1
00:00:38,367 --> 00:00:41,067
هايروس فورد بدور : لينوس

2
00:00:42,791 --> 00:00:44,091
جوليا اورموند بدور : سابرينا

3
00:00:46,015 --> 00:00:48,015
جريج كينير بدور : ديفيد

4
00:00:53,039 --> 00:00:55,839
*(سابرينا)*

5
00:00:56,763 --> 00:00:58,696
<i>" كان فيما مضي ‫"</i>

6
00:00:58,764 --> 00:01:01,755
<i>‫على الشاطئ الشمالي
‫لمدينة لونج آيلاند</i>

7
00:01:01,834 --> 00:01:04,461
<i>‫ليس بعيداً من نيويورك</i>

8
00:01:04,536 --> 00:01:07,595
<i>‫كان هناك قصر كبير جداً</i>

9
00:01:07,673 --> 00:01:09,731
<i>‫ يبدوا اقرب ليكون قلعة</i>

10
00:01:09,808 --> 00:01:13,140
<i>‫حيث كانت تعيش عائلة تحمل لقب (لاريبى)</i>

11
00:01:18,384 --> 00:01:20,851
<i>‫كان هناك خدم يعملون داخل القصر</i>

12
00:01:20,920 --> 00:01:22,910
<i>‫وخدم يعملون خارج القصر</i>

13
00:01:23,989 --> 00:01:26,923
<i>‫النوتية للعناية بالقوارب</i>

14
00:01:26,992 --> 00:01:29,653
<i>‫وستة أطقم من البستانيين</i>

15
00:01:29,728 --> 00:01:31,922
<i>‫إثنان للحمام الشمسى</i>

16
00:01:31,997 --> 00:01:33,987
<i>‫والباقيين مخصصين للأراضى</i>

17
00:01:34,900 --> 00:01:37,094
<i>‫وخبير أشجار تحت الطلب</i>

18
00:01:38,704 --> 00:01:41,934
<i>‫وهناك متخصصون لملاعب التنس المغطاة</i>

19
00:01:42,007 --> 00:01:44,372
<i>‫وآخرين لملاعب التنس المفتوحة</i>

20
00:01:44,443 --> 00:01:47,809
<i>‫حمامات السباحة الخارجية
‫وحمامات السباحة المغطاة</i>

21
00:01:48,881 --> 00:01:50,814
<i>‫وأعلى جراج السيارات</i>

22
00:01:50,883 --> 00:01:54,113
<i>‫يعيش سائق يدعى (فيرتشيلد)</i>

23
00:01:54,186 --> 00:01:57,052
<i>‫استقدم من انجلترا منذ عام</i>

24
00:01:57,122 --> 00:01:59,089
<i>‫مع سيارة ماركة "رولز رويس"</i>

25
00:02:00,159 --> 00:02:03,525
<i>‫وابنته المدعوة (سابرينا)</i>

26
00:02:03,595 --> 00:02:06,427
<i>‫(أغنية)
‫فى ضوء القمر</i>

27
00:02:07,800 --> 00:02:11,030
<i>‫عندما تتلاعب الظلال</i>

28
00:02:12,271 --> 00:02:16,434
<i>‫عندما تفكر
‫ما يمكن أن يحدث</i>

29
00:02:16,508 --> 00:02:18,998
<i>‫خذ أنفاسك بعيدا</i>

30
00:02:20,245 --> 00:02:24,010
<i>‫وتنهد واهمس</i>

31
00:02:25,150 --> 00:02:28,607
<i>‫واضحك فى الهواء بهدوء</i>

32
00:02:29,989 --> 00:02:35,358
<i>‫لتجعل الأمر يبدو أن الحب في كل مكان</i>

33
00:02:35,427 --> 00:02:37,018
<i>‫((سابرينا))
‫من بين أمور أخرى</i>

34
00:02:37,096 --> 00:02:39,996
<i>‫عائلة "لاريبي" معروفة بالحفلات التى تقيمها</i>

35
00:02:40,933 --> 00:02:43,958
<i>‫قليل من الناس ليس إلا .. يقيمون حفلات مثلهم</i>

36
00:02:49,408 --> 00:02:52,399
<i>‫لم تمطر السماء أبداً فى أمسيات حفلات عائلة لاريبى</i>

37
00:02:52,478 --> 00:02:55,173
<i>‫عائلة "لاريبى" لن تصمد لذلك</i>

38
00:02:55,247 --> 00:03:00,206
<i>‫(صوت المغنى)
‫فى الضوء الخافت
‫يمكنا أن نثق</i>

39
00:03:00,986 --> 00:03:02,350
<i>‫(سابرينا)
‫هناك "مود لاريبى"</i>

40
00:03:02,421 --> 00:03:04,047
<i>‫التى ورثت شركة "لاريبى"</i>

41
00:03:04,123 --> 00:03:07,580
<i>‫عندما توفي زوجها عند الحفرة 13 فى بيبل بيتش</i>

42
00:03:07,659 --> 00:03:10,354
‫حبيبتى أذهبى وتحدثى إلى "كولنيل مورجان"

43
00:03:10,429 --> 00:03:13,261
‫إنه يبدو ضجراً
‫سيناتور

44
00:03:13,332 --> 00:03:15,663
‫هل نجحت فى دعوة  أحد تريد مقابلته

45
00:03:15,734 --> 00:03:18,201
<i>‫"مود" كانت محظوظة</i>

46
00:03:18,971 --> 00:03:21,768
<i>‫وهناك (لينوس) الإبن الأكبر</i>

47
00:03:21,840 --> 00:03:24,239
<i>‫الذى تخرج فى جامعة "يل" , وهو فى التاسعة عشرة</i>

48
00:03:24,309 --> 00:03:26,242
<i>‫وأخذ أمه والشركة إلى</i>

49
00:03:26,311 --> 00:03:28,301
<i>‫أسرع الطرق لإنتاج الألياف الضوئية</i>

50
00:03:28,380 --> 00:03:30,779
<i>‫ويدير أعمال الأسره المقدرة بمائة مليون دولار</i>

51
00:03:30,849 --> 00:03:32,281
<i>‫خلال عمليات مالية خطيرة</i>

52
00:03:32,351 --> 00:03:35,581
‫أنا فقط لا أشعر بالراحة لشراء
‫ألمزيد من الشبكات هذا العام

53
00:03:35,654 --> 00:03:37,587
‫لا يوجد مطلقاً أى شئ جيد فى الأفق

54
00:03:38,590 --> 00:03:40,523
‫قلت أن العرض سينتهى الساعة العاشرة

55
00:03:40,592 --> 00:03:42,354
‫إنها العاشرة وثمانى دقائق (روبرت)

56
00:03:42,428 --> 00:03:44,418
<i>‫(سابرينا)
‫(لينوس) ظهر على غلاف مجلة تايم</i>

57
00:03:47,866 --> 00:03:49,457
<i>‫ولكن الأهم من ذلك كله</i>

58
00:03:51,103 --> 00:03:52,592
<i>‫كان هناك (ديفيد)</i>

59
00:03:53,672 --> 00:03:55,002
<i>‫الإبن الأصغر</i>

60
00:03:56,275 --> 00:04:00,734
<i>‫الذى التحق وترك العديد من المدارس
‫والأكثر عدداً من العلاقات</i>

61
00:04:00,813 --> 00:04:04,441
<i>‫إنه وسيم  ، ساحر ، مرح  وعاطفى</i>

62
00:04:05,284 --> 00:04:08,684
<i>‫إنه من النادر جدا مقابلة  امرأة فى مثل هذا الجمال</i>

63
00:04:08,754 --> 00:04:10,983
<i>‫مع ما تتحلين به من روح مرحة وعفوية</i>

64
00:04:12,291 --> 00:04:13,621
<i>‫وشاعرية</i>

65
00:04:14,693 --> 00:04:15,989
<i>‫ولون الشعر</i>

66
00:04:16,061 --> 00:04:18,995
<i>‫(ديفيد) يعمل لـ"جاب" للإعلان</i>

67
00:04:21,467 --> 00:04:23,297
<i>‫(سابرينا)</i>

68
00:04:24,803 --> 00:04:26,827
‫(سابرينا) .. هيا انزلى

69
00:04:30,008 --> 00:04:31,497
<i>‫إنها تجعله يضحك</i>

70
00:04:31,577 --> 00:04:34,443
‫- عليك إنهاء حزم أمتعتك
‫- هل أنا بارعة؟

71
00:04:35,514 --> 00:04:37,344
‫أتساءل هل باريس بعيدة بما يكفى

72
00:04:37,416 --> 00:04:39,610
‫لا .. حقيقة ، هل أنا مرحة

73
00:04:39,685 --> 00:04:42,016
‫فرحان
‫يجب استضافتك فى برنامج حواري

74
00:04:42,087 --> 00:04:44,953
‫(سابرينا) مراقبتك الدائمة ل(ديفيد) لاريبى

75
00:04:45,023 --> 00:04:46,614
‫عمل غير مقبول

76
00:04:46,692 --> 00:04:48,659
‫ابتعدى عن هذه الشجرة

77
00:04:50,829 --> 00:04:52,125
‫سأكون هناك خلال دقيقة

78
00:05:27,733 --> 00:05:29,222
‫إنها أنت .. (سابرينا)

79
00:05:30,869 --> 00:05:32,460
‫مرحباً (ديفيد)

80
00:05:33,372 --> 00:05:35,305
‫أعتقد أننى سمعت شخصاً ما

81
00:05:39,244 --> 00:05:40,938
‫لا .. إنه لا أحد

82
00:05:42,147 --> 00:05:48,574
<i>‫(المغنى)
‫كيف أتذكر أشياء لم تحدث أبداً</i>

83
00:05:48,654 --> 00:05:52,714
<i>‫أذرع لم تضمنى</i>

84
00:05:52,791 --> 00:05:54,758
<i>‫شفاة لم تقبلنى</i>

85
00:05:55,994 --> 00:06:01,932
<i>‫كيف أتذكر</i>

86
00:06:03,034 --> 00:06:05,627
<i>‫لماذا أرى دائماً</i>

87
00:06:05,703 --> 00:06:09,194
<i>‫وجه شخص معين أمامى</i>

88
00:06:09,273 --> 00:06:12,935
<i>‫عيون تقول إنها تعرفنى</i>

89
00:06:13,010 --> 00:06:15,944
<i>‫تألق خلال الضباب</i>

90
00:06:17,048 --> 00:06:22,110
<i>‫عيون أتذكرها</i>

91
00:06:23,988 --> 00:06:26,581
<i>‫لا أعرف لماذا</i>

92
00:06:26,657 --> 00:06:28,783
<i>‫ولا أين .. ولا متى</i>

93
00:06:42,506 --> 00:06:43,767
‫(سابرينا)

94
00:06:50,147 --> 00:06:52,080
‫قضيت الكثير من سنوات عمرك فوق تلك الشجرة

95
00:06:52,149 --> 00:06:54,616
‫أكثر من التى قضيتها على الأرض الصلبة

96
00:06:55,720 --> 00:06:58,381
‫هل تعرفين كم نحن محظوظون لأن السيدة لاريبى ..

97
00:06:58,456 --> 00:07:00,787
‫لديها صديق لديه عمل لك

98
00:07:00,858 --> 00:07:03,382
‫ومن ثم ستحصلين على تلك الخبرة الأوربية

99
00:07:05,997 --> 00:07:08,396
‫الوقت فى باريس سيكون جيد بالنسبة لك

100
00:07:10,034 --> 00:07:12,934
‫لو كانت أمك على قيد الحياة لسعدت لذلك كثيرا

101
00:07:14,038 --> 00:07:17,131
‫- هذا ما كانت تريده دائماً
‫- ماذا لو نسى كل شىء عنى

102
00:07:18,242 --> 00:07:21,677
‫كيف ينسى شخص لا يعرف بوجوده

103
00:07:21,746 --> 00:07:23,372
‫لم أقصد ذلك (سابرينا)

104
00:07:25,283 --> 00:07:26,579
‫إنما قصدت

105
00:07:28,085 --> 00:07:30,484
‫هناك الكثير فى انتظارك بخلاف ذلك الهوس

106
00:07:30,554 --> 00:07:31,986
‫أأمل أن تعرفى ذلك

107
00:07:33,691 --> 00:07:35,123
‫شكراً أبى

108
00:07:36,694 --> 00:07:37,955
‫عمت مساءً

109
00:07:50,541 --> 00:07:53,634
<i>‫(صوت المغنى)
‫كيف أتذكر أشياء</i>

110
00:07:53,711 --> 00:07:57,111
<i>‫(صوت المغنى يستمر)
‫لم تحدث أبداً</i>

111
00:07:57,181 --> 00:08:00,513
<i>‫أذرع لم تضمنى</i>

112
00:08:00,584 --> 00:08:03,279
<i>‫شفاة لم تقبلنى</i>

113
00:08:05,523 --> 00:08:07,149
‫(إمرأة من الخدم)
‫أحتاج المزيد من المساعدة

114
00:08:09,860 --> 00:08:11,622
‫أين تذهب .. الوقت مبكر

115
00:08:11,696 --> 00:08:13,629
‫سأحتاج نصف ساعة للخروج من هنا

116
00:08:13,698 --> 00:08:16,291
‫سأتفقد سوق طوكيو قبل الإقفال .. عمتم مساءً

117
00:08:25,710 --> 00:08:29,440
‫(لينوس) .. أندريا كولسن أخبرتنى أنك فصلت أبنه من العمل

118
00:08:29,513 --> 00:08:30,706
‫انه احمق

119
00:08:30,781 --> 00:08:33,214
‫ولكن كانت وصيفه الشرف في حفل زفافي

120
00:08:33,284 --> 00:08:36,514
‫- إنها أحد أعز صديقاتى
‫- هذا عمل .. يا أمى

121
00:08:36,587 --> 00:08:38,611
‫اسمعينى .. سأترك شىئ فى غرفة (ديفيد)

122
00:08:39,990 --> 00:08:42,116
‫وعندما ينتهى من أسابيع الحب

123
00:08:42,193 --> 00:08:44,183
‫أخبرية أننى أعدت حمالة البنطلون إلى خزينة ملابسه

124
00:08:44,261 --> 00:08:47,423
‫لن تغادر الآن ستفوتك ألعابى النارية

125
00:08:47,498 --> 00:08:51,433
‫حسناً يأمى. لقد ركبت المهر .. وتم الرسم على وجهي

126
00:08:52,503 --> 00:08:53,594
‫عمتى مساءً

127
00:09:12,503 --> 00:09:13,594
‫(ديفيد) .. (ديفيد)

128
00:09:42,887 --> 00:09:43,910
‫أدخل

129
00:09:49,794 --> 00:09:51,624
‫جئت لأقول إلى اللقاء

130
00:09:52,530 --> 00:09:54,156
‫- ماذا ?
‫- لا تخرج

131
00:09:56,033 --> 00:09:58,227
‫لو نظرت إليك .. ربما لن أستطيع المضى فى ذلك الأمر

132
00:10:00,438 --> 00:10:02,371
‫- حسناً
‫- أرجوك لا تقل شيئاً

133
00:10:04,008 --> 00:10:06,532
‫سأغادر غداً إلى باريس

134
00:10:08,012 --> 00:10:10,741
‫سأبتعد لفترة طويلة

135
00:10:10,815 --> 00:10:13,612
‫لا أتوقع أن تفكر فىَّ فى غيابى

136
00:10:13,684 --> 00:10:15,674
‫أنت لم تفكر فى وأنا هنا

137
00:10:16,220 --> 00:10:17,888
‫فقط أردت أن أقول

138
00:10:22,126 --> 00:10:26,084
‫أعتقد أنى أعرفك أفضل من أى شخص أخر

139
00:10:26,163 --> 00:10:30,098
‫أعنى أنه مهما اعتقد الناس أو فكروا .. أنا أعرف الحقيقة

140
00:10:31,235 --> 00:10:33,168
‫أنت شخص مدهش

141
00:10:34,372 --> 00:10:36,362
‫عطوف وكريم

142
00:10:38,342 --> 00:10:40,400
‫من أجل ذلك يستحق الأمر أن تعرف أن هناك شخص

143
00:10:41,379 --> 00:10:43,676
‫بعيد جداً عن هنا.. يفكر فيك

144
00:10:45,883 --> 00:10:47,873
‫لذا إذا كان هناك أى شىئ .. يمكننى القيام به

145
00:10:50,621 --> 00:10:53,714
‫هل يمكن أن تحضرى لي واحدة من تلك
‫النماذج الورقية لبرج إيفل

146
00:10:55,192 --> 00:10:56,522
‫آوهـ .. يا إلهى

147
00:11:49,946 --> 00:11:53,039
‫مرحبا بك فى "مجلة فوج" (سابرينا)
‫أنت لا تتحدثين الفرنسية .. صحيح

148
00:11:53,116 --> 00:11:54,707
‫- لا
‫- لا

149
00:11:54,784 --> 00:11:56,182
‫أقصد نعم لا أتحدث

150
00:11:57,420 --> 00:11:59,216
‫أسفة .. من فضلك يمكن إعادة السؤال

151
00:12:01,458 --> 00:12:03,857
‫لدينا العديد من الأحذية .. أترين مهم جداً

152
00:12:13,436 --> 00:12:15,426
‫أتعرفين أنا اتحدث الأنجليزية بطلاقة

153
00:12:16,673 --> 00:12:18,799
‫عليك جذبها ثم إغلاق اللوح .. جاهز للتصوير

154
00:12:21,778 --> 00:12:22,937
‫مهم جداً

155
00:12:38,328 --> 00:12:39,487
‫الحزام

156
00:12:40,830 --> 00:12:42,353
‫أنجريد أسرعى

157
00:12:42,432 --> 00:12:44,399
‫أخذته فى الأعتبار

158
00:12:46,102 --> 00:12:48,399
‫لا.. لا .. واحد أخر

159
00:12:51,074 --> 00:12:54,270
‫واحد أخر .. أفضلها

160
00:13:29,212 --> 00:13:30,610
‫لا تقلقى من مارتين

161
00:13:31,681 --> 00:13:35,207
‫أنا أضغط عليها .. فتضغط هى عليك

162
00:13:35,285 --> 00:13:39,345
‫النجاح هو أن تملكى ما يمكنك الضغط به

163
00:13:41,024 --> 00:13:44,015
‫(فيرشيلد عبر الهاتف)
‫ولكن لك أسبوعين فقط هناك

164
00:13:44,094 --> 00:13:46,960
‫أشك أن كل الباريسيون يعتقدون أنك حمقاء

165
00:13:47,030 --> 00:13:49,088
‫فقط لأننى لم اقابلهم جميعاً

166
00:13:49,165 --> 00:13:52,327
‫(سابرينا) .. أنت قاسية على نفسك للغاية

167
00:13:52,402 --> 00:13:54,232
‫أمنحى مفسك فرصة

168
00:13:54,304 --> 00:13:57,397
‫الآن ما أهمية أنك بعيدة عن هنا

169
00:13:57,474 --> 00:13:59,566
‫أختبرى الأشياء الجديدة

170
00:13:59,642 --> 00:14:03,304
‫تعرفى على مناظر أخرى للعالم .. تعرفى لأصدقاء جدد

171
00:14:04,614 --> 00:14:07,878
‫ولا تفكرى باستمرار فيمن تعرفين

172
00:14:13,923 --> 00:14:14,911
‫صباح الخير .. توم

173
00:14:22,132 --> 00:14:24,065
‫إنها بخير

174
00:14:24,134 --> 00:14:26,533
‫لم تنصلح تماماً

175
00:14:26,603 --> 00:14:29,366
‫- أعرف أنها تعيسة
‫- قلت لك لا ترسلها

176
00:14:29,439 --> 00:14:33,534
‫سيد توم .. ربما ليس لى أن أتدخل فى هذه الأمر

177
00:14:33,610 --> 00:14:37,170
‫ولكن عند بداية قدومى لهذا البلد كنت وحيدة

178
00:14:37,247 --> 00:14:38,838
‫مثل (سابرينا)

179
00:14:38,915 --> 00:14:40,245
‫فقط أزداد وزنى قليلا

180
00:14:40,316 --> 00:14:44,046
‫لذا سألت الله .. لما أنا هنا؟؟

181
00:14:44,120 --> 00:14:46,383
‫قلت لماذا يا إلهى

182
00:14:47,490 --> 00:14:49,286
‫ولكن لا مجيب

183
00:14:49,359 --> 00:14:51,155
‫ومن ثم توقفت عن الصراخ

184
00:14:52,228 --> 00:14:54,957
‫استغرق الأمر 11 عام

185
00:14:56,533 --> 00:14:58,159
‫شكراً لك (روزا)

186
00:14:58,234 --> 00:15:00,463
‫- هل ذكرت (ديفيد)
‫- إن حياتها بدونه

187
00:15:00,537 --> 00:15:03,198
‫هوة من الإحباط والبؤس واليأس

188
00:15:03,273 --> 00:15:05,035
‫أعتقد أنها تستخدم هذه الكلمات

189
00:15:38,141 --> 00:15:39,129
‫حركى رجلك

190
00:15:40,677 --> 00:15:42,576
‫نعم .. نعم

191
00:15:48,351 --> 00:15:50,113
‫تناولى شراباً معى

192
00:16:50,012 --> 00:16:52,002
‫- (فيرتشيلد)
‫- صباح الخير يا سيدى

193
00:16:53,582 --> 00:16:55,208
‫هاى .. (لينوس)

194
00:16:55,284 --> 00:16:56,978
‫لديك دقيقة

195
00:16:58,020 --> 00:16:59,953
‫(ديفيد) الم تشعر مطلقاً

196
00:17:00,022 --> 00:17:02,012
‫أنك واحد من جنود  مؤسسة لاريبى

197
00:17:02,090 --> 00:17:03,147
‫اسمعنى لاينوس لقد قابلت فتاة

198
00:17:03,225 --> 00:17:05,522
‫هل تتذكر عنوان بنايتنا فى 389 بارك أفينو

199
00:17:05,594 --> 00:17:07,891
‫- أنا لا أمزح
‫- مكتبك فى الطابق 48

200
00:17:07,963 --> 00:17:11,363
‫- إنها فتاة حقيقة
‫- إذاً ما المشكلة

201
00:17:11,433 --> 00:17:13,423
‫لقد دعوتها للعشاء هنا .. يوم الجمعة

202
00:17:13,502 --> 00:17:15,765
‫ولا أريدك أنت ووالدتى أن

203
00:17:15,837 --> 00:17:18,669
‫هذه الفتاة ذكية .. إنها حقاً ذكية

204
00:17:18,740 --> 00:17:21,105
‫أليس هذا ما قلته من قبل عن سابقتها

205
00:17:21,176 --> 00:17:23,803
‫أسمع (لينوس) .. إنها امرأة حقاً

206
00:17:23,879 --> 00:17:25,869
‫- إنها ليست مجرد
‫- عرض أزياء

207
00:17:25,947 --> 00:17:28,676
‫ليست خاوية .. إنها طبيبة

208
00:17:28,750 --> 00:17:31,274
‫- طبيبة اطفال فى الواقع
‫- كيف التقيتها

209
00:17:31,353 --> 00:17:35,288
‫كنت فى أحدى الحفلات ومرض ابن مضيفنا

210
00:17:35,357 --> 00:17:37,347
‫فرافقته إلى طوارئ مستشفى لينوكس هيل

211
00:17:37,426 --> 00:17:41,623
‫وكانت هى الطبيب المقيم فى الخدمة .. فتعارفنا

212
00:17:41,697 --> 00:17:44,187
‫وكيف حال الطفل المريض

213
00:17:44,266 --> 00:17:48,258
‫عندما تلتقونها .. حاولوا إظهارى بصورة طيبة

214
00:17:48,337 --> 00:17:51,703
‫أعرف أن شكلى جيد .. لكن حاولوا أن أبدو جيداً

215
00:17:51,773 --> 00:17:53,763
‫إذكروا لى بعض الإنجازات

216
00:17:54,976 --> 00:17:56,237
‫وصفاتى

217
00:17:57,312 --> 00:17:58,744
‫يمكنك أن تكون خلاقاً

218
00:17:59,848 --> 00:18:03,283
‫لك أن تكذب من أجلي
‫تقول إن أهلها يعرفونك

219
00:18:03,352 --> 00:18:05,649
‫- ما اسمها؟
‫- (إليزابيث تايسون)

220
00:18:06,655 --> 00:18:08,246
‫تايسون للإلكترونيات تايسون?

