﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:22,763
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||

2
00:00:37,896 --> 00:00:42,763
"في مكانٍ ما على جزيرة الجمجمة"

3
00:03:06,261 --> 00:03:10,381
"منعزل احتواء كونغ"
"مركز مونارك 236، جزيرة الجمجمة"

4
00:03:11,541 --> 00:03:13,583
<i>‫تحذير، اختراق المنعزل الحيوي.</i>

5
00:03:13,666 --> 00:03:16,416
<i>‫تحذير، اختراق المنعزل الحيوي.</i>

6
00:03:15,016 --> 00:03:16,850
{\an6}"اختراق السطح، قطاع 7 جي"

7
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
‫دكتورة (أندروز)، هل رأيتِ هذا؟

8
00:03:21,333 --> 00:03:23,500
‫لن يصمد المنعزل لفترة أطول.

9
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
يجب التفكير بحلول
.خارج المنعزل

10
00:03:26,000 --> 00:03:28,458
‫الجزيرة هي المكان الوحيد لعزله.

11
00:03:28,541 --> 00:03:30,541
‫إذا غادرها، سيسعى "غودزيلا" ورائه.

12
00:03:30,625 --> 00:03:33,041
‫لا يمكن أن يجتمعا معًا
."اثنان من "وحوش ألفا

13
00:03:33,125 --> 00:03:36,541
‫تنبع نظرية التنافس القديمة
‫بأكملها من أساطير "إيوي".

14
00:03:36,625 --> 00:03:37,916
‫لقد أصبح ضخمًا بمرور الوقت.

15
00:03:38,000 --> 00:03:41,333
‫هذه البيئة لن تحتويه لفترة أطول.
‫إنه غير مستقر جدًا.

16
00:03:44,541 --> 00:03:45,916
‫مرحبًا.

17
00:03:46,343 --> 00:03:47,743
.إنه جائع

18
00:03:48,603 --> 00:03:50,437
.اذهبي وانتظريني في السيارة، عزيزتي

19
00:03:58,458 --> 00:04:00,625
وضعه خارج الجزيرة
.ستكون مخاطرة كبيرة

20
00:04:00,708 --> 00:04:03,958
‫ألا تعتقدين أن "كينغ"
‫يمكنه حماية نفسه؟

21
00:04:04,041 --> 00:04:06,083
‫يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى.

22
00:04:08,498 --> 00:04:10,998
"أعداء قديمة"

23
00:04:14,750 --> 00:04:16,666
<i>‫البحث عن أصل هذه المخلوقات</i>

24
00:04:14,750 --> 00:04:16,666
{\an8}"معركة العمالقة تحت الارض"
لوح مسماري اكدي سومري

25
00:04:16,750 --> 00:04:20,708
<i>‫ضروري لنجاة الجنس البشري.</i>

26
00:04:20,791 --> 00:04:25,166
<i>‫باطن الأرض يتكون من حجرات
‫واسعة وجيوب هوائية</i>

27
00:04:24,091 --> 00:04:25,166
{\an6}"وحوش ألفا"

28
00:04:26,125 --> 00:04:29,833
<i>‫مندمجة طبيعيًا.</i>

29
00:04:28,125 --> 00:04:29,133
{\an6}"الحرب الجوفية"

30
00:04:29,916 --> 00:04:34,750
<i>‫يبدأ الأدميرال رحلته في
‫البحث عن مدخل للعالم الخفي.</i>

31
00:04:32,016 --> 00:04:33,050
{\an4}"استكشاف الارض المجوفة 1926"

32
00:04:34,833 --> 00:04:37,916
<i>‫هدفنا اكتشاف ونشر
‫المعلومات إلى العالم</i>

33
00:04:36,016 --> 00:04:37,050
{\an6}"محيط المتجمد الشمالي"

34
00:04:38,000 --> 00:04:40,041
<i>‫عن كنوز القارة القطبية
‫الجنوبية المجهولة</i>

35
00:04:40,125 --> 00:04:43,583
<i>‫من اجل المصلحة البشرية جمعاء.</i>

36
00:04:41,125 --> 00:04:42,583
{\an6}"الارض المجوفة"
"جاذبية بارادوكس ومواجهتنا الجديدة"

37
00:04:43,025 --> 00:04:43,983
{\an6}"دكتور ناثان ليند"

38
00:04:43,666 --> 00:04:46,750
<i>لم يُعثر على اعضاء المفرزة
.المفقودة ابدًا</i>

39
00:04:44,025 --> 00:04:44,983
{\an6}"عالم غير موثوق"

40
00:04:46,833 --> 00:04:49,166
<i>.ما زالت ظروف الحادثة مجهولة</i>

41
00:04:50,033 --> 00:04:51,006
"دكتور ناثان ليند"

42
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
<i>‫يوجد نظام بيئي آخر،</i>

43
00:04:56,058 --> 00:04:57,091
{\an6}"موطنه"

44
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
<i>‫الذي لا يمكننا تخيله.</i>

45
00:04:58,375 --> 00:05:01,375
<i>‫ومكان إيجاده هو
‫هذه الجزيرة.</i>

46
00:05:00,675 --> 00:05:04,175
{\an6}"جزيرة الجمجمة"

47
00:05:03,075 --> 00:05:04,175
"منعزل الوحش"

48
00:05:04,971 --> 00:05:06,971
"مهمة جزيرة الجمجمة"
في مهمة مونارك، وجد رجال رونالد (كونغ)

49
00:05:09,075 --> 00:05:10,075
"عضلات ذراعه"

50
00:05:10,375 --> 00:05:11,475
"تشريح الجمجمة"

51
00:05:11,603 --> 00:05:13,163
"وحوش في اليابان"

52
00:05:13,897 --> 00:05:15,897
"اختراق ذري"

53
00:05:22,075 --> 00:05:22,875
"جزيرة الجمجمة"

54
00:05:27,075 --> 00:05:28,075
"قبة المنعزل"

55
00:05:31,075 --> 00:05:32,075
"مستويات احتواء المنعزل"

56
00:05:39,089 --> 00:05:40,909
"غودزيلا - صنف الوحش"

57
00:05:41,792 --> 00:05:42,792
"نبضات نووية"

58
00:05:46,137 --> 00:05:47,637
"تم القضاء عليه"

59
00:05:50,075 --> 00:05:50,875
"كونغ هائل"

60
00:05:51,101 --> 00:05:53,601
"كونغ - صنف الوحش"

61
00:05:56,815 --> 00:05:58,815
"تم القضاء عليه"

62
00:05:59,334 --> 00:06:01,014
"غيدوا، وحش الرؤوس الثلاثة"

63
00:06:04,531 --> 00:06:05,731
"تم القضاء عليه"

64
00:06:12,000 --> 00:06:15,091
{\an4}"غودزيلا"

65
00:06:12,000 --> 00:06:15,091
{\an6}"كونغ"

66
00:06:22,000 --> 00:06:24,091
<font color="#ffff00">|| صراع غودزيلا وكونغ ||</font>

67
00:06:29,500 --> 00:06:30,791
<i>‫مرحبًا ايها المستمعون الأوفياء.</i>

68
00:06:30,875 --> 00:06:32,958
‫مرحبًا بكم في "اس كاي تي"،
.نشرة الحقائق عن الوحوش

69
00:06:33,041 --> 00:06:35,333
<i>‫حلقة 245.</i>

70
00:06:35,416 --> 00:06:37,083
<i>‫اليوم هو اليوم المنشود.</i>

71
00:06:37,166 --> 00:06:39,041
<i>.ربما تكون هذه نشرتي الأخيرة</i>

72
00:06:39,125 --> 00:06:40,791
<i>أعلم أنّي قلت هذا
،الاسبوع الماضي</i>

73
00:06:40,875 --> 00:06:44,291
<i>.وربما الأسابيع التي سبقه
.لكن إليكم ما هو مهم</i>

74
00:06:44,375 --> 00:06:47,125
‫بعد 5 اعوام من التغطية
‫العميقة عن "ابكس سايبرنتكس"،

75
00:06:47,208 --> 00:06:48,958
‫أخيرًا توصلت إلى شيء ما.

76
00:06:49,041 --> 00:06:50,625
‫ثمة شيء سيئ يحدث.

77
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
‫لا أعرف ما هو،

78
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
لكني قريب من
‫جمع أدلة دامغة

79
00:06:54,541 --> 00:06:57,041
‫وفضح مؤامرة كبيرة للشركات.

80
00:06:57,125 --> 00:07:00,125
‫نعم، يمكنكم اعتباري كاشف
‫الخروقات لكني لست مجرد واشِ.

81
00:07:00,208 --> 00:07:03,708
‫أعني، إنه أكثر من مجرد
‫تسريب، إنه فيضان.

82
00:07:03,791 --> 00:07:05,500
‫وصدقوني، هذا الفيضان

83
00:07:05,583 --> 00:07:08,666
‫سيفضح كل أكاذيب "أبكس".

84
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
‫يمكنكم الوثوق بيّ.

85
00:07:12,066 --> 00:07:14,708
"ابكس سايبرنتكس"
"بنساكولا، فلوريدا"

86
00:07:15,166 --> 00:07:17,708
<i>."مرحبًا بكم في "ابكس سايبرنتكس</i>

87
00:07:17,791 --> 00:07:21,333
<i>‫لا يسمح لأشخاص غير المرخصين
.عبور هذه نقطة التفتيش</i>

88
00:07:21,416 --> 00:07:24,166
<i>"عندما أنشأنا "ابكس سايبرنتكس</i>

89
00:07:24,250 --> 00:07:25,666
<i>‫حلمنا بطرق جديدة</i>

90
00:07:25,750 --> 00:07:29,083
<i>‫لتتجاوز حدود الإمكانات البشرية.</i>

91
00:07:29,166 --> 00:07:33,208
<i>،‫الروبوتات، العقل البشري
‫ الذكاء الاصطناعي.</i>

92
00:07:33,291 --> 00:07:37,875
<i>‫مَن يدري أي مستقبل جديد
‫شجاع سنحلم به بعد ذلك؟</i>

93
00:07:39,000 --> 00:07:40,791
<i>‫أنا (والتر سيمونز)،</i>

94
00:07:40,875 --> 00:07:43,250
<i>‫يشرفني أنّ أقود "أبكس"</i>

95
00:07:43,333 --> 00:07:45,875
<i>‫في حقبة البشرية الجديدة الجريئة.</i>

96
00:07:45,958 --> 00:07:47,875
<i>‫لن نذهب إلى أي مكان.</i>

97
00:07:48,708 --> 00:07:49,916
<i>‫ولا أنتم كذلك.</i>

98
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
‫ها أنتِ ذا.

99
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
‫لا، لا تأكل هذه!

100
00:08:05,958 --> 00:08:07,708
‫إنها غير صالحة للأكل.

101
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
‫إنها نباتات معدلة وراثيًا.

102
00:08:10,791 --> 00:08:12,291
‫قد تكون زراعة رأس ثانٍ مفيدة.

103
00:08:12,375 --> 00:08:14,750
‫عليك أخباري.
‫بسببي؟

104
00:08:14,833 --> 00:08:16,375
‫بالكاد أستطيع التعامل مع رأسي.

