1
00:02:54,549 --> 00:02:57,761
‏"(كولومبيا)- 1992"

2
00:03:10,941 --> 00:03:12,359
‏لا أصدق هذا.

3
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
‏لم لا؟

4
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
‏لأنني أحبك يا "فابيو"، مثل ابني.

5
00:03:18,365 --> 00:03:20,951
‏وأنا أحبك يا دون "لويز"، مثل والدي.

6
00:03:24,079 --> 00:03:25,330
‏سأشتاق إليك.

7
00:03:27,165 --> 00:03:28,667
‏وأنا أيضاً سأشتاق إليك.

8
00:03:31,044 --> 00:03:34,840
‏حسناً، كفانا من هذه الترهات العاطفية. 
‏ما رأيك بمشروب أخير؟

9
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
‏بعد قليل سنبكي كامرأتين عجوزتين.

10
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
‏هيا.

11
00:03:41,388 --> 00:03:42,597
‏نخب المستقبل.

12
00:03:52,733 --> 00:03:55,026
‏إذاً، هل صفيت جميع الأعمال؟

13
00:03:59,614 --> 00:04:00,532
‏كل شيء هنا.

14
00:04:03,869 --> 00:04:05,996
‏- لا توجد نسخ أخرى؟ 
‏- أعليك أن تطرح هذا السؤال؟

15
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
‏- أنت! 
‏- بحقك يا رجل.

16
00:04:12,753 --> 00:04:14,004
‏وداعاً يا "فابيو".

17
00:04:15,172 --> 00:04:17,632
‏- وداعاً. 
‏- سأشتاق إليك.

18
00:04:18,675 --> 00:04:19,718
‏وداعاً يا "ماركو".

19
00:04:21,344 --> 00:04:22,387
‏وداعاً.

20
00:04:30,604 --> 00:04:31,730
‏اقتل ابن الساقطة.

21
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
‏الأمر سيء يا سيدي؟

22
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
‏الوغد يظن أنني أبله، ويدعي اللطف 
‏وكل ذلك الهراء.

23
00:04:49,748 --> 00:04:51,333
‏لو صاح وصرخ وهدد

24
00:04:51,416 --> 00:04:53,502
‏بقتل عائلتي بأكملها، لكان الأمر أفضل.

25
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
‏لدينا ساعة على أبعد تقدير لمغادرة المكان. 
‏هيا!

26
00:04:56,838 --> 00:04:57,714
‏"(أس دي أف-048 بوغوتا دي. سي)"

27
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
‏لدينا 10 دقائق.

28
00:05:35,669 --> 00:05:38,171
‏- "كاتاليا"، وضبي أغراضك. 
‏- أنا جاهزة يا أمي.

29
00:05:50,892 --> 00:05:52,102
‏"كاتاليا".

30
00:05:55,313 --> 00:05:57,399
‏في حال حدوث أي شيء،

31
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
‏هذا هو جواز سفرك.

32
00:06:01,236 --> 00:06:04,698
‏إن وجدت نفسك وحيدة، توجهي إلى 
‏العنوان على هذه البطاقة.

33
00:06:05,574 --> 00:06:07,158
‏أريها للرجل على البوابة.

34
00:06:09,619 --> 00:06:13,164
‏- لا أفهم يا أبي. 
‏- ليس عليك أن تفهمي.

35
00:06:13,248 --> 00:06:16,668
‏عليك فقط أن تستمعي وتتذكري.

36
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
‏"(شيكاغو)"

37
00:06:28,346 --> 00:06:31,641
‏وهذه... هذه ستبقيك آمنة.

38
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
‏"سحلبية كاتاليا".

39
00:06:36,062 --> 00:06:38,690
‏أمي، جدتك... اعتادت على زراعتها.

40
00:06:39,107 --> 00:06:41,651
‏كنت أستيقظ كل صباح على مرآها.

41
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
‏وعبيرها.

42
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
‏لهذا السبب سميتك "كاتاليا".

43
00:06:49,618 --> 00:06:51,244
‏لا تنسي أصولك أبداً.

44
00:07:06,551 --> 00:07:07,802
‏مرحباً.

45
00:07:08,595 --> 00:07:10,221
‏نود رؤية دون "فابيو".

46
00:07:11,139 --> 00:07:12,015
‏إنه ليس بالمنزل.

47
00:07:15,018 --> 00:07:16,061
‏أنا جاهزة.

48
00:07:20,440 --> 00:07:21,733
‏هيا بنا!

49
00:07:28,949 --> 00:07:30,116
‏عودا أدراجكما.

50
00:07:36,581 --> 00:07:38,041
‏قالوا بأنه لم يصل إلى المنزل بعد.

51
00:07:39,876 --> 00:07:41,044
‏"انتظروا لحظة."

52
00:07:41,836 --> 00:07:44,756
‏فات الأوان. استعدي. هيا.

53
00:07:51,805 --> 00:07:53,139
‏أحبك...

54
00:07:53,807 --> 00:07:55,058
‏...كثيراً.

55
00:07:57,519 --> 00:07:58,687
‏أحبك أيضاً يا أبي.

56
00:08:03,775 --> 00:08:05,485
‏- قوموا بذلك الآن. 
‏- حسناً.

57
00:08:06,482 --> 00:08:07,946
‏تغيير في الخطط.

58
00:10:18,618 --> 00:10:19,619
‏"فابيو".

59
00:10:21,538 --> 00:10:25,500
‏حري بك أن تعرف أنه ليس بإمكانك 
‏ترك الدون "لويز".

60
00:10:28,128 --> 00:10:29,129
‏ستموت وحسب.

61
00:10:41,891 --> 00:10:45,395
‏- أنت، ما الذي تفعله؟ 
‏- قال الدون "لويز" أن نقتل الجميع.

62
00:10:45,520 --> 00:10:47,438
‏لكنه قال أيضاً عدم ذكر الأسماء.

63
00:10:48,231 --> 00:10:49,315
‏سوف تتذكر.

64
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
‏- إنها طفلة. 
‏- وماذا في ذلك؟

65
00:10:58,741 --> 00:11:00,201
‏ماذا تقصد بذلك؟

66
00:11:01,327 --> 00:11:02,370
‏ماذا تقصد؟

67
00:11:07,834 --> 00:11:08,918
‏اذهب لتقم بعملك.

68
00:11:11,212 --> 00:11:13,673
‏هل تتذكرينني يا "كاتاليا"؟

69
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
‏حضرت مراسم تعميدك.

70
00:11:18,303 --> 00:11:21,389
‏اسمي "ماركو"، وكنت صديقاً مقرباً 
‏من والدك.

71
00:11:23,266 --> 00:11:25,226
‏تعرفين من هو الدون "لويز"...

72
00:11:26,519 --> 00:11:30,023
‏أليس كذلك؟ كان كأب لوالدك.

73
00:11:31,357 --> 00:11:32,692
‏هذا يجعلك جزءاً من العائلة أيضاً.

74
00:11:35,653 --> 00:11:39,449
‏ولكن عندما يكون شخص ما...

75
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
‏جيداً معك...

76
00:11:43,578 --> 00:11:46,789
‏ولا تردين المعاملة بالمثل، 
‏تحدث أشياء سيئة.

77
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
‏أنت ذكية في المدرسة،

78
00:11:51,336 --> 00:11:54,464
‏لذا أعرف أن هذا ليس أمراً معقداً 
‏لكي تفهميه، هل أنا محق؟

79
00:11:56,257 --> 00:12:00,887
‏ممتاز. الآن، كان لدى والدك شيئاً...

80
00:12:01,930 --> 00:12:05,558
‏يخص الدون "لويز". 
‏إنه شيء صغير، وليس أكبر من هذا.

81
00:12:07,185 --> 00:12:08,478
‏أتعرفين أين هو؟

82
00:12:11,231 --> 00:12:15,777
‏إن أعطيتني إياه، سيكون الدون "لويز" 
‏سعيداً جداً...

83
00:12:16,736 --> 00:12:18,196
‏وممتناً كثيراً.

84
00:12:19,614 --> 00:12:23,117
‏إذاً، لم لا تعطيني ذلك الشيء الصغير،

85
00:12:23,660 --> 00:12:25,203
‏الذي يخصه؟

86
00:12:27,080 --> 00:12:28,081
‏هلا فعلت ذلك؟

87
00:12:29,415 --> 00:12:30,750
‏أنت فتاة ذكية.

88
00:12:31,292 --> 00:12:32,877
‏وفي هذه الحياة،

89
00:12:33,169 --> 00:12:36,839
‏الفتيات الذكيات يحصلن دائماً على ما يردنه.

90
00:12:39,133 --> 00:12:42,345
‏إذاً أخبريني يا عزيزتي...

91
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
‏ماذا تريدين؟

92
00:12:47,684 --> 00:12:48,685
‏أن أقتل دون "لويز".

93
00:12:57,277 --> 00:12:58,611
‏أمسك بتلك الساقطة الصغيرة.

94
00:13:06,828 --> 00:13:08,246
‏نريدها حية.

95
00:13:23,845 --> 00:13:25,179
‏اعثر على تلك الساقطة الصغيرة!

96
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
‏حية.

97
00:16:39,248 --> 00:16:40,124
‏تمكنت منك.

98
00:16:47,423 --> 00:16:48,758
‏بئساً!

99
00:16:58,351 --> 00:16:59,393
‏هيا!

100
00:17:40,518 --> 00:17:41,727
‏عفواً.

101
00:17:52,655 --> 00:17:53,781
‏"سفارة (الولايات المتحدة)"

102
00:17:53,864 --> 00:17:55,074
‏وتقولين أنك...

103
00:17:55,616 --> 00:17:56,909
‏معك شيء لنا يا عزيزتي؟

104
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
‏هل لي برؤيته؟

105
00:18:11,674 --> 00:18:12,550
‏رباه!

106
00:18:46,792 --> 00:18:48,961
‏حسناً جميعاً، خذوا استراحة 5 دقائق.

107
00:18:50,463 --> 00:18:52,298
‏"جيم"، علينا تسجيل هذا.

108
00:18:56,594 --> 00:18:59,221
‏- من أين حصلت على هذا؟ 
‏- من أبي.

109
00:19:00,473 --> 00:19:01,432
‏أين والدك؟

110
00:19:02,642 --> 00:19:03,517
‏ميت.

111
00:19:05,227 --> 00:19:07,647
‏- أتعرفين ما هذا؟ 
‏- نعم.

112
00:19:08,981 --> 00:19:10,483
‏جواز سفري.

113
00:19:17,573 --> 00:19:19,116
‏نحن على وشك الوصول إلى "ميامي".

114
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
‏دعيني أربط حزام أمانك.

115
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
‏"الجمارك"

116
00:19:38,761 --> 00:19:39,929
‏أهلاً بك في "أمريكا".

117
00:19:48,437 --> 00:19:49,480
‏"النساء"

118
00:19:49,855 --> 00:19:51,482
‏ادخلي، سأنتظرك هنا.

119
00:20:11,419 --> 00:20:12,586
‏"كاتاليا"؟

120
00:20:22,763 --> 00:20:25,433
‏مرحباً أيتها الشابة، 
‏إلى أين تودين الذهاب اليوم؟

121
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
‏"شيكاغو"؟ إنها ليست قريبة من هنا.

122
00:20:33,441 --> 00:20:34,525
‏كم التكلفة؟

123
00:21:17,985 --> 00:21:19,403
‏"زينا"

124
00:21:29,413 --> 00:21:31,999
‏أيتها الصغيرة، ما الذي تفعلينه هنا؟

125
00:21:56,565 --> 00:21:57,691
‏"إيميليو".

126
00:21:59,068 --> 00:22:00,110
‏"إيميليو".

127
00:22:03,656 --> 00:22:04,740
‏"إيميليو".

128
00:22:05,699 --> 00:22:06,992
‏هناك فتاة تبحث عنك.

129
00:22:09,870 --> 00:22:11,372
‏لست مهتماً بشأن الفتاة الآن.

130
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
‏ليس الأمر كما تظن.