221
00:18:09,324 --> 00:18:10,553
‫- (تايسون) لا أعرف

222
00:18:10,626 --> 00:18:14,025
‫ها هما همىِّ
‫من منهما يعمل من أجل لقمة العيش

223
00:18:14,096 --> 00:18:16,086
‫قبعة رائعة يا أمى

224
00:18:16,164 --> 00:18:17,960
‫صباح الخير يا أزرق العينين

225
00:18:18,033 --> 00:18:20,500
‫أحضرها إلى هنا
‫وسنحاول أن نجعلك تبدو بصورة جيدة

226
00:18:20,569 --> 00:18:22,229
‫الآن تعملون أيام الأحد؟؟

227
00:18:22,304 --> 00:18:24,032
‫إنه الأربعاء .. (ديفيد)

228
00:18:38,653 --> 00:18:39,641
‫ماذا تتوقعين

229
00:18:40,822 --> 00:18:43,016
‫(ديفيد) تعلق بإبنة (باتريك تايسون)

230
00:18:45,827 --> 00:18:47,657
‫- حسناً .. حسناً .. حسناً
‫- نعم , سيدى

231
00:18:47,729 --> 00:18:49,252
‫(ماك) أوصلينى ب(هارفى)

232
00:18:52,401 --> 00:18:55,665
‫هارفى .. أريدك أن تشترى مجموعة أسهم تايسون

233
00:18:55,737 --> 00:18:59,035
‫بتمهل حتى لا يلاحظ أحد .. هذا هو المطلوب

234
00:19:02,277 --> 00:19:04,301
‫أتمنى ألا تحمل شكل أبيها

235
00:19:05,247 --> 00:19:07,680
‫لأول مرة يصدق أباك

236
00:19:07,749 --> 00:19:09,841
‫- أنت جميلة
‫- شكراً

237
00:19:09,918 --> 00:19:11,908
‫- أنا (مود)
‫- مسرورة

238
00:19:12,821 --> 00:19:14,879
‫- (لينوس)
‫- سمعت عنك الكثير .. من أبى

239
00:19:14,956 --> 00:19:17,583
‫- أنت حقاً طبيبة
‫- لا .. لقد اخترع ذلك

240
00:19:19,394 --> 00:19:21,987
‫لقد تمت ترقيتها إلى مساعد رئيس للطب الأطفال

241
00:19:22,063 --> 00:19:24,053
‫وأخبرتها أن المستشفى يمكن أن تعتمد علينا

242
00:19:24,132 --> 00:19:26,065
‫لدعمها بمليونى دولار

243
00:19:28,637 --> 00:19:32,072
‫- (ديفيد)
‫- هل هو من الطراز العالمي المتطور ، أم  ماذا

244
00:19:49,991 --> 00:19:51,150
‫اضغطى فقط

245
00:20:10,045 --> 00:20:11,033
‫أنا معجبة بلويس

246
00:20:11,112 --> 00:20:14,103
‫إنه مرح وعذب .. ومن أبرع المصورين

247
00:20:14,182 --> 00:20:16,547
‫لكن هناك أخر يعترض الطريق

248
00:20:16,618 --> 00:20:19,848
‫هل هو ذلك الـ (ديفيد).. لقد ذكرته عرضاً

249
00:20:19,921 --> 00:20:22,523
‫حوالى 40 أو 50 مرة .. فى بداية قدومك على هنا

250
00:20:22,657 --> 00:20:25,989
‫يبدو أنه، ربما، مثل الوهم

251
00:20:28,229 --> 00:20:30,526
‫لا يجعلنى أشعر بالوحدة

252
00:20:30,598 --> 00:20:32,258
‫أتعتقدين ذلك؟

253
00:20:33,535 --> 00:20:36,264
‫الوهميون إناس خطرون

254
00:20:36,337 --> 00:20:37,928
‫ليس لديهم عيوب

255
00:20:41,009 --> 00:20:43,272
‫لقد جئت إلى هنا من بروفانس

256
00:20:43,344 --> 00:20:45,971
‫وحيده، وغير متعلمه

257
00:20:47,515 --> 00:20:50,745
‫لمدة ثمانية أشهر .. لا ما يزيد عن ذلك .. إنه عام

258
00:20:51,953 --> 00:20:54,284
‫جلست فى المقهى .. أحتسى قهوتى

259
00:20:54,355 --> 00:20:56,345
‫وأكتب أشياء غير معقولة فى يومياتى

260
00:20:57,592 --> 00:20:59,582
‫وبعد ذلك .. وكيفما اتفق

261
00:21:01,462 --> 00:21:02,985
‫أصبحت معقولة

262
00:21:05,600 --> 00:21:07,965
‫جربت مجالات متعددة وشاقة

263
00:21:08,036 --> 00:21:10,128
‫لكنى وجدت نفسى فى باريس

264
00:21:12,807 --> 00:21:16,105
‫يبدو أنك محرجة من الشعور بالوحدة

265
00:21:16,177 --> 00:21:17,768
‫من كونك وحيدة

266
00:21:21,882 --> 00:21:24,679
‫إنها فقط مكان للإنطلاق

267
00:21:43,882 --> 00:21:50,679
‫(الإذاعة الداخلية)
‫دكتور فوريس اتصلى برقم 118 من فضلك
‫دكتور فوريس من فضلك اتصلى برقم 118

268
00:21:59,586 --> 00:22:02,179
‫- أسفة بشأن حفلتك
‫- لا عليك

269
00:22:02,255 --> 00:22:04,814
‫هل أنت جائع .. أنا أتضور جوعاً

270
00:22:04,891 --> 00:22:06,289
‫سأقول لك ما سأفعل

271
00:22:06,360 --> 00:22:10,352
‫سأعد لك حمام  ساحن .. ثم نتناول عجة مثيرة

272
00:22:10,430 --> 00:22:14,229
‫هل لديك بيض ، جبن ،  فلفل أخضر ، طماطم

273
00:22:14,301 --> 00:22:16,734
‫لا فلفل أخضر ، لا طماطم

274
00:22:16,803 --> 00:22:19,168
‫حسناً ..فقط سأعد لنا

275
00:22:19,239 --> 00:22:21,729
‫عجة مثيرة لحد ما

276
00:22:21,808 --> 00:22:26,005
‫(ديفيد) .. أنت الأفضل

277
00:22:26,079 --> 00:22:29,172
‫تعنين أن إعداد الحمام الساحن والعجة

278
00:22:29,249 --> 00:22:31,580
‫يتساوى مع إنقاذ حياة طفل فى الخامسة من عمره

279
00:22:31,652 --> 00:22:33,243
‫لقد أنقذت حياتى

280
00:22:34,454 --> 00:22:36,921
‫يا الله .. لقد سهلت الأمر علىَّ

281
00:22:36,990 --> 00:22:40,152
‫حسناً .. إذاً أنت لن تتزوجنى

282
00:22:44,398 --> 00:22:46,331
‫حسناً .. لماذا لن أفعل

283
00:22:46,400 --> 00:22:49,061
‫- لاتمزح فى أمور كهذه
‫- حسناً

284
00:22:49,136 --> 00:22:50,659
‫لماذا لن أفعل

285
00:22:51,405 --> 00:22:52,769
‫أنت متأكد من الأمر

286
00:22:52,839 --> 00:22:54,965
‫نعم .. عندما خرجنا سوياً كثيراً

287
00:22:55,042 --> 00:22:56,804
‫ونمنا فى نفس الغرفة

288
00:22:56,877 --> 00:22:58,844
‫وزررنا لبعضنا الأزرار التى يصعب الوصول إليها

289
00:22:58,912 --> 00:23:00,879
‫إذن أنا وافقت

290
00:23:00,947 --> 00:23:01,970
‫حقيقةً

291
00:23:03,050 --> 00:23:04,038
‫لماذا؟

292
00:23:28,809 --> 00:23:30,435
‫سيد. لاريبى

293
00:23:30,510 --> 00:23:32,670
‫(ديفيد) .. يالها من مفاجأة سعيدة

294
00:23:32,746 --> 00:23:35,043
‫انه في اجتماع .. انه في الغداء

295
00:23:35,849 --> 00:23:38,646
‫رون . رون.
‫أريد أن أتحدث إليك

296
00:23:38,719 --> 00:23:40,151
‫أنا فى اجتماع

297
00:23:40,220 --> 00:23:43,154
‫متى كانت أخر مره حضرت فيها إلى هنا

298
00:23:43,223 --> 00:23:44,348
‫معك الحق

299
00:23:48,223 --> 00:23:50,348
‫رون . رون.

300
00:23:58,739 --> 00:24:02,196
‫أتعجب من الأحترام المبالغ فيه الذى أعامل به فجأة

301
00:24:02,275 --> 00:24:04,265
‫هل ضايقك شىء .. (ديفيد)

302
00:24:06,313 --> 00:24:08,337
‫لقد دفعتنى في هذه العلاقة

303
00:24:08,415 --> 00:24:10,507
‫وأنت تخطط لعملية الإندماج مع تايسون

304
00:24:10,584 --> 00:24:14,883
‫دفعتك .. أنا سأحترق فى الجحيم بسبب الأكاذيب التى أخترعتها عنك

305
00:24:14,955 --> 00:24:17,752
‫أنت الذى رجوتنى أن أظهرك فى صورة جيدة أمام إليزابيث

306
00:24:17,824 --> 00:24:20,155
‫أنت لم تذكر كلمة عن تقديمك عرض لباتريك

307
00:24:20,227 --> 00:24:22,160
‫تحدث عن إنجازاتى .. هذا ما قلته

308
00:24:22,229 --> 00:24:23,957
‫إمكانياتى .. كن خلاقاً

309
00:24:24,030 --> 00:24:26,623
‫إكذب .. أنت قلت هذا

310
00:24:32,005 --> 00:24:33,995
‫لا أستطيع فعل هذا .. (لينوس)

311
00:24:34,074 --> 00:24:36,268
‫أنا لست على استعداد لتقديم
‫هذا النوع من الالتزام

312
00:24:36,343 --> 00:24:39,778
‫فهمت .. يبدو أنها سألت عن الوعد الفعلى للزفاف

313
00:24:39,846 --> 00:24:42,746
‫لا أعرف ما الذى دهانى .. إنها تداوى الأطفال

314
00:24:42,816 --> 00:24:44,544
‫أنا .. فى بدلة رسمية؟

315
00:24:44,618 --> 00:24:46,608
‫لست فى أى حال يسمح بالأعتناء بزوجة

316
00:24:46,686 --> 00:24:49,119
‫إليزابيث طبيبة .. ومليونيرة .. (ديفيد)

317
00:24:49,189 --> 00:24:50,780
‫ولن تكون عبئاً

318
00:24:52,058 --> 00:24:55,823
‫أنت لا تستحق لها .. ولكن يبدو أنها أحبتك

319
00:24:55,896 --> 00:24:57,886
‫ألا يقلقك ذلك قليلا؟

320
00:24:57,964 --> 00:25:00,363
‫أعني، على صحتها النفسية

321
00:25:02,964 --> 00:25:04,363
‫(ديفيد)

322
00:25:06,940 --> 00:25:08,873
‫هذا هو كل شيء .. مجرد صدفة

323
00:25:08,942 --> 00:25:11,739
‫- انها فرصة
‫- "الفرصة"

324
00:25:11,812 --> 00:25:13,836
‫ماذا تتوقع منى أن أفعل؟

325
00:25:13,914 --> 00:25:16,279
‫حرمان نفسي
‫من اندماج مليار دولار

326
00:25:16,349 --> 00:25:19,078
‫لأنه على أن أجرى اتصالات بالأسرة

327
00:25:20,554 --> 00:25:23,420
‫ماذا تفعل .. إنه مجرد سؤال

328
00:25:23,490 --> 00:25:24,922
‫انظر لهذ الشىء

329
00:25:26,059 --> 00:25:27,218
‫لم يخدش

330
00:25:27,294 --> 00:25:29,557
‫هل هذه بعض الطرق الجديدة لتغيير الموضوع؟

331
00:25:29,629 --> 00:25:32,358
‫لا أحد في العالم لديه
‫شاشة لوحة مسطحة بهذا الحجم

332
00:25:32,432 --> 00:25:35,423
‫إلا (باتريك تايسون)
‫وهذا الشيء الملعون غير قابل للتدمير

333
00:25:35,502 --> 00:25:37,594
‫إنه يسيطر على التطور التكنولجى فى المدينة

334
00:25:37,671 --> 00:25:39,865
‫والجميع فى شارع المال يعرفون ذلك

335
00:25:39,940 --> 00:25:43,431
‫لقد قابلنا الكثير من المنافسة لهذا الاندماج .. أن أي ميزة ...

336
00:25:43,510 --> 00:25:46,808
‫- أنت تتحدث عن حياتى
‫- أنا أدفع من أجل حياتك .. (ديفيد)

337
00:25:46,880 --> 00:25:48,904
‫إن حياتى تجعل حياتك ممكنه

338
00:25:48,982 --> 00:25:50,744
‫- إنني استاء من ذلك
‫- وأنا أيضاً

339
00:25:50,817 --> 00:25:52,511
‫انظر لنفسك

340
00:25:52,586 --> 00:25:54,712
‫ذهبت إلى كلية الحقوق
‫ولم تحصل على الشهادة

341
00:25:54,788 --> 00:25:57,722
‫ذهبت إلى مدرسة التجارة
‫ولم أستطع أن أقربك من المكتب

342
00:25:57,791 --> 00:25:59,781
‫درست لغات .. ولم تتحدث بها

343
00:25:59,860 --> 00:26:01,383
‫الصكوك لا تتعامل معها

344
00:26:01,461 --> 00:26:03,792
‫إذا عرفت فتاه لا تراها مرتين أبداً

345
00:26:03,864 --> 00:26:05,558
‫هل ترى النموذج الموجود هنا؟

346
00:26:05,632 --> 00:26:07,565
‫من أنت حتى تلقى على محاضرة حول التقارب؟

347
00:26:07,634 --> 00:26:09,567
‫فكرتك عن العلاقات طويلة الأمد

348
00:26:09,636 --> 00:26:11,603
‫تكفى حتى تطلب رفيقتك التحلية

349
00:26:11,671 --> 00:26:14,605
‫أنا ليس لدى وقت للتحلية .. أنا منشغل جداً فى هذه الشركة

350
00:26:15,909 --> 00:26:19,139
‫أنت رجل ناضج ..(ديفيد)
‫عليك بإنجاز شىء

351
00:26:20,213 --> 00:26:22,908
‫اليزابيث تايسون أحسن ما حدث لك على الإطلاق

352
00:26:22,983 --> 00:26:25,473
‫وأنت أعترفت لى بذلك

353
00:26:28,153 --> 00:26:30,052
‫أحب أن أقترح نخباً

354
00:26:30,122 --> 00:26:33,056
‫لطفلتى .. فتاتى

355
00:26:33,125 --> 00:26:36,321
‫الدكتورة إليزابيث تايسون،
‫MD الموهوبة

356
00:26:37,529 --> 00:26:40,986
‫وصهر المستقبل . (ديفيد) لاريبى المحظوظ

357
00:26:42,167 --> 00:26:43,724
‫إنه مزاح فقط . (ديفيد)

358
00:26:45,738 --> 00:26:47,762
‫الآن.. نحن جميعاً محظوظون جداً

359
00:26:48,841 --> 00:26:51,775
‫ليس فقط للرابطة الأبدية بين هذين الفاتنين

360
00:26:51,844 --> 00:26:53,276
‫ولكن لشركتان رائعتان

361
00:26:53,345 --> 00:26:54,777
‫نسمع، نسمع

362
00:26:54,847 --> 00:26:58,338
‫أريد أن أتمنى لكما كل التوفيق
‫والسعادة التي تستحقانها

363
00:26:58,417 --> 00:27:00,646
‫.... و

364
00:27:00,719 --> 00:27:04,017
‫هل يمكن أن يكون طفلكما الأول ذكراً

365
00:27:06,558 --> 00:27:07,922
‫إنها مستوحاة من فيلم "سيربيكو"

366
00:27:09,828 --> 00:27:11,818
‫قل ليوشى أن تحضر "بورت دى بالو"

367
00:27:13,565 --> 00:27:16,431
‫- إتك تتحدثين لغات
‫- نعم

368
00:27:16,502 --> 00:27:18,492
‫نعم .. سافرت كثيراً قبل زواجى من باتريك

369
00:27:18,570 --> 00:27:19,695
‫كنت مضيفة

370
00:27:21,740 --> 00:27:23,730
‫الأن يسمونهم رفقاء السفر

371
00:27:23,809 --> 00:27:25,036
‫أة .. حقيقة

372
00:27:25,110 --> 00:27:29,205
‫أراهن أننى مازلت أستطيع أن أجعل المقعد الخلفى فى وضع رأسى

373
00:27:31,216 --> 00:27:34,582
‫كلما حاولا أن يكونا مضحكين يأتى الأمر بصورة معاكسة

374
00:27:34,653 --> 00:27:35,949
‫أو مرعبة

375
00:27:36,021 --> 00:27:37,954
‫- لاحظت ذلك
‫- سوف تعتاد على ذلك

376
00:27:39,224 --> 00:27:41,714
‫((فيرتشيلد))
‫للتأكد من إخباركم بأنها تفتقدكم

377
00:27:41,794 --> 00:27:44,023
‫وترسل بحبها لكم جميعاً

378
00:27:44,096 --> 00:27:46,086
‫ولكن ماذا تقول عن الخطوبة؟

379
00:27:47,666 --> 00:27:49,098
‫أنت لم تخبرها؟

380
00:27:50,169 --> 00:27:52,602
‫لم أدرى كيف .. لم أدرى ماذا أقول؟

381
00:27:52,671 --> 00:27:55,036
‫تقول .. حبيبتى (سابرينا)

382
00:27:56,909 --> 00:27:59,843
‫حياتك حلم .. والآن قد انتهى

383
00:27:59,912 --> 00:28:01,845
‫وأنا أعلم .. لأننا نحن الاسبان

384
00:28:01,914 --> 00:28:03,380
‫((فيرتشيلد))
‫عزيزتى (سابرينا)

385
00:28:04,616 --> 00:28:07,083
‫لأننى أعرف أن هذا سيصدمك

386
00:28:08,420 --> 00:28:11,388
‫إنه اعتقادى أن ما أوشك أن أخبرك به

387
00:28:12,624 --> 00:28:15,285
‫فى النهاية هو الأصلح

388
00:28:15,361 --> 00:28:19,626
‫أعرف كيف تشعرين بقوة تجاه ذلك

389
00:28:19,698 --> 00:28:22,131
‫ولهذا ترددت فى الكتابة

390
00:28:52,164 --> 00:28:54,256
‫أنا فى باريس .. ولكنك فى مكان آخر

391
00:28:59,705 --> 00:29:01,069
‫أسفة .. لويس

392
00:29:02,841 --> 00:29:05,604
‫ما كان لى أن أفعل ذلك

393
00:29:05,677 --> 00:29:08,338
‫أود أن أساعدك

394
00:29:08,414 --> 00:29:11,712
‫ولكن ما تريدين إصلاحه .. لا تصلحه العلاقة الحميمة

395
00:29:11,784 --> 00:29:13,717
‫عليك إصلاحه هنا

396
00:31:11,269 --> 00:31:12,826
<i>‫((سابرينا))
"والدى العزيز"</i>

397
00:31:12,904 --> 00:31:15,770
<i>‫هذا أخر خطاب لى من باريس</i>

398
00:31:15,840 --> 00:31:17,932
<i>‫يمكن أن أكون بالمنزل قبل أن يصلك</i>

399
00:31:19,010 --> 00:31:22,001
<i>‫لا تهتم باستقبالى . أحب أن أفاجئك</i>

400
00:31:24,516 --> 00:31:26,983
<i>‫شىء عجيب .. الوقت مر سريعاً</i>

401
00:31:28,253 --> 00:31:30,447
<i>‫قال "جيرترود شتاين"</i>

402
00:31:30,521 --> 00:31:34,115
<i>‫أمريكا هي بلدي ، وباريس هي مسقط رأسي</i>

403
00:31:35,492 --> 00:31:37,721
<i>‫سأشعر دائما بهذه الطريقة حول باريس</i>

404
00:31:39,430 --> 00:31:42,364
<i>‫أريدك أن تعرف بشدة ما يعني ذلك لي</i>

405
00:31:43,867 --> 00:31:47,859
<i>‫رغم تحولها إلى البرد  إلا أنني لا أشعر بالبرد</i>

