﻿1
00:01:15,908 --> 00:01:19,287
‫{\an8}حسنا، خذ نفسا عميقا.

2
00:01:21,539 --> 00:01:23,165
‫{\an8}ويمكنك أن تخرجه.

3
00:01:27,336 --> 00:01:28,337
‫هل أكرر ذلك؟

4
00:01:28,796 --> 00:01:30,131
‫لا، مرة واحدة تكفي.

5
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
‫...سألتها عما يضايقها؟ كما يبدو،

6
00:01:31,799 --> 00:01:33,593
‫{\an8}ذهبنا إلى حفلة جمع تبرعات،

7
00:01:33,885 --> 00:01:38,389
‫{\an8}وأخذت معي كعكات كوبية،
‫بينما أخذت هي كرات الكعك. وقالت، "إنهما متشابهتان."

8
00:01:38,598 --> 00:01:42,768
‫فقلت، "لا، إنهما مختلفتان.
‫فكرات الكعك هي كعك على عصي."

9
00:01:43,019 --> 00:01:46,856
‫"سينثيا"؟ انزلقي إلى أسفل الطاولة

10
00:01:47,190 --> 00:01:48,900
‫واستديري رجاء.

11
00:01:49,192 --> 00:01:53,196
‫{\an8}نحن سيدتان ناضجتان
‫ونتشاجر بشأن كرات الكعك.

12
00:01:53,446 --> 00:01:56,282
‫{\an8}علينا تجاوز الموضوع! لكن المشكلة الحقيقية

13
00:01:56,532 --> 00:02:01,078
‫هي أن ابنتها "أليسيا" لطيفة جدا،
‫لكنها ليست ذكية، أما ابنتي...

14
00:02:05,875 --> 00:02:08,419
‫مرحبا يا "إيفا". تسعدني رؤيتك.

15
00:02:09,586 --> 00:02:10,880
‫{\an8}اصعدي.

16
00:02:16,761 --> 00:02:19,096
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بحال رائعة.

17
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
‫المعذرة.

18
00:02:25,269 --> 00:02:26,270
‫مرحبا يا أمي.

19
00:02:26,729 --> 00:02:28,272
‫{\an8}إلى أين تذهبين؟

20
00:02:28,898 --> 00:02:33,444
‫{\an8}إلى حفلة مع "سارة" و"ويل"،
‫كيلا يبقيان لوحدهما. أتريدين مرافقتي؟

21
00:02:33,903 --> 00:02:35,321
‫{\an8}لماذا؟

22
00:02:35,905 --> 00:02:38,699
‫{\an8}لأنك ستغادرين قريبا، وأريد قضاء الوقت معك.

23
00:02:38,991 --> 00:02:41,410
‫{\an8}لا، شكرا.

24
00:02:42,078 --> 00:02:44,247
‫{\an8}- استمتعي بوقتك.
‫- شكرا يا عزيزتي.

25
00:02:46,165 --> 00:02:48,417
‫{\an8}إنها تثير جنوننا.

26
00:02:49,418 --> 00:02:50,670
‫لا تضع شيئا في مكانه.

27
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
‫إنها تضع الأشياء في أماكن غريبة.

28
00:02:53,297 --> 00:02:57,635
‫إن تركت سواري في المطبخ،
‫فإنها تضعه في درج المطبخ!

29
00:02:57,844 --> 00:02:59,387
‫لم لا يمكنك القيام بذلك؟

30
00:02:59,637 --> 00:03:02,098
‫أنا أقوم بذلك دائما. أنا طردت البستاني.
‫هذا ليس عدلا.

31
00:03:02,431 --> 00:03:04,267
‫نريد طردها لكنه يرفض القيام بذلك.

32
00:03:05,101 --> 00:03:07,436
‫الأمر ليس صعبا عليك.
‫لماذا تجد أن ذلك ليس عدلا؟

33
00:03:07,728 --> 00:03:10,231
‫- عليك طردها لأنك تجدين الأمر صعبا.
‫- بالله عليك.

34
00:03:10,439 --> 00:03:12,316
‫أنت ناضجة. يمكنك طرد الخادمة.

35
00:03:12,525 --> 00:03:15,987
‫أهذا هو تعريف النضوج؟
‫أن تكون قادرا على طرد خادمتك اللعينة؟

36
00:03:16,320 --> 00:03:18,614
‫"سارة"، هل يناسبني هذا اللون؟

37
00:03:19,782 --> 00:03:21,242
‫تبدين جميلة. تبدين فاتنة.

38
00:03:21,492 --> 00:03:23,786
‫ذلك جيد. إنها هيئة جميلة.

39
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
‫من نظم هذه الحفلة بأية حال؟

40
00:03:29,041 --> 00:03:32,753
‫هو محرر كتب وهي مصممة ديكور.
‫إنهما يعرفان الجميع.

41
00:03:33,004 --> 00:03:35,006
‫- ربما يوجد رجال عازبون هنا.
‫- لا.

42
00:03:35,256 --> 00:03:37,258
‫تبا، أرى أحد مرضاي.

43
00:03:37,466 --> 00:03:39,177
‫هلا تدليني عليه؟

44
00:03:39,427 --> 00:03:42,096
‫- دليني عليه. هيا، عرفيني به.
‫- كفي عن النظر. لا.

45
00:03:42,346 --> 00:03:44,640
‫رباه، يا لك من مفسدة للمتعة.

46
00:03:44,974 --> 00:03:47,977
‫انظرا! هناك سيدة من صالتي الرياضية. ماذا...

47
00:03:48,352 --> 00:03:49,687
‫حسنا، وداعا.

48
00:03:50,855 --> 00:03:52,523
‫ما اسمها؟

49
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
‫"هيلاري".

50
00:03:54,692 --> 00:03:56,861
‫"هيلاري"؟ "هيلاري"!

51
00:03:57,320 --> 00:03:58,487
‫"إيفا"! مرحبا.

52
00:03:58,779 --> 00:04:00,323
‫من الغريب جدا أن أراك هنا.

53
00:04:01,324 --> 00:04:03,743
‫"إيفا"، هذه "ماريان". "ماريان"، أقدم لك "إيفا".

54
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. يسعدني لقاؤك.

55
00:04:06,037 --> 00:04:07,079
‫وأنا أيضا.

56
00:04:07,371 --> 00:04:10,208
‫"إيفا" مدلكة مذهلة للغاية.

57
00:04:10,458 --> 00:04:12,168
‫- رائع.
‫- شكرا لك جزيلا.

58
00:04:12,460 --> 00:04:15,796
‫اعذراني للحظة. علي دخول المرحاض.

59
00:04:18,423 --> 00:04:19,884
‫غادرت فجأة.

60
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
‫يا إلهي! يعجبني حذاؤك وثوبك.

61
00:04:24,263 --> 00:04:26,599
‫مع الحقيبة؟ يبدو ذلك جميلا جدا.

62
00:04:26,891 --> 00:04:29,769
‫شكرا. يجب أن أصطحبك معي حيثما أذهب.

63
00:04:30,061 --> 00:04:32,396
‫تعجبني ملابسك أيضا.

64
00:04:32,688 --> 00:04:35,233
‫- إذن فأنت مدلكة؟
‫- نعم.

65
00:04:36,484 --> 00:04:37,818
‫وما هي مهنتك؟

66
00:04:38,027 --> 00:04:39,028
‫أنا شاعرة.

67
00:04:39,278 --> 00:04:40,947
‫وأنا حالمة.

68
00:04:41,197 --> 00:04:42,198
‫لا، أنا جادة.

69
00:04:43,741 --> 00:04:45,910
‫- أنت شاعرة حقا؟
‫- نعم.

70
00:04:46,202 --> 00:04:47,537
‫وتمارسين ذلك كمهنة؟

71
00:04:47,828 --> 00:04:49,372
‫- أجل.
‫- يا للعجب!

72
00:04:49,914 --> 00:04:52,959
‫أنت شاعرة وأنا لا.
‫أنت شاعرة والآن بت أعرف.

73
00:04:53,251 --> 00:04:54,418
‫تعليق جيد.

74
00:04:54,710 --> 00:04:56,504
‫لك الحرية في استخدامه.

75
00:04:57,255 --> 00:04:59,882
‫هلا تأخذين هذه الكأس؟ شكرا.

76
00:05:00,258 --> 00:05:01,801
‫أتعرف؟

77
00:05:02,593 --> 00:05:05,471
‫- أظنني حصلت على زبونة جديدة.
‫- حقا؟ أين؟

78
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
‫هناك.

79
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
‫إنها تبدو نظيفة.

80
00:05:09,475 --> 00:05:12,311
‫إنها لطيفة ومسلية، ولديها ذوق رائع.

81
00:05:12,562 --> 00:05:14,397
‫وهي جذابة جدا.

82
00:05:15,273 --> 00:05:18,568
‫- أراهن بأنك ترى كل النساء جذابات.
‫- تقريبا.

83
00:05:18,901 --> 00:05:22,613
‫أمسك هذا. لا يوجد أي رجل جذاب في هذه الحفلة.

84
00:05:22,822 --> 00:05:23,823
‫"ويل".

85
00:05:24,282 --> 00:05:25,908
‫مرحبا! "جيسون"!

86
00:05:26,158 --> 00:05:27,451
‫هذا "آلبرت".

87
00:05:27,702 --> 00:05:29,161
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟ مرحبا.

88
00:05:29,954 --> 00:05:34,792
‫إنها حفلة لطيفة. المصابيح المتدلية جميلة.

89
00:05:35,585 --> 00:05:39,755
‫كانت "إيفا" تقول لي للتو
‫إنها لا تجد أي رجل جذاب في الحفلة.

90
00:05:40,131 --> 00:05:44,594
‫حسنا. لا أدري لم عساك تعلن عن ذلك، لكن...

91
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
‫هل هذا أمر غير عادي؟

92
00:05:46,637 --> 00:05:49,473
‫لا، في الواقع، هذا طبيعي. لا أقصد الإساءة.

93
00:05:49,724 --> 00:05:53,019
‫لا، لا بأس. أنا أيضا لا أجد أية امرأة جذابة.

94
00:05:54,103 --> 00:05:57,106
‫نعم، إنها مجموعة من الأشخاص البشعين فعلا.

95
00:05:57,732 --> 00:05:59,817
‫"جيسون"، لديك ابن في الجامعة، صحيح؟

96
00:06:00,067 --> 00:06:01,444
‫اثنان. نعم.

97
00:06:01,819 --> 00:06:04,155
‫- ابنتي ستغادر في الخريف.
‫- وابنتي أيضا!

98
00:06:04,780 --> 00:06:06,449
‫- إنها ابنتي الوحيدة.
‫- وابنتي وحيدة أيضا.

99
00:06:06,782 --> 00:06:10,244
‫بربكما. يفترض بالأطفال أن يرحلوا. هذا أمر صحي.

100
00:06:10,578 --> 00:06:11,871
‫لا. اصمت.

101
00:06:12,788 --> 00:06:14,123
‫نعم، اصمت.

102
00:06:17,960 --> 00:06:19,837
‫- هل يستثار الشبان جنسيا؟
‫- لا.

103
00:06:20,046 --> 00:06:22,089
‫- ألم نناقش الأمر من قبل؟
‫- بلى.

104
00:06:22,298 --> 00:06:26,302
‫أشعر بالتوتر حيال التدليك.
‫أخشى أن أستثار جنسيا.

105
00:06:26,552 --> 00:06:29,263
‫- حقا؟
‫- بالتأكيد. بالتأكيد.

106
00:06:29,472 --> 00:06:30,556
‫هل يغازلونك؟

107
00:06:30,806 --> 00:06:33,351
‫حسنا، بدأ كلامك يحبطني.

108
00:06:33,434 --> 00:06:35,811
‫لا، إنهم لا يغازلونني. ولا يستثارون جنسيا أيضا.

109
00:06:36,521 --> 00:06:40,358
‫أحد زبائني لديه سلالم طويلة جدا في منزله،

110
00:06:40,608 --> 00:06:43,611
‫وهو لم يساعدني أبدا في حمل طاولة التدليك.

111
00:06:43,861 --> 00:06:45,154
‫هل طلبت منه أن يحملها؟

112
00:06:45,404 --> 00:06:47,240
‫- ليس عليها أن تطلب!
‫- لا، ليس علي أن أطلب!

113
00:06:47,490 --> 00:06:49,492
‫وداعا يا شباب. شكرا لكما. أحبكما.

114
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
‫وداعا يا عزيزتي!

115
00:07:25,027 --> 00:07:26,487
‫وداعا يا "إيفا"! شكرا لتوصيلنا.

116
00:07:26,737 --> 00:07:28,030
‫على الرحب والسعة يا "كلوي".

117
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
‫"مادي برايس"!

118
00:07:30,741 --> 00:07:31,826
‫لقد ألقيت بالأوساخ أرضا يا عزيزتي.

119
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
‫ماذا قلت؟

120
00:07:33,828 --> 00:07:37,081
‫التقطي قاذوراتك. أنت لست بريطانية.

121
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
‫يا لها من ساقطة.

122
00:07:56,601 --> 00:07:58,394
‫- تفضلي.
‫- شكرا.

123
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
‫- تسعدني رؤيتك.
‫- وأنا أيضا.

124
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
‫يمكنك وضع طاولتك هنا إن أردت.

125
00:08:05,735 --> 00:08:08,654
‫- هل تمانعين في خلع حذائك؟
‫- إطلاقا.

126
00:08:08,988 --> 00:08:11,741
‫شكرا. وجواربك أيضا.

127
00:08:13,159 --> 00:08:17,079
‫- هل ترغبين في شاي مثلج؟
‫- يبدو ذلك لذيذا. شكرا.

128
00:08:17,371 --> 00:08:19,415
‫يسعدني أنك اتصلت بي.

129
00:08:19,624 --> 00:08:23,252
‫معظم الناس يأخذون بطاقتي من باب اللباقة عادة.

130
00:08:23,794 --> 00:08:25,421
‫حسنا، أنا لست لبقة.

131
00:08:27,340 --> 00:08:29,425
‫يا إلهي، يا له من منزل جميل!

132
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
‫عجبا.

133
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
‫شكرا!

134
00:08:35,597 --> 00:08:39,936
‫تصرفي على راحتك، تفرجي على المنزل.
‫سأذهب لأبدل ملابسي.

135
00:08:40,852 --> 00:08:45,191
‫كل شيء جميل جدا! أيمكنني أن أعيش هنا؟

136
00:08:47,109 --> 00:08:49,654
‫وهذا الشاي رائع أيضا.

137
00:08:58,079 --> 00:09:01,791
‫أواعد رجلا. لكنه لا يتمتع بأي روح دعابة.

138
00:09:02,166 --> 00:09:03,209
‫قد يفسد هذا العلاقة.

139
00:09:03,417 --> 00:09:05,670
‫لا أعرف ماذا علي أن أفعل، فهو لطيف جدا.

140
00:09:05,878 --> 00:09:07,588
‫اللطف أمر جيد.

141
00:09:08,506 --> 00:09:11,676
‫ربما تجدين شخصا آخر ليلقي عليك الدعابات.

142
00:09:13,135 --> 00:09:14,470
‫هل أنت متزوجة؟

143
00:09:14,762 --> 00:09:17,473
‫مطلقة. تطلقنا منذ عشر سنوات.

144
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
‫أما زلتما صديقين؟

145
00:09:20,184 --> 00:09:21,811
‫لا، ليس تماما.

146
00:09:22,186 --> 00:09:25,189
‫لدينا ابنة، لكن عدا عن ذلك

147
00:09:25,523 --> 00:09:29,527
‫يصعب أن أصدق أنني ضحكت يوما مع ذلك الرجل

148
00:09:29,819 --> 00:09:32,697
‫ناهيك عن إنجاب طفلة منه.

149
00:09:32,989 --> 00:09:36,868
‫أفهم ما تقولينه عن طليقك.
‫لم يكن هناك أي قاسم مشترك بيني وبين طليقي.

150
00:09:37,159 --> 00:09:40,788
‫لا أعرف حتى كيف استطعت أن أجري معه حديثا حقيقيا.

151
00:09:40,997 --> 00:09:42,290
‫هذا جنون، أليس كذلك؟

152
00:09:44,917 --> 00:09:49,672
‫سأتصل بك قريبا إن لم يكن لديك مانع.
‫ما زال كتفي الأيمن متشنجا.

153
00:09:49,922 --> 00:09:54,802
‫ضعي عليه الثلج الليلة. واشربي الكثير من الماء.
‫من المهم ألا تصابي بالتجفاف.

154
00:09:55,011 --> 00:09:59,015
‫بالطبع. أتريدين بعض الكزبرة الخضراء؟
‫إنها تملأ المكان.

155
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
‫بالتأكيد.

156
00:10:00,558 --> 00:10:02,185
‫سأعطيك ما قطفته.

157
00:10:02,894 --> 00:10:05,229
‫ليس لدي ما أضعها فيه، لكن...

158
00:10:05,521 --> 00:10:07,899
‫هذا رائع. شكرا.

159
00:10:09,066 --> 00:10:10,860
‫جميل. شكرا لك.

160
00:10:11,235 --> 00:10:12,862
‫شكرا جزيلا.

161
00:10:13,487 --> 00:10:16,199
‫ما هي الكزبرة الخضراء؟ قالت إنها تملأ المكان.

162
00:10:16,365 --> 00:10:17,116
‫إنها نبتة.

163
00:10:17,491 --> 00:10:18,868
‫- ماذا؟
‫- نبتة.

164
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
‫منذ متى تعرفينني؟

165
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
‫لا أفهم شيئا مما تقولينه.

166
00:10:22,580 --> 00:10:23,581
‫يا إلهي.

167
00:10:23,831 --> 00:10:27,543
‫كل شيء في ذلك المنزل كان فاتنا.
‫أردت كل شيء فيه.

168
00:10:27,835 --> 00:10:30,004
‫جسمها خال من الشحوم الزائدة!

169
00:10:30,254 --> 00:10:32,256
‫- كيف يعقل ذلك؟
‫- لم أر في حياتي شيئا كهذا.

170
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
‫لا شيء.

171
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
‫قال لي "ويل" إن أحد الذين قابلتهم في الحفلة
‫يسأل عن رقم هاتفك.

172
00:10:37,094 --> 00:10:38,429
‫أظنه صديق "جيسون".

173
00:10:38,638 --> 00:10:43,059
‫هذا غريب جدا. كلانا قال إنه ليس منجذبا تجاه الآخر.

174
00:10:43,893 --> 00:10:46,604
‫لا أعرف ما العمل. إنه بدين نوعا ما.

175
00:10:46,854 --> 00:10:49,023
‫- حقا؟
‫- لديه بطن كبير.

176
00:10:49,232 --> 00:10:51,400
‫حسنا، ليس لديك ما تخسرينه.

177
00:10:51,776 --> 00:10:54,403
‫لا، هو لديه ما يخسره.

178
00:10:56,280 --> 00:10:58,199
‫لقد أضيء مصباحك. لديك مريض.

179
00:10:58,407 --> 00:11:00,117
‫يستحسن بك الذهاب.