131
00:22:16,627 --> 00:22:17,795
‏اسمها "كاتاليا".

132
00:22:44,864 --> 00:22:45,865
‏"كاتاليا".

133
00:22:47,116 --> 00:22:48,367
‏عمي.

134
00:23:21,066 --> 00:23:22,192
‏ظننت أنك ميتة.

135
00:23:28,699 --> 00:23:29,700
‏أنت بأمان.

136
00:23:33,370 --> 00:23:35,664
‏لا بأس عليك، أنت بأمان الآن.

137
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
‏أنت بأمان.

138
00:24:19,917 --> 00:24:22,962
‏لديك عينا والدتك...

139
00:24:23,921 --> 00:24:25,798
‏الجميلتين.

140
00:24:27,716 --> 00:24:29,093
‏لا تخافي.

141
00:24:30,761 --> 00:24:32,054
‏هذا هو منزلك.

142
00:24:39,853 --> 00:24:41,730
‏منذ متى لم تنامي؟

143
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
‏لا أعرف. منذ وقت طويل.

144
00:24:45,818 --> 00:24:48,696
‏جيد. الجسد اليافع بحاجة للنوم.

145
00:24:48,904 --> 00:24:52,157
‏عندما كنت في مثل عمرك، كنت أنام نصف اليوم.

146
00:24:53,534 --> 00:24:54,994
‏لا أعرف إن كان ذلك سيساعد في النمو،

147
00:24:55,119 --> 00:24:57,204
‏ولكنني كنت مستعداً دائماً 
‏لما كان سيحدث لاحقاً.

148
00:25:01,583 --> 00:25:04,378
‏غرفة من...كانت التي نمت فيها؟

149
00:25:07,172 --> 00:25:08,215
‏ابني.

150
00:25:09,383 --> 00:25:10,551
‏ابن عمك.

151
00:25:12,386 --> 00:25:13,554
‏أين هو؟

152
00:25:16,890 --> 00:25:18,058
‏إنه ميت.

153
00:25:21,145 --> 00:25:22,271
‏قُتل؟

154
00:25:25,524 --> 00:25:26,608
‏نعم.

155
00:25:27,901 --> 00:25:29,111
‏مَن قتله؟

156
00:25:30,362 --> 00:25:32,239
‏لا أحد ممن هم على قيد الحياة.

157
00:25:37,369 --> 00:25:40,873
‏أنت موهوبة جداً. 
‏أهذا ما تودين أن تصبحي، فنانة؟

158
00:25:41,623 --> 00:25:43,292
‏كنت أن أحلم بأن أصبح مثل "زينا".

159
00:25:44,585 --> 00:25:46,086
‏أميرة محاربة.

160
00:25:47,588 --> 00:25:48,672
‏ولم تعودي كذلك؟

161
00:25:52,384 --> 00:25:53,594
‏لا؟

162
00:25:56,513 --> 00:25:57,806
‏أود أن أصبح قاتلة.

163
00:26:02,644 --> 00:26:03,729
‏أيمكنك مساعدتي؟

164
00:26:06,857 --> 00:26:07,983
‏بالطبع.

165
00:26:25,709 --> 00:26:29,088
‏عادة لا نقبل التلاميذ في منتصف 
‏السنة الدراسية.

166
00:26:30,297 --> 00:26:32,424
‏ولكن تحت هذه الظروف،

167
00:26:32,883 --> 00:26:35,552
‏وفقدانها لوالديها بحادث سيارة مأساوي.

168
00:26:38,222 --> 00:26:41,266
‏تفضلي. هذه هي 
‏المستلزمات المدرسية التي ستحتاجينها.

169
00:26:41,475 --> 00:26:43,977
‏آسف، إنها مصابة بالصدمة.

170
00:26:44,645 --> 00:26:47,272
‏بالطبع. أراك يوم الاثنين يا "كاتاليا".

171
00:26:48,941 --> 00:26:50,359
‏يا له من اسم جميل.

172
00:26:53,695 --> 00:26:55,072
‏شكراً.

173
00:26:59,660 --> 00:27:02,329
‏بعد أن نحصل على كل هذه الأغراض، 
‏سنذهب إلى شارع "ماكسويل"

174
00:27:02,412 --> 00:27:05,290
‏لنبتاع النقانق من الباعة البولنديين هناك.

175
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
‏أتحبين النقانق؟ ماذا؟

176
00:27:10,754 --> 00:27:12,047
‏ما الأمر الآن؟

177
00:27:12,756 --> 00:27:14,925
‏لا شيء في تلك المدرسة لتعلمني إياه.

178
00:27:15,509 --> 00:27:17,136
‏أخبرتك ما أريد.

179
00:27:19,012 --> 00:27:20,139
‏ألا تريد مساعدتي؟

180
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
‏لا بأس. سأقوم بذلك بنفسي.

181
00:27:27,312 --> 00:27:28,397
‏انظري.

182
00:27:42,119 --> 00:27:43,954
‏هكذا؟ أهذا ما تريدينه؟

183
00:27:44,121 --> 00:27:45,914
‏تريديني أن أعلمك كيف تصبحين قاتلة؟

184
00:27:46,039 --> 00:27:50,252
‏بالطبع، لا مشكلة. سأعلمك لكنك ستكونين 
‏في عداد الموتى خلال 5 سنوات.

185
00:27:54,214 --> 00:27:57,509
‏إن كنت تريدين أن تصبحي قاتلة متمرسة 
‏في البقاء، عليك أن تكوني ذكية.

186
00:27:59,595 --> 00:28:01,972
‏عليك أن تعرفي أشياء أخرى غير 
‏كيفية الضغط على الزناد.

187
00:28:02,264 --> 00:28:04,391
‏عليك تعلم كيف يسير العالم، 
‏وكيف يفكر الناس.

188
00:28:04,474 --> 00:28:06,560
‏عليك تعلم الوقوف وكيفية تحليل 
‏نفسيات الأشخاص.

189
00:28:06,643 --> 00:28:07,853
‏لا يمكنني تعليمك ذلك

190
00:28:07,978 --> 00:28:10,939
‏إلا بعد أن تتعلمي الأساسيات في المدرسة. 
‏أفهمت ذلك؟

191
00:28:13,192 --> 00:28:15,819
‏هيا، ماذا سيكون ردك يا "كاتاليا"؟ اختاري.

192
00:28:16,445 --> 00:28:17,321
‏هيا.

193
00:28:18,822 --> 00:28:20,324
‏الآن، قومي بالاختيار.

194
00:28:20,574 --> 00:28:23,410
‏هيا، ماذا تريدين؟ اختاري.

195
00:28:32,377 --> 00:28:33,337
‏"شرطة (شيكاغو)"

196
00:28:33,921 --> 00:28:35,255
‏هذا أفضل.

197
00:28:51,980 --> 00:28:55,275
‏"(كاليفورنيا) بعد مرور 15 عاماً"

198
00:29:00,864 --> 00:29:03,533
‏مرحباً يا صاح. أحضرت الوجبة الجيدة.

199
00:29:03,665 --> 00:29:05,869
‏- إذاً، هل لي بأ أقترح... 
‏- نعم؟

200
00:29:06,286 --> 00:29:08,789
‏...بأن نشتري بعض الأغراض. 
‏أشياء تزيد من الإثارة.

201
00:29:09,373 --> 00:29:11,416
‏حزام أكبر. وبعض تلك الجوارب

202
00:29:11,500 --> 00:29:12,960
‏- التي تصل إلى الفخذ. 
‏- صحيح، جميل.

203
00:29:13,377 --> 00:29:15,420
‏مرت 14 سنة، إن كنت تعلم ما أقصده؟

204
00:29:15,587 --> 00:29:17,047
‏مهما كنت تحب شرائح اللحم،

205
00:29:17,297 --> 00:29:19,341
‏أحياناً لحم الخروف ليس أمراً سيئاً، صحيح؟

206
00:29:20,384 --> 00:29:21,551
‏بالضبط.

207
00:29:23,220 --> 00:29:24,221
‏يا إلهي!

208
00:29:28,308 --> 00:29:29,685
‏اللعنة!

209
00:29:33,855 --> 00:29:35,107
‏ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

210
00:29:37,192 --> 00:29:38,568
‏ما هذا...؟

211
00:29:39,820 --> 00:29:41,196
‏ضعي يديك على السيارة.

212
00:29:41,655 --> 00:29:44,199
‏ضعي يديك على المركبة في الحال. الآن.

213
00:29:45,701 --> 00:29:46,952
‏تراجع.

214
00:29:49,788 --> 00:29:52,374
‏- أيتها الساقطة المجنونة الغبية. 
‏- أنا آسفة جداً.

215
00:29:52,749 --> 00:29:55,043
‏هذه ليست... إنها حتى ليست سيارتي.

216
00:29:55,127 --> 00:29:57,296
‏- أتظنين أن هذا مضحك؟ 
‏- لا يا سيدي.

217
00:29:59,881 --> 00:30:01,508
‏سوف أقوم بما يجعلك تضحكين.

218
00:30:03,593 --> 00:30:06,179
‏أنا آسفة... أيها الضابط. أنا آسفة. 
‏أنا لا أشرب.

219
00:30:18,358 --> 00:30:19,234
‏حسناً.

220
00:30:27,993 --> 00:30:29,745
‏- مهلاً. 
‏- لا يوجد شيء هنا.

221
00:30:31,455 --> 00:30:35,917
‏لا رخصة قيادة ولا هوية 
‏أو أوراق تسجيل السيارة...

222
00:30:36,835 --> 00:30:39,129
‏عدا عن بطاقة مكتبة.

223
00:30:40,297 --> 00:30:43,550
‏الآنسة "فاليري فيليبس".

224
00:30:44,092 --> 00:30:48,138
‏بالإضافة إلى كل ذلك، أنت متهمة 
‏بالقيادة تحت تأثير الكحول،

225
00:30:48,347 --> 00:30:50,432
‏والقيادة على الجانب الخاطئ من الطريق،

226
00:30:50,557 --> 00:30:52,851
‏وتدمير ممتلكات الشرطة.

227
00:30:54,436 --> 00:30:55,729
‏آنسة "فيليبس"!

228
00:30:57,147 --> 00:30:59,066
‏هلا انتبهتي لي جيداً؟

229
00:31:02,027 --> 00:31:03,070
‏نعم.

230
00:31:03,820 --> 00:31:04,988
‏أهذا كل شيء؟

231
00:31:05,364 --> 00:31:07,449
‏إلا إن كان هناك شيء آخر تفكرين فيه؟

232
00:31:09,993 --> 00:31:13,497
‏- علي أن أتقيأ. 
‏- لا، لا. أخرجاها من هنا.

233
00:31:14,998 --> 00:31:17,250
‏وقدما لها كوب قهوة أيضاً. 
‏سنحرر مخالفتها غداً.

234
00:31:17,334 --> 00:31:19,586
‏دعها تنام لتتخلص من آثار الكحول 
‏بحق السماء.

235
00:31:25,008 --> 00:31:26,676
‏"العمدة"

236
00:31:28,261 --> 00:31:29,554
‏"(يو أس مارشال)"

237
00:31:29,638 --> 00:31:32,307
‏حسناً، درجة عالية. هيا انزل.

238
00:31:32,766 --> 00:31:34,893
‏حسناً، حرك رجليك. هيا بنا تحرك.

239
00:31:38,855 --> 00:31:40,190
‏لقد سجلناه في الأسفل.

240
00:31:40,273 --> 00:31:42,651
‏إنها من "روما"، صحيح؟ وقالت للأخرى...

241
00:31:42,859 --> 00:31:45,153
‏عذراً. المارشال "وارن".

242
00:31:45,445 --> 00:31:47,489
‏جلبنا "جينارو ريتزو" لقضاء الليلة هنا.

243
00:31:47,697 --> 00:31:49,032
‏انتظر، مهلاً... انتظر قليلاً.

244
00:31:49,699 --> 00:31:52,285
‏كُتب هنا أننا لن نتوقع حضورك قبل الغد.

