0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:11,518 --> 00:02:12,953 (جيل) 2 00:02:14,039 --> 00:02:15,429 (جيل) 3 00:02:19,122 --> 00:02:22,468 جيل) ماذا قلت لك؟) - ولكن (جو) هو البادىء - 4 00:02:22,598 --> 00:02:25,291 ليس من الجيّد لها أن تتفاعل معنا 5 00:02:25,639 --> 00:02:28,201 كما أنّ ذاك لم يكن (جو) بل (مارليف) 6 00:02:28,333 --> 00:02:29,897 (لا، غير صحيح، كان (جو - (جو) ما زال صغيرا (جيل) - 7 00:02:30,071 --> 00:02:36,067 (هذا ضخم جدّا ليكون (جو - تفقّدي الصور - 8 00:03:34,545 --> 00:03:37,586 "قلت "إلى الفراش - أرأيت؟ إنّني في الفراش - 9 00:03:38,890 --> 00:03:43,147 جيل) لمَ ظننت أنّ الغوريلّا) الذي رأيناه اليوم كان (جو)؟ 10 00:03:43,755 --> 00:03:46,101 كنت محقّة، أليس كذلك؟ - بلى - 11 00:03:46,232 --> 00:03:48,969 (تشير ملاحظاتي إلى أنّ (جو يبلغ من العمر 6 أشهر فحسب 12 00:03:50,011 --> 00:03:53,270 إمّا أنّني أخطأت أو أنّ (جو) غوريلّا غريب جدّا 13 00:03:53,400 --> 00:03:56,528 قلت لك ذلك - أجل، هذا صحيح - 14 00:03:57,224 --> 00:04:01,481 وستكتب أمك في يوميّاتها أنّ زميلتي (الموثوقة الدكتورة (جيل يونغ 15 00:04:01,611 --> 00:04:03,784 أثبتت لي أنّني كنت مخطئة 16 00:04:05,696 --> 00:04:07,607 والٓان اخلدي إلى النوم 17 00:04:30,286 --> 00:04:32,196 عفوا دكتورة 18 00:04:33,588 --> 00:04:35,586 (عمت مساءً (كويلي - (عمت مساءً (جيلي - 19 00:04:36,151 --> 00:04:38,540 ما الٔامر (كويلي)؟ - يجب أن تأتي، بسرعة - 20 00:04:41,582 --> 00:04:43,885 أمي، أيمكنني مرافقتكما؟ - ابقي هنا عزيزتي - 21 00:04:48,186 --> 00:04:52,008 أريد مرافقتكما - لا، لا، ابقي هنا يا صغيرتي - 22 00:04:58,136 --> 00:04:59,917 صيّادون غير شرعيين - شرقي القرية - 23 00:05:17,643 --> 00:05:19,163 لقد عاودهم الخوف 24 00:05:19,293 --> 00:05:22,291 نغايزامو)، الوحوش الٔاسطورية) 25 00:05:22,552 --> 00:05:25,419 هناك أمر واحد يجب أن تخشوه على هذا الجبل 26 00:05:26,071 --> 00:05:28,156 وهو ينظر إليكم مباشرةً 27 00:05:29,633 --> 00:05:33,588 غوط غوريلّا حديث، إنّنا قريبون 28 00:05:52,138 --> 00:05:54,051 يجب أن نردعهم لينتشر الجميع 29 00:06:30,806 --> 00:06:33,238 أحضر الصغير - أعطني الكيس - 30 00:06:36,106 --> 00:06:38,800 لا تقلق، نريدك على قيد الحياة 31 00:06:58,829 --> 00:07:00,219 !(غارث) 32 00:07:01,957 --> 00:07:05,216 !غارث) اقتله) - !(جو) - 33 00:07:09,603 --> 00:07:11,080 أعطني البندقيّة 34 00:07:30,153 --> 00:07:31,542 جو)؟) 35 00:07:35,844 --> 00:07:41,362 حتما أنّها هنا في مكان ما المرأة أخذت ذاك الغوريلّا معها 36 00:07:41,580 --> 00:07:43,273 ولكنّني أظنّ أنّك أصبتها 37 00:07:44,099 --> 00:07:49,184 هؤلاء الٔاشخاص يريدون أن يعيشوا كالٔابطال، فليموتوا كالٔابطال 38 00:07:51,572 --> 00:07:55,266 ذاك الشيطان الصغير عضّ إبهامي وسبّابتي 39 00:07:59,523 --> 00:08:01,478 ماذا إذا كنت أصبت المرأة يجب أن نساعدها 40 00:08:01,652 --> 00:08:05,562 لا، لنرحل من هنا - أجل، تبدو إصابتك بالغة - 41 00:08:05,693 --> 00:08:07,039 من الٔافضل أن نعود قبل أن تنزف حتى الموت 42 00:08:07,169 --> 00:08:10,210 سأقتل هذا الغوريلّا الصغير أقسم إنّني سأقتله 43 00:08:24,418 --> 00:08:25,764 !أمي 44 00:08:26,893 --> 00:08:28,284 !أمي 45 00:08:32,673 --> 00:08:36,670 ...أمي، كان هناك رجلان - أعرف عزيزتي، أعرف - 46 00:08:40,448 --> 00:08:42,057 هل أنت بخير أمي؟ 47 00:08:47,660 --> 00:08:50,007 انظري من هنا (مرحبا (جو 48 00:08:52,789 --> 00:08:55,134 إنّه خائف - أعرف - 49 00:08:56,220 --> 00:08:59,826 المسكين، فقد والدته الليلة 50 00:09:05,647 --> 00:09:09,428 يحتاج إلى من يحميه هلّا تفعلين هذا من أجلي 51 00:09:11,687 --> 00:09:15,813 عديني بأنّك ستحميه - أعدك - 52 00:10:02,650 --> 00:10:07,949 "(الدكتورة (آر.يونغ" 53 00:10:36,625 --> 00:10:38,015 !(جيل) 54 00:10:39,361 --> 00:10:40,752 !(جيل) 55 00:10:47,095 --> 00:10:49,918 هيا (جو)، تعال 56 00:10:57,131 --> 00:11:01,388 "بعد 12 عاما" 57 00:11:52,003 --> 00:11:56,390 (لا بدّ من أنّك (بيندي - هو عينه يا صديقي، تعال - 58 00:12:01,604 --> 00:12:05,558 6 رجال و3 سيّارات (هذا كلّ ما طلبته سيد (أوهارا 59 00:12:06,080 --> 00:12:08,947 وكلّ شيء مدفوع سلفا من جيب (بيندي) الخاص 60 00:12:11,989 --> 00:12:13,988 لا يمكن أن يكون هؤلاء الشبّان صيّادون غير شرعيين 61 00:12:14,943 --> 00:12:16,985 طلبت متعقّبي آثار متمرّسين 62 00:12:18,158 --> 00:12:22,155 هؤلاء الرجال هم الٔافضل أؤكّد لك أنّهم الٔافضل 63 00:12:25,197 --> 00:12:26,587 لننطلق 64 00:12:31,365 --> 00:12:34,451 لديك سلاح جميل ماذا سنصطاد، الفيلة؟ 65 00:12:35,189 --> 00:12:36,579 لا أنوي اصطياد أيّ شيء 66 00:12:37,491 --> 00:12:40,924 أسهم مخدّرة، أوافقك الرأي أفضل للحيوانات من الرصاص 67 00:12:41,098 --> 00:12:42,444 يجيد رجالك استخدامها صحيح؟ 68 00:12:42,575 --> 00:12:45,398 طبعا يا رئيس، لدينا محترفون هنا 69 00:12:47,094 --> 00:12:49,005 إذا أخبرني إلى أين سنذهب اليوم؟ 70 00:12:53,350 --> 00:12:55,869 هناك - هناك؟ - 71 00:12:59,388 --> 00:13:02,299 ذاك ليس جبلًا جيّدا يا رئيس، لا يروق الرجال البتّة 72 00:13:02,734 --> 00:13:05,644 ثمّة أسطورة يعتقدون بها حول وجود مخلوق ما هناك 73 00:13:05,775 --> 00:13:08,991 (نغايزامو)، حارس جبل (بانغاني) 74 00:13:09,467 --> 00:13:14,030 يُقال إنّ أيّ إنسان يدخل إلى موطنه لا يُسمع عنه مجدّدا 75 00:13:14,985 --> 00:13:19,243 أنت تعرفها، يا للغرابة 76 00:13:20,068 --> 00:13:23,110 هذا ليس ما تبحث عنه صحيح يا رئيس؟ 77 00:13:23,414 --> 00:13:25,065 أبحث عن أسطورة؟ 78 00:13:27,367 --> 00:13:29,583 لمَ قد أودّ فعل ذلك؟ 79 00:13:52,130 --> 00:13:55,260 ما الذي تصغي إليه؟ - الٔاصوات - 80 00:13:57,867 --> 00:14:00,388 فهمت، أصوات الٔادغال 81 00:14:02,255 --> 00:14:05,383 أعرف رجلًا يمكنه أن يتدبّر لك أسطوانة لٔاصوات الٔادغال بثمن بخس 82 00:14:05,644 --> 00:14:07,252 ...وبثمن بخس أكثر بعد إذا 83 00:14:08,033 --> 00:14:09,901 هيا، هيا، هيا بنا 84 00:14:22,805 --> 00:14:25,021 أترى يا رئيس، قلت لك إنّ هؤلاء الرجال هم الٔافضل 85 00:14:32,145 --> 00:14:33,797 أنت رائع 86 00:14:48,395 --> 00:14:50,610 حسنا، أطلقوا سراحه 87 00:14:53,304 --> 00:14:55,737 لمَ أحضرت قفصا إذا كنت لن تحتفظ بالحيوان؟ 88 00:14:56,259 --> 00:14:59,691 لٔانّني سآخذ هذه فحسب - أجل - 89 00:15:01,211 --> 00:15:04,774 (ولكنّني أعرف رجلًا في (بوتسوانا 90 00:15:05,120 --> 00:15:07,990 قد يدفع 10 آلاف دولار أميركي مقابل ذاك الفهد 91 00:15:08,598 --> 00:15:12,855 إنّني مستعدّ لاقتسام المبلغ معك مناصفة، ضعوه في الشاحنة 92 00:15:15,375 --> 00:15:17,113 ضعوا السنّور أرضا حالًا 93 00:15:19,372 --> 00:15:21,588 لقد سمعتموه !ضعوا السنّور أرضا 94 00:15:26,671 --> 00:15:28,452 لا يفهمونني أبدا 95 00:16:24,238 --> 00:16:25,758 المعذرة ولكنّني أعتقد أنّه حان وقت الرحيل 96 00:16:25,932 --> 00:16:29,321 لا تتحرّك - لست أتحرّك بعكس أحشائي - 97 00:16:29,581 --> 00:16:33,013 لا تركضوا، اثبتوا في أماكنكم 98 00:17:17,155 --> 00:17:18,545 هيا، إنّه يبتعد 99 00:17:20,065 --> 00:17:23,324 هيا، سنلحق به - ماذا تقصد بـ"نحن"؟ - 100 00:17:23,628 --> 00:17:26,452 محال أن يجازف رجالي بحياتهم في أمر مماثل 101 00:17:26,973 --> 00:17:28,363 سأضاعف أجركم 3 مرّات 102 00:17:41,485 --> 00:17:44,135 لا تستخدموا الٔاسهم المخدّرة إلّا إذا أعطيت إشارة بذلك 103 00:17:44,873 --> 00:17:48,567 عندما ندركه أريدكم أن تدفعوه نحوي 104 00:17:50,260 --> 00:17:53,650 ولكن مهلًا مهلًا، دفعه نحونا لماذا؟ 105 00:17:54,258 --> 00:17:58,950 يجب أن أدنو منه كي آخذ عينة دم، أن أدنو كثيرا 106 00:18:27,929 --> 00:18:29,449 لا، لا، لا تطلق السهم 107 00:18:51,260 --> 00:18:54,388 سينجوان - حتما أنّك تقدّم تأمينا صحّيا ممتازا - 108 00:18:57,645 --> 00:19:00,860 انظر كيف يتحرّك، مذهل 109 00:19:02,251 --> 00:19:03,728 !