﻿1
00:01:47,521 --> 00:01:55,521
ترجمة خليل العراقي

2
00:02:17,721 --> 00:02:19,394
آس) تعال هنا)

3
00:04:48,538 --> 00:04:51,838
الاخرق, دمر غيتاري

4
00:05:34,626 --> 00:05:37,846
ابن الساقطة, لقد هرب-
دعه يذهب-

5
00:05:39,297 --> 00:05:40,924
لدينا ثلاثة

6
00:05:50,392 --> 00:05:51,769
انه ب 70 دولارا

7
00:05:52,143 --> 00:05:53,816
عملنا اليوم ليس سيء

8
00:05:54,104 --> 00:05:55,902
قد أتى

9
00:06:06,116 --> 00:06:07,618
(صباح الخير سيد (كاردن

10
00:06:07,909 --> 00:06:10,583
خذوا تلك الإمدادات
وأوصلوها الى المنزل

11
00:06:10,871 --> 00:06:13,124
ولا تقفوا في البار؟

12
00:06:13,623 --> 00:06:15,921
لدينا سبعة منهم-
نعم, وجميعهم باكز-

13
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
لوميس

14
00:06:19,129 --> 00:06:20,881
أدفع لهؤلاء الاثنين

15
00:06:21,298 --> 00:06:22,675
(تفضل (لوميس

16
00:06:22,966 --> 00:06:26,266
(صباح الخير (كاردن-
(مرحبا (فرانك-

17
00:06:28,638 --> 00:06:30,015
تفضل بالدخول

18
00:06:32,434 --> 00:06:33,731
اجلس

19
00:06:36,438 --> 00:06:39,282
هاجمني الهنود مرة أخرى الليلة الماضية-
سمعت عن ذلك-

20
00:06:39,566 --> 00:06:43,366
كم من الماشية سرقوا؟-
قتلوا عشرون, واخذوا 50-

21
00:06:44,487 --> 00:06:47,366
كل الماشية ذهبت-
الاوغاد-

22
00:06:48,325 --> 00:06:50,578
(أنا انسحب سيد (كاردن

23
00:06:51,494 --> 00:06:53,417
لا يمكنني الاكمال

24
00:06:53,914 --> 00:06:55,882
الامر مختلف معك

25
00:06:56,499 --> 00:06:59,799
انت نفوذك اقوى
الهنود لا يهاجموك

26
00:07:00,086 --> 00:07:01,383
وانا قوتي صغيرة

27
00:07:01,671 --> 00:07:04,800
أنا و(ميسوس) تحدثنا

28
00:07:05,967 --> 00:07:07,059
عن المال الذي ادين لك به

29
00:07:07,594 --> 00:07:08,846
لا تستعجل بالدفع

30
00:07:10,180 --> 00:07:12,478
اعتقدت انه ربما قد ترغب
في شراء ارضنا

31
00:07:12,807 --> 00:07:16,152
انا اعني, انت تريد التوسع

32
00:07:16,561 --> 00:07:18,188
كم تبيع (فرانك)؟

33
00:07:18,480 --> 00:07:20,653
كنت ابيع 2 للمتر-
نعم-

34
00:07:20,941 --> 00:07:22,739
وكان ذلك للأرض الخام

35
00:07:23,193 --> 00:07:26,914
الآن مع المنزل والملحقات

36
00:07:27,822 --> 00:07:30,166
ربما السعر

37
00:07:31,409 --> 00:07:33,161
سيكون 4 دولارات عادلا

38
00:07:37,374 --> 00:07:38,341
42دولارا

39
00:07:40,043 --> 00:07:42,171
هذا من شأنه يجعلني
...ان اسدد دينك

40
00:07:42,462 --> 00:07:45,136
ويتبقى لي بعض المال
انا و(ميسوس) لكي نسافر

41
00:07:47,258 --> 00:07:50,478
متى تريد المغادرة؟-
حالا, اليوم-

42
00:07:51,429 --> 00:07:53,807
ميسوس) جهزت الاغراض بالفعل)

43
00:07:54,933 --> 00:07:58,312
(انها خائفة جدا سيد (كاردن

44
00:07:59,020 --> 00:08:01,398
إنها لا تريد قضاء
ليلة أخرى في المكان

45
00:08:01,690 --> 00:08:03,158
أفهم ذلك

46
00:08:04,234 --> 00:08:05,281
4دولارات

47
00:08:06,152 --> 00:08:07,699
(دعني افكر (فرانك

48
00:08:07,988 --> 00:08:10,707
بأمكاني العودة بعد ساعة

49
00:08:10,991 --> 00:08:12,834
سأخبرك غدا

50
00:08:15,912 --> 00:08:17,084
لكن

51
00:08:19,541 --> 00:08:21,384
(حسنا, سيد (كاردن

52
00:08:27,674 --> 00:08:28,891
لوميس

53
00:08:29,676 --> 00:08:31,019
نعم سيدي؟

54
00:08:37,559 --> 00:08:38,856
(سأشتري مزرعة (ويليس

55
00:08:42,397 --> 00:08:44,775
جهز الأوراق-
كم الثمن؟-

56
00:08:45,066 --> 00:08:46,192
250دولار

57
00:09:04,461 --> 00:09:06,839
شكرا جزيلا
لحسن ضيافتك سيدتي

58
00:09:08,757 --> 00:09:11,306
ستجد زوجي
في مكتبه في المدينة, يا رائد

59
00:09:11,593 --> 00:09:13,516
اذن, سنذهب له الآن

60
00:09:19,184 --> 00:09:20,982
أنا آسفة لأنك لم تجده, يا رائد

61
00:09:21,269 --> 00:09:24,068
لقد قطعت رحلة طويلة
الى هنا لأجل لا شيء

62
00:09:24,355 --> 00:09:27,609
(أي رحلة من خلال مزرعة (كاردن
(تعتبر رحلة طويلة, سيدة (كاردن

63
00:09:32,155 --> 00:09:33,327
مارثا

64
00:09:33,698 --> 00:09:34,790
ابي

65
00:09:37,118 --> 00:09:40,292
ليس يجب أن تكون هنا-
من هؤلاء الناس, ماذا يريدون؟-

66
00:09:40,872 --> 00:09:45,343
يا رائد, انه والد زوجي-
(ابي انه الرائد (تنر-

67
00:09:45,627 --> 00:09:47,629
انه القائد الجديد في قلعة هارموني

68
00:09:47,921 --> 00:09:50,174
(جاء لرؤية (فيسنتي-
(مرحبا, سيد (كاردن-

69
00:09:50,465 --> 00:09:51,512
لا

70
00:09:51,800 --> 00:09:54,974
(هكذا يسمي ابني نفسه (كاردن

71
00:09:55,303 --> 00:09:57,226
(انا ما زال اسمي (خوان كارديناس

72
00:09:57,639 --> 00:09:59,733
نحن نعيش في عالم متغير

73
00:10:00,016 --> 00:10:03,941
لا يا سيد, الكلمات والاشياء
لا تتغير في العالم

74
00:10:04,229 --> 00:10:06,778
هذه العربة بنيت في المكسيك

75
00:10:07,065 --> 00:10:11,912
والآن هي في إقليم أريزونا
ولكن نفس الماشية تأكل نفس العشب

76
00:10:12,362 --> 00:10:14,740
لم يتغير شيء, تعال وشاهد

77
00:10:16,658 --> 00:10:18,956
ابي فخور جدا بثوره

78
00:10:23,164 --> 00:10:27,385
أليس هو جميل يا سيد؟
انه تماما مثل والده

79
00:10:27,669 --> 00:10:31,299
ولكن الثور تغير
الآن هو للتربية, وليس للقتال

80
00:10:37,387 --> 00:10:38,764
سأذهب الى نهر فورج

81
00:10:39,055 --> 00:10:41,228
أنا ذاهب لرؤية ابنك

82
00:10:43,601 --> 00:10:45,729
اعتذاري مرة أخرى
(لإزعاجك سيدة (كاردن

83
00:10:46,020 --> 00:10:48,523
من دواعي سرورنا لقائك

84
00:10:50,525 --> 00:10:53,324
ابي, يجب أن تكون في السرير

85
00:10:56,364 --> 00:10:57,741
ما الامر, ابي؟

86
00:10:59,117 --> 00:11:00,243
بابلو

87
00:11:00,952 --> 00:11:03,171
مضى سنتان منذ مغادرته

88
00:11:04,205 --> 00:11:06,378
وما زلت لا أعرف لماذا غادر

89
00:11:11,462 --> 00:11:12,930
لماذا (مارثا)؟

90
00:11:14,465 --> 00:11:15,512
لماذا؟

91
00:11:18,761 --> 00:11:21,355
انتظر لا يمكنك المغادرة هكذا

92
00:11:21,973 --> 00:11:24,021
بدون سبب

93
00:11:24,517 --> 00:11:28,488
أنت ابني
تنتمي هنا, هذا هو منزلك

94
00:11:32,775 --> 00:11:34,869
بابلو) ما الامر)

95
00:11:35,320 --> 00:11:37,948
أنت و(فيسنتي) إخوة

96
00:11:38,239 --> 00:11:39,582
لا, ليس بعد الان

97
00:11:40,116 --> 00:11:43,040
هذا الغضب
بينك وبين (فيسينتي) يجب أن يتوقف

98
00:11:44,245 --> 00:11:48,375
انا أحبكم سواء
وأحتاجكم هنا معي

99
00:11:49,667 --> 00:11:52,591
بابلو) اسمعني)