180
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
‫ماذا يحدث إن لم تخرجي؟ هل ينتحرون...

181
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
‫هل كان ذلك غير لائق؟

182
00:11:06,082 --> 00:11:07,124
‫وداعا.

183
00:11:07,625 --> 00:11:11,462
‫آسف بشأن هذا. أقسم إنني قمت بالحجز.

184
00:11:11,712 --> 00:11:13,256
‫لا، لا بأس. لا بأس بذلك.

185
00:11:16,676 --> 00:11:18,886
‫ماذا عنك؟ ما هو عملك؟

186
00:11:19,136 --> 00:11:22,139
‫أعمل في "المكتبة الأمريكية للتاريخ الثقافي".

187
00:11:22,390 --> 00:11:25,518
‫- ماذا؟
‫- تماما. إنها مكتبة للتلفزيون.

188
00:11:25,935 --> 00:11:29,564
‫- هل تشاهد التلفاز كثيرا؟
‫- لا، إنها تتناول تاريخ التلفاز.

189
00:11:29,772 --> 00:11:32,316
‫لا فكرة لدي عما يعرض حاليا.

190
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
‫حاولت أن أشاهد أحد مسلسلات "هاوسوايفز" السخيفة

191
00:11:36,279 --> 00:11:41,284
‫لكنني أصبت بالإحباط، شعرت برغبة في الانتحار.

192
00:11:41,701 --> 00:11:45,162
‫أفهم ما تقصده. حاولت ذات مرة
‫مشاهدة أحد تلك المسلسلات مع ابنتي،

193
00:11:45,371 --> 00:11:47,790
‫ولم أصدق ما كنت أراه!

194
00:11:48,082 --> 00:11:52,879
‫النساء غبيات،
‫ولديهن عظام وجنة صناعية وأثداء صناعية.

195
00:11:53,337 --> 00:11:54,672
‫هل تحب الأثداء الصناعية؟

196
00:11:56,799 --> 00:11:59,135
‫لا. أحب الأثداء الطبيعية.

197
00:12:00,136 --> 00:12:02,013
‫لدي ثديان طبيعيان.

198
00:12:05,308 --> 00:12:07,310
‫إذن نحن متفقان.

199
00:12:10,021 --> 00:12:12,356
‫كم مضى على طلاقكما؟

200
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
‫حوالي أربع سنوات.

201
00:12:16,527 --> 00:12:17,653
‫هل كان طلاقا بالتراضي؟

202
00:12:17,987 --> 00:12:19,530
‫ليس تماما. لا.

203
00:12:20,990 --> 00:12:22,533
‫أيمكنني الحصول على رقم هاتفها؟

204
00:12:23,618 --> 00:12:24,952
‫بالطبع.

205
00:12:25,161 --> 00:12:27,038
‫تخيل الوقت الذي يمكن أن يوفره الناس.

206
00:12:27,246 --> 00:12:31,584
‫علينا جميعا أن نعلق لافتات على أعناقنا
‫تشير إلى عيوبنا. ونعترف بكل شيء.

207
00:12:31,876 --> 00:12:33,961
‫فكرة جيدة. ما الذي ستقوله لافتتك؟

208
00:12:34,337 --> 00:12:37,381
‫لا أدري. إنني فوضوي. ولدي شعر على أذني.

209
00:12:37,673 --> 00:12:39,842
‫هناك أمور يمكنك القيام بها للتخلص من ذلك الشعر.

210
00:12:40,134 --> 00:12:41,552
‫قمت بالأبحاث وعالجت المسألة.

211
00:12:44,305 --> 00:12:45,640
‫إذن فأنت فوضوي؟

212
00:12:45,848 --> 00:12:47,725
‫لست فوضويا قذرا.

213
00:12:48,017 --> 00:12:50,561
‫- أي نوع من الفوضويين؟
‫- أنا مجرد شخص عادي غير منظم.

214
00:12:51,187 --> 00:12:53,272
‫- هل تعيش ابنتك معك؟
‫- نصف الوقت.

215
00:12:53,523 --> 00:12:58,361
‫يثير ذلك غضبها أحيانا. هي وأمها منظمتان جدا.

216
00:12:58,694 --> 00:13:01,072
‫في الواقع، فإن متجرهما المفضل هو...

217
00:13:02,323 --> 00:13:06,869
‫لا أتذكر اسمه، إنه المتجر
‫الذي يبيع الصناديق الفارغة وأدوات التخزين.

218
00:13:07,203 --> 00:13:08,496
‫"ذا كونتينر ستور"؟

219
00:13:08,746 --> 00:13:10,414
‫نعم. "ذا كونتينر ستور".

220
00:13:10,665 --> 00:13:14,752
‫إنه المتجر الذي يبيعك الخردة
‫لتضعي خردتك فيها وتتمكني من شراء مزيد من الخردة.

221
00:13:15,002 --> 00:13:16,671
‫أحب ذلك المتجر! أحب الخردة.

222
00:13:16,921 --> 00:13:21,551
‫وكذلك زوجتي السابقة، وهي تضع خردتها
‫في صناديق باهظة الثمن عليها رسوم لأزهار.

223
00:13:21,926 --> 00:13:26,430
‫توجد هناك تصاميم رجولية أيضا.

224
00:13:26,639 --> 00:13:27,723
‫تصاميم رجولية؟

225
00:13:28,057 --> 00:13:31,602
‫نعم، صناديق بنية، وعليها رسوم صغيرة لرعاة البقر.

226
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
‫رسوم صغيرة لرعاة البقر.

227
00:13:34,605 --> 00:13:39,318
‫بالله عليك. يصعب العيش مع الآخرين،
‫ألا تعتقد ذلك؟ عادات الناس مقرفة...

228
00:13:39,610 --> 00:13:42,113
‫حسنا، اسمعي هذا. أنا أحب الـ"غواكامولي".

229
00:13:42,405 --> 00:13:45,783
‫لكنني لا أحب البصل الذي فيه،
‫لذلك آخذ رقاقة،

230
00:13:46,117 --> 00:13:49,745
‫وأحركها وأفصل البصل عن الـ"غواكامولي"

231
00:13:50,037 --> 00:13:53,124
‫حتى أستطيع أكله. وهذا التصرف كان يثير جنونها.

232
00:13:53,374 --> 00:13:54,667
‫يبدو تصرفا غير مؤذ.

233
00:13:54,917 --> 00:13:57,920
‫هذا ما ظننته، لكن قرب نهاية زواجنا
‫كان هذا التصرف يصيبها بالغثيان.

234
00:13:58,171 --> 00:13:59,839
‫هذا ليس لطيفا.

235
00:14:03,259 --> 00:14:04,635
‫لديك

236
00:14:05,720 --> 00:14:07,054
‫يدان جميلتان.

237
00:14:07,263 --> 00:14:11,309
‫ظننت أن المدلكة ستكون لديها يدان ضخمتان
‫ومكتنزتا العضلات، لكن يديك جميلتان جدا.

238
00:14:11,517 --> 00:14:12,518
‫شكرا.

239
00:14:14,145 --> 00:14:15,688
‫لديك يدان جميلتان أيضا.

240
00:14:16,022 --> 00:14:17,148
‫شكرا.

241
00:14:18,107 --> 00:14:19,150
‫تشبهان مجدافين.

242
00:14:23,738 --> 00:14:25,948
‫هل رفعوا صوت الموسيقى للتو؟

243
00:14:26,449 --> 00:14:29,118
‫لا، أظنك تقدمت في السن للتو.

244
00:14:33,289 --> 00:14:37,710
‫المعذرة! أتمانع في أن تخفض صوت الموسيقى؟
‫أنا مسنة.

245
00:14:38,169 --> 00:14:39,462
‫لا، أنا آسف.

246
00:14:40,338 --> 00:14:44,509
‫لا، أنت آسف لأنني مسنة
‫أم أنك لن تخفض صوت الموسيقى؟

247
00:14:44,800 --> 00:14:46,677
‫لا يسمح لي بتغييرها يا سيدتي.

248
00:14:49,388 --> 00:14:50,681
‫إنه لطيف جدا!

249
00:14:50,932 --> 00:14:53,017
‫أرى أنني لا أحب الشباب.

250
00:14:56,687 --> 00:14:58,648
‫أنا آسف، لقد اخترت المطعم الخطأ.

251
00:14:58,940 --> 00:15:01,359
‫أنا أمضي وقتا رائعا. الطعام لذيذ.

252
00:15:01,901 --> 00:15:04,028
‫لا أسمع ما تقوله، لكن...

253
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
‫لهذا السبب على الأرجح تمضين وقتا رائعا.

254
00:15:09,617 --> 00:15:11,285
‫ما هذه، طماطم؟

255
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
‫طماطم؟ إنه بطيخ.

256
00:15:14,622 --> 00:15:16,165
‫وبجواره قطع الخبز المحمص.

257
00:15:19,961 --> 00:15:21,420
‫ألا تبطل هذه الهدف من اللبن؟

258
00:15:21,879 --> 00:15:25,508
‫إنه لبن خال من الدسم، وليس مثلجات.
‫يمكنك أن تضعي عليه مختلف الأشياء.

259
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
‫يبدو هذا لذيذا.

260
00:15:28,219 --> 00:15:29,512
‫ماذا؟ ماذا؟

261
00:15:29,762 --> 00:15:32,849
‫- الذين يتذوقون؟
‫- خاطر. ضع شيئا في وعائك.

262
00:15:33,224 --> 00:15:34,767
‫إنك لا تشتري منزلا.

263
00:15:36,185 --> 00:15:37,186
‫إنه سعيد.

264
00:15:38,104 --> 00:15:39,480
‫أعلم. أعطيني هذا.

265
00:15:40,565 --> 00:15:43,985
‫عليهم أن يختبروا النكهات، هناك نكهات كثيرة.

266
00:15:44,193 --> 00:15:46,737
‫نكهة التوت و...

267
00:15:47,071 --> 00:15:48,906
‫هذه ابنتي.

268
00:15:49,240 --> 00:15:52,994
‫يا للسماء! إنها جميلة للغاية! يا لك من محظوظ.

269
00:15:53,244 --> 00:15:55,246
‫لحسن الحظ أنها تشبه والدتها.

270
00:15:56,122 --> 00:15:57,039
‫هذه ابنتي.

271
00:15:57,582 --> 00:15:58,708
‫هناك.

272
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
‫إنها جميلة.

273
00:16:00,585 --> 00:16:01,878
‫ألديك نقود؟

274
00:16:02,753 --> 00:16:05,047
‫- أنا أمزح.
‫- يا إلهي.

275
00:16:10,928 --> 00:16:13,472
‫قضيت وقتا ممتعا. كان موعدا مسليا جدا.

276
00:16:14,557 --> 00:16:15,641
‫وهذا هو رأيي أيضا.

277
00:16:23,441 --> 00:16:25,067
‫أنا لست متأكدة.

278
00:16:28,321 --> 00:16:29,155
‫حسنا.

279
00:16:29,488 --> 00:16:30,615
‫أعني...

280
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
‫أعني، ربما.

281
00:16:33,701 --> 00:16:35,036
‫أنا أفهم.

282
00:16:35,578 --> 00:16:38,289
‫لكنني لست متأكدة وحسب.

283
00:16:39,123 --> 00:16:40,958
‫فهمت. أنا لست أصم.

284
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
‫سمعي ضعيف قليلا في...

285
00:16:46,756 --> 00:16:48,299
‫شكرا لك جزيلا.

286
00:16:49,842 --> 00:16:50,927
‫يعجبني مجدافاك.

287
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
‫تعجبني مؤخرتك.

288
00:16:57,266 --> 00:16:58,684
‫يا إلهي.

289
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
‫حسنا، شكرا لك.

290
00:17:02,855 --> 00:17:04,148
‫طابت ليلتك.

291
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
‫مرحبا!

292
00:17:14,951 --> 00:17:17,118
‫- كيف كان موعدك؟
‫- كان جيدا.

293
00:17:18,287 --> 00:17:21,665
‫إن خرج مع فتاة أخرى، سأشعر بأنني غبية.

294
00:17:21,915 --> 00:17:23,459
‫إذن لا تفعلي ذلك.

295
00:17:24,460 --> 00:17:26,628
‫- عم تتكلمان؟
‫- لا شيء.

296
00:17:27,088 --> 00:17:30,341
‫لا أستطيع أن أقرر إن كان يجدر بي
‫أنا أنام مع "كريس" أم لا.

297
00:17:30,550 --> 00:17:32,718
‫لا أريد القيام بشيء أندم عليه،

298
00:17:32,969 --> 00:17:36,514
‫لكنه يعجبني كثيرا، لذلك لا أعرف ماذا علي أن أفعل.

299
00:17:37,515 --> 00:17:39,684
‫وهل أنت عذراء؟

300
00:17:39,892 --> 00:17:41,602
‫- نعم.
‫- لا تجيبي على ذلك السؤال!

301
00:17:43,855 --> 00:17:48,192
‫إليك رأيي. لا يمكنك أن تعيشي
‫في ظل الخوف من ارتكاب خطأ.

302
00:17:48,484 --> 00:17:49,861
‫إن أردت القيام بذلك، فافعلي ذلك.

303
00:17:50,319 --> 00:17:52,029
‫- أمي.
‫- ماذا؟

304
00:17:52,280 --> 00:17:53,656
‫لا تتدخلي.

305
00:17:53,948 --> 00:17:55,658
‫"إيلين"، عزيزتي، هي سألتني رأيي.

306
00:17:56,033 --> 00:17:57,201
‫حقا؟

307
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
‫صحيح يا "كلوي"؟ لا؟

308
00:18:00,746 --> 00:18:01,831
‫أنا المخطئة.

309
00:18:02,373 --> 00:18:03,541
‫سأصمت.

310
00:18:06,002 --> 00:18:07,712
‫"إيلين"، نسيت أن أسألك،

311
00:18:07,962 --> 00:18:12,717
‫ماذا حدث لـ"مادي برايس"؟
‫كانت وقحة معي كثيرا قبل أيام!

312
00:18:12,967 --> 00:18:16,179
‫مارست الجماع الثلاثي
‫مع "سايج بيرغر" و"بريندن وايس"،

313
00:18:16,262 --> 00:18:17,597
‫وتخال نفسها "تايلور مامسن".

314
00:18:17,930 --> 00:18:18,848
‫لا تخبري أمي بذلك!

315
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
‫يمكنها أن تخبرني بأي شيء. أنت لا تخبرينني بشيء.

316
00:18:21,225 --> 00:18:23,561
‫مهلا. مارسوا الجماع الثلاثي؟

317
00:18:23,769 --> 00:18:25,646
‫انسي الأمر يا أمي.

318
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
‫ما الذي يجري؟

319
00:18:29,567 --> 00:18:30,902
‫هل الجميع يمارسون ذلك؟

320
00:18:31,110 --> 00:18:32,361
‫أمي، اصمتي!

321
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
‫اخرجن!

322
00:18:36,157 --> 00:18:37,533
‫أنت تبدين جميلة!

323
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
‫انظرا إلى نفسيكما.

324
00:18:42,330 --> 00:18:43,456
‫بالله عليك!

325
00:18:44,248 --> 00:18:45,875
‫لن نشتري الثوب نفسه يا أمي!

326
00:18:46,167 --> 00:18:47,877
‫لن نرتديه في نفس الوقت.

327
00:18:48,169 --> 00:18:50,338
‫- لكنك تبدين سخيفة.
‫- أظن أنني أبدو جميلة.

328
00:18:50,546 --> 00:18:51,547
‫تبدين بدينة للغاية فيه!

329
00:18:53,049 --> 00:18:55,510
‫- لو استطعت لارتديت ذلك الثوب.
‫- شكرا.

330
00:18:56,052 --> 00:18:58,387
‫لا، لن ترتديه. أمي، تبدين غريبة الأطوار.

331
00:18:58,763 --> 00:19:02,099
‫لست الفتاة الجذابة الوحيدة في هذه العائلة يا "كلوي".

332
00:19:02,308 --> 00:19:05,269
‫لم لا ترتدين ملابسك مثل والدة "إيلين"؟
‫إنها تبدو طبيعية.

333
00:19:13,277 --> 00:19:16,322
‫إذن، ماذا حدث مع صديقك الذي لا يتمتع بروح دعابة؟

334
00:19:16,781 --> 00:19:18,074
‫لم تنجح علاقتنا.

335
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
‫لا، لا بأس.

336
00:19:20,785 --> 00:19:22,245
‫ماذا عنك؟

337
00:19:22,787 --> 00:19:24,413
‫ألديك خليل؟

338
00:19:27,250 --> 00:19:29,585
‫خرجت في موعد أول ممتاز في عطلة نهاية الأسبوع.

339
00:19:29,877 --> 00:19:32,672
‫هذا لطيف! كيف هو؟

340
00:19:34,924 --> 00:19:36,133
‫إنه مضحك.

341
00:19:36,467 --> 00:19:38,761
‫لم نتوقف عن الكلام.

342
00:19:39,095 --> 00:19:42,932
‫وكأننا صديقان قديمان بالفعل.

343
00:19:43,182 --> 00:19:46,185
‫احترسي من كثرة الكلام، فهذا قد يفسد التناغم.

344
00:19:46,435 --> 00:19:48,104
‫لا، لا. أقصد ذلك بشكل إيجابي.

345
00:19:48,437 --> 00:19:51,816
‫فعلا. أعني، كان الموعد... كان مليئا بالمغازلة.

346
00:19:53,150 --> 00:19:57,864
‫لم أجده جذابا في البداية،
‫لأنه ليس وسيما بالمعنى التقليدي.

347
00:19:58,489 --> 00:19:59,866
‫لكن...

348
00:20:00,950 --> 00:20:05,329
‫لا أدري... أجده الآن مثيرا نوعا ما.

349
00:20:29,812 --> 00:20:31,147
‫مرحبا.

350
00:20:33,524 --> 00:20:34,859
‫هل أخطأت في الموعد؟

351
00:20:35,067 --> 00:20:36,611
‫لا. لماذا؟

352
00:20:37,236 --> 00:20:38,946
‫لأنك ترتدي ملابس النوم؟

353
00:20:39,197 --> 00:20:42,491
‫إنه فطور متأخر. واليوم هو الأحد.
‫أحب ارتداء ملابس مريحة.

354
00:20:42,867 --> 00:20:44,744
‫- جيد. حسنا.
‫- تفضلي بالدخول.

355
00:20:45,661 --> 00:20:47,371
‫أحضرت هذه لنشربها.

356
00:20:47,830 --> 00:20:50,541
‫سأعد كأسي "ميموزا".

357
00:20:53,836 --> 00:20:55,880
‫- منزلك جميل.
‫- شكرا.

358
00:20:56,547 --> 00:20:58,174
‫هل تحمل حقيبة نسائية؟

359
00:20:59,008 --> 00:21:00,968
‫لا، إنها لابنتي "تيس".

360
00:21:01,886 --> 00:21:05,890
‫وهي باهظة الثمن إلى حد لا يصدق،
‫لكنه كان عيد ميلادها الثامن عشر، لذا...

