1
00:01:51,097 --> 00:01:53,443
"ولداي العزيزان"

2
00:01:53,617 --> 00:01:56,311
"الٔاوقات الٓان أفضل ممّا
كانت عليه قبل عدّة أعوام"

3
00:01:56,442 --> 00:02:01,959
"عندما انتقلت إلى (نيويورك)،
ولم أراكما بقدر ما وددت ذلك"

4
00:02:03,393 --> 00:02:07,085
"آمل أن تحضرا احتفال
التكريم البابوي هذا"

5
00:02:07,217 --> 00:02:08,999
"الذي يقام لي تكريما
لٔاعمالي الخيرية"

6
00:02:09,084 --> 00:02:11,649
"(نيويورك) 1979"

7
00:02:11,823 --> 00:02:15,124
"الثروة الوحيدة في
هذا العالم هي الٔاولاد"

8
00:02:15,341 --> 00:02:21,338
"أكثر من كلّ المال والسلطة
على الٔارض، أنتما كنزي"

9
00:02:23,119 --> 00:02:25,552
"(أنتوني) و(ماري)"

10
00:02:25,684 --> 00:02:30,463
"مع أنني عهدت بتربيتكما
إلى أمّكما وذلك لمصلحتكما الخاصّة"

11
00:02:30,593 --> 00:02:36,415
"تعرفان كم أتوق لرؤيتكما
ولفترة جديدة من الانسجام في حياتنا"

12
00:02:37,935 --> 00:02:42,714
"ربما يمكنكما إقناع والدتكما
بالحضور إلى الاحتفال"

13
00:02:43,019 --> 00:02:48,709
"وربما من وقت لٓاخر يمكننا جميعنا
أن نتقابل في المناسبات العائلية"

14
00:02:49,319 --> 00:02:54,142
"بأيّة حال، سأظل والدكما المحبّ"

15
00:03:23,601 --> 00:03:26,685
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة نعمة...

16
00:03:29,770 --> 00:03:32,898
مباركة أنت بين النساء

17
00:03:33,073 --> 00:03:37,070
ومباركة ثمرة بطنك
سيّدنا (يسوع) المسيح

18
00:03:37,504 --> 00:03:42,023
يا قديسة (مريم)، يا والدة
المسيح، صلّي لٔاجلنا نحن الخطأة

19
00:04:06,876 --> 00:04:12,742
أيّها الربّ العظيم بارك إشارة
القديس (سيباستيان) الشهيد

20
00:04:13,003 --> 00:04:19,173
لتساهم في تكريس من تُمنح له

21
00:04:31,382 --> 00:04:37,856
هل تعد يا (مايكل) بأن تكون
مخلصا لٔاهداف هذا الوسام

22
00:04:38,421 --> 00:04:43,027
لتعتني بصورة خاصّة بالفقراء
والمحتاجين والمرضى؟

23
00:04:43,417 --> 00:04:45,243
أعد بذلك

24
00:05:00,754 --> 00:05:08,358
فلتحلّ بركة الٓاب
والابن والروح القدس

25
00:05:08,878 --> 00:05:14,353
عليك وترافقك إلى الٔابد

26
00:06:48,031 --> 00:06:50,116
(فينسنت)، اسمنا ليس
على لائحة المدعوّين

27
00:06:53,287 --> 00:06:58,066
دوّنه عليها (مانسيني)
(م- ا- ن- س- ي- ن- ي)

28
00:06:59,109 --> 00:07:01,587
- حسنا، هل من مشكلة؟
- لا مشكلة، اسمي ليس على اللائحة

29
00:07:01,717 --> 00:07:03,194
إن لم يكن على اللائحة
فعليك الرحيل حالًا

30
00:07:04,193 --> 00:07:06,277
- هذا مستحيل
- هل تريد مراقصتي عزيزي؟

31
00:07:06,365 --> 00:07:09,972
(جو)، (فيني) لا بأس هذان مدعوّانا

32
00:07:10,102 --> 00:07:14,448
- متأسف (دوم) متأسف سيّدي
- لا بأس، أهلًا بك في الحفلة

33
00:08:07,413 --> 00:08:11,105
- تسرّني رؤيتك
- تسرّني رؤيتك مجددا، هذا زوجي

34
00:08:11,236 --> 00:08:14,538
- تفضلا بالجلوس
- وابني (أنتوني)

35
00:08:14,973 --> 00:08:17,883
وسام القديس (سيباستيان)
من أعلى درجات الشرف

36
00:08:18,014 --> 00:08:20,273
التي تمنحها الكنيسة
الكاثوليكية لعلماني

37
00:08:20,360 --> 00:08:23,011
منح الوسام أوّل مرّة
البابا (غريغوريوس)...

38
00:08:23,141 --> 00:08:26,487
ماذا عن ارتباط السيّد
(كورليوني) بقمار (لاس فيغاس)؟

39
00:08:26,573 --> 00:08:30,527
- يملك الصحافيون صورا
- ماذا عن تورّطه بعالم الجريمة المنظمة؟

40
00:08:30,658 --> 00:08:35,568
أوقفوا هذه السخافات،
فالبابا، الحبر الٔاعظم بنفسه

41
00:08:35,698 --> 00:08:38,696
منح (مايكل كورليوني) البركة اليوم

42
00:08:38,827 --> 00:08:40,173
وهل أنتم أدرى من البابا؟

43
00:08:41,476 --> 00:08:42,910
- (فينسنت)
- نعم؟

44
00:08:43,084 --> 00:08:45,342
- هي تحبّك
- حقا؟

45
00:08:50,253 --> 00:08:51,686
أنا أيضا أحبك

46
00:08:57,597 --> 00:09:03,984
- مرحبا (فينسنت) أنا أذكرك
- تذكرينني؟ من أين؟

47
00:09:04,331 --> 00:09:08,111
- من آخر مرّة كنّا معا في حفلة
- هل أتيت إلى النادي؟

48
00:09:08,283 --> 00:09:11,631
- كنت في العرس
- العرس؟

49
00:09:12,108 --> 00:09:18,627
- كنتُ في الـ8 وأنت في الـ15
- كان لديّ صديقات كثيرات في الـ15

50
00:09:18,799 --> 00:09:20,928
- كُنّ في سنّ الـ8؟
- بخاصّة في سنّ الـ8

51
00:09:23,144 --> 00:09:25,317
أين (ماري)؟

52
00:09:25,447 --> 00:09:29,966
هلّا ينادي أحدكم
(ماري)، عذرا نيافتكم

53
00:09:30,487 --> 00:09:34,615
لم تقبّلني قبلة الترحيب بعد،
فالٔاقارب يقبّلون بعضهم البعض دائما

54
00:09:34,745 --> 00:09:38,960
- والٓان نحن قريبان؟
- أنا قريبتك الصغيرة

55
00:09:46,042 --> 00:09:51,952
- من والدك؟
- سأعطيك تلميحا، إنه إيطالي

56
00:09:52,299 --> 00:09:55,688
(ماري)، نحن بانتظارك

57
00:09:55,905 --> 00:10:01,945
تذكّري أن تبقي صوتك
منخفضا وابتسمي

58
00:10:20,845 --> 00:10:28,927
أصدقائي الٔاعزّاء، رئيسة مؤسسة (فيتو كورليوني)
الفخريّة ابنتي (ماري كورليوني)

59
00:10:39,355 --> 00:10:46,611
شكرا، أظنّ أنّني ورثت حبّ
أبي لٕالقاء الخطابات، حسنا

60
00:10:48,652 --> 00:10:55,039
تساعد مؤسسة (فيتو كورليوني) الفقراء
في كلّ البلدان وتقدّم المنح للفنّانين

61
00:10:55,562 --> 00:11:02,339
وتموّل الٔابحاث الطبية وهي متفانية
بشكل خاصّ لٕاعادة إنهاض (صقلية)

62
00:11:02,991 --> 00:11:05,207
نيافة رئيس الٔاساقفة (غيلداي)

63
00:11:05,337 --> 00:11:09,856
هذا مبلغ مائة مليون
دولار لفقراء (صقلية)

64
00:11:09,987 --> 00:11:11,768
باسم (فيتو كورليوني)

65
00:11:11,898 --> 00:11:15,939
- شكرا
- لا تنفقه كلّه في مكان واحد

66
00:11:34,015 --> 00:11:38,489
(ماري)، أنا فخور جدا بك

67
00:11:44,789 --> 00:11:49,438
(مايكل)، أنجزت أمورا
رائعة لٔاجل (صقلية)

68
00:11:50,395 --> 00:11:54,218
لنأمل أن يصل المال
إلى الذين هم بحاجة إليه

69
00:11:54,348 --> 00:12:01,170
- آمين
- "ولكن الٔاهمّ... (جوني فونتاين)"

70
00:12:09,295 --> 00:12:12,206
شكرا جزيلًا، أنا مسرور
لوجودي هنا معكم

71
00:12:12,337 --> 00:12:18,636
وأريدكم أن تنضمّوا إليّ
في تكريم (مايكل كورليوني)

72
00:12:22,373 --> 00:12:28,239
ولديّ أمر مميّز لمضيفنا وعرّابنا
فأنا أعرف أغنيته المفضّلة

73
00:12:28,370 --> 00:12:30,455
(مايكل) إلى أين تذهب؟
إنّها أغنيتك المفضّلة

74
00:12:30,584 --> 00:12:34,800
سأذهب إلى المطبخ لٔاستمع إلى
بعض أسطوانات (توني بينيت)

75
00:12:35,495 --> 00:12:38,014
إنّها أغنيتك المفضّلة "ملك النقانق"

76
00:12:38,145 --> 00:12:43,097
هذا ما سأحضره سندويش
نقانق، ولكنني سأعود

77
00:12:45,749 --> 00:12:51,311
"على الوردة البقاء
مع الشمس والمطر"

78
00:12:51,439 --> 00:12:56,872
"وإلّا لن يتحقّق تفتّحها الجميل"

79
00:12:57,177 --> 00:13:03,302
"لكلّ فرد زهرة خاصة..."

80
00:13:04,172 --> 00:13:08,951
"وزهرتي هي أنت"

81
00:13:15,729 --> 00:13:17,207
مرحبا (كاي)

82
00:13:27,504 --> 00:13:34,195
تهانينا (مايكل) هذا شرف كبير
جدا، ولكنه باهظ الثمن بعض الشيء

83
00:13:36,410 --> 00:13:39,669
- هل تريدين حلوى؟
- لا شكرا

84
00:13:53,660 --> 00:13:56,528
- مضى وقت طويل أليس كذلك؟
- أجل

85
00:13:56,658 --> 00:13:59,308
- 8 أعوام
- أجل

86
00:13:59,439 --> 00:14:03,003
تبدين رائعة

87
00:14:04,870 --> 00:14:09,564
يريد ابنك مكالمتك
بأمر وقد جئت لٔاجله

88
00:14:12,474 --> 00:14:13,907
شكرا

89
00:14:18,470 --> 00:14:24,944
"إن كان على الشعلة أن
تكبر فلا بدّ من وجود وهج"

90
00:14:25,074 --> 00:14:30,202
"لفتح كلّ باب، هنالك مفتاح"

91
00:14:30,549 --> 00:14:36,284
"أحتاج إليك أعرف أنني
لا أستطيع تركك ترحلين"

92
00:14:44,235 --> 00:14:45,713
ما الخطب في أن تكون محاميا

93
00:14:45,843 --> 00:14:47,276
لا شيء، ولكنه لا يريد ذلك

94
00:14:47,407 --> 00:14:51,491
فهو يحب الموسيقى، ويريد
بناء حياته في عالم الموسيقى

95
00:14:51,621 --> 00:14:57,097
الموسيقى رائعة أحبّ الموسيقى
ولكن عليه إنهاء ما بدأه، (أنتوني)

96
00:14:57,835 --> 00:15:01,268
- سأسلك طريقي الخاص
- طريقك الخاص

97
00:15:01,399 --> 00:15:03,222
- كمغنٍ محترف؟
- أجل

98
00:15:03,354 --> 00:15:07,828
- ماذا سيحصل إن فشلت؟
- لن أفشل

99
00:15:08,394 --> 00:15:10,870
- هذا ما يظنّه الرجال دائما
- أعرف

100
00:15:11,001 --> 00:15:14,824
إن كان معك شهادة محاماة
ستكون بمثابة بوليصة تأمين

101
00:15:14,955 --> 00:15:16,953
بعد ذلك يمكنك فعل
ما تريده، يمكنك العمل لديّ...

102
00:15:17,083 --> 00:15:22,080
لن أعمل لديك أبدا،
لديّ ذكريات سيّئة

103
00:15:23,644 --> 00:15:27,033
لكلّ عائلة ذكريات سيّئة

104
00:15:29,943 --> 00:15:35,288
سأبقى دائما ابنك ولكنني لا أريد
أن يكون لي أبدا علاقة بأعمالك

105
00:15:36,853 --> 00:15:42,848
- (أنتوني) أنهِ شهادة المحاماة
- لا

106
00:16:02,270 --> 00:16:06,312
هذا ما ورثه عنك، هذا الرفض

107
00:16:07,528 --> 00:16:11,091
كان بإمكانك مساعدتي على إقناعه

108
00:16:11,221 --> 00:16:15,262
- أقنعه بماذا؟
- بماذا؟

109
00:16:15,436 --> 00:16:20,302
إنه يهدر حياته،
إنه يهدر العظمة

110
00:16:21,214 --> 00:16:23,996
وهل هذه العظمة؟

111
00:16:24,212 --> 00:16:26,253
(مايكل)، الٓان وقد
أصبحت محترما جدا

112
00:16:26,341 --> 00:16:28,818
أظن أنك أخطر من أيّ وقت سابق

113
00:16:28,949 --> 00:16:34,206
في الواقع كنت أفضّلك
عندما كنت مجرّد رجل مافيا عاديّ

114
00:16:34,337 --> 00:16:39,333
- حسنا، هل يمكننا التكلّم بالمنطق؟
- حسنا

115
00:16:39,463 --> 00:16:40,897
حسنا

116
00:16:47,024 --> 00:16:50,847
يعرف (توني) أنك قتلت (فريدو)

117
00:16:56,192 --> 00:16:57,538
لمَ أتيت إلى هنا؟

118
00:16:57,668 --> 00:17:02,231
جئت لٔاحمي ابني، لم آت
لٔاراك تتنكّر خلف كنيستك

119
00:17:02,362 --> 00:17:05,795
أظن أنّ هذا كان احتفالًا مخزيا

120
00:17:09,226 --> 00:17:12,223
أمضيت حياتي كلّها أحمي ابني

121
00:17:12,355 --> 00:17:16,004
أمضيت حياتي كلّها أحمي عائلتي

122
00:17:16,135 --> 00:17:17,569
لنكن منطقيّين

123
00:17:19,263 --> 00:17:25,997
هذا أكثر ما تحبّه أليس كذلك
(مايكل)؟ المنطق؟ مدعوما بالقتل

124
00:17:27,389 --> 00:17:34,731
- يا الهي أنت تكرهينني، تكرهينني
- لا، لا أكرهك

125
00:17:37,121 --> 00:17:40,206
أخاف منك

126
00:17:42,552 --> 00:17:49,113
فعلت ما بوسعي (كاي) لٔاحميكم كلّكم
من كلّ ما هو مرعب في هذا العالم

127
00:17:50,199 --> 00:17:53,328
ولكنك أصبحت رعبي

128
00:18:02,277 --> 00:18:07,014
ولكن ما زال ولدانا
يحبّانك وبالٔاخصّ (ماري)

129
00:18:08,621 --> 00:18:11,576
هذا أمر مهمّ

130
00:18:12,749 --> 00:18:17,442
يمكننا الانطلاق من ذلك، لصالحهما

131
00:18:20,309 --> 00:18:22,308
علينا أن نحاول

132
00:18:22,438 --> 00:18:28,217
فقط إن منحت (توني) الحرية
ليعيش حياته الخاصة بعيدا عنك

133
00:18:35,039 --> 00:18:40,514
- سأمنح (توني) الحرية
- شكرا

134
00:19:15,534 --> 00:19:17,142
- مرحبا
- مرحبا

135
00:19:19,575 --> 00:19:22,789
قد تؤذين أحدا بساقيك هاتين

136
00:19:22,920 --> 00:19:24,962
كنت تعملين جاهدة
دعيني أريك المكان

137
00:19:25,093 --> 00:19:26,874
هل يمكنك تدبير مقابلة لي
مع (مايكل كورليوني)؟

138
00:19:27,570 --> 00:19:32,827
لا، أنا أحد أقربائه ولكن
لا يمكنني ذلك، بمَ أخدمك ما عدا ذلك؟

139
00:19:33,348 --> 00:19:36,085
- وسيم ولكن عديم الجدوى
- حقا؟

140
00:19:36,259 --> 00:19:37,649
ولكن لا بأس سأجازف

141
00:19:37,867 --> 00:19:41,385
هل تحبّين المقامرة؟ لمَ لا تقصدين
(أتلانتيك سيتي) إنها بلدتي

142
00:19:41,994 --> 00:19:43,341
وسأريك كيف تقامرين

143
00:19:43,471 --> 00:19:45,644
ولكنني أحبّ الفوز
كيف سأعرف على أيّة أرقام سأراهن؟

144
00:19:46,122 --> 00:19:49,946
- وهل أبدو كرجل سيخسر؟
- في الواقع...