245
00:31:52,369 --> 00:31:54,496
‏نعم، لا تتوقع المتوقع أبداً أيها الرقيب.

246
00:31:54,579 --> 00:31:56,331
‏أتلك قهوة هناك؟ أهي طازجة؟

247
00:31:56,415 --> 00:31:58,125
‏- نعم. 
‏- هل تمانع؟

248
00:31:58,417 --> 00:32:00,168
‏- اعرضها عليها. 
‏- أقدر لك هذا.

249
00:32:00,293 --> 00:32:03,713
‏سيريك الضابط "دويل" مكان الزنازين.

250
00:32:03,797 --> 00:32:05,215
‏بحقك.

251
00:32:06,883 --> 00:32:08,301
‏أهلاً بالعودة إلى الوطن.

252
00:32:12,681 --> 00:32:14,057
‏أنت أولاً يا سيدي.

253
00:32:23,733 --> 00:32:25,527
‏سأشتاق إليك يا "ريتزو".

254
00:32:25,986 --> 00:32:28,989
‏سأترك هذا هنا في حال شعرت بالجوع في الليل.

255
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
‏نم جيداً.

256
00:32:33,160 --> 00:32:36,455
‏ستكون ليلة شرب الكثير من المنبهات يا "جو". 
‏حافظ على يقظتك.

257
00:34:19,558 --> 00:34:20,809
‏"غرفة الكهرباء"

258
00:34:23,186 --> 00:34:24,688
‏"خطر. جهد كهربي عالٍ في الداخل"

259
00:35:15,196 --> 00:35:16,323
‏2...

260
00:35:17,741 --> 00:35:19,034
‏1.

261
00:35:24,039 --> 00:35:25,373
‏ليس ثانية.

262
00:35:25,749 --> 00:35:28,460
‏"دويل"، هلا ذهبت لتفقد نظام التهوية؟

263
00:35:28,960 --> 00:35:30,462
‏أقصد في الحال لو سمحت.

264
00:35:30,545 --> 00:35:32,088
‏رباه!

265
00:35:43,308 --> 00:35:44,351
‏اللعنة!

266
00:36:29,771 --> 00:36:31,272
‏- نعم؟ 
‏- نعم، علي قضاء حاجتي.

267
00:37:39,090 --> 00:37:40,884
‏- فك أزرار قميصك. 
‏- ماذا؟

268
00:37:40,967 --> 00:37:42,051
‏الآن.

269
00:37:45,722 --> 00:37:47,015
‏من أنت؟

270
00:37:47,974 --> 00:37:49,434
‏لست من خدمة الغرف.

271
00:37:57,150 --> 00:37:58,485
‏- انطلقوا. 
‏- هيا بنا!

272
00:37:58,943 --> 00:38:00,236
‏لدينا تهديد أمني.

273
00:38:00,945 --> 00:38:02,030
‏هيا.

274
00:38:02,447 --> 00:38:03,740
‏- هيا بنا. 
‏- تحركوا!

275
00:38:04,741 --> 00:38:06,284
‏- هيا. 
‏- ادخلوا.

276
00:38:06,576 --> 00:38:08,578
‏فليفتح أحد ما هذا الباب اللعين! هيا!

277
00:38:15,752 --> 00:38:18,546
‏انظر إلي يا "جو"، انظر إلي. 
‏أعطني المسدس.

278
00:38:18,630 --> 00:38:21,591
‏أعطني إياه وحسب، أفهمت؟ 
‏لا بأس، هذا جيد.

279
00:38:23,968 --> 00:38:25,470
‏- على مهلك. 
‏- لم أقم بذلك.

280
00:38:25,929 --> 00:38:27,347
‏عليكم أن تستمعوا إلي.

281
00:38:28,598 --> 00:38:29,599
‏انتبه!

282
00:38:29,724 --> 00:38:31,100
‏- أخرجوه من هنا. 
‏- لست الفاعل.

283
00:38:31,434 --> 00:38:33,228
‏- أخرجوه من هنا. 
‏- لست الفاعل.

284
00:38:33,311 --> 00:38:35,063
‏أبلغوا عن هذا واطلبوا الدعم.

285
00:38:37,690 --> 00:38:38,858
‏هيا بنا.

286
00:38:39,692 --> 00:38:40,985
‏تنح جانباً.

287
00:39:30,785 --> 00:39:31,995
‏هناك.

288
00:39:49,470 --> 00:39:50,597
‏"تفقد الجانب الآخر."

289
00:39:55,018 --> 00:39:56,311
‏المكان خال هنا.

290
00:40:20,501 --> 00:40:21,753
‏حسناً، هيا بنا.

291
00:40:41,230 --> 00:40:42,398
‏العميل "روس".

292
00:40:42,982 --> 00:40:45,276
‏- أين هو؟ 
‏- إنه في المشرحة.

293
00:40:46,110 --> 00:40:47,195
‏هيا بنا.

294
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
‏جاء بهذه الحالة.

295
00:40:58,831 --> 00:41:00,375
‏إنه خط اليد نفسه.

296
00:41:04,587 --> 00:41:07,799
‏الرسوم نفسها، صحيح؟ إنه هو.

297
00:41:09,676 --> 00:41:11,386
‏أود رؤية الموقع لو سمحت.

298
00:41:13,054 --> 00:41:14,097
‏شكراً لك.

299
00:41:17,016 --> 00:41:19,475
‏- لا يجدر بي شرب الكحول. 
‏- كلا، لا يجب أن تشربي.

300
00:41:19,650 --> 00:41:21,604
‏يا إلهي! أنا آسفة جداً.

301
00:41:21,729 --> 00:41:25,149
‏نعم، يمكنك قول هذا للقاضي خلال 10 أيام 
‏خلال مرافعتك.

302
00:41:28,778 --> 00:41:30,071
‏ماذا يحدث هناك؟

303
00:41:30,196 --> 00:41:33,074
‏لا شيء. يمكنك توقيع هذه الاستمارة 
‏وبعدها يمكنك الذهاب.

304
00:41:33,157 --> 00:41:34,409
‏- حقاً؟ 
‏- نعم، حقاً.

305
00:41:34,492 --> 00:41:36,542
‏لكنني متأكد من أن القاضي سيعيدك إلى هنا.

306
00:41:36,642 --> 00:41:39,455
‏- أستحق ذلك على الأرجح. 
‏- أنت محظوظة لأن أحداً لم يصب بأذى.

307
00:41:46,838 --> 00:41:48,297
‏حسناً، تراجعوا.

308
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
‏أكان ذلك اغتيالاً؟

309
00:41:56,514 --> 00:41:59,350
‏- ألم تغلق المكان؟ 
‏- كان ذلك بعد الحادثة.

310
00:41:59,434 --> 00:42:01,602
‏- لم أعتقد بأن أحداً... 
‏- عليك أن تقوم بذلك، مفهوم؟

311
00:42:01,811 --> 00:42:03,688
‏لا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج رجاءً.

312
00:42:05,982 --> 00:42:09,027
‏سمعتم الرجل. أغلقوا المكان. 
‏لا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج.

313
00:42:43,728 --> 00:42:44,979
‏أريد رؤية أوراق

314
00:42:45,313 --> 00:42:48,858
‏جميع من دخلوا أو خرجوا من مركز الشرطة 
‏خلال الساعات الـ 24 الماضية.

315
00:42:53,279 --> 00:42:54,739
‏وأريد رؤية الأشرطة

316
00:42:55,114 --> 00:42:56,991
‏من جميع كاميرات المراقبة.

317
00:42:57,825 --> 00:42:58,910
‏جميعها.

318
00:43:45,998 --> 00:43:46,999
‏سار كل شيء بخير.

319
00:43:47,542 --> 00:43:50,169
‏- متى ستعودين؟ 
‏- بعد غد.

320
00:43:50,461 --> 00:43:52,046
‏جيد، لدي شيء لك.

321
00:43:53,798 --> 00:43:55,424
‏- أعطني يوماً واحداً. 
‏- حسناً.

322
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
‏نحن متشوقون لعودتك.

323
00:43:59,053 --> 00:44:01,639
‏- أوصل قبلاتي لأمي. 
‏- "سأفعل".

324
00:44:05,268 --> 00:44:06,310
‏شكراً لك.

325
00:44:07,979 --> 00:44:11,149
‏22 جريمة قتل في السنوات الـ4 الماضية 
‏وجميعها بالأسلوب نفسه.

326
00:44:11,566 --> 00:44:13,651
‏أظن أنني محق، إنه يبعث برسالة ما.

327
00:44:13,734 --> 00:44:15,820
‏لكنني بدأت أظن بأنها ليست موجهة لنا.

328
00:44:15,945 --> 00:44:17,864
‏نحن الوحيدون الذين نملك تلك المعلومة.

329
00:44:18,114 --> 00:44:19,574
‏لكننا لم نتوصل إلى أي شيء، أليس كذلك؟

330
00:44:20,199 --> 00:44:22,451
‏لننشرها في وسائل الإعلام، فقد حان الوقت.

331
00:44:23,202 --> 00:44:26,205
‏الكلمة ورسوم أحمر الشفاه.

332
00:44:26,622 --> 00:44:31,252
‏أريدها أن تُنشر على الصفحات الأولى لكل 
‏جريدة ومجلة على مستوى البلاد.

333
00:44:31,377 --> 00:44:32,670
‏الرسالة ليست موجهة لنا.

334
00:44:32,753 --> 00:44:34,881
‏لنتأكد من إيصالها إلى الشخص المعني.

335
00:44:49,854 --> 00:44:50,897
‏سيد "ريتشارد".

336
00:44:52,190 --> 00:44:54,442
‏- "ماركو". 
‏- مر وقت طويل.

337
00:44:54,567 --> 00:44:56,277
‏نعم صحيح. كيف حال يدك؟

338
00:44:56,527 --> 00:44:59,030
‏تؤلمني فقط عندما يكون الجو رطباً.

339
00:44:59,155 --> 00:45:02,283
‏كان عليك السماح لنا بنقلك إلى "أريزونا" 
‏بدلاً من "نيو أورليانز".

340
00:45:02,408 --> 00:45:05,077
‏نعم صحيح، لكن الزعيم يحب الجو الرطب.

341
00:45:05,203 --> 00:45:07,496
‏- إنه بانتظارك. 
‏- حسناً.

342
00:45:10,708 --> 00:45:11,792
‏ما رأيك؟

343
00:45:11,876 --> 00:45:12,752
‏"(ريتزو) في مركز الشرطة"

344
00:45:13,878 --> 00:45:16,297
‏- مجرد مصادفة. 
‏- 22 مرة؟

345
00:45:17,298 --> 00:45:19,008
‏زهرة لا تنمو إلا في مكان واحد 
‏على وجه الأرض.

346
00:45:20,259 --> 00:45:22,136
‏ألم تكن بمثابة علامة...

347
00:45:23,137 --> 00:45:24,513
‏بئساً، نسيت اسمه.

348
00:45:25,097 --> 00:45:26,807
‏ما هو اسمه، شريكك السابق،

349
00:45:26,891 --> 00:45:28,559
‏الذي كان يقوم بالقتل نيابة عنك؟

350
00:45:30,686 --> 00:45:32,104
‏- "فابيو". 
‏- "فابيو".

351
00:45:32,688 --> 00:45:34,065
‏"فابيو ماريا ريستريبو".

352
00:45:34,899 --> 00:45:35,983
‏هل تسمح؟

353
00:45:38,486 --> 00:45:41,030
‏وكالة الاستخبارات المركزية 
‏ليست حديقة ملاهي.

354
00:45:41,697 --> 00:45:45,368
‏عندما أخرجتك الوكالة من "كولومبيا" 
‏منذ 15 سنة مضت،

355
00:45:45,451 --> 00:45:46,619
‏ووضعتك هنا،

356
00:45:46,702 --> 00:45:49,121
‏سمحنا لك باستئناف أعمالك الصغيرة،

357
00:45:49,247 --> 00:45:51,582
‏في الوقت الذي كان حرياً بنا أن نسجنك 
‏مدى الحياة.

