1
00:02:03,893 --> 00:02:07,629
في أنحاء أخرى من العالم"
"...يهجر الشباب أوطانهم ويرحلون

2
00:02:07,760 --> 00:02:11,625
"بعيداً بحثاً عن مستقبل واعد"

3
00:02:11,713 --> 00:02:18,361
رحلاتهم كثيراً ما تكون مليئة بأحلام"
"انتصار على الشر ولقاء حب كبير

4
00:02:18,491 --> 00:02:22,053
"أو أمل تكوين ثروة دون عناء"

5
00:02:22,271 --> 00:02:27,007
هنا في (سانت كود) حتى ركوب القطار"
"ومغادرته ليس بالقرار السهل

6
00:02:27,138 --> 00:02:31,178
"فهذا يتطلب قراراً مسبقاً وأكثر صعوبة"

7
00:02:31,308 --> 00:02:35,607
إما أن تضيف طفلًا إلى حياتك"
"أو تخلف واحداً وراءك

8
00:02:35,695 --> 00:02:37,824
السبب الوحيد الذي يدفع الناس"
"...للمجيء إلى هنا

9
00:02:37,955 --> 00:02:40,909
"هو دار ايتام" -
صباح الخير -

10
00:02:41,040 --> 00:02:42,648
لدينا موعد -
أجل، تفضّ -

11
00:02:42,778 --> 00:02:46,819
،(مرحباً بكما في (سانت كود
(فلنصعد لرؤية الطبيب (رش

12
00:02:46,949 --> 00:02:52,466
جئت للعمل كطبيب لأطفال تركهم"
"أهلهم ونساء حَمِلن في ظروف تعيسة

13
00:02:53,118 --> 00:02:55,638
"كان لدي أمل في أن أكون بطلًا"

14
00:02:55,768 --> 00:02:59,157
(ولكن في (سانت كودز"
"لا يتسنى تحقيق ذلك

15
00:02:59,287 --> 00:03:05,153
فلا يوجد أبطال في عالم"
"اطفال الضائعين الدنيء المنعزل

16
00:03:05,283 --> 00:03:09,889
وهكذا أصبحت راعياً لكثيرين"
"دون أن أكون والداً ي منهم

17
00:03:10,017 --> 00:03:15,102
...ولكن بشكل ما كان هناك واحد"
"ها هو

18
00:03:15,230 --> 00:03:18,446
"(كان اسمه (هومر ويلز"

19
00:03:18,577 --> 00:03:22,705
أسميته باسم الكاتب اليونانيّ

20
00:03:23,313 --> 00:03:26,528
(أنتما بالطبع تعرفان (هومر

21
00:03:26,658 --> 00:03:32,956
(وأسميته بـ(ويلز
نّني شعرت أنّه سيكون ذا دهاء

22
00:03:33,610 --> 00:03:35,782
(في الحقيقة الممرضة (أنجي"
"هي التي أسمته بهذا اسم

23
00:03:35,913 --> 00:03:40,083
كان والدها يعمل بحفر الآبار"
"(وكان لديها هرّ يُدعَى (هومر

24
00:03:40,214 --> 00:03:41,647
(وداعاً يا (هومر

25
00:03:46,383 --> 00:03:49,598
(عمتم مساءً يا أمراء (مين -
أيمكننا رؤية الطبيب؟ -

26
00:03:49,685 --> 00:03:52,683
(يا ملوك (نيو إنغلند

27
00:03:53,378 --> 00:04:00,590
،أيّها الطبيب... لقد أصابه شيء ما
لم يُسمَع له أي صوت

28
00:04:00,721 --> 00:04:02,371
"لم يبكِ"

29
00:04:02,502 --> 00:04:05,065
اطفال ايتام يتعلّمون"
"أنّه  جدوى من البكاء

30
00:04:05,196 --> 00:04:08,932
أيمكننا انتقاء طفل آخر؟

31
00:04:15,101 --> 00:04:19,228
(وهكذا عاد (هومر ويلز"
"وكان طفلًا سعيداً جداً

32
00:04:19,359 --> 00:04:21,575
(وداعاً يا (هومر

33
00:04:21,879 --> 00:04:26,440
العائلة الثانية التي تبنته"
"عرفت كيف تجعله يصرخ

34
00:04:28,004 --> 00:04:31,958
"كانوا يضربونه ولم يكن يتوقف عن البكاء"

35
00:04:38,258 --> 00:04:43,037
بأس... لن يؤذيك أحد بعد الان

36
00:04:43,167 --> 00:04:47,164
هنا في (سانت كودز) أمعن التفكير"
"...في أي قاعدة أفرضها أو ألغيها

37
00:04:47,294 --> 00:04:51,075
فمستقبل الطفل اليتيم"
"له اولوية اولى لديّ

38
00:04:51,161 --> 00:04:54,375
"تمّ تبنّيه وإعادته مرتين"

39
00:04:54,507 --> 00:04:56,723
"لم يكن هذا يُبشر بالخير"

40
00:05:00,850 --> 00:05:05,411
وكان من الواضح دائماً بالنسبة لي"
"أنّه طفل مُميّز

41
00:05:05,542 --> 00:05:08,757
...بالقرب من زاوية الضلع

42
00:05:08,886 --> 00:05:12,754
(ودفعني التفكير بمستقبل (هومر"
"إلى تعليمه بنفسي

43
00:05:12,885 --> 00:05:17,751
(إن كنت ستبقى في (سانت كود
فإنّني أريدك أن تكون ذا نفع

44
00:05:17,881 --> 00:05:24,527
أعترف أن دروسنا كانت جزءاً"
"من التعبير عن الحب ابويّ

45
00:05:25,485 --> 00:05:31,262
لكن بفشلي في احتفاظ بهذا الحب"
"...وجعل دار ايتام بيتاً له

46
00:05:31,393 --> 00:05:35,954
"هل جعلته يتيماً حقيقياً وإلى ابد؟"

47
00:05:37,388 --> 00:05:40,083
تابعي التنفس... ستكونين بخير

48
00:05:40,168 --> 00:05:43,949
وهكذا تعلّم تلميذي المع"
"أن يرعى اطفال الذين تركهم ذويهم

49
00:05:44,079 --> 00:05:47,207
"والمساعدة بودة أطفال غير مرغوب فيهم"

50
00:05:47,338 --> 00:05:49,205
استرخي

51
00:05:49,336 --> 00:05:54,766
وقد استقر في ذهني منذ زمن أنّ النساء"
"هن التي في حاجة ن يُولَدن من جديد

52
00:06:01,805 --> 00:06:04,368
"...اخترت طريقي"

53
00:06:04,803 --> 00:06:08,669
"(لكن  يوجد من يختار طريق (هومر ويلز"

54
00:06:18,315 --> 00:06:22,267
،(سانت كود)، (مين)"
"شهر مارس عام 1943

55
00:07:05,236 --> 00:07:10,884
(أيّها الطبيب (رش

56
00:07:13,492 --> 00:07:15,141
(أيّها الطبيب (رش

57
00:07:17,097 --> 00:07:20,051
لدينا مريضتان جديدتان
إحداهن على وشك الودة

58
00:07:20,183 --> 00:07:22,180
أنا قادم

59
00:07:23,093 --> 00:07:26,004
حمل ول مرة؟ -
أجل... لثنتين -

60
00:07:26,134 --> 00:07:29,436
أظنك تفضّل القيام بعمليات التوليد؟

61
00:07:29,567 --> 00:07:34,693
ما قلته هو أنّني  أريد إجراء عمليات
اجهاض و أجادلك حين تقوم بها

62
00:07:34,823 --> 00:07:38,255
،إنّك تعرف كيفية مساعدة أولئك النسوة
...فكيف  تشعر بالمسؤولية

63
00:07:38,385 --> 00:07:40,949
تجاه مساعدتهن حين  يمكنهن
الحصول عليها في مكان آخر؟

64
00:07:41,080 --> 00:07:45,380
أولًا لانّ هذا غير شرعيّ وثانياً لانّني لم
أسألك أن تعلمني بل أنت علّمتني فحسب

65
00:07:45,511 --> 00:07:49,768
ماذا يمكنني أن أريك غير هذا؟ علمي هو
الشيء الوحيد الذي يمكنني تعليمه لك

66
00:07:49,899 --> 00:07:53,679
عليك أن تكون ذا نفع
في كل أشكال الحياة

67
00:07:53,809 --> 00:07:56,416
!ذو نفع

68
00:07:57,849 --> 00:08:01,325
(كان هذا رائعاً يا (كار

69
00:08:01,456 --> 00:08:04,845
كل شيء سيكون على ما يرام -
أريد أن أراه  -

70
00:08:04,975 --> 00:08:07,320
ليس عليك القيام بهذا...  تقلقي

71
00:08:07,451 --> 00:08:10,709
أريد حتى معرفة جنسه
لذا ف تخبراني

72
00:08:10,841 --> 00:08:14,446
لن نخبرك بشيء وستكونين بخير -
وطفلك سيكون بخير أيضاً -

73
00:08:14,533 --> 00:08:16,661
أريد أن أعرف

74
00:08:16,792 --> 00:08:19,355
إنّه ولد كبير

75
00:08:19,486 --> 00:08:23,266
دعني أرَه... أريد أن أراه

76
00:08:24,656 --> 00:08:28,349
هّ تصحبني إلى جناح اطفال -
حسناً -

77
00:08:31,216 --> 00:08:34,171
ويلبور)، الزوجان اللذان أتيا للتبني)
ينتظران في مكتبك

78
00:08:34,299 --> 00:08:37,689
الحياة انتظار... دعيهما ينتظرا

79
00:08:38,124 --> 00:08:42,729
أين بطاقة اسم؟ -
لم يقم أحد بتسميته بعد -

80
00:08:42,860 --> 00:08:48,551
إنّه دوري، من الان فصاعداً
"سوف يكون اسمك "(دوريت) الصغيرة

81
00:08:49,421 --> 00:08:56,241
يعجبك هذا، أليس كذلك؟  -
إنّه صبي، هذا هو السبب -

82
00:08:56,372 --> 00:09:00,065
أ يمكن تسمية صبي بـ(دوريت)؟ -
أظن ذلك  -

83
00:09:00,195 --> 00:09:03,149
سَمّهِ أنت -
حسناً -

84
00:09:04,062 --> 00:09:08,709
من الان وصاعداً سيكون
"اسمك "(ويلبور) الصغير

85
00:09:10,362 --> 00:09:12,664
"تعجبني كثيراً كلمة "صغير

86
00:09:12,795 --> 00:09:16,792
فليكن (ويلبور) فقط إذن -
...(لم نُسمِ أحداً (ويلبور -

87
00:09:16,922 --> 00:09:20,702
منذ قرابة عام
مع أنّنا اعتدنا أن يكون لدينا العشرات بهذا اسم

88
00:09:21,353 --> 00:09:25,090
إنّه يستنشق المخدر، رأيته يفعل ذلك -
نّه متعب جداً و يستطيع النوم -

89
00:09:25,220 --> 00:09:28,392
إنّه مضطر لذلك -
إنّه يفوح منه لدرجة تجعلك تنام -

90
00:09:28,520 --> 00:09:31,302
(إنّه طبيب يا (باستر
واطباء تفوح منهم رائحة المخدر

91
00:09:31,433 --> 00:09:34,952
أنت طبيب لكنّها  تفوح منك -
لست طبيباً، لم ألتحق بكلية طب -

92
00:09:35,082 --> 00:09:37,428
ولم ألتحق حتى بالمدرسة الثانويّة

93
00:09:37,559 --> 00:09:39,818
لكنّك تتلمذت لسنوات على يديه

94
00:09:39,948 --> 00:09:42,163
ولكنّني لست طبيباً

95
00:09:44,077 --> 00:09:45,857
(آسف يا (هومر

96
00:09:50,376 --> 00:09:52,461
فازي) ليس بحالة نادرة)

97
00:09:53,287 --> 00:09:57,804
ثمة شيء يتعلق باطفال اللذين يولدون
مبكراً من أمهات مدمنات للكحول

98
00:09:57,935 --> 00:10:01,975
فهم يكونون عُرضة لصابة
بكل عدوى لعينة

99
00:10:02,367 --> 00:10:06,885
لم أقرأ هذا -
...أنا أيضاً، لكنّك ستفعل -

100
00:10:07,016 --> 00:10:10,969
فالحمقى الذين يؤلفون الكتب
سيقومون ببعض الابحاث هنا

101
00:10:11,099 --> 00:10:13,229
أليس (فازي) مجرد طفل
غير كامل النمو؟

102
00:10:13,357 --> 00:10:18,051
إنّه دائم اصابة بالتهابات الشُعَبية
وهذا  يُسمى نقص في النمو

103
00:10:18,181 --> 00:10:20,137
أليس كذلك؟

104
00:10:20,701 --> 00:10:22,829
(تعالَ يا (فاز

105
00:10:24,307 --> 00:10:31,693
ارفع قدميك... اجلس مستقيماً... حسناً

106
00:10:34,908 --> 00:10:38,601
...(ويلبور)
هّ تأتي إلى هنا من فضلك

107
00:10:39,078 --> 00:10:42,164
ها أنا قادم -
(مرحباً يا (هومر -

108
00:10:42,294 --> 00:10:46,117
مرحباً... ماذا هناك يا (ماري آغنيس)؟

109
00:10:49,071 --> 00:10:50,894
ما امر؟

110
00:10:51,809 --> 00:10:53,503
انظر

111
00:10:55,065 --> 00:10:59,672
هل عضضته... هل عضضت لسانك؟

112
00:10:59,802 --> 00:11:02,106
أذكر

113
00:11:02,236 --> 00:11:07,101
،أجل... يبدو لي أنّك عضضته
سيكون بخير

114
00:11:07,536 --> 00:11:10,664
ربّما كنت أقبّل أحداً وعضني

115
00:11:10,751 --> 00:11:14,096
...أظن أنّك عقرته ربّما أثناء نومك
(حان وقت القصة يا (فازي

116
00:11:14,748 --> 00:11:22,568
يا إلهي، ساعدنا خل نهارنا"
"...إلى أن تمتد الظل ويحل المساء

117
00:11:22,699 --> 00:11:27,390
ويسكن صخب العالم"
"...ويهدأ نشاط الحياة

118
00:11:27,521 --> 00:11:33,645
...ونُتمّ عملنا"
"...ثم امنحنا بعطفك المُستقر الامن

119
00:11:34,081 --> 00:11:38,382
...والراحة المُقدّسة"
"وامنحنا السم في النهاية

120
00:11:38,513 --> 00:11:41,163
آمين -
آمين -

121
00:11:41,294 --> 00:11:47,376
الكلب الذي ظلّ مختبئاً حتى الان كان
...يركض بكل الاتجاهات على الحاجز

122
00:11:47,506 --> 00:11:51,807
وهو ينبح نباحاً كئيباً
...ويستجمع قواه ليقفز

123
00:11:51,938 --> 00:11:57,629
قفز على كتفي الرجل الميت
لكنّه أخفق هدفه فوقع في حفرة

124
00:11:57,759 --> 00:12:03,668
وانقلب أثناء وقوعه
...فاصطدم رأسه بحجر

125
00:12:03,800 --> 00:12:10,924
وتهشم وهذه هي نهاية الفصل

126
00:12:15,355 --> 00:12:18,310
هذا كل شيء حتى غدٍ

127
00:12:23,827 --> 00:12:30,039
(عمتم مساءً يا أمراء (مين
(ويا ملوك (نيو إنغلند