105
00:08:16,458 --> 00:08:19,416
‫(بيرني)، ليس من
‫المفترض أن تكون هنا.

106
00:08:19,500 --> 00:08:22,208
‫هل تساءلت يومًا
‫عما نفعله هنا؟

107
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
‫أعني، عملنا هنا حقًا.

108
00:08:23,875 --> 00:08:25,208
‫لمَ أنت هنا؟

109
00:08:25,291 --> 00:08:27,083
‫هذه ليس قسم الهندسة.

110
00:08:27,166 --> 00:08:28,541
‫لأنه، كما تعلم،
‫توجب عليّ الانتظار

111
00:08:28,625 --> 00:08:29,916
‫لأنهم يعملون على هذه
‫المواصفات الجديدة،

112
00:08:30,000 --> 00:08:31,708
‫التي سوف تستغرق..

113
00:08:31,791 --> 00:08:33,125
‫ارني الحاسبة.

114
00:08:33,208 --> 00:08:34,833
‫... أكثر من ساعة، وربما أكثر.

115
00:08:34,916 --> 00:08:39,458
‫لذا، اخبرني رئيس العمال أن
‫أتجول وأكوّن صداقات جديدة.

116
00:08:39,541 --> 00:08:42,625
،بما أننا اصبحنا اصدقاء جدد
هل يمكنني مشاركتك شيئًا؟

117
00:08:42,708 --> 00:08:44,250
‫أعلم أنه هنا في مكان ما.

118
00:08:44,333 --> 00:08:45,916
‫إنه معقم يدين صنعته
‫من حديقتي الخاصة.

119
00:08:46,000 --> 00:08:47,250
‫إنه جيّد جدًا.

120
00:08:47,333 --> 00:08:49,125
‫لا أعرف ما إذا أنّك
‫استخدمته أم لا.

121
00:08:51,083 --> 00:08:53,583
‫نعم، تفقد هذا.

122
00:08:53,666 --> 00:08:58,083
‫إنها شبكة لاسلكية بمعالج
‫فرعي لتسجيل الصوت.

123
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
‫-خمن من أين هي؟ هيّا.
‫-لا أهتم.

124
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
‫من المحمصة!

125
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
‫إنها من المحمصة.
‫تفقد هذا الشيء.

126
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
‫عليّ الذهاب الى الحمام.

127
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
‫هل تبول ام تغوط؟

128
00:09:06,166 --> 00:09:07,750
‫لأنه إذا كان تغوط، فربما
‫بسبب هذه التفاحات.

129
00:09:07,833 --> 00:09:10,458
‫مهلاً، هل تريد تجربة معقم
‫اليدين الذي صنعته؟

130
00:09:10,541 --> 00:09:11,541
‫لا اريده.

131
00:09:11,625 --> 00:09:14,208
‫حسنًا، سأنتظر هنا.

132
00:09:15,250 --> 00:09:17,500
‫حسنًا، اجل.

133
00:09:18,875 --> 00:09:20,583
‫لنرى.

134
00:09:20,666 --> 00:09:21,750
‫عجباه.

135
00:09:22,462 --> 00:09:23,462
"نسخ"

136
00:09:23,500 --> 00:09:24,750
‫الشاشة.

137
00:09:29,027 --> 00:09:30,307
"وثيقة شحن"

138
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
‫ماذا يشحنون إلى "هونج كونج"؟

139
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
{\an6}"منشأة الارسال : بنساكولا"

140
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
{\an4}"موقع الخروج : الطابق الارض 33"

141
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
‫ما هو "الطابق الارضي 33"؟

142
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
‫ماذا...؟

143
00:09:41,041 --> 00:09:43,125
<i>‫إخلاء، إنذار وحش.</i>

144
00:09:43,208 --> 00:09:44,875
<i>‫هذا ليس تدريب.</i>

145
00:09:44,958 --> 00:09:46,833
<i>‫كل موظفي "أبكس"
‫الرجاء التوجه..</i>

146
00:09:46,916 --> 00:09:49,083
‫هذا هو دليلي.

147
00:09:49,166 --> 00:09:50,958
<i>‫هذا ليس تدريب.</i>

148
00:10:17,791 --> 00:10:20,958
‫التوجه إلى الملاجئ
‫الآمنة في طابور واحد.

149
00:10:21,041 --> 00:10:22,041
‫تحركوا!

150
00:10:22,125 --> 00:10:23,666
‫لقد استخدموا كبسولات "السيانيد"

151
00:10:23,750 --> 00:10:25,208
‫بدلاً من الملاجئ الآمنة
‫للحفاظ على السرّية،

152
00:10:25,291 --> 00:10:26,708
‫لكن، كما تعلمون، ليس مهمًا،

153
00:10:26,791 --> 00:10:28,375
‫لذا لا تستمعوا إليّ.

154
00:10:28,458 --> 00:10:32,250
‫أفراد الطابق الثاني،
‫من هذا الإتجاه! تحركوا!

155
00:10:33,458 --> 00:10:34,875
‫نعم، من هذا الإتجاه.

156
00:10:43,333 --> 00:10:45,000
‫الوقت يداهمنا!

157
00:10:45,083 --> 00:10:47,458
‫علينا الذهاب الآن!

158
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
‫إخلاء.

159
00:11:15,541 --> 00:11:18,041
‫طابق تلو الآخر.

160
00:11:19,208 --> 00:11:21,125
‫-لا.
‫-أنت!

161
00:11:21,208 --> 00:11:23,125
‫-أين تصريحك؟
‫-أتعلم امرًا؟

162
00:11:23,208 --> 00:11:26,125
‫أنّ حديثك عن التصاريح
..في وقت الأزمات

163
00:11:26,208 --> 00:11:27,750
‫غير مهني تمامًا.

164
00:11:27,833 --> 00:11:29,666
‫يجب أن نتحدث عن الإخلاء.

165
00:11:29,750 --> 00:11:30,875
‫حسنًا!

166
00:11:46,666 --> 00:11:48,458
‫يا إلهي.

167
00:11:57,208 --> 00:12:01,000
‫لا! ما هذا بحق الجحيم؟

168
00:12:19,125 --> 00:12:21,208
<i>‫إليكم أخبار "سي إن إن" العاجلة.</i>

169
00:12:21,291 --> 00:12:25,125
<i>‫نُشر الأسطول الرابع للبحرية الأمريكية
..على الساحل الجنوبي الشرقي</i>

170
00:12:23,091 --> 00:12:25,125
{\an8}ثمانية قتلى وعشرات الجرحى"
"في هجوم على ابكس

171
00:12:25,208 --> 00:12:28,291
<i>‫..للولايات المتحدة بعد هجوم
‫"غودزيلا" المفاجئ الليلة الماضية.</i>

172
00:12:28,375 --> 00:12:30,083
<i>‫وقت السلام النسبي تلاشى</i>

173
00:12:30,166 --> 00:12:33,166
<i>‫عندما الوحش الضخم المؤمن
..بكونه بطل البشرية</i>

174
00:12:33,250 --> 00:12:35,375
<i>"‫هجم على "بنساكولا"، "فلوريدا</i>

175
00:12:35,458 --> 00:12:37,250
<i>بالرغم من أنّ اغلب
..الأضرار وقعت</i>

176
00:12:37,333 --> 00:12:40,000
<i>‫في مقر "أبكس سايبرنتكس"
‫في الولايات المتحدة،</i>

177
00:12:40,083 --> 00:12:42,791
<i>‫إلّا أنّ الحكومات حول العالم
لم تتأخذ أيّ اجراءات</i>

178
00:12:42,875 --> 00:12:46,500
<i>‫بعد أول رؤية مثبتة لوحش
‫في أكثر من 3 سنوات.</i>

179
00:12:46,583 --> 00:12:49,666
<i>‫إليكم تصريح الرئيس
‫التنفيذي (والتر سيمونز).</i>

180
00:12:49,750 --> 00:12:53,625
<i>‫إنه يتعلق بالعمل معًا
‫لجعل العالم أكثر أمانًا.</i>

181
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
<i>‫"غودزيلا" يشكل تهديدًا للبشرية،</i>

182
00:12:55,250 --> 00:12:57,166
<i>و"أبكس" لديها خطط
،للتعامل معه</i>

183
00:12:57,250 --> 00:12:59,333
<i>‫إلى الأبد.</i>

184
00:12:59,416 --> 00:13:01,666
<i>‫بلاغ إلى الطلاب
وأعضاء هيئة التدريس</i>

185
00:13:01,750 --> 00:13:04,833
<i>‫سيُعقد اجتماع إلزامي
‫الساعة 2 مساءً بعد ظهر اليوم.</i>

186
00:13:04,916 --> 00:13:06,375
<i>‫سيوفر مستشارو الارشاد أيضًا</i>

187
00:13:06,458 --> 00:13:08,250
<i>‫ساعات عمل إضافية
‫طوال هذا الأسبوع</i>

188
00:13:08,333 --> 00:13:09,791
<i>‫للجلسات الفردية والجماعية.</i>

189
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
<i>‫مرحبًا بكم ايها المستمعون الأوفياء،</i>

190
00:13:11,416 --> 00:13:14,041
<i>،إليكم نشرة حقائق الوحوش
.الحلقة 246</i>

191
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
<i>‫رباه، كنت هناك.</i>

192
00:13:15,708 --> 00:13:18,416
<i>‫هجوم "غودزيلا" على "بكس".
‫رأيت ما حدث!</i>

193
00:13:18,500 --> 00:13:20,708
<i>‫هل تعتقدون أنها مصادفة
‫أن يظهر مرة أخرى</i>

194
00:13:20,791 --> 00:13:23,416
<i>‫ويدمر تلك المنشأة المحددة؟</i>

195
00:13:23,500 --> 00:13:27,208
<i>لا، لا، لا يوجد شيء
.اسمه مصادفة</i>

196
00:13:29,350 --> 00:13:32,484
"مخيم لاجئي مونارك"
"بنساكولا، فلوريدا"

197
00:13:33,125 --> 00:13:36,583
‫أبي، أؤكد لك، ثمة شيء
‫مجهول يستفزه.

198
00:13:36,666 --> 00:13:40,625
‫وإلا فلماذا "غودزيلا" يهجم إذا
‫لم يكن هناك وحش آخر حوله؟

199
00:13:40,708 --> 00:13:42,708
.تلك النشرة تفسد عقلكِ

200
00:13:42,791 --> 00:13:45,541
‫-يجب أن تكوني في المدرسة.
‫-أنّي فقط أحاول تقديم المساعدة.

201
00:13:45,625 --> 00:13:47,791
‫لا أريدكِ أن تفعلي هذا.
‫أريدك أن تبقي بأمان.

202
00:13:47,875 --> 00:13:49,791
احتجنا إلى خطة للحفاظ
على السلام مع هذه المخلوقات

203
00:13:49,875 --> 00:13:52,041
.وأفضل خطتنا تدمرت تمامًا

204
00:13:52,125 --> 00:13:53,708
‫ليس لدي المزيد من الخطط بعد.

205
00:13:53,791 --> 00:13:55,708
‫وآخر شيء أحتاجه هو القلق عليكِ.

206
00:13:55,791 --> 00:13:59,041
‫"غودزيلا" ساعدنا. كنت
‫هناك مع أمي. أنت رأيته.

