﻿1
00:00:31,073 --> 00:00:32,534
يبدأ الأمر على أحد الجسور.‏

2
00:01:27,297 --> 00:01:28,423
"‏كريغ"‏!‏

3
00:01:32,093 --> 00:01:34,596
ماذا كنت تنوي أن تفعل بدراجتك يا عزيزي؟

4
00:01:36,264 --> 00:01:39,517
لا أبالي بدراجتي.‏ أنا بصدد الانتحار.‏

5
00:01:40,602 --> 00:01:43,646
لكننا أنفقنا الكثير على الدراجة أيها البطل.‏

6
00:01:44,105 --> 00:01:45,857
لا نطلب منك إلا الاهتمام بها.‏

7
00:01:45,940 --> 00:01:49,360
فكر في يا "‏كريغ"‏.‏
قد أرغب في تلك الدراجة عندما أكبر.‏

8
00:01:50,278 --> 00:01:52,655
‏-‏ أنا آسف.‏ لم أعتقد أنها.‏.‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

9
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
لم تفكر فينا عندما قررت الإقدام على هذا،

10
00:01:55,658 --> 00:01:56,701
أليس كذلك يا عزيزي؟

11
00:01:56,784 --> 00:01:58,786
برأيي أن هذا تصرف أناني للغاية.‏

12
00:01:59,329 --> 00:02:02,165
هل فكرت في التأثير المحتمل لهذا على أختك؟

13
00:02:03,291 --> 00:02:05,126
أنا.‏.‏.‏ أنا آسف، أنا.‏.‏.‏

14
00:02:11,758 --> 00:02:14,719
هذه هي اللحظة التي أستيقظ فيها مذعورا عادة.‏

15
00:02:14,802 --> 00:02:16,054
لكن لسبب ما،

16
00:02:17,847 --> 00:02:19,265
كانت هذه المرة مختلفة.‏

17
00:02:51,506 --> 00:02:55,468
الأحد

18
00:02:59,430 --> 00:03:00,723
أنا.‏.‏.‏

19
00:03:02,141 --> 00:03:03,476
أريد الانتحار.‏

20
00:03:06,020 --> 00:03:08,189
املأ هذه الاستمارة.‏ إذن.‏.‏.‏

21
00:03:31,838 --> 00:03:33,339
كيف حالك؟

22
00:03:38,887 --> 00:03:40,096
هل لديك سيجارة؟

23
00:03:42,223 --> 00:03:43,641
لا، أنا آسف.‏

24
00:03:44,642 --> 00:03:46,519
ما خطبك؟

25
00:03:48,563 --> 00:03:49,772
أنا لا أدخن فحسب.‏

26
00:03:49,856 --> 00:03:52,358
لا، أقصد لماذا أنت في غرفة الطوارئ،

27
00:03:52,442 --> 00:03:54,402
في الخامسة من صباح الأحد؟

28
00:03:58,740 --> 00:03:59,949
حسنا.‏.‏.‏

29
00:04:00,909 --> 00:04:02,619
أعتقد أنه كانت هناك

30
00:04:03,995 --> 00:04:06,748
أمور كثيرة تشغل تفكيري مؤخرا.‏

31
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
تابع.‏

32
00:04:09,501 --> 00:04:12,086
حسنا، يصعب شرح هذا.‏

33
00:04:13,046 --> 00:04:14,923
لكن.‏.‏.‏ هناك تلك الفتاة.‏.‏.‏

34
00:04:16,632 --> 00:04:17,926
نعم، أفهمك.‏

35
00:04:19,177 --> 00:04:22,889
وأشعر بالتوتر جدا
حيال استمارة دخول المدرسة الصيفية.‏

36
00:04:22,972 --> 00:04:24,224
المدرسة الصيفية؟

37
00:04:24,599 --> 00:04:27,936
نعم، إنها مدرسة مرموقة للغاية نوعا ما.‏.‏.‏

38
00:04:28,728 --> 00:04:30,688
ما الذي يدفعك للالتحاق بمدرسة صيفية؟

39
00:04:32,941 --> 00:04:35,818
يجب أن تكون في "‏كوني آيلند"‏
تلاحق الفتيات طلبا للجنس.‏

40
00:04:37,153 --> 00:04:38,446
هل أنت طبيب؟

41
00:04:38,530 --> 00:04:40,240
ما رأيك؟

42
00:04:41,282 --> 00:04:44,577
أنت.‏.‏.‏ أنت لا تبدو لي كطبيب.‏

43
00:04:52,919 --> 00:04:55,255
هل سبق أن سمعت  ﺒ"دوغي هاوزر"؟

44
00:05:03,930 --> 00:05:06,975
حسنا، أرجو أن يتمكنوا من مداواة
ما تعاني منه.‏

45
00:05:07,767 --> 00:05:09,394
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ نعم.‏

46
00:05:23,950 --> 00:05:26,828
إذن، منذ متى تشعر برغبة في الانتحار؟

47
00:05:28,621 --> 00:05:32,667
لا أدري.‏ أشعر بالاكتئاب منذ حوالي العام.‏

48
00:05:34,002 --> 00:05:38,131
وسبق أن فكرت في ذلك،
لكن ليس على هذا النحو أبدا.‏

49
00:05:38,214 --> 00:05:40,884
لم أفكر فيه بهذه الجدية أبدا.‏

50
00:05:42,552 --> 00:05:45,471
هل وقع أي شيء محدد اليوم
أثار فيك هذه المشاعر؟

51
00:05:47,640 --> 00:05:50,435
أتمنى أحيانا أن يكون هناك سبب بسيط لاكتئابي.‏

52
00:05:50,518 --> 00:05:53,521
كالتعرض للضرب على يد والدي.‏
أو التعرض للتحرش الجنسي.‏

53
00:05:53,605 --> 00:05:56,774
لكن مشاكلي أقل مأساوية.‏

54
00:05:57,192 --> 00:05:59,611
فأبي دائما ما يطرح الأسئلة الخاطئة.‏

55
00:05:59,694 --> 00:06:02,989
إذن يا "‏كريغ"‏،
ما أخبار مقرر المدخل إلى "‏وول ستريت"‏؟

56
00:06:06,201 --> 00:06:08,411
ربما بالغت قليلا،

57
00:06:08,494 --> 00:06:11,080
لكنني أعاني فعلا من مشكلة التقيؤ بسبب التوتر.‏

58
00:06:11,414 --> 00:06:14,250
وينظر إلي أصدقائي أحيانا
وكأنني من كوكب آخر.‏

59
00:06:16,002 --> 00:06:18,004
كما أنني مهووس بهذه الفتاة.‏

60
00:06:19,756 --> 00:06:22,884
لكنها خليلة أعز أصدقائي.‏

61
00:06:24,302 --> 00:06:28,389
إذن، أهناك سبب واحد فقط
يدفعني للرغبة في القفز عن الجسر؟

62
00:06:31,684 --> 00:06:33,728
لا.‏ لا شيء غير اعتيادي.‏

63
00:06:35,480 --> 00:06:37,690
هل تتعاطى أية أدوية؟

64
00:06:37,774 --> 00:06:39,943
"‏زولوفت"‏.‏ لكنني توقفت عن تناوله.‏

65
00:06:40,568 --> 00:06:43,446
نعم، أهذا ما أوصى به طبيبك؟

66
00:06:43,947 --> 00:06:45,698
لا، توقفت عن تناوله من تلقاء نفسي.‏

67
00:06:46,074 --> 00:06:47,659
كان يجدر بك ألا تفعل ذلك.‏

68
00:06:50,203 --> 00:06:52,455
حسنا يا "‏كريغ"‏،
لا يبدو لي أنك تشكل خطرا على نفسك.‏

69
00:06:52,539 --> 00:06:54,749
لذلك سأقترح أن نتصل بوالديك،

70
00:06:54,832 --> 00:06:55,875
ونعلمهما بما يجري،

71
00:06:55,959 --> 00:06:58,753
ثم سنحيلك إلى أحد مراكز خدماتنا الخارجية.‏

72
00:06:58,837 --> 00:07:00,296
‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ لكن.‏.‏.‏

73
00:07:01,339 --> 00:07:02,382
أحتاج إلى المساعدة الآن.‏

74
00:07:02,549 --> 00:07:04,300
أعلم أنك متضايق.‏

75
00:07:04,759 --> 00:07:09,180
لكن يا "‏كريغ"‏، الأشخاص الذين نستقبلهم
في هذه المنشأة يعانون من المرض الشديد.‏

76
00:07:09,305 --> 00:07:10,640
وهذه حالي أيضا.‏

77
00:07:11,307 --> 00:07:13,977
ألا يمكنك أن تصف لي دواء ما؟

78
00:07:14,060 --> 00:07:17,021
ليس من دون موافقة والديك.‏
اسمع، هذه مسألة جدية.‏

79
00:07:17,105 --> 00:07:21,526
ربما لم أشرح لك خطورة الوضع كما ينبغي.‏

80
00:07:23,653 --> 00:07:27,031
أشعر بأن تلك المشاعر تتعاظم داخلي،

81
00:07:27,115 --> 00:07:32,996
جميع الآخرين يجيدون التعامل مع مشاكلهم.‏
أنت تفهم قصدي.‏.‏.‏

82
00:07:33,872 --> 00:07:36,165
أما أنا فلا أستطيع.‏

83
00:07:37,959 --> 00:07:39,878
أشعر بالخوف، مفهوم؟

84
00:07:39,961 --> 00:07:42,088
ولا أستطيع العودة إلى هناك.‏

85
00:07:42,172 --> 00:07:43,965
لا أعرف ما قد.‏.‏.‏

86
00:07:44,632 --> 00:07:46,426
قد أرتكب عملا طائشا.‏

87
00:07:47,427 --> 00:07:50,555
أحتاج إلى بعض المساعدة.‏
أرجوك.‏ أريدك أن تساعدني.‏

88
00:07:58,062 --> 00:07:59,772
إدخال

89
00:08:11,201 --> 00:08:14,913
جناح الطب النفسي للبالغين

90
00:08:14,996 --> 00:08:16,456
"٣ نورث"

91
00:08:31,763 --> 00:08:33,181
مرحبا بك في "‏٣ نورث"‏ يا "‏كريغ"‏.‏

92
00:08:35,767 --> 00:08:37,352
ما هو "‏٣ نورث"‏ تحديدا؟

93
00:08:37,559 --> 00:08:39,145
جناح الطب النفسي للبالغين لدينا.‏

94
00:08:39,812 --> 00:08:42,273
لكن عمري ١٦ عاما فقط.‏

95
00:08:42,690 --> 00:08:44,484
يخضع جناح المراهقين لأعمال تجديد،

96
00:08:44,567 --> 00:08:46,736
لذلك فكل المراهقين يمكثون مع البالغين هنا.‏

97
00:08:46,819 --> 00:08:51,282
وأثناء وجودك معنا، نتوقع منك التصرف كشخص بالغ.‏

98
00:08:51,908 --> 00:08:53,493
إذن، ابتداء من الغد،

99
00:08:53,576 --> 00:08:56,162
ستتبع البرنامج
وتشارك في النشاطات الجماعية.‏

100
00:08:56,246 --> 00:08:57,330
مستشفى "‏آرجينون"‏
البرنامج الأسبوعي

101
00:08:57,413 --> 00:08:59,707
وفي هذه الأثناء، سنتصل بعائلتك،
ويمكنهم إحضار

102
00:09:00,124 --> 00:09:02,377
بعض الملابس وفرشاة أسنان،
وأمور من هذا القبيل.‏

103
00:09:02,919 --> 00:09:05,338
لا أظنني سأمكث هنا طويلا.‏

104
00:09:05,421 --> 00:09:06,756
علي ارتياد المدرسة غدا، لذا.‏.‏.‏

105
00:09:08,591 --> 00:09:11,594
سيكون عليك مناقشة ذلك
مع الدكتورة "‏مينرفا"‏.‏

106
00:09:12,595 --> 00:09:16,599
والآن، هل تحمل أية أغراض حادة؟
سكين جيب؟ أو مفاتيح؟

107
00:09:19,394 --> 00:09:21,145
أعطني حزامك ورباط حذائك.‏

108
00:09:22,313 --> 00:09:23,898
رباط حذائي؟

109
00:09:24,357 --> 00:09:25,984
لا يمكننا المخاطرة.‏

110
00:09:36,578 --> 00:09:38,621
‏-‏ مرحبا دكتورة "‏مينرفا"‏.‏
‏-‏ أهلا "‏سميتي"‏.‏

111
00:09:39,080 --> 00:09:41,124
هذا مريضنا الجديد، "‏كريغ غيلنر"‏.‏

112
00:09:41,207 --> 00:09:42,792
مرحبا "‏كريغ"‏.‏ كيف حالك؟

113
00:09:43,793 --> 00:09:45,461
أنا فقط، كما تعلمين.‏

114
00:09:47,213 --> 00:09:49,591
ما رأيك أن تستقر، وسنتكلم لاحقا، اتفقنا؟

115
00:09:50,466 --> 00:09:51,718
سعدت بلقائك يا "‏كريغ"‏.‏

116
00:09:55,763 --> 00:09:57,265
ستنال منك.‏

117
00:09:57,932 --> 00:09:59,267
صباح الخير يا "‏جيمي"‏.‏

118
00:09:59,767 --> 00:10:03,146
‏-‏ ما كان ذلك؟
‏-‏ "‏جيمي"‏؟ إنه مصاب بانفصام الشخصية.‏

119
00:10:04,981 --> 00:10:07,984
هل يوجد مكان لأمثالي هنا؟

120
00:10:08,735 --> 00:10:11,237
لدينا جميع أنواع المرضى هنا.‏
جميع أنواعهم.‏.‏.‏

121
00:10:11,529 --> 00:10:12,655
مرحبا يا "‏بوبي"‏!‏

122
00:10:14,407 --> 00:10:15,825
صديقي.‏

123
00:10:16,659 --> 00:10:19,537
ما رأيك أن تصحب صديقنا الجديد "‏كريغ"‏
في جولة على المنشأة؟

124
00:10:23,583 --> 00:10:25,084
‏-‏ بالتأكيد يا عزيزي.‏
‏-‏ شكرا لك.‏

125
00:10:25,168 --> 00:10:27,754
سيصحبك "‏بوبي"‏ في جولة على المكان
ريثما نحضر غرفتك، اتفقنا؟

126
00:10:27,837 --> 00:10:29,839
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ اتفقنا؟ حسنا.‏

127
00:10:30,423 --> 00:10:32,342
أراكما بعد قليل.‏

128
00:10:40,642 --> 00:10:44,854
‏-‏ إذن، أهذا جناح للأمراض العقلية؟
‏-‏ ليس جناحا، بل مستشفى.‏

129
00:10:46,606 --> 00:10:48,399
حسنا، هنا نمضي الوقت.‏

130
00:10:49,025 --> 00:10:51,110
هناك مشغل أسطوانات وما شابه.‏

131
00:10:51,194 --> 00:10:53,321
جميع الأسطوانات مخدوشة.‏

132
00:10:53,404 --> 00:10:56,032
يحب البعض التسكع هنا
ولعب كرة الطاولة.‏

133
00:10:56,366 --> 00:10:59,410
‏-‏ هل أخبروك عن نظام النقاط؟
‏-‏ نقاط اﻠ"‏بينغ بونغ"‏؟

134
00:10:59,827 --> 00:11:02,497
أعتقد أن اسم "‏بينغ بونغ"‏
يقلل من شأن هذه الرياضة.‏

135
00:11:04,123 --> 00:11:06,501
لكنني كنت أقصد نقاط الامتياز،
لدخول غرفة الاستجمام،

136
00:11:06,584 --> 00:11:08,753
وزيارة متجر الهدايا، وأمور من هذا القبيل.‏

137
00:11:12,465 --> 00:11:14,217
يمكنك الانضمام إليهم إن أردت.‏

138
00:11:16,344 --> 00:11:17,762
لا، أنا بحال رائعة.‏

139
00:11:18,596 --> 00:11:20,139
"‏كريغ"‏ الرائع.‏ يعجبني ذلك.‏

140
00:11:20,223 --> 00:11:21,808
هذا هو الحمام.‏ لا يوجد قفل للباب.‏

141
00:11:21,891 --> 00:11:22,934
غرفة الاستحمام
مشغول -‏ شاغر

142
00:11:23,017 --> 00:11:25,645
عندما تكون في الداخل،
ضع المؤشر على "‏مشغول"‏، فهمت؟

143
00:11:25,728 --> 00:11:27,480
‏-‏ فهمت.‏
‏-‏ لا أحد غيرك يفهم الفكرة.‏

144
00:11:27,564 --> 00:11:29,315
لذلك سيدخلون عليك بينما تستحم.‏

145
00:11:29,399 --> 00:11:30,441
ولا تريد أن يحدث ذلك.‏

146
00:11:31,067 --> 00:11:34,445
هناك حمام أيضا في الممر الآخر،
لكن لا تستخدمه.‏ فهذا يزعج "‏سولومون"‏.‏

147
00:11:34,529 --> 00:11:35,655
من يكون "‏سولومون"‏؟

148
00:11:35,738 --> 00:11:37,240
‏-‏ مرحبا "‏بوبي"‏!‏
‏-‏ أهلا أيها الكابتن.‏

149
00:11:37,323 --> 00:11:40,076
هنا يمكنك الاتصال بالناس.‏

150
00:11:41,578 --> 00:11:43,746
على فرض أن لديك من تتصل به.‏
أو يمكنهم الاتصال بك.‏

151
00:11:43,830 --> 00:11:45,415
إنه الهاتف كما تعلم.‏

152
00:11:45,498 --> 00:11:48,585
وهذه غرفة التلفاز.‏

153
00:11:49,335 --> 00:11:52,505
يتسكع الناس هنا ويشاهدون التلفاز
في تلك الغرفة.‏

154
00:11:53,089 --> 00:11:54,924
لهذا السبب يسمونها غرفة التلفاز.‏

155
00:12:02,098 --> 00:12:04,851
‏-‏ من كانت تلك؟
‏-‏ إنها "‏نويل"‏.‏ إحدى المراهقات.‏

156
00:12:04,934 --> 00:12:07,854
‏-‏ هل أخبروك عن أعمال التجديد؟
‏-‏ نعم.‏

157
00:12:09,105 --> 00:12:11,232
‏-‏ كم عمرك؟
‏-‏ ١٦ عاما.‏

158
00:12:11,316 --> 00:12:12,901
١٦ عاما!‏

159
00:12:12,984 --> 00:12:14,777
تبدو متوترا نسبة إلى سنك.‏

160
00:12:14,861 --> 00:12:18,448
عليك أن تسترخي.‏
جد خليلة أو ما شابه.‏

161
00:12:18,531 --> 00:12:20,200
أنا أعمل على ذلك.‏

162
00:12:21,117 --> 00:12:23,703
إذن، ما هو عملك هنا تحديدا؟

163
00:12:24,162 --> 00:12:25,830
أنا مثلك تماما.‏

164
00:12:27,123 --> 00:12:28,541
أنت مريض؟

165
00:12:28,625 --> 00:12:30,502
ماذا كنت تفعل في غرفة الطوارئ هذا الصباح؟

166
00:12:30,668 --> 00:12:32,504
أفضل قهوة موجودة في غرفة الطوارئ يا بني.‏

167
00:12:32,587 --> 00:12:34,797
لكن أيسمحون لنا بالخروج؟ لا.‏

168
00:12:36,841 --> 00:12:38,885
ما سبب وجودك هنا؟

169
00:12:47,101 --> 00:12:49,020
لنر إن كان "‏سميتي"‏ قد جهز غرفتك.‏

170
00:12:52,607 --> 00:12:57,070
مرحبا يا "‏مقتدى"‏، لديك شريك جديد في الغرفة.‏

171
00:12:58,112 --> 00:12:59,197
مرحبا.‏

172
00:13:03,576 --> 00:13:07,372
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.‏
إنه لا يحب الكلام.‏

