﻿1
00:01:12,543 --> 00:01:14,879
‫هذه "بيرك"

2
00:01:14,879 --> 00:01:18,841
‫أكثر الأماكن سرية في العالم

3
00:01:19,884 --> 00:01:23,220
‫قد لا تلفت الأنظار، لكن هذه الصخرة الرطبة

4
00:01:23,220 --> 00:01:26,140
‫تخبئ بعض المفاجآت

5
00:01:31,103 --> 00:01:35,816
‫الحياة هنا مذهلة، لكنها لا تناسب ضعاف القلوب

6
00:01:35,816 --> 00:01:40,196
‫يستمتع معظم الناس بالحفر على الخشب والتطريز

7
00:01:40,196 --> 00:01:42,615
‫أما سكان "بيرك" فيفضلون

8
00:01:43,449 --> 00:01:45,618
‫نشاطا نطلق عليه اسم

9
00:01:48,078 --> 00:01:49,830
‫سباق التنانين!

10
00:02:04,886 --> 00:02:08,098
‫آسف يا "فشلغس"، هل كنت تريد هذا؟

11
00:02:09,809 --> 00:02:12,269
‫"صنوتلوت"، كان هذا لي!

12
00:02:12,269 --> 00:02:13,395
‫تفضلي يا عزيزتي

13
00:02:13,771 --> 00:02:15,356
‫هل أخبرتك كم تبدين جميلة اليوم

14
00:02:15,356 --> 00:02:16,690
‫لأنك جميلة بالفعل

15
00:02:16,690 --> 00:02:19,610
‫لنذهب يا "جشاء"، المكان هنا مقزز

16
00:02:19,610 --> 00:02:21,529
‫لا، ما زالت تكرهك

17
00:02:21,529 --> 00:02:23,239
‫لنغادر هذا المكان يا "شبكة الزعيم"!

18
00:02:24,281 --> 00:02:25,366
‫رائع!

19
00:02:31,997 --> 00:02:33,040
‫أجل!

20
00:02:34,500 --> 00:02:36,043
‫تسع نقاط للتوأم

21
00:02:36,418 --> 00:02:38,587
‫تتأخر "أستريد" برصيد ثلاث نقاط

22
00:02:38,587 --> 00:02:42,591
‫بينما يتأخر "فشلغس" و"صنوتلوت" بدون أية نقاط

23
00:02:42,591 --> 00:02:43,968
‫و"حيكسب"...

24
00:02:45,302 --> 00:02:46,887
‫لا أثر له

25
00:02:47,972 --> 00:02:51,392
‫أخفته بحديثك المهم، أليس كذلك يا "ستويك"؟

26
00:02:53,060 --> 00:02:54,478
‫ماذا تفعل يا "صنوتلوت"؟

27
00:02:54,478 --> 00:02:55,938
‫سيفوزان الآن

28
00:02:55,938 --> 00:02:58,524
‫إنها أميرتي، سأعطيها كل ما تريده

29
00:02:58,524 --> 00:03:01,652
‫"رفنوت"؟ ألم تحاول دفنك حيا؟

30
00:03:01,652 --> 00:03:02,736
‫فقط لبضع ساعات

31
00:03:05,364 --> 00:03:09,368
‫كانت التنانين تسبب المشاكل هنا

32
00:03:09,368 --> 00:03:10,786
‫لكن ذلك كان قبل خمس سنوات

33
00:03:10,786 --> 00:03:15,124
‫الآن انتقلت للعيش هنا، ولم لا؟

34
00:03:15,124 --> 00:03:17,126
‫لدينا إسطبلات يمكن تعديلها

35
00:03:17,126 --> 00:03:19,295
‫ومحطات طعام مفتوحة

36
00:03:19,295 --> 00:03:21,547
‫ومغسل للتنانين

37
00:03:23,215 --> 00:03:26,844
‫ونظام متطور جدا برأيي للوقاية من الحرائق

38
00:03:28,345 --> 00:03:29,889
‫حان الوقت يا "جوبر"

39
00:03:29,889 --> 00:03:31,432
‫بالتأكيد، اللفة الأخيرة!

40
00:03:36,228 --> 00:03:38,272
‫الخروف الأسود! هيا بنا يا "ذبابة العاصفة"

41
00:03:38,272 --> 00:03:39,940
‫ما زال بوسعنا الفوز!

42
00:03:42,318 --> 00:03:43,777
‫-هيا بنا يا "جشاء"!‬
‫-هيا بنا!

43
00:03:44,820 --> 00:03:45,696
‫انطلقي يا "ميتلغ"!

44
00:03:47,656 --> 00:03:49,492
‫هيا بنا! هيا بنا! هيا بنا!

45
00:03:50,534 --> 00:03:51,952
‫جاء دورك للتألق

46
00:03:52,536 --> 00:03:54,038
‫أتمنى لك طيرانا سعيدا!

47
00:03:57,541 --> 00:03:58,501
‫للأعلى، للأعلى، للأعلى!

48
00:04:02,087 --> 00:04:03,464
‫-كلا!‬
‫-أجل!

49
00:04:03,464 --> 00:04:04,840
‫أحسنت يا "ميتلغ"

50
00:04:05,841 --> 00:04:08,177
‫تفضلي يا عزيزتي، خروفي يساوي ١٠ نقاط

51
00:04:08,844 --> 00:04:10,304
‫أجل! الخروف الأسود!

52
00:04:12,014 --> 00:04:14,182
‫هل تتنافسان للفوز بقلب "رفنوت"؟

53
00:04:14,182 --> 00:04:15,559
‫أنا أفوز

54
00:04:15,559 --> 00:04:16,894
‫نحن نفوز معا!

55
00:04:18,062 --> 00:04:19,063
‫لا!

56
00:04:21,816 --> 00:04:23,442
‫لا يمكن لأحد إيقافي الآن!

57
00:04:23,442 --> 00:04:26,111
‫إلا أنا، نحن متصلان أيتها العبقرية

58
00:04:26,111 --> 00:04:28,531
‫-كفي عن محاولة سرقة مجدي!‬
‫-مهلا!

59
00:04:29,907 --> 00:04:30,991
‫عليك بهما يا "أستريد"!

60
00:04:30,991 --> 00:04:33,369
‫-إنه مجدي أنا!‬
‫-دائما تفسد كل شيء!

61
00:04:33,369 --> 00:04:34,453
‫لا مجد بلا خروف!

62
00:04:34,453 --> 00:04:35,412
‫أمسكتك!

63
00:04:37,373 --> 00:04:38,415
‫"أستريد"!

64
00:04:38,415 --> 00:04:39,750
‫أحسنت صنعا!

65
00:04:41,085 --> 00:04:43,671
‫تلك هي زوجة ابني المستقبلية!

66
00:04:47,758 --> 00:04:48,717
‫المعذرة

67
00:04:48,717 --> 00:04:49,510
‫"ذبابة العاصفة"!

68
00:05:02,064 --> 00:05:05,317
‫١٣ نقطة! "أستريد" تفوز بالسباق!

69
00:05:07,611 --> 00:05:10,781
‫نعم، "بيرك" مكان مثالي

70
00:05:10,781 --> 00:05:12,199
‫لقد أثمرت كل جهودي

71
00:05:12,616 --> 00:05:17,413
‫وهذا جيد، فعندما يجتمع اﻠ"فايكينغ" والتنانين

72
00:05:17,413 --> 00:05:19,665
‫يصبح العالم أكبر بكثير

73
00:05:37,057 --> 00:05:38,100
‫أجل!

74
00:06:20,643 --> 00:06:22,394
‫ما رأيك يا صاح؟

75
00:06:22,394 --> 00:06:23,938
‫هل تريد المحاولة ثانية؟

76
00:06:25,231 --> 00:06:27,107
‫"بلا أسنان"! سيجري الأمر على ما يرام

77
00:06:30,486 --> 00:06:31,612
‫مستعد؟

78
00:06:38,494 --> 00:06:40,579
‫أجل!

79
00:06:44,625 --> 00:06:46,126
‫أجل!

80
00:07:25,124 --> 00:07:27,251
‫هذا مذهل!

81
00:07:27,710 --> 00:07:29,461
‫لم يعد مذهلا!

82
00:07:29,461 --> 00:07:30,379
‫"بلا أسنان"!

83
00:07:33,340 --> 00:07:34,383
‫لا!

84
00:07:54,153 --> 00:07:56,363
‫لقد ظهر الجبل فجأة

85
00:08:02,661 --> 00:08:06,290
‫علينا تحسين تحليقك المنفرد يا صديقي

86
00:08:06,290 --> 00:08:07,958
‫تجهيزات الذيل

87
00:08:07,958 --> 00:08:11,128
‫لا تنفع في عمليات الإنقاذ المتقنة، صحيح؟

88
00:08:29,104 --> 00:08:31,397
‫يبدو أننا وجدنا غابة أخرى يا صديقي

89
00:08:35,820 --> 00:08:38,781
‫ماذا؟ هل تريد اعتذارا؟

90
00:08:38,781 --> 00:08:41,700
‫ألهذا السبب تعبس أيها الطفل الصغير؟

91
00:08:42,952 --> 00:08:44,453
‫جرب هذا!

92
00:08:45,663 --> 00:08:47,998
‫هل تشعر بتأثير هجومي؟

93
00:08:47,998 --> 00:08:50,709
‫هل لاحظت ندمي الخالص؟

94
00:08:53,629 --> 00:08:54,839
‫هيا، بربك

95
00:08:54,839 --> 00:08:56,674
‫لن تؤذي شابا بساق واحدة...

96
00:08:59,176 --> 00:09:02,179
‫أنت محق! أنت محق! أنت الفائز، أنت الفائز

97
00:09:04,515 --> 00:09:06,642
‫لقد سقط، وهو أمر بشع

98
00:09:06,642 --> 00:09:09,645
‫التنانين واﻠ"فايكينغ"، أعداء من جديد

99
00:09:09,645 --> 00:09:11,897
‫يخوضان معركة مرة...

100
00:09:19,530 --> 00:09:21,615
‫تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل

101
00:09:46,515 --> 00:09:48,434
‫إذن، ماذا نسميها؟

102
00:09:49,351 --> 00:09:51,270
‫"حكة في الإبط" إذن

103
00:09:52,730 --> 00:09:54,190
‫ما رأيك يا صديقي؟

104
00:09:54,190 --> 00:09:57,526
‫هل سنعثر على تنانين "تمبرجك" في الغابة برأيك؟

105
00:09:57,526 --> 00:09:59,695
‫أو تنين أو اثنين من "يهمس الموت" في الصخور؟

106
00:10:01,197 --> 00:10:05,868
‫من يدري؟ قد نتعقب تنين "غضب الليل" آخر

107
00:10:07,536 --> 00:10:09,288
‫ألن يكون ذلك رائعا؟

108
00:10:10,372 --> 00:10:12,875
‫ما رأيك إذن؟ هل نتابع؟

109
00:10:22,718 --> 00:10:24,345
‫مساء الخير يا سيدتي

110
00:10:24,762 --> 00:10:26,180
‫أين كنت؟

111
00:10:27,473 --> 00:10:28,390
‫مرحبا

112
00:10:28,891 --> 00:10:32,228
‫أفوز بالسباقات، ماذا عساي أفعل غير ذلك؟

113
00:10:32,228 --> 00:10:34,063
‫السؤال الحقيقي هو

114
00:10:34,063 --> 00:10:35,272
‫أين كنت أنت؟

115
00:10:35,272 --> 00:10:36,774
‫أتحاشى أبي

116
00:10:36,774 --> 00:10:38,567
‫لا، ماذا حدث الآن؟

117
00:10:38,567 --> 00:10:40,820
‫سيروق لك هذا

118
00:10:40,820 --> 00:10:43,113
‫استيقظت اليوم، وكانت الشمس مشرقة

119
00:10:43,113 --> 00:10:45,950
‫وتنانين "الإرهاب الرهيب" تغني على الأسطح

120
00:10:45,950 --> 00:10:47,409
‫ذهبت لتناول الفطور

121
00:10:47,409 --> 00:10:49,537
‫معتقدا أن العالم بأحسن حال، فقال لي

122
00:10:50,162 --> 00:10:51,997
‫"بني، علينا أن نتكلم"

123
00:10:52,331 --> 00:10:56,669
‫"ليس الآن يا أبي، علي العبث طوال اليوم"

124
00:10:56,669 --> 00:10:59,588
‫حسنا، أولا، أنا لا أتكلم على هذا النحو

125
00:10:59,588 --> 00:11:01,173
‫أية شخصية تؤدين؟

126
00:11:01,173 --> 00:11:05,302
‫وثانيا، ما تلك الحركة التي تقومين بها بكتفي؟

127
00:11:05,302 --> 00:11:08,472
‫نعم، هذا تقليد يشعرني بالإطراء

128
00:11:08,472 --> 00:11:10,141
‫على أية حال، قال لي

129
00:11:10,766 --> 00:11:14,145
‫"أنت مصدر كبرياء ’بيرك‘، وأنا فخور بك كثيرا"

130
00:11:14,145 --> 00:11:15,813
‫"شكرا يا أبي

131
00:11:15,813 --> 00:11:18,649
‫"أنا مزهو بنفسي أيضا"

132
00:11:18,649 --> 00:11:21,569
‫متى قمت بهذه الحركة بيدي؟

133
00:11:21,569 --> 00:11:23,070
‫للتو

134
00:11:23,654 --> 00:11:26,740
‫حسنا، لا تتحركي

135
00:11:27,783 --> 00:11:29,451
‫هذه مسألة جادة

136
00:11:32,288 --> 00:11:33,747
‫"لقد أصبحت ناضجا

137
00:11:33,747 --> 00:11:36,667
‫"وبما أنك خير من يمكنه أن يخلفني كزعيم للقبيلة

138
00:11:36,667 --> 00:11:39,211
‫-"فقد قررت..."‬
‫-أن أجعلك زعيم القبيلة!

139
00:11:39,211 --> 00:11:41,881
‫يا للآلهة! "حيكسب"، هذا مذهل!

