1
00:00:00,061 --> 00:00:30,361
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:37,362 --> 00:00:42,899
<b>"(مكان ما في جزيرة (الجمجمة"</b>

3
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
<i>"على الجانب الآخر من الجبل"</i>

4
00:00:53,200 --> 00:00:56,200
<i>"عبر البحر"</i>

5
00:00:57,106 --> 00:01:04,504
<i>"ثمّة فتاة تنتظرني"</i>

6
00:01:06,632 --> 00:01:09,200
<i>"على الجانب الآخر من النهر"</i>

7
00:01:10,067 --> 00:01:13,067
<i>"وراء كل سحابة"</i>

8
00:01:13,681 --> 00:01:16,175
<i>"لقد تجاوزت الريح"</i>

9
00:01:16,200 --> 00:01:20,040
<i>"إنّها تعصف بشدة"</i>

10
00:01:20,637 --> 00:01:22,637
<i>"على الجانب الآخر من الجبل"</i>

11
00:01:22,911 --> 00:01:29,911
<i>"ثمّة فتاة تنتظرني"</i>

12
00:01:34,145 --> 00:01:36,175
<i>"أخبر كل الرمال"</i>

13
00:01:36,308 --> 00:01:39,800
<i>"وكل ورقة عشب"</i>

14
00:01:41,043 --> 00:01:46,462
<i>"قل للريح أن تسمح لحبيبتي بالمرور رجاءً"</i>

15
00:01:47,754 --> 00:01:49,972
<i>"على الجانب الآخر من الجبل"</i>

16
00:01:49,997 --> 00:01:56,997
<i>"ثمّة فتاة تنتظرني"</i>

17
00:03:06,255 --> 00:03:10,607
<i>(موقع احتواء (كونغ"
قاعدة (مونارك) رقم 236
"(جزيرة (الجمجمة</i>

18
00:03:11,200 --> 00:03:13,927
<i>"تنبيه! خرق في القبة الحيوية"</i>

19
00:03:14,121 --> 00:03:17,121
<i>"تنبيه! خرق في القبة الحيوية" -
"خرق في السقف في القطاع 7" -</i>

20
00:03:19,448 --> 00:03:21,925
دكتورة (أندروز)، هل رأيت ذلك؟

21
00:03:21,950 --> 00:03:24,150
لن يصمد الموئل كثيرًا

22
00:03:24,175 --> 00:03:26,594
نحتاج إلى التفكير في
طرق مواجهته خارج الموئل

23
00:03:26,619 --> 00:03:29,110
الجزيرة هي الوحيدة التي تبقيه معزولاً

24
00:03:29,135 --> 00:03:31,375
لو غادرها
سيأتي (غودزيلا) من أجله

25
00:03:31,400 --> 00:03:33,847
لن يسع العالم
وجود عملاقين مهيمنين معًا

26
00:03:33,872 --> 00:03:37,150
تنبع نظرية التنافس القديم بأكملها
(من علم أساطير (إيوي

27
00:03:37,175 --> 00:03:40,503
ازداد حجمه كثيرًا بمرور الوقت
لن تتحمل هذه البيئة لفترة أطول

28
00:03:40,528 --> 00:03:42,528
إنّها غير مستقرة للغاية

29
00:03:45,035 --> 00:03:46,237
مرحبًا

30
00:03:46,394 --> 00:03:48,120
<i>"إنّه غاضب"</i>

31
00:03:48,784 --> 00:03:50,909
<i>"اذهبي وانتظريني يا عزيزتي"</i>

32
00:03:59,150 --> 00:04:01,220
خروجه من الموقع
سيكون بمثابة حكم الإعدام

33
00:04:01,245 --> 00:04:04,614
ألا تظنين بأن الملك
قادر على الاعتناء بنفسه؟

34
00:04:04,661 --> 00:04:07,161
يجب أن نكتشف وسيلة أخرى

35
00:04:08,466 --> 00:04:11,235
<i>"الأعداء القدماء"</i>

36
00:04:15,100 --> 00:04:21,125
<i>العثور على أصل هذه المخلوقات"
"ضروري لبقاء الجنس البشري</i>

37
00:04:21,326 --> 00:04:29,200
<i>يتكون جزء الأرض الداخلي من قُمر واسعة"
"وجيوب هوائية متصلة ببعضها بواسطة طرق طبيعية</i>

38
00:04:30,849 --> 00:04:35,754
<i>يبدأ الأميرال رحلته بحثًا"
"عن مدخل إلى عالم خفي</i>

39
00:04:35,779 --> 00:04:43,175
<i>الهدف اكتشاف وإخراج كنوز القارة القطبية"
"الجنوبية المجهولة للعالم لصالح البشرية جميعًا</i>

40
00:04:44,232 --> 00:04:47,097
<i>"لم يُرى أعضاء الفريق المفقود مجددًا"</i>

41
00:04:47,597 --> 00:04:50,597
<i>"لا يوجد أي خبر عمّا قد جرى لهم"</i>

42
00:04:54,799 --> 00:04:59,098
<i>يوجد منظومة بيئية هناك"
"لم يخطر ببالنا مثيلاً لها</i>

43
00:04:59,285 --> 00:05:02,285
<i>"ويمكننا العثور عليها في هذه الجزيرة"</i>

44
00:05:02,285 --> 00:05:04,863
<i>"(جزيرة (الجمجمة"
"موطن العملاق"</i>

45
00:05:04,911 --> 00:05:06,778
<i>"(مهمة جزيرة (الجمجمة"
1973</i>

46
00:05:11,763 --> 00:05:13,395
<i>"(وحش في (اليابان"</i>

47
00:05:14,136 --> 00:05:16,145
<i>"زفير ذري"</i>

48
00:05:26,786 --> 00:05:29,239
<i>"(قبة احتواء (مونارك"</i>

49
00:05:30,043 --> 00:05:32,643
<i>"مستوى الاحتواء"
"خمسة وتسعون بالمائة"</i>

50
00:05:38,372 --> 00:05:41,294
<i>"غودزيلا"</i>

51
00:05:41,789 --> 00:05:43,284
<i>"النبض النووي"</i>

52
00:05:46,409 --> 00:05:48,034
<i>"هُزم"</i>

53
00:05:49,010 --> 00:05:50,823
<i>"(العملاق (كونغ"</i>

54
00:05:56,747 --> 00:05:59,177
<i>"هُزم"</i>

55
00:05:59,513 --> 00:06:01,580
<i>"غيدورا)، الشيطان ذو الثلاثة رؤوس)"</i>

56
00:06:02,903 --> 00:06:10,746
<i>"هُزم"</i>

57
00:06:12,340 --> 00:06:16,228
<i>"(غودزيلا) .... (كونغ)"</i>

58
00:06:21,070 --> 00:06:25,617
<b><i> // غودزيلا ضد كـونغ //</b></i>

59
00:06:29,509 --> 00:06:31,064
<i>مرحبًا أيها المستمعين المخلصين</i>

60
00:06:31,089 --> 00:06:33,518
<i>مرحبًا بكم في تدويني الصوتي
"حقيقة عملاق"</i>

61
00:06:33,543 --> 00:06:35,543
<i>الحلقة رقم 245</i>

62
00:06:35,719 --> 00:06:37,200
<i>اليوم يومنا المنشود</i>

63
00:06:37,200 --> 00:06:41,292
<i>لعلّه سيكون آخر تدوين صوتي
أعلم بأنّني قلت ذلك الأسبوع الماضي</i>

64
00:06:41,317 --> 00:06:43,237
<i>وربما الأسبوع الذي قبله
وعدة أسابيع أخرى</i>

65
00:06:43,262 --> 00:06:44,736
<i>لكن اسمعوا، هذا هو الغرض بالتحديد</i>

66
00:06:44,761 --> 00:06:49,424
<i>(بعد 5 سنوات من التحقيق عن (أبيكس
للتحكم السيبراني، اغتنمت فرصتي أخيرًا</i>

67
00:06:49,558 --> 00:06:51,079
<i>ثمّة أمر سيء يجري هنا</i>

68
00:06:51,104 --> 00:06:57,688
<i>لا أعرف ما هو، لكّني أوشك على الدخول
وتحميل أدلة دامغة وكشف مؤامرة كبيرة للشركة</i>

69
00:06:57,713 --> 00:07:00,516
<i>أجل، يمكنكم مناداتي بكاشف الفساد
لكنّني لست مجرد كاشف بالصدفة</i>

70
00:07:00,541 --> 00:07:04,281
<i>أعني، اكتشافي ليس مجرد تسريب
إنّه فيضان</i>

71
00:07:04,306 --> 00:07:08,977
وصدقوني، هذا الفيضان
(سيُظهر كلّ أكاذيب شركة (أبيكس

72
00:07:09,207 --> 00:07:11,207
يمكنكم تصديق ذلك

73
00:07:11,698 --> 00:07:15,706
<i>أبيكس) للتحكم السيبراني)"
"(بينساكولا)، (فلوريدا)</i>

74
00:07:15,847 --> 00:07:18,267
<i>مرحبًا بكم في"
"أبيكس) للتحكم السيبراني)</i>

75
00:07:18,292 --> 00:07:22,025
<i>لا يسمح للأشخاص"
"غير المصرح لهم بعبور هذه النقطة</i>

76
00:07:22,050 --> 00:07:29,731
<i>عندما أنشأنا (أبيكس) للتحكم السيبراني"
"حلمنا بطرق جديدة لتجاوز حدود الإمكانات البشرية</i>

77
00:07:29,756 --> 00:07:34,018
<i>،علم الروبوتات، العقل البشري"
"الذكاء الاصطناعي</i>

78
00:07:34,043 --> 00:07:38,552
<i>من يدري ما المستقبل الجديد الشجاع"
"الذي سنحلم به بعد ذلك؟</i>

79
00:07:39,042 --> 00:07:41,262
(أدعى (والتر سيمونز

80
00:07:41,356 --> 00:07:46,150
(ويشرفني أن أقود شركة (أبيكس
إلى عصر الإنسانية الجديد الجريء

