00:39:19,719
‫لا يمكنك التحكم بيّ.

679
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
‫"أنا المجموعة
‫والمجموعة أنا."

680
00:39:24,724 --> 00:39:28,027
‫"يهطل المطر ويأتي الفيضان

681
00:39:30,062 --> 00:39:32,497
.والرياح تعصف المنزل"

682
00:39:34,667 --> 00:39:36,802
‫وكان سقوطه عظيمًا".

683
00:39:48,114 --> 00:39:49,915
‫"مانشي" أخرج من الماء.

684
00:39:58,090 --> 00:39:59,158
‫ما كان هذا؟

685
00:40:00,292 --> 00:40:01,626
‫غداء.

686
00:41:10,696 --> 00:41:12,665
‫هذا رائع.

687
00:41:12,698 --> 00:41:13,799
‫ما هذا؟

688
00:41:17,870 --> 00:41:19,604
‫ما لديك أيضًا في الحقيبة؟

689
00:41:22,341 --> 00:41:25,010
‫أتمنى لو إنني أتذكر أي
‫ لون يشير للنوع السام.

690
00:41:28,247 --> 00:41:29,882
‫ربما لا يهم أي واحد هو.

691
00:41:36,288 --> 00:41:38,157
‫بالواقع ليس سيئًا.

692
00:41:41,894 --> 00:41:43,062
‫خذي يجب أن تأكليّ.

693
00:41:44,196 --> 00:41:45,197
‫هيّا.

694
00:41:47,333 --> 00:41:48,667
‫لا تفكري به .

695
00:41:53,105 --> 00:41:54,273
‫أحسنتِ.

696
00:41:56,909 --> 00:41:57,977
‫ليس سيء صحيح؟

697
00:42:00,980 --> 00:42:02,014
‫هل ليّ بالمزيد؟

698
00:42:03,482 --> 00:42:04,683
‫أجل.

699
00:42:05,451 --> 00:42:06,852
‫شكرًا.

700
00:42:11,857 --> 00:42:14,860
‫كل شيء كان لديّ هو جاهز.

701
00:42:14,894 --> 00:42:16,028
‫مذا تعنين؟

702
00:42:17,263 --> 00:42:18,797
‫تم تصنيعها من خلال تقنيات المختبر.

703
00:42:19,999 --> 00:42:21,767
‫لكن لديك سمك على الأرض صح؟

704
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
‫لم آتي للأرض من قبل.

705
00:42:25,104 --> 00:42:26,138
‫ماذا؟

706
00:42:26,172 --> 00:42:28,007
‫أنتِ ولدتي على متن السفينة؟

707
00:42:28,040 --> 00:42:30,209
‫إذن أنتِ لستِ من الأرض؟

708
00:42:30,242 --> 00:42:33,012
‫أستغرق 64 سنة للوصول من السفينة للأرض.

709
00:42:33,045 --> 00:42:34,980
‫ولكن لا يبدو إن عمركِ 64 سنة.

710
00:42:35,014 --> 00:42:36,982
‫شعر أشقر جميل.
‫جميل جدًا.

711
00:42:37,016 --> 00:42:38,317
‫رجاءًا تجاهلي هذا.

712
00:42:41,453 --> 00:42:43,155
‫جديّ من هُناك.

713
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
‫بدأت الأمور تصعب

714
00:42:45,324 --> 00:42:47,326
‫وأرادوا المزيد لأطفالهم

715
00:42:47,359 --> 00:42:49,061
‫لذا سجلوا من أجل الرحلة.

716
00:42:51,797 --> 00:42:53,432
‫64 سنة.
‫إذن لابد من أنهم

717
00:42:53,465 --> 00:42:55,201
‫غادروا قبل أن تصل أول موجه إلى هُنا.

718
00:42:58,437 --> 00:42:59,838
‫لماذا جئت كل هذه المسافة

719
00:42:59,872 --> 00:43:01,407
‫إذا لم تعلميّ ما يوجد هُنا؟

720
00:43:03,409 --> 00:43:05,477
‫لماذا يبحث أي أحد عن
مسكن جديد للعيش؟

721
00:43:07,012 --> 00:43:08,747
‫يأملون بأن الأمور هُنا أفضل.

722
00:43:10,049 --> 00:43:11,450
‫لكنهم لا يعلمون بشأن الضجيج.

723
00:43:18,090 --> 00:43:19,892
‫إذن والديكِ ولدا بالسفينة أيضًا؟

724
00:43:23,229 --> 00:43:24,430
‫هل يزالان هُناك؟

725
00:43:28,834 --> 00:43:30,202
‫بماذا تفكر؟

726
00:43:34,173 --> 00:43:35,407
‫علينا التحرك.

727
00:43:40,012 --> 00:43:42,948
‫أسرار.

728
00:43:42,982 --> 00:43:46,151
‫إنها هادئة.
‫بلا ضجيج هذا ليس منطقي.

729
00:43:46,185 --> 00:43:48,320
‫هي تحتفظ بأسرار.

730
00:43:48,354 --> 00:43:50,356
‫هي تحتفظ بأسرار.

731
00:43:50,389 --> 00:43:52,424
‫لعلمك فأن لم أرغب بأي من هذا.

732
00:43:53,826 --> 00:43:55,427
‫لم أقل هذا.

733
00:43:55,461 --> 00:43:58,030
‫أجل ولكن ضجيجك قاله.

734
00:43:58,063 --> 00:44:00,099
‫- ماذا ضجيجي؟
‫- أجل.

735
00:44:00,132 --> 00:44:01,800
‫من الغريب أن ترى كل شيء تفكر به.

736
00:44:01,834 --> 00:44:02,835
‫وغريب ليّ أيضًا أن لا أعلم

737
00:44:02,868 --> 00:44:03,737
‫عما يدور في عقلكِ.

738
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
‫عدم معرفة ما تفكرين به.

739
00:44:07,139 --> 00:44:08,540
‫أعني لا أعلم  ربما لا تحبين كلبيّ

740
00:44:08,574 --> 00:44:09,875
‫أو ربما تريدين أن تضربيني على رأسي

741
00:44:09,908 --> 00:44:11,110
‫بحجر أو شيء كهذا.

742
00:44:11,143 --> 00:44:13,145
‫ولما سأفعل هذا؟
‫فأنت لديك الخريطة.

743
00:44:16,515 --> 00:44:17,549
‫هذه وجهة نظر جيّدة.

744
00:44:20,152 --> 00:44:21,353
‫وأنا معجبة بكلبك.

745
00:44:32,298 --> 00:44:34,266
‫ماذا لو كان القس محق؟

746
00:44:34,300 --> 00:44:36,068
‫ماذا يحاول هذا الأحمق أن يفعل؟

747
00:44:36,101 --> 00:44:37,269
‫يجدها.

748
00:44:37,303 --> 00:44:38,570
‫عليكم فعل الشيء الصحيح.

749
00:44:50,316 --> 00:44:52,484
‫إذن هل ترين لمسافة في الآفق

750
00:44:52,518 --> 00:44:54,186
‫ذلك الضجيج في خط الإشجار؟

751
00:44:56,622 --> 00:44:59,024
‫هذا ضجيج (سباكل).
‫علينا التوجه غربًا.

752
00:45:00,292 --> 00:45:02,895
‫إنهم فضائيون.

753
00:45:02,928 --> 00:45:05,197
‫يحاولون القضاء علينا.

754
00:45:05,230 --> 00:45:06,565
‫ألسنا نحنُ الفضائيون؟

755
00:45:06,598 --> 00:45:08,267
‫ماذا تعنين؟

756
00:45:08,300 --> 00:45:10,836
‫إنهم سكان أصليين
‫مما يعني هذا إننا الفضائيون.

757
00:45:12,037 --> 00:45:14,006
‫قتلوا جميع النساء في مدينتي

758
00:45:14,039 --> 00:45:16,075
‫من ضمنهنّ أمي.

759
00:45:16,108 --> 00:45:18,010
‫لذا أجل هم الفضائيون.

760
00:45:24,550 --> 00:45:26,885
‫إنه يجعلني أشعر كأنني سرت طوال الليل.

761
00:45:29,922 --> 00:45:31,890
‫كيف تعرف إنه الليل؟

762
00:45:32,491 --> 00:45:34,026
‫فهي لا تظلم مطلقًا.

763
00:45:35,160 --> 00:45:38,063
‫بارد اللعنة

764
00:45:38,097 --> 00:45:40,499
‫غبي.

765
00:45:40,532 --> 00:45:43,068
‫جيّد إنها لم ترى هذا.

766
00:45:43,535 --> 00:45:44,937
‫رأيته.

767
00:45:59,652 --> 00:46:01,654
‫المطر أبرد مما ظننت.

768
00:46:02,588 --> 00:46:04,356
‫لم تريّ المطر من قبل؟

769
00:46:07,960 --> 00:46:09,595
‫أبي أخبرني عنه.

770
00:46:16,101 --> 00:46:17,369
‫حزينة.

771
00:46:20,139 --> 00:46:22,241
‫إنها حزينة.

772
00:46:22,274 --> 00:46:24,276
‫ماذا سأفعل
‫ربما هي جائعة.

773
00:46:33,385 --> 00:46:35,354
‫كيف وصل هذا إلى هُنا؟

774
00:46:35,387 --> 00:46:37,256
‫أنا فخور بك يا بنيّ.

775
00:46:37,289 --> 00:46:39,224
‫وأمك كانت ستكون كذلك أيضًا.

776
00:46:47,232 --> 00:46:48,600
‫والدي ماتا.

777
00:46:50,670 --> 00:46:51,570
‫تمرضوا على متن السفينة.

778
00:46:51,603 --> 00:46:53,605
‫علما بأنهما لن يصلا مطلقًا للعالم الجديد.

779
00:47:01,079 --> 00:47:02,214
‫آسف.

780
00:47:06,618 --> 00:47:08,655
‫جعلاني أقسم بأنني أصل إلى هُنا.

781
00:47:09,455 --> 00:47:11,123
‫وأجد حياة أفضل.

782
00:47:13,425 --> 00:47:15,494
‫لقد تخلوا عن كل شيء لأصل إلى هُنا.

783
00:47:16,629 --> 00:47:18,731
‫لم يكن بالضبط ما تخليته.

784
00:47:21,266 --> 00:47:23,068
‫وحيدة مثليّ.

785
00:47:24,069 --> 00:47:25,537
‫أجل قليلًا.

786
00:47:44,423 --> 00:47:46,291
‫ماذا تفعل؟

787
00:47:48,227 --> 00:47:50,395
‫أنا آسف لم اقصد...
‫آسف...

788
00:47:50,429 --> 00:47:51,698
‫أنا (تود هيويت).