128
00:12:38,643 --> 00:12:41,988
هل أنت بخير يا (جون)؟

129
00:12:43,118 --> 00:12:46,116
لِمَ يقول الطبيب هذا كل ليلة؟

130
00:12:47,071 --> 00:12:51,025
ربّما ليخيفنا -
كّ أيّها احمق -

131
00:12:51,155 --> 00:12:54,065
الطبيب (رش) يحبنا

132
00:12:54,674 --> 00:12:59,063
لكن لِمَ يفعل هذا؟ -
يفعله نّنا نحب هذا -

133
00:12:59,149 --> 00:13:04,277
أتحب هذا يا (كورلي)؟ -
أجل -

134
00:13:04,362 --> 00:13:06,491
أنا أيضاً أحب هذا

135
00:13:07,361 --> 00:13:09,490
راقبي الباب

136
00:13:09,750 --> 00:13:12,704
(هاجما (كوبرفيلد) و(كورلي
واتركا (باستر) لي أنا

137
00:13:12,834 --> 00:13:15,050
(وتذكرا...  أحد يمس (فازي

138
00:13:15,180 --> 00:13:18,308
!هجوم

139
00:13:41,292 --> 00:13:47,678
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ ارحل -
كفى،  شجار، تقاسموا كرات الثلج -

140
00:13:53,327 --> 00:13:58,410
،فازي)... انظر إلى حالتك)
لقد كنت تركض

141
00:14:20,046 --> 00:14:23,174
،أعرف مثل هؤء القوم
سيأخذان أحد اطفال

142
00:14:32,254 --> 00:14:34,426
(ماري آغنيس)

143
00:14:40,509 --> 00:14:42,463
(فازي)

144
00:14:43,898 --> 00:14:46,114
(كورلي)

145
00:14:51,719 --> 00:14:53,674
(جون)

146
00:14:57,323 --> 00:14:59,495
(هايزل)

147
00:15:02,188 --> 00:15:03,970
(آندي)

148
00:15:28,474 --> 00:15:31,471
(كانا يريدان فتاة يا (كورلي

149
00:15:31,602 --> 00:15:35,555
أحد يريدني أبداً

150
00:15:36,469 --> 00:15:39,812
هيّا... تعال إلى هنا

151
00:15:40,248 --> 00:15:45,374
(أنت من المُتميّزين يا (كورلي
ولن ندع شخصاً عادياً يتبناك

152
00:15:45,505 --> 00:15:49,110
الطبيب (رش)  يدع أي
شخص يأخذ أياً منّا

153
00:15:49,241 --> 00:15:50,936
هذا صحيح

154
00:15:51,066 --> 00:15:55,410
لم يطلبني أحد، أليس كذلك؟ -
(أحد مُتميّز بما يكفي يا (كورلي  -

155
00:15:55,541 --> 00:15:57,843
تعني أن أحداً طلبني؟

156
00:15:57,974 --> 00:16:00,841
لن يحصل عليك سوى الصالحين

157
00:16:00,971 --> 00:16:05,793
ما رأيك لو أفرغنا حقيبتك؟
الليلة هي أمسية السينما

158
00:16:37,205 --> 00:16:42,115
...انظروا، (كونغ) يظنها والدته
يعتقد أنّها والدته

159
00:16:42,246 --> 00:16:47,024
(إنّه  يعتقد أنّها أمه يا (فازي -
...بل يظن هذا، إنّه يحبها -

160
00:16:47,199 --> 00:16:51,413
لهذا السبب يحملها -
(اصمت يا (فازي -

161
00:16:53,411 --> 00:17:00,275
كيف يمكن أن تكون والدته يا (فازي)؟ -
هو يظن ذلك فحسب -

162
00:17:04,534 --> 00:17:09,226
...يريدون أن يستبدلوني
مجلس امناء يريد أن يستبدلني

163
00:17:09,356 --> 00:17:11,442
يريدونك أن تُعيّن بعض المساعدين الجُدد

164
00:17:11,528 --> 00:17:15,786
،لسنا بحاجة لمساعدين جُدد
بعض ادوات الجديدة ستكون أكثر فائدة

165
00:17:20,652 --> 00:17:23,259
(أنا أحتاجك يا (هومر

166
00:17:26,778 --> 00:17:29,559
(كونغ)

167
00:17:29,689 --> 00:17:33,425
ظننتك أصلحت هذا
فهو يُقطع دائماً عند نفس المشهد

168
00:17:33,555 --> 00:17:36,076
هذه وصلتك، أليس كذلك؟ -
كّ، إنّها وصلتك -

169
00:17:36,206 --> 00:17:40,160
أنت تلومني على كل شيء -
أنجي)، نحتاج لفيلم جديد) -

170
00:17:40,290 --> 00:17:44,069
،وجهاز عرض جديد وآلة كاتبة جديدة
هذا ما يحتاج للتغيير هنا

171
00:17:44,199 --> 00:17:47,978
ويلبور)، لدينا حالة ودة) -
(هّ تهتم بهذه الحالة يا (هومر -

172
00:17:48,414 --> 00:17:51,281
إنّها مريضة، أليست كذلك؟
ينبغي أن يراها طبيب

173
00:17:51,803 --> 00:17:55,235
(أنت جرّاح ماهر وموهوب يا (هومر

174
00:17:55,322 --> 00:17:59,406
خاصة فيما يتعلق بالتوليد
وامراض النسائيّة

175
00:18:00,275 --> 00:18:05,749
أعني، أفضّل إصح الفيلم الليلة -
حسناً -

176
00:18:06,747 --> 00:18:09,833
أصلح وصلتك وأنا سأتولى التوليد

177
00:18:15,959 --> 00:18:19,869
هيّا يا (فازي)... دعك من هذا

178
00:18:20,868 --> 00:18:23,692
...(هومر)
أ يظن (كونغ) أنّ المرأة والدته؟

179
00:18:23,822 --> 00:18:25,952
(صحيح يا (فازي)... هذا ما يظنه (كونغ

180
00:18:26,082 --> 00:18:28,037
لهذا (كونغ) يحبها

181
00:18:28,167 --> 00:18:31,860
حان دورك... أنا سأفعل هذا -
حسناً -

182
00:18:33,076 --> 00:18:35,292
حان وقت القصة

183
00:18:38,899 --> 00:18:44,590
...(قصة حياة (ديفيد كوبرفيلد
"الفصل اول، "أنا وُلدت

184
00:18:45,502 --> 00:18:49,370
في حال أصبحت بطلًا"
"...في حياتي

185
00:18:49,498 --> 00:18:52,757
"...أو إن أصبح شخص آخر بطلًا"

186
00:18:52,888 --> 00:18:55,626
"فلابدّ أن تَظهر هذه الصفحات"

187
00:18:55,754 --> 00:19:01,838
إنّني وُلِدت بعد وفاة والدي"
"...الذي أغمض عن ضوء هذا العالم

188
00:19:01,969 --> 00:19:05,531
قبل أن أفتح عيناي"
"...عليه بستة أشهر

189
00:19:05,662 --> 00:19:09,833
والده متوفٍ، أليس كذلك؟ -
(هذا صحيح يا (فازي -

190
00:19:09,963 --> 00:19:16,350
هل والدك متوفٍ أيضاً؟ -
بسبب التليف، إنّه مرض يصيب الكبد -

191
00:19:17,088 --> 00:19:21,563
هل قتله كبده؟ -
كّ... الكحول قتلته -

192
00:19:21,694 --> 00:19:25,386
فقد ثمل حتى الموت -
لكن هل عرفته؟ -

193
00:19:25,516 --> 00:19:29,731
بالكاد... لكنّني لم أهتم بذلك كثيراً

194
00:19:29,861 --> 00:19:32,641
هل معرفتك بوالدتك كانت أفضل؟

195
00:19:32,773 --> 00:19:36,420
،إنّها متوفية الان أيضاً
كانت مربية أطفال

196
00:19:36,507 --> 00:19:41,852
ماذا تفعل مربية الأطفال؟ -
إنّها تهتم بأطفال الاخرين -

197
00:19:42,418 --> 00:19:47,283
هل نشأت بالقرب من هنا؟ -
كّ، كانت مهاجرة -

198
00:19:47,674 --> 00:19:50,150
ما معنى مهاجرة؟

199
00:19:50,455 --> 00:19:52,584
(شخص ليس من (مين

200
00:19:56,537 --> 00:20:01,317
(لنبتهج من أجل (هايزل
حيث إنّها وجدت عائلة

201
00:20:01,445 --> 00:20:05,791
(عمت مساءً يا (هايزل -
(عمت مساءً يا (هايزل -

202
00:20:42,330 --> 00:20:44,850
كنت أحلم بك

203
00:20:46,281 --> 00:20:48,672
!كم كنت جميلة -
كّ... ليس صحيحاً -

204
00:20:48,803 --> 00:20:50,976
بل كنت أحلم بك -
وقد كنت جميلة؟ -

205
00:20:51,106 --> 00:20:54,798
كنت... وأنت كذلك بالفعل

206
00:20:55,450 --> 00:20:57,839
كان امر مدهشاً

207
00:21:00,403 --> 00:21:03,575
(إنّه مفعول المُخدر يا (ويلبور

208
00:21:16,304 --> 00:21:19,215
مرحباً -
مرحباً... أين كنت؟ -

209
00:21:19,346 --> 00:21:23,473
...(هومر)
هل فكّرت يوماً بالبحث عن أهلك؟

210
00:21:24,124 --> 00:21:27,818
كلاّ -
لِمَ ؟ -

211
00:21:27,948 --> 00:21:30,946
لم يفعلوا أبداً ما يفترض
أن يفعله اهل

212
00:21:31,076 --> 00:21:35,681
الطبيب (رش) والممرضتان
إدنا) و(أنجي) فعلوا ذلك)

213
00:21:36,593 --> 00:21:40,547
أحياناً أتمنّى لو كنت قد التقيت بأهلي

214
00:21:41,329 --> 00:21:43,284
لِمَ؟

215
00:21:44,935 --> 00:21:51,756
أردت أن أريهم أنّه يمكنني الطهي
...بعض الشيء

216
00:21:51,888 --> 00:21:55,797
...وأنّه يمكنني قيادة شاحنة

217
00:22:00,445 --> 00:22:03,704
...أحياناً أتمنّى أن أقابلهم كي أقتلهم

218
00:22:03,834 --> 00:22:06,486
أقتلهم فحسب

219
00:22:14,566 --> 00:22:18,389
تعلم أنّني لن أقتل أحداً، أليس كذلك؟ -
أجل -

220
00:22:18,520 --> 00:22:23,081
...اذهب
دعني وشأني...  شأن لك بي

221
00:22:23,212 --> 00:22:26,209
(مع ذلك يمكن لـ(ماري آغنيس
قتل أحدهم

222
00:22:26,340 --> 00:22:32,075
أظن... إنّها انفاعلية وحسب

223
00:22:32,292 --> 00:22:34,811
ما الذي يدفعها لنفعال؟

224
00:22:34,942 --> 00:22:38,548
لقد تُرِكت هنا مثلنا جميعاً، أليس كذلك؟

225
00:22:58,186 --> 00:23:00,619
انظروا

226
00:23:00,749 --> 00:23:03,268
درجة حرارتها أربعون

227
00:23:03,486 --> 00:23:07,744
...انزلي قليلًا أيّتها الفتاة الشجاعة
المزيد قليلًا

228
00:23:07,874 --> 00:23:11,610
،عزيزتي، لن تتأذي حين أفحصك
أودّ أن أرى فحسب

229
00:23:23,515 --> 00:23:26,078
،طفلتي العزيزة
هل فعلت شيئاً بنفسك؟

230
00:23:26,208 --> 00:23:28,555
لم تكن أنا... لم تكن أنا

231
00:23:28,686 --> 00:23:31,248
هل ذهبت لرؤية أحد آخر؟ -
قال إنّه كان طبيباً -

232
00:23:31,379 --> 00:23:34,898
ما كنت دخل هذا الشيء بداخلي قط -
اسمعي -

233
00:23:35,028 --> 00:23:37,635
لقد كنت فتاة شجاعة
وسوف أخدّرك الان

234
00:23:37,765 --> 00:23:42,415
لم تكن أنا -
(أريدك أن ترى هذا يا (هومر -

235
00:23:43,370 --> 00:23:50,278
...لن تشعري بألم بعد ذلك
لقد كنت فتاة شجاعة

236
00:23:51,538 --> 00:23:53,969
سنجعله تخديراً قوياً -
هل أنت متأكد؟ -

237
00:23:54,144 --> 00:23:59,749
...بالطبع
الجنين يزال بداخل رحمها المثقوب

238
00:23:59,879 --> 00:24:04,746
إنّها تعاني من التهاب حادّ في الغشاء
البريتونيّ ويوجد جسم غريب

239
00:24:04,876 --> 00:24:07,396
أظن أنّها إبرة غزل

240
00:24:09,959 --> 00:24:12,219
خذي هذا

241
00:24:14,173 --> 00:24:19,169
لو أتت إليك منذ 3 أشهر وطلبت منك
اجهاض... فماذا كنت لتفعل؟

242
00:24:19,300 --> 00:24:21,080
شيء

243
00:24:21,167 --> 00:24:24,339
هذا هو ما يؤدي إليه عدم القيام بشيء

244
00:24:24,904 --> 00:24:27,598
هذا يعني أن شخصاً آخر سوف
...سيقوم به... شخص أحمق

245
00:24:27,728 --> 00:24:30,075
يعرف كيف يقوم به

246
00:24:33,941 --> 00:24:36,201
ليتك لجأت إليّ قبل ذلك
يا طفلتي العزيزة

247
00:24:49,712 --> 00:24:53,535
ما سبب موتها؟ -
...ماتت بسبب التكتم -

248
00:24:53,665 --> 00:24:57,272
ماتت بسبب الجهل

249
00:24:58,662 --> 00:25:02,399
هومر)، إن كنت تنتظر أن يكون)
...الناس مسؤولين عن أطفالهم

250
00:25:02,529 --> 00:25:07,004
فعليك إعطاءهم الحق بأن يقرروا
... ما إذا كانوا يريدون أطفالًا أم

251
00:25:07,134 --> 00:25:09,698
ألا توافقني؟ -
...ولماذا  يكون الناس -

252
00:25:09,828 --> 00:25:12,826
مسؤولين عن تمالك أنفسهم أولًا؟

253
00:25:12,956 --> 00:25:16,605
هل تنتظر المسؤولية من هذه الطفلة؟

254
00:25:17,170 --> 00:25:24,382
أنا  أقصدها بل أقصد الراشدين
وأنت تعرف عمّن أتحدث

255
00:25:29,466 --> 00:25:32,724
ماذا؟ -
...إنّني أتعجب فقط -

256
00:25:32,854 --> 00:25:36,851
من أنّه  يزال لديك آمال كبيرة بالناس

257
00:25:37,156 --> 00:25:39,762
أنا سعيد بالترفيه عنك

258
00:25:40,153 --> 00:25:43,455
...انظر لمر من ناحية أخرى
ما الخيار الذي لدى (باستر)؟

259
00:25:43,585 --> 00:25:45,106
ما هي خياراته؟

260
00:25:45,237 --> 00:25:47,018
لن يتبناه أحد

261
00:25:47,148 --> 00:25:51,058
،انظر لمر بالطريقة التالية
...باستر) وأنا باقيان هنا بجوارك)

262
00:25:51,188 --> 00:25:53,578
لكنّه كان من الممكن أن ينتهي بنا
الحال بالموت في محرقة

