1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 ترجمة Mr_x.1 1 00:00:15,569 -->00:00:40,751 تحذير الفلم 18+ غير مناسب للامشاهدة العائلية هذا الفيلم يحتوي الكثير من اللقطات الاباحية 1 00:00:43,751 --> 00:00:45,378 - هنا. - شكرا لك عزيزتي. 2 00:00:46,754 --> 00:00:48,005 لديها راحة جيدة. 3 00:01:16,990 --> 00:01:22,690 بلاك إمانويل 4 00:02:09,712 --> 00:02:12,173 المعذرة هل لديك أي سجائر مصفاة؟ 5 00:02:12,798 --> 00:02:15,593 أنا آسف يا آنسة ، لقد نفدت السجائر لدينا جميعًا. 6 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 نعم. 7 00:02:18,929 --> 00:02:20,848 أخشى أن هذه ليست لغتي. 8 00:02:21,015 --> 00:02:23,559 انها ليست لي ايضا. إنها اللغة السواحيلية. 9 00:02:23,726 --> 00:02:25,394 خذ هذا. ألن تجلس؟ 10 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 11 00:02:28,606 --> 00:02:31,609 على الرحب والسعة. آمل ألا تشعر بالإهانة لأنني أخذتك لأفريقي. 12 00:02:31,901 --> 00:02:34,445 - هل هذه رحلتك الأولى إلى أفريقيا؟ - نعم ، هل هذا لك؟ 13 00:02:34,820 --> 00:02:38,324 ليس حقًا ، لقد عشت هنا لمدة 4 سنوات. أين أنت ذاهب؟ 14 00:02:38,491 --> 00:02:40,409 نيروبي ، هل تعرف ذلك؟ 15 00:02:40,409 --> 00:02:43,704 نعم جيد جدا. أذهب إلى هناك لشراء المستلزمات الطبية الخاصة بي. 16 00:02:44,038 --> 00:02:46,165 - إذن أنت تعيش في مكان قريب؟ - لا. 17 00:02:46,957 --> 00:02:48,209 على العكس تماما... 18 00:02:48,376 --> 00:02:52,088 القرية التي أعيش فيها بعيدة جدًا لدرجة أنها ليست حتى على الخريطة. 19 00:02:52,088 --> 00:02:54,548 بعد أن وصلنا إلى نيروبي ، علي أن أستقل طائرة أخرى... 20 00:02:54,715 --> 00:02:56,926 ثم قطار ، ثم إنها رحلة أيام في زورق. 21 00:02:57,426 --> 00:02:59,512 ماذا تفعل هناك؟ هل انت دكتور؟ 22 00:02:59,887 --> 00:03:01,639 لا ، أنا مبشر. 23 00:03:03,057 --> 00:03:05,559 كاهن؟ يرتدون مثل هذا؟ 24 00:03:05,726 --> 00:03:09,438 يختار العديد من المبشرين اليوم ارتداء ملابس السكان الأصليين. 25 00:03:10,272 --> 00:03:12,817 لم افهم. شاب... 26 00:03:13,317 --> 00:03:14,652 مثلك ، التخلي عن كل شيء. 27 00:03:14,819 --> 00:03:17,029 للذهاب والعيش في الأدغال؟ 28 00:03:17,863 --> 00:03:19,990 مئات الأميال بعيدا عن الحضارة؟ 29 00:03:20,157 --> 00:03:22,076 أشعر أن مهمتي من بين... 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 هؤلاء الناس الذين هم أقل حظا مني... 31 00:03:24,578 --> 00:03:26,580 ولكن الذين حافظوا على معنوياتهم... 32 00:03:26,580 --> 00:03:28,332 نظيفة وغير ملوثة. 33 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 ما الذي أتى بك إلى إفريقيا؟ 34 00:03:31,085 --> 00:03:33,129 أنا هنا من أجل مجلة. أنا مصور. 35 00:04:05,411 --> 00:04:07,371 لا أفهم ، كان من المفترض أن يقابلوني في المطار. 36 00:04:07,538 --> 00:04:09,206 إنه أمر طبيعي ، ربما تأخروا قليلاً. 37 00:04:10,332 --> 00:04:12,251 شكرا لك. 38 00:04:14,086 --> 00:04:16,464 لقد حصلت للتو على هذه المهمة قبل أسبوعين. 39 00:04:16,630 --> 00:04:18,549 كل ما أعرفه هو أنه من المفترض أن تقابل السيدة دانييلي... 40 00:04:18,716 --> 00:04:21,302 من يكتب المقال. ربما تعرفها؟ 41 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 لا ، أخشى أنني لا أفعل. 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 إنه شيء أكرهه! 43 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 ماذا ، لم تقابل في الوقت المحدد؟ في بعض الأحيان هذا جيد. 44 00:04:33,814 --> 00:04:36,400 - إنهم يبحثون عني! - لكنهم قالوا "السيد جوردان"؟ 45 00:04:36,567 --> 00:04:38,027 يحدث هذا غالبًا. نادل! 46 00:04:38,194 --> 00:04:40,237 لا ، هذا جيد. سوف أعتني بالأمر. 47 00:04:40,404 --> 00:04:41,155 شكرا لك! 48 00:04:41,697 --> 00:04:44,825 لا تنس الآن ، إذا كنت ترغب في الحصول على بعض الصور الحقيقية ، فانزل إلى منطقتي! 49 00:04:45,117 --> 00:04:47,119 لا توجد فنادق فاخرة... 50 00:04:47,286 --> 00:04:48,537 لكن الأمر يستحق وقتك. 51 00:04:49,079 --> 00:04:51,916 شكرًا على الدعوة ، لكني أحب وسائل الراحة الخاصة بي كثيرًا. 52 00:04:52,833 --> 00:04:53,709 حظا سعيدا. 53 00:05:09,725 --> 00:05:12,102 - السيدة دانييلي؟ - نعم. 54 00:05:12,269 --> 00:05:15,773 لقد اتصلت بي للتو ، اسمي ماي جوردان ، الاسم المهني إيمانويل. 55 00:05:19,068 --> 00:05:21,362 إيمانويل ، مصور مجلة Est؟ 56 00:05:21,529 --> 00:05:22,321 شخصيا. 57 00:05:22,613 --> 00:05:25,074 - توقعت رجلا. - بدلاً من ذلك ، أنا امرأة. 58 00:05:25,241 --> 00:05:28,452 - هل تمانع؟ - أوه لا. على العكس تماما. 59 00:05:29,370 --> 00:05:31,413 هل لي أن أقدمك إلى زوجي جياني؟ 60 00:05:31,580 --> 00:05:32,581 سعيد بمقابلتك. 61 00:05:32,748 --> 00:05:35,251 - أنت لست إنجليزي ، أليس كذلك؟ - لا ، إنه إيطالي. 62 00:05:36,001 --> 00:05:38,838 حقيقة أنني أصبحت أنثى لا تزعج خططك ، على ما آمل؟ 63 00:05:39,004 --> 00:05:41,048 إذا كان الأمر كذلك ، يمكنني الذهاب إلى فندق. 64 00:05:41,674 --> 00:05:45,719 أوه لا! منزلنا كبير بما فيه الكفاية ، حسنًا؟ 65 00:06:15,499 --> 00:06:17,918 كل هذا ملموس. 66 00:06:18,085 --> 00:06:20,421 ليس الأمر أنني كنت أتوقع أكواخًا من القش أو أي شيء... 67 00:06:20,588 --> 00:06:22,882 تبدو مدن العالم كلها متشابهة. 68 00:06:23,048 --> 00:06:25,467 لكن ما يجعل نيروبي مميزة للغاية هو محيطها. 69 00:06:25,467 --> 00:06:28,804 استدر منعطفًا واصطدم بأسد أو فيل. 70 00:06:28,971 --> 00:06:31,891 ويمكنك التأكد من منحه حق الطريق. 71 00:06:32,099 --> 00:06:35,144 هذا هو سحر أفريقيا. إنه مثل مرض عضال. 72 00:07:06,675 --> 00:07:08,510 مكالمات العمل ، للأسف. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,971 لا تنسوا أننا ذاهبون لتناول العشاء الليلة! 74 00:07:11,138 --> 00:07:13,182 الساعة السابعة على النقطة! 75 00:07:13,182 --> 00:07:15,142 إذا قام بالتوقيع على خطاب ، فسيكون رقمًا قياسيًا. 76 00:07:15,166 --> 00:07:17,166 - سأقوم بتنظيف الزجاج الأمامي لك. - شكرا لك. 77 00:07:50,177 --> 00:07:52,888 كان دائمًا ينظر إلي هكذا حتى عندما أكون مع جياني. 78 00:07:54,932 --> 00:07:56,684 هو حقا يلتهمك. 79 00:07:56,934 --> 00:08:00,646 نعم ، يومًا ما ، أعتقد أنني سأعطيه علاجًا. 80 00:08:06,694 --> 00:08:09,238 هنا تبدأ مزرعة زوجي. 81 00:08:09,530 --> 00:08:12,741 آلاف الأفدنة من البن والذرة والمكسرات والقطن. 82 00:08:12,908 --> 00:08:15,911 - نحن أصدقاء الآن ، حسناً؟ - يناسبني. 83 00:08:18,205 --> 00:08:21,166 مساء الخير توماس ، هذه ضيفتنا السيدة جوردان. 84 00:08:21,333 --> 00:08:24,878 - هل ترى أن لديها كل ما تحتاجه؟ - مرحباً بك في أفريقيا يا آنسة. 85 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 إيمانويل ، سيكون لديك وقت للراحة الجيدة قبل العشاء. 