﻿1
00:00:18,877 --> 00:00:44,723
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:01:20,945 --> 00:01:24,615
"قصة حقيقية"

3
00:01:34,834 --> 00:01:39,797
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

4
00:02:23,302 --> 00:02:25,888
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

5
00:02:26,555 --> 00:02:29,308
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

6
00:02:29,350 --> 00:02:31,018
‫كم سعر الوقود هناك؟

7
00:02:31,060 --> 00:02:33,270
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

8
00:02:36,690 --> 00:02:39,276
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

9
00:02:39,652 --> 00:02:42,529
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

10
00:02:42,571 --> 00:02:43,864
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

11
00:02:43,906 --> 00:02:45,157
‫شكرًا، باركك الله.

12
00:03:13,727 --> 00:03:14,853
‫أمي، ادخلي.

13
00:03:15,479 --> 00:03:18,399
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

14
00:03:18,440 --> 00:03:20,192
‫لا، لا تقلقي.

15
00:03:25,114 --> 00:03:27,491
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

16
00:03:28,200 --> 00:03:30,577
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

17
00:03:30,619 --> 00:03:34,873
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

18
00:03:35,374 --> 00:03:36,208
‫اسمع.

19
00:03:36,917 --> 00:03:38,127
‫بعد هجمات "نيويورك"...

20
00:03:38,752 --> 00:03:41,547
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

21
00:03:42,840 --> 00:03:45,509
‫يريدون التحدث معك.

22
00:03:47,219 --> 00:03:48,012
‫هل تفهم؟

23
00:03:53,684 --> 00:03:56,228
‫دعني أغير ثيابي.

24
00:03:56,770 --> 00:03:58,397
‫سيخالونني أمير خليجي.

25
00:04:05,946 --> 00:04:07,573
‫أسرع، اتبعه!

26
00:04:47,071 --> 00:04:48,197
‫سوف تركب معي.

27
00:04:49,782 --> 00:04:51,158
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

28
00:04:52,326 --> 00:04:53,410
‫إذًا أعطني هاتفك.

29
00:05:00,876 --> 00:05:01,668
‫حسنًا.

30
00:05:04,546 --> 00:05:06,173
‫ماذا أقول للحضور؟

31
00:05:06,840 --> 00:05:07,633
‫اخبريهم...

32
00:05:08,383 --> 00:05:09,384
‫...إنها مسألة عمل.

33
00:05:19,603 --> 00:05:21,105
‫أمي؟

34
00:05:22,439 --> 00:05:25,150
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

35
00:05:33,575 --> 00:05:34,535
‫لا تقلقي يا أمي!

36
00:05:46,630 --> 00:05:48,715
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

37
00:06:04,918 --> 00:06:09,687
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

38
00:06:13,918 --> 00:06:17,487
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

39
00:06:23,618 --> 00:06:25,087
‫صباح الخير، (دييغو).

40
00:06:29,859 --> 00:06:31,827
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

41
00:06:31,961 --> 00:06:33,929
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

42
00:06:34,063 --> 00:06:35,464
‫مرحبًا.

43
00:06:35,597 --> 00:06:38,100
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

44
00:06:38,234 --> 00:06:39,902
‫نسخة من ملف القضية؟

45
00:06:40,036 --> 00:06:42,405
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

46
00:06:42,537 --> 00:06:44,306
‫هل ستحضري الجلسة؟

47
00:06:45,808 --> 00:06:48,044
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

48
00:06:48,177 --> 00:06:50,513
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

49
00:06:50,645 --> 00:06:51,646
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

50
00:06:51,781 --> 00:06:53,548
‫أعني، إنه غير متوتر.

51
00:06:53,682 --> 00:06:55,484
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

52
00:06:55,617 --> 00:06:57,253
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

53
00:06:58,354 --> 00:06:59,955
‫سنرى ذلك.

54
00:07:06,796 --> 00:07:10,533
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

55
00:07:10,666 --> 00:07:13,202
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

56
00:07:13,469 --> 00:07:14,703
‫لا اريد.

57
00:07:16,806 --> 00:07:19,607
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

58
00:07:20,276 --> 00:07:23,045
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

59
00:07:23,179 --> 00:07:24,447
‫وهو كذلك.

60
00:07:24,579 --> 00:07:26,949
‫بمّ اخدمك؟

61
00:07:27,083 --> 00:07:30,986
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

62
00:07:31,120 --> 00:07:32,587
‫"موريتانيا"؟

63
00:07:32,721 --> 00:07:33,923
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

64
00:07:34,056 --> 00:07:36,559
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

65
00:07:36,692 --> 00:07:41,263
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

66
00:07:41,397 --> 00:07:42,998
‫واختفى.

67
00:07:43,132 --> 00:07:46,001
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

68
00:07:46,135 --> 00:07:47,602
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

69
00:07:47,736 --> 00:07:49,572
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

70
00:07:49,705 --> 00:07:53,843
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

71
00:07:53,976 --> 00:07:57,913
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

72
00:07:58,447 --> 00:08:00,316
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

73
00:08:00,449 --> 00:08:01,784
‫لم أتحدث معه.

74
00:08:01,917 --> 00:08:04,386
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

75
00:08:06,122 --> 00:08:08,657
‫ليس لديّ تصريح أمني.

76
00:08:08,791 --> 00:08:10,926
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

77
00:08:11,060 --> 00:08:13,896
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

78
00:08:14,029 --> 00:08:17,099
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

79
00:08:17,233 --> 00:08:22,637
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

80
00:08:24,807 --> 00:08:27,176
‫ما اسم السجين؟

81
00:08:28,711 --> 00:08:32,681
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

82
00:08:32,815 --> 00:08:35,117
‫اسمه الأول، (محمدو).

83
00:08:35,251 --> 00:08:39,755
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

84
00:08:41,557 --> 00:08:45,060
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

85
00:08:45,861 --> 00:08:47,163
‫حسنًا، سأنتظر.

86
00:08:48,230 --> 00:08:49,298
‫(جورانسون)؟

87
00:08:50,299 --> 00:08:51,333
‫الخطوط الجوية.

88
00:08:51,467 --> 00:08:53,235
‫ أجل. الملف هناك.

89
00:08:53,369 --> 00:08:57,306
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

90
00:08:59,475 --> 00:09:02,778
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

91
00:09:02,912 --> 00:09:05,948
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

92
00:09:06,081 --> 00:09:10,085
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

93
00:09:10,219 --> 00:09:11,187
‫كما يزعم.

94
00:09:11,320 --> 00:09:14,623
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

95
00:09:14,757 --> 00:09:17,593
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

96
00:09:17,726 --> 00:09:20,596
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

97
00:09:20,729 --> 00:09:21,797
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

98
00:09:21,931 --> 00:09:23,966
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

99
00:09:24,099 --> 00:09:25,935
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

100
00:09:26,068 --> 00:09:29,772
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

101
00:09:29,905 --> 00:09:33,108
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

102
00:09:33,242 --> 00:09:36,745
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

103
00:09:36,879 --> 00:09:39,315
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

104
00:09:40,382 --> 00:09:42,084
‫(ديفيد)..

105
00:09:42,218 --> 00:09:45,888
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

106
00:09:46,021 --> 00:09:47,356
‫لا تدخلات.

107
00:09:48,490 --> 00:09:50,226
.هذه المعركة تهمني

108
00:09:51,260 --> 00:09:53,762
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

109
00:09:56,532 --> 00:09:57,766
‫حسنًا.

110
00:09:59,301 --> 00:10:00,670
‫ماذا تحتاجين؟

111
00:10:00,803 --> 00:10:05,841
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

112
00:10:05,975 --> 00:10:08,811
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

113
00:10:09,478 --> 00:10:10,746
‫يبدو مكلفًا.

114
00:10:13,082 --> 00:10:15,050
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

115
00:10:16,051 --> 00:10:18,520
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

116
00:10:18,655 --> 00:10:20,089
‫قضية الخطوط الجوية.

117
00:10:20,222 --> 00:10:22,324
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

118
00:10:22,458 --> 00:10:25,060
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

119
00:10:25,194 --> 00:10:27,496
‫لن يقنع هيئة محلفين.

120
00:10:28,864 --> 00:10:29,898
‫نعم.

121
00:10:30,032 --> 00:10:31,267
‫(تيري)؟

122
00:10:33,936 --> 00:10:35,537
‫نعم، موافقة.

123
00:10:35,672 --> 00:10:37,339
‫أعني..

124
00:10:37,473 --> 00:10:40,209
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

125
00:10:42,077 --> 00:10:44,046
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

126
00:10:44,179 --> 00:10:46,683
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

127
00:10:44,179 --> 00:10:46,683
"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

128
00:10:46,815 --> 00:10:48,784
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

129
00:10:48,917 --> 00:10:50,152
‫(ستو)!

130
00:10:51,220 --> 00:10:54,390
‫سألتحق بكم بعد قليل.

131
00:10:54,523 --> 00:10:58,093
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

132
00:10:58,227 --> 00:11:01,497
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

133
00:11:01,630 --> 00:11:03,499
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

134
00:11:03,632 --> 00:11:06,135
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

135
00:11:06,268 --> 00:11:07,836
‫نعم.

136
00:11:11,573 --> 00:11:12,808
‫لقد وصلنا.

137
00:11:14,943 --> 00:11:16,645
‫انظر مَن وجدت.

138
00:11:16,780 --> 00:11:18,981
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

139
00:11:19,114 --> 00:11:21,383
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

140
00:11:21,517 --> 00:11:22,518
‫وبرؤيتك ايضًا.

141
00:11:22,652 --> 00:11:24,520
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

142
00:11:25,655 --> 00:11:26,690
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

143
00:11:26,822 --> 00:11:28,190
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

144
00:11:28,324 --> 00:11:30,492
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

145
00:11:30,626 --> 00:11:32,161
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

146
00:11:32,294 --> 00:11:34,930
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

147
00:11:35,064 --> 00:11:36,832
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

148
00:11:36,965 --> 00:11:41,337
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

149
00:11:43,707 --> 00:11:47,543
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

150
00:11:48,510 --> 00:11:50,212
‫قليلاً، أجل.

151
00:11:50,346 --> 00:11:54,983
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

152
00:11:55,117 --> 00:11:57,721
‫تحت سلطة الرئيس.

153
00:11:57,853 --> 00:12:00,522
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

154
00:12:01,490 --> 00:12:04,393
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

155
00:12:04,526 --> 00:12:07,363
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

156
00:12:07,496 --> 00:12:10,432
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

157
00:12:10,566 --> 00:12:11,934
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

158
00:12:12,067 --> 00:12:14,503
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

159
00:12:14,636 --> 00:12:17,906
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

160
00:12:18,040 --> 00:12:19,809
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

161
00:12:19,942 --> 00:12:23,379
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

162
00:12:23,512 --> 00:12:25,581
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

163
00:12:25,715 --> 00:12:30,687
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

164
00:12:30,820 --> 00:12:32,722
‫(بروس تايلور).

165
00:12:32,856 --> 00:12:36,058
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

166
00:12:37,092 --> 00:12:40,929
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

167
00:12:41,063 --> 00:12:47,035
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

168
00:12:55,344 --> 00:12:58,147
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

169
00:12:59,047 --> 00:13:01,083
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

170
00:13:01,216 --> 00:13:03,753
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

171
00:13:03,887 --> 00:13:06,588
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

172
00:13:06,723 --> 00:13:10,626
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

173
00:13:13,128 --> 00:13:18,066
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

174
00:13:19,935 --> 00:13:22,438
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

175
00:13:25,007 --> 00:13:26,442
‫متى سنبدأ؟

176
00:13:32,514 --> 00:13:34,950
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

177
00:13:35,083 --> 00:13:40,022
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

178
00:13:40,155 --> 00:13:41,423
‫شكرًا لكم.

179
00:13:59,408 --> 00:14:02,277
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

180
00:14:02,411 --> 00:14:06,081
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

181
00:14:06,215 --> 00:14:10,854
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

182
00:14:10,986 --> 00:14:12,655
‫بغض النظر عن موكلك،

183
00:14:12,789 --> 00:14:15,524
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

184
00:14:15,658 --> 00:14:18,728
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

185
00:14:18,862 --> 00:14:20,996
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

186
00:14:21,898 --> 00:14:27,603
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

187
00:14:27,737 --> 00:14:31,507
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

188
00:14:33,141 --> 00:14:34,543
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

189
00:14:35,244 --> 00:14:37,479
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

190
00:15:03,806 --> 00:15:06,208
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

191
00:15:06,910 --> 00:15:08,110
‫افتح البوابة!

192
00:15:12,648 --> 00:15:13,683
‫سيّدي.

193
00:15:15,250 --> 00:15:17,152
‫اقتربي واظهري هويتك.

194
00:15:19,121 --> 00:15:20,723
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

195
00:15:22,190 --> 00:15:23,559
‫اخلعي النظارات.

196
00:15:30,733 --> 00:15:34,236
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

197
00:15:34,369 --> 00:15:36,973
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

198
00:15:37,105 --> 00:15:39,909
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

199
00:15:40,043 --> 00:15:43,012
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

200
00:15:43,145 --> 00:15:44,781
‫اقتربي واظهري هويتك.

201
00:16:21,183 --> 00:16:23,686
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

202
00:16:23,820 --> 00:16:25,688
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

203
00:16:25,822 --> 00:16:28,825
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

204
00:16:39,736 --> 00:16:42,337
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

205
00:16:42,471 --> 00:16:44,640
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

206
00:16:44,774 --> 00:16:46,274
‫لا، فيديو فقط.