100
00:12:34,170 --> 00:12:37,299
هل اسمك حقا (لويزا)؟-
نعم-

101
00:12:38,383 --> 00:12:40,431
ما هو الغريب بذلك؟

102
00:12:42,136 --> 00:12:43,353
لا شيء

103
00:12:44,597 --> 00:12:47,191
(أنت تكذب (تورو
استطيع معرفة ذلك

104
00:12:48,810 --> 00:12:50,062
لكن لماذا؟

105
00:12:54,023 --> 00:12:57,277
هل تعرف فتاة
(باسم (لويزا

106
00:12:58,861 --> 00:13:01,239
انظر, أنا محقة

107
00:13:04,242 --> 00:13:06,040
حدثني عنها

108
00:13:07,120 --> 00:13:08,713
ماذا كانت تحب؟

109
00:13:09,247 --> 00:13:11,295
هل كانت جميلة مثلي؟

110
00:13:13,084 --> 00:13:14,131
هل كانت جميلة؟

111
00:13:16,212 --> 00:13:18,180
ما الأمر (تورو)؟

112
00:13:18,464 --> 00:13:21,308
ألا تظن أني جميلة؟

113
00:13:22,010 --> 00:13:23,683
أنتي جميلة

114
00:13:24,721 --> 00:13:26,098
اخبرني مره اخرى

115
00:13:36,232 --> 00:13:37,700
(تزوجني (بابلو

116
00:13:38,860 --> 00:13:41,704
تزوجني الان-
لا-

117
00:13:44,073 --> 00:13:45,450
اذن, متى؟

118
00:13:45,908 --> 00:13:49,833
عندما نملك مكان خاص بنا-
ولكن لديك مكان-

119
00:13:50,872 --> 00:13:52,419
إنه ملك أخي

120
00:13:52,707 --> 00:13:55,335
(الامر دائما بشأن (فيسينت

121
00:14:07,263 --> 00:14:11,109
لقد تزوج امريكية
ويريد ان يزوجك واحدة أيضا

122
00:14:11,392 --> 00:14:13,440
انه يخرج العرق المكسيكي منك

123
00:14:13,728 --> 00:14:15,105
لا-
نعم-

124
00:14:15,480 --> 00:14:17,949
لا-
لا بشأن ماذا (تورو)؟-

125
00:14:32,663 --> 00:14:33,789
في الواقع

126
00:14:34,082 --> 00:14:38,258
تلك المكافأة بشأن قتل الهنود
(هي ما جئت لرؤيتك بشأنها سيد (كاردن

127
00:14:39,420 --> 00:14:41,843
(الجنرال (ماركام
يريد السلام مع الهنود

128
00:14:42,340 --> 00:14:46,390
(أوامري هي إعادة بناء قلعة (هارموني
ووقف عمليات القتل هنا

129
00:14:46,677 --> 00:14:49,146
من كلا الجانبين-
ماركام-

130
00:14:49,514 --> 00:14:51,937
هل هو الجنرال الآن؟-
هل تعرفه؟-

131
00:14:52,225 --> 00:14:54,774
نعم, أنا أعرفه
ذلك الجبان

132
00:14:55,937 --> 00:14:57,860
كان يقود قلعة هارموني

133
00:14:58,147 --> 00:15:00,400
عندما الهنود حاصروه

134
00:15:00,691 --> 00:15:02,739
ألا يزال قائدا حتى الان

135
00:15:03,027 --> 00:15:03,994
يشعر الجنرال

136
00:15:04,278 --> 00:15:07,157
انك تفاقم الوضع الخطير
(بالفعل سيد (كاردن

137
00:15:07,448 --> 00:15:10,622
وهو سيقدر ذلك
إذا سحبت جائزة القتل

138
00:15:10,993 --> 00:15:12,336
سيقدر؟

139
00:15:13,496 --> 00:15:15,089
استمع يا رائد

140
00:15:17,542 --> 00:15:21,467
أنا لا اهتم
بشعور الجنرال أو ما يريد

141
00:15:21,754 --> 00:15:23,756
ليس هناك قانون ضد قتل الهنود

142
00:15:24,048 --> 00:15:28,269
وحتى يوجد هكذا قانون
سأوصل قتلهم

143
00:15:30,596 --> 00:15:33,520
هل تعرف, لقد ولدت على
بعد خمسة أميال من هنا

144
00:15:33,891 --> 00:15:37,270
حتى قبل ان يكون هناك طريق هنا
كانت المنطقة كلها مكسيك

145
00:15:38,020 --> 00:15:40,273
اذن, لا أحد يعلمني من هم الهنود

146
00:15:40,565 --> 00:15:42,863
قاتلتهم عائلتي لمدة مئة عام

147
00:15:43,151 --> 00:15:46,451
قبل جيش الولايات المتحدة

148
00:15:46,904 --> 00:15:48,121
يا رائد

149
00:15:49,824 --> 00:15:52,202
هناك كثير من الناس يقولون
إن هذا لن يجلب السلام

150
00:15:52,493 --> 00:15:55,417
السلام لن يكون مع الهنود

151
00:15:55,705 --> 00:15:59,300
يقولون إن هذا بلدهم
واما علينا ان نخرج او نموت

152
00:15:59,584 --> 00:16:02,178
يا رائد, أنا لا أنوي الخروج

153
00:16:02,628 --> 00:16:06,849
وأنا لا أنوي الموت
والجنرال (ماركام) فاليذهب إلى الجحيم

154
00:16:07,216 --> 00:16:09,184
وعندما أراه, سأخبره بذلك

155
00:16:11,679 --> 00:16:14,933
أود أن أكون ذبابة على الحائط
(عندما تفعل ذلك, سيد (كاردن

156
00:16:18,519 --> 00:16:21,989
كما قلت, اتيت هنا
بناء على طلب الجنرال

157
00:16:24,025 --> 00:16:26,995
هل تريد مشروب, يا رائد؟-
شكرا-

158
00:16:31,365 --> 00:16:32,958
اخبرني

159
00:16:33,743 --> 00:16:35,837
هل تقف مع الهنود؟

160
00:16:36,120 --> 00:16:39,044
عندما تلقيت أوامر
نقلني إلى قلعة هارموني

161
00:16:39,332 --> 00:16:40,800
أصدقائي الذين يعرفوك

162
00:16:41,083 --> 00:16:43,802
قالوا ربما اننا
ننظر بعين واحدة إلى هذه المشكلة

163
00:16:48,466 --> 00:16:51,686
يا رائد انت تعرف

164
00:16:52,887 --> 00:16:56,312
ليس هناك مشكلة اخرى
فقط هناك الهنود

165
00:17:52,989 --> 00:17:55,117
(لا تنسى شيء (تورو

166
00:18:05,126 --> 00:18:06,298
بابلو

167
00:18:08,004 --> 00:18:10,223
بابلو كارديناس

168
00:18:11,549 --> 00:18:15,144
هل ما أراه شبح
أو أنت حقا (بابليتو)؟

169
00:18:15,678 --> 00:18:18,773
ما الأمر, لا تتذكرني؟
(انا (أرتورو موراليس

170
00:18:19,056 --> 00:18:21,024
عملت لك
في رانشو ولأخيك

171
00:18:21,309 --> 00:18:22,686
لا تتذكر, عملت لمدة ثلاث سنوات

172
00:18:22,977 --> 00:18:25,275
نعم, تذكرت-
انت تتذكرني؟-

173
00:18:27,064 --> 00:18:30,284
بابليتو-
(لا أحد ينسى (أرتورو-

174
00:18:30,568 --> 00:18:33,242
الكثير من الناس يحاولون نسياني
(ولكن لا يمكن نسيان (أرتورو

175
00:18:33,529 --> 00:18:35,076
تناول مشروب معي قبل أن تذهب

176
00:18:40,828 --> 00:18:44,298
الآن أعرف لماذا
جئت إلى هنا, يا صديقي

177
00:18:44,582 --> 00:18:46,926
لاجل هذه

178
00:18:54,884 --> 00:18:58,434
ربما تتزوجها
وتحضرها لمنزل اخيك

179
00:18:59,388 --> 00:19:01,641
إذا قمت بذلك
سوف أذهب معك

180
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
فقط لرؤية النظرة التي ستكون
على وجه اخيك

181
00:19:10,358 --> 00:19:13,612
بابلو) اعذرني)

182
00:19:13,903 --> 00:19:16,907
(لكن أخيك (فيسينتي
اصبح امريكيا

183
00:19:17,198 --> 00:19:19,667
انه يتحدث ويتصرف مثل الامريكيين

184
00:19:19,950 --> 00:19:22,874
والان اصبح حتى يفكر مثلهم

185
00:19:23,954 --> 00:19:26,332
عملت معه لمدة ثلاث سنوات

186
00:19:26,624 --> 00:19:30,379
في الأسبوع الماضي قلت لنفسي
أرتورو) انت أحمق)

187
00:19:31,253 --> 00:19:32,926
أنت أحمق

188
00:19:33,214 --> 00:19:36,058
لذلك استقلت, لا مزيد من المتاعب

189
00:19:36,926 --> 00:19:38,473
الآن سوف أذهب إلى نوغاليس

190
00:19:38,761 --> 00:19:42,140
سأسرق بعض خيول الامريكيين
لكي أتمكن من العيش؟

191
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
لا تذهبي معه-
من هذا الشاب؟-

192
00:19:49,188 --> 00:19:51,737
مجرد شخص ما-
اذهبي للطابق العلوي-

193
00:19:52,066 --> 00:19:55,616
ومن تعتقد نفسك لكي تأمرني-
...انظر يا سيد-

194
00:19:55,903 --> 00:19:58,656
لما تريد المتاعب لنفسك؟

195
00:20:01,450 --> 00:20:03,418
هذا صحيح

196
00:20:05,413 --> 00:20:07,131
أنا لست الوحيد الذي ضاجعها

197
00:20:07,415 --> 00:20:10,715
الكل كان لديه علاقة
معها في هذه المدينة

198
00:20:19,468 --> 00:20:22,392
اتركه

199
00:20:43,117 --> 00:20:45,040
لقد كسروا مكاني

200
00:21:04,805 --> 00:21:06,557
يا صديقي

201
00:21:06,849 --> 00:21:09,728
لا تضيع المشروب الجيدة

202
00:21:17,026 --> 00:21:20,906
صديقي, أعتقد أنه من الافضل
ان نكمل شرابنا في بار اخر

