﻿1
00:00:47,027 --> 00:00:48,985
. يجب أن تتخلّص من الكرة

2
00:00:49,070 --> 00:00:50,814
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

3
00:00:50,906 --> 00:00:52,780
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

4
00:00:52,866 --> 00:00:54,574
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية

5
00:00:56,160 --> 00:00:58,237
. حكم ، ذلك خزي

6
00:00:58,330 --> 00:01:01,995
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -

7
00:01:02,083 --> 00:01:03,992
. إنّ الكرة هناك

8
00:01:25,816 --> 00:01:27,808
!هيا، تيدي

9
00:01:29,777 --> 00:01:32,185
!هيا، تيدي

10
00:01:32,280 --> 00:01:34,237
!هيا، كريس ، هيا

11
00:01:35,741 --> 00:01:36,987
. تيدي دونفان

12
00:01:37,076 --> 00:01:38,985
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك

13
00:01:39,078 --> 00:01:40,988
. أنت لا تمرر الكرة

14
00:01:45,210 --> 00:01:48,542
. كل شىء جيد. صافحني

15
00:01:48,629 --> 00:01:51,500
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة

16
00:01:51,592 --> 00:01:53,299
. جئنا هنا للنمرر الكرة

17
00:01:53,385 --> 00:01:55,377
. أنه تحذيرك الأخير

18
00:02:26,250 --> 00:02:29,370
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع

19
00:02:29,462 --> 00:02:32,165
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -

20
00:02:32,255 --> 00:02:34,961
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟

21
00:02:35,050 --> 00:02:39,380
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -

22
00:02:39,471 --> 00:02:42,972
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء

23
00:02:43,060 --> 00:02:45,632
. يحب أن تصنف نفسك أولاً

24
00:02:46,854 --> 00:02:49,261
. أريد رؤية بيجي وأمك

25
00:02:49,356 --> 00:02:51,813
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-

26
00:03:26,518 --> 00:03:30,812
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك

27
00:03:30,896 --> 00:03:32,689
هل هذا حقيقى؟

28
00:03:32,773 --> 00:03:35,692
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -

29
00:03:35,778 --> 00:03:39,692
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -

30
00:03:39,781 --> 00:03:43,779
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم

31
00:03:43,869 --> 00:03:46,822
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -

32
00:03:46,913 --> 00:03:49,831
. مرحبا، سنياد -
. دامين -

33
00:03:49,917 --> 00:03:53,417
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -

34
00:03:53,505 --> 00:03:55,830
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -

35
00:03:55,924 --> 00:03:58,839
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -

36
00:03:58,925 --> 00:04:01,167
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -

37
00:04:01,261 --> 00:04:03,586
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -

38
00:04:10,688 --> 00:04:12,395
. حسناً، حسناً

39
00:04:16,151 --> 00:04:19,154
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -

40
00:04:20,115 --> 00:04:21,489
!لا تتحرّكوا

41
00:04:21,573 --> 00:04:25,158
!لا تنظر لي! تحرّك

42
00:04:25,244 --> 00:04:28,743
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟

43
00:04:28,830 --> 00:04:31,500
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟

44
00:04:31,583 --> 00:04:34,917
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟

45
00:04:35,003 --> 00:04:37,329
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة

46
00:04:37,423 --> 00:04:41,917
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة

47
00:04:42,009 --> 00:04:43,670
هل تفهمون؟

48
00:04:44,972 --> 00:04:46,964
. خذ بيناتهم

49
00:04:50,393 --> 00:04:54,938
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن

50
00:04:55,942 --> 00:04:57,849
- اسم؟
. كون أوسوليفان -

51
00:04:57,942 --> 00:05:00,149
! أعلى -
. كون أوسوليفان -

52
00:05:00,236 --> 00:05:03,569
. بلينجيرى . تاجر حديد

53
00:05:04,991 --> 00:05:06,485
اسم؟ -
. كريس رايلي -

54
00:05:06,576 --> 00:05:08,569
! أعلى -
. كريس رايلي -

55
00:05:10,998 --> 00:05:14,996
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -

56
00:05:15,085 --> 00:05:19,546
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي

57
00:05:19,631 --> 00:05:23,925
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط

58
00:05:24,010 --> 00:05:25,339
الاسم؟

59
00:05:25,430 --> 00:05:26,757
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-

60
00:05:26,846 --> 00:05:29,005
. مايكل أو سوليفان

61
00:05:29,099 --> 00:05:33,642
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز

62
00:05:33,729 --> 00:05:35,639
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية

63
00:05:35,731 --> 00:05:38,222
. اخبره. أغلق فمك اللعين  -

64
00:05:38,316 --> 00:05:42,610
. أخبره

65
00:05:42,696 --> 00:05:47,607
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟

66
00:05:47,700 --> 00:05:51,200
. حسناً، أضحك من هذا -

67
00:05:51,288 --> 00:05:55,914
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ

68
00:05:56,001 --> 00:05:58,490
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ

69
00:05:58,585 --> 00:06:01,587
! تحرّك! أرجع -
-

70
00:06:03,049 --> 00:06:06,916
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان

71
00:06:07,011 --> 00:06:09,301
. يعيش معي

72
00:06:09,389 --> 00:06:12,307
! إنزع ملابسك الآن ! الآن

73
00:06:12,392 --> 00:06:14,302
! أسرع -
! أفعله الآن -

74
00:06:14,394 --> 00:06:17,098
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد

75
00:06:17,187 --> 00:06:20,522
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا

76
00:06:20,608 --> 00:06:23,943
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -

77
00:06:24,028 --> 00:06:26,602
. أزل ملابسك، ميكائيل

78
00:06:27,490 --> 00:06:31,536
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة

79
00:06:35,541 --> 00:06:39,490
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط

80
00:06:39,586 --> 00:06:42,041
. لا يتدخل أحد هنا

81
00:06:42,130 --> 00:06:44,456
. لا يتدخل أحد هنا

82
00:06:44,550 --> 00:06:46,293
! إنهض هناك

83
00:06:48,929 --> 00:06:52,844
. أنه 17سنة  فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -

84
00:06:52,934 --> 00:06:57,260
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -

85
00:07:03,359 --> 00:07:08,068
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة

86
00:07:08,155 --> 00:07:10,114
. ميكائيل أوسوليفان

87
00:07:10,199 --> 00:07:11,398
! ميكائيل

88
00:07:11,492 --> 00:07:14,862
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ

89
00:07:14,954 --> 00:07:17,788
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ

90
00:07:17,874 --> 00:07:23,117
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟

91
00:07:23,213 --> 00:07:25,418
!ميكائيل -

92
00:07:27,550 --> 00:07:29,258
. فعلناها، عريف

93
00:07:29,344 --> 00:07:33,507
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع

94
00:07:33,598 --> 00:07:35,637
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟

95
00:07:37,143 --> 00:07:39,182
! يأللهى الرحيم

96
00:07:39,270 --> 00:07:42,603
! يأللهى! يأللهى

97
00:07:51,783 --> 00:07:53,942
. أنزله. أنزله

98
00:07:54,035 --> 00:07:55,315
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -

99
00:07:55,411 --> 00:07:57,320
ميكائيل؟ ميكائيل؟

100
00:07:57,413 --> 00:08:00,414
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -

101
00:08:01,167 --> 00:08:05,082
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب

102
00:08:05,172 --> 00:08:07,295
. لقد ذهب -

103
00:09:14,449 --> 00:09:18,446
. حسناً، فتيان -

104
00:09:25,167 --> 00:09:28,085
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -

105
00:09:28,170 --> 00:09:29,795
أحتاج لسيجارة؟

106
00:09:29,880 --> 00:09:32,797
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة

107
00:09:32,882 --> 00:09:36,798
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟

108
00:09:36,888 --> 00:09:39,213
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -

109
00:09:39,306 --> 00:09:42,806
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك

110
00:09:42,894 --> 00:09:46,513
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك

111
00:09:46,606 --> 00:09:49,725
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -

112
00:09:49,817 --> 00:09:53,814
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول

113
00:09:53,903 --> 00:09:58,400
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل

114
00:09:58,492 --> 00:10:01,492
لذا، ما هو رأيك؟

115
00:10:02,497 --> 00:10:04,489
. فكّر في الموضوع، دامين

116
00:10:04,583 --> 00:10:07,287
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا

117
00:10:07,377 --> 00:10:09,250
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم

118
00:10:09,336 --> 00:10:12,207
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟

119
00:10:12,298 --> 00:10:13,709
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -

120
00:10:13,799 --> 00:10:17,844
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -

121
00:10:17,928 --> 00:10:21,593
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان

122
00:10:21,682 --> 00:10:24,600
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -

123
00:10:24,686 --> 00:10:28,304
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي

124
00:10:28,398 --> 00:10:30,888
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي

125
00:10:31,901 --> 00:10:34,390
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -

126
00:10:34,485 --> 00:10:36,395
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟

127
00:10:36,487 --> 00:10:40,237
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟

128
00:10:40,326 --> 00:10:44,323
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟

129
00:10:44,413 --> 00:10:48,825
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية

130
00:10:48,916 --> 00:10:50,825
هل هذا تسموه أستشهاد؟

131
00:10:50,918 --> 00:10:55,082
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟

132
00:10:58,968 --> 00:11:00,962
دامين؟

133
00:11:12,984 --> 00:11:14,976
. مع السلامة، سنياد

134
00:11:23,994 --> 00:11:25,618
! فرقة، توقّف

135
00:11:27,206 --> 00:11:29,911
! الدوار لليمين

136
00:11:30,751 --> 00:11:33,242
! الأسلحة، أسقط

137
00:11:36,423 --> 00:11:39,342
. أسمع، سأقسمكم هنا

138
00:11:39,427 --> 00:11:42,344
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة

139
00:11:42,430 --> 00:11:45,100
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب

140
00:11:45,182 --> 00:11:48,098
. فرقة، إنتباه

141
00:11:48,184 --> 00:11:50,592
. تحرك

142
00:11:50,770 --> 00:11:52,679
! توقف ! توقف

143
00:11:54,440 --> 00:11:57,939
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك

144
00:11:58,027 --> 00:12:01,029
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -

145
00:12:01,114 --> 00:12:05,991
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار

146
00:12:06,078 --> 00:12:08,402
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -

147
00:12:08,496 --> 00:12:11,781
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -

148
00:12:11,875 --> 00:12:15,375
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -

149
00:12:15,462 --> 00:12:17,584
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -

150
00:12:17,672 --> 00:12:20,080
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة

151
00:12:20,174 --> 00:12:23,461
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل

152
00:12:23,553 --> 00:12:25,463
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة

153
00:12:25,556 --> 00:12:29,968
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات

154
00:12:30,059 --> 00:12:33,559
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة

155
00:12:33,647 --> 00:12:36,268
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -

156
00:12:36,357 --> 00:12:39,276
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -

157
00:12:39,362 --> 00:12:41,270
! لا تآذي الرجل هكذا

158
00:12:41,363 --> 00:12:44,946
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -

159
00:12:45,034 --> 00:12:49,161
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما

160
00:12:49,245 --> 00:12:50,787
! أنت آذيت السائق

161
00:12:50,872 --> 00:12:52,948
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -

162
00:12:53,040 --> 00:12:55,034
! أنت لعين

163
00:12:57,087 --> 00:12:59,245
. آيرلندي لقيط داعر

164
00:12:59,338 --> 00:13:03,966
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر

165
00:13:04,052 --> 00:13:07,587
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار

166
00:13:07,680 --> 00:13:11,096
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -

167
00:13:15,521 --> 00:13:19,519
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -

168
00:13:22,237 --> 00:13:24,525
. كيف أنت؟ إنظر لي

169
00:13:24,613 --> 00:13:27,983
! لقطاء آيرلنديون -

170
00:13:36,543 --> 00:13:39,295
. شكرا جزيلاً

171
00:13:57,189 --> 00:13:58,731
. شكراً

172
00:14:02,985 --> 00:14:04,183
. اللقطاء

173
00:14:04,280 --> 00:14:08,277
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي

174
00:14:08,367 --> 00:14:13,277
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا

175
00:14:13,372 --> 00:14:17,866
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون

176
00:14:17,958 --> 00:14:21,873
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس

177
00:14:21,963 --> 00:14:24,085
، وآقول هذا الإلتزام بحرية

178
00:14:24,172 --> 00:14:28,087
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة

179
00:14:28,177 --> 00:14:30,384
". وليساعدني الله فى ذلك"

180
00:14:34,183 --> 00:14:37,101
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -

181
00:14:37,186 --> 00:14:39,892
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -

182
00:14:39,982 --> 00:14:42,389
. ليو، شكرا لك

183
00:14:42,483 --> 00:14:46,396
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -

184
00:14:46,486 --> 00:14:49,192
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -

185
00:14:49,281 --> 00:14:51,819
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك

186
00:15:20,021 --> 00:15:23,021
أين بقية الأقسام؟

187
00:15:27,027 --> 00:15:28,936
. . . تحرّك، أنت

188
00:15:29,029 --> 00:15:31,486
. وجدته. وجدته. وجدته

189
00:15:36,453 --> 00:15:38,825
. المجموعة، تجىء لهنا

190
00:15:39,833 --> 00:15:42,369
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا

191
00:15:43,376 --> 00:15:46,412
. القسّم الأول، هناك

192
00:15:50,676 --> 00:15:52,964
. نيد، أيدان، شون

193
00:15:53,053 --> 00:15:57,052
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا

194
00:15:58,684 --> 00:16:01,175
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟

195
00:16:01,269 --> 00:16:03,310
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -

196
00:16:03,396 --> 00:16:07,312
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط

197
00:16:07,402 --> 00:16:11,480
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة

198
00:16:11,571 --> 00:16:14,324
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك

199
00:16:14,408 --> 00:16:17,195
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك

200
00:16:19,746 --> 00:16:21,739
. روري

201
00:16:22,541 --> 00:16:25,910
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟

202
00:16:26,004 --> 00:16:28,541
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك

203
00:16:28,631 --> 00:16:32,048
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة

204
00:16:32,135 --> 00:16:34,210
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك

205
00:16:34,303 --> 00:16:38,382
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة

206
00:16:38,473 --> 00:16:40,430
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي

207
00:16:40,517 --> 00:16:43,885
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية

208
00:16:43,978 --> 00:16:46,303
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة

209
00:16:46,398 --> 00:16:49,815
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط

210
00:16:49,901 --> 00:16:52,357
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة

211
00:16:54,322 --> 00:16:58,237
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟

212
00:16:58,327 --> 00:17:02,325
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب

213
00:17:03,332 --> 00:17:05,822
. أنظر، أستمع وتعلّم

214
00:17:27,981 --> 00:17:30,353
. إلى اليسار الآن، كريس

215
00:17:40,661 --> 00:17:42,653
! أحضر العلبة

216
00:17:47,375 --> 00:17:49,582
!أنت حطّمت سجائرك

217
00:18:04,017 --> 00:18:06,010
. رجل جيد

218
00:18:08,813 --> 00:18:10,058
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -

219
00:18:10,148 --> 00:18:12,140
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً

220
00:18:12,233 --> 00:18:14,475
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟

221
00:18:15,820 --> 00:18:19,569
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -

222
00:18:19,657 --> 00:18:21,566
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -

223
00:18:21,659 --> 00:18:24,115
. ذلك من فينبار، تيدي

224
00:18:29,418 --> 00:18:32,752
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -

225
00:18:32,839 --> 00:18:37,961
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -

226
00:18:38,050 --> 00:18:40,755
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم

227
00:18:40,844 --> 00:18:42,839
أوقّفوك؟

228
00:18:42,931 --> 00:18:44,675
. نعم، على بعد بضعة أميال

229
00:18:44,766 --> 00:18:46,675
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -

230
00:18:46,769 --> 00:18:48,512
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -

231
00:18:48,604 --> 00:18:51,521
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -

232
00:18:51,607 --> 00:18:53,599
. حظّ سعيد، سنياد

233
00:19:02,075 --> 00:19:04,531
سنياد ؟ سنياد ؟

234
00:19:11,459 --> 00:19:14,031
كيف الأحوال في البيت؟

235
00:19:14,127 --> 00:19:17,378
. أنهم ليسوا أفضل

236
00:19:17,465 --> 00:19:20,668
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -

237
00:19:20,759 --> 00:19:24,710
كيف حالك أنت؟ -

238
00:19:24,806 --> 00:19:28,590
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته

239
00:19:32,898 --> 00:19:35,354
. عندي شيء هنا لك

240
00:19:36,360 --> 00:19:39,893
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر

241
00:19:39,987 --> 00:19:43,985
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه

242
00:19:46,911 --> 00:19:48,904
. شكرا لك

243
00:19:49,915 --> 00:19:52,039
. سأفكّر بك

244
00:20:35,208 --> 00:20:36,323
. اللعنة

245
00:20:44,803 --> 00:20:47,756
! يا، أنت هناك -

246
00:20:47,847 --> 00:20:49,804
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟

247
00:21:04,780 --> 00:21:07,271
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -

248
00:21:12,205 --> 00:21:15,823
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح

249
00:21:15,916 --> 00:21:19,368
. يديك فوق رأسك

250
00:21:27,095 --> 00:21:29,549
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -

251
00:21:31,223 --> 00:21:33,843
. عيونكم للأمام

252
00:21:34,852 --> 00:21:38,766
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن

253
00:21:38,855 --> 00:21:40,764
. قف هناك، فتى

254
00:21:40,857 --> 00:21:43,859
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم

255
00:21:47,699 --> 00:21:52,241
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم

256
00:21:52,328 --> 00:21:56,824
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى

257
00:21:56,915 --> 00:22:01,662
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي

258
00:22:01,755 --> 00:22:04,327
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة

259
00:22:10,638 --> 00:22:14,054
. وجهك للأمام -

260
00:22:14,141 --> 00:22:18,638
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع

261
00:22:18,730 --> 00:22:22,015
،إصمت
. إذا  كنت تعرف ما المفيد لك

262
00:22:35,870 --> 00:22:38,326
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها

263
00:22:40,667 --> 00:22:43,159
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -

264
00:22:44,171 --> 00:22:47,171
.  22 . . 22 - 16

265
00:22:55,098 --> 00:22:59,227
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة

266
00:22:59,311 --> 00:23:02,597
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك

267
00:23:02,689 --> 00:23:06,521
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن

268
00:23:06,609 --> 00:23:09,695
. عيونكم  بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك

269
00:23:09,779 --> 00:23:13,195
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم

270
00:23:13,283 --> 00:23:17,946
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق

271
00:23:18,039 --> 00:23:20,708
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق

272
00:23:24,337 --> 00:23:26,910
. أنتهينا منكم ، فتيان

273
00:23:39,351 --> 00:23:42,186
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم

274
00:23:42,271 --> 00:23:44,644
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء

275
00:23:44,732 --> 00:23:46,356
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -

276
00:23:46,442 --> 00:23:49,774
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم

277
00:23:49,861 --> 00:23:55,651
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل

278
00:23:55,742 --> 00:23:57,652
. اللقيط الداعر

279
00:23:57,745 --> 00:24:00,448
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟

280
00:24:00,538 --> 00:24:03,539
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل

281
00:24:07,169 --> 00:24:10,373
. أسرع أسرع. هيا

282
00:24:10,465 --> 00:24:13,003
. ياإلهى

283
00:24:20,809 --> 00:24:23,301
. أنت لست رسام زيتي

284
00:24:26,732 --> 00:24:28,476
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا

285
00:24:37,410 --> 00:24:39,033
! تحرّكوا

286
00:24:43,581 --> 00:24:46,785
!هيا، دامين، أذهب

287
00:24:46,876 --> 00:24:48,870
! إذهب، إذهب، إذهب

288
00:25:09,398 --> 00:25:12,400
! أذهب للبيت الأخير -

289
00:25:14,404 --> 00:25:16,894
! إذهب، إذهب، إذهب

290
00:25:24,622 --> 00:25:26,579
. لا تتحرّك

291
00:25:26,666 --> 00:25:28,873
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال

292
00:25:28,959 --> 00:25:31,083
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -

293
00:25:31,170 --> 00:25:33,543
. أبقوا هنا

294
00:25:33,631 --> 00:25:36,301
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -

295
00:25:36,385 --> 00:25:40,382
! إتركوهم ! إتركوهم

296
00:25:45,519 --> 00:25:48,436
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -

297
00:25:48,521 --> 00:25:51,013
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك

298
00:26:44,577 --> 00:26:46,486
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -

299
00:26:46,579 --> 00:26:50,577
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -

300
00:26:52,502 --> 00:26:55,172
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -

301
00:26:58,925 --> 00:27:01,497
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -

302
00:27:02,678 --> 00:27:05,300
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -

303
00:27:08,392 --> 00:27:10,301
!كريس

304
00:27:10,395 --> 00:27:14,310
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك

305
00:27:14,399 --> 00:27:17,519
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه

306
00:27:17,611 --> 00:27:21,609
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -

307
00:27:25,742 --> 00:27:27,734
. هيا

308
00:27:39,548 --> 00:27:41,457
. أنهم هناك

309
00:27:41,549 --> 00:27:44,551
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -

310
00:27:48,975 --> 00:27:50,967
. أدخل

311
00:27:55,982 --> 00:27:58,306
. رايلي

312
00:27:58,400 --> 00:28:00,439
. أدخل . أدخل

313
00:28:07,409 --> 00:28:08,690
. تعال

314
00:28:08,786 --> 00:28:12,487
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى

315
00:28:12,583 --> 00:28:15,370
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا

316
00:28:22,008 --> 00:28:27,346
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين

317
00:28:27,429 --> 00:28:29,339
. كنت في جنازة عمّي

318
00:28:29,432 --> 00:28:34,094
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -

319
00:28:34,187 --> 00:28:37,887
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -

320
00:28:37,981 --> 00:28:40,899
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -

321
00:28:40,984 --> 00:28:42,644
. لا تكذب عليّ

322
00:28:43,528 --> 00:28:46,981
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع

323
00:28:47,074 --> 00:28:50,525
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -

324
00:28:50,620 --> 00:28:53,536
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا

325
00:28:53,621 --> 00:28:58,248
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان

326
00:28:59,044 --> 00:29:01,332
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى

327
00:29:01,420 --> 00:29:03,664
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان

328
00:29:04,841 --> 00:29:06,751
. نعم، أنت تفعل

329
00:29:06,844 --> 00:29:10,758
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة

330
00:29:10,847 --> 00:29:14,846
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك

331
00:29:55,307 --> 00:29:57,716
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك

332
00:29:57,810 --> 00:30:01,974
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك

333
00:30:12,492 --> 00:30:16,442
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم

334
00:31:02,833 --> 00:31:05,955
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -

335
00:31:18,516 --> 00:31:21,801
! إنزل، أيها الحثالة اللعين

336
00:31:34,991 --> 00:31:38,157
. إدخل هناك! إذهب! إذهب

337
00:31:42,208 --> 00:31:44,200
. حثالة آيرلندية قذرة

338
00:31:50,298 --> 00:31:51,792
كيفين؟

339
00:31:51,883 --> 00:31:56,011
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -

340
00:31:56,094 --> 00:31:59,013
. أنا بخير -
. توقف -

341
00:31:59,099 --> 00:32:01,091
. هو بخير

342
00:32:02,644 --> 00:32:06,559
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟

343
00:32:06,649 --> 00:32:10,646
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط

344
00:32:11,819 --> 00:32:14,821
. ثبتها هكذا . إلهى

345
00:32:16,240 --> 00:32:19,241
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -

346
00:32:22,622 --> 00:32:24,614
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

347
00:32:27,460 --> 00:32:29,665
. أنت سائق القطار

348
00:32:29,753 --> 00:32:33,454
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟

349
00:32:33,549 --> 00:32:36,551
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -

350
00:32:37,846 --> 00:32:41,381
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟

351
00:32:41,475 --> 00:32:43,134
. الكلمة المكتوبة

352
00:32:43,226 --> 00:32:46,181
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى

353
00:32:46,271 --> 00:32:48,843
. نحن لن ننتهى ، فتيان

354
00:32:50,650 --> 00:32:54,349
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟

355
00:32:54,445 --> 00:32:56,770
. أنا . . .  أنا أودونفان -
! أخرجه -

356
00:32:56,864 --> 00:32:59,569
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -

357
00:32:59,659 --> 00:33:01,569
! أجلس -
. أنتم لقطاء -

358
00:33:01,661 --> 00:33:03,654
. أنا تيدي أودونفان

359
00:33:04,872 --> 00:33:08,918
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -

360
00:33:09,001 --> 00:33:12,121
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -

361
00:33:14,925 --> 00:33:17,331
. أنت أيرلندى لعين

362
00:33:17,427 --> 00:33:21,590
. تحرّك! حرّكه

363
00:33:22,890 --> 00:33:27,598
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر

364
00:33:27,686 --> 00:33:31,684
! إحزمه
! وأحزم سيقانه

365
00:33:37,321 --> 00:33:39,230
. مرحباً، تيدي

366
00:33:40,492 --> 00:33:43,908
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت

367
00:33:44,871 --> 00:33:46,908
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟

368
00:33:48,331 --> 00:33:50,787
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي

369
00:33:52,127 --> 00:33:55,792
أين تخفى سلاحك ؟ -

370
00:34:05,933 --> 00:34:09,634
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين

371
00:34:09,729 --> 00:34:12,302
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي

372
00:34:14,525 --> 00:34:18,688
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟

373
00:34:38,966 --> 00:34:42,881
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة

374
00:34:42,970 --> 00:34:45,803
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً

375
00:34:45,888 --> 00:34:50,847
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا

376
00:34:52,563 --> 00:34:55,053
. . . تعال هنا، أيها الغبى

377
00:35:03,991 --> 00:35:06,909
. هيا، تيدي. هيا، تيدي

378
00:35:06,994 --> 00:35:09,995
! هيا! أخبرني

379
00:35:11,206 --> 00:35:13,116
! تيدي

380
00:35:16,211 --> 00:35:19,580
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً

381
00:35:19,673 --> 00:35:23,208
!تيدي -

382
00:35:23,302 --> 00:35:27,798
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا

383
00:35:27,889 --> 00:35:30,677
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟

384
00:35:30,767 --> 00:35:33,686
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -

385
00:35:33,772 --> 00:35:35,680
. هيا الآن. غنّ الأغنية

386
00:35:59,296 --> 00:36:02,214
! إصمتوا

387
00:36:02,300 --> 00:36:05,548
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء

388
00:36:05,635 --> 00:36:09,633
. إصمتوا

389
00:36:28,659 --> 00:36:32,193
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -

390
00:36:32,287 --> 00:36:36,203
ماذا  فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -

391
00:36:36,292 --> 00:36:38,748
. أعطني شيء لرأسه

392
00:36:39,545 --> 00:36:42,118
. أعطني شيء لرأسه

393
00:36:43,507 --> 00:36:46,080
. وراء رأسه

394
00:36:46,175 --> 00:36:48,880
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -

395
00:36:48,970 --> 00:36:52,423
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -

396
00:36:52,516 --> 00:36:57,807
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته

397
00:36:59,106 --> 00:37:01,014
. أنت بخير

398
00:37:01,107 --> 00:37:03,396
منذ متى وأنت تعرفه؟

399
00:37:03,484 --> 00:37:06,687
. طيلة حياتي. أنه أخّي

400
00:37:07,780 --> 00:37:11,232
. هو بخير

401
00:37:11,326 --> 00:37:13,781
. إفتح هذا الباب اللعين

402
00:37:15,121 --> 00:37:19,036
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -

403
00:37:26,132 --> 00:37:28,458
! إدخل هناك

404
00:37:33,431 --> 00:37:35,341
ما اسمك؟

405
00:37:35,434 --> 00:37:39,645
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي

406
00:37:39,729 --> 00:37:42,349
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي

407
00:37:42,439 --> 00:37:45,440
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم

408
00:37:45,526 --> 00:37:47,934
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي

409
00:37:48,029 --> 00:37:51,945
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح

410
00:37:52,034 --> 00:37:55,734
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى

411
00:37:55,829 --> 00:37:58,995
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -

412
00:37:59,081 --> 00:38:01,289
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي

413
00:38:01,376 --> 00:38:05,456
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا

414
00:38:05,546 --> 00:38:08,549
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي

415
00:38:08,635 --> 00:38:10,425
. أخبرني ما المفترض أن أفعل

416
00:38:10,510 --> 00:38:12,751
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟

417
00:38:12,845 --> 00:38:15,762
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -

418
00:38:15,848 --> 00:38:18,517
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -

419
00:38:18,600 --> 00:38:21,269
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك

420
00:38:22,270 --> 00:38:24,393
. أريني يديك اللعينة

421
00:38:24,481 --> 00:38:27,400
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟

422
00:38:27,485 --> 00:38:31,779
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم

423
00:38:31,865 --> 00:38:34,783
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة

424
00:38:34,868 --> 00:38:39,861
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم

425
00:38:52,678 --> 00:38:54,053
!أعطني اسمك

426
00:38:59,559 --> 00:39:01,516
اسمك؟

427
00:39:03,230 --> 00:39:05,685
! هيا

428
00:39:09,236 --> 00:39:11,228
! جندي

429
00:39:13,615 --> 00:39:16,947
. إضربه في رأسه
. في رأسه

430
00:39:17,034 --> 00:39:19,276
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -

431
00:39:19,371 --> 00:39:22,989
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -

432
00:39:27,962 --> 00:39:31,295
. غداً ، محكمة عسكرية

433
00:39:31,382 --> 00:39:34,169
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري

434
00:40:10,671 --> 00:40:14,621
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "

435
00:40:16,468 --> 00:40:23,681
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و

436
00:40:25,436 --> 00:40:30,514
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك

437
00:40:33,903 --> 00:40:37,851
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش

438
00:40:38,990 --> 00:40:42,904
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي

439
00:40:42,993 --> 00:40:46,198
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير

440
00:40:48,125 --> 00:40:51,125
هل كنت في الجيش الوطنى؟

441
00:40:51,920 --> 00:40:55,123
مع كونولى؟ -
. نعم -

442
00:40:56,341 --> 00:41:00,339
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -

443
00:41:02,348 --> 00:41:04,341
. 1913

444
00:41:05,935 --> 00:41:08,638
. عصر السّبت تحت المطر

445
00:41:10,147 --> 00:41:12,603
. أنه أشعل المكان

446
00:41:18,321 --> 00:41:21,822
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "

447
00:41:24,161 --> 00:41:28,159
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن

448
00:41:29,334 --> 00:41:32,666
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .

449
00:41:32,753 --> 00:41:35,670
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى

450
00:41:35,754 --> 00:41:39,504
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض

451
00:41:39,593 --> 00:41:42,878
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية

452
00:41:42,972 --> 00:41:45,546
. شكرا لك، سّيد كونولى

453
00:41:47,978 --> 00:41:52,055
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة

454
00:41:54,357 --> 00:41:56,349
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته

455
00:41:58,194 --> 00:42:01,361
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما

456
00:42:04,201 --> 00:42:06,774
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك

457
00:42:07,788 --> 00:42:09,614
. كان رجل نشيط

458
00:42:10,708 --> 00:42:14,622
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط

459
00:42:14,711 --> 00:42:17,712
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت

460
00:42:19,007 --> 00:42:21,000
. لكنى لم أتمكّن من مجارته

461
00:42:23,220 --> 00:42:28,215
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة

462
00:42:30,395 --> 00:42:33,395
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة

463
00:42:35,231 --> 00:42:38,233
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل

464
00:42:39,403 --> 00:42:41,775
. كنت ما زلت صبى

465
00:42:46,035 --> 00:42:47,743
. اسمي جوني جوجان

466
00:42:47,828 --> 00:42:52,157
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري

467
00:42:52,248 --> 00:42:54,242
. هيا

468
00:42:57,212 --> 00:43:00,214
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -

469
00:43:23,405 --> 00:43:27,403
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة

470
00:43:37,418 --> 00:43:39,957
! دامين

471
00:43:40,046 --> 00:43:42,715
!إرجع! دامين

472
00:44:03,445 --> 00:44:06,861
. مع السلامة، فتيان

473
00:44:29,471 --> 00:44:32,969
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -

474
00:44:37,477 --> 00:44:39,020
كيف هو؟

475
00:44:39,105 --> 00:44:41,561
.  سيكون بخير -
. تحمل -

476
00:44:44,694 --> 00:44:47,979
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً

477
00:44:51,701 --> 00:44:54,274
ما عمرك؟ -
. 19 -

478
00:44:54,370 --> 00:44:57,870
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -

479
00:44:58,875 --> 00:45:02,208
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟

480
00:45:02,294 --> 00:45:05,795
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً

481
00:45:08,509 --> 00:45:11,261
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -

482
00:45:11,345 --> 00:45:12,544
. دونيجال

483
00:45:12,639 --> 00:45:15,640
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها

484
00:45:25,526 --> 00:45:29,060
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -

485
00:45:29,154 --> 00:45:31,147
. عملت بشكل جيّد، دامين

486
00:45:32,533 --> 00:45:35,866
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟

487
00:45:35,952 --> 00:45:38,409
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت

488
00:45:39,541 --> 00:45:41,533
. تركناهم هناك

489
00:45:42,919 --> 00:45:45,206
. ياألهى

490
00:45:45,295 --> 00:45:47,965
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

491
00:45:56,767 --> 00:45:59,256
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم

492
00:46:00,561 --> 00:46:05,353
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها

493
00:46:16,578 --> 00:46:19,199
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك

494
00:46:19,288 --> 00:46:21,496
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح

495
00:46:21,584 --> 00:46:24,287
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -

496
00:46:24,377 --> 00:46:25,575
شون؟ شون؟

497
00:46:26,587 --> 00:46:27,998
. إذهبى، جوليا

498
00:46:45,522 --> 00:46:48,144
! لا تتحرّك -

499
00:46:48,234 --> 00:46:52,231
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة

500
00:46:56,617 --> 00:46:58,277
. إقرأها

501
00:47:01,831 --> 00:47:04,320
أبدو ملزما لإعلامك "

502
00:47:04,415 --> 00:47:08,413
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى

503
00:47:10,839 --> 00:47:13,758
مؤخراً، لاحظت "

504
00:47:13,843 --> 00:47:18,220
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى

505
00:47:18,305 --> 00:47:22,635
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال

506
00:47:22,726 --> 00:47:26,310
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .

507
00:47:27,438 --> 00:47:32,351
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي

508
00:47:32,444 --> 00:47:36,358
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان

509
00:47:36,449 --> 00:47:39,404
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك

510
00:47:39,494 --> 00:47:42,410
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟

511
00:47:42,496 --> 00:47:45,118
. قصير وسميك، على ما أتخيل

512
00:47:46,125 --> 00:47:47,833
. إعطه بعض الورق

513
00:47:49,629 --> 00:47:53,626
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ

514
00:47:58,887 --> 00:48:01,591
. لعناية الجنرال هيو تودور

515
00:48:07,229 --> 00:48:11,937
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي

516
00:48:12,025 --> 00:48:14,600
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام

517
00:48:14,695 --> 00:48:19,689
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً

518
00:48:33,338 --> 00:48:35,794
. يالها من غرفة جميلة

519
00:48:37,718 --> 00:48:40,470
من الصعب التخيّل
.  أن يصرخ رجل من هنا

520
00:48:43,139 --> 00:48:48,383
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟

521
00:48:51,149 --> 00:48:54,600
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم

522
00:48:54,693 --> 00:48:59,354
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان

523
00:48:59,447 --> 00:49:03,694
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك

524
00:49:03,784 --> 00:49:06,157
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة

525
00:49:06,246 --> 00:49:09,745
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -

526
00:49:10,750 --> 00:49:12,743
. تأكّد  من توقّيعه عليها

527
00:49:14,755 --> 00:49:17,756
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به

528
00:49:18,758 --> 00:49:22,589
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً

529
00:49:33,356 --> 00:49:34,768
. كريس

530
00:49:38,569 --> 00:49:40,563
. حسناً، تيد

531
00:49:41,782 --> 00:49:43,940
. هيا

532
00:49:44,033 --> 00:49:47,533
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -

533
00:51:05,447 --> 00:51:08,948
. ذلك بيت داني و بيج

534
00:51:09,036 --> 00:51:12,036
. سيجهزون العشاء الساخن لنا

535
00:51:26,593 --> 00:51:29,714
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد

536
00:51:34,309 --> 00:51:38,806
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -

537
00:51:38,897 --> 00:51:41,983
. العشاء محضّر لكم هناك

538
00:51:48,491 --> 00:51:51,029
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -

539
00:51:51,119 --> 00:51:53,822
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -

540
00:52:06,133 --> 00:52:08,126
. دان

541
00:52:20,148 --> 00:52:22,934
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -

542
00:52:29,949 --> 00:52:33,068
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -

543
00:52:38,124 --> 00:52:40,578
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين

544
00:52:40,667 --> 00:52:42,542
. ياالله

545
00:52:43,963 --> 00:52:45,671
! اللقطاء

546
00:52:45,756 --> 00:52:48,757
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -

547
00:52:49,968 --> 00:52:51,961
. إلهى

548
00:52:53,179 --> 00:52:55,587
. إستلمت أمر لإعدام الخونة

549
00:52:56,432 --> 00:52:58,342
ليس كريس ، أليس كذلك؟

550
00:52:58,435 --> 00:53:02,564
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط

551
00:53:02,648 --> 00:53:05,435
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا

552
00:53:05,526 --> 00:53:08,362
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك

553
00:53:08,446 --> 00:53:11,362
. أنه  إختياره الخاص -
. لكن كريس -

554
00:53:11,448 --> 00:53:14,366
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه  خائن -

555
00:53:14,451 --> 00:53:18,863
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب

556
00:53:35,014 --> 00:53:38,465
. هيا. تحرّك -
. هنا -

557
00:53:53,823 --> 00:53:56,397
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان

558
00:53:58,619 --> 00:54:01,491
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس

559
00:54:03,834 --> 00:54:06,669
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل

560
00:54:09,048 --> 00:54:12,499
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا

561
00:54:29,276 --> 00:54:32,644
أين رسائلك؟

562
00:54:32,738 --> 00:54:36,606
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي

563
00:54:36,700 --> 00:54:39,192
. سأتأكّد بأنّ تصلهم

564
00:54:47,419 --> 00:54:49,376
! إستدر

565
00:54:52,674 --> 00:54:56,588
.  لن تهزمونا. أبداً -

566
00:55:14,904 --> 00:55:17,394
. روي، أصعد هناك

567
00:55:24,330 --> 00:55:26,324
. هناك

568
00:55:28,709 --> 00:55:33,253
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس

569
00:55:33,339 --> 00:55:37,338
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة

570
00:55:38,721 --> 00:55:42,504
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه

571
00:55:46,352 --> 00:55:48,261
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -

572
00:55:48,354 --> 00:55:50,346
هل أنت متأكّد؟

573
00:55:52,942 --> 00:55:57,854
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه

574
00:55:57,947 --> 00:56:00,866
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟

575
00:56:00,952 --> 00:56:02,410
هل تتذكّر؟ -
. نعم -

576
00:56:02,495 --> 00:56:04,037
. هناك

577
00:56:05,164 --> 00:56:07,618
. أخبر تيدي أنى آسف

578
00:56:09,376 --> 00:56:11,286
. أنا خائف، دامين

579
00:56:11,379 --> 00:56:14,048
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -

580
00:56:14,131 --> 00:56:16,537
. الله يحميك

581
00:57:02,221 --> 00:57:05,720
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا

582
00:57:05,806 --> 00:57:09,141
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -

583
00:57:09,227 --> 00:57:13,272
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -

584
00:57:13,355 --> 00:57:14,435
. صباح الخير

585
00:57:14,524 --> 00:57:17,940
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية

586
00:57:18,027 --> 00:57:20,105
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس

587
00:57:20,197 --> 00:57:23,114
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة

588
00:57:23,200 --> 00:57:26,235
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد  -

589
00:57:26,327 --> 00:57:30,822
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل

590
00:57:32,041 --> 00:57:36,538
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى

591
00:57:36,629 --> 00:57:39,037
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا

592
00:57:39,132 --> 00:57:41,623
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟

593
00:57:41,718 --> 00:57:44,254
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم

594
00:57:44,344 --> 00:57:46,384
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟

595
00:57:47,263 --> 00:57:51,677
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -

596
00:58:03,197 --> 00:58:05,985
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟

597
00:58:06,075 --> 00:58:07,570
. نعم. نعم

598
00:58:07,660 --> 00:58:11,196
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي

599
00:58:12,080 --> 00:58:14,287
كيف كان حالك؟

600
00:58:15,292 --> 00:58:18,163
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال

601
00:58:23,676 --> 00:58:27,543
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى

602
00:58:27,638 --> 00:58:30,675
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟

603
00:58:30,752 --> 00:58:31,826
. لا لم أوضح

604
00:58:31,976 --> 00:58:34,384
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله

605
00:58:34,479 --> 00:58:38,893
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً

606
00:58:38,984 --> 00:58:40,561
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم

607
00:58:40,652 --> 00:58:45,561
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي

608
00:58:45,656 --> 00:58:49,238
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى

609
00:58:49,326 --> 00:58:52,030
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .

610
00:58:54,123 --> 00:58:57,242
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث

611
00:58:57,334 --> 00:59:01,414
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها

612
00:59:01,504 --> 00:59:06,251
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -

613
00:59:06,344 --> 00:59:09,344
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟

614
00:59:18,356 --> 00:59:22,851
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة

615
00:59:22,943 --> 00:59:26,561
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد

616
00:59:26,655 --> 00:59:28,613
. تلك ممارسة تجارية طبيعية

617
00:59:28,700 --> 00:59:33,942
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها

618
00:59:34,039 --> 00:59:37,159
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟

619
00:59:37,250 --> 00:59:41,163
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان

620
00:59:41,253 --> 00:59:43,292
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب

621
00:59:43,380 --> 00:59:47,425
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة

622
00:59:47,510 --> 00:59:49,170
. ذلك واضح جدا

623
00:59:49,261 --> 00:59:52,380
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها

624
00:59:52,472 --> 00:59:56,091
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك

625
00:59:56,185 --> 00:59:59,683
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية

626
00:59:59,771 --> 01:00:03,722
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات

627
01:00:03,818 --> 01:00:07,151
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم

628
01:00:07,237 --> 01:00:09,145
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟

629
01:00:09,239 --> 01:00:14,198
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى

630
01:00:14,286 --> 01:00:17,156
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -

631
01:00:17,247 --> 01:00:19,951
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى

632
01:00:20,040 --> 01:00:22,996
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟

633
01:00:23,087 --> 01:00:26,122
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -

634
01:00:26,215 --> 01:00:28,006
. أنها محكمة لا تراعى العدالة

635
01:00:28,092 --> 01:00:30,381
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب

636
01:00:30,469 --> 01:00:32,925
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني

637
01:00:33,014 --> 01:00:36,134
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً

638
01:00:39,102 --> 01:00:41,474
! أتركونى -
! لأجل الله -

639
01:00:41,563 --> 01:00:45,892
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا

640
01:00:47,778 --> 01:00:50,613
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا

641
01:00:50,698 --> 01:00:53,698
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة

642
01:01:00,540 --> 01:01:02,534
! تيدي أودونفان

643
01:01:06,546 --> 01:01:10,246
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً

644
01:01:10,341 --> 01:01:14,292
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك

645
01:01:16,347 --> 01:01:19,182
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء

646
01:01:31,989 --> 01:01:35,524
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟

647
01:01:35,618 --> 01:01:38,534
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -

648
01:01:38,619 --> 01:01:40,328
. أجيبى أنت عن سؤالي

649
01:01:40,413 --> 01:01:43,996
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟

650
01:01:44,083 --> 01:01:46,658
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة

651
01:01:46,753 --> 01:01:50,881
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟

652
01:01:50,966 --> 01:01:54,086
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ

653
01:01:54,178 --> 01:01:57,463
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة

654
01:01:57,556 --> 01:02:01,257
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟

655
01:02:01,351 --> 01:02:04,555
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟

656
01:02:04,647 --> 01:02:07,730
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا

657
01:02:07,816 --> 01:02:11,149
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة

658
01:02:11,235 --> 01:02:13,313
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة

659
01:02:13,405 --> 01:02:16,737
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة

660
01:02:16,824 --> 01:02:19,741
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف

661
01:02:19,827 --> 01:02:22,994
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة

662
01:02:23,081 --> 01:02:27,160
هناك شحنة ستأتى  من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة

663
01:02:27,251 --> 01:02:30,254
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة

664
01:02:30,339 --> 01:02:34,466
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟

665
01:02:37,052 --> 01:02:39,757
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟

666
01:02:39,847 --> 01:02:43,347
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا

667
01:02:43,434 --> 01:02:46,139
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق

668
01:02:46,228 --> 01:02:50,772
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح

669
01:02:50,859 --> 01:02:54,642
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -

670
01:02:54,737 --> 01:02:57,525
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز

671
01:02:57,616 --> 01:03:01,364
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -

672
01:03:01,453 --> 01:03:05,071
! أسكت

673
01:03:05,165 --> 01:03:06,789
. سهل! خذ الأمور بسهولة

674
01:03:06,874 --> 01:03:10,575
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان

675
01:03:10,670 --> 01:03:12,164
. هذا رائع

676
01:03:12,255 --> 01:03:16,003
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -

677
01:03:16,092 --> 01:03:20,386
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟

678
01:03:20,471 --> 01:03:23,592
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -

679
01:03:23,684 --> 01:03:25,842
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -

680
01:03:25,936 --> 01:03:29,269
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟

681
01:03:29,355 --> 01:03:31,977
. أجيبه، تيم -
كم؟ -

682
01:03:36,903 --> 01:03:41,198
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -

683
01:03:41,284 --> 01:03:44,569
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟

684
01:03:44,662 --> 01:03:45,824
. لا، ليس لى أرض

685
01:03:45,913 --> 01:03:48,073
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -

686
01:03:48,166 --> 01:03:51,499
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي

687
01:03:51,585 --> 01:03:54,705
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين

688
01:03:54,797 --> 01:03:58,712
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟

689
01:03:58,802 --> 01:04:01,506
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -

690
01:04:01,596 --> 01:04:05,214
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا

691
01:04:05,308 --> 01:04:08,225
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -

692
01:04:08,311 --> 01:04:10,469
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟

693
01:04:10,563 --> 01:04:13,136
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين

694
01:04:14,066 --> 01:04:15,975
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة

695
01:04:16,066 --> 01:04:20,361
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون

696
01:04:20,446 --> 01:04:25,354
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى

697
01:04:25,451 --> 01:04:27,738
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت

698
01:04:27,825 --> 01:04:31,110
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة

699
01:04:31,205 --> 01:04:33,110
. دان -
. هذه حكومتنا -

700
01:04:33,207 --> 01:04:35,953
. أفهم ما أنت تقول

701
01:04:36,039 --> 01:04:40,415
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص

702
01:04:40,503 --> 01:04:42,659
. أنا لا أتكلم عن ذلك

703
01:04:54,386 --> 01:04:56,178
. هناك

704
01:04:59,933 --> 01:05:01,676
. ألهى

705
01:05:11,188 --> 01:05:14,192
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال

706
01:05:19,819 --> 01:05:22,190
. . . وهبطت و

707
01:05:24,197 --> 01:05:26,691
. وأخبرت أمّه . . .

708
01:05:28,620 --> 01:05:32,947
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها

709
01:05:33,038 --> 01:05:37,499
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط

710
01:05:38,626 --> 01:05:41,745
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها

711
01:05:41,837 --> 01:05:45,286
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "

712
01:05:47,843 --> 01:05:52,415
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة

713
01:05:54,636 --> 01:05:57,007
. ثمّ وصلنا إلى المصلى

714
01:06:01,226 --> 01:06:03,977
. وأريتها القبر

715
01:06:04,060 --> 01:06:08,434
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه

716
01:06:10,230 --> 01:06:14,229
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "

717
01:06:18,236 --> 01:06:20,774
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد

718
01:06:24,241 --> 01:06:27,242
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان

719
01:06:29,663 --> 01:06:32,113
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ

720
01:08:11,358 --> 01:08:13,018
. حسناً، تيد

721
01:08:22,324 --> 01:08:24,115
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا

722
01:08:24,200 --> 01:08:26,028
. حسناً

723
01:08:28,202 --> 01:08:31,203
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار

724
01:08:36,958 --> 01:08:42,711
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب

725
01:08:42,796 --> 01:08:45,799
من أجل كل واحد منكم . . .

726
01:08:47,342 --> 01:08:51,041
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .

727
01:08:51,136 --> 01:08:54,671
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم

728
01:08:59,726 --> 01:09:01,219
<i> . آمين</i>

729
01:09:01,310 --> 01:09:03,218
. كونجو، هناك

730
01:09:03,312 --> 01:09:06,810
. نيد، أذهب لناحية دامين

731
01:09:07,560 --> 01:09:10,019
. فينبار، على الجانب البعيد

732
01:09:11,777 --> 01:09:15,772
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد

733
01:10:46,635 --> 01:10:49,338
! صوبوا، فتيان ! صوبوا

734
01:10:49,429 --> 01:10:51,917
! صوبوا -
! صوبوا -

735
01:11:19,992 --> 01:11:21,365
! إسقطوا

736
01:12:13,029 --> 01:12:16,028
! أوقف اطلاق النار

737
01:12:16,907 --> 01:12:18,981
. دامين. كونجو

738
01:12:19,072 --> 01:12:22,405
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -

739
01:12:22,493 --> 01:12:24,399
. كونجو، غطّي دامين

740
01:12:24,493 --> 01:12:29,912
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا

741
01:12:29,997 --> 01:12:32,999
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح

742
01:13:12,946 --> 01:13:16,690
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -

743
01:13:16,781 --> 01:13:19,070
! لدينا رجل ميت

744
01:13:19,160 --> 01:13:21,650
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -

745
01:13:22,661 --> 01:13:24,651
من مات؟

746
01:13:27,957 --> 01:13:30,410
. فينبار ، رجل ميت

747
01:13:37,380 --> 01:13:40,379
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -

748
01:13:42,134 --> 01:13:44,624
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك

749
01:13:59,560 --> 01:14:02,478
. مات -
هل ذهب؟ -

750
01:14:02,564 --> 01:14:04,602
ماذا؟ -
. لقد ذهب -

751
01:14:04,692 --> 01:14:07,146
. لقد مات. جوجان مات

752
01:14:13,947 --> 01:14:15,856
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -

753
01:14:15,949 --> 01:14:18,862
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -

754
01:14:18,950 --> 01:14:21,864
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

755
01:14:21,949 --> 01:14:24,405
! تحرّك، هيا! تحرّك

756
01:14:27,163 --> 01:14:29,488
. هو كان سيقتلك

757
01:14:29,582 --> 01:14:33,280
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -

758
01:14:35,586 --> 01:14:38,503
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -

759
01:14:38,588 --> 01:14:41,504
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -

760
01:14:41,590 --> 01:14:45,456
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -

761
01:14:47,013 --> 01:14:49,682
. الصفوف

762
01:14:49,763 --> 01:14:51,504
. إنتباه

763
01:14:54,601 --> 01:14:58,975
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى

764
01:14:59,061 --> 01:15:02,974
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء

765
01:15:03,065 --> 01:15:05,979
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه

766
01:15:06,066 --> 01:15:07,976
. إنظر إلى ذلك الأتجاه

767
01:15:08,065 --> 01:15:12,811
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء

768
01:15:12,906 --> 01:15:16,946
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا

769
01:15:18,199 --> 01:15:23,110
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية

770
01:15:23,203 --> 01:15:27,828
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم

771
01:15:27,913 --> 01:15:31,198
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية

772
01:15:31,292 --> 01:15:35,287
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية

773
01:16:03,229 --> 01:16:06,102
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم

774
01:16:07,652 --> 01:16:10,103
. إستمرّ. إستمرّ

775
01:16:14,865 --> 01:16:17,151
. إنزل. عند ذلك الحائط

776
01:16:17,242 --> 01:16:20,773
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك

777
01:16:20,868 --> 01:16:22,943
. اللعنة

778
01:16:23,036 --> 01:16:24,780
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟

779
01:16:24,871 --> 01:16:27,741
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك

780
01:16:27,832 --> 01:16:31,283
! اللعنة

781
01:16:35,044 --> 01:16:37,456
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط  أهبط هناك

782
01:16:37,550 --> 01:16:42,172
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون

783
01:16:45,802 --> 01:16:47,960
! أمسك ذراعيها -
! لا -

784
01:16:48,052 --> 01:16:50,045
! ألهى

785
01:16:51,472 --> 01:16:52,716
!لا

786
01:16:55,811 --> 01:16:59,805
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني

787
01:17:06,569 --> 01:17:09,486
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك

788
01:17:09,568 --> 01:17:13,648
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك

789
01:17:28,707 --> 01:17:32,207
. أخبرينا بما نريد أن نعرف

790
01:17:32,293 --> 01:17:36,954
! أخبرينا بما نريد معرفته

791
01:17:38,965 --> 01:17:42,501
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك

792
01:17:45,511 --> 01:17:47,966
. أيرلندية عاهرة

793
01:17:51,308 --> 01:17:53,794
. إنظروا إليه وهو يحترق

794
01:17:58,519 --> 01:18:00,227
. أخبرينا بما نريد

795
01:18:00,313 --> 01:18:03,185
!أخبرينا! أخبرينا

796
01:18:32,335 --> 01:18:34,825
. أنا آسف. أنا آسف

797
01:18:55,561 --> 01:18:57,055
. سهل عمل ذلك

798
01:18:57,144 --> 01:19:00,643
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً

799
01:19:05,359 --> 01:19:08,194
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك

800
01:19:08,276 --> 01:19:11,147
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة

801
01:19:11,236 --> 01:19:14,571
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين

802
01:19:14,654 --> 01:19:18,354
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً

803
01:19:18,447 --> 01:19:20,572
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -

804
01:19:20,661 --> 01:19:22,950
. لن أتحرك من هذا المكان

805
01:19:23,039 --> 01:19:26,868
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة

806
01:19:26,959 --> 01:19:29,874
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -

807
01:19:29,960 --> 01:19:34,170
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت

808
01:19:34,254 --> 01:19:36,329
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط

809
01:19:36,424 --> 01:19:38,915
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب

810
01:19:39,009 --> 01:19:42,755
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -

811
01:19:42,843 --> 01:19:46,673
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -

812
01:19:46,761 --> 01:19:51,304
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟

813
01:19:51,392 --> 01:19:53,880
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -

814
01:19:53,974 --> 01:19:57,593
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -

815
01:19:57,687 --> 01:20:01,470
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟

816
01:20:01,565 --> 01:20:05,480
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -

817
01:20:05,571 --> 01:20:09,483
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟

818
01:20:09,571 --> 01:20:12,736
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -

819
01:20:12,825 --> 01:20:18,739
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة

820
01:20:18,827 --> 01:20:21,069
. هيا . هيا

821
01:20:21,162 --> 01:20:24,661
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -

822
01:20:27,210 --> 01:20:30,208
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -

823
01:20:30,837 --> 01:20:34,454
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -

824
01:20:34,547 --> 01:20:36,872
. سنياد

825
01:20:37,049 --> 01:20:39,754
تيدي أودونفان؟

826
01:20:39,844 --> 01:20:41,832
تيدي أودونفان؟

827
01:20:42,968 --> 01:20:45,256
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان

828
01:20:46,426 --> 01:20:49,846
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -

829
01:20:49,933 --> 01:20:52,931
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -

830
01:20:53,937 --> 01:20:56,304
ما الرسالة؟

831
01:20:56,395 --> 01:20:59,314
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف

832
01:20:59,397 --> 01:21:02,895
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟

833
01:21:02,983 --> 01:21:05,521
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -

834
01:21:05,610 --> 01:21:09,061
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -

835
01:21:10,072 --> 01:21:13,817
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -

836
01:21:13,906 --> 01:21:17,405
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -

837
01:21:17,493 --> 01:21:19,403
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -

838
01:21:19,496 --> 01:21:23,361
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -

839
01:21:23,457 --> 01:21:25,578
. كان معه رسالة لكنّه فقدها

840
01:21:25,669 --> 01:21:27,043
. ليس عندي وقت لهذا

841
01:21:27,124 --> 01:21:29,664
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -

842
01:21:29,751 --> 01:21:34,745
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟

843
01:21:37,006 --> 01:21:40,008
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها .  وجدتها

844
01:21:41,637 --> 01:21:45,133
.  الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل

845
01:21:45,222 --> 01:21:47,461
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -

846
01:21:47,554 --> 01:21:49,679
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -

847
01:21:49,766 --> 01:21:52,173
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -

848
01:21:52,268 --> 01:21:56,015
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار

849
01:21:56,106 --> 01:21:58,011
. أنت تمزح -
! يألهى -

850
01:21:58,107 --> 01:22:00,012
هل ذلك صحيح؟

851
01:22:00,106 --> 01:22:04,518
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -

852
01:22:05,652 --> 01:22:07,443
". الهدنة أعلنت"

853
01:22:07,530 --> 01:22:10,018
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -

854
01:22:10,114 --> 01:22:13,030
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -

855
01:22:13,112 --> 01:22:15,026
ما ذلك؟ -
. الهدنة -

856
01:22:15,120 --> 01:22:18,486
! نعم ! نعم

857
01:24:52,562 --> 01:24:55,477
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "

858
01:24:55,564 --> 01:24:58,135
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة

859
01:25:13,574 --> 01:25:17,360
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة

860
01:25:29,462 --> 01:25:34,455
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين

861
01:25:38,176 --> 01:25:42,970
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية

862
01:25:43,057 --> 01:25:45,048
. هاهى، ولد

863
01:25:46,182 --> 01:25:50,179
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة

864
01:25:56,106 --> 01:25:59,937
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية

865
01:26:00,026 --> 01:26:02,019
تحت سيادة؟

866
01:26:03,527 --> 01:26:08,356
. . .  أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى

867
01:26:08,450 --> 01:26:10,110
أترى هذا؟

868
01:26:10,199 --> 01:26:12,319
. للملك

869
01:26:12,409 --> 01:26:15,327
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟

870
01:26:15,413 --> 01:26:17,320
. أنهم خاطئين

871
01:26:17,413 --> 01:26:20,329
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -

872
01:26:20,414 --> 01:26:23,949
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل

873
01:26:25,419 --> 01:26:29,794
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟

874
01:26:33,714 --> 01:26:35,623
. أنها خيانة 1916

875
01:26:35,717 --> 01:26:39,127
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح

876
01:26:40,219 --> 01:26:43,220
". حرب فورية وفظيعة"

877
01:26:45,058 --> 01:26:47,513
. هذه هى الكلمات الصحيحة

878
01:26:48,480 --> 01:26:51,014
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية

879
01:26:51,102 --> 01:26:53,094
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة

880
01:26:53,981 --> 01:26:59,186
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود

881
01:27:00,236 --> 01:27:03,851
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة

882
01:27:03,944 --> 01:27:06,649
. . . هم راقبوا فقط  17 مليون

883
01:27:06,740 --> 01:27:10,189
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى

884
01:27:11,281 --> 01:27:14,981
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟

885
01:27:15,076 --> 01:27:19,027
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح

886
01:27:19,123 --> 01:27:21,614
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -

887
01:27:21,705 --> 01:27:25,242
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم

888
01:27:25,336 --> 01:27:28,869
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -

889
01:27:28,963 --> 01:27:31,498
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق

890
01:27:31,589 --> 01:27:34,339
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي

891
01:27:34,425 --> 01:27:37,129
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع

892
01:27:37,217 --> 01:27:41,629
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟

893
01:27:41,719 --> 01:27:46,511
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا

894
01:27:46,600 --> 01:27:50,511
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال

895
01:27:50,600 --> 01:27:56,107
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة

896
01:27:56,191 --> 01:27:59,688
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم

897
01:27:59,776 --> 01:28:01,815
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن

898
01:28:01,902 --> 01:28:06,814
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً

899
01:28:06,906 --> 01:28:11,399
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة

900
01:28:11,492 --> 01:28:15,404
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا

901
01:28:20,291 --> 01:28:23,209
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟

902
01:28:23,295 --> 01:28:25,698
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء

903
01:28:25,796 --> 01:28:30,702
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به

904
01:28:30,795 --> 01:28:34,165
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر

905
01:28:34,256 --> 01:28:36,962
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .

906
01:28:37,054 --> 01:28:40,550
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم

907
01:28:40,638 --> 01:28:44,138
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل

908
01:28:44,227 --> 01:28:48,801
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه

909
01:28:48,893 --> 01:28:51,134
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟

910
01:28:51,228 --> 01:28:53,022
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟

911
01:28:53,105 --> 01:28:55,974
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -

912
01:28:56,066 --> 01:28:58,979
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -

913
01:28:59,066 --> 01:29:00,858
. يوجد وجوه غائبة

914
01:29:00,943 --> 01:29:03,517
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا

915
01:29:04,530 --> 01:29:09,653
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات

916
01:29:09,742 --> 01:29:13,439
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب

917
01:29:13,537 --> 01:29:18,613
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم

918
01:29:18,704 --> 01:29:20,582
. ميكائيل

919
01:29:20,665 --> 01:29:23,834
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل

920
01:29:24,962 --> 01:29:27,962
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه

921
01:29:28,754 --> 01:29:33,331
. . . لا أستطيع، و لن

922
01:29:34,551 --> 01:29:38,678
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .

923
01:29:38,763 --> 01:29:42,674
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .

924
01:29:48,395 --> 01:29:51,479
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد

925
01:29:51,562 --> 01:29:55,394
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة

926
01:29:55,483 --> 01:29:57,889
. لأن هذا ما ماتوا من أجله

927
01:29:57,982 --> 01:30:01,434
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً

928
01:30:01,525 --> 01:30:04,444
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك

929
01:30:06,533 --> 01:30:10,112
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل

930
01:30:10,201 --> 01:30:14,860
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام

931
01:30:14,955 --> 01:30:17,987
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -

932
01:30:18,084 --> 01:30:20,751
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟

933
01:30:20,832 --> 01:30:23,073
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها

934
01:30:23,168 --> 01:30:26,331
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية

935
01:30:26,419 --> 01:30:28,163
. بشكل أكبر مما تتخيلوه

936
01:30:28,255 --> 01:30:32,584
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير

937
01:30:32,674 --> 01:30:37,967
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين

938
01:30:38,056 --> 01:30:40,425
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .

939
01:30:40,514 --> 01:30:44,212
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟

940
01:30:44,308 --> 01:30:47,723
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك

941
01:30:47,811 --> 01:30:52,307
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين

942
01:30:52,398 --> 01:30:54,310
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة

943
01:30:54,401 --> 01:30:59,144
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط

944
01:30:59,235 --> 01:31:03,527
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس

945
01:31:03,612 --> 01:31:06,778
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ

946
01:31:06,866 --> 01:31:11,276
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء

947
01:31:11,370 --> 01:31:13,777
. لأن سيكون هناك حاكم عام

948
01:31:13,870 --> 01:31:18,164
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
.  وسيعمل لمصلحته كالمعتاد

949
01:31:18,248 --> 01:31:23,322
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف

950
01:31:26,545 --> 01:31:30,495
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل

951
01:31:30,591 --> 01:31:34,170
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد

952
01:31:34,260 --> 01:31:38,128
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق

953
01:31:38,224 --> 01:31:41,219
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم

954
01:31:41,306 --> 01:31:43,844
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي

955
01:31:43,934 --> 01:31:46,257
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست

956
01:31:46,354 --> 01:31:51,889
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن

957
01:31:51,980 --> 01:31:54,473
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟

958
01:31:54,565 --> 01:31:58,100
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون

959
01:31:58,195 --> 01:32:00,517
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .

960
01:32:00,610 --> 01:32:03,401
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم

961
01:32:03,490 --> 01:32:06,774
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا

962
01:32:06,867 --> 01:32:10,780
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى

963
01:32:10,871 --> 01:32:11,900
دان؟

964
01:32:13,080 --> 01:32:15,998
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن

965
01:32:16,086 --> 01:32:20,077
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر

966
01:32:21,295 --> 01:32:23,202
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم

967
01:32:23,294 --> 01:32:26,875
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب

968
01:32:28,088 --> 01:32:34,798
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
.  أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا

969
01:32:34,887 --> 01:32:36,794
. عندي قطعة ورقة هنا

970
01:32:36,888 --> 01:32:39,804
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول

971
01:32:39,888 --> 01:32:43,885
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم

972
01:32:47,687 --> 01:32:49,727
. أستقلالية الأمة "

973
01:32:49,816 --> 01:32:53,805
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط

974
01:32:53,898 --> 01:32:57,232
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية

975
01:32:57,317 --> 01:33:02,027
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات

976
01:33:02,113 --> 01:33:06,108
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة

977
01:33:08,702 --> 01:33:13,161
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد

978
01:33:13,248 --> 01:33:18,832
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟

979
01:33:20,250 --> 01:33:22,955
، إذا أتبعنا هذا

980
01:33:23,044 --> 01:33:26,742
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية

981
01:33:26,839 --> 01:33:30,752
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم

982
01:33:30,844 --> 01:33:35,964
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه

983
01:33:36,055 --> 01:33:39,551
. لهجة القوي ولون العلم

984
01:33:42,016 --> 01:33:45,348
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي

985
01:34:03,366 --> 01:34:06,448
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون

986
01:34:06,534 --> 01:34:08,939
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم

987
01:34:09,035 --> 01:34:11,324
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -

988
01:34:11,414 --> 01:34:13,156
. بالتأكيد

989
01:34:27,006 --> 01:34:29,415
. تخلص جيد منهم

990
01:34:32,387 --> 01:34:36,677
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله

991
01:34:36,762 --> 01:34:40,299
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -

992
01:34:40,388 --> 01:34:42,302
. عيونك أمامك ، جندي

993
01:34:42,393 --> 01:34:44,881
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم

994
01:34:44,981 --> 01:34:47,468
. قاموا بتسليمهم للسلطات

995
01:34:47,560 --> 01:34:51,688
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟

996
01:34:51,774 --> 01:34:56,431
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين

997
01:34:56,527 --> 01:34:57,724
. أنهم رجال محترمون

998
01:34:57,819 --> 01:34:59,895
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -

999
01:34:59,985 --> 01:35:02,693
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -

1000
01:35:02,782 --> 01:35:05,354
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين

1001
01:35:06,200 --> 01:35:09,116
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع

1002
01:35:09,203 --> 01:35:11,326
. أنتم لقطاء، كلّكم

1003
01:35:11,413 --> 01:35:15,246
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل

1004
01:35:15,332 --> 01:35:17,824
. لم يُصدق عليها فى الريف

1005
01:35:17,917 --> 01:35:20,834
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد

1006
01:35:20,920 --> 01:35:23,921
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -

1007
01:35:29,218 --> 01:35:31,672
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -

1008
01:35:34,014 --> 01:35:37,508
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن

1009
01:35:37,597 --> 01:35:41,348
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ

1010
01:35:41,436 --> 01:35:44,220
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة

1011
01:35:44,311 --> 01:35:48,852
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف

1012
01:35:48,940 --> 01:35:50,848
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه

1013
01:35:50,943 --> 01:35:53,776
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟

1014
01:35:53,859 --> 01:35:57,936
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن

1015
01:35:58,737 --> 01:36:03,232
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر

1016
01:36:04,405 --> 01:36:07,325
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -

1017
01:36:07,411 --> 01:36:09,320
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟

1018
01:36:09,414 --> 01:36:12,696
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة

1019
01:36:13,457 --> 01:36:15,829
. يجب أن تنخفّض

1020
01:36:16,500 --> 01:36:19,454
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -

1021
01:36:19,544 --> 01:36:24,038
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -

1022
01:36:24,131 --> 01:36:26,621
. أنت ستحطّم تلك البندقية

1023
01:36:28,342 --> 01:36:31,841
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك

1024
01:36:31,926 --> 01:36:34,464
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا

1025
01:36:34,553 --> 01:36:37,339
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام

1026
01:36:37,428 --> 01:36:39,139
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك

1027
01:36:39,223 --> 01:36:42,476
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام

1028
01:36:42,560 --> 01:36:44,469
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد

1029
01:36:44,561 --> 01:36:46,887
كمامتك
. تقع فى التراب

1030
01:36:47,898 --> 01:36:49,804
. حسناً الصف القادم

1031
01:36:50,899 --> 01:36:53,734
. لا تكن الأخير في الصف

1032
01:36:53,818 --> 01:36:56,437
. هذا معناه أن تجرى . هيا

1033
01:36:57,444 --> 01:36:59,320
. قفوا فى الصف

1034
01:37:00,323 --> 01:37:03,240
. لأسفل على بطونكم

1035
01:37:03,326 --> 01:37:04,821
. البنادق كما أخبرناكم

1036
01:37:04,909 --> 01:37:07,578
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر

1037
01:37:07,659 --> 01:37:12,656
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك

1038
01:37:13,748 --> 01:37:17,449
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب

1039
01:37:17,542 --> 01:37:20,459
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -

1040
01:37:25,756 --> 01:37:28,758
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -

1041
01:37:34,345 --> 01:37:37,762
. حسنا، الآن. مرحباً

1042
01:37:37,849 --> 01:37:41,182
ما اسمك؟ -
. دايرمود -

1043
01:37:41,268 --> 01:37:45,762
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد

1044
01:37:46,855 --> 01:37:51,976
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه

1045
01:37:52,065 --> 01:37:54,852
. رجل جيد

1046
01:37:54,943 --> 01:37:58,562
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك

1047
01:37:59,362 --> 01:38:01,274
. أخلع ذلك

1048
01:38:01,365 --> 01:38:04,366
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن

1049
01:38:05,369 --> 01:38:07,824
هل سيكون بخير، طبيب؟

1050
01:38:08,830 --> 01:38:13,324
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد

1051
01:38:20,336 --> 01:38:21,829
. رجل جيد

1052
01:38:21,922 --> 01:38:24,838
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -

1053
01:38:24,922 --> 01:38:27,250
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -

1054
01:38:27,343 --> 01:38:30,176
. قف الآن

1055
01:38:30,866 --> 01:38:33,126
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -

1056
01:38:33,594 --> 01:38:36,715
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -

1057
01:38:36,806 --> 01:38:39,379
. أويف، شيلا و إمير

1058
01:38:42,604 --> 01:38:44,227
كيف حاله؟

1059
01:38:51,607 --> 01:38:54,440
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان

1060
01:38:54,529 --> 01:38:56,319
! ألهى

1061
01:39:02,410 --> 01:39:06,902
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم

1062
01:39:06,995 --> 01:39:08,618
. حسناً

1063
01:39:12,205 --> 01:39:15,124
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -

1064
01:39:15,212 --> 01:39:17,331
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -

1065
01:39:17,417 --> 01:39:20,916
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -

1066
01:39:21,004 --> 01:39:23,875
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك

1067
01:39:23,967 --> 01:39:25,877
. أنا لا أستطيع

1068
01:39:25,966 --> 01:39:28,124
. شيء واحد لا أفهمه

1069
01:39:28,218 --> 01:39:31,500
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟

1070
01:39:33,014 --> 01:39:34,759
. برقية من دبلن

1071
01:39:34,848 --> 01:39:38,134
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين

1072
01:39:38,226 --> 01:39:42,220
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني

1073
01:39:46,021 --> 01:39:49,023
. اللعنة -
! اللقطاء -

1074
01:39:50,443 --> 01:39:54,143
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -

1075
01:39:54,237 --> 01:39:57,570
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً

1076
01:39:59,034 --> 01:40:01,521
. أنا لن أردّ

1077
01:40:02,867 --> 01:40:05,617
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -

1078
01:40:05,702 --> 01:40:08,195
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -

1079
01:40:08,289 --> 01:40:11,787
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع

1080
01:40:11,876 --> 01:40:13,418
رورى، أين تذهب، ولد؟

1081
01:40:13,498 --> 01:40:18,409
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا

1082
01:40:18,503 --> 01:40:20,995
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟

1083
01:40:21,088 --> 01:40:25,084
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -

1084
01:40:27,884 --> 01:40:31,796
. آسف، فتيان. لن أردّ

1085
01:40:31,887 --> 01:40:35,803
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك

1086
01:40:35,893 --> 01:40:40,598
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق

1087
01:40:40,686 --> 01:40:42,312
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا

1088
01:40:42,396 --> 01:40:46,308
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا

1089
01:40:46,396 --> 01:40:49,516
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -

1090
01:40:49,606 --> 01:40:52,063
فكر بالأمر فقط؟

1091
01:40:53,693 --> 01:40:56,149
. ألهى

1092
01:41:24,089 --> 01:41:27,207
. مكانكم ، أيها اللقطاء -

1093
01:41:27,303 --> 01:41:29,093
! أخفض سلاحك

1094
01:41:31,723 --> 01:41:36,219
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك

1095
01:41:36,307 --> 01:41:39,225
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -

1096
01:41:39,310 --> 01:41:42,098
. أغلق فمك -
. إنزل -

1097
01:41:42,189 --> 01:41:45,222
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟

1098
01:41:45,315 --> 01:41:47,724
! الإنتهازيون الداعرون

1099
01:41:47,817 --> 01:41:51,683
. أخفض سلاحك

1100
01:41:55,199 --> 01:41:57,484
ألهى، ماذا تفعل؟

1101
01:41:57,573 --> 01:41:59,981
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً

1102
01:42:00,075 --> 01:42:02,739
. هيا، أسرع، حرّكهم

1103
01:42:03,537 --> 01:42:05,659
. قتلت زميلين آيرلنديين

1104
01:42:05,743 --> 01:42:08,828
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم

1105
01:42:08,915 --> 01:42:11,663
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -

1106
01:42:11,750 --> 01:42:13,990
. هيا، حرّكهم. هيا

1107
01:42:22,172 --> 01:42:27,049
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل

1108
01:42:27,136 --> 01:42:30,340
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين

1109
01:42:30,430 --> 01:42:33,345
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟

1110
01:42:33,433 --> 01:42:36,432
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -

1111
01:42:38,561 --> 01:42:42,722
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -

1112
01:42:42,815 --> 01:42:44,806
ماذا تقول؟

1113
01:42:46,566 --> 01:42:51,561
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم

1114
01:42:52,572 --> 01:42:55,689
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك

1115
01:42:55,779 --> 01:42:59,858
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك

1116
01:42:59,950 --> 01:43:03,483
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية

1117
01:43:03,577 --> 01:43:05,868
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك

1118
01:43:05,955 --> 01:43:09,865
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون

1119
01:43:09,956 --> 01:43:13,574
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به

1120
01:43:13,665 --> 01:43:16,418
. نحن لا نستطيع العودة لذلك

1121
01:43:16,504 --> 01:43:20,000
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم

1122
01:43:20,091 --> 01:43:24,913
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين

1123
01:43:25,803 --> 01:43:29,713
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة

1124
01:43:29,803 --> 01:43:33,173
بإسم الله، ماذا يحدث؟

1125
01:43:34,182 --> 01:43:37,182
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع

1126
01:43:39,186 --> 01:43:43,514
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن

1127
01:43:43,608 --> 01:43:48,940
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار

1128
01:43:49,024 --> 01:43:53,151
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة

1129
01:43:53,238 --> 01:43:56,155
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين

1130
01:43:56,238 --> 01:43:59,572
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم

1131
01:43:59,655 --> 01:44:03,240
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم

1132
01:44:04,624 --> 01:44:08,997
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا

1133
01:44:09,081 --> 01:44:12,413
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار

1134
01:44:12,502 --> 01:44:16,828
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا

1135
01:44:16,923 --> 01:44:20,006
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد

1136
01:44:20,090 --> 01:44:25,046
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة

1137
01:44:25,135 --> 01:44:29,346
. معاهدة سلام

1138
01:44:29,431 --> 01:44:31,302
! هدوء

1139
01:44:32,100 --> 01:44:34,635
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا

1140
01:44:34,727 --> 01:44:39,929
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون

1141
01:44:41,020 --> 01:44:44,554
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك

1142
01:44:44,650 --> 01:44:47,602
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"

1143
01:44:47,692 --> 01:44:51,604
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم

1144
01:44:51,695 --> 01:44:53,984
. مذنببون ذنب خطير . . .