145
00:19:51,682 --> 00:19:57,550
ذاك رجل مخيف، ما الذي يفعله
رجل مثله في منزل (مايكل كورليوني)؟

146
00:19:57,680 --> 00:20:00,286
- هذا حارس (جوي زاسا) الشخصي
- هل تعرفه؟

147
00:20:00,416 --> 00:20:01,981
أجل أعرفه

148
00:20:02,633 --> 00:20:06,891
ذاك الرجل يدعى
(أنتوني سكويغيلارو) ويسمّونه "النملة"

149
00:20:07,629 --> 00:20:11,410
فهو يغمس رصاصاته بسمّ السيونيد

150
00:20:18,926 --> 00:20:24,532
- دون (ألتابيلو)
- جئت أقدّم لك احتراماتي

151
00:20:24,792 --> 00:20:26,225
شكرا

152
00:20:29,006 --> 00:20:34,003
- أنت أحد أصدقاء أبي
- أين ابنتي بالمعمودية؟

153
00:20:35,479 --> 00:20:36,914
(كونستانزا)

154
00:20:38,435 --> 00:20:43,388
قبل أعوام قليلة كنت
أحملك بين يديّ العجوزتين

155
00:20:45,518 --> 00:20:48,298
- (مايكل)
- تفضل بالجلوس

156
00:20:48,428 --> 00:20:49,906
لا، سأبقى واقفا

157
00:20:51,208 --> 00:20:58,420
(مايكل) فقدتُ كل حيويّتي وكلّ
نشاط شبابي، فقدت رغبتي في النساء

158
00:20:59,117 --> 00:21:04,896
والٓان أصبح ذهني صافيا، واتضح
لي ما هو واجبي تجاه الرب

159
00:21:05,417 --> 00:21:09,414
لديّ طلب خاصّ منك

160
00:21:10,283 --> 00:21:17,278
هل يمكنني إلحاق اسمي
بمؤسسة (فيتو كورليوني)؟

161
00:21:17,887 --> 00:21:23,447
لكي نتّحد أنا وأنت بالاسم والروح

162
00:21:25,491 --> 00:21:28,315
مليون دولار

163
00:21:33,224 --> 00:21:38,308
- يا عرّابي!
- دون (ألتابيلو) قلبك حنون جدا

164
00:21:40,219 --> 00:21:44,782
تعال، لنتذوّق بعض النبيذ المعتّق

165
00:21:51,213 --> 00:21:54,689
ليست (الفاتيكان) على
علم بأمر هؤلاء المساهمين

166
00:21:54,775 --> 00:22:02,075
جيّد، أميل إلى القلق فقد رفعنا
مكانتنا كثيرا، وطبعا أشعر بالقلق

167
00:22:02,205 --> 00:22:06,160
كُفّ عن القلق فبيننا اتّفاق

168
00:22:06,637 --> 00:22:09,679
جيّد، وكيف برأيك
أصبح شعري أشيب؟

169
00:22:09,809 --> 00:22:12,459
- سيّد (كورليوني)
- (فرانك) كيف حالك؟

170
00:22:12,589 --> 00:22:15,067
شكرا جزيلًا على مساهمتك
في إنشاء المسبح...

171
00:22:15,197 --> 00:22:16,630
هذا من دواعي سروري

172
00:22:16,760 --> 00:22:19,889
ونحتاج لمساعدتك في ترشيح
(سام والاس) لمنصب القاضي

173
00:22:20,019 --> 00:22:22,409
- نحتاج دائما إلى قاضٍ جيّد
- شكرا

174
00:22:22,540 --> 00:22:26,406
(آندرو)، نيافتك، هذا ابني
بالمعمودية (آندرو هايغن)

175
00:22:26,538 --> 00:22:32,794
ابن أخي (توم هايغن) البكر وهو
يساعد الٔاسقف (بريلن) منذ 3 أعوام

176
00:22:32,925 --> 00:22:34,662
يأمل أن يُعيّن في (الفاتيكان)

177
00:22:34,792 --> 00:22:37,313
هنالك دائما مكان لكاهن
شاب صالح في (روما)

178
00:22:37,443 --> 00:22:41,267
والدته (تيريزا هايغن)
هذا رئيس الٔاساقفة (غيلداي)

179
00:22:41,397 --> 00:22:45,655
- يشرّفني أن أقابلك
- سيّد (كورليوني) مرحبا (غريس هاملتن)

180
00:22:47,132 --> 00:22:51,868
وعدني (فينسنت مانسيني)
بأن يخبرك عنّي وبأنك ربما قد تقابلني

181
00:22:52,084 --> 00:22:55,257
- هل ذكرها (فينسنت مانسيني)؟
- لا

182
00:22:55,474 --> 00:22:58,646
- (غرايس) وعدتني بالبقاء هناك
- أعرف

183
00:22:58,776 --> 00:23:00,254
- مرتين
- أعرف

184
00:23:00,732 --> 00:23:04,685
وصل (جوي زاسا) وهو
ينتظر في الردهة

185
00:23:04,816 --> 00:23:09,118
قال إنه يريد أن يهنّئك
شخصيا ويقدّم لك احتراماته

186
00:23:09,248 --> 00:23:10,726
هل عليّ رؤيته؟

187
00:23:10,899 --> 00:23:15,591
يقول إنك رئيسه ويريد
دقيقة من وقتك فقط

188
00:23:17,416 --> 00:23:22,500
- مرحبا (فيني)، من عمّتك المفضلة؟
- أنت

189
00:23:25,845 --> 00:23:29,755
اليوم سأكلّم (مايكل)
عن مشكلتك الصغيرة

190
00:23:30,104 --> 00:23:34,492
ليتك أنذرتني لارتديت بذلة أفضل

191
00:23:34,883 --> 00:23:40,227
انتخبتك مؤسّسة (ميوتشي)
رجل العالم الٕايطالي

192
00:23:42,356 --> 00:23:43,834
(ميوتشي)

193
00:23:46,745 --> 00:23:48,222
من هو (ميوتشي)؟

194
00:23:49,437 --> 00:23:51,872
إنه الٔامريكي الٕايطالي
الذي اخترع الهاتف

195
00:23:52,002 --> 00:23:55,217
قبل عام من (ألكسندر غراهام بيل)

196
00:23:59,346 --> 00:24:02,777
وهذا سبب مجيئك إلى
منزلي في هذا اليوم؟

197
00:24:04,776 --> 00:24:07,688
اخرج قليلًا

198
00:24:13,987 --> 00:24:20,157
أواجه مشكلة صغيرة سيّد (كورليوني)
مهرّج تافه يعمل لحسابي

199
00:24:21,156 --> 00:24:25,502
ذاك الذي يظن أنّه من أقربائك

200
00:24:27,022 --> 00:24:28,412
سافل

201
00:24:32,323 --> 00:24:37,103
إنه هنا،
(فينسنت مانسيني)، إنه في الحفلة

202
00:24:39,927 --> 00:24:45,663
- أحضره إلى هنا
- أظنّ من الجيّد أن نتكلّم

203
00:24:46,401 --> 00:24:50,006
لا، شكرا تفضّل بالجلوس

204
00:24:50,268 --> 00:24:55,048
لدي مشكلة، وأريد أن أعرف
ما إذا كانت...

205
00:24:55,438 --> 00:24:58,741
مشكلتي أم مشكلتك

206
00:24:59,001 --> 00:25:03,520
(جوي) أعمالك تخصّك أنت،
لا مصالح ولا نسب مئوية لي فيها

207
00:25:03,650 --> 00:25:05,128
انسحبتُ منها

208
00:25:05,519 --> 00:25:09,647
جيّد، إذا هي مشكلتي

209
00:25:13,035 --> 00:25:17,945
(مايكل) أنت تعرف
(فينسنت مانسيني) ابن (سوني)

210
00:25:19,552 --> 00:25:22,725
- كيف حالك سيّد (كورليوني)؟
- كيف حالك؟

211
00:25:22,855 --> 00:25:24,636
- بخير وأنت؟
- بخير

212
00:25:24,766 --> 00:25:26,635
- هذه حفلة جميلة
- إنها تعجبك؟

213
00:25:26,765 --> 00:25:30,545
- أجل، تسلّلت إليها
- أنت متأنّق للمناسبة

214
00:25:34,586 --> 00:25:39,017
ما المشكلة بينك
وبين السيّد (جوي زاسا)؟

215
00:25:40,756 --> 00:25:45,144
- مجرّد مشكلة، سأحلّها
- هذه حماقة منك

216
00:25:45,231 --> 00:25:50,141
حماقة منّي؟ إنها حماقة من هذا
الرجل، أليس كذلك؟ صحيح؟

217
00:25:51,879 --> 00:25:53,270
صحيح؟

218
00:25:53,834 --> 00:25:57,311
إنه سريع الانفعال كوالده، (فينسنت)

219
00:25:59,134 --> 00:26:04,740
السيد (جوي زاسا) يملك الٓان أعمال عائلة
(كورليوني) السابقة في (نيويورك)

220
00:26:04,871 --> 00:26:10,867
لطفا منه، منحك وظيفة في عائلته،
وعلى عكس نصيحتي قبلت بالوظيفة

221
00:26:11,431 --> 00:26:16,862
عرضت عليك عملًا أفضل
في الٔاعمال الشرعية ورفضت

222
00:26:16,993 --> 00:26:22,814
والٓان تأتيان كلاكما إليّ بهذه
المشكلة، ماذا تتوقّعان منّي أن أفعل؟

223
00:26:23,944 --> 00:26:26,074
- وهل أنا رجل عصابة؟
- لا، لست رجل عصابة

224
00:26:26,204 --> 00:26:28,290
كان ذلك حيّ أبي
وهو الٓان قذر جدا

225
00:26:28,420 --> 00:26:30,810
فـ(زاسا) يديره بشكل مشين
هذا ما تقوله لي النساء

226
00:26:30,940 --> 00:26:34,197
- هذا من الماضي يا (كوني)
- كسبت تلك المنطقة بفضل موهبتي

227
00:26:34,894 --> 00:26:39,673
- اللجنة منحتني إيّاها وأنت وافقت
- أجل

228
00:26:39,803 --> 00:26:42,540
عمّي (مايكل) أتيت لٔاجل الحفلة،
لست هنا لٔاطلب منك أيّة مساعدة

229
00:26:42,671 --> 00:26:44,844
يمكنني قتل هذا السافل
فهو من يحتاج إلى المساعدة

230
00:26:44,974 --> 00:26:49,926
إذا اقتله،
ما علاقة هذا الٔامر بي؟

231
00:26:50,666 --> 00:26:53,708
إنه يتجوّل ويقول في غيابك
"تبا لـ(مايكل كورليوني)" طوال الوقت

232
00:26:53,838 --> 00:26:55,402
هذا الٔامر الوحيد الذي
له علاقة بك صحيح؟

233
00:26:55,532 --> 00:27:00,051
قل ذلك في وجهه، مرّة
واحدة، قلها في وجهه مرّة واحدة

234
00:27:00,267 --> 00:27:05,396
سيّد (كورليوني) كلّ السفلة كاذبون
ألّف (شكسبير) القصائد عن ذلك

235
00:27:05,482 --> 00:27:09,219
ماذا سأفعل بهذا
الرجل؟ ماذا سأفعل به؟

236
00:27:14,824 --> 00:27:20,038
(جوي) إن كان هنالك أحد
يتجوّل في المدينة ويقول

237
00:27:20,125 --> 00:27:22,992
"تبا لـ(مايكل كورليوني)"

238
00:27:23,557 --> 00:27:27,251
فماذا نفعل بحثالة مثله؟

239
00:27:29,206 --> 00:27:32,291
إنه سافل حقير

240
00:27:33,985 --> 00:27:36,723
أليس كذلك؟

241
00:27:38,461 --> 00:27:44,500
أجل هذا صحيح، إن قال أحد
شيئا كهذا، فهو ليس صديقا بل حقير

242
00:27:51,669 --> 00:27:54,015
لا تتضارب مصالحي
ومصالح السيّد (جوي زاسا)

243
00:27:54,145 --> 00:27:57,969
لا تعرف كم تتضارب مصالحك
ومصالح السيد (جو زاسا) عمّي (مايكل)

244
00:27:58,100 --> 00:28:01,792
اصمت (فينسنت)،
إنه يحتاج إلى دعمك يا (مايكل)

245
00:28:01,922 --> 00:28:04,530
لا تدعني أستمرّ بالعمل مع هذا الرجل
عمّي (مايك)، دعني أعمل لديك

246
00:28:04,661 --> 00:28:06,007
- لديّ؟
- أجل

247
00:28:06,137 --> 00:28:09,396
بصفتك ماذا؟ رجلًا قويا؟
لا أحتاج إلى رجال أقوياء

248
00:28:09,526 --> 00:28:12,959
أحتاج إلى مزيد من المحامين

249
00:28:13,872 --> 00:28:20,606
بما أنه ما من نزاع ولا ديون بيننا
أقبل تكريمك وأتمنّى لك التوفيق

250
00:28:21,866 --> 00:28:26,646
(فينسنت)
تصالح مع السيّد (جو زاسا)، هيّا

251
00:28:29,557 --> 00:28:32,642
حسنا، اذهب

252
00:28:37,246 --> 00:28:38,681
سافل

253
00:28:44,545 --> 00:28:49,283
(فيني) بربك! ما مشكلتك؟
أخرجوه من هنا؟

254
00:28:53,931 --> 00:28:56,365
- عمّي (مايكل)
- قلت لـ(كوني) إنّ الوقت غير ملائم

255
00:28:56,539 --> 00:28:58,017
أقفل الباب

256
00:28:58,103 --> 00:28:59,580
أعرف أنك تستثمر في
المصارف و(وول ستريت)

257
00:28:59,711 --> 00:29:01,753
ولكنّ الجميع يعلم أنك صاحب
الكلمة الٔاخيرة، أنت كالمحكمة العليا

258
00:29:01,884 --> 00:29:04,664
كل ما أريده هو حمايتك من هؤلاء
الرجال ولا يستطيع محاموك ذلك

259
00:29:04,794 --> 00:29:08,705
- وأنت تستطيع؟
- أجل أستطيع

260
00:29:09,009 --> 00:29:11,095
ولمَ عليّ الخوف من (جو زاسا)؟

261
00:29:11,225 --> 00:29:14,223
يعرف أنك توقفه عن التقدّم في اللجنة

262
00:29:14,353 --> 00:29:17,221
أقترح أن نقتله
أعطني الٔامر وسأهتمّ بذلك

263
00:29:17,786 --> 00:29:21,479
- ستهتمّ بذلك؟
- أجل

264
00:29:24,216 --> 00:29:29,473
ربما عليك مرافقتي لبضعة
أسابيع لنرى ما سيحصل

265
00:29:29,604 --> 00:29:33,080
- حسنا
- لنرى إن كنت ستتعلّم

266
00:29:33,210 --> 00:29:38,554
- وسنتكلّم عن مستقبلك
- لن أخذلك

267
00:29:53,849 --> 00:29:55,326
ماذا حصل؟

268
00:29:55,455 --> 00:29:59,757
ماذا حصل؟ وضعوني في غرفة مع (جوي زاسا)
وماذا سيحصل؟ عضضت أذنه

269
00:29:59,888 --> 00:30:01,887
حسنا راقبوا اللوحة

270
00:30:04,927 --> 00:30:06,318
مهلًا!

271
00:30:08,622 --> 00:30:10,012
- (فينسنت)
- نعم؟

272
00:30:10,620 --> 00:30:13,706
تصوّر معنا، هيا!

273
00:30:19,962 --> 00:30:22,134
سترتك جميلة

274
00:30:23,741 --> 00:30:30,128
اقترب أكثر من الوسط  سيّدي
شكرا، مستعدّون؟ ابتسموا

275
00:30:31,563 --> 00:30:33,126
ممتاز

276
00:30:47,117 --> 00:30:49,941
- يا إلهي!
- إنه جميل

277
00:30:50,290 --> 00:30:54,547
أيها العرّاب هذا قالب حلوى
لك ولعائلتك من (أنزو) الخباز

278
00:30:54,678 --> 00:31:00,631
شكرا، يا إلهي!
هل تريدين التقطيع؟ شكرا

279
00:32:46,821 --> 00:32:51,166
- (فينسنت)
- ماذا تريدين عزيزتي؟

280
00:32:52,165 --> 00:32:55,337
هل تحبّني؟

281
00:32:55,468 --> 00:32:57,943
- هيا، اخلدي إلى النوم
- هيّا، قلها

282
00:32:58,074 --> 00:32:59,856
- هيّا، نامي
- قلها

283
00:32:59,986 --> 00:33:02,332
أحبك، أحبك

284
00:33:02,463 --> 00:33:08,024
أنا أيضا أحبك، ألديك هر؟

285
00:33:15,323 --> 00:33:19,278
أحضري لي بعض الماء
أشعر بالعطش، هيا

286
00:33:28,184 --> 00:33:34,659
أظنني أعرف مكاني، لا أصدّق
أنني نهضت لٔافعل هذا

287
00:33:35,441 --> 00:33:40,438
أحضري بعض الماء، اخبزي قالب
حلوى، ماذا حلّ بكلمة "أرجوك"؟

288
00:34:26,667 --> 00:34:30,448
هيا، أحسنت أيها الحقير
لنذهب في نزهة

289
00:34:35,096 --> 00:34:36,574
مرحبا

290
00:34:38,920 --> 00:34:42,744
- هيّا اتركها!
- تبا له، انحر عنقها

291
00:34:44,525 --> 00:34:48,393
- ماذا قلت؟
- قلت انحر عنقها اللعين

292
00:34:50,608 --> 00:34:53,997
- حسنا اتركها
- ارم مسدّسك أو سيقطع عنقها

293
00:34:54,127 --> 00:34:58,906
هل جُننت؟ بالكاد أعرف هذه
الساقطة، اقطع عنقها لا آبه لذلك

294
00:35:00,167 --> 00:35:03,861
ليس لديك خيار، ستموت هذه الفتاة

295
00:35:03,991 --> 00:35:07,988
إذا أذيتها فسأقتلكما كليكما،
اترك الخنجر وسأدعك ترحل

296
00:35:08,118 --> 00:35:10,725
اقطع عنقها حالًا

297
00:35:10,856 --> 00:35:14,592
مهلًا، سأفعل شيئا لٔاقنعك،
لا تخف، ولا تقم بحركات مفاجئة

298
00:35:14,722 --> 00:35:16,894
- راقبني فقط، هل سمعت ما قلته؟
- أجل

299
00:35:17,025 --> 00:35:18,634
حسنا

300
00:35:22,282 --> 00:35:23,760
تبا!

301
00:35:25,280 --> 00:35:31,276
ارمِ الخنجر هيّا ارمه،
أحسنت، اجلس أودّ مكالمتك

302
00:35:31,711 --> 00:35:34,840
كان هذا خيارا حكيما
اجلس أودّ مكالمتك

303
00:35:34,970 --> 00:35:36,446
انزع القناع

304
00:35:39,619 --> 00:35:43,008
اهدأ، دخّن سيجارة، هل تدخّن؟

305
00:35:44,746 --> 00:35:48,091
فكرة من كانت هذه؟ من أرسلكما؟

306
00:35:48,222 --> 00:35:50,916
هيا أخبرني من أرسلكما

307
00:35:53,131 --> 00:35:55,956
- لا أحد
- هل نظرت جيّدا إلى هذا الرجل؟

308
00:35:56,086 --> 00:35:59,649
- أجل
- إذا من أرسلكما؟

309
00:36:01,300 --> 00:36:04,168
(جوي زاسا)، لا!