263
00:25:53,709 --> 00:25:56,881
وأنت سعيد بالبقاء حيّاً
...بأي حال

264
00:25:57,009 --> 00:25:59,269
أليس هذا ما تعنيه؟

265
00:26:06,177 --> 00:26:10,739
سعيد بالبقاء حيّاً؟ أجل، أظن ذلك

266
00:26:29,205 --> 00:26:32,376
،يوجد الكثير من اطفال
هل جميعهم يتامى؟

267
00:26:32,462 --> 00:26:34,852
أجل... فهذه دار للأيتام

268
00:26:35,764 --> 00:26:38,328
من يريد شوكوتة؟ -
أنا أريد بعض الشوكوتة -

269
00:26:38,459 --> 00:26:43,759
مرحباً... إنّهم يصعدون إلى السيّارة

270
00:26:44,454 --> 00:26:48,668
مرحباً -
مرحباً -

271
00:26:48,798 --> 00:26:50,667
أنا افضل

272
00:26:50,797 --> 00:26:53,013
أنت كذلك؟

273
00:26:53,143 --> 00:26:56,227
افضل... افضل بِمَ؟ -
أنا أفضل واحد -

274
00:26:56,359 --> 00:26:59,877
أفضل واحد؟ -
أنا افضل من جميع اطفال -

275
00:27:00,007 --> 00:27:03,874
أنت كذلك؟ -
يبدو أنّه افضل -

276
00:27:09,914 --> 00:27:13,432
،لِنرَ إن أمكننا القيام بهذا
أيمكنك أن تمخط؟

277
00:27:13,693 --> 00:27:17,342
،أنا افضل بالفعل
لقد أصِبت ببرد فحسب

278
00:27:17,473 --> 00:27:19,906
...آسف
فهم لم يعتادوا رؤية سيّارة مثل هذه

279
00:27:20,037 --> 00:27:22,209
بأس... هذا  يزعجني

280
00:27:22,339 --> 00:27:26,466
هيّا... لنخرج... تعالوا الان -
أيمكنني اللعب في الداخل مجدداً؟ -

281
00:27:26,597 --> 00:27:29,855
بالطبع -
صباح الخير -

282
00:27:30,376 --> 00:27:32,201
صباح الخير -
(الطبيب (رش -

283
00:27:32,331 --> 00:27:34,286
(كاندي) -
(مرحباً... أنا (وولي -

284
00:27:34,417 --> 00:27:36,502
أحضرت بعض الشوكوتة لطفال

285
00:27:36,632 --> 00:27:39,978
!شوكوتة؟ كم هذا لطيف
(هيّا يا (كورلي

286
00:27:44,192 --> 00:27:46,538
...إذاً... السيّدة

287
00:27:46,668 --> 00:27:49,363
(كاندي كيندال)

288
00:27:49,666 --> 00:27:52,837
(وولي وورثنغتون)

289
00:28:03,526 --> 00:28:06,133
كم مضى على حملك؟

290
00:28:12,477 --> 00:28:14,691
شهران

291
00:28:22,121 --> 00:28:25,249
...هل أنت الذي يقوم بـ

292
00:28:25,379 --> 00:28:28,507
(كّ، الطبيب (رش
هو الذي سيقوم بإجراء الجراحة

293
00:28:28,638 --> 00:28:34,981
حسناً... كنت فضولياً فحسب

294
00:28:35,893 --> 00:28:39,456
...المعذرة
المرأة التي ولّدتها البارحة تشكو من آلام

295
00:28:39,587 --> 00:28:43,453
حسناً... سأراها خل دقيقتين... شكراً

296
00:28:55,312 --> 00:28:58,746
هل أنت بخير؟ -
أجل -

297
00:28:58,964 --> 00:29:01,918
أظن أنّه كان المُخدر

298
00:29:02,527 --> 00:29:05,002
لابدّ وأنّ الرائحة أصابتني بالدوار

299
00:29:06,263 --> 00:29:09,868
يا إلهي... هذا كله خطئي

300
00:29:09,955 --> 00:29:13,344
،ستير فورث) دخل خزانة اطعمة)
إنّه يأكل كل عجين الفطائر

301
00:29:13,474 --> 00:29:16,602
ولم يعطني منها أيضاً -
إنّه يتقيأ في آخر البهو -

302
00:29:16,733 --> 00:29:20,121
!يا له من خنزير

303
00:29:26,509 --> 00:29:31,461
أي نوع من الطائرات تقود؟ -
(بي 24 ليبراتور) -

304
00:29:33,892 --> 00:29:37,717
(ليبراتور) -
هل أنت مُجنّد؟ -

305
00:29:38,238 --> 00:29:42,106
لم يستطيعوا تجنيدي
فلدي تشوه في القلب

306
00:29:42,234 --> 00:29:44,147
حقاً؟ هل هذا خطر؟

307
00:29:44,278 --> 00:29:48,796
،كّ، ليس امر خطيراً
...ولكن  يجدر التعرض لثارة فحسب

308
00:29:48,926 --> 00:29:53,271
...أو اجهاد أو الضغط
عليّ البقاء هادئاً طوال الوقت

309
00:29:53,401 --> 00:29:56,095
أتخيّل أنّه يوجد هنا
ما يؤدي إلى اجهاد أو الضغط

310
00:29:56,225 --> 00:29:57,875
!أجل

311
00:30:04,306 --> 00:30:07,608
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

312
00:30:10,997 --> 00:30:15,212
صبي أم فتاة؟ -
لقد انتهى كل شيء يا عزيزتي -

313
00:30:21,206 --> 00:30:26,768
،إنّني حقاً أودّ إنجاب طفل
يوماً ما أودّ هذا حقاً

314
00:30:26,899 --> 00:30:30,548
،بالطبع يمكنك ذلك متى تشائين
...أنا متأكدة

315
00:30:30,678 --> 00:30:35,371
أنّه سيكون لك أطفال فائقي الجمال -
أجل، أنا متأكد -

316
00:30:38,064 --> 00:30:42,843
(سيكون لديك أمراء (مين
(وسيكون لديك ملوك (نيو إنغلند

317
00:30:44,668 --> 00:30:48,317
أيّها المزم، أظن أنّه عليك أن تذهب
لتستنشق بعض الهواء النقي

318
00:31:01,134 --> 00:31:03,741
ما زلت أشعر أنّني لست بخير

319
00:31:03,871 --> 00:31:06,999
ما معنى قزم يا (هومر)؟
لقد نعتني (كوبرفيلد) بذلك

320
00:31:07,129 --> 00:31:10,432
(كان يمزح فقط يا (فازي -
امسك -

321
00:31:10,562 --> 00:31:15,950
،البرتقاليّ هو لوني المُفضّل
هل أحتفظ باللون البرتقاليّ لسنان؟

322
00:31:16,340 --> 00:31:20,989
(انظر يا (هومر

323
00:31:21,291 --> 00:31:25,681
ما معنى عيد جميع القديسين؟ -
إنّه عيد يأتي في نهاية شهر أكتوبر -

324
00:31:25,812 --> 00:31:27,809
هل هذا قريب؟

325
00:31:28,158 --> 00:31:32,980
(إنّه خل أشهر قليلة يا (فازي -
إنّه أفضل اوقات -

326
00:31:33,111 --> 00:31:37,238
هومر)... ما معنى (هونولولو)؟)

327
00:31:37,368 --> 00:31:41,278
هونولولو)؟ إنّها مدينة)

328
00:31:42,756 --> 00:31:45,493
كيف يكون ضوء القمر؟

329
00:31:46,361 --> 00:31:51,836
لم أذهب إلى هناك
لكنّني أعتقد أنّه قد يكون مُشعّاً جداً

330
00:31:53,616 --> 00:31:56,831
لماذا نحصل على يقطينة مرة
واحدة فقط في السنة؟

331
00:31:58,396 --> 00:32:02,481
(تنفعل كثيراً يا (فازي

332
00:32:45,751 --> 00:32:47,836
كيف حالها؟

333
00:32:47,924 --> 00:32:49,706
إنّها بخير

334
00:32:57,917 --> 00:33:03,000
كنت أتساءل ما إذا كنت تستطيع
أن تأخذني في جولة بسيّارتك

335
00:33:03,131 --> 00:33:06,736
بالطبع... بكل سرور

336
00:33:07,693 --> 00:33:09,301
آخذك إلى أين؟

337
00:33:09,431 --> 00:33:11,472
إلى حيث أنت ذاهب

338
00:33:11,603 --> 00:33:13,862
(سنعود إلى (كيب كينيث

339
00:33:13,949 --> 00:33:18,120
كيب كينيث)؟ يبدو هذا جيّداً)

340
00:33:18,511 --> 00:33:20,510
حسناً

341
00:33:32,674 --> 00:33:36,715
ستخبرني دون شك بما يدفعك
...بهذا القدر أو على الاقل

342
00:33:36,844 --> 00:33:39,409
بالشيء المفيد الذي وجدته وسوف تفعله

343
00:33:39,539 --> 00:33:42,319
لم أكن أنوي مغادرة المكان
...صبح بدون فائدة تماماً

344
00:33:42,449 --> 00:33:46,144
ولكن أظن أنّني سأجد شيئاً آخر
يجعلني ذا فائدة

345
00:33:46,229 --> 00:33:49,444
أعتقد أنّه توجد طرق أخرى
في أماكن أخرى في العالم

346
00:33:49,575 --> 00:33:52,052
بالتأكيد -
...هل أنت بهذه الحماقة لتظن -

347
00:33:52,182 --> 00:33:54,789
أنّك ستجد حياة واعدة أكثر؟

348
00:33:54,919 --> 00:33:57,699
ما ستجده هو أناس مثل هؤء الفقراء
...المهملين المتواجدين هنا

349
00:33:57,829 --> 00:34:02,739
فقط  أحد يهتم بهم نصف ما نهتم بهم
ولن تكون قادراً على الاهتمام بهم أيضاً

350
00:34:02,870 --> 00:34:07,648
يوجد اهتمام بأحد بالخارج

351
00:34:07,779 --> 00:34:11,472
أنت تعرف أنّني شاكر لكل
ما فعلته من أجلي

352
00:34:11,602 --> 00:34:13,688
لست بحاجة لشكرك

353
00:34:13,818 --> 00:34:16,382
،لست بحاجة لهذا
أعرف كل شيء عن حالتي

354
00:34:16,468 --> 00:34:21,899
إنّه قلبك وعليك أن تأخذه معك

355
00:34:30,284 --> 00:34:34,542
إلى أين سيذهب؟ ألديه أية خطة؟ -
هل سيعود قريباً؟ -

356
00:34:34,672 --> 00:34:39,625
أدري، إنّه مُغادر فحسب
وقلت من قبل إنّه يحتاج ن يرى العالم

357
00:34:39,756 --> 00:34:43,969
هذا ما سيفعله، رؤية العالم -
إنّه راحل -

358
00:34:44,101 --> 00:34:46,229
،سيحتاج لثياب
سيحتاج لقليل من المال

359
00:34:46,359 --> 00:34:50,487
،دعيه يحاول جني بعض المال
هذا جزء من رؤيته العالم، أليس كذلك؟

360
00:34:50,617 --> 00:34:55,134
كُفّ يا (ويلبور)، كنت تعرف أنّ هذا
سيحدث، إنّه شابّ

361
00:34:56,525 --> 00:35:04,823
...إنّه ما يزال صبياً
سيخرج إلى العالم وهو ما يزال صبياً

362
00:35:05,172 --> 00:35:11,689
...(فلتُحضر له ثياباً يا (ويلبور
إنّه يحتاج إليها

363
00:35:38,190 --> 00:35:40,624
(هومر)

364
00:35:41,450 --> 00:35:45,881
كوبرفيلد)، سيكون كل شيء بخير)

365
00:35:46,011 --> 00:35:50,877
أيّها اطفال... اصعدوا إلى الشرفة

366
00:35:52,224 --> 00:35:55,482
لوّحوا من هنا

367
00:35:58,610 --> 00:36:01,564
(إلى اللقاء يا (هومر -
إلى اللقاء -

368
00:36:09,515 --> 00:36:14,598
(إلى اللقاء يا (هومر -
هيّا -

369
00:36:33,497 --> 00:36:36,626
يمكنني السير... أنزلني -
كّ، أريد أن أحملك -

370
00:36:36,756 --> 00:36:40,014
كّ... لا بأس

371
00:36:41,057 --> 00:36:43,489
(أنزلني يا (وولي

372
00:36:44,531 --> 00:36:47,140
حسناً

373
00:36:50,703 --> 00:36:56,741
،هل ستأتي معنا؟ هذا جيّد
فالمرء  يعرف متى سيحتاج لطبيب

374
00:36:56,872 --> 00:36:59,521
أتريدين أن أرفع الغطاء؟ -
كّ -

375
00:36:59,653 --> 00:37:03,216
قد تصابين بالبرد -
أحتاج بعض الهواء المنعش -

376
00:37:10,471 --> 00:37:12,729
ستكون بخير

377
00:37:16,856 --> 00:37:19,899
هل سيخرج؟

378
00:37:28,761 --> 00:37:32,150
(إلى اللقاء يا (هومر -
...(إلى اللقاء يا (كورلي -

379
00:37:32,802 --> 00:37:35,624
آسف لانّني مُضطر للذهاب

380
00:37:35,712 --> 00:37:40,318
هذا ليس عدلًا... أنت كبير جداً

381
00:37:46,878 --> 00:37:51,570
،(لم أستطع إيجاد (باستر
...ربّما يمكنك أن تقولي له

382
00:38:05,082 --> 00:38:09,253
إلى اللقاء -
تذهب بعيداً  -

383
00:38:10,600 --> 00:38:13,293
(هومر)

384
00:38:46,573 --> 00:38:51,179
لنبتهج لـ(هومر ويلز) فقد وجد عائلة

385
00:38:52,482 --> 00:38:56,218
ألسنا سعداء من أجل (هومر)؟ -
أجل -

386
00:38:57,261 --> 00:39:01,606
(عمت مساءً يا (هومر -
(عمت مساءً يا (هومر -

387
00:39:04,690 --> 00:39:08,513
(عِمت مساءً يا (هومر

388
00:40:00,084 --> 00:40:02,388
في الواقع مَنَحَني
...الجيش إجازة مرتين

389
00:40:02,518 --> 00:40:05,993
المرة اولى حين توفى والدي
والان لمساعدة والدتي في الحصاد

390
00:40:06,124 --> 00:40:10,946
ليست مُزارِعة... التفاح كان شأن والدي
لكن مع الحرب تنقصنا اليد العاملة

391
00:40:11,728 --> 00:40:15,117
وولي) يعتقد أنّ التفاح مُمل) -
لم أقل أبداً إنّه مُمل -

392
00:40:15,203 --> 00:40:19,027
بل قلت إنّ التفاح ليس كالطيران

393
00:40:19,157 --> 00:40:23,500
ليس كذلك -
أظنني سأحب أعمال التفاح -

394
00:40:23,588 --> 00:40:28,020
لديك مؤهت كثيرة جداً، أليس كذلك؟ -
ليس فعلياً، أحتاج للعمل -

395
00:40:28,151 --> 00:40:31,323
ما هي وجهتك؟ -
أعلم  -

396
00:40:31,453 --> 00:40:35,145
ماذا ستفعل؟ -
أعلم  -

397
00:40:36,014 --> 00:40:39,360
هل عائلتك تعمل في مجال التفاح
أيضاً يا (كاندي)؟

398
00:40:39,490 --> 00:40:43,184
...كّ، لكنّني أعمل هناك
إنّه يعجبني

399
00:40:43,312 --> 00:40:47,136
والدي صيّاد كركند -
هذا جيّد -

400
00:40:49,222 --> 00:40:52,915
لم أرَ أبداً الكركند

401
00:40:53,870 --> 00:40:59,214
هل أنت جادّ؟ -
ولم أرَ المحيط أيضاً -

402
00:40:59,867 --> 00:41:05,993
أحقاً لم ترَ المحيط أبداً؟
يبدو أنّك جادّ

403
00:41:58,128 --> 00:42:03,906
منظر جميل -
أجل -

404
00:42:07,555 --> 00:42:10,249
هل تعانين من تقلصات؟

405
00:42:13,290 --> 00:42:15,636
ستشفى سريعاً

406
00:42:16,028 --> 00:42:18,939
،طالما أنّ النزيف ليس غزيراً
فهذا طبيعيّ

407
00:42:19,069 --> 00:42:21,545
ستتناقص غداً

408
00:42:22,111 --> 00:42:23,717
امسك

409
00:42:27,583 --> 00:42:30,104
ارمها مُجدداً -
حسناً -

410
00:42:31,060 --> 00:42:35,318
جيّد -
ضع أصابعك على الشريط -

411
00:42:36,795 --> 00:42:39,097
(هذه هي (الصين) وهنا (الهند

412
00:42:39,272 --> 00:42:42,312
،سبع ساعات طيران ذهاباً وإياباً
"(هذه تُدعَى "اجتياز (بورما