207
00:13:59,125 --> 00:14:00,416
‫كيف تشك به؟

208
00:14:00,500 --> 00:14:02,083
‫-يجب أن يكون هناك نمط.
‫-لا يوجد.

209
00:14:02,166 --> 00:14:04,125
‫- سبب استفزه.
‫-لا يوجد.

210
00:14:04,208 --> 00:14:05,416
‫كيف تعرف ذلك؟

211
00:14:05,500 --> 00:14:07,375
‫لأن المخلوقات مثل البشر،
‫يمكنهم أنّ يتغيرون.

212
00:14:07,458 --> 00:14:11,000
‫والآن "غودزيلا" في الخارج
‫يؤذي الناس ولا نعرف السبب.

213
00:14:11,083 --> 00:14:13,708
‫لذا، تمهلي على والدكِ،
هلا فعلتِ؟

214
00:14:15,666 --> 00:14:17,250
‫أراك في المنزل، أبي.

215
00:14:21,541 --> 00:14:23,166
‫هل تريد معرفة نظريتي؟

216
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
<i>‫بالطبع أريد، فهذه هي
‫الجدوى من اتصالك.</i>

217
00:14:25,083 --> 00:14:27,500
<i>‫بحقك، إنه يتعلق
‫بالأنماط والمتغيرات.</i>

218
00:14:27,583 --> 00:14:31,083
<i>مهلاً، ركز معي، سأبسط
لك الأمر، إتفقنا؟</i>

219
00:14:31,166 --> 00:14:33,583
<i>‫"غودزيلا" يهاجم عند
‫استفزازه، هذا هو النمط.</i>

220
00:14:33,666 --> 00:14:36,291
<i>‫"بنساكولا" هي مركز
‫"ابكس" الساحلي الوحيد</i>

221
00:14:36,375 --> 00:14:37,541
<i>‫بمختبرات روبوتات متقدمة.</i>

222
00:14:37,625 --> 00:14:38,875
<i>‫هذا هو المتغير.</i>

223
00:14:38,958 --> 00:14:40,708
<i>إذا جمعتهم معًا ستكتشف</i>

224
00:14:40,791 --> 00:14:43,416
<i>‫أن "ابكس" هي اساس المشكلة.</i>

225
00:14:44,467 --> 00:14:47,551
 "جامعة دينهام للعلوم النظرية"
"فيلادلفيا، بنسلفانيا"

226
00:15:00,708 --> 00:15:01,833
‫أيمكنني مساعدتك؟

227
00:15:03,708 --> 00:15:05,291
‫إذا كنت تريد موعدًا،

228
00:15:05,375 --> 00:15:06,791
‫ستكون ساعات مكتبي من
‫التاسعة إلى الخامسة.

229
00:15:06,875 --> 00:15:09,625
‫- من فضلك، دكتور (ليند).
‫- ماذا..

230
00:15:09,708 --> 00:15:11,958
‫اشخاص امثالنا،

231
00:15:12,041 --> 00:15:14,041
لا نهتم إلى ساعات
العمل العادية، صحيح؟

232
00:15:16,833 --> 00:15:19,791
‫لقد اجريت بحثًا على "الارض المجوفة" مثلك.

233
00:15:19,875 --> 00:15:24,166
‫نظريتك حول مسقط
‫رأس الوحوش رائعة.

234
00:15:24,250 --> 00:15:26,208
‫كتابك رائع جدًا.

235
00:15:26,291 --> 00:15:29,166
‫حقًا؟ حسنًا، لديّ 30
‫صندوقًا غير مباع

236
00:15:29,250 --> 00:15:30,833
‫في شقتي إذا كنت تريد البعض.

237
00:15:32,083 --> 00:15:33,958
‫(والت سيمونز).

238
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
‫أعرف مَن أنت يا سيدي.
.تشرفت بك

239
00:15:35,916 --> 00:15:39,500
‫لا، الشرف ليّ.
‫كما إنها مسألة ملّحة.

240
00:15:39,583 --> 00:15:42,875
‫لم يهاجمنا "غودزيلا"
‫من قبل دون أن يستفز.

241
00:15:42,958 --> 00:15:45,875
‫هذه أوقات خطيرة يا دكتور (ليند).

242
00:15:45,958 --> 00:15:47,333
‫اسمح لي أن أقدم لك

243
00:15:47,416 --> 00:15:51,125
‫رئيس قسم التكنولوجيا في
‫"ابكس"، السيد (رين سيريزاوا).

244
00:15:51,208 --> 00:15:54,625
‫لديه شيء مثير ليريه لك.

245
00:15:58,750 --> 00:16:02,750
‫إنه تصوير مغناطيسي من
‫أحد أقمارنا الصناعية الجديدة.

246
00:16:02,833 --> 00:16:05,375
‫أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟

247
00:16:05,458 --> 00:16:06,791
‫"الأرض المجوفة".

248
00:16:06,875 --> 00:16:11,750
‫نظام بيئي واسع مثل أيّ محيط،
‫موجود تحت أقدامنا مباشرة.

249
00:16:15,791 --> 00:16:18,125
‫إشارة هذه الطاقة هائلة.

250
00:16:18,208 --> 00:16:21,625
‫وتقريباً مطابقة للفراءات
."من "غوجرا

251
00:16:21,708 --> 00:16:23,958
‫بما أن شمسنا تغذي
‫سطح الكوكب،

252
00:16:24,041 --> 00:16:26,333
‫فأنّ هذه الطاقة تحافظ
‫على الأرض المجوفة،

253
00:16:26,416 --> 00:16:31,125
تعطينا حياة قوية مثل
.وحشنا العدواني

254
00:16:31,208 --> 00:16:34,166
‫إذا تمكنا من تسخير
‫هذه طاقة الحياتية،

255
00:16:34,250 --> 00:16:37,833
‫سيكون لدينا سلاح
‫يمكنه منافسة "غودزيلا".

256
00:16:37,916 --> 00:16:40,083
‫احتاج مساعدتك لايجادها.

257
00:16:42,541 --> 00:16:45,833
‫لا أعرف ما إذا كنت الرجل
‫المناسب لهذه المهمة.

258
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
‫هل قرأت اقوال الصحف؟

259
00:16:48,291 --> 00:16:51,250
‫"دجال خيال علمي يتاجر
‫في فيزياء خارقة."

260
00:16:51,333 --> 00:16:52,875
‫انظر أين وضعوا مكتبي.

261
00:16:52,958 --> 00:16:56,291
‫أنا في القبو مقابل صف الموسيقى.

262
00:16:56,375 --> 00:16:59,083
‫علاوة على ذلك، لم اعد
‫اعمل مع "مونارك" بعد الآن.

263
00:16:59,166 --> 00:17:01,500
‫ودخول "الأرض المجوفة" أمر مستحيل.

264
00:17:02,291 --> 00:17:03,541
‫لقد حاولنا.

265
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
‫آسف بشأن أخيك.

266
00:17:09,333 --> 00:17:11,583
‫لقد كان رائدًا حقيقيًا.

267
00:17:11,666 --> 00:17:12,750
‫شكرًا.

268
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
‫كما ترى، جميع عملياتنا
‫المسح الأولية

269
00:17:19,708 --> 00:17:23,000
‫تشير إلى هناك بيئة صالحة
.للعيش في ذلك الجوف

270
00:17:23,083 --> 00:17:28,750
‫إذًا، لماذا فشلت مهمة أخيك؟

271
00:17:31,458 --> 00:17:34,250
‫عندما حاولوا الدخول،

272
00:17:34,333 --> 00:17:36,958
‫اصطدموا بانعكاس الجاذبية.

273
00:17:37,041 --> 00:17:41,541
‫انعكست جاذبية الكوكب
‫كلها في جزء من الثانية.

274
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
‫تم سحقهم في الفور.

275
00:17:48,125 --> 00:17:51,625
‫ماذا لو أخبرتك أننا في "ابكس"

276
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
‫أنشأنا عمل استثنائي

277
00:17:53,875 --> 00:17:56,500
‫الذي يمكن أن يتعامل
‫مع هكذا انعكاس؟

278
00:17:59,208 --> 00:18:01,750
‫مركبة "الأرض المجوفة" الجوية.

279
00:18:02,333 --> 00:18:03,541
‫"هيف".

280
00:18:06,625 --> 00:18:10,041
‫يمكننا جعل الرحلة إلى
‫"الأرض المجوفة" ممكنة، د.(ليند).

281
00:18:10,125 --> 00:18:12,666
‫لكننا نريدك أن تقود المهمة.

282
00:18:19,333 --> 00:18:20,541
‫ساعدني.

283
00:18:22,208 --> 00:18:24,500
‫ساعد الجميع.

284
00:18:24,583 --> 00:18:27,000
‫العثور على هذه الإبرة
في كومة قش

285
00:18:27,083 --> 00:18:29,333
‫هو أفضل ما لدينا ضد "غودزيلا".

286
00:18:29,416 --> 00:18:33,208
‫حسنًا، قد يكون لديّ فكرة.

287
00:18:33,916 --> 00:18:35,166
‫لكنها فكرة مجنونة.

288
00:18:35,250 --> 00:18:38,875
‫احب الافكار المجنونة.
‫لأنها جعلتني ثريًا.

289
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
‫هل تعرفون الذاكرة الجينية؟

290
00:18:42,958 --> 00:18:45,750
‫إنها نظرية حول أنّ جميع
‫الوحوش لديهم دافع مشترك

291
00:18:45,833 --> 00:18:47,875
‫للعودة إلى مصدرهم التطوري.

292
00:18:47,958 --> 00:18:49,291
‫مثل تكاثر سمك السلمون.

293
00:18:49,375 --> 00:18:53,583
‫بالضبط.
‫أو الحمام الزاجل.

294
00:18:53,666 --> 00:18:55,875
‫لذا،ك إذا كان هذا
‫هو منزل الوحش

295
00:18:55,958 --> 00:18:58,083
‫وهذه الطاقة الحياتية تدعمهم...

296
00:18:58,166 --> 00:19:00,000
‫فيمكن أن يريك الوحش الطريق.

297
00:19:01,666 --> 00:19:03,666
‫اجل.

298
00:19:03,750 --> 00:19:05,791
‫ببعض المساعدة من زميل قديم.

299
00:19:07,050 --> 00:19:09,191
"دكتورة (أندروز)، مروضة الكونغ"

300
00:19:39,458 --> 00:19:41,583
‫أين هو؟

301
00:19:41,666 --> 00:19:44,666
‫دكتورة (أندروز)، لديك زائر
‫ينتظرك في نقطة الأمن.

302
00:19:47,728 --> 00:19:48,768
.شكرًا

303
00:19:51,416 --> 00:19:52,583
‫حسنًا.

304
00:19:54,568 --> 00:19:55,868
.أنتِ متوترة

305
00:19:57,930 --> 00:19:59,410
.كل شيء بخير

306
00:19:59,790 --> 00:20:01,490
.لا يمكنكِ الكذب عليّ

307
00:20:01,514 --> 00:20:03,014
.لم اعد طفلة بعد الآن

308
00:20:07,333 --> 00:20:09,416
‫مصدر طاقة في "الأرض المجوفة"؟

309
00:20:09,500 --> 00:20:11,708
‫هذا يبدو مجنونًا،
‫(ناثان)، حتى بالنسبة لك.