310
00:36:17,941 --> 00:36:19,375
هل أنت بخير؟

311
00:36:22,634 --> 00:36:25,980
- كنت ستدعهما يقتلانني
- لا، لم أكن سأدع مكروها يصيبك

312
00:36:26,110 --> 00:36:30,324
أيها الحقير، أيها السافل المختلّ

313
00:36:30,670 --> 00:36:35,147
هيا عزيزتي، هذه مجازفة، أردت
المجازفة، هذه مجازفة اتصلي بالشرطة

314
00:36:39,318 --> 00:36:43,184
- قتلت الرجل الٓاخر أيضا
- حاول نزع مسدّسي

315
00:36:43,315 --> 00:36:47,747
كنت أدافع عن نفسي وهذه جريمة
قتل مبرّرة، هيا اتصلي بالشرطة

316
00:36:47,878 --> 00:36:49,833
- إلى أين تذهبين؟ لا
- سألتقط بعض الصور

317
00:36:49,964 --> 00:36:52,397
- لن تلتقطي صورا
- لا

318
00:36:53,440 --> 00:36:56,959
كنت تحمل مسدّسا
وهما كان معهما خنجر فقط

319
00:36:57,089 --> 00:37:00,739
كان بإمكانك إقناعهما
بالاستسلام وتسليمهما إلى الشرطة

320
00:37:00,869 --> 00:37:04,693
(زاسا) أرسل هذين الرجلين
فأرسلت له رسالة فقط

321
00:37:05,127 --> 00:37:06,649
والٓان سيُرد على رسالتك

322
00:37:06,779 --> 00:37:10,384
(جوي زاسا) سيُرسل لي رسالة؟
(جوي زاسا) سيرسل لي رسالة؟

323
00:37:10,515 --> 00:37:13,383
فعل ما كان مناسبا، أضرّ باسم (زاسا)

324
00:37:13,469 --> 00:37:18,597
وما علاقة (جوي زاسا) بأيّ شيء؟
(جوي زاسا) مجنون، (جوي زاسا)!

325
00:37:20,812 --> 00:37:27,895
حسنا، أنت هكذا، هذه طبيعتك
ابقَ بقربي ولا تفعل شيئا

326
00:37:28,938 --> 00:37:33,239
وأبقِ فمك مطبقا وعينيك مفتوحتين
وستفعل ما أقوله لك، مفهوم؟

327
00:37:33,369 --> 00:37:36,976
- مفهوم
- لديّ مشاكل مع اللجنة أيها الشاب

328
00:37:37,106 --> 00:37:39,669
- أعرف ذلك
- أجل وأنت لا تسهّلها

329
00:37:39,800 --> 00:37:42,710
أتفهّم ذلك،
لم يكن ما حصل فكرتي أنا

330
00:37:43,233 --> 00:37:45,751
- حسنا اذهب، ارحل
- (مايكل)

331
00:37:46,578 --> 00:37:47,924
نعم؟

332
00:37:49,489 --> 00:37:54,094
- الٓان سيخشونك
- ربما عليهم أن يخشوك أنت

333
00:37:57,266 --> 00:37:59,049
اعذرني (بي جاي) ما الٔامر؟

334
00:37:59,179 --> 00:38:03,350
(مايكل)، اتصل بنا رئيس الٔاساقفة
للتوّ، لقد دبّر لك أمورا مذهلة

335
00:38:03,740 --> 00:38:08,346
فالدعاية هائلة،
أنت فاعل الخير الٔابرز الجديد

336
00:38:10,519 --> 00:38:13,648
- وقّع هنا من فضلك
- الٔازمان تتغيّر، أليس كذلك؟

337
00:38:14,298 --> 00:38:19,165
كان أبي يكره المؤسسات
كان يحب العمل بمفرده

338
00:38:20,078 --> 00:38:22,728
من رجل لٓاخر،
ولكننا نحن مختلفون، صحيح؟

339
00:38:22,858 --> 00:38:26,551
لا نختلف عن أيّة مؤسسة
كبيرة، نسيطر على مبالغ كبيرة

340
00:38:26,681 --> 00:38:30,375
ونخفّف الضريبة إلى أقصى حدّ

341
00:38:31,201 --> 00:38:34,243
ولا نخضع لمراقبة الحكومة

342
00:38:36,459 --> 00:38:37,891
نعم؟

343
00:38:41,629 --> 00:38:44,670
- عرّابي
- (آندرو)

344
00:38:45,582 --> 00:38:48,016
- عرّابي
- أنت ذاهب إلى (روما)

345
00:38:48,624 --> 00:38:51,534
أردت أن أشكرك
على كلّ ما فعلته لي

346
00:38:51,665 --> 00:38:54,575
- هل تودّ تناول الفطور معنا؟
- لا شكرا، لا أستطيع

347
00:38:54,662 --> 00:38:56,053
كيف حال لغتك الٕايطالية؟

348
00:38:56,619 --> 00:38:58,183
تحتاج إلى بعض التمرين

349
00:39:00,138 --> 00:39:02,615
- كان والده محاميا بارعا
- أعرف

350
00:39:02,745 --> 00:39:06,395
لم يعش حتى رؤية ارتسامه، أمّا أنا
فبلى، هل حضرت حفل ارتسام يوما؟

351
00:39:06,525 --> 00:39:08,003
كلا

352
00:39:08,350 --> 00:39:12,174
كنت فخورا جدا،
دعني أرافقك إلى الخارج

353
00:39:12,302 --> 00:39:14,867
(آندرو) إن سمعت أيّة إشاعات
في (الفاتيكان) أعلمني

354
00:39:14,998 --> 00:39:18,690
لا، لا، فإيمان (آندرو) حقيقي

355
00:39:26,989 --> 00:39:33,854
دون (كورليوني) أحتاج إلى
مساعدتك وليس فقط في أمر بسيط

356
00:39:35,115 --> 00:39:41,936
كانت موهبتي القدرة على إقناع
الناس بوهب المال للكنيسة

357
00:39:42,805 --> 00:39:48,453
ثمّ قررت (روما) أن تعيّنني
مسؤولًا عن مصرف (الفاتيكان)

358
00:39:49,758 --> 00:39:53,363
ولكنني لم أكن يوما مصرفيا حقيقيا

359
00:39:55,666 --> 00:39:59,924
أنا المذنب، وثقت بأصدقائي

360
00:40:01,229 --> 00:40:06,268
الصداقة والمال كالزيت والماء

361
00:40:06,485 --> 00:40:13,089
بالفعل ولكن هؤلاء الٔاصدقاء
استخدموا اسم الكنيسة

362
00:40:13,394 --> 00:40:14,869
ليرووا جشعهم

363
00:40:16,131 --> 00:40:21,736
إن وُجد المال مفقودا
فسأكون أنا الملام

364
00:40:24,170 --> 00:40:29,340
ليت الصلوات تسدّد
عجز 700 مليون دولار

365
00:40:30,686 --> 00:40:34,163
769 مليونا

366
00:40:38,985 --> 00:40:44,808
تملك الكنيسة 25% من
شركة كبيرة (إيموبيلياري)

367
00:40:45,110 --> 00:40:46,545
تعرف ما أقصده

368
00:40:47,371 --> 00:40:48,848
أكبر شركة تملك عقارات على الٔارض

369
00:40:49,065 --> 00:40:52,759
تملك عقارات في أنحاء
العالم قيمتها 6 مليارات دولار

370
00:40:54,495 --> 00:40:55,930
هذا صحيح

371
00:40:56,930 --> 00:41:01,362
وتصويت (الفاتيكان)
ضروريّ للسيطرة عليها

372
00:41:03,099 --> 00:41:10,399
لا، أنت مُخطىء، هذه ليست مسألة
شخص واحد يقرّر، وصوت واحد مقرّر

373
00:41:10,877 --> 00:41:17,047
هذه كأيّة شركة في العالم، لدينا
مدراء وقوانين وقوانين قديمة جدا

374
00:41:17,742 --> 00:41:22,392
على البابا أن يوافق شخصيا عليك

375
00:41:26,737 --> 00:41:29,951
لقد بعنا الكازينوهات

376
00:41:30,473 --> 00:41:34,470
وكلّ الٔاعمال المتعلّقة بالقمار

377
00:41:34,601 --> 00:41:40,683
لا مصالح ولا استثمارات
لدينا في أيّ شيء غير شرعي

378
00:41:43,334 --> 00:41:47,678
عائلة (كورليوني) مستعدة لٕايداع
500 مليون دولار في مصرف (الفاتيكان)

379
00:41:47,809 --> 00:41:51,546
عندما يسيطر السيّد (كورليوني)
على أغلبية أسهم (إيموبيلياري)

380
00:41:51,676 --> 00:41:54,544
بإمكان شركة (إيموبيلياري)
أن تصبح شركة جديدة

381
00:41:54,674 --> 00:42:01,669
اتّحاد شركات أوروبية،
عائلات قليلة تسيطر على شركة مماثلة

382
00:42:05,536 --> 00:42:12,445
يبدو أنه في عالم اليوم،
قوة تسديد الدين أعظم من قوة المسامحة

383
00:42:15,139 --> 00:42:18,572
600 مليون دولار

384
00:42:22,177 --> 00:42:27,044
لا تبالغ في تقدير قوة المسامحة

385
00:42:27,304 --> 00:42:31,519
دون (كورليوني)
هذه الصفقة مع (إيموبيلياري)

386
00:42:31,649 --> 00:42:34,126
قد تجعلك أغنى رجل في العالم

387
00:42:34,822 --> 00:42:39,948
ماضيك وماضي عائلتك بأسرهما سيُمحيان

388
00:42:44,163 --> 00:42:48,421
600 مليون دولار

389
00:43:01,846 --> 00:43:06,887
"الطلب الذي نناقشه
يتعلّق باقتراح شركة (كورليوني)"

390
00:43:06,974 --> 00:43:13,317
"لاكتساب مائة مليون دولار من أسهم
التصويت من الفئة "أ" المصدرة حديثا"

391
00:43:14,100 --> 00:43:20,269
"سيستثمر السيّد (كورليوني) رأسماله
مباشرة في شركة (إيموبيلياري) الدولية"

392
00:43:21,182 --> 00:43:25,310
"وهي شركة أوروبية
معروفة ومحترمة"

393
00:43:25,483 --> 00:43:31,001
"لكن لدى (مايكل كورليوني) برنامج
طموح لتوسيع شركة العقارات القابضة"

394
00:43:31,132 --> 00:43:33,869
"إلى اتحاد شركات دوليّ
يواجه تحدّيات..."

395
00:43:34,000 --> 00:43:36,650
ثروتنا مهددة وليس فقط
بالٕايديولوجيّات السياسية

396
00:43:36,781 --> 00:43:42,168
ولكن كذلك بالتقنيات الشرقية
للفعالية والتركيز ولا محدودية...

397
00:43:42,299 --> 00:43:45,512
سيّد (كورليوني)، سيّد (كورليوني) عذرا

398
00:43:45,600 --> 00:43:49,207
أليس صحيحا أنك مؤخرا أودعت
مائتي مليون دولار في مصرف (الفاتيكان)

399
00:43:49,337 --> 00:43:52,553
وهو تابع لشركة (إيموبيلياري) الدولية؟

400
00:43:52,683 --> 00:43:54,290
هذا صحيح ولمَ لا؟

401
00:43:54,420 --> 00:44:00,417
أليس هنالك أيّة تساؤلات حول
توقيت هذا الٕايداع بالتحديد أو...

402
00:44:00,547 --> 00:44:03,936
- سيّدي الرئيس أتسمح لي بالتكلّم؟
- وأن...

403
00:44:04,327 --> 00:44:09,019
مؤسسة (فيتو آندولينو كورليوني) التي
تترأسها (ماري) ابنة السيّد (كورليوني)

404
00:44:09,150 --> 00:44:14,798
قدّمت هبة بمبلغ مائة مليون
دولار، المال مصدر عائلته الخاصة

405
00:44:14,929 --> 00:44:19,361
وسيتصرّف به (الفاتيكان)
هل أجبت عن سؤالك؟

406
00:44:19,796 --> 00:44:26,268
لطالما اعتقدت بأنّ مساعدة أخي
الٕانسان مُربح من كل النواحي

407
00:44:26,573 --> 00:44:31,395
شخصيّا وجوهريا
زملائي المساهمين

408
00:44:31,614 --> 00:44:35,133
إن تعلّمت (أوروبا)
و(أمريكا) أن تتعاونا

409
00:44:35,263 --> 00:44:39,434
إن تعلّمنا جمع أموالنا
ومشاركة أسواقنا

410
00:44:39,565 --> 00:44:44,692
يمكننا هزم أيّة منافسة
في أيّ مكان من العالم

411
00:44:45,082 --> 00:44:47,690
أشكركم على الوقت الذي
منحتموني إيّاه اليوم

412
00:44:47,821 --> 00:44:52,600
وآمل أن تؤيّدوا اقتراحي، شكرا

413
00:44:58,465 --> 00:45:04,461
عذرا، أعطوني مكبر الصوت، كيف
سنسمح لمجرم مثله أن يدير شركتنا؟

414
00:45:04,592 --> 00:45:07,111
الٕاجرام واضح على وجهه
ألا ترون ذلك؟

415
00:45:07,241 --> 00:45:10,718
- النظام! النظام!
- إنه إمّا كاثوليكي وإمّا من المافيا...

416
00:45:13,194 --> 00:45:17,669
لا يمكن لمجموعة (هاملتن)
للمستثمرين تأييد هذا الاقتراح

417
00:45:18,539 --> 00:45:20,017
نيافتكم

418
00:45:21,059 --> 00:45:25,751
سيّدي الرئيس مصرف
(الفاتيكان) يشعر...

419
00:45:25,925 --> 00:45:29,922
بأنّ شركة (إيموبيلياري) الدولية

420
00:45:31,313 --> 00:45:35,963
ستكون بأمان بين يديّ السيّد (كورليوني)

421
00:45:36,048 --> 00:45:40,828
القرار خاضع للدراسة والتصديق النهائي
الذي يجب أن يتمّ في (روما)

422
00:45:40,959 --> 00:45:45,824
أرجوكم رحّبوا معي
بالسيّد (مايكل كورليوني)

423
00:45:55,036 --> 00:45:58,077
- أبي؟
- نعم؟

424
00:45:58,989 --> 00:46:02,640
يقول (توني) إنني واجهة للمؤسسة

425
00:46:03,944 --> 00:46:09,070
وإنك تستغلّني لممارسة الضغوط
لتستثمر المال حيث تريد

426
00:46:09,201 --> 00:46:13,329
- هيا أرجوك
- لتلميع صورتك العامّة

427
00:46:13,459 --> 00:46:18,802
(ماري)، (ماري) هذه المؤسسة حقيقية

428
00:46:21,714 --> 00:46:26,755
أردت أن يكون (أنتوني) عضوا
فيها أردتكما أن تكونا معا فيها

429
00:46:26,885 --> 00:46:31,273
لن أتدخّل سأساعدك
فقط إن طلبت ذلك

430
00:46:31,360 --> 00:46:37,877
ولكن لمَ كلّ هذا فعلًا؟
لمَ تفعل هذا؟ لمَ أفعل أنا هذا؟

431
00:46:39,138 --> 00:46:44,352
أقوم بهذا لٔاجل ولديّ
وأنت أيضا تفعلين ذلك لٔاولادك

432
00:46:44,871 --> 00:46:48,044
من المفروض أن تساعد
هذه المؤسسة كلّ الناس

433
00:46:48,175 --> 00:46:55,299
طبعا، هذا هدفها، هذه
مؤسسة شرعية، أقسم لك إنها شرعية

434
00:46:59,471 --> 00:47:03,208
أبي أريد أن يقرّبني هذا أكثر منك

435
00:47:10,812 --> 00:47:15,504
أنا مستعدّ للاحتراق في
الجحيم لٔابقيك بأمان

436
00:47:20,805 --> 00:47:24,759
"بولينغ (الصين)"

437
00:47:28,843 --> 00:47:34,405
لا، اذهب في السيارة الٔاخرى
أنا سأركب مع (مايكل)، اذهب، اذهب

438
00:47:47,657 --> 00:47:53,695
بصفتي أقدم صديق للعائلة، يتمّ
اختياري دائما لٔانقل إليك الرسائل

439
00:47:55,868 --> 00:47:59,519
أخبرني دون (ألتابيلو)

440
00:48:00,736 --> 00:48:08,166
شركاؤك القدامى ممتنّون للمال
الذي كسبوه بفضلك وهم يحبّونك جدا

441
00:48:08,294 --> 00:48:14,335
ولكنّ قلوبهم محطّمة لٔانهم
يظنّون أنك تخلّيت عنهم

442
00:48:14,987 --> 00:48:19,288
يريدون المشاركة
في صفقتك مع (إيموبيلياري)

443
00:48:19,418 --> 00:48:23,851
وأن يكونوا عائلة واحدة معك مجددا
فالشركة قد تبيّض أموالهم

444
00:48:26,153 --> 00:48:29,586
هذا ما لا يمكنني فعله

445
00:48:30,716 --> 00:48:34,930
يجب أن تكون (إيموبيلياري) شرعية

446
00:48:35,668 --> 00:48:40,579
أعرف، ولكنّهم غير مسرورين

447
00:48:42,707 --> 00:48:47,617
- وأنت؟
- لا أطلب شيئا لنفسي

448
00:48:48,660 --> 00:48:54,612
فقط السلام في شيخوختي، ولكن
عليّ إرضاء الناس من حولي

449
00:48:56,178 --> 00:49:02,520
(مايكل) كان والدك
رجلًا منطقيا تعلّم منه

450
00:49:04,563 --> 00:49:08,517
تعلّمت الكثير من والدي

451
00:49:13,296 --> 00:49:19,639
ادعُ إلى اجتماع يا صديقي
حتى لا يكون هنالك ديون ولا حقد

452
00:49:20,247 --> 00:49:24,417
سنحقّق السلام، أنا وأنت

453
00:49:33,978 --> 00:49:37,236
"(الفاتيكان)، (روما)"

454
00:50:02,828 --> 00:50:08,520
عقدوا مؤتمرا صحفيا للتو، قالوا
إنّ حالة البابا الصحية خطيرة جدا

455
00:50:35,414 --> 00:50:38,455
هدف هذا الاجتماع هو التصديق

456
00:50:38,543 --> 00:50:44,235
على اقتراح مساهمينا بـ(نيويورك)

