﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:38,028
الترجمة العربية
(من (واثق الدراجي - بغداد

2
00:01:15,800 --> 00:01:17,028
أبي

3
00:01:18,160 --> 00:01:19,434
أبي

4
00:01:21,480 --> 00:01:27,874
أن تنام.. أن تموت
لا.. أن تنام

5
00:01:29,040 --> 00:01:33,318
ربما أن تحلم
تلك هي المشكلة

6
00:01:35,240 --> 00:01:41,076
تكون أو لا تكون
هذا هو السؤال

7
00:01:41,160 --> 00:01:44,072
سواء كان الأكثر نبلاً للعقل أن تعاني

8
00:01:44,160 --> 00:01:47,391
سياط و سهام الحظ العاثر

9
00:01:48,080 --> 00:01:51,959
أو أن تحمل السلاح ضد بحر المتاعب

10
00:01:52,040 --> 00:01:58,434
وتقضي عليها بالاصطدام بها؟
أن تموت.. أن تنام

11
00:02:00,200 --> 00:02:01,519
لا أكثر

12
00:02:02,240 --> 00:02:04,196
...وبالنوم

13
00:02:04,280 --> 00:02:06,919
...بالنوم نقول إننا ننهي-
أبي-

14
00:02:07,000 --> 00:02:09,753
أبي-
هذا غريب-

15
00:02:10,360 --> 00:02:12,476
العائدون من الحرب

16
00:02:12,560 --> 00:02:16,394
تكون أسماء النساء عادةً على شفاههم

17
00:02:16,920 --> 00:02:19,434
و هذا عقله ليس لديه
ما هو أفضل من مناداة أبيه

18
00:02:19,520 --> 00:02:22,034
هذا صحيح، و من يعلم ما إذا كان له حتى أباً؟

19
00:02:22,120 --> 00:02:23,838
أعني أباً حقيقياً

20
00:02:23,920 --> 00:02:26,992
يربيك و يحميك
يمنحك بيتاً

21
00:02:27,080 --> 00:02:29,594
لا أظن أن لديه أباً كهذا

22
00:02:29,680 --> 00:02:32,592
و إلا لما كان لينام أسفل عربة ببعض الممثلين

23
00:02:32,680 --> 00:02:34,875
الحرب لا تجلب سوى الضرر

24
00:02:34,960 --> 00:02:36,996
و أنت؟ هل تعلمت هذا الدور اللعين بالفعل؟

25
00:02:37,080 --> 00:02:38,638
إنني أجرب هذا الآن

26
00:02:38,720 --> 00:02:41,792
اسمع، لو أفسدت النص الليلة 
سأقتطع من وجباتك

27
00:02:44,400 --> 00:02:45,913
أيها الجندي

28
00:02:48,000 --> 00:02:51,119
أنت نائم منذ ليلة أمس

29
00:02:53,440 --> 00:02:56,591
استيقظ أيها البطل

30
00:02:58,402 --> 00:03:00,001
اخبرني من أنت؟ و من أين؟

31
00:03:00,628 --> 00:03:02,164
أم أن هذا سر؟

32
00:03:44,600 --> 00:03:46,034
لماذا أطلق عليهما النار؟

33
00:03:46,034 --> 00:03:49,564
من هما؟ قاطعا طريق؟-
ربما كانا يحاولان سرقتنا نحن الممثلين المساكين-

34
00:03:56,320 --> 00:03:58,515
إنه باتش وارين. أليس كذلك؟

35
00:03:58,818 --> 00:04:02,948
و ماذا كان يريد منا؟-
صدقني.. أولئك الأوغاد لا يركبون كل هذه المسافة-

36
00:04:03,040 --> 00:04:04,996
فقط لسرقة بعض الممثلين المساكين

37
00:04:05,080 --> 00:04:07,514
نحن محظوظون أن ذلك الجندي مصوب بارع

38
00:04:08,617 --> 00:04:12,272
....شكراً لك جزيـ
لماذا يرحل؟

39
00:04:14,800 --> 00:04:16,236
أين تذهب؟

40
00:04:17,812 --> 00:04:19,019
أيها الجندي

41
00:04:33,400 --> 00:04:38,507
جوني هاملت
(قصة الغرب القذرة)

42
00:04:39,700 --> 00:05:44,000
(اهداء لحبيب قلبي (يزن الأشقر
(من (واثق الدراجي - بغداد

43
00:06:27,252 --> 00:06:29,300
خارج على القانون

44
00:08:17,000 --> 00:08:19,461
مقبرة دانارك

45
00:09:51,600 --> 00:09:55,300
تشيستر هاملتون
1811 - 1865

46
00:09:56,459 --> 00:09:59,511
قُتِل عمداً

47
00:10:24,112 --> 00:10:26,270
أهو قريبك أيها السيد؟

48
00:10:30,100 --> 00:10:32,074
أبي

49
00:10:39,600 --> 00:10:41,303
قُتِل عمداً

50
00:10:46,413 --> 00:10:48,719
إذاً لم يكن ذلك مجرد حلم.. إنها حقيقة

51
00:10:55,000 --> 00:10:57,618
لكن من فعل ذلك؟
من؟

52
00:10:58,104 --> 00:11:00,617
أي شخص يحمل مثل تلك الكراهية؟

53
00:11:17,400 --> 00:11:18,991
مهلاً يا حافر القبور

54
00:11:20,072 --> 00:11:21,991
لا تنثر المزيد من الطين

55
00:11:22,080 --> 00:11:25,834
انثر المزيد على حذائي
و سأجعلك تنظفه لعقاً

56
00:11:26,752 --> 00:11:29,593
و لا تصنع ضوضاء كثيرة بذلك الجاروف

57
00:11:29,594 --> 00:11:35,035
ألا ترى أنك تزعج صاحبي الأرواح
التقية الذين يأتون هنا لتلاوة الصلوات؟

58
00:11:36,720 --> 00:11:38,676
أليس كذلك يا روس؟

59
00:11:41,850 --> 00:11:43,877
يا جنرال

60
00:11:43,877 --> 00:11:47,151
هل تبحث عن قبر؟

61
00:11:47,240 --> 00:11:49,276
يخصك؟

62
00:11:54,400 --> 00:11:57,949
إنني أحذرك
صديقي لا يحب الأزياء الرسمية مثل التي ترتديها

63
00:11:58,000 --> 00:11:59,998
أليس كذلك يا غيلد؟

64
00:12:00,080 --> 00:12:03,675
هذه حقيقة
الزي الذي ترتديه

65
00:12:03,760 --> 00:12:07,809
يجعلني غاضباً
كما تفعل الراية الحمراء مع الثور

66
00:12:10,100 --> 00:12:11,064
غيلد

67
00:12:11,064 --> 00:12:13,584
ماذا تفعل بالأبطال الذين على شاكلته؟

68
00:12:13,584 --> 00:12:15,983
... بدلاً من الموت في الحرب

69
00:12:15,983 --> 00:12:21,703
فقط يقطع كل هذه المسافة لدفنه
ثم ينتهي به الأمر إلى هذه المقبرة بإرادته

70
00:12:22,000 --> 00:12:26,398
دعنا نقول إنه يحتاج إلى مقبرة جيدة

71
00:12:27,040 --> 00:12:31,500
و أفضل تابوت

72
00:12:31,501 --> 00:12:35,431
سأتولى الأمر
بهذه الطريقة

73
00:12:38,100 --> 00:12:41,120
أنا فخور بك أيها الفتى المقاتل

74
00:12:41,700 --> 00:12:44,339
أنت بالتأكيد تبحث عن المتاعب أيها السيد

75
00:12:44,980 --> 00:12:48,689
لكني فقط أمهلك الوقت لتبتعد
لا تجبرني على الأمر أكثر

