1
00:00:15,884 --> 00:00:20,884
<font color="#ffff00">"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#ffff11">(مختار الخفاجي! محمد حسن)</font>

2
00:01:21,641 --> 00:01:25,343
الهدوء هنا.
السلام.

3
00:01:26,779 --> 00:01:30,016
لا ضوضاء إلا في عقلي.

4
00:01:30,049 --> 00:01:32,018
لا ضوضاء إلا في عقلي.

5
00:01:32,051 --> 00:01:33,485
لا ضوضاء إلا في عقلي.

6
00:01:36,055 --> 00:01:38,523
مرة أخرى يا "مانشي"؟
 فقط اذهب.

7
00:01:39,759 --> 00:01:41,326
<i> ليس عليك أن تسألني </i>

8
00:01:41,359 --> 00:01:43,328
في كل مرة تريد أن تتغوط فيها.

9
00:01:43,361 --> 00:01:44,362
الزواحف.

10
00:01:48,300 --> 00:01:49,534
أنا أحب هذا السكين

11
00:01:59,511 --> 00:02:01,313
التغوط والتغذي، هذا كل ما تفعله.

12
00:02:04,984 --> 00:02:06,318
"مانشي"، هيا

13
00:02:06,351 --> 00:02:07,519
<i> ملعونة.

14
00:02:07,954 --> 00:02:08,988
اللعنة.
 واعظ.</i>

15
00:02:09,021 --> 00:02:10,823
ملعونةٌ الأرض بسببك

16
00:02:10,857 --> 00:02:11,991
لا أحد يذهب للكنيسة بعد الآن

17
00:02:12,024 --> 00:02:13,926
اصمت، تحكم في الضوضاء.

18
00:02:13,960 --> 00:02:16,495
سيطر عليها يا (تود)،
 أنا (تود هيويت)

19
00:02:16,528 --> 00:02:18,396
أنا (تود هيويت).
 أنا (تود هيويت).

20
00:02:18,430 --> 00:02:20,066
فكر في شيء آخر،
 فكر في شيء مختلف.

21
00:02:20,099 --> 00:02:22,702
- فكر في الطيور.
- الغبار …

22
00:02:23,102 --> 00:02:24,469
واعظ.

23
00:02:25,171 --> 00:02:27,940
للترابِ ستعود.

24
00:02:27,974 --> 00:02:29,842
<i> لماذا الواعظ هنا؟ </i>

25
00:02:29,876 --> 00:02:31,476
نحن لا نحتاجه.

26
00:02:31,510 --> 00:02:32,712
لا أحد يذهب للكنيسة بعد الآن.

27
00:02:33,411 --> 00:02:36,749
لقد أخطأ الفتى، الحكم.

28
00:02:38,851 --> 00:02:40,485
اللعنة، لقد سمعني

29
00:02:46,025 --> 00:02:47,894
<i> لا تركض.
 إنه يسمع ذلك أيضاً

30
00:02:47,927 --> 00:02:49,796
فقط أخفي ضجيجك، اخفي ضجيجك!

31
00:02:49,829 --> 00:02:51,664
أنا (تود هيويت) ....

32
00:02:51,697 --> 00:02:53,766
أنا (تود هيويت) ...

33
00:02:53,800 --> 00:02:55,935
أنا (تود هيويت) ...

34
00:02:55,968 --> 00:02:59,404
- أنا (تود هيويت)
- لا تخفي ضجيجك

35
00:03:01,439 --> 00:03:03,876
إفتح عقلك

36
00:03:03,910 --> 00:03:06,545
<i> توقف عن النظر إلى أفكاري.</i>

37
00:03:06,578 --> 00:03:08,547
أنا (تود هيويت)، أنا (تود هيويت).

38
00:03:08,580 --> 00:03:10,917
أنا (تود هيويت)،
  أنا (تود هيــ ....

39
00:03:14,687 --> 00:03:15,988
لا تُظهر ضعفاً.

40
00:03:18,991 --> 00:03:20,660
أعرف حقيقتك

41
00:03:21,694 --> 00:03:25,097
يتيم، وقزم، غير مرغوبٌ فيه، وضعيف!

42
00:03:26,431 --> 00:03:27,900
كأمرأة.

43
00:03:27,934 --> 00:03:30,368
<i> نعم.
 حسناً، لم أكن لأعلم

44
00:03:30,402 --> 00:03:32,805
لم أر امرأة حقيقية من قبل، لقد رحلوا جميعا.

45
00:03:32,839 --> 00:03:34,740
لقد رحلوا جميعاً. كلهم ذهبوا.
 لا أعرف.

46
00:03:34,774 --> 00:03:36,742
<i> أبدا من قبل.
 لم أرى امرأة حقيقية من قبل

47
00:03:36,776 --> 00:03:37,977
ضعيف.

48
00:03:39,611 --> 00:03:40,813
ضعيف.

49
00:03:42,882 --> 00:03:45,584
<i> وجهي يؤلمني.
 اخفض صوتك

50
00:03:46,853 --> 00:03:49,856
<i> عُد إلى الأرض مرة أخرى.</i>

51
00:03:49,889 --> 00:03:53,525
دع الغبار … بسببك أنت

52
00:03:53,558 --> 00:03:55,695
حسنا، على الأقل هو لم يكسر شفتي هذه المرة.

53
00:03:58,698 --> 00:03:59,966
لقد كنت بلا فائدة.

54
00:03:59,999 --> 00:04:01,100
هيا بنا.

55
00:04:07,707 --> 00:04:10,877
يجب أن أتبول

56
00:04:12,845 --> 00:04:14,412
عدت من الصيد.

57
00:04:16,581 --> 00:04:18,150
ها قد أتى (ديفي)، عديم الفائدة

58
00:04:21,754 --> 00:04:24,724
مجفف القذارة (هيويت)، وكلبه الغبي.

59
00:04:24,757 --> 00:04:27,492
يعتقد أنه رجل،
 لكنه لم يقتل شيئاً من قبل

60
00:04:27,525 --> 00:04:28,861
- من الأفضل أن تنتبه للضجيج
 - ثعبان.

61
00:04:28,895 --> 00:04:30,462
يا إبن العاهرة الصغير المغرور

62
00:04:30,495 --> 00:04:31,797
ثعبان!

63
00:04:35,600 --> 00:04:36,836
لا تدعه يرى أن ذلك يؤلمه

64
00:04:36,869 --> 00:04:38,570
أستطيع سماع كل ما تفكر به

65
00:04:38,603 --> 00:04:39,872
- أيها الغبي القذر
- "اضربه"

66
00:04:39,906 --> 00:04:41,506
اللعنة، العمدة، العمدة.

67
00:04:41,539 --> 00:04:42,942
العمدة. اللعنة.

68
00:04:44,143 --> 00:04:45,678
أخفي ضجيجك،
 اخفي ضجيجك

69
00:04:45,711 --> 00:04:47,445
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

70
00:04:47,479 --> 00:04:49,015
هل هناك مشكلة يا أولاد؟

71
00:04:49,048 --> 00:04:50,182


72
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

73
00:04:52,118 --> 00:04:53,653
كلا يا أبي.

74
00:04:53,686 --> 00:04:56,022
أنا (تود هيويت)،
 أنا (تود هيويت)

75
00:04:56,055 --> 00:04:58,590
إستعمال ذكي جداً للضوضاء.

76
00:04:58,623 --> 00:05:00,660
العمدة يحبني، يعتقد أنني رجل.

77
00:05:00,693 --> 00:05:01,761
أعتقد أنك كنت لتقضي

78
00:05:01,794 --> 00:05:03,696
على "سباركل" بوقتٍ قصير

79
00:05:05,131 --> 00:05:06,732
ذكي جداً.

80
00:05:06,766 --> 00:05:09,201
ربما يستطيع ابني أن يتعلم منك شيئاً يا (تود)

81
00:05:10,036 --> 00:05:11,804
- (ديفي)؟
- نعم يا أبي

82
00:05:12,705 --> 00:05:13,806
استمر بجرف تلك القذارة

83
00:05:13,839 --> 00:05:15,207
<i> (مجرف القذارة (هيويت.</i>

84
00:05:15,241 --> 00:05:16,474
أحمق.

85
00:05:21,914 --> 00:05:24,050
أتمنى لو يسمحون لي بالمرور عبر التلال

86
00:05:24,083 --> 00:05:27,053
<i> عالق هنا،
 لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه.

87
00:05:27,086 --> 00:05:30,256
هل تهت يا بني؟
 هناك عمل لننجزه

88
00:05:30,289 --> 00:05:32,557
عادة عندما تضل طريقك ...

89
00:05:32,590 --> 00:05:34,961
أنا كنت في الخارج أحضر الجزء الذي طلبته

90
00:05:41,533 --> 00:05:45,071
<i> الشمندر. الشمندر دائماً
 أكره الشمندر

91
00:05:45,104 --> 00:05:46,706
إنه يحوّل فضلاتي إلى اللون الأحمر

92
00:05:48,007 --> 00:05:49,541
هاك يا "مانشي".

93
00:05:49,574 --> 00:05:50,977
الكلب لا يريدها حتى

94
00:05:52,544 --> 00:05:53,813
كيف كان يومك يا بني؟

95
00:05:54,714 --> 00:05:56,849
نعم، جيد.
مشغول.

96
00:05:56,882 --> 00:05:59,852
ذلك الثعبان كان إستخداماً
 بارعاً لضجيجك يا بني

97
00:05:59,885 --> 00:06:00,720
أعتقد أنك ستكون جزءاً

98
00:06:00,753 --> 00:06:03,055
من فرقة ....

99
00:06:03,089 --> 00:06:05,124
يمكن لأبني أن يتعلم منك شيئاً يا (تود)

100
00:06:05,157 --> 00:06:07,126
<i> ذكي جدا، ذكي جدا.</i>

101
00:06:07,159 --> 00:06:09,095
العمدة ليس صديقك يا بني

102
00:06:09,128 --> 00:06:10,629
على الأقل العمدة يظن أنني رجل

103
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
<i> يعتقد أنني ذكي.</i>

104
00:06:11,864 --> 00:06:14,066
إذاً ربما يستطيع العمدة تربيتك أيضاً؟

105
00:06:14,100 --> 00:06:16,601
يضع الملابس على ظهرك والطعام في طبقك

106
00:06:16,635 --> 00:06:17,770
اللعنة، ها نحن مرة أخرى

107
00:06:17,803 --> 00:06:18,637
توقفا أنتما الإثنان!

108
00:06:21,874 --> 00:06:24,076
كفوا عن ذلك
 توقفا أنتما الإثنان من فضلكما

109
00:06:24,110 --> 00:06:26,679
سيطر على ضجيجك

110
00:06:26,712 --> 00:06:29,281
أريدك في الميدان معي غداً، حسناً؟

111
00:06:31,817 --> 00:06:32,918
حاضر سيدي

112
00:06:41,127 --> 00:06:43,095
هدية لعيد ميلادك

113
00:06:44,864 --> 00:06:46,832
شكراً لك سيدي

114
00:06:46,866 --> 00:06:49,769
لطالما أردت سكيناً، مثل الرجل.

115
00:06:49,802 --> 00:06:52,071
نحن كل ما تبقى

116
00:06:52,104 --> 00:06:53,773
يجب أن نحمي بعضنا البعض

117
00:06:54,106 --> 00:06:55,174
لفعل ذلك،

118
00:06:55,207 --> 00:06:57,943
من المهم أن تتعلم كيف
 تروض الأشياء يا (تود)

119
00:06:57,977 --> 00:06:59,712
أروض؟

120
00:06:59,745 --> 00:07:01,981
اكسرهم، سيطرْ عليهم.

121
00:07:03,615 --> 00:07:04,616
بواسطة ...

122
00:07:06,719 --> 00:07:08,788
- قتلهم؟
- هذا صحيح

123
00:07:10,622 --> 00:07:12,557
الرجال يجب أن يقتلوا

124
00:07:14,293 --> 00:07:15,961
أنتم الأصغر هنا يا (تود).</i

125
00:07:15,995 --> 00:07:17,595
ستكون آخر من سيبقى

126
00:07:19,398 --> 00:07:23,736
أنا الدائرة،
 الدائرة هي أنا وأنت.</i>

127
00:07:23,769 --> 00:07:25,871
انظر، أنا لم أولد في هذا الضجيج مثلك.

128
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
كان علي أن أتعلم كيف أتحكم فيه.

129
00:07:27,673 --> 00:07:28,908
<i> عبر سنوات من الممارسة.</i>

130
00:07:28,941 --> 00:07:32,011
اخلد للنوم

131
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
حسنا.

132
00:07:33,079 --> 00:07:35,281
كنت أراقبك يا (تود)

133
00:07:35,314 --> 00:07:36,449
أنت استثنائي،

134
00:07:36,482 --> 00:07:38,717
وهناك حاجة للرجال الاستثنائيين لإبقاء الدائرة معا.

135
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
<i> للقيام بذلك،
 من المهم أن تتعلم

136
00:07:41,120 --> 00:07:42,755
كيف تروض الأشياء يا (تود).

137
00:07:42,788 --> 00:07:45,658
ابن العاهرة هذا لديه مخالبه!

138
00:07:45,691 --> 00:07:46,959
كنت أراقبك يا (تود)

139
00:07:48,027 --> 00:07:50,096
هناك حاجة إلى رجال استثنائيين في الدائرة.</i>

140
00:07:52,164 --> 00:07:53,766
<i> سفينة استطلاع، الاستعداد للدخول </i>

141
00:07:53,799 --> 00:07:54,867
<i> الغلاف الجوي للعالم الجديد </i>

142
00:07:54,900 --> 00:07:56,936
في أقل من 37 ثانية

143
00:07:58,204 --> 00:07:59,872
تلقيت ذلك يا "ماذر بيرد".

144
00:07:59,905 --> 00:08:01,674
<i> ما زال لا يوجد اتصال من السطح </i>

145
00:08:01,707 --> 00:08:02,908
سنعلمكم بما نجده.

146
00:08:07,446 --> 00:08:08,314
السيدات والسادة،

147
00:08:08,347 --> 00:08:09,982
<i> درجة الحرارة عند نقطة الدخول </i>

148
00:08:10,015 --> 00:08:12,818
ستكون 3000 درجة.

149
00:08:14,820 --> 00:08:16,989
أرجوكم تأكدوا من ظهور
مقاعدكم وطاولات الصينيه

150
00:08:17,022 --> 00:08:19,091
في وضعها المستقيم الكامل.

151
00:08:21,260 --> 00:08:22,661
اربطوا حزام الأمان

152
00:08:24,730 --> 00:08:26,966
أتعتقد أن المستوطنين لا زالوا أحياء هناك؟

153
00:08:28,467 --> 00:08:30,836
لو كانوا أحياء فسيفرحون برؤيتنا

154
00:08:30,870 --> 00:08:33,105
كانوا يتوقعون الموجة الثانية منذ سنوات

155
00:08:49,889 --> 00:08:51,123
لا تفزع،
 لا تفزع.

156
00:08:51,157 --> 00:08:52,191
ما الذي عبرناه للتو؟

157
00:08:52,224 --> 00:08:53,859
لا تفزع.

158
00:08:53,893 --> 00:08:56,061
نحن سنموت
 نحن سنموت.

159
00:08:56,095 --> 00:08:57,396
ماذا قلت؟

160
00:08:57,429 --> 00:08:59,331
لم أقل أي شيء

161
00:08:59,365 --> 00:09:01,767
هل سمعت ذلك؟
أنا خائف جداً!

162
00:09:01,800 --> 00:09:04,203
حريق! أخرجوا!
 - حريق!

163
00:09:04,236 --> 00:09:05,271
- أيها النقيب
- حريق!

164
00:09:05,304 --> 00:09:07,173
- يا إلهي، سوف نموت!
- أيها النقيب، لا!

165
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
ما الذي يحدث؟
 ما هذا؟ </i>

166
00:09:13,212 --> 00:09:14,713
يا إلهي!

167
00:09:56,222 --> 00:09:58,791
<i> خلف الغرس.</i>

168
00:09:58,824 --> 00:10:02,728
نحتاج إلى المطر.
نحتاج إلى المطر.</i>

169
00:10:06,298 --> 00:10:07,833
أنا آخر فتى في العالم

170
00:10:07,866 --> 00:10:09,268
يوما ما، سأكون الوحيد المتبقي.

171
00:10:09,301 --> 00:10:10,970
<i> سأكون وحدي.</i>

172
00:10:11,003 --> 00:10:13,105
أتساءل إن كان بإمكانك الموت من الملل

173
00:10:13,138 --> 00:10:16,075
أنا أكره الشمندر، إنه يُزرع دائماً وفي كل يوم.

174
00:10:16,108 --> 00:10:17,142
(تود)

175
00:10:17,176 --> 00:10:18,210
<i> في يوم من الأيام،
 ستكون وحدك

176
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
(تود)!

177
00:10:19,679 --> 00:10:21,347
ماذا؟

178
00:10:21,380 --> 00:10:23,249
دقّقْ الألواح، رجاءً.

179
00:10:25,351 --> 00:10:26,518
بالتأكيد.

180
00:10:33,592 --> 00:10:36,462
- انطلق!
- أنا ذاهب!

181
00:10:36,495 --> 00:10:38,564
- أكثر!
- اللعنة

182
00:10:38,597 --> 00:10:40,199
سأذهب لأحضر الآخر

183
00:10:46,205 --> 00:10:47,373
ما هذا بحق الجحيم؟

184
00:10:53,212 --> 00:10:55,414
لص! برتقالي.
 أنت! اللص!</i>

185
00:11:03,289 --> 00:11:04,590
برتقالي.

186
00:11:04,623 --> 00:11:06,592
اللص! أنت! مهلاً!
إنه سريعٌ جداً.

187
00:11:06,625 --> 00:11:08,060
مهلا! مهلا!