310
00:20:11,791 --> 00:20:14,708
‫انها هناك! أننا بحاجة
‫إلى "كونغ" ليوصلنا إليها!

311
00:20:14,791 --> 00:20:17,291
"بمجرد أن تخرج "كونغ
،من المنعزل

312
00:20:17,375 --> 00:20:18,833
‫سيأتي "غودزيلا" من أجله.

313
00:20:18,916 --> 00:20:20,375
‫قلتِ لا يمكنك الاحتفاظ
‫به هنا إلى الأبد.

314
00:20:20,458 --> 00:20:23,625
‫لا، لقد تسبب تدخلنا في
‫تدمير موطن "كونغ".

315
00:20:23,708 --> 00:20:26,833
‫لن ادعك تأخذه إلى النصف الآخر
.من العالم وتستخدمه كسلاح

316
00:20:26,916 --> 00:20:29,291
‫لا، ليس كسلاح، بل حليف.

317
00:20:29,375 --> 00:20:31,458
‫لحمايتنا، لقيادة الطريق.

318
00:20:31,541 --> 00:20:33,708
‫ما الذي يجعلك تعتقد
أنه سيدخل هناك؟

319
00:20:33,791 --> 00:20:35,500
‫كنت تعتقدين دومًا أن
‫جزيرة الجمجمة

320
00:20:35,583 --> 00:20:38,000
‫مثل "الأرض المجوفة"
‫على السطح، صحيح؟

321
00:20:38,083 --> 00:20:39,833
‫وهذا هو المكان الذي
‫جاء منه أسلاف "كونغ".

322
00:20:41,125 --> 00:20:42,250
‫من خلال المدخل في
‫القارة القطبية الجنوبية

323
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
‫ يمكننا مساعدته في
‫ايجاد موطن جديد.

324
00:20:44,458 --> 00:20:46,375
‫ويمكنه أن ينقذ موطننا.

325
00:20:47,208 --> 00:20:48,583
‫موطنها.

326
00:20:48,666 --> 00:20:51,125
‫قد يكون ذلك مصدر
‫الطاقة أملنا الوحيد.

327
00:20:51,208 --> 00:20:54,208
‫يجب أن نوقف "غودزيلا".
‫هذه فرصتنا الوحيدة.

328
00:20:55,000 --> 00:20:56,625
‫علينا فعلها.

329
00:21:14,041 --> 00:21:15,291
‫-حسنًا.
‫-نعم!

330
00:21:15,375 --> 00:21:18,500
‫لكن عندما يتعلق الأمر
‫بـ "كونغ"، ستتبع اوامري.

331
00:21:18,583 --> 00:21:20,750
‫فقط ضعي الشروط.
.شكرًا

332
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
‫آسف. شكرًا.

333
00:21:25,916 --> 00:21:27,333
‫لن تندمي على هذا.

334
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
‫أنّي نادمة فعلاً على هذا.

335
00:21:32,875 --> 00:21:34,575
..هذا منزله

336
00:21:34,599 --> 00:21:35,799
.منزلنا

337
00:21:36,587 --> 00:21:37,927
..منزلنا

338
00:21:37,951 --> 00:21:39,351
.أن نكون معًا

339
00:21:39,765 --> 00:21:41,265
.أنتِ وأنا

340
00:21:49,416 --> 00:21:51,291
‫تعالي.

341
00:22:48,958 --> 00:22:52,375
‫رباه، يمكنني
‫شم رائحته من هنا.

342
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
‫يمكنه شم رائحتك أيضًا.

343
00:23:02,625 --> 00:23:04,375
ما زلت لا تحبه، أليس كذلك؟

344
00:23:10,308 --> 00:23:11,528
ماذا تقول؟

345
00:23:12,528 --> 00:23:13,528
."مجرد تعبير خاص بقبيلة "أيوي

346
00:23:14,527 --> 00:23:15,527
.ويعني إنك شجاع جداً

347
00:23:15,527 --> 00:23:16,527
حقاً؟

348
00:23:19,527 --> 00:23:21,527
.لتكن لمستك رقيقة على المهدئات

349
00:23:21,527 --> 00:23:22,526
.فهو دليلنا

350
00:23:23,526 --> 00:23:25,526
لا يمكن ان نضعه في غيبوبة
.عند وصولنا للأرض المجوفة

351
00:23:25,526 --> 00:23:27,526
ماذا لو لم يذهب "كونغ" بمحض إرادته؟

352
00:23:27,526 --> 00:23:29,526
ماذا نفعل حينها؟

353
00:23:29,526 --> 00:23:32,525
.دكتور (ليند)، يرجى حضورك
.لسطح السفينة الأمامي

354
00:23:32,525 --> 00:23:33,525
.بعد إذنك

355
00:23:35,525 --> 00:23:36,525
.وافدون جدد

356
00:23:42,524 --> 00:23:44,524
.جبان

357
00:24:00,522 --> 00:24:01,522
.اهلاً بك

358
00:24:03,521 --> 00:24:08,521
يا للعجب! من الأبله
الذي أتى بهذه الفكرة؟

359
00:24:08,521 --> 00:24:10,520
.(انا (مايا سيمونز

360
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
.ارسلني أبي

361
00:24:11,520 --> 00:24:13,520
."مبعوثة شركة "أبكس

362
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
.ناثان ليند) ، رئيس البعثة)

363
00:24:17,520 --> 00:24:20,519
.لا تقلق، انا هنا فقط لمراقبة الوضع

364
00:24:22,519 --> 00:24:23,519
مركبات الأرض المجوفة

365
00:24:23,519 --> 00:24:25,518
في طريقها الى القارة
.القطبية الجنوبية بينما نتحدث

366
00:24:25,518 --> 00:24:28,518
،وأعرف إنكم بمرحلة متقدمة من التطور

367
00:24:28,518 --> 00:24:30,518
لكن هذه النماذج الأولية التي نُعيركم إياها

368
00:24:30,518 --> 00:24:33,517
ستجعل ما كنتم تحلقون
.به وكأنه سيارة "مايتاس" مستعملة

369
00:24:33,517 --> 00:24:35,517
."أحب سيارات الـ"ميتاس

370
00:24:35,517 --> 00:24:37,517
.فلتنسَ السعر الذي هو فاحش، بالتأكيد

371
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
تنتج المحركات المضادة للجاذبية وحدها

372
00:24:39,517 --> 00:24:41,516
.ما يكفي من الطاقة لإضاءة فيغاس لمدة أسبوع

373
00:24:42,516 --> 00:24:44,516
.لا تتردد في إظهار إعجابك

374
00:24:45,516 --> 00:24:46,516
.عجباً

375
00:24:59,514 --> 00:25:01,514
حسناً، سنصل

376
00:25:01,514 --> 00:25:03,514
.مدخل القارة القطبية الجنوبية
.في غضون 48 ساعة

377
00:25:03,514 --> 00:25:06,513
.هذا الطريق سيوصلنا للأرض المجوفة

378
00:25:06,513 --> 00:25:10,513
،بمجرد دخولنا
.سيرشدنا "كونغ" لمصدر الطاقة

379
00:25:10,513 --> 00:25:11,513
الآن، إنعكاس الجاذبية

380
00:25:11,513 --> 00:25:13,512
.سيكون شديداً للغاية

381
00:25:13,512 --> 00:25:14,512
،أفضل إقتراح هو، إنه فور دخولنا

382
00:25:14,512 --> 00:25:16,512
...سنشعر وكأننا نقفز بالحبال

383
00:25:16,512 --> 00:25:18,512
.مع ربط الحبل اسفل أمعائنا

384
00:25:18,512 --> 00:25:21,511
....لكن إن كانت مركابتك بالجودة التي

385
00:25:21,511 --> 00:25:22,511
."الـ "هيف

386
00:25:22,511 --> 00:25:25,511
،إن كانت مركبات الـ"هيف" جيدة كما تقولين

387
00:25:25,511 --> 00:25:26,511
.في إعتقادي يمكننا إنجاح المهمة

388
00:25:27,511 --> 00:25:28,511
.ستفي بالغرض

389
00:25:29,510 --> 00:25:31,510
.فقط عليك إتمام عملك

390
00:25:31,510 --> 00:25:32,510
.ممتاز

391
00:25:35,510 --> 00:25:36,509
.(د.(أندروز

392
00:25:36,509 --> 00:25:39,509
تجنّبنا كل المياه الأقليمية
التي مرّ بها "غودزيلا" من قبل

393
00:25:39,509 --> 00:25:41,509
وفقًا لإرشاداتك

394
00:25:41,509 --> 00:25:42,509
.جيد

395
00:25:42,509 --> 00:25:43,509
هل يجب ان أقلق؟

396
00:25:43,509 --> 00:25:45,508
.اجل، لديهما طرقهما الخاصة بإستشعار الخطر

397
00:25:45,508 --> 00:25:48,508
.ونعتقد إن عداوة أزلية نشبت بينهما

398
00:25:48,508 --> 00:25:51,508
تقول الأساطير إن أسلافهما
.قاتلوا بعضعم البعض في حرب كبرى

399
00:25:51,508 --> 00:25:54,507
،إذاً ، إن تقابلا مرة اخرى
فسيتمحور الأمر حول من يخضع لمن؟

400
00:25:56,507 --> 00:25:58,507
لا، امضيت 10 سنوات أدرسه
.على تلك الجزيرة

401
00:25:58,507 --> 00:26:00,506
.أعرف هذا حق المعرفة

402
00:26:01,506 --> 00:26:03,506
.لا يخضع "كونغ" لأي احد

403
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
أيفترض ان تخرج؟

404
00:27:58,491 --> 00:28:00,491
.جيا)، تعالي للداخل، هيا)

405
00:28:03,491 --> 00:28:06,490
ماذا تفعلين؟
.هذا المكان غير آمن

406
00:28:11,490 --> 00:28:13,490
.كونغ" حزين وغاضب"

407
00:28:14,489 --> 00:28:17,489
.هذا لأنه لا يفهم

408
00:28:17,489 --> 00:28:19,489
.نريد مساعدته

409
00:28:22,488 --> 00:28:24,488
.إنه لا يصدقكم

410
00:28:24,488 --> 00:28:26,488
أنّى لكِ ان تعرفي ذلك؟

411
00:28:28,488 --> 00:28:30,487
.هو أخبرني

412
00:28:38,486 --> 00:28:40,486
.الديـار

413
00:28:48,485 --> 00:28:50,485
.الديـار

414
00:28:55,484 --> 00:28:57,484
هل تحدث القرد للتو؟

415
00:29:02,483 --> 00:29:04,483
.حسناً، أيها الطلاب، أنصتوا

416
00:29:05,483 --> 00:29:08,483
في خضم هجوم "غودزيلا" على
، شركة "أبكس" في بينساكولا

417
00:29:08,483 --> 00:29:12,482
عثرت على تكنولوجيا جديدة
.بدون تصنيف رسمي

418
00:29:13,482 --> 00:29:14,482
ما رأيته لا يطابق

419
00:29:14,482 --> 00:29:16,482
أياً من المواصفات الهندسية
.التي رأيتها من قبل

420
00:29:16,482 --> 00:29:20,481
إذاً ما الذي يعملون عليه في
مثل هذه السريّة التامّة؟