81
00:07:46,426 --> 00:07:48,175
<i>"لن نغادر عالمنا"</i>

82
00:07:49,035 --> 00:07:50,815
<i>"ولا أنتم كذلك"</i>

83
00:07:53,043 --> 00:07:55,043
ها أنت ذا يا عزيزي

84
00:08:04,973 --> 00:08:06,518
!إيّاك أن تأكلها

85
00:08:06,543 --> 00:08:08,543
إنّها غير صحية تمامًا

86
00:08:09,387 --> 00:08:11,464
إنّها من الأغذية المعدلة وراثيًا

87
00:08:11,489 --> 00:08:13,878
قد يكون نمو رأس ثانٍ لك مفيدًا
عليك أن تخبرني إن حدث ذلك

88
00:08:13,903 --> 00:08:16,683
لأنني بالكاد أستطيع
التعامل مع رأس واحدة

89
00:08:16,957 --> 00:08:19,668
بيرني)، لا يُفترض أن تتواجد هنا)

90
00:08:20,004 --> 00:08:24,194
هل تساءلت يومًا عمّا نعمله هنا حقًا؟
أقصد ما نعمله فعلاً

91
00:08:24,219 --> 00:08:27,200
لماذا تعمل هنا؟
ليس مجال الشركة الهندسة

92
00:08:27,793 --> 00:08:33,199
عليّ الانتظار لأنهم يقدمون هذه النظارات الجديدة
التي ستقضي على وضع الآلة الحاسبة هذا

93
00:08:33,636 --> 00:08:35,424
بعد ساعة أو أكثر ربما

94
00:08:35,449 --> 00:08:39,175
لذلك أمرني رئيس العمال بأن أتجول
وأتعرف على أصدقاء جدد

95
00:08:39,200 --> 00:08:42,583
بعد أن أصبحنا أصدقاء جدد
يمكنني مشاركتك شيء، صحيح؟

96
00:08:43,027 --> 00:08:44,386
أعلم أنّه هنا في مكان ما

97
00:08:44,411 --> 00:08:46,338
إليك معقم اليدين الذي
صنعته من حديقتي الخاصة

98
00:08:46,363 --> 00:08:47,901
إنّه رائع حقًا

99
00:08:47,926 --> 00:08:49,926
لا أعرف ما إذا كنت استخدمت هذه أم لا

100
00:08:51,200 --> 00:08:54,082
أجل، هذه الرقاقة، تفقدها

101
00:08:54,215 --> 00:08:58,685
هذه الرقاقة شبكة لاسلكية
مع معالج فرعي لتسجيل الصوت

102
00:08:58,710 --> 00:09:00,268
خمّن أين وجدتها؟ -
لا أبالي -

103
00:09:00,293 --> 00:09:01,723
!في محمصة

104
00:09:01,896 --> 00:09:03,668
إنّها من محمصة
انظر إلى هذا الشيء

105
00:09:03,693 --> 00:09:05,176
يجب أن اذهب إلى المرحاض

106
00:09:05,201 --> 00:09:06,200
ستتبول أم تتغوط؟

107
00:09:06,200 --> 00:09:07,973
لأنّك إن كنت ستتغوط فذلك
في الغالب بسبب هذا التفاح

108
00:09:07,998 --> 00:09:10,993
مهلاً، أتريد استخدام
معقم اليدين الذي صنعته؟

109
00:09:10,818 --> 00:09:11,872
كلا

110
00:09:12,097 --> 00:09:15,097
حسنًا، سأبقى هنا وحسب

111
00:09:15,871 --> 00:09:17,871
حسنًا، أجل

112
00:09:19,130 --> 00:09:21,130
حسنًا، لنرى

113
00:09:22,067 --> 00:09:23,793
<i>"جاري النسخ"</i>

114
00:09:24,028 --> 00:09:25,957
عرض على الشاشة

115
00:09:28,637 --> 00:09:30,503
<i>بيان الشحنة"
"(مرسلة من (بينساكولا) إلى (هونغ كونغ</i>

116
00:09:30,528 --> 00:09:32,330
ماذا يشحنون إلى (هونغ كونغ)؟

117
00:09:32,355 --> 00:09:34,856
ما المستوى الفرعي 33؟

118
00:09:36,762 --> 00:09:38,317
ماذا بحق..؟

119
00:09:41,688 --> 00:09:44,038
<i>"أمر بالإخلاء! تحذير بإقتراب عملاق" </i>

120
00:09:44,063 --> 00:09:45,491
<i>"هذا ليس تدريب"</i>

121
00:09:45,516 --> 00:09:47,157
<i>(إلى جميع موظفي (أبيكس"
"..يرجى المتابعة</i>

122
00:09:47,182 --> 00:09:50,374
يجب أن أغادر
يجب أن أغادر

123
00:09:50,399 --> 00:09:51,836
<i>"هذا ليس تدريب"</i>

124
00:10:18,710 --> 00:10:21,449
انتقلوا إلى ملجأ الطوارىء في صف واحد

125
00:10:21,474 --> 00:10:22,474
!هيّا

126
00:10:22,499 --> 00:10:25,661
استخدموا حبوب السيانيد بدلاً من
ملاجىء الهجوم النووي ليكتموا الأسرار

127
00:10:25,686 --> 00:10:29,135
ولكن لا يهم لأنّه ليس موضوعنا
لذا فلا تستمعوا إليّ

128
00:10:29,160 --> 00:10:33,285
!العاملون من المستوى الثاني
!اذهبوا من هذا الطريق! هيّا

129
00:10:33,934 --> 00:10:35,410
أجل. من هذا الطريق

130
00:10:44,004 --> 00:10:45,589
!حان الوقت

131
00:10:45,614 --> 00:10:48,097
!يجب أن نذهب الآن

132
00:11:13,596 --> 00:11:15,596
<i>إخلاء</i>

133
00:11:15,621 --> 00:11:18,621
مستوى واحد في كل مرة، حسنًا

134
00:11:19,767 --> 00:11:21,800
لا -
!مهلاً، أنت -

135
00:11:21,825 --> 00:11:23,753
أين تصريحك الأمني؟ -
أتعلم؟ -

136
00:11:23,778 --> 00:11:28,198
حديثك عن التصريح الأمني في وقت أزمة
مثل الآن أمر غير مهني بشكل لا يصدق

137
00:11:28,223 --> 00:11:30,112
يجب أن نتحدث عن الإخلاء

138
00:11:30,137 --> 00:11:31,137
!حسنًا

139
00:11:47,691 --> 00:11:49,424
!يا إلهي

140
00:11:57,731 --> 00:12:01,731
يا للهول، ما هذا بحق السماء؟

141
00:12:19,200 --> 00:12:21,692
<i>"هذه أخبار (سي إن إن) العاجلة"</i>

142
00:12:21,717 --> 00:12:26,177
<i>تم نشر الأسطول الرابع للبحرية الأمريكية قبالة"
"الساحل الجنوبي الشرقي للولايات المتحدة</i>

143
00:12:26,202 --> 00:12:28,741
<i>"بعد هجوم (غودزيلا) المفاجئ الليلة الماضية"</i>

144
00:12:28,766 --> 00:12:31,863
<i>انتهى وقت السلام النسبي"
"..حين وصل العملاق الضخم</i>

145
00:12:31,888 --> 00:12:36,020
<i>،الذي كان يُعتقد أنه بطل للبشرية"
"(إلى يابسة (بينساكولا) بولاية (فلوريدا</i>

146
00:12:36,045 --> 00:12:40,563
<i>في حين تم احتواء الضرر كثيرًا في المقر الرئيسي"
"لشركة (أبيكس) للتحكم السيبراني في الولايات المتحدة</i>

147
00:12:40,588 --> 00:12:46,986
<i>إلا أن حكومات العالم لا تجازف بعد أول"
"رؤية مثبتة لعملاق منذ أكثر من 3 سنوات</i>

148
00:12:47,080 --> 00:12:49,713
<i>"(هذا ما قاله الرئيس التنفيذي (والتر سيمونز"</i>

149
00:12:50,143 --> 00:12:54,158
<i>يتعلق الأمر بالتكاتف معًا"
"لضمان عالم أكثر أمانًا</i>

150
00:12:54,183 --> 00:12:57,767
<i>غودزيلا) تهديد للبشرية)"
"ولدى (أبيكس) خطة للتعامل معه</i>

151
00:12:57,792 --> 00:12:59,200
<i>"وإنهائه إلى الأبد"</i>

152
00:12:59,364 --> 00:13:05,112
<i>طلاب وأعضاء هيئة التدريس، يرجى العلم بأنّه"
"سيعقد اجتماع إلزامي الساعة 2 بعد ظهر اليوم</i>

153
00:13:05,137 --> 00:13:10,089
<i>سيعقد مستشارو التوجيه أيضًا ساعات إضافية"
"من المحاضرات الفردية والجماعية طوال الأسبوع</i>

154
00:13:10,114 --> 00:13:14,518
<i>مرحبًا أيها المستمعين المخلصين في
تدويني الصوتي (حقيقة عملاق)، الحلقة 246</i>

155
00:13:14,543 --> 00:13:15,962
<i>!يا إلهي! شهدت ما جرى</i>

156
00:13:15,987 --> 00:13:18,987
<i>(هجوم (غودزيلا) على شركة (أبيكس
!رأيتها وهي تنهار</i>

157
00:13:19,012 --> 00:13:24,159
<i>أتظنون أنّها مصادفة أن يظهر مجددًا
ويدمّر تلك المنشأة تحديدًا؟</i>

158
00:13:24,184 --> 00:13:28,184
<i>لا يوجد شيء يسمّى صدفة</i>

159
00:13:29,102 --> 00:13:32,993
<i>(مخيّم إغاثة (مونارك"
"(بينساكولا)، (فلوريدا)</i>

160
00:13:33,200 --> 00:13:37,231
أبي، أؤكد لك
ثمّة شيء يستفزه ونجهله بعد

161
00:13:37,278 --> 00:13:41,104
وإلا فلماذا يعرض (غودزيلا) عرضًا للترهيب
لو لم يكن يوجد عملاق آخر بالجوار؟

162
00:13:41,129 --> 00:13:43,315
هذا التدوين الصوتي
يملىء رأسك بالتفاهات

163
00:13:43,340 --> 00:13:46,244
يجب أن تكوني في المدرسة -
أحاول تقديم المساعدة وحسب -