86 00:08:28,257 --> 00:08:30,843 أتخيل أنك ستكون متعبًا جدًا بعد رحلتك. 87 00:08:36,306 --> 00:08:36,932 حبيبي! 88 00:08:37,850 --> 00:08:39,518 ساعدني في ذلك؟ 89 00:08:40,185 --> 00:08:41,103 بالطبع. 90 00:08:41,645 --> 00:08:44,398 أنا أكره العلاقات! 91 00:08:50,612 --> 00:08:53,407 حسنًا ، على الأقل ربطة عنق تجمعنا أحيانًا. 92 00:08:54,825 --> 00:08:57,703 في المرة القادمة يمكنك ربط عقدة في... 93 00:09:04,084 --> 00:09:06,128 تعال ، أريدك أن تلتقي بشخص ما. 94 00:09:06,295 --> 00:09:09,006 لكن لا تقفز عليها ، حسناً؟ 95 00:09:09,339 --> 00:09:11,633 أنت الإيطالي وليس أنا. 96 00:09:11,800 --> 00:09:13,385 أوه ، ريتشارد ، سررت برؤيتك. 97 00:09:13,552 --> 00:09:16,638 أنت تبدو قليلا تحت الطقس... 98 00:09:16,930 --> 00:09:19,016 هل بدأت الحفلة مبكرا؟ 99 00:09:21,894 --> 00:09:25,272 اسمح لي أن أقدم لكم السيدة ماي جوردان. المصور الشهير. 100 00:09:25,439 --> 00:09:27,691 إيمانويل ، لأصدقائي. 101 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 هذا ريتشارد كليفتون... 102 00:09:30,360 --> 00:09:32,154 شريك عملي وأفضل صديق. 103 00:09:32,321 --> 00:09:34,281 دائما صديق. 104 00:09:34,448 --> 00:09:36,325 شريك فقط خلال النهار. 105 00:09:36,950 --> 00:09:37,910 انا استكلندي. 106 00:09:38,118 --> 00:09:40,204 على الأقل ، لقد ولدت في اسكتلندا. 107 00:09:40,370 --> 00:09:43,665 تلقى تعليمه في إيتون. Harvard، weren't we dear؟ هارفارد، ألم نكن عزيزي؟ 108 00:09:43,832 --> 00:09:46,752 الشيء الوحيد الذي يسكت عنه هو الويسكي الذي يشربه. 109 00:09:46,919 --> 00:09:49,797 غلوريا ، عزيزتي... 110 00:10:09,441 --> 00:10:11,193 هذا له بعض الركلة! 111 00:10:15,823 --> 00:10:17,699 هذا ويليام ميريديث... 112 00:10:17,991 --> 00:10:19,326 سلفادور دالي أمريكا... 113 00:10:19,493 --> 00:10:22,287 أوه ، كان سلفادور دالي تلميذي. 114 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 - أنحني لجمالك. - شخص عاطفي... 115 00:10:25,582 --> 00:10:26,583 إنها جميلة يا صديقتك... 116 00:10:26,834 --> 00:10:30,045 هؤلاء هم تلاميذي ونماذجي. 117 00:10:30,295 --> 00:10:32,673 هذه كارول وهذه باربي. 118 00:10:32,840 --> 00:10:35,217 وجلبنا زجاجة... 119 00:10:35,384 --> 00:10:37,136 اين ذهبت؟ 120 00:10:37,344 --> 00:10:41,348 سوف اخذ ذلك! 121 00:10:43,725 --> 00:10:44,560 هؤلاء الفتيات المسكينات 122 00:10:56,321 --> 00:10:58,240 احب البشرة السوداء. 123 00:10:59,366 --> 00:11:00,784 إنها مسألة ذوق. 124 00:11:01,034 --> 00:11:03,579 أوه ، هل لي أن أقدمك إلى صديقي 125 00:11:03,579 --> 00:11:05,706 الأستاذ كاماو من جامعة نيروبي. 126 00:11:05,914 --> 00:11:09,501 أحد أكثر علماء الأنثروبولوجيا تميزًا. 127 00:11:09,668 --> 00:11:11,295 إنها تبالغ. 128 00:11:11,587 --> 00:11:13,839 - إنه لشرف كبير أن ألتقي بك. - كل السرور لي. 129 00:11:16,008 --> 00:11:18,260 بفضل مثابري ، استطعت إقناعه... 130 00:11:18,427 --> 00:11:20,345 للعمل على تقريرنا. 131 00:11:20,637 --> 00:11:23,473 كيف لي أن أرفض سيدة جميلة؟ 132 00:11:23,640 --> 00:11:25,809 حتى لو أردت ذلك ، ما كنت لأرفض. 133 00:11:26,435 --> 00:11:27,519 بالطبع يمكنك ذلك. 134 00:11:27,811 --> 00:11:30,606 آن امرأة يصعب رفضها. 135 00:11:30,814 --> 00:11:32,274 شخصيتي المتسلطة! 136 00:11:32,733 --> 00:11:34,651 - معذرة ، سآخذ شراب. - تمام. 137 00:11:35,194 --> 00:11:37,112 - إذن ، هل سنرحل غدًا؟ - نعم. 138 00:11:40,199 --> 00:11:41,491 توقف ، توقف ، توقف! 139 00:11:42,451 --> 00:11:44,745 هناك النموذج الذي كنت في عداد المفقودين... 140 00:11:46,371 --> 00:11:47,789 لكنك مصور. 141 00:11:49,917 --> 00:11:51,126 لي من ناحية أخرى... 142 00:11:51,752 --> 00:11:54,254 أنا رسام طبيعي. 143 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 وبالتالي ، التصوير الفوتوغرافي هو عدوي اللدود. 144 00:11:58,634 --> 00:12:02,638 أكره المصورين ، أفكر فيهم وحوش شيطانية رهيبة. 145 00:12:03,764 --> 00:12:08,101 بآلاتك الجهنمية ، تشوه الطبيعة بنقراتك. 146 00:12:08,685 --> 00:12:11,563 بينما أنا أعظم الطبيعة! 147 00:12:13,106 --> 00:12:13,899 ومع ذلك... 148 00:12:14,983 --> 00:12:17,069 في مواجهة مثل هذا العدو الجميل... 149 00:12:17,903 --> 00:12:19,071 أنا أستسلم... 150 00:12:20,239 --> 00:12:21,531 دون قيد أو شرط! 151 00:12:21,782 --> 00:12:22,449 لكن لا... 152 00:12:23,367 --> 00:12:25,118 أتحداك في معركة واحدة: 153 00:12:25,285 --> 00:12:28,247 سأستخدم الفرشاة كسلاح وأنت عدستك. 154 00:12:33,168 --> 00:12:36,630 لدي فكرة ، لماذا لا نقفز أنا وأنت إلى المسبح؟ 155 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 - لا أستطيع السباحة. - سأبقيك عائمًا. 156 00:12:39,341 --> 00:12:43,136 مع كل ما تبذلونه من الخمر الليلة كلانا ما زلنا نغرق. 157 00:12:43,470 --> 00:12:46,431 لكن الكحول أخف من الماء. 158 00:12:47,266 --> 00:12:49,643 إنه مبدأ فيزيائي اكتشفه... 159 00:12:50,352 --> 00:12:52,020 من نوح ، على ما أعتقد. 160 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 لذا ، هل يجب أن نلقي بأنفسنا؟ 161 00:12:54,690 --> 00:12:56,441 لا ، هذا ليس المساء المناسب لي. 162 00:12:56,984 --> 00:12:59,695 إنه دائمًا المساء المناسب لـ... 163 00:13:00,445 --> 00:13:02,322 في مرج ، على سبيل المثال. 164 00:13:03,115 --> 00:13:05,075 أنا مستعد دائمًا ، كما تعلم... 165 00:13:05,409 --> 00:13:07,869 التظاهر بالشرب لإرضاء الإثارة الجنسية. 166 00:13:08,287 --> 00:13:10,455 ألا تعتقد أنك تبالغ في شيء؟ 167 00:13:10,872 --> 00:13:13,500 حسنًا ، إذا كنت لا تصدقني ، ضعني على المحك. 168 00:14:35,749 --> 00:14:38,794 تولي جلوريا أهمية كبيرة للمساواة. 169 00:14:39,461 --> 00:14:41,630 كلما شربت أكثر ، زادت قوتي. 170 00:14:42,255 --> 00:14:45,175 كلما شربت أكثر ، زادت إقلاعها. 171 00:14:45,675 --> 00:14:47,052 ألست مصدومة؟ 172 00:14:47,511 --> 00:14:49,846 أنا مصدوم؟ هي زوجتك. 173 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 لا يمكنني أن أشعر بالصدمة من جلوريا. 174 00:14:55,060 --> 00:14:57,562 إنها مجنونة تمامًا لذا أحبها. 175 00:15:03,151 --> 00:15:04,861 اذهب على جلوريا ، في المسبح! 176 00:15:08,448 --> 00:15:11,410 الجميع في المسبح! 177 00:15:17,916 --> 00:15:19,126 هل أنت مستمتع؟ 178 00:15:20,043 --> 00:15:21,294 نعم جدا. 179 00:15:22,129 --> 00:15:23,422 هل نلقي بأنفسنا أيضًا؟ 180 00:15:23,755 --> 00:15:26,550 لا شكرا. 181 00:15:28,885 --> 00:15:31,138 هنا في إفريقيا... 182 00:15:31,304 --> 00:15:33,682 غالبًا ما تنتهي الحفلات بكل شخص في المسبح. 183 00:15:35,350 --> 00:15:37,978 أنت مثل حفنة من الأطفال... 