173
00:13:08,206 --> 00:13:12,126
ولم أره في الواقع يغادر الغرفة.‏

174
00:13:13,628 --> 00:13:15,463
حسنا يا شباب، سيجهز الغداء بعد خمس دقائق.‏

175
00:13:30,061 --> 00:13:31,604
ماذا سيقدمون على الغداء؟

176
00:13:34,899 --> 00:13:36,234
المعذرة؟

177
00:13:52,083 --> 00:13:55,086
أرجوك، أطفئ الأنوار.‏

178
00:14:01,342 --> 00:14:02,844
دكتورة "‏مينرفا"‏.‏

179
00:14:04,512 --> 00:14:06,306
أشعر بتحسن الآن.‏

180
00:14:06,347 --> 00:14:09,267
كنت أشعر بحال سيئة هذا الصباح،
لكنني بخير الآن.‏

181
00:14:10,101 --> 00:14:13,313
لذا أود العودة إلى المنزل،
إن لم يكن لديك مانع.‏

182
00:14:15,982 --> 00:14:19,444
مكتوب هنا أنك ميال إلى الانتحار
وطلبت إدخالك إلى المستشفى.‏

183
00:14:20,987 --> 00:14:24,157
نعم، ظننت أنه بوسعكم
أن تقدموا لي حلا سريعا.‏

184
00:14:24,199 --> 00:14:28,119
كإعطائي بعض الأدوية
التي تجعلني أشعر بالتحسن.‏

185
00:14:28,203 --> 00:14:29,454
أو.‏.‏.‏

186
00:14:30,330 --> 00:14:33,625
اسمعي، لم أعتقد أنه سيتم وضعي في مصح عقلي.‏

187
00:14:34,792 --> 00:14:36,211
لا أعتقد أن مكاني هنا.‏

188
00:14:36,336 --> 00:14:39,547
يشعر الكثير من المرضى مثلك في البداية.‏
تحتاج إلى بعض الوقت.‏

189
00:14:39,631 --> 00:14:40,715
كم من الوقت؟

190
00:14:40,840 --> 00:14:42,842
‏-‏ خمسة أيام.‏
‏-‏ خمسة أيام؟

191
00:14:42,884 --> 00:14:44,719
٣٠ يوما على الأكثر.‏
سنجري تقييما

192
00:14:44,802 --> 00:14:46,513
لنرى إن كان بوسعنا إخراجك يوم الخميس.‏

193
00:14:47,305 --> 00:14:50,350
لا أستطيع البقاء حتى يوم الخميس

194
00:14:50,391 --> 00:14:53,645
إذ ستفوتني المدرسة،
وقد يكتشف أصدقائي مكان وجودي.‏

195
00:14:53,728 --> 00:14:55,480
يجب ألا تشعر بالخجل من هذا يا "‏كريغ"‏.‏

196
00:14:56,022 --> 00:14:58,233
الاكتئاب هو مرض موصوف.‏

197
00:14:58,316 --> 00:15:00,527
هل كنت لتشعر بالخجل
لو كنت مصابا بالسكري؟

198
00:15:02,403 --> 00:15:05,198
حسنا، أيمكنني على الأقل
مناقشة الأمر مع أمي قبل.‏.‏.‏

199
00:15:05,240 --> 00:15:08,243
بالطبع يا "‏كريغ"‏.‏ لقد تكلمت إليها،
وهي متلهفة لرؤيتك.‏

200
00:15:08,326 --> 00:15:09,494
"‏كريغ"‏!‏

201
00:15:11,913 --> 00:15:14,749
لا تلوموا والدي على مشاكلي النفسية.‏

202
00:15:14,832 --> 00:15:17,418
حسنا، أبي يعمل كثيرا.‏

203
00:15:17,544 --> 00:15:19,379
وأمي هشة بعض الشيء.‏

204
00:15:19,420 --> 00:15:22,173
وأختي طفلة نابغة.‏

205
00:15:22,257 --> 00:15:24,926
لكنني لم أكن محروما من العاطفة
في صغري أو ما شابه.‏

206
00:15:25,009 --> 00:15:27,095
في الواقع، قدموا لي دعما كبيرا
خلال تجربتي هذه.‏

207
00:15:27,846 --> 00:15:31,599
كنت أعرف أنك تواجه المصاعب،
لكنني لم أدرك مدى خطورتها.‏

208
00:15:32,851 --> 00:15:35,186
وأنك كنت.‏.‏.‏ أن الوضع كان.‏.‏.‏

209
00:15:37,021 --> 00:15:39,357
حسنا، أنت شجاع جدا يا عزيزي.‏
أنا فخورة بك جدا.‏

210
00:15:39,774 --> 00:15:41,276
حقا؟

211
00:15:41,609 --> 00:15:43,444
لأنني كنت أعيد النظر في الأمر.‏

212
00:15:43,528 --> 00:15:47,031
لا يا عزيزي.‏
أعتقد أن الأطباء قالوا إنهم يريدونك

213
00:15:47,115 --> 00:15:50,201
أن تمكث هنا لبضعة أيام للمراقبة.‏

214
00:15:50,285 --> 00:15:52,078
أعتقد أن هذه فكرة جيدة فعلا.‏

215
00:15:53,538 --> 00:15:56,541
لكن لا أعتقد أنك تفهمين الوضع، صحيح؟

216
00:15:57,292 --> 00:16:00,128
بعض المرضى هنا في حالة يرثى لها.‏

217
00:16:00,211 --> 00:16:02,297
أظن أن زميلي في الغرفة
لم يغادرها منذ أسابيع.‏

218
00:16:03,548 --> 00:16:07,427
برأيي أن نترك الأطباء يقررون.‏

219
00:16:08,928 --> 00:16:10,930
لقد حاولنا و.‏.‏.‏

220
00:16:12,140 --> 00:16:17,896
إنهم محترفون، يمكنهم مساعدتك
على نحو لا نستطيعه نحن.‏

221
00:16:20,481 --> 00:16:21,941
وأعتقد أنه.‏.‏.‏

222
00:16:23,818 --> 00:16:26,821
أعتقد أن المكان يبدو لطيفا.‏
صحيح يا "‏جورج"‏؟

223
00:16:26,905 --> 00:16:28,740
أخرج يديك من جيوبي!‏

224
00:16:32,118 --> 00:16:34,495
نعم.‏ متى يمكنني الانضمام إليك؟

225
00:16:35,413 --> 00:16:37,081
وأنا أيضا.‏ أيمكنني المكوث أيضا؟

226
00:16:37,665 --> 00:16:39,918
لا يا عزيزتي.‏ لكننا سنأتي لزيارته.‏

227
00:16:43,087 --> 00:16:48,343
لقد أخذوا هاتفي النقال،
لذا قد يحاول البعض الاتصال بالمنزل.‏

228
00:16:48,843 --> 00:16:51,262
أرجوكم ألا تقولوا لهم إنني هنا.‏

229
00:16:53,097 --> 00:16:55,767
هذه بعض الملابس،
وأدوات الحمام وما شابه.‏

230
00:16:55,850 --> 00:16:57,936
وهلا تتناول بعض الطعام رجاء؟

231
00:17:03,191 --> 00:17:05,026
‏-‏ "‏إيان كورتيس"‏.‏
‏-‏ من؟

232
00:17:05,359 --> 00:17:07,111
عضو فرقة "‏جوي ديفيجن"‏.‏ شنق نفسه.‏

233
00:17:08,154 --> 00:17:09,696
"‏كيرت كوبين"‏.‏

234
00:17:10,615 --> 00:17:12,032
"‏فرويد"‏.‏

235
00:17:12,867 --> 00:17:14,493
"‏إرنست همنغواي"‏.‏

236
00:17:15,203 --> 00:17:16,704
"‏سلفادور أليندي"‏.‏

237
00:17:16,829 --> 00:17:19,332
رباه.‏ هلا تختارين ولو لمرة،
شخصا سمعنا به؟

238
00:17:19,499 --> 00:17:20,541
الرئيس التشيلي.‏

239
00:17:20,666 --> 00:17:23,336
فضل الانتحار بالرصاص
على الاستسلام للانقلاب الفاشي المسلح.‏

240
00:17:24,295 --> 00:17:26,631
‏-‏ لا أعتقد أن هذا يحتسب.‏
‏-‏ بالطبع يحتسب.‏

241
00:17:26,714 --> 00:17:28,299
إن كان سيموت في كل الأحوال
فهو لا يحتسب.‏

242
00:17:28,383 --> 00:17:29,384
"‏كريغ"‏!‏

243
00:17:30,176 --> 00:17:32,011
تعال واجلس مع الرجال.‏

244
00:17:36,391 --> 00:17:40,812
"‏كريغ"‏، هذا صديقي "‏جوني"‏،
وهذا المهرج هنا اسمه "‏هامبل"‏.‏

245
00:17:42,188 --> 00:17:43,398
هل لديك حبيبة؟

246
00:17:43,565 --> 00:17:44,732
إنه يعمل على الأمر.‏

247
00:17:44,858 --> 00:17:46,359
لديهم بعض الفتيات الظريفات من سنك.‏

248
00:17:46,401 --> 00:17:48,194
كانت لدي حبيبات كثيرات في شبابي.‏

249
00:17:48,695 --> 00:17:49,821
حقا؟

250
00:17:51,865 --> 00:17:54,367
ليس عليك أن تتظاهر بأنك متفاجئ.‏

251
00:17:55,034 --> 00:17:57,245
في تلك الأيام كانوا يلقبونني
بالسير "‏ليك آلوت"‏.‏

252
00:17:57,745 --> 00:17:59,080
اسأل "‏بوبي"‏.‏

253
00:18:01,583 --> 00:18:04,961
لكن أتريد أن تعرف السر
في إبقاء أية امرأة تحت سحرك؟

254
00:18:06,254 --> 00:18:07,589
أحبك.‏

255
00:18:09,048 --> 00:18:10,300
أهذا كل شيء؟

256
00:18:10,633 --> 00:18:13,052
أجل.‏ لكن لا ضير
في أن تجيد العزف على الغيتار.‏

257
00:18:13,761 --> 00:18:16,764
لا تعبث بعقل الصبي،
إنه مشوش بما يكفي.‏

258
00:18:16,806 --> 00:18:18,892
‏-‏ لم أنت مشوش أيها الفتى؟
‏-‏ اهتم بشؤونك يا "‏هامبل"‏.‏

259
00:18:19,934 --> 00:18:21,102
حسنا.‏

260
00:18:21,394 --> 00:18:27,066
لكن يجب أن تعرف يا "‏كريغ"‏،
إن لم تفتح قلبك فلن تتعافى أبدا.‏

261
00:18:30,486 --> 00:18:32,989
اسمع، كم لديك في الحصالة حتى الآن؟

262
00:18:33,406 --> 00:18:35,074
‏-‏ أحد عشر.‏
‏-‏ أحد عشر؟

263
00:18:35,992 --> 00:18:37,118
كانت بالأمس اثني عشر.‏

264
00:18:37,243 --> 00:18:38,411
أكل "‏هامبل"‏ دولارا.‏

265
00:18:38,453 --> 00:18:39,954
"‏هامبل"‏ أكل دولارا؟

266
00:18:40,663 --> 00:18:42,916
راهنه الأستاذ بأنه لا يمكنه أكله.‏
لكنه ربح الرهان.‏

267
00:18:43,333 --> 00:18:45,001
ما الذي آل إليه العالم؟

268
00:18:46,252 --> 00:18:47,921
المكان مليء بالمجانين هنا، صدقني.‏

269
00:18:49,255 --> 00:18:50,507
لماذا تجمعون المال؟

270
00:18:50,757 --> 00:18:52,008
لحفلة بيتزا.‏

271
00:18:53,259 --> 00:18:55,094
كيلا نضطر إلى تناول هذه القمامة.‏

272
00:18:55,595 --> 00:18:57,931
قالوا إنه بوسعنا تنظيم حفلة، لكن على نفقتنا.‏

273
00:18:58,515 --> 00:19:00,266
حسنا، لدي ثمانية دولارات.‏

274
00:19:02,143 --> 00:19:04,145
ليس عليك أن تتبجح بذلك يا "‏كريغ"‏.‏

275
00:19:05,146 --> 00:19:06,814
النزلاء هنا لا يملكون شيئا.‏

276
00:19:06,940 --> 00:19:08,024
أظهر بعض التواضع رجاء.‏

277
00:19:08,149 --> 00:19:10,652
لا.‏ لم أقصد.‏.‏.‏ إنه.‏.‏.‏

278
00:19:10,777 --> 00:19:12,820
لا بأس.‏ ما زلت صغيرا، ستتعلم.‏

279
00:19:13,530 --> 00:19:16,783
"‏كريغ"‏.‏ تحصل على نقطتين إن تناولت الطعام.‏

280
00:19:21,788 --> 00:19:23,831
أراهن أن "‏سميتي"‏ لديه ١٥ دولارا.‏

281
00:19:23,957 --> 00:19:26,334
ولديه ورقة ٢٠ دولارا.‏ لقد رأيتها.‏

282
00:19:26,960 --> 00:19:28,461
لنسرقه في موقف السيارات.‏

283
00:19:28,503 --> 00:19:31,130
‏-‏ إنه يضعها تحت قبعته.‏
‏-‏ يضعها تحت قبعته؟

284
00:19:34,551 --> 00:19:35,677
آسف.‏

285
00:19:41,391 --> 00:19:42,559
الحساب.‏

286
00:19:42,725 --> 00:19:44,018
دليل التشخيص والإحصاء
الطبعة ٣ و٤

287
00:19:50,859 --> 00:19:54,362
إذن يا "‏كريغ"‏، كيف تتكيف مع الحياة في "‏٣ نورث"‏؟

288
00:19:56,322 --> 00:19:58,032
على نحو جيد على ما أظن.‏

289
00:19:58,157 --> 00:20:01,494
كتب الدكتور "‏محمود"‏
أنك كنت تتعاطى اﻠ"‏زولوفت"‏،

290
00:20:01,744 --> 00:20:03,872
لكنك توقفت عن تناوله قبل ٣ أسابيع.‏ صحيح؟

291
00:20:04,247 --> 00:20:05,373
نعم.‏

292
00:20:05,498 --> 00:20:07,000
هل تقابل طبيبا نفسيا؟

293
00:20:07,041 --> 00:20:10,211
الطبيبة "‏يانوف"‏ هي من وصفت لي اﻠ"‏زولوفت"‏.‏

294
00:20:10,712 --> 00:20:13,882
أقابلها كل شهر تقريبا.‏

295
00:20:14,674 --> 00:20:16,176
لماذا توقفت عن تعاطيه؟

296
00:20:17,594 --> 00:20:22,015
لأنني ظننت أنني تحسنت.‏
لم أشعر بأنني بحاجة إليه.‏

297
00:20:22,390 --> 00:20:24,434
ربما شعرت بذلك لأنه كان يؤتي مفعوله.‏

298
00:20:25,685 --> 00:20:27,604
هلا تصف لي مشاعرك

299
00:20:27,729 --> 00:20:29,522
قبل المجيء إلى هنا هذا الصباح؟

300
00:20:30,523 --> 00:20:33,026
أعتقد أنني كنت مكتئبا.‏

301
00:20:34,360 --> 00:20:36,196
وقلقا ومتوترا.‏

302
00:20:36,237 --> 00:20:38,907
هل كنت تشعر بالتوتر أكثر من المعتاد مؤخرا؟

303
00:20:41,117 --> 00:20:42,869
هل من سبب محدد؟

304
00:20:42,911 --> 00:20:46,247
نعم.‏ هناك مدرسة "‏فرانكلين غايتس سامر"‏

305
00:20:46,372 --> 00:20:47,415
التي أراد أبي.‏.‏.‏

306
00:20:47,874 --> 00:20:50,877
حسنا، أنا أردت الالتحاق بتلك المدرسة.‏

307
00:20:51,961 --> 00:20:55,215
لكن علي تقديم الاستمارة خلال أسبوع
ولم أنظر إليها بعد حتى.‏

308
00:20:55,256 --> 00:20:56,549
لم لا؟

309
00:20:56,966 --> 00:20:58,885
كلما فكرت فيها،

310
00:20:58,927 --> 00:21:02,472
أبدأ بالتفكير فيما قد يحدث
إن لم أقبل في المدرسة.‏

311
00:21:03,056 --> 00:21:04,599
ماذا سيحدث إن لم يتم قبولك؟

312
00:21:05,934 --> 00:21:08,603
عندها لن أتمكن من إضافة ذلك
إلى استمارات الجامعة.‏

313
00:21:08,645 --> 00:21:11,147
مما يعني أنني لن أدخل إلى جامعة جيدة.‏

314
00:21:11,272 --> 00:21:12,774
لكن حتى "‏آدم سميث"‏ ما كان ليتوقع

315
00:21:12,899 --> 00:21:15,109
ظلم النظام الرأسمالي المعاصر.‏

316
00:21:15,235 --> 00:21:18,154
وإن لم ألتحق بجامعة جيدة،
فلن أحصل على عمل جيد.‏

317
00:21:18,279 --> 00:21:21,157
إزالة احتقان الوضع في "‏إيران"‏
عبر الدبلوماسية الأحادية

318
00:21:21,282 --> 00:21:23,493
تحتل أولوية مهامي كالقائد الأعلى للقوات.‏

319
00:21:23,618 --> 00:21:24,661
"إم تي في"

320
00:21:24,786 --> 00:21:27,622
مما يعني أنني لن أحصل على نمط حياة جيد.‏

321
00:21:28,957 --> 00:21:30,834
{\an8}مرحبا "‏إم تي في"‏.‏ هذا أنا، "‏كريغ غيلنر"‏.‏

322
00:21:30,959 --> 00:21:31,960
{\an8}"كريبس" -‏ "كريغ غيلنر"

323
00:21:32,085 --> 00:21:33,795
{\an8}أهلا بكم في منزلي.‏

324
00:21:35,171 --> 00:21:38,132
وبذلك لن أجد فتاة تحبني.‏

325
00:21:38,258 --> 00:21:40,969
مما يعني أنني قد أصاب بالاكتئاب.‏

326
00:21:41,928 --> 00:21:45,265
وسينتهي بي الحال مثل "‏مقتدى"‏
في مكان كهذا لبقية حياتي.‏

327
00:21:47,267 --> 00:21:49,978
ماذا سيحدث إن لم يتم قبولي؟

328
00:21:51,187 --> 00:21:53,690
لا أدري.‏ يصعب شرح ذلك.‏

329
00:21:55,859 --> 00:21:59,696
ألديك من يمكنك شرح الأمر له؟
أصدقاء؟ أو عائلة؟

330
00:22:01,155 --> 00:22:05,785
لدي أصدقاء وعائلة،
لكن الأمر ليس سهلا دائما.‏

331
00:22:07,203 --> 00:22:09,372
من المهم أن يكون لديك نظام دعم.‏

332
00:22:09,497 --> 00:22:11,040
أشخاص يمكنك التكلم إليهم.‏

333
00:22:12,667 --> 00:22:14,502
هل كنت تواجه أية أعراض أخرى؟

334
00:22:15,628 --> 00:22:19,299
أواجه صعوبة في تناول الطعام.‏
فأنا أتقيأ باستمرار.‏

335
00:22:20,341 --> 00:22:21,509
حسنا.‏

336
00:22:22,552 --> 00:22:26,139
ستبدأ نشاطات مع المجموعة غدا،
وسنراجع حالتك مجددا يوم الثلاثاء.‏

337
00:22:27,348 --> 00:22:30,059
‏-‏ هل لديك أية أسئلة؟
‏-‏ أجل.‏

338
00:22:31,311 --> 00:22:34,522
إن شعرت بتحسن،
هل تعتقدين أنني أستطيع الخروج غدا؟

339
00:22:34,564 --> 00:22:37,025
إذ علي الذهاب إلى المدرسة
وتقديم هذه الاستمارة و.‏.‏.‏