207
00:16:46,408 --> 00:16:48,978
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

208
00:16:49,112 --> 00:16:50,813
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

209
00:17:15,637 --> 00:17:17,572
‫السلام عليكم.

210
00:17:18,540 --> 00:17:19,942
‫وعليكم السلام.

211
00:17:33,622 --> 00:17:34,891
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

212
00:17:35,024 --> 00:17:37,559
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

213
00:17:37,694 --> 00:17:39,162
‫محاميتي.

214
00:17:39,294 --> 00:17:41,664
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

215
00:17:41,798 --> 00:17:45,068
‫مثلكِ، تدريجيًا.

216
00:17:45,200 --> 00:17:46,468
‫اجلسا.

217
00:17:53,710 --> 00:17:56,713
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

218
00:17:56,846 --> 00:17:59,916
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

219
00:18:00,049 --> 00:18:01,516
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

220
00:18:01,650 --> 00:18:03,653
‫ونرغب في تمثيلك.

221
00:18:05,353 --> 00:18:06,823
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

222
00:18:06,956 --> 00:18:09,324
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

223
00:18:18,835 --> 00:18:22,672
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

224
00:18:22,805 --> 00:18:25,041
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

225
00:18:25,174 --> 00:18:28,343
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

226
00:18:32,849 --> 00:18:38,487
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

227
00:18:38,620 --> 00:18:42,125
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

228
00:18:42,257 --> 00:18:43,760
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

229
00:18:43,893 --> 00:18:47,130
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

230
00:18:47,262 --> 00:18:52,802
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

231
00:18:52,935 --> 00:18:57,506
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

232
00:18:57,639 --> 00:18:59,842
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

233
00:18:59,976 --> 00:19:02,644
‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

234
00:19:02,779 --> 00:19:05,081
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

235
00:19:05,214 --> 00:19:06,648
‫هذا هو العقد.

236
00:19:08,617 --> 00:19:11,988
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

237
00:19:12,121 --> 00:19:14,623
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

238
00:19:15,590 --> 00:19:18,293
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

239
00:19:18,426 --> 00:19:23,565
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

240
00:19:23,699 --> 00:19:25,735
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

241
00:19:25,868 --> 00:19:28,403
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

242
00:19:28,537 --> 00:19:32,574
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

243
00:19:32,708 --> 00:19:35,443
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

244
00:19:35,577 --> 00:19:40,183
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

245
00:19:40,315 --> 00:19:44,619
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

246
00:19:46,155 --> 00:19:47,556
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

247
00:19:48,523 --> 00:19:51,961
‫أنّي متعاون..

248
00:19:54,297 --> 00:19:56,799
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

249
00:19:56,933 --> 00:20:01,570
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

250
00:20:03,239 --> 00:20:07,375
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

251
00:20:10,880 --> 00:20:13,216
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

252
00:20:13,348 --> 00:20:16,551
‫لا، نعم، لا.

253
00:20:16,686 --> 00:20:23,625
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

254
00:20:26,762 --> 00:20:29,198
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

255
00:20:29,332 --> 00:20:30,733
‫كان الاتصال من ابن عمي.

256
00:20:30,867 --> 00:20:32,969
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

257
00:20:33,936 --> 00:20:35,503
‫تلقيت المكالمة.

258
00:20:37,006 --> 00:20:38,140
‫فقط مرة واحدة؟

259
00:20:38,274 --> 00:20:40,508
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

260
00:20:44,247 --> 00:20:47,950
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

261
00:20:49,785 --> 00:20:51,287
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

262
00:20:51,419 --> 00:20:52,655
‫حقًا؟

263
00:20:55,691 --> 00:20:58,327
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

264
00:20:58,460 --> 00:21:00,462
‫هل ستكتبها؟

265
00:21:00,595 --> 00:21:02,899
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

266
00:21:03,032 --> 00:21:04,834
هل ستكتبها لنا؟

267
00:21:04,967 --> 00:21:07,103
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

268
00:21:08,436 --> 00:21:12,675
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

269
00:21:12,808 --> 00:21:14,710
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

270
00:21:15,577 --> 00:21:18,314
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

271
00:21:18,446 --> 00:21:21,784
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

272
00:21:21,918 --> 00:21:23,819
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

273
00:21:23,953 --> 00:21:25,955
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

274
00:21:26,088 --> 00:21:29,524
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

275
00:21:29,659 --> 00:21:32,328
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

276
00:21:32,460 --> 00:21:34,363
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

277
00:21:34,496 --> 00:21:38,668
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

278
00:21:40,836 --> 00:21:42,437
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

279
00:21:52,514 --> 00:21:54,116
‫حسنًا.

280
00:22:00,555 --> 00:22:02,358
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

281
00:22:02,490 --> 00:22:03,759
‫اتصلي بهذا الرقم.

282
00:22:06,494 --> 00:22:09,031
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

283
00:22:09,165 --> 00:22:10,532
‫أخبريها..

284
00:22:11,633 --> 00:22:14,804
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

285
00:22:17,273 --> 00:22:18,506
‫انتهت المقابلة.

286
00:22:18,640 --> 00:22:19,875
‫حسنًا.

287
00:22:21,944 --> 00:22:23,012
‫شكرًا.

288
00:22:25,513 --> 00:22:27,783
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

289
00:22:31,519 --> 00:22:32,989
‫الآن عليكِ أن تقولي..

290
00:22:34,790 --> 00:22:36,258
‫"قريبًا، ايها التمساح".

291
00:22:37,293 --> 00:22:38,995
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

292
00:22:39,128 --> 00:22:40,730
‫هذا جيّد.

293
00:22:40,863 --> 00:22:42,298
‫سلمي ملاحظاتكِ.

294
00:22:42,431 --> 00:22:44,599
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

295
00:22:50,072 --> 00:22:51,107
‫هنا.

296
00:22:51,874 --> 00:22:53,476
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

297
00:22:53,608 --> 00:22:55,978
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

298
00:22:57,612 --> 00:22:59,448
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

299
00:22:59,581 --> 00:23:02,852
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

300
00:23:02,985 --> 00:23:06,856
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

301
00:23:18,067 --> 00:23:19,702
‫هل تصلي؟

302
00:23:19,835 --> 00:23:22,338
‫لا، أحفظ رقم والدته.

303
00:23:22,471 --> 00:23:24,240
‫لن نتصل بهذا الرقم.

304
00:23:24,373 --> 00:23:27,476
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

305
00:23:27,609 --> 00:23:29,644
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

306
00:23:29,779 --> 00:23:31,514
‫لا اعرف.

307
00:23:31,646 --> 00:23:34,616
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

308
00:23:38,586 --> 00:23:40,056
‫هذا هو رجلنا.

309
00:23:41,891 --> 00:23:45,528
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

310
00:23:45,661 --> 00:23:49,765
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

311
00:23:51,467 --> 00:23:55,337
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

312
00:23:55,471 --> 00:23:57,273
‫(محفوظ ولد الوليد)

313
00:23:57,406 --> 00:24:01,811
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

314
00:24:01,944 --> 00:24:04,447
‫أنهما ترعرعا معًا.

315
00:24:04,579 --> 00:24:09,418
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

316
00:24:09,552 --> 00:24:11,053
‫لـ (بن لادن) نفسه.

317
00:24:11,654 --> 00:24:13,189
‫بين عامي 1997و1999

318
00:24:13,322 --> 00:24:15,991
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

319
00:24:16,125 --> 00:24:18,794
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

320
00:24:18,928 --> 00:24:21,931
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

321
00:24:23,065 --> 00:24:26,836
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

322
00:24:26,865 --> 00:24:27,936
"منسق هجوم احداث 9\11"

323
00:24:27,965 --> 00:24:28,936
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

324
00:24:31,474 --> 00:24:35,811
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

325
00:24:35,945 --> 00:24:37,813
‫ومنهم (مروان الشحي).

326
00:24:37,947 --> 00:24:40,648
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

327
00:24:40,783 --> 00:24:43,919
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

328
00:24:46,355 --> 00:24:48,057
‫فقط هذان الاثنان.

329
00:24:48,190 --> 00:24:50,693
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

330
00:24:50,790 --> 00:24:51,693
"الجنسية : موريتاني"

331
00:24:51,794 --> 00:24:54,797
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

332
00:24:54,930 --> 00:24:57,066
.إنه متورط في كل شيء

333
00:24:58,667 --> 00:25:00,402
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

334
00:25:00,536 --> 00:25:03,239
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

335
00:25:03,873 --> 00:25:06,108
‫لنكن دقيقين وشاملين.

336
00:25:06,242 --> 00:25:09,078
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

337
00:25:09,211 --> 00:25:12,047
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

338
00:25:12,181 --> 00:25:13,249
‫مفهوم؟

339
00:25:14,283 --> 00:25:15,284
‫إلى العمل.

340
00:25:16,318 --> 00:25:17,953
‫ارجوك اعتذر لها.

341
00:25:18,087 --> 00:25:20,022
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

342
00:25:22,658 --> 00:25:26,295
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

343
00:25:27,296 --> 00:25:32,001
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

344
00:25:50,386 --> 00:25:52,988
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

345
00:25:55,257 --> 00:25:56,825
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

346
00:25:56,959 --> 00:25:58,527
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

347
00:25:58,662 --> 00:26:02,264
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

348
00:26:03,365 --> 00:26:04,668
‫يبدو بصحة جيّدة.

349
00:26:04,800 --> 00:26:09,205
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

350
00:26:18,981 --> 00:26:20,482
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

351
00:26:20,616 --> 00:26:23,052
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

352
00:26:23,185 --> 00:26:24,720
‫(محمدو) كتب لنا.

353
00:26:24,853 --> 00:26:25,854
‫حسنًا.

354
00:26:25,988 --> 00:26:28,490
‫لقد دونت بقية المكالمة.

355
00:26:31,427 --> 00:26:34,163
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

356
00:26:35,197 --> 00:26:36,599
‫لأنها والدته؟

357
00:26:36,732 --> 00:26:39,669
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

358
00:26:39,802 --> 00:26:41,770
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

359
00:26:41,904 --> 00:26:45,507
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

360
00:26:45,641 --> 00:26:49,778
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

361
00:26:49,912 --> 00:26:51,380
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

362
00:26:53,015 --> 00:26:55,150
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

363
00:26:59,015 --> 00:27:01,550
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

364
00:27:01,725 --> 00:27:04,827
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

365
00:27:04,960 --> 00:27:08,197
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

366
00:27:08,330 --> 00:27:11,600
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

367
00:27:11,735 --> 00:27:14,169
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

368
00:27:14,303 --> 00:27:16,438
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

369
00:27:16,572 --> 00:27:19,341
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

370
00:27:19,475 --> 00:27:21,844
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

371
00:27:21,977 --> 00:27:24,280
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

372
00:27:24,413 --> 00:27:26,048
‫بمجرد مراجعة المواد،

373
00:27:26,181 --> 00:27:28,150
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

374
00:27:28,284 --> 00:27:30,786
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

375
00:27:30,919 --> 00:27:32,421
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

376
00:27:32,554 --> 00:27:35,424
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

377
00:27:35,557 --> 00:27:37,593
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

378
00:27:37,727 --> 00:27:40,730
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

379
00:27:40,863 --> 00:27:42,798
‫لا تضيعي المفاتيح.

380
00:27:42,931 --> 00:27:45,901
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

381
00:27:48,037 --> 00:27:50,139
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

382
00:27:51,607 --> 00:27:53,208
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

383
00:27:53,342 --> 00:27:55,277
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

384
00:27:55,411 --> 00:27:56,912
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

385
00:27:57,046 --> 00:27:58,480
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

386
00:27:58,614 --> 00:28:02,351
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

387
00:28:12,895 --> 00:28:15,230
‫حسنًا.

388
00:28:16,934 --> 00:28:18,035
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

389
00:28:18,434 --> 00:28:20,035
‫تبدو الأختام جيّدة.

390
00:28:37,920 --> 00:28:39,421
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

391
00:28:39,555 --> 00:28:43,392
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

392
00:28:44,159 --> 00:28:46,295
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

393
00:28:46,428 --> 00:28:49,498
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

394
00:28:49,631 --> 00:28:52,669
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

395
00:28:52,802 --> 00:28:57,139
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

396
00:29:13,891 --> 00:29:15,993
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

397
00:29:16,091 --> 00:29:17,593
‫انبطح، لا تتحرك!

398
00:29:18,627 --> 00:29:20,362
‫هل تسمع؟

399
00:29:22,898 --> 00:29:25,601
‫انبطح!

400
00:29:25,735 --> 00:29:27,302
‫لا تتنفس!

401
00:29:29,338 --> 00:29:30,906
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

402
00:29:31,039 --> 00:29:33,175
‫على ركبتيك!

403
00:30:46,615 --> 00:30:48,217
‫سجين 67، استدر.

404
00:30:48,350 --> 00:30:50,519
‫سجين 67، هذا أنت.

405
00:30:50,653 --> 00:30:53,622
‫قلت استدر!

406
00:30:58,627 --> 00:31:01,096
‫قرب يديك معًا.

407
00:32:12,267 --> 00:32:13,535
‫استجواب!

408
00:32:15,070 --> 00:32:16,305
‫سجين 67!

409
00:32:23,245 --> 00:32:25,314
‫سجين 67، مد يديك.