413
00:42:42,442 --> 00:42:45,528
هذا الجزء يُسمى
"(التحليق فوق سلسلة جبال (الهيمايا"

414
00:42:45,658 --> 00:42:48,438
على أي ارتفاع تطير هنا؟

415
00:42:48,568 --> 00:42:52,695
،عليّ الطيران على ارتفاع 15000 قدم
...خل الـ35 دقيقة اولى

416
00:42:52,827 --> 00:42:57,040
،وإ لن أستطيع اجتياز الجبل اول
فهناك أسوأ تيّارات هوائيّة في العالم

417
00:42:57,171 --> 00:43:02,732
خطرة، أليس كذلك؟ -
في الواقع لقد تطوعت -

418
00:43:02,863 --> 00:43:04,862
حقاً؟

419
00:43:09,292 --> 00:43:13,116
،إن كنت جادّاً بصدد العمل
فقطف التفاح ليس مُملًا إلى هذا الحد

420
00:43:13,246 --> 00:43:16,506
(حقاً؟ سأحب هذا يا (وولي

421
00:43:22,023 --> 00:43:24,932
(إلى اللقاء يا (هومر -
حسناً -

422
00:43:27,888 --> 00:43:31,363
شكراً على كل شيء

423
00:43:42,658 --> 00:43:44,702
مرحباً يا أبي

424
00:44:09,510 --> 00:44:12,594
تعالَ... سأعرّفك على والدتي

425
00:44:15,636 --> 00:44:19,284
فلتقل إنّنا كنّا في حفل زفاف

426
00:44:19,676 --> 00:44:22,542
،إذا طرقت الموضوع
فقد قابلتك هناك في حفل الزواج

427
00:44:31,753 --> 00:44:33,752
وولي)... هذا أنت؟)

428
00:44:33,882 --> 00:44:37,532
(أمي... أقدّم لك (هومر ويلز

429
00:44:37,922 --> 00:44:40,530
كيف حالك يا (هومر)؟ -
بخير، كيف الحالك؟ -

430
00:44:40,661 --> 00:44:42,789
إنّه اكثر تأهلًا بين قاطفي التفاح
الذين صادفتهم يوماً

431
00:44:42,919 --> 00:44:45,352
لكنّه يتوق جداً لتعلم المهنة -
حقاً؟ -

432
00:44:45,482 --> 00:44:49,089
هل أنت صديق العريس يا (هومر)؟ -
هومر) صديق العريس) -

433
00:44:49,219 --> 00:44:55,215
والعروس والجميع... هيّا -
ربّما تتناول معنا العشاء إذاً -

434
00:44:55,345 --> 00:44:57,733
،وقت لدينا يا أمي
(هيّا... عليك مقابلة السيّد (روز

435
00:44:58,543 --> 00:45:00,889
استعملت الماء الساخن

436
00:45:01,236 --> 00:45:03,452
أنت تستعمل صابونتي، أليس كذلك؟

437
00:45:16,061 --> 00:45:19,623
...إنّهم مهاجرون
وهم يقومون بقطف الثمار

438
00:45:19,884 --> 00:45:24,315
يتنقلون بطول الساحل حسب المواسم

439
00:45:24,445 --> 00:45:30,571
يجب أن يشعر (روز) بأنّه الرئيس -
المعذرة -

440
00:45:30,702 --> 00:45:34,395
،لقد انسدّ حوض الغسيل ثانياً
أظنك وعدت بأن ترسل سمكرياً

441
00:45:34,568 --> 00:45:38,566
،(روز)، أعرّفك بـ(هومر)
(هومر)، هذه (روز) ابنة السيّد (روز)

442
00:45:38,696 --> 00:45:41,086
هل أنت سمكريّ؟ -
هومر) قطّاف جديد) -

443
00:45:41,171 --> 00:45:43,518
سيبقى هنا معكم

444
00:45:46,603 --> 00:45:49,384
يبقى هنا؟ -
أجل -

445
00:45:51,599 --> 00:45:56,856
،إنّ ابنتي مضيافة للغاية
أليس كذلك؟

446
00:46:00,766 --> 00:46:04,850
قطّاف جديد؟
أظن أنّ لديك الكثير من الخبرة

447
00:46:04,981 --> 00:46:08,153
(ليس لدى (هومر) أي خبرة يا (آرثور
لكنّه أكثر ذكاءً مني

448
00:46:08,281 --> 00:46:12,452
،إنّه يتعلم بسرعة
سيعلمك السيّد (روز) العمل بمجال التفاح

449
00:46:13,148 --> 00:46:15,625
أظن هذا من التاريخ

450
00:46:15,755 --> 00:46:20,665
نحن ندخل التاريخ، أليس كذلك؟
ندخل التاريخ مع هذا الشابّ

451
00:46:20,793 --> 00:46:22,751
الذي سيبقى معنا

452
00:46:24,618 --> 00:46:26,965
لِمَ  تقُم معه بجولة؟

453
00:46:35,610 --> 00:46:37,696
اسمك (روز روز)؟

454
00:46:38,217 --> 00:46:41,867
اسم جميل، أليس كذلك؟ -
جداً، أتحبين القراءة؟ -

455
00:46:43,040 --> 00:46:45,863
في الحقيقة  أعرف القراءة

456
00:46:52,075 --> 00:46:57,288
ما معنى هذا يا (هومر)؟

457
00:47:03,112 --> 00:47:05,892
"...نظرت إلى النجوم وأدركت"

458
00:47:06,022 --> 00:47:09,585
كم من المُريع أن يوجّه رجل"
"...نظره نحوها وهو يتجمد

459
00:47:09,716 --> 00:47:15,755
حتى الموت دون مساعدة أو رحمة"
"...من كل هذا الحشد المتلىء

460
00:47:17,753 --> 00:47:23,531
اقرأ المزيد -
...بما أنّك بارع لهذا الحد في القراءة -

461
00:47:23,661 --> 00:47:25,877
فماذا تعني هذه؟

462
00:47:35,480 --> 00:47:37,826
إنّها ئحة القوانين على ما يبدو

463
00:47:37,954 --> 00:47:39,955
قوانين من؟

464
00:47:40,040 --> 00:47:41,866
أظنها قوانينا

465
00:47:41,996 --> 00:47:45,298
(إذاً اقرأها يا (هومر

466
00:47:46,297 --> 00:47:49,643
"أولًا، رجاء عدم التدخين في الفراش"

467
00:47:52,293 --> 00:47:55,464
...فات اوان على هذا
(تابع القراءة يا (هومر

468
00:47:55,595 --> 00:47:59,505
ثانياً، رجاء عدم تشغيل المطحنة"
"أو المعصرة إن كنت ثملًا

469
00:47:59,635 --> 00:48:01,937
(هذه ليست قوانيننا يا (هومر

470
00:48:02,068 --> 00:48:06,587
لم نكتبها و أرى أية فائدة من قراءتها

471
00:48:08,280 --> 00:48:09,975
حسناً

472
00:48:17,578 --> 00:48:23,964
(عمتم مساءً يا أمراء (مين"
"(ويا ملوك (نيو إنغلند

473
00:48:49,729 --> 00:48:53,160
...تذكّر
...في الصباح حين يكون العشب ندياً

474
00:48:53,291 --> 00:48:55,638
يمكنك أن تجعلها تنزلق

475
00:48:57,245 --> 00:48:59,330
أتشعر بهذا؟ -
أجل -

476
00:48:59,895 --> 00:49:02,067
وكأنّك تطير

477
00:49:03,718 --> 00:49:06,151
احذر اشجار

478
00:49:06,890 --> 00:49:09,410
،اشجار هي مدفعية مضادّة للطائرات
...نيران مضادّة للطائرات

479
00:49:09,540 --> 00:49:12,668
من المفسدين في ارض

480
00:49:23,399 --> 00:49:26,049
(مرحباً يا (هومر -
مرحباً -

481
00:49:26,527 --> 00:49:29,135
كنت أري (هومر) بستان التفاح

482
00:49:29,524 --> 00:49:32,133
نوع من دروس الجغرافيا -
حقاً؟ -

483
00:49:32,653 --> 00:49:34,956
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

484
00:49:35,087 --> 00:49:38,606
...هذا
يبدو أنّك كنت تعطيه دروساً بالطيران

485
00:49:39,432 --> 00:49:42,124
لقد أحب هذا، أليس كذلك؟

486
00:49:43,124 --> 00:49:45,731
وولي) يظن أنّ الناس تحب)
أن تُضرب باغصان

487
00:49:45,861 --> 00:49:47,773
لقد أحببت هذا

488
00:49:49,335 --> 00:49:51,813
حقاً؟ -
أجل -

489
00:49:54,464 --> 00:49:57,722
أنت  تُصَدّق -
شكراً جزيلًا -

490
00:50:19,923 --> 00:50:23,094
ماذا بك؟ -
آسف -

491
00:50:25,137 --> 00:50:29,438
هذا (فيرنون)، من افضل أن
...تبقى بعيداً عنه لحين يعتاد عليك

492
00:50:29,568 --> 00:50:31,784
حينها يُفضّل أن تبقى أكثر بعداً عنه

493
00:50:31,914 --> 00:50:33,956
!(هومر)

494
00:50:34,999 --> 00:50:37,954
،المزم يناديك
(من افضل أن تحاذر يا (هومر

495
00:50:38,518 --> 00:50:41,038
(مرحباً يا (وولي -
هل تمضي امور على ما يرام؟ -

496
00:50:41,168 --> 00:50:42,601
أجل

497
00:50:46,512 --> 00:50:49,162
خمن ماذا هناك -
ماذا؟ -

498
00:50:49,293 --> 00:50:54,333
،إنّني مُبحِر اليوم
...الامر حدث أسرع ممّا توقعت

499
00:50:54,463 --> 00:50:59,546
أردت التأكد أنّك تشعر باستقرار
وسعيد بما يكفي

500
00:50:59,676 --> 00:51:02,325
هل تشعر بالضجر أم
يمكنك الصمود بعض الوقت؟

501
00:51:02,413 --> 00:51:06,193
أجل، طبعاً... أشكرك على العمل -
أنا أيضاً شاكر لك -

502
00:51:06,324 --> 00:51:09,624
يسعدني أن أعرف أنّك ترعى
كل شيء هنا

503
00:51:09,711 --> 00:51:12,189
هذا جيّد -
أنت جاهز يا (هومر)؟ -

504
00:51:12,319 --> 00:51:16,881
...أجل
شكراً، أنا محظوظ برؤيتك ولن أخذلك

505
00:51:16,968 --> 00:51:19,140
بل أنا المحظوظ -
بل أنا المحظوظ حقاً -

506
00:51:19,270 --> 00:51:25,875
أتريد المشاجرة بشأن هذا؟ أنا أمزح -
حسناً -

507
00:51:26,005 --> 00:51:29,435
اهتم بنفسك -
إلى اللقاء -

508
00:51:31,566 --> 00:51:34,390
(حسناً يا سيّد (روز

509
00:52:07,757 --> 00:52:10,581
هذا جيّد... ما تفعله الان
هو غالباً قطاف تفاح العصير

510
00:52:10,711 --> 00:52:13,578
،كل ما يسقط هنا
ليس صالحاً سوى للعصير

511
00:52:13,709 --> 00:52:16,141
،وتقطف التفاح معه عنقه
...نصف الوقت فقط

512
00:52:16,273 --> 00:52:19,573
قاعدة ذهبيّة... اقطف التفاحة مع عنقها

513
00:52:19,704 --> 00:52:23,831
الان، أترى هذا النتوء الذي فوق العنق؟

514
00:52:23,962 --> 00:52:27,264
،هذا برعم التفاحة للموسم المقبل
هذا ما نسميه النتوء

515
00:52:27,394 --> 00:52:31,479
،إن قطفته فإنّك تقطف حصاد عامين
تقطف تفاحة السنة المقبلة قبل أن تنمو

516
00:52:31,609 --> 00:52:33,911
لذا فلتترك هذا على الغصن... مفهوم؟ -
أجل -

517
00:52:34,042 --> 00:52:36,300
حسناً... دعني أرَك تعمل

518
00:52:38,038 --> 00:52:40,775
أجل... هذا جيّد

519
00:52:42,817 --> 00:52:45,034
أجل... هذا أفضل كثيراً... هذا أفضل

520
00:52:45,164 --> 00:52:49,986
،أرى أنّك تعلمت شيئاً
لديك يدان ماهرتان

521
00:52:50,116 --> 00:52:52,940
يداك تعرفان ما تفعنه

522
00:52:53,071 --> 00:52:56,286
أليس هذا صحيحاً؟ -
أظن هذا -

523
00:52:56,590 --> 00:53:01,152
...هذا جيّد
تابع العمل، سأعود في الحال

524
00:53:01,239 --> 00:53:04,976
(ويلبور)

525
00:53:05,757 --> 00:53:11,144
،(عليك قراءة هذه يا (ويلبور
إنّها رسالة أخرى من المجلس

526
00:53:11,708 --> 00:53:16,315
الفكرة أن روحاً جديدة ستكون في"
"صالح الجميع

527
00:53:16,445 --> 00:53:19,616
شخص لديه أفكار جديدة"
"...في مجال التوليد وطب اطفال

528
00:53:19,747 --> 00:53:23,787
أظنهم يعدون أفكاراً جديدة
جتماعنا المقبل

529
00:53:23,918 --> 00:53:27,523
،يبدو الطبيب (هولتز) لطيفاً
إنّه  يريد شيئاً سوى أن يساعدنا

530
00:53:27,654 --> 00:53:32,867
...إنّه طبيب نفسيّ ملعون
إنّه يريد المساعدة بالطبع

531
00:53:32,999 --> 00:53:37,517
ستسعده المساعدة في سجني -
(احذر السيّدة (غودهول) يا (ويلبور -

532
00:53:37,647 --> 00:53:40,558
بل يجب أن نكون أكثر
...من حذرين معها

533
00:53:40,688 --> 00:53:45,075
فلديها ما يكفي من الحماس المسيحيّ
لتؤسس دولتها الخاصة

534
00:53:45,989 --> 00:53:50,202
أودّ إعطاءها قليلًا من المخدر -
إذاً، ماذا ستفعل؟ -

535
00:53:50,681 --> 00:53:52,506
خذي هذا

536
00:53:54,634 --> 00:54:00,456
،(هومر ويلز) المولود في (بورتند)
مين) في الثاني من مارس عام 1915)

537
00:54:00,587 --> 00:54:04,799
...لكن (هومر) وُلِد هنا في
متى كان هذا؟ 1922

538
00:54:04,887 --> 00:54:08,711
تخرّج في جامعة (بودوان) سنة 1935

539
00:54:08,842 --> 00:54:11,187
وفي مدرسة الطب في (هارفارد) 1939

540
00:54:11,317 --> 00:54:13,533
إنّه أنت يا (ويلبور)... أنت كنت هناك

541
00:54:13,664 --> 00:54:18,008
كان طالباً مقيماً وتدرّب لمدة سنتين
(في مدرسة توليد (بوسطن

542
00:54:18,138 --> 00:54:24,004
فرع الجنوب، صُنّف كجرّاح كفء جداً
في امراض النسائيّة والتوليد