184 00:15:38,437 --> 00:15:39,938 الاحتفال بآخر يوم دراسي. 185 00:15:40,188 --> 00:15:42,649 في الأساس أنت على حق. انه فقط... 186 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 جياني ، ارمي لي زجاجة! 187 00:15:48,488 --> 00:15:49,072 هناك! 188 00:15:50,907 --> 00:15:53,452 - احذر من الغرق! - إذا غرقت ، ستكون في الويسكي! 189 00:16:02,919 --> 00:16:05,630 - أوه ، هذا أنت. - ومن كنت تعتقد أنه كان؟ 190 00:16:12,304 --> 00:16:14,598 لدي رغبة مجنونة في ممارسة الحب. 191 00:16:15,849 --> 00:16:16,766 معي؟ 192 00:16:17,601 --> 00:16:18,810 ولما لا؟ 193 00:16:26,526 --> 00:16:27,903 ألن تنضم إلي؟ 194 00:16:28,820 --> 00:16:30,322 هل يتدفق دمك؟ 195 00:16:30,489 --> 00:16:33,867 لا ، إنها الحقيقة المروعة. 196 00:16:34,367 --> 00:16:38,079 كلما شربت أكثر ، زادت الرغبة في الذهاب إلى الفراش مع امرأة جميلة. 197 00:16:39,206 --> 00:16:40,415 هل أنت واثق؟ 198 00:16:45,003 --> 00:16:47,380 أعتقد أنك ستنام على الفور. 199 00:16:50,550 --> 00:16:52,677 هل يجب أن أغني لك تهويدة... 200 00:17:03,032 --> 00:17:04,367 سأعود بعد دقيقة. 201 00:17:13,334 --> 00:17:15,334 هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 202 00:17:15,659 --> 00:17:17,202 أود أن أغسل يدي. 203 00:17:17,369 --> 00:17:19,538 واملأها من فضلك. 204 00:17:21,540 --> 00:17:25,835 آسف سيدتي ، إنه ليس مرحاضًا فاخرًا ، ولكنه نظيف. 205 00:17:26,002 --> 00:17:27,546 شكرا لك ، سيكون على ما يرام. 206 00:17:32,842 --> 00:17:34,094 إرضاء سيدتي. 207 00:17:35,095 --> 00:17:37,055 هناك مغسلة ومنشفة. 208 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 آسف لجعلك تنتظر. 209 00:19:27,666 --> 00:19:31,544 لقد فعلت عملاً جيداً. الرجل الفقير لم يعد يأخذ الأمر بعد الآن. 210 00:19:32,253 --> 00:19:33,880 ماذا عن زوجك؟ 211 00:19:34,047 --> 00:19:35,090 زوجي؟ 212 00:19:36,257 --> 00:19:38,218 لا تقلق عليه. 213 00:19:41,096 --> 00:19:44,099 لا يوجد نقص في الشهادات البحثية القديمة. 214 00:19:44,474 --> 00:19:47,310 خذ هيرودوت ، ديكايارخوس ، ماركوس فارو. 215 00:19:48,687 --> 00:19:49,813 من سميت؟ 216 00:19:49,979 --> 00:19:52,816 المنظرون ، الناس بلا رفاهيات ، العلماء النائمون! 217 00:19:56,403 --> 00:19:57,987 على سبيل المثال ليوناردو دافنشي. 218 00:19:59,155 --> 00:20:00,865 ليوناردو؟ ماذا تقول؟ 219 00:20:01,783 --> 00:20:02,909 اخترع طائرات الهليكوبتر! 220 00:20:03,076 --> 00:20:05,745 لقد كان فنانًا عظيمًا واخترع آلات الطيران من أجل المتعة! 221 00:20:05,995 --> 00:20:08,289 - كان فنانًا وليس سباكًا! - هدء من روعك! 222 00:20:09,833 --> 00:20:13,420 عندما أفكر في ليوناردو ، أفكر في الفن ، أفهم؟ 223 00:20:28,017 --> 00:20:29,352 تعال ، اصنع السلام. 224 00:20:29,728 --> 00:20:32,063 - نعم ، لكن قطعة من ماذا؟ - نحن لسنا في حالة حرب. 225 00:20:32,230 --> 00:20:33,106 هذا جيد. 226 00:21:03,386 --> 00:21:06,556 - هل هو مصور جيد؟ - هو فنان. 227 00:21:12,687 --> 00:21:15,398 - بالنسبة لي هو عصابي. - هو ذكي جدا. 228 00:21:15,398 --> 00:21:17,901 تعال لنرقص. 229 00:21:44,052 --> 00:21:46,095 آسف ، أنا متعب قليلاً. 230 00:21:53,311 --> 00:21:54,312 عفوا. 231 00:21:54,479 --> 00:21:56,856 أعاني من صداع نصفي رهيب وأريد العودة إلى المنزل. 232 00:21:57,232 --> 00:22:00,276 يا للأسف! الآن وقد بدأنا في الاستمتاع. 233 00:22:00,693 --> 00:22:02,403 ستبقى ، سأتصل بسيارة أجرة. 234 00:22:02,904 --> 00:22:05,198 - ثم تصبح على خير. أراك غدا. - تصبح على خير. 235 00:22:05,365 --> 00:22:06,908 جياني ، لماذا لا تذهب معها؟ 236 00:22:07,325 --> 00:22:09,869 مهما قلت ، سآخذها إلى المنزل. 237 00:22:12,580 --> 00:22:15,625 أنتم المحظوظون ، لديكم دائمًا صداع رائع جاهز. 238 00:22:15,792 --> 00:22:18,044 على أي حال ، كان ليوناردو فنانًا رائعًا! 239 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 - عالم عظيم! - فنان! 240 00:22:58,251 --> 00:23:01,004 انها جميلة هنا. هل يمكننا التوقف هنا للحظة؟ 241 00:23:07,468 --> 00:23:09,846 - هل معك سيجارة؟ - نعم طبعا. 242 00:24:12,742 --> 00:24:14,035 عفوا... 243 00:24:15,119 --> 00:24:17,163 عندي صداع مرة أخرى. 244 00:24:18,122 --> 00:24:19,832 شكرا لكم لدي منهم أيضا. 245 00:24:22,335 --> 00:24:23,461 انا اسف للغاية. 246 00:24:51,406 --> 00:24:52,281 صباح الخير. 247 00:24:53,116 --> 00:24:53,908 صباح الخير. 248 00:24:54,450 --> 00:24:55,743 هل أنت غاضب مني؟ 249 00:24:56,244 --> 00:24:57,161 لا لماذا؟ 250 00:24:57,495 --> 00:24:58,621 بسبب الليلة الماضية. 251 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 الليلة الماضية؟ و لكن لم يحدث شىء. 252 00:25:04,043 --> 00:25:05,044 يا جياني... 253 00:25:06,379 --> 00:25:08,047 اريد ان اصنع حبا لاجلك. 254 00:25:08,548 --> 00:25:09,924 لكن ليس في السيارة... 255 00:25:10,341 --> 00:25:11,551 مثل اثنين من المراهقين. 256 00:25:12,885 --> 00:25:13,970 أنت على صواب. 257 00:25:15,138 --> 00:25:17,056 أنا قادم الليلة إلى غرفتك. 258 00:25:18,891 --> 00:25:19,642 لا! 259 00:25:23,938 --> 00:25:25,148 ليس هناك. 260 00:25:25,398 --> 00:25:26,274 أين؟ 261 00:25:26,774 --> 00:25:29,027 كما تريد. لكن ليس هنا. 262 00:25:54,552 --> 00:25:57,472 لكن لا ، انتظر! ماذا تفعل؟ هل خدشت نفسك! 263 00:25:58,014 --> 00:26:00,850 تغيير الموقف باستمرار كيف يمكنني التركيز؟ 264 00:26:01,017 --> 00:26:04,562 المزيد من النعمة. هذا أفضل! 265 00:26:04,729 --> 00:26:06,355 أعلى! هذا هو... 266 00:26:07,440 --> 00:26:09,317 منظر غروب الشمس... 267 00:26:09,484 --> 00:26:11,986 فكر في عدن ، الجنة المفقودة. 268 00:26:13,112 --> 00:26:15,323 تراوح مكانها! لا تتحرك! 269 00:26:16,115 --> 00:26:18,076 لا تحرك عضلة... 270 00:26:41,349 --> 00:26:42,809 من ترى هناك؟ 271 00:26:43,267 --> 00:26:45,895 - كيف حالك؟ - مرحبا ويليام كيف حالك؟ 272 00:26:46,604 --> 00:26:49,357 أين النماذج الأخرى؟ هل لديك واحد فقط في كل مرة؟ 273 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 حسنًا ، أنت تعرف جياني أنني في عمر معين... 274 00:26:51,818 --> 00:26:54,195 لكنها جيدة مثل أي شخص آخر معًا. 275 00:26:54,362 --> 00:26:57,406 اسمها ليا ، وسيط كاماسوترا. 276 00:26:57,615 --> 00:26:59,158 إنها أحدث اكتشافاتي. 277 00:26:59,450 --> 00:27:02,161 عزيزتي ، أظهر كم أنت جميل عندما ترقص. 278 00:27:02,411 --> 00:27:03,746 ماذا تشرب ، سكوتش ، رم ، جن؟ 279 00:27:03,913 --> 00:27:05,998 - سكوتش مزدوج ، نقي. - قليل من الماء. 280 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 أخبرك أن كاماسوترا هي في النهاية مجرد خدعة. 281 00:27:09,836 --> 00:27:11,754 يقولون: 1000 نوع تمارس الحب. 282 00:27:11,921 --> 00:27:15,299 أعتقد أن 980 موقعًا منها مستحيلة... 