789
00:47:51,731 --> 00:47:53,298
‫لا أعلم بما كنت أفكر آسف.

790
00:47:53,332 --> 00:47:55,300
‫سأذهب فحسب.

791
00:47:55,334 --> 00:47:57,302
‫أنا (تود هيويت).

792
00:47:57,336 --> 00:47:59,304
‫أنا (تود هيويت).

793
00:47:59,338 --> 00:48:00,572
‫"مانشي" تعال.

794
00:48:00,606 --> 00:48:02,407
‫أنا (تود هيويت).

795
00:48:04,376 --> 00:48:06,278
‫"مانشي"

796
00:48:24,530 --> 00:48:26,164
‫ما بك.

797
00:48:42,414 --> 00:48:43,549
‫(تود).

798
00:48:45,885 --> 00:48:48,086
‫قم

799
00:48:52,491 --> 00:48:54,226
‫أنا (فيولا).

800
00:48:55,127 --> 00:48:57,162
‫- ماذا؟
‫- أنا (فيولا).

801
00:48:59,364 --> 00:49:01,567
‫-أنا  (تود).
‫- (تود هيويت) أعلم هذا.

802
00:49:04,904 --> 00:49:07,306
‫أنا (فيولا).

803
00:49:07,339 --> 00:49:08,741
‫(فيولا).

804
00:49:08,775 --> 00:49:10,309
‫(فيولا).

805
00:49:10,342 --> 00:49:11,678
‫(فيولا).

806
00:49:11,711 --> 00:49:13,245
‫أنا (فيولا).

807
00:49:13,746 --> 00:49:15,147
‫(فيولا).

808
00:49:15,748 --> 00:49:18,150
‫(فيولا).

809
00:49:20,519 --> 00:49:22,487
‫(فيولا).أنا (فيولا).

810
00:49:24,189 --> 00:49:25,324
‫صوت عالي.

811
00:49:25,992 --> 00:49:27,694
‫(فيولا).

812
00:49:30,162 --> 00:49:31,764
‫عوديّ.

813
00:49:33,700 --> 00:49:34,901
‫"مانشي".

814
00:49:34,934 --> 00:49:36,401
‫(سباكل).

815
00:49:37,569 --> 00:49:39,338
‫ما كان هذا؟

816
00:49:39,371 --> 00:49:41,239
‫هذه كانت قرية (سباكل).

817
00:49:45,645 --> 00:49:47,714
‫عودي

818
00:49:47,747 --> 00:49:49,649
‫أنبطحيّ

819
00:49:51,718 --> 00:49:53,518
‫(تود)، قاتل.
‫هيّا, (تود). كن رجلًا.

820
00:49:53,552 --> 00:49:54,687
‫ركز. تحكم بضجيجك.

821
00:49:54,721 --> 00:49:56,355
‫لقد قتلوا أمي.
‫توقف عن هذا

822
00:49:56,388 --> 00:49:57,522
‫كن رجلًا! تحكم بضجيجك.

823
00:49:57,556 --> 00:49:58,891
‫لقد قتلوا أمي.
‫(تود)، توقف!

824
00:49:58,925 --> 00:50:00,425
‫- أخرس
‫- كن هادئًا.

825
00:50:00,459 --> 00:50:01,560
‫أنا أحاول.

826
00:50:01,593 --> 00:50:02,662
‫توقف أنا (تود هيويت).

827
00:50:02,695 --> 00:50:04,262
‫أنا (تود هيويت).

828
00:50:04,296 --> 00:50:06,365
‫لا

829
00:50:50,009 --> 00:50:52,244
‫(تود)، توقف

830
00:50:57,750 --> 00:50:58,651
‫سأقتله.

831
00:50:58,685 --> 00:51:00,452
‫أقسم بالربّ سأقتله.

832
00:51:01,319 --> 00:51:02,421
‫اللعنة.

833
00:51:04,589 --> 00:51:06,926
‫ماذا أفعل؟
‫خطأ.

834
00:51:15,333 --> 00:51:17,369
‫العمدة قال بأنك ستقتله.

835
00:51:17,402 --> 00:51:19,404
‫لا تنظريّ إلي هكذا عليّ القتل للنجاة.

836
00:51:19,438 --> 00:51:21,373
‫أنتِ لا تعلمين.
‫أنتِ لا تعلمين أي شيء.

837
00:51:23,009 --> 00:51:25,510
‫كان سيقتلنا.

838
00:51:25,544 --> 00:51:28,014
‫إذن حلك لكل شيء هو قتله ببساطة؟

839
00:51:28,047 --> 00:51:29,716
‫كنتُ أحميكِ.

840
00:51:31,416 --> 00:51:33,385
‫ربما عليك حماية نفسك وليس أنا.

841
00:51:33,418 --> 00:51:35,688
‫لا يريدون تشارك كوكبهم معنا.

842
00:51:35,722 --> 00:51:38,691
‫قتلوا كل نسائنا.

843
00:51:38,725 --> 00:51:40,625
‫هل تصدق كل شيء يقوله هذا الرجل؟

844
00:51:40,660 --> 00:51:41,994
‫عمدتنا بطل حرب.

845
00:51:44,063 --> 00:51:46,331
‫لا يعني هذا إنه ليس عليك طرح الأسئلة.

846
00:51:46,364 --> 00:51:48,034
‫أنت غبي غبي جدًا.

847
00:51:48,067 --> 00:51:50,703
‫أنت غبي جدًا (تود).

848
00:51:50,737 --> 00:51:51,971
‫لم أقل هذا.

849
00:51:59,511 --> 00:52:00,913
‫"فربرانش".

850
00:52:05,852 --> 00:52:07,687
‫"فربرانش".
‫"فربرانش"؟

851
00:52:30,710 --> 00:52:31,978
‫هل هذه "فربرانش"؟

852
00:52:32,011 --> 00:52:33,545
‫يجب أن تكون.

853
00:52:54,466 --> 00:52:56,334
‫مهلًا.

854
00:52:59,806 --> 00:53:01,306
‫عنب.

855
00:53:02,607 --> 00:53:03,843
‫أنتظري.

856
00:53:30,870 --> 00:53:32,738
‫هذا غريب.
‫أين الجميع؟

857
00:53:32,772 --> 00:53:33,706
‫لا تذكر
‫"برنتيس" بلدة.

858
00:53:33,739 --> 00:53:34,740
‫سيقتلونه في "فربرانش"!

859
00:53:34,774 --> 00:53:36,709
‫فقط لا تذكر إنك من هُنا.

860
00:53:36,742 --> 00:53:39,411
‫...سيقتلونه في "فربرانش".

861
00:53:39,444 --> 00:53:41,814
‫هذه أدواتهم
‫لابد من إنهم في مكان ما في الأرجاء.

862
00:53:49,689 --> 00:53:51,123
‫ربما جماعة (سباكل) آتوا.

863
00:53:55,460 --> 00:53:56,662
‫مهلًا.

864
00:53:56,696 --> 00:53:57,897
‫كلب.

865
00:54:01,634 --> 00:54:03,069
‫هذه فتاة صغيرة.

866
00:54:03,102 --> 00:54:05,570
‫هذه فتاة صغيرة ما هذا المكان؟.

867
00:54:05,604 --> 00:54:06,873
‫ماذا تفعلون هُنا؟

868
00:54:07,907 --> 00:54:09,374
‫هل هذه "فربرانش"؟

869
00:54:10,176 --> 00:54:11,576
‫غرباء.

870
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
‫أجل.

871
00:54:15,848 --> 00:54:18,050
‫إنه صغيرة جدًا
‫الفتاة الآخرى.

872
00:54:18,084 --> 00:54:20,052
‫أنا لستُ الأصغر.

873
00:54:20,086 --> 00:54:22,121
‫ليس لديها ضجيج.
‫المرأة ليس لديها ضجيج.

874
00:54:22,154 --> 00:54:24,456
‫من المفترض إنه ميت.
‫- توقف

875
00:54:24,489 --> 00:54:25,825
‫ما الذي يحدث؟
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم هُنا؟

876
00:54:25,858 --> 00:54:27,559
‫أنتظروا هُنا.
‫سأستدعي العمدة.

877
00:54:27,592 --> 00:54:29,527
‫ما هذا المكان؟
‫توجد نساء في كل مكان.

878
00:54:29,561 --> 00:54:30,930
‫وأطفال
‫هذا ليس منطقي.

879
00:54:30,963 --> 00:54:32,430
‫ما الذي يجري هُنا؟

880
00:54:32,464 --> 00:54:33,766
‫يا إلهي إنه مولود.

881
00:54:35,234 --> 00:54:37,036
‫النساء ليس لديها أي ضجيج.

882
00:54:39,906 --> 00:54:41,874
‫يا إلهي.
‫العمدة امرأة.

883
00:54:41,908 --> 00:54:44,744
‫آخر مرة أطلب هذا.
‫من أين أنتما؟

884
00:54:44,777 --> 00:54:45,678
‫تحكم بضجيجك.

885
00:54:45,711 --> 00:54:47,445
‫أنا (تود هيويت).

886
00:54:47,479 --> 00:54:50,448
‫حسنًا (تود هيويت).
‫من أين أنت؟

887
00:54:50,482 --> 00:54:52,151
‫لا تذكر من أين أنت.

888
00:54:52,184 --> 00:54:53,585
‫بلدة "برنتيس" .

889
00:54:53,618 --> 00:54:54,820
‫بلدة "برنتيس"؟ .

890
00:54:54,854 --> 00:54:56,722
‫ماذا يفعلان هُنا؟

891
00:54:58,157 --> 00:54:59,491
‫يجب أن لا يكونا هُنا.

892
00:55:08,935 --> 00:55:10,202
‫أهذا صحيح؟

893
00:55:11,203 --> 00:55:12,872
‫إنك من بلدة "برنتيس"؟

894
00:55:15,641 --> 00:55:17,442
‫من المستحسن أن تحذر يا فتى.

895
00:55:18,911 --> 00:55:22,514
‫أي لعين أبن عاهرة غبي كفاية

896
00:55:22,547 --> 00:55:24,582
‫ليأتي إلى هُنا من
‫ بلدة "برنتيس" فسيكبل بالحبال.

897
00:55:26,052 --> 00:55:27,153
‫هذا لا يبشر بخير.

898
00:55:27,186 --> 00:55:29,621
‫سيضربوني ضربًا مبرحًا.

899
00:55:29,655 --> 00:55:32,758
‫هذا مقزز.
‫هيّا (تود)، كن شجاع.

900
00:55:32,792 --> 00:55:34,660
‫فكر بشيء قوي.
‫طيور.

901
00:55:34,694 --> 00:55:36,829
‫ليست قوية كفاية.
‫هيّا (تود).