140
00:11:43,382 --> 00:11:47,303
‫ستفسدين ثنايا الزنبرك، معايرتها حساسة جدا

141
00:11:52,475 --> 00:11:53,976
‫نعم

142
00:11:55,186 --> 00:11:57,646
‫إذن هذا ما أواجهه

143
00:11:57,646 --> 00:11:58,814
‫وبم أجبته؟

144
00:11:58,814 --> 00:12:02,318
‫لم أجبه، عندما استدار لم يجدني

145
00:12:04,487 --> 00:12:06,655
‫إنها مسؤولية كبيرة

146
00:12:06,655 --> 00:12:10,201
‫سيكون عليك إنهاء الخريطة لاحقا

147
00:12:10,201 --> 00:12:12,912
‫وسأحلق ﺒ"بلا أسنان"، لأنك ستكون منشغلا، لكن...

148
00:12:16,832 --> 00:12:18,834
‫هذه المهنة لا تناسبني يا "أستريد"

149
00:12:18,834 --> 00:12:23,714
‫الخطابات والتخطيط وإدارة القرية هي من واجباته

150
00:12:23,714 --> 00:12:25,716
‫أعتقد أنك لا تعي بيت القصيد

151
00:12:25,716 --> 00:12:28,761
‫منصب "زعيم القبيلة" هو شرف عظيم

152
00:12:28,761 --> 00:12:30,554
‫لو كنت مكانك لشعرت بسعادة كبيرة

153
00:12:31,555 --> 00:12:33,349
‫أنا لست مثلك

154
00:12:33,349 --> 00:12:35,518
‫أنت تعرفين تماما من أنت

155
00:12:35,518 --> 00:12:37,186
‫لطالما كنت كذلك

156
00:12:38,354 --> 00:12:40,189
‫أما أنا فلا أزال أبحث عن هويتي

157
00:12:40,189 --> 00:12:42,691
‫أعرف أنني لا أشبه والدي

158
00:12:42,691 --> 00:12:45,152
‫ولم أقابل والدتي قط

159
00:12:46,111 --> 00:12:47,863
‫لذلك لا أعرف ما يجعلني هذا؟

160
00:12:53,369 --> 00:12:57,373
‫ما تبحث عنه ليس موجودا في الخارج يا "حيكسب"

161
00:12:57,915 --> 00:12:59,375
‫بل هنا

162
00:13:00,543 --> 00:13:02,545
‫ربما أنت لا ترى ذلك بعد

163
00:13:03,879 --> 00:13:05,089
‫ربما

164
00:13:05,464 --> 00:13:07,383
‫لكن أتعلمين؟

165
00:13:07,383 --> 00:13:09,969
‫يوجد شيء هناك

166
00:13:09,969 --> 00:13:11,720
‫"حيكسب"

167
00:13:46,589 --> 00:13:47,631
‫ابقي على مقربة مني

168
00:14:00,394 --> 00:14:01,854
‫ماذا حدث هنا؟

169
00:14:08,819 --> 00:14:10,237
‫حسنا، على رسلك يا صديقي

170
00:14:11,030 --> 00:14:11,739
‫"حيكسب"!

171
00:14:12,364 --> 00:14:13,324
‫نار!

172
00:14:13,616 --> 00:14:14,575
‫"أستريد"، احترسي!

173
00:14:18,287 --> 00:14:19,413
‫"حيكسب"!

174
00:14:24,460 --> 00:14:25,586
‫احترسوا من الذيل!

175
00:14:27,546 --> 00:14:29,215
‫اربطوا قوائمه!

176
00:14:32,676 --> 00:14:34,011
‫لا أصدق ما أراه

177
00:14:34,011 --> 00:14:35,179
‫توقفوا!

178
00:14:35,179 --> 00:14:36,597
‫"ذبابة العاصفة"!

179
00:14:37,848 --> 00:14:39,225
‫ماذا تفعلون؟

180
00:14:41,727 --> 00:14:42,770
‫هل عدتم مجددا؟

181
00:14:44,480 --> 00:14:46,690
‫يا للسماء

182
00:14:46,690 --> 00:14:49,401
‫إنه من فصيلة "غضب الليل" بالفعل

183
00:14:49,401 --> 00:14:51,403
‫ظننت أن هذه التنانين قد انقرضت نهائيا

184
00:14:51,904 --> 00:14:54,490
‫يبدو أن حظنا قد بدأ يتحسن يا شباب

185
00:14:54,490 --> 00:14:56,575
‫لا أظن أن "دراغو" يمتلك أحد هذه التنانين

186
00:14:57,201 --> 00:14:58,452
‫في جيش تنانينه

187
00:14:58,452 --> 00:15:00,162
‫جيش تنانين؟

188
00:15:00,162 --> 00:15:01,747
‫اسمع، لا نريد أية مشاكل

189
00:15:03,165 --> 00:15:06,752
‫كان عليك التفكير في هذا قبل سرقة كل تنانيننا

190
00:15:06,752 --> 00:15:08,796
‫ونسف حصننا إلى أشلاء!

191
00:15:10,881 --> 00:15:12,383
‫عم تتكلم؟

192
00:15:12,383 --> 00:15:14,009
‫تظن أننا نحن من فعل هذا؟

193
00:15:15,094 --> 00:15:20,224
‫أسر التنانين صعب كفاية بدون قيام فاعلي الخير

194
00:15:20,224 --> 00:15:22,017
‫بالتسلل وإطلاق سراحها

195
00:15:22,017 --> 00:15:23,686
‫عن أي فاعلي خير تتكلم؟

196
00:15:24,562 --> 00:15:26,647
‫أهناك راكبو تنانين آخرون؟

197
00:15:27,022 --> 00:15:29,775
‫أتعني غير صديقك اللص من الليلة الماضية؟ لا أدري

198
00:15:30,568 --> 00:15:32,945
‫ربما لديك تنين يبصق الجليد بجانبك

199
00:15:33,821 --> 00:15:35,906
‫لكن ما زال علينا أسر حصتنا

200
00:15:35,906 --> 00:15:39,160
‫كيف سنفسر الفوضى برأيك ﻠ"دراغو بلودفيست"؟

201
00:15:39,160 --> 00:15:42,830
‫"دراغو" من؟ هل لكلامك أي معنى؟

202
00:15:42,830 --> 00:15:46,959
‫يتوقع شحنة جديدة من التنانين لجيشه بحلول الغد

203
00:15:46,959 --> 00:15:50,462
‫ولا يتقبل "دراغو" الأعذار

204
00:15:50,462 --> 00:15:52,339
‫هذا ما فعله بي

205
00:15:52,339 --> 00:15:54,758
‫في آخر مرة ذهبت إليه خالي الوفاض

206
00:15:54,758 --> 00:15:58,095
‫وعدني بأن يكون أقل تفهما في المستقبل

207
00:15:58,888 --> 00:16:01,557
‫حسنا، لا نعرف شيئا عن لص التنانين

208
00:16:01,557 --> 00:16:02,892
‫أو التنين باصق الجليد

209
00:16:03,434 --> 00:16:07,480
‫أو رب عملك المخبول وجيشه من التنانين، مفهوم؟

210
00:16:07,480 --> 00:16:10,441
‫أعد لنا تنيننا وسنمضي في حال سبيلنا

211
00:16:10,441 --> 00:16:13,235
‫أيها الشخص الغريب العدائي الذي لم نقابله قط

212
00:16:13,235 --> 00:16:15,029
‫أين أخلاقي؟

213
00:16:15,738 --> 00:16:16,614
‫أنا "إرت"

214
00:16:17,072 --> 00:16:18,657
‫ابن "إرت"

215
00:16:19,450 --> 00:16:21,911
‫أفضل صائد تنانين على قيد الحياة

216
00:16:22,745 --> 00:16:23,454
‫في نهاية المطاف

217
00:16:24,330 --> 00:16:27,333
‫لا يستطيع أي شخص القبض على تنين "غضب الليل"

218
00:16:28,042 --> 00:16:31,712
‫وهذا "بلا أسنان"، يقول إننا سنذهب، في الحال

219
00:16:33,631 --> 00:16:35,049
‫جميعهم يقولون ذلك

220
00:16:35,049 --> 00:16:35,883
‫اهجموا عليهم يا شباب!

221
00:16:43,390 --> 00:16:44,391
‫"ذبابة العاصفة"! هيا بنا!

222
00:16:44,391 --> 00:16:45,351
‫انطلقي! انطلقي!

223
00:16:49,814 --> 00:16:52,399
‫لن تحتفظا بهذين التنينين أبدا

224
00:16:52,399 --> 00:16:53,818
‫هل سمعتماني؟

225
00:16:53,818 --> 00:16:56,403
‫سيأتي "دراغو" ليأخذها جميعا!

226
00:16:59,490 --> 00:17:00,573
‫هيا بنا يا "ميتلغ"!

227
00:17:11,377 --> 00:17:14,046
‫-مرحبا يا "ستويك"‬
‫-كيف حالك؟ إنه يوم جميل

228
00:17:14,046 --> 00:17:16,549
‫مرحبا يا "سبيتلاوت"، كان سباقا رائعا

229
00:17:16,549 --> 00:17:18,216
‫آسف يا سيدة "آك"

230
00:17:18,216 --> 00:17:19,092
‫هل من أثر له؟

231
00:17:19,717 --> 00:17:22,930
‫لعله وصل إلى طرف العالم الآن

232
00:17:22,930 --> 00:17:25,224
‫أمتأكد من أنك تريد أن يدير ذلك الفتى القرية؟

233
00:17:25,224 --> 00:17:27,393
‫يمكنك تأجيل تقاعدك

234
00:17:27,393 --> 00:17:29,186
‫إنه مستعد، سترى

235
00:17:31,605 --> 00:17:33,107
‫ها هو ذا!

236
00:17:33,983 --> 00:17:36,735
‫فخر "بيرك"!

237
00:17:36,735 --> 00:17:39,905
‫الذي قرر أخيرا المجيء للعمل، رائع

238
00:17:39,905 --> 00:17:41,699
‫آسف، لقد تأخرت لسبب ما

239
00:17:41,699 --> 00:17:43,075
‫أبي، هل لي أن أكلمك؟

240
00:17:43,075 --> 00:17:45,286
‫هل هناك شيء تتوق لإخباري به؟

241
00:17:45,286 --> 00:17:48,038
‫نعم، رغم أنني لا أعرف إن كان ما تفكر فيه

242
00:17:48,038 --> 00:17:51,083
‫أحسنت! والآن، الدرس الأول

243
00:17:51,083 --> 00:17:54,336
‫واجب الزعيم أولا تجاه شعبه، لذا... رقم ٤١؟

244
00:17:54,336 --> 00:17:56,547
‫-هل نستطيع التكلم على انفراد؟‬
‫-أربعين

245
00:17:56,547 --> 00:17:58,883
‫هذا أنا! هذا أنا! أنا التالي!

246
00:17:58,883 --> 00:18:00,384
‫ليتنا نستطيع الكلام...

247
00:18:00,384 --> 00:18:02,386
‫المعذرة، أنا أنتظر منذ مدة طويلة

248
00:18:02,386 --> 00:18:04,972
‫حسنا، حسنا، أريد أحد السروج المرتفعة

249
00:18:04,972 --> 00:18:08,517
‫التي تضم نتوءات كثيرة وجيوبا كبيرة للتخزين

250
00:18:08,517 --> 00:18:10,603
‫بالتأكيد، لك ذلك يا سيدي

251
00:18:10,603 --> 00:18:13,564
‫أبي، الأمر أكثر أهمية من صنع السروج

252
00:18:13,564 --> 00:18:17,818
‫الدرس الثاني، خدمة الشعب مهمة مهما صغر شأنها

253
00:18:17,818 --> 00:18:20,571
‫-اعذرني يا "جرامب"‬
‫-أبي، هلا نتكلم...

254
00:18:20,571 --> 00:18:21,906
‫"جرامب"!

255
00:18:21,906 --> 00:18:23,741
‫لقد تركت الفرن ينطفئ مجددا!

256
00:18:29,955 --> 00:18:32,625
‫طفح الكيل يا "جرامب"، سأعرضك للتبني

257
00:18:33,000 --> 00:18:35,252
‫أحسنت، هيا، ابدأ العمل

258
00:18:35,836 --> 00:18:40,257
‫جديا، علي إخبارك عن الأرض الجديدة التي اكتشفناها

259
00:18:40,257 --> 00:18:42,092
‫-أرض أخرى؟‬
‫-وتنانين جديدة؟

260
00:18:42,092 --> 00:18:44,094
‫لم نمكث فترة طويلة لنتأكد

261
00:18:44,094 --> 00:18:46,931
‫لم يكن أهلها مضيافين كثيرا

262
00:18:47,932 --> 00:18:52,144
‫حقا؟ ألم يشعل تنيناكما الحماسة في قلوبهم؟

263
00:18:52,144 --> 00:18:53,771
‫لا، كان الوضع مختلفا

264
00:18:53,771 --> 00:18:57,107
‫ليسوا قوما جبناء كالعادة جاؤوا للتسلية

265
00:18:57,107 --> 00:18:59,527
‫هؤلاء كانوا صيادين

266
00:19:00,027 --> 00:19:01,779
‫صيادي تنانين

267
00:19:01,779 --> 00:19:02,988
‫كان عليك رؤية حصنهم

268
00:19:02,988 --> 00:19:07,493
‫كان مدمرا وفيه أعمدة جليدية، بدا غريبا!

269
00:19:07,493 --> 00:19:09,578
‫لم أر شيئا كهذا قط

270
00:19:09,578 --> 00:19:11,789
‫والأسوأ من ذلك أنهم ظنوا أننا المسؤولون عن ذلك!

271
00:19:11,789 --> 00:19:16,126
‫ستقعان أنتما الاثنان في مشاكل جمة ذات يوم

272
00:19:16,126 --> 00:19:18,712
‫لا يقدر الجميع نمط حياتنا

273
00:19:19,255 --> 00:19:20,798
‫نعم، "جوبر" محق يا بني

274
00:19:20,798 --> 00:19:22,174
‫يستحسن ألا نتعاطى مع الآخرين

275
00:19:22,174 --> 00:19:25,094
‫كما أنه ستكون لديك أشياء أهم تقوم بها

276
00:19:27,263 --> 00:19:29,765
‫حالما ندلي بالإعلان الكبير!