164
00:13:46,269 --> 00:13:48,621
لا أريدك أن تساعدي
أريدك أن تبقي بأمان

165
00:13:48,646 --> 00:13:50,519
كنا بحاجة إلى خطة لنيل
السلام مع هذه المخلوقات

166
00:13:50,544 --> 00:13:52,621
وأفضل خطة نجحنا فيها
ذهبت أدراج الرياح للتو

167
00:13:52,646 --> 00:13:56,449
نفدت منّي الخطط
وآخر شيء ينقصني هو القلق عليكِ

168
00:13:56,474 --> 00:13:59,885
(أنقذنا (غودزيلا
كنت هناك مع أمي ورأيت ذلك

169
00:13:59,910 --> 00:14:02,191
كيف تشكك به؟
لا بدّ من وجود مبرر لما فعله

170
00:14:02,216 --> 00:14:03,130
لا يوجد مبرر لذلك

171
00:14:03,155 --> 00:14:04,725
سبب لشعوره بالاستفزاز -
لا يوجد سبب -

172
00:14:04,750 --> 00:14:05,797
من أين تعرف ذلك؟

173
00:14:05,822 --> 00:14:07,908
لأن المخلوقات مثل البشر
يمكن أن تتغير نواياها

174
00:14:08,053 --> 00:14:11,666
وحاليًا (غودزيلا) طليق ويؤذي الناس
ولا نعرف السبب

175
00:14:11,691 --> 00:14:14,131
فتوقفي عن الحكم على الأمور بعواطفكِ

176
00:14:16,161 --> 00:14:18,161
أراك في المنزل يا أبي

177
00:14:22,268 --> 00:14:23,868
<i>أتريدون معرفة نظريتي؟</i>

178
00:14:23,893 --> 00:14:25,524
<i>بالطبع تريدون ذلك
هذا سبب استماعكم إليّ</i>

179
00:14:25,549 --> 00:14:28,274
<i>بحقكم، كل شيء متعلق بالأنماط والمتغيرات</i>

180
00:14:28,299 --> 00:14:31,321
<i>مهلاً، ابقوا معي، سأعيدكم
إلى الصف السادس بهذا، حسنًا؟</i>

181
00:14:31,346 --> 00:14:34,203
<i>يهاجم (غودزيلا) حين يشعر بالاستفزاز
هذا هو النمط</i>

182
00:14:34,228 --> 00:14:38,197
<i>بينساكولا) هي مركز (أبيكس) الساحلي الوحيد)
الذي يحتوي على مختبر روبوتات متقدم</i>

183
00:14:38,222 --> 00:14:39,337
<i>هذا هو المتغير</i>

184
00:14:39,362 --> 00:14:44,387
<i>أضفهما معًا وستجد إجابتك
أن (أبيكس) هي أصل المشكلة</i>

185
00:14:44,423 --> 00:14:47,834
<i>جامعة (دينهام) للعلوم النظرية"
"(فيلاديلفيا)، (بينسيلفينيا)</i>

186
00:15:01,121 --> 00:15:02,575
أيمكنني مساعدتك؟

187
00:15:04,346 --> 00:15:07,371
إذا كنت تريد موعدًا
فساعات عملي من 9 إلى 5

188
00:15:07,396 --> 00:15:10,083
(بحقك يا دكتور (ليند -
..ماذا بحق -

189
00:15:10,307 --> 00:15:14,945
أناس مثلي ومثلك
لا نعمل ساعات عادية، صحيح؟

190
00:15:16,200 --> 00:15:20,200
تخصصت في دراسة نظرية
الأرض المجوفة" بعدد سنين عمرك"

191
00:15:20,500 --> 00:15:24,400
نظريتك بأنها موطن 
كل العمالقة مذهلة

192
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
كتابك مذهل للغاية

193
00:15:26,400 --> 00:15:30,400
حقًا؟ لدي ما يقارب ثلاثون كتابًا
 لم يباعوا في شقتي في حال أردت واحدًا

194
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
(والت سيمونز)

195
00:15:34,400 --> 00:15:39,400
أعرف من تكون، إنه شرف لي -
لا، الشرف لي، وبحكم العَجلة -

196
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
لم يهاجمنا (غودزيلا) أبدًا
دون أي إستفزاز له

197
00:15:42,400 --> 00:15:45,400
(هذه أوقات عصيبة د.(ليند

198
00:15:45,400 --> 00:15:51,400
اسمح لي بتقديم رئيس فسم التكنولوجيا 
(في (أبيكس)، السيد (رين سيريزوا

199
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
لديه شيء مثير للإهتمام
ليعرضه عليك

200
00:15:58,400 --> 00:16:02,400
تصوير مغناطيسي
من قمرنا الصناعي الجديد

201
00:16:02,400 --> 00:16:05,400
أنت تعرف ما هذا، صحيح؟

202
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
الأرض المجوفة

203
00:16:07,150 --> 00:16:12,025
نظام بيئي بحجم أي محيط
موجود أسفلنا مباشرة

204
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
إشارة الطاقة هذه مهولة

205
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
وتقريبًا مطابقة لنفس
"القراءة القادم من "غوديرا

206
00:16:21,983 --> 00:16:26,608
،شَمسنا هي ما يمد السطح بالطاقة
وهذه الطاقة تحافظ على الأرض المجوفة

207
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
وتمُد حياة بقوة
صديقنا العملاق العدواني

208
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
إذا قدرنا على
،تسخير مصدر الحياة هذا

209
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
سنحصل على سلاح
.(بوسعه منافسة (غودزيلا

210
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
.وأريد مساعدتك في إيجاده

211
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
لا أدري لو كنت الشخص
المناسب لهذه الوظيفة

212
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
هل قرأت النقد؟

213
00:16:48,567 --> 00:16:53,150
"دجال للخيال في الفيزياء الهامشية"
!وانظر أين وضعوا مكتبي

214
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
.أنا في القبو بجوار صف الموسيقى

215
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
أضف لذلك، لم أعد
(أعمل في (مونارك

216
00:16:59,442 --> 00:17:03,817
ودخول الأرض المجوّفة
مُستحيل. لقد حاولنا

217
00:17:06,567 --> 00:17:11,858
.آسف لما حدث لأخيك
كان رياديًا فعلاً

218
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
.أشكرك

219
00:17:17,608 --> 00:17:23,275
كما ترى، كل مَسحنا الحالي يقترح
وجود بيئة صالحة للعيش بالأسفل

220
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
لذا، ما السبب الفعلي الذي
حدث في مُهمة أخيك؟

221
00:17:31,733 --> 00:17:37,233
اصطدموا عند الدخول
بالجاذبية المعكوسة

222
00:17:37,317 --> 00:17:41,817
جاذبية كوكب بأكمله
انعكست في أقل من ثانية

223
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
!لقد سُحقوا في لحظة

224
00:17:48,400 --> 00:17:54,067
(ماذا لو أخبرتك أننا في (أبيكس
صَنعنا مركبة استثنائية

225
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
بمقدورها الصمود في إنعكاس كهذا؟

226
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
"المركبة الجوية للأرض المجوفة"

227
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
"الـ"هيف

228
00:18:06,900 --> 00:18:10,317
بوسعنا الترحال إلى الأرض
(المجوفة المزعومة يا د.(ليند

229
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
.لكننا نريدك لقيادة المهمة

230
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
ساعِدني

231
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
ساعد الجميع

232
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
العثور على هذه
الإبرة في كومة القش

233
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
.(هو أفضل فُرصنا ضد (غودزيلا ..

234
00:18:29,692 --> 00:18:35,442
!حسنًا، قد يكون لدي فكرة
ولكنها مجنونة

235
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
،أحب الأفكار الجنونية
فهي ما جعلتني ثريًا

236
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
هل لديكم علم يا رفاق
بالذاكرة الجينية؟

237
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
إنها نظرية بدافع مشترك
لدى كل العمالقة

238
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
من أجل العودة إلى
موطنها التطوري

239
00:18:48,233 --> 00:18:53,858
!مثل صغار أسماك السلمون -
بالضبط أو مثل الحمام الزاجل -

240
00:18:53,942 --> 00:18:58,358
لو أن هذا موطن العمالقة
.. وهذه القوة الحياتية تحافظ عليهم

241
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
ينبغي لأحد العمالقة
أن يدلك على الطريق

242
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
.أجل

243
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
بقليل من المساعدة
من زميلة قديمة

244
00:19:06,468 --> 00:19:09,368
<b>"المستقبل العلمي"
"هامسة كونغ"</b>

245
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
أين هو؟

246
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
<i>(لديكِ زائر يا د.(أندرو
ينتظرك في غرفة الأمن</i>

247
00:19:47,691 --> 00:19:48,691
شكرًا لكِ

248
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
حسنًا

249
00:19:54,459 --> 00:19:55,859
أنتِ متوترة

250
00:19:57,860 --> 00:20:01,860
كل شيء على ما يرام -
لا يمكنك الكذب عليّ -

251
00:20:01,861 --> 00:20:02,861
.لم أعد طفلة

252
00:20:07,608 --> 00:20:11,983
مصدر طاقة في الأرض المجوفة؟
!يبدو جنونيًا يا (ناثان)، حتى لك

253
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
إنه هناك! نحتاج
كونغ) وحسب ليوصلنا إليه)

254
00:20:15,067 --> 00:20:19,108
،بمجرد أن تُخرج (كونغ) من الإحتواء
سيسعى إليه (غودزيلا) فورًا

255
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
لقد قلتِ لا يسعك
وضعه هنا للأبد

256
00:20:20,733 --> 00:20:23,900
لا، تسبب تدخلنا في إحداث
(الفوضى بالفعل في بيئة (كونغ

257
00:20:23,983 --> 00:20:27,108
مستحيل أن أدعك تأخذه إلى
.النصف الآخر من العالم لتستغله كسلاح

258
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
لا، ليس كسلاح
ولكن كحليف لنا

259
00:20:29,650 --> 00:20:33,983
.لحمايتنا ويقودنا إلى هناك -
ما الذي يجعلك تظن أنّه سيذهب؟ -