361
00:21:08,392 --> 00:21:10,686
‫يا إلهي! كعك الـ"بيغل"!

362
00:21:11,395 --> 00:21:13,689
‫أحب الخبز. أحبه فعلا.

363
00:21:15,483 --> 00:21:18,402
‫إذن، كيف هي؟ أقصد ابنتك.

364
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
‫إنها أنيقة للغاية... كما يمكنك أن تري من حقيبة جيبها.

365
00:21:22,490 --> 00:21:23,824
‫"حقيبة جيبها."

366
00:21:24,367 --> 00:21:28,204
‫إنها ذكية ولطيفة ومضحكة، وستنتقل إلى "نيويورك".

367
00:21:28,829 --> 00:21:30,164
‫إنه مكان بعيد جدا.

368
00:21:30,373 --> 00:21:33,417
‫- إنه بعيد.
‫- سترتاد مدرسة "بارسونز" للتصميم.

369
00:21:33,960 --> 00:21:36,420
‫- أنا فخور بها كثيرا.
‫- بالتأكيد. كنت لأفخر بها أيضا.

370
00:21:36,712 --> 00:21:41,509
‫لكن جانبا مني يرى أنه علي ألا أسمح لها بالذهاب.
‫عمرها 18 عاما وهذه فرصة رائعة لها،

371
00:21:41,759 --> 00:21:44,762
‫لكن إن حدث لها مكروه

372
00:21:45,054 --> 00:21:48,683
‫أثناء وجودها في "نيويورك"، فلن أسامح نفسي.

373
00:21:48,933 --> 00:21:53,020
‫بربك. لكنني أفهم ما تقصده.
‫مسألة الذهاب إلى الجامعة.

374
00:21:53,229 --> 00:21:56,941
‫أنرسلهم ببساطة؟
‫ونحن لا نعرف على مدار الساعة أين سيكونون؟

375
00:21:57,275 --> 00:22:01,571
‫كما أنني لا أعرف كيف ستتغير حياتي عندما ترحل.

376
00:22:01,904 --> 00:22:05,616
‫و"إيلين" لا تريد أن أقوم أنا أو والدها
‫بإيصالها إلى هناك. ستستقل طائرة

377
00:22:05,825 --> 00:22:08,160
‫في المطار هنا، لكنني لن أرافقها على متنها.

378
00:22:08,452 --> 00:22:12,081
‫- وضعها على متن طائرة هكذا يفطر الفؤاد.
‫- يفطر الفؤاد.

379
00:22:13,416 --> 00:22:15,501
‫سيكون علينا أن ننمي بعض الهوايات.

380
00:22:15,793 --> 00:22:17,128
‫أعتقد ذلك.

381
00:22:17,336 --> 00:22:19,589
‫لدي هواية بالفعل، فأنا أحيك.

382
00:22:19,964 --> 00:22:23,301
‫لذلك سأمضي بقية حياتي في الحياكة. هذه هي خطتي.

383
00:22:23,509 --> 00:22:25,845
‫ذلك غريب، لأنني في الواقع أنسج.

384
00:22:26,137 --> 00:22:27,138
‫أتقصد أنك تنسج السلال؟

385
00:22:27,388 --> 00:22:29,307
‫- نعم، أفعل ذلك في المرأب.
‫- حقا!

386
00:22:29,557 --> 00:22:30,641
‫لا.

387
00:22:32,351 --> 00:22:34,103
‫لم عساك تظنين أنني قد أمارس النسج؟

388
00:22:34,437 --> 00:22:37,273
‫ظننت أنك... لم أرد أن أسيء إلى مشاعرك.

389
00:22:37,648 --> 00:22:40,359
‫- لكن يسعدني أنك لا تمارس نسج السلال.
‫- وأنا أيضا.

390
00:22:41,152 --> 00:22:45,156
‫كنت أتخيل كيف ستكون الحياة بعد أن ترحل ابنتي.

391
00:22:45,364 --> 00:22:48,701
‫رغم أنها لا تمضي هنا سوى نصف الوقت،
‫إلا أن غيابها سيكون مختلفا جدا.

392
00:22:48,910 --> 00:22:50,286
‫أستطيع رؤية قضيبك.

393
00:22:51,579 --> 00:22:54,332
‫- يا إلهي!
‫- هناك فتحة في سروالك.

394
00:22:54,582 --> 00:22:55,875
‫تبا! أنا آسف جدا.

395
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
‫كيف وجدته؟

396
00:22:59,962 --> 00:23:02,298
‫أعتقد أنه كبير.

397
00:23:02,673 --> 00:23:03,674
‫شكرا.

398
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
‫- اذهب وغير سروالك.
‫- سأعود في الحال.

399
00:23:08,471 --> 00:23:12,016
‫ماذا حدث بينكما؟ لا أقصد التفاصيل، بشكل عام...

400
00:23:12,350 --> 00:23:14,977
‫كنا مختلفين تماما.

401
00:23:16,646 --> 00:23:19,357
‫لم نمارس الجنس قط. لم يكن ذلك خياري أنا.

402
00:23:19,690 --> 00:23:23,694
‫لكنها لم ترغب في ذلك أبدا.
‫وأنا متأكد من أنها كانت على علاقة برجل آخر.

403
00:23:23,986 --> 00:23:25,196
‫وهذا أمر فظيع،

404
00:23:25,279 --> 00:23:29,033
‫فهو يعني أنها كانت تحب ممارسة الجنس،
‫لكن ليس معي.

405
00:23:29,242 --> 00:23:30,243
‫ليس معك. صحيح.

406
00:23:30,493 --> 00:23:32,328
‫كانت تعتبر عملي سخيفا.

407
00:23:32,578 --> 00:23:35,039
‫كلانا كان يعتبر الآخر سيئا في تربية الأولاد.

408
00:23:35,289 --> 00:23:36,999
‫لماذا تخربين فنائي الخلفي؟

409
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
‫لديك الكثير من الأعشاب الضارة.

410
00:23:41,003 --> 00:23:43,548
‫- ظننتها كلها جيدة.
‫- لا.

411
00:23:44,006 --> 00:23:47,176
‫لم أمارس الجنس مع طليقي قط.
‫لم يكن الخيار له.

412
00:23:47,468 --> 00:23:50,346
‫لكننا لم نكن متناغمين في ذلك المجال.

413
00:23:51,722 --> 00:23:55,518
‫لم نكن متناغمين أيضا فيما يتعلق بـ"إيلين".
‫يا إلهي،

414
00:23:56,227 --> 00:23:58,896
‫كنا نتشاجر دائما بشأن التربية.

415
00:24:00,606 --> 00:24:02,316
‫أنت تقتلع عشبا جيدا.

416
00:24:02,525 --> 00:24:04,402
‫سأعيده.

417
00:24:05,945 --> 00:24:06,946
‫رباه.

418
00:24:08,739 --> 00:24:10,408
‫هل أصبت

419
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
‫ببثرة؟

420
00:24:13,744 --> 00:24:14,912
‫نعم.

421
00:24:17,081 --> 00:24:18,082
‫هل شعرت بالاشمئزاز منها؟

422
00:24:19,625 --> 00:24:21,836
‫- لا.
‫- بلى. شعرت بالاشمئزاز من قدمي؟

423
00:24:22,378 --> 00:24:24,422
‫لدي مشكلة صغيرة مع الأقدام.

424
00:24:25,006 --> 00:24:26,340
‫هل سبق أن نظرت إلى قدميك؟

425
00:24:26,549 --> 00:24:29,135
‫- أنا معتاد على قدمي.
‫- حسنا...

426
00:24:30,428 --> 00:24:31,721
‫ما المشكلة؟

427
00:24:32,138 --> 00:24:34,140
‫للأمر علاقة بأمي.

428
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
‫هل كانت لديها قدمان؟

429
00:24:35,850 --> 00:24:38,519
‫كانت لديها قدمان فظيعتان.

430
00:24:38,769 --> 00:24:39,770
‫ها قد بدأنا.

431
00:24:40,021 --> 00:24:44,650
‫كانتا حمراوين وصفراوين وخضراوين وأرجوانيتين
‫وكانتا متورمتين مع الكثير من الشرايين.

432
00:24:45,860 --> 00:24:46,861
‫فهمت.

433
00:24:47,028 --> 00:24:47,945
‫لا تفعلي ذلك.

434
00:24:48,196 --> 00:24:53,117
‫أنا مضطرة. لم أعتن يوما بأظافر قدمي.
‫لم أر المغزى من ذلك حتى هذه اللحظة.

435
00:24:53,367 --> 00:24:56,704
‫- هل تريدين لصاقة طبية؟
‫- نعم، من فضلك! سيكون ذلك رائعا.

436
00:24:57,079 --> 00:25:00,082
‫- وربما تأتيني بكيس لأضع فيه قدمي.
‫- كفي عن هذا.

437
00:25:00,416 --> 00:25:03,002
‫كيسين بالأحرى. كيسين للسيدة العجوز.

438
00:25:03,252 --> 00:25:05,421
‫كنت أعلم أنه علي ألا أخبرك.

439
00:25:06,422 --> 00:25:08,424
‫- يكونون عاريين، صحيح؟
‫- نعم.

440
00:25:08,966 --> 00:25:11,761
‫- وهل تشعرين بالانجذاب إليهم؟
‫- لا.

441
00:25:12,136 --> 00:25:14,138
‫أنا متأكد من أنهم ينجذبون إليك.

442
00:25:15,014 --> 00:25:16,599
‫أقوم بتدليكهم.

443
00:25:17,141 --> 00:25:18,768
‫هل يغازلونك؟

444
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
‫أحيانا، نعم.

445
00:25:26,651 --> 00:25:29,445
‫أستطيع أن أدلكك يوما ما إن أردت.

446
00:25:32,281 --> 00:25:33,991
‫سيطيب لي ذلك.

447
00:25:35,159 --> 00:25:36,994
‫لكنني سأغازلك بالتأكيد.

448
00:25:38,996 --> 00:25:40,623
‫ربما لا بأس بذلك.

449
00:25:42,416 --> 00:25:43,501
‫حقا؟

450
00:25:45,670 --> 00:25:46,963
‫أتريدين قبلة؟

451
00:25:48,673 --> 00:25:49,841
‫نعم.

452
00:26:23,124 --> 00:26:26,127
‫هل فتحت عينيك خلال ممارسة الجنس؟

453
00:26:28,379 --> 00:26:30,673
‫لا. لا تقلق.

454
00:26:31,757 --> 00:26:33,759
‫أبقيت عيني مغمضتين.

455
00:26:34,844 --> 00:26:36,179
‫فكرت

456
00:26:36,846 --> 00:26:39,348
‫في أنك لن تراني إن لم أرك.

457
00:26:41,893 --> 00:26:43,895
‫لقد رأيتك.

458
00:26:49,233 --> 00:26:50,943
‫يا إلهي.

459
00:26:52,236 --> 00:26:54,238
‫سئمت من إبداء ملاحظات مضحكة.

460
00:26:56,157 --> 00:26:57,491
‫وأنا أيضا.

461
00:27:00,203 --> 00:27:02,121
‫لكنك لست مضحكا.

462
00:27:04,582 --> 00:27:06,751
‫أنا سعيدة من أجلك. يبدو رائعا.

463
00:27:06,918 --> 00:27:09,712
‫إنه رائع بالفعل. كان أمرا ظريفا جدا،
‫حضر فطورا متأخرا.

464
00:27:09,921 --> 00:27:12,256
‫- هذه بادرة لطيفة.
‫- نعم، كانت لطيفة.

465
00:27:13,090 --> 00:27:14,383
‫حسنا، جيد.

466
00:27:16,427 --> 00:27:17,887
‫مارسنا الجنس على نحو رائع.

467
00:27:19,263 --> 00:27:22,266
‫كم هذا ممتع. لا أستطيع أن أتخيل ذلك.

468
00:27:24,519 --> 00:27:25,686
‫ما رأيك؟

469
00:27:27,438 --> 00:27:31,234
‫كنت أحب الديكور السابق. ستصابين بفتق قربي.

470
00:27:31,484 --> 00:27:35,863
‫حسنا، لقد انتهينا. شكرا لمساعدتكما.
‫خذا رسومكما إلى المطبخ.

471
00:27:36,113 --> 00:27:38,282
‫يمكنكما مشاهدة التلفاز، لكن ليس "كليفلاند شو".

472
00:27:38,491 --> 00:27:39,575
‫أرجوك يا أمي؟

473
00:27:41,577 --> 00:27:42,745
‫حسنا.

474
00:27:43,371 --> 00:27:45,748
‫رباه. لقد كنت صلبة في موقفك.

475
00:27:45,998 --> 00:27:47,708
‫تعبت من ممارسة دور المربية الصالحة.

476
00:27:47,917 --> 00:27:49,919
‫ربما لأنك تغيرين ديكور منزلك باستمرار.

477
00:27:52,088 --> 00:27:54,090
‫- مرحبا يا "كاثي"!
‫- مرحبا.

478
00:27:56,092 --> 00:27:58,970
‫لن تصدقي. رفض "ويل" أن يطردها،

479
00:27:59,220 --> 00:28:01,597
‫فتناسيت الأمر عسى أن تتحسن تصرفاتها.
‫لكنها ازدادت سوءا.

480
00:28:01,889 --> 00:28:04,767
‫وكأنها كانت تريد أن تطرد. فقامت بأمور غبية.

481
00:28:05,059 --> 00:28:06,686
‫هذا مثير للاهتمام.

482
00:28:06,936 --> 00:28:10,773
‫لذلك طردتها. فبدأت تبكي. ثم بدأت أبكي بدوري.

483
00:28:11,107 --> 00:28:14,652
‫ثم تعانقنا وأعدت توظيفها.

484
00:28:14,944 --> 00:28:16,654
‫بالطبع. فأنت لطيفة جدا.

485
00:28:17,113 --> 00:28:21,450
‫أليس كذلك؟ يرى البعض بأنني شفوقة ورقيقة المشاعر.

486
00:28:21,742 --> 00:28:25,246
‫يعتقد "ويل" أنني كالأطفال.
‫يريدني أن أطردها ثانية لتكون هذه تجربة تعليمية!

487
00:28:25,454 --> 00:28:26,539
‫يا إلهي!

488
00:28:26,747 --> 00:28:27,665
‫تلك هي علاقتنا باختصار.

489
00:28:27,915 --> 00:28:30,001
‫- إنها ليست مجمل علاقتكما.
‫- لا يهم.

490
00:28:30,251 --> 00:28:32,628
‫إنه الطفل الأوسط في عائلته
‫ولم يحظ قط بالاهتمام الكافي

491
00:28:32,712 --> 00:28:34,255
‫ويريد أن يكون كل شيء عادلا.

492
00:28:34,505 --> 00:28:37,300
‫آنسة "سارة"؟ أين علي أن أضع هذا؟
‫كان في الحمام.

493
00:28:37,508 --> 00:28:39,594
‫في الخارج، مع طاولة الـ"بينغ بونغ".

494
00:28:39,844 --> 00:28:41,053
‫حسنا. لا مشكلة.

495
00:28:42,138 --> 00:28:43,181
‫رباه.

496
00:28:44,015 --> 00:28:45,141
‫عجبا.

497
00:28:45,683 --> 00:28:47,852
‫في الواقع لم تسبق لي رؤية ضرس العقل.

498
00:28:48,102 --> 00:28:49,937
‫لديك الكثير من الحشوات.

499
00:28:51,189 --> 00:28:53,649
‫- أهي من الزئبق؟
‫- إنه من النوع الجيد.

500
00:28:53,983 --> 00:28:55,568
‫وبضع تيجان اصطناعية.

501
00:28:56,360 --> 00:28:57,904
‫نعم. حسنا، دورك الآن.

502
00:28:59,197 --> 00:29:00,990
‫أفضل ألا تري أسناني.

503
00:29:01,365 --> 00:29:03,701
‫أفضل أن أراها.

504
00:29:04,869 --> 00:29:06,996
‫سأجلب نظارتي.

505
00:29:09,498 --> 00:29:12,335
‫- هيا. افتح فمك!
‫- لا.

506
00:29:12,752 --> 00:29:14,504
‫- افتح فمك.
‫- أجبريني.

507
00:29:15,046 --> 00:29:16,297
‫أجبريني.

508
00:29:17,048 --> 00:29:18,841
‫- افتح فمك.
‫- حسنا.

509
00:29:20,676 --> 00:29:23,012
‫يا إلهي! لديك سن ناقص؟

510
00:29:23,387 --> 00:29:25,014
‫- بالفعل!
‫- نعم، هذا صحيح.

511
00:29:25,306 --> 00:29:26,307
‫دعني أر.

512
00:29:27,558 --> 00:29:30,353
‫إنه غير ظاهر، فهو في الخلف. هذا لا يهم.

513
00:29:32,563 --> 00:29:37,235
‫أحتاج إلى طعم عظمي مريع.
‫وكلفته باهظة، لذلك أنا أؤجل العملية.

514
00:29:37,443 --> 00:29:39,320
‫جدتي "دي دي" كان لديها طعم عظمي.

515
00:29:39,529 --> 00:29:42,698
‫جدتك "دي دي". شكرا جزيلا. شكرا.

516
00:29:48,246 --> 00:29:49,413
‫أنا آسفة جدا!

517
00:29:49,664 --> 00:29:53,417
‫لا بأس. هذه "كلوي"، أعز صديقات "إيلين".
‫هذا صديقي، "آلبرت".

518
00:29:53,751 --> 00:29:54,919
‫مرحبا.

519
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
‫لم تجب "إيلين" على رسائلي النصية.
‫ظننت أنها لا تزال نائمة.

520
00:29:59,215 --> 00:30:01,759
‫إنها في منزل أبيها يا عزيزتي.
‫هل كل شيء بخير؟

521
00:30:02,009 --> 00:30:03,469
‫ظننت أننا سنتناول الفطور معا.

522
00:30:04,637 --> 00:30:06,013
‫هل أنت جائع؟

523
00:30:06,264 --> 00:30:09,433
‫لنر. من العام 1975، القناة 4.

524
00:30:09,725 --> 00:30:12,270
‫- حسنا، في أي وقت؟
‫- بالله عليك.

525
00:30:13,062 --> 00:30:14,063
‫صباح السبت.

526
00:30:15,898 --> 00:30:19,777
‫"وودي وودبيكر"، "بينك بانثر"،
‫"ماكداف، ذا تولكينغ دوغ"

527
00:30:19,986 --> 00:30:24,866
‫الذي كنت أكرهه، لكنني كنت أشاهده بأية حال،
‫"مونستر سكواد"، "لاند أوف ذا لوست"، ثم...

528
00:30:25,116 --> 00:30:28,286
‫"بيغ جون، ليتل جون"،
‫وهو شبيه بفيلم "بيغ"، لكنه أكثر غرابة.

529
00:30:28,494 --> 00:30:29,912
‫هذا لا يصدق.

530
00:30:30,121 --> 00:30:31,581
‫وكنت أظن أنني أشاهد التلفاز كثيرا!

531
00:30:31,831 --> 00:30:32,915
‫كنت أتطلع لتلك السلسلة من البرامج.