340
00:22:37,066 --> 00:22:39,068
خمسة أيام هي الحد الأدنى يا "‏كريغ"‏.‏

341
00:22:39,194 --> 00:22:43,531
أعرف أن المكان يبدو غريبا في البداية،
لكن حاول الاستفادة منه.‏

342
00:22:46,534 --> 00:22:47,869
الاثنين

343
00:22:47,911 --> 00:22:49,037
إنه يوم الاثنين.‏

344
00:22:51,164 --> 00:22:55,043
لا يفترض بي الاستيقاظ بجوار
رجل مصري مكتئب في أواسط العمر.‏

345
00:22:58,713 --> 00:23:02,550
لا يفترض بي الاستحمام في جناح مختلط
في حجرة لا يوجد لبابها قفل.‏

346
00:23:03,885 --> 00:23:08,223
لا يفترض بي الاصطفاف خلف الفصاميين
والمعتلين اجتماعيا للحصول على الأدوية.‏

347
00:23:10,099 --> 00:23:12,727
إنه يوم الاثنين، يفترض أن أكون في المدرسة.‏

348
00:23:14,062 --> 00:23:17,482
لكنني أعتقد أنها هي ما أوصلني إلى هنا أساسا.‏

349
00:23:17,732 --> 00:23:19,567
عندما كان والداي يرتادان المدرسة،

350
00:23:19,651 --> 00:23:21,778
كانا يذهبان إلى المدرسة الأقرب إلى منزليهما.‏

351
00:23:21,903 --> 00:23:23,404
هذا منطقي، صحيح؟

352
00:23:23,446 --> 00:23:25,573
لا يزال هذا يحدث في أماكن كثيرة.‏

353
00:23:25,657 --> 00:23:27,617
في "‏كليفلاند"‏، وربما في "‏دينفر"‏.‏

354
00:23:27,742 --> 00:23:28,743
تحيات من "‏دينفر"‏
"كولورادو"

355
00:23:28,910 --> 00:23:30,578
لكن ليس في "‏نيويورك"‏.‏

356
00:23:31,079 --> 00:23:33,414
هناك مدارس للمهووسين بالعلوم مثل.‏.‏.‏

357
00:23:33,498 --> 00:23:35,124
ثانوية "‏برونكس"‏ للعلوم.‏

358
00:23:35,250 --> 00:23:36,501
مدارس للمسرحيين.‏

359
00:23:36,584 --> 00:23:38,753
مدرسة "‏لاغوارديا"‏ للفنون المسرحية.‏

360
00:23:39,379 --> 00:23:40,964
مدارس للمهووسين بالمثالية.‏

361
00:23:41,089 --> 00:23:43,967
أكاديمية "‏إل بوينتو"‏ للسلام والعدالة.‏

362
00:23:44,092 --> 00:23:47,804
لكن الثانوية الأكثر تنافسية
بين ثانويات "‏نيويورك"‏ الحكومية هي هذه.‏

363
00:23:47,929 --> 00:23:49,222
الثانوية التحضيرية للإداريين.‏

364
00:23:50,056 --> 00:23:51,391
مدرستي.‏

365
00:23:51,975 --> 00:23:54,811
قام الملياردير المحب للإحسان
"جيرارد لوتز"

366
00:23:54,936 --> 00:23:57,272
بتأسيسها لتكون رديفة
لنظام التعليم الحكومي.‏

367
00:23:58,106 --> 00:24:01,150
لذلك فهي ليست مدرسة خاصة
للنخبة من سكان الساحل الشرقي الأثرياء.‏

368
00:24:01,276 --> 00:24:03,111
سواء كنت فقيرا تعيش على قسائم الطعام،

369
00:24:03,152 --> 00:24:05,572
أو كان والداك يمتلكان جزيرة
في جنوب المحيط الهادئ.‏

370
00:24:05,613 --> 00:24:06,948
فإن هذا لا يهم.‏

371
00:24:06,990 --> 00:24:09,284
يتم قبولك فيها طالما أنك من بين الطلاب الثمانمئة

372
00:24:09,325 --> 00:24:12,453
الأكثر ذكاء وإنجازات
في المناطق الإدارية الخمس لمدينة "‏نيويورك"‏.‏

373
00:24:13,454 --> 00:24:15,290
كهؤلاء الشباب.‏

374
00:24:15,790 --> 00:24:16,833
{\an8}"ساهارا باتيل"

375
00:24:16,958 --> 00:24:19,169
{\an8}درجات فائقة في اختبارات
القبول بالجامعة

376
00:24:20,795 --> 00:24:22,839
{\an8}"‏جايمس هاورد"‏ -‏ بطل لثلاث مرات،

377
00:24:22,964 --> 00:24:25,300
{\an8}في تحدي "‏نيويورك"‏ للحساب المعقد
"٢٠٠٧، ٢٠٠٩، ٢٠١٠"

378
00:24:27,135 --> 00:24:28,344
{\an8}"آرون فيتزكارالدو"

379
00:24:28,469 --> 00:24:30,013
{\an8}الفائز بمنحة "‏دافيدسون فيلو"‏ في الفلسفة
"٢٠٠٨، ٢٠٠٩"

380
00:24:30,138 --> 00:24:31,681
{\an8}البطولة الوطنية للمناظرة
"الخطابة والمناظرة"

381
00:24:31,806 --> 00:24:35,018
{\an8}الدور نصف النهائي لمسابقة "‏أميريكان آيدول"‏ الإقليمية
"الموسم ٨"

382
00:24:36,644 --> 00:24:38,021
{\an8}"كريغ غيلنر"

383
00:24:38,146 --> 00:24:41,149
{\an8}لا بد أن خطأ إداريا بالغا قد وقع،
فلسبب ما.‏.‏.‏

384
00:24:42,317 --> 00:24:43,359
تم قبولي.‏

385
00:24:43,818 --> 00:24:45,486
‏-‏ وأنا أيضا.‏
‏-‏ وأنا أيضا.‏

386
00:24:46,029 --> 00:24:47,697
‏-‏ أنت أيضا؟
‏-‏ أنت أيضا؟

387
00:24:48,323 --> 00:24:52,660
هذا أعز أصدقائي، "‏آرون"‏،
تلكمه "‏نيا"‏ بهدف المغازلة لأول مرة.‏

388
00:24:52,952 --> 00:24:54,537
كانت هناك الكثير من هذه اللكمات.‏

389
00:24:54,829 --> 00:25:00,335
تبعها مسك الأيدي، ثم التقبيل
وفي النهاية ممارسة الجنس.‏

390
00:25:01,127 --> 00:25:02,504
لا أحب تصور ذلك.‏

391
00:25:03,338 --> 00:25:06,841
أفعل أي شيء كي تلكمني "‏نيا"‏
بهدف المغازلة ولو لمرة واحدة.‏

392
00:25:09,719 --> 00:25:11,346
وهكذا بدأ الأمر.‏.‏.‏

393
00:25:15,016 --> 00:25:16,643
انظر إلى رسوم اللهب تلك.‏

394
00:25:18,186 --> 00:25:21,147
لطالما أردت امتلاك دراجة "‏هارلي"‏
مزينة برسوم اللهب الحارق.‏

395
00:25:21,189 --> 00:25:24,192
يمكنك الحصول على رسوم اللهب،
أنا أريد الفتيات فقط.‏

396
00:25:24,234 --> 00:25:27,028
"‏بوبي"‏، انظر إلى هذه الدراجة.‏

397
00:25:28,696 --> 00:25:31,199
نعم، لا أبالي بأمور لا يمكنني الحصول عليها.‏

398
00:25:31,241 --> 00:25:33,034
استرخ، هذه للمتعة فقط يا صاح.‏

399
00:25:33,201 --> 00:25:34,369
هذا ليس ممتعا.‏

400
00:25:34,410 --> 00:25:35,703
هذه حملة دعائية يا رجل.‏

401
00:25:35,828 --> 00:25:38,831
ككل دعايات "‏ماديسون آفينيو"‏.‏
تملي عليك كيف تعيش حياتك.‏

402
00:25:38,873 --> 00:25:41,751
سيارات سريعة وفتيات جميلات،

403
00:25:42,377 --> 00:25:45,547
حلوى "‏ريسيز بيسيز"‏، وملابس "‏غوتشي"‏.‏

404
00:25:46,548 --> 00:25:48,258
"‏ويرذرز أوريجينال"‏.‏

405
00:25:50,927 --> 00:25:52,887
لا أقتنع بهذه السخافة.‏

406
00:25:53,388 --> 00:25:55,515
هل ستأكل شطيرة اﻠ"‏بوريتو"‏ يا "‏كريغ"‏؟

407
00:25:56,391 --> 00:25:57,892
لا، لست جائعا.‏ يمكنك أخذها.‏

408
00:26:07,569 --> 00:26:09,612
مرحبا بفطور اﻠ"‏بوريتو"‏.‏

409
00:26:15,410 --> 00:26:17,912
"‏هامبل"‏، أعدها إلى صحنه.‏

410
00:26:18,746 --> 00:26:20,039
قال إنني أستطيع أكلها.‏

411
00:26:20,415 --> 00:26:22,250
نعم، لا بأس بذلك.‏

412
00:26:23,376 --> 00:26:24,919
يجب أن يأكل "‏كريغ"‏ أيضا.‏ أعدها إليه.‏

413
00:26:26,546 --> 00:26:27,589
اغرب عن وجهي يا "‏بوب"‏.‏

414
00:26:28,923 --> 00:26:30,550
إنه ليس جائعا.‏

415
00:26:36,264 --> 00:26:38,933
شكرا يا "‏بوبي"‏، لكنني فعلا لست جائعا.‏

416
00:26:40,435 --> 00:26:42,770
حسنا، ولماذا أهتم بذلك؟

417
00:26:48,902 --> 00:26:51,154
فهمت أن حادثة قد وقعت هذا الصباح.‏

418
00:26:51,279 --> 00:26:53,448
هل يرغب أحد في التكلم عنها؟

419
00:26:55,158 --> 00:26:57,952
للأمر علاقة بشطيرة "‏بوريتو"‏ على الفطور.‏

420
00:26:59,829 --> 00:27:01,122
"‏جوني"‏؟

421
00:27:02,123 --> 00:27:04,292
وقعت الحادثة بين "‏بوبي"‏ و"‏هامبل"‏.‏ اسأليهما.‏

422
00:27:04,417 --> 00:27:07,462
كنت مهتمة بسماع وجهة نظر مراقب محايد.‏

423
00:27:08,171 --> 00:27:11,674
حسنا، إن أردت رأيي،
أعتقد أن "‏بوبي"‏ كان متوترا

424
00:27:11,799 --> 00:27:15,637
بسبب مقابلته،
وهو يتصرف بعنف لأنه متوتر.‏

425
00:27:15,678 --> 00:27:17,639
ملاحظة مثيرة للاهتمام يا "‏جوني"‏.‏

426
00:27:18,264 --> 00:27:21,434
بواسيري تؤلمني أيضا يا "‏جوني"‏.‏
أتريد إخبار المجموعة عن ذلك؟

427
00:27:21,476 --> 00:27:23,520
البواسير!‏ ستنال منك!‏

428
00:27:24,646 --> 00:27:27,482
"‏بوبي"‏، لا بأس إن أردت عدم الإفصاح عن مشاعرك،

429
00:27:27,607 --> 00:27:29,817
لكن يجب أن تعرف أنه لا عيب
بالشعور بالتوتر

430
00:27:29,859 --> 00:27:31,361
حيال مقابلتك غدا.‏

431
00:27:31,486 --> 00:27:33,321
لست متوترا حيال المقابلة.‏

432
00:27:33,488 --> 00:27:35,782
‏-‏ ما الأمر إذن يا "‏بوب"‏؟
‏-‏ لعله جائع.‏

433
00:27:36,157 --> 00:27:38,201
‏-‏ لا يبدو جائعا.‏
‏-‏ يبدو مرهقا.‏

434
00:27:38,493 --> 00:27:39,619
هل نمت ليلة أمس؟

435
00:27:39,661 --> 00:27:41,829
‏-‏ لم يأكل شيئا اليوم.‏
‏-‏ بلى، لقد أكل.‏

436
00:27:42,372 --> 00:27:44,123
هل رأيته يأكل؟

437
00:27:44,165 --> 00:27:45,500
أنا متأكدة أنه أكل.‏

438
00:27:45,542 --> 00:27:46,626
لم أره يأكل.‏

439
00:27:46,668 --> 00:27:47,836
أشعر بالقلق عندما أكون متعبة.‏

440
00:27:47,877 --> 00:27:49,337
حسنا، أصغوا.‏

441
00:27:50,839 --> 00:27:54,342
أنا لست جائعا ولست تعبا.‏
المشكلة في الكنزة فقط.‏

442
00:27:54,884 --> 00:27:56,511
ليس لدي ما أرتديه غيرها للمقابلة غدا.‏

443
00:27:57,011 --> 00:27:58,096
قلت لك إن السبب هو المقابلة.‏

444
00:27:58,179 --> 00:28:00,181
إنها كنزة لطيفة يا "‏بوب"‏.‏

445
00:28:00,265 --> 00:28:03,351
لا، ليست لطيفة.‏
رائحتها كرائحة ضمادة رجل مشرد.‏

446
00:28:03,518 --> 00:28:04,686
لكنها تبدو جميلة عليك.‏

447
00:28:04,853 --> 00:28:06,479
تبدو جميلة كجمال شعرك عليك.‏

448
00:28:06,521 --> 00:28:08,606
"‏بوبي"‏، من دون إهانات رجاء.‏

449
00:28:10,984 --> 00:28:12,861
أستطيع إعارتك قميصا.‏

450
00:28:13,528 --> 00:28:14,821
ماذا قلت يا "‏كريغ"‏؟

451
00:28:14,863 --> 00:28:17,782
سأتصل بأمي
وأطلب منها إحضار أحد قمصان أبي.‏

452
00:28:18,032 --> 00:28:20,368
لا مشكلة في ذلك.‏
أعيش على بعد مربعين سكنيين من هنا.‏

453
00:28:20,493 --> 00:28:23,288
‏-‏ لا، شكرا.‏
‏-‏ "‏بوبي"‏!‏ اقبل بالقميص.‏

454
00:28:23,663 --> 00:28:25,331
نعم، إنه يحاول مساعدتك يا "‏بوب"‏.‏

455
00:28:26,124 --> 00:28:27,876
إنه عرض لطيف جدا يا "‏كريغ"‏.‏

456
00:28:28,543 --> 00:28:30,837
"‏بوبي"‏، لماذا تتردد في قبول العرض؟

457
00:28:33,715 --> 00:28:35,049
لأنني لا أريد أية حسنات.‏

458
00:28:35,550 --> 00:28:38,344
إنها ليست حسنة تحديدا.‏
إنه يعيرك إياه فحسب.‏

459
00:28:38,386 --> 00:28:40,555
حسنا، سأقبله.‏
بشرط أن تتوقفي عن إزعاجي.‏

460
00:28:41,055 --> 00:28:42,182
هل تريد القميص يا "‏بوبي"‏؟

461
00:28:42,223 --> 00:28:43,308
أرغب.‏.‏.‏

462
00:28:43,975 --> 00:28:45,185
أرغب في القميص.‏

463
00:28:45,226 --> 00:28:46,686
"‏كريغ"‏؟

464
00:28:46,895 --> 00:28:48,688
أتمانع إن كانت هناك بقعة صفراء تحت الإبطين؟

465
00:28:51,900 --> 00:28:53,860
آسف، كانت دعابة سخيفة.‏

466
00:28:57,197 --> 00:28:59,157
متى ستسمحين لي برؤيتها مجددا؟

467
00:28:59,365 --> 00:29:02,076
لأنني والدها.‏ هل تعتقدين أنه لدي.‏.‏.‏

468
00:29:02,744 --> 00:29:05,496
ماذا قلت؟ لدي.‏.‏.‏ سأؤمن منزلا.‏

469
00:29:06,414 --> 00:29:10,376
لدي.‏.‏.‏ سأجد منزلا يوم الخميس.‏
هذا صحيح.‏

470
00:29:12,837 --> 00:29:15,340
اسمعي، لم أطلب منك شيئا قط.‏

471
00:29:15,423 --> 00:29:19,677
أيمكنك القيام بما أطلبه منك
ولو لمرة واحدة.‏ مرحبا؟ مرحبا!‏

472
00:29:19,761 --> 00:29:21,262
تصرف لطيف هذا الصباح.‏
لاقني في السابعة مساء.‏

473
00:29:21,387 --> 00:29:22,680
المقعد خارج غرفة التلفاز -‏ "‏نويل"‏

474
00:29:32,273 --> 00:29:34,275
لديك رسالتان جديدتان.‏

475
00:29:34,901 --> 00:29:36,694
مرحبا "‏كريغ"‏.‏ هذه أنا.‏

476
00:29:36,778 --> 00:29:40,198
حسنا، لعلها ليست في حوض الاستحمام الآن،

477
00:29:40,281 --> 00:29:42,450
لكنني أحب تخيل "‏نيا"‏ على هذا النحو أحيانا.‏

478
00:29:43,076 --> 00:29:44,452
هذا مقرف، أعرف ذلك.‏

479
00:29:44,911 --> 00:29:46,246
كان تصرفك غريبا قليلا في وقت سابق،

480
00:29:46,287 --> 00:29:48,540
لذا أردت الاطمئنان عليك.‏

481
00:29:48,623 --> 00:29:49,958
حسنا، هذا كل شيء.‏

482
00:29:50,083 --> 00:29:52,126
أنا مع "‏آرون"‏.‏ إنه يتصرف على نحو مزعج.‏ وداعا!‏

483
00:29:54,212 --> 00:29:57,298
مرحبا، سيد "‏غيلنر"‏،
أنا أستاذ العلوم، السيد "‏رينولدز"‏.‏

484
00:29:57,423 --> 00:30:01,052
علينا التكلم فعلا عن فروض المخبر الناقصة.‏

485
00:30:02,929 --> 00:30:04,138
خمسة فروض.‏

486
00:30:22,824 --> 00:30:23,908
مرحبا؟

487
00:30:24,492 --> 00:30:25,910
مرحبا "‏نيا"‏.‏ كيف الحال؟

488
00:30:26,286 --> 00:30:31,332
أهلا!‏ أنا أنهي استمارة التقدم إلى "‏غايتس سامر"‏.‏
سأصاب بالجنون ما لم أقبل بها.‏

489
00:30:32,292 --> 00:30:33,918
ما أخبارك؟

490
00:30:34,919 --> 00:30:38,173
كنت أشعر ببعض، تعرفين قصدي.‏.‏.‏

491
00:30:38,506 --> 00:30:41,968
نعم، لاحظت ذلك.‏
ألهذا السبب لم تأت إلى المدرسة اليوم؟

492
00:30:42,260 --> 00:30:45,513
نعم، كنت أشعر بحالة مزرية،
لذلك بقيت في المنزل.‏

493
00:30:45,847 --> 00:30:47,682
نعم.‏ ينتابني ذلك الشعور أحيانا أيضا.‏

494
00:30:48,474 --> 00:30:50,351
الاكتئاب أو ما شابه.‏

495
00:30:52,187 --> 00:30:53,813
هل تتعاطى أية أدوية لعلاج ذلك؟

496
00:30:56,983 --> 00:30:58,693
اسمع، لم أخبر أحدا بذلك من قبل.‏

497
00:30:58,776 --> 00:31:02,363
لم أخبر "‏آرون"‏ حتى،
لكن إن كان ذلك يريحك،

498
00:31:03,364 --> 00:31:05,450
‏-‏ فأنا أقابل طبيبا نفسيا.‏
‏-‏ حقا؟

499
00:31:05,867 --> 00:31:07,869
منذ حوالي العام.‏

500
00:31:07,994 --> 00:31:09,495
لم أكن أعلم.‏

501
00:31:09,537 --> 00:31:11,539
نعم، هذا محرج للغاية.‏

502
00:31:13,208 --> 00:31:14,959
‏-‏ أتعاطى دواء "‏زولوفت"‏.‏
‏-‏ بالله عليك!‏

503
00:31:15,293 --> 00:31:18,338
‏-‏ أنا جاد.‏
‏-‏ يا إلهي!‏ نحن في حالة يرثى لها.‏