543
00:54:24,134 --> 00:54:27,219
ليس هو -
مع خبرة في العناية باطفال -

544
00:54:27,350 --> 00:54:29,740
ويلبور)... أنت اختلقت كل هذا)

545
00:54:29,825 --> 00:54:35,125
(المجلس سيستبدلني يا (أنجي

546
00:54:35,257 --> 00:54:37,950
هذا سبب وجود الروح الجديدة

547
00:54:38,081 --> 00:54:41,252
تعني أنّهم سيستبدلونك
بشخص  يمارس اجهاض؟

548
00:54:41,339 --> 00:54:45,293
،يسعنا سوى افتراض هذا
فهذا غير قانونيّ

549
00:54:45,423 --> 00:54:47,551
شهادات الكفاءة هذه غير قانونيّة

550
00:54:47,682 --> 00:54:53,156
،(نعلم جميعاً أنّني درّبت (هومر
لذا فمؤهته بنفس جودة مؤهتي

551
00:54:53,287 --> 00:54:58,283
،و تكوني ورعة فيما يتعلق بالقانون
ماذا فعل القانون من أجلنا هنا؟

552
00:54:59,630 --> 00:55:04,233
إذاً ما رأيك في مَن رشحت؟

553
00:55:04,321 --> 00:55:07,841
وماذا عن سجّت الدراسة؟
ليس لدى (هومر) أية شهادات

554
00:55:08,928 --> 00:55:12,620
اقتربي يا (إدنا)... من فضلك

555
00:55:19,137 --> 00:55:21,179
سيحصل عليها

556
00:55:22,395 --> 00:55:26,130
ويلبور)...  أدري)

557
00:55:29,955 --> 00:55:34,256
ضعوها كلها هناك -
عليكم أن تحملوها بحرص -

558
00:55:36,863 --> 00:55:39,166
(كلها في السيّارة يا سيّدة (وورثنغتون -
(شكراً يا (آرثر -

559
00:55:40,209 --> 00:55:43,163
كيف حال القطاف هذه السنة؟
هل يوجد تفاح فاسد؟

560
00:55:43,293 --> 00:55:47,290
القطاف جيّد -
أتحاول كسر إصبعي؟ -

561
00:55:47,420 --> 00:55:49,550
!اللعنة

562
00:55:50,244 --> 00:55:55,326
ربما لدينا تفاحة واحدة فاسدة
ولكنّنا نستطيع تدبر الامر

563
00:55:55,458 --> 00:55:57,804
فهمت

564
00:55:57,935 --> 00:56:00,063
وكيف الحال بالنسبة لـ(هومر)؟

565
00:56:00,194 --> 00:56:03,626
...إنّه شابّ ذكي
كان رأي (وولي) فيه صحيحاً

566
00:56:03,713 --> 00:56:05,798
إنّه يعمل بجد

567
00:56:05,929 --> 00:56:09,361
(صباح الخير يا سيّدة (وورثنغتون -
روز)، لِمَ  تأتي لزيارتي بالمنزل؟) -

568
00:56:09,491 --> 00:56:11,663
لدي بعض الثياب التي قد تناسبك

569
00:56:11,794 --> 00:56:15,269
حسناً -
لدي عشرات اشياء التي تناسبك -

570
00:56:15,399 --> 00:56:19,224
روز) لديها ما يكفي)
من المبس للقطف يا سيّدتي

571
00:56:19,310 --> 00:56:22,091
تفسد سعادتها

572
00:56:22,265 --> 00:56:25,046
لدي قميص أنيق -
أشكرك -

573
00:56:25,870 --> 00:56:28,260
(مرحباً يا (روز روز -
مرحباً -

574
00:56:28,608 --> 00:56:31,519
مرحباً -
مرحباً... كيف حالك؟ -

575
00:56:32,864 --> 00:56:38,469
عندما  أفكر في (وولي) أكون بخير
ولكنّني  أحب البقاء وحيدة

576
00:56:45,812 --> 00:56:49,245
أنا أشعر بتحسن... شكراً

577
00:56:51,069 --> 00:56:56,544
،إن لم تكن مشغولًا
فهل تأتي لتناول العشاء معي عند والدي؟

578
00:57:00,019 --> 00:57:01,583
حسناً

579
00:57:01,888 --> 00:57:05,275
لم ترَ كركند حتى الان، أليس كذلك؟ -
كّ -

580
00:57:05,407 --> 00:57:07,057
جيّد

581
00:57:22,220 --> 00:57:25,435
أنت جائع... ألست كذلك؟

582
00:57:40,424 --> 00:57:43,768
ما هذا؟ -
إنّها سينما السيارات -

583
00:57:43,856 --> 00:57:45,853
فيلم في الهواء الطلق؟ -
أجل -

584
00:57:45,941 --> 00:57:48,549
أيمكننا مشاهدتها؟ -
أجل -

585
00:57:56,325 --> 00:57:58,932
إنّها مُقفلة الان بسبب
تعتيم حالة الطوارىء

586
00:58:01,061 --> 00:58:03,321
إنّها كبيرة جداً

587
00:58:04,581 --> 00:58:07,622
هل تدخن... أتريد سيجارة؟

588
00:58:08,447 --> 00:58:10,402
حسناً

589
00:58:13,965 --> 00:58:17,136
سيقتلني (وولي) إن رآني أفعل هذا

590
00:58:24,739 --> 00:58:27,824
هاك -
شكراً -

591
00:58:29,822 --> 00:58:31,691
أتحب السينما إذاً؟

592
00:58:31,777 --> 00:58:36,557
...أجل
رغم أنّني لم أرَ سوى فيلمٍ واحدٍ

593
00:58:37,165 --> 00:58:41,118
رأيت فيلماً واحداً!... ما اسمه؟

594
00:58:41,727 --> 00:58:44,725
كينغ كونغ)... إنّه جيّد حقاً)

595
00:59:02,842 --> 00:59:07,272
...ويلبور)... إنّه تفاح للفطير)
جرّب واحدة من هذه

596
00:59:07,404 --> 00:59:10,575
إنّه خبير بالتفاح الان، أليس كذلك؟

597
00:59:13,095 --> 00:59:18,830
!يا إلهي
إنّ مذاقها رائع وهي مقرمشة أيضاً

598
00:59:18,960 --> 00:59:21,350
هناك الكثير من التفاح
يكون مُخيّباً لمل

599
00:59:21,480 --> 00:59:24,174
(لقد قطفها بنفسه من أجلنا يا (ويلبور

600
00:59:24,304 --> 00:59:29,518
أ تجدين أنّه من المُحبِط
أن يعمل (هومر ويلز) بقطف التفاح؟

601
00:59:29,822 --> 00:59:35,557
إضافة إلى أنّه  يكتب لنا بشكل جيّد -
(هذه هدية يا (ويلبور -

602
00:59:36,642 --> 00:59:41,292
...سأريه كيف تكون الهدية
سأرسل له هدية ذات فائدة

603
00:59:45,376 --> 00:59:47,592
(ها هو (جيمي ستيوارت"
"يذهب للتجنيد

604
00:59:47,722 --> 00:59:49,851
"إنّه أحد نجوم الشاشة المشهورين"

605
00:59:49,937 --> 00:59:53,064
...(أما اليوم فهو المزم (ستيوارت"
"(بجيش (الويات المتحدة امريكيّة

606
01:00:00,191 --> 01:00:02,407
عند اجتياز خط استواء"
"توجد ناحية أكثر بريقاً

607
01:00:02,493 --> 01:00:06,535
بينما يتعرّف البحارة المبتدئون"
"(على إله البحار (نبتون

608
01:00:07,185 --> 01:00:12,008
تساعد مباريات المكمة على كسر"
"رتابة أيام ابحار الطويلة المرهقة

609
01:00:31,212 --> 01:00:33,730
"(مرتفعات (ويذيرينغ"

610
01:00:33,817 --> 01:00:39,031
يبدو أنّه أعجبك -
(أجل، قلت فقط إنّه ليس (كينغ كونغ -

611
01:00:39,162 --> 01:00:43,941
أولًا أحبته ثم أحجمت
ولم تستطع إحداهن الحصول عليه

612
01:00:44,115 --> 01:00:48,112
لكنّها أحبته... كم من النساء عرفت؟

613
01:00:49,545 --> 01:00:52,109
وما سبب موتها الحقيقيّ؟

614
01:00:53,413 --> 01:00:57,757
اعتصر الحزن قلبها حتى الموت

615
01:00:59,582 --> 01:01:04,318
أحتاج لتفسير طبي أفضل

616
01:01:06,403 --> 01:01:10,486
اعتصر الحزن قلبها! على اقل
كينغ كونغ) كان يعرف ماذا يريد)

617
01:01:14,875 --> 01:01:16,960
ماذا تفعل مع (كاندي) يا (هومر)؟

618
01:01:17,091 --> 01:01:19,220
يدخلان التاريخ على ما أظن

619
01:01:20,696 --> 01:01:24,303
آمل أ تواجه متاعب -
متاعب  -

620
01:01:25,214 --> 01:01:30,385
كاندي) من أكثر الفتيات)
اللاتي عرفتهن لطفاً

621
01:01:30,950 --> 01:01:34,817
إنّها أكثر الفتيات اللاتي رأيتهن جمالًا
لكن  أعرف إن كانت اكثر لطفاً

622
01:01:34,947 --> 01:01:38,119
إنّها أكثر الفتيات اللاتي
عرفتهن لطفاً وجمالًا

623
01:01:38,249 --> 01:01:41,334
أرأيت؟ يبدو لي أنّك تواجه متاعب
(بالفعل يا (هومر

624
01:01:41,464 --> 01:01:47,937
(ويبدو أنّها متاعب كبيرة يا (هومر -
لا أواجه متاعب -

625
01:01:48,068 --> 01:01:51,848
...بل تواجه
أنا أعرف إن كان أحدهم يواجه متاعب

626
01:01:51,934 --> 01:01:53,629
وهذا حالك

627
01:01:53,934 --> 01:01:59,407
اسمه (هومر ويلز) وسيرته الذاتيّة
التي تدعو للرثاء هي أفضل ما رأيت

628
01:01:59,537 --> 01:02:03,752
يصعب علي أن أصدق
أنّ المجلس سيهتم بهذا الشخص

629
01:02:03,882 --> 01:02:08,400
،يبدو شابّاً رائعاً
إنّه مرشح ممتاز... أ تظنين ذلك؟

630
01:02:08,532 --> 01:02:11,355
إنّه يبدو لي كمبشر أحمق
ذا قلب حساس

631
01:02:11,486 --> 01:02:14,614
لكنّها ستكون مشكلة كل طبيب
مهتم بالمجيء إلى هنا

632
01:02:14,744 --> 01:02:17,438
هل تعرفه؟ -
كّ... و أريد ذلك -

633
01:02:17,568 --> 01:02:20,044
(إنّه في بعثة تبشيريّة في (الهند

634
01:02:20,131 --> 01:02:22,087
كتبت له منذ أسابيع

635
01:02:22,172 --> 01:02:26,343
لكنّه إما ورع جداً
أو منشغل جداً عن اجابة عليّ

636
01:02:30,688 --> 01:02:34,685
آسفة... حسناً... تعالَ

637
01:02:35,207 --> 01:02:39,813
أتصور أن شجاعة شخص في التزام
...تجاه بعثة تبشيريّة

638
01:02:39,899 --> 01:02:43,157
،تؤدي إلى طرده تلقائياً
...إنّ هذا الجزء من العالم يتطلب

639
01:02:43,287 --> 01:02:47,068
هذا النوع من التفاني في العمل
والذي نحتاجه هنا

640
01:02:47,196 --> 01:02:51,326
هل تثلج في (بومباي)؟
...موسم شتاء واحد هنا وسيُحمل

641
01:02:51,412 --> 01:02:54,975
في كفنه إلى الجنوب -
يبدو مؤهلًا بشكل متميز -

642
01:02:55,105 --> 01:02:59,928
أنا  أتحدث عن كفاءته الطبيّة
إنّما الجانب الدينيّ هو الذي يقلقني

643
01:03:00,058 --> 01:03:02,665
أظنه ذا جدوى هنا

644
01:03:02,795 --> 01:03:06,662
أفهم كيف أن قليلاّ من ايمان
قد يؤذي أحداً هنا

645
01:03:08,270 --> 01:03:14,482
على أية حال لقد أخبرتكم عنه
كنموذج لما هو مُتاح لدينا

646
01:03:15,134 --> 01:03:18,001
لم أظن أنّكما ستكونان مهتمين -
نحن مهتمان جداً -

647
01:03:18,132 --> 01:03:19,870
أجل... للغاية

648
01:03:20,000 --> 01:03:23,563
ألن تعترض على مقابلته؟

649
01:03:23,910 --> 01:03:29,167
لن تضير مقابلته... قلت لي ما اسمه؟

650
01:03:29,297 --> 01:03:33,860
الطبيب (هومر ويلز)؟ -
(اسم جميل وينتمي إلى (نيو إنغلند -

651
01:03:33,990 --> 01:03:37,118
بل إلى (مين)... فهو يبدو محلياً

652
01:03:37,247 --> 01:03:39,463
أجل... للغاية

653
01:03:43,504 --> 01:03:48,370
،كما أخبرتك
...عندما عرفا أنّني أريده رفضاه

654
01:03:48,500 --> 01:03:52,671
وعندما تظاهرت برفضي له
أرادوه أن يكون هنا

655
01:03:53,758 --> 01:04:00,231
المعذرة، أودّ أن أطرح عليك سؤالًا -
تعالي لنرقص ونحتفل الليلة -

656
01:04:00,361 --> 01:04:04,749
أيعرف أنّه يُفترض وجوده في (الهند)؟
وهل يودّ العودة بالفعل؟

657
01:04:04,880 --> 01:04:10,963
،إنّه عامل في مزرعة
ما الذي قد يمنعه من المجيء؟

658
01:04:14,700 --> 01:04:18,087
(حان وقت الذهاب يا (هومر

659
01:04:22,389 --> 01:04:26,950
الان نستعمل نوع الـ(ماك) القديم
(والـ(غريفينستين

660
01:04:27,255 --> 01:04:30,991
عصير التفاح محتواه المائي مرتفع للغاية
...ولن نبدأ في الحصول على عصير جيّد

661
01:04:31,121 --> 01:04:34,554
(قبل البدء بقطاف تفاح الـ(غولدن
اللذيذ والموز الشتوي

662
01:04:34,640 --> 01:04:38,160
(والـ(روسيه) والـ(بالدوين

663
01:04:50,020 --> 01:04:52,627
وماذا عن الديدان؟
هل يحتوي التفاح المتساقط عليها؟

664
01:04:52,757 --> 01:04:56,798
أجل... إنها ليست سوى بروتين

665
01:04:59,882 --> 01:05:05,618
جاك)! ماذا تفعل بحق السماء؟)

666
01:05:05,922 --> 01:05:08,268
أ تعلم أنّ سيجارة تفسد
كل هذا العصير؟

667
01:05:08,398 --> 01:05:12,960
،تعرف أنّني  أسمح بذلك
عليك انتشالها

668
01:05:13,091 --> 01:05:15,393
تعني أن أسبح فيه؟ -
السباحة أو انتشال... سمه ما شئت -

669
01:05:15,523 --> 01:05:19,260
لن أنزل إلى هذا الوعاء نتشال سيجارة

670
01:05:22,171 --> 01:05:27,689
...(هيّا يا (جاك
افعل هذا أيّها الرجل

671
01:05:45,067 --> 01:05:47,369
ما هو عملك يا (جاك)؟

672
01:05:50,237 --> 01:05:52,974
أخبرني ما هو عملك فحسب؟

673
01:05:53,539 --> 01:05:57,971
قل فحسب إنه العمل بمجال التفاح
نّه العمل الوحيد الذي سيكون لك