احترس 110 00:19:10,506 --> 00:19:14,415 !أيّها المغفّل - هيا، سنفقده، هيا بنا - 111 00:19:22,844 --> 00:19:24,452 ماذا يحاول ذاك الرجل أن يفعل؟ 112 00:19:28,102 --> 00:19:29,579 مهلًا، مهلًا 113 00:20:10,895 --> 00:20:12,719 لا أراه، لقد اختفى لقد اختفى تماما 114 00:20:12,938 --> 00:20:15,458 لا، إنّه يخرج من الجهة الٔاخرى لتلك الٔاشجار، يجب أن نسبقه 115 00:20:25,016 --> 00:20:26,624 ها هو 116 00:20:32,142 --> 00:20:33,923 ...ماذا 117 00:20:38,615 --> 00:20:39,961 !أخفض رأسك 118 00:21:39,264 --> 00:21:43,566 أرأيت ذلك، أرأيت ما فعله؟ - أجل، أجل - 119 00:21:44,565 --> 00:21:46,563 لقد رفع السلسلة أرأيت مدى ذكائه؟ 120 00:21:46,782 --> 00:21:49,779 أجل، رأيت مدى ذكائه كاد يقتلع لي رأسي 121 00:21:57,774 --> 00:21:59,120 أسرع يا صديقي، هيا بنا 122 00:21:59,250 --> 00:22:01,162 أنزل هؤلاء الرجال عن الجبل وضمّد جروحهم 123 00:22:02,900 --> 00:22:05,029 ألن تأتي معنا؟ - أتمزح؟ - 124 00:22:06,202 --> 00:22:07,548 أمريكيّ مجنون 125 00:22:07,809 --> 00:22:09,852 حسنا 126 00:23:21,450 --> 00:23:26,621 لا! (جو) توقّف - !النجدة - 127 00:23:28,359 --> 00:23:30,053 جو) توقّف) 128 00:23:34,789 --> 00:23:36,744 هلّا تجعلينه يضعني أرضا؟ 129 00:23:39,175 --> 00:23:40,698 (أفلته يا (جو 130 00:23:56,164 --> 00:24:01,030 أين أنا؟ - في المشفى فقدت وعيك طوال الليل - 131 00:24:01,421 --> 00:24:04,766 أنت محظوظ لٔانّك نجوت - لا أشعر بأنّني محظوظ جدّا - 132 00:24:05,331 --> 00:24:08,199 لقد حطّمت سيّارتك إنّها بانتظارك في الخارج 133 00:24:08,807 --> 00:24:10,936 أنت متأخّر بإصابة 134 00:24:12,543 --> 00:24:16,062 الضربة القاضية كانت رميي (على رأسي من قِبل (نغايزامو 135 00:24:18,148 --> 00:24:20,277 أتظنّ أنّ هذا مضحك؟ يجب أن تجرّبه 136 00:24:20,971 --> 00:24:23,796 نغايزامو) مجرّد أسطورة) يا صديقي 137 00:24:24,448 --> 00:24:26,881 لا، إنّه غوريلّا ضخم بقوّة هائلة 138 00:24:29,141 --> 00:24:33,180 مهلًا، كانت هناك امرأة - امرأة؟ - 139 00:24:33,312 --> 00:24:36,048 في الٔادغال، امرأة جميلة أنقذت حياتي 140 00:24:36,308 --> 00:24:39,133 أظنّ أنّه عليك أن تراجع (طبيبا في (كيمانجو 141 00:24:39,652 --> 00:24:42,780 اتّصلت بواحد نيابة عنك - لا أحتاج إلى طبيب - 142 00:24:43,173 --> 00:24:45,520 ولكنّه بانتظارك إذا كنت قادرا على القيادة 143 00:24:45,650 --> 00:24:47,648 فمن الٔافضل أن تغادر اليوم 144 00:25:19,191 --> 00:25:23,144 حتما زائرنا يشعر بتحسّن بإمكانه مغادرة المشفى اليوم 145 00:25:25,055 --> 00:25:26,706 يبدو أنّه غادره بالفعل 146 00:25:27,792 --> 00:25:30,746 هل استطاع السير بهذه السرعة؟ ليت (جو) أوقعه بقوّة أكبر 147 00:25:32,789 --> 00:25:34,916 (ليس صيّادا غير شرعي (جيل 148 00:25:35,439 --> 00:25:39,132 يعمل الرجل لحساب (محميّة حيوانات في (كاليفورنيا 149 00:25:41,696 --> 00:25:43,998 لا يمكن الوثوق به إنّه دخيل 150 00:25:57,075 --> 00:26:02,723 قال إنّه أنقذ أمس على يد امرأة، امرأة جميلة 151 00:26:09,067 --> 00:26:13,412 وماذا قلت له؟ - ماذا يمكنني أن أقول له (جيل)؟ - 152 00:26:13,802 --> 00:26:17,972 يعرف الرجل ما رآه ليس غبيّا 153 00:27:53,945 --> 00:27:57,767 مرحبا أيّها الضخم، كيف حالك؟ 154 00:28:02,287 --> 00:28:05,502 ماذا كنت تفعل متنقّلًا في الجوار بحثا عن المتاعب أمس؟ 155 00:28:06,458 --> 00:28:09,065 لا يفترض بك أن تدع الناس يرونك، أتذكر؟ 156 00:28:11,280 --> 00:28:16,972 لا تكرّر ذلك، حسنا؟ أرجوك، أرجوك 157 00:28:22,664 --> 00:28:27,573 أتريد أن تلعب؟ حسنا، هل أنت مستعدّ؟ 158 00:28:30,527 --> 00:28:38,044 1، 2، 3. 4 159 00:28:39,173 --> 00:28:44,300 5 6، 7، 8، 9، 10 160 00:28:46,646 --> 00:28:48,731 مستعدّ أو لا؟ ها أنذا 161 00:28:52,075 --> 00:28:53,597 !(جو) 162 00:28:55,465 --> 00:28:56,985 أين أنت أيّها الضخم؟ 163 00:28:58,116 --> 00:28:59,941 سآتي لٕاحضارك 164 00:29:03,242 --> 00:29:08,108 يا للهول ترى أين يعقل أن يكون (جو)؟ 165 00:29:10,715 --> 00:29:15,059 اخرج أينما كنت، لقد وجدتك 166 00:29:16,101 --> 00:29:18,752 أجل، أجل، لقد وجدتك 167 00:29:20,141 --> 00:29:23,357 أجل، أتحاول أن تختبىء منّي؟ 168 00:29:30,049 --> 00:29:31,656 أتريد أن تأتي وتبحث عنّي؟ 169 00:29:32,829 --> 00:29:37,304 أغمض عينيك مستعدّ؟ هيا 170 00:30:21,880 --> 00:30:23,662 (هيا (جو 171 00:30:33,566 --> 00:30:34,957 قرد لطيف 172 00:30:42,126 --> 00:30:43,559 جو)، لا بأس) 173 00:30:44,950 --> 00:30:46,905 جو) اركض) ارحل من هنا 174 00:30:59,198 --> 00:31:00,633 شكرا 175 00:31:01,068 --> 00:31:03,023 الغميضة ليست لعبتي المفضّلة 176 00:31:04,023 --> 00:31:11,104 أهناك أيّة كسور؟ - ...لا، أظنّ، شكرا - 177 00:31:12,190 --> 00:31:13,797 أظنّ أنّها سليمة - جيّد - 178 00:31:14,320 --> 00:31:15,709 أظنّ أنّها ما زالت تعمل - ممتاز - 179 00:31:15,840 --> 00:31:17,967 يمكنني حلّ هذه المسألة - !لا، انتظري - 180 00:31:20,358 --> 00:31:23,225 إلى أين تذهبين؟ انتظري قليلًا 181 00:31:24,442 --> 00:31:28,222 تريّثي لحظة، ما المشكلة؟ - أنت، أنت المشكلة - 182 00:31:28,525 --> 00:31:30,611 إنّها المرّة الثانية التي أنقذك فيها من التعرّض للقتل 183 00:31:30,829 --> 00:31:33,045 في المرّة المقبلة سأقف متفرّجةً، أتفهم؟ 184 00:31:33,175 --> 00:31:38,084 حسنا، لقد أنقذتني وأنا ممتنّ لك (شكرا آنسة (يونغ 185 00:31:38,822 --> 00:31:41,430 أعرف من أنت (إنّك ابنة (روث يونغ 186 00:31:42,124 --> 00:31:44,645 (أكانت تعلم بشأن (جو أكانت تملك نظريّة حوله؟ 187 00:31:44,993 --> 00:31:46,904 كيف أخفيته طوال هذه الٔاعوام؟ 188 00:31:47,163 --> 00:31:51,726 بإبعاد أمثالك عن هذا الجبل - أمثالي؟ أريد مساعدتك - 189 00:31:52,118 --> 00:31:57,071 عندما تعود أدراجك تخبرهم بما رأيته فسيعجّ هذا المكان بالناس 190 00:31:58,156 --> 00:32:01,198 سيحصل هذا بأيّة حال لست وحدي من رآه 191 00:32:01,806 --> 00:32:03,891 (حيوان نادر كـ(جو يساوي الكثير 192 00:32:04,761 --> 00:32:07,410 سيكون صعبا عليك أن تحميه هنا، ولعلّه من المستحيل 193 00:32:08,366 --> 00:32:12,537 هنا موطنه، لا يملك الخيار - هذا غير صحيح - 194 00:32:12,667 --> 00:32:15,578 الٔاشخاص الذين أعمل لحسابهم يمكنهم الاعتناء بـ(جو)، هم يملكون المنشآت 195 00:32:16,838 --> 00:32:19,488 قفص؟ هذا تماما ما يحتاج (جو) إليه 196 00:32:19,748 --> 00:32:23,007 لا، لا، ليس قفصا بل محمية إنّه مكان سيكون طليقا فيه 197 00:32:23,225 --> 00:32:25,266 بمنأى عن الصيّادين غير الشرعيين ومستثمري الٔاراضي 198 00:32:25,615 --> 00:32:27,960 مكان سيكون بأمان فيه - ولكنّه لن يكون طليقا - 199 00:32:30,263 --> 00:32:32,349 إلى متى برأيك قد يبقى طليقا هنا؟ 200 00:32:33,391 --> 00:32:36,389 الٔاشخاص الذين سيأتون لاحقا (سيسعون وراء اصطياد (جو 201 00:32:45,078 --> 00:32:48,076 لديك منشأة مذهلة جدّا هنا (سيد (ستراسر 202 00:32:48,467 --> 00:32:53,896 شكرا - لمَ تخفي هذا المكان الرائع؟ - 203 00:32:54,462 --> 00:32:58,242 هدفنا الوحيد هو الاعتناء بحيواناتنا 204 00:32:58,851 --> 00:33:02,761 أظنّ أنّني أتيت إلى المكان (الملائم من أجل (موريس 205 00:33:03,760 --> 00:33:05,367 أنا واثق من ذلك 206 00:33:07,931 --> 00:33:10,191 كبر كثيرا بالنسبة إلى موطنه 207 00:33:10,885 --> 00:33:13,752 ولا تملك حديقة حيواناتنا ميزانيّة كافية لٕاصلاح الوضع 208 00:33:14,318 --> 00:33:15,709 ولهذا السبب يحتاج إلى موطن جديد 209 00:33:15,968 --> 00:33:19,705 (اتّصال لك سيد (ستراسر إنّه أمر عاجل 210 00:33:20,051 --> 00:33:22,311 هلّا تعذرني سيد (أندرسون)؟ - طبعا - 211 00:33:22,573 --> 00:33:23,963 سأعود 212 00:33:28,698 --> 00:33:33,738 غارث) تحرى الطلب) على أعضاء دبّ البندة الجميل هذا 213 00:33:33,868 --> 00:33:35,823 إنّه ضخم حتما سنحصل على أموال كثيرة 214 00:33:36,128 --> 00:33:39,775 ستراسر) يتكلم) - وأخيرا أتعلم كم طال انتظاري؟ - 215 00:33:40,299 --> 00:33:43,557 ماذا تريد (بيندي)؟ - "ليس ما أريد أنا يا رئيس" - 216 00:33:43,688 --> 00:33:45,034 "بل ما تريده أنت" 217 00:33:45,251 --> 00:33:48,379 ما رأيك في غوريلّا عملاق؟ - تكلّم - 218 00:33:48,901 --> 00:33:52,724 بضخامة 3 رجال" "ألفي رطل على الٔاقلّ 219 00:33:53,115 --> 00:33:54,723 كنت تثمل أليس كذلك؟ 220 00:33:55,417 --> 00:34:00,153 أقسم لك أيّها الرئيس رأيته بنفسي، إنّه ضخم 221 00:34:00,371 --> 00:34:02,196 (لا تضيّع وقتي (بيندي 222 00:34:03,195 --> 00:34:04,845 آلو؟ أيّها الرئيس؟ 223 00:34:05,192 --> 00:34:08,190 غوريّلا يزن ألفي رطل إنّه مجنون 224 00:34:29,741 --> 00:34:31,912 غبيّة، ماذا تظنّين نفسك فاعلة؟ 225 00:34:32,521 --> 00:34:34,520 وجدت هذه في الغابة صباح اليوم 226 00:34:34,736 --> 00:34:37,169 خلت أنّك أوقعتها ولعلّك تريد استعادتها 227 00:34:38,125 --> 00:34:40,906 الصيد محظور، غادر هذا الجبل 228 00:34:43,468 --> 00:34:44,859 !(جيل) 229 00:34:45,511 --> 00:34:47,551 جيل)، يجب أن) !(أتحدّث إليك، (جيل 230 00:34:53,027 --> 00:34:54,418 قاتل 231 00:35:15,834 --> 00:35:18,876 كانت والدتك تنام في هذا السرير وتعمل وراء هذا المكتب 232 00:35:19,050 --> 00:35:20,657 وقد ماتت في هذه الٔادغال 233 00:35:20,917 --> 00:35:22,656 أتنوين أن تحذي حذوها في كلّ شيء؟ 234 00:35:22,786 --> 00:35:25,045 كانت أمي لتفتخر بما فعلته اليوم 235 00:35:25,262 --> 00:35:29,736 تفتخر، بذاك التهوّر هناك أكانت لتفتخر بمجازفتك بحياتك؟ 236 00:35:30,128 --> 00:35:32,864 هي جازفت بحياتها لمَ لا أجازف بحياتي؟ 237 00:35:33,907 --> 00:35:37,993 كويلي) أحاول الالتزام بوعد هنا) (وقد وعدت بالاعتناء بـ(جو 238 00:35:38,383 --> 00:35:40,947 وسأبذل قصارى جهدي كي أردع أولئك الصيّادين غير الشرعيين 239 00:35:41,121 --> 00:35:45,725 لا يمكنك ردعهم حتى هي عجزت عن ردعهم 240 00:35:47,246 --> 00:35:52,242 الغوريلاّت الٔاخرى اتّجهت جنوبا إلى أراضٍ آمنة أكثر و(جو) بقي هنا 241 00:35:52,633 --> 00:35:56,283 هي لن تقبله، (جو) بحاجة إليّ 242 00:36:00,540 --> 00:36:05,407 الخطر هنا يتعاظم بالنسبة إلى كليكما أشعر بالٔامر وأنت أيضا 243 00:36:07,753 --> 00:36:12,445 أعرف ما يعرضه الٔامريكيّ عليك (جيل)، فكّري في الٔامر 244 00:36:13,357 --> 00:36:15,356 هذا كلّ ما أطلبه 245 00:37:01,625 --> 00:37:04,841 أراحل أنت؟ - أجل، سأذهب إلى الجبال - 246 00:37:05,188 --> 00:37:07,881 سأحاول تضليل (بعض أولئك الٔاوغاد عن درب (جو 247 00:37:08,924 --> 00:37:10,315 أتظنّ أنّ هذا سينجح؟ 248 00:37:10,576 --> 00:37:13,313 ليس لفترة طويلة، أحاول فقط أن أكسب لك بعض الوقت 249 00:37:13,487 --> 00:37:16,267 (أنصحك بإبعاد (جو إلى أعماق الٔادغال قدر الٕامكان 250 00:37:16,702 --> 00:37:18,093 وبأسرع ما يمكنك 251 00:37:22,306 --> 00:37:23,696 حسنا - حسنا ماذا؟ - 252 00:37:23,914 --> 00:37:27,693 حسنا، سنذهب معك - نحن؟ - 253 00:37:28,302 --> 00:37:31,732 أنا و(جو)، سنذهب معك (إلى ذاك المكان في (كاليفورنيا 254 00:37:32,342 --> 00:37:35,166 أواثقة من ذلك؟ - لا، لست أبدا واثقة من ذلك - 255 00:37:35,296 --> 00:37:37,251 ولكنّني سأنفّذ الٔامر بشرط واحد 256 00:37:37,382 --> 00:37:39,598 ما هو؟ - (أنا أكون مسؤولة عن (جو - 257 00:37:39,858 --> 00:37:41,204 حسنا - حسنا؟ - 258 00:37:41,336 --> 00:37:42,726 حسنا - بهذه البساطة؟ - 259 00:37:46,114 --> 00:37:48,416 أنت شديدة الارتياب، صحيح؟ - أجل، إنّني كذلك - 260 00:37:48,808 --> 00:37:51,416 إذا حتما تجدين صعوبة في تخمين نواياي 261 00:37:51,849 --> 00:37:55,021 ...لتقرّري ما إذا كنت أكذب - أو أنّك غبيّ فحسب - 262 00:37:55,326 --> 00:37:57,888 لعلّه علينا أن نكتشف الٕاجابة الصحيحة مع مرور الوقت 263 00:37:58,974 --> 00:38:02,667 ماذا تريدينني أن أقول ستكونين المسوؤلة عن (جو) حسنا؟ 264 00:38:04,710 --> 00:38:09,619 هيا، سنتصافح كدليل على ذلك - لا أؤمن بالمصافحة - 265 00:38:10,141 --> 00:38:12,139 لا ننجز الاتفاقات بتلك الطريقة هنا 266 00:38:12,921 --> 00:38:14,919 كيف تنجزون الاتفاقات هنا؟ 267 00:38:15,701 --> 00:38:18,135 يجب أن تتحمّل لدغة (عنكبوت (ماكيكي 268 00:38:19,308 --> 00:38:22,174 ماذا؟ - ستصاب بحمّى شديدة وبالهذيان - 269 00:38:22,306 --> 00:38:26,085 ستتفوّه بأمور كثيرة وسأسمع خفايا قلبك 270 00:38:26,780 --> 00:38:30,473 ثمّ إذا تبيّن أنّ نواياك صادقة عندئذٍ سنعقد صفقة 271 00:38:31,168 --> 00:38:35,166 لدغة عنكبوت وهذيان؟ - هذا صحيح - 272 00:38:36,468 --> 00:38:38,945 ثمّ ستثقين بي كي أصطحبكما أنت و(جو) إلى (كاليفورنيا) معي؟ 273 00:38:39,076 --> 00:38:40,551 تماما 274 00:38:43,551 --> 00:38:45,896 إذا ما رأيك؟ 275 00:38:47,157 --> 00:38:50,589 رأيي أنّ هذه أكبر كميّة ترّهات سمعتها في حياتي 276 00:38:53,022 --> 00:38:55,237 لعلّك لست غبيّا في النهاية 277 00:39:02,232 --> 00:39:06,403 اجمعي أغراضك بسرعة، سنغادر المكان في أقرب وقت ممكن 278 00:39:10,791 --> 00:39:12,617 (عنكبوت (ماكيكي 279 00:39:42,725 --> 00:39:48,763 (أجهل ماذا أفعل غير ذلك، (جو أريدك أن تكون بأمان فحسب 280 00:40:36,467 --> 00:40:37,858 أتظنّ أنّه بخير في الخلف؟ 281 00:40:37,988 --> 00:40:40,160 إنّه بخير - حسنا - 282 00:40:41,941 --> 00:40:43,983 آسفة، إنّني متوتّرة قليلًا فحسب 283 00:40:48,632 --> 00:40:50,501 أتظنّ أنّه بخير في الخلف 284 00:40:51,239 --> 00:40:53,411 أظنّ أنّه بخير في الخلف - جيّد - 285 00:40:54,584 --> 00:40:56,365 إذا هذه هي (لوس أنجلوس)؟ 286 00:40:57,712 --> 00:40:59,885 كلّ الٔامور متشابهة كيف تعرف أين أنت؟ 287 00:41:00,102 --> 00:41:02,752 الٔامر سهل، المحيط بذاك الاتّجاه والجبال بذاك الاتّجاه 288 00:41:02,883 --> 00:41:05,055 و(المكسيك) بذاك الاتّجاه و(كندا) بذاك الاتّجاه 289 00:41:05,663 --> 00:41:08,487 ولا داعي لتقلقي حيال ما تبقّى لن تريه أبدا عبر الضباب 290 00:41:11,181 --> 00:41:14,091 ربّما يجب أن تتفقّدي ما إذا كان (جو) بخير في الخلف 291 00:41:51,759 --> 00:41:53,497 أمي، غوريلّا 292 00:42:16,741 --> 00:42:19,304 من البوّابة الرئيسيّة إلى الدكتورة بانكس)، إنّهم يدخلون الٓان) 293 00:42:19,607 --> 00:42:24,734 تلقّيت، حسنا جميعا "لقد وصل "نجمنا 294 00:42:40,680 --> 00:42:43,156 بدأ المرح - أتسمع ذلك (هاري)؟ - 295 00:42:44,068 --> 00:42:46,414 إنّها تشمّ رائحته - من، (غريغ) أو الغوريلّا؟ - 296 00:42:53,930 --> 00:42:56,755 (إنّني مرتبك قليلًا (أوهارا لٔانّك اتّصلت بنا 297 00:42:56,885 --> 00:42:58,362 وقلت إنّك ستحضر حيوانا يزن ألفي رطل 298 00:42:58,492 --> 00:43:00,404 مرحبا (هاري) مرحبا أيّتها الرائعة - (أهلّا بعودتك (غريغ - 299 00:43:00,578 --> 00:43:02,751 ولكن جهاز الٔامن بلّغني أنّك طلبت عدم إحضار خراطيم الٕاطفاء 300 00:43:02,881 --> 00:43:04,923 ...أو قيود من أيّ نوع - تعال، أريد أن أعرّفك بشخص ما - 301 00:43:05,053 --> 00:43:08,269 كيف يفترض بنا ضبط هذا الحيوان بجريدة ملفوفة ضخمة؟ 302 00:43:08,443 --> 00:43:11,874 جيل يونغ) أعرّفك بالدكتور) هاري روبن)، مدير المكان) 303 00:43:12,698 --> 00:43:15,307 (والدكتورة (سيسيلي بانكس التي تحرص على ألّا يخفق 304 00:43:15,437 --> 00:43:16,827 مرحبا، تشرّفت بمعرفتكما 305 00:43:20,651 --> 00:43:22,258 مهلًا أيّها الضخم، أنا قادمة 306 00:43:26,777 --> 00:43:28,426 أظنّ أنّه مستعدّ للخروج 307 00:43:28,600 --> 00:43:30,860 (هاري) حان الوقت لتتعرّف بـ(جو) 308 00:43:34,467 --> 00:43:36,768 أعرف أنّه يبدو صغيرا ولكنّه المدخل فحسب 309 00:43:36,899 --> 00:43:38,724 لديه التلة برمّتها كي يتجوّل فيها 310 00:43:38,853 --> 00:43:40,593 حسنا - (جاك)، (فيرن) - 311 00:43:40,723 --> 00:43:43,633 أعلينا أن نرشّكما بالمياه أيضا؟ هيا، أعدّا المخدّر 312 00:43:43,938 --> 00:43:45,718 لا، لا لا نحتاج إلى أيّ من ذلك 313 00:43:45,936 --> 00:43:47,848 آنسة (يونغ) نعرف ...ما نفعله هنا، أفضل طريقة 314 00:43:47,978 --> 00:43:49,498 (مهلًا، مهلًا (هاري 315 00:43:49,847 --> 00:43:52,321 عقدنا اتّفاقا أنا وأنت (السيدة هي المسؤولة عن (جو 316 00:43:52,540 --> 00:43:54,756 ...كيف ستتولّى - هدّىء من روعك، هيا - 317 00:43:59,361 --> 00:44:01,621 حسنا سأتولّى الٔامر - حسنا - 318 00:44:01,837 --> 00:44:03,706 أواثقة من أنّ الٔامور تحت السيطرة؟ 319 00:44:03,836 --> 00:44:05,225 أجل 320 00:44:06,747 --> 00:44:08,093 هيا 321 00:44:08,223 --> 00:44:10,570 أواثق من أنّها تعرف ما تفعله؟ - أجل - 322 00:44:10,787 --> 00:44:12,482 أتريدني أن أدخل وأحضرك؟ 323 00:44:13,872 --> 00:44:19,042 أحسنت، هيا، تعال وانظر إلى موطنك الجديد 324 00:44:20,346 --> 00:44:22,778 هيا، ها أنت ذا 325 00:44:31,207 --> 00:44:35,117 هيا (جو)، هيا، هيا 326 00:44:47,977 --> 00:44:49,975 هيا (فيرن) لمَ أدفع لك؟ التقط بعض الصور 327 00:44:50,150 --> 00:44:51,800 حسنا - واشملني بالصور أيضا - 328 00:44:52,539 --> 00:44:54,537 من أجل تقدير الحجم 329 00:45:02,749 --> 00:45:04,834 (لا بأس، لا بأس (جو 330 00:45:07,876 --> 00:45:10,396 جو) هيا لم يحصل شيء) 331 00:45:11,264 --> 00:45:13,610 هل أنت خائف من أولئك الٔاشخاص؟ 332 00:45:14,349 --> 00:45:16,652 أعدك بأنّه لن يصيبك أيّ مكروه، حسنا؟ 333 00:45:18,477 --> 00:45:21,213 (هيا (جو - هيا (جو) هيا - 334 00:45:24,559 --> 00:45:28,512 حسنا، ها أنت ذا أجل أيّها الضخم 335 00:45:29,165 --> 00:45:30,511 (هيا (جو 336 00:45:32,162 --> 00:45:35,549 أحسنت، هيا أيّها الضخم، هيا 337 00:45:50,235 --> 00:45:52,408 أظنّ أنّه سيكون بخير - يسرّني هذا - 338 00:45:52,624 --> 00:45:54,537 جاك) أبعد تلك المنصّة، حسنا؟) 339 00:45:54,667 --> 00:45:57,665 لا، سأدخل معه - آسف، لا يمكننا أن نسمح بذلك - 340 00:45:57,838 --> 00:46:00,793 لا نملك تأمينا لتغطية من يدخل إلى هناك وليس موظّفا 341 00:46:00,923 --> 00:46:03,139 حتما أنّك تمزح - ولكن يفترض أن أكون المسؤولة - 342 00:46:03,269 --> 00:46:06,658 هذا صحيح وأنا مسؤول عن هذه المنشأة 343 00:46:15,608 --> 00:46:19,909 "وأنا مسوؤل عن هذه المنشأة" من يظنّ نفسه؟ 344 00:46:20,170 --> 00:46:23,949 حتما أنّه لم يقضِ قطّ ليلة في الخارج 345 00:46:24,124 --> 00:46:25,644 على الٔارجح أنّك محقّة 346 00:46:25,818 --> 00:46:28,599 ها هي وسائل راحتك الجديدة المترفة 347 00:46:28,989 --> 00:46:31,597 يجب أن أكون في الخارج ...مع (جو) وليس هنا، ليس في 348 00:46:34,725 --> 00:46:36,592 هذا القفص 349 00:46:36,853 --> 00:46:41,240 أعرف ما شعورك، هذا ليس مكانا مريحا بنظري أنا كذلك 350 00:46:41,459 --> 00:46:43,500 (ولكنّك على الٔاقلّ قريبة من (جو 351 00:47:47,454 --> 00:47:49,147 أين (غريغ)؟ - سأتحدّث إليك لاحقا - 352 00:47:49,365 --> 00:47:51,320 لا أعرف، لقد قبض أجره 353 00:47:51,493 --> 00:47:54,361 لعلّه في أدغال ما الٓان يبحث عن خراف عملاقة 354 00:47:54,621 --> 00:47:57,881 برأيي يجب أن يكون هنا فهذا اكتشافه 355 00:47:58,054 --> 00:48:00,965 (المعذرة ولكن (غريغ خبير في تحطيم السيّارات 356 00:48:01,356 --> 00:48:04,918 وليس شرح سلوك الحيوانات الرئيسة لرئيس مجلس إدارة المحميّة 357 00:48:05,136 --> 00:48:07,786 أتعلم ما أظنّه (هاري)؟ أظنّ أنّك تشعر بالغيرة 358 00:48:08,003 --> 00:48:09,524 إنّني أحسده كثيرا، أجل 359 00:48:09,742 --> 00:48:14,781 ولو مرّة، أردت العمل ميدانيّا وإيجاد صنف جديد 360 00:48:14,999 --> 00:48:18,473 أيّ شيء، حيوان رخويّ - ها نحن ذا - 361 00:48:19,386 --> 00:48:21,645 (هاري) ودكتورة (بانكس) - مرحبا - 362 00:48:21,863 --> 00:48:23,644 إذا لنذهب ونره 363 00:48:24,035 --> 00:48:26,685 تحمل الغوريلّات في (بانغاني) جينة متنحّية 364 00:48:26,859 --> 00:48:30,640 تبرز كلّ 4 أو 5 أجيال مع هذا الشكل النادر من الضخامة 365 00:48:30,855 --> 00:48:32,809 ومن هنا مصدر الٔاسطورة؟ 366 00:48:32,941 --> 00:48:34,767 ولكنّني كنت أعلم أنّ الٔامر يتعدّى الٔاسطورة 367 00:48:34,940 --> 00:48:39,111 فتبعت حدسي كنت أشعر بأنّها حقيقة 368 00:48:39,502 --> 00:48:42,804 (أنت ذكي جدّا (هاري - حسنا، ها نحن ذا - 369 00:48:46,323 --> 00:48:49,321 إنّه مكان رائع، لا؟ - يا للعجب، إنّه كذلك فعلًا - 370 00:48:53,361 --> 00:49:00,530 أين هو؟ - (جو)، (جو)، تعال (جو) - 371 00:49:05,049 --> 00:49:07,047 تعال يا صغير 372 00:49:09,176 --> 00:49:11,390 الغوريلّات، لا تكون موجودة أبدا عندما تحتاج إليها 373 00:49:11,477 --> 00:49:13,086 حتى من أجل رئيس مجلس الٕادارة 374 00:49:13,259 --> 00:49:15,084 أتيت إلى هنا كي أراه 375 00:49:16,040 --> 00:49:18,212 أتعلم؟ لعلّه... سأطعمه 376 00:49:18,430 --> 00:49:19,863 هذا سيدفعه إلى الخروج - ...(هاري) - 377 00:49:20,081 --> 00:49:23,295 لا، لا، لا تقلقي أعرف ما أفعله، (إليوت) ابقَ هنا 378 00:49:23,469 --> 00:49:25,381 سأفتح البوّابة، حسنا؟ 379 00:49:26,380 --> 00:49:30,074 فضّي وبنّي وأشقر وأبيض" "هناك 9 ألوان تختارون منها 380 00:49:30,290 --> 00:49:33,245 وطبعا (رون)، يجب أن تتساءل" "حول أمور كالسمّية 381 00:49:33,548 --> 00:49:36,243 أجريت الاختبارات" "على هذا المنتج طوال 10 أعوام 382 00:49:36,546 --> 00:49:39,718 ليس مجرّد رذاذ ملوّن للشعر" "كما يتصوّر البعض منكم 383 00:49:40,197 --> 00:49:45,192 إنّه مستحضر تجميليّ عاديّ" "ويمكن إزالته بالغسل مساءً 384 00:49:57,053 --> 00:49:58,399 كنت قادما لاستدعائك - ما تلك الضجّة؟ - 385 00:49:58,531 --> 00:50:00,746 جهاز الٕانذار الٔامنيّ في موطن (جو)، هيا بنا 386 00:50:11,043 --> 00:50:12,651 لا، لا 387 00:50:12,781 --> 00:50:14,127 ماذا يجري؟ - إنّه يفقد صوابه - 388 00:50:14,258 --> 00:50:15,996 افتحوا البوّابة 389 00:50:25,250 --> 00:50:27,507 مهلًا، لا تطلقوا السهام المخدّرة - !لا - 390 00:50:39,022 --> 00:50:42,846 ربّاه، (هاري) لا بأس 391 00:50:43,064 --> 00:50:45,713 لا أشعر بأنّ الٔامر كذلك - أصغِ إليّ - 392 00:50:46,060 --> 00:50:48,581 اقفز من وراء الٔاشجار فحسب - لا - 393 00:50:49,884 --> 00:50:54,359 لا، أفضّل ألّا أفعل ذلك - "اقفز وقل "لقد وجدتني - 394 00:50:54,967 --> 00:50:57,183 هو يعرف أنّه وجدني تلك هي المشكلة 395 00:50:57,487 --> 00:50:59,094 هاري) نفّذ ما تقوله) 396 00:51:03,352 --> 00:51:04,743 لقد وجدتني 397 00:51:20,687 --> 00:51:23,120 إنّه يلعب معه، ربّاه 398 00:51:23,642 --> 00:51:27,596 هاري) إنّه يلعب معك الغميضة) - ماذا؟ - 399 00:51:29,463 --> 00:51:30,854 انظر 400 00:51:32,114 --> 00:51:34,764 جو) أين أنت؟) 401 00:51:36,198 --> 00:51:38,283 أين يعقل أن يكون (جو)؟ 402 00:51:39,238 --> 00:51:42,454 ها هو؟ - هل انتهى وقت الٕاطعام - 403 00:51:42,844 --> 00:51:44,235 مضحك جدّا 404 00:51:44,365 --> 00:51:46,320 (لحسن الحظّ لم يكن (جو "يودّ لعب دور "الطبيب 405 00:51:47,624 --> 00:51:52,707 انظر إلى حالك كم أنت سعيد (جو)، هذا يسعدني كثيرا 406 00:51:53,924 --> 00:51:56,617 (هاري) - لم يحصل هذا قطّ - 407 00:51:56,748 --> 00:52:00,093 ...ألم يكن ذلك غريبا؟ - فلتكن الفتاة مسؤولة عن الغوريلّا - 408 00:52:00,614 --> 00:52:02,569 إليوت) هي لا تملك تدريبا علميّا) 409 00:52:02,699 --> 00:52:06,262 ذاك الغوريلّا هو أفضل وسيلة لجمع التبرعات لهذه المحميّة 410 00:52:06,784 --> 00:52:08,781 إذا كان هو سعيدا فسأكون أنا سعيدا 411 00:52:08,999 --> 00:52:12,822 ...أتظنّ أنّها ستتمكّن من - ضمّها إلى جدول الرواتب - 412 00:52:14,822 --> 00:52:17,819 حسنا - أرأيت ذلك، أرأيت ذلك؟ - 413 00:52:17,950 --> 00:52:19,731 رأيته، رأيته - كان يلعب معه الغميضة - 414 00:52:19,861 --> 00:52:21,642 هذا رائع - !