283 00:27:15,299 --> 00:27:17,093 إذا لم تكن مؤمنًا. 284 00:27:17,677 --> 00:27:21,180 نحن الغربيين نجعل الأمور أكثر عملية. الحب بدون كل تلك الرتوش. 285 00:27:21,180 --> 00:27:24,725 أنا شخصياً أمضيت ليالٍ جيدة في تجربة ثلاث أو أربع وظائف... 286 00:27:24,725 --> 00:27:26,519 سارت الأمور على ما يرام ، ولم تكن هناك أي شكاوى. 287 00:27:26,686 --> 00:27:28,896 الشرقيون يفعلون ذلك بكثير من المتاعب. 288 00:27:29,647 --> 00:27:30,982 واستمع لي يا جياني! 289 00:27:31,149 --> 00:27:33,901 النساء مثل الديون: كلما زاد القلق ، ازداد الأمر سوءًا. 290 00:27:34,110 --> 00:27:35,444 لا تخبرني عن الهموم. 291 00:27:35,611 --> 00:27:37,947 حسنًا ، لكن انظر إلى جياني أنا فنان. 292 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 وكما تقولون أيها الإيطاليون: العين أيضا تريد نصيبها. 293 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 آسف ، أنا بحاجة إلى المنزل. 294 00:27:43,744 --> 00:27:45,371 متى شئت ، المنزل لك. 295 00:27:46,164 --> 00:27:48,708 جياني ، هناك امرأة غامضة وراء هذا ، أليس كذلك؟ 296 00:27:48,875 --> 00:27:51,627 عزيزتي ، احزم حقائبك المالك يقود منزله. 297 00:27:52,003 --> 00:27:53,337 لا ، ويليام ، لا ، لا ، 298 00:27:53,713 --> 00:27:56,382 لن أرسلك بعيدًا ، فأنا بحاجة إليه فقط لفترة ما بعد الظهر. 299 00:27:56,674 --> 00:27:59,051 - متى يجب أن أذهب؟ - حينما تريد. 300 00:28:00,219 --> 00:28:01,888 - غدا صباحا؟ بكل سرور. - شكرا لك. 301 00:28:06,934 --> 00:28:09,729 حسنًا إيمانويل ، اليوم نبدأ عملنا. 302 00:28:09,896 --> 00:28:12,273 أول مكان نزوره في رحلتنا... 303 00:28:12,440 --> 00:28:14,442 البحث عن الأصول البعيدة لأفريقيا... 304 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 هي أنقاض مدينة جيدي القديمة... 305 00:28:17,778 --> 00:28:20,865 تحميها الشياطين والأرواح الشريرة. 306 00:28:21,282 --> 00:28:25,036 يدعي البعض أنهم يتجولون بين الأنقاض. 307 00:28:30,082 --> 00:28:33,794 لقد عشت في كينيا لسنوات عديدة ولم أزر هذه الآثار مطلقًا. 308 00:28:35,004 --> 00:28:37,632 مثل شخص يذهب إلى باريس ولا يتسلق برج إيفل. 309 00:28:40,426 --> 00:28:41,928 ما اسم هذا النهر؟ 310 00:28:42,094 --> 00:28:45,306 إنه ليس نهرًا ، إنه خليج المحيط الداخلي. 311 00:28:53,314 --> 00:28:56,776 أصول جيديس ملفوفة في لغز عميق. 312 00:28:57,235 --> 00:29:00,571 نحن نعلم أن أساسها مبني من مرجان عصور ما قبل التاريخ. 313 00:29:00,738 --> 00:29:03,824 أن المدينة هجرت ودمرت عدة مرات... 314 00:29:03,991 --> 00:29:06,452 ثم أعيد بناؤها على الأنقاض. 315 00:29:06,619 --> 00:29:09,997 ألم يحاول أي عالم آثار الكشف عن هذا السر؟ 316 00:29:10,289 --> 00:29:13,584 نعم ، كثير ، لكن كل واحد منهم كان له نتيجة متضاربة. 317 00:29:13,751 --> 00:29:16,003 لكنهم اتفقوا جميعًا على شيء واحد: 318 00:29:16,170 --> 00:29:20,967 في القرن التاسع الميلادي ، خلال العصور الوسطى المظلمة في أوروبا... 319 00:29:21,133 --> 00:29:23,636 حضارة مزدهرة موجودة هنا. 320 00:29:23,803 --> 00:29:27,723 تم العثور على مزهريات خزفية صينية وزجاج فينيسي... 321 00:29:30,851 --> 00:29:33,354 - ألا تشرب كثيرا؟ - الشياطين والأرواح تجعلني أشعر بالتوتر. 322 00:29:33,646 --> 00:29:35,147 رموز قضيبي الهندي... 323 00:29:35,314 --> 00:29:39,527 لذا ، القرن التاسع الميلادي ، مزهريات من أصل صيني 324 00:29:39,694 --> 00:29:42,780 ، زجاج البندقية ورموز قضيبية هندية ، أليس كذلك؟ 325 00:29:42,947 --> 00:29:46,284 حق. ووصل عملهم الفني إلى مستوى عالٍ جدًا. 326 00:29:47,201 --> 00:29:51,289 في هذا العمل الفني حيوانات وطيور وأسود... 327 00:29:51,747 --> 00:29:53,416 وكذلك مشاهد الحب. 328 00:29:54,083 --> 00:29:56,711 باختصار ، كما في كل الحضارات المزدهرة... 329 00:29:57,003 --> 00:30:00,840 الجنس دائما له... موقعه الدقيق. 330 00:30:01,299 --> 00:30:05,261 حماس خاص لتمثيل الحب. 331 00:30:06,137 --> 00:30:09,265 كان لكل أعمالهم الفنية وظيفة زخرفية... 332 00:30:09,765 --> 00:30:11,517 ولكن أيضا حسية. 333 00:30:53,476 --> 00:30:54,602 اتركه لي! 334 00:30:56,145 --> 00:30:57,897 عظيم! 335 00:31:01,650 --> 00:31:03,069 نحن نلحق بالركب! 336 00:31:03,861 --> 00:31:04,904 أنا مستعد. 337 00:31:28,928 --> 00:31:30,304 ملعوبة بشكل جيد. 338 00:31:30,304 --> 00:31:31,847 لا شيء نفعله ، نحن لا نهزم. 339 00:31:32,014 --> 00:31:33,265 وأنا في لعبتي. 340 00:31:34,141 --> 00:31:36,018 أنا خارج الممارسة. 341 00:31:36,352 --> 00:31:39,021 - اغفر لي ، لقد كان خطأي. - في المرة القادمة سنهزمهم. 342 00:31:39,188 --> 00:31:40,981 هزمنا؟ مطلقا! 343 00:31:42,566 --> 00:31:44,527 سأراك بعد الاستحمام في الحانة ، حسنًا؟ 344 00:31:44,693 --> 00:31:46,904 - نعم. - أريد مثل هذا المشروب الكبير... 345 00:31:47,405 --> 00:31:48,489 وداعا. 346 00:31:49,073 --> 00:31:52,034 قل ، كان لديك اللعبة ماذا حدث بحق الجحيم؟ 347 00:31:53,244 --> 00:31:54,995 أوه نعم ، لقد كنت مشتتًا قليلاً. 348 00:31:55,871 --> 00:31:58,165 بسبب المتشرد أمامك على ما أعتقد... 349 00:32:14,014 --> 00:32:16,434 لماذا اتبعتني في الأنقاض؟ 350 00:32:29,321 --> 00:32:31,115 انت تبهرنى... 351 00:32:34,785 --> 00:32:37,037 هذا هو ما أريده ، جياني. 352 00:32:40,166 --> 00:32:43,085 كفى يا ايمانويل انا لا احب هذه الالعاب اتفقنا؟ 353 00:33:01,645 --> 00:33:03,898 توقف ، توقف! 354 00:33:16,827 --> 00:33:19,038 اريدك كثيرا. قبلني ايها الاحمق! 355 00:35:01,056 --> 00:35:04,226 هل تريد المقارنة بين الواقع والعمل الفني؟ 356 00:35:21,076 --> 00:35:22,745 ألا أشرب شيئا؟ 357 00:35:22,911 --> 00:35:25,497 لا يجب أن أعلمك هذه الأشياء... 358 00:35:25,873 --> 00:35:29,627 إذا قمت بدعوة فتاة ، فأنت تتناول مشروبًا أولاً ، ثم... 359 00:35:29,960 --> 00:35:31,962 تدردش قليلا ثم... 360 00:35:33,088 --> 00:35:34,131 أنت على صواب. 361 00:35:36,425 --> 00:35:37,593 عفوا. 362 00:35:38,886 --> 00:35:40,638 إلى أين تذهب؟ 363 00:37:47,931 --> 00:37:49,600 كن حذرا ، لا تضيع. 364 00:37:49,600 --> 00:37:52,519 إذا لم نعود ، فأنت تعلم أين تجدنا. 365 00:37:52,686 --> 00:37:55,606 نعم ، لكن حتى أصل إلى هناك ، ربما يكون الأسد قد هضمك بالفعل. 366 00:38:22,716 --> 00:38:25,385 لم أطير قط بطائرة صغيرة كهذه. 367 00:38:27,012 --> 00:38:27,971 هل انت خائف؟ 368 00:38:28,138 --> 00:38:30,474 لا ، إنه مثير بجنون! 369 00:38:40,192 --> 00:38:41,068 نظرة! 370 00:42:13,488 --> 00:42:15,532 آسف ، لقد دمرت صورتك. 371 00:42:15,699 --> 00:42:17,743 على العكس من ذلك ، إنه رائع. 372 00:42:18,035 --> 00:42:19,911 جميل! 373 00:42:20,078 --> 00:42:22,664 لا ، من فضلك ، أنا دائما أبدو سيئا في الصور. 