410
00:32:25,447 --> 00:32:26,749
‫مد يديك!

411
00:32:28,851 --> 00:32:30,218
‫مد يديك الآن!

412
00:32:34,356 --> 00:32:37,760
‫حسنًا، استدر!
!التف

413
00:33:14,664 --> 00:33:16,331
‫السلام عليكم.

414
00:33:16,966 --> 00:33:18,333
‫وعليكم السلام.

415
00:33:18,467 --> 00:33:20,069
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

416
00:33:22,270 --> 00:33:25,742
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

417
00:33:26,709 --> 00:33:29,544
‫لن يؤذيك أحد.

418
00:33:30,412 --> 00:33:32,782
‫هذا غير مسموح به.

419
00:33:35,985 --> 00:33:37,419
‫هل لديك اسئلة؟

420
00:33:43,392 --> 00:33:45,928
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

421
00:33:48,296 --> 00:33:49,899
‫من قال اننا في "كوبا"؟

422
00:33:53,069 --> 00:33:55,872
‫رأيت ذلك في المطار.

423
00:33:56,005 --> 00:33:57,874
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

424
00:33:58,007 --> 00:33:59,942
‫ليس بعد الآن.

425
00:34:01,410 --> 00:34:04,413
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

426
00:34:04,546 --> 00:34:06,648
‫لدينا قاعدة هنا.

427
00:34:06,783 --> 00:34:11,087
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

428
00:34:14,523 --> 00:34:17,160
‫إنه يناسب الجميع.

429
00:34:17,292 --> 00:34:18,828
‫بالضبط.

430
00:34:33,843 --> 00:34:36,946
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

431
00:34:43,618 --> 00:34:45,021
‫اذًا هل انت متزوج؟

432
00:34:48,191 --> 00:34:50,893
‫مطلق. وماذا عنك؟

433
00:34:51,027 --> 00:34:52,762
‫نعم، مطلق أيضًا.

434
00:34:52,895 --> 00:34:55,430
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

435
00:34:57,232 --> 00:34:58,633
‫لنتحدث عن عائلتك.

436
00:34:58,768 --> 00:35:02,537
‫عمل والدك. هل يسافر؟

437
00:35:05,307 --> 00:35:07,409
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

438
00:35:07,542 --> 00:35:09,045
‫كان راعي جمل.

439
00:35:09,178 --> 00:35:10,412
‫لقد مات..

440
00:35:11,781 --> 00:35:12,815
‫عندما كنت في سن 9.

441
00:35:14,449 --> 00:35:16,886
‫كان يرفض ركوب السيارة.

442
00:35:18,020 --> 00:35:23,325
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

443
00:35:23,893 --> 00:35:25,260
‫مهلاً، مهلاً.

444
00:35:25,393 --> 00:35:26,863
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

445
00:35:26,996 --> 00:35:29,564
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

446
00:35:33,335 --> 00:35:35,403
‫أنت محق، أنا أكذب.

447
00:35:36,839 --> 00:35:41,543
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

448
00:35:42,845 --> 00:35:45,915
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

449
00:35:46,048 --> 00:35:47,315
‫مذهل.

450
00:35:49,384 --> 00:35:53,990
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

451
00:35:57,592 --> 00:36:00,495
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

452
00:36:01,831 --> 00:36:04,901
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

453
00:36:05,034 --> 00:36:07,435
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

454
00:36:50,279 --> 00:36:51,247
‫(كاثي).

455
00:36:51,379 --> 00:36:52,614
‫مرحبًا!

456
00:36:52,748 --> 00:36:53,783
‫مرحبًا.

457
00:36:54,917 --> 00:36:56,351
‫كيف حالكِ؟

458
00:36:56,484 --> 00:36:57,720
‫بخير.

459
00:36:58,520 --> 00:37:00,890
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

460
00:37:05,427 --> 00:37:07,429
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

461
00:37:07,562 --> 00:37:09,832
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

462
00:37:11,667 --> 00:37:13,803
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

463
00:37:17,439 --> 00:37:19,842
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

464
00:37:21,744 --> 00:37:25,348
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

465
00:37:25,480 --> 00:37:27,884
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

466
00:37:28,951 --> 00:37:31,821
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

467
00:37:33,222 --> 00:37:34,489
‫شكرًا.

468
00:37:36,025 --> 00:37:38,493
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

469
00:37:38,627 --> 00:37:41,230
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

470
00:37:41,364 --> 00:37:47,569
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

471
00:37:50,505 --> 00:37:52,742
‫- نعم.
‫- شكرًا.

472
00:37:59,885 --> 00:38:02,953
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

473
00:38:36,285 --> 00:38:37,753
‫الله أكبر.

474
00:38:43,525 --> 00:38:44,994
‫الله أكبر.

475
00:38:51,000 --> 00:38:55,503
‫التف. مد يديك. تحرك.

476
00:38:56,284 --> 00:38:58,411
‫تقبل الله صلاتك.

477
00:38:58,465 --> 00:39:00,076
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

478
00:39:00,122 --> 00:39:01,800
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

479
00:39:01,871 --> 00:39:02,411
‫مفهوم.

480
00:39:02,541 --> 00:39:05,168
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

481
00:39:05,919 --> 00:39:07,796
‫صدقني، لا فائدة منها.

482
00:39:08,755 --> 00:39:13,218
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

483
00:39:14,719 --> 00:39:16,972
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

484
00:39:18,390 --> 00:39:20,517
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

485
00:39:20,559 --> 00:39:22,477
‫انت لن تعرف ابدًا.

486
00:39:24,771 --> 00:39:26,815
‫ما اسمك؟

487
00:39:27,566 --> 00:39:30,402
‫ليس لدي اسم هنا.

488
00:39:30,443 --> 00:39:32,612
‫يستمع الحراس لكل شيء.

489
00:39:33,238 --> 00:39:36,074
‫نادني بـ 241.

490
00:39:37,534 --> 00:39:39,536
‫لن اناديك برقم.

491
00:39:41,329 --> 00:39:43,081
‫من أين أنت؟

492
00:39:43,331 --> 00:39:45,333
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

493
00:39:46,251 --> 00:39:47,878
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

494
00:39:48,545 --> 00:39:50,505
‫وبلقاؤك يا أخي.

495
00:39:51,339 --> 00:39:53,091
‫كيف حال "مرسيليا"؟

496
00:39:53,550 --> 00:39:54,674
‫أسمع أنها جميلة.

497
00:39:56,511 --> 00:39:58,221
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

498
00:39:59,055 --> 00:40:02,184
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

499
00:40:03,810 --> 00:40:07,147
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

500
00:40:09,399 --> 00:40:11,193
‫ماذا أناديك؟

501
00:40:12,402 --> 00:40:14,529
‫انا من "موريتانيا".

502
00:40:15,322 --> 00:40:16,323
‫حسنًا.

503
00:40:17,157 --> 00:40:19,117
‫الموريتاني.

504
00:40:22,954 --> 00:40:25,498
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

505
00:40:25,832 --> 00:40:28,460
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

506
00:40:29,794 --> 00:40:32,631
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

507
00:40:33,882 --> 00:40:40,430
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

508
00:40:50,953 --> 00:40:54,490
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

509
00:40:54,622 --> 00:40:56,092
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

510
00:40:56,225 --> 00:40:58,394
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

511
00:40:58,527 --> 00:41:01,097
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

512
00:41:01,230 --> 00:41:02,665
‫هذا مضحك جدًا.

513
00:41:03,760 --> 00:41:04,465
"(اتصال من (نانسي"

514
00:41:04,567 --> 00:41:06,302
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

515
00:41:07,903 --> 00:41:09,805
‫آسف. إذًا أجل..

516
00:41:11,073 --> 00:41:12,640
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

517
00:41:12,775 --> 00:41:15,444
‫(نانسي).

518
00:41:15,578 --> 00:41:17,213
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

519
00:41:17,346 --> 00:41:19,915
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

520
00:41:20,049 --> 00:41:22,885
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

521
00:41:24,019 --> 00:41:25,921
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

522
00:41:26,055 --> 00:41:27,156
‫هل يمكنني الجلوس؟

523
00:41:27,289 --> 00:41:29,391
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

524
00:41:29,525 --> 00:41:30,926
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

525
00:41:31,060 --> 00:41:32,761
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

526
00:41:32,895 --> 00:41:36,732
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

527
00:41:36,866 --> 00:41:38,434
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

528
00:41:38,567 --> 00:41:39,902
‫توليت قضية (صلاحي).

529
00:41:40,035 --> 00:41:41,770
‫لقد خلصتك من عائلته،

530
00:41:41,904 --> 00:41:43,973
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

531
00:41:44,106 --> 00:41:46,208
‫ماذا تحتاجين؟

532
00:41:48,611 --> 00:41:51,080
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

533
00:41:51,213 --> 00:41:53,048
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

534
00:41:53,182 --> 00:41:57,386
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

535
00:41:58,120 --> 00:41:59,889
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

536
00:42:00,022 --> 00:42:01,257
."إنه من "مرسيليا

537
00:42:01,390 --> 00:42:05,361
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

538
00:42:06,162 --> 00:42:08,731
.إنه إتصال واحد يا صديقي

539
00:42:10,299 --> 00:42:13,269
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

540
00:42:13,402 --> 00:42:14,403
من؟

541
00:42:14,537 --> 00:42:16,338
.(نانسي هولاندر)

542
00:42:16,472 --> 00:42:20,242
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

543
00:42:20,376 --> 00:42:23,445
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

544
00:42:24,413 --> 00:42:27,082
.إنها معركة خاسرة

545
00:42:33,856 --> 00:42:35,724
سيدي؟

546
00:42:35,858 --> 00:42:37,393
.أنا في حيرة من أمري

547
00:42:39,028 --> 00:42:41,864
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

548
00:42:41,997 --> 00:42:44,033
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

549
00:42:44,166 --> 00:42:46,936
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

550
00:42:47,069 --> 00:42:48,904
.انظر، هذا فقط

551
00:42:49,038 --> 00:42:52,107
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

552
00:42:55,511 --> 00:42:56,912
.يمكنني إجراء مكالمة

553
00:42:57,046 --> 00:42:58,214
.حظاً موفقاً في ذلك

554
00:42:58,347 --> 00:42:59,748
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

555
00:42:59,882 --> 00:43:02,218
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

556
00:43:02,351 --> 00:43:03,752
(نيل باكلاند)؟

557
00:43:03,886 --> 00:43:05,054
من هذا؟

558
00:43:05,187 --> 00:43:07,189
."زميل لي في "كوانتيكو

559
00:43:07,923 --> 00:43:09,792
.ورد إسمه في التقرير

560
00:43:12,628 --> 00:43:13,596
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

561
00:43:13,729 --> 00:43:15,331
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

562
00:43:15,464 --> 00:43:19,602
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

563
00:43:19,735 --> 00:43:21,337
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

564
00:43:21,470 --> 00:43:24,240
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

565
00:43:25,307 --> 00:43:27,776
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

566
00:43:27,910 --> 00:43:32,948
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

567
00:43:33,082 --> 00:43:34,984
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

568
00:43:35,117 --> 00:43:36,652
.هذا محال يا (خوسيه)

569
00:43:36,785 --> 00:43:39,021
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

570
00:43:39,154 --> 00:43:42,024
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

571
00:43:42,858 --> 00:43:45,294
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

572
00:43:45,427 --> 00:43:47,196
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

573
00:43:47,329 --> 00:43:49,666
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

574
00:43:49,798 --> 00:43:52,401
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

575
00:43:52,534 --> 00:43:55,537
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

576
00:43:56,472 --> 00:43:59,642
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

577
00:43:59,775 --> 00:44:02,378
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

578
00:44:02,511 --> 00:44:03,846
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

579
00:44:03,979 --> 00:44:06,115
.مذكرة للتسجيل

580
00:44:06,248 --> 00:44:08,183
.أنت تعمل على الملخصات

581
00:44:08,317 --> 00:44:10,687
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

582
00:44:10,819 --> 00:44:15,057
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

583
00:44:15,190 --> 00:44:17,126
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

584
00:44:17,259 --> 00:44:20,296
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

585
00:44:20,429 --> 00:44:23,299
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

586
00:44:24,066 --> 00:44:26,402
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

587
00:44:50,066 --> 00:44:53,402
"تشارلي شين الحقيقي"

588
00:44:56,666 --> 00:45:01,402
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

589
00:45:24,232 --> 00:45:26,167
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

590
00:45:27,232 --> 00:45:30,030
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

591
00:45:30,032 --> 00:45:32,167
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

592
00:45:39,709 --> 00:45:42,111
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

593
00:45:47,216 --> 00:45:49,585
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

594
00:45:49,719 --> 00:45:52,822
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

595
00:45:55,023 --> 00:45:56,693
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

596
00:45:56,826 --> 00:45:59,928
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

597
00:46:08,203 --> 00:46:10,472
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

598
00:46:11,340 --> 00:46:14,410
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

599
00:46:14,543 --> 00:46:17,781
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

600
00:46:17,913 --> 00:46:19,181
هل لديك إثبات؟

601
00:46:24,019 --> 00:46:26,622
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

602
00:46:33,395 --> 00:46:35,564
.أنا لا أعرف هذا الرجل

603
00:46:35,698 --> 00:46:36,965
.حسناً، هو يعرفك

604
00:46:37,099 --> 00:46:38,567
."لقد إعتقلناه في "باكستان

605
00:46:38,701 --> 00:46:40,335
.استجوبته بنفسي

606
00:46:40,469 --> 00:46:43,405
.كان متعاوناً جداً جداً

607
00:46:56,618 --> 00:46:58,554
.أجل

608
00:47:04,828 --> 00:47:06,763
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