457
00:50:45,930 --> 00:50:52,577
أرجوك، تمثّل مجموعتنا اتّحاد رجال
أعمال كاثوليك

458
00:50:52,708 --> 00:50:56,574
ضدّ سيطرة آل (كورليوني)

459
00:50:56,706 --> 00:51:01,963
لقد صوّتت (الفاتيكان) ومجموعة
(كورليوني) تسيطر على مجلس الٕادارة

460
00:51:02,093 --> 00:51:07,828
وفقا لمعاهدة (لاتيران) يجب التصديق
على تصويت (الفاتيكان) هنا في (روما)

461
00:51:07,959 --> 00:51:09,436
من قِبل البابا

462
00:51:12,867 --> 00:51:16,387
البابا مريض جدا

463
00:51:17,604 --> 00:51:21,645
حتى يتعافى أبقى مقيّد اليدين

464
00:51:22,383 --> 00:51:23,861
وإن مات؟

465
00:51:24,513 --> 00:51:29,813
إذا كما تقولون أنتم الٔامريكيين
"تُلغى كل الرهانات"

466
00:51:29,944 --> 00:51:36,635
أيّها السادة أرجوكم،
هذا تأخير قصير لا أكثر

467
00:51:41,502 --> 00:51:47,671
نيافتك، أيها السادة
أطلب منكم الانضمام إلينا

468
00:51:47,802 --> 00:51:51,756
للصلاة لتعافي الحبر الٔاعظم

469
00:51:51,886 --> 00:51:53,364
كان بيننا اتفاق

470
00:51:54,928 --> 00:51:58,708
وكان هذا الاجتماع
سيكون مجرّد شكليّات فقط

471
00:51:58,794 --> 00:52:00,402
- أرجوك اجلس
- أفضّل الوقوف

472
00:52:00,533 --> 00:52:03,963
هل يستطيع أحدكم إعطائي
جوابا، لقد وضعنا أنفسنا على المحك

473
00:52:04,225 --> 00:52:10,048
شركة (إيموبيلياري) متجذّرة في التقليد
الٔاوروبي أرجوك حاول أن تفهم

474
00:52:10,526 --> 00:52:14,089
أنا أفهم، وسائلكم مشينة

475
00:52:14,219 --> 00:52:17,391
هذا اتّهام خطير بما أنه صادر
عن فرد من آل (كورليوني)

476
00:52:17,520 --> 00:52:22,127
أيها السادة تذكّروا
أنتم في (الفاتيكان) من فضلكم

477
00:52:25,560 --> 00:52:27,471
ماذا تريدون؟

478
00:52:27,819 --> 00:52:35,205
أجل، ستسيطر على الشركة
سنسلّمك بسرور دفّة أسطولنا الصغير

479
00:52:36,290 --> 00:52:41,505
ولكن على سفننا
أن تُبحر كلّها في الاتجاه ذاته

480
00:52:41,723 --> 00:52:48,196
وإلّا فمن يدري
كم سيطول بقاؤك معنا؟

481
00:52:49,587 --> 00:52:55,626
ليست مسألة شخصية، إنها مجرّد
أعمال، أنت أدرى بذلك أيها العرّاب

482
00:52:59,450 --> 00:53:06,706
حسنا، تريدون التعامل
معي؟ سأتعامل معكم

483
00:53:08,227 --> 00:53:11,225
كلّهم أفاعٍ

484
00:53:16,482 --> 00:53:19,263
- عندما نتعامل مع لصوص فاسدين
- عمّي (مايكل)

485
00:53:19,393 --> 00:53:20,871
(آندرو)

486
00:53:21,174 --> 00:53:24,520
سمعت أنك هنا
تسرّني رؤيتك (فينسنت)

487
00:53:24,650 --> 00:53:27,170
- كيف حالك (آندرو)؟
- أنت لطيف جدا

488
00:53:27,302 --> 00:53:29,734
ماذا تقول عن اللصوص؟
لقد ولّت تلك الٔايام

489
00:53:35,990 --> 00:53:39,597
- هل تعرّفت عليه؟
- أجل

490
00:53:39,728 --> 00:53:44,507
"زيت زيتون (جينكو)"،
من هنا انطلق جدّنا بدأ كعامل توصيل

491
00:53:44,637 --> 00:53:48,242
يكسب 3 دولارات في الٔاسبوع
وبعد 3 أعوام أصبح مالك الشركة

492
00:53:48,330 --> 00:53:51,502
- هذا يحصل فقط في (أمريكا)
- أجل

493
00:53:51,632 --> 00:53:56,585
(فينشينزو) أين كنت تختبىء؟
لقد هجرتنا ونحن نحتاج إليك بشدّة

494
00:53:56,716 --> 00:53:58,193
لقد عُدت الٓان
كيف أخدمكما؟

495
00:53:58,454 --> 00:54:00,497
تخلّص من (جو زاسا)
فهو يبيع المخدّرات للٔاولاد

496
00:54:00,627 --> 00:54:02,972
عندما كنت فتاة شابة
كان الٔامر مختلفا

497
00:54:03,103 --> 00:54:05,188
والٓان وقد أصبحت عجوزا
أخشى السير في الشوارع ليلًا

498
00:54:06,188 --> 00:54:09,013
- أين هما؟
- (لو) ماذا يجري؟

499
00:54:10,620 --> 00:54:12,098
لقد تأخرنا

500
00:54:13,097 --> 00:54:15,354
- هل خذلتك يوما؟
- سأثق بك

501
00:54:15,878 --> 00:54:18,484
- لا تقلقي
- شكرا جزيلًا

502
00:54:18,614 --> 00:54:20,092
تمتّعا بوقتكما

503
00:54:26,825 --> 00:54:31,346
- ما كان ذلك؟
- الحي في مشكلة

504
00:54:31,650 --> 00:54:33,996
- وأنت تحرسهم؟
- أجل

505
00:54:34,256 --> 00:54:37,254
- وتحرسني؟
- من الٓان فصاعدا أجل

506
00:54:38,471 --> 00:54:39,862
اشتقت إليك طوال هذه الٔاعوام

507
00:54:39,992 --> 00:54:41,469
وأنا أيضا اشتقت إليك

508
00:54:42,467 --> 00:54:45,076
واشتقت إلى الترعرع
مع كل أقربائي

509
00:54:45,379 --> 00:54:48,204
لم أعرفك ولكنني اشتقت إليك

510
00:54:48,335 --> 00:54:52,895
هل تذكر كل تلك القصص
عن والدينا في الماضي؟

511
00:54:52,982 --> 00:54:56,459
أجل ماذا تريدين أن تعرفي؟

512
00:54:57,589 --> 00:54:59,761
كيف كان (سوني)؟

513
00:55:01,847 --> 00:55:07,148
كان أمير المدينة، ومات قبل
ولادتي ولكنني سمعت آلاف القصص عنه

514
00:55:07,278 --> 00:55:08,712
كان أسطورة

515
00:55:09,929 --> 00:55:11,406
ماذا عن والدي؟

516
00:55:12,145 --> 00:55:17,923
إنّ والدك رجل عظيم،
إنه بطل وقد أنقذ العائلة

517
00:55:19,270 --> 00:55:21,181
- (فينسنت)
- ماذا؟

518
00:55:21,312 --> 00:55:24,223
هل قتل أخاه؟

519
00:55:27,960 --> 00:55:29,351
لا

520
00:55:31,609 --> 00:55:34,651
إذا كل هذه أكاذيب

521
00:55:37,736 --> 00:55:41,777
إنّها مجرّد قصص، حسنا؟

522
00:55:44,992 --> 00:55:49,859
حسنا أصدّقك

523
00:55:50,902 --> 00:55:55,898
- يسرّني أنّك هنا
- وأنا أيضا يسرّني أنك هنا

524
00:55:59,156 --> 00:56:03,415
- ابنة عمّي
- ابن عمّي

525
00:56:17,710 --> 00:56:21,055
أودّ أخذ (جوي زاسا)
في رحلة في هذه الطوافة وأرميه منها

526
00:56:21,531 --> 00:56:26,704
(جوي زاسا) نكرة،
إنه مستأسد صغير

527
00:56:26,790 --> 00:56:29,615
يصرخ ويهدّد ولكنه نكرة

528
00:56:29,746 --> 00:56:33,047
ستتمكّن من استباق خطواته بسهولة

529
00:56:33,177 --> 00:56:37,914
- علينا قتله قبل أن يقتل...
- لا

530
00:56:38,782 --> 00:56:44,778
لا تكره أعداءك أبدا،
فذلك يشوّش حسن حكمك

531
00:56:50,817 --> 00:56:56,249
"(أتلانتيك سيتي، نيوجرسي)"

532
00:56:59,421 --> 00:57:02,810
تسرّني رؤيتك مجدّدا
سيّد (كورليوني)

533
00:57:22,101 --> 00:57:26,100
هيا أيتها الفتيات، ارحلن

534
00:57:42,697 --> 00:57:46,998
وثقنا بك لٕادارة الكازينوهات

535
00:57:47,085 --> 00:57:49,127
لم تنقض 20 سنة حتى

536
00:57:49,257 --> 00:57:55,340
بعتَ الكازينوهات وأكسبتنا ثروات
كبيرة كلّنا، أحسنت دون (كورليوني)

537
00:57:57,469 --> 00:57:58,946
شكرا

538
00:57:59,553 --> 00:58:06,853
يا أصدقائي، جئت إلى هنا
لٔانّ أعمالنا معا انتهت

539
00:58:08,115 --> 00:58:15,067
لقد ازدهرنا والٓان حان الوقت
لنلغي علاقة العمل بيننا

540
00:58:17,109 --> 00:58:18,542
هذا كل شيء

541
00:58:18,847 --> 00:58:23,018
ولكن لديّ مفاجأة صغيرة، (آل)؟

542
00:58:25,321 --> 00:58:29,925
أسهمكم في الكازينوهات،
ارتأيت أن أتجاوز كل المعاملات الورقية

543
00:58:30,056 --> 00:58:31,967
لتحصلوا على أموالكم مباشرة

544
00:58:35,574 --> 00:58:37,181
- دون (ألتابيلو)
- شكرا

545
00:58:38,398 --> 00:58:43,526
- 50 مليون دولار!
- لم يحصل الجميع على المبلغ ذاته

546
00:58:43,917 --> 00:58:46,828
- لن تنال أنت شيئا
- ذلك رهن بمبلغ وفترة استثماركم

547
00:58:46,958 --> 00:58:51,651
- (مايكل) هذا سخاء كبير منك
- رائع

548
00:58:53,778 --> 00:58:55,126
شكرا

549
00:58:55,257 --> 00:58:58,473
يا (باريتزي) كم استثمرت؟

550
00:58:58,603 --> 00:59:02,947
- لا أذكر
- (مايكل) أنت مبارك

551
00:59:07,119 --> 00:59:12,984
قامت عائلتي بقسم كبير
من الجهد المبذول وجازفت كثيرا

552
00:59:14,115 --> 00:59:18,198
لتكسب المال لباقي العائلات

553
00:59:19,632 --> 00:59:25,020
كلّكم تعرفون (جوي زاسا)
إنه رجل مهمّ أعترف بذلك

554
00:59:26,106 --> 00:59:30,363
صورته على غلاف مجلة
(نيويورك تايمز)

555
00:59:30,495 --> 00:59:35,709
نال جائزة مجلة (إسكواير)
لٔاكثر رجال العصابات أناقة

556
00:59:35,839 --> 00:59:40,923
تمدحه الصحف لٔانّه يستخدم
السود في أعمال عائلته

557
00:59:41,053 --> 00:59:44,875
ما يُظهر أنّ قلبه كبير

558
00:59:44,962 --> 00:59:48,048
إنه مشهور ومن يدري؟

559
00:59:49,091 --> 00:59:53,566
ربما يوما ما سيجعلكم كلّكم مشاهير

560
00:59:55,174 --> 01:00:02,213
هذا صحيح، أنا أظهر
صورة أنيقة، هذه طبيعتي

561
01:00:02,343 --> 01:00:07,253
ولكنني أنا أيضا أودّ الانتقال
إلى الشركات الشرعية

562
01:00:07,383 --> 01:00:10,425
أودّ الاستفادة من البابا

563
01:00:10,555 --> 01:00:15,291
طبعا أوظّف السود واللاتينيين
في عائلتي

564
01:00:15,639 --> 01:00:19,331
لٔانّ هذه هي (أمريكا)

565
01:00:19,810 --> 01:00:24,980
وتضمن أنهم لا يتاجرون
بالمخدرات في تلك الٔاحياء

566
01:00:25,111 --> 01:00:30,802
أنا لا أضمن ذلك
أؤكّد أنّني سأقتل كل من يفعل ذلك

567
01:00:34,365 --> 01:00:37,798
دعني أكلّمه، دعني أكلّمه

568
01:00:37,928 --> 01:00:39,796
ومن قد يرفض طلب دون (ألتابيلو)؟

569
01:00:40,142 --> 01:00:41,491
(جوي)...

570
01:00:41,621 --> 01:00:48,400
لا، أقول لكم جميعا إنّني اليوم
لم أعامل باحترام

571
01:00:49,615 --> 01:00:55,700
لقد أكسبتكم المال وجعلتكم
أثرياء وطلبت القليل منكم، جيّد

572
01:00:56,046 --> 01:01:00,435
لن تعطوني حقّي فسآخذه بنفسي

573
01:01:00,565 --> 01:01:02,912
أمّا بالنسبة إلى دون (كورليوني)...

574
01:01:03,042 --> 01:01:08,864
قد أوضح لي جدا اليوم أنه عدوّي

575
01:01:12,905 --> 01:01:16,945
عليكم الاختيار بيننا

576
01:01:18,725 --> 01:01:22,855
(جوي) لا، (جوي) لا...

577
01:01:23,855 --> 01:01:26,026
(مايكل) يمكننا التوصّل
إلى حلّ منطقي

578
01:01:27,808 --> 01:01:32,892
(مايكل) أرجوك لنتّفق

579
01:01:33,022 --> 01:01:37,019
- فهو لا يعرف ما... تعال
- لا، لا

580
01:01:42,103 --> 01:01:49,532
(مايكل) الخبر في كل مكان، الجميع
يقول إنك تسيطر على (إيموبيلياري)

581
01:01:49,837 --> 01:01:55,398
وهي تبيّض المال في (البيرو)
و(ناسو) نعرف ذلك

582
01:01:55,528 --> 01:02:00,395
أصغِ إليّ (مايكل) نحن صديقان منذ
40 عاما، علينا الاستفادة قليلًا

583
01:02:00,482 --> 01:02:04,001
- نريد التعامل معك (مايكل)
- صحيح

584
01:02:04,131 --> 01:02:09,259
- نحن معا منذ زمن
- يمكننا تبييض أموالنا في الشركة...

585
01:02:15,776 --> 01:02:19,122
- إنّها عملية اغتيال هيا بنا اتبعني
- لنرحل من هنا!

586
01:02:38,239 --> 01:02:39,716
- معطفي
- انسَ معطفك

587
01:02:39,847 --> 01:02:41,281
إنّه معطفي الجالب للحظ

588
01:02:42,148 --> 01:02:44,713
إنّه معطفي الجالب للحظ

589
01:02:50,188 --> 01:02:51,621
ابقَ خلفي

590
01:03:07,872 --> 01:03:11,000
(مايكي) من هنا

591
01:03:18,430 --> 01:03:21,949
(زاسا)، أيها السافل

592
01:03:41,849 --> 01:03:45,151
هيا سنرحل من هنا

593
01:04:16,522 --> 01:04:18,955
أبليت حسنا يا (فينسنت)، شكرا

594
01:04:19,086 --> 01:04:23,343
تمّت تصفية معظم الدّونات
العجزة أمّا الجدد الذين نجوا

595
01:04:23,778 --> 01:04:26,776
عقدوا صفقات مع (جوي زاسا)

596
01:04:26,906 --> 01:04:28,296
و(ألتابيلو)؟

597
01:04:28,428 --> 01:04:31,642
لقد نجا، إنه مع بناته
الٓان في (ستاتن آيلند)

598
01:04:32,295 --> 01:04:35,899
قال إنّه سيتقاعد
في (صقلية)

599
01:04:36,204 --> 01:04:41,331
لا يمكن أن يقوم (جوي زاسا)
بعملية مماثلة بدون دعم

600
01:04:41,462 --> 01:04:44,808
فهو مجرّد وسيلة،
إنّه مستأسد، إنّه نكرة

601
01:04:44,938 --> 01:04:47,284
لا يملك الذكاء
لتدبير هجوم بطوّافة

602
01:04:47,414 --> 01:04:51,759
لا يملك حتى الطموح لاغتيال
اللجنة بأسرها وبالتأكيد ليس الجرأة

603
01:04:51,889 --> 01:04:56,061
أقترح أن نردّ الضربة ونقتل (زاسا)

604
01:05:00,188 --> 01:05:04,447
لا تدع أحدا يعرف ما تفكّر فيه أبدا

605
01:05:11,225 --> 01:05:15,049
لننقل رسالة إلى (جوي زاسا)

606
01:05:17,351 --> 01:05:24,085
أحترم ما فعله، الجديد يطيح
بالقديم وهذا أمر طبيعي

607
01:05:24,216 --> 01:05:27,649
كيف يمكنك التعامل مع شخص مثله؟

608
01:05:29,169 --> 01:05:33,514
أنا أولًا رجل أعمال،
لا أريد المزيد من المواجهات معه

609
01:05:33,645 --> 01:05:35,991
قل له عن لساني
إنّه إن مات أو عاش...

610
01:05:36,165 --> 01:05:39,509
(فينسنت) اخرس

611
01:05:56,368 --> 01:05:57,846
وجدت الجواب

612
01:06:00,062 --> 01:06:05,276
لا يستطيع (جوي زاسا)
فعل هذا بمفرده

613
01:06:08,404 --> 01:06:14,009
عندما ظننت أنّني خرجت
من المافيا عادوا وشدّوني إلى داخلها

614
01:06:21,091 --> 01:06:27,305
لم يظهر عدوّنا الحقيقي وجهه بعد

615
01:06:31,042 --> 01:06:32,519
(مايكل)

616
01:06:33,258 --> 01:06:37,037
(مايكل) يا إلهي!