406
00:31:47,938 --> 00:31:51,600
<i>‫عبر الشارع هناك شخص يعزف "لا فيى إن روز"</i>

407
00:31:51,675 --> 00:31:53,801
<i>‫من أجل السياح</i>

408
00:31:53,877 --> 00:31:56,208
<i>‫ولكن دائما ما يفاجئنى أنها تؤثر فى وتحركنى</i>

409
00:31:57,614 --> 00:32:00,946
<i>‫إنها تعنى رؤية الحياة من خلال زجاج ملون</i>

410
00:32:01,018 --> 00:32:02,985
<i>‫فقط فى باريس حيث الضوء بمبى</i>

411
00:32:03,053 --> 00:32:05,384
<i>‫تعطى هذه الأغنية ذلك الأحساس</i>

412
00:32:05,456 --> 00:32:07,946
<i>‫سأحضرها معى إلى المنزل</i>

413
00:32:09,093 --> 00:32:12,220
<i>‫ومن الآن ستصاحبنى أينما ذهبت</i>

414
00:32:14,364 --> 00:32:16,024
<i>‫حبى لك .. ياوالدى</i>

415
00:32:23,907 --> 00:32:27,637
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتناقش مع (مود)

416
00:32:27,711 --> 00:32:29,644
‫على أن أمكث هنا حتى  حفل عيد ميلادها

417
00:32:29,713 --> 00:32:32,875
‫- كذلك حسب رغبتها قد أمكث أكثر
‫- ماذا أحضرت لها

418
00:32:32,950 --> 00:32:34,246
‫جهاز فاكس محمول

419
00:32:34,985 --> 00:32:36,576
‫أنت عاطفى أحمق

420
00:32:36,653 --> 00:32:37,949
‫من السهل عليك

421
00:32:38,021 --> 00:32:39,954
‫انها سعيدة للغاية
‫وأخيرا قمت بتحديد موعد لقاء عاطفى

422
00:32:40,023 --> 00:32:41,819
‫أبداً لن يكون عليك شراء هدية أخرى

423
00:32:41,892 --> 00:32:43,688
‫ليس هذا ما قالته

424
00:32:43,761 --> 00:32:46,092
‫أحضرت لها لوحة صغيرة لبيكاسو

425
00:32:47,231 --> 00:32:49,027
‫حصلت عليها بعد أن جبت المدينة

426
00:32:49,099 --> 00:32:51,362
‫- كم كلفتنى؟
‫- لا أعرف

427
00:32:53,103 --> 00:32:55,627
‫إذا .. من هو الرئيس الأعلى الجديد لاتحاد تايسون

428
00:32:58,242 --> 00:33:00,607
‫واثنين من الشركات الأخرى

429
00:33:00,677 --> 00:33:02,871
‫نقدا أو خيارات الأسهم؟

430
00:33:02,946 --> 00:33:04,879
‫أحب طريقتك عندما تتحدث بوقاحة

431
00:33:06,550 --> 00:33:08,915
‫تعال .. أرجع هنا
‫عذراً

432
00:33:10,187 --> 00:33:12,347
‫- ما هذا
‫- كلب

433
00:33:13,590 --> 00:33:15,921
‫- لماذا
‫- إنه هدية (إليزابيث) إلى أمى

434
00:33:15,993 --> 00:33:18,017
‫شعرت بالذنب لغيابها عن الحفل

435
00:33:18,095 --> 00:33:20,562
‫لقد علقت فى مناقشة علمية

436
00:33:20,631 --> 00:33:22,791
‫سأذهب لأحضر هدية مود

437
00:33:22,866 --> 00:33:24,856
‫أريدك أن تعرف شيئاً .. (لينوس)

438
00:33:26,303 --> 00:33:27,564
‫أنا سعيد بشأن إليزابيث

439
00:33:27,638 --> 00:33:30,401
‫يجب أن تسعد .. إنها رائعة

440
00:33:31,542 --> 00:33:35,500
‫انها ذكية ومستقلة ، جميلة كما الجحيم

441
00:33:36,613 --> 00:33:38,375
‫- لم لا تتزوجها
‫- إذهب

442
00:33:38,448 --> 00:33:40,847
‫أنا أمزح .. أمزح

443
00:34:08,812 --> 00:34:09,835
‫هاى

444
00:34:11,648 --> 00:34:13,171
‫كيف أنت؟

445
00:34:16,820 --> 00:34:18,081
‫فى أحسن حال

446
00:34:19,723 --> 00:34:21,019
‫كيف أنتى؟

447
00:34:21,091 --> 00:34:22,523
‫جيد

448
00:34:25,028 --> 00:34:26,961
‫أنا تفاجأت برؤيتك هنا

449
00:34:28,632 --> 00:34:30,599
‫حسناً .. أنت تعرفيننى !!؟

450
00:34:32,269 --> 00:34:33,394
‫أليس كذلك؟

451
00:34:37,374 --> 00:34:39,466
‫هل يمكننى توصيلك؟

452
00:34:39,543 --> 00:34:41,407
‫هل ستذهب فى اتجاه منزلك

453
00:34:43,513 --> 00:34:46,970
‫- نعم
‫- حسنا، هذا مريح

454
00:34:48,518 --> 00:34:50,212
‫متأكد أنك لا تمانع؟

455
00:34:55,125 --> 00:34:58,355
‫تعرفين .. لا أستطيع تذكر أسم شارعك

456
00:34:59,563 --> 00:35:01,029
‫ديسوريس لاند

457
00:35:01,098 --> 00:35:03,531
‫ماذا .. إنه حيث اقيم

458
00:35:03,600 --> 00:35:06,295
‫- عالم صغير
‫- حارة كبيرة

459
00:35:07,271 --> 00:35:09,932
‫- أنت لم تتعرف علىَّ .. صحيح
‫- نعم

460
00:35:10,007 --> 00:35:11,735
‫بالطبع عرفتك

461
00:35:11,808 --> 00:35:14,071
‫أنت جارتى

462
00:35:14,144 --> 00:35:15,474
‫فى ديوريس لاند

463
00:35:16,213 --> 00:35:17,440
‫وأنت (ديفيد)

464
00:35:17,514 --> 00:35:19,344
‫بالتأكيد أنا

465
00:35:19,416 --> 00:35:23,476
‫- واحد من قلائل "عائلة لاريبى"
‫- قلائل من أى ناحية

466
00:35:23,553 --> 00:35:26,487
‫الى حد كبير فى كل شيء ، ولكن رجاء.. لا شفقة

467
00:35:33,363 --> 00:35:36,024
‫أقسم أننى عرفت كل جميلات الشاطئ الشمالي

468
00:35:36,099 --> 00:35:38,999
‫لكنى أقسم أنك ذهبت إلى أبعد من الحدود الإقليمية

469
00:35:39,069 --> 00:35:41,366
‫- أوتش
‫- على الرغم من ذلك فمنذ فترة

470
00:35:41,438 --> 00:35:44,270
‫سمعت فى مكان ما أنك خطبت وستتزوج

471
00:35:44,341 --> 00:35:46,331
‫نعم صحيح .. ولكن كلانا

472
00:35:46,410 --> 00:35:48,502
‫مشغولان جداً

473
00:35:48,578 --> 00:35:51,307
‫ومن الصعب جداً تحديد موعد

474
00:35:51,381 --> 00:35:52,847
‫أعطني دليل واحد

475
00:35:52,916 --> 00:35:55,008
‫لا .. هذا الموقف مسلى جداً

476
00:35:55,085 --> 00:35:57,609
‫- أرجوكِ
‫- هذا طريقك

477
00:35:57,688 --> 00:35:59,518
‫كنت ساقول ذلك

478
00:36:00,857 --> 00:36:02,847
‫هل ترغبين فى القدوم لتناول مشروب

479
00:36:03,794 --> 00:36:05,317
‫فكرة جيدة

480
00:36:06,797 --> 00:36:07,820
‫واو

481
00:36:25,215 --> 00:36:27,148
‫يبدو أن لديكم حفلة

482
00:36:27,217 --> 00:36:28,649
‫غداَ مساءً

483
00:36:30,520 --> 00:36:33,079
‫لقد اعتادوا على إقامة حفلات جميلة هنا

484
00:36:34,424 --> 00:36:36,152
‫إذاً أنت خالطتهم

485
00:36:40,696 --> 00:36:43,061
‫لا ولكن رأيت الأضواء من مسافة بعيدة

486
00:36:45,034 --> 00:36:48,059
‫ما هى المناسبة .. هذا متأخر جداً كحفل خطوبة

487
00:36:49,505 --> 00:36:52,098
‫فى الحقيقة .. خطيبتى فى كليفورنيا هذا الأسبوع

488
00:36:52,174 --> 00:36:54,107
‫فى الواقع إنه حفل عيد ميلاد أمى

489
00:36:54,176 --> 00:36:55,403
‫ولكن ربما كنتى تعرفين ذلك

490
00:36:55,478 --> 00:36:56,603
‫حسناً

491
00:36:57,680 --> 00:36:59,078
‫الحفل الساعة التاسعة

492
00:37:01,150 --> 00:37:02,207
‫هل ستحضرين؟

493
00:37:04,687 --> 00:37:06,278
‫تريدينى حقاً أن أحضر؟

494
00:37:07,123 --> 00:37:11,252
‫بشدة .. ولكن لو تخبريننى من أنت

495
00:37:11,327 --> 00:37:12,520
‫مرحباً .. (سابرينا)

496
00:37:15,464 --> 00:37:16,521
‫مرحباً (لينوس)

497
00:37:17,733 --> 00:37:19,097
‫(سابرينا)؟

498
00:37:19,168 --> 00:37:22,432
‫- قضيت وقتاً طيباً فى "باريس"؟
‫- نعم , شكراً لك

499
00:37:24,940 --> 00:37:26,463
‫تبدين ناضجة تماماً

500
00:37:26,542 --> 00:37:27,803
‫(سابرينا)؟؟

501
00:37:27,877 --> 00:37:32,472
‫- لماذا يستمر فى قول ذلك؟
‫- سأذهب للبحث عن أبى

502
00:37:32,548 --> 00:37:34,481
‫سأخذ حقائبى فيما بعد

503
00:37:34,550 --> 00:37:36,380
‫- انتظرى دقيقة
‫- شكراً على التوصيلة

504
00:37:37,550 --> 00:37:40,380
‫(ديفيد) ... لا

505
00:37:40,990 --> 00:37:43,253
‫- عما تتحدث .. أنا فقط
‫- لا

506
00:37:47,630 --> 00:37:50,792
‫أحضرت لك وشاح (جوانا)
‫وشاح "باريسي" حقيقي

507
00:37:50,866 --> 00:37:53,197
‫- سأريك كيف يربط
‫- هل رأكِ؟

508
00:37:53,269 --> 00:37:55,668
‫- نعم ..لا ..من؟
‫- والدك

509
00:37:57,840 --> 00:37:59,101
‫أوه .. (سابرينا)

510
00:37:59,175 --> 00:38:01,267
‫للخروج

511
00:38:01,343 --> 00:38:03,503
‫للبقاء فى المنزل

512
00:38:03,579 --> 00:38:04,510
‫للضحك

513
00:38:06,482 --> 00:38:07,914
‫أفضل من رأس السنة

514
00:38:08,984 --> 00:38:11,451
‫من التقط هذه

515
00:38:11,520 --> 00:38:12,645
‫أنا

516
00:38:16,425 --> 00:38:18,949
‫آمل أن أنتهى من تعليقها قبل مساء غد

517
00:38:19,028 --> 00:38:21,461
‫غدا مساءً حفل عيد ميلاد (لاريبي)

518
00:38:22,298 --> 00:38:24,162
‫أعرف لقد دُعيت

519
00:38:26,235 --> 00:38:28,600
‫- ممن
‫- من (ديفيد)

520
00:38:29,839 --> 00:38:32,136
‫بالطبع لم يكن يعرف أنه أنا حين دعانى

521
00:38:33,209 --> 00:38:34,368
‫الآن هو يعرف

522
00:38:35,778 --> 00:38:38,109
‫اعتقد أننى مازلت مدعوة

523
00:38:40,850 --> 00:38:42,817
‫ربما سأحاول معالجتها بالبخار

524
00:38:49,558 --> 00:38:51,821
‫أبى .. أرجوك

525
00:38:53,762 --> 00:38:56,924
‫منيت نفسى لأعوام مضت

526
00:38:56,999 --> 00:38:59,728
‫كل تلك السنوات ، مئات المرات

527
00:38:59,802 --> 00:39:01,962
‫آلاف المرات

528
00:39:02,037 --> 00:39:04,027
‫والآن أنا مدعوة

529
00:39:50,452 --> 00:39:52,043
‫عذراً

530
00:40:02,464 --> 00:40:04,397
‫مرحباً

531
00:40:04,466 --> 00:40:05,864
‫أنت هنا

532
00:40:06,802 --> 00:40:10,567
‫نعم أنا .. إنها حقيقة

533
00:40:10,639 --> 00:40:13,008
‫تبدين جميلة

534
00:40:14,043 --> 00:40:15,634
‫وأنت كذلك

535
00:40:15,711 --> 00:40:17,041
‫تبدو جيداً

536
00:40:38,134 --> 00:40:40,124
‫حفلة خلابة .. مود

537
00:40:40,202 --> 00:40:42,726
‫أسفة أن إليزابيث لم تستطع الحضور

538
00:40:42,805 --> 00:40:45,466
‫وأنا كذلك .. لقد أهدتنى كلب

539
00:40:56,318 --> 00:40:57,909
‫لا أصدق أننى هذا

540
00:41:00,089 --> 00:41:03,854
‫ذهبت لحفل ذات مرة . فى فيلا بروفينس

541
00:41:04,927 --> 00:41:06,826
‫لم أعرف أحداً هناك

542
00:41:06,896 --> 00:41:09,489
‫وكان روتشيلد هناك .. كان الجميع يتحدث باللغة الفرنسية.

543
00:41:09,565 --> 00:41:11,498
‫بالكاد كنت أفهم الكلمات

544
00:41:12,635 --> 00:41:15,728
‫ولكننى شعرت بالراحة أكثر مما أشعر الآن

545
00:41:15,805 --> 00:41:17,863
‫خذى .. أشربى هذا بأسرع ما يمكنك

546
00:41:17,940 --> 00:41:19,930
‫ولن يبدو الأمر غريباً عليك

547
00:41:20,009 --> 00:41:21,942
‫- أوه .. (ديفيد)
‫- أحسن

548
00:41:22,845 --> 00:41:24,141
‫ليس بعد

549
00:41:24,213 --> 00:41:25,804
‫ثقى لى .. سينجح الأمر

550
00:41:27,016 --> 00:41:29,210
‫- أى (روتشيلد)
‫- (بايبا)

551
00:41:31,954 --> 00:41:33,545
‫هل هذا مضحك

552
00:41:33,622 --> 00:41:36,055
‫هل اختارت إليزابيث ثوب زفافها

553
00:41:36,125 --> 00:41:39,321
‫مازلنا نعمل على قائمة المدعويين .. 600  حتى الآن

554
00:41:39,395 --> 00:41:40,827
‫فقط من جانبنا

555
00:41:40,896 --> 00:41:42,829
‫هذا ليس حفل زفاف إنه مدينة بأكملها

556
00:41:42,897 --> 00:41:45,160
‫توقف .. سيكون مدهشاً

557
00:41:45,233 --> 00:41:47,462
‫أنيق ولكن بسيط .. فخم ولكن لذيذ

558
00:41:47,535 --> 00:41:48,899
‫رخيص ولكن مكلف

559
00:41:59,747 --> 00:42:02,738
‫- هاى
‫- أين كنت؟

560
00:42:05,320 --> 00:42:07,048
‫-  (روزا)
‫- 23دولار للرطل

561
00:42:07,122 --> 00:42:09,646
‫سيلتهمونها فى خمس دقائق .. كلى بسرعة

562
00:42:14,496 --> 00:42:16,156
‫تبدين كأميرة

563
00:42:22,303 --> 00:42:23,564
‫من أجلك

564
00:42:34,916 --> 00:42:37,076
‫- من هذه؟
‫- من؟

565
00:42:37,152 --> 00:42:39,711
‫تلك الفتاة .. التى برفقة (ديفيد)

566
00:42:39,787 --> 00:42:41,720
‫أوه .. إنها

567
00:42:41,789 --> 00:42:43,278
‫إنها .. فقط

568
00:42:43,358 --> 00:42:45,291
‫أوه .. يا ألهى

569
00:42:45,360 --> 00:42:47,327
‫إنها (سابرينا)

570
00:42:47,395 --> 00:42:50,795
‫(ديفيد) يعرفها منذ كانت فى الثانية من عمرها

571
00:42:52,767 --> 00:42:55,064
‫لم تكن ترتدى هذا الثوب عندما كانت فى الثانية

572
00:42:55,136 --> 00:42:58,036
‫لقد شربت شامبانيا .. وأكلت أطعمة بحرية

573
00:42:58,106 --> 00:43:01,233
‫وشعرها مغسول  وشفتيها باللون الأحمر

574
00:43:01,309 --> 00:43:04,300
‫وأسنانها بيضاء .. وأعد أغنية من أجلها

575
00:43:04,379 --> 00:43:05,572
‫أنا لا أحب ذلك

576
00:43:05,647 --> 00:43:08,740
‫حسناً .. (سابرينا)

577
00:43:08,816 --> 00:43:11,249
‫- متى عدتى؟
‫- بالأمس

578
00:43:11,319 --> 00:43:12,785
‫عيد ميلاد سعيد سيدة لاريبى

579
00:43:12,854 --> 00:43:15,321
‫لدقيقة لم أستطع التعرف عليكى

580
00:43:16,491 --> 00:43:19,254
‫- إنها قصة الشعر
‫- هذا أقل ما يقال

581
00:43:19,327 --> 00:43:20,953
‫بها بعض المفاجآت .. أليس كذلك ياأمى

582
00:43:21,029 --> 00:43:23,656
‫إنها كذلك بالتأكيد .. بنى

583
00:43:40,748 --> 00:43:41,839
‫أرقصى معى

584
00:43:41,916 --> 00:43:43,348
‫الآن

585
00:43:43,418 --> 00:43:46,944
‫عندما تعزف الموسيفى .. من الصعب بدونها

586
00:43:47,855 --> 00:43:48,843
‫هيا

587
00:44:17,752 --> 00:44:19,013
‫- (ديفيد)
‫- نعم

588
00:44:19,821 --> 00:44:22,152
‫أتعرف .. لقد تواجدت فى كل  الحفلات التى حضرتها أنت

589
00:44:24,125 --> 00:44:27,116
‫هناك .. أراقب من أعلى الشجرة

590
00:44:28,763 --> 00:44:30,127
‫مثل الخفاش

591
00:44:31,332 --> 00:44:34,266
‫والآن ها نحن نرقص أمام الرب وكل الناس

592
00:44:36,571 --> 00:44:38,970
‫كان علىَّ أن أنتبه إليك أكثر

593
00:44:40,241 --> 00:44:42,606
‫لا أدرى ما الذى يدور فى خلدى

594
00:44:42,677 --> 00:44:43,734
‫حقيقتك

595
00:44:47,582 --> 00:44:50,175
‫إنه إحساس رائع أن أضمك

596
00:44:50,251 --> 00:44:51,649
‫حقاً

597
00:44:52,954 --> 00:44:54,978
‫ألا تدرين كم أنتى جميلة؟

598
00:45:00,595 --> 00:45:02,027
‫أنت مبهرة

599
00:45:04,532 --> 00:45:05,657
‫مبهرة

600
00:45:05,733 --> 00:45:08,997
‫تعودين إلى حياتى فجأة .. وتبهريننى

601
00:45:10,738 --> 00:45:13,035
‫هل عدت لحياتك

602
00:45:13,107 --> 00:45:16,041
‫لا أعتقد أنك تلاحظين ما فعلتى بى

603
00:45:17,145 --> 00:45:19,135
‫إذن من الأفضل أن تخبرنى

604
00:45:20,214 --> 00:45:22,181
‫لقد غيرتى كل شىء

605
00:45:22,250 --> 00:45:25,514
‫إنها بمثابة أخته .. باتريك

606
00:45:25,586 --> 00:45:29,021
‫لدى شقيقة .. ولكننا لا نرقص هكذا

607
00:45:40,435 --> 00:45:42,698
‫إنها (سابرينا) .. إذهب لترى

608
00:45:53,548 --> 00:45:55,879
‫لا أصدق أن هذا يحدث

609
00:45:55,950 --> 00:45:58,144
‫لقد تغيرتى تماماً

610
00:46:00,221 --> 00:46:02,211
‫وأنت أيضاً بنفس القدر

611
00:46:03,591 --> 00:46:05,581
‫أنت رائع .. وما تزال

612
00:46:10,131 --> 00:46:11,062
‫- (سابرينا)
‫- نعم

613
00:46:11,132 --> 00:46:13,292
‫دعينا نذهب إلى مكان يمكن التحدث فيه

614
00:46:17,872 --> 00:46:19,304
‫نحن نتحدث

615
00:46:20,742 --> 00:46:22,072
‫مكان غير هذا

616
00:46:24,011 --> 00:46:25,102
‫من فضلك

617
00:46:26,247 --> 00:46:28,544
‫لم أراكى لسنين

618
00:46:28,616 --> 00:46:30,742
‫لست متأكد أننى لم أراكى أبداً

619
00:46:30,818 --> 00:46:32,250
‫تعالى معى

620
00:46:33,554 --> 00:46:34,986
‫لمدة قليلة

621
00:46:36,090 --> 00:46:38,023
‫- يمكنا أن نذهب
‫- إلى مقصورة التشمس الاصطناعي