609
00:47:06,896 --> 00:47:08,464
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

610
00:47:08,597 --> 00:47:12,267
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

611
00:47:13,969 --> 00:47:15,571
إسمه هو (رمزي)؟

612
00:47:15,705 --> 00:47:17,105
.هيا يا رجل

613
00:47:17,239 --> 00:47:20,409
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

614
00:47:20,542 --> 00:47:22,644
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

615
00:47:22,779 --> 00:47:27,717
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

616
00:47:33,656 --> 00:47:35,658
.إنه يكذب

617
00:47:35,792 --> 00:47:40,797
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

618
00:47:40,930 --> 00:47:43,298
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

619
00:47:43,432 --> 00:47:45,501
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

620
00:47:52,541 --> 00:47:54,343
.مكث معي ليلة واحدة فقط

621
00:47:56,880 --> 00:48:00,249
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

622
00:48:01,149 --> 00:48:04,019
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

623
00:48:06,789 --> 00:48:08,390
.هذا هو -
هذا هو؟ -

624
00:48:08,524 --> 00:48:10,192
.هذا هو

625
00:48:10,325 --> 00:48:12,795
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

626
00:48:15,635 --> 00:48:18,763
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

627
00:48:19,222 --> 00:48:22,934
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

628
00:48:23,226 --> 00:48:26,312
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

629
00:48:26,813 --> 00:48:28,398
.لا تخبرني ماذا أفعل

630
00:48:30,608 --> 00:48:32,068
.أنا أكبر منك سناً

631
00:48:32,110 --> 00:48:33,986
!أنا لست كاذباً

632
00:48:34,696 --> 00:48:37,323
.وأنت لست أخي

633
00:48:53,703 --> 00:48:56,505
.استدر، اعطني يداك

634
00:48:57,051 --> 00:48:58,761
هل أنت بخير؟

635
00:48:59,095 --> 00:49:00,012
.أجل

636
00:49:00,555 --> 00:49:03,433
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

637
00:49:03,474 --> 00:49:07,061
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

638
00:49:07,103 --> 00:49:08,062
حقاً؟

639
00:49:10,064 --> 00:49:11,190
.انظر

640
00:49:13,943 --> 00:49:15,486
كيف حصلت على هذه؟

641
00:49:18,740 --> 00:49:20,491
.من المحقق الخاص بي

642
00:49:21,075 --> 00:49:22,660
.منحتها إسماً

643
00:49:24,328 --> 00:49:25,997
.لا يجب أن تفعل ذلك

644
00:49:26,038 --> 00:49:27,248
.أجل، أعلم

645
00:49:28,124 --> 00:49:30,752
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

646
00:49:31,919 --> 00:49:34,422
...أجل، لقد اخبرتهم

647
00:49:34,464 --> 00:49:35,715
.(عمر الشريف)

648
00:49:39,927 --> 00:49:42,346
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

649
00:49:43,556 --> 00:49:46,726
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

650
00:49:47,143 --> 00:49:48,186
.اركل الكرة إلي

651
00:49:50,938 --> 00:49:52,982
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

652
00:49:56,944 --> 00:49:59,405
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

653
00:50:02,202 --> 00:50:04,295
"موريتانيا، 1988"

654
00:50:12,502 --> 00:50:14,295
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

655
00:50:14,337 --> 00:50:16,964
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

656
00:50:18,007 --> 00:50:19,425
ما الخطب؟

657
00:50:19,759 --> 00:50:21,093
.الحمدلله

658
00:50:22,011 --> 00:50:24,472
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

659
00:50:25,389 --> 00:50:27,391
.لكننا سنفتقدك

660
00:50:28,017 --> 00:50:30,561
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

661
00:50:30,603 --> 00:50:33,272
ماذا؟ هل جننت؟

662
00:50:33,314 --> 00:50:35,608
هل ستضيع هذه الفرصة؟

663
00:50:36,317 --> 00:50:37,485
.عليك الذهاب

664
00:50:37,985 --> 00:50:39,529
.أنت أملنا الوحيد

665
00:50:44,900 --> 00:50:50,280
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

666
00:50:56,391 --> 00:50:58,393
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

667
00:50:58,527 --> 00:51:01,496
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

668
00:51:02,230 --> 00:51:03,465
.حسناً

669
00:51:07,180 --> 00:51:09,180
"سري"

670
00:51:21,383 --> 00:51:22,885
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:51:47,844 --> 00:51:48,878
.مرحباً

672
00:51:50,213 --> 00:51:52,414
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

673
00:51:52,547 --> 00:51:54,016
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

674
00:51:54,150 --> 00:51:56,819
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

675
00:51:56,953 --> 00:51:59,188
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

676
00:51:59,321 --> 00:52:01,124
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

677
00:52:01,256 --> 00:52:04,259
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

678
00:52:04,392 --> 00:52:05,695
.اللعنة على الحكومة

679
00:52:18,250 --> 00:52:19,250
"سري"

680
00:52:21,630 --> 00:52:23,700
"طلب معلومات النص"

681
00:52:23,790 --> 00:52:25,960
"السجين: صالحي، محمد ولد"

682
00:52:29,451 --> 00:52:31,453
.(ستو) -
.سيدي -

683
00:52:31,586 --> 00:52:33,656
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

684
00:52:33,790 --> 00:52:35,925
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

685
00:52:36,058 --> 00:52:39,662
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

686
00:52:39,796 --> 00:52:41,798
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

687
00:52:41,931 --> 00:52:44,332
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

688
00:52:45,400 --> 00:52:48,470
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

689
00:52:48,603 --> 00:52:51,274
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

690
00:52:51,406 --> 00:52:54,543
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

691
00:52:54,677 --> 00:52:56,511
.نتجاهل الحقائق

692
00:52:56,645 --> 00:53:01,050
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

693
00:53:08,323 --> 00:53:10,827
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

694
00:53:10,960 --> 00:53:12,728
.لقطع رأس هذا الثعبان

695
00:53:24,307 --> 00:53:26,676
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

696
00:53:26,809 --> 00:53:28,343
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

697
00:53:28,476 --> 00:53:30,012
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

698
00:53:30,146 --> 00:53:32,081
.استطيع شم رائحته من المكتب

699
00:53:34,382 --> 00:53:36,484
!إنه فظيع -
.يا رجل -

700
00:53:36,618 --> 00:53:38,988
.سحقاً

701
00:53:43,226 --> 00:53:44,293
تحتاج للمساعدة؟

702
00:53:44,426 --> 00:53:45,995
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

703
00:53:46,729 --> 00:53:48,097
!هيا، هيا

704
00:53:53,135 --> 00:53:55,104
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

705
00:53:55,238 --> 00:53:57,807
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

706
00:53:57,940 --> 00:54:00,710
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

707
00:54:00,843 --> 00:54:03,612
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

708
00:54:04,881 --> 00:54:06,916
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

709
00:54:07,049 --> 00:54:09,819
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

710
00:54:09,952 --> 00:54:12,121
.لن يمتلكوا القوة الكافية

711
00:54:14,589 --> 00:54:16,893
ما الذي تطلبه؟

712
00:54:17,026 --> 00:54:19,028
.أنت تعرف ما يجري

713
00:54:19,161 --> 00:54:22,865
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

714
00:54:22,999 --> 00:54:26,302
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

715
00:54:26,434 --> 00:54:29,504
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

716
00:54:29,638 --> 00:54:30,740
.ليس دليلاً للمحاكمة

717
00:54:30,873 --> 00:54:32,241
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

718
00:54:32,375 --> 00:54:34,243
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

719
00:54:34,377 --> 00:54:37,346
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

720
00:54:37,479 --> 00:54:38,413
.(صلاحي) سوف يتكلم

721
00:54:38,546 --> 00:54:40,049
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

722
00:54:46,889 --> 00:54:48,991
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

723
00:54:49,125 --> 00:54:51,193
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

724
00:54:51,327 --> 00:54:54,230
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

725
00:54:54,363 --> 00:54:55,831
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

726
00:54:55,965 --> 00:54:59,802
.أجل، هو لن يأتي إليك

727
00:55:22,725 --> 00:55:24,860
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

728
00:55:26,228 --> 00:55:30,066
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

729
00:55:32,802 --> 00:55:34,170
هل تتحدثنَّ معها؟

730
00:55:38,506 --> 00:55:42,011
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

731
00:55:42,144 --> 00:55:43,446
.أجل، إنها بخير

732
00:55:43,578 --> 00:55:46,349
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

733
00:55:46,481 --> 00:55:47,817
.(يهدي) -
.(يهدي) -

734
00:55:47,950 --> 00:55:49,551
.قد عاد إلى المنزل

735
00:55:49,685 --> 00:55:52,655
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

736
00:55:52,788 --> 00:55:55,191
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

737
00:55:56,993 --> 00:56:00,062
.طفلين بالفعل

738
00:56:02,665 --> 00:56:04,767
.لقد وصلت رسائلك

739
00:56:06,235 --> 00:56:08,804
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

740
00:56:08,938 --> 00:56:10,373
.لم يتم العبث بأي شيء

741
00:56:10,505 --> 00:56:12,908
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

742
00:56:13,042 --> 00:56:16,644
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

743
00:56:16,779 --> 00:56:18,546
.خاصةً الآن

744
00:56:18,681 --> 00:56:21,616
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

745
00:56:21,751 --> 00:56:23,618
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

746
00:56:23,753 --> 00:56:25,553
.سترين، سأستمر بالكتابة

747
00:56:29,258 --> 00:56:31,559
...وهل هي

748
00:56:32,395 --> 00:56:34,596
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

749
00:56:34,730 --> 00:56:36,598
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

750
00:56:36,732 --> 00:56:37,867
.أجل، إنها رائعة

751
00:56:38,000 --> 00:56:39,502
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

752
00:56:41,504 --> 00:56:43,672
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

753
00:56:43,806 --> 00:56:45,007
.كلا، أنا أعني ذلك

754
00:56:45,141 --> 00:56:47,009
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

755
00:56:48,010 --> 00:56:49,712
ماذا؟ ماذا؟

756
00:56:49,845 --> 00:56:51,447
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

757
00:56:51,579 --> 00:56:54,683
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

758
00:56:54,817 --> 00:56:57,585
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

759
00:56:57,720 --> 00:56:59,587
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

760
00:56:59,722 --> 00:57:01,623
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

761
00:57:02,324 --> 00:57:04,260
.إنها هيئة مستقلة

762
00:57:04,393 --> 00:57:07,629
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

763
00:57:07,763 --> 00:57:11,067
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

764
00:57:12,134 --> 00:57:15,570
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

765
00:57:15,704 --> 00:57:18,074
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

766
00:57:18,207 --> 00:57:20,776
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

767
00:57:20,910 --> 00:57:22,745
.الآن، هذا كل ما في الأمر

768
00:57:24,880 --> 00:57:28,717
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

769
00:57:38,527 --> 00:57:39,995
.حسناً -
.جيد -

770
00:57:42,064 --> 00:57:43,999
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

771
00:57:46,469 --> 00:57:48,471
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

772
00:57:48,603 --> 00:57:51,040
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

773
00:57:51,173 --> 00:57:53,109
.لا يمكننا محاربة المجهول

774
00:57:55,711 --> 00:57:57,813
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

775
00:57:59,748 --> 00:58:02,650
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

776
00:58:02,785 --> 00:58:05,154
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

777
00:58:05,287 --> 00:58:07,423
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

778
00:58:07,556 --> 00:58:10,993
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

779
00:58:12,161 --> 00:58:15,097
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

780
00:58:26,675 --> 00:58:28,377
.نحنُ نعلم أنك بريء

781
00:58:29,178 --> 00:58:30,312
.نعلم ذلك

782
00:58:30,446 --> 00:58:32,114
لكننا يجب أن نثبت ذلك

783
00:58:32,248 --> 00:58:34,316
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

784
00:58:34,450 --> 00:58:35,784
.هذا كل ما نطلبه

785
00:58:42,424 --> 00:58:44,560
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

786
00:58:44,693 --> 00:58:46,295
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

787
00:58:46,428 --> 00:58:48,030
ماذا يعني ذلك؟

788
00:58:49,698 --> 00:58:52,401
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

789
00:58:52,535 --> 00:58:58,007
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

790
00:59:02,077 --> 00:59:05,214
.بالطبع، بالطبع

791
00:59:07,183 --> 00:59:08,217
لمَ لا؟

792
00:59:14,757 --> 00:59:18,861
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

793
00:59:18,994 --> 00:59:20,763
لماذا لا تقولينها وحسب؟

794
00:59:24,066 --> 00:59:26,202
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

795
00:59:26,335 --> 00:59:28,837
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

796
00:59:29,972 --> 00:59:32,308
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

797
00:59:35,310 --> 00:59:37,180
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

798
00:59:39,748 --> 00:59:42,351
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

799
00:59:42,484 --> 00:59:44,486
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

800
00:59:44,620 --> 00:59:47,022
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

801
00:59:47,156 --> 00:59:49,592
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

802
00:59:49,725 --> 00:59:54,029
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

803
00:59:54,163 --> 00:59:55,364
.لإزاحة (صدام حسين)