532
00:30:33,207 --> 00:30:35,543
‫هل كنت طفلا مهملا؟

533
00:30:35,751 --> 00:30:39,922
‫تمت تربيتي وكأنني عجل. وضعت في غرفة معتمة،

534
00:30:40,339 --> 00:30:42,258
‫أطعموني وطلبوا مني ألا أتحرك.

535
00:30:52,143 --> 00:30:53,769
‫هذا يبعث على الاسترخاء.

536
00:30:59,233 --> 00:31:03,654
‫...وقالت، "قد أرغب في مقاس أكبر،"
‫وهذا هراء، فالمقاس مناسب تماما.

537
00:31:03,863 --> 00:31:06,574
‫إنها صغيرة البنية، لكن صدرها كبير،
‫لذلك اشتريت لها المقاس المتوسط!

538
00:31:06,824 --> 00:31:11,454
‫لكنني اشتريته من "نوردستورم راك"،
‫ووضعته في صندوق "نيمان ماركوس"...

539
00:31:16,626 --> 00:31:18,794
‫أجل، هذا جيد.

540
00:31:19,462 --> 00:31:21,172
‫لا تفتح الباب.

541
00:31:22,173 --> 00:31:24,967
‫تظاهر بأنك لا تعرف أنني وصلت،

542
00:31:25,801 --> 00:31:29,138
‫رغم أنك سمعت صفارة إقفال أبواب سيارتي.

543
00:31:31,140 --> 00:31:32,308
‫عجبا!

544
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
‫هذا مذهل.

545
00:31:36,020 --> 00:31:37,855
‫ماذا تفعل بكل هذه الأشرطة؟

546
00:31:38,189 --> 00:31:41,651
‫- هل تريدين حقا سماع هذا؟
‫- نعم. ماذا تفعل؟

547
00:31:41,943 --> 00:31:44,987
‫أحرص على تحويل كل المواد
‫إلى مواد رقمية على نحو صحيح.

548
00:31:45,196 --> 00:31:48,199
‫أحرص على تسجيل بياناتها على نحو صحيح.
‫وأضيف وصفا موجزا لها

549
00:31:48,449 --> 00:31:52,620
‫بحيث أنه إن أراد أي شاب تحت سن الخمسين
‫أن يضع هاتفه جانبا ويأتي

550
00:31:52,828 --> 00:31:56,165
‫لمشاهدة برنامج مبتكر ورائع، يمكنه العثور عليه.

551
00:31:56,624 --> 00:31:57,625
‫كأي برنامج مثلا؟

552
00:31:57,875 --> 00:32:00,503
‫"ذا سيد سيزر شو".
‫"ذا جاك بيني شو".

553
00:32:00,878 --> 00:32:02,129
‫"ذا دين مارتن شو".

554
00:32:02,338 --> 00:32:04,340
‫- هذا رائع للغاية.
‫- نعم، هذا صحيح.

555
00:32:04,507 --> 00:32:06,050
‫أحب هذا العمل.

556
00:32:07,677 --> 00:32:09,053
‫عندما لا أكون منشغلا كثيرا

557
00:32:09,303 --> 00:32:13,474
‫أستطيع الجلوس في مكتبي ومشاهدة حلقات
‫من "واتس هابنينغ!"

558
00:32:13,683 --> 00:32:14,684
‫لا، هذا غير صحيح.

559
00:32:14,934 --> 00:32:16,644
‫حسنا، إن كانت المشاغل...

560
00:32:22,191 --> 00:32:23,901
‫هذا مكتبي.

561
00:32:24,610 --> 00:32:26,362
‫ذلك "بوب". مرحبا.

562
00:32:30,241 --> 00:32:32,952
‫- هل شاهدت "فليبر"؟
‫- بالطبع.

563
00:32:33,244 --> 00:32:36,247
‫يا إلهي. جعلني ذلك المسلسل أرغب بشدة
‫في اقتناء دلفين كحيوان أليف.

564
00:32:36,581 --> 00:32:38,332
‫حقا؟ إنه يتطلب رعاية كثيرة.

565
00:32:39,709 --> 00:32:41,419
‫ما ذلك الصوت؟

566
00:32:41,752 --> 00:32:45,047
‫يشاهد أحدهم شيئا ما. يحدث ذلك أحيانا.

567
00:32:47,216 --> 00:32:51,220
‫إنه مسلسل "تاكسي".
‫الحلقة التي يموت فيها كلب "ألكس".

568
00:32:52,930 --> 00:32:55,266
‫اسمه "بادي" أو "باستر" أو شيء من هذا.

569
00:32:55,600 --> 00:32:56,934
‫- هل تشعرين بالجوع؟
‫- أتضور جوعا.

570
00:32:57,059 --> 00:32:58,102
‫لنذهب لتناول الغداء.

571
00:33:00,271 --> 00:33:02,607
‫ها هي ذي! في الموعد المحدد.

572
00:33:03,691 --> 00:33:05,526
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- مرحبا يا أبي.

573
00:33:07,236 --> 00:33:10,489
‫إذن، "إيفا"... "تيس". "تيس"، هذه "إيفا".

574
00:33:10,698 --> 00:33:12,867
‫- مرحبا. سعدت بلقائك.
‫- وأنا أيضا.

575
00:33:15,953 --> 00:33:17,246
‫جديا؟

576
00:33:19,123 --> 00:33:21,584
‫- لديهم صلصة "شيلي" رائعة!
‫- أحب الـ"شيلي".

577
00:33:23,002 --> 00:33:25,296
‫- هل سبق أن ذهبت إلى مطعم "ليلي"؟
‫- لا.

578
00:33:26,464 --> 00:33:28,633
‫طعامه لذيذ جدا. وهو على مقربة من هنا.

579
00:33:28,841 --> 00:33:30,176
‫سنذهب إلى مطعم "ليلي" إذن.

580
00:33:31,928 --> 00:33:33,930
‫سأدرس تصميم الأزياء.

581
00:33:34,263 --> 00:33:36,641
‫- لديك ذوق جيد كما هو واضح.
‫- شكرا.

582
00:33:36,974 --> 00:33:40,353
‫لدى "إيفا" ابنة بمثل سنك
‫وستذهب إلى الجامعة في الخريف أيضا.

583
00:33:41,062 --> 00:33:42,647
‫ستذهب إلى جامعة "سارة لورنس".

584
00:33:42,813 --> 00:33:45,441
‫إنها مهتمة بالإنكليزية والتاريخ.
‫إنها تحب التاريخ!

585
00:33:45,691 --> 00:33:47,485
‫أعتقد أنها ستصبح كاتبة.

586
00:33:47,693 --> 00:33:50,112
‫لم تعد "سارة لورنس" كما كانت.

587
00:33:52,949 --> 00:33:54,325
‫أعني، أنا متأكدة من أنها ما زالت جيدة.

588
00:33:55,493 --> 00:33:59,288
‫لكن مستواها انحدر كثيرا في السنوات الأخيرة.
‫بعض من...

589
00:34:00,373 --> 00:34:05,211
‫...لنقل إن بعضا من أصدقائي غير الأذكياء
‫قد قبلوا فيها. شعرت بالصدمة.

590
00:34:06,546 --> 00:34:11,342
‫- أنا متأكد من أن الكثير من الأذكياء ما زالوا يرتادونها.
‫- أجل.

591
00:34:11,551 --> 00:34:12,552
‫أعلم. هذا رأيي فقط.

592
00:34:12,802 --> 00:34:15,513
‫برأيي أنه عليك البقاء والذهاب إلى الجامعة هنا.

593
00:34:15,721 --> 00:34:17,598
‫على الأقل أنت صريح بشأن مشاعرك.

594
00:34:17,806 --> 00:34:22,436
‫تتصرف أمي وكأنها سعيدة بأن تكون بمفردها،
‫لكنني لا أصدق ذلك.

595
00:34:23,855 --> 00:34:27,024
‫لا تقسي على أمك كثيرا. لا بأس بها.

596
00:34:27,315 --> 00:34:30,027
‫لا تحكمي قبل أن تنجبي أطفالا بنفسك.

597
00:34:30,235 --> 00:34:32,029
‫لن أنجب أي أطفال.

598
00:34:33,906 --> 00:34:35,449
‫ولم عساك تقولين ذلك؟

599
00:34:35,824 --> 00:34:37,534
‫أريد أن أؤسس مسيرة مهنية.

600
00:34:38,077 --> 00:34:39,661
‫على أية حال، أنا أكره الأطفال.

601
00:34:41,706 --> 00:34:42,831
‫حقا؟

602
00:34:44,333 --> 00:34:46,627
‫إنه قاسم مشترك بيننا في هذه اللحظة.

603
00:34:48,713 --> 00:34:49,880
‫"كوري"؟

604
00:34:51,257 --> 00:34:56,053
‫اسمع، إنها تجهل عما تتكلم.
‫إنها أصغر من أن تعرف ما تريده.

605
00:34:56,344 --> 00:34:58,931
‫أبي، سأذهب لاحتساء القهوة، اتفقنا؟

606
00:35:00,057 --> 00:35:02,393
‫وداعا. شكرا على الغداء.

607
00:35:03,686 --> 00:35:05,396
‫- سعدت بمقابلتك.
‫- وأنا أيضا.

608
00:35:05,688 --> 00:35:07,857
‫- نعم. رائع.
‫- وداعا!

609
00:35:08,024 --> 00:35:09,400
‫انتبهي لنفسك!

610
00:35:10,568 --> 00:35:12,904
‫لديها الكثير من الأصدقاء.

611
00:35:13,654 --> 00:35:15,281
‫هل تعتقد أنهم يمارسون الجماع الثلاثي؟

612
00:35:15,615 --> 00:35:18,075
‫ماذا؟ لم عساك تقولين شيئا كهذا؟

613
00:35:18,284 --> 00:35:21,495
‫أعلم، لكن يبدو أن هذا ما يفعلونه هذه الأيام.

614
00:35:21,579 --> 00:35:22,914
‫هذا ما سمعته.

615
00:35:24,707 --> 00:35:26,876
‫- يا إلهي.
‫- أليس كذلك؟

616
00:35:27,710 --> 00:35:29,879
‫أخشى أن تلك الفرصة قد ضاعت.

617
00:35:30,713 --> 00:35:32,423
‫هل كانت هناك فرصة؟

618
00:35:47,396 --> 00:35:49,440
‫كيف كانت ابنته؟

619
00:35:50,107 --> 00:35:52,735
‫كانت فظيعة نوعا ما في الواقع. إنها متعالية كثيرا.

620
00:35:53,152 --> 00:35:54,737
‫هذا مؤسف جدا.

621
00:35:57,782 --> 00:36:01,619
‫- أتساءل كيف ستكون زميلتك في الغرفة؟
‫- وأنا أيضا.

622
00:36:02,411 --> 00:36:05,790
‫- أتريدين مني أن أتكلم مع والديها؟
‫- لا.

623
00:36:08,125 --> 00:36:09,836
‫هل تشعرين بالجوع يا عزيزتي؟

624
00:36:10,127 --> 00:36:11,963
‫لا.

625
00:36:12,755 --> 00:36:14,757
‫ماذا تناولت بالأمس؟

626
00:36:15,758 --> 00:36:17,134
‫لا أدري.

627
00:36:17,927 --> 00:36:21,305
‫حسنا، فكري. أخبريني.
‫أريد أن أعرف ماذا أكلت.

628
00:36:23,266 --> 00:36:24,642
‫الحبوب

629
00:36:26,519 --> 00:36:28,271
‫موزة...

630
00:36:29,981 --> 00:36:32,441
‫- من أين جئت بالموزة؟
‫- أمي، أنت مجنونة!

631
00:36:32,817 --> 00:36:33,818
‫ماذا؟

632
00:36:34,151 --> 00:36:35,778
‫ماذا تناولت على الغداء؟

633
00:36:36,153 --> 00:36:37,154
‫حسنا، وداعا.

634
00:36:37,405 --> 00:36:39,156
‫إلى أين تذهبين؟

635
00:36:48,666 --> 00:36:51,252
‫إنه مترهل نوعا ما وفي منتصف العمر،
‫لكن هذا لا يهمني.

636
00:36:51,335 --> 00:36:53,671
‫فأنا مترهلة وفي منتصف العمر.

637
00:36:54,839 --> 00:36:58,467
‫هذا غريب، فكوننا في منتصف العمر

638
00:37:00,011 --> 00:37:02,263
‫يجعلني أشعر بالراحة والإثارة.

639
00:37:02,471 --> 00:37:05,516
‫أليس هذا أمرا محزنا للغاية؟
‫لكنه جيد أيضا.

640
00:37:05,808 --> 00:37:10,521
‫نعم. أعتقد أن كل ما أراده زوجي
‫هو أن أتقبل

641
00:37:11,063 --> 00:37:13,316
‫بطنه الكبير وحركاته الغريبة.

642
00:37:13,983 --> 00:37:17,028
‫في نهاية علاقتنا،
‫كنت أشعر بالنفور منه جنسيا.

643
00:37:17,695 --> 00:37:21,324
‫كان فظيعا في ممارسة الجنس وأخرق نوعا ما.

644
00:37:21,657 --> 00:37:22,533
‫لا.

645
00:37:22,825 --> 00:37:24,160
‫لحظة.

646
00:37:29,624 --> 00:37:33,503
‫تفضلي. إنها نسختي الأخيرة،
‫لكنني أريدك أن تحصلي عليها.

647
00:37:33,753 --> 00:37:35,755
‫عجبا! هل أنت متأكدة؟

648
00:37:35,963 --> 00:37:37,298
‫- بالتأكيد.
‫- عجبا.

649
00:37:37,673 --> 00:37:40,551
‫أشعر بقليل من الخوف. لست بارعة في فهم الشعر.

650
00:37:40,760 --> 00:37:43,930
‫اتركيه يؤثر عليك بلا مقاومة. لا تحاولي أن تفهميه.

651
00:37:44,180 --> 00:37:47,475
‫لن أفعل، صدقيني. رباه، شكرا جزيلا لك!

652
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
‫- أحب الوقت الذي نمضيه معا.
‫- أعلم.

653
00:37:50,645 --> 00:37:53,648
‫هل تعتقدين أنه سيبدو غريبا
‫إن أمضينا الوقت معا كصديقتين؟

654
00:37:53,898 --> 00:37:56,442
‫يطيب لي ذلك! فعلا!

655
00:37:56,692 --> 00:38:00,696
‫أريدك أن تجربي هذه الصلصة،
‫فهذه الطماطم مذهلة.

656
00:38:00,905 --> 00:38:03,157
‫احترسي! يوجد فيها الكثير من البصل.

657
00:38:03,491 --> 00:38:05,326
‫إنه أحد محاسن طلاقي.

658
00:38:05,701 --> 00:38:09,205
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كان طليقي يكره البصل، لذلك كان يأخذ رقاقة

659
00:38:10,790 --> 00:38:14,752
‫وكان يضعها في الصلصة وينقر، وينقر، وينقر،

660
00:38:15,044 --> 00:38:19,298
‫ويحركها وينقر باستمرار إلى أن يدفع بالبصل

661
00:38:19,590 --> 00:38:21,509
‫إلى الجانب!

662
00:38:21,968 --> 00:38:23,803
‫جعلني ذلك أشعر بالغثيان.

663
00:38:24,679 --> 00:38:25,680
‫أمي؟

664
00:38:25,847 --> 00:38:29,016
‫تلك ابنتي، إنها متوعكة. سأعود فورا.

665
00:38:30,017 --> 00:38:31,477
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- مرحبا.

666
00:38:31,769 --> 00:38:33,396
‫لا أشعر بأنني بخير.

667
00:38:34,564 --> 00:38:36,732
‫- أشعر بألم... هنا.
‫- دعيني أر.

668
00:38:37,108 --> 00:38:38,276
‫إنها منتفخة.

669
00:38:38,568 --> 00:38:42,572
‫اسمعي، أريدك أن تقابلي صديقتي؟
‫هلا تنتظرين لحظة رجاء؟

670
00:38:42,905 --> 00:38:43,990
‫"إيفا"؟

671
00:38:45,449 --> 00:38:46,617
‫"إيفا"؟

672
00:38:47,451 --> 00:38:49,912
‫ذلك غريب، كانت هنا قبل قليل. "إيفا"؟

673
00:38:50,162 --> 00:38:51,998
‫سأعود إلى الفراش.

674
00:38:52,248 --> 00:38:55,251
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضا. لديك رائحة نفس كريهة.

675
00:38:56,419 --> 00:38:58,129
‫أنا مريضة!

676
00:38:58,421 --> 00:38:59,797
‫رباه!

677
00:39:03,509 --> 00:39:04,844
‫مرحبا.

678
00:39:05,303 --> 00:39:08,472
‫كنت أبدي إعجابي بهذه النبتة، إنها ضخمة!

679
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
‫شكرا.

680
00:39:10,099 --> 00:39:12,935
‫أردتك أن تقابلي ابنتي "تيس"، لكن...

681
00:39:14,270 --> 00:39:15,646
‫علي الذهاب.

682
00:39:16,814 --> 00:39:17,982
‫حسنا!

683
00:39:20,109 --> 00:39:21,444
‫نعم. حسنا.

684
00:39:21,819 --> 00:39:22,987
‫رائع!

685
00:39:23,446 --> 00:39:24,697
‫لا بأس.

686
00:39:25,323 --> 00:39:26,908
‫إذن سأتصل بك وسنفعل شيئا ما معا.

687
00:39:27,158 --> 00:39:28,701
‫رائع. شكرا لك جزيلا!

688
00:39:28,993 --> 00:39:30,953
‫كان حديثنا لطيفا جدا!

689
00:39:32,496 --> 00:39:34,707
‫- شكرا جزيلا لك.
‫- أتمنى لك يوما رائعا.

690
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
‫رائع، رائع، رائع!

691
00:39:41,130 --> 00:39:42,298
‫وداعا.

692
00:39:43,382 --> 00:39:44,759
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير!

693
00:39:56,187 --> 00:39:58,523
‫هل تصدقين ذلك؟ أنا لا أكذب عليك!

694
00:39:58,731 --> 00:40:02,527
‫إنها مصادفة لا تصدق. ماذا ستفعلين؟

695
00:40:02,777 --> 00:40:03,778
‫لا أدري!

696
00:40:03,986 --> 00:40:07,782
‫تبا! أضيء مصباحك.
‫هلا تعاودين الاتصال بي رجاء؟

697
00:40:08,032 --> 00:40:10,034
‫- مرحبا يا أمي!
‫- مرحبا! هل خلعتما حذائيكما؟

698
00:40:10,243 --> 00:40:13,120
‫لا. منذ متى نفعل ذلك؟

699
00:40:13,329 --> 00:40:16,666
‫منذ الآن. هذا أكثر نظافة. واخلعا جواربكما أيضا.

700
00:40:19,043 --> 00:40:20,837
‫لن تصدقا هذا.

701
00:40:21,671 --> 00:40:26,717
‫تبين أن المرأة التي أدلكها هي طليقة "آلبرت".

702
00:40:27,260 --> 00:40:28,803
‫- هذا غريب!
‫- غريب للغاية.