358
00:45:51,791 --> 00:45:55,169
‏بالمقابل كان عليك أن تستمر 
‏بتزويدنا بالمعلومات.

359
00:45:55,544 --> 00:45:56,754
‏- فعلت ذلك. 
‏- ليس بالقدر الكافي.

360
00:45:57,129 --> 00:45:58,339
‏"عُثر على (ريتزو) مقتولاً في زنزانته"

361
00:45:59,548 --> 00:46:02,635
‏- لا علاقة لي بهذا. 
‏- إذاً اكتشف من قام بفعل ذلك.

362
00:46:17,692 --> 00:46:18,859
‏إنها تتكلم معنا.

363
00:46:20,486 --> 00:46:21,612
‏يمكن أن يكون أي شخص.

364
00:46:22,863 --> 00:46:23,948
‏أيها المغفل.

365
00:46:24,282 --> 00:46:27,576
‏أخبرتك أن تقتل الجميع وحتى الكلب.

366
00:46:30,037 --> 00:46:31,622
‏أخفقت في المرة الأولى.

367
00:46:32,331 --> 00:46:34,458
‏الآن، أصلح الأمر.

368
00:48:29,115 --> 00:48:32,410
‏كل واحد من الضحايا كان شخصاً 
‏فاسداً محترفاً.

369
00:48:32,910 --> 00:48:36,080
‏بالنسبة للدافع، حصرته بالانتقام.

370
00:48:36,205 --> 00:48:37,790
‏ولكن...ليس لدي أكثر من هذا.

371
00:48:38,040 --> 00:48:40,334
‏تخميني الأفضل، "أليكسا ميلشينوفا".

372
00:48:40,681 --> 00:48:46,173
‏"اتخذت من إقامة العلاقات مع المقامرين 
‏الأثرياء في "لاس فيغاس" مهنة لها."

373
00:48:46,340 --> 00:48:49,593
‏كانت تسرقهم ومن ثم تقوم بقتلهم.

374
00:48:50,302 --> 00:48:51,470
‏هنا. "دي أنجيلو جيمس".

375
00:48:51,554 --> 00:48:52,430
‏"الضحية رقم 2"

376
00:48:53,222 --> 00:48:56,100
‏"حاول الاستيلاء واحتكار تجارة الهيروين 
‏في (هيوستن)..."

377
00:48:57,601 --> 00:48:59,520
‏من عصابة "جيمناي".

378
00:49:00,020 --> 00:49:02,982
‏إن كنتم لا تعرفون كل ما يجب معرفته 
‏عن هذا التوأم...

379
00:49:04,024 --> 00:49:05,651
‏فلا يجب أن تكونوا في هذه الغرفة.

380
00:49:09,029 --> 00:49:10,948
‏أترون، يقوم بإمالة الكاميرا بالقدر الكافي

381
00:49:11,240 --> 00:49:13,159
‏لكي لا يُرى وهو يدخل إلى الزنزانة.

382
00:49:13,242 --> 00:49:15,619
‏الوقت، 1:55 صباحاً.

383
00:49:15,744 --> 00:49:18,247
‏هذا يعني أن مجرمنا كان في مركز الشرطة...

384
00:49:19,540 --> 00:49:21,375
‏ليس علي شرح ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟

385
00:49:22,334 --> 00:49:23,502
‏عفواً؟

386
00:49:24,084 --> 00:49:25,421
‏مرري هذه لو سمحت.

387
00:49:27,089 --> 00:49:29,341
‏هذه هي أسماء وعناوين وأرقام هواتف

388
00:49:29,717 --> 00:49:34,847
‏كل من كان حياً في مركز الشرطة قبل 
‏الساعة 1:55 صباحاً.

389
00:49:35,598 --> 00:49:39,351
‏الجميع. ما يعني أن أحدهم هو هدفنا.

390
00:49:39,518 --> 00:49:43,105
‏أريد منكم تحديد مكان الأشخاص الـ 10 
‏في الملف الذي سلمتكم إياه للتو.

391
00:49:43,272 --> 00:49:47,651
‏أريد ملفاً مفصلاً عن كل واحد منهم يتضمن 
‏السنوات الـ 10 الأخيرة من حياتهم.

392
00:49:47,776 --> 00:49:51,697
‏أريدكم أن تتابعوا كل دليل، وأن تتأكدوا 
‏من كل قصة.

393
00:49:51,947 --> 00:49:54,492
‏لأن قاتلنا سيداتي وسادتي هو أحد الموجودين 
‏في هذا الملف.

394
00:49:54,825 --> 00:49:57,411
‏وأريد القبض عليه قبل أن يقتل ثانية.

395
00:50:28,025 --> 00:50:28,984
‏لا تتحرك.

396
00:50:34,073 --> 00:50:35,157
‏مرحباً يا "جنيفر".

397
00:50:36,450 --> 00:50:37,576
‏مرحباً يا "داني".

398
00:50:49,797 --> 00:50:51,090
‏لم تنه لوحتك بعد.

399
00:50:52,174 --> 00:50:55,052
‏في الواقع لا يوجد ما هو لوحة منتهية، 
‏كل ما هناك هو أنني أتوقف عن العمل عليها.

400
00:50:55,135 --> 00:50:56,679
‏أعرف شيئاً تجيد إنهاءه.

401
00:50:56,804 --> 00:50:57,888
‏- حقاً؟ 
‏- تعال.

402
00:51:06,313 --> 00:51:07,606
‏أخبريني بشيء ما.

403
00:51:09,608 --> 00:51:12,486
‏- هل سنخرج في موعد عادي على الإطلاق؟ 
‏- ما هو الموعد العادي؟

404
00:51:13,153 --> 00:51:16,407
‏تعلمين، الخروج لتناول العشاء وشرب النبيذ 
‏حتى الثمالة.

405
00:51:16,949 --> 00:51:17,992
‏والحلويات؟

406
00:52:36,362 --> 00:52:37,404
‏آمنة؟

407
00:52:38,572 --> 00:52:39,698
‏آمنة من عندي.

408
00:52:40,574 --> 00:52:42,910
‏- وأنت؟ 
‏- آمن.

409
00:52:43,243 --> 00:52:44,495
‏كيف حال أمي؟

410
00:52:45,829 --> 00:52:46,914
‏إنها...

411
00:52:47,456 --> 00:52:50,125
‏- تشتاق إليك. 
‏- أخبرها أنني أشتاق لها أيضاً.

412
00:52:50,334 --> 00:52:53,045
‏أظن أنها ترغب بسماع ذلك منك.

413
00:52:53,629 --> 00:52:56,090
‏أعرف. ماذا لدينا؟

414
00:53:00,010 --> 00:53:04,098
‏أتتذكرين الشخص الذي كان في لأخبار الذي قام 
‏بعملية احتيال "بونزي" منذ سنة؟

415
00:53:04,515 --> 00:53:07,226
‏جمع 50 مليون دولار واختفى بعدها.

416
00:53:07,643 --> 00:53:09,770
‏شخص ذكي. يعيش الآن في جزر "الكاريبي".

417
00:53:11,480 --> 00:53:14,400
‏ترك خلفه الكثير من الأشخاص الحانقين.

418
00:53:15,234 --> 00:53:17,986
‏أود أن أريحه من ذلك. بشكل دائم.

419
00:53:24,034 --> 00:53:25,452
‏هناك شيء آخر.

420
00:53:30,624 --> 00:53:32,793
‏منذ متى تقومين بهذا؟

421
00:53:33,711 --> 00:53:36,505
‏"عُثر على (جينارو ريتزو) ميتاً 
‏في زنزانة مركز الشرطة"

422
00:53:38,132 --> 00:53:41,885
‏- ليس منذ وقت طويل. 
‏- الصحيفة تقول هناك 22 جريمة.

423
00:53:42,678 --> 00:53:44,972
‏- لماذا؟ 
‏- تعرف السبب.

424
00:53:45,723 --> 00:53:47,474
‏أتظنين أن ذلك سيخرج دون "لويس" من مخبئه؟

425
00:53:47,558 --> 00:53:51,729
‏أتظنين أنه بهذا الغباء؟ 
‏لا يتعلق الأمر بك وحسب يا "كاتاليا".

426
00:53:52,271 --> 00:53:54,106
‏هناك أنا وأمك والعائلة.

427
00:53:54,690 --> 00:53:56,483
‏- العائلة. 
‏- حسناً.

428
00:53:56,859 --> 00:53:58,068
‏عمي، أرجوك.

429
00:53:59,236 --> 00:54:03,157
‏لا أثر لتورطك. أنت توفر لي العمل 
‏وتقبض المال.

430
00:54:03,490 --> 00:54:05,367
‏المشكلة أنني أحاول حمايتك،

431
00:54:05,701 --> 00:54:07,745
‏هذا ما أقوم به. في كل عمل أوكله لك،

432
00:54:08,412 --> 00:54:10,706
‏أتحقق وأعيد التحقق منه. 
‏إن أوكلت إليك عملاً،

433
00:54:11,039 --> 00:54:14,793
‏أكون قد رفضت 5 أو 10 قبل ذلك، لأنني 
‏قطعت عهداً بأن أبقيك آمنة.

434
00:54:15,627 --> 00:54:17,212
‏أنا أبقيك آمنة.

435
00:54:17,796 --> 00:54:20,382
‏"كاتاليا"، هذا عمل بدوام كامل أياً 
‏كان ما تظنينه.

436
00:54:20,466 --> 00:54:22,885
‏لكن هذا ليس احترافياً، وليس ما أقوم به...

437
00:54:23,427 --> 00:54:25,471
‏لا أكترث بما هو احترافي أو ما هو آمن.

438
00:54:25,596 --> 00:54:26,638
‏سأقوم بذلك على طريقتي.

439
00:54:27,222 --> 00:54:28,932
‏- أهذه هي طريقتك؟ 
‏- نعم.

440
00:54:29,433 --> 00:54:31,101
‏قاتلة الشعار...

441
00:54:32,978 --> 00:54:34,229
‏هذا غباء.

442
00:54:41,487 --> 00:54:43,280
‏ما كان علي السماح لك بفعل هذا.

443
00:54:45,449 --> 00:54:51,455
‏لم تسمح لي بفعل أي شيء. 
‏أنا من اختار هذا، أتذكر؟ أنا اخترت هذا.

444
00:54:52,873 --> 00:54:55,042
‏منذ اللحظة الأولى لدخولي من بابك،

445
00:54:55,417 --> 00:54:57,628
‏- كنت قد اتخذت قراري سلفاً. 
‏- بمفردك؟

446
00:54:57,753 --> 00:54:58,754
‏نعم.

447
00:55:00,714 --> 00:55:02,966
‏ليس بمقدورك أو أي شخص آخر أن يغير ذلك.

448
00:55:07,763 --> 00:55:09,348
‏نحبك يا "كاتاليا".

449
00:55:15,354 --> 00:55:17,231
‏إذاً قم بحمايتي إلى أن ينتهي هذا.

450
00:55:31,662 --> 00:55:32,955
‏"كاتاليا".

451
00:55:33,747 --> 00:55:35,541
‏- عفواً؟ 
‏- إنها من أزهار السحلبية.

452
00:55:36,917 --> 00:55:38,794
‏- أتقصد هذا؟ 
‏- بالطبع.

453
00:55:38,961 --> 00:55:41,171
‏- تنمو في "كولومبيا". 
‏- كيف تعرف هذا؟

454
00:55:41,296 --> 00:55:42,840
‏زوجتي كولومبية.

455
00:55:46,552 --> 00:55:48,011
‏- "كاتاليا"؟ 
‏- هذا صحيح.

456
00:55:59,398 --> 00:56:00,941
‏"(أمازونيا)"

457
00:56:01,275 --> 00:56:04,570
‏حسناً، لنجرب المنظمات.

458
00:56:04,903 --> 00:56:06,071
‏"الدخول ممنوع"

459
00:56:06,697 --> 00:56:07,698
‏بئساً.

460
00:56:15,831 --> 00:56:18,292
‏مرحباً أيها الصغيرين. هل اشتقتما إلي؟

461
00:56:19,209 --> 00:56:21,086
‏نعم؟ وأنا اشتقت إليكما.