76
00:12:53,900 --> 00:12:56,334
أحقاً تقول يا فتى؟

77
00:12:56,420 --> 00:13:00,857
روس.. أنا لم أرك خائفاً بهذا الشكل من قبل

78
00:13:11,900 --> 00:13:13,015
الآن اخرجا من هنا

79
00:13:15,180 --> 00:13:20,129
المرء.. يضطر لفعل ذلك
و المسدس مصوب إلى رأسه

80
00:13:20,940 --> 00:13:22,612
أنت محق

81
00:13:23,300 --> 00:13:25,530
لقد نال منافسنا النصر الساحق

82
00:13:25,620 --> 00:13:27,929
برصاصتين صائبتين عن طريق الخطأ

83
00:13:28,020 --> 00:13:32,298
الأفضل أن تخرجا من هنا بسرعة
إن يدي تهتز

84
00:13:40,997 --> 00:13:42,778
مهلاً.. ليس بهذه الطريقة

85
00:13:43,940 --> 00:13:45,976
من ماسورة المسدس

86
00:14:06,420 --> 00:14:07,933
!!يا للعار

87
00:14:09,980 --> 00:14:13,336
ذلك الخمر كان يمكنه إيقاظ الموتى

88
00:14:13,740 --> 00:14:15,571
هذا ما يقولونه

89
00:14:16,780 --> 00:14:18,975
لا تظن أن هذا يوقفنا

90
00:14:21,420 --> 00:14:24,696
سنتقابل ثانيةً-
على الرحب و السعة في أي وقت-

91
00:14:41,260 --> 00:14:42,852
مرحباً يا هوراس

92
00:14:43,700 --> 00:14:45,179
مرحباً يا جوني

93
00:14:45,260 --> 00:14:47,615
في كل مرة أكون فيها في مشكلة، تأتي أنت

94
00:14:47,700 --> 00:14:49,691
أتذكر عندما كنت صبياً؟
خلصتني من الصبي الأسود. أليس كذلك؟

95
00:14:53,420 --> 00:14:55,490
أنت تبدو بخير يا جوني

96
00:15:00,980 --> 00:15:03,175
أنت رجل الآن

97
00:15:06,500 --> 00:15:08,616
كنت أنشد مساعدتك

98
00:15:09,820 --> 00:15:12,618
أولاً أريد أن أعرف من قتل أبي

99
00:15:12,700 --> 00:15:15,976
لا أعرف

100
00:15:26,260 --> 00:15:28,216
يقولون إن سانتانا قتله

101
00:15:30,380 --> 00:15:31,813
لا أعرف

102
00:15:34,580 --> 00:15:37,014
عمك انتقم من سانتانا

103
00:15:38,420 --> 00:15:40,172
إنه يرقد هناك

104
00:15:43,766 --> 00:15:46,500
القاتل سانتانا

105
00:15:49,340 --> 00:15:50,853
و أمي؟

106
00:15:50,854 --> 00:15:53,231
كيف حالها؟ أمازلت حية؟

107
00:15:54,060 --> 00:15:55,390
إنها بخير

108
00:15:55,815 --> 00:15:56,729
أين هي؟

109
00:15:56,900 --> 00:15:58,697
إنها في المزرعة

110
00:15:58,698 --> 00:16:01,428
مزرعة السنيور

111
00:17:42,780 --> 00:17:44,008
غيرتي

112
00:17:44,100 --> 00:17:46,534
ماذا تفعلين؟
حان وقت النوم يا عزيزتي

113
00:17:46,620 --> 00:17:48,014
دقيقة واحدة

114
00:17:48,014 --> 00:17:50,377
هل استمتعت بحفل العشاء؟

115
00:17:50,980 --> 00:17:54,939
الجميع كذلك
أنا متزوج من ثرية مضيفة ممتازة

116
00:18:16,900 --> 00:18:18,049
ماذا؟

117
00:18:20,340 --> 00:18:22,012
لا

118
00:18:25,500 --> 00:18:27,092
عودي إلى هنا-
لا-

119
00:18:27,180 --> 00:18:28,950
أنا هنا.. هيا

120
00:18:28,951 --> 00:18:32,145
الزوجة التي لا تطيع زوجها، تنال الضرب

121
00:19:02,165 --> 00:19:02,895
جوني

122
00:19:04,820 --> 00:19:06,014
جوني

123
00:19:07,300 --> 00:19:08,031
جوني

124
00:19:12,220 --> 00:19:13,733
جوني

125
00:19:18,740 --> 00:19:20,139
ثلاث سنوات

126
00:19:22,820 --> 00:19:25,778
ثلاث سنوات من تلك الحرب الفظيعة

127
00:19:29,980 --> 00:19:32,289
لماذا أفسدت الماضي؟

128
00:19:35,202 --> 00:19:37,554
أفكرت في هذا عندما تزوجت بعمي؟

129
00:19:41,140 --> 00:19:43,210
أنت تعرف ما حدث لأبيك. أليس كذلك؟

130
00:19:45,342 --> 00:19:49,890
عندما قتلوه
ظننت أنني سأموت أيضاً

131
00:19:51,220 --> 00:19:52,582
من يمكنه تصديق هذا؟

132
00:19:52,582 --> 00:19:54,126
أنت تفسد ذكرى أبيك

133
00:19:54,127 --> 00:19:55,958
لم لا يفسدها أخوه؟

134
00:19:57,980 --> 00:20:00,016
لا تتحدث إليّ هكذا

135
00:20:01,260 --> 00:20:02,693
أه.. لقد نسيت

136
00:20:03,860 --> 00:20:05,930
كل شيء هنا باسمك

137
00:20:07,940 --> 00:20:11,091
و لا يجب أن أنسى أن هناك سيد جديد

138
00:20:14,340 --> 00:20:18,094
نعم أعتقد أنني ينبغي أن أحمل لك بعض الاحترام
باعتبارك أمي