188
00:11:15,000 --> 00:11:17,202
هيا أسرع، هيا!

189
00:11:34,053 --> 00:11:35,921
يا إلهي، يا …

190
00:11:40,592 --> 00:11:42,328
<i> ماذا حدث هنا </i>

191
00:11:44,129 --> 00:11:45,431
يا للهول!

192
00:11:46,098 --> 00:11:47,232
ماذا بحق الجحيم؟

193
00:11:50,936 --> 00:11:52,538
هل هذا …
 هل هذا من السماء؟

194
00:11:52,571 --> 00:11:54,106
<i> هل هذه سفينة فضائية؟ </i>

195
00:11:54,139 --> 00:11:55,541
سفينة فضائية؟

196
00:11:55,574 --> 00:11:57,309
<i> من أين أتت؟ </i>

197
00:11:57,343 --> 00:11:58,544
ليست من هنا.

198
00:12:00,045 --> 00:12:01,180
<i> من السماء.</i>

199
00:12:01,213 --> 00:12:02,281
مرحباً؟

200
00:12:02,314 --> 00:12:05,084
شخص ما كان يطير بها، اللص.

201
00:12:05,117 --> 00:12:07,019
- اللص، الناجون.
- ناجون؟

202
00:12:13,425 --> 00:12:15,027
هذه … هذه سفينة فضائية.

203
00:12:15,060 --> 00:12:16,261
<i> سفينة فضائية.</i>

204
00:12:16,295 --> 00:12:18,430
من أين أتت؟
 من أين أتت؟ </i>

205
00:12:24,002 --> 00:12:26,405
القبور. الناس. ميتين.
 مدفونين، الموت.

206
00:12:26,438 --> 00:12:28,307
يجب أن أذهب لأخبر العمدة

207
00:12:28,340 --> 00:12:30,409
<i> هذا مثير.
 المركبة الفضائية.</i>

208
00:12:30,442 --> 00:12:32,311
<i> سفينة الفضاء.
 العمدة يجب أن يعرف، يجب أن أسرع.

209
00:12:32,344 --> 00:12:33,946
<i> الحكم.
 الحكم قادم

210
00:12:33,979 --> 00:12:35,080
<i> لم أر سفينة فضائية من قبل </i>

211
00:12:35,114 --> 00:12:36,482
هل تعتقد أنها من الأرض؟
 كيف وصلت إلى هنا؟

212
00:12:36,515 --> 00:12:37,950
<i> تحطمت سفينة الفضاء.
 سفينة فضائية. المركبة الفضائية.</i>

213
00:12:37,983 --> 00:12:38,951
إخرس يا (تود)
 اخرس يا (تود)

214
00:12:38,984 --> 00:12:40,419
- لماذا العجلة؟
- يجب أن أخبر العمدة

215
00:12:40,452 --> 00:12:41,420


216
00:12:41,453 --> 00:12:42,988
أتظنني لا أستطيع سماع ضجيجك؟

217
00:12:43,021 --> 00:12:44,289
عن ماذا تثرثر؟

218
00:12:44,323 --> 00:12:46,225
- لاشيء
- إلى أين أنت ذاهب؟

219
00:12:46,258 --> 00:12:47,593
- عد إلى هنا
- سيطر على ضجيجك.

220
00:12:47,627 --> 00:12:48,728
<i> تحكم في ضجيجك.</i>

221
00:12:48,762 --> 00:12:50,295
- ها قد أتى ذلك الفتى
- يجب أن أخبر العمدة

222
00:12:50,329 --> 00:12:51,563
- اصمت يا (تود) اصمت.</i>
- مهلا

223
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
-<i> اخفي ضجيجك </i>
- اهلا

224
00:12:53,132 --> 00:12:53,966
<i> اخفي ضجيجك </i>

225
00:12:53,999 --> 00:12:56,268
<i> سفينة الفضاء.
 اصمت.</i>

226
00:12:56,301 --> 00:12:57,936
تود) توقف)

227
00:12:57,970 --> 00:13:00,005
أهو حقيقي؟

228
00:13:00,038 --> 00:13:01,073
. توقفوا عن التفكير بـ ...

229
00:13:01,106 --> 00:13:03,008
أغرب عن وجهي!

230
00:13:03,041 --> 00:13:03,976
ما الذي تتحدث عنه؟

231
00:13:04,009 --> 00:13:05,477
<i> سفينة الفضاء؟
 ماذا يريدون؟ </i>

232
00:13:05,511 --> 00:13:06,713
أين السفينة؟

233
00:13:09,481 --> 00:13:10,582
- تحطمت السفينة/i>
- إنها هنا.

234
00:13:10,616 --> 00:13:11,617
<i> هل هذه هي الموجة الثانية؟ </i>

235
00:13:11,651 --> 00:13:13,919
أخبر العمدة.
 يجب أن أخبر العمدة

236
00:13:15,154 --> 00:13:16,488
حضرة العمدة، لقد وجدت شيئاً

237
00:13:17,623 --> 00:13:19,324
كان عليك أن تخبرني أولاً.

238
00:13:21,460 --> 00:13:23,328
هناك ناجي

239
00:13:27,366 --> 00:13:29,168
كان يسرق من مزرعتنا

240
00:13:29,201 --> 00:13:31,370
لقد تبعته إلى هنا!

241
00:13:34,173 --> 00:13:36,241
لابد أنه من الأرض، صحيح؟

242
00:13:42,047 --> 00:13:43,282
جيد جداً يا بني

243
00:13:43,982 --> 00:13:46,251
فتشوها، أي شيء يمكننا استخدامه

244
00:13:46,753 --> 00:13:47,754
العمدة يحبني

245
00:13:47,787 --> 00:13:49,488
- يحبني أكثر من إبنه
- (تود)

246
00:13:49,521 --> 00:13:51,156
إخرس يا (تود)
 أنا (تود هيويت)

247
00:13:51,190 --> 00:13:52,424
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

248
00:13:53,793 --> 00:13:56,395
الناجي،
 كيف كان شكله؟

249
00:13:58,263 --> 00:14:00,098
لقد كان سريعاً جداً،
 لم أستطع رؤية وجهه

250
00:14:00,132 --> 00:14:01,701
ماذا قال؟

251
00:14:01,734 --> 00:14:03,569
لا أعرف كيف كان يفعل ذلك.

252
00:14:04,737 --> 00:14:06,305
لكنه لم يكن لديه أي ضجيج

253
00:14:06,338 --> 00:14:07,473
الواعظ لم يخطئ أبداً

254
00:14:09,308 --> 00:14:11,510
لا ضجيج.
 لا بد أنك تمازحني

255
00:14:11,543 --> 00:14:13,278
أعرف ما يعنيه ذلك.
 لا روح.

256
00:14:13,312 --> 00:14:15,180
- اعثروا عليها
- سأعثر عليها يا أبي

257
00:14:15,214 --> 00:14:16,716
- أمسكوها!
- "أمسكوها"؟!

258
00:14:16,749 --> 00:14:19,284
مهلا ماذا؟
"هي"، "جدوها"؟!

259
00:14:19,318 --> 00:14:21,019
يا للهول! إنها فتاة.

260
00:14:22,387 --> 00:14:23,589
<i> فتاة الفضاء.</i>

261
00:14:25,591 --> 00:14:26,726
إنه فتاة.

262
00:14:30,395 --> 00:14:32,030
لم أرى فتاة من قبل

263
00:14:44,076 --> 00:14:45,310
<i> من المزرعة.</i>

264
00:14:51,350 --> 00:14:52,451


265
00:14:52,484 --> 00:14:53,720
توقفي! لا تقترب أكثر

266
00:14:53,753 --> 00:14:56,455
إنها فتاة!
 فتاة! يا إلهي!

267
00:14:56,488 --> 00:14:57,623
من أين أنت؟
 أنت فتاة.

268
00:14:57,657 --> 00:15:00,492
<i> لا ضجيج. أأنت من الأرض؟
 فتاة! اللص! اخرس يا (تود)

269
00:15:00,526 --> 00:15:03,195
أنا آسف. أنا فقط لم …

270
00:15:03,228 --> 00:15:04,463
لم أرى فتاة من قبل
 تنفس.</i>

271
00:15:04,496 --> 00:15:05,564
أأنت من الأرض؟

272
00:15:05,597 --> 00:15:07,634
أنت جميلة حقاً.
 شعر أصفر، وجدتها.

273
00:15:07,667 --> 00:15:09,568
لقد وجدتها!
 لقد وجدتها!

274
00:15:09,601 --> 00:15:10,837
مهلاً!

275
00:15:10,870 --> 00:15:13,205
اللعنة!
 ضجيج غبي.

276
00:15:13,238 --> 00:15:14,641
- انها تركض
- أمسكتك الآن

277
00:15:14,674 --> 00:15:15,808
هيا!

278
00:15:18,210 --> 00:15:19,244
نل منها!

279
00:15:20,546 --> 00:15:21,748
<i> انظر إليك.</i>

280
00:15:26,653 --> 00:15:27,754
أحضروا الفتاة

281
00:15:33,592 --> 00:15:34,694
أعدْها.

282
00:15:44,236 --> 00:15:45,772
<i>"أنا الدائرة، </i>

283
00:15:45,805 --> 00:15:46,706
الدائرة هي أنا."

284
00:15:46,739 --> 00:15:49,441
"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا."

285
00:15:49,474 --> 00:15:52,144
"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا."

286
00:15:52,177 --> 00:15:53,579
<i>"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا."</i>

287
00:15:53,612 --> 00:15:55,280
لا بأس.
 لا بأس.

288
00:15:57,717 --> 00:15:58,751
أمسكناها!

289
00:15:58,785 --> 00:16:00,753
لا بأس.

290
00:16:01,219 --> 00:16:02,521
أنت بمأمن الآن

291
00:16:04,623 --> 00:16:06,759
أنا (ديفيد برينتس)، أنا العمدة هنا

292
00:16:10,429 --> 00:16:12,699
<i> الموجة الثانية.</i>

293
00:16:12,732 --> 00:16:15,434
-أعتقد أنها الموجة الثانية.
- هذا سيء.

294
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
تبدو غريبة

295
00:16:20,472 --> 00:16:22,642
صمتاً.

296
00:16:31,416 --> 00:16:33,285
كان ذلك حادثاً فظيعاً

297
00:16:34,486 --> 00:16:36,723
وأنتِ الناجية الوحيدة يا آنسة؟

298
00:16:40,459 --> 00:16:41,894
أنت محظوظ لبقائك على قيد الحياة

299
00:16:49,234 --> 00:16:50,369
هل تأذيت؟

300
00:17:04,383 --> 00:17:05,685
رأيت القبور

301
00:17:09,756 --> 00:17:11,156
أنا آسف.

302
00:17:22,367 --> 00:17:23,903
لا بد أن ذلك يغمرنا

303
00:17:27,674 --> 00:17:28,875
إنه عالي

304
00:17:28,908 --> 00:17:31,376
نسميها الضوضاء

305
00:17:31,410 --> 00:17:33,746
حدث ذلك لكل الرجال عندما
هبطنا على هذا الكوكب

306
00:17:34,881 --> 00:17:37,717
كل فكرة في رؤوسنا معروضة

307
00:17:38,718 --> 00:17:40,285
انها غير مؤذية إلى حد ما، وإن كان.

308
00:17:41,888 --> 00:17:44,891
البعض منا يستطيع السيطرة
 عليها أفضل من الآخرين

309
00:17:46,659 --> 00:17:47,860
<i> يمكن التحكم به.</i>

310
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
إنها واحدة منا.

311
00:17:57,003 --> 00:17:58,236
تحكم.

312
00:17:58,270 --> 00:17:59,404
هل يمكنك أن ترى خاصتي؟

313
00:18:01,040 --> 00:18:02,574
لا.

314
00:18:02,607 --> 00:18:03,876
لم يؤثر على النساء

315
00:18:05,610 --> 00:18:06,813
أين كل النساء؟

316
00:18:12,517 --> 00:18:13,618
لقد ماتوا

317
00:18:15,620 --> 00:18:17,289
كانت هناك حرب.

318
00:18:17,322 --> 00:18:20,960
حرب رهيبة، ضد الأنواع المحلية.

319
00:18:21,861 --> 00:18:22,962
الـــ"سباكل"

320
00:18:27,033 --> 00:18:30,837
لقد اجتاحوا مستعمرتنا وقتلوا جميع النساء

321
00:18:34,439 --> 00:18:35,540
ذبحوهن.

322
00:18:41,948 --> 00:18:43,883
هل يمكنك أن تخبريني كيف وصلت إلى هنا؟

323
00:18:46,919 --> 00:18:48,654
يجب عليك أن تتحدث معي

324
00:18:50,757 --> 00:18:53,592
الضوضاء لم تؤثر على النساء، أتذكرين؟

325
00:18:54,193 --> 00:18:55,594
لا أستطيع سماع أفكارك

326
00:18:59,065 --> 00:19:00,365
كنت أستكشف

327
00:19:01,466 --> 00:19:02,969
إذاً أتيت من سفينة أكبر؟

328
00:19:04,469 --> 00:19:06,404
نعم.

329
00:19:06,438 --> 00:19:08,406
فقدنا الاتصال مع مستعمرات الموجة الأولى،

330
00:19:08,440 --> 00:19:10,743
لذلك تم إرسالنا للبحث

331
00:19:12,344 --> 00:19:14,680
وهذه السفينة ستأتي من أجلك، صحيح؟

332
00:19:20,820 --> 00:19:21,888
ما مدى ضخامتها؟

333
00:19:24,824 --> 00:19:26,458
إنها الأكبر في أسطولنا

334
00:19:27,794 --> 00:19:29,361
تستوعب 4000 شخص.

335
00:19:30,529 --> 00:19:32,430
وأين ستهبط؟

336
00:19:32,799 --> 00:19:33,833
لماذا؟

337
00:19:44,043 --> 00:19:46,279
أعذريني، للحظة

338
00:19:55,087 --> 00:19:57,089
لا تتحدث إليها ولا تسمح لأحد بالدخول

339
00:20:02,695 --> 00:20:04,931
"أنا الدائرة

340
00:20:04,964 --> 00:20:06,464
"والدائرة هي أنا"

341
00:20:06,498 --> 00:20:07,532
<i> هل هي الموجة الثانية؟ </i>

342
00:20:07,566 --> 00:20:10,870
<i>"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."</i>

343
00:20:10,903 --> 00:20:12,404
<i> ماذا تعرف؟ </i>

344
00:20:12,437 --> 00:20:14,674
ما الذي يجري بالداخل؟
 هل هي بخير؟

345
00:20:14,707 --> 00:20:16,474
<i>"… والدائرة هي أنا.

346
00:20:16,508 --> 00:20:19,511
<i>"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."</i>

347
00:20:21,479 --> 00:20:22,882
<i>"أنا الدائرة"</i>

348
00:20:30,890 --> 00:20:33,025
لا تتحدث إليها ولا تسمح لأحد بالدخول.

349
00:20:33,059 --> 00:20:35,061
أبي قال لا تتحدث معها

350
00:20:35,094 --> 00:20:36,128
إنه ليس هنا.</i>

351
00:20:36,162 --> 00:20:38,764
يبدو أنه لم يبقَ سوانا
الآن يا أختي الصغيرة

352
00:20:43,135 --> 00:20:44,804
لم أرى فتاة من قبل

353
00:20:45,537 --> 00:20:46,672
الفتيات مخيفات.

354
00:20:59,118 --> 00:21:00,152
مهلا!

355
00:21:00,186 --> 00:21:01,721
لا يمكن الوثوق بالفتيات.

356
00:21:03,923 --> 00:21:05,091
ما هذا الهراء؟

357
00:21:06,859 --> 00:21:08,628
كن حذرا مع ذلك.

358
00:21:08,661 --> 00:21:10,830
أفعل ما أريد، ما أريد.

359
00:21:22,675 --> 00:21:23,676
(ديفي)!

360
00:21:28,214 --> 00:21:29,982
ما الشيء المجنون
 الذي فعلته هناك؟

361
00:21:33,618 --> 00:21:34,954
أين هي؟

362
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
لابد أنها خرجت من الخلف

363
00:21:38,224 --> 00:21:39,524
اعثروا عليها

364
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
اللعنة.

365
00:21:49,268 --> 00:21:51,503
لا يمكن الوثوق بالفتيات.
 آسف يا أبي

366
00:21:53,105 --> 00:21:55,975
<i> ملاك ينحدر من السماء </i>

367
00:21:56,008 --> 00:21:59,211
ليجلب الحكم.
نعم.</i>

368
00:21:59,245 --> 00:22:00,545
أيها الواعظ

369
00:22:00,578 --> 00:22:01,681
(ديفيد).

370
00:22:01,714 --> 00:22:02,848
الحكم.

371
00:22:02,882 --> 00:22:05,517
لقد إكتفيت من العيش في
 المنفى، إذا أخذنا سفينتها،

372
00:22:05,550 --> 00:22:07,485
يمكننا السيطرة على الكوكب.

373
00:22:07,519 --> 00:22:09,088
سيكونون في حالة نوم عميق عندما يهبطون

374
00:22:09,121 --> 00:22:10,957
لذا لن يتوقعوا كميناً.

375
00:22:12,291 --> 00:22:14,627
لا يمكننا السماح لها بتحذيرهم منا

376
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
الملاك هنا لمعاقبتنا
 و الكثير من …

377
00:22:17,863 --> 00:22:19,999
إنها ليست ملاكاً، إنها فتاة.

378
00:22:21,200 --> 00:22:23,169
إنها وحيدة ولا تملك شيئاً

379
00:22:24,804 --> 00:22:28,808
شهيد، الحقيقة تتطلب شهيدا </i>

380
00:22:28,841 --> 00:22:30,575
<i> الحكم، الحكم </i>

381
00:22:33,913 --> 00:22:36,514
أعيدوها إلى العمدة، لا يمكن أن تكون بعيدة.

