1
00:00:56,822 --> 00:01:02,817
مصر)، 1938)"
"(حملة اكتشاف ضريح (أخمنرع

2
00:01:08,682 --> 00:01:11,246
أريد رجالا يحفرون هنا وهنا وهنا

3
00:01:11,377 --> 00:01:13,679
احرص على إتمام هذا، هل اتفقنا؟

4
00:01:13,809 --> 00:01:16,895
سيداي، إنّنا في خطر
هناك عاصفة قادمة

5
00:01:16,980 --> 00:01:18,806
رجالي خائفين، علينا المغادرة

6
00:01:18,936 --> 00:01:21,325
الضريح هنا في مكانٍ ما
أشعر بهذا

7
00:01:21,586 --> 00:01:24,279
بربك، مضى شهران -
لن أتوقف -

8
00:01:24,410 --> 00:01:27,756
أبي، ما مشكلة العاصفة يا أبي؟

9
00:01:28,016 --> 00:01:30,058
سي جيه)، انتظر بالشاحنة) -
لا أريد الانتظار -

10
00:01:30,188 --> 00:01:32,317
قلت اذهب، وأغلق النافذة

11
00:01:33,924 --> 00:01:35,879
(روبرت) -
الجميلة -

12
00:02:02,774 --> 00:02:04,555
النجدة

13
00:02:05,249 --> 00:02:07,030
النجدة

14
00:02:39,745 --> 00:02:42,005
سي جيه)، أأنت بخير؟)

15
00:02:42,223 --> 00:02:44,264
أجل، أنا بخير -
سأنزل -

16
00:02:46,740 --> 00:02:48,218
مرحى

17
00:02:51,389 --> 00:02:54,300
(بحثت عن ضريح (أخمنراع
منذ 20 عاما، وماذا تفعل أنت؟

18
00:02:54,431 --> 00:02:56,038
تسقط مباشرةً فوقه

19
00:02:57,079 --> 00:02:59,166
(ابدأ بتحميل الشاحنات يا (أمير

20
00:02:59,296 --> 00:03:01,469
سيد (فريدريكس)، لم يبقَ هناك وقت

21
00:03:01,599 --> 00:03:03,251
شارفت العاصفة على الوصول

22
00:03:03,336 --> 00:03:05,901
يُستحسن أن تُسرع إذن
هيّا، ليعمل الجميع

23
00:03:14,806 --> 00:03:17,022
أنت، ما خطبك؟

24
00:03:19,282 --> 00:03:21,106
"قال "إنّ علينا مغادرة المكان فورا

25
00:03:21,237 --> 00:03:24,277
إن نبث أحد هذا الضريح

26
00:03:26,406 --> 00:03:28,276
ستحل النهاية

27
00:03:31,881 --> 00:03:34,054
ستحل النهاية

28
00:03:41,613 --> 00:03:44,046
سنُحمّل الشاحنات

29
00:04:01,772 --> 00:04:05,074
أشعر أنّنا نرتكب خطأ فادح

30
00:04:05,205 --> 00:04:07,855
لسنا نرتكب خطأ بل نصنع التاريخ

31
00:04:07,984 --> 00:04:11,199
لا تقلق، (سي جيه)، هيّا بنا

32
00:04:12,764 --> 00:04:14,240
هيّا

33
00:04:20,888 --> 00:04:22,756
ستحلّ النهاية

34
00:04:34,835 --> 00:04:39,309
أهلا بكم جميعا بليلة إعادة افتتاح"
"هايدن بلانتاريوم) المرمم حديثا)

35
00:04:39,440 --> 00:04:41,351
"هنا في المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي"

36
00:04:41,481 --> 00:04:45,521
(اجتمع مشاهير (نيويورك"
"فيما يبشر بأن تكون ليلةً لا تُنسى

37
00:04:45,608 --> 00:04:48,565
مليئة بتأثيرات لامعة مميزة"
"وسحر تقني

38
00:04:48,650 --> 00:04:51,214
"سنُعجب به جميعا من هذا المتحف"

39
00:04:51,344 --> 00:04:52,951
"و"ليلة البرنامج" المشهور"

40
00:04:53,082 --> 00:04:56,949
ستكون ليلة مرح
ها قد أتى المغفل

41
00:04:57,035 --> 00:04:59,773
كيف نُبلي يا (ساغ)؟ -
ريكسي) مُشمّع ومصقول) -

42
00:04:59,903 --> 00:05:01,858
حسنا -
و(تيدي) يحلق شاربيه -

43
00:05:02,076 --> 00:05:05,464
وراجعت إجراءات السلامة
في حالات الحريق مع البدائيين

44
00:05:05,724 --> 00:05:07,333
بالمناسبة، أرأيتهم مؤخرا؟

45
00:05:07,419 --> 00:05:08,896
أضاف المتحف الجدد منهم -
ماذا؟ -

46
00:05:09,027 --> 00:05:11,894
احرصي أن يكون الكينتوريون مستعدين
هل اتفقنا؟

47
00:05:12,024 --> 00:05:15,240
احرصي أن يرتدوا الملابس في تجربة الأداء
فهم غير معتادين على هذه الرقصات

48
00:05:15,544 --> 00:05:17,629
حسنا، جميعا، اسمعوني جميعا

49
00:05:17,760 --> 00:05:19,367
لا -
لا أريد إزعاج أحد -

50
00:05:19,498 --> 00:05:22,495
ولكنّ العمدة والمحافظ موجودان

51
00:05:22,626 --> 00:05:25,710
ولست متأكدا تماما
ولكنّي أظنّ (ريجس فيلبين) أيضا

52
00:05:26,102 --> 00:05:28,273
(ريجو فيلبو) -
(أجل، (ريجو فيلبو -

53
00:05:28,838 --> 00:05:30,663
حسنا يا (ريكسي)، أسدني معروفا

54
00:05:30,793 --> 00:05:32,792
راقب الذيل، هل اتفقنا؟
ستكون هناك ألسنة نيران

55
00:05:33,486 --> 00:05:35,963
ديكستر)، كيف حالك يا رجل؟)

56
00:05:36,355 --> 00:05:38,700
أأنت رشيق؟ تبدو بحالةٍ جيدة
تعجبني ربطة العنق

57
00:05:38,918 --> 00:05:41,872
(وكأنه نوع من رقص التعر لـ(التشيبندال
أوضعت الطباشير ومستعد؟

58
00:05:42,002 --> 00:05:43,480
جيد، حسنا، جميعا

59
00:05:43,740 --> 00:05:45,826
اهدؤوا واستمتعوا، هل اتفقنا؟ -
(لاري) -

60
00:05:46,564 --> 00:05:48,259
يُستحسن أن تأتي لرؤية هذا

61
00:05:50,214 --> 00:05:52,516
أرأيته هكذا مسبقا؟ -
أبدا -

62
00:05:52,778 --> 00:05:55,382
لم يحدث هذا التأكسد مسبقا

63
00:05:55,557 --> 00:05:57,729
لطالما كانت متشابهة

64
00:05:58,426 --> 00:05:59,945
أتساءل ما الخطب

65
00:06:00,380 --> 00:06:01,814
لا أعلم

66
00:06:01,944 --> 00:06:06,333
وبصراحة، عرف والدي أسرار
اللوحة التذكارية أفضل مني

67
00:06:06,768 --> 00:06:09,461
وللأسف، أقسم أنّه لن يبوح بها أبدا

68
00:06:09,896 --> 00:06:11,328
ولم يفعل قط

69
00:06:18,063 --> 00:06:19,496
أأنت بخير؟

70
00:06:19,626 --> 00:06:21,886
أجل، أنا بخير

71
00:06:22,016 --> 00:06:23,971
حسنا، بروية الليلة، هل اتفقنا؟

72
00:06:24,494 --> 00:06:26,144
بقي 15 دقيقة لوقت العرض

73
00:06:26,405 --> 00:06:28,012
سنتحرى أمرها غدا

74
00:06:28,272 --> 00:06:29,750
حسنا

75
00:06:30,532 --> 00:06:32,920
اللعنة، أرأيت؟

76
00:06:33,312 --> 00:06:35,571
تحاولان الإمساك بالضوء

77
00:06:35,746 --> 00:06:38,917
أعلم، ولكنّكما لا تستطيعان أيّها القطّان
لا يمكنكما الإمساك بالضوء

78
00:06:39,048 --> 00:06:41,567
إنّه وهم لسعادة الإنسان

79
00:06:43,870 --> 00:06:46,433
عليّ أن أعلّق، أحضر أداة الطباعة -
أجل -

80
00:06:46,520 --> 00:06:48,214
أحضروا أداة الطباعة

81
00:06:54,775 --> 00:06:56,383
ماذا ستقول؟

82
00:06:57,294 --> 00:06:58,772
"ض"

83
00:07:05,202 --> 00:07:06,636
"ب"

84
00:07:09,590 --> 00:07:11,067
"ع"

85
00:07:12,630 --> 00:07:15,368
"ضحك بصوتٍ عالٍ"
هذا ما فعلته

86
00:07:15,672 --> 00:07:21,060
الآن، انشروا هاتين القطتين
(مع استحساني على (الفيسبوك

87
00:07:21,190 --> 00:07:23,710
أجل -
أضف تحية رعاة البقر -

88
00:07:23,840 --> 00:07:25,970
من (جيدادايا) المسن
لأنّي أحببت الفيديو أيضا

89
00:07:26,098 --> 00:07:29,098
أرسل وجها ضاحكا فقط -
أجل، ولكن مع غمزة -

90
00:07:29,488 --> 00:07:32,399
وجه ضاحك وغمزة

91
00:07:33,138 --> 00:07:35,180
ماذا تفعلان؟ -
نشاهد القطط وحسب -

92
00:07:35,310 --> 00:07:37,526
سنبدأ العرض بعد 5 دقائق
علينا التركيز هنا

93
00:07:37,613 --> 00:07:39,307
أخبرتك بأنّه ليس هناك وقت لهذا

94
00:07:39,437 --> 00:07:41,262
علّقت بتحية رعاة البقر

95
00:07:41,392 --> 00:07:43,824
تيدي)، أمستعد؟) -
(بالكامل يا (لورنس -

96
00:07:43,912 --> 00:07:45,910
عظيم -
معركة (سان وان هيل) هادئة جدا -

97
00:07:46,041 --> 00:07:48,431
الآن، لن تصدق الفراشات

98
00:07:48,779 --> 00:07:50,342
ستكون رائعا -
(لورنس) -

99
00:07:50,472 --> 00:07:52,253
نعم -
أرأيت (نياندرنال) مؤخرا؟ -

100
00:07:52,385 --> 00:07:54,079
لا، لمَ يُواصل الجميع الحديث عنه؟

101
00:07:54,209 --> 00:07:55,860
ربما تود إلقاء نظرة

102
00:08:03,680 --> 00:08:05,332
ماذا يحدث؟

103
00:08:13,630 --> 00:08:16,193
حسنا، حسنا، مضحك جدا

104
00:08:16,802 --> 00:08:19,538
هذا سخيف، حسنا، لا بأس
ليس عليك النزول

105
00:08:19,800 --> 00:08:22,970
لا بأس، حقا، مرحبا، كيف حالك؟
أنا (لاري)؟

106
00:08:23,666 --> 00:08:27,055
(أنا (لا -
أأنت (لا)؟ -

107
00:08:29,619 --> 00:08:31,442
(لا) -
(حسنا، سررت بلقائك يا (لا -

108
00:08:31,573 --> 00:08:33,137
...أهلا بك معنا

109
00:08:35,613 --> 00:08:38,829
أجل، نبدو متشابهين، أجل
نبدو متشابهين، أعلم هذا

110
00:08:38,959 --> 00:08:42,652
إنّها مزحة لعبها أحدهم
جعلك الدكتور (مكفي) لتبدو مثلي