617
01:06:39,384 --> 01:06:42,469
- هل تناول دواءه؟
- لا أدري، ماذا تناول؟

618
01:06:45,858 --> 01:06:48,333
- استعدت أنفاسي
- اتّصلي بالطبيب

619
01:06:48,465 --> 01:06:50,855
- استعدت أنفاسي
- حسنا

620
01:06:50,985 --> 01:06:53,201
- اهربوا، اهربوا
- (فينسنت)

621
01:06:53,331 --> 01:06:58,805
اهربوا من الصاعقة الرعد
لا يؤذي، إنّه مجرّد ضجيج غير مؤذٍ

622
01:06:59,675 --> 01:07:07,974
هذا هراء، أيها العجوز
المخادع الحقير، (ألتابيلو) أيها الحقير

623
01:07:10,580 --> 01:07:12,058
(فريدو)

624
01:07:12,840 --> 01:07:14,315
(فريدو)

625
01:07:26,657 --> 01:07:28,090
هيا بنا

626
01:07:38,171 --> 01:07:41,689
يا إلهي! أبي!

627
01:07:43,124 --> 01:07:45,427
عذرا، أفسحوا لنا الطريق

628
01:07:45,557 --> 01:07:47,121
سأتّصل بـ(كاي)

629
01:07:57,723 --> 01:07:59,156
- مساء الخير سيّدي
- هل يمكنه الانتظار هنا؟

630
01:07:59,286 --> 01:08:02,763
- سأعود بعد دقائق قليلة
- حسنا سيّدي

631
01:08:08,194 --> 01:08:14,884
سيّد (هاريسن) قلت إنّ الٔامر
طارىء، هل جئت تعترف بخطاياك؟

632
01:08:15,016 --> 01:08:17,101
تعرّض (مايكل كورليوني) لنوبة سكّري

633
01:08:17,232 --> 01:08:19,143
ارتأيت إعلامك بذلك
قبل أن تقرأ عن الٔامر في الصحف

634
01:08:19,273 --> 01:08:20,751
لا!

635
01:08:20,881 --> 01:08:22,488
إنه في غيبوبة وحالته خطرة

636
01:08:22,620 --> 01:08:25,486
جئت لٔاصرّ على إتمام
الصفقة مهما حصل

637
01:08:25,617 --> 01:08:32,699
البابا على شفير الموت
أنا مثلك في وضع حرج

638
01:08:33,134 --> 01:08:36,611
علينا التصديق على الاتفاق
بأسرع ما يمكن

639
01:08:37,262 --> 01:08:40,434
- بيننا اتفاق
- جيّد

640
01:08:41,433 --> 01:08:44,649
- سأذهب إلى المستشفى
- سأصلّي لٔاجل السيّد (كورليوني)

641
01:08:44,779 --> 01:08:46,212
شكرا

642
01:08:49,993 --> 01:08:54,381
- سنصلّي كلانا لٔاجل السيّد (كورليوني)
- شكرا أبتِ

643
01:08:56,466 --> 01:09:01,246
سيفضح كل شيء علنا
إن مات (كورليوني)

644
01:09:01,420 --> 01:09:04,244
صلّ لٔاجل الوقت

645
01:09:04,374 --> 01:09:09,936
هذه عادة وليدة
تأمّل طويل جدا بالٔابدية

646
01:09:15,584 --> 01:09:16,975
انسَ الٔامر يا (فيني)

647
01:09:17,105 --> 01:09:19,581
لماذا؟ لماذا سننسى
الٔامر؟ إنها عملية اغتيال بسيطة

648
01:09:19,711 --> 01:09:25,273
أودّ قتل (جوي زاسا) ولكنّ ذلك
مستحيل

649
01:09:25,968 --> 01:09:27,793
فهو محاط دائما بالناس

650
01:09:27,923 --> 01:09:31,530
أمام عدسات الكاميرا في حيّه
الخاص، قتله مستحيل

651
01:09:31,661 --> 01:09:35,091
- ليس مستحيلًا سنستغلّ ذلك
- كيف؟

652
01:09:35,179 --> 01:09:38,395
وهل تظنّ أنّه سيدع
عمّي (مايكل) ينجو من نوبته؟

653
01:09:40,263 --> 01:09:44,521
قد لا ينجو بأيّة حال،
كيف ستنفّذ العملية؟

654
01:09:44,652 --> 01:09:47,389
أنا سأنفّذها، بنفسي

655
01:09:49,083 --> 01:09:50,474
نفّذها

656
01:09:52,863 --> 01:09:56,862
- ماذا يلزمك؟
- حاول أن تؤمّن لي رجلين

657
01:10:26,624 --> 01:10:30,534
- مرحبا (مايكل)
- مرحبا

658
01:10:31,403 --> 01:10:34,228
أنا (كاي)

659
01:10:38,008 --> 01:10:44,351
(كاي)، لم أتوقّع أن تأتي

660
01:10:44,655 --> 01:10:50,652
لا، أعرف ولكنني هنا

661
01:10:54,953 --> 01:10:56,429
يسرّني ذلك

662
01:11:00,341 --> 01:11:03,556
هذه أول مرة أراك فيها
تبدو عاجزا إلى هذا الحدّ

663
01:11:07,466 --> 01:11:12,680
ليس الٔامر بهذا السوء، فعلًا

664
01:11:14,028 --> 01:11:17,284
- أشعر بأنّني أزداد حكمة الٓان
- أجل

665
01:11:17,372 --> 01:11:22,586
- أجل
- كلّما اشتدّ مرضك ازددت حكمة

666
01:11:22,717 --> 01:11:26,585
عندما أموت سأكون ذكيا جدا

667
01:11:26,670 --> 01:11:28,930
- (مايكل)
- نعم

668
01:11:29,060 --> 01:11:32,971
أردت أن أشكرك لٔاجل (توني)

669
01:11:33,927 --> 01:11:38,446
إنّه يبلي حسنا وقد نال
عدّة تقديرات جيدة جدا

670
01:11:38,576 --> 01:11:42,703
وسيقوم بأول إطلالة له في الٔاوبرا
في (صقلية) في (باليرمو) في عيد الفصح

671
01:11:43,095 --> 01:11:46,874
لذا شكرا

672
01:11:48,396 --> 01:11:52,697
هذا شرف كبير في (صقلية)

673
01:11:56,564 --> 01:12:02,169
سأكون حاضرا،
لن أفوّت ذلك، لن أفوّته

674
01:12:08,426 --> 01:12:14,553
(ماري)، (توني)
تعالا لرؤية والدكما

675
01:12:16,464 --> 01:12:19,896
- مرحبا!
- مرحبا حبيبتي

676
01:12:20,243 --> 01:12:23,764
- سيكون كل شيء على ما يرام
- مرحبا أبي

677
01:12:23,894 --> 01:12:25,892
- (توني)
- كيف حالك أبي؟

678
01:12:26,024 --> 01:12:27,456
اقترب

679
01:12:29,021 --> 01:12:33,539
- أخبرتني أمّك بما جرى
- بخصوص (باليرمو)؟

680
01:12:33,669 --> 01:12:38,797
- أريدك أن تكون حاضرا
- طبعا، طبعا قبّلني

681
01:12:57,697 --> 01:12:59,175
"أبحث عن ابن عمّي (فيني)"

682
01:12:59,305 --> 01:13:03,954
لا، ليس هنا، اتّصلي بشقّته
واتركي له رسالة على المجيب الٓالي

683
01:13:04,084 --> 01:13:08,212
- إنّها ابنة عمّك (ماري)
- دعها تدخل

684
01:13:09,905 --> 01:13:13,121
- شكرا، مرحبا يا ابن عمي
- مرحبا

685
01:13:13,252 --> 01:13:18,163
- أردت المجيء لزيارتك، هل من مانع؟
- سأحضر الرجال

686
01:13:19,422 --> 01:13:23,461
أجل هنالك مانع، ما كان عليك المجيء

687
01:13:24,028 --> 01:13:27,156
ستبقين لبضع دقائق فقط

688
01:13:27,764 --> 01:13:29,241
تبدين جميلة

689
01:13:33,673 --> 01:13:36,889
إذا هذا هو ناديك،
هل هو مخبأك؟

690
01:13:37,062 --> 01:13:41,147
- أجل
- جئت أتفقّده

691
01:13:44,753 --> 01:13:48,924
إنه لغريب جدا أن أكون أنا وعمّتي
(كوني) وحدنا في المنزل

692
01:13:49,054 --> 01:13:53,833
- أشعر بارتياح أكبر عندما أكون معك
- ما الخطب عزيزتي؟

693
01:13:53,964 --> 01:13:56,702
- أنا خائفة جدا على أبي
- لا تخافي

694
01:13:56,830 --> 01:14:00,613
عندما رأيتهم يخرجونه
من سيارة الٕاسعاف ظننته ميتا

695
01:14:00,743 --> 01:14:03,958
أعرف، الجميع يقول إنّه سيتحسّن

696
01:14:05,434 --> 01:14:06,912
لا تقلقي

697
01:14:07,564 --> 01:14:11,474
أذكر أنّه حصل إطلاق
نار في المنزل عندما كنت صغيرة

698
01:14:11,605 --> 01:14:17,340
فجاء مرّة (آل نيري) مع حرّاس
آخرين وأخذوني و(توني) بعيدا

699
01:14:18,296 --> 01:14:23,944
- هل يتكرّر كل ذلك؟
- ليس هكذا عزيزتي

700
01:14:25,726 --> 01:14:30,028
إذا لمَ تختبىء هنا؟
هل سيصيبك مكروه ما؟

701
01:14:31,418 --> 01:14:35,980
لن يصيبني أيّ مكروه،
سأعتني بك

702
01:14:46,668 --> 01:14:51,274
- هل يمكنني البقاء هنا والاختباء معك؟
- سيكون عليك إعداد النّوكي للرجال

703
01:14:51,405 --> 01:14:56,314
تعرف أنّني لا أجيد الطهو،
ولكنني سأساعدك

704
01:15:07,871 --> 01:15:09,349
حسنا

705
01:15:10,131 --> 01:15:11,609
ماذا عليّ أن أفعل؟

706
01:15:44,109 --> 01:15:48,844
- أحبك يا ابن عمّي
- وأنا أيضا أحبك

707
01:15:50,930 --> 01:15:54,058
حسنا لنطهُ

708
01:16:09,265 --> 01:16:10,743
عانقيني

709
01:16:47,631 --> 01:16:51,107
الرجال أمثالكم، الصحف ورجال الشرطة
يستخدمون كلمات مثل "مافيا"

710
01:16:51,237 --> 01:16:52,628
و"كوزا نوسترا"

711
01:16:52,759 --> 01:16:56,148
هذا وهم، الٔامريكيون الٕايطاليون رائعون

712
01:16:56,234 --> 01:16:58,667
نحن وضعنا الحجارة التي
بنت هذه المدينة، لدينا الفنانون

713
01:16:58,799 --> 01:17:00,666
لدينا (ميوتشي) الذي اخترع التلفون

714
01:17:00,797 --> 01:17:03,881
لدينا دون (أميتش)
الذي لعب دور الذي اخترع الهاتف

715
01:17:04,532 --> 01:17:09,226
هيا اشتروا بطاقات يانصيب
وقد تربحون سيارة (كاديلاك)

716
01:17:10,095 --> 01:17:13,962
النقانق لذيذة جدا،
خذ تناول شطيرة، هيا

717
01:17:27,518 --> 01:17:32,080
- تسرّني رؤيتك سيّد (زاسا)
- أتمنّى لك وقتا ممتعا

718
01:17:32,603 --> 01:17:35,860
لا تنسوا شراء بطاقات اليانصيب

719
01:17:37,946 --> 01:17:41,117
ماذا تفعل؟ لم يقصد الفتى
شيئا، إنّه متأسّف

720
01:17:41,248 --> 01:17:42,726
- حسنا
- تعال بنيّ

721
01:17:42,856 --> 01:17:44,289
حسنا، هيا بنا

722
01:18:03,320 --> 01:18:08,361
- مرحبا (جوي) كيف حالك؟
- مرحبا يا صديقي

723
01:18:09,925 --> 01:18:13,531
أنت! (جوي زاسا)، تبا لك

724
01:18:14,878 --> 01:18:17,050
من هذا؟ لمَ يكلّمني هكذا؟ أتعرفه؟

725
01:18:18,181 --> 01:18:22,090
يا (جوي) من سيفوز
بالسيارة؟ "النملة"؟

726
01:18:23,395 --> 01:18:27,608
هذا ما يمنح الٔامريكيين الٕايطاليين
سمعة سيّئة، حقير مثله

727
01:18:27,826 --> 01:18:30,737
يا (جوي) تبا لك

728
01:18:30,867 --> 01:18:34,170
لمَ لا تنزل عن السيارة،
ألديك بطاقة يانصيب؟

729
01:18:34,256 --> 01:18:37,863
(جوي) انظر جيدا
إلى بطاقة يانصيبك

730
01:18:41,816 --> 01:18:44,337
قلت لك أن ترحل
من هنا أيها الحقير

731
01:18:45,075 --> 01:18:48,508
ارحل من هنا، ارحل

732
01:19:06,366 --> 01:19:09,147
اهرب يا (جوي) أيها الحثالة

733
01:19:17,358 --> 01:19:18,835
إلى الداخل

734
01:19:19,051 --> 01:19:20,486
ماذا يحصل؟

735
01:19:21,703 --> 01:19:23,310
افتحوا الباب،
افتحوا الباب

736
01:19:23,441 --> 01:19:25,353
كيف حالك يا (جوي)؟

737
01:19:28,786 --> 01:19:30,263
(زاسا)

738
01:19:47,512 --> 01:19:52,595
لا تصدر مجدّدا أمرا كهذا

739
01:19:52,726 --> 01:19:57,027
ليس طالما أنا
على قيد الحياة، أتفهم؟

740
01:19:57,766 --> 01:20:03,891
كنتَ مريضا جدا لاتخاذ قرار،
نلتُ موافقة (نيري) وموافقة (كوني)

741
01:20:04,934 --> 01:20:06,369
(كوني)؟

742
01:20:16,015 --> 01:20:19,491
كان القرار الصائب عمّي (مايكل)

743
01:20:19,578 --> 01:20:26,225
كان قرارا خطأ! أنا أترأس
هذه العائلة، أكان صائبا أم خطأ

744
01:20:26,833 --> 01:20:30,745
لم يكن ما أردته

745
01:20:48,037 --> 01:20:50,861
أتفهم؟

746
01:20:56,771 --> 01:20:58,203
أجل

747
01:21:04,591 --> 01:21:07,632
هيا (مايكل)

748
01:21:18,016 --> 01:21:19,495
أجل

749
01:21:21,493 --> 01:21:28,228
جيّد، (فينسنت) ساعدني لٔاعود إلى
السرير، أودّ مكالمتك على انفراد قليلًا

750
01:21:35,744 --> 01:21:41,306
لطالما شعرت بأنني مسؤول
عنك، تعرف ذلك

751
01:21:43,131 --> 01:21:49,300
والدك، أخي، كان نقيضي

752
01:21:49,518 --> 01:21:54,601
كنّا نتخاصم ونتشاجر
ولكنني لم أشك أبدا في حبّه

753
01:21:54,732 --> 01:21:59,946
كان يفعل المستحيل
لٔاجلي لكنّ طباعه...

754
01:22:02,900 --> 01:22:08,158
كانت سيّئة جدا،
وكانت تعمي بصيرته

755
01:22:08,332 --> 01:22:12,589
لا أريدك أن تكرر ذلك الخطأ

756
01:22:13,806 --> 01:22:20,324
وكان هو أيضا بارعا
في معاملة النساء

757
01:22:20,671 --> 01:22:25,494
- هذا ما سمعته
- ماذا تفعل مع ابنتي؟

758
01:22:28,449 --> 01:22:31,925
ماذا تفعل معها؟

759
01:22:35,095 --> 01:22:38,615
هذا خطير جدا

760
01:22:40,224 --> 01:22:43,438
أتسمعني؟

761
01:22:48,000 --> 01:22:49,478
حسنا

762
01:23:03,686 --> 01:23:05,164
(فينشينزو)

763
01:23:09,248 --> 01:23:14,721
عندما يسعون وراءك
يستهدفون ما تحبّه

764
01:23:21,718 --> 01:23:25,149
(مايكل) عليك أن تغيّر نمط حياتك

765
01:23:25,236 --> 01:23:30,321
لديك كل ما يشتهيه أيّ رجل
حان الوقت لتتقاعد

766
01:23:31,450 --> 01:23:34,753
لديّ مسؤوليات كثيرة

767
01:23:35,057 --> 01:23:37,446
- تقصد (إيموبيلياري)؟
- أجل

768
01:23:37,578 --> 01:23:40,922
إنها صفقة صعبة جدا الٓان،
عليك الخروج منها

769
01:23:41,052 --> 01:23:46,614
ماذا تعرف عن الرجال
النافذين في (إيطاليا)؟

770
01:23:49,612 --> 01:23:53,565
أنا عجوز جدا لٔاعرف
شيئا عن الرجال الجدد

771
01:23:53,696 --> 01:23:58,823
عليّ تقبّل عمري
والتقاعد والاعتناء بالحديقة

772
01:23:59,560 --> 01:24:04,385
- لسنا مسنّين إلى هذا الحدّ
- ولكنك مريض جدا

773
01:24:04,516 --> 01:24:12,161
(مايكل) دعني أرى ما يمكن فعله،
دعني أعمل على تسهيل طريقك قليلًا

774
01:24:13,857 --> 01:24:19,418
- صداقتك تفعل ذلك دائما
- وهذا يسعدني

775
01:24:19,549 --> 01:24:24,068
(جوي زاسا)، كنت مخطئا بشأنه

776
01:24:24,893 --> 01:24:28,456
أنا أثق كثيرا بالناس
لطالما كان هذا عيبي

777
01:24:36,103 --> 01:24:40,274
يا (مايكل)،
الخيانة في كل مكان

778
01:24:40,404 --> 01:24:45,097
ما زلت تتحكّم بزمام الٔامور،
حتى الٓان

779
01:24:45,923 --> 01:24:52,179
- لنتقابل أكثر
- (مايكل) في (صقلية)؟

780
01:24:52,440 --> 01:24:53,873
في (صقلية)

781
01:24:54,439 --> 01:24:57,958
- في (صقلية)
- (صقلية)

782
01:25:06,083 --> 01:25:11,471
"(باغيريا، صقلية)"

783
01:25:46,578 --> 01:25:52,705
كيف حالك؟
دون (بيندينو) يا صديقي القديم

784
01:26:22,988 --> 01:26:29,897
أردت إحضارك إلى هنا، لكي ينصحنا
صديقي وحاميّ القديم دون (توماسينو)

785
01:26:30,852 --> 01:26:35,285
دون (توماسينو)، ما رأيك بـ(ألتابيلو)؟

786
01:26:37,021 --> 01:26:39,412
إنّه رجل موهوب

787
01:26:39,543 --> 01:26:41,628
ثبّت السلام بين...