674
01:06:03,098 --> 01:06:06,920
...اسمع
(تتعامل بالسكين مع السيّد (روز

675
01:06:07,050 --> 01:06:10,440
ماذا ستفعل؟ -
قل إنّك تعمل بمجال التفاح فحسب -

676
01:06:11,221 --> 01:06:14,480
ماذا تريد؟ -
قل له إنّك تعمل بمجال التفاح -

677
01:06:15,697 --> 01:06:18,173
(اخرس يا (بيتشز -
توقف -

678
01:06:18,303 --> 01:06:20,606
(تراجع يا (جاك

679
01:06:25,559 --> 01:06:31,598
...أنا الان أتعامل بالسكين
جاك)، أنا أتعامل به)

680
01:06:31,728 --> 01:06:35,161
...دعني أخبرك
لن تستطيع التعامل معي بالسكين

681
01:06:36,160 --> 01:06:39,070
عليك الان أن تنتشلها

682
01:06:42,721 --> 01:06:45,109
إنّه سريع، أليس كذلك يا (جاك)؟

683
01:06:45,284 --> 01:06:51,106
لكن الخبر الجيّد
هو أنّك نصف عار للسباحة

684
01:06:51,757 --> 01:06:57,188
،جاك) أبطأ من أن ينال مني)
كنت سريعاً لدرجة أنّني جرحت نفسي

685
01:06:57,318 --> 01:07:01,793
جعلته يعرف قدرك وكدت تقطع يدك

686
01:07:02,532 --> 01:07:05,442
وكل ما مزقته هو ثيابه -
...أنا وأنت نعرف أنّني -

687
01:07:05,573 --> 01:07:11,221
لن أدخل السجن نّني مزقت
ثياب شخص ما، أليس كذلك يا (روز)؟

688
01:07:11,916 --> 01:07:15,827
أليس هذا صحيحاً يا (روز)؟
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟

689
01:07:16,434 --> 01:07:19,172
مهلًا... حسناً

690
01:07:24,299 --> 01:07:27,513
،تضغط كثيراً على دواسة الوقود
عليك أن تتجه إلى هنا

691
01:07:27,644 --> 01:07:31,684
جيّد... أبطىء

692
01:07:33,248 --> 01:07:38,809
،ها هي
علينا البقاء هنا، هل فهمت؟

693
01:07:39,286 --> 01:07:41,764
بتمهل... أبطىء

694
01:07:43,501 --> 01:07:46,065
أنت خُلِقت لقيادة سيّارة كهذه

695
01:07:46,195 --> 01:07:50,192
أتظنين هذا؟ -
أجل... هذه سماعات -

696
01:07:50,322 --> 01:07:52,669
من هنا يخرج صوت الفيلم

697
01:07:52,755 --> 01:07:58,708
،أحب هذا المكان
هل شاهدت الكثير من افم هنا؟

698
01:07:58,968 --> 01:08:01,052
...أجل و

699
01:08:01,183 --> 01:08:04,834
...أعني، حين تأتي إلى هنا
لن تهتم كثيراً بالفيلم

700
01:08:05,877 --> 01:08:11,220
تهتمين بافم؟  -
لِمَ أنت مولع بافم؟ -

701
01:08:12,914 --> 01:08:16,780
كانت أمسيتي المُفضّلة في دار ايتام
هي سهرة السينما

702
01:08:16,912 --> 01:08:20,863
كنّا نركض جميعاً إلى قاعة الطعام

703
01:08:20,995 --> 01:08:25,558
الجميع يريد الجلوس في المقدمة
لذا كنّا جميعاً نجلس متصقين جداً

704
01:08:25,688 --> 01:08:28,859
بحيث كان الواحد منّا يسمع
أنفاس من بجانبه

705
01:08:32,465 --> 01:08:34,638
أ تفتقد هذا؟

706
01:08:35,811 --> 01:08:39,025
أفتقد بعض اشياء... أفتقد الناس

707
01:08:39,156 --> 01:08:41,979
أفتقد القراءة للصبية

708
01:08:44,977 --> 01:08:48,236
،كان لديك الكثير من المسؤوليات
أليس كذلك؟

709
01:08:48,410 --> 01:08:51,190
لم أطلب أية مسؤولية

710
01:08:53,537 --> 01:08:56,708
فقط بعض الخصوصيّة

711
01:08:57,230 --> 01:09:02,659
أنت محظوظ، دعني أرَك
نّ الخصوصيّة هي هدف سينما السيّارات

712
01:09:02,791 --> 01:09:05,700
استلقِ هكذا

713
01:09:06,527 --> 01:09:11,393
هيّا... استلقِ

714
01:09:13,653 --> 01:09:19,647
ثم أعطني ذراعك ضعه حولي

715
01:09:22,081 --> 01:09:28,641
تعانق وتحتضن و تشاهد الفيلم

716
01:09:28,771 --> 01:09:30,813
سأشاهد الفيلم

717
01:10:04,007 --> 01:10:08,394
،(آسف يا (فازي
إنّها وصلة (هومر) ثانياً

718
01:10:16,866 --> 01:10:18,690
(فازي)

719
01:10:29,596 --> 01:10:31,594
(فازي)

720
01:10:34,549 --> 01:10:37,590
إن أراد الصغار معرفة ما حدث

721
01:10:37,720 --> 01:10:41,588
(فقل لهم إنّه تمّ تبني (فازي

722
01:10:43,456 --> 01:10:48,670
حسناً -
إذاً ماذا حدث لـ(فازي)؟ -

723
01:10:48,973 --> 01:10:52,101
لقد تمّ تبنيه -
حسناً -

724
01:11:00,139 --> 01:11:05,005
أتظنهم سيصدقون هذا؟ -
سيصدقون نّهم يريدون تصديقه -

725
01:11:08,177 --> 01:11:10,262
أ يجب أن نخبر (هومر)؟

726
01:11:10,392 --> 01:11:15,954
،لو أراد (هومر) معرفة ما يجري هنا
لاتصل بنا

727
01:11:16,605 --> 01:11:21,732
أظنها ممرضة أو خادمة أطفال
(التي تبنت (فازي

728
01:11:21,862 --> 01:11:25,251
شخص يمكنه رعايته

729
01:11:25,381 --> 01:11:30,856
نّها لديها جهاز تنفس أفضل من الذي
(أعده له الطبيب (رش

730
01:11:30,986 --> 01:11:35,504
(لذا علينا ابتهاج من أجل (فازي

731
01:11:36,547 --> 01:11:41,978
(لقد وجد عائلة... عمت مساءً يا (فازي

732
01:11:42,760 --> 01:11:45,801
(عمت مساءً يا (فازي

733
01:11:53,187 --> 01:11:56,488
هومر)! عمتم صباحاً جميعاً) -
عمت صباحاً -

734
01:11:56,620 --> 01:11:59,920
(انظر، وصلك بريد يا (هومر -
أشكرك -

735
01:12:00,051 --> 01:12:06,089
،(أحضرت لك هذه الثياب يا (روز
تعالي لنرى إن كانت تناسبك

736
01:12:06,873 --> 01:12:08,958
ما هذا؟

737
01:12:12,433 --> 01:12:16,561
ألن تفتحها يا (هومر)؟ -
كّ -

738
01:12:16,691 --> 01:12:19,211
(هذا ليس شأنك يا (بيتشز

739
01:12:19,342 --> 01:12:20,862
آسف لهذا -
بأس  -

740
01:12:53,272 --> 01:12:55,706
حسناً

741
01:13:03,438 --> 01:13:09,087
هذا زجاج، انظر... أليس جميلًا؟

742
01:13:11,738 --> 01:13:15,604
أعطني يدك... تحسس هذا

743
01:13:17,559 --> 01:13:19,819
أتشعر به؟ -
أجل -

744
01:13:22,208 --> 01:13:27,378
المحيط يفركه بالرمال
لهذا يصبح بهذه النعومة

745
01:13:29,159 --> 01:13:32,245
هذا يتطلب سنة بأية حال ليصبح هكذا

746
01:13:49,971 --> 01:13:52,317
أنت سريع جداً

747
01:15:19,556 --> 01:15:26,290
لقد تطوّع... يا إلهي!  أحد يتطوع
لمهمة اجتياز (بورما)، قال هذا بنفسه

748
01:15:26,420 --> 01:15:31,244
تركني هنا بكل بساطة، ماذا يريد؟
أيريدني أن أنتظره؟

749
01:15:31,374 --> 01:15:37,674
!يا إلهي
إنّه يعرفني...  أحب البقاء وحيدة

750
01:15:41,974 --> 01:15:48,752
هذا صحيح، أعرف أنّ هذا صحيح -
أنت محقة، كان هذا صحيحاً -

751
01:15:50,533 --> 01:15:54,270
...أخبريني فحسب
أتريدينني أن أبقى أم أذهب؟

752
01:15:56,051 --> 01:15:59,093
أعرف حقاً

753
01:15:59,223 --> 01:16:05,479
أظن فحسب أنّه علينا أن ننتظر ونرى

754
01:16:06,435 --> 01:16:08,085
حسناً

755
01:16:13,212 --> 01:16:16,123
هل كل شيء مُعد؟ -
أجل -

756
01:16:18,643 --> 01:16:21,988
إلى اللقاء، شكراً للعمل الشاق -
كان من دواعي سروري يا سيّدتي -

757
01:16:22,119 --> 01:16:24,682
...(رحلة موفقة يا (روز
(بلغي تحيتي لـ(كاندي

758
01:16:24,812 --> 01:16:26,897
انتبه لنفسك -
حسناً... وأنت أيضاً -

759
01:16:27,028 --> 01:16:29,766
إلى اللقاء بالعام المقبل -
حسناً -

760
01:16:31,242 --> 01:16:34,719
(تتجمد حتى الموت يا (هومر  -
(تجلب لنفسك المتاعب يا (هومر  -

761
01:16:34,849 --> 01:16:38,367
(تجمد من البرد حتى الموت يا (هومر -
(اخرس يا (جاك -

762
01:16:42,712 --> 01:16:45,276
(اعتنِ بنفسك يا (هومر

763
01:17:04,219 --> 01:17:06,305
إذاً أنت باقٍ

764
01:17:09,215 --> 01:17:11,300
أوليف) أخبرتني بذلك)

765
01:17:13,603 --> 01:17:16,209
كان عليك إبغي بنفسك

766
01:17:17,774 --> 01:17:23,072
أنتظر رى فحسب... كما قلت لي

767
01:17:50,662 --> 01:17:52,269
"(عزيزي الطبيب (رش"

768
01:17:52,400 --> 01:17:55,138
شكراً للحقيبة الطبية"
"...مع أنّه كما يبدو

769
01:17:55,268 --> 01:18:00,091
أنّ الفرصة لن تسنح لي باستعمالها"
"إ في حالة طارئة طبعاً

770
01:18:00,221 --> 01:18:01,740
"فأنا لست طبيباً"

771
01:18:03,436 --> 01:18:07,520
ومع كل احترامي لمهنتك"
"فأنا أستمتع بحياتي هنا

772
01:18:07,650 --> 01:18:13,993
،أستمتع بصيد الكركند وكوني قطّافاً"
"في الواقع لم أمرح أبداً بهذا القدر

773
01:18:15,036 --> 01:18:20,293
،في الحقيقة أنّني أرغب في البقاء هنا"
"...أظن أنّني ذو نفع

774
01:18:33,326 --> 01:18:39,062
...نظرت إلى كثير من النساء ولم

775
01:18:40,538 --> 01:18:44,927
...ولم أشعر بشيء أبداً
نّني رأيت كل شيء من قبل

776
01:18:46,013 --> 01:18:49,098
لكن لم أشعر بشيء أبداً

777
01:18:50,401 --> 01:18:53,312
...ولكن معك

778
01:18:56,700 --> 01:18:59,481
النظر إليك يحرّك مشاعري

779
01:19:02,131 --> 01:19:04,869
تعالَ إلى هنا

780
01:19:15,860 --> 01:19:20,118
...(عزيزي (هومر"
"اعتقدت أنّك تجاوزت سن المراهقة

781
01:19:20,248 --> 01:19:23,115
المرة اولى في حياتنا"
"...حين نعتقد أنّ لدينا شيئاً

782
01:19:23,246 --> 01:19:26,635
"مريعاً لنخبئه عن الذين يحبوننا"

783
01:19:29,806 --> 01:19:31,979
(هومر) -
"...أتظن أنه ليس واضحاً بالنسبة لنا" -

784
01:19:32,110 --> 01:19:36,281
ما طرأ عليك؟"
"أنت مُغرم، أليس كذلك؟

785
01:19:38,192 --> 01:19:42,145
ولكن عليك أن تعلم أنّ أياً كان ما تنويه"
"يتناسب مع حالة قلبك

786
01:19:42,363 --> 01:19:46,534
وهو أيضاً من امور التي تسوء"
"عندما نقلق بشأنها

787
01:19:46,664 --> 01:19:49,444
"لذا ف تقلق بشأن امر"

788
01:19:53,094 --> 01:19:58,308
عزيزي الطبيب (رش)... ما أتعلمه"
"هنا قد  يكون أهم ممّا تعلمته منك

789
01:19:58,436 --> 01:20:00,957
"لكن كل هذا جديد بالنسبة لي"

790
01:20:01,262 --> 01:20:06,127
تعلمت البارحة كيف أسمم فئران"
"الحقول التي تحيط بشجرة تفاح

791
01:20:06,258 --> 01:20:11,341
أما عن فئران الصنوبر التي تقتل الجذور"
"فنستعمل الشوفان والذرة المسممة

792
01:20:12,862 --> 01:20:16,511
،أعرف ما عليك أن تفعله"
"عليك لعب دور مهم

793
01:20:16,686 --> 01:20:20,899
"قتل الفئران يكاد يكون دوراً مهماً"

794
01:20:21,725 --> 01:20:26,590
هومر)... في (سانت كود) سنحت)"
"لي الفرصة هنا أن ألعب دوراً مهماً

795
01:20:26,721 --> 01:20:29,979
"أو أترك كل شيء للصدفة"

796
01:20:30,327 --> 01:20:32,846
الرجال والنساء الواعون عليهم"
"...انتهاز اللحظات

797
01:20:32,977 --> 01:20:35,323
"التي تسمح لهم لعب دور مهم"

798
01:20:35,454 --> 01:20:37,191
"ليس هناك الكثير منها"

799
01:20:37,322 --> 01:20:42,622
هل أتدخل حين تقول لي نساء عاجزات"
"...إنّه  يمكنهن اجهاض بكل بساطة

800
01:20:42,753 --> 01:20:47,228
وبأنّه عليهن المتابعة ويكون لديهن"
"طفل يتيم الواحد بعد الاخر؟

801
01:20:47,359 --> 01:20:51,051
...أنا  أفعل ذلك"
"و حتى أنصحهن

802
01:20:51,181 --> 01:20:53,615
"أعطيهن فقط ما يُرِدنه"

803
01:21:01,000 --> 01:21:06,518
...(أنت تحفتي الفنية يا (هومر"
"وما سوى ذلك هو مجرد عمل

804
01:21:06,778 --> 01:21:12,427
أدري إن كنت تحمل تحفة فنية "
"بداخلك لكنّني أعرف ما هي مهنتك

805
01:21:12,513 --> 01:21:15,946
"أنت طبيب" -
"أنا لست طبيباً" -

806
01:21:16,076 --> 01:21:20,810
،(سيستبدلونني يا (هومر"
"مجلس امناء يُخطّط لاستبدالي

807
01:21:20,898 --> 01:21:22,983
"آسف،  يمكنني أن أحل مكانك"

808
01:21:23,114 --> 01:21:29,110
آسف! أنا لست كذلك"
"حتى على اشياء التي فعلتها

809
01:21:29,501 --> 01:21:32,672
"حتى أنّني لست آسفاً على حبي لك"