260
00:20:34,067 --> 00:20:38,275
"لطالما آمنتِ بأن "جزيرة الجمجمة
كانت أرضًا مجوفة وخرجت للسطح، صحيح؟

261
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
(ومن هناك ينحدر أسلاف (كونغ

262
00:20:41,000 --> 00:20:44,650
،من خلال المدخل بالقارة القطبية
يمكننا مساعدته في إيجاد موطنِ جديد

263
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
وبوسعه إنقاذ موطننا

264
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
!موطنها

265
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
قد يكون مصدر
الطاقة ذلك آملنا الوحيد

266
00:20:51,483 --> 00:20:54,783
(علينا ردع (غودزيلا
إنها فرصتنا الوجيدة

267
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
.يجب أن نقبلها

268
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
.حسنًا -
!مرحى -

269
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
(ولكن فيما يخص (كونغ
ما أقوله يُنفذ

270
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
شُروطك مجابة، شكرًا لكِ

271
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
.آسف، شكرًا

272
00:21:26,192 --> 00:21:29,900
.لن تندمي على هذا -
بالفعل أندم عليها -

273
00:21:32,501 --> 00:21:35,901
.هذا موطنه ... وموطننا

274
00:21:35,902 --> 00:21:39,502
موطننا أن نكون معًا

275
00:21:39,503 --> 00:21:41,503
أنتِ وأنا

276
00:21:49,692 --> 00:21:51,567
هيّا بنا

277
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
يا للهول، بوسعي
شم رائحته من هنا

278
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
يُمكنه شَم رائحتك أيضًا

279
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
لست معجبًا به؟

280
00:23:08,651 --> 00:23:09,651
إنه جبان

281
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
ماذا تقول؟

282
00:23:12,692 --> 00:23:15,900
،مجرد تعبير بلغة الإيوي
تعني أنّك شجاع جدًا

283
00:23:15,983 --> 00:23:17,150
حقًا؟

284
00:23:19,358 --> 00:23:23,192
استخدموا القليل
من المهدئات، إنه مرافقنا

285
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
لا يمكن أن يكون في غيبوبة
عندما نصل إلى الأرض المجوفة

286
00:23:25,567 --> 00:23:29,400
ماذا لو لم يذهب (كونغ) طواعية؟
ماذا ستفعل حينها؟

287
00:23:29,483 --> 00:23:32,983
<i>على الدكتور (ليند) الحضور
.إلى السطح الأمامي</i>

288
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
.المعذرة

289
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
وافدون جُدد

290
00:23:37,068 --> 00:23:38,268
جبان

291
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
أهلاً بكِ

292
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
من الأحمق الذي
جاء بهذه الفكرة؟

293
00:24:09,025 --> 00:24:11,900
(أنا (مايا سيمونز
وأرسلني أبي هنا

294
00:24:11,983 --> 00:24:15,233
.(أنا أدير أعمال (أبيكس -
ناثان ليند) قائد البعثة) -

295
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
أجل، لا تقلق
أنا هنا لمجالسته وحسب

296
00:24:22,275 --> 00:24:26,150
المركبة الهوائية للأرض المجوفة
في طريقها إلى القطب الجنوبي الآن

297
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
،ربما تظنون أنفسكم متقدمون للغاية

298
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
ولكن تلك النمادج الأولية
التي نُقرضكم إياها

299
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
ستجعل ما كنتم تطيرون
به يبدو كسيارة "مياتس" مستعملة

300
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
."أحب الـ"مياتس

301
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
لننسى أمر السِعر
لأنها باهظة الثمنة بالبطع

302
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
المحركات المضادة
للجاذبية وحدها تنتج

303
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
طاقة تكفي لإضاءة
فيغاس) لمدة أسبوع)

304
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
لا تشعر بالحرج من الإنبهار

305
00:25:00,067 --> 00:25:03,358
حسنًا، سنصل للمدخل
بالقطب الجنوبي خلال يومين

306
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
سيأخذنا هذا الطريق
إلى الأرض المجوفة

307
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
بمجرد أن ندخل، ينبغي على
كونغ) أن يقودنا إلى مصدر الطاقة)

308
00:25:10,400 --> 00:25:13,358
وهناك ستكون الجاذبية
المعكوسة قوية جدًا

309
00:25:13,442 --> 00:25:16,900
أفضل تخمين لنا أن الدخول
.. سيكون مثل القفز بمنطاط

310
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
وحبل ذلك المنطاد
مربوط بأمعائك الداخلية

311
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
ولكن لو كانت مروحيتك
.. بالجودة الكافية

312
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
"مركبات الـ"هيف

313
00:25:22,942 --> 00:25:27,192
لو كانت الـ"هيف" بالكفاءة الكافية
.أعتقد أن بوسعنا فعلها

314
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
ستؤدي مهمتها

315
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
.عليك أداء عَملك وحسب

316
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
.ممتاز

317
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
(د.(أندروز

318
00:25:37,108 --> 00:25:41,692
كنا نتجنب كل المياه الإقليمية المعروفة
لـ(غودزيلا) وفقًا لإرشاداتك

319
00:25:41,775 --> 00:25:44,108
.جيد -
هل ينبغي أن أقلق؟ -

320
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
أجل، لديهم طريقة
للشعور بالتهديد

321
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
ونعتقد أن بينهما نزاع قديم

322
00:25:48,650 --> 00:25:51,733
تقول الأساطير أن أسلافهما
تقاتلا في حربِ عظيمة

323
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
لذا عندما يتقابلا مجددًا
من سيركع للآخر، أليس كذلك؟

324
00:25:56,000 --> 00:25:59,025
كلا، قضيت عشر سنوات
على تلك الجزيرة أدرسه

325
00:25:59,108 --> 00:26:03,608
،ومتيقنة من أمرِ واحد
.كونغ) لا يركع لأحد)

326
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
هل مفترض لها أن تتواجد هناك؟

327
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
.تعالي يا (جيا)، تعالي

328
00:28:03,026 --> 00:28:07,526
ماذا تفعلين؟
المكان هنا ليس آمنًا

329
00:28:11,527 --> 00:28:14,027
كونغ) حزين وغاضب)

330
00:28:14,328 --> 00:28:19,128
هذا لأنه لا يفهم
نحن نريد مساعدته

331
00:28:22,229 --> 00:28:25,129
إنه لا يصدق هذا

332
00:28:25,130 --> 00:28:29,130
وكيف تعرفين؟ -
لقد أخبرني -

333
00:28:37,431 --> 00:28:39,431
.الوطن

334
00:28:48,032 --> 00:28:51,432
.الوطن

335
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
هل تكلّم القرد للتو؟

336
00:29:01,609 --> 00:29:03,000
<b>"من الصوت وراء بث حقائق العمالقة؟"</b>

337
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
<i>حسنًا أيّها الصف، اسمعوا</i>

338
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
<i>(في وسط هجوم (غودزيلا
(على مقر (أبيكس) بـ(بينساكولا</i>

339
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
<i>عثرت على بعض التقنيات
الجنونية ليس لها أي تصنيف رسمي</i>

340
00:29:13,650 --> 00:29:16,858
<i>وما رأيته لا يضاهي
أي تقنيات هندسية أعرفها</i>

341
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
<i>فما الذي يعملون عليه
إذًا مع كل هذا التعتيم والسرية؟</i>

342
00:29:20,400 --> 00:29:23,733
<i>قد يكون هذا هو التهديد الذي
(يكشف عن مؤامرة (أبيكس</i>

343
00:29:24,816 --> 00:29:26,816
"الحي الصيني .... مُبيض ملابس"

344
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
<i>من الأفضل أن تصدقوا
لأنني سأستمر في النضال</i>

345
00:29:26,608 --> 00:29:29,442
<i>في الواقت الراهن، أنا بأمان
،مجهول وأختبئ على مرأى من الجميع</i>

346
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
<i>.بينما أكمل مُهمتي ..</i>

347
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
لأكن واضحًا، لا يمكن لأخي
أن يعرف أننا أخذنا شاحنته

348
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
(لأكن واضحة يا (جوش
،حتى لو تعرضنا لحادثة

349
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
.لا أظنه سيعرف

350
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
لا، لن يترككِ أخي
أن تقودي أبدًا

351
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
إنها مهمتي، بالتالي سيارتي

352
00:29:55,817 --> 00:29:59,108
لا أظنها فكرة صائبة أن نبحث
عن معتوه مختفي خارج الإنترنت

353
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
أعني، لقد تكلمنا
في هذا الأمر بالفعل

354
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
،ليس معتوهًا
إنه محقق سِري

355
00:30:03,983 --> 00:30:07,442
وهو الوحيد الذي يبحث عن الحقيقة
(وراء (غودزيلا) و(أبيكس

356
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
.دعيه يبحث إذًا
لمَ عسانا أن نساعده؟

357
00:30:10,233 --> 00:30:13,733
،لأنه إذا لم نساعده
فلن يفعل أحد

358
00:30:15,275 --> 00:30:18,858
هل ستأتي أم لا؟ -
.بكل وضوح، أنا قادم -

359
00:30:20,483 --> 00:30:24,233
.إنه عالق -
!انتظري! مهلاً! مهلاً -

360
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
<i>،التحكم بالعقل
اقرأوا عنه يا خِراف</i>

361
00:30:36,525 --> 00:30:40,400
<i>،تقنية الترابط بالعقل حقيقة
هذا صحيح، عقل يتحكم بآخر</i>

362
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
!يا رجل

363
00:30:41,858 --> 00:30:44,233
<i>تخيلوا فعل هذا على نطاق
!أكبر و(أبيكس) لا تقهر</i>

364
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
نحن نستمع لهذا
المعتوه منذ ساعات

365
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
!أنت! توقف

366
00:30:50,192 --> 00:30:52,525
انتظر، هذا هو الجزء
الذي كنت أحدّثك عنه

367
00:30:54,150 --> 00:30:58,525
<i>جالون أو اثنين لن يكفي
!أريد أكوامًا من المبيض</i>

368
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
<i>!لأن غبار التجسس حقيقي أيها القوم</i>

369
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
<i>.. أعني، إنه لا يرى بالعين المجردة</i>

370
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
هكذا سنعثر عليه

371
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
المُبيض -
مُبيض؟ -

372
00:31:06,150 --> 00:31:09,608
إنه يستخدم أطنانًا من المُبيض -
إنه يشرب المُبيض؟ -

373
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
!يَستحم به

374
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
أجل، أنا أستحِم
بالمبيض، كلا، ماذا؟

375
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
يحميه من تكنولوجيا
التعقب البيولوجية

376
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
.أترى؟ تقنيات التجسس

377
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
سيكون من المنطقي
.أكثر إذا شَربها

378
00:31:28,692 --> 00:31:33,150
هيّا، مكان واحد أخير -
(هذا يطول يا (ماديسون -

379
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
مرحبا، هل تبيع المُبيض؟

380
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
هل هذا أحد تلك التحديات
على الإنترنت؟

381
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
لأنه عندما بعت أكياس
،المنظفات تلك للأولاد

382
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
لم أكن أعرف
أنهم سيأكلونها

383
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
مازلت أعاني من تلك
الدعاوى القضائية

384
00:31:43,650 --> 00:31:46,567
اسمع، نبحث عن شخص
يعمل لدى (أبيكس) للتحم السيبراني

385
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
،يشتري الكثير من المُبيض
تقريبًا كل ليلة

386
00:31:49,567 --> 00:31:53,233
،ربما مصاب بجنون الشك
متوتر جدًا ولا يحب ضوء النهار

387
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
ولديه الكثير من فتات
،الخبز على لحيته

388
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
!إذا كان لديه لحية ..