788
01:26:41,758 --> 01:26:44,149
الٔامريكيين والصقليين

789
01:26:44,279 --> 01:26:47,711
إنّه منطقي جدا

790
01:26:48,711 --> 01:26:52,794
حمام الدم الذي جرى في (أتلانتيك سيتي)
سبّب الفوضى في (نيويورك)

791
01:26:52,925 --> 01:26:58,661
كان (جوي زاسا) أقلّه
يتحكّم بالٔامور نوعا ما ولكنّه الٓان مات

792
01:26:58,791 --> 01:27:02,093
- ونحن مجبرون على التدخّل
- نتدخّل ثانية؟

793
01:27:02,223 --> 01:27:05,048
إن لم نفعل سيتدخّل
الصينيون والكولومبيون

794
01:27:05,264 --> 01:27:07,220
تخلّى آل (كورليوني) عن المخدّرات

795
01:27:07,307 --> 01:27:11,434
لذا (نيويورك) ضعيفة و(باليرمو) قوية

796
01:27:11,652 --> 01:27:16,170
يزداد أعداؤك قوة بناءً على ما تخلّفه

797
01:27:16,301 --> 01:27:17,735
دون (توماسينو)

798
01:27:18,474 --> 01:27:23,644
من يمكنه إصدار أمر بتلك المجزرة...

799
01:27:24,861 --> 01:27:28,902
ومع ذلك الضغط على صفقة (الفاتيكان)؟

800
01:27:29,032 --> 01:27:34,680
وحده (لوكيزي) له صلة بهذين العالمين

801
01:27:35,897 --> 01:27:40,329
على سفننا كلّها
أن تُبحر في الاتجاه نفسه

802
01:27:40,937 --> 01:27:46,933
لطالما كان لرجال كهؤلاء وجود في
السياسة الٕايطالية إنّهم المافيا الحقيقية

803
01:27:47,063 --> 01:27:50,235
رئيس الٔاساقفة ومصرف (الفاتيكان)
هما المشكلة الٔاساسية

804
01:27:50,365 --> 01:27:55,275
هما من المشكلة ذاتها،
(بي جاي) هما متّصلان بالعملية

805
01:27:55,405 --> 01:27:58,968
لدى رئيس الٔاساقفة
أصدقاء نافذون جدا

806
01:28:00,619 --> 01:28:02,748
إنّهم يحمونه كلّيا

807
01:28:02,879 --> 01:28:06,398
هل من أحد في الكنيسة

808
01:28:06,529 --> 01:28:10,569
يمكننا الوثوق به وإطلاعه على مشكلتنا؟

809
01:28:12,090 --> 01:28:14,306
الكاردينال (لامبرتو)

810
01:28:14,436 --> 01:28:20,041
إنه رجل صالح وحكيم ونافذ جدا

811
01:28:20,172 --> 01:28:23,735
سيقابلك

812
01:28:24,820 --> 01:28:27,472
حسنا

813
01:28:28,080 --> 01:28:30,860
سأقابل هذا الكاردينال (لامبرتو)

814
01:28:30,990 --> 01:28:35,466
وأرى إن بإمكاننا
حلّ المسألة بطريقة متمدّنة

815
01:28:35,683 --> 01:28:41,071
أنت تحترم اتفاقاتك، لكنّ هؤلاء
الناس الذين تتعامل معهم لصوص

816
01:28:41,157 --> 01:28:42,635
ليس لديهم شرف

817
01:28:45,371 --> 01:28:48,718
كلمتي نهائية

818
01:28:57,669 --> 01:29:01,927
السياسة والجريمة متماثلتان

819
01:29:24,259 --> 01:29:31,472
دعوتكم جميعا إلى هنا
لنحتفل بأوّل ظهور لابني في دار أوبرا

820
01:29:31,646 --> 01:29:35,122
- سنلعب لعبة (فيلادلفيا)
- سيغنّي بعد 3 أسابيع

821
01:29:35,253 --> 01:29:38,728
- ما هي هذه اللعبة؟
- في مسرح (ماسيمو)

822
01:29:38,858 --> 01:29:44,594
- في أوبرا (كافالاريا روستيكا)
- إنها (كافاليريا روستيكا)

823
01:29:44,722 --> 01:29:48,678
(كافاليريا) أظنني اشتريت
التذاكر للٔاوبرا الخطأ

824
01:29:48,809 --> 01:29:50,242
أمضيت وقتا طويلًا جدا
في (نيويورك)

825
01:29:50,460 --> 01:29:55,412
تلقّيتم جميعا تذاكر
فاحضروا في الوقت المناسب

826
01:29:55,542 --> 01:29:57,932
- أبي لديّ هدية لك، أتسمح لي؟
- طبعا

827
01:29:58,063 --> 01:29:59,497
شكرا

828
01:30:01,452 --> 01:30:06,144
إنها أغنية من بلدة (كورليوني)
وهي أغنية صقلية أصلية

829
01:30:08,968 --> 01:30:12,401
وتعلّمتها لٔاجلك

830
01:31:39,821 --> 01:31:44,297
"كانت امرأة رائعة
وجميلة أحببتها كثيرا"

831
01:31:44,427 --> 01:31:45,861
"ثم ماتت"

832
01:31:46,556 --> 01:31:52,161
حارسي الذي أثق به
دسّ متفجّرة في سيارتي

833
01:31:53,247 --> 01:31:56,680
وهي قادتها قبلي

834
01:31:56,984 --> 01:32:02,286
- لمَ بلاد بهذا الجمال عنيفة هكذا؟
- إنّه التاريخ

835
01:32:02,371 --> 01:32:06,977
أخبرتني أمّي أنه في الماضي، كان
أكثر ما يقلقك النجاح في امتحاناتك

836
01:32:07,108 --> 01:32:10,757
- أجل، كان ذلك في الماضي
- أقلق لٔامرك الٓان

837
01:32:10,888 --> 01:32:16,188
(ماري) أنت فتاة حنونة جدا،
لطالما كنت كذلك

838
01:32:16,318 --> 01:32:20,882
- أحب عائلتي
- حتى ابن عمك (فينسنت)؟

839
01:32:23,922 --> 01:32:28,963
- أجل أحبه فعلًا
- إنّه قريبك من الدرجة الٔاولى

840
01:32:29,094 --> 01:32:31,568
إذا هو أوّل من أحب

841
01:32:31,656 --> 01:32:37,306
(ماري) لا يمكنك مقابلته،
لا تقابليه بعد الٓان

842
01:32:38,261 --> 01:32:42,823
إنّه محق، فذلك خطير جدا

843
01:32:43,953 --> 01:32:48,602
(ماري) أصغي إليّ، لا يمكنك
مقابلته بعد الٓان ليس بهذه الطريقة

844
01:32:48,732 --> 01:32:50,210
لا

845
01:32:51,253 --> 01:32:54,641
- أرجوك عديني
- لا

846
01:32:54,771 --> 01:32:58,812
- أطيعيني في هذا الٔامر، (ماري)
- لا يا أبي

847
01:33:02,463 --> 01:33:07,981
(ماري) ذكية، ستتفهّم الٔامر في النهاية

848
01:33:29,706 --> 01:33:34,135
ابنة عمّي الجميلة، أنت حبيبة قلبي

849
01:33:43,956 --> 01:33:48,735
- أردت رؤيتي؟
- أجل، أريدك أن تفعل شيئا لٔاجلي

850
01:33:48,866 --> 01:33:51,950
- حسنا
- إنه خطير

851
01:33:52,299 --> 01:33:56,209
جيّد، أنا موافق،
ماذا تريد؟

852
01:33:56,339 --> 01:34:02,291
أريدك أن تبيع نفسك
لدون (ألتابيلو) وأن تخونني

853
01:34:05,377 --> 01:34:09,331
- لن يصدّقني أبدا
- هذا رهن بك

854
01:34:09,939 --> 01:34:11,504
اجلس

855
01:34:13,806 --> 01:34:20,802
لديّ فكرة، حاول أن ترى
ما مدى نفوذ معارفه

856
01:34:24,451 --> 01:34:28,884
دبّر اجتماعا معه

857
01:34:29,014 --> 01:34:36,183
أخبره كم أنك مخلص
لي وأخبره بمشاكلك واطلب مساعدته

858
01:34:36,618 --> 01:34:38,051
أيّة مشاكل؟

859
01:34:39,485 --> 01:34:42,917
أنّك تريد الهروب مع ابنتي

860
01:34:43,004 --> 01:34:47,436
ولكنك تعرف أنّك إن فعلت ذلك
سأصبح عدوّك

861
01:34:51,911 --> 01:34:54,475
تعرف أنّني لن أفعل ذلك
أبدا عمّي (مايك)

862
01:34:54,605 --> 01:35:01,427
أعرف، اطلب من (ألتابيلو)
أن يكلّمني لتأييد الزواج

863
01:35:01,730 --> 01:35:07,467
ولكنّكما ابنا عمّ، لطالما
كان (مايكل) تقليديا بعض الشيء

864
01:35:07,727 --> 01:35:11,420
اشرح له كيف أنّه لا يمكنك
أن تكون جزءا من عالمي الشرعي

865
01:35:11,550 --> 01:35:13,680
وأنّك تريد عائلتك الخاصة

866
01:35:13,810 --> 01:35:20,849
يمكنني تسوية ما خلّفه (جوي زاسا)،
أحتاج إلى صداقتك لٕاقناعه

867
01:35:22,457 --> 01:35:26,063
سأكون ممتنّا لك إلى الٔابد

868
01:35:27,280 --> 01:35:32,362
فرد من آل (كورليوني) يعرف
قيمة صديق مثلك

869
01:35:32,754 --> 01:35:37,185
- إذا حينها ستعمل لحسابي؟
- أجل

870
01:35:40,096 --> 01:35:42,964
أقبّل يدك

871
01:35:43,920 --> 01:35:51,002
تذكر، إن لمّح إلى أنّه يريدك
أن تخونني، اشعر بالٕاهانة

872
01:35:51,132 --> 01:35:54,911
فذلك فخّه

873
01:36:00,213 --> 01:36:04,646
أنت لا تطلعني على الحقيقة
كاملة يا (فينشينزو)

874
01:36:06,601 --> 01:36:13,075
أليس صحيحا أنّه بعد
موت (مايكل) ستتحكّم الفتاة بكل شيء؟

875
01:36:16,421 --> 01:36:22,373
- دع الفتاة خارج الٔامر
- طبعا تحبّها وهي تحبّك

876
01:36:42,838 --> 01:36:46,704
حزرت الحقيقة، أليس كذلك؟

877
01:36:47,312 --> 01:36:53,266
أنت رجل حكيم دون (ألتابيلو)
سأتعلّم الكثير منك

878
01:36:53,352 --> 01:36:57,784
أغنى رجل
هو صاحب أكثر الٔاصدقاء نفوذا

879
01:36:59,305 --> 01:37:04,562
من واجبي أن أعرّفكما
واحدكما إلى الٓاخر

880
01:37:04,779 --> 01:37:07,648
أقبّل يدك

881
01:37:08,949 --> 01:37:10,384
دون (لوكيزي)

882
01:37:13,644 --> 01:37:18,032
أخبرني دون (ألتابيلو)
أنّ شخصيتك قوية

883
01:37:18,162 --> 01:37:19,596
وأنّك رجل محترم

884
01:37:19,813 --> 01:37:23,290
هذا هو البطل الذي أرسل
(جوي زاسا) إلى قبره

885
01:37:23,420 --> 01:37:27,547
لو عرفنا بوجوده
لما دعمنا (جوي) مطلقا

886
01:37:27,720 --> 01:37:31,632
لا أحد يريد (جوي) آخر

887
01:37:31,806 --> 01:37:37,671
دعني أكون صديقك،
حتى أقوى رجل يحتاج إلى أصدقاء

888
01:37:37,801 --> 01:37:39,235
أشعر بالٕاطراء

889
01:37:40,233 --> 01:37:46,143
أنت رجل ماليّ وسياسي
دون (لوكيزي) وهذان أمران لا أفهمهما

890
01:37:46,490 --> 01:37:51,271
أنت تفهم بأمور المسدسات
والمالية هي مسدّس

891
01:37:51,401 --> 01:37:56,701
والسياسة هي معرفة متى تضغط الزناد

892
01:38:00,047 --> 01:38:04,566
- كيف أساعدك؟
- تعال

893
01:38:06,869 --> 01:38:12,778
"طوبى لفاعلي السلام
فإنهم أبناء الله يدعون"

894
01:38:12,908 --> 01:38:15,688
- هل تتكلّم الٕايطالية؟ قليلًا؟
- أجل

895
01:38:15,819 --> 01:38:19,121
- ليست صعبة جدا؟
- لا

896
01:38:37,586 --> 01:38:40,542
كرسي دون (توماسينو) النقّال

897
01:38:42,672 --> 01:38:46,755
ها قد وصل العجوز المتعب

898
01:38:48,275 --> 01:38:52,925
وثقت بصفقة الٔاعمال
مع رئيس الٔاساقفة، وثقت به

899
01:38:53,056 --> 01:38:57,140
كنت متأكّدا من أنّ صدقه
فوق كل الشبهات

900
01:38:57,271 --> 01:39:04,352
ولكن كما ترى أنا الٓان ضحية
احتيال، إنّه يماطل معي

901
01:39:04,482 --> 01:39:08,523
دُفعت أموال طائلة لٔاصحاب الشأن
في مناصب سياسية عالية

902
01:39:08,654 --> 01:39:11,347
ومصرف (الفاتيكان) هو الكفيل

903
01:39:11,479 --> 01:39:16,909
إن كان ما تقوله صحيحا
فسيكون هنالك فضيحة كبيرة

904
01:39:18,734 --> 01:39:23,904
انظر إلى هذا الحجر
إنّه في الماء منذ زمن طويل

905
01:39:24,035 --> 01:39:29,423
لكنّ الماء لم يخترقه

906
01:39:31,811 --> 01:39:36,201
انظر، إنّه جاف كليا

907
01:39:36,983 --> 01:39:39,502
الٔامر ذاته كان يحصل
مع الرجال في (أوروبا)

908
01:39:39,634 --> 01:39:44,152
منذ عصور وهم محاطون بالمسيحية

909
01:39:44,325 --> 01:39:47,106
لكنّ المسيح لم يدخل إلى قلوبهم

910
01:39:47,237 --> 01:39:51,061
وهو لا يعيش في داخلهم

911
01:39:54,406 --> 01:39:55,795
ماذا يجري؟

912
01:39:55,882 --> 01:39:59,794
أمن الممكن أن أحصل
على شيء حلو

913
01:39:59,924 --> 01:40:02,662
عصير برتقال أو سكاكر

914
01:40:02,792 --> 01:40:06,007
من فضلك بعض عصير البرتقال والسكاكر

915
01:40:06,138 --> 01:40:09,961
لديّ مشكلة صغيرة
مع داء السكّري

916
01:40:11,698 --> 01:40:16,348
- معدّل السكّر في الدم ينخفض أحيانا
- أتفهّم الٔامر

917
01:40:22,952 --> 01:40:24,430
شكرا

918
01:40:39,246 --> 01:40:43,938
- عندما أتعرّض للضغط يحصل هذا أحيانا
- أتفهّم الٔامر

919
01:40:46,633 --> 01:40:51,889
أن أقصدك في مسألة حسّاسة كهذه

920
01:40:53,279 --> 01:40:59,233
اتّهامات ضدّ رئيس أساقفتك
كان صعبا جدا عليّ

921
01:40:59,536 --> 01:41:05,533
العقل يتألّم والجسم يصرخ

922
01:41:10,747 --> 01:41:12,180
هذا صحيح

923
01:41:14,049 --> 01:41:18,741
هل تودّ أن تعترف؟

924
01:41:24,867 --> 01:41:28,734
نيافتك...

925
01:41:30,733 --> 01:41:37,729
مضى وقت طويل جدا...
لن أعرف من أين...

926
01:41:37,903 --> 01:41:41,291
مضى 30 عاما...

927
01:41:41,422 --> 01:41:48,460
- سأستهلك الكثير من وقتك
- لديّ دائما وقت لٕانقاذ النفوس

928
01:41:49,200 --> 01:41:55,022
- حالتي ميؤوس منها
- لا، لا

929
01:41:55,716 --> 01:42:01,409
هل يمكنك أن تتركنا 3 دقائق من فضلك؟

930
01:42:03,276 --> 01:42:07,752
أسمع اعترافات كهنتي هنا

931
01:42:08,230 --> 01:42:12,531
أحيانا تكون الرغبة
في الاعتراف قوية جدا

932
01:42:12,661 --> 01:42:15,573
وعلينا استغلال اللحظة

933
01:42:19,657 --> 01:42:25,479
ما الهدف من الاعتراف
إن لم أتُب؟

934
01:42:25,828 --> 01:42:31,519
سمعت أنك رجل عملي،
ماذا لديك لتخسره؟

935
01:42:43,251 --> 01:42:45,553
ابدأ

936
01:42:53,939 --> 01:42:59,109
- لقد خنت زوجتي
- أكمل

937
01:43:04,670 --> 01:43:08,277
خنت نفسي

938
01:43:09,537 --> 01:43:13,187
وقتلت رجالًا

939
01:43:15,186 --> 01:43:21,659
- أمرت بقتل رجال
- أكمل بنيّ، أكمل

940
01:43:26,569 --> 01:43:32,218
- لا فائدة من ذلك
- أكمل بنيّ

941
01:43:33,653 --> 01:43:37,215
قتلت...