421
00:29:20,481 --> 00:29:23,481
قد تكون هذه القشة التي قصمت
."ظهر البعير وكشفت مؤامرة "أبكس

422
00:29:23,481 --> 00:29:26,480
.من الأفضل ان تصدقوا إنني سأواصل تحقيقي

423
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
.في الوقت الحالي، انا آمن

424
00:29:27,480 --> 00:29:30,480
مجهول ومتخفٍ عن أنظار الجميع
.لكي أكمل مهمتي

425
00:29:46,478 --> 00:29:48,478
لأكن صريح ، لا يمكن ان يعرف
.شقيقي مطلقاً إننا اخذنا مركبته

426
00:29:48,478 --> 00:29:50,477
لأكن صريحة، حتى وإن تسببنا بحادث
.فلا اعتقد إنه سيلاحظ حتى

427
00:29:50,477 --> 00:29:52,477
.ولا اعتقد إنه سيتحدث

428
00:29:52,477 --> 00:29:54,477
.لا، شقيقي لن يسمح لكِ حتى بالقيادة

429
00:29:54,477 --> 00:29:55,477
.مهمتي وانا سأقود

430
00:29:55,477 --> 00:29:56,477
،فقط لا اعتقد إنها فكرة سديدة

431
00:29:57,476 --> 00:29:58,476
.نبحث عن غريب اطوار نعرفه على الأنترنت

432
00:29:58,476 --> 00:30:01,476
.اعني ، حضرنا إجتماعاً يخص هذا

433
00:30:01,476 --> 00:30:03,476
.إنه ليس بغريب أطوار
.إنه محقق سري

434
00:30:03,476 --> 00:30:05,475
وهو الوحيد الذي يبحث عن الحقيقة

435
00:30:05,475 --> 00:30:07,475
."بشأن "غودزيلا" و"ابكس

436
00:30:07,475 --> 00:30:09,475
.فليبحث وحده
لِمَ نساعده في الأصل؟

437
00:30:09,475 --> 00:30:11,475
...لأننا

438
00:30:11,475 --> 00:30:13,474
.إن لم نساعده ، فلن يساعده احد آخر

439
00:30:15,474 --> 00:30:17,474
هل ستأتي ام لا؟

440
00:30:17,474 --> 00:30:18,474
.جليٌّ إنني آتٍ

441
00:30:20,474 --> 00:30:21,473
.إنه عالق

442
00:30:21,473 --> 00:30:23,473
!إنتظري، مهلاً

443
00:30:34,472 --> 00:30:36,471
.التحكم بالعقول

444
00:30:36,471 --> 00:30:37,471
.ربط التكنولوجيا النفسية حقيقي

445
00:30:37,471 --> 00:30:40,471
.هذا صحيح
.عقل يتحكم بالآخر

446
00:30:40,471 --> 00:30:41,471
.ويلاه

447
00:30:41,471 --> 00:30:42,471
تخيلوا ذلك على نطاق عالمي

448
00:30:42,471 --> 00:30:43,471
.وستصبح "أبكس" منيعة

449
00:30:44,470 --> 00:30:45,470
.كنا نستمع لغريب الاطوار هذه لساعات

450
00:30:47,470 --> 00:30:49,470
!كف عن هذا

451
00:30:49,470 --> 00:30:51,470
.مهلاً، هذا الجزء الذي كنت أحدثك عنه

452
00:30:51,470 --> 00:30:53,469
.اشعة فوق البنفسجية لتكون هدفاً

453
00:30:53,469 --> 00:30:55,469
.بضعة ليترات لن تفي بالغرض

454
00:30:55,469 --> 00:30:58,469
!أحتاج إلى المبيض بكميات كبيرة

455
00:30:58,469 --> 00:31:00,468
!لأن غبار الجواسيس حقيقي، يا جماعة

456
00:31:00,468 --> 00:31:02,468
،اعني ، بحقكم
...مخفي امام العين المجردة

457
00:31:02,468 --> 00:31:03,468
.هكذا سنجده

458
00:31:03,468 --> 00:31:05,468
.المبيّض-
المُبيّض؟-

459
00:31:05,468 --> 00:31:07,468
.إنه يستهلك كميات كبيرة منه

460
00:31:07,468 --> 00:31:09,467
يشرب المبيّض؟

461
00:31:10,467 --> 00:31:11,467
.يستحم به

462
00:31:11,467 --> 00:31:14,467
اجل، انا أستحم به، لا، ماذا؟

463
00:31:14,467 --> 00:31:17,466
.الوقاية من تكنولوجيا التتبع العضوي

464
00:31:17,466 --> 00:31:20,466
.اترى، طرق التجسس

465
00:31:20,466 --> 00:31:22,466
ألن يكون الأمر أكثر منطقية لو شربه؟

466
00:31:28,465 --> 00:31:30,465
،هيا
.تبقى مكان واحد

467
00:31:30,465 --> 00:31:32,464
.مادبسون)، أصبح الامر مزعجاً)

468
00:31:32,464 --> 00:31:35,464
هل تبيع المبيّض؟

469
00:31:35,464 --> 00:31:37,464
أهذا نوع آخر
من التحديات على الأنترنت؟

470
00:31:37,464 --> 00:31:39,463
،عندما بعت لأولئك الأطفال أكياس المنظفات

471
00:31:39,463 --> 00:31:40,463
.لم أدري إنهم سيأكلونها

472
00:31:41,463 --> 00:31:43,463
.وما زلت أعاني من تبعات ذلك قانونياً

473
00:31:43,463 --> 00:31:46,463
إسمع، نبحث عن رجل
."يعمل لشركة "أبكس سايبرنتكس

474
00:31:46,463 --> 00:31:49,462
.يشتري الكثير من المبيّض
.تقريباً كل ليلة

475
00:31:49,462 --> 00:31:50,462
،ربما مصاب بجنون الإرتياب

476
00:31:50,462 --> 00:31:52,462
.عصبي المزاج
.لا يحب النهار

477
00:31:53,462 --> 00:31:56,461
،لعلمك، في لحيته الكثير من الفتات
.إن كان يملك لحية

478
00:31:56,461 --> 00:31:57,461
،حسناً، إسمعا
هل تريدان بعض الحلوى؟

479
00:31:58,461 --> 00:31:59,461
.لأني يمكنني مساعدتكما لتحصلا عليها

480
00:31:59,461 --> 00:32:03,460
أنظر في عيني، مفهوم؟
.نحتاج لمعلومات

481
00:32:03,460 --> 00:32:04,460
.اجل، نريد الكثير من الحلوى

482
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
ماذا تفعل؟
...اتعتقد

483
00:32:07,460 --> 00:32:11,459
.(تقصدان (بيرني

484
00:32:12,459 --> 00:32:13,459
.اجل، اعرف ذلك الرجل

485
00:32:13,459 --> 00:32:14,459
.إنه يشتري الكثير من المبيّض

486
00:32:14,459 --> 00:32:16,459
.اعرف مكانه ، ايضاً

487
00:32:16,459 --> 00:32:18,459
،إن أشتريتما سمكة حية
.يمكنني أعطاءكما العنوان

488
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
بيرني)؟)

489
00:32:23,458 --> 00:32:25,458
...سيد
...آنسة

490
00:32:26,458 --> 00:32:27,457
.السيد (بيرني) غير موجود

491
00:32:27,457 --> 00:32:29,457
.اجل،هذا صوته بالتأكيد

492
00:32:29,457 --> 00:32:30,457
..اجل

493
00:32:30,457 --> 00:32:35,456
."إنصت، نريد التحدث بشأن "ابكس" و"غودزيلا

494
00:32:35,456 --> 00:32:37,456
.لا، لا، لا

495
00:32:37,456 --> 00:32:41,456
.صوّرت وجهيكما
.سأتصل بالسلطات ، اجل

496
00:32:41,456 --> 00:32:42,456
لطرقنا بابك؟

497
00:32:42,456 --> 00:32:43,455
.لا،لا

498
00:32:43,455 --> 00:32:45,455
.بيرني)، انت لا تثق بالسلطات)

499
00:32:45,455 --> 00:32:47,455
.(إسمي (ماديسون راسل

500
00:32:47,455 --> 00:32:50,454
...ابي يعمل لـ"مونارك" وأمي كانت

501
00:32:50,454 --> 00:32:52,454
إيما راسل)، صح؟)

502
00:32:54,454 --> 00:32:57,454
،قبل ان نستهلّ الحديث
.لدي سؤال واحد

503
00:32:58,453 --> 00:32:59,453
ماء الصنبور ام غيره؟

504
00:33:00,453 --> 00:33:01,453
.غيره

505
00:33:01,453 --> 00:33:03,453
معذرة، ماذا يعني "صنبور"؟-
.ماء-

506
00:33:04,453 --> 00:33:06,452
.يضعون فيه الفلورايد
.عرفت هذا من النازيين

507
00:33:06,452 --> 00:33:09,452
،النظرية هي ان يجعلوك مطيعاً
.وسهل التلاعب

508
00:33:09,452 --> 00:33:10,452
.اشرب ماء الصنبور

509
00:33:11,452 --> 00:33:13,452
.اجل، عرفت هذا

510
00:33:13,452 --> 00:33:14,451
،لأنها تقوم بالتفكير نيابة عنكما

511
00:33:14,451 --> 00:33:16,451
.لذا سيكون الأمر بخير

512
00:33:16,751 --> 00:33:18,451
.شكراً-
.حسناً-

513
00:33:18,951 --> 00:33:19,451
ألامَ توصلتِ؟

514
00:33:21,451 --> 00:33:24,450
اعتقد إن هجوم "غودزيلا" الأخير
.لم يكن عشوائياً

515
00:33:24,450 --> 00:33:26,450
."اعتقد إنه إستهدف منشأة "أبكس

516
00:33:26,450 --> 00:33:28,450
.أشاطرك الرأي نفسه

517
00:33:28,450 --> 00:33:30,449
لكن ما السبب؟
ما الذي تخطط "أبكس" لإستفزازه؟

518
00:33:30,449 --> 00:33:33,449
لخمس سنوات كرست نفسي
،للعمل داخل الشركة

519
00:33:33,449 --> 00:33:35,449
.محاولاً كشف لعبتهم

520
00:33:35,449 --> 00:33:37,449
...بعدها، الأسبوع المنصرم

521
00:33:37,449 --> 00:33:39,448
.رأيت هذا

522
00:33:40,448 --> 00:33:44,448
بيان بأرسال حمولة هائلة من هنا
."الى مقر "أبكس" في "هونج كونج

523
00:33:45,448 --> 00:33:48,447
وهو أمر غير منطقي
.لأننا لسنا مجهزين للشحن الثقيل

524
00:33:48,447 --> 00:33:49,447
ثم ماذا؟-
!ثم فجأة-

525
00:33:49,447 --> 00:33:51,447
."ظهر "غودزيلا

526
00:33:51,447 --> 00:33:52,447
،وتسبب بإنهيار نصف المنشأة

527
00:33:53,447 --> 00:33:54,446
لكني أختلست النظر لبعض
ادوات التكنولوجيا المريبة