374 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 انتظر لحظة. 375 00:42:25,667 --> 00:42:27,210 أمسك به! 376 00:42:30,797 --> 00:42:32,382 الآن أريد أن ألتقط صورة لك عارية. 377 00:42:32,549 --> 00:42:34,551 - هل أنت مجنون؟ - نعم اذهب. 378 00:42:37,512 --> 00:42:40,265 - الآن؟ - أنت مجنون حقا! 379 00:42:42,976 --> 00:42:44,603 الآن اركض ، استمر ، اركض! 380 00:42:45,353 --> 00:42:46,313 جيد جدا! 381 00:43:14,382 --> 00:43:16,301 - الآن أريد أن أجربها أيضًا. - نعم... 382 00:43:21,181 --> 00:43:23,141 اخلع سترتك حتى... 383 00:43:29,523 --> 00:43:30,941 ضرب الوضع ، نعم. 384 00:44:30,667 --> 00:44:32,252 - واحد معا. - بالتأكيد. 385 00:44:42,387 --> 00:44:45,182 - تعال ، اذهب بسرعة! - انتظر لحظة. 386 00:44:46,600 --> 00:44:48,185 اقبل اقبل! 387 00:44:50,312 --> 00:44:52,272 يا لها من صورة رائعة! 388 00:44:53,273 --> 00:44:55,025 كن حذرا ، وإلا فإننا سوف ندمر كل شيء. 389 00:44:57,319 --> 00:44:59,070 هذا هو الأخير. 390 00:45:00,238 --> 00:45:01,948 لا شك انه جميل 391 00:45:03,325 --> 00:45:04,618 أنت رائع. 392 00:45:05,160 --> 00:45:06,995 - هل يعجبونك؟ - هم رائعون. 393 00:45:11,791 --> 00:45:13,585 أنت جيد حقًا كما تعلم... 394 00:45:13,919 --> 00:45:15,962 لم يصورني أحد بهذا الشكل من قبل. 395 00:45:25,722 --> 00:45:26,973 أخبرني... 396 00:45:27,140 --> 00:45:29,976 كيف تلتقطين هذه الصور الجميلة؟ ما هو شعورك؟ 397 00:45:30,143 --> 00:45:33,188 الرغبة في امتلاك الذات جسديًا. 398 00:45:33,188 --> 00:45:35,982 كان لدي نفس الشعور عندما قمت بتصويرك. 399 00:46:30,954 --> 00:46:31,871 جياني؟ 400 00:46:33,248 --> 00:46:36,042 - تعال هنا لحظة. - نعم ، نعم ، هناك. 401 00:46:40,297 --> 00:46:41,881 انظر إلى هذه الصور. 402 00:46:44,676 --> 00:46:45,802 أنت جميل. 403 00:46:47,595 --> 00:46:49,681 هناك آخرون في الأعلى ينظرون إليهم. 404 00:46:51,474 --> 00:46:52,726 من أخذهم؟ 405 00:46:54,144 --> 00:46:54,894 فعلت. 406 00:46:57,314 --> 00:46:58,523 هل يعجبونك؟ 407 00:47:00,191 --> 00:47:01,526 جميل. 408 00:47:01,985 --> 00:47:03,987 الصورة أم إيمانويل؟ 409 00:47:04,696 --> 00:47:07,157 هل تعرف عن التصوير الفوتوغرافي؟ أنا أفهم القليل فقط. 410 00:47:07,741 --> 00:47:09,284 اذا هل اعجبك؟ 411 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 يبدو أنك تفعل. 412 00:47:15,373 --> 00:47:16,958 ما هذا هل تغار؟ 413 00:47:17,334 --> 00:47:21,087 في بعض الأحيان أشعر وكأنني امرأة مهملة ، لدي احتياجات. احتياجات عميقة. 414 00:47:22,255 --> 00:47:24,257 والغريب قليلا أن رجل وامرأة... 415 00:47:24,424 --> 00:47:26,092 يشعرون بالغيرة من نفس الشخص. 416 00:47:26,259 --> 00:47:29,304 يمكننا مشاركتها كأصدقاء جيدين. 417 00:47:30,597 --> 00:47:32,390 أو مارس الحب... 418 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 وفكر فيها. 419 00:54:28,514 --> 00:54:29,307 نعم؟ 420 00:54:29,307 --> 00:54:31,601 جياني ، لقد سئمت منك! 421 00:54:31,601 --> 00:54:36,022 أنت ابن العاهرة! 422 00:54:36,481 --> 00:54:37,982 - جلوريا... - لا ، لا تقاطعني... 423 00:54:38,149 --> 00:54:38,983 استمع لي. 424 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 دعني أتكلم! اريد ان اعرف اين كنت! 425 00:54:43,321 --> 00:54:45,198 أين كنت؟ كنت مشغولا. 426 00:54:45,364 --> 00:54:47,575 جياني ، لم تكن مشغولاً طوال حياتك. 427 00:54:47,575 --> 00:54:50,661 لكنك دائمًا مشغول ، لأن إيمانويل كان هنا. 428 00:54:50,912 --> 00:54:53,372 هل تعتقد أنني لا أفهم؟ 429 00:54:53,539 --> 00:54:55,750 أنت لا تغار؟ منها؟ إنها عاهرة كاملة. أساسي. 430 00:54:56,125 --> 00:54:58,795 إنها تعض قضيبي إذا أعطيتها الفرصة! 431 00:55:00,087 --> 00:55:01,839 تعال يا غلوريا ، لا تغار من هذا الضجيج... 432 00:55:02,590 --> 00:55:04,801 سأراك الليلة ، حسنًا؟ 433 00:55:24,946 --> 00:55:27,031 هذا رائع. من هذا من؟ 434 00:55:27,490 --> 00:55:31,452 فعلت ، إنه مكرس لحب مستحيل. 435 00:55:34,372 --> 00:55:36,749 لم أكن أعرف أنك موسيقي. 436 00:55:37,959 --> 00:55:39,335 إنها مجرد هواية. 437 00:55:42,880 --> 00:55:44,549 ايمانويل ، من اتصل؟ 438 00:55:44,715 --> 00:55:47,093 مكالمة عمل لجياني. 439 00:56:08,614 --> 00:56:11,826 هل نسيت أن ثديي أفضل من ثديي المصبوغ؟ 440 00:56:25,339 --> 00:56:26,883 لماذا تحبني يا جياني؟ 441 00:56:30,261 --> 00:56:32,722 لأنني شاب ، جديد ، جميل؟ 442 00:56:33,598 --> 00:56:34,891 لكن غدا... 443 00:56:36,309 --> 00:56:38,644 تأتي امرأة تحبها أكثر... 444 00:56:39,020 --> 00:56:41,647 ثم مثل زوجتك وجلوريا... 445 00:56:42,064 --> 00:56:44,025 تصبح لعبة عديمة الفائدة. 446 00:56:45,985 --> 00:56:48,654 لعبة سوداء سترميها بعيدًا! 447 00:56:49,614 --> 00:56:51,282 على كل حال لا تقلق... 448 00:56:51,991 --> 00:56:54,076 نحن الفاسقات لا نحتاج ديكس على الإفطار! 449 00:57:17,683 --> 00:57:20,061 هل يمكنك أن تأخذني إلى المدينة من فضلك؟ 450 00:57:38,079 --> 00:57:40,373 أسف لكني لا أفهمك. 451 00:58:41,058 --> 00:58:43,477 انكحني ، تعال ، انكحني ! 452 00:58:49,734 --> 00:58:51,569 لماذا أنت مع ريتشارد؟ 453 00:58:51,902 --> 00:58:54,864 ألا يشعر بالغيرة أو لا يشك في شيء؟ 454 00:58:55,114 --> 00:58:57,783 لا ، إنه يقبل الوضع ، نحن أصدقاء. 455 00:58:58,034 --> 00:59:00,661 إنه ليس سيئًا في السرير وكل شيء يسير على ما يرام. 456 00:59:00,828 --> 00:59:02,455 الأمر مختلف مع جياني. 457 00:59:02,830 --> 00:59:04,582 هل كنت في الفراش معه حتى الآن؟ 458 00:59:05,166 --> 00:59:05,916 أنا؟ 459 00:59:07,626 --> 00:59:09,545 هيا ، ليس عليك التظاهر. 460 00:59:10,004 --> 00:59:11,881 رأيتكما معًا في السيارة. 461 00:59:11,881 --> 00:59:15,259 وماذا في ذلك؟ لقد اصطحبني معه. 462 00:59:16,469 --> 00:59:17,887 هل انت غيور؟ 463 00:59:18,429 --> 00:59:20,264 نعم انا. 464 00:59:21,348 --> 00:59:23,601 أنا أكره أن أعترف بذلك ، لكني كذلك. 465 00:59:24,268 --> 00:59:26,896 لكن قل لي ، لقد حاول ، أليس كذلك؟ 466 00:59:27,063 --> 00:59:28,355 نعم. 467 00:59:30,483 --> 00:59:33,736 قل لي ماذا ، كيف تشعر بالنوم مع رجل أبيض؟ 468 00:59:36,030 --> 00:59:38,491 يجب أن أعترف أنه منذ وصولي إلى إفريقيا... 469 00:59:38,657 --> 00:59:41,452 لقد وجدت البشرة البيضاء أقل جاذبية. 470 00:59:42,661 --> 00:59:45,206 يبدو أنك تشعر بنفس الطريقة... 471 00:59:45,539 --> 00:59:48,375 وإلا فلن تتسكع لساعات من الدباغة في الشمس. 472 00:59:49,085 --> 00:59:52,004 أرجوك سامحني ، أنا لم أقصد الإساءة لك. 473 00:59:53,089 --> 00:59:56,884 أنا شخصياً ولدت في كينيا ولدي الكثير من الأصدقاء الأفارقة. 