277
00:19:30,766 --> 00:19:33,227
‫إنهم يبنون جيشا من التنانين

278
00:19:34,645 --> 00:19:37,439
‫أو على الأقل هذا ما يفعله رب عملهم

279
00:19:38,149 --> 00:19:40,651
‫اسمه "دارغو بلادي فيست"، أو شيء من هذا

280
00:19:42,987 --> 00:19:46,866
‫سأضرج يده بدماء وجهي إن حاول أخذ تنيني!

281
00:19:46,866 --> 00:19:47,825
‫أو تنيني!

282
00:19:48,534 --> 00:19:49,702
‫يا لك من بلهاء

283
00:19:49,702 --> 00:19:50,953
‫بلهاء جميلة

284
00:19:50,953 --> 00:19:51,954
‫نعم

285
00:19:52,746 --> 00:19:55,708
‫"بلودفيست"؟ "دراغو بلودفيست"؟

286
00:19:55,708 --> 00:19:57,293
‫نعم، مهلا

287
00:19:57,835 --> 00:19:58,961
‫هل تعرفه؟

288
00:20:02,006 --> 00:20:03,174
‫اهبطوا بجميع التنانين!

289
00:20:03,174 --> 00:20:04,341
‫ماذا؟ لماذا؟

290
00:20:04,341 --> 00:20:05,676
‫أقفلوا البوابات!

291
00:20:05,968 --> 00:20:08,721
‫-أنزلوا أبواب العواصف!‬
‫-مهلا! ماذا يجري؟

292
00:20:08,721 --> 00:20:09,597
‫هيا!

293
00:20:09,597 --> 00:20:10,973
‫سمعت ما قاله! أمن القرية

294
00:20:13,684 --> 00:20:17,938
‫لا يسمح لأي "فايكينغ" أو تنين بمغادرة الجزيرة!

295
00:20:17,938 --> 00:20:20,274
‫فقط لأن شخصا كنت تعرفه يتسبب بالمشاكل

296
00:20:20,274 --> 00:20:21,942
‫في أرض بعيدة؟

297
00:20:21,942 --> 00:20:24,278
‫لأن "دراغو بلودفيست" رجل مجنون

298
00:20:24,278 --> 00:20:26,572
‫لا يتمتع بأي ضمير أو رحمة

299
00:20:26,572 --> 00:20:31,327
‫وإن بنى جيشا من التنانين، فلتساعدنا الآلهة

300
00:20:31,327 --> 00:20:33,162
‫ضعوها في حظائرها! بسرعة!

301
00:20:33,162 --> 00:20:35,164
‫إذن دعني أطر إلى هناك

302
00:20:35,164 --> 00:20:38,626
‫سنتعقب الصيادين إلى "دراغو" ونعيده إلى صوابه

303
00:20:38,626 --> 00:20:40,586
‫لا، علينا تحصين الجزيرة

304
00:20:40,586 --> 00:20:42,338
‫من واجبنا الحفاظ على السلام!

305
00:20:42,338 --> 00:20:45,841
‫انتهى السلام يا "حيكسب"، علي تحضيرك للحرب

306
00:20:45,841 --> 00:20:47,092
‫الحرب؟

307
00:20:47,092 --> 00:20:49,762
‫أبي، إن كان "دراغو" قادما لاصطياد تنانيننا

308
00:20:49,762 --> 00:20:52,306
‫لا يمكننا انتظاره كي يصل إلى هنا

309
00:20:52,306 --> 00:20:55,518
‫لنبحث عنه ونغير رأيه

310
00:20:55,518 --> 00:20:57,728
‫لا، بعض الأشخاص لا يمكن تغيير رأيهم يا "حيكسب"

311
00:20:57,728 --> 00:21:00,105
‫عليك أن تقلق بشأن "بيرك"

312
00:21:00,105 --> 00:21:02,399
‫الزعيم يحمي شعبه

313
00:21:03,984 --> 00:21:06,654
‫أمنوا الإسطبلات! أغلقوا كل حظيرة!

314
00:21:06,654 --> 00:21:08,739
‫-"حيكسب"، لا تفعل هذا!‬
‫-أنا مضطر

315
00:21:08,739 --> 00:21:09,949
‫بهذا الاتجاه!

316
00:21:09,949 --> 00:21:11,075
‫بسرعة!

317
00:21:12,868 --> 00:21:14,328
‫"حيكسب"!

318
00:21:16,163 --> 00:21:17,164
‫هيا!

319
00:21:18,874 --> 00:21:20,459
‫"حيكسب"!

320
00:21:30,928 --> 00:21:33,222
‫كونوا حذرين يا شباب!

321
00:21:33,222 --> 00:21:36,100
‫مع هذه الرياح، سنبلغ "دراغو" مع طلوع الفجر

322
00:21:36,100 --> 00:21:39,770
‫لذا يستحسن أن نملأ السفينة بالتنانين وبسرعة!

323
00:21:39,770 --> 00:21:41,522
‫لا وقت للاختيار

324
00:21:41,522 --> 00:21:44,024
‫-"إرت"؟‬
‫-ليس إن كنا نريد الحفاظ على...

325
00:21:45,526 --> 00:21:48,737
‫حياتنا! ميسرة ومؤخرة السفينة!

326
00:21:48,737 --> 00:21:50,823
‫اقبضوا عليهما يا شباب! أسقطوهما!

327
00:21:54,994 --> 00:21:56,453
‫لن تفلتا هذه المرة

328
00:21:57,037 --> 00:21:57,705
‫نار!

329
00:21:59,290 --> 00:22:00,916
‫أعيدوا التلقيم!

330
00:22:00,916 --> 00:22:02,501
‫أعيدوا التلقيم! إنهما قادمان!

331
00:22:05,296 --> 00:22:06,463
‫وأنا الذي كنت قلقا

332
00:22:06,463 --> 00:22:08,841
‫من أننا قد نعود خاليي الوفاض

333
00:22:08,841 --> 00:22:12,219
‫لا، إنه يوم سعدك، نحن نستسلم

334
00:22:14,013 --> 00:22:18,058
‫تنين "غضب الليل" وتنين "نيدر المميت"

335
00:22:18,058 --> 00:22:20,936
‫واثنان من أفضل راكبي التنانين في غرب "لوك توك"

336
00:22:21,353 --> 00:22:23,397
‫يجدر بهذا أن يسعد رب عملك، صحيح؟

337
00:22:24,064 --> 00:22:25,524
‫المعذرة

338
00:22:25,524 --> 00:22:26,609
‫ماذا تفعل؟

339
00:22:26,609 --> 00:22:28,444
‫"بلا أسنان"، ابق مكانك

340
00:22:29,904 --> 00:22:34,408
‫لا يحب التنينان الأماكن الضيقة، لذا سيبقيان معكم

341
00:22:34,408 --> 00:22:36,118
‫لن يتسببا بأية مشاكل

342
00:22:37,453 --> 00:22:39,330
‫إلا إن فعلت هذا

343
00:22:39,330 --> 00:22:43,501
‫مركب خشبي، محيط كبير، ما مدى براعتكم بالسباحة؟

344
00:22:43,501 --> 00:22:44,793
‫لسنا بارعين

345
00:22:47,129 --> 00:22:50,424
‫كدت أنسى، لا يمكن أن يحتفظ السجناء بسلاح

346
00:22:50,424 --> 00:22:52,134
‫كيف تعتبر هذه خطة؟

347
00:22:52,134 --> 00:22:55,012
‫هذا ما يحتاج إليه كل صياد تنانين

348
00:22:55,012 --> 00:22:58,349
‫أحد الطرفين نصل مغمس بلعاب "الكابوس المريع"

349
00:22:58,349 --> 00:23:01,227
‫والطرف الآخر يضم غاز "زيبلباك القبيح"

350
00:23:01,227 --> 00:23:03,813
‫كل ما تحتاج إليه هو شرارة و...

351
00:23:06,106 --> 00:23:07,483
‫نعم، هكذا

352
00:23:07,858 --> 00:23:09,819
‫عندما تراك واحدا منها

353
00:23:09,819 --> 00:23:12,196
‫يصبح بإمكانك تدريب أصعب التنانين

354
00:23:12,196 --> 00:23:13,030
‫صحيح يا صديقي؟

355
00:23:13,030 --> 00:23:14,240
‫أعطني هذا!

356
00:23:16,200 --> 00:23:18,327
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

357
00:23:18,327 --> 00:23:21,622
‫-ليست لعبة، نريد لقاء "دراغو" فقط‬
‫-لماذا؟

358
00:23:21,622 --> 00:23:24,416
‫لأنني سأغير رأيه بشأن التنانين

359
00:23:28,128 --> 00:23:30,256
‫يتمتع بقدرة كبيرة على الإقناع

360
00:23:30,256 --> 00:23:31,715
‫عندما تحظى بوفائه

361
00:23:31,715 --> 00:23:34,135
‫فسيفعل التنين أي شيء تريده

362
00:23:35,261 --> 00:23:37,596
‫لن تغير رأي أحد هنا

363
00:23:37,596 --> 00:23:39,098
‫أستطيع تغيير رأيك

364
00:23:39,098 --> 00:23:40,933
‫في هذا المكان وفي هذه اللحظة

365
00:23:44,103 --> 00:23:45,104
‫أتسمح لي؟

366
00:23:49,900 --> 00:23:51,402
‫راكبو تنانين!

367
00:23:58,367 --> 00:23:59,618
‫أنزلني!

368
00:23:59,618 --> 00:24:02,204
‫"صنوتلوت"، ماذا تفعل؟

369
00:24:02,204 --> 00:24:03,539
‫هل ترين مقدرتي على توفير الحماية؟

370
00:24:05,040 --> 00:24:06,250
‫ما قصة كل هذه الشباك؟

371
00:24:06,250 --> 00:24:07,918
‫احترس! كان هذا...

372
00:24:07,918 --> 00:24:10,254
‫قريبا

373
00:24:13,007 --> 00:24:15,301
‫يا للعجب

374
00:24:17,970 --> 00:24:20,264
‫إنه يعجبني

375
00:24:23,809 --> 00:24:25,269
‫اقبض علي

376
00:24:29,190 --> 00:24:30,441
‫أوقف إطلاق النار!

377
00:24:35,196 --> 00:24:37,198
‫ماذا تفعلون هنا؟

378
00:24:37,198 --> 00:24:39,450
‫جئنا لإنقاذك!

379
00:24:39,450 --> 00:24:41,118
‫لا أحتاج إلى إنقاذ!

380
00:24:41,118 --> 00:24:42,369
‫هذا يكفي!

381
00:24:44,788 --> 00:24:48,042
‫لقد اخترتم السفينة الخطأ

382
00:24:48,417 --> 00:24:50,836
‫أنا "إرت"، ابن "إرت"

383
00:24:55,090 --> 00:24:57,426
‫أبعد ذلك الشيء عني

384
00:24:57,426 --> 00:24:58,803
‫هل من أحد آخر؟

385
00:24:59,929 --> 00:25:01,096
‫هذا ما ظننته

386
00:25:01,096 --> 00:25:04,225
‫جهز تنينك، سنعود إلى الديار

387
00:25:04,225 --> 00:25:05,226
‫لا

388
00:25:06,268 --> 00:25:08,145
‫من بين كل الأمور اللامسؤولة...

389
00:25:08,145 --> 00:25:11,106
‫أحاول حماية تنانيننا ومنع وقوع الحرب!

390
00:25:11,106 --> 00:25:12,525
‫كيف تعتبر هذا تصرفا غير مسؤول؟

391
00:25:12,525 --> 00:25:14,819
‫لأن الحرب هي مبتغاه يا بني!

392
00:25:20,950 --> 00:25:23,702
‫قبل سنوات، تم عقد اجتماع لزعماء القبائل

393
00:25:23,702 --> 00:25:26,705
‫لمناقشة وباء التنانين الذي كنا نواجهه

394
00:25:26,705 --> 00:25:31,085
‫ودخل بيننا رجل غريب من أرض غريبة

395
00:25:31,085 --> 00:25:34,797
‫تملأ الندوب جسده، ويلتحف بعباءة من جلد تنين

396
00:25:35,798 --> 00:25:38,092
‫لم يكن يحمل أي سلاح

397
00:25:38,092 --> 00:25:40,427
‫وكان يتكلم بهدوء ويقول إن اسمه

398
00:25:41,220 --> 00:25:44,932
‫"دراغو بلودفيست"، وإنه رجل الشعب

399
00:25:44,932 --> 00:25:48,769
‫وإنه كرس حياته لتحرير البشر من طغيان التنانين

400
00:25:49,562 --> 00:25:51,897
‫ادعى بأنه وحده يستطيع السيطرة على التنانين

401
00:25:51,897 --> 00:25:55,109
‫وأنه الوحيد الذي يستطيع حمايتنا

402
00:25:56,152 --> 00:25:57,444
‫إن قررنا الانصياع لأوامره

403
00:25:57,945 --> 00:25:59,864
‫والانضواء تحت لوائه

404
00:26:02,533 --> 00:26:04,702
‫-غبي‬
‫-دعابة جيدة

405
00:26:04,702 --> 00:26:06,954
‫نعم، ضحكنا نحن أيضا

406
00:26:06,954 --> 00:26:09,874
‫إلى أن لف نفسه بعباءته وصرخ

407
00:26:09,874 --> 00:26:12,459
‫"إذن انظروا كيف سيكون حالكم من دوني!"

408
00:26:13,627 --> 00:26:16,505
‫فجأة اندلعت النيران بالسقف

409
00:26:16,505 --> 00:26:19,758
‫ونزل منه تنين مدرع

410
00:26:20,384 --> 00:26:22,303
‫وأحرق القاعة عن بكرة أبيها

411
00:26:26,182 --> 00:26:28,684
‫كنت الوحيد الذي نجا

412
00:26:33,522 --> 00:26:37,443
‫من يقتلون بلا سبب لا يمكن النقاش معهم

413
00:26:37,443 --> 00:26:39,278
‫-ربما‬
‫-"حيكسب"!