389
00:31:56,650 --> 00:31:59,942
اسمعا، هل تريدان بعض الحلوى؟
لأن بوسعي تقديم الحلوى

390
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
انظر في عيني، حسنًا؟
أريد معلومات

391
00:32:03,358 --> 00:32:04,875
أجل، نريد الكثير من الحلوى

392
00:32:06,608 --> 00:32:11,525
.. ماذا تفعل؟ هل تظن -
(تقصدان (بيرني -

393
00:32:12,275 --> 00:32:15,150
أجل، أعرف ذلك الشخص
يشتري أطنانًا من المُبيض

394
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
.وأعرف أين يعيش أيضًا

395
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
،وإذا اشتريتما سَمكة حيّة
.سأعطيكما عنوانه

396
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
بيرني)؟)

397
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
.. يا سيد

398
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
<i>السيد (بيرني) ليس هنا</i>

399
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
(أجل، قطعًا هذا هو السيد (بيرني

400
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
.. أجل

401
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
مرحبا، اسمع، نريد التحدث
(فقط عن (أبيكس) و(غودزيلا

402
00:32:35,358 --> 00:32:37,400
كلا. كلا. كلا

403
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
<i>لقد إلتقطتُ وجهكما
وسأخبر السلطات. أجل</i>

404
00:32:41,358 --> 00:32:43,775
لأننا طرقنا الباب؟ -
كلا. كلا -

405
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
أنت لا تثق
(بالحكومة يا (بيرني

406
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
(أدعى (ماديسون راسل

407
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
(والدي يعمل في (مونارك
.. وكانت أمي تعمل

408
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
إيما راسل)، صحيح؟)

409
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
<i>قبل أن نبدأ الحديث
أريد طرح سؤال</i>

410
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
مياه صنبور أم لا؟

411
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
!بدون مياه صنبور

412
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
المعذرة ما هو الـ"صنبور"؟ -
المياه -

413
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
،يضعوا فيه مادة الفلوريد
تعلموا ذلك من النازيين

414
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
وتقول النظريات أنها تجعلك
منصاعًا وسهل التلاعب

415
00:33:09,442 --> 00:33:13,442
.أشرب مياه الصنبرر -
أجل، توقعت هذا -

416
00:33:13,525 --> 00:33:16,983
،ولكنه تفكّر نيابة عن كلاكما
لذا لا مشكلة هنا

417
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
شكرًا -
حسنًا -

418
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
ماذا لديكِ؟

419
00:33:21,567 --> 00:33:24,775
أظن هجوم (غودزيلا) الأخير
لم يكن عشوائيًا

420
00:33:24,858 --> 00:33:28,317
(أظنه استهدف منشأة (أبيكس -
أشارككِ نفس الرأي -

421
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
ولكن ما السبب؟ ما الذي تفعله
أبيكس) ليثير حَفيظته هكذا؟)

422
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
دمجت نفسي طيلة
،خمس سنوات داخل الشركة

423
00:33:33,442 --> 00:33:38,108
.محاولاً معرفة لُعبتهم ..
.. لكن في الأسبوع الماضي

424
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
سرقت هذا

425
00:33:40,608 --> 00:33:45,192
بيان بإرسال حمولة ضخمة من هنا
(إلى مقر (أبيكس) في (هونغ كونغ

426
00:33:45,275 --> 00:33:48,567
مما يجعل الأمر منطقيًا
.لأننا غير مجهزين للشحن الثقيل

427
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
وماذا بعدها؟ -
!ومن ثم المفاجأة -

428
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
!(ظهر (غودزيلا

429
00:33:51,775 --> 00:33:53,192
،وأسقظ نصف المنشأة

430
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
لكن تمكنت من إختلاس
،النظر على بعض المعدات المشبوهة

431
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
التي كانت مخفية
.في مخبأ سري

432
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
وأقصد بذلك بعض
المعدات المشبوهة فعلاً

433
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
أجل ولكن ما هذا؟

434
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
.. هذا

435
00:34:07,817 --> 00:34:12,525
.هذا ويسكي "كاتزوناري" بالشعير -
!أجل ولكنه في حافظة مسدس -

436
00:34:12,608 --> 00:34:15,775
(كانت هدية من حبيبتي (سارة -
هل لديك حبيبة؟ -

437
00:34:15,858 --> 00:34:19,567
.كانت زوجتي، لقد ماتت

438
00:34:23,150 --> 00:34:27,192
كانت عزيمتي وحقيقتي

439
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
وأقول لكما، اليوم الذي
،تصبح فيه فارغة

440
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
.هو اليوم الذي أستسلم فيه ..

441
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
(بيرني)

442
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
أظن بوسعنا
مساعدة بعضنا البعض

443
00:34:44,942 --> 00:34:49,900
حسنًا، بما أننا فريق الآن
أظن علينا وضع خطة

444
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
.(سنقتحم شركة (أبيكس

445
00:34:51,358 --> 00:34:55,275
مهلاً، ماذا؟ -
.لقد سمعتها يا فتى الصنبور -

446
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
!تبًا

447
00:34:58,000 --> 00:34:59,818
<b>"بحر تسمان"</b>

448
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
مرحبا

449
00:35:31,504 --> 00:35:39,884
لماذا لم تخبرينني؟
تعرفين أنني كنت أحاول التواصل معه

450
00:35:41,085 --> 00:35:43,885
.لأفهمه

451
00:35:43,886 --> 00:35:49,486
لم يرغب (كونغ) بأن تعرفي
كان خائفًا

452
00:35:50,487 --> 00:35:53,487
بات الجميع يعرف الآن

453
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
شكراً لكِ

454
00:36:11,817 --> 00:36:16,358
كيف حالها؟ -
هادئة جدًا وهذا مخيف -

455
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
.كان ذلك استثنائيًا

456
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
كنت أتعلم الإشارات
والقواعد الأساسية

457
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
.. ظننته سيميز هذا ولكنه

458
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
هل تعرفين منذ متى
وهما يتواصلان؟

459
00:36:28,067 --> 00:36:31,567
كلا، لكن أعرف أن بينهما علاقة

460
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
.ويثق بها

461
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
.وبدونها كان ليمزق السفينة

462
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
(كما تعلم، قُتل والدا (جينا
على الجزيرة

463
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
حين هبّت العاصفة على الجزيرة

464
00:36:42,483 --> 00:36:45,692
قتلت السكان الأصليين
ولكن (كونغ) أنقذها

465
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
لم يكُن لديها مكانًا لتذهب إليه

466
00:36:47,942 --> 00:36:56,192
لذا وعدتُها حينئذٍ بحمايتها
وأظنه بطريقةٍ ما، فعل المِثل

467
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
أتظنينّه سيتلقّى التعليمات منها؟

468
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
لا

469
00:37:05,008 --> 00:37:06,733
لو أن لدينا أحد يمكنه
... (السيطرة على (كونغ

470
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
أجل، لا يمكن لأحد
(السيطرة على (كونغ

471
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
وكما أنّها طفلة

472
00:37:40,108 --> 00:37:47,442
أعلم أن (جيا) مجرّد طفلة
ولكنّها الوحيدة التي سيتواصل معها

473
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
<i>ونحتاج لـ(كونغ) ليجد مصدر الطاقة ذاك</i>

474
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
.العالم بحاجة له

475
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
ماذا تقول؟

476
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
.(غودزيلا)

477
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
هل غيّرنا المسار؟

478
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
لا، لم نقترب
لأي منطقة أشرتِ إليها

479
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
يبدو أنّه قادم ورائنا على أي حال

480
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
ليس قادمًا لأجلنا

481
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
لأجله؟ لنتركه إذن
ارمِ القرد

482
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
ما رأيك بأن نلقيكِ بدلًا منه؟

483
00:38:32,983 --> 00:38:35,733
علينا أن نحرره -
إذا أصعنا (كونغ)، ستنتهي المهمة -

484
00:38:35,817 --> 00:38:39,150
إنّه كالفريسة سهلة المنال هناك
.علينا تركه ليحمي نفسه ويحمينا

485
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
!(ربّاه، (جيا

486
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
ناثان)؟)

487
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
إنّه بحاجة لمساعدتنا

488
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
حتمًا هناك طريقة
(للتشويش على (غودزيلا

489
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
صواريخ العُمق

490
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
إنّه يعود

491
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
لن ينتهي هذا
حتى يخضع أحدهم

492
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
أغلقها -
ماذا؟ -

493
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
كلّها

494
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
الأسلحة والمحرّكات

495
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
أغلقها فورًا -
إن فعلنا هذا، فسنموت -

496
00:46:00,400 --> 00:46:04,067
لا، سنتظاهر أنّنا مِوتى
ونجعله يظن بأنّه فاز -

497
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
اقطع الكهرباء
وأطفئ المحرّكات

498
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
.اطفئوا أي شيء يُصدر ضوضاء

499
00:46:25,150 --> 00:46:26,608
ينبغي أن يُفلح هذا

500
00:47:09,464 --> 00:47:13,703
.شكرًا لكَ يا صديقي

501
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
حالما نتحرّك، سيعود

502
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
كيف عسانا
أن نُكمل باقي الطريق؟

503
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
كيف يُبلي (كونغ) مع المرتفعات؟

504
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
ما الخطة إذًا؟

505
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
أن نتبيّن ما بداخل
الطابق الفرعي 33

506
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
واصلا التحرّك

507
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
<i>تحرّكا</i>

508
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
.حسنًا يا ذات القبعة
إلى جحر الأرنب

509
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
حسنًا، سنفعل هذا

510
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
!يا ربّاه

511
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
أمتأكدة أنّ بوسعنا
الوثوق بهذا الرجل؟

512
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
نعم، لمَ؟

513
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
أولًا لأنّه يقول أمور
جنونيّة طوال الوقت

514
00:48:15,817 --> 00:48:19,192
ويحمل قنينة ويسكي
من زوجته الميّتة كمسدس

515
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
أظن هذا شاعريًّا

516
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
!أنا حقًّا لا أفهم النساء

517
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
هيّا

518
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
المبنى بأكمله
...انهار وكان هناك

519
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
عين ..