942
01:43:40,125 --> 01:43:45,992
أمرت بقتل أخي،
لقد جرحني

943
01:43:47,293 --> 01:43:53,855
قتلت ابن أمّي،
قتلت ابن أبي

944
01:44:03,979 --> 01:44:09,715
خطاياك رهيبة ومن العدل أن تتألّم

945
01:44:10,062 --> 01:44:13,668
يمكن تخليص حياتك

946
01:44:13,799 --> 01:44:19,056
ولكنني أعرف أنك
لا تصدّق ذلك، لن تتغيّر

947
01:44:21,924 --> 01:44:28,093
أمنحك الغفران باسم الٓاب
والابن والروح القدس، آمين

948
01:44:41,434 --> 01:44:43,301
"البابا (بولس السادس)، الحبر الأعظم"

949
01:44:43,562 --> 01:44:45,213
"للكنيسة الكاثوليكية الرومانية"

950
01:44:45,387 --> 01:44:50,166
"توفي مساء البارحة في الساعة 40:9"

951
01:44:50,296 --> 01:44:54,511
"كان البابا في الـ81 من عمره"

952
01:44:54,641 --> 01:44:59,769
"وكانت صحّته تتدهور منذ عدة أشهر"

953
01:45:09,892 --> 01:45:11,370
(كوني)

954
01:45:13,194 --> 01:45:18,103
طوال حياتي، حاولت دائما
الصعود في المجتمع

955
01:45:18,235 --> 01:45:23,145
حيث كان كل شيء أعلى
شرعيا ومستقيما

956
01:45:23,230 --> 01:45:28,054
ولكن كلّما صعدت كلّما
ازداد الوضع انحرافا

957
01:45:29,402 --> 01:45:32,876
أين ينتهي ذلك؟

958
01:45:40,785 --> 01:45:44,826
نحن نتقاتل منذ قرون هنا

959
01:45:45,433 --> 01:45:50,517
لٔاجل المال والكبرياء والعائلة

960
01:45:52,777 --> 01:45:58,077
لنحول دون أن نصبح عبيد
ذوي الشأن الٔاثرياء

961
01:46:03,986 --> 01:46:07,158
لقد اعترفت يا (كوني)

962
01:46:07,288 --> 01:46:10,634
اعترفت بخطاياي

963
01:46:10,895 --> 01:46:16,413
(مايكل)؟ هذا ليس من عادتك
ليس عليك الاعتراف بخطاياك لغريب

964
01:46:16,847 --> 01:46:22,974
كان ذلك بسبب الرجل،
إنّه رجل صالح، كاهن حقيقي

965
01:46:27,493 --> 01:46:30,838
يمكنه تغيير الٔامور

966
01:46:31,837 --> 01:46:39,572
(مايكل) أحيانا أفكّر في (فريدو)
المسكين

967
01:46:39,702 --> 01:46:44,786
وقد غرق، إنها مشيئة الله

968
01:46:45,437 --> 01:46:51,998
كان حادثا رهيبا
ولكنّ ذلك من الماضي

969
01:46:56,125 --> 01:46:59,515
(مايكل) أحبك

970
01:47:00,296 --> 01:47:04,164
وسأساعدك دائما

971
01:47:14,808 --> 01:47:16,242
(كوني)

972
01:47:46,091 --> 01:47:49,004
أهلًا وسهلًا بك دون (ألتابيلو)

973
01:47:49,135 --> 01:47:51,221
يشرّفني كثيرا دون (ألتابيلو)

974
01:47:51,306 --> 01:47:53,870
أنك جئت من (باليرمو) لزيارتي

975
01:47:56,347 --> 01:48:01,820
الولد الصغير قد أصبح رجلًا

976
01:48:02,213 --> 01:48:06,123
قلّد لي الحمار

977
01:48:21,287 --> 01:48:26,631
لم نتآمر أو نتعامل معا منذ وقت طويل

978
01:48:29,195 --> 01:48:34,060
أنت ورقتي الٔاخيرة كما يُقال في (أمريكا)

979
01:48:34,583 --> 01:48:38,102
لديّ شوكة في خاصرتي

980
01:48:38,230 --> 01:48:41,751
وحدك يمكنك نزعها

981
01:48:47,616 --> 01:48:51,658
شوكة واحدة فقط؟

982
01:48:52,701 --> 01:48:58,697
الٔامر خطير، فهو رجل مشهور

983
01:48:58,827 --> 01:49:03,607
عليك اتّخاذ أقصى الاحتياطات

984
01:49:04,910 --> 01:49:10,906
قل لي ما تريده وسأطلعك على سعري

985
01:49:15,642 --> 01:49:18,900
يا له من خبز

986
01:49:21,595 --> 01:49:25,027
زيت الزيتون

987
01:49:28,981 --> 01:49:33,847
أخضر، لا نجده إلّا في (صقلية)

988
01:49:35,151 --> 01:49:37,236
بصحتك

989
01:49:37,367 --> 01:49:39,842
نخب الموت

990
01:49:40,451 --> 01:49:45,535
"(باغيريا)"

991
01:49:52,617 --> 01:49:56,484
- (كاي)
- (كوني)، كيف حالك؟

992
01:49:56,658 --> 01:50:00,221
- (ماري) اشتقت إليك
- وأنا أيضا

993
01:50:00,352 --> 01:50:02,307
- مرحبا (مايكل)
- مرحبا

994
01:50:02,437 --> 01:50:05,478
- أمّي انظري
- ماذا؟ دعيني أرى

995
01:50:08,085 --> 01:50:10,214
إنّه لمؤسف جدا أنّ (دوغلاس)
لم يستطع الحضور

996
01:50:10,345 --> 01:50:14,167
أعرف، أراد فعلًا المجيء
ولكن كان لديه محاكمة مهمّة جدا

997
01:50:14,254 --> 01:50:17,079
- أعرف أنه أراد المجيء
- أعرف

998
01:50:17,211 --> 01:50:20,165
- السيارة...
- حسنا

999
01:50:23,032 --> 01:50:27,681
- ابنك فنّان
- أجل، شكرا لك

1000
01:50:27,768 --> 01:50:33,198
- علامَ تشكرني؟
- لٔانك جعلتني أمنحه حرّيته

1001
01:50:34,590 --> 01:50:38,370
بعد كل هذه الٔاعوام
ها أنا في (صقلية) لٔاول مرة

1002
01:50:38,500 --> 01:50:42,063
- أريد أن ألتقط لكما صورة
- حسنا

1003
01:50:43,540 --> 01:50:47,059
أبي، ابتسم

1004
01:50:49,883 --> 01:50:53,708
أرى أنّ (آل نيري)
ما زال معك، لماذا؟

1005
01:50:53,837 --> 01:50:58,399
أحتاج إليه، يساعدني
على دخول السيارة والخروج منها

1006
01:50:58,660 --> 01:51:00,790
يحمل حقيبتي

1007
01:51:00,920 --> 01:51:03,701
ما زلت كاذبا يا (مايكل)

1008
01:51:03,831 --> 01:51:09,914
دعيني أريك (صقلية) الحقيقية
ربما ستفهمين تاريخ العائلة بشكل أفضل

1009
01:51:10,044 --> 01:51:13,867
أظنني أفهمه بما يكفي

1010
01:52:04,486 --> 01:52:10,959
(أنتوني) لديّ شيء لك،
شيء صنعته لي قبل زمن طويل

1011
01:52:12,220 --> 01:52:15,957
قد يجلب لك الحظ السعيد

1012
01:52:18,912 --> 01:52:21,386
- احتفظت بها
- أتذكرها؟

1013
01:52:21,474 --> 01:52:27,688
أذكرها، شكرا أبي

1014
01:52:29,816 --> 01:52:33,467
أنا فخور بك

1015
01:52:49,847 --> 01:52:51,933
هل هما بارعان بقدر ما يبدوان؟

1016
01:52:52,063 --> 01:52:55,366
إنّهما أفضل فهما الٔافضل

1017
01:52:55,496 --> 01:52:57,885
طالما هما موجودان
عمّي (مايكل) بأمان

1018
01:52:58,015 --> 01:52:59,493
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1019
01:53:02,100 --> 01:53:06,706
- أخبري والدك أنني سأعود للعشاء
- حسنا استمتعي بوقتك

1020
01:53:06,836 --> 01:53:10,964
- وأخبري (توني) أن ينتظرني
- حسنا سأفعل

1021
01:53:11,485 --> 01:53:17,134
- إلى اللقاء أمّي
- صباح الخير سيّدتي أنا في خدمتك

1022
01:53:20,088 --> 01:53:23,695
إن رأيت أبي سأخبره أنك رحلت

1023
01:53:28,300 --> 01:53:33,470
أنت الوحيد المتبقّي في هذه
العائلة الذي يملك قوة والدي

1024
01:53:34,253 --> 01:53:38,728
إن أصاب (مايكل) أيّ مكروه
أريدك أن تنتقم له

1025
01:53:41,335 --> 01:53:42,724
سيكون كل شيء جاهزا

1026
01:53:46,592 --> 01:53:49,504
هل تقسم لي؟

1027
01:53:55,761 --> 01:53:57,151
أقسم لك

1028
01:54:27,956 --> 01:54:29,347
ها هو

1029
01:54:31,084 --> 01:54:34,951
إنه المنزل حيث وُلد أبي

1030
01:54:35,082 --> 01:54:40,600
هنا أتوا لٔاخذه في صغره، لقتله

1031
01:54:43,555 --> 01:54:46,813
مهلًا، اسمع

1032
01:55:07,190 --> 01:55:12,319
- تعرف أنّ (ماري) مغرمة
- أجل أعرف

1033
01:55:13,534 --> 01:55:16,924
إنه شاب إيطالي وسيم
عيناه داكنتان

1034
01:55:18,879 --> 01:55:20,269
لن أسمح بذلك

1035
01:55:23,355 --> 01:55:27,090
إنه خطأ، إنه خطأ وخطير

1036
01:55:27,352 --> 01:55:30,523
أبي، أبي

1037
01:55:30,827 --> 01:55:35,042
امنحني بعض الوقت لٔاصلّي

1038
01:55:35,172 --> 01:55:40,212
البارونة (كاريني) خانت زوجها

1039
01:55:40,343 --> 01:55:42,516
وأغرمت بقريبها

1040
01:55:42,644 --> 01:55:45,991
ما من غفران

1041
01:55:48,294 --> 01:55:52,291
طعنها والدها في قلبها

1042
01:55:59,373 --> 01:56:03,587
- الشرف، صحيح؟
- البارونة (كاريني)

1043
01:56:20,664 --> 01:56:23,836
أذكر تلك المرة التي أتيت
فيها إلى منزل والديّ

1044
01:56:23,967 --> 01:56:27,356
وأخذتني إلى تلك الغرفة
وأخبرتني عن أعمال العائلة

1045
01:56:27,484 --> 01:56:29,354
وبأنّه لن يكون لك أيّة
صلة بها مطلقا

1046
01:56:31,048 --> 01:56:34,959
- تكلّمت كـ(توني)
- كنت أشبه (توني) كثيرا

1047
01:56:42,997 --> 01:56:45,127
- بالكاد أرى أمامي، (كاي)؟
- ماذا؟

1048
01:56:46,299 --> 01:56:47,689
- هل تمانعين أن تقودي؟
- لا، ما الخطب؟

1049
01:56:48,819 --> 01:56:52,556
أحيانا تكون عيناي بخير وفجأة...

1050
01:56:52,686 --> 01:56:55,120
- طبعا
- عليّ فعلًا مقابلة دون (توماسينو)

1051
01:56:55,250 --> 01:56:58,074
- تفضّلي سيدتي
- يا إلهي!

1052
01:56:59,464 --> 01:57:00,853
حسنا

1053
01:57:01,983 --> 01:57:05,199
- ما من حرّاس اليوم
- نجحت في التملّص منهم

1054
01:57:12,803 --> 01:57:17,322
أبتِ إلى أين تذهبان؟ هل أقلّكما؟

1055
01:57:17,669 --> 01:57:20,928
هيا اصعدا

1056
01:57:26,576 --> 01:57:31,443
أنا أعرفك أنت (موسكا مونتيليبري)

1057
01:57:31,834 --> 01:57:35,570
كنت قاتلًا وما زلت قاتلًا

1058
01:57:35,701 --> 01:57:39,524
أعرف أنّ (مايكل كورليوني) في منزلك

1059
01:57:39,655 --> 01:57:41,523
سأجتاز البوّابة الٔامامية معك

1060
01:57:41,653 --> 01:57:44,131
- سافل
- توقّف

1061
01:57:48,605 --> 01:57:51,517
أسرع، أسرع

1062
01:57:54,166 --> 01:57:56,382
(كالو) كيف حالك؟

1063
01:57:57,122 --> 01:57:58,468
مرحبا، دعني أقبل يدك

1064
01:57:58,730 --> 01:58:00,207
- كيف حالك؟
- بخير

1065
01:58:00,293 --> 01:58:04,335
(كاي) هذا (كالو)
صديقي القديم أحد حرّاسي في الماضي

1066
01:58:04,463 --> 01:58:05,898
لم يصل دون (توماسينو) بعد

1067
01:58:09,635 --> 01:58:11,330
- يمكننا الانتظار هنا
- هل تريدان مشروبا؟

1068
01:58:11,460 --> 01:58:12,937
- أجل
- أجل، هل ندخل؟

1069
01:58:13,067 --> 01:58:16,718
(ماريا) حضّري الطعام والشراب

1070
01:58:17,717 --> 01:58:23,495
أمضيت وقتا طويلًا
في هذه الغرفة أفكّر فيك

1071
01:58:27,102 --> 01:58:29,969
ثم تزوّجت

1072
01:58:32,749 --> 01:58:37,573
- مع ذلك فكّرت فيك
- ماذا في تلك الغرفة؟

1073
01:58:40,876 --> 01:58:45,047
هذا خطير بالنسبة إليك
يا (مايكل) فهذه (صقلية)

1074
01:58:47,697 --> 01:58:51,304
- أحب هذه البلاد
- لماذا؟

1075
01:58:52,389 --> 01:58:58,688
على مرّ التاريخ، تعرّض
هؤلاء الناس لٔامور رهيبة

1076
01:58:59,558 --> 01:59:01,297
ظلم رهيب

1077
01:59:02,470 --> 01:59:07,901
لكنّهم ما زالوا يتوقّعون
الخير وليس السيّئات

1078
01:59:08,031 --> 01:59:09,682
نوعا ما مثلنا أنا وأنت

1079
01:59:14,157 --> 01:59:15,504
كيف ذلك؟

1080
01:59:15,634 --> 01:59:20,761
ما زلت هنا، لدينا ماضٍ
سيّىء وما زلت هنا

1081
01:59:20,892 --> 01:59:26,019
أجل أنت هنا
ولكنّك تشعرين بالخوف

1082
01:59:28,540 --> 01:59:31,015
مريني وسأنتحر

1083
01:59:31,145 --> 01:59:35,101
ماذا يفترض أن يحقّق هذا؟
ألّا يجعلني أشعر بالخوف؟

1084
01:59:36,144 --> 01:59:39,444
نحن في (صقلية)
إنّها الٔاوبرا

1085
01:59:41,183 --> 01:59:46,223
حسنا، ماذا نفعل الٓان؟

1086
01:59:49,785 --> 01:59:54,914
كن منطقيا، لنحاول ألّا
نؤذي بعضنا البعض

1087
02:00:01,256 --> 02:00:04,689
أريدك أن تسامحيني

1088
02:00:06,080 --> 02:00:10,815
- علامَ؟
- على كل شيء

1089
02:00:12,727 --> 02:00:16,508
الله هو الذي يغفر كل شيء

1090
02:00:16,638 --> 02:00:21,026
أحتاج إلى مغفرة المقرّبين إليّ

1091
02:00:22,330 --> 02:00:26,501
ما كنت لتتفهّمي الٔامر
في ذلك الوقت

1092
02:00:27,022 --> 02:00:33,497
أحببت والدي وأقسمت ألّا
أصبح مثله ولكنني أحببته

1093
02:00:33,582 --> 02:00:36,451
وكانت حياته في خطر
فماذا كان بوسعي أن أفعل؟

1094
02:00:36,581 --> 02:00:43,663
بعد ذلك كنت أنت في خطر
وولدانا كذلك فماذا كان بوسعي أن أفعل؟

1095
02:00:44,533 --> 02:00:50,266
كنتم أكثر ما أحبه
وأقدّره في العالم

1096
02:00:51,919 --> 02:00:55,438
والٓان أنا أخسركم
وقد خسرتك بأيّة حال

1097
02:00:55,525 --> 02:01:00,781
رحلت وكان كل ذلك سدىً

1098
02:01:06,039 --> 02:01:12,165
عليك أن تفهمي أنني كنت
قد خططت لمصير مختلف كلّيا

1099
02:01:14,642 --> 02:01:18,770
حسنا سأتوقّف

1100
02:01:27,069 --> 02:01:31,544
لا أعرف فعلًا ما تريده منّي،
لا أعرف

1101
02:01:33,195 --> 02:01:38,974
- لست الرجل الذي تظنّينني
- لا أدري

1102
02:01:39,756 --> 02:01:45,926
أحبك يا (كاي)،
لا تخشيني بعد الٓان

1103
02:01:53,008 --> 02:01:56,615
كل ليلة هنا في (صقلية)

1104
02:01:56,745 --> 02:02:02,741
أحلم بزوجتي وبولديّ

1105
02:02:05,346 --> 02:02:08,736
وكيف فقدتهم

1106
02:02:09,433 --> 02:02:15,558
إن كان هذا يشكّل أيّ
عزاء لك أريدك أن تعرف

1107
02:02:18,556 --> 02:02:23,423
أنّني... لطالما أحببتك

1108
02:02:24,901 --> 02:02:28,680
هل تدري يا (مايكل)؟

1109
02:02:28,811 --> 02:02:32,895
سأحبك دائما

1110
02:02:58,920 --> 02:03:00,398
ما الٔامر؟

1111
02:03:02,006 --> 02:03:06,394
دون (توماسينو) وُجد مرديّا بالرصاص

1112
02:03:06,524 --> 02:03:07,958
هل مات؟

1113
02:03:10,174 --> 02:03:14,170
مات رب عملي، الدم ينادي الدم

1114
02:03:14,258 --> 02:03:16,301
عليّ أن أنتقم

1115
02:03:20,428 --> 02:03:24,686
يوما ما سيكون عليك تأدية...

1116
02:03:24,817 --> 02:03:26,685
خدمة صعبة جدا لٔاجلي

1117
02:03:26,815 --> 02:03:29,466
مُرني، قل لي ما عليّ فعله

1118
02:03:29,596 --> 02:03:31,030
العنف لا ينتهي أبدا

1119
02:03:31,160 --> 02:03:32,638
سأنتقم له

1120
02:03:39,633 --> 02:03:44,239
(سيري)، (لامبرتو)

1121
02:03:45,021 --> 02:03:48,280
(لوسايدر)

1122
02:03:48,410 --> 02:03:51,712
مجموع الٔاصوات

1123
02:03:51,842 --> 02:03:55,188
(لوسايدر) صوت واحد

1124
02:03:55,319 --> 02:03:58,882
(سيري) 11 صوتا

1125
02:03:59,010 --> 02:04:02,226
(لامبرتو) 99 صوتا

1126
02:04:02,357 --> 02:04:05,486
لا! لا!