474 00:59:57,468 --> 01:00:01,347 وكانت أفضل تجاربي مع الأولاد الملونين. 475 01:00:01,722 --> 01:00:04,642 لذا قل لي ، هل فعلت ذلك مع جياني؟ 476 01:00:05,726 --> 01:00:07,019 انظري يا غلوريا... 477 01:00:08,395 --> 01:00:10,648 مع الرجال ، أتولى القيادة دائمًا. 478 01:00:11,148 --> 01:00:14,527 كل ما علي فعله هو إلقاء نظرة على جياني. 479 01:00:15,027 --> 01:00:18,114 يصبح معتوه تماما. 480 01:00:18,948 --> 01:00:20,699 إنه يرتجف مثل طفل صغير. 481 01:00:21,700 --> 01:00:24,662 أنا أثيره وأشفق عليه وأتركه. 482 01:00:25,121 --> 01:00:29,041 أتمنى أن أفعل ذلك! 483 01:00:29,917 --> 01:00:31,544 يا لها من عاهرة سيئة سأكون! 484 01:00:32,044 --> 01:00:34,088 بدلا من ذلك ، عندما يقترب مني... 485 01:00:34,505 --> 01:00:35,881 وتداعبني... 486 01:00:36,340 --> 01:00:38,259 أنا من أصبح معتوهًا تمامًا. 487 01:00:40,344 --> 01:00:43,889 - لا ، ليس هنا ، يمكنهم رؤيتنا. - لا ، لا يوجد أحد بالجوار. 488 01:02:17,191 --> 01:02:19,193 تعال ، تعال ، ادخل! 489 01:02:19,568 --> 01:02:21,445 الالتزام بالمواعيد ليس قوتك. 490 01:02:21,612 --> 01:02:22,988 عذرا ، السيارة لم تبدأ. 491 01:02:23,155 --> 01:02:25,658 - كان لدي ثلاث دقائق فقط لوضع المكياج. - يبدو مثله. 492 01:02:25,824 --> 01:02:27,243 كان عمر الخيام على حق: 493 01:02:27,409 --> 01:02:30,371 "اقطعوا لسان المرأة فتنمو مرتين أطول. " 494 01:02:30,537 --> 01:02:31,664 هل انت شاعر 495 01:02:31,830 --> 01:02:34,166 لا تتصرف بغباء. ماذا قلت لإيمانويل؟ 496 01:02:34,333 --> 01:02:36,543 - حول من؟ - انا و انت. 497 01:02:36,710 --> 01:02:39,421 أصبحنا أصدقاء وعهدنا لبعضنا البعض بالأشياء. 498 01:02:39,672 --> 01:02:42,549 - هل أخبرتها عن... - أيها القائد ، يمكننا الذهاب! 499 01:02:44,385 --> 01:02:45,344 حسنًا ، دعنا نذهب. 500 01:03:06,282 --> 01:03:10,828 مرحبًا ، هنا 5 Yankee Alfa Romeo November بإذن للهبوط. 501 01:03:11,287 --> 01:03:14,123 هناك ستة منا ، أود الحصول على سيارة. 502 01:03:19,044 --> 01:03:20,004 قف! 503 01:03:22,589 --> 01:03:25,342 من فضلك ابقوا معا. 504 01:03:25,759 --> 01:03:28,137 إنه أمر خطير هنا ، فهناك حيوانات حرة. 505 01:03:28,304 --> 01:03:29,638 اتبعني من فضلك. 506 01:03:41,859 --> 01:03:43,027 - مرحبا. - مرحبا. 507 01:03:43,193 --> 01:03:44,611 ننظر من هو هنا. 508 01:03:44,778 --> 01:03:46,905 أريد قصة معرفة الفاسقة. 509 01:03:47,197 --> 01:03:49,908 اعتقدت أن الفضول هو امتياز نسائي. 510 01:03:50,617 --> 01:03:52,286 اذهب إلى الفراش معي وسأخبرك. 511 01:03:52,578 --> 01:03:54,371 شكرا جزيلا. 512 01:03:54,538 --> 01:03:57,541 - من هذه الفاسقة؟ - لا ، لا شيء ، صديق لي. 513 01:04:01,545 --> 01:04:03,088 أنا مدين لك تفسيرا لذلك. 514 01:04:03,547 --> 01:04:05,132 لا أرى أي سبب لذلك. 515 01:04:06,008 --> 01:04:07,760 غلوريا كاتي ثرثرة. 516 01:04:08,594 --> 01:04:10,846 من يدري ما كانت ستخبرك به. 517 01:04:11,013 --> 01:04:12,890 لا ، جلوريا لا علاقة لها به. 518 01:04:13,390 --> 01:04:16,560 سمعت بالصدفة مكالمتك الهاتفية ، هذا كل شيء. 519 01:04:17,102 --> 01:04:19,021 حسنًا ، هذا يغير كل شيء بعد ذلك. 520 01:04:19,188 --> 01:04:22,024 كنت مخطئا ، وصفتك بالفاسقة الجائعة... 521 01:04:22,316 --> 01:04:24,318 كان يجب أن أسميك عاهرة. 522 01:04:25,819 --> 01:04:26,362 جياني... 523 01:04:27,780 --> 01:04:30,741 جياني ، ماذا أفعل لمساعدتك على احترامك مرة أخرى؟ اريد.... ك... 524 01:04:30,908 --> 01:04:31,950 - حب؟ - نعم. 525 01:04:37,122 --> 01:04:41,001 وقت العشاء. للمعدة وقته ، يمكن للقلب أن ينتظر. 526 01:05:13,200 --> 01:05:14,410 ماذا تريد؟ 527 01:05:19,206 --> 01:05:20,833 سألت ماذا تريد؟ 528 01:05:22,251 --> 01:05:23,710 غرفتي أجمل. 529 01:05:24,294 --> 01:05:27,089 نعم بالتأكيد؟ ثم عد وابتعد عن طريقي. 530 01:05:29,716 --> 01:05:31,176 كنت في انتظارك في غرفتي. 531 01:05:31,885 --> 01:05:34,054 أنت لم تأت على الإطلاق ، لذلك اتخذت قراري... 532 01:05:38,892 --> 01:05:41,562 انظر ، لا أجدك بارعًا جدًا. 533 01:05:41,728 --> 01:05:44,731 ما كان يجب أن تأتي ، دعني وشأني. 534 01:05:45,858 --> 01:05:47,359 إنه رائع جدا هنا. 535 01:05:47,693 --> 01:05:50,487 تحتوي جميع الغرف على تكييف. 536 01:05:50,737 --> 01:05:53,198 أعرف أن جميع الغرف مكيفة. 537 01:05:54,324 --> 01:05:55,701 لكنك في هذه الغرفة. 538 01:05:55,868 --> 01:05:58,287 برافو ، يا شاعر. 539 01:05:58,454 --> 01:06:01,373 أراهن أنك ستخبرني الآن أنك تحبني؟ 540 01:06:06,295 --> 01:06:07,838 وإذا كنت حقًا... 541 01:06:08,589 --> 01:06:09,840 هل ستلاحظ؟ 542 01:06:17,598 --> 01:06:18,515 نعم؟ 543 01:06:18,932 --> 01:06:21,393 - إنه مقفل. - أنا قادم... 544 01:06:22,769 --> 01:06:24,855 جياني ، هل تعرف أين إيمانويل؟ 545 01:06:25,022 --> 01:06:26,982 لا أستطيع أن أجدها في الفندق بأكمله. 546 01:06:27,149 --> 01:06:28,567 هل هي هنا معك بأي فرصة؟ 547 01:06:28,859 --> 01:06:31,236 ولماذا بحق الجحيم يجب أن تكون هنا الآن؟ 548 01:06:31,487 --> 01:06:34,156 آسف جياني ، واو... لا تغضب. 549 01:06:34,948 --> 01:06:38,202 سألتك إذا كانت هنا ، وليس ما إذا كنت في السرير معها! 550 01:06:38,368 --> 01:06:41,038 ابتعد عن حالتي يا امرأة! 551 01:06:41,038 --> 01:06:44,041 حسنًا ، حسنًا ، أنا ذاهب. 552 01:06:58,680 --> 01:07:01,266 - مرحبا. - مرحبا... 553 01:07:01,433 --> 01:07:04,061 دش بلدي لا يعمل ، شكرا لك جياني. 554 01:07:04,228 --> 01:07:05,187 لا مشكلة. 555 01:07:08,273 --> 01:07:10,859 لم أكن أعلم أنها ستستخدم الدش! 556 01:07:11,193 --> 01:07:12,486 بالتأكيد. 557 01:07:31,213 --> 01:07:33,006 هذه جلوريا. آن تبحث عنك. 558 01:07:33,257 --> 01:07:36,093 قلت لها: أين تظنينها؟ في السرير مع زوجك ، أليس كذلك؟ 559 01:07:36,468 --> 01:07:38,095 كنت أمزح بالطبع. 560 01:07:38,262 --> 01:07:40,430 في الحقيقة ، لقد خمنت جيدًا. 561 01:07:40,597 --> 01:07:42,766 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - كنت معه في الحمام. - دش؟ 562 01:07:42,933 --> 01:07:45,894 - نعم ، ملكي لا يعمل. - ولماذا لا معي أو آن؟ 563 01:07:46,061 --> 01:07:48,480 لأن الرجل لا يستغرق سوى بضع دقائق في الحمام. 564 01:07:48,647 --> 01:07:52,985 يا له من غباء أن أنسى ذلك. 565 01:07:52,985 --> 01:07:56,989 لكنك اعتقدت أنني كنت في سرير جياني ، أليس كذلك؟ 566 01:07:57,322 --> 01:08:00,909 - على أي حال ، وجدتني آن. - أوه ، نعم! في الحمام أم في السرير؟ العلامة & lt ؛ ط & GT 567 01:08:01,201 --> 01:08:02,703 خمن! شيش. 568 01:08:02,869 --> 01:08:03,704 وداعا. 569 01:08:07,207 --> 01:08:09,751 لم يدع أحد يفلت! 570 01:08:10,002 --> 01:08:11,420 عن من تتكلم؟ 