520
00:48:55,942 --> 00:49:00,400
إلام ننظر؟ -
لا، لا، لا. كانت هنا -

521
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
...أقسم لكما، كانت
كانت هناك

522
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
!يا رفاق

523
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
أيعلم أحدكما
إلى أين يقود هذا؟

524
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
أنت تصدقني، صحيح؟

525
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
لأنّني متيقن أنّه
كان هنا شيء ما

526
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
سأصاب بصداع نصفي
بسبب ذلك المصباح

527
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
طابق فرعي. لأي
عمق ينزل هذا المِصعد؟

528
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
.للجحيم. يقود إلى الجحيم

529
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
<i>"الطابق الفرعي 33"</i>

530
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
<i>ماغليف) تغادر المكوك)</i>

531
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
<i>إلى (روزويل) بـ(نيو
ميكسيكو) الساعة التاسعة</i>

532
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
ما كل هذا؟

533
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
!إنّها حضارة إنفصاليّة

534
00:49:45,567 --> 00:49:49,817
أعني، هذا في الصفحة
"الأولى من كتاب: "أبيكس تلعب دور الرب

535
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
أعني، متنوّرين يديرون
كيانات اقتصادية خفيّة

536
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
كلّها لتمويل مستعمرة خفيّة للنخبة

537
00:49:55,442 --> 00:49:58,483
في حال قامت إحدى
الحكومات أو الشركات الضخمة

538
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
!بالضغط على زر يوم الهلاك بالخطأ

539
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
..سيبدو منطقيًّا

540
00:50:03,192 --> 00:50:04,550
إذا فكّرت بالأمر -
أجل، بالطبع -

541
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
ثمّة أحد قادم -
ماذا؟ -

542
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
ثمّة أحد قادم -
ماذا؟ -

543
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
ثمّة أحد قادم؟ -
نعم -

544
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
!رباه

545
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
!تبدو كالبيض -
"زاحفات الجماجم" -

546
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
ماذا تفعل (أبيكس) بهم؟

547
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
<i>!حسنًا، فلنحملهم</i>

548
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
ما كان ذلك؟
ما كان ذلك؟

549
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
مُحال. لا، لا، هيّا

550
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
!يا رفاق، أظننا نتحرك

551
00:50:53,133 --> 00:50:55,302
يقول إننا سنتجه إلى مقر
"أبيكس) في "هونغ كونغ)

552
00:50:55,328 --> 00:50:56,929
ماذا؟ -
"هونغ كونغ" -

553
00:50:56,955 --> 00:50:59,163
يعني أننا سنحصل
على بعض الأجوبة

554
00:50:59,358 --> 00:51:01,567
<i>.جي 10" جاهز للانطلاق"</i>

555
00:51:12,317 --> 00:51:13,442
ها نحن أولاء

556
00:51:43,775 --> 00:51:45,233
!نحن نقترب

557
00:51:53,868 --> 00:51:57,985
<b>"القطب الجنوبي"
"محطة الإطلاق للأرض الجوفاء"</b>

558
00:53:31,117 --> 00:53:32,953
.الوطن

559
00:53:57,317 --> 00:54:00,983
!هذا لا ينجح -
انتظروا وحسب، انتظروا -

560
00:54:01,067 --> 00:54:04,851
ماذا لو أخبرناه بأن هناك
مَن يشبهه في الأسفل؟

561
00:54:05,067 --> 00:54:08,433
ولكنك لا تعلم ذلك -
فقدنا أسطولاً كاملاً للوصول إلى هناك -

562
00:54:09,900 --> 00:54:13,667
،لا يوجد سبيل للعودة
ولا يمكنه النجاة هنا

563
00:54:27,028 --> 00:54:29,194
حسنًا، حسنًا

564
00:54:38,580 --> 00:54:45,286
أخبريه قد يتواجد
المزيد مثله بالداخل

565
00:54:46,832 --> 00:54:48,653
عائلة؟

566
00:54:51,221 --> 00:54:55,424
.لا أعرف. آمل هذا

567
00:55:04,483 --> 00:55:07,960
.قد تكون عائلتك بالأسفل هناك

568
00:55:21,067 --> 00:55:24,358
!إنه ذاهب. استعدوا للانطلاق
!الجميع إلى أماكنهم

569
00:55:24,442 --> 00:55:25,567
!علينا التحرك

570
00:55:36,983 --> 00:55:41,004
<i>كل مركبات الـ"هيف" جاهزة للانطلاق الفوري</i>

571
00:55:41,067 --> 00:55:45,749
<i>الـ"هيف 1". نحن جاهزون للانطلاق -
"تلقيناك يا "هيف1 -</i>

572
00:55:45,775 --> 00:55:51,540
<i>الـ"هيف 2" تدور. سنغادر المرفأ -
يا "هيف2"، تأكيد 4055 -</i>

573
00:55:52,025 --> 00:55:55,711
<i>.الـ"هيف 3" يتحرك فورًا
.سنتبعه من الخلف</i>

574
00:56:15,121 --> 00:56:16,704
هناك

575
00:56:17,131 --> 00:56:18,298
ها هو ذا

576
00:56:31,669 --> 00:56:36,629
متأكد أن القرد سينجو؟ -
سيكون بخير، أنا قلق علينا  -

577
00:56:36,900 --> 00:56:40,025
ستكون سرعتنا 1610 كم
في الساعة خلال ثانيتين

578
00:56:40,108 --> 00:56:44,568
حتى تعكس الجاذبية نفسها
ونبدأ في السقوط الحُر

579
00:56:46,858 --> 00:56:49,358
سيكون أروع شيء
رأيتهِ في حياتك

580
00:56:51,145 --> 00:56:54,036
.تفضلي، للقئ -
ماذا؟ -

581
00:57:56,900 --> 00:58:00,233
<i>لقد تعطّل المحرك، الجاذبية ضعيفة</i>

582
00:58:00,317 --> 00:58:02,483
<i>.تعطل المحرك</i>

583
00:58:34,525 --> 00:58:37,567
!اعكسوا جميعًا قوة الجاذبية

584
00:59:43,900 --> 00:59:45,165
هذا جميل

585
00:59:46,150 --> 00:59:50,962
<i>.الـ"هيف 3"، يلتقط حركة غريبة
.. سنلتف </i>

586
01:00:28,769 --> 01:00:30,977
!استعدوا جميعًا للهجوم

587
01:01:15,582 --> 01:01:17,498
هذا مُقزز

588
01:01:23,900 --> 01:01:26,057
<i>.كونغ) يتحرك)
علينا الذهاب</i>

589
01:01:50,983 --> 01:01:57,028
<i>.حسنًا، يبدو أنه يعرف أين يذهب -
.بالتأكيد يمكنه التحرك -</i>

590
01:03:24,087 --> 01:03:25,920
حسنًا، حسنًا

591
01:03:26,567 --> 01:03:28,983
تتباطئ سرعة
القطار الحديدي المخيف

592
01:03:29,067 --> 01:03:31,900
<i>.إنتباه: وصلت الشُحنة</i>

593
01:03:41,150 --> 01:03:43,817
حسنًا، اِلزما الهدوء، اتبعاني

594
01:03:49,569 --> 01:03:51,911
أسندخل؟ -
نعم -

595
01:03:56,817 --> 01:03:57,900
!لا

596
01:03:59,150 --> 01:04:01,212
.بكل مرة، أقسم أن الأبواب تكرهنا

597
01:04:02,497 --> 01:04:04,424
!أجل

598
01:04:09,774 --> 01:04:11,982
!رباه

599
01:04:12,317 --> 01:04:15,810
.إنه شديد الضخامة
شديد الغباء

600
01:04:16,817 --> 01:04:18,442
ما هذا المكان إذًا؟

601
01:04:18,525 --> 01:04:23,862
لو كان هناك مصطلح مناسب
لـ"حفرة التضحية"، فنحن فيها

602
01:04:25,192 --> 01:04:27,483
رباه! ذلك مقرف

603
01:04:33,067 --> 01:04:36,372
!(هذا ليس مبشرًا يا (بيرني -
أنا حقًّا أكره هذا المكان -

604
01:04:39,108 --> 01:04:44,589
<i>انتباه: استعراض في
تي ماينس" خلال دقيقة"</i>

605
01:04:45,650 --> 01:04:48,968
<i>.فليبقَ الجميع خارج المنطقة</i>

606
01:04:58,025 --> 01:05:01,022
سيد (سيمونز)، الأنظمة متصلة

607
01:05:26,059 --> 01:05:27,767
.ابدأ الترابط

608
01:05:30,537 --> 01:05:32,287
جارِ الترابط

609
01:05:32,355 --> 01:05:34,472
<i>.ترابط الطيار</i>

610
01:06:05,367 --> 01:06:07,408
!إنه (غودزيلا) آلي

611
01:06:07,492 --> 01:06:09,158
.. لا، إنه

612
01:06:09,242 --> 01:06:11,117
."إنه "ميكاغودزيلا

613
01:06:29,867 --> 01:06:32,158
!اخرجوا رقم 10

614
01:06:39,367 --> 01:06:41,908
!هيّا، هيّا
!اذهبوا إلى هناك

615
01:06:48,742 --> 01:06:50,992
!ماديسون)! اهربي يا فتاة)