382
00:22:36,548 --> 00:22:38,084
<i> انطلق،
 لا يمكن أن تكون بعيدة جدا!

383
00:22:38,117 --> 00:22:39,952
يجب أن نعثر عليها مرة أخرى

384
00:22:41,921 --> 00:22:43,723
الفتاة على وشك معرفة ما نحن

385
00:22:45,590 --> 00:22:47,126
<i> لماذا هي مهمة جدا؟ </i>

386
00:22:59,772 --> 00:23:01,173
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

387
00:23:04,143 --> 00:23:05,543
أتمنى أن تكون بخير

388
00:23:06,979 --> 00:23:08,147
<i> حقيبة الفضاء.</i>

389
00:23:10,049 --> 00:23:12,084
شخص ما يجب أن يأخذها، قد يكون أنا.

390
00:23:12,885 --> 00:23:14,120
<i> خذها.</i>

391
00:23:17,089 --> 00:23:18,958
أراهن أن لديها بعض الأشياء الرائعة هنا

392
00:23:20,760 --> 00:23:23,095
- الملاك يتحرك بسرعة
 --<i> حقيبة الفضاء.</i>

393
00:23:23,129 --> 00:23:24,764
أنا (تود هيويت)

394
00:23:24,797 --> 00:23:26,198


395
00:23:26,232 --> 00:23:27,700


396
00:23:32,638 --> 00:23:33,639
ها هو.

397
00:23:34,306 --> 00:23:36,909
(تود)! تعال إلى هنا يا بني

398
00:23:37,609 --> 00:23:38,911
أجل، سأخرج خلال دقيقة!

399
00:23:59,799 --> 00:24:01,267
على الأقل ليس الشمندر

400
00:24:01,300 --> 00:24:03,335
مرحباً

401
00:24:18,084 --> 00:24:20,386
يا إلهي. الفتاة! إنها هنا
 شعر أصفر، اللعنه.</i>

402
00:24:20,419 --> 00:24:22,655
ما هذا بحق الجحيم؟
 فتاة الفضاء، يا إلهي.

403
00:24:22,688 --> 00:24:23,989
<i> فتاة!
 كن رجلاً، كن رجلاً

404
00:24:24,023 --> 00:24:25,758
<i> كن قويا.
 بدون ضوضاء </i>

405
00:24:25,791 --> 00:24:27,393
<i> لا ضوضاء.
 الفتاة.</i>

406
00:24:27,426 --> 00:24:28,394
ماذا تفعلين هنا؟

407
00:24:28,427 --> 00:24:30,896
لماذا أنت هنا؟ شعر أصفر
 لا يمكنك أن تكونِ هنا.

408
00:24:30,930 --> 00:24:32,898
خائفة. إنها خائفة.
 لا تخافِ.

409
00:24:32,932 --> 00:24:34,266
لصة.
 هل يجب أن أسلمها؟

410
00:24:34,300 --> 00:24:36,702
- (تود)!
- أنا قادم يا أبي

411
00:24:36,735 --> 00:24:37,703
<i> ساعدها.</i>

412
00:24:37,736 --> 00:24:39,738
عليك البقاء هنا،
 كلهم يبحثون عنك

413
00:24:39,772 --> 00:24:42,241
لا تخرجي
 (مانشي)، هيا

414
00:24:43,843 --> 00:24:45,911
<i>تحكم في الضجيج.
 فكر في شيء مختلف.</i>

415
00:24:45,945 --> 00:24:48,981
أعمالي المنزلية،
 يجب أن أقوم بأعمالي المنزلية.

416
00:24:49,014 --> 00:24:50,216
<i> أحب أعمالي المنزلية.</i>

417
00:24:50,249 --> 00:24:51,650
مرحباً.

418
00:24:51,684 --> 00:24:53,252
- أين كنت يا بني؟
- لا مكان

419
00:24:53,285 --> 00:24:54,120
يجب أن أقوم بأعمالي المنزلية

420
00:24:54,153 --> 00:24:55,387
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

421
00:24:55,421 --> 00:24:56,522
أجل، أنا …
 سأؤدي أعمالي المنزلية

422
00:24:56,555 --> 00:24:58,991
<i> أحب أعمالي المنزلية.
 لكن ليس عليك أن تخبرهم

423
00:24:59,024 --> 00:25:00,860
يجب أن تخبرهم يا (تود)
 أنا (تود هيويت)

424
00:25:00,893 --> 00:25:01,961
تخبرنا ماذا؟

425
00:25:01,994 --> 00:25:03,129
لا شيء، لا تقلق حول ذلك.

426
00:25:03,162 --> 00:25:04,230


427
00:25:04,263 --> 00:25:05,331
يجب أن تخبرهم

428
00:25:07,266 --> 00:25:09,768
<i> هراء. شعر أصفر
 اخرس يا (تود)

429
00:25:09,802 --> 00:25:12,838
مرحباً يا (دوز)، بماذا يمكننا أن نخدمك؟

430
00:25:12,872 --> 00:25:14,373
نحن نبحث عن فتاة الفضاء

431
00:25:14,406 --> 00:25:15,841
ربما جائت من هنا؟

432
00:25:15,875 --> 00:25:17,710
- فتاة الفضاء؟
- عَمّاذا تتحدث؟

433
00:25:17,743 --> 00:25:20,246
سفينتها تحطمت في الغابة

434
00:25:20,980 --> 00:25:21,814
(تود) وجدها هنا

435
00:25:21,847 --> 00:25:23,449
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

436
00:25:23,482 --> 00:25:25,050
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

437
00:25:27,419 --> 00:25:28,454
أسقطتْ سترتَها

438
00:25:28,487 --> 00:25:29,855
ليس بعيدا جدا عن ممتلكاتك،

439
00:25:29,889 --> 00:25:31,190
لذا كنت أفكر ربما ...

440
00:25:32,258 --> 00:25:33,826
ربما جائت من هنا

441
00:25:36,762 --> 00:25:38,764
لا، لا أحد يأتي من هنا.

442
00:25:38,797 --> 00:25:41,400
إنها … ليس من السهل اكتشافها …

443
00:25:41,433 --> 00:25:43,068
ليس لديها أي ضجيج

444
00:25:43,102 --> 00:25:44,904
لم تمر من هنا

445
00:25:44,937 --> 00:25:46,172
أنا (تود هيويت)

446
00:25:46,205 --> 00:25:48,040


447
00:25:48,073 --> 00:25:49,241
أنا (تود هيويت)  …

448
00:25:53,846 --> 00:25:55,214
على أية حال، سألقي نظرة

449
00:25:55,781 --> 00:25:57,783
لا. ربما لا

450
00:25:57,816 --> 00:26:00,085
لقد سمعت الفتى، اخرج من هنا

451
00:26:02,087 --> 00:26:03,422
سأراك لاحقاً

452
00:26:13,532 --> 00:26:15,768
الفتاة في الحظيرة، أليس كذلك؟

453
00:26:34,520 --> 00:26:36,055
<i> مشكلة، مشكلة.</i>

454
00:26:36,455 --> 00:26:37,489
مرحباً

455
00:26:38,324 --> 00:26:39,792
نعم، إنها لا تتكلم

456
00:26:40,226 --> 00:26:41,427
<i> فتاة الفضاء.</i>

457
00:26:41,460 --> 00:26:42,928
تباً!

458
00:26:48,801 --> 00:26:50,469
كل شيء على ما يرام،
 لا بأس.

459
00:26:52,238 --> 00:26:53,973
- لا بأس
- أعلم، إنها حقيقية.

460
00:26:54,006 --> 00:26:55,107
اصمت يا (تود)

461
00:26:56,575 --> 00:26:58,110
فقط …

462
00:26:58,143 --> 00:26:59,311
إنتظري هنا، حسناً؟

463
00:27:00,212 --> 00:27:01,313
انتظري هنا

464
00:27:39,985 --> 00:27:41,553
لن أعيدها إلى العمدة يا (سيليان).

465
00:27:41,587 --> 00:27:42,821
لا أستطيع فعل ذلك

466
00:27:42,855 --> 00:27:43,956
أعجبني شعرها.
 إنه جميل.

467
00:27:43,989 --> 00:27:45,291
لا يمكنها العودة لهناك

468
00:27:45,324 --> 00:27:48,861
أرجوك يا (بين)، يجب أن نساعدها.
بحقك!

469
00:27:48,894 --> 00:27:50,829
لا يمكنها البقاء في الحظيرة

470
00:27:50,863 --> 00:27:52,398
"برينتس" ستعثر عليها

471
00:27:53,532 --> 00:27:55,000
علينا أن نعيدها

472
00:27:55,034 --> 00:27:56,568
لا نحتاج لتلك المتاعب

473
00:27:56,602 --> 00:27:59,505
لا، لكن هذا ليس ما تريده يا (سيليان)

474
00:27:59,538 --> 00:28:01,173
لن أعيدها.

475
00:28:05,344 --> 00:28:06,412
(سيليان).

476
00:28:08,414 --> 00:28:09,848
هذه هي الفرصة

477
00:28:17,923 --> 00:28:19,291
هلا توقفتما عن النظر لبعضكما البعض

478
00:28:19,325 --> 00:28:20,592
وليتحدث معي أحد؟

479
00:28:22,928 --> 00:28:24,563
(تود)، إن أردت مساعدة الفتاة،

480
00:28:25,564 --> 00:28:26,932
عليك أن تذهب.

481
00:28:28,635 --> 00:28:31,303
إلى أين أذهب؟
 لا يوجد مكان آخر هنا.

482
00:28:32,538 --> 00:28:34,073
هناك.

483
00:28:34,106 --> 00:28:35,474
هناك مكان آخر.

484
00:28:41,113 --> 00:28:42,348
- "فاربرانتش"!
- "فاربرانتش"؟

485
00:28:44,249 --> 00:28:46,452
- الآخرون ذهبوا
- منذ وقت طويل يا (بين)

486
00:28:46,485 --> 00:28:48,554
لم يعودا أبداً،
 سيقتلونه هناك.

487
00:28:48,587 --> 00:28:50,155
ليس إن كان برفقتها

488
00:28:51,223 --> 00:28:52,291
ماذا عن العمدة؟

489
00:28:52,324 --> 00:28:53,625
انسى أمر العمدة

490
00:28:54,960 --> 00:28:56,195
إذا كنت تريد حماية الفتاة

491
00:28:56,228 --> 00:28:57,563
عليك أن ترحل الآن

492
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
إنه طريق طويل

493
00:29:05,938 --> 00:29:07,172
متى يمكنني العودة؟

494
00:29:18,951 --> 00:29:20,185
لقد كذبوا علي
 لقد كذبوا علي

495
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
لقد كذبوا علي

496
00:29:25,324 --> 00:29:27,559
ابقى مع الفتاة طوال الوقت، حسناً؟

497
00:29:27,593 --> 00:29:29,061
ولا تدعه يثقل كاهلك من هنا

498
00:29:29,094 --> 00:29:30,596
لماذا؟

499
00:29:30,630 --> 00:29:32,665
فقط لا تذكر (برينتس تاون)

500
00:29:32,699 --> 00:29:33,532
ماذا يعني ذلك؟

501
00:29:33,565 --> 00:29:34,634
ماذا تقصد بعدم ذكر هذه البلدة؟

502
00:29:34,667 --> 00:29:37,002
فقط لا تفعل …
 لا تذكر أنك من هنا

503
00:29:38,170 --> 00:29:40,172
بني، يجب أن تذهب.

504
00:29:40,205 --> 00:29:43,442
أنا فخور بك،
 أمّك ستكون كذلك أيضاً.

505
00:29:43,475 --> 00:29:44,309
<i> أمي.</i>

506
00:29:44,343 --> 00:29:47,513
"في الصباح الباكر"

507
00:29:47,546 --> 00:29:49,314
سأذهب لأجلب الفتاة، حسناً؟

508
00:29:52,484 --> 00:29:54,520


509
00:30:25,384 --> 00:30:26,753
مساء الخير، (سيليان).

510
00:30:26,786 --> 00:30:28,320
ابن العاهرة

511
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
(بين)

512
00:30:34,193 --> 00:30:35,527
نحن هنا من أجل الفتاة، (سيليان).

513
00:30:35,561 --> 00:30:36,663
أعرف.

514
00:30:36,696 --> 00:30:39,632
وأخبرت رجلك أنها ليست هنا

515
00:30:39,666 --> 00:30:41,701
إذاً لن تمانع إن فتشنا قليلاً؟

516
00:30:44,036 --> 00:30:45,571
أعتقد أنك ورجالك يجب أن ترحلوا

517
00:30:52,712 --> 00:30:55,013
ماهذا؟

518
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
كما تعلم، لدينا فتاة طليقة

519
00:30:57,182 --> 00:30:58,785
وكل ما يمكنك التفكير
فيه هو تقطيع الخشب.

520
00:30:58,818 --> 00:31:00,486
ما خطبه؟

521
00:31:00,519 --> 00:31:01,620
هيا يابني

522
00:31:01,654 --> 00:31:03,455
ليس من الضروري أن تَختبئ منّي.

523
00:31:03,489 --> 00:31:05,057
أخبرني أين هي فحسب

524
00:31:08,460 --> 00:31:10,697
أنا (تود هيويت)

525
00:31:10,730 --> 00:31:11,764
أين هي؟

526
00:31:11,798 --> 00:31:13,565
فقط أبعده عن رأسك يا (تود)

527
00:31:13,599 --> 00:31:15,367
تحكم في ضجيجك

528
00:31:15,400 --> 00:31:16,535
أهي جميلة يا بني؟

529
00:31:16,568 --> 00:31:17,804
(تود هيويت)!

530
00:31:17,837 --> 00:31:19,204
أنا (تود هيويت)

531
00:31:19,238 --> 00:31:20,606
أرى أنك خائف قليلاً

532
00:31:20,640 --> 00:31:23,075
ركز!
 أنا (تود هيويت)

533
00:31:23,108 --> 00:31:24,711
الحظيرة.
الحظيرة.

534
00:31:24,744 --> 00:31:26,378
إنها في الحظيرة

535
00:31:26,411 --> 00:31:27,513
إنها في الحظيرة!

536
00:31:27,546 --> 00:31:29,481
- أعثروا على تلك الفتاة
- كنت أعرف أنها هنا

537
00:31:29,515 --> 00:31:30,582
اللعنة!

538
00:31:32,084 --> 00:31:35,120
- لقد حاصرناها
- اسرعوا أسرعوا!

539
00:31:35,153 --> 00:31:36,723
تحققوا من الخلف
 أيضاً، لا تدعوها تفلت!

540
00:31:36,756 --> 00:31:38,257
افتحوا هذه الأبواب

541
00:31:45,531 --> 00:31:47,566
(هيا يا (تود

542
00:31:57,476 --> 00:31:58,477
(سيليان).

543
00:31:59,679 --> 00:32:01,313
لا، (سيليان)

544
00:32:02,447 --> 00:32:03,482
(سيليان)!

545
00:32:03,515 --> 00:32:05,484
لا، لا، لا، لا!

546
00:32:05,517 --> 00:32:06,786
انطلق يا (تود)، إذهب!

547
00:32:06,819 --> 00:32:09,121
هيا، هيا!

548
00:32:09,154 --> 00:32:10,355
هيا!

549
00:32:12,257 --> 00:32:13,559
أعيدوها!

550
00:32:42,454 --> 00:32:43,522
أسرع، أسرع!

551
00:32:50,295 --> 00:32:51,597
توقفوا!

552
00:32:52,765 --> 00:32:54,299
أسرع!

553
00:32:56,869 --> 00:32:58,537
مهلا!

554
00:33:05,611 --> 00:33:07,179
سأنال منها، إنها لي.

555
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
لا، لا، لا، لا!

556
00:33:24,262 --> 00:33:25,564
اللعنة!

557
00:33:44,449 --> 00:33:45,785
<i> ماذا حدث؟ </i>

558
00:33:45,818 --> 00:33:47,519
(كيليان)، هل هو …
 هل هو ميت؟

559
00:33:47,552 --> 00:33:49,187
يا رجل، "ويسكي".</i>

560
00:33:50,589 --> 00:33:52,190
<i> "ويسكي"، "ويسكي".</i>

561
00:33:54,794 --> 00:33:57,764
<i> هراء. هذه لم تكن الخطة.

562
00:33:57,797 --> 00:33:59,932
<i> كسرت الساق. ساقه.
 لقد كسرت ساقه

563
00:34:02,669 --> 00:34:04,369


564
00:34:04,403 --> 00:34:05,838
لا، لا، لا، لا.
 أنا آسف، آسف.

565
00:34:05,872 --> 00:34:07,439
"ويسكي"، أنا آسف،
 أنا آسف …

566
00:34:07,472 --> 00:34:08,407
اهلا يا صديقي

567
00:34:08,440 --> 00:34:10,509
على رسلك يا فتى على رسلك، لا بأس.

568
00:34:10,542 --> 00:34:12,779
أنهِ معاناته، لا مزيد من الألم

569
00:34:14,312 --> 00:34:16,615
أنا آسف يا "ويسكي"،
 ليس لدي خيار آخر

570
00:34:16,649 --> 00:34:18,250
أنا آسف جداً

571
00:34:21,286 --> 00:34:22,722
قل شيئا لها.

572
00:34:22,755 --> 00:34:24,423
هذا خطؤها.
 ليس ذلك.</i>

573
00:34:25,323 --> 00:34:26,693
إلى أين أنت ذاهبة؟

574
00:34:27,794 --> 00:34:29,896
<صماء. أهي صماء أيضاً؟
 صماء أيضاً؟

575
00:34:31,864 --> 00:34:33,265
توقفي، أنا لا أحاول أن أؤذيك

576
00:34:33,298 --> 00:34:34,466
أنا أحاول مساعدتكِ

577
00:34:34,499 --> 00:34:35,935
- هلا توقفتِ؟
- لا تلمسني

578
00:34:37,569 --> 00:34:40,740
يا للهول! يمكنها أن تتكلم
 يا إلهي، يمكنها التحدث.