111
00:08:42,782 --> 00:08:44,563
...إنّه فقط

112
00:08:46,258 --> 00:08:48,734
كفى، أتفهم؟

113
00:08:50,299 --> 00:08:52,384
ماذا؟ -
أبي -

114
00:08:52,514 --> 00:08:55,599
لا، لست أباك، لا -
أبي -

115
00:08:56,425 --> 00:08:57,857
لا، كفى -
أبي -

116
00:08:58,075 --> 00:09:01,899
أبي -
لا، لست أباك، لست أباكم -

117
00:09:02,854 --> 00:09:05,200
أصبح للمغفل ابن جديد

118
00:09:05,417 --> 00:09:06,894
لا

119
00:09:08,242 --> 00:09:10,327
أبي -
أبونا -

120
00:09:11,239 --> 00:09:12,846
نخب لرئيسة المجلس

121
00:09:12,978 --> 00:09:14,975
بصحتكم جميعا، بصحتكم

122
00:09:15,236 --> 00:09:16,670
جهّز الموسيقى

123
00:09:17,061 --> 00:09:20,971
...وهيّا يا (تيدي) بعد 3، 2

124
00:09:34,482 --> 00:09:37,698
منذ عام 1869، عندما كنت مجرد طفل
بعمر 11 عاما

125
00:09:37,829 --> 00:09:41,131
كان هذا المتحف منارةً مشعة
لمدينتنا العظيمة

126
00:09:41,304 --> 00:09:45,302
وسنُوسع الليلة آفاقنا أكثر
إلى الشمس

127
00:09:45,736 --> 00:09:48,168
والقمر والنجوم

128
00:09:48,298 --> 00:09:51,253
منذ بدء الخليقة
نظر الإنسان إلى السماء

129
00:09:51,384 --> 00:09:53,121
وأعطى اسما لما رآه

130
00:09:53,251 --> 00:09:54,729
"الكوكبات"

131
00:09:55,250 --> 00:09:58,075
ظننت أنّكم تودّون ملاقاتها -
جهّز الكوكبات -

132
00:10:07,372 --> 00:10:08,805
رائع

133
00:10:20,710 --> 00:10:22,795
الجبار، الصائد

134
00:10:29,834 --> 00:10:31,311
ماذا؟

135
00:10:34,091 --> 00:10:38,001
كلّه مخطط له، أجل
علمت أنّ هذا سيحدث، أجل

136
00:10:42,215 --> 00:10:44,605
...هذا نظام رائع

137
00:10:44,736 --> 00:10:47,472
ممتاز، تُبلون رائعا يا رفاق، فعلا

138
00:10:47,733 --> 00:10:51,165
حسنا، لنُنزل الخيوط الحريرية
وينطلق القرد

139
00:10:54,511 --> 00:10:55,944
ماذا؟

140
00:11:08,935 --> 00:11:10,368
هيّا

141
00:11:14,235 --> 00:11:15,669
رائع

142
00:11:20,491 --> 00:11:21,925
هذا ما أفعله

143
00:11:23,316 --> 00:11:27,443
شكرا لكم على حملتكم ودعمكم الصامد
لهذه المؤسسة الجيدة

144
00:11:27,574 --> 00:11:33,439
ستكون هذه القبة السماوية
عدسةً لخدمة المجتمع وحاجات العلم

145
00:11:33,656 --> 00:11:36,567
...لا شيء من هذا كان

146
00:11:38,652 --> 00:11:42,388
مرة أخرى في الاختراق"
"يا أصدقائي الأعزاء

147
00:11:42,520 --> 00:11:43,952
ماذا؟

148
00:11:52,815 --> 00:11:54,901
"الفرسان الصارمين" -
لا بأس -

149
00:11:55,032 --> 00:11:56,944
مهلا، أعتذر -
أهذا جزء من العرض؟ -

150
00:11:57,074 --> 00:11:59,419
مشكلة تقنية صغيرة
تيدي)، ماذا تفعل؟)

151
00:11:59,549 --> 00:12:01,635
التزم بالنص، التزم بالنص -
ماذا؟ -

152
00:12:02,417 --> 00:12:04,242
هذا أنا -
لا أعرفك -

153
00:12:18,231 --> 00:12:21,012
لا أعلم ما خطبي ولكنّه يُعجبني

154
00:12:21,229 --> 00:12:22,707
أوقعهم

155
00:12:25,879 --> 00:12:27,746
مرحى، مرحى

156
00:12:32,396 --> 00:12:33,828
ماذا يحدث؟

157
00:12:43,040 --> 00:12:44,473
افعل شيئا

158
00:12:52,163 --> 00:12:53,596
ماذا تفعل؟

159
00:13:05,588 --> 00:13:07,064
(لا يا (جبار

160
00:13:13,625 --> 00:13:15,103
(ريكسي)

161
00:13:24,270 --> 00:13:25,832
يا رفاق، ما خطبكم؟

162
00:13:27,181 --> 00:13:28,658
جديا، بمَ كنتم تفكرون؟

163
00:13:29,961 --> 00:13:32,090
لا)، سأهتم بالأمر، هل اتفقنا؟)

164
00:13:32,264 --> 00:13:34,305
اذهب إلى هناك فقط

165
00:13:35,132 --> 00:13:36,913
لا، اذهب إلى هناك

166
00:13:37,302 --> 00:13:38,737
هيّا

167
00:13:40,605 --> 00:13:44,212
أتيلا)، ماذا كنت تفعل بالدولفين)
يا رجل؟

168
00:13:44,429 --> 00:13:47,079
إنّه دولفين، أحد ألطف المخلوقات
على وجه الكرة الأرضية

169
00:13:47,210 --> 00:13:51,163
(وكنت تضربه وكأنّه (كوف
أو شيئا من هذا القبيل

170
00:13:51,424 --> 00:13:53,204
أرأيت النظرة المرتسمة
على وجه (ريجس فيلبن)؟

171
00:13:53,335 --> 00:13:55,682
(ريجو) -
(أجل يا رجل، (ريجو -

172
00:13:55,943 --> 00:13:58,156
و(تيدي)، ماذا كنت تفعل
بتصويبك سلاحا في وجهي؟

173
00:13:58,288 --> 00:14:00,461
(سامحني يا (لورنس
لا أعلم ما أصابني

174
00:14:00,591 --> 00:14:03,154
أتذكر الأمر؟ -
إطلاقا -

175
00:14:05,109 --> 00:14:07,282
لا)، أطفأه، إنّه مزيل الرجفان)

176
00:14:07,412 --> 00:14:09,237
اتركه، إنّه جهاز خطير

177
00:14:09,367 --> 00:14:11,453
لا)، هذه أسلاك كهرباء)
وليست سماعات رأس

178
00:14:11,930 --> 00:14:13,625
...كفى، ماذا

179
00:14:14,016 --> 00:14:16,492
(أنت، ويلاه، (ديكستر

180
00:14:16,970 --> 00:14:19,360
ماذا تفعل؟

181
00:14:19,925 --> 00:14:22,010
صدّقني، إن كنت ستتصرف كالطفل
سأضع لك الحفاظات

182
00:14:22,139 --> 00:14:23,705
أتريد الحفاظات مجددا؟

183
00:14:23,835 --> 00:14:26,659
مهلا، مهلا، بروية على الصغير

184
00:14:26,789 --> 00:14:29,396
ألا ترى؟ إنّه يشعر بالندم
وجميعنا كذلك

185
00:14:29,482 --> 00:14:33,350
لا أعلم ما يحدث مع الجميع هنا
ولكنّ الليلة كانت غريبةً حقا

186
00:14:33,609 --> 00:14:35,652
غريبةً حقا -
إنّنا نشعر بالأسف الشديد -

187
00:14:35,781 --> 00:14:38,041
سيطر علينا شيء
وكأنّها تعويذة شريرة

188
00:14:38,171 --> 00:14:40,823
أجل، وكأنّنا لم نكن على طبيعتنا

189
00:14:47,643 --> 00:14:49,121
مرحبا -
"(لاري)" -

190
00:14:49,380 --> 00:14:51,944
(دكتور (مكفي -
"أجل، كيف الحال؟" -

191
00:14:52,205 --> 00:14:56,548
بخير -
جيد، جيد، جيد -

192
00:14:56,679 --> 00:15:02,458
أتعرف ذلك الصوت
عندما تكون مختبأ في سلة مهملات

193
00:15:02,849 --> 00:15:07,020
تخاف على حياتك لأنّ تيرانوصور
يلعب بها وكأنّها كرة صوفية؟

194
00:15:07,237 --> 00:15:09,366
لا، لا أعرف ذلك الصوت

195
00:15:09,627 --> 00:15:12,320
ألا تعرف ذلك الصوت؟ مهلا

196
00:15:13,537 --> 00:15:15,448
هذا هو الصوت، هذا هو

197
00:15:15,666 --> 00:15:17,751
"سيُطاردني بأحلامي" -
"أنا آسف" -

198
00:15:17,968 --> 00:15:20,662
اسمع، أنا آسف حقا
أقسم أنّي لم أكن أعلم

199
00:15:20,792 --> 00:15:22,269
"أنّ هذا سيحدث" -
لا، لا تعلم -

200
00:15:22,400 --> 00:15:23,834
"لا أعلم أنّ هذا كان سيحدث"

201
00:15:23,964 --> 00:15:25,745
"أنا مسؤول فقط عن التأثيرات الخاصة"

202
00:15:25,875 --> 00:15:28,830
"كان خطأك، وكانت تأثيراتك الخاصة"

203
00:15:28,917 --> 00:15:30,699
لا، أعلم -
"هذه هي الطرفة" -

204
00:15:30,829 --> 00:15:35,347
"تأثيرات خاصة أشبه بعلل خاصة"

205
00:15:36,043 --> 00:15:37,954
اسمع، أعدك أنّي سأعرف ما حدث

206
00:15:38,084 --> 00:15:41,820
"كانت مجموعة رفض خاصة" -
أعتذر يا دكتور (مكفي)، علي الذهاب -

207
00:15:49,207 --> 00:15:52,117
(أنت يا (نكي)، (نكي

208
00:15:52,291 --> 00:15:53,769
كُفّ عن القفز

209
00:15:56,027 --> 00:15:58,722
أبي، ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل أنت؟ -

210
00:15:58,852 --> 00:16:00,285
الساعة الثالثة فجرا

211
00:16:00,677 --> 00:16:02,718
حسنا، انتهى الحفل -
مرحبا -

212
00:16:02,935 --> 00:16:04,369
أهلا

213
00:16:04,804 --> 00:16:06,281
من أنتِ؟ -
(أنا (صوفي -

214
00:16:06,409 --> 00:16:08,670
(صوفي) من فيلم (باي باي بيردي) -
صحيح -

215
00:16:08,974 --> 00:16:10,452
كان جيدا -
شكرا لك -

216
00:16:10,580 --> 00:16:12,407
أسأراك مساء غد؟ -
ربما لا -

217
00:16:12,537 --> 00:16:14,188
ربما -
حتما لا -

218
00:16:14,839 --> 00:16:16,317
وداعا -
وداعا -

219
00:16:17,663 --> 00:16:19,445
أنت بمأزق كبير -
أعلم -

220
00:16:23,268 --> 00:16:25,094
لم أكن أعلم أنّك ستعود مبكرا للمنزل

221
00:16:25,179 --> 00:16:27,092
...أجل، هذا واضح، أقصد

222
00:16:28,222 --> 00:16:29,785
لمَ تظنّ أنّه أمر عادي؟

223
00:16:29,915 --> 00:16:32,349
لست في منزل أمي
تتركني وحدي كل ليلة

224
00:16:32,477 --> 00:16:34,174
اسمع، لا يمكنك فعل هذا الآن

225
00:16:34,304 --> 00:16:37,952
لديك امتحانات نهائية وطلبك
في جامعة (نيويورك) بعد أسبوعين؟

226
00:16:38,083 --> 00:16:40,212
(لن أقبل في جامعة (نيويورك -
لا تعلم هذا -

227
00:16:40,342 --> 00:16:42,211
بلى، بلى -
لا، لا تعلم هذا -

228
00:16:42,341 --> 00:16:45,121
أعلم هذا حقا
وأشعر أنّه ليس علي تقديم الطلب

229
00:16:46,468 --> 00:16:49,510
ماذا؟ -
أبي، لا أظنّه مكان لي الآن -

230
00:16:49,987 --> 00:16:53,159
حسنا، لا بأس، أتريد مدّ جناحيك
وتغادر المدينة

231
00:16:53,290 --> 00:16:54,723
وترتاد جامعةً أخرى؟ حسنا -
أجل -

232
00:16:54,854 --> 00:16:57,026
أدعم هذا تماما
جلّ ما عليك فعله إخباري

233
00:16:57,330 --> 00:16:59,241
أين تريد الذهاب؟ ماذا على اللائحة؟

234
00:16:59,372 --> 00:17:01,327
إنّها لائحة قصيرة

235
00:17:01,457 --> 00:17:04,673
عظيم، يعجبني الأمر، ركّز -
سأعطيك لائحةً قصيرةً جدا يا رجل -