703
00:40:29,011 --> 00:40:32,723
‫كنت أصغي إليها وهي تقول أمورا فظيعة عن الرجل

704
00:40:32,974 --> 00:40:34,517
‫الذي بدأت أستلطفه فعلا.

705
00:40:34,809 --> 00:40:38,354
‫وتخيلت طليقها الذي كانت تتكلم عنه كرجل بدين

706
00:40:38,688 --> 00:40:40,398
‫ومزعج وفوضوي،

707
00:40:40,606 --> 00:40:42,692
‫وتبين أنه "آلبرت"!

708
00:40:43,234 --> 00:40:44,235
‫"آلبرت" البدين!

709
00:40:44,485 --> 00:40:45,945
‫ماذا؟ من؟

710
00:40:46,237 --> 00:40:48,322
‫إنها شخصية كرتونية. شخصية كرتونية!

711
00:40:48,865 --> 00:40:50,575
‫لكنه ليس كذلك.

712
00:40:50,825 --> 00:40:51,826
‫وما أدراك؟

713
00:40:52,034 --> 00:40:54,579
‫تناولنا الفطور معا قبل أيام. إنه رجل لطيف ومضحك.

714
00:40:54,829 --> 00:40:56,664
‫نعم، ألم تحبيه؟

715
00:40:56,914 --> 00:40:58,541
‫- بالتأكيد.
‫- مهلا، ماذا؟

716
00:40:58,916 --> 00:41:01,085
‫لم تكوني هنا. تناولنا الفطور معا.

717
00:41:01,794 --> 00:41:04,630
‫- أنا لم ألتقه بعد حتى.
‫- ستلتقينه.

718
00:41:05,965 --> 00:41:07,884
‫- ماذا قالت عنه؟
‫- يا إلهي!

719
00:41:08,176 --> 00:41:11,888
‫قالت مجموعة كبيرة من الأمور الفظيعة!
‫قالت إنه مقرف.

720
00:41:12,221 --> 00:41:14,891
‫وإنه أخرق في الفراش.

721
00:41:15,224 --> 00:41:16,601
‫أمي! يا إلهي!

722
00:41:16,893 --> 00:41:18,311
‫أنا آسفة، أنا آسفة.

723
00:41:21,772 --> 00:41:26,277
‫أواعد الرجال أحيانا. لكن يصعب اللقاء بالناس.
‫وأنا لا أنجذب إلى أي منهم.

724
00:41:26,569 --> 00:41:28,279
‫- حقا؟
‫- نعم.

725
00:41:28,571 --> 00:41:33,576
‫ولم تكوني منجذبة إلى طليقك؟
‫لا بد أن ذلك كان صعبا.

726
00:41:34,118 --> 00:41:37,079
‫لقد حاولت كثيرا. فعلا.

727
00:41:37,622 --> 00:41:42,627
‫لكنه كان يجرب أنواعا مختلفة من الحمية،
‫ثم كان لا يلتزم بها

728
00:41:42,960 --> 00:41:46,255
‫ويتظاهر بأنه مصدوم عندما يزداد بدانة.

729
00:41:46,964 --> 00:41:48,424
‫...تصرفاته المتعلقة بالوزن.

730
00:41:48,716 --> 00:41:49,759
‫المعذرة.

731
00:41:50,259 --> 00:41:52,428
‫هل أنت "ماريان هوب"؟

732
00:41:52,678 --> 00:41:53,513
‫نعم.

733
00:41:53,763 --> 00:41:55,139
‫- يا إلهي!
‫- أخبرتك.

734
00:41:55,389 --> 00:41:57,558
‫نحن من كبار المعجبين بك.

735
00:41:57,767 --> 00:41:59,310
‫لقاؤنا بك يعني لنا الكثير.

736
00:41:59,560 --> 00:42:03,648
‫لقد أعطتني نسخة من "بيوتيفول فروت"
‫عندما توفيت أمي. لقد أنقذت حياتي.

737
00:42:03,856 --> 00:42:05,399
‫كم هذا رائع. أنا آسفة جدا.

738
00:42:05,650 --> 00:42:06,651
‫شكرا.

739
00:42:06,901 --> 00:42:09,654
‫شكرا لكما جزيلا. بارككما الله.

740
00:42:10,905 --> 00:42:11,906
‫بارككما الله.

741
00:42:12,156 --> 00:42:13,157
‫- اعتنيا بنفسيكما.
‫- بارككما الله!

742
00:42:16,327 --> 00:42:18,454
‫من الرائع أنك أنقذتها.

743
00:42:21,958 --> 00:42:24,669
‫لكنه لم يكن يعاني من البدانة، أليس كذلك؟

744
00:42:24,961 --> 00:42:28,840
‫يتوقف الأمر على تعريفك لكلمة بدانة.

745
00:42:32,844 --> 00:42:36,138
‫لكن في البداية... هل كنت...

746
00:42:37,181 --> 00:42:39,934
‫هل كنت تحبينه إلى حد ما؟

747
00:42:40,476 --> 00:42:42,353
‫لسوء الحظ، إلى حد ضئيل جدا.

748
00:42:42,937 --> 00:42:46,357
‫كانت العديد من تصرفاته تثير أعصابي.

749
00:42:46,566 --> 00:42:47,900
‫مثل ماذا؟

750
00:42:48,192 --> 00:42:50,236
‫آسفة لأنني سلبية. أنا سلبية فعلا.

751
00:42:50,444 --> 00:42:52,071
‫لا بأس. لا بأس فعلا.

752
00:42:52,363 --> 00:42:56,868
‫لكن ليس لدي من أشتكي لهم بشأن ذلك.

753
00:42:57,159 --> 00:43:00,329
‫يمكنك أن تشتكي لي. فعلا.

754
00:43:00,705 --> 00:43:02,498
‫- شكرا.
‫- على الرحب والسعة.

755
00:43:02,874 --> 00:43:04,208
‫أنا أثق بك.

756
00:43:04,417 --> 00:43:05,751
‫جيد.

757
00:43:06,294 --> 00:43:07,587
‫أثق بك فعلا.

758
00:43:07,837 --> 00:43:10,548
‫ما خطبك؟ يمكنها أن تجد مدلكة أخرى.

759
00:43:10,756 --> 00:43:14,760
‫أنا صديقتها. ليس لديها أي أصدقاء مقربين.
‫أنا الصديقة الوحيدة.

760
00:43:15,011 --> 00:43:19,015
‫أشعر بأنها تشدني إليها.
‫إنها أشبه بمرشدة سياحية للعلاقات البشرية.

761
00:43:19,265 --> 00:43:20,808
‫"آلبرت" ليس فندقا.

762
00:43:21,017 --> 00:43:23,811
‫لكن إن كان بوسعك تجنب علاقة سيئة،
‫ألا تفعلين ذلك؟

763
00:43:24,270 --> 00:43:25,188
‫يا إلهي.

764
00:43:26,814 --> 00:43:29,317
‫لقد قالت الكثير من الأمور السيئة عنه.

765
00:43:29,525 --> 00:43:30,693
‫إنها ليست مثالية.

766
00:43:30,985 --> 00:43:33,404
‫لكنها تعرف عما تتكلم. إنها ذكية.

767
00:43:33,863 --> 00:43:34,864
‫وأنت ذكية أيضا.

768
00:43:35,156 --> 00:43:36,949
‫ربما هي على حق في النهاية.

769
00:43:37,241 --> 00:43:41,412
‫هل أنت محقة بشأن "بيتر"؟
‫أنت لم تحبيه، هل يجعله ذلك غير محبوب؟

770
00:43:42,413 --> 00:43:44,040
‫بالنسبة إلى الأشخاص الطبيعيين.

771
00:43:44,749 --> 00:43:47,919
‫لم تقولي شيئا عن الديكور الجديد.

772
00:43:48,294 --> 00:43:50,296
‫لا أتذكر كيف كان في السابق.

773
00:43:51,088 --> 00:43:52,381
‫مرحبا! ما رأيك؟

774
00:43:52,798 --> 00:43:55,259
‫عزيزتي. لماذا تواصلين القيام بهذا؟

775
00:43:55,468 --> 00:43:56,969
‫إنها تملأ الفراغ.

776
00:43:57,261 --> 00:43:58,262
‫أستطيع أن أملأ فراغك.

777
00:43:59,639 --> 00:44:00,973
‫إنه فراغ مختلف.

778
00:44:01,432 --> 00:44:04,060
‫إنك تفوتين الفرصة. إنه أمر ممتع!

779
00:44:06,646 --> 00:44:07,688
‫مرحبا!

780
00:44:09,774 --> 00:44:11,067
‫سيارة من هذه؟

781
00:44:11,400 --> 00:44:14,403
‫سيارة "تيس" في التصليح. إنها سيارة مستأجرة.

782
00:44:15,571 --> 00:44:16,572
‫آسف.

783
00:44:16,864 --> 00:44:21,118
‫- لماذا تقودها أنت؟
‫- أسمح لها بقيادة سيارتي. فهي تحبها أكثر.

784
00:44:21,452 --> 00:44:22,828
‫نعم، بالطبع.

785
00:44:28,918 --> 00:44:30,628
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

786
00:44:31,796 --> 00:44:32,797
‫ما كان ذلك الصوت؟

787
00:44:33,005 --> 00:44:34,799
‫علبة السرعة تطقطق.

788
00:44:35,091 --> 00:44:36,425
‫"تطقطق"؟

789
00:44:42,348 --> 00:44:43,766
‫{\an8}لماذا تهزه؟

790
00:44:44,141 --> 00:44:45,977
‫{\an8}لأوزع الزبدة.

791
00:44:46,602 --> 00:44:48,312
‫{\an8}هل أضفت الزبدة إليه؟

792
00:44:49,146 --> 00:44:52,942
‫{\an8}لا، وضعت الكمية الطبيعية. طلبت وضع الزبدة.
‫لم أضع كمية إضافية.

793
00:44:53,276 --> 00:44:55,027
‫{\an8}ظننت أنهم يصنعونه بالزبدة.

794
00:45:07,331 --> 00:45:12,336
‫رأيت هذا الممثل في مطعم. إنه قصير جدا.

795
00:45:12,628 --> 00:45:14,505
‫عليك أن تهمس، اتفقنا؟

796
00:45:17,508 --> 00:45:22,138
‫ما الذي ترتديه؟
‫يبدو ثوبها كملاءة تضعها عمتها على نبتة ما.

797
00:45:26,684 --> 00:45:29,187
‫- عليك أن تهمس.
‫- أنا أهمس.

798
00:45:29,854 --> 00:45:31,314
‫- أنا أهمس.
‫- لا.

799
00:45:34,025 --> 00:45:35,193
‫أريد أن أطرح عليك سؤالا.

800
00:45:35,484 --> 00:45:37,820
‫وأريد إجابة صادقة فعلا.

801
00:45:40,531 --> 00:45:41,699
‫اتفقنا؟

802
00:45:43,701 --> 00:45:46,537
‫هل يمكنك التنفس عندما أستلقي فوقك؟

803
00:45:47,330 --> 00:45:48,414
‫أجل!

804
00:45:48,873 --> 00:45:52,418
‫أخطط لإنقاص وزني. أنا بحاجة إلى ذلك.

805
00:45:55,505 --> 00:45:58,216
‫- هل سبب موضوع الوزن مشكلة مع طليقتك؟
‫- يا إلهي!

806
00:45:58,424 --> 00:46:00,927
‫أحيانا كنت آكل فقط كي أثير جنونها.

807
00:46:06,641 --> 00:46:07,934
‫هل أنت مصاب بزكام؟

808
00:46:08,726 --> 00:46:10,436
‫لا. لا، أنا...

809
00:46:10,895 --> 00:46:13,356
‫كسرت أنفي بضع مرات.

810
00:46:13,814 --> 00:46:17,527
‫يقول طبيبي إن أنفي أصبح مجرد قطعة للزينة الآن.

811
00:46:25,034 --> 00:46:25,952
‫هل ستصلحه؟

812
00:46:26,244 --> 00:46:27,620
‫نعم، حالما أصلح السن المفقود.

813
00:46:34,210 --> 00:46:37,922
‫أتعلمين؟ أظن أن "تيس" قد أحبتك فعلا.

814
00:46:39,215 --> 00:46:40,758
‫هذا واضح.

815
00:46:41,759 --> 00:46:43,386
‫إنها مثيرة للاهتمام.

816
00:46:43,928 --> 00:46:45,930
‫إنها فعلا فتاة رائعة.

817
00:46:47,431 --> 00:46:50,101
‫أعلم أن تصرفاتها كريهة أحيانا، لكنها

818
00:46:50,351 --> 00:46:54,689
‫شابة، ولديها قلب طيب. ستتعلم كيف تحسن التصرف.

819
00:47:05,157 --> 00:47:07,326
‫بدأت أعشقك بالفعل.

820
00:47:13,583 --> 00:47:16,544
‫إذن، ماذا عنك أنت و"كريس"؟ ماذا يجري بينكما؟

821
00:47:18,296 --> 00:47:19,922
‫ماذا؟ ماذا؟

822
00:47:20,798 --> 00:47:22,925
‫- لقد مارسنا الجنس.
‫- حقا؟

823
00:47:24,802 --> 00:47:26,095
‫كيف كانت التجربة؟

824
00:47:26,345 --> 00:47:28,347
‫كانت لطيفة. على ما أظن.

825
00:47:29,974 --> 00:47:31,142
‫لا، كانت جيدة.

826
00:47:31,350 --> 00:47:33,227
‫تهانينا. أنا سعيدة أنها أعجبتك.

827
00:47:33,436 --> 00:47:35,938
‫حتى لو لم نبق معا،
‫يسعدني أنني انتهيت من هذه المسألة.

828
00:47:36,022 --> 00:47:37,315
‫يسعدني أنني أخذت بنصيحتك.

829
00:47:38,024 --> 00:47:39,317
‫مرحبا! مرحبا يا عزيزتي.

830
00:47:39,567 --> 00:47:40,568
‫متى وصلت؟

831
00:47:41,235 --> 00:47:44,113
‫قبل بضع دقائق. كنا ننتظرك.

832
00:47:44,655 --> 00:47:45,823
‫انظري.

833
00:47:45,948 --> 00:47:48,659
‫حاولت لعشر سنوات أن أطلي أظافر قدميك.

834
00:47:48,951 --> 00:47:51,662
‫- ظننتك تشعرين بالدغدغة.
‫- أعلم!

835
00:47:51,996 --> 00:47:53,122
‫إنها مغرمة.

836
00:47:55,625 --> 00:47:57,627
‫إذن هذا يجعلك لا تشعرين بالدغدغة على ما أظن.

837
00:47:57,919 --> 00:47:59,629
‫لم تكوني هنا. اجلسي معنا.

838
00:47:59,921 --> 00:48:03,633
‫- في الواقع، لدي...
‫- بربك يا "إيلين". ارجعي.

839
00:48:06,594 --> 00:48:08,054
‫إنه يوم محموم.

840
00:48:09,514 --> 00:48:12,850
‫تلقيت اتصالا رائعا من "جوني ميتشل" هذا الصباح.

841
00:48:13,059 --> 00:48:17,772
‫قرأت مسودات مجموعتي الجديدة وقد أعجبتها،
‫وكان ذلك...

842
00:48:17,939 --> 00:48:19,941
‫هل "جوني ميتشل" صديقتك؟

843
00:48:20,316 --> 00:48:24,654
‫نعم، نحن صديقتان منذ مدة. أتريدين بعض الماء؟

844
00:48:25,279 --> 00:48:26,280
‫لا، شكرا.

845
00:48:26,447 --> 00:48:31,452
‫وقابلت شابا! إنه لطيف فعلا.
‫يعتني بنفسه كثيرا. إنه نباتي،

846
00:48:31,744 --> 00:48:34,914
‫وقرأ في الواقع أعمالي قبل أن يقابلني.

847
00:48:35,164 --> 00:48:38,334
‫قارئ شعر نباتي. يا إلهي!

848
00:48:38,709 --> 00:48:40,336
‫أرجو أن تتطور علاقتنا على نحو جيد.

849
00:48:40,711 --> 00:48:45,341
‫أميل إلى بناء آمال عريضة في مرحلة مبكرة.
‫أرجو فقط ألا يخيب أملي ثانية.

850
00:48:45,675 --> 00:48:48,678
‫علاقتي مع "آلبرت" كانت قائمة على الخداع.

851
00:48:49,053 --> 00:48:54,016
‫عندما بدأنا بالتواعد رأيت أنه ناضج،
‫فهو يستطيع شراء منزل.

852
00:48:54,851 --> 00:48:56,644
‫- هذا المنزل؟
‫- نعم!

853
00:48:57,103 --> 00:49:00,106
‫لكن عليك أن تري أين يعيش الآن. وأعد لي

854
00:49:00,398 --> 00:49:05,361
‫طبقا من المعكرونة مع الباذنجان وجبنة الموزاريلا.

855
00:49:05,736 --> 00:49:07,363
‫يبدو ذلك لذيذا.

856
00:49:07,697 --> 00:49:09,991
‫لكن كما تبين، فإنه لا يجيد طهي أي شيء آخر.

857
00:49:11,617 --> 00:49:13,995
‫كما أنه ليس لديه أي أصدقاء.
‫وكذلك أنا، لكن...

858
00:49:15,079 --> 00:49:16,497
‫حسنا، أنا و"جوني" صديقتاك.

859
00:49:16,706 --> 00:49:19,584
‫نعم. ذلك صحيح! ذلك صحيح، ذلك صحيح.

860
00:49:30,928 --> 00:49:32,096
‫مرحبا.

861
00:49:32,388 --> 00:49:34,265
‫- أتشعرين بالجوع؟
‫- نعم.

862
00:49:35,725 --> 00:49:40,104
‫استعدي لتناول الباذنجان وجبنة الموزاريلا!

863
00:49:44,442 --> 00:49:45,818
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

864
00:49:52,408 --> 00:49:54,952
‫عجبا! في الواقع هذا لذيذ!

865
00:49:55,244 --> 00:49:56,954
‫لماذا يبدو أنك متفاجئة؟

866
00:49:57,330 --> 00:49:58,873
‫إنه رائع.

867
00:49:59,874 --> 00:50:01,918
‫- كيف كان عملك اليوم؟
‫- جيد.

868
00:50:02,835 --> 00:50:05,129
‫- كانت لدي جلستا تدليك.
‫- قشريات؟

869
00:50:05,463 --> 00:50:08,174
‫ثرثرة كثيرة؟ انتصاب قضيب؟

870
00:50:12,470 --> 00:50:15,473
‫كانت هناك امرأة لطيفة من "سانتا مونيكا".

871
00:50:17,642 --> 00:50:20,811
‫تكلمت كثيرا عن زوجها السابق.

872
00:50:24,065 --> 00:50:26,442
‫آمل أنها لم تكن زوجتي السابقة.

873
00:50:32,949 --> 00:50:34,659
‫أحضرت لك هدية.

874
00:50:36,827 --> 00:50:38,120
‫حقا؟

875
00:50:43,376 --> 00:50:45,378
‫إنها مجرد هدية بسيطة.