579
00:34:41,406 --> 00:34:42,574
تراجع!

580
00:34:43,843 --> 00:34:46,478
لديها صوت عالي.
 إنه جميل.

581
00:34:46,511 --> 00:34:47,880
أحضروا الفتاة!

582
00:34:49,381 --> 00:34:51,818
أعيدوها إلى العمدة.

583
00:34:51,851 --> 00:34:53,853
<i> "رجال "برينتس.
 الفتاة في ورطة.

584
00:34:53,886 --> 00:34:55,688
<i> ماذا أفعل؟
 هذا خطأ.</i>

585
00:34:55,722 --> 00:34:57,724
<i> ماذا فعلت؟
 أيجب أن أسلمها؟ لا.</i>

586
00:34:59,692 --> 00:35:00,960
<i> جيد جدا، بني </i>

587
00:35:00,993 --> 00:35:02,527
<i> لا. خطأ،
 خطأ فادح </i>

588
00:35:02,561 --> 00:35:04,563
إخرس يا (تود)، اصمت!</i>

589
00:35:04,596 --> 00:35:05,898
أنا لن …
 لن أفعل ذلك.

590
00:35:05,932 --> 00:35:08,034
أعدك، لن أفعل ذلك
 لا أستطيع فقط …

591
00:35:08,067 --> 00:35:10,402
هناك هذا المكان.
 يمكنني أن آخذك إلى هناك

592
00:35:10,435 --> 00:35:12,604
وستكونين بأمان. حسناً؟

593
00:35:12,638 --> 00:35:13,940
"فاربتشينس"

594
00:35:13,973 --> 00:35:16,274
"فاربتشينس"

595
00:35:16,709 --> 00:35:18,010
ما هذا؟

596
00:35:18,044 --> 00:35:20,445
إنها خريطة، كيف تبدو بالنسبة لكِ؟

597
00:35:20,479 --> 00:35:21,647
ألديك نسخة من الخريطة أو …

598
00:35:21,681 --> 00:35:23,415
لا، ليس لدي نسخة من الخريطة

599
00:35:23,448 --> 00:35:24,717
حسناً؟
إنها ترافقني

600
00:35:26,652 --> 00:35:27,887
<i> حافظ على سلامتها.</i>

601
00:35:31,623 --> 00:35:32,992
هل يمكنني الاتصال بسفينتي هناك؟

602
00:35:33,926 --> 00:35:35,762
أحتاج لتحذيرهم

603
00:35:35,795 --> 00:35:36,929
نعم.

604
00:35:36,963 --> 00:35:39,364
ليس لدي أي فكرة. لا أعرف.
 اخرس يا (تود)

605
00:35:41,934 --> 00:35:43,568
إبقى أمامي

606
00:35:54,613 --> 00:35:56,916
لن أطارد ابني

607
00:35:56,949 --> 00:35:58,416
لا أريد أن أؤذي (تود)

608
00:35:58,450 --> 00:36:00,720
أريد فقط أن أعرف بشأن سفينة الفتاة

609
00:36:02,021 --> 00:36:04,857
الآن تعال معنا

610
00:36:04,891 --> 00:36:07,026
وتأكد من أن لا شيء
 سيحدث لـ(تود) الصغير

611
00:36:07,059 --> 00:36:08,828
كما كنت تفعل طوال هذه السنوات

612
00:36:10,763 --> 00:36:11,931
منذ أن كان طفلاً صغيراً

613
00:36:11,964 --> 00:36:13,565
-<i> ابقه آمنا.</i>
- أتتذكر؟

614
00:36:13,598 --> 00:36:15,968
أبقِه آمناً يا (بين).
 أبقه آمناً

615
00:36:17,870 --> 00:36:18,938
سوف يقتلونه يا (بين)

616
00:36:18,971 --> 00:36:20,840
يجب أن تعرف إلى أين يتجهون يا (بين)

617
00:36:20,873 --> 00:36:22,507
قبل أن تحذر سفينتها

618
00:36:22,541 --> 00:36:23,776
(كيليان)، أبعده عن عقلك.

619
00:36:25,510 --> 00:36:26,545
ولدنا.
 اقتله.

620
00:36:26,578 --> 00:36:27,579
إلى أين يتجهون يا (بين)؟

621
00:36:27,612 --> 00:36:28,815
لا، لا، لا. استمع لي.</i>

622
00:36:28,848 --> 00:36:30,482
- فكر
 -<i> فكر بي.</i-

623
00:36:30,515 --> 00:36:31,483
سوف يقتلونه

624
00:36:31,516 --> 00:36:33,753
سوف يقتلونه في "فاربتشينس".</i>

625
00:36:34,452 --> 00:36:35,721
"فاربتشينس"

626
00:36:44,462 --> 00:36:46,398
خذ وقتك في دفنه

627
00:36:46,431 --> 00:36:48,400
أحتاجك في المدينة مع الجميع

628
00:36:50,069 --> 00:36:52,071
- (سيليان)!
- (بين)!

629
00:36:53,639 --> 00:36:54,807
وداعاً يا (بين)!

630
00:36:55,708 --> 00:36:58,476
<i> حافظ على سلامته. فتانا.

631
00:36:59,145 --> 00:37:01,647
ولدنا. أبقوه آمناً

632
00:37:06,585 --> 00:37:08,988
ماذا حدث لـ "إبقَ أمامي"؟

633
00:37:09,021 --> 00:37:10,723
ألا تتعب الفتيات أبدا؟

634
00:37:12,457 --> 00:37:14,492
كنت أمشي لساعات.

635
00:37:14,526 --> 00:37:17,163
يا إلهي، فتاة الفضاء سريعة

636
00:37:17,196 --> 00:37:18,898
اللعنة، أنا متعب.

637
00:37:18,931 --> 00:37:20,833
كن رجلاً.
كن رجلاً

638
00:37:20,867 --> 00:37:22,134
لا تدعها تعرف أنك متعب

639
00:37:22,168 --> 00:37:23,970
أعرف أنك متعب
 لا تكن ضعيفاً

640
00:37:24,003 --> 00:37:25,771
أتمنى أن يكون هذا هو الطريق

641
00:37:25,805 --> 00:37:27,439
أتمنى أن يكون هذا هو الطريق

642
00:37:29,075 --> 00:37:30,575
هل يمكنكِ أن تبطئي قليلاً؟

643
00:37:30,609 --> 00:37:31,777
ستعرف أنك متعب

644
00:37:31,811 --> 00:37:33,846
<i> من يهتم؟
 ذراعي تقتلني

645
00:37:33,880 --> 00:37:36,481
اللعنة، ذراعاي تؤلماني بشدة
 اللعنة، ذراعي تؤلمني

646
00:37:36,514 --> 00:37:37,582
أنا متعب.

647
00:37:42,487 --> 00:37:44,023
سأصاب بالعدوى بالتأكيد

648
00:37:44,056 --> 00:37:45,490
من المحتمل أن أموت.

649
00:37:48,861 --> 00:37:51,163
اللعنة!
 السكين.</i>

650
00:37:51,197 --> 00:37:52,530
شيء ما قادم.

651
00:37:52,564 --> 00:37:53,900
كن رجلاً!

652
00:37:55,201 --> 00:37:57,203
"مانتشي"!

653
00:37:57,236 --> 00:37:59,171
مهلا، مهلا!

654
00:38:00,239 --> 00:38:01,807
لقد تتبعتنا إلى هنا

655
00:38:04,076 --> 00:38:05,912
هذا "مانشي"

656
00:38:05,945 --> 00:38:07,880
أعتقد أنه سيرافقنا الآن

657
00:38:07,914 --> 00:38:09,115
هيا يا فتى

658
00:38:13,185 --> 00:38:15,655
لم أكن بهذا البعد من (برينتس تاون) من قبل

659
00:38:16,554 --> 00:38:19,058
يا إلهي، أتمنى أن يكون هذا هو الطريق الصحيح.

660
00:38:19,091 --> 00:38:20,826
هل تعرف إلى أين أنت ذاهب؟

661
00:38:21,961 --> 00:38:23,663
نعم.
بالتأكيد.

662
00:38:23,696 --> 00:38:25,031
ربما.

663
00:38:25,064 --> 00:38:27,767
<i> ربما، ربما، ربما.</i>

664
00:38:27,800 --> 00:38:28,968
بالتأكيد.

665
00:38:29,001 --> 00:38:30,036
<i> ربما

666
00:38:31,037 --> 00:38:32,905
أحضر تلك السكاكين!

667
00:38:32,939 --> 00:38:35,074
- إجلبوا قدر ما تستطيعون
- هنا.

668
00:38:35,107 --> 00:38:37,509
بطاريات جديدة.
 أعطه هنا.

669
00:38:38,044 --> 00:38:39,779
بطاريات جديدة.

670
00:38:44,951 --> 00:38:46,085
سأتولى هذا.

671
00:38:46,118 --> 00:38:47,153
هيا بنا!

672
00:38:51,290 --> 00:38:53,558
هذه لم تعمل منذ 20 سنة

673
00:38:53,926 --> 00:38:55,761
اجعلهم يعملون

674
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
<i>"إذا سقط أحدنا، </i>

675
00:38:57,663 --> 00:38:59,031
<i>"جميعنا نسقط."</i>

676
00:38:59,065 --> 00:39:01,634
<i>"إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط."</i>

677
00:39:01,667 --> 00:39:03,836
<i>"إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط."</i>

678
00:39:03,869 --> 00:39:05,237
<i>"إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط."</i>

679
00:39:05,271 --> 00:39:06,138
<i>"إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط."</i>

680
00:39:06,172 --> 00:39:07,807
<i>"إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط."</i>

681
00:39:07,840 --> 00:39:11,010
<i>"إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط."</i>

682
00:39:11,043 --> 00:39:13,079
<i>"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا."</i>

683
00:39:13,112 --> 00:39:16,481
أبقِه آمناً يا (بين).
 أبقه آمناً

684
00:39:17,883 --> 00:39:19,719
لا يمكنك التحكم بي.

685
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
<i>"أنا الدائرة، الدائرة …"</i>

686
00:39:24,724 --> 00:39:28,027
<i>"سقط المطر وجاءت الفيضانات </i>

687
00:39:30,062 --> 00:39:32,497
"والرياح تضرب المنزل"

688
00:39:34,667 --> 00:39:36,802
"وكان سقوطه عظيما"

689
00:39:48,114 --> 00:39:49,915
يا (مانشي)
 اخرج من الماء

690
00:39:58,090 --> 00:39:59,158
ماهذا؟

691
00:40:00,292 --> 00:40:01,626
الغداء

692
00:41:10,696 --> 00:41:12,665
هذا مدهش

693
00:41:12,698 --> 00:41:13,799
ما هذا؟

694
00:41:17,870 --> 00:41:19,604
ماذا لديك أيضاً في تلك الحقيبة؟

695
00:41:22,341 --> 00:41:25,010
أتمنى أن أتذكر أي
تدرج ألوان يعني سام.

696
00:41:28,247 --> 00:41:29,882
<i> ربما لا يهم بمجرد طبخها.</i>

697
00:41:36,288 --> 00:41:38,157
هذا ليس سيئا على الإطلاق

698
00:41:41,894 --> 00:41:43,062
هيا، يجب أن تأكلِ

699
00:41:44,196 --> 00:41:45,197
هيا

700
00:41:47,333 --> 00:41:48,667
فقط لا تفكر في ذلك

701
00:41:53,105 --> 00:41:54,273
ها أنت ذا

702
00:41:56,909 --> 00:41:57,977
ليس سيئا، أليس كذلك؟

703
00:42:00,980 --> 00:42:02,014
أيمكنني الحصول على المزيد؟

704
00:42:03,482 --> 00:42:04,683
نعم.

705
00:42:05,451 --> 00:42:06,852
شكراً لك.

706
00:42:11,857 --> 00:42:14,860
كل شيء تناوته كان جاهزاً

707
00:42:14,894 --> 00:42:16,028
ماذا يعني هذا؟

708
00:42:17,263 --> 00:42:18,797
تم صنعه من قبل تقنيو المختبر

709
00:42:19,999 --> 00:42:21,767
ولكن لديكم سمك على الأرض، أليس كذلك؟

710
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
لم أزر الأرض من قبل

711
00:42:25,104 --> 00:42:26,138
ماذا؟

712
00:42:26,172 --> 00:42:28,007
ولدت على متن السفينة؟

713
00:42:28,040 --> 00:42:30,209
إذاً، أنت لست من الأرض؟

714
00:42:30,242 --> 00:42:33,012
إستغرق الأمر 64 سنة
للوصول من الأرض إلى هنا

715
00:42:33,045 --> 00:42:34,980
أعني، أنت لا تبدين بعمر 64 سنة.

716
00:42:35,014 --> 00:42:36,982
<i> شعر أصفر. جميلة.
 جميلة حقاً.

717
00:42:37,016 --> 00:42:38,317
أرجوكِ تجاهلي ذلك

718
00:42:41,453 --> 00:42:43,155
أجدادي كانوا من هناك

719
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
الأمور بدأت تتعقد

720
00:42:45,324 --> 00:42:47,326
وأرادوا المزيد لأطفالهم،

721
00:42:47,359 --> 00:42:49,061
لذا سجلوا في الرحلة

722
00:42:51,797 --> 00:42:53,432
64 سنة.
 لذا لا بد أنهم غادروا

723
00:42:53,465 --> 00:42:55,201
حتى قبل وصول الموجة الأولى إلى هنا.

724
00:42:58,437 --> 00:42:59,838
لماذا قطعتم كل هذه المسافة

725
00:42:59,872 --> 00:43:01,407
إذا كنتم لا تعرفون بالضبط ما كان هنا؟

726
00:43:03,409 --> 00:43:05,477
لماذا يبحث أي شخص عن
 مكان جديد ليعيش فيه؟

727
00:43:07,012 --> 00:43:08,747
كانوا يأملون أن تكون الأمور أفضل هنا

728
00:43:10,049 --> 00:43:11,450
لكنهم لم يعلموا بأمر الضوضاء

729
00:43:18,090 --> 00:43:19,892
إذاً والديك ولدوا على السفينة أيضاً؟

730
00:43:23,229 --> 00:43:24,430
أمازالوا بالأعلى؟

731
00:43:28,834 --> 00:43:30,202
<i> بماذا تفكر </i>

732
00:43:34,173 --> 00:43:35,407
يجب أن نذهب.

733
00:43:40,012 --> 00:43:42,948
<i> أسرار.
 أسرار.</i>

734
00:43:42,982 --> 00:43:46,151
<i> صمت. إنها صامتة
 لا ضجيج، ليس صحيحاً.</i>

735
00:43:46,185 --> 00:43:48,320
إنها تحتفظ بأسرار.
 أسرار.</i>

736
00:43:48,354 --> 00:43:50,356
إنها تحتفظ بأسرار.
 أسرار.</i>

737
00:43:50,389 --> 00:43:52,424
أنا لم أطلب أي من هذا، فقط لعلمك.

738
00:43:53,826 --> 00:43:55,427
لم أقل أنك فعلتِ

739
00:43:55,461 --> 00:43:58,030
نعم، لكن ضجيجك قالها.

740
00:43:58,063 --> 00:44:00,099
- ماذا، ضجيجي؟
- نعم.

741
00:44:00,132 --> 00:44:01,800
من الغريب رؤية كل ما تفكر به

742
00:44:01,834 --> 00:44:02,835
اتعرفين،
 إنه أمر غريب بالنسبة لي أيضاً

743
00:44:02,868 --> 00:44:03,737
عدم معرفة ما يدور برأسك

744
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
لا أعرف ما تفكرين به

745
00:44:07,139 --> 00:44:08,540
أعني، لا أعرف،
 قد لا تحبين كلبي،

746
00:44:08,574 --> 00:44:09,875
أو ستضربيني على رأسي

747
00:44:09,908 --> 00:44:11,110
بصخرة أو ما شابه.

748
00:44:11,143 --> 00:44:13,145
لمَ عساي أفعل ذلك؟
 الخريطة بحوزتك

749
00:44:16,515 --> 00:44:17,549
هذه نقطة جيدة

750
00:44:20,152 --> 00:44:21,353
وأنا أحب كلبك

751
00:44:32,298 --> 00:44:34,266
ماذا لو كان الواعظ على حق؟

752
00:44:34,300 --> 00:44:36,068
ما الذي يحاول هذا الوغد فعله؟

753
00:44:36,101 --> 00:44:37,269
<i> اعثر عليها.</i>

754
00:44:37,303 --> 00:44:38,570
عليك أن تفعل الصواب.

755
00:44:50,316 --> 00:44:52,484
أترين هذا الغبار في الأفق،

756
00:44:52,518 --> 00:44:54,186
غبار الضجيج في خط الأشجار؟

757
00:44:56,622 --> 00:44:59,024
هذا ضجيج "سباكل"
 يجب أن نتجه غرباً

758
00:45:00,292 --> 00:45:02,895
إنهم مخلوقات فضائية

759
00:45:02,928 --> 00:45:05,197
تحاول إبادتنا

760
00:45:05,230 --> 00:45:06,565
ألسنا نحن الفضائيين؟

761
00:45:06,598 --> 00:45:08,267
ماذا يعني ذلك؟

762
00:45:08,300 --> 00:45:10,836
هم مواطنون أصليون، ذلك يعني نحن الفضائيين.

763
00:45:12,037 --> 00:45:14,006
لقد قتلوا كل النساء في بلدتي

764
00:45:14,039 --> 00:45:16,075
بما فيهم أمي

765
00:45:16,108 --> 00:45:18,010
لذا، نعم، هم الفضائيون.