804
00:59:55,497 --> 00:59:56,899
(نانسي هولاندر)؟

805
00:59:58,601 --> 01:00:00,336
أنا (ستيوارت كاوتش)

806
01:00:00,469 --> 01:00:03,472
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

807
01:00:05,975 --> 01:00:07,176
.حسناً

808
01:00:08,844 --> 01:00:10,913
.لقد وصلت هنا للتو

809
01:00:11,046 --> 01:00:12,915
.سأرى المخيم غداً

810
01:00:14,083 --> 01:00:15,985
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

811
01:00:18,454 --> 01:00:19,488
.حسناً

812
01:00:21,857 --> 01:00:25,527
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

813
01:00:26,595 --> 01:00:27,896
.أعلم ذلك

814
01:00:28,030 --> 01:00:30,332
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

815
01:00:31,767 --> 01:00:33,569
.أنا لا أمزح

816
01:00:33,703 --> 01:00:37,707
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

817
01:00:37,840 --> 01:00:42,645
وستتجول الحشود حول الزنازين

818
01:00:42,778 --> 01:00:45,214
.محاولين فهم ما يحدث هنا

819
01:00:45,347 --> 01:00:48,117
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

820
01:00:48,617 --> 01:00:50,319
.لا أعلم بعد

821
01:00:50,452 --> 01:00:53,155
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

822
01:00:53,289 --> 01:00:56,392
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

823
01:00:56,525 --> 01:00:58,827
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

824
01:00:58,961 --> 01:01:01,063
.هناك سببان

825
01:01:01,196 --> 01:01:04,366
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

826
01:01:04,500 --> 01:01:07,069
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

827
01:01:07,202 --> 01:01:09,805
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

828
01:01:09,938 --> 01:01:12,676
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

829
01:01:12,841 --> 01:01:16,078
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

830
01:01:18,514 --> 01:01:20,182
أنتم المهووسون تعتقدون

831
01:01:20,316 --> 01:01:22,818
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

832
01:01:22,951 --> 01:01:25,187
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

833
01:01:25,321 --> 01:01:27,156
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

834
01:01:27,289 --> 01:01:29,693
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

835
01:01:29,825 --> 01:01:31,226
للتخرج من معكسر التدريب

836
01:01:31,360 --> 01:01:34,263
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

837
01:01:34,396 --> 01:01:39,468
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

838
01:01:39,601 --> 01:01:41,203
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

839
01:01:41,337 --> 01:01:44,139
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

840
01:01:45,074 --> 01:01:48,344
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

841
01:01:48,477 --> 01:01:50,512
.أنتِ لم تري ما رأيت

842
01:01:53,282 --> 01:01:57,920
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

843
01:01:58,053 --> 01:02:02,624
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

844
01:02:04,259 --> 01:02:07,129
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

845
01:02:08,097 --> 01:02:10,199
.يا لكِ من مؤمنة

846
01:02:12,334 --> 01:02:17,005
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

847
01:02:18,407 --> 01:02:21,778
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

848
01:02:24,346 --> 01:02:28,517
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

849
01:02:29,618 --> 01:02:30,552
.لسنا مخطئين

850
01:02:30,687 --> 01:02:32,756
ماذا لو كنت كذلك؟

851
01:02:32,888 --> 01:02:34,858
لقد بنيتَ هذا المكان

852
01:02:34,990 --> 01:02:41,363
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

853
01:02:56,111 --> 01:02:58,080
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

854
01:02:58,848 --> 01:03:00,215
ماذا؟

855
01:03:00,349 --> 01:03:02,618
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

856
01:03:03,686 --> 01:03:05,387
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

857
01:03:12,829 --> 01:03:14,062
.سيدي

858
01:03:16,331 --> 01:03:19,435
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

859
01:03:19,568 --> 01:03:23,305
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

860
01:03:37,019 --> 01:03:38,822
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

861
01:03:38,954 --> 01:03:41,156
.كل شيء

862
01:03:41,290 --> 01:03:43,192
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

863
01:03:43,325 --> 01:03:45,895
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

864
01:03:46,028 --> 01:03:48,397
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

865
01:03:48,530 --> 01:03:51,533
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

866
01:03:53,302 --> 01:03:56,371
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

867
01:03:56,505 --> 01:03:58,875
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

868
01:03:59,007 --> 01:04:00,242
.بالطبع

869
01:04:02,779 --> 01:04:06,548
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

870
01:04:07,282 --> 01:04:09,384
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

871
01:04:23,232 --> 01:04:25,033
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

872
01:04:25,167 --> 01:04:28,103
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

873
01:04:28,237 --> 01:04:30,572
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

874
01:04:33,041 --> 01:04:34,243
.العقيد قادم

875
01:04:37,479 --> 01:04:39,381
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

876
01:04:39,515 --> 01:04:41,483
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

877
01:04:41,617 --> 01:04:43,887
ما هذا، حرمان من النوم؟

878
01:04:44,019 --> 01:04:46,221
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

879
01:04:46,355 --> 01:04:49,826
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

880
01:04:49,959 --> 01:04:53,529
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

881
01:04:53,663 --> 01:04:54,731
.نعم

882
01:04:54,864 --> 01:04:55,899
.أراهن أنك لم تستمتع بها

883
01:04:56,031 --> 01:04:57,466
ما الذي لم أستمتع به؟

884
01:04:57,599 --> 01:04:59,301
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

885
01:04:59,434 --> 01:05:01,336
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

886
01:05:01,470 --> 01:05:03,639
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

887
01:05:04,707 --> 01:05:06,375
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

888
01:05:06,508 --> 01:05:08,477
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

889
01:05:10,279 --> 01:05:12,147
.كلا سيدي، لم أفعل

890
01:05:12,281 --> 01:05:14,918
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

891
01:05:15,050 --> 01:05:16,652
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

892
01:05:17,653 --> 01:05:20,857
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

893
01:05:20,990 --> 01:05:22,424
.سيفعلون ذلك أيضاً

894
01:05:22,558 --> 01:05:24,727
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

895
01:05:25,995 --> 01:05:29,699
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

896
01:05:32,568 --> 01:05:35,038
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

897
01:05:35,170 --> 01:05:37,006
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

898
01:05:37,139 --> 01:05:38,975
.قال أنك لن تقبل الرفض

899
01:05:39,107 --> 01:05:42,411
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

900
01:05:42,544 --> 01:05:45,347
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

901
01:05:45,480 --> 01:05:46,515
.لكن يداي مقيدتان

902
01:05:46,648 --> 01:05:49,117
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

903
01:05:49,251 --> 01:05:52,087
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

904
01:05:52,220 --> 01:05:54,089
.إنها قضية تخص الوكالة

905
01:05:54,222 --> 01:05:56,458
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

906
01:05:56,592 --> 01:06:00,462
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

907
01:06:13,977 --> 01:06:16,612
إذن، كيف كانت رحلتك؟

908
01:06:20,917 --> 01:06:22,651
.ليست كما توقعتها

909
01:06:26,630 --> 01:06:29,260
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

910
01:06:31,526 --> 01:06:33,796
.السجين 760، إستجواب

911
01:06:38,901 --> 01:06:42,038
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

912
01:06:42,170 --> 01:06:45,908
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

913
01:06:48,610 --> 01:06:50,646
.كفى، أنت لست ببغاء

914
01:06:54,483 --> 01:06:56,819
.لستُ ببغاءً لعين

915
01:06:56,953 --> 01:06:59,856
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

916
01:07:01,623 --> 01:07:04,626
.استدر

917
01:07:04,761 --> 01:07:06,461
.استدر

918
01:07:07,429 --> 01:07:09,464
.أولاً، قُل لي اسمك

919
01:07:10,365 --> 01:07:12,567
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

920
01:07:13,368 --> 01:07:15,370
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

921
01:07:23,378 --> 01:07:24,947
"استدر"

922
01:07:28,383 --> 01:07:32,155
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

923
01:07:34,724 --> 01:07:38,360
.لا تكذب، اصمت، اصمت

924
01:07:48,403 --> 01:07:50,505
.اعطني يداك، تحرك

925
01:07:51,226 --> 01:07:53,103
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

926
01:07:54,312 --> 01:07:55,397
.أجل

927
01:07:59,281 --> 01:08:01,383
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

928
01:08:05,407 --> 01:08:09,494
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

929
01:08:12,163 --> 01:08:13,582
.حسناً

930
01:08:14,666 --> 01:08:16,585
هل هنالك خطبٌ ما؟

931
01:08:18,962 --> 01:08:21,256
.تلقيت رسالة من زوجتي

932
01:08:22,340 --> 01:08:23,967
.هذا جيد

933
01:08:25,385 --> 01:08:26,177
كلا؟

934
01:08:26,553 --> 01:08:29,431
.إنها رسالة، ليست زوجتي

935
01:08:30,390 --> 01:08:32,851
لديك عائلة، أطفال؟

936
01:08:36,760 --> 01:08:40,310
"ديسبورغ، المانيا"

937
01:08:43,492 --> 01:08:45,762
!(فولر) -
!هدف -

938
01:08:45,780 --> 01:08:48,491
.دائماً هناك عندما تحتاجه

939
01:09:00,253 --> 01:09:03,006
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

940
01:09:04,007 --> 01:09:07,594
هل تريد صبياً أم فتاة؟

941
01:09:19,940 --> 01:09:23,526
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

942
01:09:23,902 --> 01:09:27,906
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

943
01:09:28,782 --> 01:09:30,867
.يجب علينا القيام بشيء ما

944
01:09:30,909 --> 01:09:32,827
.المسجد يجمع التبرعات

945
01:09:33,370 --> 01:09:34,746
!نقود

946
01:09:35,664 --> 01:09:37,457
!المتطوعون يضحون بحياتهم

947
01:09:41,086 --> 01:09:43,421
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

948
01:09:44,839 --> 01:09:47,175
أي حياة؟

949
01:09:47,217 --> 01:09:49,636
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

950
01:09:50,637 --> 01:09:53,390
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

951
01:09:56,666 --> 01:09:59,235
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

952
01:09:59,367 --> 01:10:02,705
.كلا، ليس إرهابياً

953
01:10:03,371 --> 01:10:04,974
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

954
01:10:06,108 --> 01:10:10,012
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

955
01:10:10,780 --> 01:10:14,917
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

956
01:10:15,051 --> 01:10:16,451
.نفس الجانب

957
01:10:16,585 --> 01:10:18,988
من جندك لتنظيم القاعدة؟

958
01:10:19,121 --> 01:10:23,092
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

959
01:10:23,226 --> 01:10:27,997
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

960
01:10:28,130 --> 01:10:31,000
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

961
01:10:32,268 --> 01:10:36,072
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

962
01:10:36,973 --> 01:10:41,077
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

963
01:10:41,210 --> 01:10:43,179
كم مرة علي أن أقول؟

964
01:10:43,312 --> 01:10:46,514
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

965
01:10:46,648 --> 01:10:48,550
.أنت ذكيٌ جداً

966
01:10:48,684 --> 01:10:50,219
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

967
01:10:50,353 --> 01:10:52,955
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

968
01:11:03,585 --> 01:11:06,546
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

969
01:11:07,630 --> 01:11:11,217
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

970
01:11:11,509 --> 01:11:13,470
سوف يتركونك تذهب؟

971
01:11:13,970 --> 01:11:16,014
.لن يخرج أي أحد منا

972
01:11:19,684 --> 01:11:22,062
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

973
01:11:22,937 --> 01:11:26,649
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

974
01:11:30,487 --> 01:11:31,988
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

975
01:11:32,614 --> 01:11:33,406
.أجل

976
01:11:33,865 --> 01:11:35,116
.نواكشوط" أيضاً"

977
01:11:35,867 --> 01:11:38,078
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

978
01:11:39,204 --> 01:11:41,456
.استمع إلى الأمواج

979
01:11:45,668 --> 01:11:46,795
هل يمكنك سماعها؟

980
01:11:47,837 --> 01:11:49,422
.صوت البحر هو نفسه دائماً

981
01:11:52,884 --> 01:11:54,719
.اغلق عينيك

982
01:11:54,761 --> 01:11:56,888
.استمع

983
01:12:04,187 --> 01:12:05,647
.احلم بالمنزل

984
01:12:07,330 --> 01:12:09,065
.أجل

985
01:12:12,195 --> 01:12:14,447
.لا تستسلم

986
01:12:14,948 --> 01:12:15,917
.انتهى الأمر

987
01:12:16,138 --> 01:12:17,505
.لنذهب

988
01:12:19,375 --> 01:12:21,077
.تحرك

989
01:12:21,955 --> 01:12:22,872
!لا تستسلم

990
01:12:25,047 --> 01:12:26,716
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

991
01:12:26,849 --> 01:12:28,583
.أراك لاحقاً أيها القاطور

992
01:12:34,190 --> 01:12:36,392
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

993
01:12:44,000 --> 01:12:45,034
.مرحباً يا (نانسي)

994
01:12:46,769 --> 01:12:48,704
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

995
01:12:48,838 --> 01:12:50,673
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

996
01:12:50,806 --> 01:12:55,144
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

997
01:12:56,412 --> 01:12:57,747
من أين نبدأ؟

998
01:12:57,880 --> 01:13:00,282
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

999
01:13:01,851 --> 01:13:03,686
كيف تردين على ذلك؟

1000
01:13:03,819 --> 01:13:07,390
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1001
01:13:08,224 --> 01:13:10,292
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1002
01:13:10,426 --> 01:13:12,128
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1003
01:13:13,229 --> 01:13:15,097
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1004
01:13:15,231 --> 01:13:18,000
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1005
01:13:18,134 --> 01:13:19,601
.ليس كذلك