504
00:31:18,546 --> 00:31:21,382
نعم، نحن أشبه بشريكين في الأمراض العقلية.‏

505
00:31:21,716 --> 00:31:22,884
الأكثر مرضا.‏

506
00:31:23,384 --> 00:31:26,888
أنا "‏سولومون"‏.‏
أود أن أطلب منك أن تخفض صوتك رجاء.‏

507
00:31:27,013 --> 00:31:28,723
أحاول أنا أنال قسطا من الراحة.‏

508
00:31:29,557 --> 00:31:31,226
"‏كريغ"‏، من هذا؟

509
00:31:32,393 --> 00:31:33,978
المعذرة.‏

510
00:31:34,062 --> 00:31:35,647
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ هل ستطول مكالمتك؟

511
00:31:35,730 --> 00:31:36,814
لحظة واحدة فقط رجاء.‏

512
00:31:36,898 --> 00:31:38,358
هل أنت في مخبأ لتعاطي المخدرات؟

513
00:31:38,399 --> 00:31:41,236
نعم، لا، أنا بخير.‏ كل شيء.‏.‏.‏

514
00:31:41,361 --> 00:31:44,405
ستنال منك.‏ ستنال منك دائما.‏

515
00:31:46,324 --> 00:31:47,992
أين أنت؟

516
00:31:48,076 --> 00:31:50,828
‏-‏ علي إنهاء المكالمة يا "‏نيا"‏.‏ وداعا.‏
‏-‏ "‏كريغ"‏.‏.‏.‏

517
00:31:50,912 --> 00:31:52,413
إنه لك.‏

518
00:31:56,668 --> 00:31:58,336
شكرا يا أمي.‏

519
00:31:58,419 --> 00:32:00,255
أراد والدك المجيء اليوم فعلا،

520
00:32:00,380 --> 00:32:02,215
لكن واجهته أزمة مع زبون.‏

521
00:32:03,049 --> 00:32:04,259
أزمة مع زبون؟

522
00:32:04,843 --> 00:32:07,428
نعم، لكنه قال إنه سيأتي غدا بالتأكيد.‏

523
00:32:07,887 --> 00:32:09,764
هل كونت أية صداقات حتى الآن؟

524
00:32:10,932 --> 00:32:12,225
نعم، أعتقد ذلك.‏

525
00:32:12,267 --> 00:32:13,560
هل أنت صديق المخنث؟

526
00:32:13,601 --> 00:32:14,686
المخنث.‏

527
00:32:15,019 --> 00:32:16,187
ليس تماما.‏

528
00:32:17,105 --> 00:32:18,773
هل تكلمت مع مدرستي؟

529
00:32:18,857 --> 00:32:21,901
إذ يجب ألا يعرفوا بأنني في مكان كهذا.‏

530
00:32:21,985 --> 00:32:23,319
قد يسيء ذلك إلى مستقبلي فعلا.‏

531
00:32:23,403 --> 00:32:26,906
لا، لا.‏ قلت لهم إنك في المستشفى.‏
لم أقل أي شيء محدد.‏

532
00:32:26,990 --> 00:32:30,201
جيد.‏ آخر ما أريده هو أن يكتشفوا
أنه تم وضعي في مصح عقلي.‏

533
00:32:30,285 --> 00:32:31,744
مخنث!‏

534
00:32:32,745 --> 00:32:33,997
فصامي!‏

535
00:32:48,678 --> 00:32:50,221
ماذا يجري يا عزيزي؟

536
00:32:52,724 --> 00:32:55,185
آسف.‏ جئت لأعطيك القميص.‏

537
00:32:56,603 --> 00:32:58,271
إنها ظريفة، أليست كذلك؟

538
00:32:59,772 --> 00:33:01,399
نعم.‏ أهي ابنتك؟

539
00:33:01,482 --> 00:33:04,444
"‏فيرونيكا"‏.‏ كالفتاة في أغنية "‏إلفيس كوستيلو"‏.‏

540
00:33:05,528 --> 00:33:07,822
‏-‏ كم عمرها؟
‏-‏ ٨ سنوات وثلاثة أرباع.‏

541
00:33:09,282 --> 00:33:11,075
هذا ما تقوله هي.‏ ثلاثة أرباع.‏

542
00:33:14,537 --> 00:33:16,331
حسنا، حظا طيبا في مقابلتك.‏

543
00:33:16,414 --> 00:33:18,875
لماذا تجري مقابلة، إن لم يكن لديك مانع من سؤالي؟

544
00:33:19,459 --> 00:33:21,336
للإقامة في منزل جماعي.‏

545
00:33:22,045 --> 00:33:25,757
باختصار، أحتاج إلى مكان أقيم فيه
عندما يطردونني من هنا يوم الخميس.‏

546
00:33:26,799 --> 00:33:29,928
أعلمني إن كنت بحاجة إلى من تتدرب معه.‏

547
00:33:30,011 --> 00:33:31,304
ماذا تقصد؟

548
00:33:31,387 --> 00:33:34,140
التمرن على المقابلة.‏ كي تكون أكثر استعدادا.‏

549
00:33:34,682 --> 00:33:36,017
حقا؟

550
00:33:36,100 --> 00:33:37,477
نعم.‏

551
00:33:37,560 --> 00:33:39,646
‏-‏ أتريد المحاولة؟
‏-‏ تريد المحاولة الآن؟

552
00:33:39,896 --> 00:33:41,439
إن لم يكن لديك ما تفعله.‏

553
00:33:41,523 --> 00:33:43,733
حسنا، رائع.‏ انتظر لحظة.‏

554
00:33:44,150 --> 00:33:46,528
دعني أرتدي القميص الرسمي.‏

555
00:33:51,157 --> 00:33:54,285
حسنا.‏ هل أنت مستعد؟

556
00:33:54,911 --> 00:33:58,373
انتظر لحظة.‏ لا أدري إن كنت سأقوم بذلك
بهذه الوضعية.‏.‏.‏

557
00:33:59,082 --> 00:34:01,084
أيهما أفضل، هذه.‏.‏.‏

558
00:34:01,584 --> 00:34:04,128
‏-‏ الوضعية؟
‏-‏ نعم.‏ تبدو هذه الوضعية طبيعية.‏

559
00:34:04,212 --> 00:34:05,338
حسنا.‏

560
00:34:09,259 --> 00:34:10,760
يمكنك الاسترخاء.‏

561
00:34:11,719 --> 00:34:13,096
أنا متوتر.‏

562
00:34:13,763 --> 00:34:17,766
حسنا، ما الذي يدفعك للاعتقاد
بأنك مؤهل للعيش في هذا المنزل الجماعي؟

563
00:34:18,851 --> 00:34:22,522
لأنكم ما لم تقبلوا بي، فسأصبح مشردا.‏

564
00:34:26,860 --> 00:34:28,235
حسنا، جيد.‏

565
00:34:29,445 --> 00:34:31,364
نعم، أعتقد أنك مستعد.‏

566
00:34:31,447 --> 00:34:33,616
حقا؟ ألم أبد يائسا؟

567
00:34:34,199 --> 00:34:36,911
لا.‏ لكن.‏.‏.‏

568
00:34:37,661 --> 00:34:42,083
قد ترغب في التركيز على النواحي الإيجابية
التي تحصل عليها من هذه التجربة

569
00:34:42,166 --> 00:34:44,335
بدلا من التركيز على.‏.‏.‏

570
00:34:44,960 --> 00:34:46,170
النواحي السلبية.‏

571
00:34:46,504 --> 00:34:49,507
تماما.‏ مثلا، ما الذي يمكنك إضافته إلى المنزل؟

572
00:34:49,591 --> 00:34:51,842
شيء مميز تستطيع وحدك أن تقدمه.‏

573
00:34:55,346 --> 00:34:58,057
قد يكون أي شيء.‏
ربما تتمتع بطباع رائعة؟

574
00:34:58,141 --> 00:34:59,184
لا.‏

575
00:35:00,852 --> 00:35:03,229
تعتني بنظافتك دائما؟

576
00:35:03,980 --> 00:35:05,356
ليس تماما.‏

577
00:35:06,983 --> 00:35:11,112
أعتقد أنه لا بأس بتحريف الحقيقة قليلا
في مثل هذه المواقف.‏

578
00:35:11,196 --> 00:35:14,073
نعم.‏ لكنني لا أريد رفع آمال الناس

579
00:35:14,157 --> 00:35:16,409
ثم تخييب ظنهم فيما بعد.‏

580
00:35:18,244 --> 00:35:20,580
هذه هي.‏ أنت عملي.‏
هذا ما عليك قوله لهم.‏

581
00:35:21,664 --> 00:35:23,541
حسنا، نعم.‏ صحيح؟

582
00:35:23,625 --> 00:35:25,418
أجل، ستبلي بلاء رائعا.‏

583
00:35:26,044 --> 00:35:27,253
شكرا.‏

584
00:35:29,547 --> 00:35:30,965
أتريد لعب كرة الطاولة؟

585
00:35:31,883 --> 00:35:33,468
أنا فاشل بلعبة كرة الطاولة.‏

586
00:35:33,551 --> 00:35:35,845
لا بأس.‏ سنلعب للمتعة فقط.‏ تعال.‏

587
00:35:37,597 --> 00:35:38,890
نلعب كثيرا هنا.‏ المشكلة هي،

588
00:35:38,973 --> 00:35:41,726
أن معظم الناس هنا لا يستطيعون المنافسة
لأن الأدوية تخدرهم.‏

589
00:35:42,810 --> 00:35:43,853
واحد للا شيء.‏

590
00:35:43,937 --> 00:35:45,396
إنها كاذبة.‏

591
00:35:46,731 --> 00:35:50,985
أرجوك يا عزيزتي.‏ عزيزتي.‏
أرجوك أصغي.‏ أصغي.‏

592
00:35:52,570 --> 00:35:53,905
أحبك.‏

593
00:35:57,075 --> 00:35:58,117
لا تقلقي حيال ذلك.‏

594
00:35:59,827 --> 00:36:02,121
بالطبع أسامحك يا حبيبتي.‏

595
00:36:03,081 --> 00:36:05,124
"‏جوني"‏ لا يرسل القبلات عبر الهاتف.‏

596
00:36:20,765 --> 00:36:21,850
لقد جئت.‏

597
00:36:21,933 --> 00:36:26,271
نعم، كانت لدي مشاريع أخرى،
لكنني ألغيتها.‏

598
00:36:27,605 --> 00:36:31,067
جيد.‏ خلت أنني أخفتك بالأمس.‏

599
00:36:32,151 --> 00:36:35,446
نعم، حالات انتحار المشاهير.‏

600
00:36:35,738 --> 00:36:37,448
ذلك غريب نوعا ما.‏

601
00:36:41,744 --> 00:36:44,914
حسنا، اسمع.‏ سنلعب لعبة مختلفة اليوم.‏

602
00:36:46,082 --> 00:36:47,166
حسنا.‏

603
00:36:48,334 --> 00:36:51,087
سنتبادل طرح الأسئلة.‏

604
00:36:51,963 --> 00:36:53,423
هل علينا الإجابة؟

605
00:36:53,506 --> 00:36:57,552
هذا يتوقف عليك، لكن مهما حصل،
عليك أن تنهي جملتك بسؤال.‏

606
00:36:57,635 --> 00:36:59,179
‏-‏ ها قد بدأنا.‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ نعم.‏

607
00:37:02,223 --> 00:37:03,516
قلت عليك إنهاء جملتك بسؤال.‏

608
00:37:04,976 --> 00:37:06,060
هل أنت غبي؟

609
00:37:07,937 --> 00:37:09,314
لا.‏.‏.‏ ماذا عنك؟

610
00:37:09,981 --> 00:37:13,484
أحسنت.‏ هل تعتقد أن شكلي مقزز؟

611
00:37:17,030 --> 00:37:19,115
لا.‏ تبدين رائعة.‏

612
00:37:19,991 --> 00:37:21,201
ما هو سؤالك؟

613
00:37:24,078 --> 00:37:25,997
لماذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

614
00:37:26,372 --> 00:37:28,666
رأيت أنه كان من اللطيف
أن تعير "‏بوبي"‏ قميصك.‏

615
00:37:29,709 --> 00:37:32,629
ألا تعتقد أن هذه طريقة جيدة للتعرف على أحدهم؟

616
00:37:32,712 --> 00:37:33,838
بالتأكيد.‏

617
00:37:34,380 --> 00:37:35,924
هل مارست هذه اللعبة من قبل؟

618
00:37:36,007 --> 00:37:37,383
ليس هنا.‏

619
00:37:38,343 --> 00:37:39,427
هل أنت بتول؟

620
00:37:42,514 --> 00:37:43,556
إذن.‏.‏.‏

621
00:37:44,474 --> 00:37:45,892
كم مضى على وجودك هنا؟

622
00:37:46,518 --> 00:37:48,394
تغيير جيد للموضوع يا "‏كريغ"‏.‏

623
00:37:49,187 --> 00:37:52,148
٢١ يوما.‏ من جرك إلى هنا؟

624
00:37:52,232 --> 00:37:55,193
جئت بمفردي على ما أظن.‏

625
00:37:56,069 --> 00:37:57,862
حدث ذلك بطريق الصدفة نوعا ما.‏

626
00:37:58,696 --> 00:38:01,115
طلبوا مني في خط المساعدة ضد الانتحار المجيء.‏

627
00:38:01,991 --> 00:38:03,201
لماذا أنت هنا منذ مدة طويلة؟

628
00:38:03,493 --> 00:38:06,162
يعتقدون أنني قد أقطع شرياني ثانية.‏

629
00:38:06,412 --> 00:38:09,332
‏-‏ لماذا اتصلت بخط المساعدة ضد الانتحار؟
‏-‏ أعتقد.‏.‏.‏

630
00:38:12,043 --> 00:38:15,213
ربما لم أرد فعلا الانتحار.‏

631
00:38:16,714 --> 00:38:18,633
لكنني رغبت في ذلك نوعا ما.‏

632
00:38:19,926 --> 00:38:21,719
هل يبدو كلامي منطقيا؟

633
00:38:26,057 --> 00:38:27,851
إذن، ما المدرسة التي ترتادها؟

634
00:38:29,060 --> 00:38:30,770
الثانوية التحضيرية للإداريين.‏ وأنت؟

635
00:38:30,854 --> 00:38:31,980
"‏دلفين"‏.‏

636
00:38:32,397 --> 00:38:35,066
هل أنت منحرف يحب أزياء المدرسة الموحدة؟

637
00:38:35,775 --> 00:38:37,610
هل ترتدون أزياء موحدة؟

638
00:38:37,777 --> 00:38:38,945
كنت أعلم ذلك.‏

639
00:38:39,988 --> 00:38:44,158
حسنا، أنا آسف،
سأتعدى على مساحتك الشخصية للحظة.‏

640
00:38:44,242 --> 00:38:45,285
لماذا؟

641
00:38:47,745 --> 00:38:49,330
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أنا فقط.‏.‏.‏

642
00:38:49,414 --> 00:38:51,165
‏-‏ لقد صدمتني.‏
‏-‏ تمني أمنية.‏

643
00:39:01,551 --> 00:39:03,219
ماذا سنفعل الآن؟

644
00:39:04,929 --> 00:39:06,222
أما زلت تلعب؟

645
00:39:07,140 --> 00:39:09,517
لا.‏ ماذا عنك؟

646
00:39:10,518 --> 00:39:12,687
سأسابقك إلى غرفة الفنون والحرف.‏

647
00:39:18,276 --> 00:39:20,111
مهلا.‏ الركض ممنوع رجاء.‏

648
00:39:32,248 --> 00:39:33,875
عجبا، عجبا!‏

649
00:39:35,126 --> 00:39:37,045
أما زلت تعمل على الموضوع يا "‏كريغ"‏ الرائع؟

650
00:39:37,128 --> 00:39:38,880
ليس الأمر كما تظن.‏

651
00:39:38,963 --> 00:39:42,342
أظن أنكما كنتما تلعبان لعبة الأسئلة في الخارج.‏
هذا ما أظنه.‏

652
00:39:42,967 --> 00:39:46,471
‏-‏ إذن أعتقد أن الأمر كما تظن.‏
‏-‏ هذا ما ظننته.‏

653
00:39:46,554 --> 00:39:51,059
هذه حصة حرة للفنون للعلاج بالاستجمام
لمن وصل متأخرا.‏

654
00:39:51,476 --> 00:39:53,895
أنا "‏جوني"‏، مديرة غرفة الاستجمام.‏

655
00:39:53,978 --> 00:39:55,396
أنا "‏كريغ"‏.‏

656
00:39:55,480 --> 00:39:59,776
المواد على الطاولة يا "‏كريغ"‏.‏
لذلك عليك بالرسم.‏

657
00:40:00,568 --> 00:40:02,570
لا بأس.‏ أنا لا أرسم فعلا.‏

658
00:40:02,862 --> 00:40:05,073
بالطبع ترسم.‏
ليس عليك أن ترسم لوحة تمثيلية،

659
00:40:05,156 --> 00:40:07,116
يمكنك رسم لوحة مجردة، أي شيء تريده.‏

660
00:40:07,200 --> 00:40:09,369
سأمضي وقتي فقط، إن لم يكن لديك مانع.‏

661
00:40:10,453 --> 00:40:16,167
اسمعوا جميعا.‏ ضيفنا الجديد "‏كريغ"‏
يواجه ما نسميه بالعائق الفني.‏

662
00:40:17,043 --> 00:40:18,670
لا يعرف ماذا سيرسم.‏

663
00:40:19,671 --> 00:40:20,964
ما رأيك أن ترسم القنادس؟

664
00:40:21,506 --> 00:40:25,009
"‏هامبل"‏، نحن لا نرسم القنادس
التي تتكلم عنها.‏

665
00:40:25,093 --> 00:40:26,302
حقا؟

666
00:40:28,096 --> 00:40:31,391
هذه لوحة جميلة في الواقع.‏
ظننتك سترسم مهبلا.‏ ذلك لطيف.‏

667
00:40:31,766 --> 00:40:33,309
مرقاق العجين!‏

668
00:40:33,393 --> 00:40:36,104
ماذا قلت يا "‏روجر"‏؟
هل قلت شيئا؟

669
00:40:37,856 --> 00:40:39,065
هذا غريب.‏

670
00:40:39,148 --> 00:40:42,068
اسمع، لن تتركك وشأنك
ما لم ترسم شيئا.‏

671
00:40:42,151 --> 00:40:43,736
يمكنك أن ترسم أي شيء.‏

672
00:40:44,404 --> 00:40:48,074
أراهن أن لديك أفكارا جنونية
تجوب في عقلك المشوش هذا.‏

673
00:41:15,852 --> 00:41:17,896
حققت "‏أمريكا"‏ أطول

674
00:41:17,979 --> 00:41:21,357
فترة نمو اقتصادي في التاريخ
خلال زمن السلم.‏

675
00:41:21,482 --> 00:41:23,651
{\an8}"‏بروكلين"‏، ١٩٩٩

676
00:41:23,735 --> 00:41:27,155
{\an8}‏-‏ تبا!‏
‏-‏ مع قرابة ١٨ مليون وظيفة جديدة،

677
00:41:27,822 --> 00:41:30,825
ومعدل زيادة في الدخل
تعادل ضعف معدل التضخم.‏

678
00:41:30,909 --> 00:41:32,660
أكبر تملك للمنازل في التاريخ.‏

679
00:41:33,912 --> 00:41:35,705
"‏كريغ"‏، عزيزي، ما الأمر؟

680
00:41:36,831 --> 00:41:39,709
لا أستطيع القيام بهذا.‏
عمري خمس سنوات فقط وأنا فاشل بالفعل.‏