766
00:45:24,550 --> 00:45:26,885
أشعر وكأننا نسير طوال الليل

767
00:45:29,922 --> 00:45:31,890
كيف عرفت أنه الليل؟

768
00:45:32,491 --> 00:45:34,026
المكان لم يظلم أبداً

769
00:45:35,160 --> 00:45:38,063
هذا بارد!
اللعنة! تباً!

770
00:45:38,097 --> 00:45:40,499
أبله.
 أبله.

771
00:45:40,532 --> 00:45:43,068
جيد.
 هي لم ترى ذلك.

772
00:45:43,535 --> 00:45:44,937
لقد رأيت ذلك

773
00:45:59,652 --> 00:46:01,654
المطر أبرد مما ظننت

774
00:46:02,588 --> 00:46:04,356
ألم ترِ مطراً من قبل؟

775
00:46:07,960 --> 00:46:09,595
أبي أخبرني عنه

776
00:46:16,101 --> 00:46:17,369
حزن

777
00:46:20,139 --> 00:46:22,241
إنها حزينة

778
00:46:22,274 --> 00:46:24,276
ماذا سأفعل؟
 من المحتمل أنها جائعة

779
00:46:33,385 --> 00:46:35,354
كيف وصل هذا لهناك؟

780
00:46:35,387 --> 00:46:37,256
أنا فخور بك يا بني

781
00:46:37,289 --> 00:46:39,224
أمّك ستكون كذلك أيضاً.

782
00:46:47,232 --> 00:46:48,600
والداي ماتا

783
00:46:50,670 --> 00:46:51,570
لقد مرضوا على متن السفينة

784
00:46:51,603 --> 00:46:53,605
كانوا يعرفون أنهم لن
يصلوا إلى العالم الجديد

785
00:47:01,079 --> 00:47:02,214
أنا آسف.

786
00:47:06,618 --> 00:47:08,655
لقد جعلوني أعدهم بأن آتي إلى هنا

787
00:47:09,455 --> 00:47:11,123
ابحث عن حياة أفضل

788
00:47:13,425 --> 00:47:15,494
لقد تخلوا عن كل شيء
من أجل أن أحصل على هذا

789
00:47:16,629 --> 00:47:18,731
ليس بالضبط ما تخيلته

790
00:47:21,266 --> 00:47:23,068
وحيدة، مثلي.

791
00:47:24,069 --> 00:47:25,537
نعم، قليلا.

792
00:47:44,423 --> 00:47:46,291
ماذا تفعل؟

793
00:47:48,227 --> 00:47:50,395
أنا آسف، لم …
 أنا آسف ...

794
00:47:50,429 --> 00:47:51,698
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

795
00:47:51,731 --> 00:47:53,298
أنا لا أعرف ماذا ....
 كنت أعتقد … أنا آسف.

796
00:47:53,332 --> 00:47:55,300
أنا …
 سأذهب فقط.

797
00:47:55,334 --> 00:47:57,302
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

798
00:47:57,336 --> 00:47:59,304


799
00:47:59,338 --> 00:48:00,572
"مانشي".
 هيا بنا.

800
00:48:00,606 --> 00:48:02,407
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

801
00:48:04,376 --> 00:48:06,278
"مانتشي"!

802
00:48:24,530 --> 00:48:26,164
أنت.

803
00:48:42,414 --> 00:48:43,549
أنت

804
00:48:45,885 --> 00:48:48,086
أنت!

805
00:48:52,491 --> 00:48:54,226
(أنا (فيولا

806
00:48:55,127 --> 00:48:57,162
- ماذا؟
- أنا (فيولا)

807
00:48:59,364 --> 00:49:01,567
- أنا (تود)
- (تود هيويت). أجل، أعرف.

808
00:49:04,904 --> 00:49:07,306
(أنا (فيولا

809
00:49:07,339 --> 00:49:08,741


810
00:49:08,775 --> 00:49:10,309


811
00:49:10,342 --> 00:49:11,678
أنا (فيولا)

812
00:49:11,711 --> 00:49:13,245


813
00:49:13,746 --> 00:49:15,147


814
00:49:15,748 --> 00:49:18,150
(فيولا)

815
00:49:20,519 --> 00:49:22,487
(أنا (فيولا

816
00:49:24,189 --> 00:49:25,324
<i> الصوت العالي.</i>

817
00:49:25,992 --> 00:49:27,694


818
00:49:30,162 --> 00:49:31,764
إرجعي إلى الوراء!

819
00:49:33,700 --> 00:49:34,901
"مانتشي"!

820
00:49:34,934 --> 00:49:36,401
"سباكل"!

821
00:49:37,569 --> 00:49:39,338
ما هذا؟

822
00:49:39,371 --> 00:49:41,239
تلك كَانت قرية "سباكل".

823
00:49:45,645 --> 00:49:47,714
عاد!

824
00:49:47,747 --> 00:49:49,649
انبطحوا، انبطحوا!

825
00:49:51,718 --> 00:49:53,518
(تود)، قاتل.
 هيا، كن رجلاً

826
00:49:53,552 --> 00:49:54,687
ركز!
 تحكم في ضجيجك

827
00:49:54,721 --> 00:49:56,355
لقد قتلوا أمي
 توقف عن فعل ذلك!</i>

828
00:49:56,388 --> 00:49:57,522
كن رجلاً! تحكم في ضجيجك

829
00:49:57,556 --> 00:49:58,891
لقد قتلوا أمي
 تود) توقف)

830
00:49:58,925 --> 00:50:00,425
- اخرس!
- اصمت

831
00:50:00,459 --> 00:50:01,560
أنا أحاول
 أنا أحاول

832
00:50:01,593 --> 00:50:02,662
<i> توقف.
 أنا (تود هيويت)

833
00:50:02,695 --> 00:50:04,262
أنا (تود هيويت).

834
00:50:04,296 --> 00:50:06,365
لا!

835
00:50:50,009 --> 00:50:52,244
(توقف يا (تود

836
00:50:57,750 --> 00:50:58,651
سأقتله.

837
00:50:58,685 --> 00:51:00,452
أقسم بالله أنني سأقتله

838
00:51:01,319 --> 00:51:02,421
"اللعنة"

839
00:51:04,589 --> 00:51:06,926
<i> ماذا أفعل؟
 خطأ.</i>

840
00:51:15,333 --> 00:51:17,369
العمدة قال يجب أن تقتلوه

841
00:51:17,402 --> 00:51:19,404
لا تنظر إلي هكذا يجب أن تقتل لتنجو

842
00:51:19,438 --> 00:51:21,373
أنت لا تعرف.
 أنت لا تعرف أي شيء

843
00:51:23,009 --> 00:51:25,510
كان سيقتلنا

844
00:51:25,544 --> 00:51:28,014
إذاً حلك لكل شيء هو قتله فحسب؟

845
00:51:28,047 --> 00:51:29,716
كنت أحميك

846
00:51:31,416 --> 00:51:33,385
لقد اتجه نحوك، ليس أنا.

847
00:51:33,418 --> 00:51:35,688
لم يريدوا أن يشاركونا كوكبهم.

848
00:51:35,722 --> 00:51:38,691
لقد قتلوا كل نسائنا
 كل نسائنا

849
00:51:38,725 --> 00:51:40,625
أتصدق كل ما يقوله ذلك الرجل؟

850
00:51:40,660 --> 00:51:41,994
عمدتنا بطل حرب

851
00:51:44,063 --> 00:51:46,331
هذا لا يعني أنه لا يجب أن تسألوا أسئلة

852
00:51:46,364 --> 00:51:48,034
أبله.
يالك من أحمق

853
00:51:48,067 --> 00:51:50,703
<i> مثل هذا الأحمق.
 يالك من أحمق يا (تود)

854
00:51:50,737 --> 00:51:51,971
لم أقل ذلك

855
00:51:59,511 --> 00:52:00,913
"فاربتشينس"

856
00:52:05,852 --> 00:52:07,687
"فاربتشينس"؟

857
00:52:30,710 --> 00:52:31,978
أهذا "فاربتشينس"؟

858
00:52:32,011 --> 00:52:33,545
يجب أن تكون كذلك

859
00:52:54,466 --> 00:52:56,334


860
00:52:59,806 --> 00:53:01,306
العنب.

861
00:53:02,607 --> 00:53:03,843
مهلاً، انتظري

862
00:53:04,476 --> 00:53:05,645


863
00:53:30,870 --> 00:53:32,738
هذا غريب.
 أين الجميع؟

864
00:53:32,772 --> 00:53:33,706
لا تذكر "برينتس تاون"

865
00:53:33,739 --> 00:53:34,740
سوف يقتلونه
 في "فاربتشينس"!</i>

866
00:53:34,774 --> 00:53:36,709
فقط لا تذكر أنك من هنا

867
00:53:36,742 --> 00:53:39,411
في "فاربتشينس"!

868
00:53:39,444 --> 00:53:41,814
هناك أدوات،
 لابد أنهم هنا في مكان ما

869
00:53:49,689 --> 00:53:51,123
ربما جاء "سباكل"

870
00:53:55,460 --> 00:53:56,662
مهلاً، مهلاً،

871
00:53:56,696 --> 00:53:57,897
<i> كلب.
 كلب.</i>

872
00:54:01,634 --> 00:54:03,069
تلك فتاة صغيرة.

873
00:54:03,102 --> 00:54:05,570
إنها فتاة صغيرة.
 ما هذا المكان؟ </i>

874
00:54:05,604 --> 00:54:06,873
ما الذي تفعلانه هنا؟

875
00:54:07,907 --> 00:54:09,374
هل هذا "فاربتشينس"؟

876
00:54:10,176 --> 00:54:11,576
غرباء.

877
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
نعم.

878
00:54:15,848 --> 00:54:18,050
إنها صغيرة جداً،
 فتاة أخرى.</i>

879
00:54:18,084 --> 00:54:20,052
أنا لست الأصغر.

880
00:54:20,086 --> 00:54:22,121
ليس لديها ضجيج
 النساء ليس لديهن ضجيج.</i>

881
00:54:22,154 --> 00:54:24,456
<i> من المفترض أن تكون ميتة.</i>-
- توقفوا عن هذا

882
00:54:24,489 --> 00:54:25,825
<i> ما الذي يجري؟
 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ </i

883
00:54:25,858 --> 00:54:27,559
انتظرا هنا
 سأنادي العمدة

884
00:54:27,592 --> 00:54:29,527
ما هو هذا المكان؟
 هناك نساء في كل مكان.

885
00:54:29,561 --> 00:54:30,930
<i> أطفال الصغار.
 لا شيء من هذا منطقي.

886
00:54:30,963 --> 00:54:32,430
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

887
00:54:32,464 --> 00:54:33,766
يا إلهي
 إنه طفل.

888
00:54:35,234 --> 00:54:37,036
<i> لا ضوضاء.
 النساء ليس لديهن ضجيج.</i>

889
00:54:39,906 --> 00:54:41,874
يا إلهي
 العمدة امرأة

890
00:54:41,908 --> 00:54:44,744
في آخر مرة دققت فيها كنت كذلك،
 من أين أنتما؟

891
00:54:44,777 --> 00:54:45,678
سيطر على ضجيجك

892
00:54:45,711 --> 00:54:47,445
أنا (تود هيويت)

893
00:54:47,479 --> 00:54:50,448
حسنا يا (تود هيويت)، من أين أنت؟

894
00:54:50,482 --> 00:54:52,151
<i> لا تذكر أنك من هنا

895
00:54:52,184 --> 00:54:53,585
"برينس تاون"

896
00:54:53,618 --> 00:54:54,820
"برينس تاون"؟

897
00:54:54,854 --> 00:54:56,722
يا إلهي!
 ما الذي يفعلونه هنا؟

898
00:54:58,157 --> 00:54:59,491
ليس لديهم دخلٌ فينا

899
00:55:08,935 --> 00:55:10,202
هل هذا صحيح؟

900
00:55:11,203 --> 00:55:12,872
أنت من "برينس تاون"؟

901
00:55:15,641 --> 00:55:17,442
من الأفضل أن تخاف يا فتى

902
00:55:18,911 --> 00:55:22,514
حسنا، أي ابن عاهرة غبي بما فيه الكفاية

903
00:55:22,547 --> 00:55:24,582
يأتي إلى هنا من (برينتس تاون)
 يحصل على الجلد

904
00:55:26,052 --> 00:55:27,153
هذا لا يبدو جيداً.

905
00:55:27,186 --> 00:55:29,621
حسناً، سيضربونني الآن

906
00:55:29,655 --> 00:55:32,758
هذا مقرف.
 هيا يا (تود) كن قوياً

907
00:55:32,792 --> 00:55:34,660
فكر في شيء قاسي.
 طيور، طيور.</i>

908
00:55:34,694 --> 00:55:36,829
لا. لا، هذا ليس قاسياً
 هيا (تود)

909
00:55:36,862 --> 00:55:38,631
حسنا، هيا.

910
00:55:38,664 --> 00:55:39,899
أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ثلاثة منكم.

911
00:55:39,932 --> 00:55:41,067
يمكنني التعامل مع ثلاثة، أربعة؟ </i>

912
00:55:43,202 --> 00:55:45,004
ربما البصاق كان أكثر من اللازم

913
00:55:46,872 --> 00:55:49,041
يا عمدة، أنت تعرفين القانون

914
00:55:49,075 --> 00:55:51,543
القانون لا ينطبق على الأولاد

915
00:55:51,576 --> 00:55:54,113
أنت من "برينتس تاون"،
 ألست كذلك يا ماثيو؟

916
00:55:54,146 --> 00:55:55,613
ماذا بحق الجحيم؟

917
00:55:55,648 --> 00:55:57,650
لم أكن أعرف أنهم سيفعلون ذلك.

918
00:55:57,683 --> 00:56:00,686
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

919
00:56:01,454 --> 00:56:04,256
غادر بلدتنا

920
00:56:04,290 --> 00:56:05,590
أو ستندم

921
00:56:05,623 --> 00:56:06,524
هذا الرجل مجنون.

922
00:56:06,558 --> 00:56:09,261
(لن يكون هناك تهديد منك يا (ماثيو

923
00:56:09,295 --> 00:56:10,595
أو أي شخص آخر.

924
00:56:11,230 --> 00:56:12,832
الآن عودوا للعمل

925
00:56:21,073 --> 00:56:22,641
أنتما مرحب بكما للبقاء معي

926
00:56:28,613 --> 00:56:29,782
سأراقبكما.

927
00:56:34,653 --> 00:56:36,789
لنذهب ونفرغ الحقائب

928
00:56:36,822 --> 00:56:38,858
تحركوا، أخرجوهم بسرعة

929
00:56:38,891 --> 00:56:40,726
(تشارلي)!
(إيلاي)!

930
00:56:40,760 --> 00:56:42,161
أريدكم أن تجمعوا بعض الرجال

931
00:56:42,194 --> 00:56:43,295
واعثروا على بعض الطعام لي وللعمدة.

932
00:56:43,329 --> 00:56:46,866
البقية سينالون قسطاً من الراحة.
تحركوا، هيا.

933
00:56:46,899 --> 00:56:48,734
لا تدعهم يرتاحون لفترة طويلة

934
00:56:48,768 --> 00:56:49,869
حاضر سيدي

935
00:56:49,902 --> 00:56:52,604
تلك السفينة تطير باتجاهنا
 ستكون هنا في أي لحظة.

936
00:56:52,638 --> 00:56:55,775
<i> في كل مكان!
 المرض..</i>

937
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
آثم!

938
00:56:58,177 --> 00:57:01,213
المرض في كل مكان.
 كُشف لنا.

939
00:57:01,247 --> 00:57:02,782
الملاك يجلب الحكم

940
00:57:02,815 --> 00:57:05,084
الشر يجلب المرض في كل مكان

941
00:57:05,117 --> 00:57:07,753
<i> شر الإنسان عظيم!</i>

942
00:57:07,787 --> 00:57:08,954
ضجيجه!

943
00:57:08,988 --> 00:57:10,656
تحتاج للسيطرة على ضجيجك يا واعظ

944
00:57:10,689 --> 00:57:13,325
-<i> شر الخطيئة </i>
- أنت تخيف الرجال

945
00:57:13,359 --> 00:57:15,761
إعتنق الهدية التي يمنحنا إياها هذا الكوكب

946
00:57:16,395 --> 00:57:17,663
صحيح

947
00:57:17,696 --> 00:57:19,932
"الحقيقة، هدية الضجيج"

948
00:57:19,965 --> 00:57:21,167
وواجه الحكم!

949
00:57:21,200 --> 00:57:22,234
الحكم

950
00:57:22,268 --> 00:57:26,005
حقاً؟
 … حكمك هذا

951
00:57:27,773 --> 00:57:30,910
هل يقتلنا جميعاً وينقذك أنت فقط؟

952
00:57:30,943 --> 00:57:34,080
"أنا الدائرة والدائرة هي أنت"

953
00:57:37,650 --> 00:57:40,352
أنت تخفي ضجيجك مثل المرأة

954
00:57:41,987 --> 00:57:44,657
- أعتبر ذلك مجاملة
- ليس كذلك

955
00:57:45,991 --> 00:57:48,227
الضعف يتعفن من الداخل

956
00:57:48,260 --> 00:57:50,196
شكراً على الموعظة

957
00:57:53,265 --> 00:57:57,203
أرى حقيقتك،
 أعرف حقيقتك

958
00:57:59,905 --> 00:58:02,108
(فيولا)، يمكنك النوم هنا

959
00:58:05,244 --> 00:58:07,880
(تود)، أنت والكلب
 يمكنكما النوم بجوار أبي

960
00:58:07,913 --> 00:58:09,281
سأرى إن كان بأستطاعتي
جلب بعض الملابس النظيفة

961
00:58:09,315 --> 00:58:10,950
وانتما الاثنان يجب ان تغتسلا

962
00:58:10,983 --> 00:58:14,386
- لا أحتاج لملابس نظيفة
- أجل، أنت كذلك

963
00:58:20,893 --> 00:58:22,261
ما الذي تفعله؟

964
00:58:23,028 --> 00:58:25,664
- أستحم، لماذا؟
- بملابسك؟

965
00:58:25,698 --> 00:58:28,234
نعم.
 هذه الرائحة الكريهة بقدري

966
00:58:29,168 --> 00:58:30,669
هذا جيد.