203
00:21:35,085 --> 00:21:38,510
ايها الخنزير القذر
لن تهرب

204
00:21:38,798 --> 00:21:40,300
انت تدين لي بالمال

205
00:21:43,677 --> 00:21:46,055
أنتي عاهرة

206
00:21:46,347 --> 00:21:48,349
تقولين, تزوجني

207
00:21:48,641 --> 00:21:51,770
وطوال الوقت انتي
مع شخص آخر وطفله في بطنك

208
00:21:52,728 --> 00:21:53,945
بابلو

209
00:21:59,527 --> 00:22:02,531
لا استطيع اخبارك به
لقد خطفني وأجبرني

210
00:22:03,072 --> 00:22:06,497
اردته ان يكون طفلك

211
00:22:07,743 --> 00:22:10,792
صدقني, الامر ليس
(كما يقوله (فيسنتي

212
00:22:11,872 --> 00:22:16,252
من كان هو؟-
لا أستطيع اخبارك, لا تسألني-

213
00:22:31,225 --> 00:22:33,023
(احسنت (بانشو

214
00:22:33,936 --> 00:22:36,280
لن يطاردونا الى هذه المسافة

215
00:22:36,564 --> 00:22:40,239
انا أفضل الريف اكثر
من العمل لأخيك

216
00:22:41,443 --> 00:22:43,821
اخبرني, إلى أين ستذهب؟

217
00:22:44,113 --> 00:22:46,866
سأذهب إلى ريو بيرديدو
هل تريد القدوم معي؟

218
00:22:47,157 --> 00:22:49,626
لا, لن اذهب هناك

219
00:22:49,910 --> 00:22:53,414
من الافضل سرقة
الخيول بدلا من امساكهم

220
00:22:56,250 --> 00:23:00,596
سؤال واحد
لماذا تشاجرت معهم؟

221
00:23:00,880 --> 00:23:03,474
القتال على امرأة رخيصة
فعل مجنون

222
00:23:04,675 --> 00:23:06,177
نعم, كان فعل مجنون

223
00:23:06,468 --> 00:23:08,015
إذن, لماذا؟

224
00:23:09,305 --> 00:23:13,105
(لأن اسمها (لويزا

225
00:23:14,143 --> 00:23:17,773
(نعم, اتذكر (لويزا

226
00:23:41,128 --> 00:23:43,096
(أنت غريب (خوليو

227
00:23:48,552 --> 00:23:51,305
اتينا لوضع الزهور على قبرها

228
00:23:53,682 --> 00:23:55,559
اليوم عيد ميلادها

229
00:23:55,851 --> 00:23:59,401
ابي, انه جميل
شكرا لك

230
00:24:00,648 --> 00:24:03,367
(عيد ميلاد سعيد (لويزا

231
00:24:08,197 --> 00:24:09,744
عيد ميلاد سعيد

232
00:24:12,117 --> 00:24:13,334
(عيد ميلاد سعيد (لويزا

233
00:24:13,994 --> 00:24:15,371
عيد ميلاد سعيد

234
00:24:18,582 --> 00:24:21,426
(تعال إلى الكنيسة, أنت و(ماريا

235
00:24:23,545 --> 00:24:25,718
لاسمع كلمات تريحني (بادري)؟

236
00:24:26,507 --> 00:24:29,431
ما هي كلمات التي ستريح
رجل عجوز

237
00:24:29,718 --> 00:24:30,765
في يوم مثل هذا؟

238
00:24:31,053 --> 00:24:32,475
لا توجد

239
00:24:33,180 --> 00:24:35,854
انت عليك العثور
(على راحتك (خوليو

240
00:24:36,266 --> 00:24:38,644
ولكن لتعثر عليها, عليك السعي

241
00:24:39,728 --> 00:24:41,776
(تعال للكنسية يوم الأحد (خوليو

242
00:24:42,272 --> 00:24:44,650
بادري) انا اعدك)

243
00:24:46,568 --> 00:24:48,821
سأعود الى هنا

244
00:24:49,113 --> 00:24:51,741
في اليوم الذي أمشي به

245
00:24:52,032 --> 00:24:54,535
(وأبصق على قبر (بابلو كارديناس

246
00:24:54,827 --> 00:24:56,921
فاليحترق في الجحيم

247
00:25:13,887 --> 00:25:15,264
فرانك) ساعدني)

248
00:25:40,622 --> 00:25:41,839
لا

249
00:25:43,292 --> 00:25:46,262
فرانك

250
00:26:07,107 --> 00:26:08,734
ذبابة على الحائط

251
00:26:09,860 --> 00:26:11,237
مضحك جدا

252
00:26:11,653 --> 00:26:13,655
الرائد (تنر) لديه روح الدعابة

253
00:26:13,947 --> 00:26:16,245
نعم, انه رجل جيد

254
00:26:19,661 --> 00:26:23,291
جاء بطريق صعب

255
00:26:24,625 --> 00:26:26,377
وواجه اهنود

256
00:26:27,711 --> 00:26:29,304
وقبيلة كيوا

257
00:26:31,465 --> 00:26:32,933
وهو يعرف خطر الهنود

258
00:26:35,803 --> 00:26:37,680
قبل مغادرته اليوم

259
00:26:38,305 --> 00:26:41,559
حصلت على العقد
لبيع لحوم البقر إلى قلعة هارموني

260
00:26:42,351 --> 00:26:45,104
سأحصل على عقد الحساب أيضا
عندما يستقر هناك

261
00:26:45,395 --> 00:26:47,022
أتعرفين؟

262
00:26:47,314 --> 00:26:49,817
(أستطيع فعل الكثير للرائد (تنر
وهو يعرف ذلك

263
00:26:51,902 --> 00:26:54,826
بالمناسبة (ويليسس) سترحل

264
00:26:57,074 --> 00:26:58,917
كان (فرانك) في مكتبي هذا الصباح

265
00:26:59,201 --> 00:27:02,922
ويريد مني شراء ارضه ليغادر

266
00:27:03,205 --> 00:27:07,585
ولكني اجلته قليلا
لكي انقص السعر

267
00:27:08,794 --> 00:27:11,547
فينيس-
حبيبتي-

268
00:27:13,507 --> 00:27:16,602
فينيس-
ما الأمر؟-

269
00:27:24,309 --> 00:27:26,277
ماذا يريد بحق الجحيم

270
00:27:29,690 --> 00:27:31,442
(مساء الخير (جون
ماذا حدث؟

271
00:27:31,733 --> 00:27:34,486
الويليس-
هاجمه الهنود مرة أخرى؟-

272
00:27:34,778 --> 00:27:37,998
حرقوا المزرعة-
هل قتلوهم؟-

273
00:27:38,282 --> 00:27:39,829
(قتل (فرانك-
و(روث)؟-

274
00:27:40,576 --> 00:27:44,297
ليست محظوظ, لقد اخذوها معهم-
يا إلهي-

275
00:27:46,373 --> 00:27:49,968
وانت أجلت الشراء
لتنزل السعر

276
00:27:50,961 --> 00:27:52,634
هل تلوميني؟

277
00:27:59,720 --> 00:28:01,142
ارجعي

278
00:28:02,055 --> 00:28:06,356
الرجال مثل (ويليس) لا ينبغي أن يكون هنا
انه لا يستطيع الاعتناء بنفسه

279
00:28:10,355 --> 00:28:14,360
حسنا, مع جنود قلعة هارموني
ربما الأشياء ستكون مختلفة؟

280
00:28:15,152 --> 00:28:17,746
ماذا يمكن لقوات سلاح الفرسان فعله؟

281
00:28:18,197 --> 00:28:20,165
انهاء امر الهنود

282
00:28:20,449 --> 00:28:23,578
لا يمكنك قتل جميع
(الهنود في ولاية أريزونا (فينس

283
00:28:27,080 --> 00:28:29,003
أتعرف شيئا (مايفيلد)؟

284
00:28:29,291 --> 00:28:33,671
انت تصيبني بالمرض
أنت وبقية هؤلاء طالبون السلم

285
00:28:34,504 --> 00:28:37,098
أعتقد أنه يجب عليك ازالة ملصقات
(مكافأة قتل الهنود (فينس

286
00:28:37,382 --> 00:28:39,510
هل علي ذلك؟-
(بسببهم قتل (فرانك-

287
00:28:39,801 --> 00:28:42,805
الهنود لن يتركونا-
يتركونا-

288
00:28:43,096 --> 00:28:46,942
انهم ينتظرون
ينتظرون فرصة قتلنا وسرقتنا

289
00:28:47,226 --> 00:28:48,193
هذا ما يعجبهم

290
00:28:48,477 --> 00:28:50,229
وانت تعرف ذلك جيدا

291
00:28:50,520 --> 00:28:52,067
أتعرف شيئا (مايفيلد)؟

292
00:28:52,356 --> 00:28:55,155
أعتقد أنك
مثل أي شخص آخر هنا

293
00:28:55,442 --> 00:28:56,944
تشعر بالتعب

294
00:28:57,236 --> 00:28:59,489
انت شريف منذ مدة طويلة

295
00:28:59,821 --> 00:29:02,040
ربما تحتاج إلى عمل اخر

296
00:30:08,223 --> 00:30:09,566
الرقبة مكسورة

297
00:30:15,105 --> 00:30:17,858
انه حصانها, لابد انها وقعت منه

298
00:31:37,604 --> 00:31:40,778
سوف نصل نهر فورج
(قبل صباح الغد, انسة (كيت

299
00:31:41,149 --> 00:31:43,993
لقد بدأت أتساءل
ما اذا كنا سنصل هناك حقا

300
00:31:44,277 --> 00:31:47,156
أراهن ان والدك يفكر
بنفس الشيء الآن

301
00:31:47,447 --> 00:31:48,573
يا سيد

302
00:31:49,449 --> 00:31:52,293
أين سيد القافلة؟-
(انه (كين هاربر-

303
00:31:52,577 --> 00:31:54,955
ستجده بالمقدمة
يستكشف الطريق

304
00:31:55,247 --> 00:31:56,214
شكرا

305
00:32:01,378 --> 00:32:03,255
بول كاردن

306
00:32:05,006 --> 00:32:08,010
هل تعرفيه؟-
...قبلا-

307
00:32:08,510 --> 00:32:09,807
بطريقة ما

308
00:32:10,512 --> 00:32:12,389
اديروا العربات

309
00:32:16,017 --> 00:32:17,985
اديروا العربات

310
00:32:19,271 --> 00:32:21,114
سنخيم هنا

311
00:32:23,150 --> 00:32:24,447
قود الخيول

312
00:32:25,235 --> 00:32:28,079
سيد هاربر

313
00:32:29,698 --> 00:32:33,453
سأواصل التحرك لو كنت مكانك
لقد رأيت دخان الهنود