681
00:41:39,834 --> 00:41:40,877
ما الذي تعجز عن فعله؟

682
00:41:41,002 --> 00:41:43,421
لا أستطيع استشفاف خريطة "‏مانهاتن"‏
على ورقة شفافة.‏

683
00:41:43,505 --> 00:41:45,673
ورقة شفافة!‏ هل هذه دعابة؟

684
00:41:45,715 --> 00:41:50,011
"‏كريغ"‏، لا يمكنك استشفاف الرسم يدويا
وتوقع أن يكون مثاليا.‏

685
00:41:50,678 --> 00:41:51,763
لم لا؟

686
00:41:51,846 --> 00:41:54,182
لأن عمرك خمس سنوات فقط يا عزيزي.‏

687
00:41:54,516 --> 00:41:56,017
هذا ليس عذرا.‏

688
00:41:56,100 --> 00:41:59,020
ألف "‏موتسارت"‏ ثلاث سيمفونيات كبرى
عندما كان في الخامسة.‏

689
00:41:59,103 --> 00:42:00,522
في الواقع يا "‏كريغ"‏، كان في الرابعة.‏

690
00:42:01,523 --> 00:42:02,607
لدي فكرة.‏

691
00:42:02,690 --> 00:42:05,193
بدلا من محاولة استشفاف خرائط "‏مانهاتن"‏،

692
00:42:05,235 --> 00:42:08,196
لم لا تبتكر خرائط خاصة بك؟

693
00:42:09,364 --> 00:42:10,698
لأماكن خيالية.‏

694
00:42:48,486 --> 00:42:50,780
يبدو أن أحدهم تجاوز العائق.‏

695
00:42:50,905 --> 00:42:52,407
ذلك مذهل.‏

696
00:42:52,490 --> 00:42:54,242
‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ إنها جميلة جدا.‏

697
00:42:54,450 --> 00:42:57,579
يبدو كدماغ أو ما شابه، صحيح؟

698
00:42:57,620 --> 00:43:00,081
نعم، إنها خارطة دماغ.‏

699
00:43:00,415 --> 00:43:03,251
‏-‏ إنها خارطة دماغ رائعة.‏
‏-‏ إنها جميلة.‏

700
00:43:03,334 --> 00:43:04,419
{\an8}أنت شخص موهوب وذكي.‏

701
00:43:04,502 --> 00:43:05,795
{\an8}سعدت بلقائك -‏ أراك الأربعاء
نفس المكان والزمان، "‏نويل"‏

702
00:43:05,920 --> 00:43:07,922
{\an8}‏-‏ لا أرى وجه الشبه مع الدماغ.‏
‏-‏ تبدو كمدينة.‏

703
00:43:08,506 --> 00:43:10,175
"‏كريغ"‏، لديك اتصال هاتفي يا رجل.‏

704
00:43:13,803 --> 00:43:16,181
‏-‏ مرحبا؟
‏-‏ أهذا هو مستشفى المخبولين؟

705
00:43:16,764 --> 00:43:20,768
حسنا، كنت أؤجل الحديث عن هذا،
لكن أعتقد أنه عليكم معرفة المزيد

706
00:43:20,852 --> 00:43:21,936
عن أعز أصدقائي، "‏آرون"‏.‏

707
00:43:22,437 --> 00:43:24,939
إنه أحد أولئك الأشخاص
الذين تعاملهم الحياة بتسامح.‏

708
00:43:24,981 --> 00:43:28,943
معدل درجاته الدراسية ٤،٦.‏
لا أعرف كيف يكون هذا ممكنا.‏

709
00:43:29,152 --> 00:43:31,279
وعلى الأرجح أنه سيقبل
في برنامج "‏غايتس سامر"‏،

710
00:43:31,321 --> 00:43:32,655
وسيدعي قائلا.‏.‏.‏

711
00:43:32,947 --> 00:43:35,825
لم أتقدم بطلب للانضمام إليها حتى.‏
لقد قاموا بضمي بأنفسهم.‏

712
00:43:35,950 --> 00:43:37,827
لا يهم، سيبدو ذلك جيدا
على استمارة الجامعة.‏

713
00:43:37,952 --> 00:43:41,331
رغم أنه لا يحتاج إلى ذلك.‏
نشاطاته الإضافية لا تصدق.‏

714
00:43:41,456 --> 00:43:43,291
أعني، "‏آرون"‏ يقوم بكل شيء.‏

715
00:43:46,794 --> 00:43:48,296
يمارس الرياضة.‏

716
00:43:49,797 --> 00:43:51,799
أسس رابطة سينمائية.‏

717
00:43:52,967 --> 00:43:56,471
اخترع محولا يحول أسطوانات الفينيل
إلى ملفات "‏إم بي ٣"‏.‏

718
00:43:58,723 --> 00:44:00,683
لا أستطيع منافسته بكل بساطة.‏

719
00:44:01,351 --> 00:44:02,560
كيف حصلت على هذا الرقم؟

720
00:44:02,644 --> 00:44:04,187
أعطتني إياه فتاتي.‏

721
00:44:04,312 --> 00:44:05,730
كيف وصلت إلى مصح عقلي للبالغين؟

722
00:44:06,356 --> 00:44:08,316
هل يقدمون الجعة هناك؟

723
00:44:08,399 --> 00:44:10,818
يا صاح، أيمكنك أن تحصل لي
على بعض اﻠ"‏فيكودين"‏؟

724
00:44:10,860 --> 00:44:12,362
بربكما.‏ اتركاه وشأنه.‏

725
00:44:12,862 --> 00:44:15,323
جديا يا "‏كريغ"‏، ماذا حدث؟

726
00:44:16,366 --> 00:44:18,993
لا أدري.‏ مررت بليلة سيئة.‏

727
00:44:19,994 --> 00:44:21,371
ماذا تقصد بليلة سيئة؟

728
00:44:22,330 --> 00:44:24,666
أشعر فقط.‏.‏.‏

729
00:44:24,707 --> 00:44:28,670
يا صاح، عليك أن تسترخي أكثر، مفهوم؟
مشكلتك هي أنك لا تسترخي أبدا.‏

730
00:44:28,753 --> 00:44:31,256
أنا سأسترخي هذه الليلة،
أين ستكون أنت؟

731
00:44:31,673 --> 00:44:33,842
هنا.‏ سأكون هنا.‏

732
00:44:34,008 --> 00:44:37,512
يا إلهي يا "‏كريغ"‏!‏
إنك لا تشكو من شيء.‏

733
00:44:37,846 --> 00:44:40,723
بلى.‏ أشعر بالاكتئاب.‏

734
00:44:41,724 --> 00:44:43,351
أتناول الدواء لذلك.‏ اسأل "‏نيا"‏.‏

735
00:44:44,853 --> 00:44:46,187
عم سأسأل "‏نيا"‏؟

736
00:44:46,354 --> 00:44:47,522
"‏كريغ"‏!‏

737
00:44:47,564 --> 00:44:50,275
انس الأمر.‏ ربما لو لم تكن وغدا لهذه الدرجة،

738
00:44:50,942 --> 00:44:53,194
لتكلم الناس معك أكثر
ولكنت تعرف هذه الأمور.‏

739
00:44:53,403 --> 00:44:55,947
يا صاح، هل تحاول استدراج عطف خليلتي؟

740
00:44:57,198 --> 00:44:58,616
‏-‏ "‏آرون"‏.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

741
00:44:58,867 --> 00:45:00,201
تبا لك.‏

742
00:45:02,579 --> 00:45:05,081
أعرف، سأخفض صوتي.‏ أنا آسف.‏

743
00:45:19,721 --> 00:45:21,723
ليس لدي أي أصدقاء.‏

744
00:45:26,519 --> 00:45:28,897
من الصعب جدا اكتشاف ذلك.‏

745
00:45:46,414 --> 00:45:50,460
يبدو أن هناك من أهمل تقديم
استمارة "‏غايتس سامر"‏.‏

746
00:45:50,585 --> 00:45:53,379
من الذي لا يرغب في الدراسة
في "‏فرانكلين غايتس"‏ هذا الصيف؟

747
00:45:53,421 --> 00:45:54,964
أو ارتياد جامعة جيدة في النهاية؟

748
00:45:55,089 --> 00:45:58,218
ليحصل على عمل جيد.‏
ونمط حياة جيد.‏ ويمارس الجنس.‏

749
00:45:58,593 --> 00:46:02,388
لا أفهم لماذا قد يرغب أي شخص
في أن يكون مكتئبا ووحيدا ومشردا

750
00:46:02,430 --> 00:46:03,765
في جناح للأمراض العقلية.‏

751
00:46:03,890 --> 00:46:07,101
وينام بجوار رجل منبوذ اجتماعيا اسمه "‏مقتدى"‏.‏

752
00:46:15,276 --> 00:46:19,113
الثلاثاء

753
00:46:26,621 --> 00:46:28,289
كم مرة سيضعونك هنا ثانية؟

754
00:46:28,331 --> 00:46:30,458
ما خطبك؟

755
00:46:30,750 --> 00:46:33,294
كيف تسمح لابنتك بأن تراك
على هذه الشاكلة؟

756
00:46:34,128 --> 00:46:35,630
أي نوع من الآباء أنت؟

757
00:46:36,464 --> 00:46:40,927
أعتقد بصدق أنه قد يكون من الأفضل لها،
ولنا جميعا، لو أنك كنت ميتا.‏

758
00:46:42,303 --> 00:46:43,805
لكنك لم تنجح حتى في ذلك.‏

759
00:46:44,639 --> 00:46:47,976
المعذرة يا آنسة، سيكون عليك المغادرة.‏

760
00:46:49,978 --> 00:46:51,145
تعالي.‏

761
00:46:59,153 --> 00:47:00,613
هل أنت بخير يا "‏بوبي"‏؟

762
00:47:05,827 --> 00:47:07,161
هذه محاسبتي.‏

763
00:47:07,662 --> 00:47:10,498
ملأت المربع الخطأ فثار جنونها.‏

764
00:47:13,042 --> 00:47:16,462
وهكذا، خمن من رأيته يشتري حليب الصويا؟

765
00:47:16,504 --> 00:47:18,965
"‏آليك بولدوين"‏، وبرأيي أن هذا رائع.‏

766
00:47:19,716 --> 00:47:23,970
كما تكلمت مع مسؤول التسجيل في "‏غايتس"‏.‏
وافق على منحك مهلة إضافية.‏

767
00:47:26,723 --> 00:47:31,019
لكن عليك فقط التركيز على التحسن يا عزيزي.‏
لا تقلق حيال ذلك، اتفقنا؟

768
00:47:31,144 --> 00:47:34,022
نعم، يجب ألا تقلق حيال المدرسة.‏

769
00:47:36,482 --> 00:47:39,819
لكن ذلك لا يعني أنه من غير المهم
أن تحاول التقدم إليها.‏

770
00:47:39,861 --> 00:47:41,321
"‏جورج"‏.‏.‏.‏

771
00:47:41,863 --> 00:47:45,033
أليست لديك أزمة مع زبون
في مكان ما يا أبي؟

772
00:47:47,076 --> 00:47:48,912
ستنال منك!‏

773
00:47:52,707 --> 00:47:54,542
جامعة
"فرانكلين غايتس"

774
00:48:05,386 --> 00:48:06,763
مرحبا "‏بوبي"‏.‏

775
00:48:10,850 --> 00:48:12,393
كيف جرت المقابلة؟

776
00:48:40,630 --> 00:48:41,965
لقد أخفقت.‏

777
00:48:46,094 --> 00:48:47,595
ماذا جرى؟

778
00:49:11,411 --> 00:49:12,996
اهدأ!‏ اهدأ!‏

779
00:49:16,457 --> 00:49:19,836
حسنا يا رجل.‏ اهدأ، اهدأ.‏ على رسلك.‏

780
00:49:20,128 --> 00:49:23,631
هكذا.‏ حسنا.‏ لا بأس.‏

781
00:49:32,182 --> 00:49:35,476
وهل كانت رؤية "‏بوبي"‏ على تلك الحال صعبة عليك؟

782
00:49:37,770 --> 00:49:39,647
كنت خائفا.‏

783
00:49:39,772 --> 00:49:41,482
ليس من أن يؤذيني أو ما شابه.‏

784
00:49:41,566 --> 00:49:44,652
لكن بسبب رؤية شخص يفقد أعصابه على ذلك النحو.‏

785
00:49:45,570 --> 00:49:47,780
فهذا يذكرني بمشاعري أحيانا.‏

786
00:49:47,822 --> 00:49:49,157
ماذا تقصد؟

787
00:49:50,158 --> 00:49:52,994
عندما أكون على شفير الانفجار.‏

788
00:49:53,661 --> 00:49:58,499
حيث تغلي داخلي كل مشاعر
التوتر والضغط والقلق.‏

789
00:50:00,126 --> 00:50:03,630
لكنني لا أتمكن أبدا من التعبير عنها
على هذا النحو.‏ فأنا أبقيها في داخلي.‏

790
00:50:03,671 --> 00:50:05,590
هل كنت تشعر على هذا النحو دائما؟

791
00:50:06,633 --> 00:50:08,760
ليس عندما كنت طفلا.‏

792
00:50:10,011 --> 00:50:11,179
حدثني عن ذلك.‏

793
00:50:12,013 --> 00:50:13,014
ماذا تقصدين؟

794
00:50:13,765 --> 00:50:16,684
حدثني عن الوقت
الذي كنت تشعر فيه بالسعادة.‏ وكنت بلا هموم.‏

795
00:50:25,985 --> 00:50:28,863
كان هناك يوم في الصف الثامن.‏

796
00:50:28,947 --> 00:50:33,368
لم يحدث ذلك منذ مدة طويلة،
لكن شعوري بالوقت كان مختلفا حينذاك.‏

797
00:50:34,369 --> 00:50:36,371
كنت أشعر بأن هناك متسعا من الوقت.‏

798
00:50:38,873 --> 00:50:40,792
أمضينا الصباح في "‏كوني آيلند"‏.‏

799
00:50:45,880 --> 00:50:48,716
وبعد ذلك، ركبنا دراجتينا عبر "‏باي ريدج"‏،

800
00:50:52,720 --> 00:50:54,138
"‏سانسيت بارك"‏،

801
00:50:56,808 --> 00:50:58,184
"‏بارك سلوب"‏،

802
00:51:00,645 --> 00:51:02,313
وسط "‏بروكلين"‏،

803
00:51:04,816 --> 00:51:06,401
"‏بروكلين هايتس"‏،

804
00:51:07,735 --> 00:51:09,654
وصولا إلى جسر "‏بروكلين"‏.‏

805
00:51:23,918 --> 00:51:25,879
ثم تغير كل شيء.‏

806
00:51:30,592 --> 00:51:33,261
الفتيات والعلامات الدراسية والأهل، اندلعت حربان،

807
00:51:33,344 --> 00:51:36,389
وهناك كارثة بيئية وشيكة،
واقتصاد مدمر.‏.‏.‏

808
00:51:36,431 --> 00:51:40,727
بدا أن كل هذه الأمور حدثت فجأة،
وفي يوم واحد.‏

809
00:51:43,271 --> 00:51:48,943
"‏كريغ"‏، هناك حكمة تقول:

810
00:51:50,111 --> 00:51:53,907
"‏يا إلهي، امنحني القوة
على تغيير ما أستطيع تغييره،

811
00:51:54,616 --> 00:51:57,076
"‏والشجاعة على تقبل ما لا أستطيع تغييره،

812
00:51:57,118 --> 00:51:59,078
"والحكمة لمعرفة الفرق بين الاثنين.‏"

813
00:52:02,248 --> 00:52:03,291
إذن.‏.‏.‏

814
00:52:05,919 --> 00:52:08,296
إذن، لنتكلم عن والديك.‏

815
00:52:09,255 --> 00:52:11,299
أتعتقدين أن بوسعي تغيير والدي؟

816
00:52:11,382 --> 00:52:13,134
لا، لكنني طبيبة نفسية.‏

817
00:52:13,259 --> 00:52:16,095
لذلك علي أن أسألك عنهما في مرحلة ما.‏

818
00:52:20,099 --> 00:52:21,142
إنهما طيبان.‏

819
00:52:21,226 --> 00:52:24,103
لكن، خذي أبي على سبيل المثال.‏
لقد رأيته اليوم.‏

820
00:52:24,145 --> 00:52:28,608
وهو يعرف أنني هنا لأنني متوتر،

821
00:52:28,650 --> 00:52:30,610
ومع ذلك ذكر مسألة استمارة "‏غايتس"‏.‏

822
00:52:30,652 --> 00:52:33,279
أردت القول: "‏حاول أن تفهم يا أبي.‏

823
00:52:33,321 --> 00:52:35,573
"هناك شيء أكثر أهمية يجري هنا.‏"

824
00:52:35,823 --> 00:52:37,492
وما هو ذلك الشيء؟

825
00:52:39,994 --> 00:52:41,496
لا أدري.‏

826
00:52:42,956 --> 00:52:44,249
لكنه يبدو مهما جدا.‏

827
00:52:51,798 --> 00:52:52,841
شكرا.‏

828
00:52:52,966 --> 00:52:54,342
لا شكر على واجب.‏

829
00:52:56,261 --> 00:52:58,012
هل كل شيء بخير؟

830
00:52:59,180 --> 00:53:02,851
نعم، لقد أخفقت للغاية في مقابلتي.‏
لكن لا بأس.‏

831
00:53:03,518 --> 00:53:05,520
‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لقد تجاوزت الأمر.‏

832
00:53:05,603 --> 00:53:06,855
حقا؟

833
00:53:06,980 --> 00:53:09,315
ليس فعلا، لكنني مخدر بسبب اﻠ"‏آتيفان"‏.‏

834
00:53:09,357 --> 00:53:12,652
‏-‏ من أين لك بالمثلجات؟
‏-‏ "‏مستر سوفتي"‏، في الطرف الآخر من الشارع.‏

835
00:53:13,486 --> 00:53:15,864
‏-‏ "‏بوبي"‏، يا رجل!‏
‏-‏ أريد مثلجات.‏

836
00:53:15,947 --> 00:53:17,782
أيمكنني أن ألعقها يا "‏بوب"‏؟

837
00:53:17,866 --> 00:53:19,617
ستخسر نقطتين بسبب ذلك يا "‏بوب"‏.‏

838
00:53:19,701 --> 00:53:21,202
الأمر يستحق العناء.‏

839
00:53:21,661 --> 00:53:23,288
ما قصة تلك النقاط؟

840
00:53:23,371 --> 00:53:24,664
نعم، ما قصة تلك النقاط؟

841
00:53:24,706 --> 00:53:28,209
أعني، جديا، يستحيل أن يتمكن أحد
من إحصائها جميعا.‏

842
00:53:28,334 --> 00:53:31,462
سأحذف لك ثلاث نقاط
لأنك شككت بالنظام.‏

843
00:53:31,546 --> 00:53:33,840
تبا للنظام.‏ يمكنك الحصول على بعض نقاطي.‏

844
00:53:33,882 --> 00:53:35,675
"‏جوني"‏ يريد أن يلعقها.‏

845
00:53:35,717 --> 00:53:37,218
تبدو لذيذة.‏

846
00:53:42,557 --> 00:53:43,725
ما هذا؟

847
00:53:43,808 --> 00:53:45,018
دولار.‏

848
00:53:45,727 --> 00:53:47,520
لحفلة البيتزا.‏

849
00:53:48,396 --> 00:53:50,398
‏-‏ من أين جئت به؟
‏-‏ لا تقلق حيال ذلك.‏

850
00:54:03,077 --> 00:54:04,829
نعم، إنها قصة حقيقية.‏

851
00:54:05,413 --> 00:54:06,664
كان أحد أعضاء حزب "‏النمور السود"‏.‏

852
00:54:06,748 --> 00:54:08,291
ولم يتصل بك ثانية؟

853
00:54:09,959 --> 00:54:12,212
لا تلمساني.‏ لا تلمساني.‏ لا تلمساني.‏

854
00:54:12,295 --> 00:54:14,005
‏-‏ لا تلمساني.‏
‏-‏ أترى تلك السيدة هناك؟

855
00:54:14,088 --> 00:54:17,258
كانت أكاديمية متطرفة في جامعة "‏كولومبيا"‏،
ثم أقروا "‏قانون الوطنية"‏.‏