528
00:33:54,446 --> 00:33:56,446
.والتي كانت مخبأة في مستودع سريّ

529
00:33:56,446 --> 00:33:58,446
.اعني، ادوات تكنولوجية مريبة حقاً

530
00:33:58,446 --> 00:34:00,446
اجل، لكن ما هذا؟

531
00:34:04,445 --> 00:34:06,445
...هذا

532
00:34:07,445 --> 00:34:09,444
هذا شراب "كاتزوناري" ، ويسكي بالشعير

533
00:34:09,444 --> 00:34:12,444
.اجل، لكنه في جراب المسدس

534
00:34:12,444 --> 00:34:14,444
.(كان هدية من حبيبتي (سارة

535
00:34:14,444 --> 00:34:15,444
لديك حبيبة؟

536
00:34:15,444 --> 00:34:17,443
.كانت زوجتي

537
00:34:17,443 --> 00:34:19,443
.وافتها المنية

538
00:34:22,443 --> 00:34:24,443
.كانت سندي

539
00:34:24,443 --> 00:34:26,442
.ملهمتي

540
00:34:27,442 --> 00:34:30,442
،سأطلعكما على سر
،حالما تفرغ هذه الزجاجة

541
00:34:30,442 --> 00:34:32,442
.فسيكون اليوم الذي فوّصت فيه أمري

542
00:34:37,441 --> 00:34:38,441
.(بيرني)

543
00:34:39,441 --> 00:34:40,441
.اعتقد إنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض

544
00:34:44,440 --> 00:34:47,440
،حسناً، بما إننا الآن فريق

545
00:34:47,440 --> 00:34:49,439
.فلا بد من رسم خطة

546
00:34:49,439 --> 00:34:51,439
."سنقتحم "أبكس

547
00:34:51,439 --> 00:34:53,439
مهلاً، ماذا؟-
.سمعتها-

548
00:34:53,439 --> 00:34:55,439
.يا صنبور الماء

549
00:34:55,439 --> 00:34:56,439
.اللعنة

550
00:35:00,438 --> 00:35:02,438
"بحر تسمان "

551
00:35:31,434 --> 00:35:33,434
لماذا أخفيتِ الأمر عني؟

552
00:35:33,434 --> 00:35:39,433
.تعرفين إنني كنت أحاول التواصل معه

553
00:35:41,433 --> 00:35:43,433
.لكي أفهم

554
00:35:43,433 --> 00:35:45,432
.لم يرغب "كونغ" بأن تعرفي

555
00:35:47,432 --> 00:35:49,432
.كان خائفاً

556
00:35:49,432 --> 00:35:51,432
.لكن الآن، يعرف الجميع

557
00:36:08,429 --> 00:36:10,429
.شكراً لك

558
00:36:11,429 --> 00:36:13,429
كيف حالها؟

559
00:36:13,429 --> 00:36:16,428
.هادئة الى حد مخيف

560
00:36:16,428 --> 00:36:18,428
.كان ذلك فريداً

561
00:36:18,428 --> 00:36:22,428
.كنت أتكلم بلغة الإشارة، واعطي الأوامر

562
00:36:22,428 --> 00:36:24,427
..خلته سيفهمني ، لكن

563
00:36:24,427 --> 00:36:27,427
هل تعرفين منذ متى يتواصلان؟

564
00:36:27,427 --> 00:36:29,427
.كلا

565
00:36:29,427 --> 00:36:31,426
.عرفت إن بينهما رابط

566
00:36:31,426 --> 00:36:32,426
.إنه يثق بها

567
00:36:32,426 --> 00:36:35,426
.لولاها ، لحطّم السفينة

568
00:36:36,426 --> 00:36:39,425
.لعلمك ، قُتِل والدا (جيا) على الجزيرة

569
00:36:40,425 --> 00:36:42,425
.عندما ضربتها العاصفة

570
00:36:42,425 --> 00:36:43,425
.قضت على السكان الأصليين

571
00:36:44,425 --> 00:36:45,425
.لكن "كونغ" أنقذها

572
00:36:45,425 --> 00:36:47,424
.لم يكن لديها مكان تلتجأ اليه

573
00:36:47,424 --> 00:36:49,424
،لذا قطعت عهداً

574
00:36:49,424 --> 00:36:51,424
.في نفس المكان ، ان احميها

575
00:36:51,424 --> 00:36:55,423
.وأعتقد بالطريقة نفسها، "كونغ" فعل المثل

576
00:36:58,423 --> 00:37:01,423
هل تظنّي إنه سينصت لإرشاداتها؟

577
00:37:03,422 --> 00:37:04,422
.كلا

578
00:37:04,422 --> 00:37:06,422
.."إن كان لدينا شخص يستطيع التحكم بـ"كونغ

579
00:37:06,422 --> 00:37:08,422
.اجل، لا احد يستطيع التحكم به

580
00:37:10,422 --> 00:37:11,421
.وهي طفلة فحسب

581
00:37:39,418 --> 00:37:43,417
.اعرف إنها مجرد طفلة

582
00:37:43,417 --> 00:37:47,417
.لكنها الوحيدة التي تستطيع التواصل معه

583
00:37:47,417 --> 00:37:50,416
.ونحتاج "كونغ" لإيجاد مصدر الطاقة

584
00:37:51,416 --> 00:37:54,416
.العالم يحتاجه

585
00:38:07,414 --> 00:38:08,414
ماذا تقول؟

586
00:38:08,414 --> 00:38:09,414
."غودزيلا"

587
00:38:19,413 --> 00:38:20,413
هل غيّرنا المسار؟

588
00:38:20,413 --> 00:38:22,412
.لا، لم نقترب من المناطق التي أشرتِ إليها

589
00:38:22,412 --> 00:38:24,412
.يبدو إنه سيهاجمنا بكل الأحوال

590
00:38:24,412 --> 00:38:26,412
.لن يهاجمنا نحن

591
00:38:26,412 --> 00:38:28,412
يهاجمه؟
.تخلصوا منه ، تخلصوا من القرد

592
00:38:28,412 --> 00:38:30,411
ما رأيك ان أتخلص منكِ بدلاً منه؟

593
00:38:32,411 --> 00:38:33,411
.علينا فك أغلاله

594
00:38:33,411 --> 00:38:35,411
،إن خسرنا "كونغ"، تنتهي المهمة

595
00:38:35,411 --> 00:38:36,411
.إنه هدف سهل

596
00:38:36,411 --> 00:38:38,410
.علينا السماح له بحماية نفسه وحمايتنا

597
00:40:33,396 --> 00:40:34,396
!(يا إلهي، (جيا

598
00:40:34,396 --> 00:40:36,395
ناثان)؟)

599
00:44:28,366 --> 00:44:29,366
.يحتاج مساعدتنا

600
00:44:29,366 --> 00:44:31,366
."لا بدمن وجود طريقة لتضليل "غودزيلا

601
00:44:31,366 --> 00:44:33,365
.قذائف الأعماق

602
00:45:44,356 --> 00:45:45,356
.إنه يستدير راجعاً

603
00:45:45,356 --> 00:45:48,356
.لن ينتهي الأمر إلا بخضوع احدهما

604
00:45:51,356 --> 00:45:53,355
.أقطع الطاقة-
ماذا؟-

605
00:45:53,355 --> 00:45:55,355
.كلها

606
00:45:55,355 --> 00:45:57,355
.عن الأسلحة، عن المحركات

607
00:45:57,355 --> 00:46:00,354
.أوقفها-
.إن فعلنا ذلك، فنحن في عداد الموتى-

608
00:46:00,354 --> 00:46:01,354
.لا، سنتظاهر بأننا موتى

609
00:46:01,354 --> 00:46:03,354
.ونجعله يعتقد إنه إنتصر

610
00:46:07,353 --> 00:46:10,353
.أقطع الطاقة
.أوقف المحركات

611
00:46:10,353 --> 00:46:11,353
.أوقف كل شيء يصدر ضوضاء

612
00:46:24,351 --> 00:46:26,351
.من الأفضل ان تُفلح الخطة

613
00:47:09,346 --> 00:47:13,345
.شكراً لك يا صديقي

614
00:47:18,344 --> 00:47:20,344
،بمجرد تحركنا
.سيعود

615
00:47:20,344 --> 00:47:23,344
كيف يُفترض ان نواصل طريقنا؟

616
00:47:30,343 --> 00:47:32,343
ما أخبار "كونغ" مع المرتفعات؟

617
00:47:42,341 --> 00:47:44,341
إذاً، ما الخطة؟

618
00:47:44,341 --> 00:47:46,341
.سنعرف ذلك في الطابق 33 الأرضي

619
00:47:48,341 --> 00:47:49,341
.إستمر بالمشي، يا صنبور الماء

620
00:47:53,340 --> 00:47:54,340
.للأمام

621
00:48:02,339 --> 00:48:06,338
.حسناً يا صانع القبعات المجنون
.سندخل جحر الأرنب

622
00:48:07,338 --> 00:48:09,338
.حسناً، سنتكفل بهذا

623
00:48:09,338 --> 00:48:11,338
!يا إلهي

624
00:48:11,338 --> 00:48:12,338
هل انتِ واثقة إنه يمكننا الوثوق به؟

625
00:48:12,338 --> 00:48:13,338
اجل، لماذا؟

626
00:48:13,338 --> 00:48:15,337
في الواقع، إنه يتفوّه بأمور
جنونية طيلة الوقت

627
00:48:15,337 --> 00:48:18,337
ويحمل زجاجة ويسكي
.من زوجته المتوفاة كمسدس

628
00:48:19,337 --> 00:48:20,337
.أعتقد إن هذا شاعريّ

629
00:48:22,336 --> 00:48:25,336
.حقاً لا أفهم النساء

630
00:48:42,334 --> 00:48:43,334
.حسناً، هيا

631
00:48:49,333 --> 00:48:52,333
...كل هذا المكان إنهار وكان هناك تلك

632
00:48:53,332 --> 00:48:55,332
.العين

633
00:48:55,332 --> 00:48:57,332
ما الذي ننظر إليه؟

634
00:48:57,332 --> 00:49:00,332
.لا، لا، لا
.كان هنا

635
00:49:00,332 --> 00:49:03,331
..أقسم بالرب
.كان هنا

636
00:49:03,331 --> 00:49:04,331
.يا رفاق

637
00:49:07,331 --> 00:49:09,330
أتعرفان أين يؤدي هذا المصعد؟

638
00:49:10,330 --> 00:49:12,330
تصدقني، أليس كذلك؟

639
00:49:12,330 --> 00:49:13,330
.لأني اعرف إن شيء ما كان هنا

640
00:49:13,330 --> 00:49:16,330
سأصاب بالصداع بسبب
.توجيهك للمصباح على وجهي

641
00:49:16,330 --> 00:49:20,329
الطابق الأرضي، الى
اي عمق يأخذنا هذا؟

642
00:49:20,329 --> 00:49:23,329
.الجحيم، الى أعماق الجحيم

643
00:49:23,329 --> 00:49:25,328
.الطابق الأرضي الـ33

644
00:49:27,328 --> 00:49:32,328
سيقلع مكوك "ماغليف" إلى
.روزويل"، "المكسيك"، في الساعة 9"