314
00:32:33,743 --> 00:32:35,541
من الممكن انهم يحظروا لشيء
ولكني لست متأكد

315
00:32:35,829 --> 00:32:37,831
لكن لا تجازف معهم

316
00:32:38,123 --> 00:32:40,626
استمر في التحرك
ستصل المدينة قبل الظلام

317
00:32:40,917 --> 00:32:43,386
يا سيد, نحن نسير منذ ثلاثة أشهر

318
00:32:43,670 --> 00:32:45,718
وانا لن اخيف الناس

319
00:32:46,006 --> 00:32:49,977
وأبقى اتحرك طوال اليوم بدون ان
يستريحوا فقط لأنك رأيت دخان الهنود

320
00:32:50,260 --> 00:32:52,604
انها عرباتك-
صحيح-

321
00:32:57,017 --> 00:32:59,019
اديروا العربات

322
00:32:59,436 --> 00:33:01,313
اوقفوهم

323
00:33:15,785 --> 00:33:18,538
مرحبا-
كيت مايفيلد-

324
00:33:19,289 --> 00:33:22,543
كيف حالك؟

325
00:33:23,668 --> 00:33:26,296
لم أتعرف عليك

326
00:33:27,047 --> 00:33:30,893
أعني, آخر مرة رأيتك كنتي
والآن

327
00:33:31,676 --> 00:33:33,349
لقد مضى وقت طويل

328
00:33:33,637 --> 00:33:34,809
أربع سنوات

329
00:33:37,140 --> 00:33:41,316
ماذا تفعلين معهم؟-
عدت للتو من الدراسة-

330
00:33:41,603 --> 00:33:43,355
كنتي في الشرق كل هذا الوقت؟

331
00:33:46,608 --> 00:33:48,201
كيف حال مدينة نهر فورج؟

332
00:33:48,610 --> 00:33:50,783
انها عن نفس, اعتقد ذلك
أنا لا أعرف بشأنها

333
00:33:51,071 --> 00:33:53,039
لم أكن هناك منذ بضع سنوات

334
00:33:53,323 --> 00:33:55,166
أعتقدت أنك تعرفين عن

335
00:33:55,450 --> 00:33:58,829
أعني, ألم يكتب والدك
لكي رسائل

336
00:33:59,454 --> 00:34:00,797
عن ماذا؟

337
00:34:02,249 --> 00:34:06,174
علي الذهاب
لدي عمل في ريو بيرديدو

338
00:34:09,005 --> 00:34:10,848
من الجيد رؤيتك مرة أخرى

339
00:34:12,926 --> 00:34:14,303
هنود

340
00:34:15,428 --> 00:34:17,351
السيد (هاربر) هنود

341
00:34:24,563 --> 00:34:28,193
ادخلوا في العربات
ابعدوا الخيول من هنا

342
00:34:30,860 --> 00:34:32,612
هاربر) لا يمكنك تجاوزهم)

343
00:34:32,904 --> 00:34:35,202
علينا الهروب
اخبر الجميع

344
00:34:35,490 --> 00:34:38,289
سيد (هاربر) انتظر

345
00:34:39,828 --> 00:34:42,206
انتظر, سيقتلوك هناك

346
00:34:42,497 --> 00:34:44,795
بول) تعال هنا)

347
00:34:48,336 --> 00:34:49,713
لا انتظر

348
00:37:11,855 --> 00:37:15,029
عندما أقول لكي أقفزي
افعليها, هل فهمتي

349
00:37:27,537 --> 00:37:30,381
أقفزي

350
00:38:13,708 --> 00:38:16,257
(خذه إلى الدكتور (رادفورد

351
00:38:27,847 --> 00:38:30,225
مايفيلد) والآخرين عادوا)

352
00:38:41,528 --> 00:38:42,620
حسنا؟

353
00:38:46,533 --> 00:38:49,082
اين ابنتك؟-
ليست معهم-

354
00:38:57,001 --> 00:38:59,550
لم تكن مجموعة من المتمردين
الذين هجموا على القافلة

355
00:38:59,838 --> 00:39:02,637
هذه بداية حرب حقيقية-
اذن؟-

356
00:39:11,891 --> 00:39:14,861
سيد مايفيلد

357
00:39:17,772 --> 00:39:18,864
كيت

358
00:39:48,761 --> 00:39:49,853
لويزا روخاس؟

359
00:39:50,138 --> 00:39:53,563
حسب ما سمعت ان
الدكتور (رادفورد) اكتشف انها مقتولة

360
00:39:54,475 --> 00:39:57,775
(كنت اسمع أن (كاردن
كان يأخذها خلف الحظيرة

361
00:39:58,354 --> 00:40:01,403
أو هي كانت تأخذه؟

362
00:40:01,691 --> 00:40:03,693
لكن الشريف قال انه حادث

363
00:40:04,068 --> 00:40:06,412
الذي قتلها
أراد أن تبدو بهذه الطريقة

364
00:40:06,696 --> 00:40:09,165
لانه تورط مع الفتاة

365
00:40:09,449 --> 00:40:11,827
ثم قتلها
لانه لا يريد الزواج منها

366
00:40:20,293 --> 00:40:22,261
هذه مفاجأة جميلة

367
00:40:35,600 --> 00:40:38,228
مرحبا (بول) اود التحدث اليك

368
00:40:41,731 --> 00:40:43,449
سوف أخذه

369
00:40:43,983 --> 00:40:46,327
والسرج أيضا

370
00:40:47,737 --> 00:40:51,207
شكرا جزيلا لانقاذك ابنتي-
كنت انقذ نفسي ايضا-

371
00:40:51,491 --> 00:40:52,617
شكرا بكل الاحوال

372
00:40:55,703 --> 00:40:57,171
كيف حالك؟

373
00:40:58,164 --> 00:40:59,211
جيد

374
00:41:00,416 --> 00:41:02,589
كيت) اخبرتني انك)
كنت متوجها إلى ريو بيرديدو

375
00:41:02,877 --> 00:41:04,675
قبل ان تحاصروا من قبل الهنود

376
00:41:04,963 --> 00:41:05,839
صحيح

377
00:41:06,130 --> 00:41:09,851
هذا يعني انك لن تبقى هنا-
لا تقلق بشأن ذلك يا شريف-

378
00:41:11,594 --> 00:41:15,815
أنا آسف (بول) أنت تفهم أن-
انا أفهم ما يفكر به الناس-

379
00:41:16,265 --> 00:41:17,733
(يعتقدون أني قتلت (لويزا

380
00:41:18,017 --> 00:41:20,065
ولكن ما لا أفهمه هو
ما تفكيرك انت؟

381
00:41:20,353 --> 00:41:22,196
لو كنت أعتقد أنك قتلتها
لكنت قد اعتقلتك

382
00:41:22,480 --> 00:41:25,905
لا،هذا ليس صحيحا
لان اخي اخبرك ان لا تفعل ذلك

383
00:41:26,192 --> 00:41:28,741
فينس) يتحكم بك وكل البلدة)
والجميع يعرف ذلك

384
00:41:29,028 --> 00:41:30,905
اذن, لكاذا تنكر ذلك؟-
...ارجوك, انا-

385
00:41:31,197 --> 00:41:34,041
اجبني على سؤال واحد فقط
هل تعتقد أني قتلت (لويزا)؟

386
00:41:34,325 --> 00:41:37,204
لا-
ولكنك تفضل ان اغادر المدينة-

387
00:41:37,495 --> 00:41:40,169
لتذكير الناس, ربما
أنه لم يكن حادث؟

388
00:41:40,456 --> 00:41:41,332
ولكنه كان حادث

389
00:41:41,624 --> 00:41:44,719
لماذا لا تتشجع
وتخبر المدينة بذلك؟

390
00:41:45,003 --> 00:41:47,222
حصانك, سيدي-
شكرا-

391
00:41:48,756 --> 00:41:51,885
أخي سيدفع ثمن هذا
أليس كذلك, يا شريف؟

392
00:42:03,646 --> 00:42:04,818
بول

393
00:42:08,568 --> 00:42:11,287
فينس) اخبرني اني سأجدك هنا)-
كنت سأغادر-

394
00:42:11,571 --> 00:42:14,324
اذن, لم يتغير شيء بينكم؟

395
00:42:16,034 --> 00:42:19,208
هل يمكنك البقاء وإعطائه فرصة أخرى؟-
ما الأمر (مارثا)؟-

396
00:42:24,292 --> 00:42:25,384
بول

397
00:42:27,128 --> 00:42:29,631
والدك مريض جدا

398
00:42:30,757 --> 00:42:34,512
وقد تعرض لنوبة قلبية
منذ ستة اسابيع, انه يحتاجك

399
00:42:34,802 --> 00:42:37,476
انظر, أنا لا أعرف ما امر تلك المشاجرة
(بينك وبين (فينس

400
00:42:37,764 --> 00:42:41,234
لكن والدك يدفع ثمنها
وهذا ليس عادل

401
00:42:42,477 --> 00:42:44,354
بول) يحبك)