1006
01:13:19,735 --> 01:13:24,340
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1007
01:13:24,473 --> 01:13:27,877
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1008
01:13:28,010 --> 01:13:30,645
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1009
01:13:30,780 --> 01:13:33,015
".تطبق الشروط والأحكام"

1010
01:13:34,020 --> 01:13:36,520
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1011
01:13:37,619 --> 01:13:38,854
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1012
01:13:38,988 --> 01:13:39,922
.أجل

1013
01:13:40,056 --> 01:13:42,124
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1014
01:13:42,258 --> 01:13:43,759
.سمحت لهم بمهاجمتها

1015
01:13:44,626 --> 01:13:47,430
.كلا، إنها نقلة نوعية

1016
01:13:47,562 --> 01:13:50,733
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1017
01:13:50,866 --> 01:13:54,236
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1018
01:13:56,806 --> 01:13:58,107
أين (آرجون)؟

1019
01:14:00,009 --> 01:14:01,544
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1020
01:14:01,710 --> 01:14:03,712
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1021
01:14:03,846 --> 01:14:05,915
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:14:06,048 --> 01:14:07,550
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1023
01:14:07,683 --> 01:14:09,318
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1024
01:14:09,452 --> 01:14:11,320
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1025
01:14:11,454 --> 01:14:12,688
.دقيقة فقط

1026
01:14:12,822 --> 01:14:14,523
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1027
01:14:14,657 --> 01:14:16,759
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1028
01:14:16,892 --> 01:14:18,227
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1029
01:14:18,360 --> 01:14:20,229
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1030
01:14:20,362 --> 01:14:21,797
إلى من؟

1031
01:14:21,931 --> 01:14:23,199
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1032
01:14:23,332 --> 01:14:24,967
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1033
01:14:25,101 --> 01:14:27,203
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1034
01:14:36,644 --> 01:14:40,516
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1035
01:14:40,648 --> 01:14:43,085
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1036
01:14:43,219 --> 01:14:45,221
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1037
01:14:45,354 --> 01:14:48,157
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1038
01:14:48,724 --> 01:14:50,259
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1039
01:14:50,392 --> 01:14:53,195
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1040
01:14:53,329 --> 01:14:55,264
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1041
01:14:56,332 --> 01:14:58,100
أين ذهب؟

1042
01:14:58,234 --> 01:15:00,703
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1043
01:15:01,370 --> 01:15:02,805
ربما هو غير موجود أساساً؟

1044
01:15:03,405 --> 01:15:04,673
.ربما

1045
01:15:20,556 --> 01:15:21,991
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1046
01:15:23,225 --> 01:15:26,195
.صديقي، رقمه 241

1047
01:15:26,328 --> 01:15:29,265
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1048
01:15:29,398 --> 01:15:32,067
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1049
01:15:33,636 --> 01:15:35,271
ما الذي حدث له؟

1050
01:15:37,506 --> 01:15:41,343
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1051
01:15:44,280 --> 01:15:47,983
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1052
01:15:50,286 --> 01:15:51,320
ماذا؟

1053
01:15:53,923 --> 01:15:55,691
ميت جراء ماذا؟

1054
01:15:57,693 --> 01:15:59,195
.الإختناق الذاتي

1055
01:16:01,130 --> 01:16:04,366
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1056
01:16:54,310 --> 01:16:56,896
.ألهم اغفر لأحيائنا

1057
01:16:58,106 --> 01:16:59,315
وموتانا

1058
01:17:01,150 --> 01:17:02,610
الحاضرين بيننا

1059
01:17:03,611 --> 01:17:05,071
والغائبون

1060
01:17:06,531 --> 01:17:07,532
صغارنا

1061
01:17:08,533 --> 01:17:09,659
وكبارنا

1062
01:17:10,827 --> 01:17:11,744
رجالنا

1063
01:17:12,412 --> 01:17:13,871
.ونسائنا

1064
01:17:14,705 --> 01:17:16,624
أللهم من أحييته

1065
01:17:17,250 --> 01:17:18,793
احييه على الإسلام

1066
01:17:19,877 --> 01:17:21,504
ومن توفيته

1067
01:17:23,005 --> 01:17:25,174
‫"وتوافهم مؤمنين".

1068
01:17:27,885 --> 01:17:29,429
‫"الله أكبر".

1069
01:17:33,266 --> 01:17:34,642
‫"السلام عليكم".

1070
01:17:38,527 --> 01:17:41,530
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:41,665 --> 01:17:46,802
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1072
01:17:46,935 --> 01:17:47,870
‫ تذكروا 9/11.

1073
01:17:48,003 --> 01:17:49,038
‫يا حثالة المحامين.

1074
01:17:49,171 --> 01:17:51,540
‫ تذكروا 9/11.

1075
01:17:52,841 --> 01:17:56,278
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1076
01:17:56,412 --> 01:17:57,913
‫هل أنتِ بخير؟

1077
01:17:58,547 --> 01:17:59,548
‫أنا على ما يرام.

1078
01:17:59,683 --> 01:18:02,351
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1079
01:18:04,525 --> 01:18:06,525
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1080
01:18:05,988 --> 01:18:09,325
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1081
01:18:09,458 --> 01:18:13,028
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1082
01:18:13,162 --> 01:18:15,597
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1083
01:18:17,366 --> 01:18:20,269
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1084
01:18:23,238 --> 01:18:29,078
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1085
01:18:29,211 --> 01:18:31,046
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1086
01:18:31,180 --> 01:18:34,650
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1087
01:18:34,784 --> 01:18:36,085
‫تم إستجوابه

1088
01:18:36,218 --> 01:18:39,088
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1089
01:18:39,221 --> 01:18:40,856
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1090
01:18:40,989 --> 01:18:46,395
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1091
01:18:46,528 --> 01:18:49,565
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1092
01:18:49,699 --> 01:18:52,868
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1093
01:18:54,636 --> 01:18:57,272
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1094
01:18:57,406 --> 01:18:59,308
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1095
01:18:59,441 --> 01:19:02,444
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1096
01:19:07,784 --> 01:19:09,585
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1097
01:19:09,719 --> 01:19:11,086
‫قرأة سعيدة.

1098
01:19:28,872 --> 01:19:30,105
‫اللعنة.

1099
01:19:31,875 --> 01:19:33,442
‫لقد أعترف.

1100
01:19:34,343 --> 01:19:35,377
‫بأي شيء؟

1101
01:19:39,515 --> 01:19:40,549
‫بكل شيء.

1102
01:19:40,683 --> 01:19:43,820
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1103
01:19:43,952 --> 01:19:47,523
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1104
01:19:49,458 --> 01:19:51,927
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1105
01:19:54,764 --> 01:19:58,634
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1106
01:19:59,903 --> 01:20:01,937
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1107
01:20:02,070 --> 01:20:05,441
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1108
01:20:05,574 --> 01:20:07,443
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1109
01:20:07,576 --> 01:20:08,845
‫ما قصدكِ؟

1110
01:20:09,011 --> 01:20:10,979
‫إنه مذنب

1111
01:20:11,748 --> 01:20:12,782
‫ربما يكون مذنب.

1112
01:20:13,783 --> 01:20:15,651
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1113
01:20:15,785 --> 01:20:17,152
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1114
01:20:17,286 --> 01:20:19,555
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1115
01:20:19,689 --> 01:20:21,758
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1116
01:20:21,891 --> 01:20:23,592
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1117
01:20:23,726 --> 01:20:27,764
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1118
01:20:27,897 --> 01:20:30,632
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1119
01:20:30,767 --> 01:20:32,634
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1120
01:20:34,536 --> 01:20:35,571
‫اخرجيّ.

1121
01:20:35,705 --> 01:20:37,272
‫ماذا؟

1122
01:20:37,406 --> 01:20:41,410
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1123
01:20:42,177 --> 01:20:43,813
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1124
01:20:44,881 --> 01:20:48,885
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1125
01:20:50,219 --> 01:20:54,289
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1126
01:20:54,423 --> 01:20:55,557
‫اخرجي.

1127
01:21:44,473 --> 01:21:46,375
‫إنها حفلة الوادع.

1128
01:21:47,442 --> 01:21:49,278
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1129
01:21:50,412 --> 01:21:54,082
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1130
01:21:54,216 --> 01:21:56,285
‫لذا سيتولون الامر

1131
01:21:56,418 --> 01:21:58,487
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1132
01:21:58,620 --> 01:22:00,489
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1133
01:22:00,622 --> 01:22:03,258
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1134
01:22:04,092 --> 01:22:05,494
‫آخر فرصة (محمدو).

1135
01:22:05,627 --> 01:22:07,429
‫للمرة المئة أقول لك.

1136
01:22:08,665 --> 01:22:10,900
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1137
01:22:11,034 --> 01:22:12,936
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1138
01:22:13,068 --> 01:22:16,739
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1139
01:22:16,873 --> 01:22:19,876
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1140
01:22:20,009 --> 01:22:21,945
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1141
01:22:22,110 --> 01:22:23,445
‫يجب أن تعلم...

1142
01:22:24,513 --> 01:22:28,250
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1143
01:22:29,084 --> 01:22:31,486
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1144
01:22:39,227 --> 01:22:40,462
‫حظًا سعيدًا.

1145
01:22:41,330 --> 01:22:44,667
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1146
01:22:58,480 --> 01:23:00,349
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1147
01:23:02,852 --> 01:23:03,886
‫مهلًا

1148
01:23:07,757 --> 01:23:09,391
‫ماذا تفعل؟

1149
01:23:11,259 --> 01:23:15,430
‫لا

1150
01:23:18,433 --> 01:23:20,135
‫إلى أين تأخذوني؟

1151
01:23:27,877 --> 01:23:29,277
‫أين (تيري)؟

1152
01:23:31,446 --> 01:23:34,416
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1153
01:23:36,151 --> 01:23:37,386
‫(تيري) كانت مرحة.

1154
01:23:38,320 --> 01:23:39,856
‫أنا عالق الآن معكِ.

1155
01:23:42,424 --> 01:23:44,626
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1156
01:23:45,627 --> 01:23:46,996
‫تركت القضية.

1157
01:23:49,197 --> 01:23:51,067
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1158
01:23:51,199 --> 01:23:54,804
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1159
01:23:56,105 --> 01:23:57,439
‫جيّد.

1160
01:23:58,473 --> 01:24:00,375
‫هذا ما نريد صحيح؟

1161
01:24:01,778 --> 01:24:04,379
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1162
01:24:07,416 --> 01:24:09,284
‫لماذا لم تخبرنا؟

1163
01:24:09,418 --> 01:24:12,387
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1164
01:24:14,189 --> 01:24:16,659
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1165
01:24:16,793 --> 01:24:18,427
‫أجبروني على ذلك.

1166
01:24:19,528 --> 01:24:21,164
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1167
01:24:21,296 --> 01:24:22,665
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1168
01:24:22,799 --> 01:24:25,333
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1169
01:24:26,435 --> 01:24:28,270
‫عليك إخباري بما حدث.

1170
01:24:28,403 --> 01:24:32,374
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1171
01:24:33,142 --> 01:24:34,543
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1172
01:24:34,677 --> 01:24:37,379
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1173
01:24:37,512 --> 01:24:39,214
‫عليك إخباري الحقيقة.

1174
01:24:39,347 --> 01:24:41,751
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1175
01:24:41,884 --> 01:24:44,386
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1176
01:24:44,519 --> 01:24:48,024
‫مهما قلت فلا يهم.

1177
01:24:48,157 --> 01:24:50,760
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1178
01:24:52,895 --> 01:24:56,598
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1179
01:24:57,499 --> 01:24:59,135
‫حياة (تيري) تمضي.

1180
01:24:59,267 --> 01:25:01,470
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1181
01:25:02,772 --> 01:25:05,074
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1182
01:25:05,208 --> 01:25:06,608
‫حياتي؟

1183
01:25:06,743 --> 01:25:08,911
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1184
01:25:09,679 --> 01:25:11,180
‫هذه هي حياتي.

1185
01:25:11,313 --> 01:25:14,249
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1186
01:25:14,382 --> 01:25:15,885
‫هذا ما افعله.

1187
01:25:16,018 --> 01:25:18,855
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1188
01:25:18,988 --> 01:25:20,489
‫القضية.

1189
01:25:20,622 --> 01:25:22,324
‫القضية.

1190
01:25:25,061 --> 01:25:26,528
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1191
01:25:27,196 --> 01:25:28,597
‫كإنسان

1192
01:25:30,666 --> 01:25:31,834
‫تعتقدين إنني مذنب.

1193
01:25:31,968 --> 01:25:33,435
‫أنطقيها.

1194
01:25:33,568 --> 01:25:35,872
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1195
01:25:36,005 --> 01:25:38,406
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1196
01:25:39,675 --> 01:25:41,409
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1197
01:25:41,543 --> 01:25:44,981
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1198
01:25:51,954 --> 01:25:53,189
‫فسريّ ليّ ذلك.

1199
01:25:53,956 --> 01:25:55,925
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1200
01:25:59,162 --> 01:26:01,296
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1201
01:26:01,429 --> 01:26:03,365
‫عليك تدوينها.

1202
01:26:03,498 --> 01:26:05,768
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1203
01:26:06,903 --> 01:26:07,970
‫وإذا لم تدونها...