236
00:17:04,801 --> 00:17:07,148
لأنّه ليس عليها شيء

237
00:17:09,626 --> 00:17:12,797
ليس... حسنا، أنا مشوش
لأنّه ليس هناك لائحة

238
00:17:12,927 --> 00:17:14,361
أبي

239
00:17:15,882 --> 00:17:19,010
أريد أخذ إجازة لمدة عام
أود فعل ما قلته للتو

240
00:17:19,140 --> 00:17:20,703
أريد مدّ جناحيّ

241
00:17:20,834 --> 00:17:23,875
أحقا؟ عظيم، ولكنّك لا تستطيع هذا
ولا تذهب لمكان أبدا

242
00:17:24,006 --> 00:17:25,655
تغيير بالمخططات -
لا -

243
00:17:25,830 --> 00:17:28,525
لا، لا تتغير المخططات -
كانت لدينا خطة وتغيرت -

244
00:17:28,655 --> 00:17:31,218
حدث ارتباك بدايةً -
لا، لا يمكنك تغيير الخطة -

245
00:17:31,348 --> 00:17:33,434
ما لم تناقش الأمر
مع من يُموّلون المخطط

246
00:17:33,564 --> 00:17:36,866
حيث كنت أنا وأمّك آخر شخصين
هل اتفقنا؟

247
00:17:37,041 --> 00:17:40,211
أبي، يمكننا الجلوس لاحقا
ومناقشة أمر المخططات

248
00:17:40,298 --> 00:17:43,381
ولكن الآن لننهي السهرة
ودعنا لا ننظف حتّى، هل اتفقنا؟

249
00:17:43,469 --> 00:17:47,510
لنعد غدا ونعيد الطاقة كلها
الأسلوب هذا كله

250
00:17:47,597 --> 00:17:49,291
وننظف المكان يا رجل
(كوننا فريق (ديلي

251
00:17:49,422 --> 00:17:51,464
ليس الليلة بل غدا -
(فريق (ديلي -

252
00:17:51,595 --> 00:17:53,027
أجل، حسنا -
توقف عن الكلام -

253
00:17:53,202 --> 00:17:57,242
أنت ستنظف وأنا سأخلد للنوم
وسننهي المحادثة غدا

254
00:18:12,708 --> 00:18:14,968
مرحى، أحصل على البعض، أجل

255
00:18:17,271 --> 00:18:19,009
أجل، مرحى

256
00:18:19,877 --> 00:18:21,355
مرحبا

257
00:18:21,573 --> 00:18:23,354
(أنا (لاري ديلي
"مدير "برنامج الليلة

258
00:18:23,484 --> 00:18:26,351
أعلم من تكون، أنت الحارس

259
00:18:26,524 --> 00:18:28,263
أجل، وكذلك مدير البرنامج

260
00:18:28,610 --> 00:18:31,218
أجري بحثا
وكنت أتساءل إن أمكنكِ مساعدتي

261
00:18:31,346 --> 00:18:33,955
حارس ليلي يُجري بحثا

262
00:18:34,649 --> 00:18:37,039
ويلاه -
أجل -

263
00:18:37,560 --> 00:18:41,036
أبحث عن شيء ربما يكون لديكِ
عن لوح (أخمنراع) التذكاري

264
00:18:41,166 --> 00:18:44,902
الممر الرئيسي، نصف الطريق على يسارك -
عظيم -

265
00:18:46,684 --> 00:18:48,117
مرحى

266
00:19:02,455 --> 00:19:03,889
إذن

267
00:19:04,019 --> 00:19:06,539
ماذا يُثير فضولك عن اللوح التذكاري؟

268
00:19:06,973 --> 00:19:08,537
...فقط

269
00:19:08,755 --> 00:19:11,230
إنّها مجرد هواية
بعض المتعة وحسب

270
00:19:11,448 --> 00:19:14,055
آمل لو أستطيع التحدث لهؤلاء الرجال -
لا يمكنك هذا -

271
00:19:14,751 --> 00:19:16,618
أجل -
لأنّهم أموات -

272
00:19:17,270 --> 00:19:21,354
صحيح، انظري إلى هذا

273
00:19:21,571 --> 00:19:23,265
يبدو طفلا، أصحيح؟

274
00:19:30,912 --> 00:19:32,477
لم تكوني تعرفينه، أصحيح؟

275
00:19:32,953 --> 00:19:34,735
(سي جيه فريدريكس)

276
00:19:34,996 --> 00:19:36,690
عمل هنا

277
00:19:37,429 --> 00:19:39,688
أحقا؟ -
أجل، عندما كبر -

278
00:19:39,818 --> 00:19:42,381
أحقا؟ -
أجل، كان حارسا ليليا -

279
00:19:42,947 --> 00:19:44,380
مثلك

280
00:19:45,379 --> 00:19:47,075
(مهلا، (سي جيه

281
00:19:48,117 --> 00:19:49,680
(سي جيه فريدريكس)

282
00:19:50,246 --> 00:19:54,243
(سيسيل فريدريكس) -
أكثر حارس ليلي مثير عمل هنا -

283
00:19:54,721 --> 00:19:56,502
وأنت أيضا

284
00:19:56,676 --> 00:19:58,718
رباه، انظر إليه يرقص

285
00:20:19,529 --> 00:20:21,701
(لاري) -
(مرحبا يا (سيسيل -

286
00:20:22,135 --> 00:20:24,090
رباه، مضت سنين -
أعلم -

287
00:20:24,394 --> 00:20:26,958
تبدو بصحةٍ جيدة -
ما أزال بصحتي يا صديقي -

288
00:20:27,610 --> 00:20:30,999
ماذا تفعل هنا؟ -
أريد التحدث إليك عن اللوح التذكاري -

289
00:20:31,129 --> 00:20:33,562
ماذا يفعل القصير هذا هنا؟

290
00:20:33,692 --> 00:20:35,647
غاس)، مرحبا، تبدو بحالةٍ جيدة)

291
00:20:36,082 --> 00:20:39,036
(ريجنالد) -
أجئت لتُلفّق لنا تهمةً مجددا -

292
00:20:39,166 --> 00:20:40,903
وتعيدنا للسجن؟

293
00:20:41,034 --> 00:20:43,076
لم ألفّق لك تهمة
بل كنت تسرق بالواقع

294
00:20:43,207 --> 00:20:45,205
أنا من أخرجك من السجن -
أجل -

295
00:20:45,336 --> 00:20:49,375
لاري)، نعيش حياةً جميلةً هنا)
ما حدث مضى، مضينا قدما

296
00:20:49,507 --> 00:20:52,373
لا أظنّ هذا الرجل فعل -
أنصت إليه أيّها المغفل -

297
00:20:52,504 --> 00:20:56,283
(تركنا أمر لوح التذكار خلفنا يا (لاري
هذا خبر قديم

298
00:20:56,414 --> 00:20:59,410
كما أنّنا لم نعرف شيئا
عن لوح التذكار القديم

299
00:20:59,498 --> 00:21:02,019
بل عملنا هناك وحسب -
شيء ما يحدث به -

300
00:21:03,279 --> 00:21:04,886
أخبرتك بأنّي لا أستطيع مساعدتك

301
00:21:07,233 --> 00:21:08,926
ربما يمكن لهذا الفتى مساعدتي

302
00:21:14,488 --> 00:21:16,313
ربما علينا التحدث وحدنا

303
00:21:17,355 --> 00:21:21,307
اكتشاف كهذا أمر رائع جدا
بالنسبة إلى فتى بعمر 12 عام

304
00:21:21,395 --> 00:21:22,916
حاولت المضي قدما

305
00:21:23,438 --> 00:21:26,218
ولكن هناك أمر متعلق باللوح

306
00:21:26,479 --> 00:21:30,172
يتحوّل لونه إلى الأخضر
وكأنّه نوع من التأكسد

307
00:21:30,997 --> 00:21:33,907
(وشيء ما يُصيب (تيدي) و(ديكستر

308
00:21:34,647 --> 00:21:37,384
و(جيد) و(أوكتافيوس) يتصرفان بغرابة

309
00:21:37,514 --> 00:21:39,513
وكأنّ الصدأ الأخضر يؤثر بهم

310
00:21:40,903 --> 00:21:42,728
"ستحل النهاية"

311
00:21:45,334 --> 00:21:47,767
ماذا؟ -
المحليون -

312
00:21:48,246 --> 00:21:52,112
حذّرونا، توسلّوا إلينا لترك الضريح

313
00:21:52,547 --> 00:21:54,849
وظننت أنّها نهاية العالم

314
00:21:56,759 --> 00:21:58,499
...ولكن ربما عنوا نهاية

315
00:21:59,324 --> 00:22:00,802
نهاية السحر

316
00:22:01,018 --> 00:22:02,496
كان علينا الإنصات إليهم

317
00:22:02,800 --> 00:22:04,234
كان علينا الإنصات لهم

318
00:22:04,494 --> 00:22:07,536
(وعوضا عن ذلك، نقلنا ضريح (أخ
(واللوح إلى (نيويورك

319
00:22:07,753 --> 00:22:09,534
(ووالديه إلى (إنجلترا

320
00:22:09,795 --> 00:22:12,880
(مهلا، والدا (أخمنراع) في (إنجلترا

321
00:22:13,054 --> 00:22:14,835
كانت حملةً مشتركةً

322
00:22:15,182 --> 00:22:17,181
(ظلّت بعض القطع الأثرية في (مصر

323
00:22:17,485 --> 00:22:21,526
(والبقية قُسمت بين متحف (نيويورك
والمتحف البريطاني

324
00:22:21,829 --> 00:22:24,393
قال (أخ) إنّ والده عرف
سر اللوح التذكاري

325
00:22:25,566 --> 00:22:27,086
عليّ مكالمته

326
00:22:27,390 --> 00:22:32,213
أريد منك الإنصات إلي -
مديرتنا المبجّلة، طلبت استقالتي -

327
00:22:32,387 --> 00:22:35,689
"وقالت "بما أنّ "ليلة البرنامج
"من فكري

328
00:22:35,993 --> 00:22:38,555
"فالأمر يبدأ وينتهي معي أنا"

329
00:22:38,687 --> 00:22:40,337
يمكنني إصلاح الأمر -
كيف؟ -

330
00:22:40,945 --> 00:22:44,117
أريد منك السماح لي
(بأخذ اللوح و(أخمنراع) إلى (لندن

331
00:22:45,160 --> 00:22:47,940
أعتذر، أعالج الأمر

332
00:22:50,461 --> 00:22:53,936
تحليل البيانات المدخلة
أخبرتك للتو بأنّي طُردت

333
00:22:54,067 --> 00:22:59,367
وأول ما تطلبه السماح لك
بأخذ قطع أثرية قيمة معك بإجازتك

334
00:22:59,497 --> 00:23:01,149
أجل، رجاءً -
لا، مستحيل -

335
00:23:01,407 --> 00:23:03,668
(يوسيه) -
أطلب منك رجاءً، اقبل طلبي -

336
00:23:03,798 --> 00:23:05,579
لا -
رجاءً -

337
00:23:06,014 --> 00:23:07,492
لا أستطيع يا صديقي

338
00:23:08,099 --> 00:23:09,577
وداعا

339
00:23:12,575 --> 00:23:14,312
أستُهاجمني؟ لا أعلم -
ماذا؟ -

340
00:23:14,574 --> 00:23:17,267
استعد -
لا، أريد منك سماعي -

341
00:23:17,658 --> 00:23:20,264
هل اتفقنا؟ أتريد معرفة الحقيقة؟ -
أجل، هيّا -

342
00:23:20,438 --> 00:23:22,177
الحقيقة أن اللوح التذكاري

343
00:23:23,305 --> 00:23:25,131
اللوح التذكاري سحري بالواقع

344
00:23:26,564 --> 00:23:28,954
كل شيء يعود للحياة ليلا

345
00:23:29,692 --> 00:23:31,518
إنّها التأثيرات الخاصة -
ليست التأثيرات الخاصة -

346
00:23:31,646 --> 00:23:33,993
كيف يُمكن أن تكون التأثيرات الخاصة؟ -
كيف لا يمكن؟ -