856
00:54:17,342 --> 00:54:19,093
أتعرف ما هو "‏قانون الوطنية"‏؟

857
00:54:19,177 --> 00:54:20,303
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنا.‏

858
00:54:20,386 --> 00:54:24,015
وعندما أقروا "‏قانون الوطنية"‏،
أصيبت بالجنون.‏

859
00:54:25,433 --> 00:54:28,394
ظنت أن "‏بوش"‏ وضع أجهزة تنصت
على كل الهواتف.‏

860
00:54:38,571 --> 00:54:39,614
هذا جنون، صحيح؟

861
00:54:40,782 --> 00:54:42,742
وذلك الرجل، "‏سولومون"‏ هناك؟

862
00:54:43,993 --> 00:54:45,370
إنه مخبول أيضا.‏

863
00:54:45,453 --> 00:54:49,123
إنه أحد أعضاء جماعة دينية في "‏ويليامزبرغ"‏
تدمن على حبوب حمض الإيثيل.‏

864
00:55:02,220 --> 00:55:05,223
{\an8}أعتقد أن "‏سولومون"‏ أفرط في تناول المخدر.‏

865
00:55:06,975 --> 00:55:09,644
تناول مائة حبة من حمض الإيثيل.‏

866
00:55:10,228 --> 00:55:12,897
لا تنظر، لا تنظر.‏ في ليلة واحدة.‏

867
00:55:14,732 --> 00:55:17,026
ولم يعد كما كان منذ ذلك الحين.‏

868
00:55:17,986 --> 00:55:19,070
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ عجبا!‏

869
00:55:19,153 --> 00:55:21,030
نعم.‏ هذا جنون، صحيح؟

870
00:55:21,573 --> 00:55:22,615
إنه رائع نوعا ما.‏

871
00:55:22,699 --> 00:55:24,242
هناك أناس رائعون هنا.‏

872
00:55:24,325 --> 00:55:25,451
نعم.‏

873
00:55:27,078 --> 00:55:28,621
ماذا عنك؟

874
00:55:30,164 --> 00:55:31,666
ماذا عني؟

875
00:55:34,419 --> 00:55:35,753
كنت فقط.‏.‏.‏

876
00:55:35,837 --> 00:55:39,048
ابنتك "‏فيرونيكا"‏.‏ متى ستراها مجددا؟

877
00:55:40,008 --> 00:55:44,304
أعتقد أن ابنتي أفضل حالا من دوني.‏

878
00:55:45,430 --> 00:55:46,890
‏-‏ بربك.‏
‏-‏ لا، فعلا.‏

879
00:55:46,973 --> 00:55:49,851
أعني، أنا لست مثالا يحتذى به في هذا المكان،

880
00:55:49,934 --> 00:55:51,769
وأعتقد أنها.‏.‏.‏

881
00:55:53,980 --> 00:55:55,607
أنها أفضل حالا من دوني.‏

882
00:55:57,525 --> 00:56:01,112
أعرف أنه ليس من شأني،

883
00:56:01,696 --> 00:56:04,782
ويمكنك أن تطلب مني أن أصمت متى شئت،

884
00:56:07,410 --> 00:56:09,787
لكنني أعتقد أنها سترغب
في وجود والدها بجوارها،

885
00:56:09,871 --> 00:56:11,998
ولا أعتقد أنها ستبالي بشأن.‏.‏.‏

886
00:56:12,081 --> 00:56:13,875
يجدر بك أن تصمت.‏

887
00:56:18,713 --> 00:56:19,797
حسنا.‏

888
00:56:24,260 --> 00:56:26,054
أعتقد أن مفعول اﻠ"‏آتيفان"‏ قد بدأ يزول، آسف.‏

889
00:56:27,096 --> 00:56:28,431
لا بأس.‏

890
00:56:28,932 --> 00:56:30,308
آسف.‏

891
00:56:34,229 --> 00:56:36,564
هل لديك قصص أخرى عن التقيؤ
تود أن تشاطرني بها،

892
00:56:36,648 --> 00:56:39,067
‏-‏ بينما نوطد علاقتنا؟
‏-‏ لدي بعض القصص في الواقع.‏

893
00:57:05,093 --> 00:57:07,178
‏-‏ أتريد المحاولة؟
‏-‏ لا، لا بأس.‏

894
00:57:07,262 --> 00:57:09,722
أهلا بكم مجددا إلى الاستكشاف الموسيقي.‏

895
00:57:11,391 --> 00:57:13,101
من لا يملك آلة موسيقية؟

896
00:57:16,020 --> 00:57:19,482
لا تقلق يا صاح.‏ تعال إلى هنا للغناء.‏

897
00:57:22,485 --> 00:57:23,862
لا، لا أجيد الغناء.‏

898
00:57:24,153 --> 00:57:25,238
وقلت إنك لا تجيد الرسم أيضا.‏

899
00:57:25,780 --> 00:57:27,907
جديا، أنا.‏.‏.‏ لا، أنا فقط.‏.‏.‏

900
00:57:28,366 --> 00:57:30,869
"‏كريغ"‏ الرائع، مم تخاف؟ هيا.‏

901
00:57:32,036 --> 00:57:33,913
"‏كريغ"‏، اصعد إلى هناك.‏ "‏كريغ"‏.‏

902
00:57:34,831 --> 00:57:37,500
"‏كريغ"‏، "‏كريغ"‏، "‏كريغ"‏.‏

903
00:57:48,928 --> 00:57:50,430
هل تعرف هذه الأغنية؟

904
00:57:50,513 --> 00:57:52,015
أعتقد أنني سمعتها من قبل.‏

905
00:57:52,098 --> 00:57:53,141
حسنا.‏

906
00:57:53,224 --> 00:57:55,018
"‏بوبي"‏ والسيدات سيساعدونك.‏

907
00:57:55,101 --> 00:57:56,311
السيدات؟

908
00:57:58,104 --> 00:58:00,857
حسنا يا جماعة، كما تمرنا الأسبوع الماضي.‏

909
00:58:01,399 --> 00:58:02,775
هل أنتم مستعدون؟

910
00:58:02,859 --> 00:58:04,110
ها قد بدأنا.‏

911
00:58:41,981 --> 00:58:45,735
الضغط يثقل كاهلي

912
00:58:45,818 --> 00:58:50,073
ويثقل كاهلك مع أن أحدا لم يسع إليه

913
00:58:50,156 --> 00:58:51,908
تحت الضغط

914
00:58:51,991 --> 00:58:54,285
الذي يحرق البناء عن بكرة أبيه

915
00:58:54,369 --> 00:58:56,704
ويفرق العائلة

916
00:58:56,788 --> 00:58:58,831
ويشرد الناس

917
00:59:06,089 --> 00:59:07,131
لا بأس

918
00:59:07,215 --> 00:59:11,761
إنه الذعر من رؤية هذا العالم على حقيقته

919
00:59:11,845 --> 00:59:14,264
ومراقبة بعض أصدقائك الطيبين يصرخون قائلين

920
00:59:14,347 --> 00:59:15,640
دعني أخرج!‏

921
00:59:15,890 --> 00:59:19,853
فلتصلي لأن يكون الغد أفضل

922
00:59:19,936 --> 00:59:23,690
الضغط على الناس، والناس في الشوارع

923
00:59:26,526 --> 00:59:28,820
ابتعدت عن كل هذا

924
00:59:28,903 --> 00:59:30,446
كرجل أعمى

925
00:59:31,656 --> 00:59:34,325
جلست على سياج
لكن ذلك لم ينفع

926
00:59:35,368 --> 00:59:39,038
ظللت أشعر بحب ممزق ومحطم

927
00:59:39,122 --> 00:59:42,375
لماذا؟ لماذا؟

928
00:59:42,458 --> 00:59:48,756
لماذا؟

929
00:59:50,508 --> 00:59:53,052
الحب، الحب، الحب، الحب

930
00:59:54,220 --> 00:59:58,016
الجنون يضحك
ونحن نتقهقر تحت الضغط

931
00:59:58,099 --> 01:00:01,978
ألا يمكننا أن نمنح أنفسنا فرصة أخرى

932
01:00:02,061 --> 01:00:05,982
لم لا نمنح الحب فرصة أخرى

933
01:00:06,065 --> 01:00:07,942
لم لا نقدم الحب

934
01:00:08,026 --> 01:00:11,112
نقدم الحب، نقدم الحب
نقدم الحب، نقدم الحب

935
01:00:11,196 --> 01:00:14,949
نقدم الحب، نقدم الحب
نقدم الحب، نقدم الحب

936
01:00:15,033 --> 01:00:20,455
لأن الحب كلمة تقليدية جدا

937
01:00:20,538 --> 01:00:25,835
والحب يتحدانا لتغيير طريقتنا

938
01:00:25,919 --> 01:00:30,006
في الاهتمام بأنفسنا

939
01:00:30,089 --> 01:00:34,010
هذه رقصتنا الأخيرة

940
01:00:34,093 --> 01:00:38,014
هؤلاء نحن

941
01:00:38,097 --> 01:00:40,725
تحت الضغط

942
01:00:42,310 --> 01:00:44,187
تحت الضغط

943
01:00:46,981 --> 01:00:48,233
الضغط

944
01:01:09,671 --> 01:01:11,923
يا إلهي، إنك أشبه بنجم "‏روك"‏ حقيقي.‏

945
01:01:12,006 --> 01:01:13,925
أنت هاجس المدرسة بأسرها.‏

946
01:01:14,008 --> 01:01:16,094
الجميع يتكلمون عنك.‏

947
01:01:16,177 --> 01:01:18,054
ربما عليك التفكير في هيئة جديدة.‏

948
01:01:18,930 --> 01:01:20,014
ماذا تقصدين؟

949
01:01:20,098 --> 01:01:21,766
لا تقلق، سنجد شيئا رائعا يا "‏كريغ"‏.‏

950
01:01:22,767 --> 01:01:24,102
"‏كريغ"‏ الرائع.‏

951
01:01:24,185 --> 01:01:25,895
ماذا؟

952
01:01:26,646 --> 01:01:29,357
يناديني شخص هنا بذلك الاسم.‏
"‏’كريغ‘ الرائع"‏.‏

953
01:01:30,608 --> 01:01:32,527
هل ذلك الشخص فتاة؟

954
01:01:33,027 --> 01:01:34,612
لا.‏

955
01:01:35,280 --> 01:01:37,991
حسنا، هل هناك فتيات جميلات هناك؟

956
01:01:39,617 --> 01:01:40,952
ليس تماما.‏

957
01:01:41,452 --> 01:01:44,539
مستشفى الأمراض العقلية
ليس أفضل مكان للقاء الفتيات.‏

958
01:01:44,622 --> 01:01:46,332
أتحرق لرؤية هذا المكان.‏

959
01:01:47,333 --> 01:01:48,918
‏-‏ أيمكنني زيارتك؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

960
01:01:49,002 --> 01:01:50,879
نعم، يمكنك زيارتي.‏

961
01:01:50,962 --> 01:01:54,048
هذا إن كنت لا تمانعين
بوجود كل الفتيات حولي.‏

962
01:01:54,132 --> 01:01:55,800
أنت، انهض.‏

963
01:01:58,803 --> 01:02:00,805
نعم، آسف، قلت لك إنني مشهور.‏

964
01:02:00,889 --> 01:02:03,016
إنهن يزعجنني فحسب.‏

965
01:02:05,685 --> 01:02:08,438
عليك فعلا أن تغادر الغرفة أكثر يا "‏مقتدى"‏.‏

966
01:02:08,521 --> 01:02:10,106
هناك عالم كبير في الخارج.‏

967
01:02:19,824 --> 01:02:23,703
الأربعاء

968
01:02:28,708 --> 01:02:31,836
هذا أنا فحسب.‏
ارتد هذه الملابس.‏ لنذهب في نزهة.‏

969
01:02:52,941 --> 01:02:54,734
يا إلهي.‏

970
01:02:54,817 --> 01:02:56,611
أحيانا يكون من اللطيف الخروج من هنا.‏

971
01:02:59,948 --> 01:03:01,282
"‏تشارلي"‏.‏

972
01:03:04,786 --> 01:03:06,538
لديكما ٣٠ دقيقة.‏

973
01:03:42,490 --> 01:03:43,658
ما قصتك أنت و"‏نويل"‏؟

974
01:03:44,367 --> 01:03:46,327
‏-‏ ماذا تقصد؟
‏-‏ ماذا تعني بسؤالك هذا؟

975
01:03:46,369 --> 01:03:48,204
لا تتظاهر بالغباء أمامي.‏

976
01:03:48,329 --> 01:03:49,831
أنتما تشبهان.‏.‏.‏

977
01:03:50,373 --> 01:03:51,833
طاقتكما تشبه.‏.‏.‏

978
01:04:01,009 --> 01:04:02,510
كانت تلك ألعابا نارية.‏

979
01:04:03,720 --> 01:04:05,013
يجب أن تطلب منها الخروج معك.‏

980
01:04:05,054 --> 01:04:06,222
‏-‏ أطلب منها الخروج معي؟
‏-‏ نعم.‏

981
01:04:07,390 --> 01:04:09,225
اطلب منها الخروج معك في موعد.‏

982
01:04:09,767 --> 01:04:11,102
حسنا، أعني،

983
01:04:11,686 --> 01:04:13,021
إنها تعجبني،

984
01:04:14,022 --> 01:04:15,690
لكن أعتقد أن توتري سيمنعني من ذلك.‏

985
01:04:15,773 --> 01:04:17,901
ما الذي يدعو إلى التوتر؟

986
01:04:18,234 --> 01:04:19,569
الرفض.‏

987
01:04:20,195 --> 01:04:21,946
عزيزي، لا يمكنك أن تعيش حياتك في الخوف.‏

988
01:04:22,530 --> 01:04:24,199
سينتهي بك الحال مثل "‏مقتدى"‏.‏

989
01:04:24,741 --> 01:04:26,201
لا بل حتى مثلي.‏

990
01:04:29,120 --> 01:04:31,915
هنا عليك أن تقول:
"‏’بوبي‘، حياتك ليست سيئة كثيرا"‏.‏

991
01:04:32,040 --> 01:04:34,375
‏-‏ آسف، أنا.‏.‏.‏
‏-‏ استرخ.‏ لا بأس يا عزيزي.‏

992
01:04:35,710 --> 01:04:38,421
لكن يجب ألا تقلق من الرفض.‏

993
01:04:38,546 --> 01:04:40,632
يجب ألا تقلق.‏ يمكنك التدرب معي.‏

994
01:04:41,049 --> 01:04:42,592
التدرب على ماذا؟

995
01:04:42,717 --> 01:04:44,385
على دعوة "‏نويل"‏ للخروج معك.‏

996
01:04:44,427 --> 01:04:46,387
‏-‏ لا، لا بأس.‏
‏-‏ بلى، سألعب دور "‏نويل"‏.‏

997
01:04:46,471 --> 01:04:48,431
سألعب دور "‏نويل"‏.‏ أنا "‏نويل"‏.‏

998
01:04:53,102 --> 01:04:55,230
مرحبا يا "‏كريغ"‏.‏ كيف حالك؟

999
01:04:56,105 --> 01:04:58,107
أهلا يا "‏نويل"‏.‏ أنا بخير.‏ كيف حالك؟

1000
01:04:58,608 --> 01:04:59,651
بخير.‏

1001
01:05:00,902 --> 01:05:01,945
سأخرج من هنا قريبا،

1002
01:05:02,570 --> 01:05:03,780
وهذا رائع للغاية.‏

1003
01:05:04,280 --> 01:05:05,949
هل تحب الموسيقى؟

1004
01:05:06,950 --> 01:05:08,326
نعم، بالتأكيد.‏

1005
01:05:10,119 --> 01:05:11,788
أحب الحفلات الموسيقية.‏

1006
01:05:14,290 --> 01:05:17,126
هل ستظل جالسا
بينما تحاول دعوتها للخروج معك؟

1007
01:05:17,252 --> 01:05:18,419
قف.‏ أنا سيدة.‏

1008
01:05:20,171 --> 01:05:21,923
لا، اسمع يا رجل.‏
عليك أن تسترخي قليلا.‏

1009
01:05:22,006 --> 01:05:23,132
هيا، استرخ.‏

1010
01:05:23,258 --> 01:05:25,426
نعم، حسنا.‏ جيد، جيد، جيد.‏

1011
01:05:26,135 --> 01:05:29,264
لكنني لا أحب الذهاب لحضور حفلات موسيقية بمفردي.‏

1012
01:05:31,266 --> 01:05:32,475
حسنا.‏

1013
01:05:33,017 --> 01:05:34,811
حسنا، ما رأيك أن نذهب معا؟

1014
01:05:36,145 --> 01:05:38,690
"حسنا، ما رأيك أن نذهب معا؟"

1015
01:05:38,773 --> 01:05:40,608
لا.‏ قلها مجددا.‏
عليك قولها بحيوية أكبر.‏

1016
01:05:40,692 --> 01:05:42,944
عليك القول: "‏حقا!‏"‏
يجب أن تشعر بالحماس.‏

1017
01:05:42,986 --> 01:05:44,112
حسنا.‏

1018
01:05:44,821 --> 01:05:47,991
نعم.‏.‏.‏ نعم، حسنا.‏
حسنا، ربما علينا الذهاب معا.‏

1019
01:05:50,535 --> 01:05:52,161
حسنا، حسنا، حسنا.‏

1020
01:05:52,620 --> 01:05:53,705
ما الفرقة التي سنحضر حفلها؟

1021
01:06:00,170 --> 01:06:01,212
"‏يو ٢"‏؟

1022
01:06:02,130 --> 01:06:03,131
لا.‏

1023
01:06:03,673 --> 01:06:04,716
لا.‏

1024
01:06:08,052 --> 01:06:09,304
"‏فامباير ويكند"‏؟

1025
01:06:09,345 --> 01:06:12,140
لا، لا، لا.‏ لا تتصرف كأحد أولئك الحمقى

1026
01:06:12,182 --> 01:06:14,517
الذين يصحبونها لمشاهدة فرقة لا تبالي بها.‏

1027
01:06:15,351 --> 01:06:16,811
إليك ما ستفعله، وهو أمر مهم جدا.‏

1028
01:06:16,853 --> 01:06:17,896
حسنا.‏

1029
01:06:17,979 --> 01:06:19,856
اسألها عما تحبه.‏

1030
01:06:20,190 --> 01:06:21,232
صحيح.‏ نعم.‏

1031
01:06:21,316 --> 01:06:23,484
‏-‏ تحب النساء أن تطرح عليهن الأسئلة.‏
‏-‏ حسنا.‏

1032
01:06:23,526 --> 01:06:25,737
اطرح علي سؤالا.‏ سأكون "‏نويل"‏ مجددا.‏

1033
01:06:28,656 --> 01:06:30,700
غازلني قليلا في البداية.‏

1034
01:06:35,246 --> 01:06:38,082
‏-‏ ماذا تقصد بذلك؟
‏-‏ أطر على حذائي.‏

1035
01:06:38,166 --> 01:06:41,503
"‏نويل"‏، حذاؤك رائع.‏
إنه يبدو جميلا فعلا.‏

1036
01:06:41,544 --> 01:06:42,879
لطف منك أن تقول ذلك.‏

1037
01:06:44,589 --> 01:06:45,673
‏-‏ على الرحب والسعة.‏
‏-‏ جيد.‏

1038
01:06:45,715 --> 01:06:47,383
لقد فهمت الأمر.‏
أنت تفهم الأمر.‏ أنت تفهم الأمر.‏