139
00:20:18,900 --> 00:20:21,539
نعم.. أمك

140
00:20:23,780 --> 00:20:26,374
جوني
أنت رجل الآن

141
00:20:27,260 --> 00:20:29,216
و أنا أيضاً امرأة

142
00:20:29,700 --> 00:20:31,452
كنت وحيدة

143
00:20:32,700 --> 00:20:34,418
...لولا وجود عمك كلود

144
00:20:34,500 --> 00:20:37,412
لكانوا قد أخذوا كل شيء مني
كل شيء

145
00:20:39,140 --> 00:20:40,937
أفهم ذلك

146
00:20:42,720 --> 00:20:45,538
العم كلود يمكنه أن يراجع عليهم

147
00:20:46,740 --> 00:20:49,300
لقد أصبحت تلاحظين جيداً

148
00:20:50,060 --> 00:20:51,254
نعم

149
00:20:51,780 --> 00:20:54,533
و جعلت منه شريكاً-
جوني-

150
00:20:57,060 --> 00:20:59,096
حاول أن تفهم

151
00:21:00,420 --> 00:21:02,934
أنت لست في وعيك الآن

152
00:21:04,420 --> 00:21:06,217
أمك على حق

153
00:21:09,980 --> 00:21:12,813
جوني
مرحباً بعودتك إلى البيت

154
00:21:39,900 --> 00:21:40,951
جوني

155
00:21:41,380 --> 00:21:42,779
جوني

156
00:21:44,180 --> 00:21:46,011
جوني.. مرحباً

157
00:21:47,758 --> 00:21:49,167
تعال إلى هنا

158
00:22:17,380 --> 00:22:20,019
لقد انتظرت وقتاً طويلاً للغاية

159
00:22:21,260 --> 00:22:23,012
لكن فات الأوان الآن

160
00:22:25,060 --> 00:22:27,016
لست مضطرة للانتظار أكثر

161
00:22:35,180 --> 00:22:36,656
ما المشكلة؟

162
00:22:37,368 --> 00:22:40,579
لماذا حنثت بوعدك لي يا جوني؟

163
00:22:40,865 --> 00:22:44,335
لم أفعل أبداً-
أنت تعرف جيداً جداً أنك فعلت-

164
00:22:47,400 --> 00:22:49,719
إيميلي.. أنا قد أتعبتك؟

165
00:22:49,820 --> 00:22:51,936
نعم-
كيف؟-

166
00:22:52,420 --> 00:22:56,208
كان رأسي يدور لأنني كنت أنتظرك

167
00:22:58,100 --> 00:23:01,490
لكنها كانت تدور بلا وعي فيما لو لم تأت

168
00:23:05,660 --> 00:23:08,174
لماذا انتظرت كل هذا لتأتي؟

169
00:23:08,780 --> 00:23:10,376
لماذا كل هذا يا جوني؟

170
00:23:10,800 --> 00:23:12,679
أبي قال إنه لم يكن ينبغي أن أتزوج

171
00:23:13,660 --> 00:23:15,139
إذاً فهكذا الأمر

172
00:23:16,540 --> 00:23:18,258
أيعرف والدك أنك هنا؟

173
00:23:18,340 --> 00:23:19,614
لا

174
00:23:20,100 --> 00:23:22,330
أبي ليس لطيفاً كوالدك

175
00:23:22,700 --> 00:23:23,928
أنت تعنين عمي

176
00:23:24,020 --> 00:23:25,135
لا

177
00:23:25,220 --> 00:23:27,051
عمي خدعك. أليس كذلك؟

178
00:23:27,140 --> 00:23:29,096
أرجوك

179
00:23:29,180 --> 00:23:30,579
...لكن هل بما أنه قد انتهى منك

180
00:23:30,660 --> 00:23:33,220
أتظنين أنني سأحبك؟

181
00:23:33,300 --> 00:23:35,949
أنا لم أقل ذلك
أنت قلته يا جوني

182
00:23:35,970 --> 00:23:40,617
الحب
إنه ليس لعبتك. أليس كذلك أيها الفتى المقاتل؟

183
00:23:43,580 --> 00:23:45,855
أنت تؤكد ذلك بنفسك

184
00:23:50,780 --> 00:23:53,931
و أي رجل يكون خشناً هكذا مع فتاة جميلة

185
00:23:54,260 --> 00:23:56,330
لا يبدو أنه سعيد معها

186
00:23:56,860 --> 00:23:59,852
هذا القول صحيح

187
00:24:01,340 --> 00:24:03,615
لكنني لست سعيداً بذلك الحب

188
00:24:03,700 --> 00:24:06,294
هذا إلى جانب.. أن هناك شخصاً ما بالجوار

189
00:24:06,660 --> 00:24:08,571
قاتله

190
00:24:55,278 --> 00:24:56,198
لا

191
00:25:03,980 --> 00:25:05,811
حسناً

192
00:25:05,919 --> 00:25:10,015
أترين؟ إنه بلا فائدة
ليس الحبيب الذي تريدين

193
00:25:11,340 --> 00:25:16,095
بل كنت أنا دائماً
لابنة المأمور

194
00:25:29,483 --> 00:25:30,551
لا

195
00:25:53,600 --> 00:25:55,488
أتضربان صديقي ثانيةً؟

196
00:26:23,980 --> 00:26:25,459
انهض

197
00:27:42,000 --> 00:27:43,694
توقفوا عندكم

198
00:27:50,620 --> 00:27:52,690
حسناً يا رجال.. امضيا في طريقكما

199
00:27:56,180 --> 00:27:58,136
سأراكما ثانيةً

200
00:27:58,220 --> 00:27:59,702
أيها الفتى المقاتل

201
00:27:59,702 --> 00:28:02,694
المرة القادمة ستكون الأخيرة

202
00:28:02,695 --> 00:28:04,393
دعني أعرف بهذا.. هلا فعلت؟

203
00:28:04,393 --> 00:28:06,412
أحب أن أكون موجوداً

204
00:28:12,579 --> 00:28:13,941
هناك الكثير من المزعجين في هذه المدينة

205
00:28:13,941 --> 00:28:18,325
لو أنك تقصدني بهذا يا هوراس
فلابد أنك قد خف عقلك

206
00:28:19,495 --> 00:28:21,113
لا تنس مأمورك

207
00:28:21,113 --> 00:28:25,561
نعم.. هذا اللقب الذي تسمي نفسك به.. المأمور

208
00:28:25,900 --> 00:28:27,430
لديّ اسم آخر لك

209
00:28:27,430 --> 00:28:32,190
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه بدأ من القاع
و يواصل الانحدار

210
00:28:32,359 --> 00:28:34,575
سأتذكر قولك هذا يوماً

211
00:28:34,660 --> 00:28:37,381
و ما عليّ أن أقوله لك يا جوني
أنه من الأفضل ألا ترى ابنتي

212
00:28:38,400 --> 00:28:41,088
و ابق بعيداً عن إيميلي

213
00:28:41,089 --> 00:28:42,089
هيا يا رجال

214
00:28:47,260 --> 00:28:49,933
أنا سعيد بالتأكيد أنك إلى جواري

215
00:28:50,780 --> 00:28:52,179
جوني

216
00:28:55,060 --> 00:28:57,051
أريد أن أعطيك هذه

217
00:28:57,140 --> 00:28:59,096
كنت أحتفظ بها لك

218
00:28:59,700 --> 00:29:02,214
وجدتها قرب جثة والدك

219
00:29:03,060 --> 00:29:06,530
هذه شارة الرجل الذي قتله

220
00:29:10,700 --> 00:29:12,099
سانتانا؟

221
00:29:14,220 --> 00:29:16,939
لا أعرف
ربما

222
00:29:24,800 --> 00:29:26,772
إذاً فقد ترك علامته

223
00:29:27,540 --> 00:29:30,612
و لماذا كان على سانتانا أن يقتل أبي؟

224
00:29:32,660 --> 00:29:35,333
ربما لم يكن سانتانا

225
00:30:11,500 --> 00:30:12,933
إطلاق نار جيد

226
00:30:17,500 --> 00:30:19,809
لديك تصويب مثالي

227
00:30:27,460 --> 00:30:29,046
و مسدس فارغ

228
00:30:30,118 --> 00:30:31,702
أنت غير منتبه

229
00:30:42,000 --> 00:30:43,935
أنت تعتمد كثيراً على المظهر يا جوني

230
00:30:44,860 --> 00:30:46,422
هناك دائماً شيء غير متوقع

231
00:30:48,000 --> 00:30:51,294
مثل هذه المرة
هناك تغيرات صغيرة

232
00:30:54,260 --> 00:30:55,852
لا تنس أبداً يا جوني

233
00:30:55,940 --> 00:30:59,216
ربما يكون هناك دائماً شخص أسرع منك

234
00:31:01,820 --> 00:31:03,168
مثل أبي

235
00:31:04,847 --> 00:31:06,304
أهذا ما نسيه؟

236
00:31:24,340 --> 00:31:27,776
لا أعتقد أن سانتانا كان أسرع من أبي أبداً

237
00:31:28,340 --> 00:31:29,739
أيضاً

238
00:31:30,100 --> 00:31:32,295
لا أعتقد أنه كان سانتانا

239
00:31:34,580 --> 00:31:36,775
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