347
00:23:34,123 --> 00:23:35,732
لأنّها ليست كذلك -
بلى -

348
00:23:35,818 --> 00:23:37,600
أخبرك بأنّ هذا ما يحدث -
ماذا؟ -

349
00:23:37,730 --> 00:23:39,337
تغرب الشمس

350
00:23:40,206 --> 00:23:41,945
يبدأ اللوح بالتوهج

351
00:23:43,682 --> 00:23:45,202
ويحيا كل شيء

352
00:23:47,028 --> 00:23:48,679
بالطبع -
هذه حقيقة -

353
00:23:48,809 --> 00:23:51,763
يبدأ اللوح بالتوهج
أصبحت أعرف الآن أنّك مريض عقليا

354
00:23:52,458 --> 00:23:54,457
اسمع يا (ليزلي)، اسمعني -
ويلاه -

355
00:23:54,585 --> 00:23:56,412
لن أؤذيك -
أعلم هذا -

356
00:23:56,716 --> 00:23:59,062
أنا فقط... ماذا؟

357
00:24:00,929 --> 00:24:03,581
اسمع، لا أحد يكترث للمكان بقدرنا

358
00:24:03,711 --> 00:24:05,144
أصحيح؟ -
أجل -

359
00:24:05,448 --> 00:24:08,533
إن لم تساعدني
فكل ما هو مميز فيه سيتوقف

360
00:24:08,664 --> 00:24:10,226
وربما لن يعود

361
00:24:10,662 --> 00:24:13,399
لا أطلب منك فهمي
بل الوثوق بي

362
00:24:20,437 --> 00:24:21,871
أود مساعدتك

363
00:24:23,044 --> 00:24:24,696
ولكنّي لم أعد أعمل هنا بعد الآن

364
00:24:27,215 --> 00:24:28,910
المتحف البريطاني لا يعرفون بالأمر

365
00:24:30,561 --> 00:24:32,907
المومياء واللوح معا

366
00:24:33,862 --> 00:24:36,381
عملية حفظ عادية تحت سلطتي

367
00:24:36,513 --> 00:24:39,641
بالطبع، مدير هذا المتحف
ما أزال أنا

368
00:24:40,249 --> 00:24:42,550
أجل، حسنا، وداعا

369
00:24:46,766 --> 00:24:48,243
انطلق

370
00:25:12,617 --> 00:25:14,919
كنت أستطيع البقاء وحدي
(في (نيويورك

371
00:25:15,093 --> 00:25:16,918
أجل، لا، لم يكن ليحدث هذا

372
00:25:17,351 --> 00:25:18,960
المكان جميل، أصحيح؟ -
أجل -

373
00:25:19,090 --> 00:25:20,567
(نهر (التمز

374
00:25:20,741 --> 00:25:23,956
أليس جميلا يا رجل
أنا وأنت في (لندن)؟

375
00:25:24,174 --> 00:25:27,040
أجل -
...كنت أفكر بـ -

376
00:25:27,474 --> 00:25:28,953
بإجازتك

377
00:25:29,952 --> 00:25:32,600
أحقا؟ -
أظنّه سيكون أمرا جميلا -

378
00:25:33,471 --> 00:25:34,904
أحقا؟ -
أجل -

379
00:25:35,252 --> 00:25:36,729
ما رأيك؟

380
00:25:37,467 --> 00:25:41,465
أجل، أظنّني أريد أن أنسقّ الأغاني
(في (إيبيزا

381
00:25:42,072 --> 00:25:44,724
في (إيبيزا)؟ -
إنّها جزيرة صغيرة -

382
00:25:44,854 --> 00:25:46,809
على الساحل الإسباني -
أتتحدث الإسبانية؟ -

383
00:25:47,329 --> 00:25:48,807
لا، ولكنّ ذلك الجميل

384
00:25:48,937 --> 00:25:52,023
حسنا -
إنّه عن الموسيقى وليست اللغة عائق -

385
00:25:52,153 --> 00:25:55,063
لا، ولكنّك كذلك، أتعرف الموسيقى؟ -
لمَ أنت مذعور؟ -

386
00:25:55,193 --> 00:25:56,844
قلت للتو إنّها فكرة رائعة

387
00:25:56,974 --> 00:25:59,710
لست مذعورا ولكنّي أريد فهم المخطط

388
00:26:00,103 --> 00:26:01,580
لم تذهب أنت للجامعة

389
00:26:01,883 --> 00:26:04,100
مهلا، أنتحدث الآن
عن عدم الذهاب للجامعة أبدا؟

390
00:26:04,752 --> 00:26:06,577
ربما، لا أعلم -
(نكي) -

391
00:26:07,228 --> 00:26:10,313
...نكي)، هذا ليس) -
أبي، أنت لم تذهب للجامعة -

392
00:26:10,443 --> 00:26:12,833
وسار الأمر جيدا -
أجل، كنت بخير -

393
00:26:12,963 --> 00:26:15,092
بعد 20 عام في طرق مسدودة كثيرة

394
00:26:15,223 --> 00:26:16,655
أيا كان يا رجل

395
00:26:16,917 --> 00:26:18,654
لا تقلق علي، لا بأس

396
00:26:19,089 --> 00:26:21,261
اسمع، سأقلق عليك دوما
فأنا والدك

397
00:26:21,391 --> 00:26:22,825
أتفهم؟ -
شكرا -

398
00:26:23,390 --> 00:26:25,736
ستغيب الشمس، علينا المغادرة -
حسنا -

399
00:26:35,555 --> 00:26:37,120
أبي، ما خطتك هنا على أي حال؟

400
00:26:37,293 --> 00:26:40,421
(عندما يُعيد اللوح التذكاري (أخمنراع
للحياة، سيُدخلنا، انزل

401
00:26:40,551 --> 00:26:42,461
ماذا؟ -
انزل، هيّا يا رجل -

402
00:26:42,549 --> 00:26:44,028
جزء من المغامرة

403
00:26:53,542 --> 00:26:55,540
مرحبا وأهلا بك في المتحف البريطاني

404
00:26:55,671 --> 00:26:57,583
(أنا (تيلي -
مرحبا، شكرا لكِ -

405
00:26:57,713 --> 00:27:00,188
أنا (لاري ديلي) من المتحف الأمريكي
(للتاريخ الطبيعي في (نيويورك

406
00:27:00,275 --> 00:27:03,535
أجل -
معي طرد لقسم الحفظ لديكم -

407
00:27:03,665 --> 00:27:05,446
حسنا

408
00:27:05,576 --> 00:27:08,010
أيسمحون لك بالسفر؟

409
00:27:08,140 --> 00:27:11,529
هذا غريب -
يسمحون لي بالسفر، أتعرف أين؟ -

410
00:27:11,745 --> 00:27:15,439
لا -
إلى المنزل وهنا والمنزل -

411
00:27:15,828 --> 00:27:18,437
وأعود إلى هنا وإلى الحمام

412
00:27:18,957 --> 00:27:20,435
خمس دقائق كحد أقصى

413
00:27:21,434 --> 00:27:24,866
فمن الرائع أن تكون حارس أمن
(في (أمريكا

414
00:27:25,474 --> 00:27:28,907
ومعك مسدسك وكاتم صوت
وسيوف النينجا

415
00:27:29,037 --> 00:27:30,471
صحيح

416
00:27:31,036 --> 00:27:32,556
هذا غير صحيح قليلا

417
00:27:32,687 --> 00:27:36,075
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه
هو هذا

418
00:27:36,770 --> 00:27:38,248
ويلاه -
مرحى -

419
00:27:38,379 --> 00:27:43,331
وأقتبس "إصلاحات صغيرة
"وتحسينات للكشك

420
00:27:43,981 --> 00:27:46,807
حسنا، أتضربين الأشياء؟

421
00:27:48,762 --> 00:27:50,239
أجل، هذا جميل

422
00:27:50,369 --> 00:27:53,237
بالأساس، بلا قيمة -
لا أصدق أنّنا ما نزال نتحدث -

423
00:27:53,410 --> 00:27:55,062
رغم أنّه أمر رائع، أصحيح؟ -
أجل -

424
00:27:55,279 --> 00:27:58,841
هذه أطول محادثة أجريتها
بالسنين الثلاثة الماضية منذ عملت هنا

425
00:27:58,971 --> 00:28:00,580
أشعر أنّ بيننا ترابطا أيضا

426
00:28:00,926 --> 00:28:04,923
ألا تمانعين لو أنزل حمولتي؟ -
لا -

427
00:28:05,054 --> 00:28:07,617
رائع -
ولكن عليّ تأكيد الحمولة -

428
00:28:07,835 --> 00:28:12,831
حسنا، بالواقع، هذا غير ضروري
لأنّها مؤكدة على الورقة التي سلّمتكِ إياها

429
00:28:12,961 --> 00:28:14,743
أجل، حسنا، تأكيد

430
00:28:15,004 --> 00:28:17,176
حسنا -
حسنا -

431
00:28:18,610 --> 00:28:20,130
"(مرحبا، أنا الدكتور (مكفي"

432
00:28:20,476 --> 00:28:22,346
أنا من المتحف البريطاني يا سيدي

433
00:28:22,477 --> 00:28:25,213
أريد التأكد من توصيل قطع
إلى قسم الحفظ لدينا

434
00:28:25,343 --> 00:28:29,167
أجل، لقد وقّعت أوراق العمل"
"معذرةً، لدي متحف أديره

435
00:28:29,297 --> 00:28:32,600
أنت يا فتى، أبعد أصابعك القذرة
(عن مزهريتي (المينغ

436
00:28:32,730 --> 00:28:34,293
أترين؟ وداعا

437
00:28:37,159 --> 00:28:38,856
هل الأمور بخير؟ -
تمّ التأكيد عليك -

438
00:28:39,029 --> 00:28:40,463
تمّ التأكيد علي

439
00:28:40,593 --> 00:28:42,765
رائع، شكرا لكِ -
تمّ التأكيد، حسنا -

440
00:28:42,896 --> 00:28:44,458
سأفتح الباب -
حسنا -

441
00:28:45,025 --> 00:28:48,629
أجل، مثل حبيبي
لا يحب طريقة تصفيفي لشعري

442
00:28:48,717 --> 00:28:51,541
يقول إنّه مثل غوط ذهبي اللون
على كتفي

443
00:28:51,673 --> 00:28:53,758
ولكنّي أحبّه كثيرا -
أجل -

444
00:28:55,365 --> 00:28:56,843
(وداعا يا (لاري

445
00:29:43,330 --> 00:29:46,762
لست خبيرا بهذا، ولكنّي أشعر
بأنّ ما تفعله مخالف تماما للقانون

446
00:29:47,283 --> 00:29:49,498
لا، لأنّ لديهم هنا
نظام قوانين مختلف تماما

447
00:29:50,280 --> 00:29:52,234
حسنا -
كيف نُبلي؟ -

448
00:29:52,540 --> 00:29:54,669
المكان خالٍ -
حسنا، هيّا بنا -

449
00:29:55,407 --> 00:29:57,579
لاري)، شعر الآخرون)
أنّنا قد نحتاج إلى المساعدة

450
00:29:57,710 --> 00:29:59,534
الآخرون -
(لورنس) -

451
00:29:59,665 --> 00:30:02,446
لم أستطع الجلوس مكتوف اليدين
بقاؤنا أحياء على المحك

452
00:30:02,577 --> 00:30:04,401
حسنا، (تيدي)، جيد

453
00:30:04,705 --> 00:30:06,313
رجل طيب نستفيد منه في المحن

454
00:30:08,181 --> 00:30:10,787
أتيلا)، حسنا أيّها القوي الصغير)

455
00:30:11,700 --> 00:30:15,174
(مرحبا يا (لاري -
هذا صندوق كبير بشكل مُموّه -

456
00:30:15,262 --> 00:30:17,304
واضح، أنّنا أتينا نحن أيضا

457
00:30:17,435 --> 00:30:19,476
تعلم أنّك ستتيه من دوننا
(يا (جاغينتور

458
00:30:19,607 --> 00:30:21,084
أحقا؟

459
00:30:22,127 --> 00:30:24,169
والقرد، حسنا، بالأساس، جميعا

460
00:30:25,601 --> 00:30:28,383
أبي -
لا، لا -

461
00:30:29,253 --> 00:30:31,207
لا فائدة منه أبدا

462
00:30:31,338 --> 00:30:33,684
أراد القدوم حقا

463
00:30:36,855 --> 00:30:39,636
(أجل، هذا ابني الحقيقي (نكي

464
00:30:39,810 --> 00:30:42,026
(نكي)، هذا (لا) -
ما الأمر؟ -

465
00:30:43,763 --> 00:30:45,718
إنّه يتعقّبني

466
00:30:47,673 --> 00:30:49,151
(لا)