يا إلهي - 415 00:52:22,033 --> 00:52:23,771 كنت محقّا، يروقه المكان هنا 416 00:52:27,464 --> 00:52:31,982 ربّاه في يومه الثاني إنّه يلعب، يروقه المكان هنا 417 00:52:33,850 --> 00:52:36,803 أنت متيّم بها - ما الذي تقولينه؟ - 418 00:52:37,369 --> 00:52:39,150 تعرف ما الذي أقوله 419 00:52:39,455 --> 00:52:43,018 عادةً ترحل حالما يصبح الحيوان في موطنه 420 00:52:43,365 --> 00:52:47,405 لديك مخيّلة واسعة جدّا - لا أظنّ ذلك - 421 00:52:47,536 --> 00:52:50,274 بلى أظنّ ذلك - لا، لا أظنّ ذلك - 422 00:52:50,925 --> 00:52:54,965 "أظنّ أنّ "سيد الٔاسفار العالميّة معجب بفتاة الغوريلّا 423 00:52:58,007 --> 00:53:02,699 أغمض عينيك فحسب، ثمّ سيفعل ذلك فتقول "لقد وجدتني" هيا 424 00:53:05,915 --> 00:53:08,869 "ورائي يوجد موطن ما يسمّيه الخبراء" 425 00:53:08,999 --> 00:53:12,647 أحد أهمّ الاكتشافات" "الحيوانيّة لهذا القرن 426 00:53:13,170 --> 00:53:16,732 هذا موطن ما يُعتقد أنّه أضخم" "الحيوانات الرئيسة في العالم 427 00:53:17,036 --> 00:53:19,686 غوريلّا وزنه" "(ألفا رطل يدعى (جو 428 00:53:20,642 --> 00:53:24,855 (جو) موجود في محميّة (كاليفورنيا)" "للحيوانات منذ أكثر من شهر 429 00:53:25,378 --> 00:53:28,550 (أحضره إلى هنا من (أفريقيا" "...(الدكتور (غريغوري أوهارا 430 00:53:28,983 --> 00:53:32,937 ربّاه، كان (بيندي) محقّا 431 00:53:38,064 --> 00:53:39,497 إنّه رائع 432 00:53:41,887 --> 00:53:46,665 أروع حيوان رأيته قطّ - والٔاثمن بكلّ تأكيد - 433 00:53:46,970 --> 00:53:49,665 لا يمكنه الفرار ..." "لٔانّه مطوّق بخندق مائيّ 434 00:53:49,793 --> 00:53:52,793 وهناك أيضا أسلاك" "كهربائيّة حول المحيط كلّه 435 00:53:52,966 --> 00:53:54,791 ...أليست تلك - مهلًا، اصمت - 436 00:53:55,006 --> 00:53:56,398 منذ طفولته ..." "(على يد (جيل يونغ 437 00:53:56,572 --> 00:53:59,005 ابنة العالمة بالحيوانات الرئيسة" "(المشهورة (روث يونغ 438 00:53:59,483 --> 00:54:01,873 تنبع علاقتهما الوثيقة" "من رابط مأساويّ 439 00:54:02,305 --> 00:54:04,914 والدتا (جو) و(جيل) كلتاهما قُتلتا" "على يد صيّادين غير شرعيين 440 00:54:05,087 --> 00:54:07,650 "...منذ 12 عاما" - !اللعنة، إنّه هو - 441 00:54:07,998 --> 00:54:10,431 كلاهما أصبح يتيما" "في الليلة عينها 442 00:54:10,822 --> 00:54:13,299 إنّه هو، إنّه ذاك الغوريلّا الذي بتر إصبعك 443 00:54:16,948 --> 00:54:22,466 لطالما أذهلني كيف أنّه إذا انتظرت لفترة طويلة كفاية 444 00:54:23,944 --> 00:54:26,767 تسنح الفرصة لتحقيق العدالة وأخيرا 445 00:54:28,548 --> 00:54:31,025 غارث) احجز لنا) (تذكرتي سفر إلى (أميركا 446 00:54:31,633 --> 00:54:34,501 سنزور هذا الحيوان المذهل 447 00:54:34,935 --> 00:54:39,324 أظن أنني أعرف كيف أقنع مالكيه الحاليين بالافتراق عنه 448 00:54:45,056 --> 00:54:49,359 هذا الحيوان هو واحد من أصل 300 ياك بري متبقية فحسب 449 00:54:49,576 --> 00:54:54,225 قد تتساءلون لما نبالي ببقاء هذا النوع من الياك 450 00:54:54,399 --> 00:54:57,266 ...ولكننا إذا لم نحمِ - عفوا، أيمكننا رؤية (جو)؟ - 451 00:54:58,353 --> 00:55:00,785 أجل، طبعا يمكنكم جميعا (أن تروا (جو 452 00:55:00,916 --> 00:55:03,392 مقابل تذكرة دايموند سيركل) للمتبرعين) 453 00:55:03,653 --> 00:55:05,043 من أجل حفلة ليلة غدٍ الخيرية 454 00:55:05,217 --> 00:55:07,303 ولكن تعلمون، هذا من أجل ...قضية صالحة 455 00:55:58,308 --> 00:56:00,872 أنت تتذكر، أليس كذلك؟ 456 00:56:13,123 --> 00:56:15,730 إذا، أهذا ما تسميه وجبة جيدة في مطعم راقٍ؟ 457 00:56:16,164 --> 00:56:17,555 أجل 458 00:56:18,424 --> 00:56:21,247 إنّه المطعم المفضّل لدي لٔانّهم يسمحون لك بخلع حذاءك 459 00:56:27,242 --> 00:56:30,154 كان جدّي يصطحبني إلى هنا لصيد الٔاسماك في صغري 460 00:56:31,544 --> 00:56:34,108 (يا لروعة (المحيط الهادىء 461 00:56:37,236 --> 00:56:40,885 هذا جميل، موسيقى حيّة - استخدمته خصيصا - 462 00:56:42,883 --> 00:56:46,403 منذ 10 دقائق، أتودين الرقص؟ - ماذا؟ - 463 00:56:47,315 --> 00:56:49,183 إذا أهذا موعد أم ما شابه؟ 464 00:56:49,314 --> 00:56:52,398 ليس أنني سأعرف فأنا لم أخرج في موعد قط 465 00:56:53,007 --> 00:56:55,787 أظن أنّ معظم الرجال يخشون والد الفتاة 466 00:56:56,091 --> 00:56:57,699 (أتصوّر رجلًا يقول لـ(جو 467 00:56:57,830 --> 00:56:59,437 إنّه سيعيدك إلى المنزل بحلول منتصف الليل 468 00:57:00,306 --> 00:57:02,435 (لم يضطر أحد إلى إخبار (جو 469 00:57:02,566 --> 00:57:04,651 في أية ساعة سيعيدني إلى المنزل 470 00:57:09,430 --> 00:57:11,037 كيف هو الٔامر؟ 471 00:57:11,906 --> 00:57:17,641 الٔامر؟ - أجل، المرافقة والرقص والحب - 472 00:57:18,770 --> 00:57:23,940 الٔامر أشبه بالتعرّض للدغة (عنكبوت (ماكيكي 473 00:57:27,156 --> 00:57:28,762 وكيف ذلك؟ 474 00:57:29,285 --> 00:57:34,150 تصابين بالحمى نوعا ما - الحمى، ثم؟ - 475 00:57:34,541 --> 00:57:39,668 ثم تجدين نفسك تقولين أمورا كثيرة 476 00:57:40,276 --> 00:57:43,275 أي نوع من الٔامور؟ - ...أمور مثل - 477 00:57:51,443 --> 00:57:53,528 ما الٔامر؟ - آسفة، إنّه هذا الجهاز - 478 00:57:54,571 --> 00:57:56,177 "جو)، متاعب)" 479 00:57:57,002 --> 00:57:58,393 يجب أن نذهب 480 00:58:11,384 --> 00:58:13,035 لا أفهم هذا الحيوان 481 00:58:13,339 --> 00:58:15,555 لديه كل ما يريده، لمَ لا يهدأ فحسب؟ 482 00:58:16,337 --> 00:58:18,205 إنّه يقتلع الشجيرات 483 00:58:18,509 --> 00:58:21,855 انتزع أنبوب الري بدفعة واحدة أحدث فيضانا 484 00:58:22,115 --> 00:58:24,635 ماذا جرى، ما خطبه؟ - لا نعرف، (جيل) أتعرفين؟ - 485 00:58:24,765 --> 00:58:26,372 هل هو بخير؟ 486 00:58:29,370 --> 00:58:32,368 أيمكنك الدخول وتهدئته قبل أن يشوّه الموطن؟ 487 00:58:42,275 --> 00:58:44,879 جو)، لا بأس) 488 00:58:54,179 --> 00:58:56,221 لا بأس 489 01:00:29,150 --> 01:00:31,063 مستحيل - أرجوك - 490 01:00:31,671 --> 01:00:33,757 ما كنت لٔاطلب منك تأجيل الحفلة الخيرية 491 01:00:33,931 --> 01:00:37,364 لولا ظننت أنّ (جو) يعاني من خطب ما، وأنا أظن ذلك 492 01:00:39,752 --> 01:00:43,185 مما سمعت، لقد غنيت له حتى غفا ليلة أمس كطفل 493 01:00:43,489 --> 01:00:45,749 ما الخطب في ذلك؟ 494 01:00:46,009 --> 01:00:50,875 سيد (بايكر) أقسم لك إنّ (جو) ليس على طبيعته 495 01:00:51,005 --> 01:00:55,697 إنّه متوتر ومضطرب، ويجب ألّا يواجه حشدا من الغرباء حاليا 496 01:00:55,872 --> 01:00:58,695 إذا يمكنك فقط ...تأجيل الحفلة لعدة أيام 497 01:00:58,826 --> 01:01:00,867 (فات الٔاوان (جيل - لا - 498 01:01:04,734 --> 01:01:07,862 الوقت مبكر جدا - آنستي دعيني أسدي إليك نصيحة - 499 01:01:08,689 --> 01:01:10,556 (كفّي عن القلق حيال (جو 500 01:01:10,859 --> 01:01:14,031 وفكّري في ما سترتدينه إلى الحفلة الليلة 501 01:01:33,929 --> 01:01:35,407 سيسيلي)؟) 502 01:01:35,971 --> 01:01:38,144 آسفة - لا، إنّه خطأي - 503 01:01:38,840 --> 01:01:41,185 المعذرة - نعم؟ - 504 01:01:42,140 --> 01:01:43,488 ...الٔامر فحسب 505 01:01:45,573 --> 01:01:46,964 ماذا؟ 506 01:01:47,225 --> 01:01:51,005 (لا بد من أنك (جيل يونغ - نعم؟ - 507 01:01:52,308 --> 01:01:54,784 وأنت تشبهينها كثيرا 508 01:01:56,869 --> 01:01:59,172 مَن؟ - والدتك - 509 01:02:04,298 --> 01:02:09,990 هل كنت تعرف والدتي؟ - أجل، أنا صديق قديم لوالدتك - 510 01:02:11,120 --> 01:02:14,769 كنت أعرفها عندما كانت أكبر منك بقليل 511 01:02:15,117 --> 01:02:17,550 وكنت أنت مجرد طفلة 512 01:02:18,810 --> 01:02:23,024 كانت امرأة مذهلة - أجل - 513 01:02:23,720 --> 01:02:29,585 (عفوا، أنا (أندريه ستراسر (أتيت للتحدّث إلى السيد (بايكر 514 01:02:30,975 --> 01:02:33,756 (في الواقع أتيت بشأن (جو - جو)؟) - 515 01:02:34,450 --> 01:02:38,318 ونوعا ما من أجل والدتك أظن أنّها كانت لتوافقني الرأي 516 01:02:38,708 --> 01:02:42,489 (حيوان بري ضخم كـ(جو يحتاج إلى مكان أوسع 517 01:02:42,792 --> 01:02:45,443 (كمحمية (راخا (التي أديرها في (بوتسوانا 518 01:02:45,745 --> 01:02:47,398 محمية (راخا)؟ 