414
00:26:39,278 --> 00:26:40,738
‫سأحاول رغم ذلك

415
00:26:43,365 --> 00:26:45,075
‫هذا ما أبرع به

416
00:26:45,075 --> 00:26:47,912
‫وإن استطعت تغيير رأيك

417
00:26:47,912 --> 00:26:49,538
‫فسأستطيع تغيير رأيه أيضا

418
00:26:51,165 --> 00:26:52,249
‫هيا بنا

419
00:26:53,667 --> 00:26:55,002
‫-لنذهب‬
‫-لا!

420
00:26:55,002 --> 00:26:57,171
‫قودي الآخرين إلى "بيرك"

421
00:26:57,171 --> 00:26:59,215
‫رأيت ما يكفي من العصيان ليوم واحد

422
00:27:02,551 --> 00:27:04,470
‫يعجبني هذا

423
00:27:04,470 --> 00:27:05,387
‫"رفنوت"!

424
00:27:05,888 --> 00:27:07,139
‫حسنا!

425
00:27:28,035 --> 00:27:29,411
‫لا تقلق يا صديقي

426
00:27:29,870 --> 00:27:32,206
‫لن أدع أي مكروه يصيبك

427
00:27:32,998 --> 00:27:34,625
‫أعدك

428
00:27:42,383 --> 00:27:44,135
‫بربك يا أبي!

429
00:27:44,135 --> 00:27:45,344
‫هل أنت جاد؟

430
00:27:53,769 --> 00:27:55,187
‫حسنا

431
00:27:55,938 --> 00:27:57,648
‫لا تبد أية حركات مفاجئة

432
00:28:21,881 --> 00:28:23,340
‫اثبت، اثبت

433
00:28:35,144 --> 00:28:36,562
‫"بلا أسنان"!

434
00:29:26,028 --> 00:29:29,365
‫مهلا! لقد تركت تنيني هناك!

435
00:29:29,365 --> 00:29:31,617
‫لا يمكنه الطيران وحده! سيغرق!

436
00:29:53,722 --> 00:29:54,557
‫مهلا!

437
00:29:55,891 --> 00:29:57,810
‫علينا العودة لإنقاذ تنيني!

438
00:30:44,064 --> 00:30:45,441
‫من أنت؟

439
00:30:46,525 --> 00:30:48,068
‫هل أنت لص التنانين؟

440
00:30:50,571 --> 00:30:52,031
‫"دراغو بلودفيست"؟

441
00:30:53,491 --> 00:30:55,910
‫هل تفهم حتى ما أقوله؟

442
00:31:03,417 --> 00:31:06,170
‫"بلا أسنان"! لا بأس، لا بأس، لا بأس

443
00:31:06,170 --> 00:31:08,297
‫تسعدني رؤيتك أيضا يا صديقي

444
00:31:08,297 --> 00:31:10,674
‫لقد قلقت عليك حقا

445
00:31:56,512 --> 00:31:57,680
‫"حيكسب"؟

446
00:32:02,601 --> 00:32:04,145
‫هل هذا معقول؟

447
00:32:05,271 --> 00:32:07,565
‫بعد كل تلك السنوات؟

448
00:32:08,023 --> 00:32:09,692
‫كيف يعقل هذا؟

449
00:32:12,361 --> 00:32:13,654
‫هل يفترض بي معرفتك؟

450
00:32:14,905 --> 00:32:17,533
‫لا، كنت مجرد طفل رضيع

451
00:32:23,205 --> 00:32:26,125
‫لكن الأم لا تنسى أبدا

452
00:32:33,924 --> 00:32:35,176
‫تعال

453
00:32:36,177 --> 00:32:38,846
‫عنيد! تماما كأمه!

454
00:32:38,846 --> 00:32:40,848
‫لم تستطع قط أن تبقى بلا حراك

455
00:32:40,848 --> 00:32:42,308
‫عمره ٢٠ عاما فقط

456
00:32:42,308 --> 00:32:44,810
‫وهو "فايكينغ"، هل هناك تركيبة أسوأ؟

457
00:32:45,978 --> 00:32:49,815
‫أنت كنت عنيدا وأرعن في الماضي

458
00:32:52,735 --> 00:32:54,945
‫في الواقع، لم يتغير الكثير

459
00:32:57,156 --> 00:33:00,034
‫تعرف طبيعته، لن يستسلم يا "جوبر"

460
00:33:00,993 --> 00:33:04,914
‫وإن عثر "حيكسب" على "دراغو" قبل أن نجده...

461
00:33:05,498 --> 00:33:06,999
‫لا شيء يمكنه أن يؤذي "حيكسب"

462
00:33:06,999 --> 00:33:10,211
‫طالما ذلك التنين معه، إنه تنين "غضب الليل"!

463
00:33:30,648 --> 00:33:31,565
‫اعثر عليهما يا "صكلكرشر"

464
00:33:33,526 --> 00:33:34,693
‫اعثر عليهما

465
00:33:42,243 --> 00:33:43,953
‫مهلا، انتظري لحظة

466
00:33:43,953 --> 00:33:45,204
‫-تعال من هنا!‬
‫-عودي إلى هنا!

467
00:33:45,204 --> 00:33:45,996
‫تعال

468
00:33:45,996 --> 00:33:49,416
‫لا يمكنك قول شيء كهذا ثم الرحيل!

469
00:33:49,416 --> 00:33:51,669
‫أنت أمي؟ أعني، بحق السماء

470
00:33:52,294 --> 00:33:54,171
‫هل تعين كم هذا جنوني؟

471
00:33:54,755 --> 00:33:55,589
‫تعال، بسرعة!

472
00:33:55,589 --> 00:33:57,132
‫لدي أسئلة!

473
00:33:58,634 --> 00:34:00,511
‫أين كنت طوال هذه المدة؟

474
00:34:01,929 --> 00:34:03,722
‫ماذا كنت تفعلين؟

475
00:34:04,472 --> 00:34:06,934
‫لكنهم قالوا إنك مت!

476
00:34:06,934 --> 00:34:09,937
‫يعتقد الجميع أنك تعرضت للأكل من قبل...

477
00:34:49,977 --> 00:34:52,938
‫أهذا هو المكان الذي قضيت فيه آخر ٢٠ سنة؟

478
00:34:56,192 --> 00:34:57,943
‫كنت تنقذين التنانين

479
00:35:01,614 --> 00:35:02,865
‫هذا لا يصدق

480
00:35:02,865 --> 00:35:04,533
‫ألست متضايقا؟

481
00:35:04,533 --> 00:35:06,952
‫ماذا؟ لا، لا أدري

482
00:35:06,952 --> 00:35:09,288
‫يصعب علي استيعاب كل هذا بصراحة

483
00:35:09,288 --> 00:35:10,998
‫من غير العادي أن يكتشف المرء

484
00:35:10,998 --> 00:35:15,878
‫أنه أمه حامية تنانين مجنونة تعيش في البرية

485
00:35:19,882 --> 00:35:23,636
‫على الأقل أنا لست مملة، صحيح؟

486
00:35:23,636 --> 00:35:28,474
‫هذه إحدى الحسنات تحديدا على ما أظن

487
00:35:28,474 --> 00:35:30,434
‫هل يعجبك المكان؟

488
00:35:32,937 --> 00:35:34,563
‫لا أجد كلمات لوصفه

489
00:35:43,781 --> 00:35:44,990
‫أيمكنني...

490
00:35:45,658 --> 00:35:47,326
‫إنه جميل

491
00:35:51,455 --> 00:35:53,040
‫هذا لا يصدق!

492
00:35:54,291 --> 00:35:57,419
‫قد يكون الأخير من بني جنسه

493
00:35:57,419 --> 00:36:00,297
‫وانظر، إنه في مثل سنك

494
00:36:00,297 --> 00:36:03,134
‫-عجبا‬
‫-لا عجب أنكما تنسجمان كثيرا

495
00:36:06,762 --> 00:36:09,265
‫ولديه أسنان قابلة للسحب!

496
00:36:10,474 --> 00:36:13,561
‫-كيف تمكنت من...‬
‫-وجدته في الغابة

497
00:36:13,561 --> 00:36:16,564
‫كان مصابا بعد أن أرداه أحدهم

498
00:36:20,943 --> 00:36:25,573
‫تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو"

499
00:36:26,198 --> 00:36:29,160
‫تمزق جناح تنينة "رينكتر" هذه في الشباك الحادة

500
00:36:29,702 --> 00:36:31,662
‫وتنين "حبلجرنط" المسكين هذا

501
00:36:32,454 --> 00:36:35,082
‫فقد بصره بسبب مصيدة شجرية

502
00:36:35,082 --> 00:36:37,835
‫ثم ترك ليموت وحيدا وخائفا

503
00:36:39,044 --> 00:36:40,045
‫وما قصة هذا التنين؟

504
00:36:40,588 --> 00:36:43,007
‫هل قبض عليه "دراغو" أو صيادوه أيضا؟

505
00:36:44,550 --> 00:36:45,593
‫نعم...

506
00:36:47,219 --> 00:36:49,221
‫الحقيقة الغريبة...

507
00:36:49,972 --> 00:36:53,476
‫هي أنني أنا من أرداه

508
00:36:54,310 --> 00:36:56,395
‫لكن لا بأس

509
00:36:56,395 --> 00:36:57,646
‫فقد انتقم مني!

510
00:36:57,646 --> 00:36:59,106
‫صحيح يا صديقي؟

511
00:36:59,106 --> 00:37:00,983
‫لم تستطع إنقاذي بأكملي، صحيح؟

512
00:37:00,983 --> 00:37:02,651
‫كان عليك أن تنتقم

513
00:37:02,651 --> 00:37:05,237
‫لذلك أصبحت لدي ساق اصطناعية!

514
00:37:11,327 --> 00:37:14,455
‫ما رأي والدك بامتلاكك تنين "غضب الليل" كصديق؟

515
00:37:14,455 --> 00:37:16,624
‫لم يتقبل الأمر كثيرا

516
00:37:17,458 --> 00:37:20,002
‫لكنه تغير فيما بعد

517
00:37:20,628 --> 00:37:22,796
‫تغيروا جميعهم

518
00:37:22,796 --> 00:37:25,508
‫بات الجميع يمتلكون تنانينهم الخاصة

519
00:37:26,467 --> 00:37:28,677
‫-ليت ذلك كان ممكنا‬
‫-لا، أنا جاد

520
00:37:28,677 --> 00:37:31,013
‫صدقني، حاولت أنا أيضا

521
00:37:31,013 --> 00:37:33,891
‫لكن البشر غير قادرين على التغير يا "حيكسب"

522
00:37:34,517 --> 00:37:38,354
‫يولد بعضنا مختلفين

523
00:37:42,191 --> 00:37:44,443
‫ارفعوا مشاعلكم!

524
00:37:45,861 --> 00:37:49,156
‫كان العنف والقتل يملأ "بيرك"

525
00:37:49,156 --> 00:37:51,909
‫لكنني كنت أؤمن بأن تحقيق السلام ممكن

526
00:37:53,035 --> 00:37:55,621
‫توقف! ستزيد الوضع سوءا!

527
00:37:56,914 --> 00:37:59,416
‫كان ذلك رأيا غير محبب إطلاقا

528
00:38:00,668 --> 00:38:01,794
‫"حيكسب"!

529
00:38:02,545 --> 00:38:06,674
‫ثم ذات ليلة، اقتحم تنين منزلنا

530
00:38:06,674 --> 00:38:08,467
‫ووجدك في مهدك

531
00:38:10,219 --> 00:38:12,304
‫أسرعت لحمايتك

532
00:38:17,059 --> 00:38:19,228
‫لكن ما رأيته

533
00:38:19,228 --> 00:38:21,313
‫كان دليلا على كل ما آمنت به

534
00:38:34,243 --> 00:38:36,871
‫لم يكن ذلك التنين وحشا شرسا

535
00:38:36,871 --> 00:38:39,665
‫بل مخلوقا ذكيا ووديعا

536
00:38:40,374 --> 00:38:41,750
‫وروحه

537
00:38:41,750 --> 00:38:43,335
‫كانت انعكاسا لروحي

538
00:38:45,546 --> 00:38:46,755
‫"فلكا"، اهربي!

539
00:38:46,755 --> 00:38:48,841
‫لا! لا تفعل هذا!

540
00:38:53,220 --> 00:38:54,180
‫اصمدي!

541
00:38:56,765 --> 00:38:58,392
‫لا! "ستويك"!

542
00:38:58,392 --> 00:38:59,727
‫"فلكا"!

543
00:39:01,562 --> 00:39:03,147
‫"ستويك"!

544
00:39:05,232 --> 00:39:06,358
‫"فلكا"

545
00:39:08,235 --> 00:39:11,822
‫كدت أنت ووالدك تموتان في تلك الليلة

546
00:39:11,822 --> 00:39:14,658
‫لأنني لم أستطع قتل تنين

547
00:39:15,576 --> 00:39:18,120
‫إنها صفة تسري في العائلة

548
00:39:18,120 --> 00:39:20,706
‫آلمني كثيرا أن أبقى بعيدة عنك

549
00:39:20,706 --> 00:39:23,501
‫لكنني اعتقدت أنك ستكون بأمان أكثر

550
00:39:25,503 --> 00:39:26,587
‫كيف نجوت؟

551
00:39:26,921 --> 00:39:29,882
‫لم يكن "طائر السحاب" ينوي أذيتي إطلاقا

552
00:39:29,882 --> 00:39:32,968
‫لا بد أنه اعتقد أن مكاني هنا

553
00:39:33,761 --> 00:39:38,098
‫في موطن "مزهل الوحش" العظيم

554
00:39:38,098 --> 00:39:40,643
‫الفصيلة المهيمنة

555
00:39:40,643 --> 00:39:43,687
‫هذا أحد التنانين القليلة المتبقية من هذه الفصيلة

556
00:39:46,482 --> 00:39:47,983
‫لكل عش ملكته

557
00:39:47,983 --> 00:39:51,695
‫لكن هذا التنين هو ملك جميع التنانين

558
00:39:52,196 --> 00:39:56,826
‫بنفسه الجليدي، قام هذا العملاق الرشيق ببناء عشنا

559
00:39:56,826 --> 00:39:59,537
‫ملاذ للتنانين في كل مكان

560
00:40:00,496 --> 00:40:02,832
‫مهلا، أهذا هو التنين باصق الجليد؟

561
00:40:02,832 --> 00:40:05,167
‫هو المسؤول عن ذلك الدمار؟

562
00:40:05,167 --> 00:40:06,919
‫إنه يحمينا

563
00:40:07,503 --> 00:40:11,006
‫جميعنا نعيش في كنف رعايته وقيادته

564
00:40:14,218 --> 00:40:16,595
‫جميعنا باستثناء الصغار بالطبع

565
00:40:19,140 --> 00:40:20,724
‫الذين لا يصغون إلى أحد!