1204
01:26:09,071 --> 01:26:10,773
‫سأجد لك محامي آخر.

1205
01:26:10,907 --> 01:26:11,741
‫مستعدة.

1206
01:26:29,591 --> 01:26:31,027
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1207
01:26:31,160 --> 01:26:32,494
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1208
01:27:03,592 --> 01:27:04,827
‫مرحبًا (ستو).

1209
01:27:05,761 --> 01:27:08,865
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1210
01:27:08,998 --> 01:27:13,468
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1211
01:27:13,602 --> 01:27:15,071
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1212
01:27:15,204 --> 01:27:18,007
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1213
01:27:18,140 --> 01:27:19,942
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1214
01:27:20,076 --> 01:27:22,712
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1215
01:27:22,845 --> 01:27:24,947
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1216
01:27:25,081 --> 01:27:27,683
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1217
01:27:27,817 --> 01:27:29,484
‫بل قلتُ لك.

1218
01:27:42,832 --> 01:27:44,967
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1219
01:27:45,768 --> 01:27:47,569
.سررت برؤيتك

1220
01:27:47,703 --> 01:27:50,339
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1221
01:27:50,472 --> 01:27:52,742
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1222
01:27:52,875 --> 01:27:54,844
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1223
01:27:55,778 --> 01:27:58,214
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1224
01:27:58,347 --> 01:28:02,617
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1225
01:28:02,752 --> 01:28:05,420
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1226
01:28:05,553 --> 01:28:07,156
لمَ تكذب عليّ؟

1227
01:28:08,658 --> 01:28:13,595
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1228
01:28:18,134 --> 01:28:20,970
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1229
01:28:21,103 --> 01:28:23,706
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1230
01:28:23,839 --> 01:28:25,174
‫بأنها مؤامرة.

1231
01:28:25,308 --> 01:28:27,143
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1232
01:28:27,276 --> 01:28:31,646
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1233
01:28:32,715 --> 01:28:36,285
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1234
01:28:36,419 --> 01:28:37,687
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1235
01:28:37,820 --> 01:28:40,522
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1236
01:28:40,656 --> 01:28:42,858
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1237
01:28:44,026 --> 01:28:47,163
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1238
01:28:47,296 --> 01:28:48,698
.هذه مسؤوليتي

1239
01:28:48,831 --> 01:28:50,933
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1240
01:28:51,067 --> 01:28:52,702
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1241
01:28:52,835 --> 01:28:54,937
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1242
01:28:55,071 --> 01:28:57,605
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1243
01:28:57,740 --> 01:28:59,909
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1244
01:29:00,042 --> 01:29:04,046
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1245
01:29:04,180 --> 01:29:07,116
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1246
01:29:07,249 --> 01:29:11,619
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1247
01:29:11,754 --> 01:29:13,723
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1248
01:29:13,856 --> 01:29:16,892
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1249
01:29:17,026 --> 01:29:20,730
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1250
01:29:22,298 --> 01:29:23,531
‫شخص ما...

1251
01:29:26,202 --> 01:29:27,635
‫ليس مثل أي أحد.

1252
01:29:29,739 --> 01:29:31,639
‫عطلة سعيدة.

1253
01:29:42,885 --> 01:29:44,586
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1254
01:29:45,587 --> 01:29:47,356
‫ما هو شعورك

1255
01:29:47,490 --> 01:29:51,593
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1256
01:29:56,165 --> 01:29:57,632
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1257
01:29:57,767 --> 01:29:59,068
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1258
01:29:59,201 --> 01:30:01,437
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1259
01:30:01,569 --> 01:30:04,507
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1260
01:30:04,639 --> 01:30:07,877
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1261
01:30:39,241 --> 01:30:42,845
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1262
01:30:42,978 --> 01:30:44,213
‫الآن هي زنزانتك.

1263
01:30:44,346 --> 01:30:46,816
‫جو بارد جدًا

1264
01:30:46,817 --> 01:30:47,817
‫18 حزيران 2003

1265
01:30:49,351 --> 01:30:50,585
‫أين "قرآني"؟

1266
01:30:51,353 --> 01:30:52,788
‫أين أغراضي؟

1267
01:30:53,289 --> 01:30:54,790
‫استمع إليّ

1268
01:30:56,624 --> 01:30:58,327
‫أنت.

1269
01:30:58,461 --> 01:30:59,795
‫أرجوك.

1270
01:31:01,030 --> 01:31:02,098
‫جو بارد.

1271
01:31:40,635 --> 01:31:43,305
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1272
01:31:43,439 --> 01:31:48,978
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1273
01:31:50,513 --> 01:31:52,181
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1274
01:31:54,850 --> 01:31:56,152
‫أجل.

1275
01:31:56,285 --> 01:31:59,654
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1276
01:32:07,129 --> 01:32:10,966
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1277
01:32:19,775 --> 01:32:21,010
‫شكرًا لك.

1278
01:32:43,532 --> 01:32:45,367
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1279
01:34:06,915 --> 01:34:08,951
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1280
01:34:12,054 --> 01:34:15,791
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1281
01:34:17,694 --> 01:34:20,596
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1282
01:34:36,178 --> 01:34:38,347
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1283
01:34:40,750 --> 01:34:42,217
‫هل تصليّ؟

1284
01:34:45,120 --> 01:34:48,590
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1285
01:34:51,060 --> 01:34:53,062
‫أنظر إليّ

1286
01:34:53,195 --> 01:34:54,430
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1287
01:34:54,563 --> 01:34:57,633
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1288
01:35:04,540 --> 01:35:06,075
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1289
01:35:11,380 --> 01:35:13,615
‫أجل

1290
01:35:26,962 --> 01:35:28,430
‫ألفان وواحد وثمانون.

1291
01:35:30,065 --> 01:35:32,000
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1292
01:35:33,102 --> 01:35:35,337
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1293
01:35:35,347 --> 01:35:36,556
‫حان وقت الإستيقاظ.

1294
01:35:36,740 --> 01:35:39,141
‫قف

1295
01:35:42,111 --> 01:35:44,279
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1296
01:36:06,201 --> 01:36:08,570
‫منذ رفضت التعاون

1297
01:36:08,705 --> 01:36:12,207
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1298
01:36:13,475 --> 01:36:15,277
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1299
01:36:17,814 --> 01:36:19,381
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1300
01:36:21,016 --> 01:36:23,118
‫ولكن عليك أن تقرر.

1301
01:36:24,586 --> 01:36:28,557
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1302
01:36:29,925 --> 01:36:31,694
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:34,731 --> 01:36:36,331
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1304
01:36:45,040 --> 01:36:46,975
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1305
01:36:49,978 --> 01:36:50,914
‫لا أعلم.

1306
01:36:51,079 --> 01:36:52,581
‫ربما إنه صديقك.

1307
01:36:53,917 --> 01:36:55,284
‫أجبه.

1308
01:36:58,888 --> 01:37:00,657
‫أجل قم بذلك.

1309
01:37:15,604 --> 01:37:16,972
‫(محمدو)؟

1310
01:37:21,578 --> 01:37:23,330
‫هل أنت (رامزي)؟

1311
01:37:32,172 --> 01:37:37,469
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1312
01:37:42,932 --> 01:37:43,933
‫سامحني

1313
01:37:45,268 --> 01:37:48,229
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1314
01:37:49,439 --> 01:37:51,274
‫البيت بيتك.

1315
01:37:51,540 --> 01:37:53,710
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1316
01:37:54,653 --> 01:37:55,695
‫مَن هم؟

1317
01:37:58,413 --> 01:38:00,382
‫كان يوجد التباس.

1318
01:38:02,952 --> 01:38:05,163
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1319
01:38:05,955 --> 01:38:06,748
‫طوال الليل.

1320
01:38:07,874 --> 01:38:09,501
‫(محمدو) كان متحمس.

1321
01:38:10,085 --> 01:38:11,544
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1322
01:38:12,545 --> 01:38:13,421
‫بدونه...

1323
01:38:14,381 --> 01:38:17,884
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1324
01:38:19,234 --> 01:38:22,271
‫هذا ليس صحيح.

1325
01:38:24,707 --> 01:38:25,507
‫ماذا؟

1326
01:38:25,641 --> 01:38:28,110
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1327
01:38:28,577 --> 01:38:29,611
‫لستُ جائع.

1328
01:38:30,813 --> 01:38:33,415
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:33,549 --> 01:38:37,452
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1330
01:38:38,153 --> 01:38:40,355
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1331
01:38:40,489 --> 01:38:44,827
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1332
01:38:46,863 --> 01:38:48,130
‫هل تفهم؟

1333
01:38:49,097 --> 01:38:51,533
!لا تجلس، ايها الاحمق

1334
01:39:09,769 --> 01:39:11,646
‫أمي؟

1335
01:39:16,443 --> 01:39:18,486
‫هل أنتِ حقيقية؟

1336
01:39:23,992 --> 01:39:26,786
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1337
01:39:46,823 --> 01:39:50,626
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:50,760 --> 01:39:54,596
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1339
01:39:54,731 --> 01:39:56,833
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1340
01:39:58,567 --> 01:40:03,205
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1341
01:40:03,338 --> 01:40:05,207
‫كم عدد الأيام...

1342
01:40:05,340 --> 01:40:08,878
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1343
01:40:09,012 --> 01:40:11,748
‫لا ليس منذ أيام.

1344
01:40:13,816 --> 01:40:15,250
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1345
01:40:29,331 --> 01:40:31,199
‫علينا إيقاف هذا.

1346
01:40:32,835 --> 01:40:35,303
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1347
01:40:37,674 --> 01:40:38,675
‫أرجوك.

1348
01:40:39,441 --> 01:40:41,376
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1349
01:40:41,510 --> 01:40:43,178
‫سترحل أيها الداعر

1350
01:40:43,311 --> 01:40:47,482
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1351
01:40:47,616 --> 01:40:49,384
‫لنخرجه من هُنا

1352
01:40:50,153 --> 01:40:51,353
‫توقفوا

1353
01:41:42,905 --> 01:41:45,407
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1354
01:41:47,275 --> 01:41:48,711
‫أترى هذه الرسالة؟

1355
01:41:50,278 --> 01:41:52,547
‫إنها من وزارة الدفاع.

1356
01:41:52,682 --> 01:41:56,551
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1357
01:41:58,888 --> 01:41:59,889
‫علي ان اقول لك...

1358
01:42:01,256 --> 01:42:06,294
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1359
01:42:06,428 --> 01:42:08,698
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1360
01:42:18,825 --> 01:42:20,825
‫8 أيلول 2003

1361
01:42:23,171 --> 01:42:31,512
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1362
01:42:32,513 --> 01:42:40,021
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1363
01:42:54,844 --> 01:42:55,912
‫سيّدي...

1364
01:42:58,881 --> 01:43:02,752
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1365
01:43:08,691 --> 01:43:11,459
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1366
01:44:17,525 --> 01:44:19,061
‫هل أنتِ بخير؟

1367
01:44:20,296 --> 01:44:21,998
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1368
01:44:23,032 --> 01:44:24,333
هل تخص (محمدو)؟

1369
01:44:24,466 --> 01:44:26,168
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1370
01:44:26,302 --> 01:44:29,772
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1371
01:44:30,907 --> 01:44:33,009
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1372
01:44:54,629 --> 01:44:58,034
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1373
01:44:59,835 --> 01:45:03,005
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1374
01:45:05,408 --> 01:45:09,078
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1375
01:45:10,146 --> 01:45:12,614
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1376
01:45:12,748 --> 01:45:15,985
‫أجل بالطبع.

1377
01:45:28,297 --> 01:45:29,531
‫الآن...

1378
01:45:31,300 --> 01:45:32,534
‫هل يمكنني النوم؟

1379
01:45:34,136 --> 01:45:36,872
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1380
01:46:05,401 --> 01:46:09,171
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1381
01:46:09,305 --> 01:46:12,607
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1382
01:46:13,209 --> 01:46:14,977
‫ومعك أيضًا.

1383
01:46:15,111 --> 01:46:18,214
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1384
01:46:18,347 --> 01:46:23,152
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1385
01:46:23,285 --> 01:46:25,988
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1386
01:46:26,122 --> 01:46:29,925
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1387
01:46:30,059 --> 01:46:34,497
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1388
01:46:34,629 --> 01:46:37,099
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1389
01:46:46,042 --> 01:46:47,076
‫سيّدي.

1390
01:46:52,681 --> 01:46:56,752
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1391
01:46:56,886 --> 01:47:00,189
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1392
01:47:00,322 --> 01:47:03,459
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1393
01:47:03,591 --> 01:47:04,894
.أنه اعترف تحت الإكراه

1394
01:47:05,027 --> 01:47:06,929
.إنها اعترافات غير قانونية

1395
01:47:07,063 --> 01:47:11,000
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1396
01:47:11,133 --> 01:47:12,735
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1397
01:47:12,868 --> 01:47:14,703
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1398
01:47:14,837 --> 01:47:17,639
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1399
01:47:17,773 --> 01:47:19,375
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1400
01:47:19,508 --> 01:47:23,079
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1401
01:47:23,212 --> 01:47:24,646
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1402
01:47:24,780 --> 01:47:29,651
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1403
01:47:29,785 --> 01:47:34,056
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1404
01:47:34,190 --> 01:47:37,560
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1405
01:47:37,693 --> 01:47:39,495
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1406
01:47:39,627 --> 01:47:41,430
‫وهذا كله موثق.