402
00:42:45,396 --> 00:42:47,319
اذهب ولرؤيته

403
00:42:48,816 --> 00:42:50,693
اذهب ولرؤيته

404
00:43:10,004 --> 00:43:11,096
ابي

405
00:43:13,966 --> 00:43:15,218
بابلو

406
00:43:17,637 --> 00:43:19,856
كنت أعرف أنك ستأتي
كنت بأنتظارك

407
00:43:20,139 --> 00:43:21,891
كنت أعرف أنك ستأتي

408
00:43:30,358 --> 00:43:33,862
لا،هذا ليس صحيحا, لم أكن أعلم

409
00:43:34,570 --> 00:43:36,789
لكني لم اتوقف عن الصلاة

410
00:43:37,824 --> 00:43:41,670
بابلو) اخبرني أين كنت؟)
ماذا كنت تفعل؟

411
00:43:43,746 --> 00:43:47,250
لا شيء ابي
كل شيء كان جيدا

412
00:43:47,542 --> 00:43:49,510
لقد كنت هنا وهناك

413
00:43:50,169 --> 00:43:51,796
ولكن ماذا عن نفسك؟
كيف حالك؟

414
00:43:52,505 --> 00:43:55,179
جيد الان

415
00:43:55,842 --> 00:43:59,563
قريبا سنكون معا
أنت و(فينس) وأنا؟

416
00:44:02,223 --> 00:44:03,315
ابي

417
00:44:07,687 --> 00:44:12,363
بابلو) هل تذكر عندما غادرت)
بدون الإجابة على سؤالي؟

418
00:44:12,650 --> 00:44:14,744
ليس مجددا, أنا والدك

419
00:44:15,027 --> 00:44:18,122
أريد أن أعرف
لماذا رفضت البقاء في منزلك

420
00:44:18,406 --> 00:44:19,498
منزلي؟

421
00:44:19,782 --> 00:44:23,878
نعم, انه منزلنا كلنا
لقد بنيناه معا

422
00:44:24,162 --> 00:44:27,257
لا ابي, انا ليس لي علاقة بالامر

423
00:44:27,540 --> 00:44:30,339
(لولا (فينس
لكنت بقيت ترعى الأغنام

424
00:44:30,626 --> 00:44:31,673
وانا سأكون معك

425
00:44:31,961 --> 00:44:34,089
هذه مزرعته, هو بناها

426
00:44:34,380 --> 00:44:37,350
وما لم يبنيه, اشتراه
وما لم يستطيع شرائه, سرقه

427
00:44:37,633 --> 00:44:40,182
كل شيء هنا علامته به

428
00:44:41,679 --> 00:44:43,647
هل لهذا السبب تكرهه؟

429
00:44:44,390 --> 00:44:47,985
لا ابي, انا لا احسده على
بوصة واحدة من هذه المزرعة

430
00:44:48,477 --> 00:44:49,820
إذن, لماذا؟

431
00:44:51,439 --> 00:44:54,067
اسأله, هو سيخبرك

432
00:44:54,358 --> 00:44:57,532
لقد سالته, وقال انه لا يعرف

433
00:44:57,820 --> 00:45:00,369
اذن, هو يكذب-
اذن, أخبرني انت-

434
00:45:03,117 --> 00:45:04,494
لا أستطيع, ابي

435
00:45:07,330 --> 00:45:08,877
أو ربما

436
00:45:09,248 --> 00:45:11,797
لأني عجوز الآن

437
00:45:12,084 --> 00:45:14,678
انا خائف

438
00:45:15,296 --> 00:45:16,468
خائف؟

439
00:45:16,839 --> 00:45:20,389
(نعم, خائف على (فيسنتي
انه يريد المزيد دائما

440
00:45:20,927 --> 00:45:22,520
يريد ان يكون اغنى

441
00:45:22,845 --> 00:45:26,850
اعتقد ان (مارثا) أيضا خائفة
ولكنها لا تقول

442
00:45:27,183 --> 00:45:29,436
بابلو) ارجوك ابقى)

443
00:45:30,144 --> 00:45:31,771
ابقى هنا, ساعدنا

444
00:45:33,814 --> 00:45:36,533
ابي, لا استطيع فعل شيء

445
00:45:36,984 --> 00:45:40,158
انا جئت لاسلم عليك فقط

446
00:45:40,446 --> 00:45:43,575
من الجيد رؤيتك مرة أخرى
ولكن يجب أن أذهب

447
00:45:47,828 --> 00:45:49,000
بابلو

448
00:46:22,863 --> 00:46:25,912
هل ستذهب؟-
نعم-

449
00:46:26,200 --> 00:46:27,793
أريد أن أتحدث إليك

450
00:46:34,583 --> 00:46:36,176
تحدث, عليك اللعنة

451
00:46:37,169 --> 00:46:39,843
انت تمزق نفسك إلى قطع

452
00:46:40,131 --> 00:46:43,180
بسبب تلك الساقطة, أليس كذلك؟

453
00:46:52,393 --> 00:46:54,316
حسنا, انت تحبها

454
00:46:54,603 --> 00:46:56,856
أو اعتقدت انك تحبها
حتى اكتشفت حقيقتها

455
00:46:57,148 --> 00:46:59,367
ما هي؟-
أنت تعلم-

456
00:46:59,650 --> 00:47:02,529
أنا أعرف ما قلته انت
وذلك ما تريدني تصديقه

457
00:47:03,946 --> 00:47:06,495
أنتي عاهرة

458
00:47:07,366 --> 00:47:11,462
لو كنت مقتنع انها عاهرة
ربما لكنت قد نسيتها

459
00:47:12,705 --> 00:47:16,209
لكني لم انساها
هناك شيء مفقود

460
00:47:16,500 --> 00:47:18,969
(صدقوني, انا ليست كما يقول (فيسنتي

461
00:47:21,088 --> 00:47:23,466
أنت تعرف, حان
...الوقت لكي تتوقف

462
00:47:23,841 --> 00:47:27,220
عن الانجراف وتكون شخصيتك

463
00:47:27,595 --> 00:47:28,892
مثلك؟

464
00:47:29,180 --> 00:47:31,729
أغير اسمي؟
اتزوج امريكية؟

465
00:47:32,141 --> 00:47:34,109
واتصرف مثل الامريكيين

466
00:47:34,393 --> 00:47:36,862
لكنك لا تخدع أحدا
انت تخدع نفسك فقط

467
00:47:37,146 --> 00:47:38,489
انا أعرف الامور

468
00:47:38,773 --> 00:47:41,151
وأنت تعرف ماذا يحدث؟

469
00:47:41,442 --> 00:47:44,241
هذا ليس المكسيك بعد الان
انه بلد امريكي

470
00:47:44,528 --> 00:47:46,326
اما ان تكن امريكي او مجرد قذارة

471
00:47:46,614 --> 00:47:50,039
اذن, انت امريكي؟
اذهب إلى الجحيم

472
00:47:52,995 --> 00:47:57,216
ربما كل ما افعله
لا يحدث لي أي فرق

473
00:47:57,500 --> 00:47:59,923
ولكن أطفالي سيستفيدون منه

474
00:48:03,839 --> 00:48:07,969
الرجل العجوز طلب منك البقاء
لو كنت مكانك لما ذهبت بعيدا

475
00:48:08,260 --> 00:48:10,433
لو كنت تريد العودة
في الوقت المناسب للجنازة

476
00:48:11,180 --> 00:48:14,024
إذا غادرت هذه المرة, سوف تقتله

477
00:48:24,527 --> 00:48:26,120
تذكر ذلك

478
00:49:12,700 --> 00:49:14,293
لديك عمل يا رائد

479
00:49:14,577 --> 00:49:17,581
نعم, وسأنجح بها

480
00:49:17,997 --> 00:49:20,796
أنا أحضر قطيع وقد يسرقه الهنود

481
00:49:21,083 --> 00:49:23,006
أحتاج إلى البعض
من رجالك للحماية

482
00:49:23,294 --> 00:49:24,967
أنا آسف
...ولكن رجالي لا يسمح لهم

483
00:49:25,254 --> 00:49:27,006
العمل في جنوب نهر فورج

484
00:49:28,674 --> 00:49:29,641
يا رائد, ما معنى

485
00:49:29,925 --> 00:49:31,893
ان رجالك غير قادرين
على العمل في جنوب النهر؟

486
00:49:32,178 --> 00:49:33,225
ليس فقط هذا

487
00:49:33,512 --> 00:49:36,766
نحن لن نجري دوريات بتلك
المنطقة بعد الان, تلك هي الاوامر

488
00:49:37,641 --> 00:49:38,642
ما هذا بحق الجحيم؟

489
00:49:38,934 --> 00:49:41,528
سأقول لك الامر
(بوضوح سيد (كاردن

490
00:49:41,812 --> 00:49:44,440
(هناك رجل يدعى (ايفانز
سيأتي الى هنا من واشنطن

491
00:49:44,732 --> 00:49:46,450
وهو مفوض في الشؤون الهندية

492
00:49:46,734 --> 00:49:50,284
ولدي تعليمات لترتيب
اجتماع له مع الهنود

493
00:49:50,779 --> 00:49:53,908
المزيد من محادثات السلام-
وهذه المرة قد تنجح-

494
00:49:54,200 --> 00:49:57,704
ولديه تصريح بتقديم
مليوني فدان الى الهنود

495
00:49:57,995 --> 00:50:01,875
تمتد من الضفة الجنوبية للفورج
إلى جبال الحصان, سأريك

496
00:50:02,291 --> 00:50:04,794
يا رائد, ذلك النطاق مفتوح

497
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
وقطيعي يرعي بتلك الأرض

498
00:50:08,005 --> 00:50:09,473
الهنود لا يسكتون بسهولة

499
00:50:09,757 --> 00:50:12,306
اذن, لماذا لا تعطيهم الحكومة
...الإقليم كله

500
00:50:12,593 --> 00:50:13,469
ونخرج نحن؟

501
00:50:13,761 --> 00:50:16,765
قد يطلبون اكثر من ذلك؟

502
00:50:21,644 --> 00:50:24,488
متى يأتي ذلك المفوض إلى المدينة؟
اريد ان اتحدث معه يا رائد