1039
01:06:47,509 --> 01:06:49,010
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ ليس سيئا.‏

1040
01:07:02,023 --> 01:07:03,733
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

1041
01:07:04,192 --> 01:07:06,444
رباه، أنت لا تستسلم إطلاقا، أليس كذلك؟

1042
01:07:09,197 --> 01:07:10,240
أنا في عطلة.‏

1043
01:07:11,074 --> 01:07:13,451
‏-‏ جديا.‏
‏-‏ أنا جاد.‏

1044
01:07:13,535 --> 01:07:16,412
بعض الناس يذهبون إلى "‏هامبتونز"‏.‏
أنا آتي هنا.‏

1045
01:07:17,372 --> 01:07:19,082
لأحصل على بعض الراحة والاستجمام.‏

1046
01:07:19,874 --> 01:07:21,543
يطعمني الناس.‏

1047
01:07:22,043 --> 01:07:24,212
وأنتشي في بعض الأحيان.‏

1048
01:07:25,755 --> 01:07:27,131
ليس هذا ما سمعته عنك.‏

1049
01:07:27,924 --> 01:07:29,050
ما الذي سمعته؟

1050
01:07:30,927 --> 01:07:33,805
سمعت أنك حاولت اغتصاب بطريق
في حديقة الحيوانات.‏

1051
01:07:34,556 --> 01:07:36,224
من أخبرك بذلك؟

1052
01:07:37,141 --> 01:07:38,560
استرخ يا عزيزي.‏

1053
01:07:40,436 --> 01:07:41,479
أنت مضحك، أليس كذلك؟

1054
01:07:47,819 --> 01:07:49,487
في الواقع، أنا.‏.‏.‏

1055
01:07:50,446 --> 01:07:53,908
سمعت محاسبتك تقول إنك حاولت الانتحار.‏

1056
01:07:56,411 --> 01:08:00,081
حسنا، قد يفاجئك هذا الأمر يا "‏كريغ"‏ الرائع،

1057
01:08:01,416 --> 01:08:02,876
لكنها ليست محاسبتي.‏

1058
01:08:03,585 --> 01:08:04,752
رباه، حقا؟

1059
01:08:06,796 --> 01:08:09,591
لقد حاولت الانتحار ست مرات.‏

1060
01:08:13,928 --> 01:08:15,596
فكرت في القيام بذلك،

1061
01:08:16,598 --> 01:08:20,602
لكنني لم أقو على الوصول إلى الجسر.‏

1062
01:08:20,727 --> 01:08:22,437
جئت إلى هنا مباشرة.‏

1063
01:08:23,438 --> 01:08:24,814
ما الذي ردعك؟

1064
01:08:26,107 --> 01:08:29,777
عائلتي على ما أظن.‏ والداي وأختي.‏

1065
01:08:31,069 --> 01:08:33,907
ومعرفتي كم سيتأذون إن أقدمت على ذلك.‏

1066
01:08:35,783 --> 01:08:37,660
أترى؟ هذا ما لا أفهمه يا "‏كريغ"‏.‏

1067
01:08:37,785 --> 01:08:41,497
أعني، أنت رائع وذكي وموهوب.‏

1068
01:08:42,665 --> 01:08:44,250
لديك عائلة تحبك.‏

1069
01:08:44,292 --> 01:08:47,420
أفعل أي شيء لأكون مكانك ولو ليوم واحد.‏

1070
01:08:52,133 --> 01:08:56,011
لو كنت مكان لفعلت.‏.‏.‏ لفعلت الكثير.‏

1071
01:08:59,807 --> 01:09:01,142
لكنت.‏.‏.‏

1072
01:09:03,019 --> 01:09:04,645
لا أدري.‏ لكنت فقط.‏.‏.‏

1073
01:09:06,523 --> 01:09:08,024
لكنت عشت حياتي فحسب.‏

1074
01:09:09,359 --> 01:09:11,319
وكأنها تعني شيئا.‏

1075
01:09:20,161 --> 01:09:21,371
هيا بنا.‏

1076
01:09:38,680 --> 01:09:41,182
"‏سميتي"‏، وجدت هذه الملابس ملقاة في مكان ما.‏

1077
01:09:47,188 --> 01:09:48,189
ماذا يجري؟

1078
01:09:52,193 --> 01:09:55,196
مرحبا "‏مقتدى"‏.‏ هل خرجت للتنزه؟

1079
01:09:57,532 --> 01:09:59,158
ماذا يمكننا أن نفعل؟

1080
01:09:59,200 --> 01:10:01,369
حسنا، هل تحب الرسم؟

1081
01:10:04,205 --> 01:10:05,540
"‏بينغ بونغ"‏.‏

1082
01:10:06,082 --> 01:10:07,542
"‏بينغ"‏ ماذا؟

1083
01:10:07,667 --> 01:10:09,210
هل تحب الموسيقى؟

1084
01:10:11,379 --> 01:10:12,380
نعم.‏

1085
01:10:12,714 --> 01:10:14,716
حسنا.‏ رائع.‏ حسنا.‏.‏.‏

1086
01:10:14,757 --> 01:10:16,384
فقط الموسيقى المصرية.‏

1087
01:10:16,676 --> 01:10:18,219
حسنا، لنر.‏

1088
01:10:19,179 --> 01:10:21,431
المعذرة رجاء.‏ أحاول أن أنال قسطا من الراحة.‏

1089
01:10:22,265 --> 01:10:24,350
"‏سول"‏، هل قابلت "‏مقتدى"‏؟

1090
01:10:29,439 --> 01:10:31,399
هلا تبقون أصواتكم منخفضة.‏

1091
01:10:33,401 --> 01:10:35,403
لديه حاسة سمع حادة.‏

1092
01:10:36,946 --> 01:10:39,407
برأيي أن هذا يكفي ليوم واحد.‏

1093
01:10:54,797 --> 01:10:56,216
مرحبا يا "‏كريغ"‏.‏

1094
01:10:58,968 --> 01:11:00,220
مرحبا.‏

1095
01:11:01,221 --> 01:11:02,597
هذه مفاجأة.‏

1096
01:11:04,224 --> 01:11:05,767
فسخت علاقتي ﺒ"‏آرون"‏.‏

1097
01:11:06,601 --> 01:11:07,769
آسف.‏

1098
01:11:16,945 --> 01:11:18,446
هل أنت بخير؟

1099
01:11:20,240 --> 01:11:21,783
نعم.‏ آسف.‏

1100
01:11:22,283 --> 01:11:23,785
لا بد أنك مخدر من الأدوية، صحيح؟

1101
01:11:24,160 --> 01:11:26,496
نعم.‏ أنا مخدر للغاية.‏

1102
01:11:26,829 --> 01:11:30,959
إذن، كنت أفكر فيك بلا انقطاع

1103
01:11:31,000 --> 01:11:33,461
منذ أن تكلمنا على الهاتف ذلك اليوم.‏

1104
01:11:35,755 --> 01:11:37,465
وأنا أيضا كنت أفكر فيك كثيرا.‏

1105
01:11:37,632 --> 01:11:40,176
استيقظت وكان سريري يحترق!‏

1106
01:11:41,010 --> 01:11:42,470
ما خطب ذلك الرجل؟

1107
01:11:42,971 --> 01:11:44,138
إنه مصاب بالفصام.‏

1108
01:11:44,681 --> 01:11:45,807
غريب.‏

1109
01:11:46,349 --> 01:11:47,517
على أية حال،

1110
01:11:48,142 --> 01:11:53,314
بعد أن أخبرتني كل تلك الأمور عنك
شعرت بأنك ناضج.‏

1111
01:11:54,482 --> 01:11:56,359
ولست ككل الذين لديهم مشاكل بسيطة سخيفة.‏

1112
01:11:56,484 --> 01:11:58,528
أعني أنك فعلا في حالة يرثى لها.‏

1113
01:11:59,654 --> 01:12:00,989
أنا في حالة سيئة.‏

1114
01:12:01,447 --> 01:12:03,825
لكن على نحو جيد.‏ بطريقة تمنحك

1115
01:12:05,660 --> 01:12:06,661
الخبرة.‏

1116
01:12:07,161 --> 01:12:09,497
إذن فقد انفصلت عن "‏آرون"‏؟

1117
01:12:12,625 --> 01:12:15,211
حسنا، أعرف أنه علي التفكير في "‏نويل"‏،

1118
01:12:15,336 --> 01:12:17,630
وكيف أنه علي لقاؤها بعد ٢٠ دقيقة.‏

1119
01:12:17,672 --> 01:12:20,383
لكن عندما تكون أمامك فتاة فاتنة للغاية،

1120
01:12:20,508 --> 01:12:22,510
كنت مهووسا بها طوال سنتين،

1121
01:12:22,552 --> 01:12:26,514
تعض شفتها وتتكلم بصوت منخفض،
ويكون قضيبك منتصبا،

1122
01:12:27,724 --> 01:12:29,642
ماذا يمكنك أن تفعل؟

1123
01:12:30,560 --> 01:12:32,353
هل تريدين رؤية غرفتي؟

1124
01:12:41,696 --> 01:12:43,406
ألم تفرغ من تلك بعد؟

1125
01:12:43,531 --> 01:12:44,657
ماذا؟

1126
01:12:47,452 --> 01:12:50,121
نعم، لدينا الكثير من النشاطات هنا، لذا.‏.‏.‏

1127
01:12:50,538 --> 01:12:51,873
الأمر يستغرق.‏.‏.‏

1128
01:13:05,887 --> 01:13:08,056
لم أفعل أنا و"‏آرون"‏ أي شيء كهذا.‏

1129
01:13:12,519 --> 01:13:14,395
كان هذا على قائمة الأمور التي يجب فعلها.‏

1130
01:13:20,735 --> 01:13:23,071
‏-‏ هل يوجد أحد آخر هنا؟
‏-‏ سأتقيأ.‏

1131
01:13:23,154 --> 01:13:24,572
جنس!‏

1132
01:13:24,906 --> 01:13:26,199
جنس على سريري!‏

1133
01:13:27,325 --> 01:13:29,035
رباه، ذلك مقرف.‏

1134
01:13:29,077 --> 01:13:31,162
طفلان يمارسان الجنس على سريري!‏

1135
01:13:31,246 --> 01:13:32,830
"‏كريغ"‏، من هذا؟

1136
01:13:32,914 --> 01:13:34,415
هذا زميلي في الغرفة، "‏مقتدى"‏.‏

1137
01:13:34,541 --> 01:13:36,000
لا تتكلم إليها!‏

1138
01:13:36,084 --> 01:13:37,210
إنها تحاول ممارسة الجنس على سريري!‏

1139
01:13:37,252 --> 01:13:39,212
اهدأ.‏ لم يكن أحد يمارس الجنس، مفهوم؟

1140
01:13:39,254 --> 01:13:41,089
النساء غاويات!‏ أنا أعرف ذلك.‏

1141
01:13:41,381 --> 01:13:42,590
‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ اخرجا.‏

1142
01:13:43,091 --> 01:13:45,051
إنه يمر بوقت عصيب.‏

1143
01:13:45,093 --> 01:13:47,262
لا، أقصد أنت!‏ ما خطبك أنت؟

1144
01:13:47,387 --> 01:13:49,097
أنا أيضا أمر بوقت عصيب.‏

1145
01:13:49,180 --> 01:13:52,684
أتدري؟ عليك أن تنال قسطا من الراحة،
وسأتصل بك غدا أو ما شابه.‏

1146
01:13:52,767 --> 01:13:54,269
"‏نيا"‏.‏ "‏نيا"‏، انتظري.‏

1147
01:13:59,566 --> 01:14:00,608
انتظري.‏ "‏نيا"‏.‏

1148
01:14:04,612 --> 01:14:06,030
أنا أحبك.‏

1149
01:14:08,783 --> 01:14:10,368
أرجو أن تتحسن يا "‏كريغ"‏.‏

1150
01:14:16,624 --> 01:14:17,709
لا، أعني.‏.‏.‏

1151
01:14:50,325 --> 01:14:51,576
"‏نويل"‏.‏

1152
01:14:52,410 --> 01:14:53,953
"‏نويل"‏، أرجوك.‏

1153
01:14:54,329 --> 01:14:56,247
آسف لأنني أفسدت الأمر.‏

1154
01:14:56,623 --> 01:14:59,083
تعجبني صورتك.‏ إنها مذهلة.‏

1155
01:15:00,835 --> 01:15:02,587
ليتك تفتحين الباب.‏

1156
01:15:04,797 --> 01:15:06,257
هل أنت بخير؟

1157
01:15:10,970 --> 01:15:13,181
"كريغ"

1158
01:15:18,770 --> 01:15:20,855
هذه جميلة أيضا.‏

1159
01:15:23,358 --> 01:15:25,360
إذن، بشأن موعدنا الليلة.‏

1160
01:15:27,111 --> 01:15:29,322
هل علي أن أفترض أنه لن يحدث؟

1161
01:15:40,875 --> 01:15:43,336
لقد اكتشفت الحقيقة منذ البداية يا "‏مقتدى"‏.‏

1162
01:15:45,839 --> 01:15:47,841
يجب ألا نغادر السرير إطلاقا.‏

1163
01:15:54,013 --> 01:15:57,225
الخميس

1164
01:15:57,308 --> 01:15:58,893
لقد قبلت.‏

1165
01:16:01,980 --> 01:16:03,189
بماذا؟

1166
01:16:03,815 --> 01:16:05,149
في سرير أمك.‏

1167
01:16:08,403 --> 01:16:10,071
لقد قبلت في المنزل الجماعي.‏

1168
01:16:11,573 --> 01:16:12,740
ذلك رائع.‏

1169
01:16:15,493 --> 01:16:17,412
افتقدناك على الفطور.‏

1170
01:16:19,539 --> 01:16:22,876
هل لهذا علاقة بالفشل الذريع
مع "‏نيا"‏ و"‏نويل"‏؟

1171
01:16:23,751 --> 01:16:24,919
كيف تعرف هذا؟

1172
01:16:25,003 --> 01:16:27,422
"‏سولومون"‏.‏ لديه حاسة سمع حادة.‏

1173
01:16:28,214 --> 01:16:33,845
اسمع، لا يتعلق الأمر بالنساء فقط، مفهوم؟
لا أستطيع القيام بشيء كما ينبغي.‏ حياتي يرثى لها.‏

1174
01:16:34,721 --> 01:16:36,598
لا، حياتي أنا يرثى لها.‏

1175
01:16:38,892 --> 01:16:41,603
حياة "‏مقتدى"‏ يرثى لها.‏
لا أقصد الإهانة يا عزيزي.‏

1176
01:16:42,228 --> 01:16:43,354
لا بأس أيها العجوز.‏

1177
01:16:43,897 --> 01:16:46,441
اسمع، إنك تعجبني يا "‏كريغ"‏.‏

1178
01:16:48,568 --> 01:16:50,612
أنت تذكرني بنفسي عندما كنت في سنك.‏

1179
01:16:50,945 --> 01:16:54,115
كنت أكثر وسامة منك بكثير،
ولم أكن أواجه مشاكل كثيرة مع النساء.‏.‏.‏

1180
01:16:54,240 --> 01:16:56,409
لا تخرج عن الموضوع يا رجل.‏

1181
01:16:57,452 --> 01:16:59,078
ما أقصده هو أنك بعد ٢٠ سنة،

1182
01:17:00,079 --> 01:17:03,082
إن كنت تحتفل بعيد ميلاد ابنتك الثامن
في مكان كهذا،

1183
01:17:05,043 --> 01:17:06,878
فإنني أقسم بالله،

1184
01:17:07,587 --> 01:17:09,589
إنني سأبرحك ضربا أنا و"‏مقتدى"‏.‏

1185
01:17:12,467 --> 01:17:14,135
من كان غير منشغل بأن يولد،

1186
01:17:15,470 --> 01:17:16,971
فهو منشغل بأن يموت.‏

1187
01:17:21,309 --> 01:17:22,393
يجب أن تصدق ذلك.‏

1188
01:17:28,775 --> 01:17:30,151
"‏بوبي"‏ هذا،

1189
01:17:31,611 --> 01:17:32,946
أعتقد أنه رجل حكيم جدا.‏

1190
01:17:36,950 --> 01:17:38,159
بالمناسبة، جئت لأخبرك فقط

1191
01:17:38,284 --> 01:17:39,577
بأنني لن أكون مشردا غدا.‏

1192
01:17:40,787 --> 01:17:41,829
فقط من باب العلم.‏

1193
01:18:00,682 --> 01:18:02,100
هل تعلمين أمرا؟

1194
01:18:03,268 --> 01:18:06,020
إنه بجوار "‏جمعية الشبان المسيحية"‏.‏

1195
01:18:06,688 --> 01:18:09,482
نعم.‏ لذا يمكننا السباحة في المسبح،

1196
01:18:09,524 --> 01:18:11,651
وربما نلعب كرة الطاولة.‏

1197
01:18:15,029 --> 01:18:16,698
اﻠ"‏بينغ بونغ"‏، نعم.‏

1198
01:18:17,198 --> 01:18:18,700
إنهما الأمر ذاته.‏

1199
01:18:18,825 --> 01:18:21,327
اسمعي، ستحضرك أمك يوم السبت،

1200
01:18:21,369 --> 01:18:23,037
ويمكننا إقامة مأدبة.‏

1201
01:18:43,558 --> 01:18:44,851
لنتكلم -‏ المكان المعتاد،
٤ مساء

1202
01:18:56,988 --> 01:18:59,866
هناك أناس كثر،
ليس فقط في هذه المستشفى،

1203
01:18:59,908 --> 01:19:03,661
بل في العالم بأسره،
يعانون فقط لكي يعيشوا.‏

1204
01:19:04,579 --> 01:19:09,209
ومن الأنانية بالنسبة إلي ألا أقدر ما أملكه.‏

1205
01:19:09,751 --> 01:19:10,835
مثل ماذا؟

1206
01:19:11,085 --> 01:19:17,425
حسنا، لدي عائلة ومنزل وأصدقاء.‏

1207
01:19:18,843 --> 01:19:20,929
وهناك هذا، كما تعلمين.‏

1208
01:19:23,765 --> 01:19:26,893
كنت أنظر إلى الفن
على أنه انحطاط برجوازي، لكن.‏.‏.‏

1209
01:19:33,024 --> 01:19:34,734
هذا رائع فعلا يا "‏كريغ"‏.‏

1210
01:19:35,235 --> 01:19:36,402
شكرا.‏

1211
01:19:37,403 --> 01:19:41,115
نعم، رسمت حوالي ٢٠ لوحة من هذا،
وأنا أستمتع بالقيام بذلك.‏

1212
01:19:41,741 --> 01:19:43,284
ما الذي يعجبك في ذلك؟

1213
01:19:44,118 --> 01:19:45,203
إنه ممتع.‏

1214
01:19:45,703 --> 01:19:48,957
وهو يلهيني عن الأمور التي تثير توتري.‏

1215
01:19:49,749 --> 01:19:51,960
هل ستستمر بالرسم عندما تغادر؟

1216
01:19:52,919 --> 01:19:54,045
نعم.‏

1217
01:19:54,712 --> 01:19:57,924
أو أعتقد ذلك.‏ لكن والدي قد يجن جنونه.‏

1218
01:19:58,258 --> 01:20:00,093
هل أخبرته عن مشاعرك؟

1219
01:20:00,134 --> 01:20:01,386
ليس بعد.‏

1220
01:20:01,594 --> 01:20:02,804
لكنك ستخبره، صحيح؟

1221
01:20:04,764 --> 01:20:05,974
أعتقد ذلك.‏

1222
01:20:09,060 --> 01:20:10,270
شكرا لك.‏

1223
01:20:15,441 --> 01:20:17,777
هذه آخر ليلة لي هنا يا "‏سميتي"‏.‏

1224
01:20:17,819 --> 01:20:19,779
هذا صحيح يا "‏كريغ"‏.‏

1225
01:20:19,821 --> 01:20:23,825
أكره أن أخبرك بذلك يا "‏كريغ"‏،
لكنني أعتقد أنني سأفتقدك فعلا.‏