240
00:31:38,500 --> 00:31:43,016
سانتانا لم يكن يفعل أبداً أي شيء بلا سبب

241
00:31:45,580 --> 00:31:48,492
و لم يكن لديه أبداً سبب لقتل أبي

242
00:31:51,500 --> 00:31:53,176
إنه عمل قذر يا جوني

243
00:31:53,260 --> 00:31:55,091
لم أكن أحب أن أتحدث إليك بشأنه

244
00:31:55,180 --> 00:31:57,011
بل افعل

245
00:31:57,580 --> 00:32:00,048
لقد غيرت الحرب أباك
حتى أكثر منك أنت

246
00:32:00,140 --> 00:32:03,052
بأية طريقة؟-
حسناً-

247
00:32:04,500 --> 00:32:06,809
عندما بدأ الجنوب يخسر

248
00:32:06,900 --> 00:32:08,551
و كان ذلك يشمل الجميع

249
00:32:08,551 --> 00:32:12,448
ولاية تكساس تبرعت بـ 300 ألف دولار

250
00:32:12,540 --> 00:32:16,419
لم يكن يعلم أحد فيما عدا أبيك
كيف سيتم شحن الذهب

251
00:32:17,220 --> 00:32:20,178
سانتانا هاجم القطار

252
00:32:22,780 --> 00:32:24,532
ألا يبدو هذا غريباً؟

253
00:32:25,660 --> 00:32:27,298
ماذا حدث بعدها؟

254
00:32:28,460 --> 00:32:30,815
قتل الجميع لكنه لم يجد الذهب

255
00:32:30,900 --> 00:32:33,368
لذا جاء يبحث عن أبيك

256
00:32:34,100 --> 00:32:36,330
رأيك لا يثير اهتمامي

257
00:32:36,780 --> 00:32:38,691
إنها حقائق

258
00:32:39,620 --> 00:32:41,975
لم أكن أعرف أي شيء عن النقود حتى وقت متأخر جداً

259
00:32:42,060 --> 00:32:45,211
كل ما عرفته هو أن سانتانا قتل أباك

260
00:32:45,300 --> 00:32:47,860
تذكر أنه كان أخي أيضاً

261
00:32:48,740 --> 00:32:50,412
لذا قتلته

262
00:32:51,400 --> 00:32:53,103
سانتانا لم يكن سوى قاطع طريق

263
00:32:53,768 --> 00:32:55,473
لذا أطلقت عليه النار كالكلب

264
00:32:55,982 --> 00:32:59,175
و أي شخص صالح في هذه المقاطعة
كان سيفعل الشيء ذاته

265
00:33:03,300 --> 00:33:06,610
إذاً فقد جعل أبي النقود لغزاً

266
00:33:07,540 --> 00:33:09,770
كل من أراد معرفته قد قتل

267
00:33:09,860 --> 00:33:11,373
سانتانا

268
00:33:13,620 --> 00:33:15,212
أبي

269
00:33:17,060 --> 00:33:19,290
و أين اختفى الذهب؟

270
00:33:23,300 --> 00:33:28,420
نعم.. أياً كان من فعلها
فهو شخص ذكي للغاية

271
00:33:30,860 --> 00:33:35,092
أتعرف يا هوراس؟
العالم يبدو أقل بشاعة

272
00:33:35,180 --> 00:33:37,694
عندما تراه عبر كأس

273
00:33:39,940 --> 00:33:43,933
كل شيء يبدو أجمل
عندما يكون الكأس ممتلئاً

274
00:33:51,220 --> 00:33:52,448
نخبك

275
00:33:58,660 --> 00:34:00,332
تقول نخبي

276
00:34:02,540 --> 00:34:05,179
أمن الأفضل أن يعيش المرء كالجبان؟

277
00:34:05,260 --> 00:34:07,765
لأواجه عمي بشجاعة من أجل زجاجة

278
00:34:07,780 --> 00:34:11,090
أن تموت
أن تموت.. هذا لا شيء

279
00:34:11,180 --> 00:34:13,933
أن تعيش، هذا هو الشيء المهم

280
00:34:14,020 --> 00:34:16,454
على المرء أن تكون لديه الشجاعة ليحيا

281
00:34:17,966 --> 00:34:24,498
لقد وصلنا.. فليهبط الجميع

282
00:34:27,471 --> 00:34:29,585
هل سنتوقف هنا؟-
ألديك مخطط ما؟-

283
00:34:29,586 --> 00:34:31,036
انزلوا جميع الأحمال

284
00:34:36,340 --> 00:34:37,409
ها نحن

285
00:34:41,460 --> 00:34:43,127
قم أيها الساقي

286
00:34:44,655 --> 00:34:46,238
و إلا فأنت ميت

287
00:34:49,800 --> 00:34:53,719
لو كنت قد مثلت هذا المسرح بدلاً من نسيان السطور

288
00:34:53,720 --> 00:34:55,649
لما تجولنا في كل مكان في المدينة

289
00:34:57,000 --> 00:35:01,295
كان يمكنكما تسوية الأمور
لكن كليكما كان لكما المشهد الأول

290
00:35:02,216 --> 00:35:05,000
إنني لم أنس شيئاً
أنا فقط أؤدي إيماءات صامتة

291
00:35:05,001 --> 00:35:06,715
لا.. لقد كان خطأ أوفيليا

292
00:35:06,660 --> 00:35:09,254
إنها دائماً ما تتساهل مع الجميع

293
00:35:09,340 --> 00:35:11,808
كان يجب أن تختار أوفيليا ما يجب أن يحدث

294
00:35:11,900 --> 00:35:13,413
كان توجه الجمهور إليها و ليس لي

295
00:35:13,500 --> 00:35:15,934
كان ذلك لك أيضاً، أيها الأمير الوسيم

296
00:35:16,020 --> 00:35:18,375
أنا لا أنظر لرجل

297
00:35:18,460 --> 00:35:22,533
فيما عدا.. أنني أريد الاحتفاظ برفقة أحدهم

298
00:36:14,860 --> 00:36:17,169
مهلاً.. لا تكن بهذه الخشونة معي

299
00:36:18,780 --> 00:36:22,216
من أعطاك إياه؟-
لماذا؟ هل تشعر بالغيرة منه؟-

300
00:36:22,820 --> 00:36:26,130
فقط أريد أن أعرف من أين حصلت عليه-
مكان ما على حدود المكسيك-