967
00:58:33,205 --> 00:58:35,307
لم أحظَ بحمام ساخن من قبل.

968
00:58:38,477 --> 00:58:41,147
يجب ان اجد طريقة لارسال رسالة لسفينتي

969
00:58:43,249 --> 00:58:44,850
حسنا.

970
00:58:46,285 --> 00:58:47,786
حسنا.

971
00:58:54,160 --> 00:58:56,896
نحن مستقرون في الكنيسة لنعيش حياة بسيطة

972
00:58:56,929 --> 00:58:58,330
لذلك تركنا تلك الماكينات تتلف

973
00:58:58,364 --> 00:59:02,067
وانطلقنا في أعمال النجاة.

974
00:59:02,101 --> 00:59:04,737
أليس لديكم طريقة للتواصل مع أي شخص؟

975
00:59:04,770 --> 00:59:05,738
كلا

976
00:59:05,771 --> 00:59:07,840
لأي تسوية أخرى،
 دعك من هذا

977
00:59:14,413 --> 00:59:15,848
ها هي الملابس التي طلبتها

978
00:59:15,881 --> 00:59:16,782
شكراً لكِ (جولي)

979
00:59:16,815 --> 00:59:19,018
- كم سيمكثون؟
- شكراً لكِ (جولي)

980
00:59:20,519 --> 00:59:22,755
حسنا. اذهبي.
 هذه ليست حديقة حيوانات

981
00:59:23,389 --> 00:59:24,423
هيا.

982
00:59:29,061 --> 00:59:32,031
مستوطنون جدد قادمون،
 إنها أخبار عظيمة.

983
00:59:32,064 --> 00:59:34,833
الناس يخافون مما لا يعرفونه

984
00:59:38,103 --> 00:59:39,271
متى ستهبط سفينتك؟

985
00:59:43,209 --> 00:59:46,278
دخول النظام سيكون في أي يوم،
 إذا لم أتصل بهم قريباً

986
00:59:46,312 --> 00:59:48,047
قد ينتقلون إلى النظام التالي

987
00:59:48,080 --> 00:59:50,149
وسأكون محاصرة.

988
00:59:50,182 --> 00:59:52,318
أتمنى ألا يهبطوا، وهي تعلق هنا.

989
00:59:54,253 --> 00:59:55,354
آسف.

990
00:59:55,387 --> 00:59:57,156
أنا … لم أقصد أن أفكر بذلك

991
00:59:59,191 --> 01:00:01,460
ما تحتاجيه للاتصال بسفينتك
موجود في "هايفن"

992
01:00:02,394 --> 01:00:03,429
"هايفن"؟

993
01:00:03,462 --> 01:00:05,097
إنها المستوطنة الأولى

994
01:00:06,332 --> 01:00:08,267
مدينة آخرى؟
 المزيد من الناس </i>

995
01:00:08,300 --> 01:00:10,035
أنت لم تعتقد فقط أن هناك مستوطنتين

996
01:00:10,069 --> 01:00:11,303
في كل العالم الجديد، أليس كذلك؟

997
01:00:12,404 --> 01:00:13,872
لا، بالطبع لا

998
01:00:13,906 --> 01:00:15,241
أعتقدت أنها كانت واحدة.

999
01:00:17,876 --> 01:00:19,378
سنغادر في الصباح

1000
01:00:19,411 --> 01:00:20,846
أفضل البقاء معك يا (تود)

1001
01:00:20,879 --> 01:00:22,114
<i>افضل ان اكون معك.</i>

1002
01:00:22,147 --> 01:00:24,283
<i>قبلني يا (تود).
قبلني.</i>

1003
01:00:24,316 --> 01:00:26,852
لا، مهلًا،  لم أقصد قول ذلك،
أنا آسف.

1004
01:00:27,219 --> 01:00:28,287
(فيولا).

1005
01:00:44,536 --> 01:00:46,939
لا ينام الرجال
والنساء معًا في نفس المكان

1006
01:00:46,972 --> 01:00:49,008
لأنكم تحدثون الكثير من الضوضاء.

1007
01:00:50,943 --> 01:00:54,046
<i>أنا لا أصدر مثل هذه الضجة، صحيح؟</i>

1008
01:00:56,415 --> 01:00:59,551
- هل يفعل ذلك طوال الليل؟
- أجل

1009
01:00:59,585 --> 01:01:01,153
خذ راحتك.

1010
01:01:01,186 --> 01:01:04,189


1011
01:01:04,223 --> 01:01:07,793
<i>النساء،!
"فربانش"!</i>

1012
01:01:09,295 --> 01:01:11,196
وصلوا إلى "فربانش".

1013
01:01:11,230 --> 01:01:12,531
- جهز الرجال.
- نعم سيدي.

1014
01:01:12,564 --> 01:01:16,502
<i>كافر!
الضجيج يتطلب شهيداً.</i>

1015
01:01:16,535 --> 01:01:18,604
إلى أين أنت ذاهب أيها الواعظ؟

1016
01:01:18,638 --> 01:01:20,439
<i>الملاك ينتظر!</i>

1017
01:01:21,340 --> 01:01:22,574
سأحضر الفتاة.

1018
01:01:22,608 --> 01:01:25,544
لا، يمكن لرجالي الاهتمام بذلك.

1019
01:01:26,545 --> 01:01:28,314
لا أريدها ممزقة إلى أشلاء.

1020
01:01:29,281 --> 01:01:32,251
<i>شهيد!  حكم!</i>

1021
01:01:33,252 --> 01:01:35,387
اتبعه على مسافة.

1022
01:01:35,421 --> 01:01:36,889
نعم.
تعال.

1023
01:01:36,922 --> 01:01:38,190
<i>هي لن تفلت.</i>

1024
01:01:38,957 --> 01:01:40,292
<i>الذنوب!</i>

1025
01:01:44,530 --> 01:01:46,031
<i>إذا لم أتصل بهم قريبًا،</i>

1026
01:01:46,065 --> 01:01:48,467
<i>لن يهبطوا وسأبقى محاصرًا.</i>

1027
01:01:48,500 --> 01:01:50,336
<i>هي تكره المكان هنا.</i>

1028
01:01:51,236 --> 01:01:54,273
<i>لا تضع اللوم عليها.</i>

1029
01:01:54,306 --> 01:01:56,608
<i>سوف تتركني وتذهب لتكون معهم.</i>

1030
01:01:58,544 --> 01:02:00,379
<i>لن أراها مرة أخرى.</i>

1031
01:02:15,060 --> 01:02:17,229
- لا يمكنكِ النوم؟
- لا.

1032
01:02:17,262 --> 01:02:18,897
أجل، أنا أيضًا

1033
01:02:28,708 --> 01:02:30,242
ما هذا؟

1034
01:02:32,411 --> 01:02:33,946
مذكرات أمي.

1035
01:02:36,348 --> 01:02:39,051
لابد أن (بن) وضعها في
حقيبتي لكي أحصل عليها.

1036
01:02:40,386 --> 01:02:41,954
ماذا فيها؟

1037
01:02:41,987 --> 01:02:43,589
لا اعرف.
لا يهم.

1038
01:02:44,691 --> 01:02:46,358
لا تريد أن تعرف عن والدتك؟

1039
01:02:48,994 --> 01:02:52,164
ماتت عندما كنت طفلًا، لذا...

1040
01:02:52,197 --> 01:02:54,600
إذن؟  لا يزال بإمكانك
معرفة ما كانت عليه.

1041
01:02:54,634 --> 01:02:56,268
<i>إنها متوفية.</i>

1042
01:02:56,301 --> 01:02:58,170
هذا ما هي عليه.

1043
01:02:58,203 --> 01:02:59,471
لقد فقدت والداي أيضًا،

1044
01:02:59,505 --> 01:03:00,939
وأنا لا أصرخ بشأن ذلك

1045
01:03:00,973 --> 01:03:02,040
أنا لا أصرخ بشأن ذلك.

1046
01:03:02,074 --> 01:03:03,108
<i>هذا صراخ!</i>

1047
01:03:03,142 --> 01:03:04,343
آسف.

1048
01:03:07,346 --> 01:03:09,148
أنا فقط سأقدم أي شيء
لأحصل على شيء

1049
01:03:09,181 --> 01:03:12,151
يُبقي والداي على
قيد الحياة لأجلي.

1050
01:03:12,184 --> 01:03:13,419
نعم، حسنًا، ربما
سأفعل ذلك أيضًا.

1051
01:03:13,452 --> 01:03:16,021
لديك شيء بالفعل.
لديك الكتاب هناك

1052
01:03:16,054 --> 01:03:17,489
- لا استطيع.
- ولم لا؟

1053
01:03:17,523 --> 01:03:19,258
لأنني لا أستطيع
القراءة يا (فيولا).

1054
01:03:25,464 --> 01:03:28,967
أحرق (آرون) جميع
الكتب عندما كنا أطفالًا.

1055
01:03:30,269 --> 01:03:33,071
لقد اعتقد أن ولادته بالضجيج

1056
01:03:33,105 --> 01:03:35,541
كانت تعليمًا كافيًا

1057
01:03:35,574 --> 01:03:39,945
<i>فقط الضجيج يمكن أن
يكون خفيفًا في الظلام.</i>

1058
01:03:41,113 --> 01:03:43,449
يمكنني أن أقرأ لك بعضًا
منها إذا كنت ترغب في ذلك.

1059
01:03:47,019 --> 01:03:48,020
من فضلك

1060
01:03:55,427 --> 01:03:57,429
مكتوب عليها "ك. هـ."

1061
01:03:59,398 --> 01:04:01,166
(كاريسا).

1062
01:04:01,200 --> 01:04:02,568
اسم جميل.

1063
01:04:04,436 --> 01:04:06,706
حسنًا

1064
01:04:06,739 --> 01:04:10,442
"عزيزي (تود) ، ابني العزيز.

1065
01:04:10,476 --> 01:04:13,412
"أبدأ بكتابة هذه المذكرات
 في يوم ولادتك.

1066
01:04:13,445 --> 01:04:14,647
"أنت أجمل شيء

1067
01:04:14,681 --> 01:04:16,248
"رأيته في العالم الجديد.

1068
01:04:17,349 --> 01:04:18,785
"مع وجودك بين ذراعي،
يبدو الأمر

1069
01:04:18,818 --> 01:04:20,753
"وكأن هذا الكوكب مصنوع
بالكامل من الأمل."

1070
01:04:20,787 --> 01:04:23,021
<i>... الكوكب مصنوع
بالكامل من الأمل.</i>

1071
01:04:24,523 --> 01:04:26,726
"أتمنى لو كان والدك هنا لرؤيتك.

1072
01:04:26,759 --> 01:04:29,796
"ولكن الرب رأى من
المناسب أن يأخذه.

1073
01:04:29,829 --> 01:04:32,130
"انت تشبهه.

1074
01:04:32,164 --> 01:04:34,667
"ستكون طويلًا وقويًا ووسيمًا.

1075
01:04:36,703 --> 01:04:39,071
"سيدات العالم الجديد
لن يعرفن ما أصابهن."

1076
01:04:49,081 --> 01:04:51,350
"هناك رجل اسمه (ديفيد برنتيس)

1077
01:04:51,383 --> 01:04:53,519
"الذي أقنعنا جميعًا بإيجاد تسوية

1078
01:04:54,520 --> 01:04:56,054
"على الجانب الآخر من المستنقع

1079
01:04:56,088 --> 01:04:57,724
"حيث أن الضجيج من
بقية العالم الجديد

1080
01:04:57,757 --> 01:04:59,591
"لن يصل إلينا.

1081
01:05:03,796 --> 01:05:06,833
"يبدو (برينتيس)
مليئًا بالأسرار والعار،

1082
01:05:06,866 --> 01:05:09,501
"وهذا المكان لا يسمح بذلك.

1083
01:05:09,535 --> 01:05:11,537
"إنه أفضل في إخفاء ضجيجه

1084
01:05:11,570 --> 01:05:13,205
"من أي رجل هنا".

1085
01:05:16,275 --> 01:05:19,344
<i>أنا الدائرة،
الدائرة هي أنا.</i>

1086
01:05:19,378 --> 01:05:22,414
<i>وأنت وكل رجل آخر في هذه المدينة.</i>

1087
01:05:23,783 --> 01:05:26,385
"الضجيج مرتفع للغاية
هنا طوال الوقت.

1088
01:05:26,418 --> 01:05:28,721
"لا يستطيع الرجال تحمل المرأة
وهي تعرف كل شيء عنهم،

1089
01:05:28,755 --> 01:05:31,758
"وهم لا يعرفون أي شيء عنا".

1090
01:05:31,791 --> 01:05:33,091
<i>نحتاج لرجال استثنائيين</i>

1091
01:05:33,125 --> 01:05:34,827
<i>لنحافظ على تماسك الدائرة معًا.</i>

1092
01:05:34,861 --> 01:05:37,730
"تقريبا كل الرجال هنا ينهارون.

1093
01:05:37,764 --> 01:05:39,866
"(برينتس) و(آرون)
يدخلان في رؤوس الرجال.

1094
01:05:39,899 --> 01:05:41,300
<i>نحن نرى حقيقتك.
كافر!</i>

1095
01:05:41,333 --> 01:05:42,702
"لقد فرضوا علينا
جميعاً حظراً للتجول".

1096
01:05:42,735 --> 01:05:44,469
<i>هناك دائما امرأة في الجوار.</i>

1097
01:05:44,503 --> 01:05:45,772
"الرجال ينقلبون علينا".

1098
01:05:45,805 --> 01:05:48,240
<i>هنا، على الرجال أن يقوموا بالقتل.</i>

1099
01:05:48,273 --> 01:05:50,743
"(آرون)، رجلنا المقدس، قال
إن النساء ليس لديهن ضجيج

1100
01:05:50,777 --> 01:05:53,211
"لأنه ليس لدينا أرواح."

1101
01:05:53,245 --> 01:05:54,613
- <i> الحكم قادم</i>
- "أستطيع أن أرى ما سيحدث،

1102
01:05:54,647 --> 01:05:56,148
"واضح مثل النهار".

1103
01:05:56,181 --> 01:05:57,884
<i>المرض في كل مكان.</i>

1104
01:05:57,917 --> 01:05:59,819
"إذا ساءت الأمور، استمر
في البحث عن الأمل.

1105
01:06:00,887 --> 01:06:02,487
"أريدك أن تتذكر الأغنية

1106
01:06:02,521 --> 01:06:04,657
"التي أغنيها لك كل صباح.

1107
01:06:04,691 --> 01:06:06,859
"احتفظ بها في
قلبك يا فتاي الغالي.

1108
01:06:06,893 --> 01:06:08,594
"انه وعد.

1109
01:06:08,627 --> 01:06:10,395
"لن أتركك أبدا.

1110
01:06:10,429 --> 01:06:12,799
"لن أخدعك أبدًا".

1111
01:06:24,844 --> 01:06:27,346
ماذا حدث؟

1112
01:06:27,379 --> 01:06:29,214
ماذا بعد، ماذا حدث؟

1113
01:06:30,016 --> 01:06:32,217
هذا كل شيء،
هذا هو آخر دخول لها.

1114
01:06:36,521 --> 01:06:38,190
لم يكن الـ"سباكل".

1115
01:06:40,459 --> 01:06:42,294
قتل الرجال النساء.

1116
01:06:44,764 --> 01:06:46,766
<i>على الرجال أن يقوموا بالقتل.</i>

1117
01:06:46,799 --> 01:06:48,735
<i>هنا، على الرجال أن يقوموا بالقتل.</i>

1118
01:06:48,768 --> 01:06:50,302
<i>سأقتله.
سأقتله.</i>

1119
01:06:50,335 --> 01:06:51,503
<i>غير مرغوب فيه.  ضعيف.</i>

1120
01:06:51,536 --> 01:06:52,772
<i>قتلت أمي.</i>

1121
01:06:52,805 --> 01:06:53,405
<i>هل تصدق كل ما يقوله هذا الرجل؟</i>

1122
01:06:53,438 --> 01:06:54,573
<i>ابن العاهرة.</i>

1123
01:06:54,606 --> 01:06:55,540
<i>قتلت أمي وقتلت كل هؤلاء النساء.</i>

1124
01:06:55,574 --> 01:06:57,209
<i>العمدة ليس صديقك.</i>

1125
01:06:57,242 --> 01:06:58,377
<i>انظر، هناك أطفال.</i>

1126
01:06:59,511 --> 01:07:00,278
<i>لقد فرضوا علينا
جميعاً حظراً للتجول.</i>

1127
01:07:00,312 --> 01:07:01,748
<i>هناك دائما امرأة!</i>

1128
01:07:04,717 --> 01:07:06,385
- <i> لا تلمسني</i>
- <i> (تود)!</i>

1129
01:07:06,418 --> 01:07:09,956
<i>أنا الدائرة والدائرة أنا.</i>

1130
01:07:09,989 --> 01:07:11,256
<i>العمدة لا يعرف</i>

1131
01:07:11,289 --> 01:07:12,391
<i>ماذا يعني أن تكون رجلاً.</i>

1132
01:07:12,424 --> 01:07:13,425
<i>(تود)!</i>

1133
01:07:17,630 --> 01:07:19,297
<i>استسلم لها!</i>

1134
01:07:20,633 --> 01:07:22,167
<i>نحن لا نحتاج هذا.</i>

1135
01:07:45,858 --> 01:07:47,459
اتركه.
اترك كل هذا.