902
00:55:36,862 --> 00:55:38,631
‫هيّا.

903
00:55:38,664 --> 00:55:39,899
‫أعتقد إنني يمكنني التعامل معكم.

904
00:55:39,932 --> 00:55:41,067
‫يمكنني التغلب على ثلاثة أربعة؟

905
00:55:43,202 --> 00:55:45,004
‫ربما البصاق كان أكثر من اللازم.

906
00:55:46,872 --> 00:55:49,041
‫أيتها العمدة تعرفين القانون.

907
00:55:49,075 --> 00:55:51,543
‫القانون لا يطبق على اليافعين.

908
00:55:51,576 --> 00:55:54,113
‫أنت من بلدة "برنتيس"
‫أليس كذلك (ماثيو)؟

909
00:55:54,146 --> 00:55:55,613
‫ما هذا بحق الجحيم؟

910
00:55:55,648 --> 00:55:57,650
‫لم أكن أعرف حقًا إنهم سيفعلونها.

911
00:55:57,683 --> 00:56:00,686
‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

912
00:56:01,454 --> 00:56:04,256
‫غادر مدينتنا
‫يا فتى "برنتيس"

913
00:56:04,290 --> 00:56:05,590
‫أو ستتأسف على هذا.

914
00:56:05,623 --> 00:56:06,524
‫هذا الرجل مجنون.

915
00:56:06,558 --> 00:56:09,261
‫لن يطلق أي أحد تهديد أكنت أنت

916
00:56:09,295 --> 00:56:10,595
‫أو أي أحد آخر.

917
00:56:11,230 --> 00:56:12,832
‫الآن عودوا للعمل.

918
00:56:21,073 --> 00:56:22,641
‫مرحبًا بك للبقاء معيّ.

919
00:56:28,613 --> 00:56:29,782
‫سأراقبك.

920
00:56:34,653 --> 00:56:36,789
‫لنذهب افرغوا هذه الحقائب هيّا.

921
00:56:36,822 --> 00:56:38,858
‫تحركوا فرغوها هيّا

922
00:56:38,891 --> 00:56:40,726
‫(شارلي)! (إلي)

923
00:56:40,760 --> 00:56:42,161
‫أريدكم أن تجمعوا المزيد من الرجال

924
00:56:42,194 --> 00:56:43,295
‫وتجدوا الطعام ليّ وللعمدة.

925
00:56:43,329 --> 00:56:46,866
‫وبقيتكم يبقوا ليستراحوا
 هيّا تحركوا

926
00:56:46,899 --> 00:56:48,734
‫لا تدعهم يرتاحوا طويلاً.

927
00:56:48,768 --> 00:56:49,869
‫أجل سيّدي.

928
00:56:49,902 --> 00:56:52,604
‫تلك السفينة تحوم بإتجاهُنا.
‫ستكون هُنا بأي لحظة.

929
00:56:52,638 --> 00:56:55,775
‫المرض يحيط بنا.

930
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
‫مذنب

931
00:56:58,177 --> 00:57:01,213
‫المرض يحيط بنا.
‫ومنزل لنا.

932
00:57:01,247 --> 00:57:02,782
‫الملائكة تجلب الحكم.

933
00:57:02,815 --> 00:57:05,084
‫الشر يجلب المرض إلينا.

934
00:57:05,117 --> 00:57:07,753
‫شر الرجل عظيم

935
00:57:07,787 --> 00:57:08,954
‫ضجيجه.

936
00:57:08,988 --> 00:57:10,656
‫عليك أن تتحكم بضجيجك أيها القس.

937
00:57:10,689 --> 00:57:13,325
‫- شر الذنب.
‫- أنت تخيف الرجال.

938
00:57:13,359 --> 00:57:15,761
‫ونستوعب العطايا التي يمنحها هذا الكوكب.

939
00:57:16,395 --> 00:57:17,663
‫صحيح.

940
00:57:17,696 --> 00:57:19,932
‫صحيح عطايا الضجيج.

941
00:57:19,965 --> 00:57:21,167
‫ويواجه الحكم.

942
00:57:21,200 --> 00:57:22,234
‫الحكم.

943
00:57:22,268 --> 00:57:26,005
‫حقًا؟ حكمك هذا...

944
00:57:27,773 --> 00:57:30,910
‫هل يقتلنا جميعنًا ولا يشملك؟

945
00:57:30,943 --> 00:57:34,080
‫أنا المجموعة والمجموعة أنت.

946
00:57:37,650 --> 00:57:40,352
‫أنت تخفي ضجيجك كامرأة.

947
00:57:41,987 --> 00:57:44,657
‫- أعتبر هذا إطراء.
‫- لا.

948
00:57:45,991 --> 00:57:48,227
‫الضعف يتعفن من الداخل.

949
00:57:48,260 --> 00:57:50,196
‫شكرًا لك لخطبتك.

950
00:57:53,265 --> 00:57:57,203
‫أرى حقيقتك
‫أعلم حقيقتك.

951
00:57:59,905 --> 00:58:02,108
‫(فيولا) يمكنكِ النوم هُنا.

952
00:58:05,244 --> 00:58:07,880
‫(تود)، أنت وكلبك يمكنكم النوم
‫ في المنزل المقابل مع أبي.

953
00:58:07,913 --> 00:58:09,281
‫سأرى إذا كان يوجد ملابس جديدة لكم

954
00:58:09,315 --> 00:58:10,950
‫وكلاكما تحتاجان للإستحمام.

955
00:58:10,983 --> 00:58:14,386
‫- لا أحتاج إلى ملابس جديدة.
‫- بل تحتاج.

956
00:58:20,893 --> 00:58:22,261
‫ماذا تفعل؟

957
00:58:23,028 --> 00:58:25,664
‫- أخذ حمام لماذا؟
‫- بملابسك؟

958
00:58:25,698 --> 00:58:28,234
‫أجل سيزيل قدرًا من الرائحة الكريهة.

959
00:58:29,168 --> 00:58:30,669
‫هذا جيد.

960
00:58:33,205 --> 00:58:35,307
‫لم أحصل على حمام حار من قبل.

961
00:58:38,477 --> 00:58:41,147
‫عليّ إيجاد طريقة لإرسال رسالة إلى سفينتي.

962
00:58:43,249 --> 00:58:44,850
‫حسنًا.

963
00:58:46,285 --> 00:58:47,786
‫حسنًا.

964
00:58:54,160 --> 00:58:56,896
‫نحنُ مستعمرون مسيحيون
‫ نحاول أن نعيش حياة بسيطة

965
00:58:56,929 --> 00:58:58,330
‫لذا تركنا تلك الآت تتلف

966
00:58:58,364 --> 00:59:02,067
‫والإستمرار بمحاولة النجاة.

967
00:59:02,101 --> 00:59:04,737
‫ليس لديكم أي وسيلة للتواصل مع أي أحد؟

968
00:59:04,770 --> 00:59:05,738
‫ليس لدينا أي تواصل

969
00:59:05,771 --> 00:59:07,840
‫مع أي مستعمرة آخرى.

970
00:59:14,413 --> 00:59:15,848
‫هذه الملابس التي طلبتها.

971
00:59:15,881 --> 00:59:16,782
‫شكرًا (جولي).

972
00:59:16,815 --> 00:59:19,018
‫- كم سيمكثون؟
‫- شكرًا.

973
00:59:20,519 --> 00:59:22,755
‫أذهبيّ.
‫هذه ليست حديقة حيوان.

974
00:59:23,389 --> 00:59:24,423
‫أذهبي.

975
00:59:29,061 --> 00:59:32,031
‫مستعمرون جدد قادمون
‫إنها أنباء كبيرة.

976
00:59:32,064 --> 00:59:34,833
‫الناس خائفون مما لا يعلمون.

977
00:59:38,103 --> 00:59:39,271
‫متى ترسوا سفينتكِ؟

978
00:59:43,209 --> 00:59:46,278
‫نظام الدخول سيكون في أي يوم.
‫إذا لم أتواصل معهم

979
00:59:46,312 --> 00:59:48,047
‫ربما هم سيتحركون للنظام التالي

980
00:59:48,080 --> 00:59:50,149
‫وسأكون عالقة.

981
00:59:50,182 --> 00:59:52,318
‫أتمنى إنهم لا يرسوا أبدًا وتعلق هُنا.

982
00:59:54,253 --> 00:59:55,354
‫آسف.

983
00:59:55,387 --> 00:59:57,156
‫لم أقصد التفكير بهذا.

984
00:59:59,191 --> 01:00:01,460
‫ما تحتاجين لتتواصلي مع سفينتكِ
‫ موجود في "هايفن".

985
01:00:02,394 --> 01:00:03,429
‫"هايفن"؟

986
01:00:03,462 --> 01:00:05,097
‫إنها المستعمرة الأولى.

987
01:00:06,332 --> 01:00:08,267
‫بلدة آخرى؟
‫المزيد من الناس.

988
01:00:08,300 --> 01:00:10,035
‫أنت لا تظن إنه لا يوجد سوى مستعمرتان

989
01:00:10,069 --> 01:00:11,303
‫في العالم الجديد صحيح؟

990
01:00:12,404 --> 01:00:13,872
‫بالطبع لا.

991
01:00:13,906 --> 01:00:15,241
‫ظننت إنه توجد مستعمرة واحدة.

992
01:00:17,876 --> 01:00:19,378
‫سنغادر في الصباح.

993
01:00:19,411 --> 01:00:20,846
‫أرغب بالبقاء معك (تود).

994
01:00:20,879 --> 01:00:22,114
‫أرغب بالبقاء معك.

995
01:00:22,147 --> 01:00:24,283
‫قبلنيّ, (تود).
‫قبلنيّ.

996
01:00:24,316 --> 01:00:26,852
‫لا تمهليّ لم أقصد أن اقول هذا آسف.

997
01:00:27,219 --> 01:00:28,287
‫(فيولا).

998
01:00:44,536 --> 01:00:46,939
‫الرجال والنساء لا ينامون
 معًا في نفس المكان

999
01:00:46,972 --> 01:00:49,008
‫لأنهم يصدرون الكثير من الضجيج.

1000
01:00:50,943 --> 01:00:54,046
‫أنا لا اصدر ضجيج كهذا صحيح؟

1001
01:00:56,415 --> 01:00:59,551
‫هل يفعل هذا طوال الليل؟

1002
01:00:59,585 --> 01:01:01,153
‫خذ راحتك.

1003
01:01:01,186 --> 01:01:04,189
‫كرة خاطئة

1004
01:01:04,223 --> 01:01:07,793
‫نساء
‫"فربرانش"!

1005
01:01:09,295 --> 01:01:11,196
‫نجحوا بالوصول إلى "فربرانش".