467
00:30:49,584 --> 00:30:51,669
لورنس)، ما خطة الهجوم؟)

468
00:30:52,105 --> 00:30:55,016
حسنا، علينا بلوغ الجناح المصري
(ونجد والد (أخ

469
00:30:55,146 --> 00:30:57,709
ونأمل إصلاح اللوح -
ماذا؟ -

470
00:30:59,013 --> 00:31:00,490
جميعنا

471
00:31:03,749 --> 00:31:05,790
لا)، هذا ليس للأكل)
إنّه ليس طعاما

472
00:31:05,964 --> 00:31:09,179
لا... حسنا، أوتعلم؟
لدي عمل لك

473
00:31:09,310 --> 00:31:10,743
هيّا، هيّا

474
00:31:15,305 --> 00:31:18,911
هيّا، أريد منك البقاء هنا
وتراقب هذا الباب، هل اتفقنا؟

475
00:31:19,041 --> 00:31:21,475
وتحرص على عدم دخول وخروج أحد
هل اتفقنا؟

476
00:31:21,605 --> 00:31:23,473
جيد، ستكون حارسا مثلي -
أجل -

477
00:31:23,647 --> 00:31:25,080
حسنا

478
00:31:25,732 --> 00:31:29,598
لا، تعال إلى هنا، ابقَ هنا
وضع يديك على الباب

479
00:31:29,730 --> 00:31:31,293
جيد، ابقَ هنا -
ابقَ -

480
00:31:31,553 --> 00:31:33,465
صحيح، ابقَ هنا -
حسنا -

481
00:31:33,683 --> 00:31:35,464
ابقَ، حسنا -
حسنا -

482
00:31:35,855 --> 00:31:38,678
لا، ابقَ، ابقَ -
ابقَ -

483
00:31:38,810 --> 00:31:40,938
ابقَ -
انظر إلى هناك، جيد -

484
00:31:41,634 --> 00:31:43,458
ابقَ، لا، جيد

485
00:31:43,588 --> 00:31:45,239
ابقَ، لا، ابقَ

486
00:31:45,413 --> 00:31:47,107
ابقَ -
لا -

487
00:31:47,542 --> 00:31:49,019
لا تتحرك -
لا أتحرك -

488
00:31:49,237 --> 00:31:50,801
لا، جيد

489
00:31:51,365 --> 00:31:52,842
حسنا

490
00:31:54,885 --> 00:31:56,318
حسنا، اسمعوا يا رفاق

491
00:31:56,492 --> 00:31:58,100
سيحيا هذا المكان لأول مرة

492
00:31:58,230 --> 00:31:59,750
ولا نعرف ما سيحدث

493
00:31:59,924 --> 00:32:01,531
فابقوا معا، هل اتفقنا؟

494
00:32:06,875 --> 00:32:09,483
أعلم أنّ هذا مخيف أيّها الكبير
ابقوا متقاربين

495
00:32:22,908 --> 00:32:26,339
ما نوع الأجنحة المسكونة هذا يا رفاق؟

496
00:32:31,075 --> 00:32:33,378
جميعنا نجد الأمر غريبا، أصحيح؟

497
00:32:34,116 --> 00:32:35,811
إنّهم مذعورين قليلا وحسب

498
00:32:35,984 --> 00:32:38,331
عندما عشنا بأول مرة
استغرقنا بعض الوقت لنعتاد الأمر

499
00:32:39,938 --> 00:32:42,588
(مرحبا، نتّجه إلى (مصر

500
00:32:45,543 --> 00:32:47,020
هيّا، من هنا

501
00:33:00,141 --> 00:33:02,357
أتسمعون؟ -
ماذا؟ -

502
00:33:06,962 --> 00:33:08,395
هذا

503
00:33:09,960 --> 00:33:12,610
سنكون هنا في الأسفل
إن احتاج إلينا أحد

504
00:33:12,740 --> 00:33:15,174
أجل، لسنا خائفين
إنّما المكان مريح أكثر

505
00:33:15,304 --> 00:33:18,519
لورنس)، أظنّ من السليم القول)
إنّنا في مأزق

506
00:33:19,952 --> 00:33:21,603
أعرف كيف أتعامل مع هذا الشيء

507
00:33:22,385 --> 00:33:23,862
أتمانع؟

508
00:33:24,384 --> 00:33:26,991
شكرا -
أبي، ماذا تفعل؟ -

509
00:33:27,512 --> 00:33:29,641
كيف تظنّني روّضت صديقك (ريكسي)؟

510
00:33:32,161 --> 00:33:33,594
مرحبا

511
00:33:34,290 --> 00:33:36,548
أنا واثق أنّك لست وضيعا جدا
أليس كذلك؟

512
00:33:36,896 --> 00:33:38,503
واثق أنّك لست وضيعا جدا

513
00:33:38,982 --> 00:33:41,198
لا، أنت جروا صغيرا

514
00:33:41,589 --> 00:33:43,196
جرو صغير يريد اللعب

515
00:33:43,327 --> 00:33:44,977
أتريد اللعب؟

516
00:33:45,150 --> 00:33:47,019
أتريد لعب لعبة الإحضار؟ أحقا؟

517
00:33:47,498 --> 00:33:50,103
أتريد اللعب بهذه العظمة؟ أجل

518
00:33:50,930 --> 00:33:52,624
هيّا، أحضرها

519
00:33:53,362 --> 00:33:55,185
أمسكها

520
00:34:01,834 --> 00:34:03,355
(لورنس) -
نعم -

521
00:34:03,485 --> 00:34:05,613
أيمكنني اقتراح خطة أخرى؟ -
ماذا؟ -

522
00:34:07,482 --> 00:34:08,916
اهربوا

523
00:34:22,732 --> 00:34:24,297
أغلقوا البوابة، أغلقوها

524
00:34:30,987 --> 00:34:33,289
...حسنا، أظنّنا بـ

525
00:34:37,764 --> 00:34:39,806
تراجع، فليتراجع الجميع

526
00:34:50,841 --> 00:34:52,666
حسنا، ألا تريد الإمساك بها؟

527
00:34:52,796 --> 00:34:54,665
أمسك بهذه -
ماذا؟ -

528
00:34:59,661 --> 00:35:01,268
هذا وشيك -
أتحتاج إلى المساعدة؟ -

529
00:35:01,400 --> 00:35:02,877
ماذا؟ -
تحرك -

530
00:35:20,299 --> 00:35:21,731
أتيلا)، أأنت بخير؟)

531
00:35:38,937 --> 00:35:40,674
...ربما تود أن -
لا -

532
00:35:41,803 --> 00:35:43,627
خذ، أمسكه

533
00:35:51,275 --> 00:35:53,187
حسنا، كان هذا رائعا حقا

534
00:35:54,838 --> 00:35:58,617
السير (لانسيلوت) في خدمتك -
شكرا لك، كان هذا رائعا -

535
00:35:59,355 --> 00:36:02,224
(ثيودور روزفيلت)
(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

536
00:36:02,483 --> 00:36:04,223
لا أعلم ما يعنيه هذا

537
00:36:04,353 --> 00:36:05,916
(أنا (لاري) وهذا ابني (نك

538
00:36:06,178 --> 00:36:07,785
(تمتلك وجها نبيلا يا (نك -
شكرا -

539
00:36:07,915 --> 00:36:09,957
شكرا على المساعدة -
...الآن، أنت -

540
00:36:10,565 --> 00:36:12,954
(تُذكّرني برجلٍ التقيته في (كاميلوت

541
00:36:13,172 --> 00:36:17,386
أحقا؟ أهو أحد فرسان الطاولة المستديرة؟

542
00:36:17,517 --> 00:36:19,385
(إيريك) -
(إيريك) -

543
00:36:20,818 --> 00:36:23,381
المهرج، كان أكثر مهرج مضحك
قابلته قط

544
00:36:23,512 --> 00:36:25,511
كان جيدا جدا
لم يكن يفعل شيئا

545
00:36:25,641 --> 00:36:28,205
كان يدخل للمكان ونحن نضحك

546
00:36:29,812 --> 00:36:32,506
تملك ما لديه، الهبة -
هذا غريب -

547
00:36:32,810 --> 00:36:34,721
يمكنك أن تصبح مهرجا -
لا أعلم بهذا الشأن -

548
00:36:34,851 --> 00:36:37,502
بربك، بالطبع يمكنك هذا
سنحضر لك إحدى القبعات

549
00:36:37,632 --> 00:36:40,674
وعليها أجراس مجلجلة صغيرة ومضحكة

550
00:36:40,892 --> 00:36:42,324
أجراس مجلجلة

551
00:36:44,714 --> 00:36:47,582
أجراس مجلجلة، ألم أخبرك؟ الهبة

552
00:36:48,147 --> 00:36:50,145
لا يفعل شيئا

553
00:36:50,276 --> 00:36:55,141
جامد الوجه وبلا تعابير أبدا

554
00:36:55,272 --> 00:36:56,704
...وبعض

555
00:36:58,313 --> 00:37:00,485
من هذه التعابير
مثل (إيريك) تماما

556
00:37:00,703 --> 00:37:02,396
كان رجلا عظيما
علينا مواصلة السير

557
00:37:02,527 --> 00:37:04,308
...لذا -
(كاميلوت) -

558
00:37:04,786 --> 00:37:08,392
حسنا -
يوما ما، علي العودة لأبراجها الجبارة -

559
00:37:09,045 --> 00:37:11,999
(للملك (آرثر) والملكة (غوينفير

560
00:37:12,216 --> 00:37:14,909
(الجميلة والرائعة (غوينفير

561
00:37:15,604 --> 00:37:18,255
ولكنّي أقسمت ألّا أفعل هذا
حتّى أكمل رحلتي

562
00:37:18,558 --> 00:37:20,774
"عليّ إيجاد "الكأس المقدسة

563
00:37:21,817 --> 00:37:24,251
بالتوفيق في هذا
وشكرا على المساعدة مجددا

564
00:37:24,381 --> 00:37:25,857
(علينا الذهاب إلى (مصر
لذا، نراك

565
00:37:25,988 --> 00:37:27,856
سأقودكم -
لا، لا بأس -

566
00:37:28,941 --> 00:37:32,069
توقف يا صاحب الأجراس المجلجلة
هناك سحر غريب في الهواء

567
00:37:32,156 --> 00:37:33,852
وحيوانات خطيرة على قدميها

568
00:37:34,154 --> 00:37:38,153
ومهمة الفارس الحقيقي هي
حماية والاهتمام بمن يحتاجون إلى هذا

569
00:37:38,891 --> 00:37:40,369
هيّا بنا

570
00:37:41,759 --> 00:37:43,236
أظنّه سيُرافقنا

571
00:37:45,712 --> 00:37:47,190
(لاري)

572
00:37:49,058 --> 00:37:50,665
(جيد) و(أوكتافيوس)

573
00:37:50,796 --> 00:37:52,621
لا بدّ أنّهما سقطا ونحن نركض

574
00:37:53,142 --> 00:37:55,008
(جيد) -
(أوكتافيوس) -

575
00:37:55,575 --> 00:37:57,052
(جيد)