301
00:36:26,220 --> 00:36:29,292
كان ثمة رجل هناك، له شارب طويل

302
00:36:29,940 --> 00:36:32,407
متى؟-
منذ حوالي 3 أو 4 أسابيع-

303
00:36:32,408 --> 00:36:34,857
حزامه مليء بأشياء كهذه

304
00:36:34,940 --> 00:36:37,613
لذا أخذته بنفسي

305
00:36:54,460 --> 00:36:58,453
و ماذا لم يسر الأمر على ما يرام؟-
لماذا؟-

306
00:36:59,140 --> 00:37:03,054
الشخص الموجود في قبره لا يعطي الممثلات أقراطاً

307
00:37:03,700 --> 00:37:06,692
أياً كان ما تقوله

308
00:37:06,780 --> 00:37:10,759
لقد كذبت بالطبع
لن أصدقها حتى ألقي نظرة داخلية

309
00:37:10,760 --> 00:37:13,339
داخلية؟-
التابوت-

310
00:37:13,420 --> 00:37:16,890
تدفع 100 دولار لفتح تابوت؟

311
00:37:17,420 --> 00:37:23,609
يدفعون 5 دولارات لدفن التابوت
و 100 لإخراجه

312
00:37:29,608 --> 00:37:32,767
يبدو أنني سأظل أشكرك على جنونك هذا

313
00:37:37,740 --> 00:37:40,300
إنه نائم فيه-
افتحه-

314
00:38:07,420 --> 00:38:10,332
رائحته أسوأ كثيراً من جثث القتلة الآخرين

315
00:38:10,420 --> 00:38:12,012
يتعفن في الآخرة

316
00:38:22,600 --> 00:38:27,010
إنه حزام قيم
من العار بالتأكيد تركه للديدان

317
00:38:27,011 --> 00:38:29,083
سأعيد أدفنه. هذا كل شيء

318
00:38:31,980 --> 00:38:33,333
حسناً

319
00:38:55,260 --> 00:38:56,534
جوني

320
00:39:00,460 --> 00:39:02,291
ماذا تفعل هنا؟

321
00:39:03,420 --> 00:39:05,172
أتسرق المقابر؟

322
00:39:06,940 --> 00:39:09,170
ربما لديّ سبب لذلك

323
00:39:12,300 --> 00:39:14,609
لقد تماديت في الأمر بما يكفي

324
00:39:15,820 --> 00:39:18,334
تحفر الأرض ككلب

325
00:39:18,980 --> 00:39:22,052
تتشمم كل مكان ككلب بائس قذر

326
00:39:22,140 --> 00:39:24,256
تشك في أمر كل شيء و كل شخص

327
00:39:24,340 --> 00:39:26,331
عم تبحث بحق الجحيم؟

328
00:39:26,420 --> 00:39:29,218
كنت أبحث عن دليل لمن قتل أبي

329
00:39:29,300 --> 00:39:30,892
لأنتقم له

330
00:39:31,260 --> 00:39:33,615
و أهدف إلى المعرفة

331
00:39:43,140 --> 00:39:44,289
جوني

332
00:39:52,340 --> 00:39:54,774
أنا لم أستطع إنقاذ والدك

333
00:39:56,260 --> 00:39:58,490
لكن لو أنك لا تصدقني

334
00:39:59,900 --> 00:40:02,221
هيا
اطلق النار

335
00:40:06,500 --> 00:40:09,617
ألا تعتقد أن والدتك قد عانت بما يكفي؟

336
00:40:24,580 --> 00:40:27,219
غيلد
انظر من القادم

337
00:41:15,460 --> 00:41:17,176
فيم تفكر؟

338
00:41:19,580 --> 00:41:21,218
سانتانا

339
00:41:22,700 --> 00:41:27,582
لا أظن أن هناك مكسيكيين متشابهين إلى حد
حب جمع نفس الأشياء الصغيرة كهذه يا هوراس

340
00:41:29,220 --> 00:41:31,176
ماذا حدث في المقبرة؟

341
00:41:31,860 --> 00:41:35,853
وجدت نفس الأشياء
في مقبرة سانتانا

342
00:41:36,260 --> 00:41:38,455
أو الشخص الذي أراني إياه

343
00:41:39,260 --> 00:41:40,488
...مهلاً

344
00:41:41,100 --> 00:41:43,534
هل تتجول بمسدس فارغ؟

345
00:41:44,300 --> 00:41:46,211
نعم

346
00:41:47,740 --> 00:41:49,810
لكني أول من يطلق النار

347
00:46:09,380 --> 00:46:11,416
هذه إحدى الحلي

348
00:46:12,540 --> 00:46:16,818
الفتاة قتلت يا هوراس
لكن ليس من أجل هذه

349
00:46:17,300 --> 00:46:21,259
لماذا قتلوها لو لم بسبب ألا تتحدث معها؟

350
00:46:21,260 --> 00:46:22,260
نعم

351
00:46:22,460 --> 00:46:25,418
لقد ارتكب أيضاً خطأ أكبر

352
00:46:25,980 --> 00:46:28,619
لقد فشل في التخلص مني

353
00:46:31,260 --> 00:46:34,536
لقد حاول
و سيحاول ثانيةً

354
00:46:43,007 --> 00:46:44,558
تشيستر هاملتون

355
00:47:30,180 --> 00:47:32,136
أهذا ما كنت تريد؟

356
00:47:37,700 --> 00:47:39,099
إنه هو

357
00:47:43,500 --> 00:47:46,219
جوني
تذكر هذا

358
00:47:46,740 --> 00:47:48,537
لقد كان يخص رجلاً عادلاً

359
00:47:49,980 --> 00:47:52,699
والدك كان يستعمله فقط للدفاع عن نفسه

360
00:47:53,020 --> 00:47:56,012
للدفاع عنا، و عن أرضنا

361
00:48:09,260 --> 00:48:10,579
جوني

362
00:48:11,020 --> 00:48:12,419
هل ستعود؟

363
00:48:13,020 --> 00:48:14,419
لو سارت الأمور على ما يرام

364
00:48:15,740 --> 00:48:16,968
لا أعرف

365
00:50:06,900 --> 00:50:07,783
توقف عندك

366
00:50:08,300 --> 00:50:09,494
بيدرو

367
00:50:22,860 --> 00:50:24,532
جئت لمقابلة من؟

368
00:50:25,100 --> 00:50:27,534
سانتانا-
سانتانا؟-

369
00:50:29,460 --> 00:50:31,769
حسناً.. لقد تأخرت قليلاً يا رجل

370
00:50:31,860 --> 00:50:34,374
لأنه مات-
كلا.. إنه لم يمت-

371
00:50:34,460 --> 00:50:35,609
هل تحاول أن تقول...؟

372
00:50:42,300 --> 00:50:43,369
توقف

373
00:50:47,300 --> 00:50:50,133
هل استعدت ذاكرتك بعد يا رجل؟

374
00:51:03,900 --> 00:51:06,469
ستجد سانتانا في ذلك المنزل هناك

375
00:51:06,740 --> 00:51:08,219
شكراً

376
00:52:17,620 --> 00:52:18,450
سانتانا

377
00:52:34,300 --> 00:52:36,930
كفى ألعاباً يا صديقي

378
00:52:37,020 --> 00:52:40,901
لقد تركتك تفعل ما تشاء
مع رجالي لأن الأمر يمتعني

379
00:52:49,460 --> 00:52:51,727
توقف، و إلا أطلقت النار يا رجل

380
00:52:51,728 --> 00:52:53,419
اهدأ يا سانتانا

381
00:52:53,882 --> 00:52:57,174
الشباب متهورون دائماً

382
00:53:00,540 --> 00:53:04,029
لا ينبغي أن تفقد أعصابك كثيراً هكذا يا جوني
هذا ليس في صالحك

383
00:53:04,030 --> 00:53:05,459
اخبرني الحقيقة إذاً

384
00:53:05,860 --> 00:53:07,418
أنك وراء هذا

385
00:53:07,500 --> 00:53:10,936
جعلت أمي أرملة
قتلت أبي.. و سرقت أرضنا

386
00:53:14,592 --> 00:53:17,933
الألم و الغضب قد يؤثران في حكمك على ما أرى

387
00:53:21,780 --> 00:53:25,455
أخبرتك من قبل أن الحرب قد غيرت كل شيء

388
00:53:27,020 --> 00:53:28,294
جوني

389
00:53:29,580 --> 00:53:34,837
عليك أن تتعلم تقبل المواقف
التي لا يمكن تجنبها كفقدان أبيك