1145
01:44:54,072 --> 01:44:59,490
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب

1146
01:44:59,577 --> 01:45:02,861
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً

1147
01:45:02,953 --> 01:45:07,493
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط

1148
01:45:07,580 --> 01:45:09,491
. بل هو رأي الكنائس الأخرى

1149
01:45:09,582 --> 01:45:12,073
. . . وهو رأي كلّ صحيفة

1150
01:45:12,170 --> 01:45:15,086
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد

1151
01:45:15,171 --> 01:45:19,498
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت

1152
01:45:19,590 --> 01:45:22,875
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس

1153
01:45:22,967 --> 01:45:26,880
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو

1154
01:45:26,971 --> 01:45:31,465
أيمكنك أن تخبرني، أب ،  كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد

1155
01:45:31,558 --> 01:45:36,132
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟

1156
01:45:36,225 --> 01:45:39,926
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس

1157
01:45:40,019 --> 01:45:43,682
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت

1158
01:45:43,772 --> 01:45:48,479
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب

1159
01:45:48,567 --> 01:45:52,482
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب

1160
01:45:52,571 --> 01:45:54,198
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته

1161
01:45:54,283 --> 01:45:58,856
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى

1162
01:45:58,950 --> 01:46:01,442
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية

1163
01:46:01,536 --> 01:46:04,784
، تقف فى صف الأغنياء

1164
01:46:04,874 --> 01:46:08,319
! أخرج -
. أخرج -

1165
01:46:12,462 --> 01:46:14,948
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم

1166
01:46:20,300 --> 01:46:21,580
. دامين

1167
01:46:22,716 --> 01:46:25,172
. دامين. رجاء

1168
01:46:27,723 --> 01:46:30,178
. تعال، ولد

1169
01:46:31,099 --> 01:46:34,881
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟

1170
01:46:34,973 --> 01:46:37,892
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟

1171
01:46:37,977 --> 01:46:40,896
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -

1172
01:46:40,981 --> 01:46:45,891
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟

1173
01:46:45,983 --> 01:46:47,893
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟

1174
01:46:47,986 --> 01:46:50,274
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق

1175
01:46:50,360 --> 01:46:54,488
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -

1176
01:46:54,573 --> 01:46:57,692
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض

1177
01:46:57,783 --> 01:47:01,400
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه

1178
01:47:01,494 --> 01:47:03,487
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟

1179
01:47:03,579 --> 01:47:06,495
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد

1180
01:47:06,580 --> 01:47:09,498
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع

1181
01:47:09,584 --> 01:47:12,419
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟

1182
01:47:12,501 --> 01:47:15,502
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -

1183
01:47:15,587 --> 01:47:17,875
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني

1184
01:47:17,963 --> 01:47:21,581
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -

1185
01:47:22,302 --> 01:47:24,970
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -

1186
01:47:25,054 --> 01:47:28,968
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك

1187
01:47:29,058 --> 01:47:32,172
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك

1188
01:47:32,267 --> 01:47:34,802
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة

1189
01:47:34,891 --> 01:47:39,603
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته

1190
01:47:39,689 --> 01:47:43,981
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك

1191
01:47:44,065 --> 01:47:45,230
. هذا لم يحدث

1192
01:47:45,318 --> 01:47:51,733
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية

1193
01:47:51,823 --> 01:47:54,905
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين

1194
01:47:54,992 --> 01:47:57,858
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -

1195
01:47:59,368 --> 01:48:01,240
أين روري، دامين؟

1196
01:48:03,786 --> 01:48:06,494
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين

1197
01:48:06,580 --> 01:48:11,042
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟

1198
01:48:34,392 --> 01:48:37,511
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت

1199
01:48:37,605 --> 01:48:40,388
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا

1200
01:48:41,398 --> 01:48:43,439
! أخرجوا هناك! أخرجوا

1201
01:48:43,526 --> 01:48:46,526
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن

1202
01:48:46,611 --> 01:48:47,988
! إبتعدى عن الطريق

1203
01:48:48,069 --> 01:48:50,738
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -

1204
01:48:50,822 --> 01:48:53,608
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة

1205
01:48:53,698 --> 01:48:57,482
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -

1206
01:48:57,579 --> 01:48:59,900
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟

1207
01:48:59,994 --> 01:49:02,486
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ

1208
01:49:02,578 --> 01:49:04,492
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -

1209
01:49:04,580 --> 01:49:07,120
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -

1210
01:49:07,208 --> 01:49:08,950
. تراجعى . إلى أعلى هنا

1211
01:49:12,003 --> 01:49:14,537
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما

1212
01:49:14,629 --> 01:49:19,374
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ

1213
01:49:19,465 --> 01:49:23,464
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -

1214
01:49:24,262 --> 01:49:27,547
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة

1215
01:49:47,446 --> 01:49:49,567
. أنا سأريكم مكان الأسلحة

1216
01:49:49,653 --> 01:49:51,647
. شون، راقب الباب

1217
01:50:30,473 --> 01:50:32,511
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟

1218
01:50:32,600 --> 01:50:34,593
. لا شيء، سيدى

1219
01:50:37,687 --> 01:50:41,268
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -

1220
01:50:43,065 --> 01:50:45,058
. توقف أو أطلق عليك النار

1221
01:51:15,172 --> 01:51:18,456
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار

1222
01:51:18,549 --> 01:51:21,006
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان

1223
01:51:21,096 --> 01:51:24,463
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -

1224
01:51:24,555 --> 01:51:27,045
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح

1225
01:51:27,140 --> 01:51:28,930
. . . اللعنه

1226
01:51:29,850 --> 01:51:32,176
! لا

1227
01:51:32,269 --> 01:51:37,307
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد

1228
01:51:37,397 --> 01:51:40,314
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط

1229
01:51:40,399 --> 01:51:43,517
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى

1230
01:51:43,610 --> 01:51:45,932
! أقولك، أرفعهم لأعلى

1231
01:51:46,027 --> 01:51:48,234
! ذلك كافي! تراجع

1232
01:51:49,114 --> 01:51:51,521
! تراجع -
! دان -

1233
01:51:53,950 --> 01:51:56,867
! أرجع إلى الزاوية

1234
01:51:56,953 --> 01:52:00,237
!دان! دان

1235
01:52:00,329 --> 01:52:04,657
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح

1236
01:52:04,749 --> 01:52:09,659
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان

1237
01:52:09,753 --> 01:52:14,081
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار

1238
01:52:22,761 --> 01:52:26,343
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -

1239
01:52:45,570 --> 01:52:48,061
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟

1240
01:52:51,115 --> 01:52:53,606
. أخبرتهم بأنك أنا

1241
01:52:55,993 --> 01:53:00,988
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -

1242
01:53:04,582 --> 01:53:07,073
. أنا آسف على ماحدث لدان

1243
01:53:08,087 --> 01:53:12,543
والباقين . أين هم الآن؟

1244
01:53:13,591 --> 01:53:16,509
. أنهم في السرداب

1245
01:53:16,591 --> 01:53:19,629
. يجلسون جنباً إلى جنب

1246
01:53:19,718 --> 01:53:23,169
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا

1247
01:53:25,639 --> 01:53:30,015
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد

1248
01:53:31,018 --> 01:53:36,013
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم

1249
01:53:37,022 --> 01:53:42,393
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟

1250
01:53:45,028 --> 01:53:47,483
. كنت دائما لامعاً

1251
01:53:49,032 --> 01:53:51,486
. الطالب الأفضل دائماً

1252
01:53:54,534 --> 01:54:00,533
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض

1253
01:54:01,330 --> 01:54:04,865
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات

1254
01:54:04,958 --> 01:54:09,334
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء

1255
01:54:14,675 --> 01:54:18,540
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما

1256
01:54:18,637 --> 01:54:23,423
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث

1257
01:54:31,061 --> 01:54:35,138
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي

1258
01:54:35,231 --> 01:54:39,224
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح

1259
01:54:41,443 --> 01:54:44,441
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -

1260
01:54:47,281 --> 01:54:49,852
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين

1261
01:54:50,658 --> 01:54:52,650
. خذ العفو

1262
01:54:53,659 --> 01:54:57,608
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها

1263
01:54:59,456 --> 01:55:05,289
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك

1264
01:55:10,506 --> 01:55:12,544
هل ستسمعنى؟

1265
01:55:16,051 --> 01:55:20,130
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب

1266
01:55:21,886 --> 01:55:23,881
. أنا فعلت ذلك

1267
01:55:25,098 --> 01:55:27,088
أتعرف لماذا ؟

1268
01:55:29,099 --> 01:55:34,096
. لأننى لن أبيع

1269
01:55:54,912 --> 01:55:57,364
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين

1270
01:55:59,704 --> 01:56:05,624
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر

1271
01:56:17,135 --> 01:56:19,590
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟

1272
01:56:29,893 --> 01:56:32,014
<i> . عزيزتى سنياد</i>

1273
01:56:32,104 --> 01:56:36,266
<i> . حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت</i>

1274
01:56:36,354 --> 01:56:39,474
<i> . والآن أحاول أن  أخرج ولا أستطيع</i>

1275
01:56:43,322 --> 01:56:47,102
<i> ، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا</i>

1276
01:56:48,117 --> 01:56:51,031
<i> ، أحتفظ بكلّ جزء منك</i>

1277
01:56:51,118 --> 01:56:54,529
<i> ، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة</i>

1278
01:56:55,701 --> 01:56:59,615
<i> قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
.  أن يذوق أطفالك الحرية</i>

1279
01:56:59,706 --> 01:57:02,113
<i> . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد</i>

1280
01:57:02,209 --> 01:57:05,992
<i> لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
.  ممّا تخيّلناه</i>

1281
01:57:07,882 --> 01:57:11,793
<i> دان أخبرني بشيء ذات مرّة
.  كافحت به كلّ ذلك الوقت</i>

1282
01:57:13,510 --> 01:57:16,794
<i> ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله</i>

1283
01:57:16,888 --> 01:57:19,884
<i> " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك </i>

1284
01:57:20,887 --> 01:57:24,220
<i> ، أعتقد الآن، أنى أعرف
.  وهذا يعطيني القوّة</i>

1285
01:57:27,102 --> 01:57:29,094
<i> . بمرور الوقت، أعتني بتيدي</i>

1286
01:57:30,104 --> 01:57:33,719
<i> ، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل </i>

1287
01:57:36,900 --> 01:57:40,896
<i> عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
.  نبض قلبك تحت يدّي</i>

1288
01:57:42,153 --> 01:57:46,316
<i> أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى</i>

1289
01:57:46,405 --> 01:57:48,862
<i> . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا</i>

1290
01:57:51,910 --> 01:57:57,412
<i> . مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل</i>

1291
01:58:01,540 --> 01:58:04,030
. الدوران لليسار

1292
01:58:04,127 --> 01:58:08,341
. يسار يسار يسار

1293
01:58:13,341 --> 01:58:15,333
. الدوران لليمين

1294
01:58:21,137 --> 01:58:22,762
. توقّف

1295
01:58:29,773 --> 01:58:32,139
. ضع ظهرك عند العمود

1296
01:58:51,368 --> 01:58:53,357
. للأمام تقدم

1297
01:58:55,787 --> 01:58:59,450
يسار، يسار، يسار.

1298
01:59:09,798 --> 01:59:11,790
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين

1299
01:59:13,968 --> 01:59:15,960
لي أم لك؟

1300
01:59:42,405 --> 01:59:44,114
. لا

1301
02:00:04,043 --> 02:00:06,750
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر

1302
02:00:06,837 --> 02:00:10,753
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة

1303
02:00:12,843 --> 02:00:14,385
. إنتباه

1304
02:00:15,467 --> 02:00:17,959
! إستعدّ

1305
02:00:18,971 --> 02:00:21,296
. حمل -

1306
02:00:21,389 --> 02:00:23,548
. صوّب -

1307
02:00:24,851 --> 02:00:25,883
. أطلق

1308
02:00:33,400 --> 02:00:34,976
. أخفضوا الأسلحة

1309
02:01:58,083 --> 02:02:00,075
سنياد؟

1310
02:02:02,922 --> 02:02:04,912
سنياد؟

1311
02:02:13,718 --> 02:02:15,593
سنياد؟

1312
02:02:21,517 --> 02:02:23,507
ما الأمر؟

1313
02:02:26,392 --> 02:02:28,386
ما الخطأ؟

1314
02:02:48,452 --> 02:02:50,442
. هناك هذا أيضاً

1315
02:03:01,962 --> 02:03:05,331
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -

1316
02:03:06,340 --> 02:03:09,255
. سنياد

1317
02:03:09,342 --> 02:03:12,259
. أنا آسف -
. أبتعد عني -

1318
02:03:12,342 --> 02:03:14,334
! أبتعد عني

1319
02:03:19,140 --> 02:03:23,051
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي

1320
02:03:26,561 --> 02:03:29,561
. لا أريد رؤيتك أبدا