1006
01:01:11,230 --> 01:01:12,531
‫- أجعل الرجال يستعدون.
‫-أجل سيدي.

1007
01:01:12,564 --> 01:01:16,502
‫مذنب الضجيج يطلب شهيد.

1008
01:01:16,535 --> 01:01:18,604
‫إلى أين ستذهب أيها القس؟

1009
01:01:18,638 --> 01:01:20,439
‫الملائكة تنتظر

1010
01:01:21,340 --> 01:01:22,574
‫سأحظر الفتاة.

1011
01:01:22,608 --> 01:01:25,544
‫لا رجالي يستطيعون القيام بهذا.

1012
01:01:26,545 --> 01:01:28,314
‫لا أريدها أن تتحول إلى أشلاء.

1013
01:01:29,281 --> 01:01:32,251
‫شهيد الحكم

1014
01:01:33,252 --> 01:01:35,387
‫أتبعوه عن كثب.

1015
01:01:35,420 --> 01:01:36,880
‫حسناً.
‫هيا!

1016
01:01:36,920 --> 01:01:38,190
<i>‫لن تفلُتَ من أيدينا. </i>

1017
01:01:38,950 --> 01:01:40,290
<i>‫خطايا!</i>

1018
01:01:44,530 --> 01:01:46,030
<i>‫إذا لم أتواصل معهم قريباً،</i>

1019
01:01:46,060 --> 01:01:48,460
<i>‫لنْ يهبطوا و سأبقى عالقةٍ هنا.</i>

1020
01:01:48,500 --> 01:01:50,330
<i>‫إنها تكرهُ هذا المكان.</i>

1021
01:01:51,230 --> 01:01:54,270
<i>‫لا تلُمها. </i>

1022
01:01:54,300 --> 01:01:56,600
<i>‫ستتركني و تذهب لتنضم إليهم.</i>

1023
01:01:58,540 --> 01:02:00,370
<i>‫لنا أراها مجدداً.</i>

1024
01:02:15,060 --> 01:02:17,220
‫- ألا يمكنكِ النوم؟
‫- كلا.

1025
01:02:17,260 --> 01:02:18,890
‫حسناً، أنا كذلك.

1026
01:02:28,700 --> 01:02:30,240
‫ما هذهِ؟

1027
01:02:32,410 --> 01:02:33,940
‫مذكراتُ امي.

1028
01:02:36,340 --> 01:02:39,050
‫لابد أن (بن) وضعها في حقيبتي
‫لكي أحصل عليها.

1029
01:02:40,380 --> 01:02:41,950
‫ماذا مكتوبٌ فيها؟

1030
01:02:41,980 --> 01:02:43,580
‫لا أعلم.
‫لا يهم.

1031
01:02:44,690 --> 01:02:46,350
‫الأ تريد أن تعرف بشأن أمك؟

1032
01:02:48,990 --> 01:02:52,160
‫لقد توفيت عندما كنتُ رضيعاً، لذلك لايهم...

1033
01:02:52,190 --> 01:02:54,600
‫لذلك؟ ما زال بوسعك معرفةُ ما كانت عليه.

1034
01:02:54,630 --> 01:02:56,260
<i>‫متوفية، إنها متوفية.</i>

1035
01:02:56,300 --> 01:02:58,170
‫هذا ما هي عليه.

1036
01:02:58,200 --> 01:02:59,470
‫أنا فقدتُ والدايّ أيضاً.

1037
01:02:59,500 --> 01:03:00,930
‫ولا تراني أصرخ حول ذلك.

1038
01:03:00,970 --> 01:03:02,040
‫أنا لا أصرخ.

1039
01:03:02,070 --> 01:03:03,100
<i>‫بلا هذا صراخ!</i>

1040
01:03:03,140 --> 01:03:04,340
‫آسف.

1041
01:03:07,340 --> 01:03:09,140
‫كلُ ما في الأمر، سأضحي بأي شيء،

1042
01:03:09,180 --> 01:03:12,150
‫لأبقي والديّ حيانِ بداخلي.

1043
01:03:12,180 --> 01:03:13,410
‫أجل، حسناً، ربما سأفعل ذلك أيضاً.

1044
01:03:13,450 --> 01:03:16,020
‫لكنكَ تملكُ ما قد يذكرك بوالديك
‫المذكرات في يدك.

1045
01:03:16,050 --> 01:03:17,480
‫- لا استطيع.
‫- ولم لا؟

1046
01:03:17,520 --> 01:03:19,250
‫لأنني لا أستطيع
‫(القراءة يا (فيولا.

1047
01:03:25,460 --> 01:03:28,960
‫أحرق (أرون) جميع
‫الكتب عندما كنا أطفالاً.

1048
01:03:30,260 --> 01:03:33,070
‫كان يعتقد أنهُ عندما يؤلدُ شخصٌ بالضجيج

1049
01:03:33,100 --> 01:03:35,540
‫كافي ليكون متعلماً.

1050
01:03:35,570 --> 01:03:39,940
<i>‫فقط الضجيج يمكن أن يكون نوراً في الظلام.</i>

1051
01:03:41,110 --> 01:03:43,440
‫يمكنني أن أقرأ لك بعضاً منها
إذا كنت ترغب في ذلك

1052
01:03:47,010 --> 01:03:48,020
‫من فضلكِ.

1053
01:03:55,420 --> 01:03:57,420
‫مكتوبُ "ك"، "ح"

1054
01:03:59,390 --> 01:04:01,160
‫(كاريسا).

1055
01:04:01,200 --> 01:04:02,560
‫إسمٌ جميل.

1056
01:04:04,430 --> 01:04:06,700
‫حسناً.

1057
01:04:06,730 --> 01:04:10,440
‫عزيزي (تود)، ابني العزيز.

1058
01:04:10,470 --> 01:04:13,410
<i>‫أبدأ هذه الذكريات في يوم ولادتك.</i>

1059
01:04:13,440 --> 01:04:14,640
<i>‫أنت أجمل شيء</i>

1060
01:04:14,680 --> 01:04:16,240
<i>‫رأيته في هذا العالم الجديد.</i>

1061
01:04:17,340 --> 01:04:18,780
<i>‫بوجودك بين ذراعي،</i>

1062
01:04:18,810 --> 01:04:20,750
<i>‫أشعر وكأن هذا الكوكب</i>

1063
01:04:20,780 --> 01:04:23,020
<i>‫ مصنوع بالكامل من الأمل.</i>

1064
01:04:24,520 --> 01:04:26,720
<i>‫أتمنى لو كان والدك هنا لرؤيتك.</i>

1065
01:04:26,750 --> 01:04:29,790
<i>‫ولكن الرب رأى من المناسب أن يأخذه.</i>

1066
01:04:29,820 --> 01:04:32,130
<i>‫أنتَ تشبهُه.</i>

1067
01:04:32,160 --> 01:04:34,660
<i>‫ستكون طويل القامة وقوياً، ووسيماً.</i>

1068
01:04:36,700 --> 01:04:39,070
<i>‫سيدات العالم الجديد صيصدمنَ بك.</i>

1069
01:04:49,080 --> 01:04:51,350
<i>‫هناك رجل يُدعى (ديفيد برنتيس).</i>

1070
01:04:51,380 --> 01:04:53,510
<i>‫بإقامة مستوطنة على</i>

1071
01:04:54,520 --> 01:04:56,050
<i>‫الجانب البعيد من المستنقع حتى لا يصلنا</i>

1072
01:04:56,080 --> 01:04:57,720
<i>‫ضجيج بقية العالم الجديد.</i>

1073
01:05:03,790 --> 01:05:06,830
<i>‫بدا (برنتيس) مليئاً بالأسرار</i>

1074
01:05:06,860 --> 01:05:09,500
<i>‫و هذا المكان مخالفٌ لذلكز</i>

1075
01:05:09,530 --> 01:05:11,530
<i>‫إنه أفضل شخصٌ هنا في</i>

1076
01:05:11,570 --> 01:05:13,200
<i>‫جعلِ ضجيجه يختفي.</i>

1077
01:05:16,270 --> 01:05:19,340
<i>‫أنا الدائرة ، الدائرة هي أنا.</i>

1078
01:05:19,370 --> 01:05:22,410
<i>‫وأنت وكل رجل آخر في هذه المدينة.</i>

1079
01:05:23,780 --> 01:05:26,380
<i>‫ضجيجٌ هنا، طوال الوقت.</i>

1080
01:05:26,410 --> 01:05:28,720
<i>‫لا يستطيع الرجال تحمل معرفة
،النساء كل شيء عنهم</i>

1081
01:05:28,750 --> 01:05:31,750
<i>‫ولا يعرفن شيئاً عنا.</i>

1082
01:05:31,790 --> 01:05:33,090
<i>‫هناك حاجة إلى رجال استثنائيين</i>

1083
01:05:33,120 --> 01:05:34,820
<i>‫ليحافظوا على تماسك الدائرة معاً</i>

1084
01:05:34,860 --> 01:05:37,730
<i>‫تقريبا كل الرجال هنا ينهارون.</i>

1085
01:05:37,760 --> 01:05:39,860
‫(برينتس) و(أرون) يدخلان في رؤوس الرجال.

1086
01:05:39,890 --> 01:05:41,300
<i>‫نحن نرى حقيقتكَ.  أيها كافر!</i>

1087
01:05:41,330 --> 01:05:42,700
<i>‫لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول</i>

1088
01:05:42,730 --> 01:05:44,460
<i>‫هناك دائما إمرأة في الجوار.</i>

1089
01:05:44,500 --> 01:05:45,770
<i>‫الرجال ينقلبون ضدنا</i>

1090
01:05:45,800 --> 01:05:48,240
<i>‫هنا ، يجب أن يقتل الرجال.</i>

1091
01:05:48,270 --> 01:05:50,740
<i>‫(أرون)، رجل الدين خاصتنا
قال : إن النساء</i>

1092
01:05:50,770 --> 01:05:53,210
<i>‫ ليس لديهن ضجيج لأنه ليس لدينا أرواح</i>

1093
01:05:53,240 --> 01:05:54,610
<i>‫- الحسابُ قادم.
‫- أرى ما سيحدث، واضحٌ وضوح النهار.</i>

1094
01:05:56,180 --> 01:05:57,880
<i>‫المرض في كل مكان.</i>

1095
01:05:57,910 --> 01:05:59,810
<i>‫إذا ساءت الأمور، استمر في البحث عن الأمل.</i>

1096
01:06:00,880 --> 01:06:02,480
<i>‫أريدك أن تتذكر الأغنية التي .</i>

1097
01:06:02,520 --> 01:06:04,650
<i>‫أغنيها لك كل صباح</i>

1098
01:06:04,690 --> 01:06:06,850
<i>‫ابقها في قلبك، يا ولدي العزيز.</i>

1099
01:06:06,890 --> 01:06:08,590
<i>‫انهُ وعد.</i>

1100
01:06:08,620 --> 01:06:10,390
<i>‫لن أتركك أبدا.</i>

1101
01:06:10,420 --> 01:06:12,790
<i>‫لن أوهمكَ أبداً.</i>

1102
01:06:24,840 --> 01:06:27,340
‫ماذا حدث؟

1103
01:06:27,370 --> 01:06:29,210
‫ماذا بعد ، ماذا حدث؟

1104
01:06:30,010 --> 01:06:32,210
‫هذا هو ، هذا آخر هو مكتوب.