616
01:07:18,783 --> 01:07:19,908
!أجل

617
01:07:30,158 --> 01:07:32,200
!سحقًا

618
01:07:32,283 --> 01:07:34,867
<i>وصل النظام إلى 40 بالمئة
فقط من الطاقة</i>

619
01:07:34,950 --> 01:07:37,367
أعرف، مثلما توقعتُ

620
01:07:37,450 --> 01:07:43,181
<i>لا تقلق. ستنتهي مشكلة
الطاقة بمجرد رفع العيْنة</i>

621
01:07:43,207 --> 01:07:44,742
لو تمكنوا من إيجاد المصدر

622
01:07:44,825 --> 01:07:48,867
<i>.سيعثرون عليه
لديّ ثِقة بابنتي</i>

623
01:07:48,950 --> 01:07:51,200
لديّ إيمان فيما خلقناه

624
01:07:51,283 --> 01:07:56,447
وسيحتل الجنس البشري
القمة مجددًا بين الفصائل

625
01:07:57,742 --> 01:08:01,700
هذا سبب هجوم
!(غودزيلا) على منظمة (أبيكس)

626
01:08:01,783 --> 01:08:04,783
.إنهم يحاولون استبداله

627
01:08:28,063 --> 01:08:32,414
"اتصلي بي يا (مادي)، رجاءً" -
(هيّا يا (مادي -

628
01:08:33,797 --> 01:08:37,905
<i>،غيّر (غودزيلا) سرعته فجأة يا سيدي
إنه يتحرك بسرعة كبيرة</i>

629
01:08:37,908 --> 01:08:40,242
<i>"تشير التوقعات إلى توجهه إلى "هونغ كونغ</i>

630
01:08:40,325 --> 01:08:43,283
<i>وسيلة النقل جاهزة لاصطحابك
.إلى هناك يا سيدي</i>

631
01:09:04,492 --> 01:09:05,742
.لا بُد أن هذا هو

632
01:11:05,992 --> 01:11:07,783
كنّا مُحقين

633
01:11:08,825 --> 01:11:10,242
.إنه موطنه

634
01:12:30,894 --> 01:12:33,871
<b>"أبيكس) للتحكم السيبراني)"
"هونغ كونغ"</b>

635
01:12:33,908 --> 01:12:38,604
<i>على جميع الموظفين عرض شارة
أبيكس" في جميع الأوقات"</i>

636
01:12:38,700 --> 01:12:40,783
اتبعاني

637
01:12:40,867 --> 01:12:44,310
.يبني البشر السحالي مرافقهم بنفس الطريقة
بإمكاني العثور على المخرج

638
01:12:46,783 --> 01:12:48,825
المخرج من هنا

639
01:12:48,908 --> 01:12:51,033
!(يا رفاق. (ماديسون

640
01:13:00,825 --> 01:13:02,658
!رباه

641
01:13:04,950 --> 01:13:07,367
!ماذا؟

642
01:13:07,450 --> 01:13:12,179
إنها جمجمة عملاق -
لا، لا. ليس أي عملاق -

643
01:13:12,283 --> 01:13:16,267
"إنه "الوحش صفر -
(غيدورا) -

644
01:13:20,617 --> 01:13:22,982
لقد نسخوا حمضه النووي

645
01:13:22,982 --> 01:13:26,736
بمسارات عصبية ذاتية التوليد
قادرة على التعلم بسرعة

646
01:13:26,908 --> 01:13:31,244
أنا ذكي ولكني في المدرسة الثانوية -
إنه حاسوب عملاق حي -

647
01:13:34,450 --> 01:13:36,742
كان لديّه 3 رؤوس

648
01:13:36,825 --> 01:13:40,416
،كانت رقابهم طويلة للغاية
كانوا يتخاطرون ذهنيًا

649
01:13:40,450 --> 01:13:43,794
وثَمَّة واحدة هنا وواحدة أخرى
بداخل ذاك الشيء

650
01:13:43,867 --> 01:13:48,924
.أجل، قد يكون واجهة للظواهر الخارقة
!رباه

651
01:13:50,325 --> 01:13:52,678
بحذر -
إنه طيار -

652
01:13:52,783 --> 01:13:58,184
.أجل، إنه في غفوة
هذا ترابط سيبراني

653
01:13:59,158 --> 01:14:03,939
.إنه يتبع إرادته
ماذا فعلتم يا (أبيكس)؟

654
01:14:46,700 --> 01:14:49,825
.إنه اليوم الذي كنّا نخشاه
أعطيتُ الأمر يا دكتور

655
01:14:49,908 --> 01:14:51,958
<i>.إخلاء المدينة جارٍ</i>

656
01:14:59,825 --> 01:15:03,283
.لا أفهم
لقد قادنا إلى هنا. أين هو؟

657
01:15:23,242 --> 01:15:24,575
ماذا يفعل؟

658
01:15:54,242 --> 01:15:55,658
إنه الفأس

659
01:15:55,742 --> 01:15:59,138
يستمد إشعاعات من النواة
.كما لو كان يُشحَن

660
01:16:41,117 --> 01:16:44,825
!مذهل! (غودزيلا) يستجيب! لقد وجدوه

661
01:16:48,617 --> 01:16:50,325
ماذا؟

662
01:17:03,992 --> 01:17:07,289
ماذا تفعلين؟ -
أستخرج عيْنة -

663
01:17:07,533 --> 01:17:11,466
،إنها قوة تفوق مستوى فهمنا
لا يمكنك التعمق فيها

664
01:17:11,492 --> 01:17:13,408
في الواقع، بإمكاننا

665
01:17:16,200 --> 01:17:20,049
.يحصل  أبي على ما يريد
إنها ملكية (أبيكس) الآن

666
01:17:20,075 --> 01:17:21,283
ماذا؟

667
01:17:26,950 --> 01:17:29,450
بصمة طاقة قادمة

668
01:17:29,533 --> 01:17:32,575
يجب أن نكون قادرين على
إعادة تكوينها عمّا قريب

669
01:17:32,600 --> 01:17:35,442
"جارِ التحميل"

670
01:17:35,450 --> 01:17:37,742
إنه إكتشاف الألفية

671
01:17:37,825 --> 01:17:40,450
لا يمكنك تقسيمه إلى قطع -
!أمسِكوهم -

672
01:18:06,242 --> 01:18:09,518
.هيّا، حصلنا على ما أردناه
!هيّا بنا

673
01:18:11,362 --> 01:18:12,908
"اكتمل التحميل" -
أجل -

674
01:18:12,992 --> 01:18:16,492
ابدأ بتشغيل المحركات
!(يا سيد (سيريزاوا

675
01:18:16,575 --> 01:18:17,825
لم يتم تجربة الترقية

676
01:18:17,908 --> 01:18:21,196
سيتوجه "غوجيرا" نحونا
مباشرة بمجرد أن نتصل

677
01:18:21,200 --> 01:18:24,825
إنه متوجه نحونا
منذ إستيقاظ ما صنعناه

678
01:18:24,908 --> 01:18:27,242
عليّنا تقبله
ليس علينا استعجال هذا

679
01:18:27,325 --> 01:18:30,998
لا فكرة لدينا عن تأثير مصدر
"الطاقة على "ميكاغودزيلا

680
01:18:30,998 --> 01:18:32,492
!عُد إلى كرسيك اللعين

681
01:18:47,617 --> 01:18:50,325
!هيّا، هيّا -
!هيّا، هيّا -

682
01:18:50,408 --> 01:18:52,950
!تحرّكوا! ماذا تنتظرون! هيّا

683
01:18:59,283 --> 01:19:02,780
!من هنا يا سيدي! أسرِع
.. علينا العودة

684
01:19:28,783 --> 01:19:30,533
.. حسنًا

685
01:20:05,950 --> 01:20:08,825
!أبعِدوه عن الطريق
!اطلقوا

686
01:20:11,075 --> 01:20:12,658
!هيّا، هيّا، هيّا

687
01:20:21,658 --> 01:20:22,825
!لا

688
01:20:23,492 --> 01:20:24,783
.. لا، لا، لا

689
01:20:27,533 --> 01:20:30,158
!يا ويحي
!هيّا! هيّا بنا

690
01:20:58,742 --> 01:21:00,117
تماسكا يا سيدات -
أجل -

691
01:21:28,200 --> 01:21:29,617
ابقيا منخفضَين

692
01:21:34,450 --> 01:21:36,700
أجل، سينتشر سريعًا بكل مكان

693
01:21:37,408 --> 01:21:38,492
ماذا؟

694
01:21:38,575 --> 01:21:41,200
عليّنا إيقاف هذا

695
01:21:43,533 --> 01:21:45,408
!هذا لا يعجبني يا رفاق

696
01:21:45,492 --> 01:21:49,529
،لو لم يساهم هذا بتدمير العالَم
فسيكون أشبه بحفل موسيقى صاخب

697
01:21:53,398 --> 01:21:56,341
.. أعلم ما.. صيانة -
(عليّنا التحرك يا (ماديسون -