1127
02:04:07,614 --> 02:04:13,393
هل تقبل انتخابك لتكون الحبر الٔاعظم؟

1128
02:04:13,524 --> 02:04:19,389
إلهي أنر القرار الذي اتّخذوه عنّي

1129
02:04:20,171 --> 02:04:22,126
أقبل

1130
02:04:22,257 --> 02:04:24,691
أيّ اسم تريد أن نُطلق عليك؟

1131
02:04:24,821 --> 02:04:28,818
(يوحنا بولس الٔاول)

1132
02:04:57,406 --> 02:05:03,404
سأنفّذ الٔامور حالًا بدلًا من الانتظار...

1133
02:05:04,229 --> 02:05:09,661
"(فريدريك كاينزيك) الذي عُرف
طوال عقد بـ"مصرفي (الفاتيكان)" مفقود"

1134
02:05:09,791 --> 02:05:14,831
"شوهد لٓاخر مرة قبل 3 أيام يغادر مكاتب
شركة تملكها (الفاتيكان) في (روما)"

1135
02:05:14,961 --> 02:05:17,091
"(إيموبيلياري) الدولية"

1136
02:05:17,219 --> 02:05:21,001
"وأبلغ كذلك عن اختفاء
مبلغ كبير من المال وعدّة وثائق"

1137
02:05:21,131 --> 02:05:26,302
هيا أجب (كاينزيك)
أيها الٔاحمق

1138
02:05:27,647 --> 02:05:32,732
"يثير اختفاء السيّد (كاينزيك) شكوكا
إضافية حول صفقات مصرف (الفاتيكان)"

1139
02:05:32,861 --> 02:05:39,858
"طوال أعوام تعامل المصرف مع شركات
تابعة مشبوهة بإجراء صفقات غير شرعية"

1140
02:05:40,944 --> 02:05:45,332
(لوكيزي) أرجوك حاول أن تفهم

1141
02:05:46,722 --> 02:05:51,762
اتصلت به وانتظرت
هنا قرب الهاتف

1142
02:05:53,675 --> 02:05:57,932
"من الٔافضل لك أن تتذكّر
سيد (لوكينزي)"

1143
02:05:58,063 --> 02:06:04,754
أنّ لدى هذا البابا
أفكارا مختلفة جدا عن البابا الٔاخير

1144
02:06:26,957 --> 02:06:29,259
إلى اللقاء يا صديقي القديم

1145
02:06:31,606 --> 02:06:38,644
ليتك عشت مدة أطول بقليل،
لكنت اقتربت أكثر من حلمي

1146
02:06:43,858 --> 02:06:46,814
كنت محبوبا جدا دون (توماسينو)

1147
02:06:51,462 --> 02:06:56,025
لمَ كنتُ مهابا جدا
وأنت محبوبا جدا؟

1148
02:06:56,502 --> 02:06:58,500
ما كان السبب؟

1149
02:06:59,153 --> 02:07:01,933
لم أكن أقلّ احتراما منك

1150
02:07:03,367 --> 02:07:06,018
أردت أن أصنع الخير

1151
02:07:09,581 --> 02:07:12,752
ما الذي خانني؟ عقلي؟ قلبي؟

1152
02:07:15,533 --> 02:07:18,054
لمَ أدين نفسي هكذا؟

1153
02:07:24,484 --> 02:07:29,090
أقسم بحياة ولديّ

1154
02:07:33,521 --> 02:07:36,824
امنحني فرصة لٔاكفّر عن ذنوبي

1155
02:07:40,168 --> 02:07:44,905
ولن أرتكب الٓاثام ثانية

1156
02:08:08,020 --> 02:08:12,407
تبدو شاحبا هل من أنباء سيّئة؟
أخبرني حالًا

1157
02:08:13,973 --> 02:08:18,969
ليست مجرّد صفقة مصرفية
سيّئة، هؤلاء الرجال سفاحون

1158
02:08:20,750 --> 02:08:22,576
أيّ رجال؟

1159
02:08:22,835 --> 02:08:26,747
(لوكيزي) يسيطر عليهم جميعا

1160
02:08:26,878 --> 02:08:29,962
(ألتابيلو) ورئيس الٔاساقفة

1161
02:08:31,049 --> 02:08:35,654
ورجال في مناصب أعلى، ربما
في أعلى المناصب، سريّون، مجهولون

1162
02:08:36,002 --> 02:08:37,783
هم يديرون الٔامور

1163
02:08:40,562 --> 02:08:43,432
- وأنا أعترض طريقهم
- أجل

1164
02:08:43,562 --> 02:08:49,123
استأجر قاتلًا محترفا
ليقتلك، صقليّ، لا أعرف اسمه

1165
02:08:50,731 --> 02:08:53,425
ولكنّهم قالوا إنه لا يفشل أبدا

1166
02:08:54,250 --> 02:08:57,205
إذا لا أحد في أمان

1167
02:08:59,116 --> 02:09:02,461
حتى البابا الجديد في خطر

1168
02:09:02,680 --> 02:09:06,937
ما زال أمامنا وقت،
يمكننا الحؤول دون هذا

1169
02:09:11,152 --> 02:09:17,147
حاولت يا (فينسنت) حاولت...

1170
02:09:18,582 --> 02:09:23,275
الحؤول دون الوصول
إلى هذه المرحلة ولكنّ ذلك غير ممكن

1171
02:09:24,360 --> 02:09:27,446
ليس في هذا العالم

1172
02:09:27,793 --> 02:09:30,357
أعطني الٔامر

1173
02:09:33,311 --> 02:09:38,090
لن تتمكّن من العودة إلى الوراء
ستصبح مثلي

1174
02:09:38,221 --> 02:09:39,959
جيّد

1175
02:09:40,567 --> 02:09:47,476
طوال حياتي أردت الخروج،
وأردت إخراج العائلة من هذا المحيط

1176
02:09:47,606 --> 02:09:52,514
أنا لا أريد الخروج،
أريد القوة للحفاظ على العائلة

1177
02:09:57,339 --> 02:09:59,989
أنا أطلب منك الٔامر

1178
02:10:20,497 --> 02:10:22,366
لقد تمّ

1179
02:10:23,713 --> 02:10:26,754
لٔانه لم يعد بإمكاني
فعل ذلك بعد الٓان

1180
02:10:29,839 --> 02:10:35,313
لا يهمّ، (فينسنت) يعرف
ما عليه فعله، تعال معي خارجا

1181
02:10:35,618 --> 02:10:39,181
استرح قليلًا ولا تفكّر في الٔامر

1182
02:10:39,311 --> 02:10:40,832
كلّ ما أفعله هو
التفكير في الٔامر

1183
02:10:40,962 --> 02:10:45,220
أنا ابنك، مُرني في كل شيء

1184
02:10:47,783 --> 02:10:50,173
تخلّ عن ابنتي

1185
02:10:52,737 --> 02:10:57,733
هذا هو الثمن الذي تدفعه
لقاء الحياة التي اخترتها

1186
02:11:24,541 --> 02:11:26,365
يا ابن أخي

1187
02:11:28,322 --> 02:11:30,494
من الٓان فصاعدا

1188
02:11:32,059 --> 02:11:34,795
ادعُ نفسك (فينسنت كورليوني)

1189
02:11:39,445 --> 02:11:41,965
اجلس هيا

1190
02:11:55,651 --> 02:11:58,128
دون (فينشينزو)

1191
02:11:59,518 --> 02:12:01,257
شكرا (كالو)

1192
02:12:03,081 --> 02:12:05,514
دون (كورليوني)

1193
02:12:08,382 --> 02:12:11,206
دون (فينشينزو كورليوني)

1194
02:12:59,304 --> 02:13:00,695
(ماري)

1195
02:13:44,318 --> 02:13:49,314
وأنت (فينشينزو) أعرف
شعورك تجاه (مايكل)

1196
02:13:49,750 --> 02:13:51,704
ولكن لا يمكنك إنقاذه

1197
02:13:52,183 --> 02:13:53,964
إنّه هالك

1198
02:13:55,225 --> 02:14:00,742
فكّر في نفسك،
ما جوابك يا (فينسنت)؟

1199
02:14:02,437 --> 02:14:08,607
تمتّع بالٔاوبرا
لقد اهتممت بكل شيء

1200
02:14:13,821 --> 02:14:16,731
تفقّد الحانة، وأنا سأتفقّد
الطابق الٔاعلى

1201
02:14:20,382 --> 02:14:23,466
آمل أن يغنّي (توني)
في مسرح (ماسيمو)

1202
02:14:23,597 --> 02:14:25,031
أفضل مما يغنّي تحت الدش

1203
02:14:27,507 --> 02:14:31,592
- عزيزتي (كونستانزا)
- دون (ألتابيلو)

1204
02:14:31,722 --> 02:14:34,066
- هذه مناسبة رائعة
- تعال واجلس

1205
02:14:34,154 --> 02:14:35,633
شكرا

1206
02:14:39,239 --> 02:14:43,801
عيد مولد سعيدا، بلغت الثمانين
من عمرك ولكنك تبدو في الستين

1207
02:14:43,931 --> 02:14:46,103
أنت الوحيدة التي تذكّرت

1208
02:14:46,234 --> 02:14:49,883
(مايكل) بلغنا الخبر،
البابا يصدّق على صفقة (إيموبيلياري)

1209
02:14:50,014 --> 02:14:52,968
لقد ربحنا، تهانينا

1210
02:14:56,010 --> 02:14:58,356
غريب كيف تجري الٔامور

1211
02:14:58,530 --> 02:15:01,875
البابا ينفّذ تماما ما قلت
إنّه سيفعل، إنّه يتخلّص من كل الفاسدين

1212
02:15:03,570 --> 02:15:07,437
عليه أن يكون حذرا
من الخطر أن يكون المرء نزيها

1213
02:15:08,132 --> 02:15:11,044
ستزور الٓانسة (كورليوني) كلّ المياتم

1214
02:15:11,174 --> 02:15:13,564
- في (صقلية)
- أحسنت يا (ماري)

1215
02:15:13,737 --> 02:15:15,823
أريد المزيد من الحرّاس
في الكواليس مع (توني)

1216
02:15:24,382 --> 02:15:26,206
عذرا

1217
02:15:29,032 --> 02:15:32,160
في أعياد مولدي
كنت تغمرني بالحلوى

1218
02:15:32,290 --> 02:15:33,941
لفافات (توتسي)

1219
02:15:35,071 --> 02:15:40,285
الراهبات اللواتي صنعن هذه الكانولي
نذرنَ الصمت، إنّها الٔافضل

1220
02:15:44,108 --> 02:15:47,628
- مرحبا
- مرحبا يا ابنة عمّي

1221
02:15:48,975 --> 02:15:50,886
- مرحبا
- مرحبا

1222
02:15:51,017 --> 02:15:52,972
أين سترتك الجلدية؟

1223
02:15:56,100 --> 02:15:57,489
توقّفي

1224
02:16:03,313 --> 02:16:06,875
أنت نحيلة جدا،
كليها أنت

1225
02:16:23,474 --> 02:16:28,253
لذيذة، شكرا، شكرا

1226
02:16:30,512 --> 02:16:34,683
انتهى الٔامر (ماري)، عليّ القيام
بأمور لا يمكنك أن تكوني جزءا منها

1227
02:16:35,117 --> 02:16:38,681
لا تنظري إلى والدك
هذا ليس قراره بل قراري

1228
02:16:39,811 --> 02:16:41,722
لا تكرهي والدك

1229
02:16:44,199 --> 02:16:48,586
هنالك أمور أريد المشاركة فيها
ولا يمكنك أن تكوني معي

1230
02:16:49,716 --> 02:16:52,672
بعد الليلة، لن تريني ثانية

1231
02:16:56,886 --> 02:17:00,666
عليك أن تتفهّمي يا (ماري)
عليك أن تتفهّمي

1232
02:17:01,623 --> 02:17:04,272
سأحبّك دائما

1233
02:17:16,352 --> 02:17:19,219
أحبّي شخصا غيري

1234
02:17:40,944 --> 02:17:43,116
- نخب (توني)
- نخب (توني)

1235
02:20:59,334 --> 02:21:00,724
لن يحاولوا اغتياله هنا

1236
02:21:00,855 --> 02:21:03,417
أجل كل شيء بخير،
الٔاماكن كلّها آمنة

1237
02:21:03,549 --> 02:21:06,285
لقد أرسلت (آل نيري) إلى (الفاتيكان)

1238
02:21:18,495 --> 02:21:20,840
- هل هذا منزل السيّد (لوكيزي)؟
- نعم

1239
02:21:22,145 --> 02:21:27,009
أحمل له رسالة من (مايكل كورليوني)

1240
02:21:28,532 --> 02:21:30,792
دعه يدخل

1241
02:21:54,949 --> 02:21:56,383
عذرا...

1242
02:22:58,994 --> 02:23:01,426
- مساء الخير
- مساء الخير

1243
02:26:22,205 --> 02:26:24,119
جيّد نلتَ منه

1244
02:27:16,343 --> 02:27:19,343
"الليلة تصفّي عائلة
(كورليوني) حساباتها"

1245
02:27:19,994 --> 02:27:25,121
"(كايزيك) ذاك المصرفي السويسري الحقير"

1246
02:27:25,772 --> 02:27:29,683
"كان يخدع الجميع
منذ البدء، تبا له"

1247
02:27:31,291 --> 02:27:37,373
"دون (لوكيزي) صديقي،
سيزوره (كالو) في منزله"

1248
02:27:39,371 --> 02:27:43,413
"(نيري) قم برحلة إلى (روما)"

1249
02:27:44,239 --> 02:27:47,280
"وأشعل شمعة تكريما
لروح رئيس الٔاساقفة"

1250
02:28:22,778 --> 02:28:25,907
كوب شاي سيساعدك على النوم

1251
02:28:48,718 --> 02:28:51,585
إنّه من قبل (فينشينزو كورليوني)

1252
02:29:46,635 --> 02:29:48,113
تبا!

1253
02:29:49,807 --> 02:29:54,674
(مايكل) عميلنا في (الفاتيكان)
يقول إنّ هنالك مكيدة ضدّ البابا

1254
02:29:54,804 --> 02:29:56,238
تعني أنّه سيتعرّض
لنوبة قلبية؟

1255
02:30:04,232 --> 02:30:09,317
لدى البابا أعداء نافذون،
قد لا نتمكّن من إنقاذه

1256
02:30:12,271 --> 02:30:14,617
لنعد إلى الٔاوبرا

1257
02:30:40,687 --> 02:30:45,336
قداسة البابا؟ قداستك؟

1258
02:30:55,720 --> 02:31:01,368
قداستك؟

1259
02:31:06,409 --> 02:31:11,361
مات الٔاب الٔاقدس

1260
02:32:38,825 --> 02:32:43,649
نَم، نَم يا عرّابي

1261
02:32:58,335 --> 02:33:00,463
هل يمكنني الدخول؟

1262
02:33:53,081 --> 02:33:58,642
تكلّم، أخبرني

1263
02:33:58,773 --> 02:34:03,204
لقد خسرت ثقة الناس بك

1264
02:34:04,595 --> 02:34:08,158
البناء الذي أساسه البشر يكون هشا

1265
02:34:08,939 --> 02:34:13,893
إذا... رسالة (مايكل كورليوني)؟

1266
02:34:28,057 --> 02:34:33,011
ها هو، إنّه أمر مهمّ جدا

1267
02:34:33,315 --> 02:34:37,442
وعليّ أن أهمسه في أذنك

1268
02:34:40,441 --> 02:34:43,091
لا يحمل أيّ سلاح

1269
02:35:00,731 --> 02:35:03,469
السلطة تهلك الذين لا يملكونها

1270
02:35:03,555 --> 02:35:05,250
دعها

1271
02:36:31,975 --> 02:36:33,974
- أعجبتني ملابسك
- تصوّرت ذلك

1272
02:36:34,320 --> 02:36:37,362
- أحسنت
- شكرا،ألقِ عليهم التحية

1273
02:36:59,044 --> 02:37:00,390
هل يمكنني مكالمتك الٓان؟

1274
02:37:00,521 --> 02:37:02,694
ليس الٓان (ماري)
فهذا ليس الوقت المناسب

1275
02:37:02,998 --> 02:37:06,387
- تتكلّم مثل أبي
- هيا ابقي مع العائلة، اذهبي

1276
02:37:08,342 --> 02:37:10,167
- كلّمني
- لقد مات التوأمان

1277
02:37:10,298 --> 02:37:13,600
بعد دقيقة سيغصّ المكان برجال الشرطة

1278
02:37:15,294 --> 02:37:17,945
حسنا لندخل الجميع
إلى السيارات بروية وهدوء

1279
02:37:18,422 --> 02:37:19,943
- حسنا
- بهدوء

1280
02:37:34,933 --> 02:37:37,930
عندما سيسمعون باسم (كورليوني)
سيفكّرون في صوت خلّاب

1281
02:37:47,707 --> 02:37:49,314
أبي

1282
02:37:57,527 --> 02:37:59,134
هذه أمّي

1283
02:38:08,694 --> 02:38:12,865
أبي لمَ تفعل هذا بي؟

1284
02:38:22,336 --> 02:38:24,596
تراجعوا

1285
02:38:24,987 --> 02:38:27,246
- (ماري)
- أرجوك لا تفعل هذا بي

1286
02:38:30,897 --> 02:38:33,937
(ماري) تعالي وقابلي...

1287
02:38:56,183 --> 02:38:58,399
أبي!

1288
02:39:11,738 --> 02:39:14,085
لا! لا

1289
02:39:14,476 --> 02:39:17,083
- لا (ماري)
- لا، لا، (ماري)

1290
02:39:17,213 --> 02:39:20,385
- لا لم تموتي
- يا إلهي!

1291
02:39:20,732 --> 02:39:24,035
يا إلهي، لا، أرجوك

1292
02:39:25,511 --> 02:39:26,989
لا

1293
02:39:27,423 --> 02:39:31,030
- (ماري) هيا!
- لا!

1294
02:39:41,415 --> 02:39:44,760
أمّي... أمّي

1295
02:39:45,803 --> 02:39:47,584
دعيها

1296
02:39:53,405 --> 02:39:56,361
- دعيها
- لا

1297
02:42:45,988 --> 02:42:52,157
ترجمة: نيكول الحاج