810
01:21:45,228 --> 01:21:48,530
أظننا فقدناه حين خرج إلى العالم

811
01:21:52,050 --> 01:21:56,263
هيّا... أعيديه لي

812
01:21:56,394 --> 01:22:03,389
حسناً... يمكنك الحصول على الكتاب

813
01:22:16,466 --> 01:22:19,202
من هذا؟ -
أدري  -

814
01:22:25,764 --> 01:22:28,023
(إنّه السيّد (روز

815
01:22:35,885 --> 01:22:38,494
(مرحباً يا (هومر -
كيف حالك يا (هيرو)؟ -

816
01:22:38,711 --> 01:22:44,750
(بخير... مرحباً يا آنسة (كاندي -
سررت برؤيتك مُجدداً... مرحباً بك -

817
01:22:44,881 --> 01:22:47,965
(مرحباً يا (مادي -
(مرحباً يا آنسة (كاندي -

818
01:22:54,091 --> 01:22:58,436
كيف حالك يا (بيتشز)؟ -
سررت برؤيتك -

819
01:22:59,609 --> 01:23:03,301
(كاندي) -
(سيّد (روز -

820
01:23:03,431 --> 01:23:06,039
مرحباً بك -
شكراً -

821
01:23:06,864 --> 01:23:14,337
،هذا المكان مثل المنزل
ماذا فعلتما به لجعله جميلًا هكذا؟

822
01:23:15,119 --> 01:23:21,027
سررت برؤيتك مُجدداً، كيف حالك؟ -
أين (جاك)؟ -

823
01:23:22,288 --> 01:23:26,501
لم يرد القيام بالرحلة هذا الموسم

824
01:23:30,107 --> 01:23:32,801
لم يكن يعرف ما هو عمله

825
01:23:35,061 --> 01:23:37,059
أليس كذلك يا (مادي)؟

826
01:23:46,661 --> 01:23:50,136
(نصف هذه معطوبة يا (مادي

827
01:24:45,443 --> 01:24:47,833
ألن تأكلي معنا يا (روز)؟

828
01:24:50,656 --> 01:24:53,177
اعتادت أن تتناول الطعام معنا

829
01:24:53,307 --> 01:24:55,609
ربّما ليست جائعة هذا الصباح

830
01:24:57,131 --> 01:25:01,388
ليست جائعة كل صباح
نّها تتقيأ كل صباح

831
01:25:14,682 --> 01:25:17,593
كيف تشعرين يا (روز)؟

832
01:25:20,939 --> 01:25:23,459
أظنك تحب أن ترى الناس يتقيأون

833
01:25:24,458 --> 01:25:27,456
كّ،  أحب رؤية أحد يتقيأ

834
01:25:37,752 --> 01:25:41,446
كم مضى على حملك؟

835
01:25:44,313 --> 01:25:46,485
هل تعرفين؟

836
01:25:48,310 --> 01:25:51,482
هل تعرفين يا (روز)؟

837
01:25:54,262 --> 01:25:56,739
ماذا تعرف عن امر؟

838
01:25:57,477 --> 01:26:00,040
أعرف أكثر ممّا أرغب في معرفته

839
01:26:00,172 --> 01:26:03,300
(تزعج نفسك يا (هومر

840
01:26:03,908 --> 01:26:06,297
هذا ليس شأنك

841
01:26:10,642 --> 01:26:12,336
صحيح

842
01:26:22,328 --> 01:26:27,454
ماذا سأفعل بطفل؟
يمكنني إنجاب طفل

843
01:26:27,628 --> 01:26:30,495
ماذا سأفعل بطفل؟

844
01:26:31,537 --> 01:26:35,580
ما تشائين... يمكنني مساعدتك

845
01:26:38,968 --> 01:26:44,790
أعني... إن لم تريدي احتفاظ بالطفل
فإنّني أعرف مكاناً يمكنك اللجوء إليه

846
01:26:44,921 --> 01:26:48,526
أتظن والدي سيسمح لي
بالذهاب إلى أي مكان؟

847
01:26:49,917 --> 01:26:52,307
لن أذهب إلى أي مكان

848
01:26:55,043 --> 01:26:59,691
لِمَ  تعُد إلى قطافك يا (هومر)؟

849
01:27:00,517 --> 01:27:06,731
يمكنني تدبر امر بنفسي -
ماذا تعنين؟ -

850
01:27:06,948 --> 01:27:11,379
أعني أنّني أستطيع تدبر امر بنفسي

851
01:27:11,901 --> 01:27:14,638
(تفعلي شيئاً يا (روز

852
01:27:16,897 --> 01:27:24,977
تفعلي شيئاً بنفسك، مفهوم؟
روز)، هل تسمعينني؟)

853
01:27:25,108 --> 01:27:27,455
اذهب -
(هومر) -

854
01:27:36,317 --> 01:27:39,837
(أظننا يجب أن نأخذها لـ(سانت كود
وندعها تقرر لدى وصولها هناك

855
01:27:39,967 --> 01:27:45,832
أخبرتها ولكنّها  تظن أنّها تستطيع -
إذاً علينا مساعدتها، أليس كذلك؟ -

856
01:27:49,003 --> 01:27:52,218
يجب أن نفعل شيئاً، أليس كذلك؟

857
01:27:54,954 --> 01:27:56,911
(هومر)

858
01:28:14,985 --> 01:28:19,155
،لدي المزيد من الثياب لك
أنسى دائماً إحضارها معي

859
01:28:19,286 --> 01:28:22,892
لم أعد أحتاج للثياب

860
01:28:31,321 --> 01:28:36,143
،(أعرف ما يجري يا (روز
(لقد أخبرني (هومر

861
01:28:37,229 --> 01:28:43,224
...تعرفين هذا لكن
كنت حاملًا منذ سنة تقريباً

862
01:28:50,741 --> 01:28:57,475
أتريدين إنجاب هذا الطفل؟ -
كلاّ -

863
01:28:58,604 --> 01:29:03,254
من والده... هل يعرف؟

864
01:29:05,165 --> 01:29:07,989
إن لم تريدي احتفاظ بالطفل
فـ(هومر) وأنا سنصحبك إلى مكان

865
01:29:08,119 --> 01:29:12,073
إنّه آمن، إنّه يعرفه -
أستطيع الذهاب إلى أي مكان  -

866
01:29:12,638 --> 01:29:20,372
...(لِمَ؟ اسمعي يا (روز

867
01:29:20,718 --> 01:29:22,717
يمكنك أن تخبريني

868
01:29:29,060 --> 01:29:31,407
بأس

869
01:29:34,708 --> 01:29:38,488
طاب صباحكما -
(طاب صباحك يا سيّد (روز -

870
01:29:41,226 --> 01:29:44,093
سأكون بالاعلى

871
01:30:07,770 --> 01:30:10,725
(السيّد (روز

872
01:30:11,507 --> 01:30:15,201
إنّه الوالد -
ماذا؟ -

873
01:30:15,331 --> 01:30:19,154
،إنّه والد الطفل
السيّد (روز) هو والد طفلها

874
01:30:19,284 --> 01:30:22,368
طفلها... السيّد (روز) هو الوالد

875
01:30:22,500 --> 01:30:25,801
ماذا... أنت متأكدة؟ -
أكاد أصدق  -

876
01:30:27,105 --> 01:30:31,362
،كنت أعلم أنّ ثمة أمراً ما
ماذا ستفعل؟

877
01:30:32,362 --> 01:30:36,532
!يا إلهي! أكاد  أصدق
علينا إبعادها عن ذلك السافل

878
01:30:48,002 --> 01:30:50,348
(سيّد (روز -
(هومر) -

879
01:30:51,172 --> 01:30:53,519
أعرف أنّك لست جاهزاً للغداء

880
01:30:56,039 --> 01:30:59,386
هل هذا صحيح؟ -
عمّ تتحدث؟ -

881
01:31:01,210 --> 01:31:06,771
هل تضاجع ابنتك؟

882
01:31:28,016 --> 01:31:31,492
(أظنك تسهر كثيراً يا (هومر

883
01:31:40,876 --> 01:31:46,394
أنت تضاجع ابنتك -
لا أحد يضاجع ابنتي -

884
01:31:46,481 --> 01:31:51,260
أنت كاذب... أ تخجل من نفسك؟

885
01:31:53,954 --> 01:31:58,429
ما الذي يقلقك... أن يسمع أحد؟
إنّهم يعلمون بالفعل

886
01:31:58,559 --> 01:32:02,512
(إنّهم يعرفون يا سيّد (روز -
وأنت تعرف عملك يا ولد -

887
01:32:03,381 --> 01:32:06,813
،أعرف أنّك  تريد أية عقة معي
هذا ما أعرفه

888
01:32:06,944 --> 01:32:09,941
...أجل، هيّا
مزّق ثيابي فلدي غيرها

889
01:32:10,072 --> 01:32:12,722
تأتي إلى هنا لتكلمني
عن اكاذيب والخجل

890
01:32:12,853 --> 01:32:15,633
هؤء الناس استضافوك
...وبينما ابنهم (وولي) في الحرب

891
01:32:15,763 --> 01:32:19,802
أجل، لكنّها ابنتك -
وأحبها -

892
01:32:21,629 --> 01:32:25,539
وما كنت لافعل شيئاً ذيتها

893
01:32:30,231 --> 01:32:33,229
إنّها حامل، أتعرف؟ إنّها حامل

894
01:33:31,230 --> 01:33:33,446
كّ

895
01:33:38,137 --> 01:33:40,397
(كان يُحلّق فوق (بورما
حين أسقِطت طائرته

896
01:33:40,527 --> 01:33:44,263
،لم يصب أثناء سقوطه
كان مريضاً فحسب

897
01:33:45,306 --> 01:33:49,607
،حين أصيبت الطائرة
قائد الطاقم ورجل السلكي قفزا معاً

898
01:33:49,737 --> 01:33:53,778
،وتلاهما مساعد الطيار
(جميعهم رهن أوامر القائد (وورثنغتون

899
01:33:53,908 --> 01:33:59,122
،تابع القائد التحليق بالطائرة
لم يستطع من على ارض رؤية السماء

900
01:33:59,252 --> 01:34:02,989
،فكانت الغابة كثيفة
لم يروا أبداً تحطم الطائرة

901
01:34:03,075 --> 01:34:08,463
،لم يسمعوها أبداً تتحطم
(لم يروا أيضاً مظلة القائد (وورثنغتون

902
01:34:08,593 --> 01:34:11,200
كان مفقوداً لعشرين يوماً... لِمَ؟

903
01:34:11,331 --> 01:34:15,543
تابع سيره بمحاذاة نهر
(إراوادي) حتى (رانغون)

904
01:34:15,675 --> 01:34:20,237
نجح في تجنب اليابانيين
لكن ليس الناموس

905
01:34:20,672 --> 01:34:25,581
إذا أصيب بالمريا؟ -
(التهاب دماغي (بي -

906
01:34:26,015 --> 01:34:30,665
ما هو؟ -
أصيب القائد (وورثنغتون) بالشلل -

907
01:34:30,795 --> 01:34:34,835
بدءاً من الخصر... لن يمشي بعد الان

908
01:34:43,133 --> 01:34:47,086
أنا آسف -
متى يعود إلى الوطن؟ -

909
01:34:47,739 --> 01:34:51,431
خل شهر... أواخر شهر أكتوبر

910
01:35:06,464 --> 01:35:09,157
،أخبريني فحسب
سأفعل ما تريدين فعله

911
01:35:09,895 --> 01:35:11,677
شيء

912
01:35:14,545 --> 01:35:17,238
أتعنين الانتظار ورؤية كيفية سير الامور؟

913
01:35:19,410 --> 01:35:21,365
كّ

914
01:35:22,364 --> 01:35:24,928
شيء فحسب

915
01:35:28,795 --> 01:35:31,836
أريد عودة (وولي) إلى الوطن

916
01:35:33,965 --> 01:35:37,875
وأخشى رؤيته أيضاً -
أعرف -

917
01:35:37,962 --> 01:35:41,611
(تفعل هذا يا (هومر

918
01:35:47,043 --> 01:35:50,996
أودّ الجلوس هنا دون أن أفعل شيئاً

919
01:35:53,733 --> 01:35:56,123
!دون أن تفعلي شيئاً

920
01:35:57,426 --> 01:35:59,772
إنّها فكرة جيّدة حقاً

921
01:36:00,857 --> 01:36:05,724
ربّما إن انتظرت رى لفترة كافية
...عندها فليس عليّ أن أفعل شيئاً

922
01:36:05,854 --> 01:36:11,156
،أو أن أقرر أي شيء
...ربّما إن كنت محظوظاً بما يكفي

923
01:36:11,284 --> 01:36:13,935
...فشخص آخر قد يقرر ويختار

924
01:36:14,066 --> 01:36:18,932
ويقوم باشياء نيابة عني -
عمّ تتحدث؟ -

925
01:36:20,930 --> 01:36:26,144
ولكن ربّما لن أكون محظوظاً لهذا الحد

926
01:36:27,926 --> 01:36:30,054
ليس هذا خطئي

927
01:36:30,967 --> 01:36:33,312
وليس خطأك

928
01:36:33,921 --> 01:36:38,786
،امر هكذا فحسب
شخص ما سيؤذى وهو ليس بخطأ أحد

929
01:36:38,918 --> 01:36:43,089
أريد التحدث بامر  -
...إن جلسنا هنا وترقبنا الامور -

930
01:36:43,219 --> 01:36:47,259
أكثر من هذا قليلًا
...فربّما حينها لن تضطري لختيار

931
01:36:47,390 --> 01:36:51,691
ولن أضطر للقيام بشيء -
ماذا تريد مني يا (هومر)؟ -

932
01:36:51,821 --> 01:36:56,512
،وولي) أصيب، إنّه مشلول)
ماذا تريدني أن أفعل؟

933
01:36:56,644 --> 01:37:00,771
شيء... آسف

934
01:37:03,464 --> 01:37:06,289
لست من عليها القيام بشيء

935
01:37:19,322 --> 01:37:22,233
إلى أين؟ أين تظنين أنّك ذاهبة؟ -
عليّ الذهاب، أبي دعني أذهب -

936
01:37:22,363 --> 01:37:26,664
مهلًا، لن أدعك تذهبين
إلى أي مكان في منتصف الليل

937
01:37:26,795 --> 01:37:31,444
لم أعد أريد البقاء هنا يا أبي -
...ما من خطب... ادخل المنزل -

938
01:37:31,572 --> 01:37:37,613
،فهذا ليس من شأنك
نسيت نفسك الان، هذه ابنتي

939
01:37:38,395 --> 01:37:41,828
أظن أنّ لديك مشكلتك الخاصة الان
وهي تستدعي الحل

940
01:37:41,958 --> 01:37:46,476
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟

941
01:37:46,606 --> 01:37:50,647
،ابنتي أخبرتك وأنا أخبرتك
ليس هذا شأنك

942
01:37:50,821 --> 01:37:56,165
،ليس هذا شأنك
هل تعرف ما عملك يا (هومر)؟ أتعرف؟

943
01:37:56,295 --> 01:38:00,684
هيّا... ما هو عملك؟ -
إنّني أعمل بالطب ويمكنني المساعدة -