519 01:02:48,222 --> 01:02:52,611 المساحة 20 ألف أكر هناك حيث تكون الحيوانات طليقة 520 01:02:53,175 --> 01:02:58,216 (هنا من المؤسف رؤية (جو يحيا في موطن من صنع البشر 521 01:02:58,693 --> 01:03:01,473 ويستخدم كوسيلة لجمع التبرعات 522 01:03:03,082 --> 01:03:04,515 ولكنني ضايقتك 523 01:03:05,601 --> 01:03:07,470 لا - أرجوك - 524 01:03:07,642 --> 01:03:10,293 أقصد تقديم بديل فحسب 525 01:03:12,292 --> 01:03:15,768 بأية حال، هذه بطاقتي 526 01:03:16,375 --> 01:03:21,720 سأحضر الحدث الليلة، ربما يمكننا مناقشة هذه المسألة أكثر عندئذٍ 527 01:03:22,501 --> 01:03:24,153 أنتظر ذلك بفارغ الصبر 528 01:03:25,368 --> 01:03:27,325 أجل، إلى اللقاء 529 01:03:38,751 --> 01:03:40,662 لا أصدق وجود هذا العدد الكبير من الشخصيات البارزة هنا الليلة 530 01:03:41,096 --> 01:03:45,833 يمكنك أن تبدو وسيما - سيسيلي) تبدين رائعة) - 531 01:03:46,180 --> 01:03:50,655 شكرا - هاري)، ثمة صلصة على قميصك) - 532 01:03:50,959 --> 01:03:53,521 ممتاز، الٓان أبدو سخيفا 533 01:03:54,217 --> 01:03:57,215 لا، تبدو أنيقا، هم يبدون سخفاء 534 01:03:59,388 --> 01:04:01,169 ولكن ليس هي 535 01:04:12,290 --> 01:04:16,114 أنا اخترت الثوب، ألست ذكية؟ - عبقرية - 536 01:04:18,547 --> 01:04:20,981 هاري) إنك توقع الصلصة مجددا) 537 01:04:21,285 --> 01:04:24,934 انظري إليّ، إنني بحالة مزرية يجب أن ألقي خطابا الليلة 538 01:04:25,108 --> 01:04:28,018 أتظنين أنّ أي أحد سيلاحظ؟ - لا - 539 01:04:30,712 --> 01:04:35,404 مرحبا، أشعر بأنني غبية بهذا الثوب 540 01:04:35,970 --> 01:04:39,054 تبدين بعيدة كل البعد عن الغباء، هيا لنحضر شرابا 541 01:04:41,183 --> 01:04:45,832 تذكرني بشخص، ولكنني لا أحزر مَن 542 01:04:46,483 --> 01:04:48,482 بك عندما تعارفنا 543 01:04:49,569 --> 01:04:51,524 لمَ يحدّقون إليّ؟ 544 01:04:51,828 --> 01:04:56,083 لا يحدّقون إليك بل إلى كومة الموز تلك 545 01:04:57,866 --> 01:05:01,472 مضحك جدا - تعالي - 546 01:05:06,122 --> 01:05:07,772 سررت برؤيتكم جميعا 547 01:05:08,119 --> 01:05:09,510 مساء الخير 548 01:05:09,639 --> 01:05:12,247 يا له من حشد ضخم - هذا أفضل - 549 01:05:12,464 --> 01:05:14,550 "سيداتي سادتي، هلّا تجلسون" 550 01:05:14,810 --> 01:05:17,981 من فضلكم، هلّا تعيرونني انتباهكم 551 01:05:18,939 --> 01:05:21,370 هلّا تعيرونني انتباهكم من فضلكم اجلسوا فحسب 552 01:05:21,544 --> 01:05:23,543 آسف 553 01:05:24,152 --> 01:05:27,365 ...المعذرة سيدي، لقد أوقعت - سلسلة مفاتيحي - 554 01:05:28,539 --> 01:05:31,754 غارث) لو لم يكن رأسك مثبتا) لكنت أضعته 555 01:05:33,144 --> 01:05:34,839 حفلة جميلة، صحيح؟ 556 01:05:36,750 --> 01:05:39,531 من أين هو برأيك؟ - لا أدري - 557 01:05:39,835 --> 01:05:41,704 "(أنا (إليوت بايكر" 558 01:06:09,727 --> 01:06:12,898 إذا، ألم تنسني؟ 559 01:06:15,245 --> 01:06:19,067 جيد، هل نسيت هذا؟ 560 01:06:34,098 --> 01:06:36,793 كم يساوي برأيك، مليونين؟ 561 01:06:37,662 --> 01:06:43,483 بعدما نبيعه قطعة قطعة مَن يدري كم سنجني؟ 562 01:06:47,351 --> 01:06:52,260 هذا أثار اضطرابك والٓان كن مطيعا وأخِف السيدات 563 01:06:56,126 --> 01:06:59,168 حسنا، هيا بنا لقد أنهينا عملنا هنا 564 01:06:59,733 --> 01:07:03,381 أود أن أستدعي إلى المنصة ...مدير محميتنا 565 01:07:06,553 --> 01:07:10,680 أفترض أنّه لا داعي لٕاضافة شيء إلى تلك المقدّمة 566 01:07:11,289 --> 01:07:13,202 (إليكم الدكتور (هاري روبن 567 01:07:18,502 --> 01:07:21,195 شكرا، شكرا جزيلًا 568 01:07:21,543 --> 01:07:23,671 في الوقت الذي استغرقه وصولكم إلى هنا الليلة 569 01:07:24,106 --> 01:07:30,796 اختفت 3 أصناف من العالم انقرضت من دون بديل 570 01:07:32,751 --> 01:07:35,446 نحن هنا في المحمية ...نقول إنّها مأساة 571 01:07:38,530 --> 01:07:41,962 واضح أنّ (جو) يوافقني الرأي - هناك خطب ما - 572 01:07:43,004 --> 01:07:47,349 ولكن الليلة، بدلًا من التركيز على ما فقدناه 573 01:07:47,872 --> 01:07:50,869 نود أن نقدّم لكم ما وجدناه 574 01:07:51,608 --> 01:07:54,387 سيداتي سادتي، خلف هذا الستار 575 01:07:54,779 --> 01:07:58,473 يوجد الفرد الٔاجدد من محمية كاليفورنيا) للحيوانات) 576 01:07:58,645 --> 01:08:04,729 بكل سرور وفخر (نقدّم إليكم (مايتي جو 577 01:08:14,852 --> 01:08:16,242 (جو) 578 01:08:18,241 --> 01:08:19,587 لا بأس 579 01:08:21,802 --> 01:08:23,280 (هيا (جو 580 01:08:29,450 --> 01:08:31,708 !(لا، (جو 581 01:08:50,042 --> 01:08:51,563 رباه، ما خطبه؟ 582 01:08:51,694 --> 01:08:53,821 لقد خرج عن السيطرة سأستخدم بندقية السهام المخدّرة 583 01:08:53,952 --> 01:08:56,168 لا (غريغ)، سأوقفه 584 01:09:05,510 --> 01:09:06,900 !رباه 585 01:09:09,941 --> 01:09:11,463 !ابتعدوا 586 01:09:50,824 --> 01:09:52,953 "الغوريلّا حطم الحفلة فعليا" 587 01:09:53,214 --> 01:09:58,166 يقول المسؤولون هنا في المحمية إنّهم يجهلون سبب ثوران الحيوان 588 01:09:58,384 --> 01:10:00,470 أصيب أكثر من 12 شخصا بجروح 589 01:10:00,555 --> 01:10:02,945 وما زال 8 منهم في المستشفى اليوم 590 01:10:03,163 --> 01:10:05,205 في الواقع ... رفعت 3 دعاوٍ قضائية حتى الٓان 591 01:10:05,379 --> 01:10:09,376 ويُقال إنّ المدعي العام سيطالب بقتل الحيوان 592 01:10:09,810 --> 01:10:12,851 إلى جانبي يقف رئيس مجلس (إدارة المحمية (إليوت بايكر 593 01:10:13,025 --> 01:10:15,068 بالتحديد ما الذي يتم فعله لطمأنة الناس 594 01:10:15,153 --> 01:10:16,979 على أنّ (جو) لن يهاجم مجددا؟ 595 01:10:17,543 --> 01:10:22,105 نُقل (جو) إلى غرفة محصّنة خاصة من الٕاسمنت المسلّح بالفولاذ 596 01:10:22,451 --> 01:10:26,363 وعندما يخرج - لن يحصل هذا قريبا - 597 01:10:26,753 --> 01:10:33,097 في الواقع سنفعل أي شيء" "من أجل السلامة العامة 598 01:10:33,402 --> 01:10:37,137 سيد (بايكر)، بسبب الدعاوى" "القضائية التي تواجه المحمية الٓان 599 01:10:37,876 --> 01:10:40,222 هل ستقفلون المنشأة" "في وجه العامة؟ 600 01:10:41,960 --> 01:10:43,306 (جو) 601 01:10:47,608 --> 01:10:50,520 إنني هنا، حسنا؟ 602 01:10:54,559 --> 01:10:57,340 كنت أعلم أنّه يعاني من خطب ما 603 01:10:57,687 --> 01:10:59,947 ماذا تظنين أنّه جرى هناك؟ 604 01:11:00,990 --> 01:11:04,291 ما كان (جو) ليؤذي أولئك الناس من دون أن يستفزوه أحدا 605 01:11:04,900 --> 01:11:06,507 حتما أنّ أمرا ما أزعجه 606 01:11:12,937 --> 01:11:17,152 جيل)، أيمكنني التحدّث إليك قليلًا؟) 607 01:11:35,964 --> 01:11:39,005 لم يكن هذا مدرجا في الكراسة السياحية، صحيح؟ 608 01:11:47,607 --> 01:11:49,867 وعدتك بأنك لن توضع في قفص 609 01:11:53,559 --> 01:11:55,252 (آسف (جو 610 01:12:36,397 --> 01:12:38,178 (ثم تحدّث المدعي العام إلى (بايكر 611 01:12:38,353 --> 01:12:40,350 إذا، لم يكن هذا قراري لم تكن لي علاقة بهذا 612 01:12:40,568 --> 01:12:42,393 لم تكن لك علاقة بماذا؟ 613 01:12:42,610 --> 01:12:46,346 يجب أن يبقى (جو) هنا حتى يقرّروا ما سيفعلونه به 614 01:12:46,825 --> 01:12:48,430 هنا؟ - أجل - 615 01:12:48,605 --> 01:12:51,994 هاري) انظر إليه) إنّه مكتئب ويرفض الٔاكل 616 01:12:52,125 --> 01:12:57,426 إذا بقي هنا فسيموت خلال أيام - جيل) ليس بيدنا حيلة) - 617 01:12:57,643 --> 01:13:00,771 هاري) إمّا قل لهم إنك ستخرج) جو) من هنا أو أنا سأفعل ذلك) 618 01:13:00,943 --> 01:13:03,725 ألا تفهمين أنّ هذا يتعدى صلاحياتنا أنا وأنت؟ 619 01:13:04,072 --> 01:13:08,026 جنّ (جو) على أشخاص نافذين جدا الٓان إنّه كابوس للمجتمع بأسره 620 01:13:08,329 --> 01:13:11,501 ولا حديقة عامة ستقبل غوريلّا قاتلًا يزن ألفي رطل 621 01:13:11,719 --> 01:13:13,847 !