503
00:50:24,772 --> 00:50:27,070
سيمر عبر نهر فورج صباح الغد

504
00:50:27,358 --> 00:50:28,575
في طريقه إلى قلعة بوكانان

505
00:50:28,859 --> 00:50:31,612
عليه تعلم بعض وقائع الحياة

506
00:50:31,904 --> 00:50:33,531
قبل أن يغادر الإقليم

507
00:51:20,703 --> 00:51:23,047
لقد كنت أبحث عنك

508
00:51:23,330 --> 00:51:26,209
أردت أن أشكرك على إنقاذ حياتي

509
00:51:32,339 --> 00:51:35,684
قالت ابي إنها ماتت
عندما سقطت من الحصان

510
00:51:36,802 --> 00:51:39,646
هناك الكثير من الناس
...لا يصدقون ذلك, انهم يظنون

511
00:51:39,930 --> 00:51:41,773
أعرف ما يفكرون به

512
00:51:46,645 --> 00:51:48,739
هل انت ذاهب إلى المدينة؟

513
00:51:50,065 --> 00:51:51,942
حصاني هنا

514
00:51:53,152 --> 00:51:55,951
ولكني اعتقد أنه لن يمانع بالمشي

515
00:53:03,597 --> 00:53:05,395
ابقوا مع القطيع

516
00:53:44,722 --> 00:53:48,147
ثم مدير المدرسة
...نظرت الى انفها الطويل وقال

517
00:53:48,684 --> 00:53:50,061
انسة مايفيلد

518
00:53:50,394 --> 00:53:54,991
انها مدرسة لركوب الخيل
للسيدات الشابات

519
00:54:00,195 --> 00:54:02,869
ابتعدي يا انسة
لا أريد أن أؤذيك

520
00:54:03,157 --> 00:54:04,329
(ابتعدي (كيت

521
00:54:06,076 --> 00:54:07,578
(لقد قتلت (لويزا

522
00:54:07,870 --> 00:54:10,373
لا, لم يفعل ذلك
لقد كانت حادثة

523
00:54:10,956 --> 00:54:12,173
كاذب

524
00:54:20,174 --> 00:54:22,643
خوليو) كان حادث)

525
00:54:29,808 --> 00:54:32,277
القطيع متشتت

526
00:54:32,561 --> 00:54:36,737
ابتعدوا من الطريق

527
00:55:16,355 --> 00:55:17,481
خوليو

528
00:55:31,870 --> 00:55:32,962
انت

529
00:56:00,566 --> 00:56:01,783
غريب

530
00:56:04,570 --> 00:56:06,538
هل هكذا يشكرني

531
00:57:04,755 --> 00:57:05,972
ارحل

532
00:57:08,383 --> 00:57:09,555
بول

533
00:57:17,851 --> 00:57:19,603
ما الذي تريده؟

534
00:57:20,145 --> 00:57:21,317
بول

535
00:57:22,481 --> 00:57:24,199
يجب أن أتحدث إليك

536
00:57:25,817 --> 00:57:28,070
الجميع يريد التحدث معي

537
00:57:29,279 --> 00:57:30,872
(باستثناء (خوليو

538
00:57:32,324 --> 00:57:35,328
كان الوحيد
الذي لا يريد التحدث

539
00:57:37,454 --> 00:57:40,378
بول) عليك الخروج من المدينة)

540
00:57:40,874 --> 00:57:42,876
الآن ولا تعد أبدا

541
00:57:44,711 --> 00:57:47,009
أمس طلبتي مني البقاء

542
00:57:47,798 --> 00:57:50,096
أمس أعتقدت بأمكانك البقاء

543
00:57:50,384 --> 00:57:54,685
(اعتقدت انه انت و(فينس
بأمكانكم حل مشكلتكم

544
00:57:54,972 --> 00:57:56,394
لاجل والدكم

545
00:57:56,974 --> 00:57:58,351
ولكني كنت مخطئة

546
00:57:59,685 --> 00:58:02,154
والان عرف كل شيء

547
00:58:03,522 --> 00:58:06,196
كنت تتحدثين إلى الرجل الخطأ

548
00:58:06,525 --> 00:58:08,323
(فينس) هو من قتل (خوليو)

549
00:58:08,610 --> 00:58:11,113
(كلاكم قتل (خوليو
(أنت و(فينس

550
00:58:13,281 --> 00:58:15,625
بسبب كراهيتكم لبعضكم

551
00:58:15,909 --> 00:58:17,377
والامر لن يتوقف عند هذا الحد

552
00:58:17,661 --> 00:58:20,835
سوف تستمرون
حتى يقتل احدكم الاخر

553
00:58:21,123 --> 00:58:24,593
بول) عليك الخروج من المدينة)
لأجل مصلحتك

554
00:58:26,503 --> 00:58:28,346
فينس) يقتل وأنا أهرب)

555
00:58:29,381 --> 00:58:31,600
وهذا لأجل مصلحتي؟

556
00:58:35,178 --> 00:58:38,648
بول) لاجلنا كلنا)
أوقف هذا القتل

557
00:58:41,268 --> 00:58:42,941
أنتي زوجته

558
00:58:43,854 --> 00:58:47,199
وتعرفين حقيقته

559
00:58:48,358 --> 00:58:51,282
انتي تعيشين في منزله
تنامين في سريره

560
00:58:51,570 --> 00:58:54,289
تحصل على نصيبك
من كل شيء يملكه

561
00:58:54,573 --> 00:58:56,826
لهذا السبب تبقين معه

562
00:58:57,117 --> 00:58:59,620
انتي قذرة مثله

563
00:58:59,911 --> 00:59:03,757
تأتين إلى هنا وتحدثين معي
وكأنك أمي

564
00:59:04,374 --> 00:59:07,719
هل تعرفين حقيقتك
تحت تلك الملابس الفاخرة؟

565
00:59:08,003 --> 00:59:10,097
انتي لا شيء سوى عاهرة-
بول-

566
00:59:10,380 --> 00:59:13,680
وسأريك كيف نعامل العاهرات-
بول-

567
00:59:14,634 --> 00:59:17,387
لا, لاجل الرب
هل تكرهه كثيرا هكذا؟

568
00:59:17,679 --> 00:59:20,148
توقف (بول) أنت تؤذيني

569
00:59:21,058 --> 00:59:23,982
حسنا (بول) اسمعني

570
00:59:24,311 --> 00:59:26,780
(حسنا (بول

571
00:59:27,230 --> 00:59:28,527
حسنا

572
00:59:30,025 --> 00:59:32,824
حسنا, لن ازعجك

573
00:59:34,362 --> 00:59:38,367
اخرج من المدينة
قبل فوات الأوان

574
01:00:12,984 --> 01:00:14,406
(وداعا (بول

575
01:00:36,800 --> 01:00:38,518
انه المفوض

576
01:01:25,140 --> 01:01:26,562
توقف

577
01:01:27,809 --> 01:01:28,981
توقف

578
01:01:33,106 --> 01:01:34,653
اسرع

579
01:01:43,408 --> 01:01:44,751
أمسك به

580
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
اذهب الآن

581
01:03:09,953 --> 01:03:13,002
هذا يكفي (كارني) فالنذهب

582
01:04:42,295 --> 01:04:43,672
هل هو ميت؟

583
01:04:59,396 --> 01:05:02,195
لماذا يريد أي
شخص القيام بذلك؟

584
01:05:02,482 --> 01:05:04,735
المفوض لم يحمل شيء قيم معه

585
01:05:05,026 --> 01:05:07,779
لا يوجد دليل على السرقة

586
01:05:08,405 --> 01:05:09,702
الرجل الابيض

587
01:05:12,575 --> 01:05:14,748
ربما الرجال الثلاثة الذين
شاهدهم كانوا خائفين

588
01:05:15,036 --> 01:05:16,162
من ماذا؟

589
01:05:17,705 --> 01:05:19,048
الهنود من هاجموا الرحلة

590
01:05:19,332 --> 01:05:21,130
ربما قد ذهبوا قبل ان تراهم

591
01:05:21,418 --> 01:05:23,512
دون أخذ الخيول أو فروة الشعر؟

592
01:05:23,795 --> 01:05:26,639
أي نوع من الهنود اولئك؟

593
01:05:26,923 --> 01:05:29,893
ماذا تعتقد يا شريف؟-
لقد اخبرته مسبقا ما سيفكر به-

594
01:05:30,176 --> 01:05:32,178
انتبه الى لسانك, يا صبي

595
01:05:34,973 --> 01:05:37,396
هل تفهمون ما معنى هذا؟

596
01:05:37,684 --> 01:05:40,654
إذا ألقي اللوم على الهنود
السلام لن يحصل

597
01:05:40,937 --> 01:05:45,317
وهذا الإقليم سيملئ بالدماء
وهذا ما يريده بعض الناس

598
01:05:45,984 --> 01:05:48,783
وهم يفعلون أي شيء لتحقيق ذلك

599
01:05:49,070 --> 01:05:50,447
الآن أنظر

600
01:05:51,072 --> 01:05:53,325
طلبت منك البقاء من
أجل الرجل العجوز

601
01:05:53,616 --> 01:05:57,166
الآن أنا أطلب منك الذهاب
وعدم العودة

602
01:06:15,722 --> 01:06:18,896
(لاجل الرب (مايفيلد
لا تقف مكتوف الايدي

603
01:06:19,476 --> 01:06:21,899
انها شؤون حكومية
ولا تخصني

604
01:06:22,187 --> 01:06:25,236
أخي سيبدأ حربا
وهذا يخص الجميع

605
01:06:25,523 --> 01:06:28,322
ابي, استمع إليه-
(ابقي بعيدة عن هذا (كيت-

606
01:06:28,610 --> 01:06:30,078
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

607
01:06:30,361 --> 01:06:32,409
قلت ان أخيك يدير هذه المدينة
أنت محق

608
01:06:32,697 --> 01:06:35,917
لن اقف ضده
لقد اجريت قتالي منذ فترة طويلة

609
01:06:36,201 --> 01:06:38,670
الجميع, اجتماع في البار-
ابي-

610
01:06:38,953 --> 01:06:40,751
اجتماع في البار

611
01:06:41,915 --> 01:06:43,838
(أنا آسف (كيت

612
01:06:48,254 --> 01:06:51,053
بول) ماذا ستفعل؟)-
(يجب على احد أن يوقف (فينس-

613
01:06:51,341 --> 01:06:52,467
ليس انت

614
01:06:52,759 --> 01:06:56,059
إذا كان يريد حربا مع الهنود
دعه يحصل عليه

615
01:06:56,346 --> 01:06:59,350
وإذا كانت البلدة عمياء بما يكفي لتتبعه
اذن, اتركهم