1136
01:07:47,492 --> 01:07:48,326
إذهب بالأطفال إلى الحظيرة.

1137
01:07:48,360 --> 01:07:49,194
لا تدخل بدون سلاح!

1138
01:07:49,227 --> 01:07:50,663
الى الجنوب!
افحص الأبواب!

1139
01:07:50,697 --> 01:07:51,731
إهبطْ إلى القبو!

1140
01:07:51,764 --> 01:07:52,799
لا شيء
الى اليسار!

1141
01:07:54,533 --> 01:07:56,703
إجلس هنا.
انتظر بالداخل.

1142
01:07:56,736 --> 01:07:59,604
يجب أن تذهب إلى والدك.
(بيل)، خذ ابنك!

1143
01:08:00,505 --> 01:08:01,406
أغلق كل الأبواب!

1144
01:08:03,776 --> 01:08:05,377
تحرك!

1145
01:08:08,513 --> 01:08:09,782
<i>(فيولا).</i>

1146
01:08:35,708 --> 01:08:36,743
(هيلدي).

1147
01:08:36,776 --> 01:08:38,778
(ديفيد).

1148
01:08:38,811 --> 01:08:40,947
لديك الكثير من
الجرأة لتأتي إلى هنا.

1149
01:08:40,980 --> 01:08:43,348
القانون يقول أن أي رجل من "برينتس تاون"
نقبض عليه

1150
01:08:43,381 --> 01:08:44,884
يتم شنقه

1151
01:08:45,852 --> 01:08:47,720
مضحك.

1152
01:08:47,754 --> 01:08:50,757
لم أر الشاب (تود)، على
حبل المشنقة أثناء دخولنا.

1153
01:09:00,365 --> 01:09:01,500
كان هنا؟

1154
01:09:02,869 --> 01:09:04,402
اقرأ عقلي.

1155
01:09:06,471 --> 01:09:08,473
نحن ببساطة هنا من أجل الفتاة.

1156
01:09:08,507 --> 01:09:09,942
الآن لدينا عدو مشترك

1157
01:09:11,778 --> 01:09:15,614
لن أسلم امرأة لأي رجل في "برينتس تاون"

1158
01:09:19,384 --> 01:09:21,453
إنها ليست ضحية، إنها جاسوسة.

1159
01:09:23,522 --> 01:09:24,924
أتت من سفينة جديدة

1160
01:09:27,059 --> 01:09:29,662
هنا لسرقة كل ما لديكم.

1161
01:09:29,695 --> 01:09:32,497
أرضكم، الحقول التي تعبتم من أجلها

1162
01:09:32,531 --> 01:09:35,701
يوما بعد يوم لا نهاية له،

1163
01:09:35,735 --> 01:09:38,104
لكننا سنأخذ سفينتهم قبل أن تأخذنا

1164
01:09:38,137 --> 01:09:39,672
و الناس الطيبين من "فاربتشينس"

1165
01:09:39,705 --> 01:09:42,041
مرحب بهم جداً لينضموا إلينا

1166
01:09:42,074 --> 01:09:44,342
لكني أحتاج تلك الفتاة قبل أن تحذرهم

1167
01:09:44,376 --> 01:09:45,711
ليس هذه المرة

1168
01:09:46,846 --> 01:09:48,613
أنت كاذب!

1169
01:10:07,800 --> 01:10:08,968
مرحباً؟

1170
01:10:16,809 --> 01:10:18,077
مرحباً.

1171
01:10:18,744 --> 01:10:20,612
لا بأس.

1172
01:10:20,646 --> 01:10:21,948
لن أؤذيك

1173
01:10:22,882 --> 01:10:24,382
(هيلدي) أرسلني

1174
01:10:25,550 --> 01:10:26,819
سأحضر الفتاة

1175
01:10:26,853 --> 01:10:28,054
أحضرها إلى "برينتيس"

1176
01:10:29,655 --> 01:10:31,489
سأسألك مرة واحدة

1177
01:10:31,523 --> 01:10:34,727
ألقوا أسلحتكم، هذه ليست معركة عادلة.

1178
01:10:34,760 --> 01:10:37,730
لن نظهر أي رحمة لأي شخص يقف في طريقنا

1179
01:10:37,763 --> 01:10:39,531
تذكروا من هو

1180
01:10:40,900 --> 01:10:43,035
لا تدعوه يتلاعب بكم

1181
01:10:43,069 --> 01:10:46,072
<i>"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا."</i>

1182
01:10:46,105 --> 01:10:48,506
لا يمكننا الفوز.
 استسلم.</i>

1183
01:10:50,142 --> 01:10:52,712
لا يستحق القتال.
 لا خيار.</i>

1184
01:11:01,486 --> 01:11:02,755
مالأمر؟
 مالأمر؟

1185
01:11:02,788 --> 01:11:04,556
أنقذها، أنقذها. 
(فيولا).</i>

1186
01:11:10,830 --> 01:11:12,031
ماذا حدث بحق الجحيم؟

1187
01:11:15,801 --> 01:11:18,037
أمستعدّ؟

1188
01:11:18,070 --> 01:11:19,171
<i> اللعنة، لقد أبرحته ضرباً

1189
01:11:19,205 --> 01:11:21,539
- (تود)؟
- نعم، نعم، لنذهب.

1190
01:11:22,208 --> 01:11:23,575
من هنا

1191
01:11:30,917 --> 01:11:32,584
نحن قادمون من أجلكم!

1192
01:11:44,830 --> 01:11:46,431
ملاك!

1193
01:11:48,067 --> 01:11:49,936
شهيد! الحكم!

1194
01:11:52,905 --> 01:11:54,539
لا يمكن إنقاذك!

1195
01:11:56,175 --> 01:11:57,843
ألقها!

1196
01:12:00,680 --> 01:12:02,114
حسناً، حسناً

1197
01:12:02,148 --> 01:12:04,050
الخطيئة تفسد الروح

1198
01:12:04,083 --> 01:12:06,118
-<i> ضعيف.</i>
- إنبطحا!

1199
01:12:08,955 --> 01:12:10,022
جبان!

1200
01:12:14,260 --> 01:12:17,096
لا، لا!

1201
01:12:17,129 --> 01:12:19,265
أبقوا رؤوسكم منخفضة!

1202
01:12:19,298 --> 01:12:20,900
<i> أنا خائف. <i>

1203
01:12:20,933 --> 01:12:22,802
<i> هل هي الموجة الثانية؟ </i>

1204
01:12:22,835 --> 01:12:24,602
أخيراً أمسكتها!

1205
01:12:25,771 --> 01:12:26,806
أمسكتك الآن.

1206
01:12:32,577 --> 01:12:35,014
هذه فرصتك لإنقاذ حياة الفتى

1207
01:12:37,149 --> 01:12:38,117
اجلب لي الفتاة

1208
01:12:38,150 --> 01:12:40,252
وأعدك بأنه لن يحدث أي أذى لابنك

1209
01:12:40,920 --> 01:12:42,755
يمكنك إنقاذه.

1210
01:12:43,222 --> 01:12:44,589
أين هو؟

1211
01:12:45,858 --> 01:12:47,093
هناك بالداخل.

1212
01:12:48,560 --> 01:12:50,162
(تود)!

1213
01:12:50,196 --> 01:12:52,198
- أذلك (بين)؟
- يا بني! أأنت هنا؟

1214
01:12:52,231 --> 01:12:54,532
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!
 لا تطلقي النار، لا تطلقي النار!

1215
01:12:54,566 --> 01:12:56,035
(تود)؟
(تود).

1216
01:12:56,469 --> 01:12:57,703
اهلا

1217
01:12:57,737 --> 01:12:58,771
بنيّ.

1218
01:12:58,804 --> 01:12:59,939
(تود)!

1219
01:13:01,974 --> 01:13:04,542
- أأنت بخير؟
- أنا بخير، أنا بخير

1220
01:13:06,846 --> 01:13:07,847
(بين) ...

1221
01:13:09,815 --> 01:13:11,183
لقد قرأت المقالة

1222
01:13:18,024 --> 01:13:19,557
أقول أن نخرجه بالدخان

1223
01:13:19,591 --> 01:13:20,993
لا يمكنه الذهاب إلى أي مكان

1224
01:13:21,427 --> 01:13:23,729
<i> لا مزيد من الألعاب.</i>

1225
01:13:23,763 --> 01:13:24,964
الوقت ينفذ!

1226
01:13:24,997 --> 01:13:27,599
ستموت.

1227
01:13:28,868 --> 01:13:30,036
أمامك دقيقة أخرى!

1228
01:13:30,069 --> 01:13:32,604
أطلق النار عليها
 لنخرجها من هنا

1229
01:13:34,907 --> 01:13:36,242
لم نستطع فعل أي شيء يا بني

1230
01:13:37,176 --> 01:13:38,610
لقد حاولنا

1231
01:13:38,644 --> 01:13:41,113
لكنها كانت فوضى

1232
01:13:41,147 --> 01:13:44,683
أفضل ما استطعنا فعله هو إبقائك بأمان

1233
01:13:49,021 --> 01:13:51,623
كيف أخفيت هذا عني؟

1234
01:13:51,657 --> 01:13:53,959
- لا. لا.
- طوال حياتي كذبت علي

1235
01:13:53,993 --> 01:13:56,195
لا، إعتقدنا أنه يمكننا حمايتك

1236
01:13:57,797 --> 01:13:58,931
هذا لا يحميني

1237
01:13:58,964 --> 01:14:00,666
- هذا كذب علي
- أنا آسف

1238
01:14:00,699 --> 01:14:02,268
دعني أحميك الآن

1239
01:14:10,709 --> 01:14:12,211
اسمح لي أن أذهب إلى 
هناك واجلب الفتاة.

1240
01:14:12,244 --> 01:14:13,646
يمكنني أن أخرجها

1241
01:14:14,046 --> 01:14:15,114
أنت!

1242
01:14:15,147 --> 01:14:16,916
انت!

1243
01:14:16,949 --> 01:14:19,118
أنا آسف يا أبي
 أنا آسف.

1244
01:14:27,193 --> 01:14:29,695
سأتولى الأمر!
 سأتولى الأمر!

1245
01:14:46,178 --> 01:14:47,680
أين هي؟

1246
01:14:47,713 --> 01:14:49,782
أنا لا أثق به،
 أنا لا أثق به.

1247
01:14:56,889 --> 01:14:59,058
شكرا لك يا (بين).

1248
01:14:59,091 --> 01:15:00,793
كنت أعرف أنه يمكنني أن أعتمد عليك

1249
01:15:20,112 --> 01:15:22,414
- ما الذي ستفعله؟
- أمسكتك الآن يا فتاة

1250
01:15:22,448 --> 01:15:24,450
ما الذي ستفعله؟

1251
01:15:24,483 --> 01:15:26,285
من دواعي سروري أن
أراك مرة أخرى يا أيتها الشابة.

1252
01:15:27,253 --> 01:15:30,322
أتمنى لو كان ذلك في ظروف أفضل

1253
01:15:53,045 --> 01:15:54,380
(تود هيويت)!

1254
01:15:54,413 --> 01:15:56,982
<i> واعظ!- 
- هيا بنا هيا!</i>

1255
01:15:57,016 --> 01:15:58,450
هيا بنا!

1256
01:15:58,484 --> 01:16:00,386
لقد أريتني النهر

1257
01:16:00,419 --> 01:16:02,288
<i> هذا هو ماء الحياة!</i>

1258
01:16:10,029 --> 01:16:11,330
(فيولا)، اركبي القارب

1259
01:16:15,034 --> 01:16:16,235
اركبي القارب!

1260
01:16:16,268 --> 01:16:18,437
- تود)، لا أستطيع السباحة)
- لا يجب عليك، ادخلي

1261
01:16:24,910 --> 01:16:26,879
هيا بنا!

1262
01:16:26,912 --> 01:16:28,747
هيا، هيا، هيا!

1263
01:16:32,985 --> 01:16:34,253
(تود هيويت)!

1264
01:16:34,286 --> 01:16:38,224
وألقي به في بحيرة النار!

1265
01:16:42,561 --> 01:16:43,829


1266
01:16:47,066 --> 01:16:48,500


1267
01:16:58,811 --> 01:17:00,179
<i> لا، لا، لا، لا!</i>

1268
01:17:01,847 --> 01:17:03,015
لا، لا، لا، لا!

1269
01:17:28,907 --> 01:17:30,109
(فيولا)!

1270
01:17:34,179 --> 01:17:35,481
لا!

1271
01:17:37,383 --> 01:17:38,417
شهيد!

1272
01:17:38,817 --> 01:17:41,020
(تود)!

1273
01:17:45,190 --> 01:17:46,792
(تود)، (تود).

1274
01:17:52,931 --> 01:17:54,466
"مانتشي"!

1275
01:17:57,102 --> 01:17:59,438
- "مانتشي"!
- (تود)!

1276
01:18:00,139 --> 01:18:01,840
(فيولا)!

1277
01:18:03,075 --> 01:18:04,910
(فيولا)!
اسبحي الى القارب!

1278
01:18:21,260 --> 01:18:23,095
امسكي يدي، أمسكتك.

1279
01:18:24,997 --> 01:18:26,398
أمسكي القارب

1280
01:18:27,599 --> 01:18:29,001
هيا بنا.

1281
01:18:29,034 --> 01:18:30,302
"مانتشي"!

1282
01:18:32,237 --> 01:18:33,472
"مانتشي"!

1283
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
(آرون)!
 آرون)، لا تفعل)

1284
01:18:35,541 --> 01:18:37,042
لا!

1285
01:18:39,178 --> 01:18:40,279
(تود)، لا!

1286
01:18:40,647 --> 01:18:42,314
(تود)، لا!

1287
01:18:45,451 --> 01:18:46,885
(آرون)!

1288
01:18:46,919 --> 01:18:49,388
لا! لا! لا!

1289
01:18:50,289 --> 01:18:51,357
لا!

1290
01:19:11,110 --> 01:19:12,177
أنا (تود هيويت)

1291
01:19:12,211 --> 01:19:14,146
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

1292
01:19:14,179 --> 01:19:15,381
<i> ميتة، أنا (تود هيويت)

1293
01:19:15,414 --> 01:19:16,515
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

1294
01:19:16,548 --> 01:19:17,616
أنا (تود هيويت).

1295
01:19:17,650 --> 01:19:18,984
ذهب، ومات.
 أنا (تود هيويت)

1296
01:19:19,017 --> 01:19:20,152
لقد مات.
 أنا (تود هيويت)

1297
01:19:20,185 --> 01:19:22,521
عزيزي "مانتشي" مات!
توقف!

1298
01:19:22,554 --> 01:19:25,524
<i> كن قاسيا. البكاء ضعيف
 توقف! (تود)، توقف!

1299
01:19:25,557 --> 01:19:28,026
كن قاسياً، كن قاسياً.
 "مانتشي"! "مانتشي"!

1300
01:19:28,060 --> 01:19:30,529
<i> كن قاسيا. ميت. اخرس يا (تود)
 هيا، كن رجلاً

1301
01:19:30,562 --> 01:19:31,964
كل شيء يموت

1302
01:19:37,102 --> 01:19:38,270
أنا آسفة جداً يا (تود)

1303
01:19:41,440 --> 01:19:42,908
إنه مجرد كلب.

1304
01:19:50,983 --> 01:19:53,485
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)، اقتله.

1305
01:19:53,519 --> 01:19:55,621
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)، اقتله.

1306
01:19:58,123 --> 01:19:59,692
<i> ميت.
 الموت.</i>

1307
01:20:04,731 --> 01:20:05,931
لا بأس.

1308
01:20:15,340 --> 01:20:16,575
(تود)!

1309
01:20:18,243 --> 01:20:19,378
(تود)!

1310
01:20:29,188 --> 01:20:31,023
هذا الطريق يبدو أكثر تراكماً

1311
01:20:31,056 --> 01:20:32,991
لابد أنه الطريق إلى "هايفن"

1312
01:20:40,365 --> 01:20:41,600
لقد رأيت هذه

1313
01:20:41,634 --> 01:20:44,002
على خطط البنية التحتية على متن السفينة.

1314
01:20:44,036 --> 01:20:46,138
إنهم يدعمون للسكك الحديدية

1315
01:21:13,833 --> 01:21:15,501
<i> توقف! كن رجلاً

1316
01:21:15,534 --> 01:21:17,402
أنا (تود هيويت)

1317
01:21:17,436 --> 01:21:18,604
أنا (تود هيويت).

1318
01:21:18,638 --> 01:21:20,773
أنا (تود هيويت)

1319
01:21:20,807 --> 01:21:22,709
أنا (تود هيويت)

1320
01:21:22,742 --> 01:21:24,543
أنا (تود هيويت).

1321
01:21:29,481 --> 01:21:30,650
لقد أعجبني

1322
01:21:33,485 --> 01:21:35,153
أجل، وأنا أيضاً

1323
01:21:36,288 --> 01:21:38,090
لقد كان أفضل كلب عرفته في حياتي

1324
01:21:39,826 --> 01:21:41,794
لقد كان الكلب الوحيد الذي تعرفينه

1325
01:22:08,721 --> 01:22:10,589
أنت رجل صالح يا (تود هيويت).

1326
01:22:17,229 --> 01:22:19,164
لن أقبلك

1327
01:22:20,198 --> 01:22:21,834
لم أكن أفكر …

1328
01:22:41,153 --> 01:22:44,556
<i>"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."</i>

1329
01:22:44,590 --> 01:22:46,491
<i>"أنا الدائرة … </i>

1330
01:22:48,427 --> 01:22:51,864
<i>"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."</i>

1331
01:23:19,191 --> 01:23:21,393
إنها سفينة قديمة من فئة التوسعة

1332
01:23:21,426 --> 01:23:23,362
يشبه خاصتي كثيراً، إنه فقط من الجيل الأول

1333
01:23:24,931 --> 01:23:26,264


1334
01:23:30,870 --> 01:23:34,172
احترس! هذه السفينة تحتوي
ثلاثة أو أربعة مستويات أخرى

1335
01:23:34,206 --> 01:23:35,675
هذا هو الجناح.