462
00:56:23,630 --> 00:56:24,965
‏مرحباً. تعالا.

463
00:56:27,384 --> 00:56:28,552
‏هل أحسنتما التصرف؟

464
00:56:29,511 --> 00:56:30,679
‏حسناً. اجلسا.

465
00:56:31,930 --> 00:56:36,351
‏لحم الخاصرة. غض وشهي.

466
00:56:37,811 --> 00:56:39,646
‏أتريدان واحدة؟ جيد.

467
00:56:47,362 --> 00:56:48,405
‏كلا.

468
00:56:57,956 --> 00:56:59,374
‏أعرف تلك الأغنية.

469
00:57:02,461 --> 00:57:05,172
‏- أظن أن الكلبين قد فضحا أمري. 
‏- أنت تدلليهما.

470
00:57:05,255 --> 00:57:06,757
‏أنا أدربهما.

471
00:57:14,056 --> 00:57:15,307
‏"(مكسيكو)".

472
00:57:32,616 --> 00:57:33,742
‏أيتها الأسماك.

473
00:57:34,451 --> 00:57:36,828
‏"ويلي"، لماذا تتجاهلني؟

474
00:57:39,206 --> 00:57:40,374
‏- ماذا؟ 
‏- عزيزتي،

475
00:57:40,749 --> 00:57:42,918
‏ضعي قطرة دم واحدة هناك،

476
00:57:43,043 --> 00:57:46,046
‏- وستصبح من معجباتك. 
‏- حقاً؟

477
00:57:46,755 --> 00:57:50,592
‏نعم يا عزيزتي. وستلتهمك حتى تصبح 
‏عظامك مجردة من اللحم.

478
00:57:51,718 --> 00:57:52,803
‏رائع!

479
00:57:58,684 --> 00:58:01,770
‏"أليخاندرو"، اجلب المزيد من الحراس من 
‏أجل الليلة.

480
00:58:01,853 --> 00:58:04,690
‏- نعم يا سيدي. 
‏- واحرص على أن تغلق المكان

481
00:58:05,524 --> 00:58:07,025
‏- بشكل محكم. 
‏- نعم يا سيدي.

482
00:58:12,197 --> 00:58:15,033
‏يا فتيات، تعالين إلي!

483
00:58:28,839 --> 00:58:31,008
‏وضعنا سلفاً رجالاً في الحديقة، 
‏وفي الجانب الخلفي.

484
00:58:31,216 --> 00:58:33,218
‏- أريدكم أنتم الـ3 في الطابق العلوي. 
‏- حاضر يا سيدي.

485
00:58:33,844 --> 00:58:34,845
‏اثنان على السطح.

486
00:58:37,389 --> 00:58:38,390
‏أسرعوا!

487
01:00:24,162 --> 01:00:25,372
‏ما هذا بحق الجحيم؟

488
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
‏"ويلي"، عد إلى السرير.

489
01:01:20,635 --> 01:01:21,761
‏من هذا بحق الجحيم؟

490
01:01:43,783 --> 01:01:44,784
‏استدر.

491
01:01:56,129 --> 01:01:58,215
‏- من أنت؟ 
‏- لا يهم من أكون.

492
01:02:04,554 --> 01:02:07,933
‏- حسناً، ماذا تريدين؟ 
‏- أريدك أن تقف في مكانك تماماً.

493
01:02:14,981 --> 01:02:16,524
‏مهما كان المبلغ المدفوع، سأضاعفه.

494
01:02:17,734 --> 01:02:20,695
‏- أرجوك لا تقتليني. 
‏- لن أقوم بقتلك.

495
01:02:25,825 --> 01:02:27,118
‏لا، أرجوك.

496
01:02:51,643 --> 01:02:52,978
‏"أسماك القرش تلتهم قرشاً"

497
01:02:53,061 --> 01:02:54,312
‏"اغتيال (ووغارد) في قصره الكاريبي"

498
01:02:57,148 --> 01:02:58,692
‏- نعم. 
‏- "سيد (ستيفن ريتشارد)؟"

499
01:02:58,984 --> 01:03:01,987
‏- من أنت؟ 
‏- أنا العميل الفدرالي الخاص "جيمس روس".

500
01:03:02,112 --> 01:03:04,948
‏"اسمع، أنا العميل المسؤول عن إحدى القضايا. 
‏قاتل محترف.

501
01:03:05,073 --> 01:03:07,200
‏ندعوه قاتل الشعار. ربما تكون قد سمعت به؟

502
01:03:08,326 --> 01:03:09,744
‏رأيت الإعلانات.

503
01:03:09,953 --> 01:03:12,956
‏يضع علامته على الضحايا على شكل 
‏وردة من "كولومبيا".

504
01:03:13,707 --> 01:03:15,292
‏"(سحلبية كاتاليا)".

505
01:03:15,583 --> 01:03:17,961
‏كل ما حاولت الحصول على معلومات، 
‏أصل لطريق مسدود

506
01:03:18,044 --> 01:03:20,588
‏"لأن الدخول ممنوع إلى بيانات 
‏وكالة الاستخبارات المركزية."

507
01:03:20,922 --> 01:03:22,132
‏أنا في نهاية تحقيق طويل

508
01:03:22,465 --> 01:03:25,260
‏"سيد (ريتشارد)، وأعتقد أنك الرجل 
‏الذي أحتاج إليه..."

509
01:03:25,343 --> 01:03:26,886
‏استمع أيها العميل "روس"...

510
01:03:27,595 --> 01:03:30,056
‏لا يمكنني إعطاؤك أية معلومات على الهاتف،

511
01:03:30,181 --> 01:03:33,727
‏"ولكن ما أقترحه عليك أن تتقدم بطلب رسمي 
‏في الوكالة"

512
01:03:33,852 --> 01:03:35,061
‏من أجل أية معلومات قد تريدها.

513
01:03:35,145 --> 01:03:37,731
‏يسعدني أن أعاود الاتصال بك بأقرب وقت ممكن.

514
01:03:41,401 --> 01:03:42,402
‏شكراً لك.

515
01:03:53,330 --> 01:03:55,623
‏- "مرحباً." 
‏- توقف عن هذا الهراء يا "ماركو".

516
01:03:55,915 --> 01:03:58,043
‏مكتب التحقيقات الفيدرالي يطلب 
‏مني المعلومات الآن.

517
01:03:58,585 --> 01:04:01,504
‏وأريد أن تنهي هذه المشكلة في الحال، مفهوم؟

518
01:04:02,255 --> 01:04:03,840
‏- أفهمك بوضوح. 
‏- جيد.

519
01:04:11,181 --> 01:04:13,141
‏- إلى أين؟ 
‏- إلى مركز المدينة.

520
01:04:13,558 --> 01:04:15,769
‏وسنستجوب كل كولومبي نلتقيه

521
01:04:16,186 --> 01:04:19,689
‏إلى أن نعثر على عنوان لعائلتها، مفهوم؟

522
01:04:44,881 --> 01:04:47,175
‏"(جين)، في حال أتيت

523
01:04:47,550 --> 01:04:50,011
‏أردت أن أعلمك بأنني ذهبت إلى (نيويورك) 
‏للقاء مسؤولي صالات العرض.

524
01:04:50,845 --> 01:04:54,015
‏سأعود ليلة غد، ولكن إن كنت هناك سلفاً،

525
01:04:54,933 --> 01:04:56,059
‏اعتبري نفسك في منزلك."

526
01:05:22,961 --> 01:05:24,003
‏"ماذا لدينا؟"

527
01:05:24,129 --> 01:05:26,631
‏لدينا شرائط كاميرات المراقبة من عدة زوايا.

528
01:05:32,554 --> 01:05:33,680
‏- أهذا كل شيء؟ 
‏- نعم.

529
01:05:33,805 --> 01:05:35,682
‏- ليست صورة واضحة لتتابع... 
‏- بربك!

530
01:05:35,765 --> 01:05:38,017
‏...ولكن ابحث في قاعدة البيانات، 
‏ولنرى ما سنحصل عليه.

531
01:05:41,146 --> 01:05:42,689
‏"التحليل الشكلي"

532
01:05:43,773 --> 01:05:44,899
‏"مطابقة البيانات"

533
01:05:51,823 --> 01:05:54,742
‏نحن لا نبحث عن امرأة. هذا غير ممكن.

534
01:06:15,930 --> 01:06:17,807
‏- أتريد النبيذ؟ 
‏- شكراً لك.

535
01:06:21,519 --> 01:06:22,770
‏- تعال. 
‏- لقد أثرت إعجابي.

536
01:06:27,901 --> 01:06:29,277
‏جلبت لك شيئاً ما.

537
01:06:29,486 --> 01:06:31,112
‏- حقاً؟ 
‏- نعم.

538
01:06:36,659 --> 01:06:38,161
‏- دمية تمساح؟ 
‏- نعم.

539
01:06:38,411 --> 01:06:39,704
‏هذا بالضبط ما أردته دائماً.

540
01:06:46,044 --> 01:06:47,670
‏مهلاً قليلاً.

541
01:06:50,757 --> 01:06:52,008
‏دعينا فقط...

542
01:06:52,592 --> 01:06:55,303
‏نجلس ونتناول القليل من هذا الطعام 
‏ونتحدث لبعض الوقت أولاً.

543
01:06:57,847 --> 01:06:59,015
‏عن ماذا تريد أن تتحدث؟

544
01:07:00,934 --> 01:07:03,895
‏لا أعرف. أي شيء. اسأليني شيئاً ما.

545
01:07:07,649 --> 01:07:09,567
‏- كيف كانت رحلتك؟ 
‏- في الواقع كانت رائعة.

546
01:07:09,651 --> 01:07:12,445
‏أحب مسؤولو الصالة لوحاتي الجديدة، 
‏وسيقيمون عرضاً لي في شهر أكتوبر.

547
01:07:12,737 --> 01:07:15,031
‏- هذا أمر جيد، صحيح؟ 
‏- نعم.

548
01:07:16,533 --> 01:07:18,868
‏دوري الآن. كيف كانت رحلتك؟

549
01:07:22,038 --> 01:07:24,332
‏- حارة. 
‏- هل قمت بأمر مثير؟

550
01:07:25,166 --> 01:07:27,085
‏- ذهبت للسباحة. 
‏- هل من شيء آخر؟

551
01:07:31,422 --> 01:07:33,007
‏هيا تحدثي إلي.

552
01:07:33,925 --> 01:07:36,636
‏- ماذا تريد أن تعرف؟ 
‏- أي شيء. شيئاً ما عنك.

553
01:07:37,679 --> 01:07:38,930
‏شيئاً ما.

554
01:07:40,515 --> 01:07:41,683
‏من أين أنت؟

555
01:07:44,811 --> 01:07:46,437
‏هل والداك من هذه المدينة؟

556
01:07:52,944 --> 01:07:54,112
‏حسناً.

557
01:07:54,279 --> 01:07:56,239
‏لنبدأ بشيء أكثر بساطة.

558
01:07:56,364 --> 01:07:57,907
‏ما الذي تحبين تناوله على الفطور؟

559
01:07:58,199 --> 01:07:59,200
‏لا أتناول الفطور.

560
01:08:01,452 --> 01:08:02,579
‏لن أؤذيك.

561
01:08:03,705 --> 01:08:05,665
‏كل ما أريده أن أعرف القليل عنك.

562
01:08:05,748 --> 01:08:08,710
‏وعن ما تشعرين به داخلك. 
‏عن كيفية شعورك تجاهي، أي شيء.

563
01:08:09,127 --> 01:08:10,336
‏القليل وحسب.

564
01:08:22,056 --> 01:08:23,474
‏أشعر بالوحدة أحياناً.

565
01:08:26,519 --> 01:08:29,105
‏شكراً لك. وأنا أيضاً.

566
01:08:51,878 --> 01:08:52,879
‏دعيني أقم بهذا هذه المرة.

567
01:09:38,466 --> 01:09:39,550
‏صباح الخير.