645
00:49:41,326 --> 00:49:42,326
ما كل هذا؟

646
00:49:43,326 --> 00:49:45,326
.إنها حضارة انفصالية

647
00:49:45,326 --> 00:49:46,326
.اعني، بحقكما
هذه الصفحة الأولى

648
00:49:46,326 --> 00:49:49,325
.من كتيب "أبكس الخالقة" اليدوي

649
00:49:49,325 --> 00:49:52,325
أعني، المتنورين يديرون
اقتصادات سرية

650
00:49:52,325 --> 00:49:55,325
لتمويل مستعمرة خفية للنخبة

651
00:49:55,325 --> 00:49:58,324
في حال هذه الحكومات
والشركات العملاقة

652
00:49:58,324 --> 00:50:00,324
.تضغط زر السلاح النووي بالخطأ

653
00:50:01,324 --> 00:50:02,324
الأمر منطقي

654
00:50:02,324 --> 00:50:03,324
.ان فكرتما به-
.اجل، صحيح-

655
00:50:06,323 --> 00:50:07,323
احد ما قادم؟-
ماذا؟-

656
00:50:07,323 --> 00:50:09,323
.احد ما قادم-
ماذا؟-

657
00:50:09,323 --> 00:50:10,323
احد ما قادم؟-
!اجل-

658
00:50:14,322 --> 00:50:16,322
.يا إلهي

659
00:50:20,321 --> 00:50:24,321
.تبدو كالبيض-
."زواحف جزيرة "الجمجمة-

660
00:50:24,321 --> 00:50:26,321
ماذا تفعل "أبكس" ببيض زواحف "الجمجمة"؟

661
00:50:26,321 --> 00:50:27,321
!حسناً، لنحمّلها

662
00:50:29,320 --> 00:50:30,320
ما كان ذلك؟
ما كان ذلك؟

663
00:50:31,512 --> 00:50:33,470
‫غير ممكن، لا، لا، لا،
‫هيا.

664
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
‫حسناً يا رفاق،
‫أعتقدُ أننا نتحرك.

665
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
‫تقول إننا متجهون

666
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
‫إلى مقر "إبكس" في "هونج كونج".

667
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
‫- ماذا؟
‫- "هونج كونج"؟

668
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
‫هذا يعني أننا سنحصل على بعض الأجوبة.

669
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
‫<i>المركبة "ز 10" جاهزة للإنطلاق</i>

670
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
‫ها نحنُ ذا

671
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
‫قاربنا على الوصول!

672
00:51:44,983 --> 00:51:44,983
‫ديارُك

673
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
‫الأمر لا يجدي نفعاً.

674
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
‫إنتظر فحسب، إنتظر!

675
00:54:00,817 --> 00:54:03,900
‫ماذا لو أخبرته أن هناك
آخرين مثله في الأسفل؟

676
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
‫لكنكَ لست متأكدٌ من ذلك.

677
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
‫لقد خسرنا أسطولنا بأكمله للوصول إلى هنا.

678
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
‫لا سبيل لعودته.

679
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
‫و من المحال أن يصمد هنا.

680
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
‫حسناً
‫حسناً

681
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
‫أخبريه...

682
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
‫إمكانية وجود آخرين مثله...

683
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
‫في الداخل..

684
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
‫عائلته؟
‫من جنسه؟

685
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
‫لا أعلم...

686
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
‫آملُ ذلك.

687
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
‫قد تكون عائلتك موجود في الأسفل هناك.

688
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
‫إنهُ يتجهُ هناك، إستعدوا للإطلاق
‫الجميع إلى مواقعهم.

689
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
‫علينا الذهاب.

690
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
‫<i>توجيه إلى جميع طاقم الرحلات الجوية</i>

691
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
‫<i>بإطلاق مركبات "هيف" فوراً. </i>

692
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
‫<i>"هيف 1"
‫نحنُ جاهزون للإنطلاق</i>

693
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
‫<i>"عُلم، "هيف 1"</i>

694
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
‫<i>"هيف 2" جاهزة.
‫جارٍ الخروج من مستودع الطائرات</i>

695
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
‫<i>"هيف 2" ، التأكيد 4055</i>

696
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
‫<i>هذهِ "هيف 3" جاهزة
‫ننطلق الآن.</i>

697
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
‫<i>سوف نتبعه من الخلف.</i>

698
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
‫هُناك.

699
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
‫ها هو ذا.

700
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
‫هل أنت متأكدٌ أن
القرد سينجو خلال هذا؟

701
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
‫سيكون بخير،
‫حريٌ بنا أن نقلق حيال أنفسنا.

702
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
‫نحنُ على وشك الإنطلاق لمسافة
‫ألف كيلومتر خلال ثانيتين.

703
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
‫حتى تعكس الجاذبية نفسها
‫وتقذفنا في وضعية السقوط الحر.

704
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
‫سيكون أروع شيءٍ شاهدتهِ في حياتك.

705
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
‫خذي، في حال تقيأتي.

706
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
‫ماذا؟

707
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
‫<i>عطل في المحرك، الجاذبية منخفضة.</i>

708
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
‫<i>عطل في المحرك.</i>

709
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
‫نداء إلى "دلتا"، شغلوا قوة
‫إنعكاس دفع الجاذبية.

710
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
‫المكان رائع.

711
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
‫<i>هنا "هيف 3"</i>

712
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
‫<i>نتلقى نشاط غريب على أجهزة الرادار.</i>

713
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
‫<i>سنستدر و..</i>

714
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
‫إلى (دلتا)، إستعدوا للهجوم.

715
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
‫هذا مقرف.

716
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
‫<i>"كونغ" يتحرك،</i>

717
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
‫<i>علينا الذهاب.</i>

718
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
‫<i>يبدو أنهُ على معرفة إلى أين يذهب.</i>

719
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
‫بالتأكيد إنهُ يعلم.

720
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
‫حسناً،
‫حسناً.

721
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
‫القطار المخيف يبطأ من سرعته.

722
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
‫<i>إنتباه، وصلت مركبة الشحن</i>

723
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
‫حسناً، إبقيا هادئتين
‫و اتبعاني.

724
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
‫هل سندخل؟

725
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
‫أجل.

726
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
‫لا!

727
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
‫في كل مرة، أقسم على ذلك
‫وكأن الابواب تكرهنا.

728
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
‫أجل.

729
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
‫يا إلهي!

730
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
‫إنهُ ضخمٌ جداً.
‫إنهُ غبيٌ للغاية.

731
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
‫إذًا، ما هذا المكان؟

732
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
‫حسناً، إذا كان هناك مصطلح مناسب
‫للشركات لـ"حفرة التضحية"،

733
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
‫سأقول ها نحنُ فيها،

734
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
‫رباه، رائحتهُ نتنة.

735
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
‫هذا لا يبشر بالخير يا (بيرني)!

736
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
‫أنا حقاً أكرهُ هذا المكان.

737
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
‫<i>إنتباه : النموذج</i>

738
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
‫<i>التجريبي سينطلق في دقيقة.</i>

739
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
‫<i>على جميع طاقم الموظفين
.الإبتعاد عن المنطقة</i>

740
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
‫سيد (سيمونز)، إن أجهزة النظام ستعمل الآن.

741
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
‫ليبدأ الإرسال.

742
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
‫تجهيز الإرسال

743
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
‫<i>تم تجهيز الرائد بالارسال.</i>

744
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
‫إنهُ نسخة "غودزيلا" الآلي.

745
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
‫كلا، إنهُ...

746
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
‫إنهُ "ميكاغودزيلا".

747
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
‫أطلقوا رقم 10.

748
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
‫هيا، هيا
‫هيا من هنا.

749
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
‫(ماديسون)، أجري يا فتاة.

750
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
‫حسناً.

751
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
‫اللعنة!

752
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
‫<i>بلغت طاقة النظام 40 بالمئة فقط.</i>

753
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
‫أعلمُ ذلك،

754
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
‫كما هو متوقع.

755
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
‫<i>لا تقلق، بمجرد</i>

756
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
‫<i>تحميل عينة الأرض المجوفة.</i>

757
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
‫سوف تنتهي مشاكل الطاقة لدينا.

758
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
‫إذا تمكنوا من العثور على المصدر.

759
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
‫<i>سوف يجدونها.
‫لدي إيمان بإبنتي.</i>

760
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
‫لدي إيمان بإختراعنا.

761
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
‫وستعود البشرية مرة أخرى...

762
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
.لتكون الأنواع الرئيسية

763
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
‫لهذا السبب هاجم "غودزيلا" قاعدة "إيكس".

764
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
‫إنهم يحاولون استبداله.

765
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
‫هيا يا (مادي).

766
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
‫<i>سيدي، غّير "غودزيلا" للتو مساره
‫ بصورة مفاجأة</i>

767
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
‫<i>إنهُ يتحرك بسرعة هائلة.</i>

768
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
‫<i>تشير توقعات مساره إلى أنه يتجه إلى "هونج كونج".</i>

769
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
‫<i>وسيلة النقل جاهزة وبإنتظاركَ
‫لتأخذك إلى هُناك سيدي.</i>

770
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
‫لابد أن هذا هو المكان.

771
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
‫كنا محقين.

772
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
‫عاد إلى دياره.

773
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
‫<i>على جميع موظفين "إيكس" إظهار</i>

774
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
‫<i>شاراتهم دوماً.</i>

775
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
‫إتبعاني.

776
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
‫تبني الزواحف البشرية
.مقراتهم بنفس الطريقة

777
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
‫بإمكاني إيجاد مخرج.

778
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
‫المخرجُ من هنا.

779
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
‫يا رفاق!
‫(ماديسون)!

780
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
‫يا إلهي!

781
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
‫عجباً؟

782
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
‫إنها جمجمة عملاق.

783
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
‫لا، لا، لا،
‫هذا ليس أي عملاق.

784
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
‫إنها الوحش "صفر".

785
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
‫"غيدورا".

786
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
‫قاموا بإعادة برمجة حمضهِ النووي.

787
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
‫مسارات عصبية ذاتية التوليد

788
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
‫قادرة على المعرفة البديهية.

789
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
‫حسناً، أنا ذكي لكني لا زلت أرتاد الثانوية.

790
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
‫إنهُ كومبيوتر حي خارق.

791
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
‫كان يمتلك ثلاث رؤوس.

792
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
‫كانت أعناقهُ طويلة جداً،

793
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
‫كانوا يتواصلون بالتخاطر الذهني

794
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
‫ويوجد واحدة هنا

795
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
‫وأخرى داخل ذلك الشيء.

796
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
.اجل، قد يكون تواصل باطني

797
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
‫يا إلهي.

798
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
‫حاذري.

799
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
‫إنه الرائد.

800
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
‫أجل،
‫إنهُ في سبات.

801
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
.هذا ارتباط باطني

802
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
‫إنهُ يتبع إرادته.

803
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
‫عجباً يا "إيكس" ماذا فعلتِ؟

804
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
‫هذا اليوم الذي كنا نخشاه.
‫لقد أصدرت أوامر أيها الدكتور.

805
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
‫<i>يتم إخلاء المدينة.</i>

806
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
‫أنا لا أفهم
‫لقد قادنا إلى هنا، لكن أين هو؟

807
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
‫ماذا يفعل؟

808
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
‫إنهُ في فأسه.
‫"تقصد مصدر الطاقة"

809
01:15:55,942 --> 01:15:59,442
إنه يستمد الإشعاع من
‫المركز مثل الشحن.