1336
01:23:40,913 --> 01:23:43,315
لا بد أن هذا ما جئت به عائلتي

1337
01:23:57,529 --> 01:23:59,364
(أنظر يا (تود

1338
01:24:07,840 --> 01:24:09,976
يجب أن نستمر، ليست ببعيدة.

1339
01:24:10,009 --> 01:24:11,309
يجب أن نستمر بالتحرك

1340
01:24:11,944 --> 01:24:12,979
يجب ان نذهب الى "هايفن"

1341
01:24:13,012 --> 01:24:15,480
لا، ليس هناك وقت

1342
01:24:15,514 --> 01:24:17,582
هناك جهاز إرسال تحت طابقان

1343
01:24:17,616 --> 01:24:19,217
إذا كان لا يزال يعمل، يمكنني استخدامه.

1344
01:24:26,625 --> 01:24:28,260
هل أنت بخير؟

1345
01:24:28,293 --> 01:24:30,362
نعم، أنا بخير.

1346
01:24:34,667 --> 01:24:36,268
- أمستعد؟
- نعم.

1347
01:24:37,970 --> 01:24:39,939
<i> رائع.
 هذا رائع.</i>

1348
01:24:39,972 --> 01:24:41,741
ما كل هذا؟

1349
01:24:41,774 --> 01:24:43,743
غرف التبريد للخيول

1350
01:24:43,776 --> 01:24:45,310
أيوجد حصان هنا؟

1351
01:24:45,343 --> 01:24:47,379
كان هناك خيول هنا

1352
01:24:47,412 --> 01:24:48,648
هكذا وصلوا إلى هنا

1353
01:24:52,384 --> 01:24:54,286
هذا رائع جداً

1354
01:24:55,722 --> 01:24:57,222
من هنا

1355
01:25:03,328 --> 01:25:04,964
أنت بخير.

1356
01:25:25,084 --> 01:25:27,586
سترحل، لقد خسرتها!

1357
01:26:16,535 --> 01:26:18,403
لا أريدها أن ترحل.

1358
01:26:18,436 --> 01:26:20,605
ستعود إلى المنزل، لقد رحلت.

1359
01:26:21,573 --> 01:26:22,574
حسنا.

1360
01:26:23,176 --> 01:26:25,477
الوداع.
 هذا هو الوداع.

1361
01:26:25,510 --> 01:26:27,579
إسألها، هيا.
 فقط اسألها.

1362
01:26:30,917 --> 01:26:31,951
لا!

1363
01:26:33,085 --> 01:26:34,486
ماذا؟

1364
01:26:36,856 --> 01:26:38,724
الهوائي مكسور

1365
01:26:44,396 --> 01:26:46,498
كنا قريبين جداً

1366
01:26:47,800 --> 01:26:49,135
إذا جهزت كل شيء هنا

1367
01:26:49,168 --> 01:26:51,369
ربما يمكنني أن أتسلقها

1368
01:26:51,403 --> 01:26:52,672
<i> ساعدها.</i>

1369
01:26:53,706 --> 01:26:55,540
- شكراً لك
- نعم.

1370
01:26:56,843 --> 01:26:58,644
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

1371
01:26:58,678 --> 01:26:59,912
حسنا.

1372
01:27:09,722 --> 01:27:10,990
الفتى بالداخل

1373
01:27:12,825 --> 01:27:13,993
و الفتاة؟

1374
01:27:14,961 --> 01:27:17,596
لم أرها

1375
01:27:17,629 --> 01:27:19,397
حاصروا السفينة وانتظروا أوامري

1376
01:27:26,639 --> 01:27:27,807
يجب أن نعيدها إلى المنزل

1377
01:27:31,811 --> 01:27:33,378
اللعنة!

1378
01:27:34,780 --> 01:27:36,414
تنفس

1379
01:27:36,849 --> 01:27:37,950
<i> ثم اذهب.</i>

1380
01:27:40,552 --> 01:27:43,689
حسنا.
 فعلتها.

1381
01:27:43,723 --> 01:27:46,524
هيا يا (تود)، تستطيع فعلها.

1382
01:27:49,195 --> 01:27:50,997
لا تنظر للأسفل.

1383
01:27:51,030 --> 01:27:52,665
<i> لماذا فعلت ذلك؟ </i>

1384
01:28:06,112 --> 01:28:07,512
أعدها إلى المنزل.

1385
01:28:48,654 --> 01:28:51,023
<i> إغلاق.
 أجل.

1386
01:28:51,057 --> 01:28:52,490
أتمنى أن ينجح هذا.

1387
01:28:54,927 --> 01:28:56,062
أرجوك أعمل!

1388
01:29:02,600 --> 01:29:04,070
تضحية!

1389
01:29:06,305 --> 01:29:07,539
استسلمي!

1390
01:29:07,572 --> 01:29:09,976
(تود هيويت)!

1391
01:29:11,677 --> 01:29:15,281
(تود هيويت)!

1392
01:29:15,314 --> 01:29:17,183
كيف سنجده هناك؟

1393
01:29:17,216 --> 01:29:18,985


1394
01:29:20,786 --> 01:29:23,189
حان الوقت لتظهر نفسك يا بني

1395
01:29:23,222 --> 01:29:25,124
(أو سأطلق النار على (بين

1396
01:29:25,157 --> 01:29:27,893
لا! لا تنصت إليه يا (تود)!

1397
01:29:33,598 --> 01:29:34,467
اتركني!

1398
01:29:34,499 --> 01:29:35,801
أنت قاتل!

1399
01:29:35,835 --> 01:29:38,603
لم أظهر لهؤلاء النسوة أي رحمة

1400
01:29:40,139 --> 01:29:43,676
لم أستطع التمييز بين
صوت الرب والضجيج

1401
01:29:43,709 --> 01:29:45,543
أنا المذنب!

1402
01:29:45,577 --> 01:29:47,545
اقتليني!

1403
01:29:47,579 --> 01:29:49,115
اقتليني.

1404
01:29:53,585 --> 01:29:55,587
طهّري خطيئتي!

1405
01:29:58,024 --> 01:29:59,624
طهّريني!

1406
01:30:00,826 --> 01:30:03,229
اقتليني!

1407
01:30:06,032 --> 01:30:07,666
أنا المخطئ!

1408
01:30:08,934 --> 01:30:11,937
<i> أنا تعمدت بالنيران!</i>

1409
01:30:11,971 --> 01:30:13,305
لا! لا! لا!

1410
01:30:13,339 --> 01:30:15,341
كفرت عن ذلك!

1411
01:30:15,374 --> 01:30:18,576
لقد فعلت.

1412
01:30:20,079 --> 01:30:21,781
كفرت عن نفسي.

1413
01:30:23,082 --> 01:30:25,684
أنا المذنب!

1414
01:30:29,822 --> 01:30:31,290
كفرت عن نفسي!

1415
01:30:58,751 --> 01:31:01,087
أعرف ما فعله.
 أنت قاتل.

1416
01:31:01,120 --> 01:31:02,321
(تود).

1417
01:31:10,796 --> 01:31:11,897
أين هي؟

1418
01:31:13,199 --> 01:31:14,333
دعه يذهب.

1419
01:31:15,668 --> 01:31:17,937
(تود)، أين الفتاة؟

1420
01:31:19,338 --> 01:31:21,340
أنا (تود هيويت)

1421
01:31:21,373 --> 01:31:22,741
أنا (تود هيويت).

1422
01:31:22,775 --> 01:31:24,076
أنا (تود هيويت).
 أنا (تود …

1423
01:31:24,110 --> 01:31:25,311
لا، إنتظر!

1424
01:31:25,344 --> 01:31:26,679
(بين)!

1425
01:31:29,815 --> 01:31:31,616
(بين)!
 يا ابن العاهرة!

1426
01:31:32,885 --> 01:31:33,953
أنت بخير
 أنت بخير.

1427
01:31:33,986 --> 01:31:35,087
أنت بخير.
 أنا هنا.

1428
01:31:35,121 --> 01:31:36,722
- حسناً؟ أنت بخير.
- أنا آسف جداً

1429
01:31:36,755 --> 01:31:37,957
- أعرف، لا بأس
- انا اسف

1430
01:31:37,990 --> 01:31:39,258
لم يكن علينا أن نكذب عليك

1431
01:31:39,291 --> 01:31:40,826
أعلم، لا بأس
 لا بأس.

1432
01:31:40,860 --> 01:31:42,828
أنا هنا. أنا هنا.
 أنا هنا. أنا هنا.

1433
01:31:44,763 --> 01:31:47,266
إذا أردت وداعاً طويلاً مع والدك

1434
01:31:47,299 --> 01:31:48,968
يجب أن تعطيني الفتاة

1435
01:31:49,001 --> 01:31:50,836
- أنا هنا
- كان يجب أن نواجهه

1436
01:31:50,870 --> 01:31:52,138
أعرف، أعرف

1437
01:31:52,171 --> 01:31:54,406
فقط استرخي!
 فقط استلقي يا (بين).

1438
01:31:56,876 --> 01:31:58,777
أبقِه آمناً.
 أبقه آمناً

1439
01:31:58,811 --> 01:32:00,779
أحمّيه …

1440
01:32:00,813 --> 01:32:02,681
(تلك الفتاة تستغلك يا (تود

1441
01:32:03,315 --> 01:32:04,817
إنها تكرهك

1442
01:32:06,152 --> 01:32:07,786
إنها تكره ضجيجك

1443
01:32:23,836 --> 01:32:24,870
أين سكيني؟

1444
01:32:28,140 --> 01:32:29,141
نعم.

1445
01:32:43,789 --> 01:32:45,991
أسمعت ذلك؟

1446
01:32:46,025 --> 01:32:48,427
لقد اتصلت بهم للتو!

1447
01:32:53,899 --> 01:32:57,469
أربعة آلاف شخص في طريقهم لتدميرنا.

1448
01:33:00,272 --> 01:33:01,941
أأنت سعيد الآن يا (تود)؟

1449
01:33:03,008 --> 01:33:04,977
هل تعتقد أنك ربحت؟

1450
01:33:12,785 --> 01:33:14,253
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

1451
01:33:14,286 --> 01:33:15,854
هل تعتقد أنه يمكنك
 الإختباء مني يا (تود)؟

1452
01:33:15,888 --> 01:33:17,122
<i> قتال.
 اصمت.</i>

1453
01:33:17,156 --> 01:33:19,425
أسمع ضجيجك منذ ولادتك

1454
01:33:26,298 --> 01:33:28,968
أنا (تود هيويت)
 هدوء.</i>

1455
01:33:29,001 --> 01:33:30,836
أنا (تود هيويت).

1456
01:33:33,339 --> 01:33:35,474
أنا (تود هيويت)
 أنا (تود هيويت)

1457
01:33:36,242 --> 01:33:38,010
أنا (تود هيويت).

1458
01:33:38,043 --> 01:33:39,378
<i> اصمت!
 أنا (تود هيويت)

1459
01:33:39,411 --> 01:33:41,247
أنا (تود هيويت)

1460
01:33:41,280 --> 01:33:43,449
أنا (تود هيويت)

1461
01:33:43,482 --> 01:33:44,984
أنا (تود هيويت)

1462
01:33:45,017 --> 01:33:46,318
أنا (تود هيويت)

1463
01:33:46,352 --> 01:33:48,020
أنا (تود هيويت)

1464
01:33:48,053 --> 01:33:49,288
لقد قتل أمي

1465
01:33:55,060 --> 01:33:57,363
ضجيجك هو قوتك.

1466
01:33:58,397 --> 01:34:02,067
ضجيجك يمكن أن يكون قوتك يا (تود).

1467
01:34:02,101 --> 01:34:04,203
قوة الضجيج!

1468
01:34:04,236 --> 01:34:06,205
قوة.

1469
01:34:08,140 --> 01:34:10,876
كان يمكن أن يكون قوتك، (تود).

1470
01:34:12,945 --> 01:34:15,314
أنت لست بقاتل يا (تود)

1471
01:34:17,916 --> 01:34:19,551
إنه ليس في دمك

1472
01:34:20,919 --> 01:34:22,488
بل في دمي أنا!

1473
01:34:22,521 --> 01:34:25,491
"في الصباح الباكر"

1474
01:34:25,524 --> 01:34:29,061
"لمّا كانت الشمس تشرق"

1475
01:34:29,094 --> 01:34:35,067
"سمعت خادمة شابة تغني من الوادي بالأسفل"

1476
01:34:37,336 --> 01:34:39,505
انظر إلى ما فعلته بي

1477
01:34:50,316 --> 01:34:53,585
أنت علمت هؤلاء الرجال أن يقتلوا

1478
01:34:53,619 --> 01:34:55,988
لأنك لم تستطع تحمل أفكار كل هؤلاء النساء

1479
01:34:56,021 --> 01:34:58,223
ويرونكَ على حقيقتك

1480
01:35:03,962 --> 01:35:05,464
وما هيّ؟

1481
01:35:06,365 --> 01:35:08,000
"جبان"

1482
01:35:08,033 --> 01:35:09,401
"جبان"

1483
01:35:10,202 --> 01:35:12,204
جبان.
 جبان.

1484
01:35:12,237 --> 01:35:13,472


1485
01:35:13,505 --> 01:35:15,374
أنت علمت كل هؤلاء الرجال أن يقتلوا

1486
01:35:15,407 --> 01:35:17,409
الشيء الوحيد الذي تبرع به يا (ديفيد)

1487
01:35:17,443 --> 01:35:20,079
انظر إلى ما فعلته بي

1488
01:35:20,112 --> 01:35:22,147
- يقتل لينجو.
 - انظر إلى ما فعلته!

1489
01:35:22,181 --> 01:35:24,416
- أنت قاتل!
- إستدر!

1490
01:35:25,617 --> 01:35:27,419
لقد قتلتنا جميعاً

1491
01:35:27,453 --> 01:35:30,556
رؤيتك على حقيقتك أنت جبان

1492
01:35:44,169 --> 01:35:46,171
(تود)!

1493
01:35:50,509 --> 01:35:51,610
(تود).

1494
01:35:52,712 --> 01:35:54,613
Todd.

1495
01:35:54,647 --> 01:35:57,082
لا بأس، أنا هنا.

1496
01:35:57,116 --> 01:35:59,084
لا، لا.
 أنا هنا.

1497
01:36:15,501 --> 01:36:16,969
هم هنا.

1498
01:36:28,748 --> 01:36:31,216
- لنهرب من هنا بحق الجحيم
- يجب أن نذهب، اركضوا!

1499
01:36:31,250 --> 01:36:32,551
لقد فعلناها

1500
01:36:34,620 --> 01:36:36,155
لا، لا.
 أنا هنا.

1501
01:36:36,188 --> 01:36:37,356
لقد فعلناها

1502
01:36:39,291 --> 01:36:40,559
لقد فعلناها

1503
01:36:52,037 --> 01:36:53,673
أنا على قيد الحياة.

1504
01:36:57,376 --> 01:37:01,146
<i> أين أنا؟
 أنا حي، أنا حي!

1505
01:37:09,321 --> 01:37:11,557
أنا على قيد الحياة.
لكن كيف؟

1506
01:37:15,494 --> 01:37:16,962
مرحباً.

1507
01:37:18,665 --> 01:37:21,967
<i> فيولا). إنها هنا)
 (فيولا) هنا

1508
01:37:22,702 --> 01:37:24,336
أين عساي أتواجد غير ذلك؟

1509
01:37:27,807 --> 01:37:29,676
هل أنت بخير؟

1510
01:37:30,375 --> 01:37:32,077
نعم.

1511
01:37:32,110 --> 01:37:33,479
لقد غبت عن الوعي لأيام

1512
01:37:37,483 --> 01:37:39,451
أين نحن؟

1513
01:37:39,485 --> 01:37:41,688
- سفينتي
 -<i> السفينة.</i>

1514
01:37:41,721 --> 01:37:43,690
سفينتها.
 سفينتها؟

1515
01:37:59,171 --> 01:38:01,440
قومها.</i>

1516
01:38:01,473 --> 01:38:03,242
إنها الموجة الثانية

1517
01:38:04,409 --> 01:38:05,778
إذاً ستبقين؟

1518
01:38:05,812 --> 01:38:08,046
نعم.

1519
01:38:08,080 --> 01:38:09,816
لقد جعلوني أعدهم بأن آتي إلى هنا

1520
01:38:09,849 --> 01:38:12,150
<i> للبحث عن حياة أفضل </i>

1521
01:38:12,184 --> 01:38:14,152
هذا ليس بالضبط
 ما كنت أتخيله.

1522
01:38:16,388 --> 01:38:18,791
إنه يظهر علي

1523
01:38:18,825 --> 01:38:20,425
حقاً؟

1524
01:38:21,861 --> 01:38:23,595
هل تعتقد أنه سيظهر عليهم أيضاً؟

1525
01:38:25,364 --> 01:38:26,666
سنريهم ذلك

1526
01:38:29,836 --> 01:38:31,403
هل

1527
01:38:32,104 --> 01:38:32,972
ستقبلني؟

1528
01:38:33,006 --> 01:38:35,574
إخرس يا (تود) إخرس
 أنا (تود هيويت)

1529
01:38:35,607 --> 01:38:37,476
أنا (تود هيويت)

1530
01:38:37,509 --> 01:38:39,478
أنا (تود هيويت)

1531
01:38:39,511 --> 01:38:42,047
أنا (تود هيويت).

1532
01:38:42,889 --> 01:38:55,889
<font color="#ffff00">"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#ffff11">(مختار الخفاجي! محمد حسن)</font>