622
00:46:39,093 --> 00:46:40,116
‫ماذا؟

623
00:46:40,194 --> 00:46:42,320
‫لا بد أن يكون مقصورة التشمس الاصطناعي

624
00:46:45,299 --> 00:46:47,596
‫وتحضر زجاجة شامبانيا

625
00:46:47,667 --> 00:46:50,533
‫وتضع الكؤس فى الجيوب الخلفية للجاكيت

626
00:46:52,372 --> 00:46:55,738
‫أعتقد أنه لا يوجد أى جيوب خلفية فى الجاكيت

627
00:46:57,344 --> 00:46:59,777
‫لقد كنتى مهتمة حقيقة

628
00:47:02,682 --> 00:47:04,672
‫وستعزف الفرقة الموسبقية

629
00:47:05,852 --> 00:47:07,443
‫"كيف لى أن أتذكر"

630
00:47:09,122 --> 00:47:10,383
‫نعم

631
00:47:11,224 --> 00:47:13,214
‫ساجعلهم يعزفونها

632
00:47:23,336 --> 00:47:24,962
‫ثم بعد ذلك

633
00:47:26,039 --> 00:47:27,471
‫أصحو من النوم

634
00:47:43,323 --> 00:47:44,949
‫عظيم .. شكراً جزيلاً

635
00:47:45,025 --> 00:47:47,151
‫أقدر لك ذلك .. أراك فيما بعد

636
00:47:47,227 --> 00:47:49,558
‫- هل لديك دقيقة
‫- حقيقة .. ليس الآن

637
00:47:49,629 --> 00:47:52,324
‫- لدي موعد
‫- بالتأكيد لديك

638
00:47:52,399 --> 00:47:55,026
‫(ديفيد) .. ماذا تفعل

639
00:47:55,101 --> 00:47:57,034
‫هل أنت مجنون؟

640
00:47:57,103 --> 00:47:59,263
‫تطعن باستهتار وخفة وبكل تألقك

641
00:47:59,339 --> 00:48:01,067
‫مستقبلك البارز أمام أصهارك

642
00:48:01,141 --> 00:48:03,700
‫أنت تحتال على ابنة السائق

643
00:48:03,777 --> 00:48:06,210
‫- نحن نرقص
‫- توقف عن الرقص

644
00:48:06,279 --> 00:48:09,441
‫تقصدين أنه لا يمكننى تناول الشراب والرقص مع صديقة قديمة

645
00:48:12,252 --> 00:48:14,082
‫هل أبدو غبية؟

646
00:48:14,154 --> 00:48:17,088
‫لم أعتقد يوماً أننى غبية .. لكن ربما أكون

647
00:48:17,157 --> 00:48:19,784
‫- لم أفعل أى شىء
‫- أنت تخطط لتفعل

648
00:48:19,860 --> 00:48:21,622
‫- كيف تعرفين
‫- أنت تمزح .. صحيح

649
00:48:21,695 --> 00:48:23,958
‫(ديفيد) .. أنت أبنى

650
00:48:24,030 --> 00:48:25,690
‫حقيقة أنا أبنك .. يا أمى

651
00:48:25,765 --> 00:48:27,527
‫تماماً

652
00:48:27,601 --> 00:48:31,400
‫تحملت 21 ساعة من العمل الشاق لأجلبك إلى العالم

653
00:48:31,471 --> 00:48:33,904
‫الأطباء توسلوا إلى أن أتناول أدوية

654
00:48:33,974 --> 00:48:36,635
‫ولكنى استمريت فى القول : لن أفعل أى شىئ يؤذى طفلى

655
00:48:36,710 --> 00:48:39,143
‫حسناً .. سأغير رأي

656
00:48:39,212 --> 00:48:41,873
‫لو تخليت عن اليزابيث .. أقسم أننى سأقتلك

657
00:48:43,583 --> 00:48:46,881
‫لا أدرى .. ولكن هناك شىئ  بداخلى نحو (سابرينا)

658
00:48:46,953 --> 00:48:48,977
‫أعتقد .. أعرف أن ذلك يبدو جنون

659
00:48:49,055 --> 00:48:51,113
‫ولكن أعتقد أنى أحببتها

660
00:48:51,191 --> 00:48:54,353
‫- أوه .. يا ألهى
‫- أعلمى أنى لم أخطط لذلك

661
00:48:54,427 --> 00:48:56,621
‫لا أستطيع مساعدتها .. إنها

662
00:48:58,832 --> 00:49:01,163
‫انها شيء .. إنها مثيرة

663
00:49:01,234 --> 00:49:03,633
‫أخر مرة وجدت شخص مثير

664
00:49:03,703 --> 00:49:05,761
‫كلفت الأسرة مليون ونصف مليون دولار

665
00:49:05,839 --> 00:49:08,272
‫- هذه المرة مختلفة
‫- أوه .. هذا إحساس أصلى

666
00:49:08,341 --> 00:49:11,503
‫وماذا عن إليزابيث .. أخيراً وجدت الفتاة المناسبة

667
00:49:11,578 --> 00:49:14,546
‫لديها والدين مناسبين .. وشركة مناسبة

668
00:49:14,614 --> 00:49:17,446
‫- أنت طلبت منها الزواج
‫- فى الحقيقة هى التى طلبت منى

669
00:49:19,185 --> 00:49:21,118
‫أمى أخرجى وأطفئى شمعاتك

670
00:49:21,187 --> 00:49:23,780
‫ألا يمكن أن أرسل أحداً بدلاً منى؟

671
00:49:24,925 --> 00:49:27,415
‫(ديفيد) .. ماذا تريد (سابرينا) فى اعتقادك

672
00:49:27,494 --> 00:49:29,427
‫عاشت هنا كل حياتها أعلى الجراج

673
00:49:29,496 --> 00:49:31,463
‫تضغط بأنفها من وراء الزجاج أو أعلى تلك الشجرة

674
00:49:31,531 --> 00:49:32,963
‫تراقبنا فى حفلاتنا

675
00:49:34,034 --> 00:49:35,967
‫الآن أنت دعوتها لأحدى حفلاتنا

676
00:49:36,036 --> 00:49:38,401
‫وأنت فى ترتدى جاكتك "الرولكس" أو أيا كان

677
00:49:38,471 --> 00:49:40,301
‫طلبت منها أن تلاقيك فى الحمام الشمسى

678
00:49:40,373 --> 00:49:42,602
‫وهى تعرف أنك ستوافيها ومعك زجاجة شمبانيا

679
00:49:42,676 --> 00:49:44,700
‫ليس هكذا .. هذا ليس له علاقة بالأمر

680
00:49:44,778 --> 00:49:47,940
‫أنها تعرف ما سيأتي .. الطائرة إلى مارثا فينيارد.

681
00:49:48,014 --> 00:49:50,004
‫منزل ملئ بالمواد الغذائية والزهور

682
00:49:50,083 --> 00:49:53,313
‫مقاعد مميزة فى العروض المسرحية .. تماول المشروبات في كارلايل

683
00:49:53,386 --> 00:49:56,013
‫وبعد يوم أو أثنين ستطالب بسقوط نورييجا

684
00:49:56,089 --> 00:49:58,784
‫أنت لا تعرفها .. ولا تعرف كيف جعلتنى أشعر

685
00:49:58,858 --> 00:50:01,985
‫لا يمكن أن أرتبط بالخطبة لشخص بينما أشعر بذلك تجاه آخر

686
00:50:03,930 --> 00:50:05,954
‫- اجلس
‫- لا يمكننى التحدث عن ذلك الآن

687
00:50:06,032 --> 00:50:07,965
‫فقط اجلس

688
00:50:12,906 --> 00:50:14,998
‫- ماذا
‫- جلست على الكؤوس

689
00:50:15,074 --> 00:50:17,473
‫لا تتحرك .. استدعى جالوى الطبيب .. إنه عند البار

690
00:50:17,544 --> 00:50:20,307
‫- من وضع الكؤوس على الكرسي؟
‫- أنا أنزف

691
00:50:20,380 --> 00:50:22,779
‫- هل يمكن التحدث عن ذلك فيما بعد
‫- أوه .. يا ألهى

692
00:50:22,849 --> 00:50:24,509
‫(لينوس) .. ابقى معه

693
00:50:24,584 --> 00:50:28,178
‫حبيبي لا تقلق فقط رفع شيء

694
00:50:29,155 --> 00:50:30,212
‫يا إلهى

695
00:50:30,290 --> 00:50:31,517
‫سىء

696
00:50:31,591 --> 00:50:33,820
‫(سابرينا) .. إنها فى انتظارى

697
00:50:33,893 --> 00:50:35,757
‫سأعتنى بها

698
00:50:57,951 --> 00:50:59,383
‫مرحباً (سابرينا)

699
00:51:00,620 --> 00:51:04,521
‫معى رسالة من (ديفيد) .. لم يستطع الحضور

700
00:51:06,025 --> 00:51:07,423
‫أرسلنى

701
00:51:08,528 --> 00:51:11,519
‫أسف .. هل تضايقتى

702
00:51:11,598 --> 00:51:13,121
‫بالطبع

703
00:51:13,199 --> 00:51:14,756
‫نعم .. لا

704
00:51:16,502 --> 00:51:17,934
‫لا أدرى

705
00:51:19,205 --> 00:51:20,762
‫أنا متعبه قليلا

706
00:51:23,343 --> 00:51:24,741
‫لماذا لم يأتى؟

707
00:51:24,811 --> 00:51:27,643
‫كان في طريقه إلى هنا .. وقع له حادث بسيط

708
00:51:27,714 --> 00:51:29,647
‫جلس على كؤوس الشامبانيا

709
00:51:30,850 --> 00:51:33,784
‫- هل هو بخير
‫- فى غرفة الطوارئ

710
00:51:33,853 --> 00:51:35,217
‫غرفة الطوارئ؟

711
00:51:35,288 --> 00:51:37,050
‫كانت كؤوس حادة

712
00:51:39,125 --> 00:51:41,058
‫هذه مزحة بسيطة

713
00:51:42,395 --> 00:51:44,726
‫هل على الذهاب لرؤيته

714
00:51:46,199 --> 00:51:47,324
‫سيكون بخير

715
00:51:48,534 --> 00:51:51,866
‫بعض غرز الجراحة .. يمكنك رؤيته غداً

716
00:51:55,173 --> 00:51:58,903
‫- لماذا هذا؟
‫- جزء من رسالة (ديفيد) لك

717
00:52:04,149 --> 00:52:06,776
‫أرسلوك للإتفاق معى .. أليس كذلك

718
00:52:08,553 --> 00:52:09,610
‫أرسلونى

719
00:52:09,688 --> 00:52:12,349
‫كما يفعل المحامى فى الأفلام

720
00:52:13,458 --> 00:52:16,392
‫يذهب للمضيفة الغير مناسبة

721
00:52:16,461 --> 00:52:20,419
‫أو فتاة الإستعراض .. أو ابنة الشائق

722
00:52:21,566 --> 00:52:25,057
‫ويقول .. الأسرة مستعدة لدفع  مائة ألف دولار

723
00:52:25,137 --> 00:52:27,127
‫وتبتعدى عن أبنهم

724
00:52:28,473 --> 00:52:32,340
‫وهى تقول لا ..مائة وخمسون ألف

725
00:52:32,411 --> 00:52:34,037
‫مائتا ألف

726
00:52:35,447 --> 00:52:36,435
‫لا

727
00:52:36,515 --> 00:52:38,277
‫مليون

728
00:52:45,657 --> 00:52:48,386
‫المحامى الغير محترم سيعرض أقل

729
00:52:51,630 --> 00:52:53,824
‫المضيفة الغير محترمة

730
00:52:56,535 --> 00:52:57,694
‫ستقبل العرض

731
00:52:59,571 --> 00:53:00,901
‫فتاة ذكية

732
00:53:07,012 --> 00:53:09,002
‫لقد أحببته طوال عمرى

733
00:53:09,081 --> 00:53:10,707
‫هل حقاً

734
00:53:11,516 --> 00:53:13,915
‫واعتقدت أنى تغلبت على حبه

735
00:53:14,987 --> 00:53:16,544
‫مفاجأة ، مفاجأة

736
00:53:17,622 --> 00:53:18,918
‫هل اعترضت؟

737
00:53:20,058 --> 00:53:22,150
‫اعترض .. عليك

738
00:53:23,061 --> 00:53:24,186
‫انظرى لنفسك

739
00:53:25,497 --> 00:53:28,590
‫انه كما لو أن نسيم جميل وقد اجتاحت هذه البيت كله

740
00:53:28,667 --> 00:53:29,963
‫حتى لو جاء النسيم

741
00:53:30,035 --> 00:53:32,025
‫من ناحية الجراج

742
00:53:33,205 --> 00:53:35,172
‫إنها التسعينات .. (سابرينا)

743
00:53:35,240 --> 00:53:37,173
‫هكذا قالوا

744
00:53:37,242 --> 00:53:42,907
‫(صوت مغنى)
‫كبف أتذكر أشياء لم تحدث أبداً

745
00:53:44,016 --> 00:53:47,416
‫أذرع لم تضمنى أبداً

746
00:53:47,486 --> 00:53:49,646
‫شفاة لم تقبلنى أبداً

747
00:53:51,656 --> 00:53:54,590
‫لقد عزفوها اليلة السابقة على ذهابى إلى باريس

748
00:53:57,262 --> 00:53:59,286
‫فى الغالب يفعلون ذلك

749
00:54:01,967 --> 00:54:05,697
‫لقد رقص هنا تماماً مع فتاة ما

750
00:54:05,771 --> 00:54:06,964
‫إيه

751
00:54:07,873 --> 00:54:10,568
‫وهو فى الغالب.. يفعل ذلك

752
00:54:13,345 --> 00:54:15,437
‫والليلة تريدين أن تكونى هى

753
00:54:19,017 --> 00:54:22,318
‫(صوت المغنى)
‫لا أدرى لماذا أو متى أو أين

754
00:54:22,017 --> 00:54:24,318
‫كل شيء في العائلة

755
00:54:25,690 --> 00:54:28,715
‫(صوت المغنى)
‫أشعر بأنى معلق

756
00:54:28,794 --> 00:54:31,284
‫فى الهواء

757
00:54:32,497 --> 00:54:37,126
‫فى مكان بين الحلم والذكرى

758
00:54:37,202 --> 00:54:39,135
‫لم أفكر فيك أبداً كراقص

759
00:54:40,772 --> 00:54:42,864
‫مجنون بالرقص

760
00:54:42,941 --> 00:54:45,602
‫يطلقون على "بو جانجل" فى المكتب

761
00:54:52,851 --> 00:54:56,013
‫طوال تلك الأعوام لم أراك تفعل ذلك

762
00:54:56,088 --> 00:54:58,578
‫مقابلة فتاة هنا مع شامبانيا

763
00:54:58,657 --> 00:55:00,590
‫لم أفعل ذلك من قبل

764
00:55:01,493 --> 00:55:03,483
‫لم تضطر لفعل ذلك من قبل

765
00:55:06,098 --> 00:55:08,258
‫أمن المستحيل تصديق أننى أريد الرقص

766
00:55:08,333 --> 00:55:10,960
‫مع أجمل فتاة فى الحفل

767
00:55:13,138 --> 00:55:14,570
‫شكرا لك

768
00:55:14,639 --> 00:55:16,697
‫نعم من الصعب تصديق ذلك

769
00:55:18,310 --> 00:55:20,243
‫إذاً أنت لا تعرفيننى

770
00:55:23,281 --> 00:55:24,747
‫كنت قد نسيت تقريبا

771
00:55:27,886 --> 00:55:29,853
‫بقية الرسالة من (ديفيد)

772
00:55:34,626 --> 00:55:37,458
‫شكراً .. أحتاج إلى ذلك

773
00:55:38,430 --> 00:55:40,329
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا .. أنا أعتذر

774
00:55:40,398 --> 00:55:44,527
‫لا ما يجب أن .. لديك علامة كفى على وجهك

775
00:55:44,603 --> 00:55:48,265
‫ربما من الأفضل أن تحصلى على الرسالة من صاحبها شخصياً

776
00:55:48,340 --> 00:55:50,273
‫سترين (ديفيد) غداً

777
00:55:51,610 --> 00:55:53,600
‫تصبحين على خير

778
00:56:07,893 --> 00:56:10,452
‫(ماك).. سأمكث هنا الأيام القليلة القادمة

779
00:56:10,529 --> 00:56:13,361
‫إلغى كل مواعيدى أيا كانت ثم أعد جدولتها

780
00:56:13,431 --> 00:56:16,228
‫أريد الطائرة مستعدة الساعة التاسعة صباح باكر

781
00:56:16,301 --> 00:56:18,598
‫وجهز كوخ "فين يارد"

782
00:56:18,670 --> 00:56:21,832
‫لا أدرى .. زهور ، شموع ، مغنين

783
00:56:21,907 --> 00:56:23,669
‫- حفل رائع (لينوس)
‫- شكراً لك

784
00:56:23,742 --> 00:56:26,505
‫اتصل بسكرتيرة (ديفيد) .. إنه الشىئ الوحيد الذى تفعله

785
00:56:28,880 --> 00:56:32,110
‫لماذا لا .. ما الفارق

786
00:56:32,184 --> 00:56:35,152
‫اتصل بها على أية حال

787
00:56:35,220 --> 00:56:38,389
‫شكراً على حضوركم .. سعيد برؤيتكم .. تصبحون على خير

788
00:56:42,660 --> 00:56:45,219
‫كلب

789
00:56:52,003 --> 00:56:54,596
‫فرانك .. ماذا هناك، وباء مرض النوم؟

790
00:56:54,672 --> 00:56:57,162
‫حسناً .. اسمع

791
00:56:57,242 --> 00:56:59,971
‫(ديفيد) لا يتحمل الآلم .. لذا أعطه مزيج

792
00:57:00,043 --> 00:57:02,033
‫من المورفين

793
00:57:02,112 --> 00:57:03,738
‫و.. لا أدرى

794
00:57:03,814 --> 00:57:06,782
‫ليس مورفين ولكن شىئ قوى

795
00:57:06,850 --> 00:57:10,046
‫وامزجه مع أقراص منومه مثل "هالسيون"

796
00:57:12,523 --> 00:57:15,548
‫لم يثبتوا ذلك .. فرانك

797
00:57:15,626 --> 00:57:17,058
‫ليس لدينا فكرة

798
00:57:17,127 --> 00:57:20,789
‫مود تعتقد أنهم أهملوا على مقاعدهم بجانب بعض الضيوف

799
00:57:20,864 --> 00:57:22,797
‫إنه لن يقاضى أمه

800
00:57:23,967 --> 00:57:25,695
‫حسناً إنه ليس أنا

801
00:57:27,037 --> 00:57:29,698
‫انتظر .. انت لن تعمل بهذه الطريقة .. أليس كذلك

802
00:57:29,773 --> 00:57:32,639
‫- أعطنا دقائق
‫- بالتأكيد سيد (لاريبى)

803
00:57:32,709 --> 00:57:35,142
‫هل قال تايسون أى شىئ قبل مغادرته ليلة أمس

804
00:57:35,212 --> 00:57:38,305
‫تعجب أين ذهب الجميع

805
00:57:38,382 --> 00:57:40,941
‫ربما علىَّ أن أكلم (سابرينا)

806
00:57:41,018 --> 00:57:42,814
‫وماذا تقولى

807
00:57:42,886 --> 00:57:45,649
‫(سابرينا) .. أنت محبوبة جداً

808
00:57:45,722 --> 00:57:48,053
‫لمن (ديفيد) سريع الملل

809
00:57:48,125 --> 00:57:50,058
‫إنه فقط سيحرك عواطفك

810
00:57:51,361 --> 00:57:53,828
‫هل يمكن قول ذلك لامرأة .. سيحرك عواطفك

811
00:57:53,897 --> 00:57:55,887
‫- متى ستعود (إليزابيث)
‫- الخميس

812
00:57:55,966 --> 00:57:57,899
‫هل نحاول إعادتها على الفور

813
00:57:57,968 --> 00:57:59,901
‫لا أريده أن يحاول فسخ خطبته

814
00:57:59,970 --> 00:58:04,030
‫كل ذلك حدث فى 24 ساعة .. يمكنى أجعله لا يحدث فى 48 ساعة

815
00:58:04,107 --> 00:58:06,540
‫لقد أعجبتنى (سابرينا) دائماً

816
00:58:06,610 --> 00:58:08,543
‫ولكن وأنا على وشك أن أفقد مليار دولار

817
00:58:08,612 --> 00:58:11,705
‫لا أبالى ماذا فعلت بشعرها

818
00:58:21,391 --> 00:58:22,482
‫صباح الخير

819
00:58:23,460 --> 00:58:24,551
‫صباح الخير

820
00:58:24,628 --> 00:58:27,892
‫سأصحبك لترى (ديفيد)

821
00:58:27,965 --> 00:58:29,488
‫شكراً لك

822
00:58:38,308 --> 00:58:40,241
‫(ديفيد) .. هل يستطيع سماعى

823
00:58:50,308 --> 00:58:52,241
‫(سابرينا)

824
00:58:53,957 --> 00:58:56,254
‫- هاى
‫- هاى

825
00:58:58,495 --> 00:59:01,759
‫هل التنظيف الجاف أخذ سيارتك

826
00:59:06,336 --> 00:59:09,429
‫- كيف تشعر
‫- لم أذهب إلى هناك

827
00:59:10,774 --> 00:59:12,434
‫هل فعلت

828
00:59:14,044 --> 00:59:18,537
‫- هل تشعر بآلم شديد
‫- آلم شديد

829
00:59:21,018 --> 00:59:23,485
‫انظرى إلى يدك الصغيرة

830
00:59:26,857 --> 00:59:28,824
‫حذرى ماذا حدث لى

831
00:59:30,193 --> 00:59:31,716
‫أعرف

832
00:59:31,795 --> 00:59:33,819
‫أعرف واشعر بالفزع

833
00:59:33,897 --> 00:59:35,329
‫وأنا أيضاً

834
00:59:37,367 --> 00:59:40,062
‫كيف تشعر .. (لينوس)

835
00:59:41,405 --> 00:59:43,395
‫وقعت للوراء (ديفيد)

836
00:59:43,473 --> 00:59:45,633
‫أتريد أن أبقى معك

837
00:59:46,410 --> 00:59:47,740
‫اسمع

838
00:59:47,811 --> 00:59:51,246
‫حصلنا على ممرضة رائعة .. العرض لمدة يومين من الهلال الأحمر

839
00:59:52,816 --> 00:59:54,248
‫يحتاج الراحة فعلاً

840
01:00:01,391 --> 01:00:04,359
‫- ألن يأتى السيد (لينوس)
‫- لديه عمل آخر اليوم