568
01:09:42,887 --> 01:09:45,598
‏أعرف أنك أخبرتني أنك لا تتناولين الفطور، 
‏لذا فكرت بإعداد الغداء لنا.

569
01:09:45,932 --> 01:09:47,433
‏يا إلهي! اللعنة!

570
01:09:47,684 --> 01:09:49,852
‏- انتظري، إلى أين تذهبين؟ 
‏- لم يكن حرياً بي فعل هذا.

571
01:09:50,728 --> 01:09:52,647
‏- ما كان حري بك فعل ماذا؟ 
‏- أي شيء من هذا.

572
01:09:52,730 --> 01:09:55,650
‏لا أفهم. لماذا؟ 
‏ما الذي تتحدثين عنه؟ لماذا؟

573
01:09:55,817 --> 01:09:57,276
‏- لأن... 
‏- لأن ماذا؟

574
01:09:57,360 --> 01:09:59,612
‏اسمعي، أيمكنك أن تتوقفي قليلاً؟ 
‏أيمكننا التحدث عن هذا؟

575
01:09:59,737 --> 01:10:02,281
‏لا يا "داني". تكلمنا كثيراً.

576
01:10:02,365 --> 01:10:05,618
‏- "جنيفر"، ابقي هنا للحظة. 
‏- آسفة. علي الذهاب.

577
01:10:06,369 --> 01:10:07,453
‏"جنيفر"!

578
01:10:19,424 --> 01:10:20,591
‏أعتذر على تأخري.

579
01:10:26,597 --> 01:10:30,351
‏8 أشخاص ذُبحوا في "ميامي". 
‏أحدهم كان صديقي.

580
01:10:31,060 --> 01:10:33,146
‏- وماذا في ذلك؟ 
‏- تعرفين السبب بالضبط.

581
01:10:33,396 --> 01:10:36,441
‏- الأمر يقترب جداً منا. 
‏- عمي أرجوك، ليس هذا الأمر ثانية.

582
01:10:36,524 --> 01:10:39,569
‏إنهم يبحثون عنك، 
‏لذا كفي عن هذه الألاعيب معي.

583
01:10:42,113 --> 01:10:45,658
‏سوف تتسببين بنهايتي بكل تأكيد. 
‏أعرف كيف يعمل عقلك الصغير المنحرف.

584
01:10:46,826 --> 01:10:49,495
‏أتظنين أن هذه لعبة؟ 
‏هل أنا مجرد مزحة لعينة بالنسبة لك؟

585
01:10:54,250 --> 01:10:56,002
‏أنت تخيفينني يا "كاتاليا".

586
01:10:57,044 --> 01:10:59,213
‏لا أريد أن تورطيني بمتاعبك بعد الآن.

587
01:10:59,714 --> 01:11:02,133
‏لن أعطيك أي عمل أو أي شيء آخر بعد الآن.

588
01:11:04,135 --> 01:11:05,511
‏أنت متقاعدة.

589
01:11:06,429 --> 01:11:07,764
‏لا يمكنك فعل هذا.

590
01:11:09,891 --> 01:11:12,310
‏كم شخصاً قتلته عندما مات ابنك؟

591
01:11:17,899 --> 01:11:19,484
‏ماذا تعرفين عن ابني؟

592
01:11:20,443 --> 01:11:22,862
‏لا تعرفين شيئاً عن ابني.

593
01:11:26,616 --> 01:11:27,742
‏لكن ذلك لم يغير أي شيء.

594
01:11:29,827 --> 01:11:32,288
‏عندما خسرت ابني، فقدت حياتي.

595
01:11:32,497 --> 01:11:34,457
‏كل ما هو مهم بالنسبة إلي قد فُقد.

596
01:11:35,458 --> 01:11:37,752
‏وأريد أن أؤمن بقدراتك يا "كاتاليا".

597
01:11:39,003 --> 01:11:40,254
‏لماذا؟

598
01:11:40,713 --> 01:11:44,175
‏ما زلت أصلي كي تعثري على حياة 
‏بعيداً عن كل هذا.

599
01:11:44,258 --> 01:11:47,720
‏لأن لا أحد من عائلتنا برمتها لديه 
‏مثل هذه الفرصة.

600
01:11:53,518 --> 01:11:57,188
‏اسمعي، لا تأتي إلى المنزل 
‏أو الكنيسة مطلقاً.

601
01:11:57,980 --> 01:12:01,484
‏لا تتعبي نفسك، فلن أنتظر اتصالك بعد الآن.

602
01:12:02,151 --> 01:12:04,237
‏لا أريدك أن تفطري قلب أمي.

603
01:12:05,738 --> 01:12:09,200
‏ربما يساعدك هذا على فهم

604
01:12:09,867 --> 01:12:11,452
‏ما أحاول قوله لك.

605
01:12:38,771 --> 01:12:40,022
‏"مطعم"

606
01:12:40,731 --> 01:12:44,110
‏5.6 أقدام، وعينان بنيتان، 
‏بندقيتا اللون في الواقع.

607
01:12:45,278 --> 01:12:47,363
‏شعر أسود كثيف ولامع.

608
01:12:48,239 --> 01:12:50,283
‏جسد مذهل وابتسامة قاتلة.

609
01:12:51,158 --> 01:12:54,120
‏- أفكر بها طوال اليوم. 
‏- يا صاح، لقد وقعت في الحب.

610
01:12:55,288 --> 01:12:56,205
‏أنت ذكي جداً.

611
01:12:56,622 --> 01:12:59,500
‏حسناً وبكل صدق، أعني هذا من كل قلبي،

612
01:13:00,084 --> 01:13:01,502
‏- أنت مجنون. 
‏- لم يكن لدي

613
01:13:01,586 --> 01:13:03,713
‏أي شخص مهم لي في حياتي على مر 
‏السنوات الـ 10 الأخيرة.

614
01:13:03,796 --> 01:13:05,715
‏أخيراً التقيت بشخص أحبه حقاً،

615
01:13:05,798 --> 01:13:08,009
‏شخص أريد البقاء معه طوال الوقت.

616
01:13:08,426 --> 01:13:10,428
‏لا شيء لدي سوى دمية حيوان وصورة وحيدة.

617
01:13:12,513 --> 01:13:14,390
‏لديك صورة؟ سلمني إياها.

618
01:13:15,266 --> 01:13:18,519
‏إنها ليست صورة كاملة في الواقع. 
‏التقطتها لها بينما كانت نائمة.

619
01:13:20,813 --> 01:13:22,732
‏- يا إلهي! 
‏- رباه! اهدأ.

620
01:13:22,815 --> 01:13:24,317
‏متى سأحظى بفرصة 
‏لقاء السيدة "ديلاني" المستقبلية؟

621
01:13:24,442 --> 01:13:25,943
‏أنت؟ أبداً.

622
01:13:27,778 --> 01:13:28,863
‏اللعنة.

623
01:13:30,573 --> 01:13:32,825
‏عفواً، لماذا تحرر لي مخالفة؟

624
01:13:41,500 --> 01:13:43,336
‏- "ثيرد بريسنت". 
‏- "مرحباً يا (شاري)."

625
01:13:43,711 --> 01:13:44,712
‏هل حصلت على تلك الصورة؟

626
01:13:47,298 --> 01:13:49,175
‏مرحباً يا ذات الوجه النحيف على 
‏شاشة حاسوبي.

627
01:13:50,176 --> 01:13:52,720
‏إنها جميلة. من الواضح أنها ليست من مستواك.

628
01:13:52,970 --> 01:13:56,057
‏إنها ليست لي بل لـ "داني". 
‏أتذكرين، الرسام؟

629
01:13:56,390 --> 01:13:58,351
‏نعم صحيح، إنهما مناسبان لبعضهما البعض.

630
01:13:58,643 --> 01:14:00,102
‏إنهما زوج مثالي. كم سيستغرق الأمر؟

631
01:14:00,394 --> 01:14:03,314
‏على رسلك يا صاح. 
‏أنت شقيق زوجي وليس رئيسي.

632
01:14:03,397 --> 01:14:04,649
‏وليس حرياً بي فعل هذا.

633
01:14:05,232 --> 01:14:08,110
‏"شاري". ستكونين عرابة الجنية

634
01:14:08,235 --> 01:14:10,112
‏في أجمل قصة حب على الإطلاق.

635
01:14:10,738 --> 01:14:11,864
‏"حسناً؟ فكري بالأمر."

636
01:14:11,989 --> 01:14:15,284
‏ستحظين بشرف قول أنك من جعل هذا ممكناً.

637
01:14:15,660 --> 01:14:18,454
‏وسأفقد عملي إن ضُبطت متلبسة.

638
01:14:21,332 --> 01:14:22,291
‏"مطابقة البيانات"

639
01:14:22,583 --> 01:14:25,002
‏"(براين)، تم الأمر. سأتصل بك عندما أحصل 
‏على نتيجة ما، اتفقنا؟"

640
01:14:25,159 --> 01:14:26,420
‏شكراً يا عزيزتي.

641
01:14:34,470 --> 01:14:36,055
‏ستشكرني لاحقاً.

642
01:14:41,560 --> 01:14:42,520
‏"تطابق البيانات- 62"

643
01:14:42,853 --> 01:14:43,896
‏"تنبيه، عنصر جديد في قاعدة البيانات"

644
01:14:47,316 --> 01:14:49,610
‏أريد تعقب عملية إرسال جارية.

645
01:15:01,956 --> 01:15:02,873
‏"(ثيرد بريسنت)، (شيكاغو)"

646
01:15:05,501 --> 01:15:08,337
‏"شيكاغو"، "ثيرد بريسنت". 
‏أرسل أحداً إلى هناك في الحال.

647
01:15:53,507 --> 01:15:55,259
‏كانت تلك مفاجأة جميلة.

648
01:15:57,303 --> 01:16:00,389
‏- الجميع يكبرون في وقت ما. 
‏- ستكون بخير.

649
01:16:02,266 --> 01:16:05,227
‏نعم يا أمي، أظن ذلك.

650
01:16:21,994 --> 01:16:22,995
‏"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

651
01:16:23,704 --> 01:16:25,331
‏- عفواً؟ 
‏- تعالي معنا لو سمحت.

652
01:16:25,498 --> 01:16:28,584
‏هذا حاسوبي! لماذا تقوم بـ... 
‏لماذا تستخدمين حاسوبي؟

653
01:16:28,876 --> 01:16:30,920
‏- لديك الحق بالبقاء... 
‏- من الأجدر بك ألا تفسدي ملفاتي المفضلة.

654
01:16:32,171 --> 01:16:35,257
‏لدينا أساس لذا دعنا نجرب الحجم.

655
01:16:35,883 --> 01:16:38,135
‏جيد. والآن... لنرى اليدين.

656
01:16:41,138 --> 01:16:42,431
‏يبدو الأمر جيداً. الآن.

657
01:16:44,975 --> 01:16:46,143
‏"تأكيد تطابق الأنف 100 بالمئة"

658
01:16:46,268 --> 01:16:47,561
‏أنف جميل.

659
01:16:48,729 --> 01:16:51,190
‏تهانينا، لديك هذه الفتاة.

660
01:16:52,233 --> 01:16:54,485
‏اطبعها. وأرسلها إلى جميع المراكز.

661
01:16:55,444 --> 01:16:57,738
‏- وجهز الوحدة المتنقلة. 
‏- حاضر يا سيدي.

662
01:17:23,514 --> 01:17:24,598
‏"رقم غير معروف"

663
01:17:26,183 --> 01:17:27,226
‏"مرحباً."

664
01:17:27,685 --> 01:17:29,270
‏- هذه أنا. 
‏- "جين"؟

665
01:17:29,895 --> 01:17:30,938
‏هل أنت مشغول؟

666
01:17:31,355 --> 01:17:32,398
‏"(شيكاغو)، الاسم (داني ديلاني)"

667
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
‏"كلا، لست مشغولاً."

668
01:17:33,691 --> 01:17:35,192
‏"داني ديلاني".