944
01:38:00,769 --> 01:38:03,855
هذا كل ما أقول... يمكنني المساعدة

945
01:38:42,000 --> 01:38:44,346
(إنّها ابنتي يا (هومر

946
01:38:44,954 --> 01:38:49,169
...(ستكون بخير يا سيّد (روز
داعي للقلق

947
01:38:56,033 --> 01:38:58,205
جاهزة يا (روز)؟

948
01:39:02,812 --> 01:39:05,244
أيّها اصدقاء

949
01:39:05,896 --> 01:39:08,460
تعالوا جميعاً

950
01:39:18,625 --> 01:39:20,798
(أنا باقٍ يا (هومر

951
01:39:22,058 --> 01:39:25,751
...إن بقيت

952
01:39:25,882 --> 01:39:28,444
فعليك أن تكون مفيداً

953
01:40:06,981 --> 01:40:09,457
راقب تنفسها

954
01:40:22,622 --> 01:40:25,621
من افضل أن تخرج
لاستنشاق بعض الهواء

955
01:41:06,632 --> 01:41:11,585
الحرارة ستساعد في تهدئة التشنجات

956
01:41:11,716 --> 01:41:19,537
يخف النزيف عادة خل يومين
لكن عليك دائماً بمراقبة المنشفة

957
01:41:20,145 --> 01:41:24,358
طالما هو ليس قوياً فهذا طبيعيّ

958
01:41:59,594 --> 01:42:04,807
إنّ (فيرنون) ذلك  ينفك يسأل
عمّا تفعل أنت و(روز) و(هومر)؟

959
01:42:04,938 --> 01:42:11,977
قل لـ(فيرنون) أن يهتم بشأنه -
قلت له إنّكم جميعاً مرضى -

960
01:42:12,497 --> 01:42:15,148
قل له ما تشاء

961
01:42:15,974 --> 01:42:18,753
أنت اليوم قائد الفريق

962
01:42:32,743 --> 01:42:36,002
أنت تقرأ القواعد يا (هومر)؟

963
01:42:37,174 --> 01:42:38,913
ما هي؟

964
01:42:45,082 --> 01:42:50,295
"رجاء عدم التدخين في الفراش" -
سمعنا هذا من قبل -

965
01:42:50,600 --> 01:42:55,943
ثانياً، عدم تشغيل"
"المطحنة أو المعصرة إن كنت ثملًا

966
01:42:56,074 --> 01:42:59,637
ثالثاً، رجاء عدم الصعود"
"على السطح لتتناول غداءك

967
01:42:59,767 --> 01:43:03,460
ولكنّه أفضل مكان لتناول الغداء -
...رابعاً -

968
01:43:03,590 --> 01:43:08,368
حتى وإن شعرت بحرارة الجو"
"فلا تذهب للنوم على السطح

969
01:43:08,455 --> 01:43:12,714
ما معنى النوم على السطح؟
ربّما يظنون أنّنا مجانين

970
01:43:12,844 --> 01:43:16,797
،يظنوننا عبيداً مخبولين
لذا نحتاج لقانون غبي، هذا ما يعتقدونه

971
01:43:16,928 --> 01:43:22,967
...اخير
"عدم الصعود إلى السطح خل الليل"

972
01:43:23,792 --> 01:43:27,442
...لِمَ  يقولوا بكل بساطة
"تصعدوا على السطح "

973
01:43:27,572 --> 01:43:31,613
هذا كل شيء؟ -
أجل -

974
01:43:31,917 --> 01:43:35,002
هذا  يعني شيئاً أبداً

975
01:43:35,394 --> 01:43:40,867
وأنا التي كنت أفكّر بها طوال الوقت -
قواعدهم غير معقولة -

976
01:43:42,170 --> 01:43:44,862
من يسكن في هذا الجناح؟

977
01:43:50,338 --> 01:43:55,161
من يطحن هذا التفاح ويستخرج العصير؟

978
01:43:55,421 --> 01:43:58,246
وينظف كل هذه القذارة؟

979
01:44:00,157 --> 01:44:06,501
من يعيش هنا بكل بساطة
ويستنشق هذا الخل؟

980
01:44:08,846 --> 01:44:14,059
شخص  يعيش هنا وضع تلك القواعد

981
01:44:16,144 --> 01:44:18,926
هذه القواعد ليست لنا

982
01:44:19,708 --> 01:44:23,574
يفترض بنا نحن
أن نضع قواعدنا الخاصة

983
01:44:24,357 --> 01:44:29,266
ونحن نضعها كل يوم

984
01:44:33,002 --> 01:44:38,085
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟ -
أجل -

985
01:44:41,170 --> 01:44:44,820
إذاً لِمَ  تحرق تلك القواعد في الموقد؟

986
01:44:45,689 --> 01:44:48,383
هيّا يا (هومر)... افعل ذلك

987
01:45:28,178 --> 01:45:31,568
شيء... هو  شيء

988
01:45:32,872 --> 01:45:38,172
،تعرف أنّني أحبك
تعرف أنّني كذلك

989
01:45:38,737 --> 01:45:41,083
كنت بحاجة لي

990
01:45:42,212 --> 01:45:44,993
الان (وولي) سيحتاج إليك

991
01:45:45,732 --> 01:45:47,947
(هومر)

992
01:45:51,118 --> 01:45:53,203
آسفة

993
01:45:55,681 --> 01:45:59,721
على الاقل لم يعد هناك ما نترقبه

994
01:46:02,980 --> 01:46:06,629
على الاقل رأيت المحيط

995
01:46:19,793 --> 01:46:23,920
(هومر)... لقد هربت (روز)

996
01:46:24,398 --> 01:46:28,396
،رحلت في منتصف الليل
غادرت على الدرّاجة

997
01:46:34,782 --> 01:46:41,080
،لن يجدها أحد
رحلت منذ فترة طويلة

998
01:46:41,168 --> 01:46:46,817
،لم أحاول أن أوقفها
أردت فقط لمس يدها قبل رحيلها

999
01:46:47,947 --> 01:46:55,637
،هذا كل ما أردت فعله
هذا كل شيء، أقسم بذلك

1000
01:46:57,722 --> 01:47:02,066
كيف حصلت على هذا السكين؟
يبدو أنّه سكينك

1001
01:47:02,370 --> 01:47:04,716
تحتاج أية فتاة للذهاب خارجاً
...محاولة إيقاف السيّارات

1002
01:47:04,847 --> 01:47:08,801
إن لم يكن بحوزتها
سكين قوية لتدافع بها

1003
01:47:10,408 --> 01:47:17,794
من أين هاجمتك؟ -
ركعت على ركبتي فأساءت فهمي -

1004
01:47:17,924 --> 01:47:21,313
كنت أحاول إعطاءها السكين
ومددت يدي لمسها

1005
01:47:21,444 --> 01:47:25,789
...(لكنّني أفهم يا (هومر

1006
01:47:25,917 --> 01:47:30,567
،عدم فهمها امر بهذه الطريقة
إنّه خطئي

1007
01:47:30,698 --> 01:47:35,998
،إنّها تجيد استخدام السكين
إنّها سريعة

1008
01:47:36,867 --> 01:47:39,691
إنّها أفضل منك في استعمال السكين

1009
01:47:39,821 --> 01:47:42,601
من تظنه علّمها؟

1010
01:47:42,732 --> 01:47:44,773
أنت من علّمها على ما أظن

1011
01:47:44,905 --> 01:47:50,814
هذا صحيح -
هناك أكثر من جرح -

1012
01:47:50,942 --> 01:47:57,417
،نّني غرزت سكيني في الجرح
غرزت سكيني الخاص هنا

1013
01:47:58,633 --> 01:48:05,063
غرزته حول الجرح محاولًا
إيجاد ذات المكان الذي أصابته

1014
01:48:05,932 --> 01:48:12,450
،اسمعني الان
عندما تخبر الشرطة بكيفية حدوث هذا

1015
01:48:12,754 --> 01:48:19,487
...فأريدك أن تخبرهم بالاسلوب التالي
...فرت ابنتي وكنت حزيناً جداً

1016
01:48:19,618 --> 01:48:25,310
،فطعنت نفسي
كنت تعيساً لانّها رحلت

1017
01:48:27,524 --> 01:48:31,566
فقتلت نفسي... هذه هي الحقيقة

1018
01:48:31,652 --> 01:48:38,906
أليس هذا صحيحاً؟
أودّ سماعك تقول هذا

1019
01:48:38,994 --> 01:48:43,992
كنت تعيساً لهروب ابنتي

1020
01:48:46,164 --> 01:48:49,292
فقتلت نفسي

1021
01:48:50,160 --> 01:48:54,331
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟ -
هذا صحيح -

1022
01:48:54,463 --> 01:48:57,591
(مادي) -
أجل... هذا ما حدث -

1023
01:48:57,676 --> 01:49:01,413
فقدت ابنتك الوحيدة
فطعنت نفسك... هذا ما سنقوله

1024
01:49:01,544 --> 01:49:08,843
،هذا صحيح، هذه هي الحقيقة
حاولت فقط أن أضع امور في نصابها

1025
01:49:08,973 --> 01:49:12,709
...أحياناً عليك أن تخرق بعض القواعد

1026
01:49:12,839 --> 01:49:19,660
،كي تضع امور في نصابها
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟

1027
01:50:29,218 --> 01:50:31,347
أتظن أنّ (روز) ستكون بخير؟

1028
01:50:31,477 --> 01:50:35,562
،ستكون بخير
تعرف كيف تعتني بنفسها

1029
01:50:40,775 --> 01:50:47,509
هذا لك، أرادت (أوليف) أن أعطيه لك -
شكراً -

1030
01:50:52,505 --> 01:50:56,198
أعرف أنّك  تعتقد كثيراً
أنّنا نحتاجك أو أنّني أحتاجك

1031
01:50:56,328 --> 01:51:02,672
،آسف لقولي إنّ (وولي) كان يحتاجك
لم يكن ضرورياً

1032
01:51:05,452 --> 01:51:08,363
لديك كل اسباب لتغضب

1033
01:51:09,536 --> 01:51:14,186
...كّ... لقد حذرتني... قلت لي

1034
01:51:15,400 --> 01:51:18,616
إنّك لا تكوني سعيدة بالبقاء بمفردك

1035
01:51:28,956 --> 01:51:36,298
وولي) سيستعيد عافيته، أعرف هذا) -
أجل -

1036
01:52:22,134 --> 01:52:23,655
"...(عزيزي (هومر"

1037
01:52:23,786 --> 01:52:27,739
أكتب إليك خبرك"
"(بأمر الطبيب (رش

1038
01:53:29,041 --> 01:53:34,952
(أيها الطبيب (رش

1039
01:54:05,754 --> 01:54:10,707
أؤكد لك أن الجرعة المفرطة"
"كانت حادثاً عرضياً ليس إ

1040
01:54:22,698 --> 01:54:27,998
،(لنبتهج للطبيب (رش"
"الطبيب (رش) وجد عائلة

1041
01:54:28,606 --> 01:54:33,951
"(عمت مساءً أيّها الطبيب (رش" -
"(عمت مساءً أيّها الطبيب (لارش" -

1042
01:54:51,894 --> 01:54:58,194
،(هيّا يا (مادي
أسرع... أريد الوصول لضوء الشمس

1043
01:54:59,280 --> 01:55:01,104
!(هومر) -
نعم -

1044
01:55:01,235 --> 01:55:04,840
هل رأيت يوماً شجرة نخيل؟ -
(لم يخرج مطلقاً من (ماين -

1045
01:55:04,971 --> 01:55:07,361
ألم تسأم الصنوبر يا (هومر)؟

1046
01:55:07,491 --> 01:55:10,272
،(دعني أقصّ عليك شيئاً عن (فلوريدا
عن الشمس المشرقة

1047
01:55:10,402 --> 01:55:15,833
الجو حار جداً هناك
حيث  يمكنك أن تقطف برتقالة

1048
01:55:32,950 --> 01:55:36,774
هومر)... ما رأيك؟)

1049
01:55:37,164 --> 01:55:42,508
أودّ الذهاب معكم لكن عليّ المضي قدماً

1050
01:55:46,593 --> 01:55:48,590
أسمعت هذا يا (مادي)؟ -
ماذا؟ -

1051
01:55:48,722 --> 01:55:56,063
يقول الشابّ إنّه لن يأتي معنا -
هيّا... تعالَ معنا إلى الجنوب -

1052
01:56:07,230 --> 01:56:11,184
"...يا إلهي... ساعدنا طوال النهار"

1053
01:56:11,314 --> 01:56:15,180
"...حتى امتداد الظل وهبوط الليل"

1054
01:56:15,311 --> 01:56:19,177
"ويهدأ نشاط العالم وتتوقف إثارة الحياة"

1055
01:56:19,308 --> 01:56:26,606
،ويتم إنجاز عملنا"
"ثم برحمتك امنحنا مسكناً آمناً وراحة ورعة

1056
01:56:26,737 --> 01:56:30,908
"وأخيراً السم" -
آمين -

1057
01:57:32,689 --> 01:57:34,296
(هومر)

1058
01:57:37,815 --> 01:57:40,422
(هومر)

1059
01:58:20,738 --> 01:58:27,170
...سنرى... على الرحب والسعة
السرور لي

1060
01:58:34,122 --> 01:58:36,902
ما هذا؟ -
(إنّه لـ(هومر -

1061
01:58:38,900 --> 01:58:43,506
هل أحضرت لي شيئاً؟ -
هل أحضرت لك شيئاً؟ -

1062
01:58:43,636 --> 01:58:48,807
لدي شيء لك

1063
01:58:49,197 --> 01:58:51,543
إنّه لدي... هنا

1064
01:58:52,499 --> 01:58:55,235
مصدره المحيط... إنّه لك

1065
01:58:55,367 --> 01:58:58,451
ما رأيك؟ -
جيّد -

1066
01:58:59,060 --> 01:59:01,970
جهّزت لك غرفة -
فكّرنا أنّ هذا سيكون أكثر راحة -

1067
01:59:02,101 --> 01:59:06,619
شكراً، سيكون هذا رائعاً -
ألن تبقى هنا؟ -

1068
01:59:06,967 --> 01:59:12,397
أدري، ما رأيك يا (كورلي)؟  -
ماذا لديك أيضاً يا (هومر)؟ -

1069
01:59:12,528 --> 01:59:16,482
ألديك شيء آخر لي؟ -
أتعرف ما هذا يا (هومر)؟ -

1070
01:59:16,829 --> 01:59:20,913
إنّه قلبي -
كّ، إنّه قلب (فازي) في الواقع -

1071
01:59:21,043 --> 01:59:26,345
قلبك بخير -
أراد الطبيب إبعادك عن الحرب -

1072
01:59:26,430 --> 01:59:34,251
لهذا قال لك إنّه قلبك -
أظنه كان قلقاً على قلبه -

1073
01:59:34,382 --> 01:59:39,682
قال إنه لن يتحمل ذهاب
هومر ويلز) إلى الحرب)

1074
02:00:06,792 --> 02:00:11,224
هكذا بدأت حياتي الجديدة"
"...باسم جديد

1075
02:00:11,353 --> 02:00:16,871
ومع كل شيء جديد فيّ"
"شعرت كما لو كنت أحلم

1076
02:00:17,003 --> 02:00:21,304
ذكرى حياتي الماضية"
"مثقلة بالامال الكثيرة

1077
02:00:21,434 --> 02:00:25,648
،إن امتدت لسنة أو أكثر أو أقل"
"أدري

1078
02:00:26,387 --> 02:00:30,688
أعرف فقط أنّها كانت موجودة"
"ولم تعد كذلك

1079
02:00:32,295 --> 02:00:34,902
"وقد تركتها هناك"

1080
02:00:38,248 --> 02:00:40,549
هل هذا كل شيء؟

1081
02:00:41,896 --> 02:00:45,112
(كّ، هناك المزيد يا (كورلي

1082
02:00:45,242 --> 02:00:47,110
سنكمل الباقي غداً

1083
02:00:47,241 --> 02:00:50,804
دعونا  نفصح عن نهاية القصة

1084
02:00:59,405 --> 02:01:01,882
(عمتم مساءً يا أمراء (ماين

1085
02:01:02,012 --> 02:01:04,923
(ويا ملوك (نيو إنغلند


1086
02:01:06,012 --> 02:01:22,923
Synced for REMUX: AlTiMa2005