566
00:40:34,655 --> 00:40:36,740
‫لقد عشت بينهم

567
00:40:36,740 --> 00:40:38,325
‫لعشرين عاما يا "حيكسب"

568
00:40:38,325 --> 00:40:39,451
‫واكتشفت أسرارهم

569
00:40:43,873 --> 00:40:45,791
‫-إنك تروق له‬
‫-عجبا

570
00:40:46,750 --> 00:40:48,544
‫لا بد أنك جائع

571
00:40:48,544 --> 00:40:52,339
‫-نعم، لا مانع لدي بالأكل‬
‫-جيد، إنه موعد الغداء

572
00:41:01,682 --> 00:41:03,267
‫لا يروق لي هذا

573
00:41:03,267 --> 00:41:05,019
‫كان يفترض أن يعودوا مع "حيكسب"

574
00:41:05,019 --> 00:41:07,229
‫لا يروق لي ذلك أيضا، "إرت" ابن "إرت"

575
00:41:07,229 --> 00:41:10,566
‫كان رجل أحلامي، حياتي كلها!

576
00:41:10,566 --> 00:41:12,735
‫عزيزتي، جعلت شعر وجهي ينبت لأجلك

577
00:41:13,277 --> 00:41:14,695
‫وأنا أيضا

578
00:41:14,695 --> 00:41:16,614
‫ماذا لو أن "دراغو" قد أسقطهم؟

579
00:41:16,614 --> 00:41:18,782
‫ماذا لو كانوا بحاجة إلى مساعدتنا؟

580
00:41:19,408 --> 00:41:20,993
‫يجب علينا أن نجدهم

581
00:41:20,993 --> 00:41:22,578
‫مهلا، ماذا؟ لكن "ستويك" قال...

582
00:41:22,578 --> 00:41:25,915
‫لا يهم ما قاله إن كانوا قد تعرضوا للأسر

583
00:41:25,915 --> 00:41:26,665
‫هيا بنا!

584
00:41:30,586 --> 00:41:31,921
‫هل نعود؟

585
00:41:31,921 --> 00:41:35,090
‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه

586
00:41:35,090 --> 00:41:37,051
‫ولا جوائز نفتخر بها

587
00:41:37,051 --> 00:41:39,970
‫إن لم نجد التنانين وبسرعة...

588
00:41:41,931 --> 00:41:43,808
‫حذار لما تتمناه!

589
00:41:44,767 --> 00:41:46,227
‫"إرت"، ابن "إرت"!

590
00:41:46,769 --> 00:41:47,770
‫ما هذا؟

591
00:41:47,770 --> 00:41:48,813
‫هذه عملية اختطاف

592
00:41:48,813 --> 00:41:51,607
‫رائع! أيمكنه الركوب معي؟ أيمكنه؟ أيمكنه؟

593
00:41:53,108 --> 00:41:55,110
‫ستدلنا إلى "دراغو"

594
00:41:55,110 --> 00:41:59,448
‫وأساعد راكبي تنانين بدخول حصنه؟ اقتليني الآن

595
00:41:59,448 --> 00:42:01,826
‫كما تشاء، "ذبابة العاصفة"، اتركيه!

596
00:42:04,620 --> 00:42:05,871
‫فتاة عاقلة!

597
00:42:06,580 --> 00:42:08,249
‫"ذبابة العاصفة"، التقطيه!

598
00:42:10,084 --> 00:42:11,085
‫حسنا!

599
00:42:11,085 --> 00:42:13,838
‫حسنا! سأصطحبكم إلى "دراغو"!

600
00:42:16,757 --> 00:42:18,759
‫تنجح الخدعة كل مرة

601
00:42:26,100 --> 00:42:28,602
‫ظننت أننا سنذهب لتناول الطعام

602
00:42:28,602 --> 00:42:29,937
‫صحيح

603
00:43:01,510 --> 00:43:03,304
‫ثم، من جزيرة التنانين

604
00:43:03,304 --> 00:43:04,305
‫عثرت على هذا الأرخبيل

605
00:43:11,562 --> 00:43:12,938
‫هكذا

606
00:44:05,741 --> 00:44:07,409
‫عندما أحلق عاليا

607
00:44:07,409 --> 00:44:10,496
‫لا أشعر ببرودة الجو، أشعر فقط...

608
00:44:10,996 --> 00:44:12,289
‫بالحرية

609
00:44:15,751 --> 00:44:20,422
‫هذا هو شعور التنين يا "حيكسب"

610
00:44:21,048 --> 00:44:24,176
‫لا بأس بأن تتظاهري بأنك تنين

611
00:44:24,176 --> 00:44:25,302
‫لكن هل يمكنك الطيران؟

612
00:44:46,866 --> 00:44:47,992
‫لا!

613
00:44:59,211 --> 00:45:00,546
‫رباه! كدت أنجح!

614
00:45:01,422 --> 00:45:03,757
‫كدنا ننجح هذه المرة!

615
00:45:08,304 --> 00:45:09,763
‫هذا لا يصدق

616
00:45:10,389 --> 00:45:12,641
‫أداؤك ليس سيئا أيضا

617
00:45:22,568 --> 00:45:25,446
‫طوال هذه المدة، كنت تتصرف مثلي

618
00:45:26,489 --> 00:45:29,283
‫وأين كنت أنا؟

619
00:45:31,410 --> 00:45:33,913
‫أنا آسفة جدا يا "حيكسب"

620
00:45:33,913 --> 00:45:36,457
‫هل نستطيع أن نقلب الصفحة

621
00:45:40,377 --> 00:45:41,962
‫هل ستعطيني فرصة أخرى؟

622
00:45:45,799 --> 00:45:49,970
‫أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة

623
00:45:49,970 --> 00:45:51,055
‫مثلا...

624
00:45:56,143 --> 00:45:57,269
‫عجبا

625
00:45:57,269 --> 00:45:59,730
‫الآن يمكنه القيام بانعطافات حادة

626
00:46:02,650 --> 00:46:04,401
‫هل كنت تعرف بأمر هذا؟

627
00:46:05,444 --> 00:46:08,531
‫لكل تنين أسراره

628
00:46:08,531 --> 00:46:11,283
‫وسأعلمك إياها جميعا

629
00:46:11,283 --> 00:46:13,035
‫سنكشف عن كل لغز

630
00:46:13,035 --> 00:46:16,121
‫ونبحث عن كل فصيلة معا

631
00:46:16,121 --> 00:46:17,581
‫كأم وابنها

632
00:46:22,795 --> 00:46:26,966
‫هذه الموهبة التي نتشاطرها يا "حيكسب" تجمعنا معا

633
00:46:27,842 --> 00:46:31,262
‫هذه هي هويتك يا بني

634
00:46:31,262 --> 00:46:32,972
‫هذه هي هويتنا

635
00:46:32,972 --> 00:46:36,809
‫سنغير العالم لأجل كل التنانين

636
00:46:36,809 --> 00:46:39,687
‫سنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا

637
00:46:39,687 --> 00:46:41,522
‫أجل

638
00:46:41,522 --> 00:46:43,524
‫يبدو ذلك مذهلا

639
00:46:55,870 --> 00:46:57,872
‫هذا رائع للغاية!

640
00:46:57,872 --> 00:47:00,791
‫لنذهب الآن معا لنتكلم مع "دراغو"

641
00:47:00,791 --> 00:47:01,917
‫ماذا؟

642
00:47:02,501 --> 00:47:04,503
‫يستحيل النقاش مع "دراغو"

643
00:47:04,503 --> 00:47:05,880
‫-لكن يجب علينا...‬
‫-لا

644
00:47:05,880 --> 00:47:07,506
‫علينا حماية شعبنا

645
00:47:08,674 --> 00:47:10,634
‫هيا، يجدر بنا أن نعود

646
00:47:25,774 --> 00:47:29,278
‫لقد أحضرتكم إلى هنا، أبعدي هذا الشيء عني الآن

647
00:47:29,278 --> 00:47:31,322
‫لا تسلب تنينا لعبته أبدا

648
00:47:31,322 --> 00:47:32,823
‫ألا تعرف شيئا؟

649
00:47:34,033 --> 00:47:36,452
‫لماذا تحدث هذه الأمور معي باستمرار؟

650
00:47:50,883 --> 00:47:52,510
‫ماذا يوجد في الأسفل؟

651
00:47:54,303 --> 00:47:57,389
‫فقاعات قطرها كبير، رئتان ضخمتان

652
00:47:57,389 --> 00:47:59,767
‫كائنات من أعماق البحار

653
00:47:59,767 --> 00:48:03,103
‫برأيي أنه "ليفياثان" من الفئة الخامسة أو السادسة

654
00:48:18,118 --> 00:48:19,620
‫"ميتلغ"! ما الخطب يا فتاة؟

655
00:48:37,805 --> 00:48:39,390
‫"دراغو"!

656
00:48:43,144 --> 00:48:44,478
‫ابتعد عني!

657
00:48:46,480 --> 00:48:49,191
‫تسعدني رؤيتك دائما يا صديقي!

658
00:48:49,191 --> 00:48:50,776
‫هل تنعم بالدفء هنا؟

659
00:48:54,530 --> 00:48:58,993
‫كما ترى، أحضرت دفعة جديدة من التنانين في الموعد

660
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
‫تماما كما وعدتك

661
00:49:00,286 --> 00:49:02,204
‫إنه يصحو!

662
00:49:02,204 --> 00:49:03,247
‫أمنوا لي دعما!

663
00:49:05,166 --> 00:49:06,292
‫ألقوا الحبال!

664
00:49:40,159 --> 00:49:41,160
‫-"شبكة الزعيم"!‬
‫-مهلا!

665
00:49:41,160 --> 00:49:42,453
‫ماذا تفعل؟

666
00:49:42,870 --> 00:49:46,373
‫أصبحت ملكا لي الآن

667
00:49:47,958 --> 00:49:50,002
‫وكهدية إضافية

668
00:49:50,002 --> 00:49:51,629
‫قبضت أيضا على راكبي التنانين

669
00:49:52,087 --> 00:49:54,340
‫-بالمجان‬
‫-ماذا؟

670
00:49:54,340 --> 00:49:55,883
‫هل تمزح؟

671
00:49:55,883 --> 00:49:57,843
‫لكنك كنت مثاليا للغاية!

672
00:49:57,843 --> 00:50:00,054
‫اتضح أنه يوجد الكثير منهم هناك

673
00:50:02,848 --> 00:50:03,891
‫كم عددهم؟

674
00:50:03,891 --> 00:50:05,643
‫اتضح أن "دراغو" لم يقبض عليهم

675
00:50:06,519 --> 00:50:07,937
‫-كم عددهم؟‬
‫-المئات

676
00:50:07,937 --> 00:50:09,313
‫جزيرة مليئة بهم!

677
00:50:09,772 --> 00:50:11,565
‫مكانك لما قلقت بشأن ذلك

678
00:50:11,565 --> 00:50:14,860
‫رجالي يتقفون أثرهم في هذه اللحظات

679
00:50:14,860 --> 00:50:17,863
‫لن يجدوا مخبأك، أعدك بذلك

680
00:50:17,863 --> 00:50:20,074
‫بلى، سيجدونه، يعرفون أننا مفقودون

681
00:50:20,074 --> 00:50:22,201
‫ولديهم تنانين تتقفى الأثر

682
00:50:22,201 --> 00:50:24,787
‫إن لمست شعرة منا، سيبرحك "حيكسب"...

683
00:50:24,787 --> 00:50:26,747
‫-"حيكسب"؟‬
‫-إنه لا يشكل مشكلة

684
00:50:26,747 --> 00:50:28,874
‫حقا، ثق بي

685
00:50:28,874 --> 00:50:33,087
‫إنه ابن "ستويك ذا فاست"، ووريث عرش "بيرك"

686
00:50:33,087 --> 00:50:36,799
‫وأعظم مروض تنانين على وجه الأرض!

687
00:50:36,799 --> 00:50:38,843
‫مروض تنانين؟

688
00:50:38,843 --> 00:50:42,388
‫أنا وحدي أسيطر على التنانين!

689
00:50:42,388 --> 00:50:44,140
‫-لا‬
‫-آسف

690
00:50:44,932 --> 00:50:47,560
‫وما لم تطلق سراحنا في الحال

691
00:50:48,227 --> 00:50:49,979
‫سينقض على هذا المكان بتنينه "غضب الليل"

692
00:50:50,604 --> 00:50:54,275
‫ويدمر أسطولك بأكمله إلى أشلاء

693
00:50:54,275 --> 00:50:56,569
‫ثم سيبكي رجالك كالأطفال الصغار

694
00:50:56,569 --> 00:50:58,529
‫-إنها مضحكة وجميلة‬
‫-دعابة جيدة يا عزيزتي!

695
00:50:59,113 --> 00:51:01,407
‫كالأطفال، إنهم يبكون دائما

696
00:51:01,407 --> 00:51:03,159
‫الأطفال الصغار جدا

697
00:51:03,159 --> 00:51:07,454
‫كان هناك راكب تنانين واحد، الآن "بيرك" كلها

698
00:51:08,330 --> 00:51:10,416
‫وقمت أنت بإحضارهم إلي!