841
01:00:04,428 --> 01:00:06,088
‫أوه .. حسناً سيدتى

842
01:00:06,163 --> 01:00:09,154
‫أنا متأكد أنه سيكون أكثر وعياً المرة القادمة

843
01:00:09,232 --> 01:00:11,165
‫لا تقلقى

844
01:00:11,234 --> 01:00:12,666
‫أراك مستقبلاً

845
01:00:13,737 --> 01:00:15,169
‫شكراً لك

846
01:00:17,341 --> 01:00:18,773
‫أتعرفين

847
01:00:20,510 --> 01:00:21,874
‫كنت أتساءل

848
01:00:21,945 --> 01:00:25,107
‫كوخنا الصيفى فى فين يارد .. لم نستخدمه أبداً

849
01:00:25,182 --> 01:00:27,581
‫أريد أن أعرضه للبيع

850
01:00:27,651 --> 01:00:29,675
‫واحب أخذ بعض اللقطات الفتوغرافية للكوخ

851
01:00:29,753 --> 01:00:32,778
‫من النوع الذى يظهره بشكل أكبر من الواقع

852
01:00:34,224 --> 01:00:36,885
‫فهمت أن لديك اهتمام بالتصوير

853
01:00:36,960 --> 01:00:39,553
‫وأعتقد أنك يمكن أن تحبى التقاط هذه الصور

854
01:00:40,530 --> 01:00:42,224
‫الرحلة لن تكون شاقة

855
01:00:42,299 --> 01:00:45,495
‫سنستقل الطائرة المروحية  من هنا
‫ثم الطائرة من المطار

856
01:00:52,376 --> 01:00:53,899
‫هل تجاوزت فى سؤالى

857
01:01:13,397 --> 01:01:15,489
‫وفرنا الوقت الذى كنا سنقضيه نكابد زحام المرور

858
01:01:16,266 --> 01:01:19,666
‫وجميع تلك الخسائر

859
01:02:04,613 --> 01:02:07,410
‫- لا شكراً
‫- أترغبين فى شراب

860
01:02:07,483 --> 01:02:09,746
‫- (سابرينا)
‫- ياله من اسم جميل

861
01:02:09,819 --> 01:02:12,810
‫- (كارول)
‫- أسفة سيد (لاريبى) هل أحضر لك شيء

862
01:02:12,888 --> 01:02:14,718
‫بليجرينو

863
01:02:14,790 --> 01:02:15,881
‫ذات المشروب

864
01:02:16,692 --> 01:02:20,422
‫(ماك) هل من أخبار من "جرينجر"
‫أى شخص آخر على "إس إى سى"

865
01:02:20,496 --> 01:02:24,022
‫لا أخبره أننى سأتصل به باسرع ما يمكن

866
01:02:24,100 --> 01:02:27,159
‫إذا .. إنه حقاً اسم جميل

867
01:02:27,236 --> 01:02:29,169
‫كيف حصلت عليه

868
01:02:29,238 --> 01:02:31,296
‫أبى يحب القراءة

869
01:02:31,373 --> 01:02:33,499
‫الاسم كان فى قصيدة

870
01:02:36,245 --> 01:02:38,769
‫(سابرينا) العادلة، اسمعى
‫حيث تكونى أنت يجلس الفن

871
01:02:38,848 --> 01:02:41,577
‫تحت موجة باردة زجاجية ، شفافة

872
01:02:41,650 --> 01:02:44,174
‫في الضفائر الملتوية من الزنابق
‫يحاك القطار المفقود ...

873
01:02:44,253 --> 01:02:46,345
‫من الشعر العنبرى المتهدل

874
01:02:46,422 --> 01:02:48,787
‫- الشعر العنبرى المتهدل .. هذا
‫- (كارول)

875
01:02:48,858 --> 01:02:50,017
‫أسفة

876
01:03:01,537 --> 01:03:04,130
‫انها طائرة لا تصدق

877
01:03:04,206 --> 01:03:06,070
‫إنها جميلة

878
01:03:06,142 --> 01:03:08,803
‫لم أرى أبداً شىئ مثل ذلك

879
01:03:08,878 --> 01:03:10,310
‫أه .. نعم

880
01:03:12,114 --> 01:03:14,104
‫ألا تنظر أبداً خارج النافذة

881
01:03:15,184 --> 01:03:17,117
‫عندما يكون لدى وقت

882
01:03:17,186 --> 01:03:20,484
‫ماذا حدث لكل الوقت الذى وفرناه بركوب المروحية

883
01:03:22,658 --> 01:03:24,181
‫أحتفظ به

884
01:03:24,260 --> 01:03:25,817
‫لا أنت لا تفعل

885
01:03:30,666 --> 01:03:34,396
‫إذا .. قصيدتك الصغيرة ماذا تعنى

886
01:03:36,172 --> 01:03:38,162
‫انها قصة شبح المياه

887
01:03:38,240 --> 01:03:40,366
‫الذى حفظ عذراء من مصير أسوأ من الموت

888
01:03:41,544 --> 01:03:45,138
‫- (سابرينا) العذراء
‫- (سابرينا) هى المنقذ

889
01:04:12,808 --> 01:04:14,240
‫هل دائما يكون على هذه الحال

890
01:04:14,310 --> 01:04:16,277
‫لا أعرف .. لم أحضر هنا منذ سنوات

891
01:04:16,345 --> 01:04:19,404
‫كيف تمتلك مكان كهذا ولا تحضر إليه ابداً

892
01:04:22,518 --> 01:04:25,077
‫لا أدرى .. أعتقد

893
01:04:27,323 --> 01:04:30,086
‫لم يكن لدى من يشاركنى الحضور

894
01:04:31,660 --> 01:04:33,718
‫اعتقد

895
01:04:34,630 --> 01:04:36,620
‫يمكنك دائما تأجير أحدهم

896
01:04:39,702 --> 01:04:41,965
‫لا ليس أنا .. المنزل من فضلك

897
01:04:42,037 --> 01:04:44,903
‫أنت فى المنزل وهذا شىئ يوحى بالأُنس

898
01:04:44,974 --> 01:04:47,771
‫لا أحب أن تلتقط صورتى .. لأنها تجعلنى

899
01:04:49,111 --> 01:04:50,372
‫أبدوا مكتئباً

900
01:04:50,446 --> 01:04:52,072
‫وهل أنت مكتئب؟

901
01:04:53,249 --> 01:04:56,706
‫ربما هذه ليست الكلمة الصحيحة تماماً

902
01:04:56,785 --> 01:04:58,649
‫ما هى الكلمة الصحيحة؟

903
01:04:59,855 --> 01:05:01,788
‫لا أعرف

904
01:05:02,858 --> 01:05:05,026
‫الوحدة .. ربما

905
01:05:08,730 --> 01:05:10,788
‫- اعتقدين أن هذا مضحك
‫- لا

906
01:05:10,866 --> 01:05:13,891
‫توقعت أن تقول شىء آخر

907
01:05:15,037 --> 01:05:17,903
‫لا، أعتقد أنك على حق .. إنه أمر المضحك

908
01:05:19,741 --> 01:05:21,731
‫(لينوس) لاريبى وحيد

909
01:05:25,414 --> 01:05:29,281
‫أسف .. أزعجتك .. دعينا نخرج من هنا

910
01:05:30,819 --> 01:05:33,218
‫أتريد صورة للمنظر الخارجى الذى يطل عليه البيت

911
01:05:33,288 --> 01:05:34,481
‫بالتأكيد

912
01:05:34,556 --> 01:05:36,648
‫- أية ناحية؟
‫- كلها

913
01:05:38,160 --> 01:05:40,923
‫الكثرة لا تعنى الأفضل .. (لينوس)
‫أحيانا تكون مجرد زيادة عدد

914
01:05:42,431 --> 01:05:43,658
‫ألتقط واحدة

915
01:05:44,533 --> 01:05:46,466
‫لا أعرف أى شىء عن؟؟

916
01:05:46,535 --> 01:05:48,968
‫لا تلتقط صورة .. انظر فقط

917
01:05:52,240 --> 01:05:54,571
‫المحيط .. المحيط

918
01:05:54,643 --> 01:05:57,440
‫قرية صيد صغيرة غريبة ... المحيط، المحيط.

919
01:05:58,513 --> 01:06:00,878
‫فنار ..شخص يتوجه للفنار

920
01:06:03,185 --> 01:06:04,674
‫هناك عمل لك

921
01:06:04,753 --> 01:06:06,686
‫ما الذى يفعله شخص فى الفنار

922
01:06:08,090 --> 01:06:12,185
‫ما نوعية الشخص الذى يقبل العمل بالفنار

923
01:06:18,066 --> 01:06:21,193
‫كل مرة أنظر خلال الكاميرا .. أتفاجأ

924
01:06:21,269 --> 01:06:25,466
‫كما وأننى فى وسط حكاية .. كما فعلت أنت الآن

925
01:06:25,540 --> 01:06:28,474
‫ما نوعية الشخص الذى يقبل العمل بالفنار؟

926
01:06:30,145 --> 01:06:32,578
‫أعتقد أننى كنت ألتقط الصور طوال حياتى

927
01:06:32,647 --> 01:06:35,809
‫قبل ان أمتلك كاميرا بزمان

928
01:06:38,220 --> 01:06:39,652
‫أعذرينى

929
01:06:42,424 --> 01:06:44,857
‫أعيدى الإتصال به يا أمى .. يرفع العرض نصف نقطة.

930
01:06:44,926 --> 01:06:47,655
‫لا أكثر .. هنا رديء

931
01:06:47,729 --> 01:06:49,923
‫حتى الآن ، أنا أكثر منها تضرراً

932
01:06:49,998 --> 01:06:52,488
‫قاربت على البكاء مرتين

933
01:06:52,567 --> 01:06:54,830
‫أنا أستهلك الوقت هنا ولا أعرف كيف أتصرف

934
01:06:54,903 --> 01:06:57,666
‫حسناً .. انتهيت

935
01:06:57,739 --> 01:07:00,935
‫سنتناول الغذاء ثم ربما تودين

936
01:07:01,009 --> 01:07:04,375
‫إلقاء نظرة على الجزيرة بينما أنت هنا

937
01:07:04,446 --> 01:07:06,436
‫هل افتقدتى باريس

938
01:07:06,515 --> 01:07:08,505
‫ليس بعد .. ولكنى سافتقدها

939
01:07:08,583 --> 01:07:11,779
‫- أعجبك المقام هناك
‫- أحببت ذلك

940
01:07:11,852 --> 01:07:13,978
‫أنت تكرهها على الأرجح

941
01:07:14,054 --> 01:07:15,611
‫ماذا .. لماذا؟

942
01:07:15,689 --> 01:07:17,622
‫انها كل شيء عن المتعة

943
01:07:17,691 --> 01:07:21,353
‫إنهم يعملون بجد .. ويعرفون متى يتوقفون لإمتاع أنفسهم

944
01:07:25,533 --> 01:07:27,261
‫ياله من مبنى رائع

945
01:07:27,334 --> 01:07:29,893
‫لم بعد أحد يبني بالطوب بعد الآن

946
01:07:29,970 --> 01:07:31,903
‫إنه يرجع للقرن الثامن عشر

947
01:07:33,307 --> 01:07:36,139
‫في باريس، يعتبرون هذا جديد تماماً

948
01:07:36,210 --> 01:07:38,803
‫- أأمل ألا يهدموه
‫- لن يفعلوا

949
01:07:38,879 --> 01:07:41,210
‫أنا أمتلكه وكل المربع حوله

950
01:07:50,991 --> 01:07:53,550
‫أنا تبرعت به للقرية كدار لإعادة التأهيل

951
01:07:56,030 --> 01:07:58,156
‫تعرفين

952
01:07:58,232 --> 01:08:00,665
‫السجون مليئة بالشباب الذين لم يحظوا بفرصة

953
01:08:00,734 --> 01:08:02,826
‫انظرى لللشاب الذى يجمع العلب

954
01:08:02,903 --> 01:08:06,201
‫فى النهاية يجد نفسه فى مواجهة الحائط
‫ويرتكاب بعض الجرائم البسيطة

955
01:08:06,273 --> 01:08:08,763
‫إنهم عالقون ، مهمشون  بقية حياتهم

956
01:08:08,842 --> 01:08:10,035
‫هذا ليس عدلاً

957
01:08:10,110 --> 01:08:12,976
‫الفرصة الوحيدة لهم هى إعادة التأهيل

958
01:08:13,047 --> 01:08:15,241
‫هذا ما سيساعدهم للوقوف على أقدامهم

959
01:08:19,853 --> 01:08:20,944
‫من فضلك

960
01:08:22,189 --> 01:08:25,180
‫- ممكن تلتقط لنا صورة
‫- نعم

961
01:08:27,528 --> 01:08:29,427
‫إنه هذا

962
01:08:55,322 --> 01:08:57,255
‫على انتهيتى

963
01:08:58,826 --> 01:09:02,283
‫- لا يمكنى أكل المزيد
‫- تأخر الوقت على تحريرهم

964
01:09:04,665 --> 01:09:07,861
‫أتدرى .. لست تماماً كما يقول الناس عنك

965
01:09:07,935 --> 01:09:09,367
‫حقاً

966
01:09:11,272 --> 01:09:13,637
‫ماذا يقولون عنى

967
01:09:13,707 --> 01:09:15,799
‫أنت تعرف

968
01:09:16,707 --> 01:09:18,799
‫لا

969
01:09:19,113 --> 01:09:20,545
‫حسناً

970
01:09:21,615 --> 01:09:23,878
‫أنك من المؤمنين أن العالم يعيش فقط على التعاطف القلبى

971
01:09:25,152 --> 01:09:27,210
‫هذا

972
01:09:27,288 --> 01:09:29,721
‫و .. كيف اصيغ هذه؟

973
01:09:31,025 --> 01:09:34,118
‫ويعتقد أن الأخلاق تصلح للوحات الحائط

974
01:09:34,194 --> 01:09:36,388
‫وأن الوازع المالى يوجد فى "روسيا"

975
01:09:38,399 --> 01:09:39,660
‫حسناً .. هذا طريف.

976
01:09:40,401 --> 01:09:43,096
‫- وهناك الصفة التى أفضلها
‫- لا.. فهمت الصورة

977
01:09:43,170 --> 01:09:44,636
‫يكفى هذا

978
01:09:47,975 --> 01:09:50,841
‫هل تتذكر بعد الظهيرة المطيرة التى قضيناها معاً؟

979
01:09:50,911 --> 01:09:52,275
‫عفواً

980
01:09:53,947 --> 01:09:56,414
‫كان أبى

981
01:09:56,483 --> 01:10:01,579
‫قاد لوالدتك و(ديفيد) إلى المدينة لدرس الموسيقى

982
01:10:01,655 --> 01:10:03,212
‫كم كان عمرة

983
01:10:03,290 --> 01:10:05,658
‫لا أعرف .. الرابعة عشرة .. الخامسة عشرة

984
01:10:05,792 --> 01:10:08,419
‫- لابد أنه كان درس .. أبو
‫- الأبو

985
01:10:08,495 --> 01:10:10,086
‫إنه شىء غير مفهوم

986
01:10:10,163 --> 01:10:12,756
‫كان يظن أنه يأخذ دروس فى شىء غير مفهوم

987
01:10:16,336 --> 01:10:18,394
‫كان بعد الظهر مطيراً؟

988
01:10:19,406 --> 01:10:20,838
‫عاصفاً.

989
01:10:22,575 --> 01:10:26,101
‫كنت خائفة .. وجئت إلى منزلك

990
01:10:26,179 --> 01:10:29,773
‫وحاولت أن أضيء المصباح
‫ولكن الكهرباء لسعتنى

991
01:10:29,849 --> 01:10:32,316
‫ظننت أن البرق ضربنى

992
01:10:34,454 --> 01:10:37,217
‫وأنت بقيت بجانبى .. طيلة الظهيرة

993
01:10:38,324 --> 01:10:39,984
‫حتى حضر والدى إلى المنزل

994
01:10:40,060 --> 01:10:42,926
‫ولم تصرخى .. كنتى طفلة شجاعة

995
01:10:44,931 --> 01:10:48,491
‫لا .. كنت أكثر خوفا منك ومن الصعق الكهربى
‫كان الجميع خائفون

996
01:10:56,076 --> 01:10:58,566
‫هل هذا سبب عدم زواجك

997
01:10:58,645 --> 01:11:00,635
‫أنت على الأرجح لا تؤمن بالزواج

998
01:11:00,714 --> 01:11:02,647
‫بلا .. أؤمن به

999
01:11:04,217 --> 01:11:06,309
‫وهذا هو سبب عدم زواجى

1000
01:11:09,556 --> 01:11:12,524
‫(ديفيد)، من ناحية أخرى
‫يؤمن بالحكايات الخرافية

1001
01:11:14,060 --> 01:11:17,085
‫- لهذا أعجبنى
‫- ويعجبنى أيضاً

1002
01:11:17,163 --> 01:11:20,188
‫فى الحقيقة أحبه .. ولا أعرف ماذا أفعل من أجله

1003
01:11:20,266 --> 01:11:23,359
‫فى صغره أحب الحضور للمكتب

1004
01:11:23,436 --> 01:11:26,495
‫يجلس خلف مكتب والدى ويكتب مذكراته

1005
01:11:26,573 --> 01:11:29,166
‫ثم يقرأ شريط الأسهم

1006
01:11:30,243 --> 01:11:34,235
‫وذات يوم توقف عن ذلك .. ولم أفهم لما

1007
01:11:34,314 --> 01:11:37,180
‫هل تلك الأشياء فقط هى مايقوله الناس عنى

1008
01:11:53,099 --> 01:11:55,032
‫كان يوماً لطيفاَ

1009
01:11:56,402 --> 01:11:59,802
‫أعتقد  كنت قاسية قليلا علي

1010
01:12:00,874 --> 01:12:03,808
‫يبدو أنك معتاد أن يعاملك الناس بعناية فائقة

1011
01:12:05,278 --> 01:12:08,405
‫- متى ستنتهى من الصور
‫- غداً

1012
01:12:08,481 --> 01:12:11,142
‫أيمكنك توصيلهم إلى المكتب

1013
01:12:11,217 --> 01:12:12,581
‫بالتأكيد

1014
01:12:13,887 --> 01:12:16,753
‫حسنا، ليلة سعيدة، (سابرينا) العادلة

1015
01:12:21,994 --> 01:12:23,153
‫نعم

1016
01:12:23,228 --> 01:12:26,424
‫(لينوس) .. ذات مرة سأل أبى (ديفيد)

1017
01:12:26,498 --> 01:12:28,761
‫لماذا توقف عن الحضور للمكتب

1018
01:12:30,435 --> 01:12:33,267
‫(ديفيد) قال : لما يحتاجون إلى

1019
01:12:33,338 --> 01:12:34,599
‫(لينوس) هناك

1020
01:12:37,843 --> 01:12:40,504
‫اسمعى .. أنا أؤدى عمل حقيقى فى عالم حقيقى

1021
01:12:40,579 --> 01:12:42,773
‫و(ديفيد) يتفرج من الشاطىء الشمالى

1022
01:12:43,515 --> 01:12:47,109
‫أعلم أنك تعمل في العالم الحقيقي .. وأبليت فيه بقوة

1023
01:12:47,186 --> 01:12:50,052
‫أراهن أنك لم تخطىئ فى حركة واحدة منذ دخلته

1024
01:12:52,090 --> 01:12:54,023
‫لكن ذلك عمل

1025
01:12:55,427 --> 01:12:57,360
‫أين تمارس الحياة، (لينوس)؟

1026
01:13:02,801 --> 01:13:05,200
‫كان يوماً لطيفاً

1027
01:13:05,270 --> 01:13:06,702
‫شكراً

1028
01:13:18,884 --> 01:13:20,316
‫إنه مفتوح

1029
01:13:24,289 --> 01:13:27,746
‫- أين كنتى فى المدينة
‫- في مارثا فينيارد

1030
01:13:29,561 --> 01:13:32,256
‫(لينوس) طلب منى التقاط عدة صور

1031
01:13:33,432 --> 01:13:34,955
‫(لينوس) فعل ذلك؟

1032
01:13:39,671 --> 01:13:43,071
‫أبى يعجبنى فيك أشياء كثيرة

1033
01:13:43,141 --> 01:13:45,608
‫أتعرف .. أكثر ما أحب فيك

1034
01:13:47,346 --> 01:13:51,748
‫عندنا قررت أن تعمل سائقاً لأنك تحب توفير وقت للقراءة

1035
01:13:53,085 --> 01:13:56,451
‫طوال حياتى وأنا أتصورك

1036
01:13:56,521 --> 01:13:59,683
‫تجلس في المقعد الأمامي  للعديد من السيارات

1037
01:13:59,758 --> 01:14:02,920
‫تنتظر أفراد عائلة لاريبى وأنت تقرأ

1038
01:14:02,995 --> 01:14:04,928
‫لقد شوينا محار

1039
01:14:08,033 --> 01:14:09,363
‫(لينوس) شواها

1040
01:14:13,472 --> 01:14:15,530
‫اعتدت أن أكون خائفة جداً منه

1041
01:14:16,608 --> 01:14:17,835
‫كان من المناسب ذلك

1042
01:14:18,710 --> 01:14:22,167
‫- كيف كان يبدو فى طفولته
‫- قصير

1043
01:14:33,425 --> 01:14:35,289
‫نظرت خارج النافذة

1044
01:14:35,360 --> 01:14:37,623
‫فرأيت شخص .. كانت امرأة شابة

1045
01:14:37,696 --> 01:14:41,358
‫تساءلت .. ماذا تفعل امرأة شابة فى الفناء

1046
01:14:41,433 --> 01:14:43,366
‫فى هذا الوقت من الليل

1047
01:14:43,435 --> 01:14:46,369
‫نظرت بإمعان .. فوجدتها (سابرينا)

1048
01:14:46,438 --> 01:14:48,667
‫كانت تتحدث .. إلى من كانت تتحدث

1049
01:14:48,740 --> 01:14:51,537
‫رجل .. ليس والدها .. لأنه ليس بنفس طوله

1050
01:14:51,610 --> 01:14:54,669
‫كان (لينوس)... , (سابرينا) خرجت مع (لينوس)