876
00:50:48,840 --> 00:50:51,175
‫يا إلهي!

877
00:50:51,467 --> 00:50:52,802
‫رأيتها وفكرت فيك.

878
00:50:53,177 --> 00:50:56,639
‫إنها جميلة ورائعة...

879
00:50:56,973 --> 00:50:59,350
‫لا أستطيع ربطها، لكنني سأساعدك.

880
00:50:59,684 --> 00:51:00,977
‫يا إلهي.

881
00:51:09,318 --> 00:51:11,195
‫شكرا لك جزيلا.

882
00:51:12,488 --> 00:51:13,489
‫انظر.

883
00:51:14,198 --> 00:51:16,200
‫- هل تعجبك علي؟
‫- إنها جميلة.

884
00:51:19,078 --> 00:51:21,664
‫ربما كان علي ألا أشتريها؟ هل الوقت مبكر على الهدايا؟

885
00:51:21,998 --> 00:51:24,625
‫لا. إنها لطيفة فحسب.

886
00:51:24,834 --> 00:51:25,835
‫شكرا.

887
00:51:32,341 --> 00:51:33,718
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

888
00:51:33,968 --> 00:51:37,430
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم. لا أعرف ما كان ذلك. آسفة.

889
00:51:37,889 --> 00:51:39,682
‫- دعني أنتقل إلى هنا.
‫- هل أنت بخير؟

890
00:51:46,689 --> 00:51:50,568
‫توقف! توقف! لحيتك تدغدغني.

891
00:51:51,569 --> 00:51:53,571
‫- آسف.
‫- لا بأس.

892
00:51:54,906 --> 00:51:57,200
‫- حسنا، ها قد بدأت مجددا.
‫- رائع.

893
00:52:03,080 --> 00:52:05,416
‫شعري! شعري، شعري!

894
00:52:05,708 --> 00:52:10,171
‫أجهل ما أقوم به،
‫لكن الأمر لا يجري على نحو جيد، لذا دعينا نتوقف.

895
00:53:01,013 --> 00:53:02,181
‫ماذا؟

896
00:53:02,640 --> 00:53:03,933
‫تبدين ظريفة بردائي.

897
00:53:07,979 --> 00:53:11,524
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لديك مئات علب غسول الفم.

898
00:53:11,983 --> 00:53:14,819
‫نعم، أحتاج إليها

899
00:53:15,152 --> 00:53:20,032
‫ثم أشتريها ثم أنسى أمرها فأشتري المزيد منها.

900
00:53:20,533 --> 00:53:22,577
‫ولديك ملايين فراشي الأسنان.

901
00:53:22,785 --> 00:53:23,619
‫حقا؟

902
00:53:25,788 --> 00:53:27,206
‫أستخدم واحدة فقط.

903
00:53:27,498 --> 00:53:29,917
‫إذن لماذا لا ترمي البقية؟

904
00:53:30,501 --> 00:53:34,839
‫لا أدري. لأنهم... أصدقائي؟

905
00:53:49,979 --> 00:53:51,522
‫هل أنت بخير؟

906
00:53:55,318 --> 00:53:58,154
‫هل تريدين المحاولة ثانية؟

907
00:53:59,322 --> 00:54:03,034
‫أنا... أنا تعبة نوعا ما.

908
00:54:04,035 --> 00:54:06,037
‫- ألديك مانع؟
‫- لا بأس.

909
00:54:16,172 --> 00:54:18,424
‫تبدين جميلة جدا.

910
00:54:18,883 --> 00:54:20,968
‫جديا يا ابنتي، أنا فخور بك كثيرا.

911
00:54:21,177 --> 00:54:22,261
‫شكرا يا أبي.

912
00:54:22,595 --> 00:54:26,349
‫كلانا فخوران بك.
‫وهذه بعض النقود كهدية لتخرجك.

913
00:54:28,351 --> 00:54:30,061
‫"فران"، أبي، شكرا لكما.

914
00:54:30,311 --> 00:54:31,771
‫كلها من فئة الخمسة دولارات.

915
00:54:32,855 --> 00:54:34,232
‫شكرا لدعوتي معكم.

916
00:54:34,482 --> 00:54:36,150
‫هل تشاجرت حقا مع والدتك؟

917
00:54:36,400 --> 00:54:38,236
‫- شجار ضخم.
‫- أين والدك؟

918
00:54:38,569 --> 00:54:41,072
‫يعيش في "سان دييغو"،
‫لكن يظن المرء أنه يعيش في "ألاسكا".

919
00:54:41,155 --> 00:54:43,199
‫فهو لا يزورنا أبدا.

920
00:54:43,491 --> 00:54:45,117
‫لكنني لا أبالي.

921
00:54:45,368 --> 00:54:48,746
‫تزوج ثانية من امرأة غريبة الأطوار،
‫وهي لا تتكلم أبدا.

922
00:54:48,996 --> 00:54:50,831
‫نخب الزيجات الثانية!

923
00:54:51,082 --> 00:54:54,794
‫هذا صحيح. الزواج أفضل
‫عندما يصبح الزوجان أكبر سنا وأكثر حكمة.

924
00:54:55,086 --> 00:54:56,087
‫على رسلك.

925
00:54:56,254 --> 00:54:58,548
‫وعندما يتعلم الناس كيف يقومون بالتنازلات.

926
00:54:58,798 --> 00:54:59,799
‫أو يحسنون التصرف.

927
00:55:00,132 --> 00:55:02,218
‫- شكرا جزيلا لك.
‫- لا أحد يتكلم عنك.

928
00:55:02,426 --> 00:55:04,887
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
‫أنا أتكلم بشكل عام.

929
00:55:05,137 --> 00:55:09,308
‫إن تزوجت ثانية، فسأحترس من المشاكل المحتومة.

930
00:55:10,393 --> 00:55:12,144
‫إنه حوار غريب. غريب جدا.

931
00:55:12,395 --> 00:55:14,939
‫آسف، لكن ربما عليك ألا تتزوجي ثانية.

932
00:55:15,189 --> 00:55:17,024
‫لا أقول إنني سأفعل ذلك. هذا رأيي فحسب.

933
00:55:17,275 --> 00:55:18,401
‫هذا رأيها فحسب.

934
00:55:19,360 --> 00:55:21,571
‫"فران"، كيف كان زوجك السابق؟

935
00:55:21,904 --> 00:55:26,075
‫كان في الواقع رجلا لطيفا للغاية. لكنه لم يناسبني.

936
00:55:26,450 --> 00:55:27,743
‫هذا كلام ناضج!

937
00:55:28,077 --> 00:55:30,454
‫لقد توفي. قبل عامين.

938
00:55:30,705 --> 00:55:31,706
‫آسفة.

939
00:55:31,914 --> 00:55:34,250
‫هلا تحضر مزيدا من الخبز رجاء؟

940
00:55:34,542 --> 00:55:36,169
‫- رجاء، لا تحضر المزيد.
‫- لم لا؟

941
00:55:36,419 --> 00:55:37,795
‫- لا أريد أن آكله.
‫- إذن لا تأكليه.

942
00:55:38,045 --> 00:55:39,130
‫مزيد من الخبز رجاء.

943
00:55:40,173 --> 00:55:41,174
‫هل ستأكله أنت؟

944
00:55:41,424 --> 00:55:43,968
‫لا أدري، لكن قد يأكله شخص آخر.

945
00:55:44,218 --> 00:55:45,511
‫- أنا سآكله على الأرجح.
‫- وأنا أيضا.

946
00:55:45,761 --> 00:55:46,929
‫آكلة خبز، آكلة خبز.

947
00:55:47,305 --> 00:55:49,765
‫أنا آسفة. أرى أنك تأكلين الخبز يا "فران".

948
00:55:50,016 --> 00:55:51,392
‫هذا صحيح!

949
00:55:52,643 --> 00:55:55,021
‫هذا يعني إذن أنك تستطيع إحضار الكعك إلى المنزل.

950
00:55:55,271 --> 00:55:56,439
‫بالفعل.

951
00:55:56,647 --> 00:55:57,982
‫عم تتكلمون؟

952
00:55:58,191 --> 00:56:01,527
‫إنها ليست مسألة مهمة،
‫لكن لدي مشكلة في السيطرة على نفسي،

953
00:56:01,819 --> 00:56:04,280
‫لذلك عندما كان "بيتر" يحضر أشياء مثل

954
00:56:04,614 --> 00:56:08,618
‫الشوكولا أو الخبز اللذيذ،
‫كنت آكله كله، ثم كنت أكره نفسي.

955
00:56:08,951 --> 00:56:10,411
‫وتكرهني لأنني أحضرته إلى المنزل.

956
00:56:10,620 --> 00:56:12,079
‫هل توقفت إذن عن شرائه؟

957
00:56:12,413 --> 00:56:14,248
‫- نعم.
‫- وغضبت كثيرا لذلك.

958
00:56:14,498 --> 00:56:15,791
‫- لم أغضب.
‫- غضبت قليلا.

959
00:56:16,042 --> 00:56:17,710
‫حسنا، يجدر به أن يغضب.

960
00:56:17,793 --> 00:56:20,421
‫لم عليه أن يحرم نفسه
‫لمجرد أنها لا تستطيع السيطرة على نفسها؟

961
00:56:20,671 --> 00:56:23,382
‫لأنها زوجته وهو يحاول مساعدتها؟

962
00:56:24,008 --> 00:56:26,844
‫- نعم، لكن هل يساعدها حقا بذلك؟
‫- أجل!

963
00:56:27,136 --> 00:56:29,138
‫ليس إن كنا نريدها أن تتعلم السيطرة على نفسها.

964
00:56:29,305 --> 00:56:30,264
‫"كنا"؟

965
00:56:30,556 --> 00:56:32,558
‫قلت فقط إن ذلك ليس عدلا بالنسبة إليه.

966
00:56:32,808 --> 00:56:35,645
‫لماذا يجب أن يكون كل شيء عادلا؟
‫هل عمرك ست سنوات؟

967
00:56:35,895 --> 00:56:38,189
‫بالطبع... ماذا؟ لنتكلم بلطف.

968
00:56:38,439 --> 00:56:40,900
‫أنا أتناسى أن الكعك موجود. لذا...

969
00:56:41,526 --> 00:56:44,529
‫لهذا السبب من الجيد أنك متزوجة من "بيتر"
‫على خلافي.

970
00:56:44,862 --> 00:56:47,156
‫هذا صحيح تماما.

971
00:56:51,202 --> 00:56:52,912
‫الجو بارد هنا.

972
00:56:55,456 --> 00:56:58,000
‫- لم يأكل أحد الخبز بالمناسبة.
‫- أنت أكلته.

973
00:56:58,334 --> 00:56:59,627
‫نعم، تماما.

974
00:57:00,503 --> 00:57:01,796
‫تماما؟

975
00:57:02,630 --> 00:57:04,340
‫دعني أطرح عليك سؤالا.

976
00:57:05,258 --> 00:57:08,386
‫عندما يسألك الناس عن سبب طلاقنا، بم تجيبهم؟

977
00:57:08,594 --> 00:57:11,305
‫أقول بأنه كان يجب ألا نتزوج أصلا.

978
00:57:12,849 --> 00:57:16,018
‫ماذا عن "فران"؟ هل تكلمت معها عنا؟

979
00:57:17,854 --> 00:57:20,356
‫صحيح. إنها زوجتك. صحيح.

980
00:57:20,898 --> 00:57:22,191
‫نعم، حسنا.

981
00:57:26,195 --> 00:57:27,822
‫كان ذلك ممتعا، صحيح؟

982
00:57:42,670 --> 00:57:45,381
‫بدأت بحياكة هذه البطانية عندما كان عمرك خمس سنوات.

983
00:57:45,673 --> 00:57:47,633
‫لا أعرف لماذا اخترت هذا اللون.

984
00:57:47,717 --> 00:57:50,136
‫سأنهيها كي تتمكني من أخذها معك.

985
00:57:50,386 --> 00:57:52,763
‫سأشتري واحدة على الأرجح، من باب الاحتياط.

986
00:57:53,014 --> 00:57:55,558
‫عم تتكلمين؟ ستكون هذه جيدة.

987
00:57:57,185 --> 00:57:59,562
‫لماذا تنظرين إلى هذا؟

988
00:58:01,022 --> 00:58:02,356
‫لا أدري.

989
00:58:02,732 --> 00:58:04,358
‫لقد أخرجته فحسب.

990
00:58:06,777 --> 00:58:08,696
‫كنت أحاول أن أتذكر ما كنت أعرفه.

991
00:58:09,906 --> 00:58:14,869
‫هل كنت أعرف بالفعل تلك الأمور عن أبيك؟
‫أعني الأمور التي كنا نتشاجر حولها.

992
00:58:19,957 --> 00:58:21,042
‫على الأرجح لا.

993
00:58:21,501 --> 00:58:23,127
‫في الواقع أعتقد أنني كنت أعرفها.

994
00:58:23,461 --> 00:58:24,754
‫أعتقد أنني عرفتها منذ البداية.

995
00:58:25,046 --> 00:58:26,923
‫أو شعرت بها.

996
00:58:28,007 --> 00:58:29,926
‫لكنني لم أعرها انتباها.

997
00:58:31,802 --> 00:58:33,930
‫لكن انظري ما الذي حصلت عليه، صحيح؟

998
00:58:36,098 --> 00:58:39,435
‫- سأخلد للنوم.
‫- لا، ابقي هنا واجلسي بجواري.

999
00:58:39,644 --> 00:58:41,354
‫أنا متعبة.

1000
00:58:42,271 --> 00:58:43,272
‫هيا بنا يا "كلوي".

1001
00:58:43,523 --> 00:58:45,149
‫هل الحياكة صعبة؟

1002
00:58:45,608 --> 00:58:48,486
‫- إطلاقا. أتريدين أن تتعلمي؟
‫- نعم.

1003
00:58:49,612 --> 00:58:52,782
‫كنت أحاول تعليم "إيلين" منذ زمن بعيد!

1004
00:58:53,115 --> 00:58:54,242
‫"آلبرت".

1005
00:59:00,039 --> 00:59:01,582
‫أما زلت تقابلين زوجته؟

1006
00:59:01,832 --> 00:59:05,461
‫حسنا، كتفها يؤلمها. وليس لديها أصدقاء.

1007
00:59:07,463 --> 00:59:09,465
‫ماذا؟ لا تنظري إلي على هذا النحو.

1008
00:59:10,258 --> 00:59:11,926
‫أنا في وضع صعب.

1009
00:59:12,593 --> 00:59:13,636
‫لحظة رجاء.

1010
00:59:14,095 --> 00:59:18,182
‫أنا في خضم جدال سخيف.
‫أيمكنك وضع طاولتك أرضا؟

1011
00:59:18,432 --> 00:59:20,142
‫سأعود فورا.

1012
00:59:20,434 --> 00:59:22,603
‫نعم. خذي وقتك.

1013
00:59:24,313 --> 00:59:26,607
‫بالفعل، لقد اتفقنا على ذلك يا "آلبرت"!

1014
00:59:27,608 --> 00:59:31,112
‫لأنني كنت هناك! أتذكر ذلك.

1015
00:59:32,113 --> 00:59:35,491
‫يا إلهي. حسنا. حسنا. لقد انقضى الأمر إذن.

1016
00:59:35,825 --> 00:59:38,828
‫نعم. حسنا، لا بأس، جيد. وداعا!

1017
00:59:39,120 --> 00:59:42,999
‫يا إلهي، أتطلع إلى اليوم
‫الذي لا أضطر فيه إلى التكلم معه.

1018
00:59:43,207 --> 00:59:44,375
‫ماذا جرى؟

1019
00:59:44,625 --> 00:59:47,086
‫يظن أن عليه هو
‫اصطحاب "تيس" إلى جامعتها، وليس أنا.

1020
00:59:47,170 --> 00:59:49,463
‫"تيس" تريدني أن أصطحبها بنفسي، هي قالت لي ذلك.

1021
00:59:49,714 --> 00:59:53,134
‫لكن، أعني... شكرا.
‫ألا يمكنكما أن تصطحبانها كلاكما؟

1022
00:59:53,342 --> 00:59:55,803
‫لا أظن ذلك. لا، لا أظن ذلك.

1023
00:59:56,137 --> 01:00:00,975
‫إنه منهار عاطفيا بسبب رحيلها.
‫وهي بغنى عن تلك الطاقة السلبية الآن.

1024
01:00:01,517 --> 01:00:05,479
‫وهو يركز عليها كثيرا. يمكنها أن تشعر بذلك.

1025
01:00:05,771 --> 01:00:07,940
‫لكن أليس هذا أمرا جيدا؟

1026
01:00:08,482 --> 01:00:10,860
‫أعني، أن يركز اهتمامه عليها؟

1027
01:00:11,485 --> 01:00:16,199
‫ربما لو كانت لديه خليلة لحدث توازن ما،

1028
01:00:16,449 --> 01:00:18,284
‫لكنني لا أتوقع حدوث ذلك.

1029
01:00:18,534 --> 01:00:19,827
‫حقا؟ لم لا؟

1030
01:00:20,077 --> 01:00:21,454
‫لأنه فاشل.

1031
01:00:23,998 --> 01:00:25,875
‫إنها كلمة بغيضة، لكنها تلائمه تماما.

1032
01:00:26,167 --> 01:00:27,168
‫كيف؟

1033
01:00:27,418 --> 01:00:29,170
‫مثلا، وهذا تصرف تقليدي من "آلبرت"،

1034
01:00:29,420 --> 01:00:33,424
‫عندما بدأنا نتواعد لم يكن لديه شيء بجانب سريره.

1035
01:00:33,674 --> 01:00:35,426
‫لا طاولة، ولا شيء.

1036
01:00:35,676 --> 01:00:40,223
‫في البداية فكرت، "هذا ظريف. إنه غير تقليدي."
‫وأشياء من هذا القبيل.

1037
01:00:40,473 --> 01:00:45,478
‫ثم تزوجنا فاشتريت طاولات جميلة جدا
‫توضع بجانب السرير.

1038
01:00:45,728 --> 01:00:49,899
‫في العام الماضي، رأيت أنه عاد لوضع كل أغراضه
‫على الأرض بجانب سريره مجددا.

1039
01:00:50,107 --> 01:00:54,529
‫صحيح أنني أخذت الطاولات معي،
‫لكنه لم يستبدلها قط.

1040
01:00:54,820 --> 01:00:58,616
‫إنه راض بوضع كل أغراضه على الأرض ثانية.

1041
01:00:58,908 --> 01:01:02,870
‫وهذا يبين مجازيا بأنه لا يبني حياة لنفسه.

1042
01:01:03,704 --> 01:01:06,582
‫أعني، من عساها تواعد شخصا كهذا؟

1043
01:01:06,874 --> 01:01:08,251
‫صحيح.

1044
01:01:09,502 --> 01:01:10,670
‫لن أجيب.

1045
01:01:14,215 --> 01:01:16,592
‫"ماريان"، ارفعي السماعة رجاء.