699
00:51:12,334 --> 00:51:13,252
‫"دراغو"!

700
00:51:13,252 --> 00:51:15,963
‫أوقفوا كل التحضيرات!

701
00:51:15,963 --> 00:51:20,259
‫علينا مهاجمة مخبأ راكبي التنانين في الحال!

702
00:51:20,259 --> 00:51:24,013
‫سنقضي على زعيمهم!

703
00:51:24,013 --> 00:51:27,349
‫ثم سنستولي على "بيرك"!

704
00:51:29,185 --> 00:51:29,935
‫"دراغو"

705
00:51:30,311 --> 00:51:31,729
‫وتخلصوا منه

706
00:51:33,022 --> 00:51:34,565
‫"دراغو"، أرجوك، أنا...

707
00:51:39,904 --> 00:51:40,988
‫"ذبابة العاصفة"!

708
00:51:45,618 --> 00:51:46,577
‫لا!

709
00:51:58,797 --> 00:52:03,803
‫لا نستطيع الانتظار حتى يهاجم "دراغو" هذا المكان

710
00:52:03,803 --> 00:52:05,346
‫علينا أن نعثر عليه أولا

711
00:52:13,062 --> 00:52:13,979
‫هيا بنا

712
00:52:16,065 --> 00:52:17,733
‫على رسلك

713
00:52:17,733 --> 00:52:19,735
‫هل تمزح؟ كيف دخلت إلى هنا؟

714
00:52:19,735 --> 00:52:21,320
‫تماما كما سنخرج من هنا

715
00:52:21,320 --> 00:52:22,071
‫جئتم كلكم؟

716
00:52:22,071 --> 00:52:23,030
‫المكان آمن

717
00:52:23,030 --> 00:52:24,031
‫"بلا أسنان"، تعال

718
00:52:24,323 --> 00:52:27,368
‫مهلا، ثمة أمر عليك معرفته

719
00:52:27,368 --> 00:52:28,661
‫نعم، نعم، أخبرني في الطريق

720
00:52:28,661 --> 00:52:31,705
‫هذا ليس تطورا أستطيع إخبارك به على الطريق

721
00:52:31,705 --> 00:52:32,915
‫سمعت بما فيه الكفاية

722
00:52:32,915 --> 00:52:35,709
‫إنه نبأ مذهل للغاية

723
00:52:35,709 --> 00:52:37,753
‫نعم، أضفه إلى قائمة الأنباء الأخرى

724
00:52:39,380 --> 00:52:43,676
‫أبي، على عكس بقية مفاجآتي، هذه المفاجأة ستعجبك

725
00:52:43,676 --> 00:52:44,593
‫أعدك بذلك

726
00:52:44,593 --> 00:52:46,512
‫لكن عليك أن تتعامل معها برقة

727
00:52:50,224 --> 00:52:53,561
‫قد ترغب في تولي هذه المشكلة

728
00:52:55,855 --> 00:52:57,022
‫رباه

729
00:52:58,941 --> 00:52:59,942
‫أبي

730
00:52:59,942 --> 00:53:02,319
‫هلا تضع سيفك جانبا رجاء؟

731
00:53:14,456 --> 00:53:17,293
‫أعرف ما ستقوله يا "ستويك"

732
00:53:18,377 --> 00:53:20,296
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

733
00:53:21,547 --> 00:53:23,465
‫كيف أمكنني الابتعاد طوال هذه السنين؟

734
00:53:23,465 --> 00:53:25,551
‫ولماذا لم أعد إليك؟

735
00:53:25,551 --> 00:53:27,011
‫أو إلى ابننا؟

736
00:53:28,929 --> 00:53:32,558
‫هل أعطيتني أي دليل على أنك قد تتغير يا "ستويك"؟

737
00:53:32,558 --> 00:53:34,477
‫على أن أيا من سكان "بيرك" يمكنه أن يتغير؟

738
00:53:35,394 --> 00:53:38,898
‫تضرعت لك مرارا كي توقف القتال

739
00:53:38,898 --> 00:53:41,567
‫كي تجد حلا آخر، لكن هل أصغى إلي أي منكم؟

740
00:53:41,567 --> 00:53:43,569
‫لهذا السبب لم أتزوج قط

741
00:53:43,569 --> 00:53:46,113
‫بالإضافة إلى سبب آخر

742
00:53:47,114 --> 00:53:50,743
‫أعرف أنني تركت مسؤولية تربية "حيكسب" عليك وحدك

743
00:53:50,743 --> 00:53:53,287
‫لكنني ظننت أنه سيكون أفضل حالا من دوني

744
00:53:53,787 --> 00:53:56,790
‫وقد كنت مخطئة، أفهم ذلك الآن، لكن...

745
00:53:58,959 --> 00:54:01,295
‫تخل عن رزانتك يا "ستويك"!

746
00:54:01,295 --> 00:54:02,671
‫هيا

747
00:54:02,671 --> 00:54:05,466
‫اصرخ، ازعق، قل شيئا!

748
00:54:10,095 --> 00:54:13,599
‫ما زلت جميلة كما كنت يوم فقدتك

749
00:54:47,883 --> 00:54:49,343
‫هل يمكن لهذا اليوم أن يكون أسوأ؟

750
00:54:49,343 --> 00:54:50,469
‫دعني أر

751
00:54:50,469 --> 00:54:53,472
‫سنقفز في مياه باردة ونموت غرقا

752
00:54:53,472 --> 00:54:54,849
‫يبدو ذلك منعشا

753
00:54:55,349 --> 00:54:57,059
‫رجاء، السيدات أولا

754
00:54:58,310 --> 00:55:01,355
‫يا لك من قذر

755
00:55:01,355 --> 00:55:01,814
‫انخفضي

756
00:55:06,152 --> 00:55:07,153
‫حذر الآخرين

757
00:55:07,153 --> 00:55:08,779
‫نل منهم يا ابن "إرت"

758
00:55:11,073 --> 00:55:11,657
‫خذ هذا!

759
00:55:19,081 --> 00:55:20,499
‫حسنا، عدت إلى حبك مجددا

760
00:55:21,333 --> 00:55:23,836
‫هذا مثير للشفقة، ما زال بوسعك القفز

761
00:55:23,836 --> 00:55:26,589
‫هل سننقذ تنانيننا ونغادر المكان أم ماذا؟

762
00:55:28,007 --> 00:55:30,885
‫تحققوا من كل الأقفاص، إنها هنا في مكان ما

763
00:55:40,561 --> 00:55:41,353
‫"ميتلغ"؟

764
00:55:43,898 --> 00:55:44,773
‫هل هناك أحد قادم؟

765
00:55:44,773 --> 00:55:46,358
‫لا أدري، استمر بما تقوم به

766
00:55:47,526 --> 00:55:49,361
‫تابع تدوير العتلة

767
00:56:06,086 --> 00:56:08,964
‫شكرا على إنقاذك حياتي

768
00:56:13,302 --> 00:56:15,012
‫دعيني أرد لك الجميل الآن

769
00:56:16,263 --> 00:56:19,225
‫أمي، لن تتعرفي على المكان مطلقا

770
00:56:19,225 --> 00:56:22,645
‫استبدلنا صنع الأسلحة بصنع السروج وضمادات الأجنحة

771
00:56:22,645 --> 00:56:24,980
‫حتى أننا نصلح أسنان التنانين!

772
00:56:24,980 --> 00:56:27,274
‫لن تصدقي كم تغيرت الأمور

773
00:56:27,274 --> 00:56:29,985
‫لقد غير ابننا "بيرك" إلى الأفضل

774
00:56:29,985 --> 00:56:31,779
‫أعتقد أننا أحسنا تربيته يا "فل"

775
00:56:31,779 --> 00:56:32,571
‫شكرا يا أبي

776
00:56:47,962 --> 00:56:51,131
‫أفتقر إلى التمرين

777
00:56:51,131 --> 00:56:53,134
‫بالله عليك

778
00:56:53,134 --> 00:56:55,928
‫-لم أتزوجك لطبخك‬
‫-أرجو ذلك

779
00:56:55,928 --> 00:56:59,640
‫فكرات اللحم هذه قد تقتل وحوشا أكثر من الفؤوس

780
00:56:59,640 --> 00:57:02,476
‫ما زالت معدتي قوية بعض الشيء

781
00:57:02,476 --> 00:57:05,187
‫وعندما تعودين إلى القرية مع تنانينك

782
00:57:05,187 --> 00:57:07,481
‫لن تكون أمام "دراغو" أدنى فرصة

783
00:57:07,481 --> 00:57:09,441
‫كل شيء سيكون بخير!

784
00:57:09,441 --> 00:57:12,987
‫على رسلك يا بني، عليها استيعاب أمور كثيرة

785
00:57:14,155 --> 00:57:15,281
‫فهمت

786
00:57:22,997 --> 00:57:25,249
‫أحب هذه الأغنية

787
00:57:41,140 --> 00:57:43,225
‫هل تتذكرين أغنيتنا يا "فل"؟

788
00:57:44,685 --> 00:57:50,608
‫سأخوض عباب البحار الهائجة

789
00:57:52,610 --> 00:57:56,780
‫غير خائف من الغرق

790
00:57:58,699 --> 00:58:03,496
‫وسأركب بسرور أمواج الحياة

791
00:58:05,414 --> 00:58:09,543
‫إن قبلت الزواج بي

792
00:58:12,004 --> 00:58:14,715
‫لا الشمس الحارقة

793
00:58:14,715 --> 00:58:18,552
‫ولا البرد القارص سيمنعانني...

794
00:58:18,552 --> 00:58:22,056
‫سيمنعانني من إكمال رحلتي

795
00:58:22,056 --> 00:58:23,015
‫آسف

796
00:58:26,185 --> 00:58:31,482
‫إن وعدتني بإعطائي قلبك

797
00:58:36,237 --> 00:58:37,988
‫وأحببت...

798
00:58:43,536 --> 00:58:49,667
‫وأحببتني إلى الأبد

799
00:58:51,961 --> 00:58:53,838
‫يا عزيزي الغالي

800
00:58:53,838 --> 00:58:56,048
‫يا حب حياتي

801
00:58:56,048 --> 00:59:00,261
‫كلماتك الجبارة تدهشني

802
00:59:00,261 --> 00:59:03,556
‫لكنني لا أحتاج إلى أعمال جبارة

803
00:59:03,556 --> 00:59:06,934
‫عندما أشعر بذراعيك تحيطان بي

804
00:59:06,934 --> 00:59:09,436
‫لكنني سأحضر لك خواتم ذهبية

805
00:59:09,436 --> 00:59:11,689
‫-حتى أنني سأغني لك الشعر‬
‫-حقا؟

806
00:59:12,273 --> 00:59:14,650
‫وسأحميك من كل أذى

807
00:59:14,650 --> 00:59:17,486
‫إن بقيت إلى جانبي

808
00:59:17,486 --> 00:59:20,406
‫لا حاجة بي إلى الخواتم الذهبية

809
00:59:20,406 --> 00:59:24,076
‫ولا يهمني شعرك، لا أريد إلا أن أمسك بيدك

810
00:59:24,076 --> 00:59:26,287
‫أريدك فقط إلى جانبي

811
00:59:26,287 --> 00:59:27,955
‫كي أحبك وأقبلك وأمسكك برقة

812
00:59:27,955 --> 00:59:30,457
‫كي أرقص وأحلم

813
00:59:30,457 --> 00:59:34,420
‫سأبقي حبك في داخلي في السراء والضراء

814
00:59:34,420 --> 00:59:35,921
‫سأخوض عباب البحار الهائجة

815
00:59:35,921 --> 00:59:38,090
‫غير خائف من الغرق

816
00:59:38,090 --> 00:59:40,176
‫وسأركب بسرور أمواج الحياة

817
00:59:40,176 --> 00:59:42,094
‫إن قبلت الزواج بي

818
00:59:45,473 --> 00:59:46,724
‫-ما زلت مستمرا‬
‫-"جوبر"!

819
00:59:46,724 --> 00:59:48,017
‫انتهيت

820
00:59:50,686 --> 00:59:53,647
‫ظننت أن علي الموت لنؤدي هذه الرقصة معا ثانية

821
00:59:53,647 --> 00:59:56,025
‫لا داعي لإجراءات متطرفة

822
00:59:56,901 --> 00:59:58,444
‫من أجلك يا عزيزتي

823
00:59:59,570 --> 01:00:01,030
‫أفعل أي شيء

824
01:00:02,323 --> 01:00:04,241
‫هلا تعودين إلى الديار يا "فل"؟

825
01:00:05,743 --> 01:00:08,204
‫هلا تكونين زوجتي ثانية؟

826
01:00:14,668 --> 01:00:17,171
‫نستطيع أن نكون عائلة! ما رأيك؟

827
01:00:21,258 --> 01:00:22,760
‫نعم

828
01:00:24,720 --> 01:00:26,847
‫رائع! سأتولى أنا الطهي

829
01:00:29,266 --> 01:00:31,852
‫أشكر الآلهة لأنك لم تصغ إلي يا بني

830
01:00:31,852 --> 01:00:32,978
‫ما كنا لنجد بعضنا ثانية

831
01:00:35,648 --> 01:00:37,107
‫"بلا أسنان"؟

832
01:00:41,028 --> 01:00:42,071
‫ماذا يجري؟

833
01:01:02,758 --> 01:01:04,093
‫لا

834
01:01:04,677 --> 01:01:05,845
‫"فل"؟

835
01:01:05,845 --> 01:01:08,139
‫"فل"! لا بأس، لا بأس

836
01:01:08,139 --> 01:01:11,058
‫نحن فريق واحد الآن، ماذا تريدين أن تفعلي؟

837
01:01:11,058 --> 01:01:12,726
‫علينا إنقاذ التنانين

838
01:01:13,185 --> 01:01:15,437
‫حسنا، لك ذلك! هيا بنا يا بني

839
01:01:38,460 --> 01:01:41,338
‫استمروا بمهاجمة الجبل مهما كانت النتيجة

840
01:01:42,131 --> 01:01:44,550
‫علينا استدراج الذكر المسيطر إلى الخارج

841
01:01:54,435 --> 01:01:55,853
‫جهزوا المصائد!