390
00:53:37,180 --> 00:53:39,091
زواجي

391
00:53:39,540 --> 00:53:42,134
و رغبتي في العناية بالأرض كلها

392
00:53:42,980 --> 00:53:45,016
و تلومني بهذه الطريقة؟

393
00:53:45,660 --> 00:53:48,669
بربك يا جوني
لنسوي الأمر هنا

394
00:53:48,669 --> 00:53:50,758
انتهت الحرب و الحياة تستمر

395
00:53:50,900 --> 00:53:53,095
ربما بمرور الوقت أصبحنا صديقين

396
00:53:53,180 --> 00:53:54,533
لا تلمسني

397
00:53:55,100 --> 00:53:58,649
لقد رفضت إضاعة الوقت أكثر في لعبة تمثيلك هذه

398
00:53:59,260 --> 00:54:02,058
و أريدك أن تفهم أنني سأكون على ما يرام

399
00:54:02,140 --> 00:54:04,813
عندما أسمعك تعترف بكل شيء

400
00:54:06,460 --> 00:54:09,262
هل احتفظت بذلك الذهب؟
أين هو الآن؟

401
00:54:10,500 --> 00:54:12,173
عم تتحدث يا صديقي؟

402
00:54:12,174 --> 00:54:14,077
قطار الذهب الفارغ

403
00:54:14,500 --> 00:54:15,535
ماذا؟

404
00:54:15,860 --> 00:54:17,930
ماذا حدث لشحنة الذهب تلك؟

405
00:54:18,020 --> 00:54:20,534
لا تصدق هذا الهراء يا سانتانا

406
00:54:20,620 --> 00:54:22,975
ألا ترى أنه يحاول إنقاذ حياته؟

407
00:54:23,060 --> 00:54:25,733
هذا لا يصنع فارقاً

408
00:54:26,180 --> 00:54:29,013
سواء قتله هنا أو هناك

409
00:54:29,100 --> 00:54:31,136
دعنا نذهب إلى هناك

410
00:54:31,220 --> 00:54:35,213
و نبحث عن ذلك الذهب كله يا صديقي.. كله

411
00:54:37,020 --> 00:54:38,339
هيا بنا

412
00:54:56,300 --> 00:54:58,855
لقد خدعت نفسك يا جوني

413
00:54:58,940 --> 00:55:00,532
الجميع كانوا يبحثون عن ذلك الذهب

414
00:55:00,620 --> 00:55:02,656
لكن لم يجده أحد

415
00:55:03,220 --> 00:55:05,097
أنت كذبت أيضاً

416
00:55:06,180 --> 00:55:07,852
ربما أكون على حق

417
00:55:08,140 --> 00:55:11,052
لذا قبلت هذا الأمر؟

418
00:55:11,140 --> 00:55:14,238
الذهب يصنع المعجزات
أعادني إلى الحياة

419
00:55:26,580 --> 00:55:28,013
دعنا نتحرك

420
00:56:32,180 --> 00:56:33,249
توقفوا

421
00:56:36,940 --> 00:56:38,612
لقد سمعت ضوضاء

422
00:56:39,700 --> 00:56:42,214
هل سمعتم شيئاً؟-
لا شيء-

423
00:56:47,820 --> 00:56:49,110
احترسوا

424
00:56:50,567 --> 00:56:52,670
اختبئوا وراء ساتر
انبطحوا

425
00:57:24,940 --> 00:57:26,168
اركب

426
00:57:46,400 --> 00:57:48,339
!اللعنة

427
00:57:51,100 --> 00:57:52,215
روس

428
00:57:53,140 --> 00:57:55,415
توقف عن إطلاق النار
هيا، لنذهب

429
00:57:56,580 --> 00:57:57,543
غيلد

430
00:57:58,806 --> 00:58:00,070
سنرحل

431
00:58:17,780 --> 00:58:19,736
لا تذهب يا جوني

432
00:58:19,820 --> 00:58:22,892
أعني أن حياتك أصبحت أكثر قيمة عندما عدت

433
00:58:23,460 --> 00:58:25,451
الآن تساوي أكثر

434
00:58:26,780 --> 00:58:29,613
و حياتك لها نفس القيمة

435
00:58:31,420 --> 00:58:33,980
ابق أنت هنا
أنا شخص خطر. أتذكر هذا؟

436
00:58:34,060 --> 00:58:35,778
أنا رجل فضولي

437
00:58:36,380 --> 00:58:38,530
أريد أن أرى ما لدى الآخرين ضدنا

438
00:58:38,820 --> 00:58:40,219
سآتي معك

439
00:58:47,740 --> 00:58:48,855
لا

440
00:58:48,856 --> 00:58:49,856
!اللعنة

441
00:58:50,180 --> 00:58:54,412
لا يا هوراس، لن أسمح لك
عليّ أن أذهب وحدي

442
00:58:57,060 --> 00:58:58,493
حسناً

443
00:58:59,140 --> 00:59:01,176
ربما أراك في مكان آخر

444
00:59:01,500 --> 00:59:03,013
لو أنه ليس هنا

445
00:59:04,140 --> 00:59:05,246
ربما هناك بأعلى

446
00:59:05,630 --> 00:59:07,461
أو هناك بأسفل

447
00:59:09,874 --> 00:59:11,183
إلى اللقاء يا جوني

448
00:59:13,000 --> 00:59:15,092
إلى اللقاء يا هوراس

449
00:59:32,620 --> 00:59:34,019
هيا، بسرعة

450
00:59:34,100 --> 00:59:37,217
إنه ينتظرك
عند الطاحونة

451
00:59:44,580 --> 00:59:46,172
شكراً لك
هذا كل شيء

452
00:59:50,354 --> 00:59:51,579
جوني

453
00:59:55,180 --> 00:59:56,499
أنا هنا

454
00:59:59,300 --> 01:00:00,619
جوني

455
01:00:02,820 --> 01:00:04,299
هل تأخرت؟

456
01:00:09,200 --> 01:00:13,118
لقد أنذرتك يا إيميلي بما سيحدث إذا ما عصيتيني

457
01:00:13,119 --> 01:00:14,861
و لقد فعلت. أليس كذلك؟

458
01:00:15,711 --> 01:00:16,838
لا

459
01:00:17,980 --> 01:00:20,130
لا.. لقد أطعتك

460
01:00:20,131 --> 01:00:23,258
لقد أمرتك بأن تبقي فمك مغلقاً

461
01:00:23,340 --> 01:00:24,739
لا

462
01:00:24,820 --> 01:00:26,970
لا
لم أتكلم

463
01:00:27,000 --> 01:00:28,592
لا أعرف من أخبرك أنني فعلت

464
01:00:28,592 --> 01:00:32,175
أنت تعرف أنني لم أكن لأتحدث
لم أقل كلمة.. أقسم لك