1051
01:14:54,746 --> 01:14:57,771
‫- كان السيد (لينوس)
‫- (سابرينا) خرجت مع (لينوس)؟

1052
01:14:57,849 --> 01:15:00,476
‫- هذا غريب جداً
‫- ظننت الرجل شاذ

1053
01:15:00,552 --> 01:15:04,009
‫- السيد (لينوس) ليس شاذاً
‫" ليس شاذا .. ولكن يسلك ذلك المسلك

1054
01:15:04,089 --> 01:15:07,546
‫(لينوس) لاريبى شاذ .. هذا يجعلنى أعجب به أكثر

1055
01:15:07,626 --> 01:15:10,219
‫(لينوس) لاربي يحمل خصائص الجنسين

1056
01:15:19,438 --> 01:15:23,669
‫- مازال نائماً
‫- هل هذا طبيعى

1057
01:15:23,742 --> 01:15:26,039
‫عندما تتناولين ما تناوله من أدوية .. يكون الأمر طبيعى

1058
01:15:26,111 --> 01:15:28,044
‫ولكنه يفيق من وقت لآخر

1059
01:15:28,113 --> 01:15:31,604
‫- هل سأل عن أحد
‫- برت .. و ..إرنى

1060
01:15:36,188 --> 01:15:38,121
‫هل بإمكانك إخباره .. (سابرينا) هنا

1061
01:15:38,190 --> 01:15:41,386
‫يمكنى إخبار أن البابا هنا لكنه لن يحرك ساكناً

1062
01:15:42,561 --> 01:15:45,893
‫على أن أذهب للمدينة وسوف أعود فى السابعة

1063
01:15:45,964 --> 01:15:47,225
‫هل يمكن أن تخبريه؟

1064
01:15:50,102 --> 01:15:52,934
‫(صوت السكرتيرة)
‫التقرير الربع سنوي عن شركة النشر سيكون على الخط عند الساعة الرابعة

1065
01:15:53,005 --> 01:15:56,440
‫اللقاء الدولي عبر دائرة تلفزيونية مغلقة في الخامسة والربع
‫اتصل هارفي

1066
01:15:56,508 --> 01:15:59,203
‫هل تعرفين العقار الطوبى القديم الذى نملكه فى  فينيارد

1067
01:15:59,277 --> 01:16:00,265
‫نعم

1068
01:16:01,513 --> 01:16:04,743
‫هل سمعتنى أبداً أشير إلى أن العالم يحيا فقط على التعاطف القلبى

1069
01:16:09,855 --> 01:16:12,049
‫أطلبى من (رونز) فحص إمكانية تقديم تبرع يخصم من الضريبة

1070
01:16:12,124 --> 01:16:14,455
‫لنتبرع بذلك المبنى للمدينة هناك

1071
01:16:15,527 --> 01:16:17,585
‫- وإذا لم يجد
‫- انسى الأمر

1072
01:16:19,731 --> 01:16:21,891
‫أريد تذكرتين الليلة

1073
01:16:21,967 --> 01:16:25,402
‫لأى عرض على مسارح بردواى .. وتكون من الصعب الحصول عليها

1074
01:16:26,872 --> 01:16:29,169
‫ومائدة فى (كارليل) لتناول شراب

1075
01:16:30,242 --> 01:16:32,402
‫- لمن
‫- لى

1076
01:16:33,879 --> 01:16:36,073
‫أعلم أننى نادراً ما أذهب إلى المسرح

1077
01:16:36,148 --> 01:16:39,480
‫- نادراً
‫- لست أهوى المسرح

1078
01:16:39,551 --> 01:16:40,517
‫تهوى

1079
01:16:42,721 --> 01:16:46,520
‫أصعب التذاكر على الإطلاق ستكون  لفرقة برادوى الموسيقية

1080
01:16:47,259 --> 01:16:48,350
‫موافق

1081
01:16:49,761 --> 01:16:52,661
‫هذا يعنى أن الممثلين وبصفة دورية

1082
01:16:52,731 --> 01:16:54,789
‫سيرقصون خلال الغناء

1083
01:16:55,700 --> 01:16:57,758
‫انسى أمر خصم التبرع من الضرائب

1084
01:16:57,836 --> 01:17:00,429
‫اخبرى  (رونز) أنى أريد التبرع بذلك المبنى للمدينة

1085
01:17:01,840 --> 01:17:04,637
‫ويستخدموه كمأوى لإعادة التأهيل

1086
01:17:21,258 --> 01:17:22,724
‫(صوت السكرتيرة)
‫(سابرينا) (فيرتشيلد)

1087
01:17:35,639 --> 01:17:37,071
‫أدخلى

1088
01:17:40,211 --> 01:17:43,077
‫- هاى
‫- مرحباً

1089
01:17:46,617 --> 01:17:49,016
‫أجلسى .. خذى راحتك

1090
01:17:49,086 --> 01:17:50,916
‫شكراً

1091
01:17:54,325 --> 01:17:55,757
‫واو

1092
01:17:56,927 --> 01:18:00,225
‫إنه كبير

1093
01:18:00,297 --> 01:18:04,027
‫هنا حيث أقوم بالعمل الحقيقى فى العالم الحقيقى

1094
01:18:04,101 --> 01:18:06,364
‫بدلاً من أن أمارس الحياة

1095
01:18:08,606 --> 01:18:10,766
‫مازلت تتذكر

1096
01:18:10,841 --> 01:18:13,741
‫ذلك لا يحدث معى كل يوم
‫أترغبين فى بعض القهوة؟

1097
01:18:13,811 --> 01:18:16,210
‫لا .. شكراً

1098
01:18:16,280 --> 01:18:18,247
‫بعض الصور جيدة جداً

1099
01:18:18,315 --> 01:18:20,839
‫- لا تتظاهر بالإندهاش
‫- أنا لا أفعل

1100
01:18:24,922 --> 01:18:26,684
‫هذا منظر غير معتاد لللمنزل

1101
01:18:32,263 --> 01:18:33,889
‫حسناً

1102
01:18:33,964 --> 01:18:36,056
‫قلت تريده يبدو أكبر من الواقع

1103
01:18:36,133 --> 01:18:37,724
‫أسفة

1104
01:18:37,801 --> 01:18:39,290
‫لا أنت معك

1105
01:18:42,273 --> 01:18:43,933
‫هذه

1106
01:18:50,314 --> 01:18:53,077
‫لقد حصلت على الاعتراف .. انها جميلة

1107
01:18:55,419 --> 01:18:57,579
‫أنا ربما

1108
01:18:57,655 --> 01:18:59,588
‫إذا سمحتى لى

1109
01:19:01,025 --> 01:19:03,151
‫لقد وجدت نفسى فى باريس

1110
01:19:05,563 --> 01:19:07,154
‫صديق قال ذلك

1111
01:19:07,231 --> 01:19:10,097
‫- تتفتقدين نفسك
‫- نعم

1112
01:19:12,336 --> 01:19:14,895
‫ذات مره ضللت الطرق ولكنى عدت الأن

1113
01:19:15,839 --> 01:19:18,671
‫- أنت تسخر
‫- حان دورى

1114
01:19:25,015 --> 01:19:28,973
‫- أنت جذاب فوتوغرافيا جدا
‫- ذلك لأننى وسيم

1115
01:19:29,053 --> 01:19:31,452
‫لا .. ليس لذلك

1116
01:19:31,522 --> 01:19:33,785
‫ولكنى لست وسيما مثل (ديفيد)

1117
01:19:33,857 --> 01:19:37,053
‫لا أحد فى وسامة (ديفيد)

1118
01:19:37,127 --> 01:19:38,593
‫حتى (ديفيد)

1119
01:19:38,662 --> 01:19:41,221
‫لا تخبريه بذلك حتى يشفى تماماً

1120
01:19:42,299 --> 01:19:44,061
‫متأكدة .. لا ترغبين فى مشروب

1121
01:19:44,134 --> 01:19:47,159
‫قهوة باللبن ، قواقع .. بطاطس مقلية

1122
01:19:49,807 --> 01:19:52,866
‫- تذاكر مسرح
‫- تذاكر مسرح

1123
01:19:54,311 --> 01:19:56,778
‫أظن أنى اتخذت أولى خطواتى للتقدم

1124
01:19:56,847 --> 01:20:00,612
‫نحو الأشياء الفرنسية .. الحياة الجيدة؟ .. معرفة الوقت المناسب للتقاعد؟

1125
01:20:03,554 --> 01:20:05,384
‫ربما هذه فكرة سيئة

1126
01:20:10,060 --> 01:20:12,096
‫لا إنها فكرة جيدة

1127
01:20:16,935 --> 01:20:19,198
‫إنه طعامى المفضل فى فرنسا

1128
01:20:19,270 --> 01:20:22,898
‫هناك أماكن قليلة فى بيجال .. أكلت فيها مرتين أسبوعياً

1129
01:20:22,974 --> 01:20:24,907
‫إنه جيد .. تمتعوا

1130
01:20:34,853 --> 01:20:37,719
‫حقيقة .. من الأفضل تماماً أن تأكل بيديك

1131
01:20:37,789 --> 01:20:39,813
‫- هل تمانع
‫- لا

1132
01:20:41,359 --> 01:20:44,452
‫ليس منذ قدمت وحدة مكافحة الحريق
‫تبرعاً منى لجامعة نيويوك

1133
01:20:50,101 --> 01:20:52,068
‫إنه جيد .. جيد جداً

1134
01:20:58,943 --> 01:21:02,275
‫الأمر مثيرة للاهتمام. يجب أن نحاول ذلك مع الحساء في وقت ما

1135
01:21:44,522 --> 01:21:47,046
‫أعتدت السير فى كل الأماكن فى باريس

1136
01:21:47,125 --> 01:21:50,184
‫اعتدت المشى من مونمارت حتى وسط المدينة

1137
01:21:51,863 --> 01:21:54,023
‫على طول نهر السين ، إنها على بعد أربعة أميال

1138
01:21:54,098 --> 01:21:58,431
‫من جزيرة سان جرمان إلى أوسترليتز كوت بونت.

1139
01:21:58,503 --> 01:22:00,800
‫هذا يجعلك تمر بكل كبارى باريس

1140
01:22:01,873 --> 01:22:04,306
‫ثلاثة وعشرون منها

1141
01:22:04,375 --> 01:22:07,866
‫وتحب واحد منها ومن ثم تذهب إلى هناك كل يوم

1142
01:22:07,946 --> 01:22:10,641
‫مع قهوتك وجريدتك

1143
01:22:10,715 --> 01:22:13,410
‫وتستمع إلى النهر

1144
01:22:13,484 --> 01:22:16,418
‫ماذا حكى لك

1145
01:22:16,487 --> 01:22:19,455
‫ذاك بينك وبين النهر

1146
01:22:22,794 --> 01:22:25,762
‫هذا طريف .. الإستماع إليك يجعلنى

1147
01:22:27,564 --> 01:22:30,157
‫يجعلنى أتساءل .. هل علىَّ

1148
01:22:30,234 --> 01:22:32,827
‫- ماذا
‫- لا أدرى

1149
01:22:33,904 --> 01:22:35,336
‫الأشياء اختلفت

1150
01:22:37,007 --> 01:22:38,940
‫إحساسى اختلف

1151
01:22:41,078 --> 01:22:43,011
‫فى العمل .. لم أستطع

1152
01:22:46,016 --> 01:22:47,505
‫أحب الحركة

1153
01:22:47,584 --> 01:22:49,016
‫ولكن

1154
01:22:50,187 --> 01:22:53,383
‫أحيانا أتساءل .. في الآونة الأخيرة بصفة خاصة

1155
01:22:54,458 --> 01:22:55,947
‫أتساءل

1156
01:22:57,995 --> 01:23:01,122
‫ماذا سيكون الحال

1157
01:23:01,198 --> 01:23:04,189
‫لو أمضيت وقتاً فى مكان أحبه .. كهذا

1158
01:23:04,268 --> 01:23:06,462
‫ليس فقط لأيام قليلة

1159
01:23:06,536 --> 01:23:09,060
‫ولكن ومن قبيل التغيير الحقيقى

1160
01:23:10,707 --> 01:23:12,799
‫فى الواقع .. أفكر فى أن يدوم ذلك لمدة طويلة

1161
01:23:12,876 --> 01:23:16,834
‫أنا فقط لم أعرف هذا الشعور .. حتى

1162
01:23:17,914 --> 01:23:20,313
‫- أنتى.. و
‫- ماذا تقصد بالضبط

1163
01:23:23,320 --> 01:23:25,253
‫لست واثقاً

1164
01:23:27,090 --> 01:23:29,023
‫أفعل ما فعله أبى

1165
01:23:31,828 --> 01:23:34,159
‫وهو فعل ما فعله أبوه

1166
01:23:35,265 --> 01:23:37,198
‫فى كل حياتى التى عشتها

1167
01:23:38,635 --> 01:23:40,568
‫لم أختار أبداً

1168
01:23:42,773 --> 01:23:45,036
‫الماضى يزداد رسوخاً.. ويصبح مألوفاً أكثر

1169
01:23:45,108 --> 01:23:48,008
‫- ولكن
‫- أنت حقيقة لا تفكر فى باريس

1170
01:23:50,108 --> 01:23:51,008
‫لا

1171
01:23:54,685 --> 01:23:57,118
‫لا فى الواقع معك الحق

1172
01:23:57,187 --> 01:23:59,120
‫كيف يمكن أن أكون

1173
01:24:01,358 --> 01:24:03,689
‫أنا قضية خاسرة إذاً

1174
01:24:05,662 --> 01:24:07,925
‫لا أحب .. التفكير فى أى أحد كقضية خاسرة

1175
01:24:13,670 --> 01:24:15,603
‫كم الساعة الآن

1176
01:24:16,807 --> 01:24:18,535
‫التاسعة ، وخمسة وأربعون

1177
01:24:18,608 --> 01:24:21,701
‫نسيت أنى  طلبت من الممرضة تخبر (ديفيد) أننى سأعود لأراه

1178
01:24:21,778 --> 01:24:23,768
‫انه على الارجح نائم

1179
01:24:27,317 --> 01:24:30,114
‫- يمكنا الذهاب
‫- لا .. معك الحق .. يمكنا

1180
01:24:30,187 --> 01:24:32,586
‫هيا .. دعينا نمشى قليلا

1181
01:24:34,224 --> 01:24:36,657
‫هل هناك أى شىء لم يعجبك فى باريس

1182
01:24:39,563 --> 01:24:42,759
‫ارتفاع اسعار كل شىء

1183
01:24:42,833 --> 01:24:46,268
‫حسناً .. اريد تعلم قول .. فقط أخذ فكرة .. بالفرنسية

1184
01:24:51,908 --> 01:24:54,933
‫وكيف تقولين .. هذا ما أريد

1185
01:25:01,918 --> 01:25:03,851
‫كيف تقولى

1186
01:25:04,921 --> 01:25:06,785
‫أنا أنظر إلى ما أريد

1187
01:25:12,062 --> 01:25:13,995
‫لا أتذكر

1188
01:25:33,950 --> 01:25:35,883
‫أحضرت لك بعض الشاى

1189
01:25:35,952 --> 01:25:38,818
‫وأحضرت لك بعض الزهور  لتتألق حجرتك

1190
01:25:38,889 --> 01:25:41,914
‫هل شاهدتى .. لا يزال اليوم مرة أخرى؟

1191
01:25:50,467 --> 01:25:53,264
‫يمكنها تدبر أمرها معه .. أنت تعرف ذلك

1192
01:25:53,336 --> 01:25:55,394
‫لم تعد فتاة صغيرة بعد

1193
01:25:55,472 --> 01:25:59,237
‫فقط  ... لا أعرف .. تبدو فى الوقت الحالى كمن فقط موطنه

1194
01:25:59,309 --> 01:26:03,142
‫إنها لا تنتمي إلي قصر .. إنها لا تنتمي للمنزل فوق الجراج

1195
01:26:04,414 --> 01:26:06,881
‫أغلب الناس يعيشون فى منطقة الوسط

1196
01:26:09,820 --> 01:26:12,185
‫أشرب الشاى .. وحاول أن تنام

1197
01:26:20,897 --> 01:26:22,420
‫- هاى
‫- (ديفيد)

1198
01:26:23,967 --> 01:26:25,991
‫- كيف تشعر
‫- عظيم

1199
01:26:26,069 --> 01:26:29,060
‫شعرت أننى  حصلت على السرير لبعض الوقت

1200
01:26:29,139 --> 01:26:32,232
‫- (ماك)قال أنك ذهبت للمسرح
‫- عشاء فقط

1201
01:26:32,309 --> 01:26:36,438
‫أكلة مغربية .. الكثير من القرفة

1202
01:26:36,513 --> 01:26:40,073
‫- ما رأى كالوى
‫- أنا أشفى سريعاً

1203
01:26:40,150 --> 01:26:42,549
‫ولكنى لا أستطيع الذهاب للمطعم بعد

1204
01:26:44,955 --> 01:26:46,683
‫حسنا .. كان الأمر ممتعاً .. شكراً

1205
01:26:46,756 --> 01:26:49,656
‫هل ستعود للمدينة

1206
01:26:49,726 --> 01:26:52,751
‫لا الوقت تأخر .. سأنام هنا

1207
01:26:57,100 --> 01:26:58,191
‫تصبحون على خير

1208
01:26:58,268 --> 01:27:01,259
‫تصبح على خير لاينوس .. شكراً

1209
01:27:05,742 --> 01:27:07,538
‫إذاً

1210
01:27:07,611 --> 01:27:08,975
‫أنت

1211
01:27:09,045 --> 01:27:10,375
‫كنت أفكر فيكِ

1212
01:27:10,447 --> 01:27:14,439
‫حقاً .. فيما كنت تفكر

1213
01:27:14,518 --> 01:27:16,985
‫أننا لم نتناول الشراب فى الحمام الشمسى

1214
01:27:18,121 --> 01:27:21,112
‫لم نفعل .. لقد أرسلت لاينوس

1215
01:27:22,392 --> 01:27:24,325
‫هل أنت واثق .. أنه يمكنك السير هكذاً

1216
01:27:27,664 --> 01:27:29,961
‫(ديفيد) .. ما الذى سيحدث

1217
01:27:30,033 --> 01:27:34,401
‫ربما أنهينا الفزع ببعض الشامبانيا وكأسين (ديكس)

1218
01:27:34,470 --> 01:27:36,494
‫لقد نجوت من الزجاج

1219
01:27:36,572 --> 01:27:39,267
‫يمكن أن نعرج  على الحمام الشمسي ولك اختيار حق العودة ...

1220
01:27:39,341 --> 01:27:41,934
‫- أقصد فيما بعد
‫- فيما بعد؟

1221
01:27:45,147 --> 01:27:48,479
‫حسناً  .. صدمتنى .. أياً كان .. لا أعرف

1222
01:27:50,152 --> 01:27:51,311
‫لا تعرف؟

1223
01:27:52,288 --> 01:27:55,654
‫حسناً .. ليس تماماً .. هل هذا سىء جداً

1224
01:27:58,288 --> 01:27:59,654
‫لا

1225
01:28:02,565 --> 01:28:05,158
‫يمكنا الحديث عن كل ذلك فيما بعد .. هل يمكن؟

1226
01:28:05,234 --> 01:28:06,928
‫نعم

1227
01:28:07,002 --> 01:28:08,434
‫ولكن غداً

1228
01:28:09,738 --> 01:28:11,796
‫اعتقد حقاً أنه يجب أن ترتاح الآن

1229
01:28:15,614 --> 01:28:16,547
‫تماماً

1230
01:28:17,614 --> 01:28:19,547
‫تصبح على خير .. (ديفيد)

1231
01:28:37,199 --> 01:28:39,666
‫- صباح الخير ياسيدى
‫- كيف كان المسرح؟

1232
01:28:39,735 --> 01:28:42,066
‫- هيا للداخل.. ماك
‫- لا يبشر بالخير

1233
01:28:43,539 --> 01:28:45,870
‫احضرى لى تذكرتين على الطيران الفرنسية إلى باريس

1234
01:28:45,941 --> 01:28:49,137
‫واحدى بأسمى والثانية باسم (سابرينا) (فيرتشيلد)

1235
01:28:49,211 --> 01:28:50,734
‫هذا كل شىء

1236
01:28:50,813 --> 01:28:53,542
‫- متى تودون السفر
‫- غداً

1237
01:28:56,051 --> 01:28:58,416
‫لقد نسيت .. السيد تايسون هنا ينتظر

1238
01:29:00,823 --> 01:29:03,154
‫- هل لديه موعد مسبق
‫- إنه ليس فى مفكرتى

1239
01:29:03,225 --> 01:29:05,852
‫عندما حضروا أدخلتهم مكتب (ديفيد)

1240
01:29:06,929 --> 01:29:08,327
‫ألم تحضر أمى بعد؟

1241
01:29:08,397 --> 01:29:11,160
‫حدث معى الشيء نفسه مع ابن أخ غير شقيق. أعطيته مكتب ضخم

1242
01:29:11,233 --> 01:29:14,429
‫فلم يدخله أبدا .. لذا استخدمته كمطعم

1243
01:29:14,503 --> 01:29:16,094
‫هذه هى الدعوات

1244
01:29:16,171 --> 01:29:18,365
‫يبدو أننا نستخدم ورق معاد التصنيع

1245
01:29:18,440 --> 01:29:21,169
‫- لماذا تبدو دائماً متسخة؟
‫- أوه .. مود

1246
01:29:21,243 --> 01:29:24,109
‫الآن، يعجبك اللون الرمادي الداكن أو البرتقالي ؟

1247
01:29:24,179 --> 01:29:28,114
‫- ما المشكلة  .. باترك
‫- لا مشكلة من وجهة نظرنا

1248
01:29:28,183 --> 01:29:31,447
‫أشعر كما لو .. ما هى الكلمة ؟

1249
01:29:31,520 --> 01:29:34,113
‫- عندما يطاردك الكثير من الرجال
‫- عهر

1250
01:29:40,863 --> 01:29:44,059
‫أفكر كثيراً من حيث المبدأ

1251
01:29:45,401 --> 01:29:48,961
‫أحدهم يريد أن يكون فى الفراش مع تايسون إلكترونيك

1252
01:29:49,038 --> 01:29:51,972
‫- انت تعرف إنترميديا
‫- إهه

1253
01:29:52,041 --> 01:29:54,065
‫قدموا عرض رائع

1254
01:29:54,143 --> 01:29:56,406
‫نقداً .. أوراق مالية

1255
01:29:56,478 --> 01:29:58,604
‫ولا يريدون إخبارى عن كيفية إدارةالأعمال.