842
01:02:11,452 --> 01:02:12,912
‫مفاجأة!

843
01:02:12,912 --> 01:02:14,497
‫أجل!

844
01:02:14,497 --> 01:02:15,414
‫ماذا؟

845
01:02:20,294 --> 01:02:22,463
‫أنت فعلا مليء بالمفاجآت!

846
01:02:23,130 --> 01:02:24,089
‫هيا بنا!

847
01:02:24,089 --> 01:02:26,717
‫أفسحوا الطريق لراكبي التنانين!

848
01:02:28,719 --> 01:02:29,386
‫نار!

849
01:02:35,351 --> 01:02:36,310
‫أجل!

850
01:02:41,774 --> 01:02:43,442
‫اقضوا عليهم!

851
01:02:46,570 --> 01:02:48,030
‫"إرت"، ابن "إرت"!

852
01:02:59,667 --> 01:03:00,876
‫ارتفعي يا فتاة!

853
01:03:01,210 --> 01:03:03,337
‫انعطف يمينا يا "إرت"! أحسنت!

854
01:03:04,296 --> 01:03:05,089
‫احترس!

855
01:03:13,848 --> 01:03:15,599
‫أجل، هذا رائع!

856
01:03:19,145 --> 01:03:20,938
‫أسقطوهم!

857
01:03:20,938 --> 01:03:22,481
‫انتباه!

858
01:03:30,030 --> 01:03:31,615
‫مروض التنانين

859
01:03:32,533 --> 01:03:34,451
‫أهلا بك بيننا يا راكب التنانين!

860
01:03:34,451 --> 01:03:36,287
‫أشكرك، على ما أظن

861
01:03:36,287 --> 01:03:37,746
‫أين كنت؟

862
01:03:37,746 --> 01:03:40,583
‫كنت أعيد التواصل مع أمي

863
01:03:52,386 --> 01:03:54,096
‫تلك هي أمك؟

864
01:03:54,096 --> 01:03:56,724
‫أصبحت تعرفين الآن من أين ورثت تصرفاتي الغريبة

865
01:04:01,854 --> 01:04:05,316
‫الذكر المسيطر! الآن أصبحت المعركة مثيرة للاهتمام

866
01:04:19,246 --> 01:04:20,831
‫هيا بنا يا "بلا أسنان"!

867
01:04:20,831 --> 01:04:22,958
‫أرهم ما بوسعك فعله يا صديقي

868
01:04:27,630 --> 01:04:28,589
‫أحسنت!

869
01:04:41,894 --> 01:04:44,313
‫لقد انتظرت هذه اللحظة زمنا طويلا!

870
01:04:44,313 --> 01:04:46,273
‫لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا!

871
01:04:46,774 --> 01:04:48,484
‫إنها تحت إمرة الذكر المسيطر!

872
01:04:48,484 --> 01:04:51,153
‫لحسن الحظ أنني أحضرت منافسا له

873
01:05:14,510 --> 01:05:15,678
‫واحد آخر؟

874
01:05:16,220 --> 01:05:19,014
‫إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة!

875
01:05:22,977 --> 01:05:23,727
‫لا

876
01:05:23,727 --> 01:05:25,855
‫هيا! اقض على الذكر المسيطر!

877
01:05:45,624 --> 01:05:46,667
‫شكرا لك

878
01:05:46,667 --> 01:05:47,918
‫لأجلك يا عزيزتي

879
01:05:48,294 --> 01:05:49,295
‫أفعل أي شيء

880
01:05:57,428 --> 01:05:59,388
‫"فل"، هل تعتقدين أن بوسعك إيقافهما؟

881
01:05:59,388 --> 01:06:00,723
‫سأبذل قصارى جهدي

882
01:06:00,723 --> 01:06:01,891
‫هيا بنا يا "طائر السحاب"!

883
01:06:02,391 --> 01:06:03,267
‫أنت!

884
01:06:03,976 --> 01:06:06,187
‫شاهدتك تحترق!

885
01:06:06,187 --> 01:06:08,522
‫تحتاج إلى أكثر من لهبة بسيطة لقتلي!

886
01:06:31,212 --> 01:06:32,463
‫"ستويك"!

887
01:06:53,317 --> 01:06:54,235
‫لا!

888
01:06:57,071 --> 01:06:58,197
‫لا!

889
01:07:19,510 --> 01:07:20,886
‫لقد فزنا

890
01:07:20,886 --> 01:07:23,848
‫والآن، اقض عليها!

891
01:07:23,848 --> 01:07:25,057
‫لا!

892
01:07:33,482 --> 01:07:34,900
‫اصمدي!

893
01:07:34,900 --> 01:07:35,776
‫"صكلكرشر"، انطلق!

894
01:07:37,194 --> 01:07:38,112
‫تعال يا "جوبر"!

895
01:07:38,112 --> 01:07:40,197
‫أنا خلفك مباشرة يا "ستويك"!

896
01:07:59,675 --> 01:08:00,676
‫توقف!

897
01:08:02,845 --> 01:08:04,096
‫توقف!

898
01:08:10,311 --> 01:08:14,440
‫أهذا هو مروض التنانين العظيم؟

899
01:08:14,440 --> 01:08:16,984
‫ابن "ستويك ذا فاست"؟

900
01:08:18,903 --> 01:08:21,697
‫لا بد أنه يشعر بالعار

901
01:08:22,989 --> 01:08:26,577
‫ما الدافع وراء كل هذا الدمار؟

902
01:08:26,577 --> 01:08:28,037
‫كي تصبح شخصا لا يقهر؟

903
01:08:28,454 --> 01:08:30,581
‫كي تحكم العالم؟

904
01:08:30,581 --> 01:08:34,293
‫التنانين مخلوقات لطيفة ومذهلة

905
01:08:34,293 --> 01:08:36,086
‫يمكنها أن تجمع شمل الناس

906
01:08:38,130 --> 01:08:40,257
‫أو تفرق بينهم

907
01:08:42,842 --> 01:08:43,969
‫كما ترى

908
01:08:43,969 --> 01:08:48,140
‫فأنا أعرف معنى العيش في خوف

909
01:08:48,140 --> 01:08:50,935
‫معنى أن أرى قريتي تحترق

910
01:08:50,935 --> 01:08:53,229
‫وعائلتي تؤخذ مني

911
01:08:54,145 --> 01:08:56,440
‫لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا

912
01:08:57,024 --> 01:08:58,692
‫لم يبق لديه شيء

913
01:08:59,443 --> 01:09:03,572
‫أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين

914
01:09:05,658 --> 01:09:08,452
‫وأحرر شعوب هذا العالم

915
01:09:08,452 --> 01:09:10,746
‫إذن لماذا تبني جيشا من التنانين؟

916
01:09:10,746 --> 01:09:15,251
‫تحتاج إلى التنانين لتقهر التنانين الأخرى

917
01:09:15,251 --> 01:09:18,962
‫أو ربما لتقهر البشر

918
01:09:18,962 --> 01:09:21,632
‫لتسيطر على الذين يتبعونك

919
01:09:22,174 --> 01:09:23,884
‫وتتخلص من الذين يرفضون الانصياع لك

920
01:09:26,929 --> 01:09:28,806
‫صبي ذكي

921
01:09:28,806 --> 01:09:31,600
‫العالم يريد السلام

922
01:09:31,600 --> 01:09:34,895
‫ولدينا الحل في "بيرك"

923
01:09:34,895 --> 01:09:36,438
‫دعني أرك فحسب

924
01:09:37,064 --> 01:09:38,690
‫لا!

925
01:09:38,690 --> 01:09:41,944
‫دعني أرك أنا!

926
01:09:50,536 --> 01:09:51,162
‫بحق السماء

927
01:09:56,959 --> 01:09:58,085
‫"حيكسب"!

928
01:09:59,044 --> 01:10:00,129
‫هيا بنا يا "جوبر"!

929
01:10:01,005 --> 01:10:03,048
‫حسنا، تغيير في الخطة

930
01:10:05,217 --> 01:10:08,846
‫لا يمكن لأي تنين أن يقاوم أوامر الذكر المسيطر

931
01:10:08,846 --> 01:10:13,017
‫لذلك فإن من يسيطر على الذكر المسيطر

932
01:10:13,017 --> 01:10:15,478
‫يسيطر على جميع التنانين

933
01:10:19,523 --> 01:10:20,566
‫"بلا أسنان"؟

934
01:10:26,363 --> 01:10:28,824
‫"بلا أسنان"، هل أنت بخير يا صديقي؟ ماذا يجري؟

935
01:10:28,824 --> 01:10:30,534
‫اشهد على القوة الحقيقة

936
01:10:32,786 --> 01:10:35,789
‫قوة الإرادة على جميع الآخرين

937
01:10:41,253 --> 01:10:42,296
‫أمامها

938
01:10:43,172 --> 01:10:45,633
‫أنت لا تساوي شيئا

939
01:10:51,180 --> 01:10:52,556
‫ماذا طلب منك؟

940
01:10:56,393 --> 01:10:57,937
‫"بلا أسنان"، بربك

941
01:10:58,729 --> 01:10:59,688
‫ما خطبك؟

942
01:11:00,064 --> 01:11:01,315
‫لا، لا، لا، لا، بالله عليك

943
01:11:01,315 --> 01:11:02,858
‫ماذا تفعل؟ توقف عن هذا

944
01:11:03,484 --> 01:11:05,319
‫توقف! استفق!

945
01:11:12,868 --> 01:11:13,661
‫"بلا أسنان"، لا!

946
01:11:14,453 --> 01:11:15,454
‫"بلا أسنان"!

947
01:11:19,542 --> 01:11:21,043
‫-لا تفعل!‬
‫-"حيكسب"!

948
01:11:22,503 --> 01:11:23,754
‫توقف!

949
01:11:23,754 --> 01:11:25,840
‫-بني!‬
‫-أبي!

950
01:11:25,840 --> 01:11:26,715
‫لا!

951
01:11:46,193 --> 01:11:47,236
‫لا

952
01:11:55,578 --> 01:11:56,704
‫أبي!

953
01:11:57,746 --> 01:11:58,789
‫"ستويك"!

954
01:12:02,376 --> 01:12:03,335
‫أبي

955
01:12:03,919 --> 01:12:05,838
‫لا، أنت...

956
01:12:18,684 --> 01:12:19,643
‫لا

957
01:12:28,986 --> 01:12:31,113
‫لا، لا، لا

958
01:12:53,177 --> 01:12:54,428
‫لا! ابتعد عنه!

959
01:12:56,347 --> 01:12:57,807
‫هيا! ارحل من هنا!

960
01:12:59,058 --> 01:13:00,184
‫ابتعد!

961
01:13:02,019 --> 01:13:05,481
‫إنه ليس خطأه، أنت تعرف ذلك

962
01:13:12,071 --> 01:13:12,905
‫التنانين الصالحة

963
01:13:13,364 --> 01:13:15,658
‫تحت سيطرة أشخاص سيئين

964
01:13:15,658 --> 01:13:16,784
‫مهلا! لا تذهبي

965
01:13:16,784 --> 01:13:18,202
‫تقترف أعمالا سيئة

966
01:13:38,472 --> 01:13:39,473
‫هيا بنا!

967
01:13:41,016 --> 01:13:43,227
‫اجمعوا الرجال ولاقوني في "بيرك"!

968
01:13:43,227 --> 01:13:44,895
‫"بلا أسنان"!

969
01:13:44,895 --> 01:13:46,647
‫لا، لا تفعل

970
01:14:12,381 --> 01:14:14,967
‫فلتستقبلك آلهة المحاربين

971
01:14:14,967 --> 01:14:18,679
‫وتقودك عبر ساحات معارك "أودين"

972
01:14:18,679 --> 01:14:22,183
‫فلتنشد اسمك بحب واهتياج

973
01:14:22,183 --> 01:14:25,394
‫كي نسمعه ينهض من أعماق قاعة المحاربين

974
01:14:25,394 --> 01:14:28,355
‫ونعرف أنك أخذت مكانك الشرعي

975
01:14:28,355 --> 01:14:30,357
‫على مائدة الملوك

976
01:14:32,067 --> 01:14:34,445
‫لأن رجلا عظيما قد سقط

977
01:14:35,821 --> 01:14:39,158
‫محاربا وزعيما

978
01:14:39,158 --> 01:14:40,659
‫وأبا

979
01:14:41,869 --> 01:14:43,287
‫وصديقا

980
01:15:17,780 --> 01:15:19,490
‫أنا آسف يا أبي

981
01:15:32,628 --> 01:15:36,507
‫أنا لست الزعيم الذي أردتني أن أكون عليه

982
01:15:36,507 --> 01:15:40,136
‫ولست حامي السلام كما كنت أعتقد

983
01:15:41,929 --> 01:15:44,598
‫لا أدري...

984
01:15:57,736 --> 01:16:00,489
‫لقد جئت إلى هذا العالم قبل أوانك

985
01:16:00,489 --> 01:16:03,284
‫كنت ضئيلا للغاية

986
01:16:03,284 --> 01:16:06,453
‫غضا وضعيفا

987
01:16:06,453 --> 01:16:09,206
‫خشيت ألا تعيش

988
01:16:11,041 --> 01:16:13,085
‫لكن والدك

989
01:16:13,794 --> 01:16:15,337
‫لم يشك فيك أبدا

990
01:16:16,672 --> 01:16:20,468
‫كان يقول دائما إنك ستكبر لتكون أقوى الرجال

991
01:16:21,302 --> 01:16:23,179
‫وقد كان محقا

992
01:16:24,680 --> 01:16:29,685
‫لديك قلب زعيم وروح تنين

993
01:16:29,685 --> 01:16:33,230
‫أنت وحدك تستطيع جمع عالمينا معا

994
01:16:34,398 --> 01:16:38,235
‫وهذه هي هويتك يا بني

995
01:16:54,335 --> 01:16:57,755
‫كنت أخشى التشبه بأبي

996
01:16:59,423 --> 01:17:02,593
‫لأنني لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون مثله

997
01:17:02,593 --> 01:17:06,430
‫كيف يبلغ المرء هذا القدر من العظمة؟

998
01:17:06,430 --> 01:17:10,601
‫والشجاعة؟ والغيرية؟

999
01:17:13,938 --> 01:17:17,149
‫أعتقد أنه لا يسعني سوى المحاولة

1000
01:17:24,073 --> 01:17:26,909
‫الزعيم يحمي شعبه

1001
01:17:30,329 --> 01:17:31,956
‫سنعود إلى الديار

1002
01:17:33,791 --> 01:17:35,167
‫كيف؟

1003
01:17:35,167 --> 01:17:37,044
‫لقد أخذ كل التنانين

1004
01:17:37,461 --> 01:17:39,547
‫لم يأخذها كلها

1005
01:17:50,349 --> 01:17:52,351
‫لا أريد الموت!