465
01:00:32,176 --> 01:00:34,736
صدقني-
إنني أصدقك بالتأكيد-

466
01:00:35,328 --> 01:00:38,654
و سأتأكد من ألا تفتحي فمك أبداً ثانيةً

467
01:00:38,740 --> 01:00:39,695
لا

468
01:01:13,060 --> 01:01:14,175
لا

469
01:01:14,660 --> 01:01:15,983
لا أريد الافتراق عن ابني

470
01:01:15,983 --> 01:01:18,343
يجب أن تواجهي الحقيقة يا عزيزتي

471
01:01:18,790 --> 01:01:20,304
لا أريد فقده

472
01:01:21,340 --> 01:01:24,298
لا فائدة من ذلك
إنه ليس نفس الفتى

473
01:01:24,380 --> 01:01:27,816
يحتاج إلى التغير
يصلح عقله

474
01:01:27,900 --> 01:01:31,415
يحتاج لأن يفهم-
لقد كان يحتاج إلينا-

475
01:01:33,380 --> 01:01:35,177
كان ينبغي أن نساعده

476
01:01:39,380 --> 01:01:41,177
كانت صدمة بالنسبة له

477
01:01:41,260 --> 01:01:44,172
أن يجد أمه بين ذراعيّ رجل آخر

478
01:01:46,900 --> 01:01:49,050
دعينا نخبره بذلك

479
01:01:50,260 --> 01:01:51,488
اسمعي

480
01:01:53,100 --> 01:01:55,933
...لو أن رجلاً في نفس موقفه

481
01:01:56,020 --> 01:01:58,534
يجب أن يمضي في طريقه الخاص

482
01:01:59,260 --> 01:02:03,697
كوني أماً جيدة، و اتركيه يذهب

483
01:02:04,060 --> 01:02:07,370
هل تسمعينني؟
اتركيه يذهب

484
01:02:14,743 --> 01:02:16,734
...لو أنني يجب أن أفقد جوني

485
01:02:17,260 --> 01:02:19,649
...لو أنني لن أستطيع رؤيته ثانيةً

486
01:02:20,500 --> 01:02:22,297
فأنا آسفة

487
01:02:22,380 --> 01:02:26,578
لن يكون هناك سبب للبقاء حية

488
01:02:33,300 --> 01:02:35,575
!المأمور

489
01:02:40,700 --> 01:02:42,117
أهناك مشكلة؟

490
01:02:45,300 --> 01:02:46,494
جوني

491
01:02:48,820 --> 01:02:53,371
ذلك المسدس يخص تشيستر يا صديقي-
لقد أعطيته لجوني-

492
01:02:54,340 --> 01:02:57,855
أين ابني؟-
أين وجدته؟-

493
01:02:59,780 --> 01:03:04,217
كان يرقد بجوار جثة ابنتي تماماً-
...لا.. جوني-

494
01:03:05,700 --> 01:03:07,099
إيميلي

495
01:03:07,900 --> 01:03:09,094
لا

496
01:03:09,660 --> 01:03:11,013
لا

497
01:03:12,500 --> 01:03:15,253
لا
هذا ليس صحيحاً

498
01:03:15,700 --> 01:03:17,038
أنا أخبرك أن هذا ليس صحيحاً

499
01:03:17,039 --> 01:03:19,494
لقد وجدته بنفسي
في الجدول

500
01:03:43,800 --> 01:03:45,169
مرحباً
إنه أنت

501
01:03:45,260 --> 01:03:47,820
أعتقد أنك جئت إلى هنا لإلقاء نظرة أخرى

502
01:03:47,900 --> 01:03:52,052
لكن الثمن 100 أخرى-
بل هي مقبرة أخرى-

503
01:03:52,140 --> 01:03:55,132
سنملؤها بجثة القاتل الحقيقي

504
01:03:56,220 --> 01:03:58,336
و سيكتب على غلافها

505
01:03:59,300 --> 01:04:03,851
كلود هاملتون"
"قتل أخاه

506
01:04:03,940 --> 01:04:07,821
أنا في خدمتك
لكني سأنهي حفر هذه أولاً

507
01:04:07,821 --> 01:04:12,693
لقد كانت جميلة أيضاً
هيا يا آنسة إيميلي

508
01:04:13,700 --> 01:04:16,210
أنت فتاة جميلة للغاية

509
01:04:16,211 --> 01:04:18,460
أتعرف؟ إنها ابنة المأمور

510
01:04:18,461 --> 01:04:20,668
لقد وجدوها في النهر

511
01:04:31,220 --> 01:04:34,212
كنت أعرف أنه كان هنا

512
01:04:34,940 --> 01:04:37,579
أيمكنني أن أقضي عليه أيها الرئيس؟-
خذاه-

513
01:04:37,860 --> 01:04:40,613
هيا.. انطلقوا

514
01:05:17,380 --> 01:05:18,938
هيا
اسحباه لأعلى

515
01:06:09,980 --> 01:06:11,015
روس

516
01:06:11,200 --> 01:06:12,352
من هؤلاء؟

517
01:06:17,460 --> 01:06:18,973
إنه سانتانا-
نعم-

518
01:06:19,780 --> 01:06:22,055
الأفضل أن نخبر السيد هاملتون

519
01:06:29,180 --> 01:06:30,295
سدوا البوابة

520
01:06:30,380 --> 01:06:33,292
أسرعوا بالعربة.. هيا

521
01:06:34,303 --> 01:06:35,696
ساعدونا هنا

522
01:06:35,940 --> 01:06:38,977
ابق رأسك بعيداً.. هل تسمع؟

523
01:06:41,900 --> 01:06:45,688
سيد كلود.. جو منحنا الإشارة
سانتانا يتوجه إلى هنا

524
01:06:45,688 --> 01:06:46,934
ادخل

525
01:06:47,074 --> 01:06:50,493
امنح الرجال الأوامر-
حسناً يا سيدي-

526
01:06:50,580 --> 01:06:51,854
!سانتانا؟

527
01:06:53,140 --> 01:06:55,938
جيد للغاية

528
01:06:56,020 --> 01:06:58,932
إنه لا يعرف أية مفاجأة في انتظاره. أليس كذلك؟

529
01:06:59,460 --> 01:07:01,496
عد إلى رجالك-
حسناً يا سيدي-

530
01:07:04,000 --> 01:07:05,935
كلود

531
01:07:06,459 --> 01:07:07,627
نعم

532
01:07:12,780 --> 01:07:15,169
ما الأمر؟-
سانتانا-

533
01:07:17,940 --> 01:07:22,218
قلت إنك قتلته لتنتقم لقتل زوجي

534
01:07:23,180 --> 01:07:25,011
كنت تكذب. أليس كذلك يا كلود؟

535
01:07:25,700 --> 01:07:27,937
...الآن اخبرني

536
01:07:28,020 --> 01:07:30,693
ماذا فعلت بابني؟

537
01:07:30,780 --> 01:07:32,099
اخبرني

538
01:07:32,620 --> 01:07:33,655
اخبرني

539
01:07:33,740 --> 01:07:35,935
...غيرتي.. أرجوك

540
01:07:36,020 --> 01:07:37,520
بربك يا عزيزتي

541
01:07:37,521 --> 01:07:40,532
احترسي.. ابقي ذلك المسدس بعيداً

542
01:07:40,620 --> 01:07:41,814
لا

543
01:07:41,900 --> 01:07:44,858
ماذا أصابك؟
هل أنت خائف؟

544
01:07:45,460 --> 01:07:46,893
هل تخاف مني؟ من امرأة؟

545
01:07:46,980 --> 01:07:49,381
حسناً.. توقفي-
أنت قتلت زوجي-

546
01:07:49,382 --> 01:07:51,286
لقد فقدت عقلك تماماً

547
01:07:51,287 --> 01:07:54,232
لا تعرفين ماذا تقولين و لا تعرفين ماذا تفعلين

548
01:07:54,233 --> 01:07:57,343
أنا أعرف بالضبط ماذا أقول
و أعرف بالضبط ماذا أفعل

549
01:07:57,700 --> 01:07:59,770
ابق عندك أيها القاتل

550
01:08:11,200 --> 01:08:13,410
يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب

551
01:08:27,200 --> 01:08:29,671
سيد كلود
سانتانا يتقدم بسرعة

552
01:08:29,800 --> 01:08:33,012
اذهب إلى النافذة
لنرى ما إذا كنت تستطيع قتل رجل الآن