1105
01:06:36,520 --> 01:06:38,190
‫لم يكن (سباكل).

1106
01:06:40,450 --> 01:06:42,290
‫قتل الرجال النساء.

1107
01:06:44,760 --> 01:06:46,760
<i>‫يجب أن يقتُل الرجال.</i>

1108
01:06:46,790 --> 01:06:48,730
<i>‫يجب أن يقتُل الرجال
‫هنا، يجب أن يقتُل الرجال</i>

1109
01:06:48,760 --> 01:06:50,300
<i>‫سأقتله. سأقتله.</i>

1110
01:06:50,330 --> 01:06:51,500
<i>‫غير مرحبٍ به.  ضعيف.</i>

1111
01:06:51,530 --> 01:06:52,770
<i>‫قتل أمي.</i>

1112
01:06:52,800 --> 01:06:53,400
<i>‫هل تصدق كل ما يقوله هذا الرجل؟</i>

1113
01:06:53,430 --> 01:06:54,570
<i>‫الوغد.</i>

1114
01:06:54,600 --> 01:06:55,540
<i>‫قتلت أمي وقتلت كل هؤلاء النساء.</i>

1115
01:06:55,570 --> 01:06:57,200
<i>‫العمدة ليس صديقك.</i>

1116
01:06:57,240 --> 01:06:58,370
<i>‫انظر ، هناك أطفال.</i>

1117
01:06:59,510 --> 01:07:00,270
<i>‫لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول.</i>

1118
01:07:00,310 --> 01:07:01,740
<i>‫هناك دائما امرأة!</i>

1119
01:07:04,710 --> 01:07:06,380
<i>‫-  لا تلمسني
  (ـ (تود</i>

1120
01:07:06,410 --> 01:07:09,950
<i>‫أنا الدائرة والدائرة أنا.</i>

1121
01:07:09,980 --> 01:07:11,250
<i>‫العمدة لا يعرف</i>

1122
01:07:11,280 --> 01:07:12,390
<i>‫ماذا يعني أن تكون رجلاً.</i>

1123
01:07:12,420 --> 01:07:13,420
<i>‫(تود)!</i>

1124
01:07:17,630 --> 01:07:19,290
<i>‫استسلم لها!</i>

1125
01:07:20,630 --> 01:07:22,160
<i>‫لسنا بحاجة هذا.</i>

1126
01:07:45,850 --> 01:07:47,450
‫اتركه.
‫اترك كل هذا.

1127
01:07:47,490 --> 01:07:48,320
‫خذوا الأطفال إلى الحظيرة.

1128
01:07:48,360 --> 01:07:49,190
‫لا تدخل بدون سلاح!

1129
01:07:49,220 --> 01:07:50,660
‫الى الجنوب!
‫تفحص الأبواب!

1130
01:07:50,690 --> 01:07:51,730
‫إذهبوا إلى القبو!

1131
01:07:51,760 --> 01:07:52,790
‫لم يتبقى شيء!

1132
01:07:54,530 --> 01:07:56,700
‫إجلس هنا.
‫انتظر بالداخل.

1133
01:07:56,730 --> 01:07:59,600
‫يجب أن تذهب إلى
‫والدك. (بيل) ، خذ ابنتك!

1134
01:08:00,500 --> 01:08:01,400
‫أغلق كل الأبواب!

1135
01:08:03,770 --> 01:08:05,370
‫تحركوا!

1136
01:08:08,510 --> 01:08:09,780
<i>‫(فيولا)</i>

1137
01:08:35,700 --> 01:08:36,740
‫(هيلدي).

1138
01:08:36,770 --> 01:08:38,770
‫(ديفيد).

1139
01:08:38,810 --> 01:08:40,940
‫لديك الكثير من الجرأة القادمة إلى هنا.

1140
01:08:40,980 --> 01:08:43,340
‫القانون ينص أن أي رجل نقبض عليه .

1141
01:08:43,380 --> 01:08:44,880
‫من "برينتيستاون" يتمُ إعدامه.

1142
01:08:45,850 --> 01:08:47,720
‫مضحك.

1143
01:08:47,750 --> 01:08:50,750
‫لم أر (تود) معلقاً على حبل المشنقة أثناء دخولنا.

1144
01:09:00,360 --> 01:09:01,500
‫هل هو هنا؟

1145
01:09:02,860 --> 01:09:04,400
‫اقرأ أفكاري.

1146
01:09:06,470 --> 01:09:08,470
‫نحن ببساطة هنا من أجل الفتاة.

1147
01:09:08,500 --> 01:09:09,940
‫لدينا الآن عدو مشترك.

1148
01:09:11,770 --> 01:09:15,610
‫أنا لا أسلم امرأة لأي رجل في "برينتيزتاون".

1149
01:09:19,380 --> 01:09:21,450
‫إنها ليست ضحية ، إنها جاسوسة.

1150
01:09:23,520 --> 01:09:24,920
‫جاءت من سفينة جديدة،

1151
01:09:27,050 --> 01:09:29,660
‫هنا لسرقة كل ما لديكم.

1152
01:09:29,690 --> 01:09:32,490
‫أرضكم، الحقول التي كدحتم
وشقيتم من أجلها

1153
01:09:32,530 --> 01:09:35,700
‫يومٌ بعد يوم

1154
01:09:35,730 --> 01:09:38,100
‫لكننا سنأخذ سفينتهم قبل أن تسبقنا

1155
01:09:38,130 --> 01:09:39,670
‫وسكان "برنينش" الطيبون

1156
01:09:39,700 --> 01:09:42,040
‫مرحبٌ بهم للإنضمام إلينا.

1157
01:09:42,070 --> 01:09:44,340
‫لكن عليّ الإمساك بتلك الفتاة
‫قبل أن تحذرهم.

1158
01:09:44,370 --> 01:09:45,710
‫ليس هذه المرة.

1159
01:09:46,840 --> 01:09:48,610
‫انت كاذب!

1160
01:10:07,800 --> 01:10:08,960
‫مرحبا؟

1161
01:10:16,800 --> 01:10:18,070
‫مرحباً

1162
01:10:18,740 --> 01:10:20,610
‫لا عليكِ.

1163
01:10:20,640 --> 01:10:21,940
‫لن اؤذيك

1164
01:10:22,880 --> 01:10:24,380
‫أرسلني (هيلدي).

1165
01:10:25,550 --> 01:10:26,810
<i>‫سأحضر الفتاة</i>

1166
01:10:26,850 --> 01:10:28,050
<i>‫أحضرها إلى (برنتيس).</i>

1167
01:10:29,650 --> 01:10:31,480
‫سوف أسألك مرة أخيرة.

1168
01:10:31,520 --> 01:10:34,720
‫ألقوا أسلحتكم، هذه ليست معركة متكافئة.

1169
01:10:34,760 --> 01:10:37,730
‫لن نظهر أي رحمة لأي شخص يقف في طريقنا.

1170
01:10:37,760 --> 01:10:39,530
‫تذكر من هو.

1171
01:10:40,900 --> 01:10:43,030
‫لا تدعوه يتلاعب بعقولكم.

1172
01:10:43,060 --> 01:10:46,070
<i>‫"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا".</i>

1173
01:10:46,100 --> 01:10:48,500
<i>‫لا يمكننا الفوز.
‫إستسلموا.</i>

1174
01:10:50,140 --> 01:10:52,710
<i>‫ لا يستحق القتال. لا خيار لنا.</i>

1175
01:11:01,480 --> 01:11:02,750
‫ماذا هناك؟
‫ما الأمر؟

1176
01:11:02,780 --> 01:11:04,550
<i>‫أنقذها ، أنقذها. (فيولا).</i>

1177
01:11:10,830 --> 01:11:12,030
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

1178
01:11:15,800 --> 01:11:18,030
‫هل انت مستعد؟

1179
01:11:18,070 --> 01:11:19,170
<i>‫اللعنة، لقد أطاحتهُ أرضاً</i>

1180
01:11:19,200 --> 01:11:21,530
‫- (تود)؟
‫- أجل، أجل، لنذهب.

1181
01:11:22,200 --> 01:11:23,570
‫من هنا.

1182
01:11:30,910 --> 01:11:32,580
<i>‫نحن قادمون من أجلك!</i>

1183
01:11:44,830 --> 01:11:46,430
<i>‫ملاك!</i>

1184
01:11:48,060 --> 01:11:49,930
<i>‫شهيد!
‫الحساب!</i>

1185
01:11:52,900 --> 01:11:54,530
<i>‫لا يمكنك أن تفر!</i>

1186
01:11:56,170 --> 01:11:57,840
‫ألقي بسلاحكِ!

1187
01:12:00,680 --> 01:12:02,110
‫حسناً ، حسناً.

1188
01:12:02,140 --> 01:12:04,050
<i>‫الخطيئة تفسدُ الروح.</i>

1189
01:12:04,080 --> 01:12:06,110
<i>‫-  ضعيف.
‫ - انخفضا!</i>

1190
01:12:08,950 --> 01:12:10,020
<i>‫جبان!</i>

1191
01:12:14,260 --> 01:12:17,090
‫لا
‫لا!

1192
01:12:17,120 --> 01:12:19,260
‫إبقوا برؤسكم منخفضة!

1193
01:12:19,290 --> 01:12:20,900
<i>‫انا خائف.</i>

1194
01:12:20,930 --> 01:12:22,800
<i>‫أهي الموجة الثانية؟</i>

1195
01:12:22,830 --> 01:12:24,600
<i>‫أمسكناها أخيرا.</i>

1196
01:12:25,770 --> 01:12:26,800
<i>‫أمسكتكِ الآن.</i>

1197
01:12:32,570 --> 01:12:35,010
‫هذه فرصتك لإنقاذ حياة الفتى.

1198
01:12:37,140 --> 01:12:38,110
‫أحضر لي الفتاة .