1046
01:01:17,218 --> 01:01:19,929
‫لم نحل أية مشكلة. أعلم أنك هناك.

1047
01:01:20,179 --> 01:01:22,181
‫هذا محرج جدا. أنا آسفة.

1048
01:01:22,390 --> 01:01:23,641
‫حسنا. تجاهلي المشكلة.

1049
01:01:24,934 --> 01:01:27,436
‫حسنا، هذه أمور بسيطة.

1050
01:01:30,898 --> 01:01:32,900
‫في النهاية، لم نكن...

1051
01:01:33,609 --> 01:01:35,903
‫لم أشعر قط بأنه يفهمني.

1052
01:01:36,445 --> 01:01:37,530
‫أتفهمين قصدي؟

1053
01:01:38,072 --> 01:01:40,074
‫لم يكن يفهم الشعر.

1054
01:01:41,409 --> 01:01:43,035
‫لم يفهمني قط.

1055
01:01:44,412 --> 01:01:47,123
‫هل فهمك أحد يوما ما؟

1056
01:01:47,957 --> 01:01:50,293
‫لا أدري. لا أدري.

1057
01:01:51,752 --> 01:01:53,588
‫ماذا عن الشاب البدين؟

1058
01:01:53,838 --> 01:01:55,006
‫كيف هي علاقتكما؟

1059
01:01:57,758 --> 01:01:59,927
‫نعم. ربما.

1060
01:02:04,182 --> 01:02:07,810
‫أريدك أن تقابليه. نستطيع الخروج في موعد مزدوج.

1061
01:02:08,060 --> 01:02:10,062
‫ليس لكي تقرري موقفك منه.

1062
01:02:10,271 --> 01:02:12,607
‫أرجوك؟ بدأت أفتقر للنظرة الصحيحة.

1063
01:02:12,899 --> 01:02:14,942
‫تماما! أنت لا تحتاجين إلى رأي شخص آخر!

1064
01:02:15,151 --> 01:02:18,613
‫هلا توافقين رجاء وتقدمي لي هذه الخدمة؟ أرجوك؟

1065
01:02:18,863 --> 01:02:21,240
‫كانت عليها رسوم نجوم وشموس وأقمار.

1066
01:02:21,490 --> 01:02:22,575
‫أعلم. أكره تلك النوعية.

1067
01:02:22,783 --> 01:02:25,953
‫لماذا تحب النساء الأشياء
‫التي تبدو أنها تخص الأطفال؟

1068
01:02:26,204 --> 01:02:31,083
‫أتعرفون ما الذي أحبه؟
‫مفروشات بيوت الدمى. أحبها كثيرا.

1069
01:02:31,667 --> 01:02:34,837
‫أتمنى أحيانا لو أنني عازبة
‫كي أشتري ملاءات تخص الفتيات الصغيرات.

1070
01:02:35,087 --> 01:02:36,172
‫تتمنين لو أنك عازبة.

1071
01:02:36,380 --> 01:02:39,091
‫لدي ملاءات عليها رسوم زهور.
‫لكن تبين أنها ليست جيدة كما توحي.

1072
01:02:39,342 --> 01:02:40,468
‫أحب ملاءاتك ذات الزهور.

1073
01:02:40,718 --> 01:02:42,512
‫لا تقم بخيانتي يا رجل.

1074
01:02:42,720 --> 01:02:46,516
‫ما زالت علاقتنا حديثة. سأحب ملاءاتها
‫حتى لو كانت تحمل صور "موسوليني".

1075
01:02:47,350 --> 01:02:52,313
‫لا يحق لك الكلام قبل أن تشتري طاولات لجانب السرير.
‫لديه ملاءات عادية، لكن ليست لديه طاولات.

1076
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
‫ليست لدي طاولات لجانب السرير.

1077
01:02:54,690 --> 01:02:56,692
‫ربما هذه كناية عن شيء آخر.

1078
01:02:57,318 --> 01:02:58,569
‫أو ربما لا!

1079
01:03:00,821 --> 01:03:01,656
‫لا أدري.

1080
01:03:01,948 --> 01:03:04,367
‫أقوم بالكثير من التنازلات. يبدو لي

1081
01:03:04,575 --> 01:03:07,453
‫أن عدم شراء ملاءات عليها رسوم أزهار
‫ليس بالأمر المهم.

1082
01:03:09,747 --> 01:03:12,083
‫أعلم. أعرف أنك تقوم بتنازلات.

1083
01:03:16,170 --> 01:03:17,713
‫حقا؟ ما هي التنازلات التي قمت بها؟

1084
01:03:18,089 --> 01:03:19,090
‫الوقت غير ملائم.

1085
01:03:19,340 --> 01:03:23,052
‫أتمنى أحيانا أن أكون متزوجا من امرأة تهتم بالتاريخ.

1086
01:03:23,261 --> 01:03:24,971
‫- ماذا؟
‫- التاريخ.

1087
01:03:25,680 --> 01:03:27,431
‫- حسنا.
‫- هذا رأيي فحسب.

1088
01:03:27,682 --> 01:03:29,517
‫- أتريدون المزيد من الـ"غواكامولي"؟
‫- لا، ليس لي.

1089
01:03:29,767 --> 01:03:31,143
‫أود تناول المزيد في الواقع.

1090
01:03:31,394 --> 01:03:33,396
‫هل تعرف عدد السعرات الحرارية في الـ"غواكامولي"؟

1091
01:03:34,313 --> 01:03:35,481
‫عشرة.

1092
01:03:36,274 --> 01:03:37,817
‫إليك عنه. إنه يحب الـ"غواكامولي".

1093
01:03:38,025 --> 01:03:41,028
‫أتعلمين؟ لا نحتاج إلى الـ"غواكامولي"!

1094
01:03:41,654 --> 01:03:44,073
‫سأكتفي بالجبنة.

1095
01:03:44,907 --> 01:03:48,244
‫أتعرف ما الهدية التي سأقدمها لك؟
‫كتيبا بالسعرات الحرارية.

1096
01:03:49,704 --> 01:03:50,705
‫أرجوك ألا تفعلي ذلك.

1097
01:03:51,247 --> 01:03:55,418
‫نعم. كتيب السعرات الحرارية لا ينفع كهدية.

1098
01:03:58,171 --> 01:04:00,131
‫قالت لي "إيفا" إنك طبيبة نفسية.

1099
01:04:00,423 --> 01:04:02,049
‫أخبرينا عن أغرب مرضاك.

1100
01:04:02,341 --> 01:04:03,509
‫- لا، لا أستطيع.
‫- لا تستطيع.

1101
01:04:03,759 --> 01:04:07,388
‫بلى، تستطيعين ذلك!
‫ليس عليك أن تسمي مرضاك يا صديقتي.

1102
01:04:07,680 --> 01:04:09,682
‫أنت ملتزمة كثيرا بموضوع السرية.

1103
01:04:09,932 --> 01:04:12,310
‫- ألا يفترض بها ذلك؟
‫- حسنا، أنت تعرف الوضع.

1104
01:04:12,560 --> 01:04:15,938
‫حسنا. أحد مرضاي يخرج المخاط من أنفه ويأكله.

1105
01:04:16,272 --> 01:04:17,565
‫رباه!

1106
01:04:18,357 --> 01:04:19,817
‫- أمامك؟
‫- نعم.

1107
01:04:20,067 --> 01:04:20,943
‫أهو طفل؟

1108
01:04:21,194 --> 01:04:22,612
‫هل تختلقين هذا؟

1109
01:04:23,196 --> 01:04:24,488
‫إنه أمر مقرف ويشتت الانتباه.

1110
01:04:24,572 --> 01:04:27,867
‫يعتقد أنني لا أراه، لكن الأمر واضح.

1111
01:04:28,075 --> 01:04:30,077
‫لن أقول من هو، لكنه شخص مشهور.

1112
01:04:30,328 --> 01:04:31,871
‫- مشهور جدا.
‫- غير صحيح!

1113
01:04:32,079 --> 01:04:33,414
‫- أعلم من هو.
‫- حقا؟

1114
01:04:33,706 --> 01:04:35,041
‫- لا، أنت لا تعرفه.
‫- بالتأكيد أعرفه.

1115
01:04:35,249 --> 01:04:37,335
‫أرجوك يا "سارة"، أخبرينا! أرجوك!

1116
01:04:37,585 --> 01:04:39,962
‫حسنا! طفح الكيل! انتهى العرض!

1117
01:04:40,213 --> 01:04:43,508
‫أحب أن أثمل.
‫أعتقد أن الناس يبالغون في تقدير الثمالة.

1118
01:04:43,758 --> 01:04:44,759
‫أقصد يقللون من تقديرها!

1119
01:04:45,092 --> 01:04:46,010
‫أنت تصرخين.

1120
01:04:46,302 --> 01:04:47,637
‫حقا؟ لا، أنا لا أصرخ.

1121
01:04:47,845 --> 01:04:49,847
‫- بلى. تصرخين قليلا.
‫- حسنا، أنا آسفة.

1122
01:04:50,097 --> 01:04:52,475
‫لا أريد أن أوقظ الصغيرين.

1123
01:04:52,808 --> 01:04:53,809
‫أنا آسفة.

1124
01:04:54,477 --> 01:04:57,980
‫أتريدان سماع أمر مضحك؟
‫هذا الرجل لا يعرف كيف يهمس.

1125
01:05:00,274 --> 01:05:01,442
‫ماذا؟

1126
01:05:01,817 --> 01:05:04,320
‫هلا تهمس الآن؟ هلا تريهما؟

1127
01:05:06,155 --> 01:05:07,698
‫أنا أهمس.

1128
01:05:09,492 --> 01:05:10,785
‫كان هذا همسا.

1129
01:05:11,160 --> 01:05:13,788
‫ماذا؟ لا، لم يكن همسا.

1130
01:05:14,121 --> 01:05:16,123
‫- هل أستطيع أنا؟
‫- نعم، ذلك كان همسا.

1131
01:05:16,499 --> 01:05:19,293
‫- ماذا عني؟
‫- نعم، يمكنك أن تهمس.

1132
01:05:24,173 --> 01:05:25,842
‫هذا همس.

1133
01:05:32,348 --> 01:05:36,185
‫لا، ليس همسا. ليس همسا على الإطلاق.

1134
01:05:36,519 --> 01:05:38,354
‫- أنت تضايقينه.
‫- لا، غير صحيح!

1135
01:05:38,604 --> 01:05:39,814
‫بلى.

1136
01:05:41,399 --> 01:05:42,316
‫أنت تضايقينني.

1137
01:05:42,608 --> 01:05:45,611
‫حسنا، أنا آسفة. لم يسبق لي في حياتي

1138
01:05:45,862 --> 01:05:48,322
‫أن قابلت شخصا يعجز عن الهمس.

1139
01:05:48,573 --> 01:05:49,782
‫لا يهم.

1140
01:05:53,411 --> 01:05:56,455
‫لا. لم يعد يحق لك أن تشتكي منها.

1141
01:05:56,664 --> 01:05:59,208
‫لماذا هذه الكرة في الدرج؟ "كاثي"؟

1142
01:05:59,542 --> 01:06:01,377
‫- هل وضعت هذه في الدرج؟
‫- لا.

1143
01:06:01,627 --> 01:06:03,921
‫- ربما فعل ذلك أحد طفليك.
‫- هذا ممكن.

1144
01:06:04,172 --> 01:06:08,551
‫لكن أظن أنك أنت من وضعتها،
‫لأنني أجد أمورا غريبة في الأدراج طوال الوقت.

1145
01:06:08,885 --> 01:06:11,095
‫أنا أبذل جهدي في التنظيف.

1146
01:06:12,346 --> 01:06:15,266
‫أحاول أن أفهم طريقة تفكيرك.

1147
01:06:16,684 --> 01:06:19,395
‫أنت تحبين أن تكون الطاولات نظيفة.

1148
01:06:19,854 --> 01:06:22,857
‫نعم، لكن ليس بحشر أشياء غريبة
‫في الأدراج غير المناسبة.

1149
01:06:23,232 --> 01:06:25,234
‫هل مكان الكرة هو المطبخ؟

1150
01:06:25,484 --> 01:06:26,485
‫ذلك يكفي.

1151
01:06:26,736 --> 01:06:28,029
‫أتعلمين يا سيدة "سارة"؟

1152
01:06:28,321 --> 01:06:31,657
‫أجد قاذوراتك في كل مكان.
‫أتظنين أنني أعرف أين علي وضعها؟

1153
01:06:31,908 --> 01:06:33,910
‫تتركين أشياءك متناثرة في أرجاء المنزل.

1154
01:06:34,118 --> 01:06:37,205
‫تسمحين لطفليك بالكتابة على الجدران.

1155
01:06:37,455 --> 01:06:39,373
‫تنظفين أسنانك بالخيط وتتركينه في مكانه.

1156
01:06:41,876 --> 01:06:43,336
‫نظفي منزلك بنفسك.

1157
01:06:46,088 --> 01:06:49,800
‫أنتم تثيرون اشمئزازي. لكنك لطيف يا سيد "ويل".

1158
01:06:51,052 --> 01:06:52,053
‫شكرا يا "كاثي"!

1159
01:06:59,852 --> 01:07:02,188
‫كان من اللطف أكثر لو أنك طردتها.

1160
01:07:02,480 --> 01:07:04,023
‫يا إلهي.

1161
01:07:04,273 --> 01:07:06,943
‫يا شباب، قد يكون توقيتي سيئا،

1162
01:07:08,110 --> 01:07:11,280
‫لكن أظنني أنا من وضع الكرة في الدرج.

1163
01:07:11,531 --> 01:07:12,657
‫هذا ليس مضحكا.

1164
01:07:12,907 --> 01:07:14,450
‫هل أنت جادة؟

1165
01:07:20,790 --> 01:07:23,251
‫لم تكن الأمسية ظريفة، أليس كذلك؟

1166
01:07:23,626 --> 01:07:25,795
‫رباه! لا أصدق!

1167
01:07:26,170 --> 01:07:30,424
‫فيم يهمك إن كنت لا أستطيع الهمس؟

1168
01:07:31,592 --> 01:07:32,593
‫لماذا أثرت ذلك الموضوع؟

1169
01:07:33,678 --> 01:07:35,054
‫كان ذلك محرجا.

1170
01:07:35,763 --> 01:07:40,309
‫كنت أمزح فحسب. كان ذلك فعلا... بلا معنى.

1171
01:07:40,768 --> 01:07:42,353
‫كتيب سعرات حرارية؟

1172
01:07:42,812 --> 01:07:44,814
‫ستشترين لي كتيب سعرات حرارية؟

1173
01:07:44,939 --> 01:07:46,649
‫حسنا، أنا آسفة.

1174
01:07:52,780 --> 01:07:55,700
‫بالتأكيد لن أشتري لك كتيب سعرات حرارية.

1175
01:07:56,993 --> 01:07:59,245
‫ظننت أنك تحبينني.

1176
01:08:05,960 --> 01:08:07,670
‫أنا أحبك فعلا.

1177
01:08:09,589 --> 01:08:12,592
‫لماذا أشعر بأنني أمضيت الأمسية مع زوجتي السابقة؟

1178
01:08:20,349 --> 01:08:22,643
‫مهلا، ماذا تفعل؟ هل توصلني إلى منزلي؟

1179
01:08:36,323 --> 01:08:37,700
‫هل ستمضي الليلة عندي؟

1180
01:08:39,160 --> 01:08:41,328
‫لا. ليس هذه الليلة.

1181
01:08:42,580 --> 01:08:43,872
‫حسنا.

1182
01:08:58,888 --> 01:09:00,014
‫مرحبا.

1183
01:09:00,555 --> 01:09:05,353
‫خرجت "إيلين" مع أصدقائها،
‫لكنني لم أرغب في الذهاب إلى المنزل. ألديك مانع؟

1184
01:09:06,687 --> 01:09:08,898
‫في الواقع يسعدني وجودك هنا.

1185
01:09:10,858 --> 01:09:13,694
‫أشعر دائما بارتياح أكبر في منزلك.

1186
01:09:18,282 --> 01:09:19,951
‫أتعلمين؟

1187
01:09:20,408 --> 01:09:25,206
‫لا أمانع في أن تنامي في غرفة "إيلين" بعد رحيلها.

1188
01:09:25,456 --> 01:09:28,835
‫عليك طلب إذن أمك، لكن ستكون الغرفة فارغة.

1189
01:09:29,085 --> 01:09:30,795
‫- حقا؟
‫- نعم.

1190
01:09:31,546 --> 01:09:33,714
‫سيكون ذلك رائعا. شكرا لك جزيلا.

1191
01:09:34,423 --> 01:09:35,550
‫العفو.

1192
01:09:36,551 --> 01:09:37,801
‫شكرا.

1193
01:09:50,773 --> 01:09:53,943
‫المعذرة يا "كلوي"، لكن أيمكنني استعادة أمي؟

1194
01:09:55,111 --> 01:09:59,365
‫عزيزتي، كنا نشاهد التلفاز وغفونا.

1195
01:10:01,450 --> 01:10:04,912
‫أراهن بأنك ستطلبين منها
‫المكوث في غرفتي عندما أرحل.

1196
01:10:08,624 --> 01:10:11,627
‫- أنا آسفة.
‫- لا، لست المخطئة يا عزيزتي.

1197
01:10:11,961 --> 01:10:13,629
‫يستحسن أن أذهب إلى المنزل.

1198
01:10:22,138 --> 01:10:23,306
‫عزيزتي.

1199
01:10:24,140 --> 01:10:25,933
‫"كلوي" بحاجة إلى حنان.

1200
01:10:26,225 --> 01:10:27,602
‫من التي تحتاج إلى الحنان؟

1201
01:10:28,936 --> 01:10:31,772
‫أعتقد أنني

1202
01:10:32,315 --> 01:10:35,109
‫أحاول أن أشعر بأنني منفصلة عنك أكثر.

1203
01:10:36,485 --> 01:10:37,737
‫كي أتحضر نفسيا نوعا ما.

1204
01:10:38,821 --> 01:10:42,617
‫لكن بدلا من ذلك، أشعر بالوحدة والقلق

1205
01:10:44,827 --> 01:10:46,162
‫وأجد "كلوي" هنا دائما.

1206
01:10:46,996 --> 01:10:48,998
‫أنا آسفة جدا بشأن ذلك.

1207
01:10:53,711 --> 01:10:57,340
‫لكن يا "إيلين"، تعرفين أنك طفلتي.

1208
01:10:57,840 --> 01:11:00,843
‫صحيح يا عزيزتي؟ تعالي وعانقي أمك.
‫هلا تجلسين معي؟

1209
01:11:10,645 --> 01:11:13,564
‫أيمكنني أن أرى ماذا أحضر لك أبوك و"فران"؟

1210
01:11:21,155 --> 01:11:22,990
‫سأنتهي من صنع بطانيتي.

1211
01:11:23,407 --> 01:11:24,867
‫هل أحضرا لك شيئا آخر؟

1212
01:11:29,038 --> 01:11:32,250
‫هذه مفيدة. إنها لا تشغل حيزا كبيرا. ستستخدمينها.