616
01:06:59,641 --> 01:07:01,814
مشكلتي معه اكبر من تلك

617
01:07:02,602 --> 01:07:04,570
وأنا لست الوحيد الذي كان معها

618
01:07:06,981 --> 01:07:10,531
إنه شيء لا علاقة له مع الهنود

619
01:07:11,277 --> 01:07:14,872
انه شيء بيني وبين أخي

620
01:07:27,293 --> 01:07:30,593
الرجل الذي أرسلته الحكومة
للحديث عن السلام مع الهنود

621
01:07:30,880 --> 01:07:31,881
قتل من قبل الهنود

622
01:07:32,173 --> 01:07:33,971
اسمعوا الآن

623
01:07:34,259 --> 01:07:36,637
لديكم ثلاثة خيارات
واحد:يمكنك الرحيل

624
01:07:36,928 --> 01:07:38,350
فقط احزموا امتعتكم وغادروا

625
01:07:38,638 --> 01:07:42,188
أو رقم اثنين:يمكنك الجلوس والانتظار

626
01:07:42,892 --> 01:07:45,236
انتظرهم حتى يهاجمون مزرعتك

627
01:07:45,520 --> 01:07:48,524
حتى يحرقون منازلكم ومحاصيلكم

628
01:07:48,815 --> 01:07:52,661
حتى يسرقون الماشية
حتى يقتلون زوجتك وأطفالك

629
01:07:53,861 --> 01:07:55,454
أو رقم ثلاثة

630
01:07:55,905 --> 01:07:59,000
ثلاثة:يمكنكم ان تفعلوا ما سأفعله

631
01:07:59,742 --> 01:08:02,837
ان نقتل هؤلاء أبناء الساقطة
...ونبقى نطاردهم

632
01:08:03,121 --> 01:08:06,967
حتى لا نترك هندي واحد
في إقليم أريزونا كله

633
01:08:08,501 --> 01:08:11,721
انتظروا, انتظروا دقيقة

634
01:08:14,549 --> 01:08:16,301
ماذا عن الجيش؟

635
01:08:17,677 --> 01:08:20,021
نعم, ماذا عن الجيش, يا رائد؟

636
01:08:21,014 --> 01:08:24,143
حسنا, بأمكاني ارسال رسالة
(إلى الجنرال (ماركهام

637
01:08:24,601 --> 01:08:27,229
والحصول على إذن
(لاتخاذ الاجراءات ضد (الهنود

638
01:08:27,520 --> 01:08:30,899
وما الذي يفترض أن نفعله نحن؟
نقف ونهتف؟

639
01:08:33,776 --> 01:08:35,824
سيستغرق الأمر أسبوعا
للحصول على إجابة

640
01:08:36,112 --> 01:08:39,992
بحلول ذلك الوقت الهنود
سيقتلونا جميعا, اسمعوا الان

641
01:08:40,283 --> 01:08:43,162
رجل واحد من حكومة قد قتل

642
01:08:43,453 --> 01:08:46,707
منازلنا وأراضينا مهددة

643
01:08:46,998 --> 01:08:49,877
وهو يريد منا الوقوف
وانتظار الاجابة

644
01:08:50,168 --> 01:08:53,968
وماذا يمكنني أن أفعل؟-
افعلل ما سأفعله-

645
01:08:54,255 --> 01:08:58,055
سأطارد هؤلاء الهمجيون
وألقنهم درسا لن ينسوه أبدا

646
01:08:58,343 --> 01:08:59,811
وقبل انتهائي

647
01:09:00,094 --> 01:09:02,893
سأملئ كل هذه الجدران
بفروات رؤوس الهنود

648
01:09:03,973 --> 01:09:08,228
لا،لا يمكنكم فعل ذلك

649
01:09:08,770 --> 01:09:10,989
ليس الهنود من هاجموا المفوض

650
01:09:11,272 --> 01:09:14,526
ليس الهنود من قتلوا رجل الحكومة

651
01:09:17,945 --> 01:09:19,663
أسألوا أخي

652
01:09:28,915 --> 01:09:31,589
أعتقد ان أخي
يريد أن أقول لكم شيئا

653
01:09:34,462 --> 01:09:38,683
أعتقد أن أخي يريد أن يقول
انه ليس الهنود من هاجموا المفوض

654
01:09:43,262 --> 01:09:46,937
أعتقد أنه يريد أن يقول
أن الرجال البيض الثلاثة

655
01:09:47,225 --> 01:09:49,148
هم قتلوه وارادوا ان يبدوا
الامر ان الهنود فعلوها

656
01:09:52,271 --> 01:09:55,070
وأعتقد أن أخي
يريد أن أقول لكم شيئا آخر

657
01:09:55,358 --> 01:09:57,281
يريد أن يقول اني من دبر ذلك

658
01:09:57,568 --> 01:09:58,694
انتظروا

659
01:10:00,029 --> 01:10:03,283
وانا قتلت المفوض

660
01:10:03,574 --> 01:10:08,045
لأنه كان قادم هنا
لاعطاء ارض كبيرة الى الهنود

661
01:10:15,086 --> 01:10:17,259
هذا ما سيقوله أخي

662
01:10:20,133 --> 01:10:21,510
اخي

663
01:10:23,302 --> 01:10:25,555
حسنا, ما يقوله اخي خطأ

664
01:10:29,183 --> 01:10:31,481
ولكن هذا متروك لكم
انتم اتخذوا القرار

665
01:10:31,769 --> 01:10:33,191
من ستصدقون؟

666
01:10:33,479 --> 01:10:35,732
شخص كان معكم
طوال هذه السنوات

667
01:10:36,023 --> 01:10:39,197
يساعدكم بحماية
عائلاتكم وممتلكاتكم

668
01:10:39,485 --> 01:10:42,659
ويحاول جعل هذا
المدينة لائقة للعيش؟

669
01:10:47,201 --> 01:10:49,920
أو هذا عديم الفائدة

670
01:10:50,913 --> 01:10:55,669
الذي هرب لاجل فتاة مكسيكية؟

671
01:11:01,632 --> 01:11:04,681
ولكني لا اهتم
افعلوا ما تريدون

672
01:11:05,011 --> 01:11:08,561
سأطارد الهنود
حتى لو فعلت ذلك بمفردي

673
01:11:09,974 --> 01:11:12,523
ما الذي ننتظروه, لنذهب

674
01:11:13,144 --> 01:11:15,272
لا, لا تذهبوا

675
01:12:00,149 --> 01:12:03,323
ألم تقل انك خضت
قتالك في الماضي

676
01:12:04,070 --> 01:12:06,368
سوف نتحدث عندما أعود

677
01:12:14,997 --> 01:12:16,965
رايت بيت

678
01:12:17,250 --> 01:12:20,754
احضر بندقيتك سنحتاج كل رجل

679
01:12:23,339 --> 01:12:26,309
إذا ذهبت معهم
لن أكون هنا عندما تعود

680
01:12:26,592 --> 01:12:28,469
يجب أن أذهب معهم

681
01:12:30,429 --> 01:12:32,648
لأن (فينس كاردن) قال ذلك؟

682
01:12:34,517 --> 01:12:35,609
نعم

683
01:12:39,021 --> 01:12:40,022
لماذا؟

684
01:12:40,398 --> 01:12:41,775
انه يملكني

685
01:12:43,234 --> 01:12:44,986
يملكك؟

686
01:12:45,486 --> 01:12:49,116
كيف تعتقدين أني تحملت نفقات
دراستك لمدة أربع سنوات؟

687
01:12:50,491 --> 01:12:52,664
ولكنك قلت لي ان-
لقد كذبت-

688
01:12:52,952 --> 01:12:56,752
لم اوفر أكثر من 50 دولارا في الشهر
طوال حياتي بعملي كرجل قانون

689
01:12:57,039 --> 01:13:00,669
لم أستطع حتى توفير
أجرة رحلتك إلى الشرق

690
01:13:01,586 --> 01:13:05,181
اذن, (فينس كاردن) يملكني أيضا
هل هذا ما تحاول قوله؟

691
01:13:06,215 --> 01:13:08,764
لا, هذا ليس صحيحا

692
01:13:09,594 --> 01:13:11,517
لاني لست ملكك لكي تبيعني

693
01:13:14,557 --> 01:13:15,729
كيت

694
01:13:17,393 --> 01:13:18,861
(بسرعة (جون

695
01:13:28,988 --> 01:13:30,456
لن أذهب

696
01:13:36,913 --> 01:13:38,210
حسنا

697
01:13:38,831 --> 01:13:40,549
اراك لاحقا

698
01:13:41,542 --> 01:13:43,010
وداعا سيدتي

699
01:13:49,383 --> 01:13:51,761
لم يجب علي ان اكون شريف

700
01:13:52,053 --> 01:13:55,478
في عندما وضعت هذه الشارة
علقت مع نفسي

701
01:13:57,058 --> 01:13:58,230
ابي

702
01:14:17,286 --> 01:14:20,130
بول) والدي لن يذهب)

703
01:14:22,249 --> 01:14:24,126
ألا تظن انك متأخرا قليلا؟

704
01:14:24,418 --> 01:14:27,718
لو قلت شيئا في البار
ربما كنت قد أوقفتهم

705
01:14:29,048 --> 01:14:30,675
مازال بأمكاني الكلام

706
01:15:29,275 --> 01:15:32,495
انت أضربهم من هنا
ونحن من ضفة النهر

707
01:15:32,778 --> 01:15:37,249
على الأرجح سنجد معهم اطفال

708
01:15:37,908 --> 01:15:40,377
(انت قاتلت مع العقيد (هيفينغتون

709
01:15:40,661 --> 01:15:42,629
تذكر ما قاله الى رجاله
في ساندز كريك؟

710
01:15:42,913 --> 01:15:47,168
اقتلوهم جميعا الكبير والصغير

711
01:17:35,818 --> 01:17:37,286
هل تسمع ذلك؟

712
01:18:16,775 --> 01:18:18,652
كاردن) لقد فعلنا بما فيه الكفاية)