1199
01:12:38,150 --> 01:12:40,250
‫وأعدك ألا يصيب ابنك أي ضرر

1200
01:12:40,920 --> 01:12:42,750
<i>‫يمكنك انقاذه.</i>

1201
01:12:43,220 --> 01:12:44,580
‫أين هو؟

1202
01:12:45,850 --> 01:12:47,090
‫هناك في الداخل.

1203
01:12:48,560 --> 01:12:50,160
‫(تود)!

1204
01:12:50,190 --> 01:12:52,190
‫- (بن). هل هذا (بن)؟
‫- بني! هل أنت هنا؟

1205
01:12:52,230 --> 01:12:54,530
‫مهلاً! مهلاً، لا تطلقي النار
‫لا تطلقي النار!

1206
01:12:54,560 --> 01:12:56,030
‫(تود).
‫(تود)؟

1207
01:12:57,730 --> 01:12:58,770
‫بُني.

1208
01:12:58,800 --> 01:12:59,930
‫(تود)!

1209
01:13:01,970 --> 01:13:04,540
‫- هل انت بخير؟
‫- أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير.

1210
01:13:06,840 --> 01:13:07,840
‫(بن)...

1211
01:13:09,810 --> 01:13:11,180
‫قرأتُ المذكرات.

1212
01:13:18,020 --> 01:13:19,550
.اقترح أنّ نقتله

1213
01:13:19,590 --> 01:13:20,990
.لا يمكنه الذهاب لأيّ مكان

1214
01:13:21,420 --> 01:13:23,720
‫ لا مزيد من الألاعيب.

1215
01:13:23,760 --> 01:13:24,960
‫الوقت ينفذ!

1216
01:13:24,990 --> 01:13:27,590
‫ستموت.

1217
01:13:28,860 --> 01:13:30,030
‫أمامك دقيقة واحدة!

1218
01:13:30,060 --> 01:13:32,600
‫أطلق النار عليها
‫ لنخرجها من هنا

1219
01:13:34,900 --> 01:13:36,240
‫ليس بإمكاننا فعلُ أي شيء يا بُني

1220
01:13:37,170 --> 01:13:38,610
‫حاولنا

1221
01:13:38,640 --> 01:13:41,110
‫ كانت فوضى

1222
01:13:41,140 --> 01:13:44,680
‫أفضل ما كان بمقدورنا
‫هو إبقائك بأمان

1223
01:13:49,020 --> 01:13:51,620
‫كيف أخفيت هذا عنّي؟

1224
01:13:51,650 --> 01:13:53,950
‫- لا. لا.
‫- طوال حياتي كنت تكذبُ عليّ

1225
01:13:53,990 --> 01:13:56,190
‫لا، إعتقدنا أنه بإمكاننا حمايتُك

1226
01:13:57,790 --> 01:13:58,930
‫هذا لا يعدُ حمايةً لي

1227
01:13:58,960 --> 01:14:00,660
‫- هذا كذبٌ عليّ
‫- أنا آسف

1228
01:14:00,690 --> 01:14:02,260
‫دعني أحميكَ الآن

1229
01:14:10,700 --> 01:14:12,210
‫دعني أذهب إلى
‫هناك وأحضر الفتاة.

1230
01:14:12,240 --> 01:14:13,640
‫يمكنني أخراجها

1231
01:14:16,940 --> 01:14:19,110
‫آسفٌ يا أبي
‫ أنا آسف.

1232
01:14:27,190 --> 01:14:29,690
‫سأتولى ذلك!
‫سأتولى ذلك!

1233
01:14:46,170 --> 01:14:47,680
‫أين هي؟

1234
01:14:47,710 --> 01:14:49,780
‫أنا لا أثق به،
‫لا أثق به.

1235
01:14:56,880 --> 01:14:59,050
‫شكراً لكَ يا (بن).

1236
01:14:59,090 --> 01:15:00,790
‫كنت أعرف أنهُ يمكنني الأعتمادُ عليك

1237
01:15:20,110 --> 01:15:22,410
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أمسكتك الآن يا فتاة

1238
01:15:22,440 --> 01:15:24,450
‫ماذا ستفعل؟

1239
01:15:24,480 --> 01:15:26,280
‫تسرني رؤيتكِ ثانيةً يا فتاة

1240
01:15:27,250 --> 01:15:30,320
‫تمنيت لو كان ذلك بوضعٍ لائق.

1241
01:15:53,040 --> 01:15:54,380
<i>‫(تود هيويت)!</i>

1242
01:15:54,410 --> 01:15:56,980
‫ـ الواعظ!
‫- هيا، هيا!

1243
01:15:57,010 --> 01:15:58,450
‫هيا!

1244
01:15:58,480 --> 01:16:00,380
‫لقد أريتني النهر

1245
01:16:00,410 --> 01:16:02,280
<i>‫ ذلك ماء الحياة!</i>

1246
01:16:10,020 --> 01:16:11,330
‫(فيولا)، إركبي في القارب

1247
01:16:15,030 --> 01:16:16,230
‫إركبي القارب!

1248
01:16:16,260 --> 01:16:18,430
‫- (تود)، لا يمكنني السباحة
‫- لا ليس عليكِ ذلك، إركبي

1249
01:16:24,910 --> 01:16:26,870
‫هيا!

1250
01:16:26,910 --> 01:16:28,740
‫هيا، هيا، هيا!

1251
01:16:32,980 --> 01:16:34,250
<i>‫(تود هيويت)!</i>

1252
01:16:34,280 --> 01:16:38,220
<i>‫وألقي بهِ</i>

1253
01:16:42,560 --> 01:16:43,820
<i>‫في بحيرة النار</i>

1254
01:16:58,810 --> 01:17:00,170
<i>‫ لا، لا، لا!</i>

1255
01:17:01,840 --> 01:17:03,010
‫لا، لا، لا، لا!

1256
01:17:28,900 --> 01:17:30,100
‫(فيولا)!

1257
01:17:34,170 --> 01:17:35,480
‫لا!

1258
01:17:37,380 --> 01:17:38,410
‫شهيد!

1259
01:17:38,810 --> 01:17:41,020
‫(تود)!

1260
01:17:45,190 --> 01:17:46,790
‫(تود)، (تود).

1261
01:17:52,930 --> 01:17:54,460
‫"مانشي"!

1262
01:17:57,100 --> 01:17:59,430
‫- "مانشي"!
‫- (تود)!

1263
01:18:00,130 --> 01:18:01,840
‫(فيولا)!

1264
01:18:03,070 --> 01:18:04,910
‫(فيولا)!
‫اسبحي نحو القارب!

1265
01:18:21,260 --> 01:18:23,090
‫أمسكي يدي،
‫أمسكتكِ.

1266
01:18:24,990 --> 01:18:26,390
‫تمسكي بالقارب

1267
01:18:27,590 --> 01:18:29,000
‫هيا.

1268
01:18:29,030 --> 01:18:30,300
‫"مانشي"!

1269
01:18:32,230 --> 01:18:33,470
‫"مانشي"!

1270
01:18:33,500 --> 01:18:35,500
‫(أرون)!
‫ (أرون)، لا.

1271
01:18:35,540 --> 01:18:37,040
‫لا!

1272
01:18:39,170 --> 01:18:40,270
‫(تود)، لا!

1273
01:18:40,640 --> 01:18:42,310
‫(تود)، لا!

1274
01:18:45,450 --> 01:18:46,880
‫(أرون)!

1275
01:18:46,910 --> 01:18:49,380
‫لا! لا! لا!

1276
01:18:50,280 --> 01:18:51,350
‫لا!

1277
01:19:11,110 --> 01:19:12,170
<i>‫أنا (تود هيويت)</i>

1278
01:19:12,210 --> 01:19:14,140
<i>‫أنا (تود هيويت)
‫ أنا (تود هيويت)</i>

1279
01:19:14,170 --> 01:19:15,380
<i>‫ إنها ميتة، أنا (تود هيويت)</i>

1280
01:19:15,410 --> 01:19:16,510
<i>‫أنا (تود هيويت)
‫ أنا (تود هيويت)</i>

1281
01:19:16,540 --> 01:19:17,610
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1282
01:19:17,650 --> 01:19:18,980
<i>‫ذهبت وماتت.
‫ أنا (تود هيويت)</i>

1283
01:19:19,010 --> 01:19:20,150
<i>‫لقد ماتت.
‫أنا (تود هيويت)</i>

1284
01:19:20,180 --> 01:19:22,520
‫كلبتي "مانشي" ماتت!
‫توقف!

1285
01:19:22,550 --> 01:19:25,520
<i>‫ كُن قوياً. البكاء ضعف
‫ توقف! (تود)، توقف!</i>

1286
01:19:25,550 --> 01:19:28,020
<i>‫كُن قوياً، كُن قوياً
‫"مانشي"، "مانشي"</i>

1287
01:19:28,060 --> 01:19:30,520
<i>‫ كُن قوياً. إنها ميتة. إصمت يا (تود)
‫ هيا، كُن رجلاً</i>

1288
01:19:30,560 --> 01:19:31,960
‫كل شيء يموت.

1289
01:19:37,100 --> 01:19:38,270
‫أنا آسفة جداً يا (تود)

1290
01:19:41,440 --> 01:19:42,900
‫إنهُ مجرد كلب.

1291
01:19:50,980 --> 01:19:53,480
<i>‫أنا (تود هيويت)
‫ أنا (تود هيويت)، إقتلهُ.</i>

1292
01:19:53,510 --> 01:19:55,620
<i>‫أنا (تود هيويت)
‫ أنا (تود هيويت)، إقتلهُ.</i>

1293
01:19:58,120 --> 01:19:59,690
‫ميت.
‫ الموت.

1294
01:20:04,730 --> 01:20:05,930
‫حسناً.

1295
01:20:15,340 --> 01:20:16,570
‫(تود)!

1296
01:20:18,240 --> 01:20:19,370
‫(تود)!

1297
01:20:29,180 --> 01:20:31,020
‫هذا الطريق يبدو أكثر تشييداً للبُنيان

1298
01:20:31,050 --> 01:20:32,990
‫لابد أنه الطريق إلى "هايفين"

1299
01:20:40,360 --> 01:20:41,600
‫لقد رأيت هذه

1300
01:20:41,630 --> 01:20:44,000
‫على البنى التحتية للسفينة.