810
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
‫"غودزيلا" يستجيب.
‫لقد عثروا عليه.

811
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
‫ما هذا بحق الجحيم؟

812
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
‫ماذا تفعلين؟

813
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
‫أستخرج عينة.

814
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
‫نحن لا نعي هذهِ القوة.

815
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
‫لا يمكننا إختراقها فحسب.

816
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
‫في الحقيقية يمكننا ذلك.

817
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
‫سيحصل أبي على ما يريد.

818
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
‫هذهِ ملكية "إيكس" الآن.

819
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
‫ماذا؟

820
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
‫نتلقى إشارة طاقة.

821
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
‫يجب أن نكون قادرين على إعادة إنشائها قريباً.

822
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
‫هذا يعد إكتشاف الألفية!

823
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
‫- لا يمكنكِ تقسمهُ لأجزاء فحسب.
‫- راقبوهم.

824
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
‫هيا، هيا
‫حصلنا على ما نريد.

825
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
‫لنذهب!

826
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
‫أجل.

827
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
‫سيد (سيريزاوا)
‫إبدأ بتشغيل محركاتك.

828
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
‫لم يتم إختبار هذه الترقية بعد.

829
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
‫بمجرد إتصالنا.

830
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
‫سيهاجمنا "غودجيرا" مباشرةً

831
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
‫إنهُ يهاجمنا منذُ نشأة خلقنا.

832
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
‫- علينا أقتناص هذا.
‫- لايجب علينا التسرع.

833
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
‫لا نملك أي فكرة عن
تأثير مصدر الطاقة

834
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
‫على "ميكا".

835
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
‫أجلس على كرسيك اللعين.

836
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
‫- هيا، هيا، هيا،
‫- هيا إنطلق.

837
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
‫تحرك، ما الذي تنتظره
‫هيا بنا!

838
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
‫من هنا سيدي، بسرعة
‫علينا العودة....

839
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
‫حسناً.

840
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
‫أبعده عن طريقنا!
‫أطلق النار عليه!

841
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
‫هيا، هيا، هيا!

842
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
‫لا!

843
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
‫لا، لا، لا...

844
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
‫يا للمسيح!
‫هيا بنا لنذهب!

845
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
‫- تشبثا يا سيدات.
‫- حسناً.

846
01:21:01,150 --> 01:21:02,275
‫

847
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
‫إبق منخفضاً.

848
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
‫أجل، ستأخذُ رواجاً هذه الصور.

849
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
‫ماذا؟

850
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
‫علينا المحاولة لإيقاف هذا.

851
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
‫هذا لا يروق لي يا رفاق.

852
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
‫إذا لم يكن هذا المكان جزءاً
‫مساهم في تدمير العالم،

853
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
‫لكان حجرة رائعة لمنسق أغاني.

854
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
‫أعرف كيف يبدو هذا ... أنا ميكانيكي.

855
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
‫(ماديسون) علينا الذهاب.

856
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
‫أنا ميكانيكي
‫ليس عليكِ إطلاق الإنذار..

857
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
‫إنها لا تصدق هذا.
‫علينا الذهاب يا (ماديسون).

858
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
‫المرأة صاحبة التسريحة الشرير ...
‫تستدعي الأمن.

859
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
‫(ماديسون)، إنهم مسلحون

860
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
‫مرحباً يا رفاق، الغرفة عازلة للصوت
‫في الحقيقة لا يمكنني...

861
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
‫- أريد التواصل ...
‫- إفتح الباب!

862
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
‫قلها مجدداً.

863
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
‫يا إلهي!
‫إنخفضا! إنخفضا!

864
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
‫اللعنة.

865
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
‫نحنُ على وشك إختراق المعبر.
‫تشبثا!

866
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
‫يبدو أن الجولة الثانية من نصيب "كونغ".

867
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
‫على مهلك!

868
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
‫بالله عليكم يا رفاق،
‫حقاً؟ "منظمة حماية الخضار"؟

869
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
‫منظمة السلم ال...

870
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
‫في الواقع، سيدي، ليس
،كما لو كنت تعرف هذا

871
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
‫أني مساعد شؤون هندسية
..من الطابق الثاني

872
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
‫أو بالأحرى مساعد شؤون هندسية
‫مؤقت من الطابق الثاني

873
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
‫لكنك لا تعرف ذلك.

874
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
‫تقيماتي المهنية مرتفعة بشكل لا يصدق.

875
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
‫أنّي فقط أقول تمنيات "منظمة
‫حماية الخضار"، هذا كل ما اقوله.

876
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
‫من أين أعرفك.

877
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
‫يا إلهي.

878
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
‫إبنه المدير (راسل)، أليس كذلك؟

879
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
‫أنت المسؤول عن كل هذا.

880
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
‫إن كنتِ تعنين "بكل هذا"
فأنا الشخص الوحيد

881
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
‫الذي منح البشرية فرصة
.للوقف ضد هذه الوحوش

882
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
‫لهذا، حسناً
‫سأتقبل هذا اللقب.

883
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
‫"غودزيلا" تركنا بسلام.

884
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
‫وأنت من حثهُ على الدخول بحرب.

885
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
‫يستحيل وجود أكثر من زعيم يا آنسة (راسل).

886
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
‫يبدو أنها كانت العناية الإلهية.

887
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
‫<i>حان وقت الإطلاق.</i>

888
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
‫<i>جارٍ ضم الرائد</i>

889
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
‫والآن...

890
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
‫"ميكا" خاصتي.

891
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
‫<i>ليس بقدرة "غودزيلا" فحسب..</i>

892
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
‫<i>بل يفوقهُ قدرةً</i>

893
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
‫عملاق "إيكس" وصنيعة يدي.

894
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
‫<i>حان الوقت لتظهر للعالم ما يمكنك القيامُ به.</i>

895
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
‫<i>الرائد متصل.</i>

896
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
‫<i>تحذير : فشل..
‫النظام غير مستقر.</i>

897
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
‫<i>تحذير : فشل..
‫النظام غير مستقر.</i>

898
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
‫هذا الطريقة التي تنتصر بها البشرية.

899
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
‫ترين، قبل 10 سنوات.

900
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
‫عندما كشفنا "غوجيرا" للعالم لأول مرة.

901
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
‫راودني حلمٌ.

902
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
‫وفي ذلك الحلم، رأيت شيئاً واحداً فحسب.

903
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
‫و هذا الشيء الجميل، الرائع كان...

904
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
‫سحقاً!

905
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
‫لا!

906
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
‫هذا غير عادل،

907
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
‫أردتُ حقاً سماع بقية هذا الخطاب.

908
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
‫ما كان ذلك بحق الله؟

909
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
‫أصبح يتصرف من تلقاء نفسه.

910
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
‫علينا تحذير "مونارك".

911
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
‫أو نحاول إيقافه بأنفسنا.

912
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
‫هذا الشيء لا يزال مرتبطاً
.بالقمر الصناعي الخاص بهم

913
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
‫مهلاً يا (جوش).

914
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
‫إذا أستطعت معرفة كلمة المرور.

915
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
‫ربما بإمكاننا إيقافه.

916
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
‫حسناً.

917
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
‫ما هذا بحق الجحيم؟

918
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
‫ماذا؟

919
01:34:28,817 --> 01:34:28,817
‫نبضات قلبه تتباطأ.

920
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
‫ماذا يحدث؟

921
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
‫يمكنها الشعور بنبضات قلبه.

922
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
‫إنهُ يحتضر.

923
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
‫لا يوجد شيء يمكننا
.فعله لإعادة تحفيز قلبه

924
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
‫نحتاج إلى طاقة كهربائية كافية...

925
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
‫لإضاءة "لاس فيغاس" لأسبوع.

926
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
‫هل هذه كلمة المرور؟

927
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
‫هل هذه كلمة المرور؟

928
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
‫لا أعلم
‫لستُ معتاداً على هذا.

929
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
‫أنا معتاد على قرصنة
.الأفلام عبر الإنترنت

930
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
‫حسناً، إذهب إلى الإعدادات

931
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
‫ـ معك (مارك)
‫- أبي؟

932
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
‫(ماديسون) ، أين أنتِ؟

933
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
‫<i>أبي، هل يمكنك سماعي...</i>

934
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
‫هل بإمكانك سماعي؟
‫أنا في "هونج كونج"

935
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
‫<i>ـ (ماد)؟</i>
‫- أبي!

936
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
‫(ماد)؟
‫(ماديسون)!

937
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
‫حسناً، أنتما الإثنين عليكما الإبتعاد.

938
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
‫أنتِ فتاة شجاعة جداً.

939
01:35:55,400 --> 01:35:55,400
‫جبانة.

940
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
‫لا أعلم.

941
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
‫ربما كلانا.

942
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
‫حسناً.

943
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
‫حظاً موفقاً أيها الضخم.

944
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
‫اعتقدت أنك قلت أنك مخترق!

945
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
‫لقد قلت أني أخذت دورة في مجال "ترميز
‫النصوص وصفحات الويب" في المخيم الصيفي

946
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
‫- "ترميز النصوص و صفحات الويب"؟
‫- أجل في المخيم الصيفي.

947
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
‫هل كان هذا المخيم في التسعينيات،
‫هيا، جرب "كويرتي".

948
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
‫خطأ، تم قفل الأمان.

949
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
‫لا، سحقاً!

950
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
‫سحقاً!

951
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
‫(جوش)
‫عليك فعلُ شيئاً ما.

952
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
‫حاولنا القضاء على أوغاد "إيكس"،

953
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
‫لكن أعتقد هذا كل ما في وسعنا.

954
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
‫لذلك سأشربها.

955
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
‫كمنت أتمنى الموت
.مع أحد بالغ، لكن حسناً

956
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
‫إذا لم تشرب من قبل، فهذهِ فرصتك...

957
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
‫شراب،
‫شراب!

958
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
‫مهلاً، ماذا تفعل...

959
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
‫هذا هو حلك؟

960
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
‫الآن سأموت وانا بوعيي.

961
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
‫- اجل..
‫- أجل! أجل!

962
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
‫يا (ناثان)؟

963
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
‫(ناثان)؟

964
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
‫(ناثان)، هل أنت بخير؟

965
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
‫أبي؟

966
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
‫أبي!

967
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
‫أبي!

968
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
‫مرحباً، لقد كانت فكرة (ماديسون).

969
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
‫إصمت يا (جوش).

970
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
‫أبي، هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتنا.

971
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
‫(بيرني)، هذا أبي.

972
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
‫أيها الأب
‫أنا (بيرني).

973
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
‫إنهُ لمن دواعي سروري أن ألتقي بك.

974
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني
‫دعوتك إلى نشرتي الخاصة

975
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
‫للحديث عن منظمة "مونارك" في "روزويل" لأن..

976
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
‫إنهُ مذهل، إنهُ يحدث...

977
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
‫(جيا)؟
‫(جيا)!

978
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
‫إنتبهوا يا رفاق.
‫إنهُ قادم لنزهة صباحية.

979
01:45:15,400 --> 01:46:49,275
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||