669
01:17:36,193 --> 01:17:37,611
‏جاري تحديد الموقع.

670
01:17:38,154 --> 01:17:41,407
‏كنت فقط أنظر خارج النافذة وأفكر.

671
01:17:42,324 --> 01:17:43,826
‏- "أين أنت؟" 
‏- في المنزل.

672
01:17:44,201 --> 01:17:45,619
‏"كنت أنظر خارج النافذة أيضاً."

673
01:17:45,828 --> 01:17:47,246
‏"إذاً فكلانا ينظر إلى النجمة نفسها الآن؟"

674
01:17:47,329 --> 01:17:48,372
‏أوشك على تحديد الموقع.

675
01:17:48,497 --> 01:17:49,874
‏صوتك مثير على الهاتف.

676
01:17:49,999 --> 01:17:51,000
‏"الكشف عن مصدر الاتصال"

677
01:17:51,125 --> 01:17:52,501
‏"نعم، وأنت أيضاً."

678
01:17:53,350 --> 01:17:54,920
‏تمكنا منها. ها هو الموقع.

679
01:17:55,004 --> 01:17:56,881
‏حسناً، حصلنا على الموقع. 
‏أعطِ الموقع لفريق المداهمة.

680
01:17:58,924 --> 01:18:00,176
‏هيا بنا!

681
01:18:02,928 --> 01:18:05,181
‏- "أنا سعيد حقاً لأنك اتصلت بي." 
‏- وأنا أيضاً.

682
01:18:05,806 --> 01:18:07,725
‏كنت للتو أنظر إلى صورة لك،

683
01:18:07,892 --> 01:18:09,935
‏- وأفكر بك عندما رن الهاتف. 
‏- أية صورة؟

684
01:18:10,019 --> 01:18:12,104
‏"التقطت لك صورة عندما كنت نائمة 
‏بهاتفي الجوال."

685
01:18:12,188 --> 01:18:15,608
‏إنها سيئة حقاً، لكنني أردت فقط الحصول 
‏على شيء ليذكرني بك.

686
01:18:17,276 --> 01:18:19,987
‏- هل أريتها لأي شخص يا "داني"؟ 
‏- لا، في الواقع،

687
01:18:20,112 --> 01:18:21,655
‏- لصديقي "رايان". 
‏- من رأى الصورة أيضاً؟

688
01:18:21,864 --> 01:18:22,907
‏"طرف ثالث على الخط"

689
01:18:23,073 --> 01:18:24,158
‏"لا أحد، لماذا؟"

690
01:18:24,450 --> 01:18:25,576
‏"الهاتف (ايه)"

691
01:18:25,701 --> 01:18:27,828
‏- "داني"، من غير ذلك؟ 
‏- "لا أحد، لم أرها لأي شخص."

692
01:18:27,912 --> 01:18:29,038
‏ما المشكلة؟

693
01:18:30,122 --> 01:18:30,998
‏"فريق المداهمة"

694
01:18:34,919 --> 01:18:37,796
‏"التقطت صورة غبية بهاتفي. أنا آسف."

695
01:18:37,963 --> 01:18:39,840
‏وأنا آسفة أيضاً. اللعنة!

696
01:18:44,094 --> 01:18:44,970
‏"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

697
01:18:58,651 --> 01:19:01,403
‏- لنرى ماذا لدينا. 
‏- العميل الخاص "ويليامز"، "أف بي آي".

698
01:19:01,487 --> 01:19:02,488
‏المكان آمن.

699
01:19:48,951 --> 01:19:52,121
‏"...أعتقد حقاً أنه أهين علنياً."

700
01:19:59,044 --> 01:20:00,504
‏لا يا سيدتي، كل شيء تحت السيطرة.

701
01:20:00,587 --> 01:20:03,173
‏أريد منك أن تأتي معنا فنحن نخلي المبنى.

702
01:20:17,980 --> 01:20:19,064
‏ضع الشحنات.

703
01:20:40,002 --> 01:20:41,253
‏فجرها.

704
01:21:15,079 --> 01:21:18,332
‏إنها ليست هنا. 
‏أغلقوا منافذ المبنى بأسرع وقت ممكن.

705
01:21:48,570 --> 01:21:50,656
‏- هل عثرتم على أي شيء؟ 
‏- لا، لم نعثر على شيء.

706
01:21:53,659 --> 01:21:55,285
‏لا، مهلاً. إحدى كاميرات المراقبة تعطلت.

707
01:21:56,829 --> 01:21:57,996
‏- "تعطلت واحدة أخرى." 
‏- أين؟

708
01:21:58,122 --> 01:21:58,997
‏في المرآب!

709
01:21:59,081 --> 01:22:01,125
‏- إلى جميع الوحدات، توجهوا إلى المرآب. 
‏- هيا بنا.

710
01:22:01,208 --> 01:22:02,626
‏أغلقوا جميع المخارج اللعينة.

711
01:22:40,205 --> 01:22:41,331
‏إنها هنا.

712
01:22:43,584 --> 01:22:44,585
‏ابحثوا في كل مكان.

713
01:22:46,503 --> 01:22:50,716
‏ابحثوا تحت كل سيارة، وفي كل غرفة. 
‏إنها هنا. اعثروا عليها!

714
01:22:54,678 --> 01:22:55,762
‏"هل عثرتم على أي شيء؟"

715
01:22:55,846 --> 01:22:57,473
‏"هيا، تفقدوا تلك الحجرة. هنا."

716
01:23:28,879 --> 01:23:31,423
‏عمي! أمي!

717
01:23:56,573 --> 01:23:57,824
‏أمي!

718
01:24:07,167 --> 01:24:09,670
‏"إيميليو"!

719
01:24:43,245 --> 01:24:44,580
‏أنا آسفة.

720
01:25:30,917 --> 01:25:34,046
‏لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً. اجلس رجاءً.

721
01:25:34,421 --> 01:25:35,672
‏تظنين أنك تصرفت بذكاء.

722
01:25:36,590 --> 01:25:38,091
‏أأنت مستعدة لجميع الاحتماليات؟

723
01:25:39,343 --> 01:25:41,720
‏لأن هذا، هذا الأمر قد انتهى.

724
01:25:42,304 --> 01:25:45,432
‏- المكان برمته موصول بكاميرات. 
‏- أتقصد هذه؟

725
01:25:47,601 --> 01:25:50,771
‏بمناسبة الحديث عن الاستعداد، كرسيك موصول 
‏بحساس للضغط.

726
01:25:51,271 --> 01:25:54,566
‏إن تحركت إنشاً واحداً، ستكون تلك 
‏آخر حركة تقوم بها على الإطلاق.

727
01:25:54,983 --> 01:25:58,195
‏بالنظر إلى ما تعرفه عني، لا بد أنك 
‏تدرك أنني لا أخادع.

728
01:26:04,368 --> 01:26:07,954
‏لا أعرف شيئاً عنك، لذا سأطرح عليك سؤالاً،

729
01:26:08,205 --> 01:26:11,291
‏ماذا حدث لك لتقومي بقتل 23 شخصاً؟

730
01:26:11,541 --> 01:26:16,296
‏أتصدقني إن قلت لك بأن هذه ليست الحياة 
‏التي تخيلتها؟

731
01:26:17,255 --> 01:26:18,340
‏عندما كنت طفلة...

732
01:26:19,549 --> 01:26:21,051
‏أردت أن أكون مثلك،

733
01:26:21,426 --> 01:26:23,470
‏- على الجانب الخير. 
‏- حقاً؟

734
01:26:24,888 --> 01:26:26,056
‏إذاً ماذا حدث؟

735
01:26:32,396 --> 01:26:33,814
‏"لويز ساندوفال".

736
01:26:34,272 --> 01:26:37,192
‏كان عمري 9 سنوات عندما أمر بقتل والدي...

737
01:26:38,068 --> 01:26:39,903
‏أمام عيني.

738
01:26:40,696 --> 01:26:42,030
‏إذاً كل هذا...

739
01:26:43,198 --> 01:26:44,741
‏قاتلة الشعار، والأدلة...

740
01:26:45,617 --> 01:26:47,577
‏لم تكن من أجلنا أبداً، كانت من أجله هو؟

741
01:26:47,786 --> 01:26:49,413
‏كانت الطريقة الوحيدة لتعقب مكانه.

742
01:26:49,496 --> 01:26:51,748
‏وكنت بحاجة إلينا لننشرها في الصحافة؟

743
01:26:51,915 --> 01:26:54,584
‏نعم، لكنك استغرقت وقتاً طويلاً.

744
01:26:55,168 --> 01:26:56,294
‏اللعنة!

745
01:26:56,378 --> 01:26:59,381
‏كان عليك أن تكوني عازمة التصميم، 
‏وشديدة التركيز.

746
01:26:59,715 --> 01:27:01,049
‏لم أركز بما يكفي.

747
01:27:06,513 --> 01:27:09,725
‏هذا الصباح أخذ آخر جزء مني.

748
01:27:10,600 --> 01:27:14,020
‏أرسلت رسالة إلى الرجل، وقد أجاب برسالة لك.

749
01:27:14,104 --> 01:27:15,689
‏والآن، سأنهي الأمر.

750
01:27:17,607 --> 01:27:19,359
‏- لا يمكنني مساعدتك. 
‏- بلى تستطيع.

751
01:27:19,443 --> 01:27:20,694
‏إنه محمي من قبل حكومتك.

752
01:27:20,777 --> 01:27:23,447
‏من قبل جزء من حكومتي لا يمكنني الوصول له.

753
01:27:24,030 --> 01:27:26,867
‏إنها وكالة الاستخبارات المركزية، ولا أعرف 
‏السبب، لكنني لا أستطيع الوصول إليها،

754
01:27:26,950 --> 01:27:29,077
‏ولا أستطيع نسيان الأمر، عليك أن تصدقيني.

755
01:27:29,202 --> 01:27:32,247
‏- لقد حاولت. 
‏- حاول بجهد أكبر أيها العميل "روس".

756
01:27:37,669 --> 01:27:39,212
‏لديك عائلة جميلة.

757
01:27:39,504 --> 01:27:42,132
‏إن اقتربت من عائلتي، أقسم بالله بأنني...

758
01:27:48,555 --> 01:27:51,767
‏الآن تعرف ما العمل. 
‏اجلب لي "لويز ساندوفال".

759
01:27:52,392 --> 01:27:53,643
‏لأنك إن لم تفعل،

760
01:27:54,478 --> 01:27:57,272
‏ستذهب إلى جنازة كل أسبوع.

761
01:27:59,274 --> 01:28:00,609
‏ولن أتوقف،

762
01:28:00,901 --> 01:28:03,653
‏إلى أن تبدأ بالشعور بما مررت 
‏طوال هذه السنوات.

763
01:28:03,779 --> 01:28:05,113
‏أنا آسفة.

764
01:28:06,823 --> 01:28:07,949
‏"كاتاليا".

765
01:28:12,287 --> 01:28:13,622
‏عندما يجهز عشاءك...

766
01:28:14,873 --> 01:28:16,291
‏ستنتهي مدة المؤقت

767
01:28:16,416 --> 01:28:19,419
‏في كرسيك. لا تنهض قبل ذلك.

768
01:28:22,255 --> 01:28:23,340
‏مهلاً.

769
01:28:37,479 --> 01:28:39,856
‏"هل تفهم بأنني قبلت بهذا الاجتماع"

770
01:28:40,148 --> 01:28:41,525
‏من باب اللباقة المهنية؟

771
01:28:42,192 --> 01:28:43,693
‏الحقيقة هي

772
01:28:44,027 --> 01:28:46,279
‏- أنني لا أستطيع مساعدتك أبداً. 
‏- لا تستطيع أم لا تريد مساعدتي؟

773
01:28:46,404 --> 01:28:47,906
‏إنهما حقاً الأمر نفسه.

774
01:28:48,198 --> 01:28:50,909
‏ولكن من أجل التواصل.

775
01:28:52,869 --> 01:28:56,122
‏دعني أفصح لك عن كل ما أملك. 
‏لقد التقيت بتلك المرأة.