هو ليس قاتلًا - حسنا، حسنا - 622 01:13:14,065 --> 01:13:16,325 ولكن لطالما لم تحرّري شيكا بملايين الدولارات 623 01:13:16,499 --> 01:13:18,931 وتجدي له فناء خلفيا ضخما في مكان ما 624 01:13:19,061 --> 01:13:21,885 فإنّ (جو) لا يملك مكانا يقصده، آسف 625 01:13:24,274 --> 01:13:25,665 (هاري) 626 01:13:28,272 --> 01:13:30,574 ألن تفعل شيئا؟ 627 01:13:56,468 --> 01:13:58,033 أحتاج إلى مساعدتك 628 01:14:03,855 --> 01:14:05,636 مساء الخير - مساء الخير - 629 01:14:06,027 --> 01:14:07,418 لا يمكنكم الدخول إلى هناك 630 01:14:07,548 --> 01:14:08,981 لا بأس، أتينا لنعطي جو) المزيد من المهدئات) 631 01:14:09,111 --> 01:14:12,370 إلّا إذا كنت تريده أن يثور خلال مناوبتك 632 01:14:12,587 --> 01:14:15,281 أقترح عليك أن تدعنا ننجز عملنا كي تنجز أنت عملك 633 01:14:33,093 --> 01:14:35,657 هيا (جو)، سنرحل 634 01:14:38,394 --> 01:14:40,306 لنخرجك من هنا 635 01:14:41,043 --> 01:14:42,391 ماذا تفعلون؟ 636 01:14:45,475 --> 01:14:48,865 يحتاج الغوريلّا إلى دوائه ويجب نقله إلى العيادة لذلك 637 01:14:49,169 --> 01:14:52,557 مَن قال ذلك؟ - إنّها أوامر الطبيبة وأنا الطبيبة - 638 01:14:52,732 --> 01:14:58,770 (أنا أتلقى أوامري من السيد (بايكر إذا أعيدوه إلى قفصه حالًا 639 01:14:59,856 --> 01:15:01,681 بروية (جو) بروية 640 01:15:03,724 --> 01:15:06,591 أيها الشرطي، يجب ألّا تصوّب تلك البندقية نحوه صدقني 641 01:15:14,325 --> 01:15:15,671 لم يصدّقك 642 01:15:29,661 --> 01:15:32,354 حسنا هيا، أخرجاه 643 01:15:40,261 --> 01:15:42,694 هيا أيها الضخم، هيا 644 01:15:54,903 --> 01:15:57,466 هيا (جو) إلى الشاحنة 645 01:16:06,676 --> 01:16:08,154 شكرا 646 01:16:17,582 --> 01:16:20,319 سأفتقد تلك العينين البنيّتين الكبيرتين 647 01:16:22,752 --> 01:16:25,880 (أحسن التصرّف (جو - (الوداع (جو - 648 01:16:28,009 --> 01:16:30,789 بدأت للتو أعتاد على الغميضة 649 01:16:33,830 --> 01:16:37,784 أظن أنّكم ستعبرون البوابة بأمان 650 01:16:38,436 --> 01:16:42,868 أحدهم اتصل وأبعد الحارس للتو، مهمة طارئة 651 01:16:44,474 --> 01:16:46,778 (لقد ساعدتنا فعلًا (هاري 652 01:16:49,427 --> 01:16:52,165 شكرا - بالتوفيق - 653 01:16:58,117 --> 01:17:01,376 احرصي على مراسلتنا حالما تجعلين (جو) يستقرّ، حسنا؟ 654 01:17:01,636 --> 01:17:04,460 أعدك - حسنا - 655 01:17:05,372 --> 01:17:07,110 حسنا، كل شيء جاهز 656 01:17:07,284 --> 01:17:10,804 ...إذا، هل ستأتي إلى المطار أو 657 01:17:10,977 --> 01:17:14,279 لا، سأبقى هنا وأحرص (على ألا يلاحظ أحد غياب (جو 658 01:17:14,409 --> 01:17:18,407 مما سيمنحكما فرصة للهروب - حسنا - 659 01:17:19,710 --> 01:17:21,187 (إذا زرت (بوتسوانا 660 01:17:21,318 --> 01:17:24,402 وأردت اصطحابي ...لتناول وجبة لذيذة في مطعم راقٍ 661 01:17:25,010 --> 01:17:28,616 هذا إن لم تكن تخشى إخبار ...جو) في أي وقت) 662 01:17:39,261 --> 01:17:42,474 جيل) يجب أن نذهب الٓان) الطائرة بالانتظار 663 01:17:44,604 --> 01:17:46,343 تعالي، هيا بنا 664 01:17:46,645 --> 01:17:48,731 يجب أن أذهب - أجل - 665 01:18:04,937 --> 01:18:06,848 مرحبا - مرحبا - 666 01:18:13,453 --> 01:18:17,884 (لا تقلقي (جيل قريبا سيعود (جو) إلى موطنه 667 01:18:27,660 --> 01:18:31,961 ما رأيك، كم دقيقة حتى يدرك العالم بأسره اختفاءه؟ 668 01:18:32,655 --> 01:18:34,046 خمس 669 01:18:34,221 --> 01:18:36,610 كم دقيقة حتى نبدأ بالبحث عن وظيفة جديدة؟ 670 01:18:36,782 --> 01:18:38,173 ستّ 671 01:18:41,171 --> 01:18:44,386 ماذا تفعلان هنا؟ - ماذا تفعلان أنتما هنا؟ - 672 01:18:44,908 --> 01:18:47,210 (يريدنا (بايكر أن ننظف الخيمة بأسرع ما يمكن 673 01:18:47,384 --> 01:18:49,513 يجب أن تريا بعض الٔاغراض الغريبة التي وجدناها 674 01:18:49,643 --> 01:18:51,165 في فوضى ما بعد الحفلة 675 01:18:51,294 --> 01:18:53,858 حصلنا على المهمة المسلية وهي معرفة أصحاب هذه الٔاغراض 676 01:18:54,119 --> 01:18:57,594 رأس أحدهم بارد جدا الٓان - انظرا إلى هذا، ما هذا؟ - 677 01:18:58,679 --> 01:19:00,419 هيا، انظرا إلى هذا 678 01:19:01,765 --> 01:19:03,937 أين وجدت هذا؟ - قرب الموطن - 679 01:19:04,067 --> 01:19:06,501 علينا إيجاد الرجلين - أي رجلين؟ - 680 01:19:07,239 --> 01:19:11,192 كان أحدهما، لتوانيا؟ - أجل، روسيا - 681 01:19:11,496 --> 01:19:13,409 أو أوروبيا شرقيا أهناك خطب ما؟ 682 01:19:13,539 --> 01:19:15,276 هذه أداة يستخدمها الصيادون غير الشرعيين 683 01:19:23,228 --> 01:19:24,659 من فضلك توخّ الحذر 684 01:19:24,791 --> 01:19:29,310 تقلقين دائما، صحيح؟ كانت والدتك كثيرة القلق أيضا 685 01:19:30,048 --> 01:19:33,002 كانت دوما قلقة بشأن الغوريلّات 686 01:19:34,915 --> 01:19:39,824 أكسبها ذلك أعداءً كثيرين ما أدى إلى مأساة 687 01:19:41,215 --> 01:19:45,601 كانت والدتي شجاعة - وأنت كذلك عزيزتي - 688 01:19:54,682 --> 01:19:57,637 ماذا؟ ليس منظرا جميلًا أعرف 689 01:19:58,723 --> 01:20:02,589 آسفة، كيف جرى ذلك؟ 690 01:20:05,979 --> 01:20:10,410 يمكنك القول إنني واجهت وحشا 691 01:20:18,839 --> 01:20:22,227 ذاك الغوريلّا عضّ إبهامي وسبّابتي 692 01:20:42,691 --> 01:20:44,993 هيا، هيا، هيا 693 01:21:01,631 --> 01:21:02,980 !قاتل 694 01:21:14,189 --> 01:21:15,579 !رباه 695 01:21:22,183 --> 01:21:23,964 !جو) اخرج) 696 01:21:25,267 --> 01:21:26,788 تابع طريقك 697 01:21:29,960 --> 01:21:31,785 جيل) هل أنت بخير؟) 698 01:21:32,913 --> 01:21:35,999 ماذا فعلت؟ إنّهما الرجلان اللذان قتلا أمّي 699 01:21:36,128 --> 01:21:37,998 يجب أن نذهب، (جو) في مأزق 700 01:21:58,634 --> 01:22:01,241 تنحّوا جانبا، تنحّوا جانبا، هيا 701 01:22:04,109 --> 01:22:05,847 !هيا، تحرّكوا، تحرّكوا 702 01:22:19,576 --> 01:22:20,922 !انظروا 703 01:22:35,303 --> 01:22:38,214 ماذا، هيا، ألم يرَ أحد حادث سير من قبل، ماذا؟ 704 01:22:54,898 --> 01:22:56,417 !رباه 705 01:23:01,588 --> 01:23:03,326 !مذهل 706 01:23:03,978 --> 01:23:05,975 هيا، هيا 707 01:23:07,627 --> 01:23:09,452 هلّا تنطلقون فحسب 708 01:23:33,216 --> 01:23:34,868 هيا بنا - انتظر - 709 01:23:35,171 --> 01:23:39,690 ستصل الشرطة في أية لحظة يجب أن نبتعد، هيا 710 01:24:43,687 --> 01:24:45,033 !انطلقي فحسب 711 01:24:49,378 --> 01:24:50,769 !رباه 712 01:24:58,068 --> 01:24:59,414 اصمتي 713 01:24:59,588 --> 01:25:01,716 لمَ تضحكين؟ - كان هذا مذهلًا - 714 01:25:02,759 --> 01:25:05,062 مذهلًا، لم يكن ذلك مضحكا البتة 715 01:25:28,262 --> 01:25:30,217 هيا (جو)، أجل 716 01:26:03,323 --> 01:26:07,450 لا، ليس هنا - حتما لم يبتعد كثيرا - 717 01:26:07,668 --> 01:26:09,622 هيا أيتها الفتيات، من هنا 718 01:26:10,709 --> 01:26:12,100 هيا بنا 719 01:26:15,748 --> 01:26:18,834 تلقّيت الٔاوامر بإطلاق النار على الهدف لقتله، إنّه خطر جدا 720 01:26:19,007 --> 01:26:21,830 إطلاق النار على الهدف؟ لقتله هو ليس خطرا أنتم خطرون 721 01:26:22,048 --> 01:26:26,045 لا بأس حضرة الشرطي هي لا تعني ذلك - ذلك عنيت كلامي، سيقتلونه - 722 01:26:26,175 --> 01:26:29,129 ليس إذا وجدناه أولًا - ما هذا؟ - 723 01:26:31,998 --> 01:26:34,517 برأيي فلنتبع تلك المروحية، هيا 724 01:27:02,714 --> 01:27:05,321 لا، ماذا تعني؟ لقد تأخرت 40 دقيقة بالفعل 725 01:27:05,495 --> 01:27:07,059 من سيدفع ثمن الٔاضرار؟ 726 01:27:08,752 --> 01:27:11,751 ماذا تفعل؟ لا يمكننا مطاردة الغوريلّا الٓان 727 01:27:13,054 --> 01:27:14,662 نحتاج إلى سيارة 728 01:27:17,790 --> 01:27:20,310 هلّا تترجّل من المركبة - ما المشكلة؟ - 729 01:27:21,961 --> 01:27:23,829 إنّها المرة الخامسة هذا العام 730 01:27:24,133 --> 01:27:26,349 !مهلًا، إنّني أترجل منها 731 01:27:27,783 --> 01:27:29,477 لا داعي للعدوانية بهذا الشأن 732 01:27:30,781 --> 01:27:34,039 مركز ضبط الحيوانات؟ لن تصدّقوا هذا 733 01:27:35,082 --> 01:27:38,862 بلى، كان كذلك كان غوريلّا ضخما، أرأيتم ذلك؟ 