713
01:18:26,160 --> 01:18:28,254
اقتلوهم جميعا

714
01:18:28,954 --> 01:18:30,331
اطلق نداء التراجع

715
01:18:31,248 --> 01:18:32,545
نداء التراجع

716
01:18:34,585 --> 01:18:36,963
ارجع

717
01:18:53,646 --> 01:18:56,320
فينس) فالنذهب)

718
01:19:14,208 --> 01:19:15,300
يا الهي

719
01:20:15,060 --> 01:20:17,813
لن نستطيع العبور-
سنكتشف ذلك-

720
01:20:56,435 --> 01:20:58,858
الهنود لن يسكتوا على ذلك

721
01:20:59,146 --> 01:21:02,525
وسيهجمون علينا
انا سأرحل

722
01:21:36,100 --> 01:21:37,397
ويسكي

723
01:21:41,772 --> 01:21:44,366
ابلينا جيدا-
لدينا خطأ واحد-

724
01:21:45,109 --> 01:21:49,364
عندما احرقنا ذلك المخيم
كان علينا ان نذهب للمخيمات الاخرى

725
01:21:52,282 --> 01:21:55,331
من السيئ ان هؤلاء
الفرسان انسحبوا

726
01:22:01,542 --> 01:22:03,715
بالمناسبة, أين الرائد؟

727
01:22:04,002 --> 01:22:06,221
ينتظرك في مكتبك

728
01:22:06,880 --> 01:22:10,100
هو ورجاله
سيبقون في المدينة, احترازاً

729
01:22:10,384 --> 01:22:11,886
احترازا لماذا؟

730
01:22:12,344 --> 01:22:14,312
ان يهجموا الهنود

731
01:22:15,013 --> 01:22:17,391
انه خائف, كلكم خائفون

732
01:22:18,308 --> 01:22:21,903
اذا لم تريدوا القتال, لماذا خرجتم؟

733
01:22:39,955 --> 01:22:41,923
احضروا الطبيب

734
01:22:45,419 --> 01:22:46,591
ابي

735
01:22:47,379 --> 01:22:49,552
احضروا الدكتور (رادفورد) بسرعة

736
01:22:49,840 --> 01:22:51,808
ساعدني ارجوك-
ابي-

737
01:23:20,829 --> 01:23:22,206
مرحبا يا رائد

738
01:23:26,710 --> 01:23:28,428
هل تعجبك خموري؟

739
01:23:31,215 --> 01:23:33,559
ما الذي تهدئه بالخمر
أعصابك أو ضميرك؟

740
01:23:33,842 --> 01:23:36,220
احتاج اكثر من الخمر لأهدئ

741
01:23:36,512 --> 01:23:40,938
انها المرة الأولى التي ارى فيها الناس
يحزنون بسبب عدد قليل من الهنود النتنين

742
01:23:41,767 --> 01:23:44,190
لم يجبرك احد لكي تأتي معنا

743
01:23:44,478 --> 01:23:45,400
لا

744
01:23:45,938 --> 01:23:49,943
حسنا, إذا كنت تشعر بالمرض
اذهب من هنا الى مكان آخر

745
01:24:05,415 --> 01:24:07,634
جمعكم ضعفاء

746
01:24:22,349 --> 01:24:24,943
هل لا يزال فاقد الوعي؟-
نعم-

747
01:24:25,227 --> 01:24:28,652
لا تقلقي, الطبيب سيعالجه

748
01:24:31,942 --> 01:24:33,785
بماذا تفكرين؟

749
01:24:34,945 --> 01:24:36,538
بالماضي

750
01:24:38,699 --> 01:24:41,873
اتذكر عندما كنت
تصرخ في المدينة

751
01:24:42,160 --> 01:24:43,412
هل تذكر؟

752
01:24:47,416 --> 01:24:50,795
بماذا تحتفل؟

753
01:24:51,086 --> 01:24:53,805
متى يحين عيد ميلادك؟-
في أغسطس المقبل-

754
01:24:54,089 --> 01:24:55,762
اذن, عيد ميلاد سعيد
حتى أغسطس المقبل

755
01:24:56,049 --> 01:24:59,644
احببته, كان أفضل
عيد ميلاد حضيت به

756
01:25:04,600 --> 01:25:06,443
بول) أنا خائفة)

757
01:25:09,730 --> 01:25:11,482
انه مستيقظ ويريدكم

758
01:25:11,773 --> 01:25:13,775
سأفصحه لاحقا-
جيد-

759
01:25:28,790 --> 01:25:31,009
أريدك أن تعرف الحقيقة

760
01:25:32,753 --> 01:25:36,633
كنت أملىء الماء

761
01:25:38,634 --> 01:25:40,136
وسمعت أصواتا

762
01:25:41,470 --> 01:25:43,063
يجب عليك مساعدتي

763
01:25:45,307 --> 01:25:48,527
لا تقلق, لم أخبر أحدا

764
01:25:50,562 --> 01:25:52,155
فقط (بول) يعرف

765
01:25:53,815 --> 01:25:55,488
لقد اخبرته

766
01:25:58,278 --> 01:26:01,373
بول) يعرف ماذا؟)-
اني حامل-

767
01:26:01,948 --> 01:26:04,246
(ولكن هذا كل ما قلته له (فيسينتي

768
01:26:08,080 --> 01:26:11,425
قريبا الجميع سوف يلاحظ الحمل
ماذا اقول لهم؟

769
01:26:12,292 --> 01:26:15,091
لا تعطي بما ستقوليه
انها ابنك

770
01:26:15,379 --> 01:26:17,802
فقط اخرجيني من هذا الامر

771
01:26:18,090 --> 01:26:20,684
أو سأجعلك تتمنين انك لم تولدي

772
01:26:21,510 --> 01:26:23,478
ايها القذر

773
01:26:30,227 --> 01:26:34,528
هل تعتقد اني هندية
لكي تبصق عليها وترحل؟

774
01:26:34,898 --> 01:26:38,744
سأقول للجميع
سأقول للبلدة بأكملها

775
01:26:41,697 --> 01:26:43,495
أنا لا أخاف منك

776
01:26:43,782 --> 01:26:46,661
سأقول للجميع انه ابنك

777
01:26:46,952 --> 01:26:50,752
سأقول للجميع انه ابنك

778
01:26:51,164 --> 01:26:53,917
وأغتصب المرأة التي
من المفترض ان يتزوجها اخيه

779
01:26:54,334 --> 01:26:58,180
سأقول للجميع

780
01:26:58,463 --> 01:26:59,635
سأقول ذلك

781
01:26:59,923 --> 01:27:02,642
سترى, سأقول

782
01:27:03,051 --> 01:27:06,396
هو من اغرقها

783
01:27:06,847 --> 01:27:09,475
كنت أخشى التدخل

784
01:27:10,350 --> 01:27:12,569
كنت خائف من نفسي

785
01:27:21,903 --> 01:27:24,452
بول

786
01:27:49,514 --> 01:27:51,892
لقد قتلتها

787
01:27:53,393 --> 01:27:54,485
ماذا؟

788
01:27:56,688 --> 01:27:57,814
لويزا

789
01:28:16,374 --> 01:28:18,376
كارني) انظر)

790
01:28:26,218 --> 01:28:27,891
سأقتلك

791
01:30:06,151 --> 01:30:07,403
كارني

792
01:31:01,373 --> 01:31:04,627
باركر, لين, بيسرني, تعالوا معي

793
01:31:09,005 --> 01:31:11,178
اخرجوا المتفجرات

794
01:31:18,431 --> 01:31:20,399
فك الخيول

795
01:31:29,234 --> 01:31:31,657
ستنفجر ابتعدوا

796
01:31:47,293 --> 01:31:48,294
لا

797
01:32:25,248 --> 01:32:26,420
ابي

798
01:32:30,336 --> 01:32:31,553
ابي

799
01:33:07,082 --> 01:33:09,130
تراجعوا

800
01:34:11,354 --> 01:34:13,356
كيف سنخرج من هنا؟

801
01:34:22,157 --> 01:34:23,909
لن نخرج-
ماذا؟-

802
01:37:07,155 --> 01:37:08,247
بول

803
01:37:09,365 --> 01:37:11,333
بول) فالنذهب)

804
01:37:13,453 --> 01:37:14,670
رجاء

805
01:38:45,753 --> 01:38:46,845
بول

806
01:38:48,631 --> 01:38:50,554
جئت بأسرع ما أستطيع

807
01:38:50,842 --> 01:38:52,344
فينيس-
اعرف-

808
01:38:53,344 --> 01:38:54,766
وأبوك أيضا

809
01:38:55,430 --> 01:38:58,274
ذهب إلى النوم قبل الهجوم

810
01:38:58,891 --> 01:39:00,564
ولم يستيقظ

811
01:39:01,352 --> 01:39:03,446
كما لو كان يعلم ذلك

812
01:39:04,522 --> 01:39:06,945
كما لو كان يعرف ان
كل شيء قد انتهى

813
01:39:08,734 --> 01:39:11,112
إذا كنت ترغب في-
لا-

814
01:39:12,530 --> 01:39:15,204
لقد ودعته منذ فترة طويلة

815
01:39:16,742 --> 01:39:18,164
بول

816
01:39:21,998 --> 01:39:23,420
(أنت و(فينس

817
01:39:24,167 --> 01:39:25,384
أخبرني

818
01:39:25,918 --> 01:39:28,762
الامر لا يفرق الآن؟

819
01:39:29,755 --> 01:39:32,474
لماذا تكرهه؟

820
01:39:36,179 --> 01:39:38,557
مارثا) لماذا تزوجتيه؟)

821
01:39:43,019 --> 01:39:44,771
لأني أحبه

822
01:39:45,438 --> 01:39:47,691
أليس هذا كافيا لنذكره؟

823
01:40:10,891 --> 01:40:18,891
ترجمة خليل العراقي