776
01:28:56,540 --> 01:28:59,334
‏- قاتلة الشعار. 
‏- إنها امرأة؟

777
01:28:59,417 --> 01:29:00,836
‏- نعم. 
‏- هل هي جميلة؟

778
01:29:01,086 --> 01:29:03,547
‏لقد باغتتني في منزلي وقالت لي،

779
01:29:03,880 --> 01:29:07,050
‏أنني إن لم أخبرها بمكان هذا الرجل،

780
01:29:07,300 --> 01:29:09,261
‏قالت بأنها ستقتل فرداً من عائلتي

781
01:29:09,386 --> 01:29:10,804
‏كل أسبوع إلى أن تجهز عليهم جميعاً.

782
01:29:11,263 --> 01:29:13,849
‏- هل تمزح معي؟ 
‏- هل يبدو لك

783
01:29:14,015 --> 01:29:15,934
‏أنني قد أختلق شيئاً كهذا؟

784
01:29:16,017 --> 01:29:17,435
‏لذا لماذا لا تقوم وحسب...

785
01:29:18,144 --> 01:29:19,563
‏أخبرني ماذا يجب علي أن أفعل.

786
01:29:20,689 --> 01:29:21,940
‏اتصل برقم 911.

787
01:29:22,399 --> 01:29:24,317
‏إذا سمحت الآن، لدي اجتماع.

788
01:29:24,693 --> 01:29:26,111
‏سيبدأ الآن.

789
01:29:33,451 --> 01:29:34,619
‏"روس".

790
01:29:42,335 --> 01:29:43,503
‏هذه هي.

791
01:29:43,920 --> 01:29:45,922
‏قالت إن لم تعطها ما تريده بالضبط،

792
01:29:46,047 --> 01:29:49,134
‏فستقوم بتزيين مكتبك برمته بأعضائك.

793
01:29:54,639 --> 01:29:56,641
‏هلا أخبرتها بأن هذا الزجاج مقوى لمقاومة

794
01:29:56,725 --> 01:29:59,477
‏ذخيرة مباشرة بسُمك 57 ميليمتر؟

795
01:30:12,490 --> 01:30:14,743
‏- لديك 10 ثوان لتعطيها العنوان. 
‏- كيف لي أن أضمن

796
01:30:14,826 --> 01:30:16,286
‏إن أعطيتها العنوان 
‏بأنها لن تقتلني على أي حال؟

797
01:30:16,661 --> 01:30:18,622
‏قالت بأنك لا تستطيع ذلك، 
‏لكن يمكنك أن تثق بي،

798
01:30:18,788 --> 01:30:20,081
‏إن لم تعطها ما تريد،

799
01:30:20,165 --> 01:30:22,417
‏ستكون الضحية رقم 24 في موكب الاغتيالات.

800
01:30:22,834 --> 01:30:25,462
‏867 "ماغنوليا تيراس"، "نيو أورليانز".

801
01:30:26,004 --> 01:30:28,840
‏إنها تطلب أن تبقي هذه المحادثة 
‏سرية تماماً.

802
01:30:28,965 --> 01:30:31,551
‏- بكل سرور. 
‏- ماذا عن عائلتي؟

803
01:31:40,161 --> 01:31:41,621
‏"(ستانلي جي سميث) كبير مساحي الأرض"

804
01:31:44,124 --> 01:31:45,959
‏- صباح الخير. 
‏- من أنت؟

805
01:31:46,543 --> 01:31:48,795
‏هذا ليس مهماً، المهم هو

806
01:31:49,004 --> 01:31:51,965
‏أنني بحاجة لمخططات طوابق العنوان 
‏867 "ماغنوليا تيراس".

807
01:31:52,298 --> 01:31:55,802
‏إن لم تغادري مكتبي في الحال، 
‏سأتصل بالشرطة.

808
01:31:56,344 --> 01:31:58,138
‏أنا حقاً بحاجة لمخططات الطوابق.

809
01:32:02,267 --> 01:32:04,644
‏ستتمركزون هنا،

810
01:32:05,311 --> 01:32:06,646
‏وهنا وهناك.

811
01:32:07,230 --> 01:32:09,941
‏عليكم توقع الغير متوقع.

812
01:32:10,233 --> 01:32:13,486
‏إنها كالضباب الذي ينسل من أسفل الباب. 
‏إنها كالفأر في الجدار.

813
01:32:13,945 --> 01:32:15,697
‏لن تقوم بمهاجمتنا مباشرة أبداً.

814
01:32:15,822 --> 01:32:18,366
‏ولن ترونها إلا بعد فوات الأوان.

815
01:32:18,825 --> 01:32:20,785
‏إنها خفية لهذه الدرجة.

816
01:32:25,999 --> 01:32:26,875
‏اللعنة!

817
01:32:54,360 --> 01:32:55,570
‏دون "لويز".

818
01:32:56,821 --> 01:32:58,907
‏"لويز"، هل أنت بخير؟

819
01:33:00,241 --> 01:33:01,326
‏اجلب سيارة "المرسيدس".

820
01:33:02,243 --> 01:33:03,328
‏ماذا حدث؟

821
01:33:03,453 --> 01:33:05,371
‏- عليك الخروج من هنا. 
‏- اتركني وشأني.

822
01:33:05,747 --> 01:33:07,957
‏هيا بنا. هيا.

823
01:33:09,626 --> 01:33:11,503
‏- ليدخل الجميع. 
‏- هيا بنا، بسرعة!

824
01:33:43,910 --> 01:33:45,036
‏علينا أن نتحرك.

825
01:33:45,912 --> 01:33:48,581
‏أسرع. هيا بنا.

826
01:33:49,541 --> 01:33:50,416
‏اختبئ هنا.

827
01:33:52,085 --> 01:33:53,336
‏- وانتظر اتصالي. 
‏- حسناً.

828
01:34:07,433 --> 01:34:11,104
‏"هيا، اعثروا عليها. ابحثوا في كل مكان."

829
01:34:54,522 --> 01:34:55,982
‏- مرحباً. 
‏- "هل تمكنت منها؟"

830
01:34:56,649 --> 01:34:57,859
‏نحن نتفقد المكان.

831
01:35:14,626 --> 01:35:15,627
‏أظن أننا تمكنا منها.

832
01:35:22,050 --> 01:35:23,927
‏"ماركو"!

833
01:36:11,516 --> 01:36:12,767
‏"ماركو"!

834
01:36:29,325 --> 01:36:31,619
‏- ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 
‏- سأنتظر هنا.

835
01:36:32,078 --> 01:36:33,288
‏"ماركو"!

836
01:37:02,233 --> 01:37:05,028
‏كنت تنتظرين هذه اللحظة منذ وقت طويل، صحيح؟

837
01:37:05,820 --> 01:37:06,696
‏نعم.

838
01:40:06,042 --> 01:40:07,043
‏"ماركو"؟

839
01:40:07,543 --> 01:40:08,669
‏"لا."

840
01:40:09,712 --> 01:40:10,880
‏أنا "كاتاليا".

841
01:40:11,631 --> 01:40:13,007
‏ماذا كنت تتوقعين؟

842
01:40:13,674 --> 01:40:17,094
‏"لقد أفسدت حياتك بأكملها وأنت تحاولين 
‏قتلي، قتل شخص مثلي؟

843
01:40:17,637 --> 01:40:20,223
‏لا يمكن قتلي. أنا من يقوم بالقتل.

844
01:40:20,598 --> 01:40:23,017
‏والآن حان دورك لتصبحي مطاردة."

845
01:40:23,476 --> 01:40:25,186
‏لن تعثري علي أبداً.

846
01:40:25,603 --> 01:40:27,939
‏"ولكن تماماً كما يأتي النهار بعد الليل، 
‏صدقيني"

847
01:40:28,314 --> 01:40:30,525
‏سأعثر عليك وسأقتلك.

848
01:40:30,733 --> 01:40:31,901
‏"وتعرفين لماذا؟

849
01:40:32,026 --> 01:40:34,695
‏لأنني لن أكون أبداً في المكان الذي 
‏تريدينني أن أكون فيه."

850
01:40:36,447 --> 01:40:37,615
‏في الواقع...

851
01:40:40,284 --> 01:40:42,119
‏أنت بالضبط في المكان الذي أريده.

852
01:40:48,543 --> 01:40:49,544
‏كُلا.

853
01:41:17,446 --> 01:41:19,073
‏"عليك أن تفكر ملياً."

854
01:41:20,449 --> 01:41:23,077
‏- هل من شيء آخر؟ 
‏- سبق وأخبرتك بكل شيء.

855
01:41:23,411 --> 01:41:26,247
‏كانت تأتي لبضع ساعات ثم تغادر. 
‏هذا كل شيء.

856
01:41:26,639 --> 01:41:29,625
‏الوقت متأخر جداً وأنا متعب حقاً. 
‏إن لم تكن ستعتقلني...

857
01:41:30,334 --> 01:41:32,712
‏ليس لدينا أي شيء لتوجيه التهمة لك.

858
01:41:33,588 --> 01:41:34,880
‏- إذاً، أيمكنني الذهاب؟ 
‏- لا.

859
01:41:35,840 --> 01:41:37,258
‏لدي بضع أسئلة أخرى.

860
01:41:38,467 --> 01:41:40,678
‏هل لي بكوب قهوة على الأقل؟

861
01:41:41,971 --> 01:41:43,055
‏نعم.

862
01:41:44,849 --> 01:41:47,018
‏- مع القشدة والسكر؟ 
‏- نعم رجاءً.

863
01:41:54,525 --> 01:41:56,652
‏- مرحباً. 
‏- مرحباً.

864
01:41:57,278 --> 01:41:59,238
‏"(جين)؟ الحمد لله. اسمعي، أنا...

865
01:41:59,405 --> 01:42:01,574
‏لم تكن لدي أدنى فكرة. أنا آسف. 
‏هل أنت بخير؟"

866
01:42:02,867 --> 01:42:04,118
‏أنا بخير.

867
01:42:04,869 --> 01:42:06,871
‏- "أين أنت؟" 
‏- في مكتب التحقيقات الفيدرالية.

868
01:42:08,205 --> 01:42:10,541
‏- "داني"، تعرف أنهم... 
‏- "نعم."

869
01:42:11,959 --> 01:42:13,461
‏"كم لدينا من الوقت؟"

870
01:42:14,295 --> 01:42:15,630
‏40 ثانية.

871
01:42:16,339 --> 01:42:18,466
‏"ما يمنحنا الوقت لـ 3 أسئلة."

872
01:42:19,175 --> 01:42:20,426
‏ما هو اسمك الحقيقي؟

873
01:42:22,887 --> 01:42:24,055
‏"كاتاليا".

874
01:42:24,847 --> 01:42:26,223
‏"مثل الوردة؟"

875
01:42:27,308 --> 01:42:28,225
‏نعم،

876
01:42:28,476 --> 01:42:29,894
‏"مثل الوردة."

877
01:42:30,686 --> 01:42:31,896
‏"20 ثانية."

878
01:42:32,313 --> 01:42:34,523
‏"هل سيعود عصفوري الصغير في أحد الأيام؟"

879
01:42:37,568 --> 01:42:38,611
‏اترك نافذتك مفتوحة

880
01:42:38,819 --> 01:42:40,071
‏"وسوف ترى."

881
01:42:41,906 --> 01:42:43,282
‏- "روس"؟ 
‏- نعم.

882
01:42:43,366 --> 01:42:45,201
‏لقد التقطنا إشارة من هاتف ذلك الرجل.

883
01:42:46,744 --> 01:42:47,912
‏آخر سؤال.

884
01:42:49,246 --> 01:42:50,456
‏أحبك.

885
01:42:54,085 --> 01:42:57,546
‏أعطني هذا الهاتف. هاته! مرحباً؟

886
01:42:58,089 --> 01:42:59,215
‏"مرحباً؟"

887
01:43:19,110 --> 01:43:20,152
‏يمكنك الذهاب.

888
01:43:49,473 --> 01:43:51,892
‏"إصلاح الإطارات المستعملة"