571 01:08:11,587 --> 01:08:14,089 صديقك المفضل! 572 01:08:16,341 --> 01:08:19,261 لأنك لم تهرب منه ، أليس كذلك؟ 573 01:08:19,553 --> 01:08:21,346 أنا؟ ماذا تقول؟ أنا دائما معك. 574 01:08:21,513 --> 01:08:23,473 بالتأكيد ، وفقًا لقانون فيزيائي معروف... 575 01:08:23,640 --> 01:08:26,727 لا يمكن أن يكون الجسم الصلب في مكانين مختلفين في نفس الوقت. 576 01:08:27,227 --> 01:08:30,230 وأن جسمك صلب جدًا ، فلا شك في ذلك. 577 01:08:30,397 --> 01:08:33,233 لماذا هذا عندما أكون مكتملًا ومستعدًا للخروج... 578 01:08:33,400 --> 01:08:35,485 تريد أن تضاجعني؟ 579 01:08:36,069 --> 01:08:39,823 ماذا تتوقع من سكوت؟ 580 01:08:52,169 --> 01:08:55,339 تم العثور على هذا المرجان الصلب في هذه المياه في كثير من الأحيان. 581 01:08:55,839 --> 01:08:57,299 انها جميلة. ما أسمها؟ 582 01:08:57,466 --> 01:09:00,802 ليس لها اسم ثابت. إنها تنتمي إلى عائلة من... 583 01:10:30,350 --> 01:10:31,977 مساعدة مساعدة! 584 01:10:54,791 --> 01:10:57,169 فوق ، حتى تذهب! 585 01:10:57,335 --> 01:11:00,297 من فضلك توقف عن مزاح مثل هذا. 586 01:11:04,551 --> 01:11:06,470 حدث شيء هناك! 587 01:11:29,493 --> 01:11:30,869 جياني ، ماذا حدث؟ 588 01:11:36,374 --> 01:11:38,335 هل هي بخير؟ 589 01:11:40,003 --> 01:11:40,837 شكرا لك. 590 01:11:41,838 --> 01:11:43,340 قليلا ، ألا تعتقد ذلك؟ 591 01:11:43,507 --> 01:11:46,259 لكنك تستفيد ، أوقظها وما زالت تشكرك. 592 01:11:46,426 --> 01:11:49,054 ريتشارد ، انتظر! أوه ، اذهب إلى الجحيم! 593 01:11:51,598 --> 01:11:52,766 سامحني يا جياني. 594 01:11:53,016 --> 01:11:57,187 يالك من أبله! لماذا لم تخبرني أنك لا تستطيع السباحة؟ 595 01:11:57,896 --> 01:12:00,857 لا تتظاهر ، لقد أخفتني حقًا. 596 01:12:03,109 --> 01:12:05,737 - كيف حالك ، هل تشعر بتحسن؟ - نعم. 597 01:12:18,917 --> 01:12:21,670 - ألا تريد بيعه؟ - لماذا لا تتحدث لغتي؟ 598 01:12:21,837 --> 01:12:25,715 - أنا انجليزي. - ومن أعطاك لوني؟ 599 01:12:26,508 --> 01:12:28,885 في أمريكا يبيعونها في دلاء وكبخاخ. 600 01:12:29,094 --> 01:12:30,428 متى تغسل؟ 601 01:12:31,555 --> 01:12:33,640 سأخبرك بسر: أنا لا أغتسل أبدًا. 602 01:12:33,640 --> 01:12:35,100 لكن من فضلك لا تخبر أحدا. 603 01:12:35,267 --> 01:12:37,227 حسنًا ، كل شيء على ما يرام ، يمكننا الذهاب. 604 01:12:37,686 --> 01:12:39,020 إذن هل قررت؟ 605 01:12:39,271 --> 01:12:42,232 حذرتكم يا رفاق من أنها قبيلة مضيافة ومسالمة... 606 01:12:42,399 --> 01:12:45,902 لكن عندما تتعرض حقوقهم للتهديد ، لا يمكنك منعهم. 607 01:12:46,236 --> 01:12:47,946 فعل ريتشارد وغلوريا الشيء الصحيح بعدم المجيء. 608 01:12:48,363 --> 01:12:50,699 المراسل الجيد هو دائما في المقدمة. 609 01:12:51,283 --> 01:12:52,784 حسنًا ، دعنا نذهب بعد ذلك. 610 01:12:53,493 --> 01:12:54,536 تعال ، ادخل. 611 01:13:16,266 --> 01:13:17,767 أعطيه لك ، خذها! 612 01:13:18,435 --> 01:13:19,352 شكرا لك. 613 01:14:52,070 --> 01:14:54,906 لا يهم إذا كنت معك أو أتحدث إلى هذه القشة. 614 01:14:55,532 --> 01:14:57,117 نحن لا نفهم بعضنا البعض قليلا. 615 01:15:02,497 --> 01:15:04,874 - ما اسم هذا المشروب؟ - ريشة. 616 01:15:06,251 --> 01:15:08,003 يبدو كما لو أنني شربته من قبل. 617 01:15:08,169 --> 01:15:11,131 مستحيل. هذا المشروب مصنوع هنا فقط. 618 01:15:11,131 --> 01:15:13,174 إنه مثير للشهوة الجنسية. من يشربها... 619 01:15:13,174 --> 01:15:15,343 يأخذ رحلة عبر الزمان والمكان. 620 01:15:46,416 --> 01:15:48,418 يبدو أنها تعود إلى أصولها. 621 01:15:48,585 --> 01:15:53,131 إنه مشروب قوي للغاية. 622 01:17:58,298 --> 01:17:59,674 أوه ، لقد فعلناها! 623 01:17:59,841 --> 01:18:01,301 اعتقدت أننا لن نصل أبدًا. 624 01:18:02,302 --> 01:18:05,221 سأراك بعد نصف ساعة في المطعم ، صحيح؟ 625 01:18:05,388 --> 01:18:07,765 - حسن. - لم يتأخر كالعادة. 626 01:18:07,932 --> 01:18:09,767 أسرع ، أنا أموت من الجوع! 627 01:18:27,744 --> 01:18:29,162 إنه هادئ جدا! 628 01:18:32,165 --> 01:18:34,167 لم يعد هناك هدوء بالنسبة لي. 629 01:18:35,960 --> 01:18:38,546 ما زلت أسمع قرع الطبول من مساء أمس. 630 01:18:39,839 --> 01:18:41,674 هذه المرأة لم تكن إيمانويل. 631 01:18:42,008 --> 01:18:45,094 لا يحتاج إيمانويل إلى طقوس للتضحية من أجل الحب. 632 01:18:45,887 --> 01:18:47,889 الحب ليس مجرد انفجار حسي. 633 01:18:48,056 --> 01:18:50,099 المشاعر مهمة أيضا. 634 01:18:50,808 --> 01:18:52,769 كنت تحت تأثير المخدرات وغارقة... 635 01:18:52,936 --> 01:18:54,437 كما في حلم مزعج. 636 01:18:55,521 --> 01:18:57,148 كابوس رهيب. 637 01:18:59,943 --> 01:19:02,070 لكن حبي لك بقي نقيًا. 638 01:19:02,779 --> 01:19:03,905 طاهر، نظيف جدا، منظم جدا. 639 01:19:05,657 --> 01:19:08,201 لذلك لم يحدث شيء ، جياني. لاشىء على الاطلاق. 640 01:19:08,618 --> 01:19:11,037 أنت ، بصفتك الشخصية الرئيسية في هذا المشهد الوحشي... 641 01:19:11,037 --> 01:19:12,664 صدمني حرفيا. 642 01:19:13,957 --> 01:19:14,916 انسى ذلك. 643 01:19:17,252 --> 01:19:18,628 سأحاول. 644 01:19:22,840 --> 01:19:25,343 جبل كليمنجارو هو أعلى جبل في أفريقيا. 645 01:19:25,927 --> 01:19:28,179 5895 مترا. 646 01:19:28,972 --> 01:19:31,557 حتى قبل 80 عامًا ، لم يكن أحد يعرف... 647 01:19:31,724 --> 01:19:35,603 أنه في قلب إفريقيا ، يوجد مثل هذا الجبل المرتفع... 648 01:19:35,770 --> 01:19:37,897 مع الأنهار الجليدية والثلوج الدائمة. 649 01:19:38,147 --> 01:19:40,566 لكن الاستيقاظ هناك مسعى صعب للغاية. 650 01:19:40,733 --> 01:19:41,776 هل أنت جاهز؟ 651 01:19:41,943 --> 01:19:45,113 أنا أكافح من أجل الارتفاعات الأدبية. أنا لست متسلق جبال ، لن أذهب. 652 01:19:45,113 --> 01:19:47,907 - ماذا عنك يا جلوريا؟ - أنا هنا الآن وأريد أن أفعل ذلك. 653 01:19:47,907 --> 01:19:49,284 لقد كنا هناك بالفعل ، أليس كذلك؟ 654 01:19:49,450 --> 01:19:51,869 - تذكر كم هو صعب. - سيأتي شخص ما معك. 655 01:20:07,844 --> 01:20:09,804 صباح الخير ايها السادة. 656 01:20:17,854 --> 01:20:18,604 شكرا لك. 657 01:20:20,315 --> 01:20:22,900 وعاء خضار ، شريحة لحم بقري... 658 01:20:23,693 --> 01:20:25,903 - أومليت... جياني؟ - نعم؟ 659 01:20:26,154 --> 01:20:27,530 هل استطيع اخبارك بشيء؟ 660 01:20:28,197 --> 01:20:28,990 نعم طبعا. 661 01:20:29,157 --> 01:20:31,117 لا يهمني كليمنجارو. 662 01:20:31,826 --> 01:20:32,910 أنا لست مهتمًا أيضًا. 663 01:20:33,244 --> 01:20:35,121 أنت تعمل على طريقتك وعندما تكون مستيقظًا... 664 01:20:35,288 --> 01:20:37,415 هل هو نفس الشعور بالتواجد في سويسرا. 665 01:20:37,582 --> 01:20:38,833 اذا ماذا تريد ان تفعل؟ 666 01:20:41,419 --> 01:20:42,712 أريدك يا ​​جياني. 