734 01:27:39,209 --> 01:27:43,074 (بامبي) تعالي، (بامبي) لا، إنّه غوريلّا 735 01:28:13,054 --> 01:28:16,052 إلى الفرقة (سوات 1) هنا وحدة الشرطة الجوية 24، لقد وجدناه 736 01:28:39,816 --> 01:28:42,424 إلى الوحدة الجوية 24 الفرقة (سوات 1) في الموقع 737 01:28:44,639 --> 01:28:46,898 إنه يدخل الدغل، لا تفقدوه 738 01:29:31,257 --> 01:29:32,603 أصبح في مرمانا الٓان 739 01:29:48,330 --> 01:29:50,720 احترس، أسلاك كهربائية ارتفع، ارتفع 740 01:30:05,406 --> 01:30:06,796 إلى أين ذهب؟ 741 01:30:10,532 --> 01:30:13,573 حتما نزل تحت المعبر الفوقي - اعترض سبيله - 742 01:30:18,787 --> 01:30:20,221 اهبط بها 743 01:30:34,602 --> 01:30:39,164 حتما سلك تلك الوجهة لنذهب بحثا عنه، هيا بنا 744 01:31:22,001 --> 01:31:24,000 إلى أين يتجه؟ 745 01:31:25,737 --> 01:31:28,299 انظر، يظن أنّه مصباحي الكهربائي 746 01:31:28,648 --> 01:31:31,776 إنّه يتجه نحو الضوء يظن أنني أناديه، تلك وجهته 747 01:32:05,143 --> 01:32:07,620 أمّي لا أظن أنّه يجدر بك المشاركة في هذه الجولة 748 01:32:07,880 --> 01:32:10,052 لمَ لا؟ - لٔانّك تقيّأت من قبل، أتذكرين؟ - 749 01:32:10,183 --> 01:32:12,659 أجل، ولكن ماذا إذا وعدتك بأن أتقيّأ خارجا؟ 750 01:32:13,007 --> 01:32:15,222 يجب أن أستقلّها وحدي - حسنا - 751 01:32:16,005 --> 01:32:18,047 سأحضر لنا بعض غزل البنات - حسنا - 752 01:32:18,480 --> 01:32:20,436 (ولا تهزّ العربة (جايسون 753 01:32:20,566 --> 01:32:22,565 حسنا - اقضِ وقتا ممتعا - 754 01:32:31,863 --> 01:32:33,557 "(ملاهي (باليسيدس أوشين" 755 01:33:02,058 --> 01:33:03,578 تعالي مع أمّك هيا، لا عزيزتي، تعالي 756 01:33:03,752 --> 01:33:06,749 لا أمّي، فلنبقَ - لا عزيزتي، أرجوك - 757 01:33:36,119 --> 01:33:37,596 أوقفها 758 01:33:37,900 --> 01:33:41,767 هيا يا أولاد اخرجوا ثمة حيوان بري طليق، جدوا ذويكم 759 01:33:42,158 --> 01:33:43,549 هيا، هيا، هيا 760 01:34:07,833 --> 01:34:09,182 هيا بنا 761 01:34:13,047 --> 01:34:16,915 ها هي - إلام تصوّب بالتحديد؟ - 762 01:34:20,087 --> 01:34:21,999 لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك 763 01:34:22,519 --> 01:34:25,257 إذا بدأت تلك الفتاة تكشف عن حقيقتنا 764 01:34:25,995 --> 01:34:28,949 فسيُفضح أمر عمليتنا السرية 765 01:34:30,080 --> 01:34:33,512 هي ليست حيوانا، إنّها إنسانة - (جو) - 766 01:34:35,510 --> 01:34:36,901 لنذهب بهذا الاتجاه 767 01:34:45,199 --> 01:34:46,675 (كان هذا تصرّفا غبيا جدا (غارث 768 01:34:46,806 --> 01:34:48,457 ما كان ذلك؟ - لا أدري، هيا بنا - 769 01:34:53,671 --> 01:34:55,017 حريق 770 01:34:55,670 --> 01:34:57,971 (اذهبي وجدي (جو - !(جو) - 771 01:34:58,233 --> 01:35:02,055 لست صيادا، إنّك قاتل ولا أريد التورط في هذا 772 01:35:05,010 --> 01:35:06,661 أهناك أمر آخر يجول في خاطرك؟ 773 01:35:13,569 --> 01:35:17,262 الحريق ينتشر بسرعة كبيرة، أبقِ العجلة تدور وسنخرجهم أثناء دورانها 774 01:35:17,696 --> 01:35:20,390 هيا يا رفاق، أحسنتم 775 01:35:22,996 --> 01:35:24,387 هيا 776 01:35:25,865 --> 01:35:27,211 !رباه 777 01:35:48,325 --> 01:35:50,629 حسنا، لقد أخرجنا الجميع، شكرا 778 01:36:10,614 --> 01:36:11,961 (جايسون) 779 01:36:13,785 --> 01:36:15,131 !(جايسون) 780 01:36:49,585 --> 01:36:50,976 (جو) 781 01:36:57,449 --> 01:37:01,881 (الوداع (جيل التقي بوالدتك في الجحيم 782 01:37:03,662 --> 01:37:05,052 الوداع 783 01:37:42,676 --> 01:37:44,458 !فليحضر القناصون إلى هنا حالًا 784 01:38:20,518 --> 01:38:22,778 تحرّكوا، تحرّكوا - نحتاج إلى مسعفين، حوّل - 785 01:38:24,819 --> 01:38:27,730 ستراسر) كان هنا (جو) قتله للتو) علينا مغادرة المكان حالًا 786 01:38:29,295 --> 01:38:32,597 فات الٔاوان - لا، يجب أن نردعهم، هيا - 787 01:38:36,202 --> 01:38:39,199 أخلوا المنطقة تنحّي جانبا، ابتعدي 788 01:38:39,330 --> 01:38:41,023 لا، أنت لا تفهم 789 01:38:45,499 --> 01:38:47,195 أمّي 790 01:38:49,626 --> 01:38:51,886 أمّي، النجدة 791 01:39:14,001 --> 01:39:15,391 جو)؟) 792 01:39:19,040 --> 01:39:21,430 (جو) - أطلقوا النار عندما أصدر الٔامر - 793 01:39:26,165 --> 01:39:27,773 استعدّوا 794 01:39:28,076 --> 01:39:32,682 حضرة الشرطي، لا أجد ابني ولم أره يترجّل من الدولاب الكبير 795 01:39:34,463 --> 01:39:36,071 انظروا 796 01:39:36,592 --> 01:39:38,070 !رباه 797 01:39:39,894 --> 01:39:44,544 !(جايسون) - !أمّي، أمّي - 798 01:39:52,928 --> 01:39:55,187 سيحاول إنقاذه، لا تطلقوا النار 799 01:40:04,355 --> 01:40:05,744 لا تطلقوا النار 800 01:40:21,907 --> 01:40:23,949 (هيا (جو 801 01:40:39,111 --> 01:40:41,153 النجدة، أرجوكم 802 01:40:42,718 --> 01:40:44,498 سيكون بخير 803 01:40:48,539 --> 01:40:51,059 أمّي - تماسك - 804 01:41:07,047 --> 01:41:08,481 لقد أمسك به 805 01:41:12,869 --> 01:41:14,259 !(لا، (جايسون 806 01:41:23,079 --> 01:41:25,078 (هيا (جو 807 01:41:27,857 --> 01:41:29,683 رباه، سينقلب الدولاب 808 01:41:30,247 --> 01:41:32,027 سينقلب، فليتراجع الجميع 809 01:41:32,159 --> 01:41:34,114 لا، لا 810 01:41:35,071 --> 01:41:36,417 !(جو) 811 01:41:49,277 --> 01:41:50,668 !لا 812 01:42:03,353 --> 01:42:04,743 !لا 813 01:42:28,249 --> 01:42:31,203 صغيري، صغيري 814 01:42:31,941 --> 01:42:35,460 جو) افتح عينيك) هيا أيها الضخم 815 01:42:36,676 --> 01:42:39,891 أمّي - أجل عزيزي، إنّني هنا - 816 01:42:41,238 --> 01:42:44,366 افتح عينيك - أنا آسفة جدا - 817 01:42:44,540 --> 01:42:47,799 (هيا (جو)، (جو 818 01:42:51,318 --> 01:42:55,141 أمّي، هل سيكون بخير؟ - لا أعرف عزيزي - 819 01:42:55,272 --> 01:42:58,400 !(لا، لا، (جو 820 01:43:01,875 --> 01:43:03,744 أبعدوا هؤلاء الناس 821 01:43:06,090 --> 01:43:07,480 تراجعوا 822 01:43:08,306 --> 01:43:12,693 !لا، لا 823 01:43:21,123 --> 01:43:23,685 لا تتركني أيها الضخم 824 01:44:18,210 --> 01:44:19,601 (جو) 825 01:44:25,553 --> 01:44:26,944 جو)؟) 826 01:44:28,073 --> 01:44:30,246 إنّه على قيد الحياة - إنّه على قيد الحياة؟ - 827 01:44:31,331 --> 01:44:33,069 إنّه على قيد الحياة 828 01:44:36,545 --> 01:44:38,672 (جو) - إنّه على قيد الحياة - 829 01:44:38,847 --> 01:44:42,715 أيها الٔاحمق الضخم ،تلك ليست الطريقة الملائمة لركوب الدولاب الكبير 830 01:44:42,930 --> 01:44:47,014 جو) أيها الضخم، لقد أخفتني) - يجب أن نخرجه من هنا - 831 01:44:47,537 --> 01:44:52,619 ونأخذه إلى مكان آمن - مكان آمن؟ - 832 01:44:54,705 --> 01:44:59,745 المكان الٓامن يعني موطنا جديدا لـ(جو)، كيف سنتدبر المال؟ 833 01:45:00,744 --> 01:45:03,438 (أنا أملك المال لـ(جو 834 01:45:16,209 --> 01:45:17,732 (تفضّل، من أجل (جو 835 01:45:18,644 --> 01:45:20,381 هيا يا قوم، فلنساعدهما 836 01:45:25,378 --> 01:45:26,768 شكرا 837 01:45:32,460 --> 01:45:35,719 عزيزتي (سيسيلي) وعدتك" "(بأن أراسلك عندما يستقرّ (جو 838 01:45:35,893 --> 01:45:38,456 وأخيرا أصبح بإمكاني" "أن أفعل ذلك 839 01:45:38,630 --> 01:45:41,453 بكل التبرّعات التي" "(أرسلها الناس لـ(جو 840 01:45:41,627 --> 01:45:43,886 "تمكنّا من شراء محمية جميلة" 841 01:45:44,016 --> 01:45:46,102 "كبيرة كفاية حتى بالنسبة إليه" 842 01:45:46,406 --> 01:45:48,795 "جو يونغ) متنزه الحيوانات البرية)" 843 01:45:52,141 --> 01:45:55,400 (دشّنّا متنزه (جو يونغ" "للحيوانات البرية اليوم 844 01:45:55,660 --> 01:45:58,093 "وكان ذلك من أسعد أيام حياتي" 845 01:46:04,305 --> 01:46:08,564 "وأخيرا نفذت وعدي لٔامّي" 846 01:46:11,735 --> 01:46:17,427 (الناس هنا يقولون إن (نغايزامو" "الحارس عاد لحماية الجبال 847 01:46:18,470 --> 01:46:22,424 وما زال آخرون يقولون" "إنّ (نغايزامو) مجرد أسطورة 848 01:46:23,292 --> 01:46:27,289 "و"أنا أقول إنّ الٔاساطير لا تموت