1301
01:20:44,030 --> 01:20:46,130
‫إنهم يأيدون فكرة
‫سكة حديدة موحدة

1302
01:21:13,830 --> 01:21:15,500
<i>‫ توقف! كن رجلاً</i>

1303
01:21:15,530 --> 01:21:17,400
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1304
01:21:17,430 --> 01:21:18,600
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1305
01:21:18,630 --> 01:21:20,770
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1306
01:21:20,800 --> 01:21:22,700
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1307
01:21:22,740 --> 01:21:24,540
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1308
01:21:29,480 --> 01:21:30,650
‫لقد أحببته

1309
01:21:33,480 --> 01:21:35,150
‫أجل، وأنا أيضاً

1310
01:21:36,280 --> 01:21:38,090
‫لقد كان أفضل كلب سبقَ أن عرِفتهُ

1311
01:21:39,820 --> 01:21:41,790
‫لقد كان الكلب الوحيد الذي عرِفته

1312
01:22:08,720 --> 01:22:10,580
‫أنت رجل طيب يا (تود هيويت).

1313
01:22:17,220 --> 01:22:19,160
‫لن أقبلكَ

1314
01:22:20,190 --> 01:22:21,830
‫لم أكن أفكرُ في ذلك.

1315
01:22:41,150 --> 01:22:44,550
<i>‫"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."</i>

1316
01:22:44,590 --> 01:22:46,490
<i>‫"أنا الدائرة … </i>

1317
01:22:48,420 --> 01:22:51,860
<i>‫"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."</i>

1318
01:23:19,190 --> 01:23:21,390
‫إنها سفينة توسع قديمة

1319
01:23:21,420 --> 01:23:23,360
‫تشبهُ سفينتي كثيراً،
‫إلا أنها من الطراز الأول

1320
01:23:30,870 --> 01:23:34,170
‫إحترس! هذه السفينة تنخض إلى
‫ثلاث أو أربعة مستويات أخرى

1321
01:23:34,200 --> 01:23:35,670
‫هذا الجناح.

1322
01:23:40,910 --> 01:23:43,310
‫لابد أن هذا ما جائت به عائلتي إلى هنا

1323
01:23:57,520 --> 01:23:59,360
‫أنظر (تود)

1324
01:24:07,840 --> 01:24:09,970
<i>‫يجب أن نتحرك، ليسوا بعيدين.</i>

1325
01:24:10,000 --> 01:24:11,300
‫علينا الإستمرار بالتحرك

1326
01:24:11,940 --> 01:24:12,970
‫يجبُ أن نذهب إلى "هايفين"

1327
01:24:13,010 --> 01:24:15,480
‫لا، ليس هناك وقت

1328
01:24:15,510 --> 01:24:17,580
‫هناك لاسلكي طوارئ تحت طابقين

1329
01:24:17,610 --> 01:24:19,210
‫إذا كان يعمل، يمكنني استخدامهُ.

1330
01:24:26,620 --> 01:24:28,260
‫أأنت بخير؟

1331
01:24:28,290 --> 01:24:30,360
‫أجل، أجل، أنا بخير.

1332
01:24:34,660 --> 01:24:36,260
‫- مستعد؟
‫- أجل.

1333
01:24:37,970 --> 01:24:39,930
‫ رائع.
‫ هذا رائع.

1334
01:24:39,970 --> 01:24:41,740
‫ما كل هذا؟

1335
01:24:41,770 --> 01:24:43,740
‫نظام غرف التبريد للأحصنة

1336
01:24:43,770 --> 01:24:45,310
‫هل يوجد حصانٌ هنا؟

1337
01:24:45,340 --> 01:24:47,370
‫كان في السابق

1338
01:24:47,410 --> 01:24:48,640
‫هكذا وصلوا إلى هنا

1339
01:24:52,380 --> 01:24:54,280
‫هذا رائع حقاً

1340
01:24:55,720 --> 01:24:57,220
‫من هنا

1341
01:25:03,320 --> 01:25:04,960
‫أنت بخير.

1342
01:25:25,080 --> 01:25:27,580
<i>‫خسرت، ستخسرها!</i>

1343
01:26:16,530 --> 01:26:18,400
<i>‫لا أريدها أن ترحل.</i>

1344
01:26:18,430 --> 01:26:20,600
<i>‫ستعود إلى ديارها، لقد رحلت.</i>

1345
01:26:21,570 --> 01:26:22,570
‫حسناً.

1346
01:26:23,170 --> 01:26:25,470
‫وداعاً
‫ ها هو الوداع.

1347
01:26:25,510 --> 01:26:27,570
‫إسألها، هيا.
‫ إسألها فحسب.

1348
01:26:30,910 --> 01:26:31,950
‫لا!

1349
01:26:33,080 --> 01:26:34,480
‫ما الأمر؟

1350
01:26:36,850 --> 01:26:38,720
‫الهوائي مكسور.

1351
01:26:44,390 --> 01:26:46,490
‫كنا على وشكها.

1352
01:26:47,800 --> 01:26:49,130
‫إذا أتممنا كل شيء هنا

1353
01:26:49,160 --> 01:26:51,360
‫ربما يمكنني التسلق...

1354
01:26:51,400 --> 01:26:52,670
<i>‫ ساعدها.</i>

1355
01:26:53,700 --> 01:26:55,540
‫ شكراً لك

1356
01:26:56,840 --> 01:26:58,640
<i>‫ما الذي أفعله بحق الجحيم؟</i>

1357
01:26:58,670 --> 01:26:59,910
‫حسناً.

1358
01:27:09,720 --> 01:27:10,990
‫الفتى بالداخل

1359
01:27:12,820 --> 01:27:13,990
‫و الفتاة؟

1360
01:27:14,960 --> 01:27:17,590
‫لم أراها

1361
01:27:17,620 --> 01:27:19,390
‫حاصروا السفينة و أنتظروا أوامري

1362
01:27:26,630 --> 01:27:27,800
<i>‫يجب أن نعيدها إلى ديارها</i>

1363
01:27:31,810 --> 01:27:33,370
‫اللعنة!

1364
01:27:34,780 --> 01:27:36,410
<i>‫تنفّس</i>

1365
01:27:36,840 --> 01:27:37,950
<i>‫ ثم انطلق.</i>

1366
01:27:40,550 --> 01:27:43,680
‫حسناً، بإمكانكَ هذا.

1367
01:27:43,720 --> 01:27:46,520
<i>‫هيا يا (تود)، تستطيع فعلها.</i>

1368
01:27:49,190 --> 01:27:50,990
<i>‫لا تنظر للأسفل.</i>

1369
01:27:51,030 --> 01:27:52,660
<i>‫ لماذا فعلت ذلك؟ </i>

1370
01:28:06,110 --> 01:28:07,510
<i>‫أعدها إلى ديارها</i>

1371
01:28:48,650 --> 01:28:51,020
<i>‫إفعلها
‫هذهِ هي اللحظة المناسبة</i>

1372
01:28:51,050 --> 01:28:52,490
<i>‫آملُ أن ينجح هذا.</i>

1373
01:28:54,920 --> 01:28:56,060
<i>‫أرجوك أعمل!</i>

1374
01:29:02,600 --> 01:29:04,070
<i>‫التضحية!</i>

1375
01:29:06,300 --> 01:29:07,530
<i>‫إستسلمي!</i>

1376
01:29:07,570 --> 01:29:09,970
<i>‫(تود هيويت)!</i>

1377
01:29:11,670 --> 01:29:15,280
<i>‫(تود هيويت)!</i>

1378
01:29:15,310 --> 01:29:17,180
<i>‫كيف سنجدهُ هناك؟</i>

1379
01:29:17,210 --> 01:29:18,980
<i>‫(تود هيويت)!</i>

1380
01:29:20,780 --> 01:29:23,180
‫حان الوقت لتظهر نفسك يا بُني

1381
01:29:23,220 --> 01:29:25,120
‫أو سأقتلُ (بن)

1382
01:29:25,150 --> 01:29:27,890
‫لا! لا تصغي
‫إليه يا (تود)!

1383
01:29:33,590 --> 01:29:34,460
<i>‫غادري!</i>

1384
01:29:34,490 --> 01:29:35,800
<i>‫أيتها القاتلة</i>

1385
01:29:35,830 --> 01:29:38,600
‫لم أظهر لهؤلاء النساء أيَّ رحمة

1386
01:29:40,130 --> 01:29:43,670
‫لم أستطع معرفة صوت الرب
‫من صوت الضجيج

1387
01:29:43,700 --> 01:29:45,540
<i>‫أنا الآثم!</i>

1388
01:29:45,570 --> 01:29:47,540
<i>‫أقتليني!</i>

1389
01:29:47,570 --> 01:29:49,110
<i>‫أقتليني.</i>

1390
01:29:53,580 --> 01:29:55,580
<i>‫خلصيني من خطيئتي</i>

1391
01:29:58,020 --> 01:29:59,620
<i>‫خلصيني</i>

1392
01:30:00,820 --> 01:30:03,220
<i>‫أقتليني!</i>

1393
01:30:06,030 --> 01:30:07,660
<i>‫أنا الآثم!</i>

1394
01:30:08,930 --> 01:30:11,930
<i>‫ لقد تعمدّتُ بالنيران!</i>

1395
01:30:11,970 --> 01:30:13,300
‫لا!  لا!  لا!

1396
01:30:13,330 --> 01:30:15,340
<i>‫كفريني عن خطاياي</i>

1397
01:30:15,370 --> 01:30:18,570
<i>‫كفريني</i>

1398
01:30:20,070 --> 01:30:21,780
<i>‫كفريني، كفريني، كفريني</i>

1399
01:30:23,080 --> 01:30:25,680
<i>‫أنا الآثم!</i>

1400
01:30:29,820 --> 01:30:31,290
<i>‫كفريني</i>

1401
01:30:58,750 --> 01:31:01,080
<i>‫أعرف ما فعله.
‫أنت قاتل.</i>

1402
01:31:01,120 --> 01:31:02,320
‫(تود).

1403
01:31:10,790 --> 01:31:11,890
‫أين هي؟

1404
01:31:13,190 --> 01:31:14,330
‫أطلق صراحه.

1405
01:31:15,660 --> 01:31:17,930
‫(تود)، أين الفتاة؟

1406
01:31:19,330 --> 01:31:21,340
<i>‫أنا (تود هيويت)</i>

1407
01:31:21,370 --> 01:31:22,740
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1408
01:31:22,770 --> 01:31:24,070
<i>‫أنا (تود هيويت).
‫ أنا (تود …</i>

1409
01:31:24,110 --> 01:31:25,310
‫كلا، إنتظر!

1410
01:31:25,340 --> 01:31:26,670
‫(بن)!

1411
01:31:29,810 --> 01:31:31,610
‫(بن)!
‫ أيها الوغد!

1412
01:31:32,880 --> 01:31:33,950
‫أنت بخير
‫أنت بخير.

1413
01:31:33,980 --> 01:31:35,080
‫أنت بخير.
‫أنا هنا.