1256
01:29:58,681 --> 01:30:00,614
‫حسنا، ياله من اغراء بالنسبة لك، باتريك.

1257
01:30:00,683 --> 01:30:02,206
‫كيف تركت ذلك؟

1258
01:30:02,284 --> 01:30:05,252
‫قلت لهم أننا من الناحية العملية أسرة واحدة .. أنت وأنا

1259
01:30:05,320 --> 01:30:09,523
‫ربما لم أستطع الإستمتاع بعرضهم في هذا الوقت

1260
01:30:09,657 --> 01:30:11,123
‫جيد

1261
01:30:11,192 --> 01:30:14,092
‫لكن .. إليزابيث جائت إلى البيت الليلة الماضية

1262
01:30:15,429 --> 01:30:17,362
‫اتصلت ب(ديفيد)

1263
01:30:17,431 --> 01:30:20,228
‫- خالجنا انطباع
‫- أنت .. أنت من خالجه الإنطباع

1264
01:30:21,569 --> 01:30:24,765
‫خالجنى انطباع أنه لم يعد متلهفاً كما ينبغى

1265
01:30:24,839 --> 01:30:26,430
‫لكى يراها

1266
01:30:26,507 --> 01:30:28,838
‫ولكنه .. ليس فى حالته الطبيعية .. باتريك

1267
01:30:28,910 --> 01:30:30,672
‫كان مصابا

1268
01:30:30,745 --> 01:30:33,508
‫ويخضع لعلاج مكثف

1269
01:30:33,581 --> 01:30:36,572
‫ويريد أن يكون فى أحسن حال قبل أن يراها ثانية

1270
01:30:38,452 --> 01:30:40,442
‫هذا ما أعتقده

1271
01:30:45,028 --> 01:30:46,790
‫مرحباً

1272
01:30:47,028 --> 01:30:48,790
‫صباح الخير

1273
01:30:48,864 --> 01:30:50,128
‫لاينوس

1274
01:30:49,864 --> 01:30:53,128
‫اسمعى .. هل تمانعين فى رحلة أخرى للمدينة

1275
01:30:53,200 --> 01:30:55,929
‫لدى بعض الأعمال وأرغب فى مناقشتها معك

1276
01:30:56,003 --> 01:30:57,799
‫- أعمال
‫- نعم

1277
01:30:57,872 --> 01:31:00,431
‫كنت أتساءل أيمكنك مقابلتى هنا بعد الظهر

1278
01:31:02,143 --> 01:31:05,634
‫لا أدرى .. هناك شىء على إنجازة

1279
01:31:05,713 --> 01:31:07,873
‫سيكون اتفاق رائع إذا أمكنك

1280
01:31:09,984 --> 01:31:13,077
‫ذلك الشيطان الصغير يهددنا بطريقة مستترة

1281
01:31:14,488 --> 01:31:16,250
‫ولكن قصده كان واضحاً

1282
01:31:16,324 --> 01:31:18,655
‫هل علينا فعل شىء

1283
01:31:18,726 --> 01:31:20,454
‫الأمر تحت السيطرة

1284
01:31:21,529 --> 01:31:23,155
‫سأذهب إلى باريس غداً

1285
01:31:24,665 --> 01:31:25,995
‫ماذا؟

1286
01:31:26,067 --> 01:31:27,658
‫إنها قصة طويلة

1287
01:31:30,004 --> 01:31:34,030
‫- أحب القصص الطويلة
‫- لن تحبى هذه

1288
01:31:35,042 --> 01:31:36,133
‫جربنى

1289
01:31:42,750 --> 01:31:46,116
‫الأمور تتطور مع (سابرينا)

1290
01:31:46,187 --> 01:31:47,813
‫كنا بعيدين عن بعضنا

1291
01:31:51,025 --> 01:31:53,788
‫الآن نحن نثق فى بعضنا البعض

1292
01:31:54,862 --> 01:31:56,795
‫الليلة الماضية وعلى أثر تناول عشاء من الدجاج

1293
01:31:56,864 --> 01:32:00,390
‫قلت لها .. إن حياتى تحتاج إلى  بعض  التغييرات الجذرية

1294
01:32:02,436 --> 01:32:05,131
‫وأننى أفكر فى البعد عن العمل

1295
01:32:07,141 --> 01:32:09,074
‫والذهاب إلى باريس

1296
01:32:10,311 --> 01:32:12,244
‫واعتبرت ذلك فكره جيدة

1297
01:32:13,481 --> 01:32:15,744
‫- وصدقتك
‫- وأكثر من ذلك

1298
01:32:15,816 --> 01:32:17,749
‫أظن أنها ترغب فى الذهاب معى

1299
01:32:17,818 --> 01:32:19,341
‫كيف عرفت؟

1300
01:32:22,056 --> 01:32:26,685
‫بنفس الطريقة التى أعرف بها
‫أن الكابلات المحورية  ستستبدل بالألياف البصرية

1301
01:32:26,761 --> 01:32:29,160
‫وأن رقائق إنتل ستغير الصناعة

1302
01:32:29,230 --> 01:32:33,427
‫وأن نمط منزل ساندى كراوفورد سيكون ضربة كبرى

1303
01:32:33,501 --> 01:32:34,933
‫فقط أعرف

1304
01:32:37,671 --> 01:32:40,332
‫لذا .. سيتم الأمر على النحو التالى

1305
01:32:40,407 --> 01:32:42,431
‫(سابرينا) ستذهب إلى باريس معى

1306
01:32:42,509 --> 01:32:45,636
‫و(ديفيد) الحكيم سيعود إلى إليزتبيث

1307
01:32:47,013 --> 01:32:49,173
‫ثم أعود من باريس لأوقع الأوراق

1308
01:32:49,249 --> 01:32:52,046
‫ويتم الإندماج

1309
01:32:52,118 --> 01:32:54,950
‫سيكون أكبر تجمع مالى

1310
01:32:55,021 --> 01:32:57,989
‫ويمكنك شراء منزل فى (توسكاني, "إيطاليا")

1311
01:32:58,058 --> 01:33:00,457
‫لدى منزل فى "توسكاني"

1312
01:33:01,695 --> 01:33:03,286
‫وماذا سيحدث ل(سابرينا)

1313
01:33:03,363 --> 01:33:05,421
‫ستنضجها التجربة

1314
01:33:07,067 --> 01:33:09,398
‫تنوى التخلى عنها

1315
01:33:10,937 --> 01:33:12,369
‫يا إلهى

1316
01:33:13,973 --> 01:33:17,203
‫كيف تتخيلين حدوث ذلك يا أمى

1317
01:33:17,277 --> 01:33:19,801
‫هل تظنين أن هناك طريقة لطيفة لعمل ذلك

1318
01:33:19,879 --> 01:33:22,574
‫لا أعرف ماذا أظن؟

1319
01:33:22,649 --> 01:33:25,344
‫- فقط لا أريد (سابرينا) أن تكون
‫- ماذا؟

1320
01:33:25,418 --> 01:33:26,850
‫غير سعيدة

1321
01:33:28,655 --> 01:33:31,589
‫طوال الأعوام الماضية لم ترى أبداً وجه أحدهم

1322
01:33:31,658 --> 01:33:33,852
‫فى اليوم التالى لاستيلائنا على أعماله

1323
01:33:33,927 --> 01:33:37,760
‫تكونين عند مصفف الشعر أو فى احتفال

1324
01:33:41,835 --> 01:33:44,769
‫أعتقد أننى تقدمت فى السن

1325
01:33:44,838 --> 01:33:46,031
‫إنني أشعر بأسف

1326
01:33:46,106 --> 01:33:47,629
‫خذى حبة دواء

1327
01:33:48,775 --> 01:33:52,005
‫انتبه لكلامك .. مازلت والدتك

1328
01:33:53,847 --> 01:33:55,973
‫وعلمتنى كل شىء أعرفه

1329
01:33:58,351 --> 01:34:00,284
‫لم أعلمك هذا

1330
01:34:01,354 --> 01:34:04,789
‫عذراً .. لدى بعض المكالمات أجيب عليها

1331
01:34:29,949 --> 01:34:34,476
‫(صوت مغنية)
‫قريبين من بعضنا

1332
01:34:36,990 --> 01:34:41,585
‫الآن

1333
01:34:51,938 --> 01:34:54,428
‫أنسة (فيرتشيلد) .. كان يتوقع حضورك مبكراً

1334
01:34:54,507 --> 01:34:56,440
‫سأخبره أنك هنا

1335
01:34:56,509 --> 01:34:59,841
‫ربما ليست فكرة جيدة .. لا تخبريه بحضورى

1336
01:34:59,913 --> 01:35:03,848
‫ولكنه يدفع لى لأخبره .. (سابرينا) (فيرتشيلد)

1337
01:35:12,625 --> 01:35:14,216
‫كنت بدأت أقلق

1338
01:35:15,495 --> 01:35:16,586
‫لماذا

1339
01:35:17,463 --> 01:35:20,056
‫إنه السؤال المفضل لديك

1340
01:35:21,534 --> 01:35:23,467
‫الم ترغبى فى الحضور

1341
01:35:27,941 --> 01:35:29,305
‫أنا سألتك أولاً

1342
01:35:29,375 --> 01:35:31,205
‫وأنا سألتك ثانياً

1343
01:35:35,215 --> 01:35:36,647
‫لقد كنت

1344
01:35:37,984 --> 01:35:40,975
‫لقد كنت أتجول فى أنحاء مانهاتن بعد ظهر اليوم.

1345
01:35:43,957 --> 01:35:46,015
‫إنه شىء على أن أفعله

1346
01:35:46,092 --> 01:35:47,524
‫مع ربما

1347
01:35:49,095 --> 01:35:51,085
‫لن أراك مرة أخرى

1348
01:35:51,164 --> 01:35:53,927
‫هذا سخيف .. لأننا فى الحقيقة لانفعل

1349
01:35:55,168 --> 01:35:57,101
‫نحن لا يجب أن

1350
01:35:58,171 --> 01:36:00,764
‫حسنا، إلا عن طريق الصدفة، و

1351
01:36:03,776 --> 01:36:06,209
‫كيف يمكن أن يكون فى ذلك مشكلة؟

1352
01:36:11,918 --> 01:36:13,851
‫إذا كان شخصان

1353
01:36:14,954 --> 01:36:16,887
‫لقد سألتك أولاً

1354
01:36:20,526 --> 01:36:22,618
‫حسناً

1355
01:36:22,695 --> 01:36:25,060
‫ما تقولين .. أيا ماكان

1356
01:36:26,466 --> 01:36:28,899
‫يجعل ما سأقوله

1357
01:36:30,336 --> 01:36:32,269
‫أظنه .. عفا عليه الزمن

1358
01:36:34,474 --> 01:36:35,906
‫عفا عليه الزمن؟

1359
01:36:38,978 --> 01:36:40,604
‫غير ذي صلة

1360
01:36:41,981 --> 01:36:44,540
‫تماماً .. أفضل غير ذي صلة

1361
01:36:47,654 --> 01:36:49,450
‫هل تعتقدين؟

1362
01:36:55,995 --> 01:36:57,985
‫من الذى قص شعرك؟

1363
01:36:58,064 --> 01:36:59,997
‫تونى

1364
01:37:01,067 --> 01:37:02,863
‫تونى

1365
01:37:04,337 --> 01:37:07,066
‫نعم. لماذا؟ كنت تعتقد يجب أن أذهب إلى الحلاق الخاص بك؟

1366
01:37:08,074 --> 01:37:11,133
‫- لا ولكن
‫- تونى كان حلاق والدى.

1367
01:37:11,210 --> 01:37:12,938
‫يبلغ 94 عام

1368
01:37:14,247 --> 01:37:16,976
‫ربما يده ليست ثابته كما

1369
01:37:19,585 --> 01:37:21,518
‫كما يجب أن تكون

1370
01:37:24,257 --> 01:37:26,724
‫هذا كل ما هنالك

1371
01:37:34,167 --> 01:37:35,758
‫إذا ما الذى غير ذى صله بالأمر

1372
01:37:37,203 --> 01:37:38,931
‫أريدك أن تأتى إلى باريس

1373
01:37:41,975 --> 01:37:45,068
‫- تعنى أنه علىَّ الذهاب إلى باريس
‫- لا.. أريدك أن تأتى إلى باريس

1374
01:37:46,311 --> 01:37:47,538
‫معى

1375
01:37:50,816 --> 01:37:52,908
‫هل ستذهب حقاً

1376
01:37:52,985 --> 01:37:54,918
‫إنها غلطتك

1377
01:37:54,987 --> 01:37:58,649
‫لقد أقنعتنى أن هناك شىء مفتقد فى حياتى

1378
01:37:58,724 --> 01:38:00,156
‫مثل ماذا؟

1379
01:38:01,326 --> 01:38:03,316
‫مثل الحياة

1380
01:38:03,395 --> 01:38:06,022
‫- أظنك لا تسمع
‫- بلا

1381
01:38:07,599 --> 01:38:11,090
‫حسناً ستأتين .. لا تقولى لا

1382
01:38:11,169 --> 01:38:12,601
‫ستفعلين؟

1383
01:38:14,439 --> 01:38:16,372
‫- لقد عدت للتو
‫- إذاً

1384
01:38:16,441 --> 01:38:18,374
‫قولى نعم الآن

1385
01:38:21,113 --> 01:38:24,980
‫- سنغادر غداً
‫- غداً

1386
01:38:25,050 --> 01:38:27,449
‫- على التحدث إلى ديقيد
‫- فقط تعالى بعيداً

1387
01:38:30,222 --> 01:38:33,713
‫سيعى الحقيقة خلال أسبوع أو أثنين

1388
01:38:35,627 --> 01:38:37,890
‫كنت صعب المراس .. أليست كذلك؟

1389
01:38:39,297 --> 01:38:41,321
‫- فى اتفاقات العمل
‫- هذا ليس عمل

1390
01:38:43,935 --> 01:38:46,095
‫ألم تقل مرة أن كل شىء  عمل

1391
01:38:47,205 --> 01:38:50,173
‫لا ولكنه كان شخص آخر يشبهنى

1392
01:38:54,813 --> 01:38:56,302
‫ماذا ستقولين له

1393
01:39:23,275 --> 01:39:25,037
‫لقد طرقت الباب

1394
01:39:26,144 --> 01:39:28,077
‫ها هى التذاكر

1395
01:39:29,781 --> 01:39:32,715
‫والأشياء الأخرى يجرى الإعتناء بها

1396
01:39:35,854 --> 01:39:37,787
‫ومساء سعيداً

1397
01:39:43,462 --> 01:39:44,723
‫هكذا الحال

1398
01:39:51,403 --> 01:39:53,336
‫ترغبين فى العشاء

1399
01:39:57,209 --> 01:39:59,142
‫يمكن طلبه هنا

1400
01:40:08,553 --> 01:40:11,521
‫لا أفهم ما حدث

1401
01:40:13,391 --> 01:40:15,824
‫- أنا بالكاد أعرفك
‫- أوه .. نعم تعرفيننى

1402
01:40:15,894 --> 01:40:18,329
‫حتى أننى لم أكن مهتمة بك

1403
01:40:18,463 --> 01:40:19,759
‫أشكرك

1404
01:40:22,067 --> 01:40:24,364
‫كنت مهتمة ب(ديفيد)

1405
01:40:24,436 --> 01:40:27,063
‫كان هو أكبر من أحلامى  .. فكان على الهروب

1406
01:40:27,138 --> 01:40:28,866
‫فعلاً هربت إلى باريس

1407
01:40:28,940 --> 01:40:33,433
‫ودونت فى يومياتى الغبية .. وقصصت شعرى التعس

1408
01:40:33,511 --> 01:40:36,775
‫ثم عدت وأنا أكثر غباءً مما كنت

1409
01:40:40,585 --> 01:40:42,950
‫أنا سعيدة جداً

1410
01:40:43,021 --> 01:40:45,614
‫لقد جعلتنى فى منتهى السعادة

1411
01:41:05,143 --> 01:41:07,303
‫لا أستطيع فعل هذا

1412
01:41:07,379 --> 01:41:09,243
‫ما هو؟

1413
01:41:10,315 --> 01:41:12,782
‫- أنت على حق
‫- بشأن ماذا

1414
01:41:13,618 --> 01:41:15,050
‫بشأن كل شىء

1415
01:41:16,154 --> 01:41:18,087
‫كل ما حدث

1416
01:41:20,892 --> 01:41:23,052
‫كان كله كذب

1417
01:41:23,128 --> 01:41:25,061
‫كل ما قلته لك

1418
01:41:25,130 --> 01:41:28,064
‫منذ أن أحضرت الشامبنيا إلى الحمام الشمسى

1419
01:41:30,969 --> 01:41:32,560
‫لا أصدقك

1420
01:41:33,671 --> 01:41:36,605
‫لقد أُرسلت للإتفاق معك

1421
01:41:36,674 --> 01:41:39,471
‫أرسلت نفسى

1422
01:41:39,544 --> 01:41:41,511
‫وأديت كل المهمة

1423
01:41:45,350 --> 01:41:47,340
‫هناك زواج

1424
01:41:47,419 --> 01:41:49,943
‫هناك اندماج

1425
01:41:50,021 --> 01:41:51,612
‫وأنت وقفتى فى الطريق

1426
01:41:54,359 --> 01:41:57,384
‫الخطة كانت أن أصحبك إلى باريس

1427
01:41:57,462 --> 01:41:59,190
‫ثم أتركك

1428
01:41:59,264 --> 01:42:01,458
‫لكى أبعدك عن الطريق

1429
01:42:34,833 --> 01:42:36,265
‫(سابرينا) أعتقد أنه ليس هناك

1430
01:42:36,334 --> 01:42:38,392
‫ما هى الأشياء الأخرى التى يعتنون عليها

1431
01:42:39,471 --> 01:42:40,562
‫ماذا

1432
01:42:41,239 --> 01:42:43,172
‫لقد قالت .. أشياء أخرى

1433
01:42:46,511 --> 01:42:48,944
‫شقة لك فى باريس

1434
01:42:49,012 --> 01:42:50,945
‫وحساب فى البنك

1435
01:42:52,015 --> 01:42:53,447
‫كم قيمته

1436
01:42:55,185 --> 01:42:57,118
‫خمسمائة ألف فرانك

1437
01:42:59,857 --> 01:43:02,290
‫عرضك الأول كان أفضل

1438
01:43:04,862 --> 01:43:06,795
‫يمكنك الحصول على المزيد

1439
01:43:09,800 --> 01:43:11,733
‫لا أريد المزيد

1440
01:43:14,271 --> 01:43:16,204
‫لا أريد شىء منها

1441
01:43:20,477 --> 01:43:24,310
‫تكبدت كل هذه المتاعب فقط من أجلى

1442
01:43:24,381 --> 01:43:25,870
‫المروحية .. والطائرة

1443
01:43:26,984 --> 01:43:29,281
‫لم تكن هناك متاعب

1444
01:43:29,353 --> 01:43:33,083
‫هل حقيقة أنا سيئة للغاية ل(ديفيد) .. خطأ كبير

1445
01:43:33,156 --> 01:43:35,123
‫أكل هذا لأننى .. ابنة السائق

1446
01:43:35,192 --> 01:43:37,125
‫ليس كذلك

1447
01:43:39,830 --> 01:43:41,763
‫إنه بخصوص قطعة من البلاستيك

1448
01:43:42,666 --> 01:43:45,725
‫- بلاستيك
‫- لا شىء شخصى

1449
01:43:54,177 --> 01:43:55,370
‫هل لى

1450
01:44:05,022 --> 01:44:07,717
‫باريس دائما فكرة جيدة

1451
01:44:07,791 --> 01:44:09,724
‫كنت سعيدة هناك

1452
01:44:11,328 --> 01:44:13,261
‫كنت ستسعد أنت أيضاً

1453
01:44:29,313 --> 01:44:30,609
‫سأوصلك للمنزل

1454
01:44:33,317 --> 01:44:35,250
‫سأطير إلى البيت

1455
01:46:09,780 --> 01:46:12,509
‫دائما يستمع للموسيفى أينما ذهب

1456
01:46:17,788 --> 01:46:19,084
‫لقد تحسنت

1457
01:46:19,156 --> 01:46:21,385
‫نعم

1458
01:46:21,458 --> 01:46:22,890
‫أحسن أكثر

1459
01:46:24,795 --> 01:46:27,092
‫ستنزع غرز الجروح باكر

1460
01:46:32,436 --> 01:46:33,959
‫وماذا عنك

1461
01:46:35,305 --> 01:46:37,966
‫- من أين أنت قادمة
‫- المدينة

1462
01:46:40,744 --> 01:46:42,176
‫أمسية طويلة

1463
01:46:43,480 --> 01:46:46,312
‫أعتقد .. علينا  أن نتحدث

1464
01:46:49,286 --> 01:46:53,585
‫لقد خططت لحفل كبير بمناسبة إزالة الغرز

1465
01:46:53,657 --> 01:46:56,250
‫- أعتقد علينا أن ننزل
‫- أنا كنت بصحبة لاينوس

1466
01:47:06,403 --> 01:47:10,600
‫أتعرفين .. من بين كل ما عرفت من الفتيات

1467
01:47:10,674 --> 01:47:12,607
‫ولقد عرفت البعض منهم

1468
01:47:14,344 --> 01:47:17,176
‫هل هذه أغنية؟

1469
01:47:17,247 --> 01:47:20,340
‫أنت الفتاة الوحيدة التى رقصت معها مرة واحدة فقط

1470
01:47:21,218 --> 01:47:22,309
‫مرتين

1471
01:47:24,054 --> 01:47:25,145
‫ماذا؟

1472
01:47:26,056 --> 01:47:30,014
‫كيف نسيت .. هل كان هناك شامبانيا؟

1473
01:47:31,394 --> 01:47:33,384
‫كنت فى الثامنة

1474
01:47:33,463 --> 01:47:35,726
‫وأنت كنت فى درس الرقص

1475
01:47:35,799 --> 01:47:37,595
‫وأنا كنت الواجب المدرسى

1476
01:47:42,639 --> 01:47:44,606
‫سأغادر المدينة .. (ديفيد)