1213
01:11:41,676 --> 01:11:45,179
‫هل تسنت لك فرصة قراءة كتابي؟

1214
01:11:45,471 --> 01:11:46,639
‫- أجل!
‫- حقا؟

1215
01:11:46,848 --> 01:11:50,351
‫نعم. قصائدك جميلة!

1216
01:11:51,352 --> 01:11:55,356
‫أعني، لم أفهمها، لكنها أعجبتني.

1217
01:11:55,731 --> 01:11:58,526
‫شكرا. وأنا متأكدة من أنك تفهمينها.

1218
01:12:00,528 --> 01:12:01,696
‫أمي!

1219
01:12:02,530 --> 01:12:03,614
‫نحن هنا في الخارج!

1220
01:12:05,157 --> 01:12:07,243
‫أبي في السيارة. نسيت هاتفي.

1221
01:12:07,493 --> 01:12:12,498
‫جيد، إذ يمكنني أخيرا أن أعرفكما على بعضكما.
‫هذه "إيفا".

1222
01:12:13,583 --> 01:12:14,667
‫"تيس"!

1223
01:12:14,917 --> 01:12:15,918
‫مرحبا؟

1224
01:12:16,127 --> 01:12:17,837
‫هل تعرفان بعضكما؟

1225
01:12:18,546 --> 01:12:20,381
‫نعم، نعرف بعضنا.

1226
01:12:20,631 --> 01:12:22,008
‫هذه "تيس".

1227
01:12:22,258 --> 01:12:24,093
‫أمي، إنها تواعد أبي.

1228
01:12:26,637 --> 01:12:28,514
‫- ماذا؟
‫- ألم تكوني تعرفين ذلك؟

1229
01:12:30,349 --> 01:12:31,976
‫أتواعدين "آلبرت"؟

1230
01:12:34,770 --> 01:12:38,941
‫لست متأكدة مما يجري الآن. انتظري لحظة.

1231
01:12:39,233 --> 01:12:41,068
‫مرحبا! "ماريان"!

1232
01:12:42,403 --> 01:12:45,573
‫آسف لمقاطعتكم، لكن يا "تيس"،
‫علينا فعلا أن ننطلق.

1233
01:12:47,950 --> 01:12:48,951
‫مرحبا!

1234
01:12:51,913 --> 01:12:54,373
‫لا أفهم. ماذا تفعلين هنا؟

1235
01:12:54,999 --> 01:12:57,543
‫إنها تدلكني. نحن صديقتان.

1236
01:12:57,752 --> 01:12:59,086
‫هذا ما ظننته.

1237
01:12:59,921 --> 01:13:02,632
‫أنت صديقة "ماريان".

1238
01:13:04,967 --> 01:13:07,136
‫التقيت بك

1239
01:13:07,803 --> 01:13:11,140
‫في حفلة وأعطيتني بطاقتك...

1240
01:13:11,349 --> 01:13:14,227
‫لا، لا. أنا أعطيتك بطاقتي.

1241
01:13:14,435 --> 01:13:17,772
‫نعم. أعتقد أنك كنت في الحفلة نفسها.

1242
01:13:18,147 --> 01:13:19,941
‫نعم، أتذكر الحفلة.

1243
01:13:20,566 --> 01:13:21,651
‫والتقيت بكلينا.

1244
01:13:26,197 --> 01:13:27,907
‫والآن أنت المدلكة الخاصة بها؟

1245
01:13:28,115 --> 01:13:29,283
‫نعم!

1246
01:13:31,827 --> 01:13:32,912
‫منذ متى؟

1247
01:13:33,162 --> 01:13:34,914
‫منذ أن تعارفنا جميعا.

1248
01:13:35,164 --> 01:13:36,874
‫حسنا، لم أكن أعلم

1249
01:13:37,083 --> 01:13:40,795
‫من كانت، أو من... تكون أنت.

1250
01:13:41,087 --> 01:13:42,338
‫إذن...

1251
01:13:43,589 --> 01:13:45,967
‫استنتجت العلاقة في مرحلة معينة، صحيح؟

1252
01:13:46,259 --> 01:13:47,301
‫لا.

1253
01:13:48,344 --> 01:13:50,847
‫أنا آسفة، في مرحلة معينة...

1254
01:13:51,138 --> 01:13:52,139
‫متى؟

1255
01:13:52,390 --> 01:13:53,766
‫حسنا، أعتقد...

1256
01:13:54,600 --> 01:13:55,643
‫- ماذا؟
‫- متى؟

1257
01:13:55,852 --> 01:13:56,727
‫متى؟

1258
01:14:03,484 --> 01:14:04,443
‫نعم.

1259
01:14:08,906 --> 01:14:10,283
‫- هل وجدت هاتفك؟
‫- نعم.

1260
01:14:10,533 --> 01:14:11,909
‫حسنا، لنذهب.

1261
01:14:28,050 --> 01:14:29,510
‫أنا آسفة جدا.

1262
01:14:45,526 --> 01:14:48,279
‫هل أنت بخير؟ هل يفترض بي ألا أكون هنا؟

1263
01:14:48,529 --> 01:14:49,906
‫على الأرجح لا.

1264
01:14:53,159 --> 01:14:55,786
‫- لقد ارتكبت خطأ كبيرا.
‫- ماذا حدث؟

1265
01:14:56,120 --> 01:14:57,705
‫تبا!

1266
01:14:59,248 --> 01:15:00,750
‫تلك أمي.

1267
01:15:04,754 --> 01:15:06,047
‫مرحبا يا أمي.

1268
01:15:06,672 --> 01:15:10,009
‫المعذرة، أليست لديك ابنة؟ لأن هذه ابنتي أنا.

1269
01:15:10,301 --> 01:15:14,722
‫من تظنين نفسك لتقولي لابنتي
‫إنه يجدر بها ممارسة الجنس مع خليلها؟

1270
01:15:15,264 --> 01:15:17,266
‫أتعلمين؟ كل ما تحتاج إليه...

1271
01:15:17,475 --> 01:15:19,060
‫لا، اصمتي!

1272
01:15:21,604 --> 01:15:22,605
‫أيتها السحاقية.

1273
01:16:02,603 --> 01:16:04,605
‫لم أخبرك عن تغيير ديكور المطبخ.

1274
01:16:04,939 --> 01:16:08,484
‫تكلموا مع المختصين في "روما" بشأن حجر الـ"ترافرتين".

1275
01:16:08,776 --> 01:16:12,238
‫يبدو أنه انكسر بينما كانوا يرفعونه...

1276
01:16:25,459 --> 01:16:27,086
‫هل والدك هنا؟

1277
01:16:27,336 --> 01:16:28,713
‫ذهب إلى السوق.

1278
01:16:29,797 --> 01:16:34,635
‫آسفة لمجيئي من دون موعد،
‫لكنه يرفض الرد على مكالماتي، لذا...

1279
01:16:35,344 --> 01:16:37,138
‫سأخبره بأنك أتيت.

1280
01:16:37,972 --> 01:16:39,348
‫ماذا ستفعلين بتلك الفطائر؟

1281
01:16:40,391 --> 01:16:41,434
‫أتريدين واحدة؟

1282
01:16:41,976 --> 01:16:43,686
‫بالتأكيد.

1283
01:16:57,200 --> 01:16:58,201
‫مرحبا.

1284
01:16:58,659 --> 01:17:00,369
‫أتعرفين كم سعرة حرارية تحتوي تلك الفطيرة؟

1285
01:17:10,296 --> 01:17:11,839
‫أريد أن أتكلم معك فقط.

1286
01:17:14,926 --> 01:17:18,429
‫كانت مصادفة فعلا. مفهوم؟

1287
01:17:18,971 --> 01:17:21,265
‫وأردت لذلك أن يتوقف.

1288
01:17:22,099 --> 01:17:25,728
‫لكنها كانت بحاجة إلى تدليك وقد أصبحنا...
‫شكرا لك.

1289
01:17:26,270 --> 01:17:28,898
‫أصبحنا صديقتين نوعا ما،

1290
01:17:29,232 --> 01:17:31,609
‫ولم أعرف ما العمل.

1291
01:17:32,610 --> 01:17:34,779
‫كانت بحاجة إلى تدليك؟

1292
01:17:37,949 --> 01:17:41,410
‫كنت تعرفين ما عليك القيام به. لكنك لم تقومي به.

1293
01:17:43,120 --> 01:17:44,914
‫حسنا، كنت محتارة.

1294
01:17:46,290 --> 01:17:48,918
‫إذن، وبينما كنت محتارة،

1295
01:17:49,293 --> 01:17:54,257
‫كانت هي تسمم علاقتنا وتشوه نظرتك إلي.

1296
01:17:55,967 --> 01:17:57,343
‫لم عساك ترغبين في ذلك؟

1297
01:18:02,598 --> 01:18:03,975
‫لا أدري.

1298
01:18:06,310 --> 01:18:07,436
‫أعني...

1299
01:18:07,979 --> 01:18:12,316
‫باستثناء ربما محاولة حماية نفسي.
‫أنت تفهم قصدي...

1300
01:18:12,650 --> 01:18:13,776
‫فكما تعلم،

1301
01:18:15,945 --> 01:18:19,949
‫كلانا تزوج من قبل

1302
01:18:21,993 --> 01:18:24,662
‫تعرف كيف يمكن أن تتطور الأمور.

1303
01:18:25,538 --> 01:18:27,248
‫ماذا عن علاقتنا؟ ماذا عن

1304
01:18:27,832 --> 01:18:29,166
‫حماية علاقتنا؟

1305
01:18:32,170 --> 01:18:33,880
‫لم أقم بحمايتها.

1306
01:18:36,174 --> 01:18:38,801
‫كما أنها لم تتسمم يا "آلبرت".

1307
01:18:39,135 --> 01:18:43,681
‫أردت أن نستمر في الخروج معا.

1308
01:18:45,850 --> 01:18:47,852
‫لا أعرف كيف يمكن حدوث ذلك.

1309
01:18:48,144 --> 01:18:50,479
‫أنا آسفة للغاية.

1310
01:18:51,189 --> 01:18:52,857
‫أعرف أن هذا سيبدو...

1311
01:18:53,482 --> 01:18:54,650
‫مبتذلا

1312
01:18:55,359 --> 01:18:57,195
‫لكنك حطمت فؤادي.

1313
01:18:59,071 --> 01:19:01,199
‫وأنا مسن جدا على هذه الأمور.

1314
01:19:04,827 --> 01:19:06,370
‫وأسوأ ما في الأمر...

1315
01:19:06,996 --> 01:19:12,043
‫أسوأ جزء في الأمر برمته
‫هو أنك جعلتني أبدو كالأحمق أمام ابنتي.

1316
01:19:12,251 --> 01:19:14,253
‫أنا هي الحمقاء!

1317
01:19:15,046 --> 01:19:16,506
‫أنا هي الحمقاء.

1318
01:19:19,926 --> 01:19:22,011
‫اسمعي، لدي أمور كثيرة أقوم بها.

1319
01:19:22,678 --> 01:19:24,847
‫أمور تخص "تيس" وغير ذلك. والجامعة.

1320
01:19:25,932 --> 01:19:27,099
‫متى ستغادر؟

1321
01:19:27,391 --> 01:19:31,187
‫الأسبوع المقبل. ستبدأ الجامعة باكرا بالنسبة إليها.

1322
01:19:31,562 --> 01:19:33,356
‫نعم، الأمر نفسه ينطبق على "إيلين".

1323
01:19:40,279 --> 01:19:42,990
‫أعتقد أنه علينا البدء بممارسة هواياتنا تلك.

1324
01:19:44,325 --> 01:19:45,618
‫أعتقد ذلك.

1325
01:20:07,098 --> 01:20:08,182
‫وداعا.

1326
01:20:08,724 --> 01:20:10,893
‫لقد أحبك كثيرا.

1327
01:20:12,270 --> 01:20:14,605
‫وأنا أحببته كثيرا.

1328
01:21:46,822 --> 01:21:49,534
‫كيف ستعرفين غرفتك؟

1329
01:21:49,825 --> 01:21:54,247
‫دونت الرقم. وكما تتذكرين يا أمي،
‫رأينا كل شيء خلال زيارتنا.

1330
01:21:55,540 --> 01:21:57,708
‫لا أتذكر شيئا.

1331
01:21:58,167 --> 01:21:59,544
‫أنا أتذكر.

1332
01:22:01,879 --> 01:22:04,507
‫- ستكون بأفضل حال.
‫- ستكونين بأفضل حال.

1333
01:22:06,217 --> 01:22:08,511
‫- أحبكما.
‫- أحبك أيضا.

1334
01:23:26,589 --> 01:23:28,758
‫حسنا، لقد أنجبنا فتاة رائعة.

1335
01:24:14,178 --> 01:24:15,429
‫مرحبا يا "إيفا"!

1336
01:24:24,981 --> 01:24:26,524
‫أتعتقد أنه بإمكانك مساعدتي؟

1337
01:24:27,525 --> 01:24:29,318
‫بالطبع! يا إلهي.

1338
01:24:29,694 --> 01:24:31,320
‫يا لي من مغفل! أنا آسف.

1339
01:24:31,696 --> 01:24:34,198
‫آسف. هل هي... رباه.

1340
01:24:34,657 --> 01:24:36,033
‫أنا آسف.

1341
01:24:37,410 --> 01:24:38,744
‫إنها ثقيلة.

1342
01:24:51,174 --> 01:24:54,177
‫نذهب دائما إلى منزل أمي في عيد الشكر

1343
01:24:54,427 --> 01:24:56,179
‫وأتشاجر مع أختي وأخي.

1344
01:24:56,262 --> 01:24:59,140
‫أختي هي الابنة الوسطى، لذلك لديها تلك المشاكل.

1345
01:24:59,348 --> 01:25:01,392
‫على أية حال، ماذا ستفعلين؟

1346
01:25:02,685 --> 01:25:04,395
‫ماذا ستفعلين في العطلة؟

1347
01:25:06,230 --> 01:25:09,859
‫سأذهب إلى منزل صديقتي.
‫ستكون هناك مجموعة صغيرة، لكن...

1348
01:25:10,276 --> 01:25:12,570
‫- يبدو ذلك لطيفا.
‫- نعم.

1349
01:25:29,712 --> 01:25:31,130
‫مرحبا يا عزيزتي.

1350
01:25:32,048 --> 01:25:35,051
‫- شكرا لك جزيلا.
‫- لا مشكلة.

1351
01:25:38,429 --> 01:25:40,056
‫الرائحة لذيذة هنا!

1352
01:25:40,306 --> 01:25:42,016
‫حقا؟ لم أعد أستطيع شم شيء.

1353
01:25:42,225 --> 01:25:46,103
‫هذا لذيذ إلى حد لا يصدق كما يبدو...
‫أقصد الرائحة زكية.

1354
01:25:54,111 --> 01:25:55,446
‫هل أنت متحمسة؟

1355
01:25:56,155 --> 01:25:58,074
‫يا إلهي، أنا متحمسة للغاية!

1356
01:25:58,449 --> 01:26:00,451
‫هل تعتقدين أنها ستبدو مختلفة؟

1357
01:26:00,785 --> 01:26:04,956
‫نعم، ربما نمت لها لحية أو ما شابه.
‫تعرفين كيف هو الوضع في "سارة لورنس".

1358
01:26:05,623 --> 01:26:08,668
‫لا، إنها تبدو كما هي.
‫تكلمت معها على "سكايب" بالأمس.

1359
01:26:08,709 --> 01:26:10,253
‫في الواقع، أظن أن وزنها قد ازداد.

1360
01:26:10,503 --> 01:26:13,881
‫- متى ستذهبان لاستقبالها؟
‫- ليس قبل الثانية.

1361
01:26:14,131 --> 01:26:17,468
‫سنبدأ بتناول الطعام في الخامسة،
‫يجدر بكما المجيء إلى هنا مباشرة من المطار.

1362
01:26:19,762 --> 01:26:21,472
‫دعينا نستخدم الأطباق المزخرفة.

1363
01:26:21,764 --> 01:26:23,474
‫ظننتك تكرهينها.

1364
01:26:23,724 --> 01:26:27,562
‫أعلم. لكنه عيد الشكر...
‫يفترض بالمرء استخدام الأطباق البشعة.

1365
01:26:34,735 --> 01:26:36,237
‫حسنا، أراك لاحقا. وداعا.

1366
01:26:36,445 --> 01:26:38,322
‫- وداعا يا "إيفا"!
‫- وداعا يا "كاثي".

1367
01:27:29,123 --> 01:27:30,208
‫مرحبا.

1368
01:27:37,548 --> 01:27:39,175
‫عجبا.

1369
01:27:41,552 --> 01:27:42,553
‫حسنا.

1370
01:28:16,546 --> 01:28:18,798
‫لا أوقف السيارة دائما أمام منزلك.

1371
01:28:19,882 --> 01:28:21,884
‫عادة أقودها أمامه.

1372
01:28:23,594 --> 01:28:25,888
‫أحيانا أقود سيارتي أمام منزلك أيضا.

1373
01:28:27,056 --> 01:28:28,224
‫حقا؟

1374
01:28:44,907 --> 01:28:46,284
‫تبدو بصحة جيدة.

1375
01:28:47,618 --> 01:28:48,619
‫وأنت أيضا.

1376
01:28:49,912 --> 01:28:50,788
‫شكرا.

1377
01:28:56,169 --> 01:28:58,504
‫هل ستأتي "تيس" إلى المنزل في عيد الشكر؟

1378
01:28:58,796 --> 01:29:02,258
‫لقد وصلت بالفعل. إنها في منزل أمها.

1379
01:29:02,508 --> 01:29:04,510
‫سأذهب إلى هناك لاحقا.

1380
01:29:06,137 --> 01:29:07,471
‫أتريدين المجيء؟

1381
01:29:12,935 --> 01:29:15,104
‫و"إيلين"...

1382
01:29:16,105 --> 01:29:19,108
‫عصر اليوم. ستأتي عصر هذا اليوم.

1383
01:29:24,906 --> 01:29:26,282
‫هل كنت بخير بدونها؟

1384
01:29:26,616 --> 01:29:28,326
‫بالتأكيد، نعم.

1385
01:29:28,618 --> 01:29:31,787
‫أعني أنها لن تعود. لأنني بنيت قفصا.

1386
01:29:33,164 --> 01:29:34,582
‫يا لها من فكرة جيدة!

1387
01:29:43,674 --> 01:29:45,134
‫لقد اشتقت لك.

1388
01:29:48,846 --> 01:29:50,306
‫وأنا اشتقت لك أيضا.

1389
01:30:03,277 --> 01:30:06,906
‫يجب علي أن أخبرك...
‫لقد اشتريت طاولتين لجانب السرير.

1390
01:30:07,532 --> 01:30:08,866
‫حقا؟

1391
01:30:09,867 --> 01:30:11,035
‫لا.

1392
01:30:14,205 --> 01:30:15,498
‫لا، لم أفعل.

1393
01:30:18,501 --> 01:30:20,837
‫حسنا. ذلك جيد.

1394
01:30:52,118 --> 01:30:54,829
‫مهدى لـ"جيم"