1414
01:31:35,120 --> 01:31:36,720
‫- حسناً؟ أنت بخير.
‫- أنا آسف جداً

1415
01:31:36,750 --> 01:31:37,950
‫- أعرف، لا بأس
‫- آسف

1416
01:31:37,990 --> 01:31:39,250
‫لم يتوجب علينا الكذب عليك

1417
01:31:39,290 --> 01:31:40,820
‫أعلم، لا بأس
‫ لا بأس.

1418
01:31:40,860 --> 01:31:42,820
‫أنا هنا.
‫أنا هنا.

1419
01:31:44,760 --> 01:31:47,260
‫إذا أردت وداع طويل مع والدك

1420
01:31:47,290 --> 01:31:48,960
‫عليكَ أن تسلمني الفتاة

1421
01:31:49,000 --> 01:31:50,830
‫- أنا هنا.
‫- كان علينا الوقوف بوجهه.

1422
01:31:50,870 --> 01:31:52,130
‫أعرف، أعرف

1423
01:31:52,170 --> 01:31:54,400
‫إسترخي فحسب
‫إستلقي يا (بن)

1424
01:31:56,870 --> 01:31:58,770
‫أبقهِ بأمان يا (بن)،
‫أبقهِ بأمان.

1425
01:31:58,810 --> 01:32:00,770
‫أحمهِ.

1426
01:32:00,810 --> 01:32:02,680
‫تلك الفتاة تستغلك يا (تود)

1427
01:32:03,310 --> 01:32:04,810
‫إنها تكرهك

1428
01:32:06,150 --> 01:32:07,780
‫تكره ضجيجك

1429
01:32:23,830 --> 01:32:24,870
‫أين سكينتي؟

1430
01:32:28,140 --> 01:32:29,140
‫أجل.

1431
01:32:43,780 --> 01:32:45,990
‫هل سمعت هذا؟

1432
01:32:46,020 --> 01:32:48,420
‫لقد دعتهم للتو!

1433
01:32:53,890 --> 01:32:57,460
‫أربعةُ آلاف شخص في طريقهم لتدميرنا.

1434
01:33:00,270 --> 01:33:01,940
‫هل أنت سعيدٌ الآن يا (تود)؟

1435
01:33:03,000 --> 01:33:04,970
‫هل تعتقد أنك ربحت؟

1436
01:33:12,780 --> 01:33:14,250
<i>‫أنا (تود هيويت)
‫ أنا (تود هيويت)</i>

1437
01:33:14,280 --> 01:33:15,850
‫تعتقدُ أنهُ بإمكانكَ الإختباءَ مني (تود)؟

1438
01:33:15,880 --> 01:33:17,120
<i>‫قاتل،
‫إصمت</i>

1439
01:33:17,150 --> 01:33:19,420
‫كنتُ أسمع ضجيجك منذ ولادتك

1440
01:33:26,290 --> 01:33:28,960
<i>‫أنا (تود هيويت)،
‫ أنا هادئ.</i>

1441
01:33:29,000 --> 01:33:30,830
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1442
01:33:33,330 --> 01:33:35,470
<i>‫أنا (تود هيويت)،
‫أنا (تود هيويت).</i>

1443
01:33:36,240 --> 01:33:38,010
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1444
01:33:38,040 --> 01:33:39,370
<i>‫ إهدأ!
‫أنا (تود هيويت).</i>

1445
01:33:39,410 --> 01:33:41,240
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1446
01:33:41,280 --> 01:33:43,440
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1447
01:33:43,480 --> 01:33:44,980
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1448
01:33:45,010 --> 01:33:46,310
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1449
01:33:46,350 --> 01:33:48,020
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1450
01:33:48,050 --> 01:33:49,280
<i>‫لقد قتل أمي</i>

1451
01:33:55,060 --> 01:33:57,360
<i>‫ضجيجك هو قوتك.</i>

1452
01:33:58,390 --> 01:34:02,060
<i>‫كان لضجيجك أن يكون قوتك يا (تود).</i>

1453
01:34:02,100 --> 01:34:04,200
<i>‫قوة!
‫الضجيج.</i>

1454
01:34:04,230 --> 01:34:06,200
<i>‫قوة.</i>

1455
01:34:08,140 --> 01:34:10,870
‫كان يمكن أن يكون قوتك، (تود).

1456
01:34:12,940 --> 01:34:15,310
‫أنت لست بقاتلٍ يا (تود)

1457
01:34:17,910 --> 01:34:19,550
‫إنها ليست سجيتُكِ فحسب

1458
01:34:20,910 --> 01:34:22,480
‫بل هي سجيتي!

1459
01:34:22,520 --> 01:34:25,490
‫🎵 في الصباح الباكر 🎵

1460
01:34:25,520 --> 01:34:29,060
‫🎵 في مشرقِ الشمش 🎵

1461
01:34:29,090 --> 01:34:35,060
‫🎵 سمعتُ خادمةً شابة تغني من الوادي 🎵

1462
01:34:37,330 --> 01:34:39,500
<i>‫أنظر لما فعلتَهُ بيّ</i>

1463
01:34:50,310 --> 01:34:53,580
<i>‫أنتَ علمت أولئك الرجال أنت يقتُلوا</i>

1464
01:34:53,610 --> 01:34:55,980
<i>‫لأنك لم تستطع تحملُ
‫أفكار كل أولئكِ النساء</i>

1465
01:34:56,020 --> 01:34:58,220
<i>‫الاتي يرونكَ على حقيقتك.</i>

1466
01:35:03,960 --> 01:35:05,460
‫وما هي حقيقتي؟

1467
01:35:06,360 --> 01:35:08,000
<i>‫مجردُ جبان.</i>

1468
01:35:08,030 --> 01:35:09,400
<i>‫جبان.</i>

1469
01:35:10,200 --> 01:35:12,200
‫جبان.
‫جبان.

1470
01:35:12,230 --> 01:35:13,470
<i>‫جبان.</i>

1471
01:35:13,500 --> 01:35:15,370
<i>‫أنتَ علمت أولئك الرجال أنت يقتُلوا</i>

1472
01:35:15,400 --> 01:35:17,400
<i>‫الشيء الوحيد الذي تجيدهُ يا (ديفيد)</i>

1473
01:35:17,440 --> 01:35:20,070
<i>‫أنظر لما فعلتَهُ بيّ</i>

1474
01:35:20,110 --> 01:35:22,140
<i>‫- تقتُلُ لتبقى على قيد الحياة.
‫- أنظر لما فعلتَهُ بيّ.</i>

1475
01:35:22,180 --> 01:35:24,410
<i>‫- أنتَ قاتل!
‫- إستدر!</i>

1476
01:35:25,610 --> 01:35:27,410
<i>‫قتلتنا جميعاً</i>

1477
01:35:27,450 --> 01:35:30,550
<i>‫رؤيتُكَ على حقيقتكَ، جبان</i>

1478
01:35:44,160 --> 01:35:46,170
‫(تود)!

1479
01:35:50,500 --> 01:35:51,610
‫(تود).

1480
01:35:52,710 --> 01:35:54,610
‫(تود).

1481
01:35:54,640 --> 01:35:57,080
‫لا بأس، أنا هنا.
‫يا (تود).

1482
01:35:57,110 --> 01:35:59,080
‫لا، لا.
‫ أنا هنا.

1483
01:36:15,500 --> 01:36:16,960
‫لقد قدموا.

1484
01:36:28,740 --> 01:36:31,210
‫- لنذهب من هنا بحق الجحيم.
‫- علينا الذهاب، إجروا!

1485
01:36:31,250 --> 01:36:32,550
‫لقد فعلناها.

1486
01:36:34,620 --> 01:36:36,150
‫لا، لا.
‫ أنا هنا.

1487
01:36:36,180 --> 01:36:37,350
‫لقد فعلناها.

1488
01:36:39,290 --> 01:36:40,550
‫لقد فعلناها.

1489
01:36:52,030 --> 01:36:53,670
<i>‫أنا حيّ.</i>

1490
01:36:57,370 --> 01:37:01,140
<i>‫أين أنا؟
‫أنا حيّ، أنا حيّ.</i>

1491
01:37:09,320 --> 01:37:11,550
<i>‫أنا حيّ.
‫لكن كيف لي أن أكون على قيد الحياة؟</i>

1492
01:37:15,490 --> 01:37:16,960
‫مرحباً.

1493
01:37:18,660 --> 01:37:21,960
<i>‫ (فيولا)، إنها هنا
‫ (فيولا) هنا</i>

1494
01:37:22,700 --> 01:37:24,330
‫أين عساي أن أكون؟

1495
01:37:27,800 --> 01:37:29,670
‫هل أنت بخير؟

1496
01:37:30,370 --> 01:37:32,070
‫أجل.

1497
01:37:32,110 --> 01:37:33,470
‫لقد فقدتَ وعيك لأيام

1498
01:37:37,480 --> 01:37:39,450
‫أين نحن؟

1499
01:37:39,480 --> 01:37:41,680
<i>‫- على سفينتي.
‫ - السفينة.</i>

1500
01:37:41,720 --> 01:37:43,690
<i>‫سفينتها.
‫سفينتها؟</i>

1501
01:37:59,170 --> 01:38:01,440
<i>‫شعبها.</i>

1502
01:38:01,470 --> 01:38:03,240
‫إنها الموجة الثانية

1503
01:38:04,400 --> 01:38:05,770
‫إذاً أنتِ باقية؟

1504
01:38:05,810 --> 01:38:08,040
‫أجل.

1505
01:38:08,080 --> 01:38:09,810
<i>‫لقد جعلوني أعدُ بالقدوم إلى هنا</i>

1506
01:38:09,840 --> 01:38:12,150
<i>‫للبحثِ عن حياةٍ أفضل</i>

1507
01:38:12,180 --> 01:38:14,150
<i>‫هذا ليس ما كنتُ أتخيله</i>

1508
01:38:16,380 --> 01:38:18,790
‫بدأ يروقُ لي

1509
01:38:18,820 --> 01:38:20,420
‫حقاً؟

1510
01:38:21,860 --> 01:38:23,590
‫أتعتقد أنهم سيحبونهُ أيضاً؟

1511
01:38:25,360 --> 01:38:26,660
‫سنريهم ذلك.

1512
01:38:29,830 --> 01:38:31,400
<i>‫هل ستقب...</i>

1513
01:38:32,100 --> 01:38:32,970
<i>‫هل ستقبلني؟</i>

1514
01:38:33,000 --> 01:38:35,570
<i>‫إخرس يا (تود) إخرس
‫أنا (تود هيويت)</i>

1515
01:38:35,600 --> 01:38:37,470
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1516
01:38:37,500 --> 01:38:39,470
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1517
01:38:39,510 --> 01:38:42,040
<i>‫أنا (تود هيويت).</i>

1517
01:38:44,010 --> 01:39:42,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||