698
01:21:56,367 --> 01:21:58,049
.أنا من الصيانة
.. ليس عليكِ تنبيه الـ

699
01:21:58,075 --> 01:22:00,157
،لم تصدق كلامي
(عليّنا الذهاب يا (ماديسون

700
01:22:00,283 --> 01:22:01,757
المرأة ذات تسريحة الشعر
الشريرة ستستدعي الأمن

701
01:22:01,783 --> 01:22:03,228
(لديهم مسدسات يا (ماديسون

702
01:22:03,254 --> 01:22:06,033
.. يا رفاق، إنه عازل للصوت، لذا، لا يمكنني

703
01:22:06,117 --> 01:22:08,117
.. أريد التواصل -
!افتح الباب -

704
01:22:08,200 --> 01:22:09,283
كرر ما قلتَه؟

705
01:22:09,367 --> 01:22:11,075
!رباه! انخفضا! انخفضا

706
01:22:11,158 --> 01:22:13,242
!بئسًا

707
01:24:48,075 --> 01:24:50,533
!نحن على وشك اختراق الحجاب
!تماسكا

708
01:26:01,492 --> 01:26:03,992
(يبدو أن (كونغ
فاز في الجولة الثانية

709
01:26:22,742 --> 01:26:26,367
.بحقكم يا رفاق
حقًّا؟ جالبوا السلام مجددًا؟

710
01:26:27,669 --> 01:26:28,408
جالبوا السلام؟

711
01:26:28,492 --> 01:26:32,646
،ليس وكأنك تدري يا سيدي
.. أنا مساعد مهندس من المستوى الثاني

712
01:26:32,700 --> 01:26:36,441
حسنًا، مساعد مهندس مؤقت
بالمستوى الثاني وأنت لا تعلم هذا

713
01:26:36,617 --> 01:26:38,575
.. كانت تقييماتي مشجعة بشكـ

714
01:26:38,658 --> 01:26:42,155
كل ما أقوله
أن السلام أمنية

715
01:26:43,950 --> 01:26:46,700
من أين أعرفكِ؟

716
01:26:49,283 --> 01:26:51,492
!رباه

717
01:26:51,575 --> 01:26:56,294
ابنة المدير (راسيل)، صحيح؟ -
تسببت بكل هذا -

718
01:26:56,492 --> 01:27:03,301
لو تقصدين بـ"كل هذا"، أنا وحدي
.. أعطيت للبشرية فرصة ضد العمالقة

719
01:27:03,450 --> 01:27:06,367
.أجل، سأقبل بهذا اللقب

720
01:27:06,450 --> 01:27:10,757
،تركَنا (غودزيلا) بسلام
استفززته إلى حرب

721
01:27:10,783 --> 01:27:13,533
لا يمكن تواجد أكثر من عملاق
(واحد فقط يا آنسة (راسيل

722
01:27:13,617 --> 01:27:16,492
.يبدو أن الرب كان يحمينا

723
01:30:06,158 --> 01:30:07,867
<i>حان وقت الإنطلاق</i>

724
01:30:07,950 --> 01:30:10,117
<i>بدأ ترابط الطيار</i>

725
01:30:10,709 --> 01:30:13,311
<b>اكتمال دمج الطاقة"
"مع الذكاء الاصطناعي للوحش</b>

726
01:30:17,950 --> 01:30:19,283
.. والآن

727
01:30:20,367 --> 01:30:21,700
"وحشي الـ"ميكا

728
01:30:22,950 --> 01:30:29,299
<i>إنه لا يساوي قوة
غودزيلا) وحسب بل يفوقها)</i>

729
01:30:31,158 --> 01:30:34,783
!عملاق (أبيكس) من صُنعي

730
01:30:36,533 --> 01:30:39,533
<i>حان الوقت لنري العالَم
ما بإمكانك فعله</i>

731
01:30:41,867 --> 01:30:43,825
<i>ارتبط الطيار</i>

732
01:30:47,658 --> 01:30:50,825
<i>.تنبيه: فشل
.النظام غير مستقر</i>

733
01:30:50,908 --> 01:30:55,033
<i>.تنبيه: فشل
.النظام غير مستقر</i>

734
01:30:57,158 --> 01:31:00,617
هكذا يفوز جِنسنا

735
01:31:01,908 --> 01:31:09,249
راودني حلم عندما تم الكشف
عن "غوجيرا" لأول مرة منذ 10 سنوات

736
01:31:09,700 --> 01:31:18,342
.وفي ذلك الحلم، رأيتُ شيئًا واحدًا
.. وذلك الشيء الجميل والمذهل كان

737
01:31:21,700 --> 01:31:24,187
!بئسًا! لا

738
01:31:37,117 --> 01:31:41,454
.هذا غير عادل
.أردتُ سماع باقي الخطاب

739
01:32:17,575 --> 01:32:19,200
ما ذلك باسم الرب؟

740
01:33:04,158 --> 01:33:08,321
.إنه يفكر بنفسه الآن
(علينا تحذير (مونارك

741
01:33:08,783 --> 01:33:11,283
أو محاولة ردعه بأنفسنا

742
01:33:11,367 --> 01:33:13,075
لا يزال ذلك الشيء متصلًا
بأقمارهم الصناعية

743
01:33:13,158 --> 01:33:14,714
(انتظر يا (جوش

744
01:33:15,242 --> 01:33:18,718
ربما يمكننا إيقافه
إذا عرفنا كلمة المرور

745
01:33:19,158 --> 01:33:20,242
حسنًا

746
01:33:33,992 --> 01:33:35,575
ما ذلك؟

747
01:34:27,367 --> 01:34:28,617
ماذا؟

748
01:34:29,726 --> 01:34:32,546
.ضربات قلبه تتباطئ

749
01:34:34,450 --> 01:34:36,367
ماذا يحدث؟

750
01:34:36,450 --> 01:34:38,583
يمكنها الشعور بنبضات قلبه

751
01:34:38,908 --> 01:34:39,950
إنه يحتضر

752
01:34:42,408 --> 01:34:44,492
لا يمكننا فعل شيئًا لإعادة
قلبه إلى الحياة

753
01:34:44,575 --> 01:34:45,992
..سنحتاج شحنة كهربية كبيرة كيّ

754
01:34:46,075 --> 01:34:47,908
.تَمد "لاس فيغاس" بالكهرباء لأسبوع

755
01:35:11,075 --> 01:35:12,575
أهذه كلمة مرور؟
"دخول مرفوض"

756
01:35:14,033 --> 01:35:15,283
أهذه كلمة مرور؟

757
01:35:15,367 --> 01:35:16,617
!لا أعلم
لستُ معتادًا على هذا

758
01:35:16,700 --> 01:35:18,283
أنا معتاد على قرصنة
الأفلام من الإنترنت

759
01:35:18,367 --> 01:35:19,867
"حسنًا، اذهب إلى "الإعدادات

760
01:35:19,950 --> 01:35:21,450
<i>(أنا (مارك -
أبي؟ -</i>

761
01:35:21,533 --> 01:35:25,678
<i>أين أنتِ يا (ماديسون)؟ -
أتسمعني يا أبي؟ -</i>

762
01:35:25,825 --> 01:35:27,617
أتسمعني؟
"أنا في "هونغ كونغ

763
01:35:27,700 --> 01:35:29,200
<i>ماد)؟) -
أبي؟ -</i>

764
01:35:29,283 --> 01:35:31,117
!(ماد)؟ (ماديسون)

765
01:35:40,367 --> 01:35:42,533
الأفضل أن تبتعدا قليلًا

766
01:35:52,117 --> 01:35:55,200
أنتِ فتاة شجاعة جدًا

767
01:35:55,469 --> 01:35:57,165
.جبان

768
01:36:02,742 --> 01:36:04,117
لا أعلم

769
01:36:04,200 --> 01:36:05,825
.ربما كِلانا

770
01:36:44,492 --> 01:36:45,742
حسنًا

771
01:36:49,700 --> 01:36:51,367
.حظًا موفقًا يا صاح

772
01:37:31,571 --> 01:37:33,962
.غودزيلا) ليس العدو)

773
01:37:44,804 --> 01:37:48,265
.ذلك هو العدو

774
01:37:49,437 --> 01:37:51,484
.هذه الحقيقة

775
01:37:57,796 --> 01:38:01,195
.رجاءًا، كُن حَذِرًا

776
01:38:26,492 --> 01:38:27,878
!ظننتك مقرصنًا

777
01:38:27,904 --> 01:38:29,867
قلتُ إني أخذتُ دورة لتعلم لغة توصيف
النص الفائق في معسكر صيفي

778
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
لغة توصيف النص الفائق؟ -
نعم، في معسكر صيفي -

779
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
أكان في التسعينيات؟
هيّا، استخدم التخطيط اللاتيني للوحة المفاتيح

780
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
<i>.خطأ. قفل أمني</i>

781
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
!لا. بئسًا

782
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
.بئسًا

783
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
!(جوش)
عليك فعل شيئ

784
01:40:20,025 --> 01:40:24,885
حاولنا إسقاط أوغاد (أبيكس) ولكن
هذا أقصى ما يمكننا فعله. لذا، نخبكما

785
01:40:24,942 --> 01:40:27,177
كنتُ آمل الموت بين بالغين -
"قفل أمني" -

786
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
،لو لم تتناول شرابًا قط
.. فقد حان الوقت لـ

787
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
!شرابًا. شرابًا

788
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
.. مهلًاّ ماذا

789
01:40:40,442 --> 01:40:44,321
أهذا هو حلّك؟ -
!سأموت هنا معك، وواعيًا -

790
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
!أجل -
!أجل! أجل -

791
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
ناثان)؟)

792
01:42:05,567 --> 01:42:06,779
ناثان)؟)

793
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
أأنت بخير يا (ناثان)؟

794
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
أبي؟

795
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
!أبي

796
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
!أبي

797
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
(مرحبًا. كانت.. فكرة (ماديسون

798
01:42:51,650 --> 01:42:56,983
(اصمت يا (جوش -
أبي. هذا الذي أنقذنا -

799
01:42:57,067 --> 01:42:59,916
بيرني)، هذا أبي) -
(أيّها الأب. أنا (بيرني -

800
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
سعيد بمقابلتك

801
01:43:01,942 --> 01:43:05,813
كنتُ أتساءل لو بإمكاني
.. دعوتك إلى بثي الرقمي

802
01:43:05,839 --> 01:43:09,675
للتحدث بخصوص منشأة
.. مونارك) في "روزويل" لأن)

803
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
.. هذا مذهل. لقد حدث

804
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
!(جيا)؟ (جيا)

805
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
!احذروا يا رفاق
.إنه قادم للنزهة الصباحية

806
01:44:53,513 --> 01:44:56,685
"الأرض المجوفة"
"(محطة مراقبة (كونغ"

807
01:45:02,914 --> 01:45:04,938
.الوطن

808
01:45:19,720 --> 01:49:09,265
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