576
00:37:58,095 --> 00:38:00,223
(جيد) -
(جيدادايا) -

577
00:38:01,309 --> 00:38:03,004
(جيد) -
(أوكتو) -

578
00:38:07,957 --> 00:38:09,434
لا

579
00:38:14,604 --> 00:38:16,255
أهذا لباس (أوكتافيوس)؟

580
00:38:18,514 --> 00:38:19,992
خذي

581
00:38:20,730 --> 00:38:22,164
(نكي) -
حسنا -

582
00:38:25,205 --> 00:38:26,639
يا رفيقاي

583
00:38:29,463 --> 00:38:33,504
(جاغينتور) -
(جيد) -

584
00:38:33,981 --> 00:38:36,197
لن يصمدا مطولا في أنابيب التدفئة
(يا (لورنس

585
00:38:36,414 --> 00:38:40,368
بحجمهما، سيُخبزان كخنفستين سوداوين
(في (سيناء

586
00:38:43,800 --> 00:38:45,234
مظلم جدا

587
00:39:10,345 --> 00:39:13,996
هذه النهاية يا صديقي
هذه الجولة النهائية

588
00:39:15,428 --> 00:39:16,906
أمسك يدي

589
00:39:18,341 --> 00:39:19,773
لمَ؟

590
00:39:20,903 --> 00:39:22,380
انسَ الأمر

591
00:39:36,848 --> 00:39:39,195
إنّنا بعيدان جدا عن الديار
يا صديقي

592
00:39:40,280 --> 00:39:42,061
أطلبت مني الإمساك بيدك؟

593
00:39:43,886 --> 00:39:45,363
لا

594
00:39:48,925 --> 00:39:50,707
(جيدو)

595
00:39:51,489 --> 00:39:53,184
(أوكتو)

596
00:39:57,180 --> 00:39:59,657
قد يكونا بأي مكان
بين هنا وفتحة الأخذ

597
00:40:00,787 --> 00:40:03,523
ماذا ترى يا (ديكس)؟ -
(تعلم إنّه قرد يا (لورنس -

598
00:40:03,654 --> 00:40:05,131
لا يستطيع الكلام

599
00:40:07,000 --> 00:40:08,475
لا، ولكنّ المكان يُلائمه

600
00:40:09,041 --> 00:40:11,084
نكي)، أعطني هاتفك)

601
00:40:13,038 --> 00:40:14,950
لمَ؟ -
(لـ(ديكس -

602
00:40:15,341 --> 00:40:16,992
لا أفهم شيئا واحدا
ممّا يحدث هنا

603
00:40:17,166 --> 00:40:19,686
ولا أنا يا أبي، ماذا يحدث؟

604
00:40:20,988 --> 00:40:23,639
جهّزت هاتفك لأستطيع تعقّبه

605
00:40:24,031 --> 00:40:26,420
أجهّزت هاتفي لتتعقبه؟
أتتعقّب هاتفي؟

606
00:40:26,550 --> 00:40:28,071
أجل، أنا والدك وأنا أرعاك

607
00:40:28,202 --> 00:40:31,938
لا، مهلا، التجسس على أحدهم
ليس كرعايته

608
00:40:32,068 --> 00:40:35,978
ستستردّه أعدك، ولكن الآن
سنُرسله على ظهر القرد

609
00:40:36,109 --> 00:40:37,846
حسنا، (ديكس)، تعال إلى هنا

610
00:40:39,672 --> 00:40:41,105
شكرا يا رجل

611
00:40:42,061 --> 00:40:44,667
حسنا، اسمع، أريد منك النزول وإيجادهما
هل اتفقنا؟

612
00:40:44,885 --> 00:40:46,318
أتظنّك تستطيع تولي الأمر؟

613
00:40:47,839 --> 00:40:49,664
أحسنت يا رجل، حافظ على نفسك

614
00:41:10,126 --> 00:41:11,864
أظنّه هنا

615
00:41:14,689 --> 00:41:16,557
هنا، أمر مضحك

616
00:41:17,904 --> 00:41:19,424
هبة الضحك

617
00:41:19,771 --> 00:41:21,465
شكرا لك يا صاحب الأجراس المجلجلة

618
00:41:37,324 --> 00:41:38,802
أهذه رحلتك الأولى بالبحث؟

619
00:41:39,931 --> 00:41:42,711
ليس تماما، ظننت أنّنا ذاهبون
(إلى (مصر

620
00:41:43,103 --> 00:41:44,884
سنذهب ولكن علينا فعل هذا أولا

621
00:41:45,188 --> 00:41:48,012
لا تسير رحلة البحث هكذا
فهي أمر واحد

622
00:41:48,142 --> 00:41:50,966
ليست "الكأس المقدس" وقرد -
أجل -

623
00:41:51,096 --> 00:41:53,442
رجلاي مفقودان و(ديكستر) سيجدهما

624
00:41:54,485 --> 00:41:58,265
عمّ التنقيب؟ أهو الذهب؟
أم ينبوع الشباب؟

625
00:41:58,613 --> 00:42:00,959
لوح تذكاري سحري
(الشيء الذي يحمله (أخ

626
00:42:03,957 --> 00:42:05,782
لا يجب أن يكون صعبا جدا
أخذه منه

627
00:42:05,912 --> 00:42:08,736
يبدو منسجما ولطيفا ولكنّه ضعيف

628
00:42:09,648 --> 00:42:13,124
سيكون الأمر أشبه بأخذ السكاكر
من يد طفل مصري ضعيف

629
00:42:13,384 --> 00:42:16,773
لا، لا نحاول أخذه بل إصلاحه
ففيه خطب ما

630
00:42:16,903 --> 00:42:18,425
الأمر معقد قليلا

631
00:42:18,555 --> 00:42:21,900
سيكون أقل تعقيدا
إن توقفت عن اللحاق بشيمبانزي

632
00:42:22,595 --> 00:42:24,767
ليس شيمبانزي بل كبوشي

633
00:42:28,503 --> 00:42:31,326
يبدو الغبي هائجا -
هكذا طريقته دوما -

634
00:42:31,545 --> 00:42:33,413
ولكنّي أؤكّد لك أنّه ليس غبيا

635
00:42:33,673 --> 00:42:35,412
أصحيح ما يقوله؟

636
00:42:36,020 --> 00:42:38,236
أنّ ما يحمله اللوح التذكاري
هو السحر؟

637
00:42:38,974 --> 00:42:40,452
بالفعل

638
00:42:40,582 --> 00:42:43,754
سيحيا كل شيء حولك الليلة
لأول مرة

639
00:42:44,318 --> 00:42:45,882
وكل هذا بسبب اللوح التذكاري

640
00:42:51,617 --> 00:42:53,095
رائع

641
00:42:54,224 --> 00:42:57,394
أليست حقيقية؟ -
بل حقيقية مثلنا جميعا -

642
00:42:57,525 --> 00:43:01,045
أجل، ولكنّنا بشر حقيقيون
وهي مجرد جماد

643
00:43:01,306 --> 00:43:05,477
حتّى أنّهم لا يعرفون
لا بدّ أنّهم أغبياء بشكلٍ لا يصدق

644
00:43:05,694 --> 00:43:07,779
قد يكون الأمر مربكا بدايةً

645
00:43:09,474 --> 00:43:12,428
أهلا أيّها الضفدع، واصل القفز

646
00:43:12,776 --> 00:43:16,338
أنت حقيقي -
(يا رفاق، أظنّ علينا اجتياز (آسيا -

647
00:43:18,988 --> 00:43:20,943
إنّه لا يعلم أبدا -
أبدا -

648
00:43:30,458 --> 00:43:32,065
لا أرَ كثيرا

649
00:43:32,327 --> 00:43:34,281
يمكننا القفز ولنأمل إيجاد الأفضل

650
00:43:34,890 --> 00:43:37,104
لا نعلم ما في الأسفل

651
00:43:42,275 --> 00:43:44,316
ولا نعرف ما هنا أيضا

652
00:43:59,524 --> 00:44:00,999
هذه مدينة رومانية

653
00:44:02,521 --> 00:44:05,432
أشعر بحدثٍ تاريخي
وقع في هذه المدينة

654
00:44:05,562 --> 00:44:07,256
أين الجميع؟

655
00:44:09,169 --> 00:44:11,426
رأيت هذه المدينة مسبقا
متأكّد من هذا

656
00:44:13,599 --> 00:44:15,078
أيّها الرومان

657
00:44:22,811 --> 00:44:24,635
أرى أنّ لديك اسم سيدة على ذراعك

658
00:44:25,461 --> 00:44:26,938
(أجل، (أندريا

659
00:44:27,068 --> 00:44:30,110
السيدة (أندريا) هي ملكتك

660
00:44:30,891 --> 00:44:33,281
أيقف أحدهم بينك وبين حبيبتك؟

661
00:44:33,715 --> 00:44:36,451
أجل، أبي نوعا ما
أفسد الأمور بيننا في تلك الليلة

662
00:44:36,539 --> 00:44:38,190
(نك) -
لقد توقفنا -

663
00:44:38,408 --> 00:44:40,406
لا تدع رجلا يقف بينك وبين قدرك

664
00:44:40,797 --> 00:44:45,229
قدري، ربما بالغت بالتعبير قليلا
لقد أخذنا مادة الحساب معا فقط

665
00:44:45,359 --> 00:44:48,226
وحدث بيننا تبادل للنظرات

666
00:44:48,357 --> 00:44:52,007
من سيشيح بنظره أولا؟
...ولكنّي فهمتك، لا أسمح لرجل أبدا

667
00:44:52,788 --> 00:44:54,222
جيد -
حسنا -

668
00:45:02,477 --> 00:45:04,128
(يابموب)

669
00:45:05,822 --> 00:45:07,300
(يابموب)

670
00:45:08,256 --> 00:45:09,733
ليست كلمة

671
00:45:11,904 --> 00:45:13,512
من هذا؟

672
00:45:15,511 --> 00:45:17,683
(بومباي) -
معذرةً -

673
00:45:17,813 --> 00:45:19,768
أواجه صعوبة بسماعك -
(بومباي) -

674
00:45:20,117 --> 00:45:24,113
لسنا نسمعك يا صديقي
لأنّك محجوز بالداخل

675
00:45:24,244 --> 00:45:26,155
...نحن -
ماذا يفعلون؟ -

676
00:45:27,025 --> 00:45:29,979
ممّ هم خائفون؟

677
00:45:30,109 --> 00:45:31,934
أهو من شيء قلناه؟

678
00:45:36,061 --> 00:45:39,667
عودوا إلى (يابموب)، هناك متّسع -
عودوا -

679
00:45:40,231 --> 00:45:43,576
إنّهم مجانين مثل السحالي -
الناس غرباء -

680
00:45:47,791 --> 00:45:50,963
أهلا، إنّنا نريد المرور فقط

681
00:45:52,050 --> 00:45:54,308
(إنّه (غرودو) من (التبت -
(غرودو) -

682
00:45:54,438 --> 00:45:56,307
(حسنا، مرحبا يا (غرودو
كيف حالك؟

683
00:45:56,437 --> 00:45:59,348
غرودو)، كيف حالك؟)
جميل، عظيم

684
00:45:59,696 --> 00:46:01,346
...حسنا، نريد فقط

685
00:46:02,172 --> 00:46:05,778
حسنا، أوتعلم يا صديقي؟ علينا المرور
ليس لدي وقت، رجاءً

686
00:46:06,082 --> 00:46:07,516
حسنا

687
00:46:10,644 --> 00:46:13,424
أوتعلم؟ لن ألعب معك هذه اللعبة
عليّ المرور، حقا

688
00:46:24,721 --> 00:46:26,154
عودوا

689
00:46:29,978 --> 00:46:31,715
تنين -
لا، ليس تنين -

690
00:46:31,846 --> 00:46:33,279
...إنّه

691
00:46:33,931 --> 00:46:35,365
(شانغلو)

692
00:46:35,930 --> 00:46:37,841
أفعى الشيطان الأسطورية

693
00:46:37,971 --> 00:46:39,970
يبدو مثل تنين، وأقول أن نقتله

694
00:46:40,187 --> 00:46:42,142
لا، فهي نائمة

695
00:46:43,229 --> 00:46:45,401
أنت محق، ليس مثيرا
قتلها وهي نائمة

696
00:46:45,531 --> 00:46:48,659
لنوقظها ثمّ نقتلها
عليّ الذهاب أولا وعليّ أخذ الفتى

697
00:46:48,791 --> 00:46:50,745
ماذا...؟ لا، لن تأخذه

698
00:46:50,919 --> 00:46:52,830
لمَ لا؟ -
لأنّه مجرد فتى -

699
00:46:53,004 --> 00:46:54,568
لاري)، يأتي وقت بحياة)
جميع الرجال

700
00:46:54,699 --> 00:46:57,348
يتحتّم عليه قتل تنينه -
ليس هذا الفتى، أتفهم؟ -