667 01:20:44,922 --> 01:20:47,925 عندما تتضور جوعًا أوصي بشريحة لحم بقر جيدة. 668 01:20:48,176 --> 01:20:50,136 أعتقد أنك سوف تستوعبه بشكل أفضل. 669 01:20:50,720 --> 01:20:52,055 النادل من فضلك. 670 01:20:55,183 --> 01:20:57,143 - وعاء خضار وخضار لي. - جيد جدا يا سيدي. 671 01:20:57,310 --> 01:20:58,603 - وأنت؟ - لي أيضا. 672 01:20:58,853 --> 01:21:00,813 - نفس الشيء للسيدة. - ممتاز. 673 01:21:00,980 --> 01:21:03,274 - ورجاء ، سريعًا ، نحن في عجلة من أمرنا. - بالتأكيد. 674 01:21:05,526 --> 01:21:07,362 اريد العودة على الفور. 675 01:21:07,779 --> 01:21:10,865 رأيت مكانًا جميلًا أريد تصويره. 676 01:21:11,699 --> 01:21:14,452 ما زلت أنسى أنني هنا للعمل. 677 01:21:14,869 --> 01:21:17,538 هذا هو الشيء الوحيد في الحياة الذي لا يخيب ظني أبدًا. 678 01:23:41,098 --> 01:23:43,684 - لن تتغير أبدًا ، ريتشارد. - صباح الخير. 679 01:23:44,936 --> 01:23:46,896 - صباح الخير. - نم جيدا؟ 680 01:23:47,897 --> 01:23:50,024 - أنت دائما جائع. - بالطبع. 681 01:23:50,191 --> 01:23:51,192 وإيمانويل؟ 682 01:23:52,026 --> 01:23:54,362 - لم أرها. - غريب ، هي دائما الأولى. 683 01:23:54,362 --> 01:23:55,863 من المحتمل أنها لم تصل بعد. 684 01:23:57,073 --> 01:23:58,491 - النادل من فضلك. - في خدمتكم. 685 01:23:58,658 --> 01:24:02,161 أخبر السيدة في الغرفة 121 أننا ننتظرها لتناول الإفطار. 686 01:24:02,161 --> 01:24:03,746 - على الفور سيدتي. - شكرا لك. 687 01:24:25,726 --> 01:24:28,145 أنا وإيمانويل مختلفان تمامًا. 688 01:24:30,398 --> 01:24:32,567 أنا لا أفعل أي شيء لأكون الأسود المثالي. 689 01:24:32,733 --> 01:24:35,027 إنها تفعل كل شيء لتكون الأبيض المثالي. 690 01:24:35,278 --> 01:24:37,989 في الواقع كلانا مخطئ. 691 01:24:40,074 --> 01:24:41,993 لقد غادرت ملكة جمال الأردن. 692 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 اليسار؟ 693 01:24:43,869 --> 01:24:46,789 نعم ، سارت سيارة الفندق إلى محطة القطار. 694 01:24:48,332 --> 01:24:49,709 ولكن كيف يكون ذلك ممكنا؟ 695 01:24:51,210 --> 01:24:52,587 فجأة؟ 696 01:24:53,129 --> 01:24:54,797 ودون أن يخبر أحد؟ 697 01:24:55,298 --> 01:24:56,841 ما الذي يمكن انا يحدث؟ 698 01:25:00,886 --> 01:25:02,555 هل تعرف شيئا يا جياني؟ 699 01:25:04,140 --> 01:25:07,643 أنا؟ ماذا يجب أن أعرف؟ يجب أن يكون لديها سبب وجيه. 700 01:25:29,081 --> 01:25:31,167 أنت تحزم أمتعتك على عجل. 701 01:25:33,919 --> 01:25:35,296 أنت ذاهب للجري وراءها؟ 702 01:25:36,464 --> 01:25:40,426 إذن إيمانويل ليس نجم شهاب مثل كل الآخرين؟ 703 01:25:43,179 --> 01:25:46,599 كنت أرغب في القيام برحلات السفاري هذه لتنقية الهواء. 704 01:25:47,600 --> 01:25:49,810 للأفضل ، كنت أتمنى. 705 01:25:50,186 --> 01:25:51,979 بدلا من ذلك ، انتهى كل شيء. 706 01:25:54,649 --> 01:25:56,400 أنا أعود إلى المملكة المتحدة. 707 01:25:58,194 --> 01:26:00,279 سأترك لك أوراق الطلاق. 708 01:26:01,614 --> 01:26:02,865 هذا غريب... 709 01:26:04,742 --> 01:26:06,869 لا أستطيع حتى أن أكرهك. 710 01:26:09,121 --> 01:26:10,915 في الأساس ، هذا خطأي أيضًا. 711 01:26:12,875 --> 01:26:15,544 لقد تبعتك إلى إفريقيا. 712 01:26:16,545 --> 01:26:18,839 هذه الحياة ليست لي. 713 01:26:19,006 --> 01:26:21,550 لقد وجدت الملل للتو. الملل ولا شيء غير ذلك! 714 01:26:22,885 --> 01:26:25,388 أحتاج إلى خاتمة على هذا الفشل. 715 01:26:25,763 --> 01:26:27,973 الفشل كامرأة ، زوجة ، عشيقة. 716 01:26:28,766 --> 01:26:30,518 وكذلك ككاتب. 717 01:26:34,897 --> 01:26:36,107 كل كذبة. 718 01:26:41,779 --> 01:26:43,531 هل يمكنني المرور من فضلك! 719 01:26:44,365 --> 01:26:45,741 هل يمكنك السماح لي بالمرور؟ 720 01:27:02,717 --> 01:27:04,176 اسمحوا لي من خلال! 721 01:27:56,562 --> 01:27:58,063 ما هذه اللعبة الخطيرة؟ 722 01:27:58,397 --> 01:28:02,234 اغفر له ، إنه مدافع خلفي. من ناحية أخرى ، أنا مهاجم خالص. 723 01:28:02,818 --> 01:28:04,528 اتركني وحدي! 724 01:28:07,198 --> 01:28:08,407 ماذا تريد؟ 725 01:28:10,534 --> 01:28:11,368 دعنا نأخذك! 726 01:28:11,619 --> 01:28:12,244 لا! 727 01:28:12,870 --> 01:28:13,871 يبتعد! 728 01:28:14,955 --> 01:28:15,873 تعال! 729 01:28:25,591 --> 01:28:28,969 الرياضيون الحقيقيون يتصرفون مثل السادة... 730 01:28:29,136 --> 01:28:31,347 داخل وخارج الميدان. 731 01:28:31,680 --> 01:28:33,432 سامحني يا آنسة. 732 01:28:33,766 --> 01:28:36,477 أنت أيضا يمكنك أن تشرب لنصرنا 733 01:28:42,441 --> 01:28:44,944 انسكب الشمبانيا على المرء ألا يضيعها. 734 01:28:52,535 --> 01:28:53,452 دعني! 735 01:28:53,994 --> 01:28:56,455 أتوسل إليكم ، اتركوني! 736 01:29:08,133 --> 01:29:11,762 السعادة المشتركة هي سعادة مزدوجة... 737 01:33:00,449 --> 01:33:01,283 كاف! 738 01:33:17,174 --> 01:33:19,259 - أردت أن أخبرك... - نعم ، أعرف بالفعل. 739 01:33:20,886 --> 01:33:22,012 يأتي بعيدا معي. 740 01:33:23,180 --> 01:33:24,223 لا ، جياني. 741 01:33:24,598 --> 01:33:27,017 قررت أن أسلك طريقي الخاص. 742 01:33:27,434 --> 01:33:29,353 لذلك سيكون أفضل بكثير لكلينا. 743 01:33:29,728 --> 01:33:32,272 حبنا مستحيل. 744 01:33:36,819 --> 01:33:38,695 أنا أحبك حقًا يا جياني. 745 01:33:43,700 --> 01:33:47,454 في هذه اللحظة تملأ حياتي كلها. 746 01:33:47,704 --> 01:33:48,956 لكن في شهر... 747 01:33:49,331 --> 01:33:50,499 أو ربما غدا... 748 01:33:51,500 --> 01:33:53,418 سأكون بين ذراعيك ، لكني أريد شخصًا آخر. 749 01:33:54,128 --> 01:33:56,296 ليس خطأي ، أنني هكذا. 750 01:33:57,131 --> 01:34:00,050 هذا هو السبب في أنني أحب عملي فقط ، فهو يحررني. 751 01:34:00,634 --> 01:34:02,344 سيكون لدي تجارب مختلفة... 752 01:34:02,886 --> 01:34:04,888 أو ربما أكثر مما هو مشابه لهذا. 753 01:34:08,517 --> 01:34:10,602 سألتقي ريتشارد آخر. 754 01:34:12,813 --> 01:34:14,106 آن أخرى. 755 01:34:18,694 --> 01:34:20,779 هل تعترف له؟ 756 01:34:21,405 --> 01:34:22,906 إنه جياني مختلف. 757 01:34:23,574 --> 01:34:26,535 وعندما أشعر بذلك ، سأعطي نفسي تمامًا له. 758 01:34:27,452 --> 01:34:29,830 لكن جسدي فقط ، كما هو الحال دائمًا. 759 01:34:31,832 --> 01:34:33,709 كان الأمر مختلفًا معك فقط. 760 01:34:34,376 --> 01:34:37,462 شعرت بشيء لم يحدث لي قط. 761 01:34:38,005 --> 01:34:39,798 لذلك من الأفضل أن ينتهي كل شيء هنا. 762 01:34:39,965 --> 01:34:42,801 لا ، سنبدأ معًا حياة جديدة. 763 01:34:43,385 --> 01:34:46,221 كل شيء جاهز! القطار يغادر. 764 01:34:47,264 --> 01:34:48,599 لا اريد ان اخسرك. 765 01:34:48,765 --> 01:34:51,018 لقد فقدتني بالفعل قبل أن تجدني. 766 01:34:51,268 --> 01:34:53,478 وداعا جياني. 767 01:34:53,937 --> 01:34:54,938 وحظا سعيدا.