1226
01:20:25,118 --> 01:20:28,329
حسنا، إنها ليلة "‏بوبي"‏ الأخيرة أيضا،

1227
01:20:28,454 --> 01:20:31,291
لذلك كنت أتساءل
إن كان بوسعنا إقامة حفلة بيتزا.‏

1228
01:20:31,457 --> 01:20:35,336
نعم، يمكننا ذلك.‏ نعم.‏ هل لديك المال؟
عليك الحصول على المال.‏

1229
01:20:35,461 --> 01:20:37,755
نعم، سأحصل على المال.‏ نعم، أنا.‏.‏.‏

1230
01:20:37,839 --> 01:20:39,465
هل يمكنك إحضار بعض الأسطوانات؟

1231
01:20:53,479 --> 01:20:56,149
مرحبا، شكرا لمجيئك.‏

1232
01:20:56,191 --> 01:20:57,317
أكره الصبيان

1233
01:20:58,860 --> 01:21:02,155
أردت فقط أن أعتذر عما حدث بالأمس.‏

1234
01:21:02,363 --> 01:21:06,034
الفتاة التي كنت برفقتها
هي حبيبة أعز أصدقائي.‏

1235
01:21:06,117 --> 01:21:07,702
وكنت مهووسا بها منذ زمن بعيد و.‏.‏.‏

1236
01:21:07,827 --> 01:21:09,370
وهل أنت مغرم بها؟

1237
01:21:10,038 --> 01:21:11,039
لا.‏

1238
01:21:11,164 --> 01:21:13,541
بالطبع لا.‏ لكنك تعتقد أنها مثيرة،

1239
01:21:13,666 --> 01:21:15,668
لذلك قلت لها ما ظننت أنها تريد سماعه.‏

1240
01:21:17,670 --> 01:21:20,048
والآن ستفعل الشيء ذاته معي.‏

1241
01:21:20,298 --> 01:21:21,674
لا، لن أفعل.‏

1242
01:21:21,966 --> 01:21:23,301
لن تفعل؟

1243
01:21:28,348 --> 01:21:31,142
اسمعي، أعتقد أنك مثيرة.‏

1244
01:21:31,726 --> 01:21:36,856
وأريد فعلا أن أقول لك ما هو صواب،
لكنني أفعل ذلك لأنك تعجبينني فعلا.‏

1245
01:21:38,399 --> 01:21:41,569
يعجبني فيك أنك لا تخفين مشاكلك
كما يفعل جميع الآخرين.‏

1246
01:21:42,820 --> 01:21:45,907
وأشعر بأنه لا حاجة بي إلى إخفاء مشاكلي
عندما أكون برفقتك.‏

1247
01:21:49,077 --> 01:21:51,496
كنت أفكر في ذلك كثيرا مؤخرا،

1248
01:21:51,579 --> 01:21:53,331
وأدركت أنه

1249
01:21:54,707 --> 01:21:58,211
إن لم تكوني منشغلة بأن تولدي،
فأنت منشغلة بأن تموتي.‏

1250
01:21:59,546 --> 01:22:02,257
ومن جهتي، فإنني أعتقد
أن كلينا يمكنه الاستفادة

1251
01:22:03,341 --> 01:22:05,385
من الولادة، من جديد.‏

1252
01:22:07,053 --> 01:22:09,889
لا أقصد الولادة مجددا،
لكن هل تفهمين ما أقصده؟

1253
01:22:10,390 --> 01:22:12,100
رباه، شكرا لحكمتك يا "‏بوب"‏.‏

1254
01:22:12,600 --> 01:22:14,435
ماذا؟ هل أخبرك بذلك أيضا؟

1255
01:22:14,769 --> 01:22:16,271
‏-‏ من؟
‏-‏ "‏بوبي"‏.‏

1256
01:22:16,896 --> 01:22:20,066
نعم، بالإضافة إلى نحو مليار شخص آخر.‏

1257
01:22:22,527 --> 01:22:23,862
"‏بوب ديلان"‏.‏

1258
01:22:25,738 --> 01:22:28,116
الأغنية التي اقتبست منها كلماتك.‏

1259
01:22:28,575 --> 01:22:30,243
‏-‏ ماذا؟ لا.‏
‏-‏ بلى.‏

1260
01:22:36,749 --> 01:22:39,586
على أية حال، ما أريد قوله هو

1261
01:22:41,087 --> 01:22:42,422
إنني أريد ممارسة لعبة الطبيب معك.‏

1262
01:24:02,544 --> 01:24:03,837
هذا رائع.‏

1263
01:24:10,885 --> 01:24:14,305
إذن، لماذا لم تسألني أبدا عن السبب؟

1264
01:24:16,057 --> 01:24:17,350
عن أي سبب تتكلمين؟

1265
01:24:25,024 --> 01:24:29,779
أعتقد أنني افترضت أنك ستخبرينني
عندما تريدينني أن أعرف.‏

1266
01:24:34,200 --> 01:24:35,243
شكرا.‏

1267
01:24:43,543 --> 01:24:44,752
هل تحبين الموسيقى؟

1268
01:24:45,837 --> 01:24:47,255
هل تحب التنفس؟

1269
01:24:48,047 --> 01:24:50,216
صحيح.‏ إنه سؤال غبي.‏

1270
01:24:51,676 --> 01:24:58,057
أحب.‏.‏.‏ أحب فرقة "‏راديوهيد"‏ كثيرا،
و"‏بيكسيز"‏ و"‏تي ريكس"‏.‏

1271
01:24:58,975 --> 01:25:00,476
ماذا أيضا؟

1272
01:25:02,395 --> 01:25:03,980
هل حضرت حفلة لهم؟

1273
01:25:04,063 --> 01:25:06,816
حضرت حفلة "‏راديوهيد"‏
وحضرت "‏بيكسيز"‏ ذات مرة.‏

1274
01:25:07,400 --> 01:25:08,484
رائع.‏

1275
01:25:08,985 --> 01:25:10,236
إذن.‏.‏.‏

1276
01:25:14,908 --> 01:25:18,578
أتعلم؟ ستحيي فرقة "‏فامباير ويكند"‏
حفلة في نهاية هذا الشهر.‏

1277
01:25:22,332 --> 01:25:24,083
أترغب في حضورها؟

1278
01:25:25,460 --> 01:25:27,504
نعم، أرغب في ذلك.‏

1279
01:25:28,963 --> 01:25:30,006
برفقتك، صحيح؟

1280
01:25:30,089 --> 01:25:31,716
لا، برفقة "‏سولومون"‏.‏

1281
01:25:32,634 --> 01:25:33,843
نعم، برفقتي.‏

1282
01:25:42,018 --> 01:25:43,394
آسف يا شباب.‏

1283
01:25:44,145 --> 01:25:47,815
سيصبح الموقف سخيفا نوعا ما،
لذلك سأعطيكم رؤوس الأقلام فحسب.‏

1284
01:25:47,899 --> 01:25:49,651
هذا أنا بينما أبوح بحقيقة

1285
01:25:49,734 --> 01:25:52,737
أنني لا أريد أن أصبح مديرا تنفيذيا
أو محاميا أو رئيسا.‏

1286
01:25:54,322 --> 01:25:55,698
وهذه "‏نويل"‏،

1287
01:25:55,782 --> 01:25:58,701
تضحك على فكرة أنني أردت فيما مضى
أن أصبح رئيسا.‏

1288
01:25:58,785 --> 01:26:01,496
وهذه "‏نويل"‏ تقترح أن "‏أنسى"‏

1289
01:26:01,579 --> 01:26:04,624
أمر استمارة الانضمام إلى "‏غايتس سامر"‏
إن كانت تجعلني تعيسا جدا.‏

1290
01:26:05,166 --> 01:26:07,293
هذا أنا بعد أن راقت لي الفكرة.‏

1291
01:26:08,628 --> 01:26:11,548
هذا أنا بينما أفكر كيف سأخبر والدي.‏

1292
01:26:12,841 --> 01:26:17,345
وهذا أنا بعد أن أخبرت "‏نويل"‏
كم هي جميلة في نظري.‏

1293
01:26:36,030 --> 01:26:38,533
تحيات مستشفى "‏آرجينون"‏

1294
01:26:46,207 --> 01:26:49,544
حسنا، اطلب منهم إرسال فتى التوصيل
إلى الطابق الثالث.‏

1295
01:26:50,003 --> 01:26:51,087
"‏٣ نورث"‏.‏

1296
01:26:51,171 --> 01:26:53,298
لا مشكلة أيها البطل.‏ لك ذلك.‏

1297
01:26:53,381 --> 01:26:54,966
‏-‏ شكرا يا أبي.‏
‏-‏ عفوا.‏

1298
01:26:55,049 --> 01:26:56,384
نعم، سأراك أنت وأمي غدا.‏

1299
01:26:56,467 --> 01:26:57,510
أراك لاحقا.‏

1300
01:26:57,594 --> 01:26:59,095
‏-‏ حسنا، وداعا.‏
‏-‏ وداعا.‏

1301
01:27:03,474 --> 01:27:04,934
مرحبا "‏مقتدى"‏.‏

1302
01:27:20,575 --> 01:27:22,076
‏-‏ مرحبا؟
‏-‏ مرحبا يا رجل.‏

1303
01:27:22,619 --> 01:27:24,746
أحتاج إلى خدمة.‏

1304
01:27:26,372 --> 01:27:28,917
بيتزا طازجة

1305
01:27:36,341 --> 01:27:38,092
مرحبا، لقد وجدتها.‏

1306
01:27:38,384 --> 01:27:40,011
أقدر لك هذا كثيرا.‏

1307
01:27:40,094 --> 01:27:41,721
نعم، لا مشكلة.‏

1308
01:27:43,681 --> 01:27:46,184
اسمع، أنا آسف لأنني كنت لئيما معك.‏

1309
01:27:47,602 --> 01:27:50,438
أنا آسف لأنني حاولت تقبيل خليلتك.‏

1310
01:27:53,441 --> 01:27:55,109
كيف تجري الأمور مع "‏نيا"‏؟

1311
01:27:56,110 --> 01:27:57,612
سنحاول إصلاح علاقتنا.‏

1312
01:27:57,862 --> 01:27:58,947
جيد.‏

1313
01:27:59,822 --> 01:28:01,950
أتعلم؟ لعلي أخفي مشاعري جيدا، لكن،

1314
01:28:02,033 --> 01:28:05,828
أنا أيضا أشعر بالاكتئاب أحيانا.‏

1315
01:28:06,287 --> 01:28:07,330
حقا؟

1316
01:28:09,791 --> 01:28:11,501
لا تنتحر، اتفقنا؟

1317
01:28:12,252 --> 01:28:13,503
لن أفعل.‏

1318
01:28:13,586 --> 01:28:14,921
جديا.‏

1319
01:28:15,755 --> 01:28:16,965
شكرا.‏

1320
01:28:23,638 --> 01:28:25,306
سأتصل بك غدا، اتفقنا؟

1321
01:28:25,390 --> 01:28:26,724
نعم، ستفعل.‏

1322
01:28:28,184 --> 01:28:29,352
اسمع.‏.‏.‏

1323
01:28:30,895 --> 01:28:32,480
هل حاولت حقا تقبيل "‏نيا"‏؟

1324
01:28:36,609 --> 01:28:37,652
وغد.‏

1325
01:28:41,030 --> 01:28:42,991
بدأت البيتزا تبرد.‏ ما الأخبار؟

1326
01:28:44,993 --> 01:28:46,536
أنا متعب يا رجل.‏

1327
01:28:47,704 --> 01:28:50,164
أعتقد أنني لن أذهب إلى حفلة البيتزا.‏

1328
01:28:50,790 --> 01:28:51,833
سأوضب أغراضي.‏

1329
01:28:52,834 --> 01:28:54,460
انتهت العطلة.‏

1330
01:28:55,170 --> 01:28:57,589
نعم، سأعود إلى العمل غدا.‏

1331
01:28:58,173 --> 01:28:59,924
‏-‏ هل لديك عمل؟
‏-‏ لا.‏

1332
01:29:01,342 --> 01:29:03,469
حسنا، تهانينا على حصولك على منزل.‏

1333
01:29:03,553 --> 01:29:04,762
شكرا.‏

1334
01:29:08,474 --> 01:29:11,311
أتعلم؟ لقد استخدمت عبارة "‏ديلان"‏ مع "‏نويل"‏.‏

1335
01:29:14,230 --> 01:29:15,648
كيف جرت الأمور؟

1336
01:29:15,857 --> 01:29:18,443
بخير.‏ سنخرج معا عما قريب.‏

1337
01:29:18,526 --> 01:29:20,570
‏-‏ حقا؟
‏-‏ قد نذهب لمشاهدة حفلة موسيقية.‏

1338
01:29:21,321 --> 01:29:22,405
جيد.‏

1339
01:29:28,036 --> 01:29:29,078
تفضل.‏

1340
01:29:30,914 --> 01:29:31,956
"‏بوبي"‏.‏

1341
01:29:32,040 --> 01:29:33,082
هذا أنت.‏

1342
01:29:33,166 --> 01:29:35,168
تبا.‏ الوضع فوضوي هنا.‏

1343
01:29:35,460 --> 01:29:37,170
ليس إلى هذه الدرجة.‏

1344
01:29:37,837 --> 01:29:39,923
إنه يخضع للتجديد.‏

1345
01:29:42,967 --> 01:29:45,053
اسمع، دونت رقم هاتفي في الخلف.‏

1346
01:29:45,845 --> 01:29:49,182
يجب أن نجتمع أحيانا،
ونلعب كرة الطاولة.‏

1347
01:29:52,143 --> 01:29:53,228
بالتأكيد.‏

1348
01:29:56,272 --> 01:29:59,359
رائع.‏ حسنا، سأراك غدا على الفطور.‏

1349
01:30:02,654 --> 01:30:03,738
حظا طيبا يا "‏كريغ"‏.‏

1350
01:30:05,406 --> 01:30:07,575
رغم أنك لن تحتاج إليه، لكن.‏.‏.‏

1351
01:30:13,248 --> 01:30:15,416
شكرا.‏ وأنت أيضا يا عزيزي.‏

1352
01:31:06,426 --> 01:31:07,719
بالله عليك.‏

1353
01:31:07,802 --> 01:31:08,970
ثقوا بي.‏

1354
01:31:09,596 --> 01:31:10,638
يجب أن أرقص.‏

1355
01:31:19,314 --> 01:31:20,648
المعذرة؟

1356
01:31:31,784 --> 01:31:33,536
مركز توزيع الأدوية

1357
01:31:46,508 --> 01:31:47,884
تعجبني هذه الموسيقى.‏

1358
01:31:48,384 --> 01:31:50,053
تعجبني هذه الموسيقى.‏ رائع!‏

1359
01:31:55,975 --> 01:31:57,060
انظروا.‏

1360
01:33:02,417 --> 01:33:04,627
الجمعة

1361
01:33:05,086 --> 01:33:06,629
وداعا يا صديقي.‏

1362
01:33:06,713 --> 01:33:10,216
ربما يجب أن تمكث لفترة أطول.‏
قد تفقد عقلك في الخارج.‏

1363
01:33:11,718 --> 01:33:14,596
‏-‏ سأخاطر.‏
‏-‏ ستنال منك!‏

1364
01:33:16,431 --> 01:33:19,267
حسنا، أعرف أنكم تفكرون: "‏ما هذا؟

1365
01:33:19,642 --> 01:33:23,062
"‏يمضي صبي بضعة أيام في المستشفى
فيشفى من جميع مشاكله؟"‏

1366
01:33:23,146 --> 01:33:25,315
لكنني لم أشف.‏ أعرف ذلك.‏

1367
01:33:26,774 --> 01:33:28,943
أعرف أن هذه هي البداية ليس إلا.‏

1368
01:33:29,652 --> 01:33:33,281
ما زال عليك مواجهة فروضي المنزلية
والمدرسة وأصدقائي.‏

1369
01:33:33,823 --> 01:33:35,241
وأبي.‏

1370
01:33:36,201 --> 01:33:37,869
‏-‏ مرحبا "‏سميتي"‏.‏
‏-‏ مرحبا، مرحبا.‏

1371
01:33:38,286 --> 01:33:39,913
‏-‏ شكرا على كل شيء.‏
‏-‏ نعم.‏

1372
01:33:40,205 --> 01:33:42,457
بالتأكيد.‏ لا شكر على واجب يا سيدي.‏

1373
01:33:43,374 --> 01:33:45,126
هل رأيت "‏بوبي"‏ في الجوار؟

1374
01:33:45,210 --> 01:33:47,879
نعم، غادر "‏بوبي"‏ في وقت باكر هذا الصباح.‏

1375
01:33:50,840 --> 01:33:54,052
لكن الفرق بين اليوم ويوم السبت الماضي

1376
01:33:54,761 --> 01:33:56,721
هو أنه، ولأول مرة منذ زمن طويل،

1377
01:33:56,804 --> 01:33:59,641
بات بوسعي التطلع
إلى الأمور التي أريد القيام بها في حياتي.‏

1378
01:34:02,727 --> 01:34:03,770
كيف تشعر؟

1379
01:34:04,729 --> 01:34:06,231
أشعر بأنني.‏.‏.‏

1380
01:34:07,023 --> 01:34:08,816
أستطيع التعامل مع الوضع.‏

1381
01:34:12,570 --> 01:34:15,114
الدراجة، الأكل، الشرب، الكلام.‏

1382
01:34:15,198 --> 01:34:17,825
ركوب قطار الأنفاق، القراءة، قراءة الخرائط.‏

1383
01:34:17,909 --> 01:34:19,577
رسم الخرائط، القيام بأعمال فنية.‏

1384
01:34:19,661 --> 01:34:21,079
الانتهاء من استمارة "‏غايتس"‏.‏

1385
01:34:21,162 --> 01:34:23,081
إخبار أبي بألا يقلق حيال ذلك.‏

1386
01:34:23,164 --> 01:34:25,333
معانقة أمي.‏ تقبيل أختي الصغيرة.‏

1387
01:34:25,416 --> 01:34:26,584
تقبيل أبي.‏

1388
01:34:26,668 --> 01:34:27,836
تقبيل "‏نويل"‏.‏

1389
01:34:28,169 --> 01:34:29,462
تقبيلها أكثر.‏

1390
01:34:29,546 --> 01:34:32,006
اصطحابها في نزهة إلى الحديقة.‏
مشاهدة فيلم معها.‏

1391
01:34:32,090 --> 01:34:34,551
مشاهدة فيلم مع "‏آرون"‏.‏
تبا، حتى مشاهدة فيلم مع "‏نيا"‏.‏

1392
01:34:35,009 --> 01:34:38,805
إقامة حفلة.‏ إخبار الناس بقصتي.‏
التطوع للعمل في "‏٣ نورث"‏.‏

1393
01:34:39,264 --> 01:34:40,682
مساعدة أشخاص مثل "‏بوبي"‏.‏

1394
01:34:41,266 --> 01:34:42,517
مثل "‏مقتدى"‏.‏

1395
01:34:43,351 --> 01:34:44,686
ومثلي.‏

1396
01:34:44,769 --> 01:34:48,022
المزيد من الرسم.‏ رسم شخص.‏
رسم شخص عار.‏

1397
01:34:48,273 --> 01:34:49,566
رسم "‏نويل"‏ عارية.‏

1398
01:34:49,858 --> 01:34:52,360
الركض، السفر، السباحة والقفز.‏

1399
01:34:52,443 --> 01:34:54,487
نعم، أعرف أن هذا سخيف، لكن لا يهم.‏

1400
01:34:54,571 --> 01:34:55,905
القفز بأية حال.‏

1401
01:34:57,991 --> 01:34:59,200
التنفس.‏

1402
01:35:08,042 --> 01:35:09,127
الحياة.‏