701
00:46:57,478 --> 00:46:59,608
فهو لم يُنهي جميع ملاحظات الشكر
من حفلة البلوغ

702
00:46:59,738 --> 00:47:01,649
على أي حال، ذلك مجرد تعبير

703
00:47:01,780 --> 00:47:05,169
ليس من حيث أتيت -
لن يقتل تنينه الآن، أتفهم؟ -

704
00:47:05,300 --> 00:47:08,645
سنلتف حوله، سنلتف حوله
وإلّا فقدنا الإشارة، هيّا

705
00:47:13,858 --> 00:47:16,509
(يابموب) -
(بومباي) -

706
00:47:16,639 --> 00:47:19,984
يابموب)، أمتأكّد من أنّك تقرأ)
ما يقول بشكل صحيح يا صديقي؟

707
00:47:22,678 --> 00:47:25,545
(بومباي)

708
00:47:32,192 --> 00:47:37,580
"(بومباي)"

709
00:47:40,143 --> 00:47:41,620
(بومباي)

710
00:47:58,173 --> 00:48:00,650
لا تطلب ما يمكن لبلادك تقديمه لك

711
00:48:01,084 --> 00:48:03,517
(تيد) -
بل ما يمكنك أنت تقديمه لبلادك -

712
00:48:03,950 --> 00:48:05,777
ها قد بدأ الأمر مجددا

713
00:48:08,036 --> 00:48:09,469
أتيلا)، اصمت)

714
00:48:10,078 --> 00:48:12,033
(تيد)، (تيدي)

715
00:48:20,549 --> 00:48:22,416
رائع، لقد استيقظ

716
00:48:22,720 --> 00:48:24,197
يمكننا الآن قتله

717
00:48:36,580 --> 00:48:39,100
أبي -
(نكي) -

718
00:48:40,273 --> 00:48:41,706
سأتولّى أمر الفتى

719
00:48:46,529 --> 00:48:48,658
هل استخدمت سيفا مسبقا؟ -
(فقط في (وورلد أوف ووركرافت -

720
00:48:48,786 --> 00:48:50,221
تُوشك على تعلّم استخدامه

721
00:49:12,769 --> 00:49:16,202
علينا فقط الخوف من الخوف ذاته -
(تيدي) -

722
00:49:20,026 --> 00:49:21,590
(تُبلي رائعا يا (براوني

723
00:49:30,974 --> 00:49:32,452
رباه

724
00:49:49,656 --> 00:49:51,829
خلفك -
انخفض -

725
00:49:57,737 --> 00:49:59,519
الجولة الأخيرة يا صديقي

726
00:49:59,649 --> 00:50:01,951
حان الوقت للشواء يا فتى

727
00:50:02,125 --> 00:50:03,603
ماذا؟

728
00:50:21,459 --> 00:50:23,545
لا، لا تفعل

729
00:50:25,108 --> 00:50:26,585
عليه ذلك

730
00:50:33,493 --> 00:50:38,316
أخلوا المكان

731
00:50:57,432 --> 00:51:00,039
ليس علينا التحدث
عمّا حدث اليوم

732
00:51:01,342 --> 00:51:04,210
بربك، لم يكن هذا ضروريا

733
00:51:04,383 --> 00:51:05,861
لقد خمدت النار

734
00:51:10,379 --> 00:51:12,030
هذه الأشياء تُنقذ الحياة حقا

735
00:51:19,590 --> 00:51:21,023
أأنتم بخير؟

736
00:51:21,936 --> 00:51:23,369
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟

737
00:51:25,021 --> 00:51:26,889
أأنت بخير؟ -
أجل، شكرا لك -

738
00:51:29,364 --> 00:51:31,016
قاتلت ببسالة يا سيدي

739
00:51:31,321 --> 00:51:34,926
أعدك يوما ما أن نشرب
دماء التنين من كأس النصر

740
00:51:35,621 --> 00:51:38,576
أكتفي بشرب الصودا أو المياه فقط
يا رجل

741
00:51:38,706 --> 00:51:40,575
ولكنّي أحبّ الطاقة التي لدينا

742
00:51:40,833 --> 00:51:43,659
من الآن فصاعدا
عليك اختيار دربك الخاص

743
00:51:43,961 --> 00:51:45,962
ولا تدع رجلا آخر يُخبرك بالعكس

744
00:51:50,349 --> 00:51:52,391
(يُستحسن أن نُخبر (لاري
بأنّنا بخير

745
00:51:52,739 --> 00:51:54,217
استدر

746
00:51:54,476 --> 00:51:56,649
لا بدّ أنّ (لاري) قلق علينا

747
00:52:06,946 --> 00:52:08,771
كيف سنجدهما الآن؟

748
00:52:09,422 --> 00:52:10,900
(لورنس)

749
00:52:11,073 --> 00:52:12,899
للأسف، مررنا بمرحلة حرجة

750
00:52:13,029 --> 00:52:15,071
يُغطّيني الشمع مجددا يا بني

751
00:52:17,852 --> 00:52:20,588
حسنا، سنبحث عنهما لاحقا
علينا بلوغ (مصر) الآن

752
00:52:21,587 --> 00:52:24,151
مهلا، أليس علينا مواصلة البحث
عن (جيد) و(أوكتافيوس)؟

753
00:52:24,455 --> 00:52:27,930
نك) محق، ليس على الفارس الحقيقي)
التهرب من واجباته

754
00:52:28,061 --> 00:52:31,015
أجل، إن لم نصل إلى (مصر) قريبا
لن ننقذ أحدا أبدا

755
00:52:39,225 --> 00:52:40,660
"قال أبي "ابقَ

756
00:52:41,138 --> 00:52:42,572
"ابقَ"

757
00:52:53,042 --> 00:52:55,476
"يقول أبي "(لا)، لا تأكل

758
00:53:00,298 --> 00:53:01,776
(ابقَ يا (لا

759
00:53:17,242 --> 00:53:18,720
لقد وصلنا

760
00:53:19,284 --> 00:53:20,933
ربما عليّ مرافقتكم للداخل

761
00:53:21,239 --> 00:53:23,803
لا، أظنّنا سنتولى الأمر من هنا -
أحقا؟ -

762
00:53:24,061 --> 00:53:25,931
لا، نحن بوضعٍ جيد، أجل

763
00:53:26,322 --> 00:53:29,929
(يا أصدقائي، (لاري

764
00:53:30,233 --> 00:53:32,145
حارس اللوح التذكاري السحري

765
00:53:32,578 --> 00:53:34,186
ليس عليّ نسيان بسالتك

766
00:53:34,447 --> 00:53:35,881
ولا حتّى دعاباتك

767
00:53:36,532 --> 00:53:37,966
وداعا

768
00:53:38,921 --> 00:53:41,268
..."ليس عليّ القول "وداعا -
...أنا -

769
00:53:41,399 --> 00:53:44,092
ماذا؟ -
أنا عليّ هذا، عليّ الذهاب، أعتذر -

770
00:53:44,222 --> 00:53:45,700
أراك لاحقا

771
00:53:47,567 --> 00:53:49,913
شكرا لك حقا يا رجل
على كل شيء

772
00:53:54,519 --> 00:53:57,126
لم أرَ هذه الجدران
منذ عقود طويلة

773
00:54:00,384 --> 00:54:01,818
(أخمن)

774
00:54:02,687 --> 00:54:04,164
أمّاه

775
00:54:14,243 --> 00:54:15,720
أبتاه

776
00:54:18,283 --> 00:54:19,891
أهلا بك في ديارك يا بني

777
00:54:25,409 --> 00:54:27,104
أريد أن تقابلا أصدقائي

778
00:54:28,885 --> 00:54:30,667
(أنا (ميرينكري

779
00:54:30,840 --> 00:54:33,707
فرعون النيل وأب ابن الشمس

780
00:54:33,968 --> 00:54:39,008
(وأنا (شيبسهريت
جوهرة الممالك التسعة المضيئة

781
00:54:39,398 --> 00:54:42,309
...(وأنا (لاري -
(حارس (بروكلين -

782
00:54:42,875 --> 00:54:45,264
أجل، ولكنّي أعيش في (مانهاتن) الآن

783
00:54:45,393 --> 00:54:47,436
...ولكن -
أعلم، ولكنّ هذا غير لطيف -

784
00:54:47,523 --> 00:54:51,433
أجل، سيُشرّفنا لو تلقي نظرةً
على اللوح التذكاري

785
00:54:51,565 --> 00:54:54,084
فهناك ما يحدث فيه
ولا نعرف ما هو

786
00:54:54,214 --> 00:54:56,386
أنت تتحدث مع الفرعون

787
00:54:56,907 --> 00:54:58,385
قبّل صولجاني

788
00:55:05,120 --> 00:55:07,682
ألا بأس إن لم أقّبله؟ -
ستُظهر لي الاحترام -

789
00:55:07,813 --> 00:55:10,419
...أنا -
أنا حفيد (رع)، إله الشمس -

790
00:55:10,679 --> 00:55:15,285
أتفهم هذا وأحترمك تماما
...ولكنّي لا أدعو (رع)، لذا

791
00:55:15,415 --> 00:55:18,022
الآلهة المصريين هم وحدهم
الآلهة الحقيقيون

792
00:55:18,153 --> 00:55:20,803
نحاول البقاء منفتحين قليلا

793
00:55:21,064 --> 00:55:24,844
ساكجوايا) تعبد أرواح أجدادها)

794
00:55:24,974 --> 00:55:29,318
و(أتيلا)، أنت تعبد الماعز، أصحيح؟
...أجل، أنا نصف أيرلندي ونصف يهودي

795
00:55:29,448 --> 00:55:31,447
أحقا؟ أنا أحب اليهود

796
00:55:31,577 --> 00:55:34,966
نملك 40 ألفا منهم -
يا لهم من شعب رائعين -

797
00:55:35,097 --> 00:55:36,704
ها قد بدأنا -
كانوا سعيدين جدا -

798
00:55:36,835 --> 00:55:39,181
يُغنّون دوما مع الشموع

799
00:55:39,311 --> 00:55:40,918
أجل، لم يكونوا سعداء حقا

800
00:55:41,048 --> 00:55:43,352
أحقا؟ -
لا، لقد غادروا -

801
00:55:44,046 --> 00:55:46,262
أمضوا حوالي 40 عاما في الصحراء
محاولين الهرب

802
00:55:46,914 --> 00:55:48,652
أجل، نتناول العشاء مرةً سنويا
ونتحدث بالأمر

803
00:55:48,782 --> 00:55:50,390
وهو أمر مهم بالنسبة إلينا

804
00:55:50,607 --> 00:55:53,256
اسمعا، هلّا تلقي نظرةً على اللوح
فهناك خطب ما به

805
00:55:59,687 --> 00:56:03,293
إنّه يفقد طاقته -
أتظنّ بإمكانك إصلاحه؟ -

806
00:56:04,726 --> 00:56:07,551
لفعل هذا عليّ البوح بسرّ اللوح

807
00:56:07,898 --> 00:56:10,592
أعدكما بأنّنا لن نخبر أحدا أبدا

808
00:56:10,723 --> 00:56:12,156
لا

809
00:56:13,460 --> 00:56:15,458
سأقّبل صولجانك -
فات الأوان كثيرا -

810
00:56:17,413 --> 00:56:20,629
أبتاه، لمَ تُصّر على إبقاء الأمر
سرا لك فقط؟

811
00:56:20,759 --> 00:56:24,322
يُفترض إعلامك بالسر
في الوقت المناسب

812
00:56:24,451 --> 00:56:27,145
مضت 4 آلاف سنة

813
00:56:27,578 --> 00:56:29,187
يبدو الآن الوقت مناسبا

814
00:56:32,793 --> 00:56:34,444
وُلدت في منصف الليل

815
00:56:35,357 --> 00:56:36,834
كنت أنا الفرعون

816
00:56:36,963 --> 00:56:39,571
ورأيت عجائب لم يحلم بها
معظم الرجال

817
00:56:40,527 --> 00:56:42,482
ولكن عندما رأيتك لأول مرة

818
00:56:44,349 --> 00:56:48,260
أصبحت مهما بالنسبة إلي
أكثر من عجائب العالم القديم

819
00:56:49,303 --> 00:56:51,605
علمت أنّي لن أستطيع وداعك

820
00:56:53,561 --> 00:56:57,688
أمرت الكاهن الأسمى
بصنع هدية لك يا بني

821
00:56:58,166 --> 00:57:01,772
باستخدام كل ما تعلّمناه
عن أسرار الحياة بعد الموت