553
01:08:33,300 --> 01:08:34,699
تحرك-
حسناً-

554
01:08:51,700 --> 01:08:53,858
فليأتي كلاكما إلى هنا

555
01:08:55,580 --> 01:09:00,176
هيا يا رجال هيا
أنتم شجعان

556
01:09:04,620 --> 01:09:09,171
يا رجال.. يوجد 300
ألف دولار هنا.. و هي لنا

557
01:09:09,780 --> 01:09:10,849
هيا

558
01:09:13,060 --> 01:09:14,129
هيا.. هيا

559
01:10:54,900 --> 01:10:56,970
انتبهوا

560
01:10:57,380 --> 01:10:58,938
تحركا

561
01:11:05,140 --> 01:11:07,131
لا تدعاهم يقتربون أكثر

562
01:11:10,800 --> 01:11:12,175
غيرتي

563
01:11:12,500 --> 01:11:13,569
غيرتي

564
01:11:22,340 --> 01:11:23,295
توقفي

565
01:11:39,020 --> 01:11:40,772
رامون.. اصعد إلى أعلى

566
01:13:39,780 --> 01:13:41,213
أه لا

567
01:13:57,514 --> 01:13:58,998
الأفضل أن تبتعدي عن هنا يا سيدتي

568
01:14:00,500 --> 01:14:02,976
ماذا عن ابني؟

569
01:14:03,060 --> 01:14:04,573
سأقضي عليه

570
01:14:04,660 --> 01:14:06,790
إنه بريء
لا يمكن أن يكون ابني.. إنني أعرف ذلك

571
01:14:06,791 --> 01:14:08,928
هذا الرجل قاتل

572
01:14:09,340 --> 01:14:12,412
لقد قتل إيميلي
سيموت

573
01:14:15,620 --> 01:14:17,178
حسناً أيها المأمور

574
01:14:17,991 --> 01:14:19,381
هذا يكفي

575
01:14:20,216 --> 01:14:20,986
اتركها و شأنها

576
01:14:20,986 --> 01:14:23,333
أنا أخبرك أن تتوقف عن مضايقتي

577
01:14:23,420 --> 01:14:25,570
و أنا أخبرك أن تذهب إلى الجحيم

578
01:14:26,420 --> 01:14:28,570
صاحبي هذا بأعلى بريء

579
01:14:29,100 --> 01:14:30,374
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

580
01:14:30,460 --> 01:14:32,337
أريد أن أرسلك إلى أعلى

581
01:14:32,660 --> 01:14:34,457
ربما كان ذلك المكان أولى بك

582
01:16:05,060 --> 01:16:06,095
جوني

583
01:16:08,700 --> 01:16:09,928
جوني

584
01:16:42,020 --> 01:16:44,853
هيا
هيا اخرج يا كلود

585
01:16:59,416 --> 01:17:00,968
اللعنة

586
01:17:07,700 --> 01:17:09,816
هناك المزيد لعمله.. هيا بنا

587
01:17:10,220 --> 01:17:12,097
أعدا الجياد

588
01:17:53,246 --> 01:17:54,980
لقد ذهب

589
01:17:55,060 --> 01:17:56,413
اعثرا عليه

590
01:17:56,500 --> 01:17:58,411
لا يمكن أن يكون بعيداً

591
01:18:33,500 --> 01:18:34,986
هل نتوقف هنا يا روس؟

592
01:18:34,987 --> 01:18:36,167
نعم

593
01:18:36,800 --> 01:18:38,554
ماذا سيقول السيد كلود لو عرف؟

594
01:18:38,555 --> 01:18:40,860
إنه يطارد ذلك الفتى الآن

595
01:18:40,974 --> 01:18:44,540
لقد استقل جواد المأمور
لديه أكثر من سبب ليستمر

596
01:19:08,200 --> 01:19:12,936
لم تعد هناك فائدة من البحث
لقد حل الليل تماماً

597
01:19:13,000 --> 01:19:14,931
نعم

598
01:19:16,740 --> 01:19:20,574
سأحضر لي شراباً
أتريد واحداً أيضاً؟

599
01:19:20,575 --> 01:19:22,969
الأفضل أن يكون كلانا متيقظين

600
01:19:23,060 --> 01:19:24,732
لن ألمس أي مخدر

601
01:19:24,820 --> 01:19:28,273
لا يوجد أفضل من تناول
الويسكي عند وجود المتاعب

602
01:19:29,700 --> 01:19:31,418
كما تحب

603
01:19:35,600 --> 01:19:37,578
اعطني الويسكي

604
01:19:47,200 --> 01:19:49,641
هذه آخر جرعة في حياتك

605
01:20:02,500 --> 01:20:03,982
هيا افعل

606
01:20:04,205 --> 01:20:05,895
اشربها

607
01:21:20,200 --> 01:21:21,295
روس

608
01:21:21,600 --> 01:21:23,009
توقف

609
01:21:24,060 --> 01:21:25,971
أيها الأحمق

610
01:21:26,100 --> 01:21:29,099
أتريد أن ينتهي بك الحال مثل غيلد؟
تعال إلى هنا

611
01:23:24,500 --> 01:23:26,331
هل تبحث عني يا روس؟

612
01:24:37,000 --> 01:24:38,519
!اللعنة

613
01:24:40,496 --> 01:24:42,592
حسناً.. الأمر يستحق

614
01:24:55,180 --> 01:24:56,454
كلود

615
01:25:02,740 --> 01:25:04,970
ثلاثمائة ألف دولار
إنها قليلة للغاية على ما فعلت

616
01:25:05,380 --> 01:25:07,940
و أكثر كثيراً مما تساوي حياتك

617
01:25:08,020 --> 01:25:10,215
آمل أن تعوض الموتى

618
01:28:56,295 --> 01:28:59,410
ذهب مع الريح
هذا جيد

619
01:29:00,040 --> 01:29:02,137
إنهم يحفرون الأرض

620
01:29:02,220 --> 01:29:04,211
يحصلون على الذهب

621
01:29:04,300 --> 01:29:05,804
يقتلون بعضهم البعض

622
01:29:06,063 --> 01:29:08,057
الأرض تبتلعهم

623
01:29:08,057 --> 01:29:11,339
و لا أحد يحصل على الذهب

624
01:29:19,900 --> 01:29:23,336
مرحباً بكما
إنه يوم جميل. أليس كذلك؟

625
01:29:23,420 --> 01:29:25,695
نعم.. جميل

626
01:29:26,020 --> 01:29:28,978
به بعض الرياح.. هذا كل شيء-
ربما تظن أنت ذلك-

627
01:29:29,060 --> 01:29:31,938
لكنه بالنسبة لعملي يوم سعيد

628
01:29:34,800 --> 01:29:37,938
أتعرف؟ لم أحظ بيوم كهذا لوقت طويل يا سيد هوراس

629
01:29:38,020 --> 01:29:41,054
أعتقد أنني سأذهب

630
01:29:41,054 --> 01:29:44,896
لأركب الخيل، كما أخبرني أبي

631
01:29:44,980 --> 01:29:47,175
أين؟

632
01:29:47,500 --> 01:29:50,094
حيثما تهب الرياح

633
01:29:53,220 --> 01:29:55,051
سأسابقك

634
01:29:56,020 --> 01:29:57,692
هيا بنا

635
01:30:00,540 --> 01:30:03,100
سبع عشرة... ثماني عشرة

636
01:30:03,380 --> 01:30:06,577
توابيتي لن تكفي
أليس كذلك يا فتى؟

637
01:30:06,660 --> 01:30:09,618
أو أن عليّ أن أجد أكثر

638
01:30:09,700 --> 01:30:12,658
نعم.. نعم
حسناً

639
01:30:15,583 --> 01:30:16,614
مهلاً.. مهلاً

640
01:30:16,700 --> 01:30:17,928
أين تذهبان؟

641
01:30:18,200 --> 01:30:22,252
لو قابلتما من يحتاج إلى حفل تنظيف آخر
قولا عني قولاً جيداً

642
01:30:22,340 --> 01:30:26,015
أنا أفضل حفار قبور في تكساس
في الغرب كله

643
01:30:26,359 --> 01:30:36,359
(اهداء لحبيب قلبي (يزن الأشقر
(من (واثق الدراجي - بغداد