1407
01:47:41,564 --> 01:47:46,702
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1408
01:47:46,836 --> 01:47:48,404
!ما حدث كان يستحق الشجب

1409
01:47:48,537 --> 01:47:52,842
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1410
01:47:54,143 --> 01:47:57,346
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1411
01:47:58,914 --> 01:48:01,649
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1412
01:48:03,085 --> 01:48:05,788
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1413
01:48:05,921 --> 01:48:07,490
‫كمسيحي وكمحامي...

1414
01:48:07,622 --> 01:48:10,025
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1415
01:48:10,159 --> 01:48:13,628
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1416
01:48:13,762 --> 01:48:18,167
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1417
01:48:18,300 --> 01:48:21,403
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1418
01:48:26,442 --> 01:48:28,043
‫أنت خائن.

1419
01:48:29,745 --> 01:48:31,113
‫ماذا؟

1420
01:48:59,842 --> 01:49:01,076
‫لذا أنا...

1421
01:49:02,578 --> 01:49:03,846
،أنّي راجعت مراسلاتك

1422
01:49:03,979 --> 01:49:06,949
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1423
01:49:07,082 --> 01:49:10,986
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1424
01:49:13,522 --> 01:49:15,124
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1425
01:49:15,791 --> 01:49:17,860
‫بالطبع.

1426
01:49:20,095 --> 01:49:23,199
‫انصحك بنشر رسائلك.

1427
01:49:25,367 --> 01:49:26,402
‫إلى صحيفة؟

1428
01:49:27,770 --> 01:49:29,071
‫ربما كتاب.

1429
01:49:31,040 --> 01:49:33,677
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1430
01:49:33,809 --> 01:49:37,379
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1431
01:49:43,452 --> 01:49:44,853
‫مستعد لهذا.

1432
01:49:47,957 --> 01:49:49,592
‫هل تريديني أن اخرج؟

1433
01:49:49,725 --> 01:49:51,393
‫لا ابقي.

1434
01:49:52,728 --> 01:49:53,963
‫هل تريد الصلاة؟

1435
01:49:55,030 --> 01:49:57,132
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1436
01:49:57,266 --> 01:49:58,300
‫لماذا تهتمين؟

1437
01:49:59,335 --> 01:50:00,402
‫لا اهتم.

1438
01:50:01,904 --> 01:50:03,939
‫اهتم لشأنك.

1439
01:50:06,775 --> 01:50:11,046
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1440
01:50:12,881 --> 01:50:14,183
‫ليس لأحد اليوم.

1441
01:50:17,419 --> 01:50:18,787
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1442
01:50:22,491 --> 01:50:23,926
‫ليس لسبب محدد.

1443
01:50:25,662 --> 01:50:27,429
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1444
01:50:54,790 --> 01:50:56,225
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1445
01:51:01,196 --> 01:51:02,798
‫خائن.

1446
01:51:04,033 --> 01:51:05,301
‫- سيّدي.

1447
01:51:18,480 --> 01:51:20,316
.شكرًا لقدومك هنا

1448
01:51:20,449 --> 01:51:21,917
‫لا مشكلة.

1449
01:51:22,051 --> 01:51:26,355
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1450
01:51:26,488 --> 01:51:27,656
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1451
01:51:28,590 --> 01:51:31,293
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1452
01:51:31,427 --> 01:51:34,330
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1453
01:51:34,463 --> 01:51:35,597
‫هذا واضح.

1454
01:51:35,732 --> 01:51:37,399
‫ليست اقصر من قائمتي.

1455
01:51:38,967 --> 01:51:43,605
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1456
01:51:43,740 --> 01:51:45,441
‫تفضل  سيّدي..

1457
01:51:45,574 --> 01:51:46,975
‫هل تصدق بهذا؟

1458
01:51:48,544 --> 01:51:49,578
‫اجل.

1459
01:51:52,047 --> 01:51:56,151
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1460
01:51:56,285 --> 01:51:58,087
‫وكلانا مخطئان.

1461
01:51:58,220 --> 01:52:01,557
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1462
01:52:01,691 --> 01:52:03,392
‫بل السجّانون.

1463
01:52:03,525 --> 01:52:07,029
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1464
01:52:10,199 --> 01:52:13,369
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1465
01:52:14,470 --> 01:52:17,841
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1466
01:52:17,973 --> 01:52:20,376
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1467
01:52:20,876 --> 01:52:23,011
‫صندوق 32 حسنًا.

1468
01:52:24,113 --> 01:52:25,481
‫متى موعد المحاكمة؟

1469
01:52:26,615 --> 01:52:28,016
‫بعد بضعة أسابيع.

1470
01:52:29,418 --> 01:52:32,054
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1471
01:52:32,689 --> 01:52:33,956
‫بالطبع.

1472
01:52:34,089 --> 01:52:35,591
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1473
01:52:37,727 --> 01:52:39,328
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1474
01:52:39,461 --> 01:52:43,165
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1475
01:52:43,298 --> 01:52:46,034
‫فسأحرص على أن يعدم.

1476
01:52:47,069 --> 01:52:48,671
‫لا توقع اقل من هذا.

1477
01:53:15,497 --> 01:53:16,565
‫تفضل.

1478
01:53:21,103 --> 01:53:23,505
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1479
01:53:23,639 --> 01:53:27,109
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1480
01:53:27,242 --> 01:53:31,513
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1481
01:53:32,682 --> 01:53:34,616
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1482
01:53:36,820 --> 01:53:38,120
‫مَن هذا؟

1483
01:53:40,790 --> 01:53:42,591
‫"مرسيليا".

1484
01:53:42,725 --> 01:53:46,995
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1485
01:53:47,429 --> 01:53:48,363
‫ارملة.

1486
01:53:48,497 --> 01:53:49,666
‫ارملة.

1487
01:53:54,036 --> 01:53:55,571
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1488
01:53:55,705 --> 01:53:59,308
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1489
01:54:12,054 --> 01:54:16,458
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1490
01:54:16,592 --> 01:54:20,262
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1491
01:54:21,997 --> 01:54:23,499
‫صباح الخير جميعًا.

1492
01:54:24,868 --> 01:54:26,803
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1493
01:54:26,936 --> 01:54:30,807
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1494
01:54:30,940 --> 01:54:33,242
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1495
01:54:33,375 --> 01:54:34,777
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1496
01:54:34,911 --> 01:54:36,813
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1497
01:54:36,946 --> 01:54:38,848
‫أجل.

1498
01:54:38,982 --> 01:54:40,582
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1499
01:54:40,717 --> 01:54:43,352
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1500
01:54:44,854 --> 01:54:45,955
‫هل يمكنك سماعي؟

1501
01:54:46,088 --> 01:54:48,190
‫أجل نسمعك.

1502
01:54:49,625 --> 01:54:51,226
‫هل يمكنك سماعي؟

1503
01:54:51,360 --> 01:54:54,196
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1504
01:54:54,329 --> 01:54:55,732
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1505
01:54:55,865 --> 01:54:58,333
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1506
01:54:59,702 --> 01:55:04,306
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1507
01:55:04,439 --> 01:55:07,677
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1508
01:55:07,810 --> 01:55:11,313
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1509
01:55:12,548 --> 01:55:15,050
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1510
01:55:15,183 --> 01:55:16,451
‫ورددت بعدي؟

1511
01:55:17,619 --> 01:55:19,022
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1512
01:55:19,154 --> 01:55:20,088
‫انطق اسمك.

1513
01:55:20,222 --> 01:55:21,456
‫انطق اسمك.

1514
01:55:22,792 --> 01:55:24,259
‫قل اسمك.

1515
01:55:25,460 --> 01:55:27,429
‫(محمدو ولد صلاحي).

1516
01:55:28,430 --> 01:55:30,232
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1517
01:55:30,365 --> 01:55:32,936
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:33,068 --> 01:55:38,240
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1519
01:55:39,374 --> 01:55:41,176
‫تفضل أيها المعتقل.

1520
01:55:42,045 --> 01:55:43,345
‫شكرًا سيادتك.

1521
01:55:57,794 --> 01:56:01,798
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1522
01:56:03,198 --> 01:56:08,705
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1523
01:56:11,040 --> 01:56:14,343
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1524
01:56:14,476 --> 01:56:19,716
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1525
01:56:20,984 --> 01:56:23,418
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1526
01:56:25,021 --> 01:56:29,391
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1527
01:56:31,861 --> 01:56:36,899
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1528
01:56:39,736 --> 01:56:42,404
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1529
01:56:43,673 --> 01:56:46,676
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1530
01:56:48,077 --> 01:56:49,746
‫مطلقًا...

1531
01:56:49,879 --> 01:56:54,383
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1532
01:56:54,516 --> 01:57:01,824
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1533
01:57:06,361 --> 01:57:12,567
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1534
01:57:13,602 --> 01:57:15,705
‫مذنب."

1535
01:57:17,172 --> 01:57:21,744
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1536
01:57:23,046 --> 01:57:27,684
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1537
01:57:31,954 --> 01:57:34,991
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1538
01:57:35,124 --> 01:57:37,492
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1539
01:57:38,728 --> 01:57:42,865
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1540
01:57:44,167 --> 01:57:46,435
‫لكنني أحاول المسامحة.

1541
01:57:47,536 --> 01:57:49,337
‫أريد أن اسامح...

1542
01:57:51,406 --> 01:57:55,845
‫لأن هذا ما يريده الله.

1543
01:57:59,347 --> 01:58:05,287
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1544
01:58:09,826 --> 01:58:14,396
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1545
01:58:14,529 --> 01:58:16,465
‫لها نفس المعنى.

1546
01:58:17,365 --> 01:58:21,871
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1547
01:58:26,109 --> 01:58:29,912
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1548
01:58:31,246 --> 01:58:35,685
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1549
01:58:36,284 --> 01:58:37,754
‫لكن...

1550
01:58:41,824 --> 01:58:44,994
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1551
01:58:46,829 --> 01:58:48,064
‫لان...

1552
01:58:48,197 --> 01:58:50,967
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1553
01:58:52,802 --> 01:58:54,036
‫وليس الخوف.

1554
01:58:55,303 --> 01:58:56,571
‫لذا...

1555
01:58:58,540 --> 01:59:00,977
‫فمهما تقرر سيادتك...

1556
01:59:02,245 --> 01:59:03,846
‫فأنا اقبل به.

1557
01:59:07,516 --> 01:59:11,788
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1558
01:59:27,536 --> 01:59:28,805
‫هل سمعونيّ؟

1559
01:59:38,380 --> 01:59:39,715
‫بريد لـ 760.

1560
02:00:09,946 --> 02:00:11,781
‫اللعنة.

1561
02:00:17,119 --> 02:00:18,386
‫يا رفاق.

1562
02:00:21,423 --> 02:00:22,992
‫لقد انتصرت.

1563
02:00:23,125 --> 02:00:25,061
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1564
02:00:25,194 --> 02:00:27,462
‫ربحت قضيتي.

1565
02:00:27,596 --> 02:00:30,498
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1566
02:00:30,632 --> 02:00:31,934
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:32,068 --> 02:00:33,336
‫جيد يا رجل.

1568
02:00:33,468 --> 02:00:34,770
‫اللعنة.

1569
02:00:37,405 --> 02:00:39,441
‫سأذهب للمنزل الحرية

1570
02:00:43,465 --> 02:00:47,465
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1571
02:00:48,825 --> 02:00:50,825
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1572
02:00:53,849 --> 02:00:57,849
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه

1573
02:01:01,873 --> 02:01:04,361
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1574
02:01:04,385 --> 02:01:06,873
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1575
02:01:11,040 --> 02:01:14,176
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1576
02:01:18,881 --> 02:01:20,049
‫استدر.

1577
02:01:22,218 --> 02:01:24,419
‫هيّا.

1578
02:01:48,005 --> 02:01:50,005
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن

1579
02:02:01,125 --> 02:02:03,125
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1580
02:02:32,455 --> 02:02:34,622
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1581
02:02:39,425 --> 02:02:41,425
‫

1582
02:04:18,060 --> 02:04:21,629
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1583
02:04:23,265 --> 02:04:26,135
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1584
02:04:28,471 --> 02:04:34,243
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1585
02:04:34,376 --> 02:04:37,246
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1586
02:04:37,379 --> 02:04:39,548
‫شكرًا (محمدو).

1587
02:04:39,682 --> 02:04:42,084
‫(تيري).

1588
02:04:45,020 --> 02:04:46,856
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1589
02:04:46,989 --> 02:04:48,290
‫هذه وأنا في "بوخ".

1590
02:04:49,658 --> 02:04:52,428
‫"يوميات في غوانتنامو."

1591
02:04:52,561 --> 02:04:53,996
‫هذا باللغة فرنسية.

1592
02:04:57,366 --> 02:04:58,300
‫وبالتركية.

1593
02:05:01,670 --> 02:05:06,208
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1594
02:05:07,309 --> 02:05:08,344
‫هذه دنماركية.

1595
02:05:10,212 --> 02:05:12,114
‫هذا كلام إيطالي.

1596
02:05:13,048 --> 02:05:17,153
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1597
02:05:17,286 --> 02:05:18,821
‫انظر.

1598
02:05:20,256 --> 02:05:21,290
‫انظر.

1599
02:05:23,425 --> 02:05:25,327
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

1600
02:05:26,425 --> 02:06:25,327
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