1006
01:17:52,351 --> 01:17:53,811
‫لا نستطيع التحليق بهذه التنانين!

1007
01:17:53,811 --> 01:17:55,104
‫نعم، بلا مزاح!

1008
01:17:58,899 --> 01:18:02,987
‫لكن ألن يسيطر "مزهل الوحش" عليها أيضا؟

1009
01:18:02,987 --> 01:18:05,906
‫إنهم صغار، لا يصغون لأحد

1010
01:18:05,906 --> 01:18:08,075
‫نعم! تماما مثلنا!

1011
01:18:08,075 --> 01:18:11,036
‫هذا خطر للغاية!

1012
01:18:15,040 --> 01:18:19,253
‫قد يقترح البعض أنها خطة سيئة

1013
01:18:19,253 --> 01:18:21,172
‫لحسن الحظ أنني لا أصغي أبدا

1014
01:18:22,798 --> 01:18:26,594
‫ما هي خطتك إذن؟

1015
01:18:26,594 --> 01:18:29,930
‫أن أستعيد "بلا أسنان" وأوسع "دراغو" ضربا

1016
01:18:29,930 --> 01:18:30,973
‫انتبه!

1017
01:18:31,849 --> 01:18:33,058
‫وذلك الشيء

1018
01:18:57,708 --> 01:18:59,293
‫أنت فتى عاقل

1019
01:19:04,715 --> 01:19:06,342
‫انتبه للمفروشات!

1020
01:19:07,468 --> 01:19:09,094
‫إلى أين تذهب؟

1021
01:19:25,820 --> 01:19:28,739
‫لقد مات زعيمكم

1022
01:19:29,323 --> 01:19:30,282
‫"ستويك"؟

1023
01:19:31,534 --> 01:19:33,911
‫لا يوجد من يحميكم الآن

1024
01:19:49,218 --> 01:19:50,219
‫لا

1025
01:19:51,095 --> 01:19:52,888
‫لقد أخذ كل التنانين!

1026
01:19:54,765 --> 01:19:58,561
‫شتتوا تركيز الذكر المسيطر عن "بلا أسنان"

1027
01:19:59,353 --> 01:20:00,229
‫كيف؟

1028
01:20:00,229 --> 01:20:02,189
‫هل نسيتم أنني معكم؟

1029
01:20:02,189 --> 01:20:05,693
‫لا يوجد تنين لا أستطيع مصارعته!

1030
01:20:05,693 --> 01:20:07,903
‫-باستثناء هذا!‬
‫-مبتدئ

1031
01:20:09,613 --> 01:20:10,948
‫انظروا، إنه "حيكسب"!

1032
01:20:17,746 --> 01:20:18,706
‫ماذا؟

1033
01:20:33,888 --> 01:20:34,889
‫هات المزيد!

1034
01:20:34,889 --> 01:20:36,390
‫الخروف الأسود، رائع!

1035
01:20:47,610 --> 01:20:48,611
‫عشر نقاط!

1036
01:20:51,405 --> 01:20:52,072
‫تبا

1037
01:21:03,083 --> 01:21:04,502
‫أنا بخير!

1038
01:21:12,259 --> 01:21:15,763
‫يصعب التخلص منك بالتأكيد، أقر لك بذلك

1039
01:21:15,763 --> 01:21:16,972
‫"بلا أسنان"؟

1040
01:21:18,390 --> 01:21:19,850
‫مرحبا

1041
01:21:19,850 --> 01:21:21,477
‫هذا أنا يا صديقي

1042
01:21:22,269 --> 01:21:23,395
‫هذا أنا

1043
01:21:23,395 --> 01:21:25,189
‫هذا أنا، أنا هنا يا صديقي

1044
01:21:26,023 --> 01:21:27,483
‫عد إلي

1045
01:21:29,443 --> 01:21:32,196
‫لم يعد ملكك

1046
01:21:32,196 --> 01:21:34,198
‫إنه ملك الذكر المسيطر

1047
01:21:34,198 --> 01:21:37,868
‫لكن رجاء، يا مروض التنانين العظيم

1048
01:21:37,868 --> 01:21:40,371
‫حاول أن تأخذه

1049
01:21:40,371 --> 01:21:43,666
‫لن يخطئ الهدف في المرة التالية

1050
01:21:44,208 --> 01:21:45,876
‫لم يكن ذلك خطأك يا صديقي

1051
01:21:47,545 --> 01:21:49,839
‫لقد أجبراك على القيام بهذا

1052
01:21:59,473 --> 01:22:01,684
‫ما كنت لتؤذيه

1053
01:22:06,063 --> 01:22:08,566
‫يستحيل أن تؤذيني

1054
01:22:11,819 --> 01:22:13,904
‫كيف تفعل هذا؟

1055
01:22:13,904 --> 01:22:17,032
‫أرجوك، أنت أعز أصدقائي

1056
01:22:21,453 --> 01:22:23,205
‫أعز أصدقائي

1057
01:22:28,878 --> 01:22:30,421
‫أحسنت! هكذا!

1058
01:22:31,005 --> 01:22:32,047
‫أنا هنا!

1059
01:22:32,047 --> 01:22:33,090
‫هذا يكفي!

1060
01:22:40,014 --> 01:22:41,098
‫انتظر!

1061
01:22:45,853 --> 01:22:46,937
‫كدت أصل يا صديقي

1062
01:22:57,615 --> 01:22:59,283
‫افعل شيئا!

1063
01:22:59,283 --> 01:23:01,118
‫علينا التفريق بينهما

1064
01:23:11,962 --> 01:23:14,423
‫يجب أن نمنعه من التواصل معك يا "بلا أسنان"

1065
01:23:14,423 --> 01:23:16,300
‫هل تثق بي يا صديقي؟

1066
01:23:18,302 --> 01:23:20,054
‫نستطيع القيام بهذا

1067
01:23:20,721 --> 01:23:22,890
‫نحن الاثنان

1068
01:23:22,890 --> 01:23:24,058
‫كشخص واحد

1069
01:23:26,894 --> 01:23:27,937
‫هكذا

1070
01:23:27,937 --> 01:23:30,314
‫لنجرب مرة أخرى!

1071
01:23:32,399 --> 01:23:34,151
‫نل منه يا عزيزي!

1072
01:23:37,905 --> 01:23:38,989
‫اذهب ونل منهما!

1073
01:23:41,408 --> 01:23:42,660
‫سيطر عليه!

1074
01:23:45,329 --> 01:23:46,664
‫تجاهله يا "بلا أسنان"

1075
01:23:46,664 --> 01:23:47,498
‫أوقفهما!

1076
01:23:47,498 --> 01:23:48,165
‫الآن!

1077
01:24:11,939 --> 01:24:12,690
‫ليس مجددا

1078
01:24:14,859 --> 01:24:16,861
‫"بلا أسنان"! إنها اللحظة الحاسمة!

1079
01:24:20,197 --> 01:24:21,198
‫هيا يا صديقي!

1080
01:24:23,450 --> 01:24:24,535
‫اصمد!

1081
01:24:27,746 --> 01:24:29,373
‫أجل! لقد نجحنا!

1082
01:24:38,632 --> 01:24:40,676
‫احجزه هناك يا "بلا أسنان"

1083
01:24:41,051 --> 01:24:42,887
‫انتهى الأمر الآن

1084
01:24:44,722 --> 01:24:46,056
‫حقا؟

1085
01:24:49,560 --> 01:24:50,144
‫لا!

1086
01:24:59,361 --> 01:25:00,237
‫لا!

1087
01:25:02,406 --> 01:25:03,407
‫لا!

1088
01:25:11,582 --> 01:25:12,750
‫"حيكسب"!

1089
01:25:43,781 --> 01:25:45,366
‫إنه يتحدى الذكر المسيطر!

1090
01:25:45,366 --> 01:25:46,951
‫لحمايتك

1091
01:26:12,768 --> 01:26:14,645
‫لا، لا، لا! لا!

1092
01:26:15,896 --> 01:26:17,898
‫قاومه! قاومه!

1093
01:26:17,898 --> 01:26:19,150
‫قاتله!

1094
01:26:21,569 --> 01:26:23,904
‫ما خطبك؟

1095
01:26:34,123 --> 01:26:35,499
‫هل تفهم الآن؟

1096
01:26:35,499 --> 01:26:38,752
‫هذا هو معنى أن تكسب ولاء تنين

1097
01:26:40,921 --> 01:26:42,631
‫ضع حدا لهذا، الآن

1098
01:26:43,174 --> 01:26:44,592
‫أبدا!

1099
01:26:44,592 --> 01:26:45,176
‫هيا!

1100
01:27:08,449 --> 01:27:09,867
‫قاتل!

1101
01:27:43,484 --> 01:27:45,861
‫الذكر المسيطر يحميهم جميعا

1102
01:28:45,754 --> 01:28:48,257
‫أنت لا تكف عن إثارة دهشتي يا صديقي

1103
01:28:49,300 --> 01:28:50,759
‫شكرا لك

1104
01:28:53,471 --> 01:28:56,056
‫"بلا أسنان"، تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل!

1105
01:28:58,642 --> 01:29:00,728
‫كنت أعرف أنك ستعود!

1106
01:29:03,481 --> 01:29:04,482
‫"ذبابة العاصفة"!

1107
01:29:07,485 --> 01:29:09,820
‫عانقني يا "جرامب"!

1108
01:29:13,657 --> 01:29:15,159
‫من هي أميرتي الصغيرة؟

1109
01:29:15,493 --> 01:29:17,328
‫لا تتركني ثانية يا "شبكة الزعيم"

1110
01:29:17,328 --> 01:29:19,622
‫أنت! أجل، أنت! لقد اشتقت إليك!

1111
01:29:19,997 --> 01:29:21,290
‫"جشاء"!

1112
01:29:21,290 --> 01:29:22,833
‫ليس أنت!

1113
01:29:25,252 --> 01:29:28,672
‫صارعت التنين على نحو مذهل

1114
01:29:28,672 --> 01:29:30,341
‫ستكون صائد تنانين جيدا

1115
01:29:32,009 --> 01:29:36,180
‫أتعلم؟ سيحتاج "صكلكرشر" إلى من يرعاه الآن

1116
01:29:37,181 --> 01:29:38,015
‫أنا؟

1117
01:29:42,353 --> 01:29:43,521
‫سيكون هذا شرفا لي

1118
01:29:45,815 --> 01:29:49,944
‫كان والدك ليفتخر بك مثلي تماما

1119
01:29:49,944 --> 01:29:51,529
‫شكرا لك

1120
01:29:51,529 --> 01:29:53,531
‫أنا سعيد حقا لوجودك هنا يا أمي

1121
01:29:53,531 --> 01:29:55,491
‫وسأبقى هنا

1122
01:29:57,159 --> 01:29:58,619
‫أرأيت؟

1123
01:29:58,619 --> 01:30:00,162
‫قلت لك إنك ستعثر على هويتك في صميمك

1124
01:30:02,456 --> 01:30:05,626
‫ما زلت تؤدين تلك الخدعة؟ هذا مضحك جدا

1125
01:30:05,626 --> 01:30:07,044
‫تعالي إلى هنا

1126
01:30:39,827 --> 01:30:41,871
‫لقد عاد الزعيم إلى الوطن!

1127
01:30:48,586 --> 01:30:54,884
‫يحيا الزعيم! يحيا الزعيم! يحيا الزعيم!

1128
01:31:20,034 --> 01:31:21,911
‫هذه هي "بيرك"

1129
01:31:22,786 --> 01:31:25,372
‫قد تكون مهلهلة ويغطيها الجليد

1130
01:31:25,372 --> 01:31:27,291
‫إلا أنها وطننا

1131
01:31:27,291 --> 01:31:28,792
‫إنها موطننا

1132
01:31:32,963 --> 01:31:35,758
‫وأعداؤنا الذين هاجمونا مجانين ولا يلينون

1133
01:31:36,967 --> 01:31:38,761
‫لكن الذين تصدوا لهم

1134
01:31:39,804 --> 01:31:41,263
‫لا يقلون عنهم في ذلك!

1135
01:31:43,808 --> 01:31:46,060
‫ربما يكون عددنا قليلا

1136
01:31:46,060 --> 01:31:47,561
‫لكننا نمثل شيئا

1137
01:31:47,561 --> 01:31:50,648
‫أهم من كل ما يضعه العالم في وجهنا

1138
01:31:51,816 --> 01:31:54,235
‫نحن صوت السلام

1139
01:31:54,235 --> 01:31:57,112
‫وشيئا فشيئا، سنغير هذا العالم

1140
01:32:06,455 --> 01:32:08,791
‫فكما ترون، نحن نملك شيئا لا يملكه أعداؤنا

1141
01:32:09,166 --> 01:32:10,459
‫بالتأكيد لديهم جيوش

1142
01:32:11,252 --> 01:32:13,587
‫ولديهم أساطيل

1143
01:32:14,338 --> 01:32:16,090
‫لكن نحن، فلدينا

1144
01:32:17,675 --> 01:32:19,510
‫تنانيننا!

1145
01:32:22,179 --> 01:32:28,769
‫كيف تمرن تنينك 2