1477
01:47:48,812 --> 01:47:50,335
‫أعتقد أنى أعرف ذلك

1478
01:47:50,413 --> 01:47:52,903
‫فزت بتذكرة سفر إلى باريس

1479
01:47:55,484 --> 01:47:56,916
‫محظوظة

1480
01:47:58,087 --> 01:48:01,920
‫- ذهاب فقط
‫- نعم، ليتسنى لى التفكير في الأمر

1481
01:48:06,095 --> 01:48:07,959
‫تسافرين بمفردك

1482
01:48:11,600 --> 01:48:13,032
‫نعم

1483
01:48:20,543 --> 01:48:22,533
‫أتمنى لك رحلة سعيدة

1484
01:48:43,465 --> 01:48:45,728
‫- أنت هنا
‫- وأنت كذلك

1485
01:48:45,801 --> 01:48:49,896
‫اتصلى بسياتل وطوكيو ليوقفوا البناء

1486
01:48:49,972 --> 01:48:52,405
‫ثم أبلغى فريقى رونز وتايسون

1487
01:48:52,474 --> 01:48:55,772
‫أنه سيعقد اجتماع طارئ هنا فى الظهيرة بخصوص الإندماج

1488
01:48:56,946 --> 01:49:01,109
‫خذى تذكرة سفرى لباريس وحوليها باسم (ديفيد) لاريبى

1489
01:49:02,218 --> 01:49:05,084
‫أحتاج لرؤية أمى

1490
01:49:05,988 --> 01:49:07,921
‫أحتاج لرؤية أمى بمجرد وصولها

1491
01:49:12,094 --> 01:49:15,290
‫صباح الخير (ديفيد) .. هل أحضر لك بعض القهوة؟

1492
01:49:16,465 --> 01:49:19,126
‫لا .. تماماً

1493
01:49:19,201 --> 01:49:21,600
‫لدى مفاجأة من أجلك

1494
01:49:21,670 --> 01:49:24,263
‫حقاً .. ولدى واحدة لك أيضاً

1495
01:49:28,811 --> 01:49:30,573
‫أراقبك لسنوات وأنت تدير الأعمال

1496
01:49:30,646 --> 01:49:33,478
‫ولكن أعتقد أن هناك حدودا فى ممارسة مرضك

1497
01:49:33,549 --> 01:49:35,743
‫كيف جرؤت على هذا .. (لينوس)

1498
01:49:35,818 --> 01:49:38,843
‫كيف جرؤت على ما فعلته معي ومعها

1499
01:49:38,921 --> 01:49:41,787
‫كيف ذهبت لهذا المدى

1500
01:49:41,857 --> 01:49:43,881
‫كيف بحق الجحيم أعتقدت أن لك الحق بذلك

1501
01:49:46,195 --> 01:49:48,253
‫العادة

1502
01:49:50,566 --> 01:49:53,227
‫اسمع يا (ديفيد)

1503
01:49:53,302 --> 01:49:56,236
‫لقد حاولت شيئا ولم يعمل

1504
01:49:57,306 --> 01:50:00,672
‫أقصد أنه لم يعمل بالطريقة الصحيحة

1505
01:50:00,743 --> 01:50:03,370
‫أريدك أن تذهب الي باريس اليوم

1506
01:50:04,813 --> 01:50:06,715
‫مع (سابرينا)

1507
01:50:07,917 --> 01:50:11,647
‫- ماذا؟
‫- إنه تخطيط للعمل

1508
01:50:12,521 --> 01:50:15,318
‫الأمر حدث بصورة قاطعة

1509
01:50:15,391 --> 01:50:17,688
‫بطريقة ما فقدت تركيزى

1510
01:50:20,763 --> 01:50:22,696
‫أفسدت كل شىء

1511
01:50:24,400 --> 01:50:27,562
‫ولكنى أعلم أنه من الممكن إصلاحه

1512
01:50:27,636 --> 01:50:30,001
‫تلاعبت بها

1513
01:50:30,072 --> 01:50:32,005
‫أربكتها

1514
01:50:33,676 --> 01:50:35,666
‫ولكنها أحبتك طوال حياتها

1515
01:50:37,346 --> 01:50:40,314
‫أنت من تريده حقيقة

1516
01:50:41,484 --> 01:50:43,781
‫أنت من أرادته دائماً

1517
01:50:45,187 --> 01:50:48,451
‫اذهب معها .. الوقت لم يتأخر

1518
01:50:48,524 --> 01:50:50,115
‫والأمور ستكون على ما يرام

1519
01:50:50,192 --> 01:50:52,557
‫ستجعلك سعيداً

1520
01:50:55,131 --> 01:50:58,031
‫لا أريدها أن تغادر من هنا وحيدة

1521
01:50:59,135 --> 01:51:01,068
‫ماذا بشأن باتريك والإندماج

1522
01:51:15,651 --> 01:51:17,982
‫تتخلى عن مليار دولار من أجل هذا

1523
01:51:24,393 --> 01:51:25,484
‫لقد فهمت

1524
01:51:28,397 --> 01:51:29,488
‫هيا اذهب

1525
01:51:31,400 --> 01:51:35,267
‫هيا لاتفوت الطائرة

1526
01:51:42,178 --> 01:51:45,112
‫مدام (ماك كارتيل) أريدك فى مكتبى حالا

1527
01:51:46,248 --> 01:51:47,908
‫أين هو؟

1528
01:51:48,684 --> 01:51:51,311
‫عندما أول حضورنا أنا وأمك هنا

1529
01:51:51,387 --> 01:51:54,617
‫كانت تطبخ ، وأنا اقود .. لم يكن لدينا نفقات

1530
01:51:54,690 --> 01:51:57,522
‫بعد عامين كان معنا خمسة عشر الف دولار

1531
01:51:58,694 --> 01:52:01,355
‫قدت للسيد لاربى الأب فى ذلك الوقت

1532
01:52:02,531 --> 01:52:04,760
‫لم يغلق النافذة بيننا أبداً

1533
01:52:05,835 --> 01:52:08,462
‫كان يجرى الكثير من التعاملات خلال تنقلاته اليومية

1534
01:52:08,537 --> 01:52:10,902
‫وكنت أنتبه لذلك

1535
01:52:10,973 --> 01:52:13,736
‫عندما يشترى أشترى .. عندما يبيع أبيع

1536
01:52:15,878 --> 01:52:18,641
‫أبى أتخبرنى أنك تملك مليون دولار؟

1537
01:52:20,316 --> 01:52:22,249
‫لا .. أكثر قليلاً من  مليونى دولار

1538
01:52:24,620 --> 01:52:27,144
‫أمك وأنا كنا سعداء هنا .. (سابرينا)

1539
01:52:28,290 --> 01:52:31,156
‫حلمنا دائما بما يمكن أن يفعله ذلك من أجلك

1540
01:52:32,628 --> 01:52:35,824
‫قد يكون اثنين مليون دولار فاقت ما كنا نتوقعه

1541
01:52:37,566 --> 01:52:40,329
‫وأنت بعد ذلك، كان لديك دائماً
‫عقل راجح تجاوز ما كنا نتوقفه

1542
01:52:47,509 --> 01:52:49,772
‫أنا أعلم ما كانت تعليماته، ولكن هذا خطأ

1543
01:52:49,845 --> 01:52:52,779
‫أنا أعطيك تعليمات جديدة ، هناك تغيير

1544
01:52:54,917 --> 01:52:57,851
‫فقط عليك البدء .. سأكلمك ثانية

1545
01:53:02,590 --> 01:53:04,523
‫أشكرك على حضورك هنا بهذه السرعة

1546
01:53:07,729 --> 01:53:10,128
‫أحتاج أن أخبرك بقصة

1547
01:53:12,967 --> 01:53:15,560
‫ومن ثم تخبرينى

1548
01:53:17,038 --> 01:53:18,971
‫ما تأثيرها عليك بعد ذلك

1549
01:53:29,417 --> 01:53:31,407
‫كل تلك السنين

1550
01:53:31,486 --> 01:53:33,817
‫جمعت كل ذلك المال

1551
01:53:33,888 --> 01:53:36,412
‫ولم تخبر أى منا قط، كيفية فعل ذلك؟

1552
01:53:38,993 --> 01:53:40,983
‫سأخبرك الآن (جونا)

1553
01:53:41,062 --> 01:53:43,996
‫تزوجينى من أجل مالى .. الناس يفعلون ذلك يومياً

1554
01:53:45,566 --> 01:53:47,760
‫أنا لست مسلية .. توماس

1555
01:53:47,835 --> 01:53:50,268
‫ولدى إحساس فكاهى عالى

1556
01:53:54,008 --> 01:53:56,373
‫إذاً .. تزوجينى للحب

1557
01:54:16,464 --> 01:54:18,397
‫طوارئ ماذا .. ماهى الحالة الطارئة؟

1558
01:54:18,466 --> 01:54:20,296
‫عزيزى .. لو أعلم

1559
01:54:20,368 --> 01:54:22,892
‫أنا متأكدة أن هناك إجابة جيدة لهذا السؤال

1560
01:54:22,971 --> 01:54:26,064
‫لقد أشتريت ثوبى .. إنه خلاب

1561
01:54:28,476 --> 01:54:31,569
‫- ماذا يجرى .. بحق الجحيم؟
‫- خلال دقيقة .. باتريك

1562
01:54:31,646 --> 01:54:33,806
‫ماذا ننتظر؟

1563
01:54:33,881 --> 01:54:36,974
‫- ولماذا سيجفيرد وروى؟
‫- دقيقة فقط .. باتريك

1564
01:54:46,494 --> 01:54:48,984
‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل

1565
01:54:49,063 --> 01:54:51,826
‫وربما تعاملنا بشدة عند الضرورة .. ولكن

1566
01:54:51,899 --> 01:54:55,026
‫ولكن أظن أن لدينا رصيد من الأحترام لــ

1567
01:54:55,103 --> 01:54:57,400
‫لقدرتنا الشخصية فى مجال العمل

1568
01:54:57,472 --> 01:55:01,840
‫لقد اعتقدنا فى إمكانية الإندماج
‫ولا أخال أى أحد يشك

1569
01:55:01,909 --> 01:55:04,433
‫أنه سيكون أكبر مغامرة ناجحة

1570
01:55:04,512 --> 01:55:06,672
‫سيكون

1571
01:55:08,049 --> 01:55:11,449
‫الهدف من هذا اللقاء هو أخبارك أن (ديفيد) أخى

1572
01:55:11,519 --> 01:55:13,850
‫تأخر كعادته

1573
01:55:14,956 --> 01:55:16,684
‫- أسف لكم جميعاً
‫- ماذا تفعل هنا؟

1574
01:55:16,758 --> 01:55:19,191
‫إليزابيث وأنا قررنا نفرّْ ونتزوج

1575
01:55:19,260 --> 01:55:20,351
‫أه .. حقاً

1576
01:55:20,428 --> 01:55:22,691
‫- (ديفيد) .. أين (سابرينا)؟
‫- فها نحن اندمجنا اندماج حقيقى

1577
01:55:22,764 --> 01:55:24,094
‫من (سابرينا)؟

1578
01:55:24,165 --> 01:55:27,725
‫- لم تذهب معها
‫- هذا واضح .. أنا هنا .. صحيح؟

1579
01:55:27,802 --> 01:55:30,793
‫من المحتمل أنها تتناول الشراب فى الطائرة الآن

1580
01:55:30,872 --> 01:55:32,395
‫- من؟
‫- (سابرينا)

1581
01:55:32,473 --> 01:55:34,235
‫- من (سابرينا)؟
‫- ابنة السائق

1582
01:55:34,308 --> 01:55:36,741
‫- لا تنعتها بذلك
‫- كانت تطارد (ديفيد) لفترة

1583
01:55:36,811 --> 01:55:39,142
‫ويبدو أنها تحولت إلى (لينوس)

1584
01:55:39,213 --> 01:55:42,113
‫بعد أن اقتنعت أنه الأقوى هنا

1585
01:55:42,183 --> 01:55:44,776
‫- هل هذا ما أخبرك به؟
‫- أخبرنى كل شىء .. لاينوس

1586
01:55:44,852 --> 01:55:47,752
‫وأنت لم ترها قبل رحيلها؟ .. لم تتحدث معها؟

1587
01:55:47,822 --> 01:55:52,758
‫بالتأكيد .. قلت لها مع السلامة .. وتمنيت لها التوفيق .. ربما لا؟

1588
01:55:52,827 --> 01:55:55,659
‫قلت لها شعرت أنى بالسخرية
‫بقبولى أن يحل أخى محلى

1589
01:55:55,730 --> 01:55:57,993
‫ثم قلت .. لا تأخذى الأمر بصفة شخصية

1590
01:55:58,066 --> 01:56:01,796
‫واخبرتها أنك دائما كريم جداً مع نسائك فى الماضى

1591
01:56:01,869 --> 01:56:06,328
‫أنى متأكد أنها ستحصل على التعويض عن أى شىء

1592
01:56:07,742 --> 01:56:10,005
‫- رأيتى .. ألم أقل لك إنه يحبها
‫- من؟

1593
01:56:10,742 --> 01:56:11,005
‫(سابرينا)

1594
01:56:11,711 --> 01:56:12,234
‫- هل حزم أمتعته؟
‫- نعم

1595
01:56:12,313 --> 01:56:14,610
‫- من الذى حزم أمتعته؟
‫- أنت .. حقيبة واحدة فقط

1596
01:56:14,682 --> 01:56:17,309
‫لحظة .. هل حزمتى ملابسى؟ .. هل ذهبتى إلى شقتى؟

1597
01:56:17,385 --> 01:56:20,114
‫- أنا اصطحبتها
‫- قضينا ساعتين مع درج ملابسك التحتية

1598
01:56:20,188 --> 01:56:22,121
‫كان ملمسها كقماش أربطة الجروح

1599
01:56:22,190 --> 01:56:25,488
‫إنها من سلطتك فى عملية الإندماج

1600
01:56:25,560 --> 01:56:26,856
‫وهذه

1601
01:56:26,928 --> 01:56:29,259
‫امنحنى الترقية التى استحقها للمنصب الجديد الذى سأناله

1602
01:56:29,330 --> 01:56:31,354
‫هناك سيارة تنتظرك أول الشارع

1603
01:56:31,432 --> 01:56:33,023
‫والمرحية أعلى الطابق الستون فى الغرب

1604
01:56:33,101 --> 01:56:35,898
‫والتذكرة تعدلت على رحلة الكونكورد

1605
01:56:35,970 --> 01:56:39,336
‫التى ستقلع تماماً خلال 39 دقيقة .. وبذلك ستحلق بها هناك

1606
01:56:42,043 --> 01:56:44,237
‫أذهب يالاينوس .. لا تفكر

1607
01:56:46,881 --> 01:56:50,372
‫- إنها تكرهنى بالتأكيد
‫- ستتخطى ذلك .. كلنا يفعل ذلك

1608
01:56:51,486 --> 01:56:53,419
‫هذا جنون

1609
01:56:53,488 --> 01:56:56,320
‫تتوقع منى أن اتخلى عن كل شىء .. وأمشى خارج المكان

1610
01:56:56,390 --> 01:56:58,880
‫- الجرى سيكون أفضل
‫- أعتقد أنكم جننتم جميعاً

1611
01:56:58,960 --> 01:57:01,189
‫لاينوس .. أنت تعرف أنى أحبك

1612
01:57:01,262 --> 01:57:03,821
‫لا يوجد أم أكثر فخراً منى

1613
01:57:03,898 --> 01:57:07,856
‫ولكن أنه الوقت المناسب لتهرب من البيت

1614
01:57:09,270 --> 01:57:12,295
‫لكن وقِـع هذه أولاً

1615
01:57:36,497 --> 01:57:38,123
‫أعذرونى جميعاً

1616
01:57:38,199 --> 01:57:41,065
‫يبدو أننى لدى خطوبة عاجلة

1617
01:57:45,106 --> 01:57:48,268
‫الآن، باتريك، عبء الديون
‫بعد هذا الاندماج ستتراكم

1618
01:57:48,342 --> 01:57:51,469
‫مما يجعل من الضرورى
‫إعادة هيكلة بعض الأقسام

1619
01:57:51,546 --> 01:57:53,638
‫مما سيوفر بعض السيولة فى البنوك

1620
01:57:53,714 --> 01:57:56,705
‫لقد راجعت بصفة عاجلة جدا أداء الربع الماضي ...

1621
01:57:56,784 --> 01:57:58,717
‫لكل من فروع كلا الشركتين

1622
01:57:59,987 --> 01:58:02,011
‫(ديفيد) .. متى فعلت هذا؟

1623
01:58:02,089 --> 01:58:05,854
‫أمى ..أنت نسخت لى بيانات الشركة البيانات المالية لمدة 17 عاما

1624
01:58:05,926 --> 01:58:07,620
‫افترضتى فقط أننى لن أستطع قراءتها

1625
01:58:19,172 --> 01:58:20,638
‫هيا .. قولها

1626
01:58:22,442 --> 01:58:24,966
‫أنت لا تستحقها

1627
01:58:26,613 --> 01:58:28,842
‫نعم أنا لا أستحقها

1628
01:58:28,915 --> 01:58:30,848
‫أعرف ذلك

1629
01:58:32,085 --> 01:58:35,781
‫لكنى أحتاجها .. ولا أحتاج شىء أخر

1630
01:58:46,733 --> 01:58:48,131
‫حان الوقت للجرى إليها

1631
01:58:53,640 --> 01:58:56,938
‫أريد فقط أن أسعدها

1632
01:58:58,912 --> 01:59:00,970
‫عنوانها 13 شارع دى بوكس آرت

1633
01:59:28,041 --> 01:59:29,974
‫انتبهوا من فضلكم

1634
01:59:30,043 --> 01:59:34,103
‫النداء الأخير لرحلة الكونكورد المتجهة إلى باريس

1635
01:59:34,180 --> 01:59:36,443
‫الصعود الآن في البوابة 34

1636
01:59:36,516 --> 01:59:39,109
‫الطيران الفرنسية تتمنى لكم رحلة ممتعة

1637
01:59:40,854 --> 01:59:42,844
‫أول مرة تسافر على الكونكورد .. سيد لاريبى

1638
01:59:42,922 --> 01:59:44,616
‫نعم

1639
01:59:44,691 --> 01:59:46,624
‫ولكن ليست المرة الأولى التى تسافر فيها إلى باريس

1640
01:59:47,694 --> 01:59:49,285
‫إنها مرتى الأولى فى كل شىء

1641
02:00:45,385 --> 02:00:48,046
‫باريس دائماً فكرة جيدة .. أنت قلتى ذلك

1642
02:00:53,026 --> 02:00:55,186
‫وقلتى أننى سأكون سعيداً هنا

1643
02:00:55,262 --> 02:00:58,196
‫بالتأكيد لم تعنى أن ذلك يكون بدونك

1644
02:01:04,204 --> 02:01:06,728
‫كيف عرفت أين تجدنى؟

1645
02:01:06,807 --> 02:01:07,932
‫والدك

1646
02:01:10,143 --> 02:01:12,076
‫قلت له أننى أحتاج إليك

1647
02:01:16,984 --> 02:01:20,419
‫قلت له .. سأجعلك سعيدة

1648
02:01:20,487 --> 02:01:22,454
‫لقد وعدته بذلك

1649
02:01:26,760 --> 02:01:28,989
‫اعتقدت أن كل ذلك كان كذباً

1650
02:01:33,767 --> 02:01:35,791
‫وأنا كذلك

1651
02:01:38,005 --> 02:01:39,995
‫ولكن حدث شىء

1652
02:01:40,841 --> 02:01:42,774
‫كان كذباً

1653
02:01:46,113 --> 02:01:48,103
‫وبعد ذلك .. كان حلماً

1654
02:01:51,852 --> 02:01:54,285
‫لا أدرى كيف أصدقك؟

1655
02:01:56,089 --> 02:01:58,454
‫- كيف لى..؟
‫- لأنك تعرفيننى

1656
02:01:58,525 --> 02:02:01,254
‫أفضل من أى شخص أخر

1657
02:02:06,934 --> 02:02:09,424
‫أعتقد أنك تعرفين أننى أحبك

1658
02:02:14,975 --> 02:02:16,908
‫وكنت وعدتنى

1659
02:02:18,612 --> 02:02:21,079
‫إذا كان هناك أى شئ يمكنك القيام به

1660
02:02:22,816 --> 02:02:25,613
<i>" كان فيما مضي ‫"</i>

1661
02:02:25,686 --> 02:02:29,143
<i>‫على الشاطئ الشمالي
‫لمدينة لونج آيلاند</i>

1662
02:02:29,222 --> 02:02:31,314
<i>‫ليس بعيداً من نيويورك</i>

1663
02:02:31,391 --> 02:02:34,325
<i>‫كان هناك قصر كبير جداً</i>

1664
02:02:34,394 --> 02:02:36,327
<i>‫فى الغالب هو أقرب إلى القلعة</i>

1665
02:02:36,396 --> 02:02:38,955
‫لقد كنت أتبع خطى مرسومة طوال حياتى

1666
02:02:41,301 --> 02:02:44,030
‫أنقذينى (سابرينا) العادلة

1667
02:02:45,505 --> 02:02:47,438
‫أنت وحدك القادرة على ذلك

1668
02:02:51,411 --> 02:02:54,709
<i>‫فى ذلك المنزل الكبير جداً عاشت فتاة صغيرة</i>

1669
02:02:55,782 --> 02:02:57,908
<i>‫كانت الحياة هناك ممتعة</i>

1670
02:02:57,985 --> 02:02:59,918
<i>‫وبسيطة للغاية</i>

1671
02:03:01,321 --> 02:03:04,016
<i>‫ولكن ذات يوم</i>

1672
02:03:04,091 --> 02:03:06,888
<i>‫الفتاة كبرت</i>

1673
02:03:06,960 --> 02:03:09,052
<i>‫وتخطت الحوائط والأسباب</i>

1674
02:03:11,131 --> 02:03:13,064
<i>‫ووجدت العالم</i>

1675
02:03:19,310 --> 02:07:20,244
‫ ترجمة : Hany Nouh
تعديل : You2p