822
00:57:02,163 --> 00:57:04,553
(كوّرناها في معبد (كونسو

823
00:57:04,813 --> 00:57:08,419
إله القمر والحامي الليلي للمسافرين

824
00:57:10,853 --> 00:57:12,676
لوح (أخمنراع) التذكاري

825
00:57:13,458 --> 00:57:17,544
كان معبدنا مُصمّما
(لتدخل إلى اللوح أشعة (كونسو

826
00:57:17,673 --> 00:57:20,106
يستعيد قوته كل ليلة

827
00:57:20,628 --> 00:57:25,970
إله القمر نقل قوته للوح
حيث أنّه لطالما يُومض بضوئه

828
00:57:26,406 --> 00:57:31,099
عائلتنا ستبقى معا للأبد
ولا حتى الموت يستطيع تفريقنا

829
00:57:34,530 --> 00:57:37,355
ظلّ بعيدا عن أشعة القمر مطولا

830
00:57:47,260 --> 00:57:49,868
بني، ماذا يحدث لك؟

831
00:57:51,649 --> 00:57:55,124
أحتاج إلى أشعة القمر
وإلّا سنموت جميعا مع شروق الشمس

832
00:57:55,427 --> 00:57:56,905
أسرع

833
00:57:57,296 --> 00:58:00,251
إن تآكل اللوح
لن يُعيده شيء أبدا

834
00:58:18,280 --> 00:58:20,887
ماذا تفعل؟ -
أعطني اللوح الآن -

835
00:58:22,625 --> 00:58:25,276
لا، اسمعني، اللوح يتآكل، أتفهم؟

836
00:58:25,404 --> 00:58:28,404
إن لم يحصل على ضوء القمر
يموت كل شيء، صدّقني

837
00:58:28,532 --> 00:58:30,923
الملك (آرثر) أضاع سنين
يبحث عن الكأس المقدسة

838
00:58:31,054 --> 00:58:32,704
ولقد كان اللوح طوال الوقت

839
00:58:32,835 --> 00:58:34,573
هلّا تُعطيني إياه
أنت لا تعلم ما تفعله

840
00:58:34,704 --> 00:58:36,137
اكتملت مهمتي

841
00:58:36,528 --> 00:58:39,265
سأنطلق إلى (كاميلوت) الليلة -
حسنا، أبقه معك، هل اتفقنا؟ -

842
00:58:39,395 --> 00:58:41,915
ولكن ضعه تحت ضوء القمر
وأدر القطعة الوسطى

843
00:58:42,088 --> 00:58:44,392
آسف، ليس قبل إكمالي مهمتي الأولى

844
00:58:46,000 --> 00:58:49,345
بالمناسبة، (إيريك) كان أكثر تسلية منك

845
00:58:49,431 --> 00:58:52,559
اذهب وأحضر الآخرين
لا يمكننا تركه يغادر المبنى

846
00:59:04,464 --> 00:59:06,854
مهلا يا صديقي، على رسلك

847
00:59:06,984 --> 00:59:11,589
لا أعلم من تكون
ولكنّي أعلم أنّ اللوح ليس لك

848
00:59:12,457 --> 00:59:16,064
مهلا، عد إلى هنا
لم ينتهِ حديثنا بعد

849
00:59:16,195 --> 00:59:20,843
ستندم اليوم لسرقتنا أنت وسيفك الكبير
وعينيك الزرقاوين الجذابتين

850
00:59:23,537 --> 00:59:25,100
عينيه زرقاوين جدا

851
00:59:30,706 --> 00:59:32,922
تحدث بهدوء واحمل عصا طويلة

852
00:59:38,222 --> 00:59:39,872
لورنس)، نواجه مشكلة)

853
00:59:40,003 --> 00:59:41,914
تحوّلت يدي الأخرى لشمع أيضا

854
00:59:42,176 --> 00:59:43,869
لدي مقولة أيضا

855
00:59:44,478 --> 00:59:47,128
تحدث بصوت عالٍ
واحمل عصا أطول

856
01:00:08,069 --> 01:00:09,937
إنّه هناك -
تقصد هناك -

857
01:00:10,067 --> 01:00:11,545
هيّا

858
01:00:18,931 --> 01:00:20,364
أمسكت به

859
01:00:27,446 --> 01:00:31,877
...(تيدي) -
اللوح الآن، لن أطلبه مجددا يا غبي -

860
01:00:32,095 --> 01:00:35,354
هذا يُسبب لي الصداع
أعطني اللوح

861
01:00:35,527 --> 01:00:37,526
(اتركني يا (لورنس -
لا -

862
01:00:37,744 --> 01:00:39,176
(لا يا (تيدي

863
01:00:39,915 --> 01:00:41,392
(تيدي)

864
01:01:02,334 --> 01:01:03,811
هذا يخصني أنا

865
01:01:07,547 --> 01:01:09,589
كانت تلك فكرة رائعة -
لم أعلم بأنّها ستنجح -

866
01:01:25,708 --> 01:01:27,879
(لاري) -
مرحبا -

867
01:01:28,097 --> 01:01:29,792
كيف حالكما؟ -
بخير -

868
01:01:29,922 --> 01:01:32,180
هذا يعود لك -
شكرا -

869
01:01:32,311 --> 01:01:35,831
لا أفهم، لمَ يظلّ (لانسيلوت) قويا
بينما نحن نزداد ضعفا؟

870
01:01:35,961 --> 01:01:37,829
أنّها المرة الأولى بالنسبة إليه
حديثي الولادة يبقون أقوياء

871
01:01:37,959 --> 01:01:41,521
ولكنّ هذا لن يهم إن لم ننجح
فهو سيموت أيضا عند بزوغ الفجر

872
01:01:41,652 --> 01:01:43,130
لا يمكننا تركه يُغادر المبنى
يا سيدي

873
01:01:43,260 --> 01:01:45,258
أيمكنك العودة لـ(مصر) بحال عاد؟ -
بالطبع -

874
01:01:45,388 --> 01:01:46,952
نكي)، خذ (أتيلا) وتفقدا غرفة الشحن) -
حسنا -

875
01:01:47,083 --> 01:01:48,691
تيدي)، اذهب للجناح الجنوبي)
وتفقد الأبواب الجانبية

876
01:01:48,777 --> 01:01:50,559
أنا سأذهب للمدخل الرئيسي

877
01:02:02,072 --> 01:02:04,374
أنت، علمت أنّ بك خطبا ما

878
01:02:04,504 --> 01:02:06,243
أرأيتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

879
01:02:06,459 --> 01:02:08,198
الفارس على الحصان الذي مر للتو

880
01:02:08,328 --> 01:02:10,630
كُفّ عن تشتيتي بمخيلتكِ

881
01:02:10,761 --> 01:02:13,411
لأنّي وجدت توأمك في غرفة الشحن

882
01:02:13,541 --> 01:02:15,236
ليس توأمي -
أمسكت به -

883
01:02:15,366 --> 01:02:17,061
وماذا عساه يقول لنفسه؟

884
01:02:19,885 --> 01:02:21,797
اصمت، اخرس

885
01:02:21,927 --> 01:02:23,752
اصمت الآن، أتريد أن أضربك؟

886
01:02:23,882 --> 01:02:26,575
أنت، لا يمكنك الهرب
إن غادرت هذه الأبواب

887
01:02:26,706 --> 01:02:29,096
أقسم لك أنّ توأمك المخبول

888
01:02:29,226 --> 01:02:33,136
الذي يبدو كمغني (كاونتينغ كراوز) الرئيسي
سيتعرض للضرب

889
01:02:33,353 --> 01:02:35,438
أبي -
صحيح -

890
01:02:35,916 --> 01:02:37,740
الأمر ينحصر معه

891
01:02:38,263 --> 01:02:39,825
أبي

892
01:02:44,650 --> 01:02:46,082
تبا

893
01:02:47,255 --> 01:02:50,906
لا)، عندما أتصرف بحماقة)
لا تقلدني، أتفهم؟

894
01:02:54,424 --> 01:02:56,293
فهو ما أظلّ أخبر (نك) به

895
01:02:57,639 --> 01:02:59,421
ولكنّه لا يفهم، أتعلم؟

896
01:03:01,463 --> 01:03:02,896
إنّه فتى ذكي

897
01:03:03,026 --> 01:03:05,416
ولكنّي أريد فقط
توفير الوسائل التي لم أحصل عليها

898
01:03:09,326 --> 01:03:11,281
احصل على الشهادة ثم استرح

899
01:03:15,193 --> 01:03:17,364
لا)، توقف عن هذا، كفى)

900
01:03:34,046 --> 01:03:35,481
حسنا

901
01:03:49,298 --> 01:03:51,121
ماذا؟ أستميحك عذرا

902
01:03:51,383 --> 01:03:55,597
(مرحبا، أنا آسف، أنا (نك
(وهذا (ديكستر) و(أتيلا الهوني

903
01:03:55,727 --> 01:03:58,812
أجل، سررت بلقائك
الآن قابل هذه المطرقة

904
01:04:00,549 --> 01:04:02,027
لا تفعلي هذا

905
01:04:03,026 --> 01:04:06,111
آسف جدا، أعلم أنّه يحدث الكثير
(القرد و(الهوني

906
01:04:06,242 --> 01:04:10,412
ويلاه، ماذا؟ إنّنا في خضمّ
عملية مهمة، أتفهمين؟ حسنا، أعتذر

907
01:04:10,541 --> 01:04:12,498
شكرا لكِ -
لن تنجوا بفعلتكم -

908
01:04:12,671 --> 01:04:15,626
سأرسم صوركم في عقلي الآن

909
01:04:15,799 --> 01:04:19,232
فتىً بنمش على وجهه
وآسيوي سمين بشعر كثيف

910
01:04:19,883 --> 01:04:21,317
قرد شرير

911
01:04:23,533 --> 01:04:25,965
أظنّها الأبوة وحسب

912
01:04:26,661 --> 01:04:31,049
عندما يتعلق الأمر بالطلاق
واثق بأنّه يحمل ضغائن لي

913
01:04:31,179 --> 01:04:34,828
وربما هناك أمور أوديبية كثيرة
تحدث هناك

914
01:04:35,394 --> 01:04:37,305
أتفهم الأمر
لم أكن معه طيلة الوقت

915
01:04:37,435 --> 01:04:42,823
ربما أعرض ذنبي
وأضعه عليه بطرق لا أدركها

916
01:04:45,125 --> 01:04:46,603
ماذا؟

917
01:04:48,688 --> 01:04:50,164
الباب

918
01:04:52,555 --> 01:04:54,032
رأس

919
01:04:54,334 --> 01:04:55,769
حسنا

920
01:04:58,505 --> 01:04:59,940
افتح

921
01:05:00,462 --> 01:05:04,242
رأسك، افتح عقلك... أجل

922
01:05:04,373 --> 01:05:06,066
أجل، حسنا، أنت محق

923
01:05:06,458 --> 01:05:11,105
هذا هو التحدي، أعني... كلّه قريني
أجل، أظل أعتني به

924
01:05:11,237 --> 01:05:15,190
وأربيه كما رباني والداي
بينما بالواقع، إنّه مستقلّ بذاته

925
01:05:15,320 --> 01:05:19,231
وصحيح أنّنا نتشارك الحمض النووي
ولكن بالواقع، إنّه متحضّر أكثر مني

926
01:05:19,359 --> 01:05:24,184
لا أريد من حذري وأيامي الطفولية أن
تمنعه من ارتكاب الأخطاء التي عليه فعلها

927
01:05:24,357 --> 01:05:26,269
لتجعله الشخص
الذي يجب أن يكون عليه

928
01:05:28,659 --> 01:05:30,829
افتح الباب برأسك، أجل

929
01:05:31,265 --> 01:05:33,176
أحسنت يا (لا)، هيّا بنا

930
01:05:36,262 --> 01:05:37,826
هل الجميع بخير؟ -
(أجل يا (لورنس -

931
01:05:37,956 --> 01:05:40,129
أتيلا) وابنك احتجزا الحارسة)
في الكشك

932
01:05:40,215 --> 01:05:41,780
لا أعلم كم ستصمد هناك

933
01:05:41,910 --> 01:05:45,038
(علينا العثور على (لانسيلوت
وعلى أحدنا إبقائها في الداخل

934
01:05:47,124 --> 01:05:48,861
أجل، (لا)، حسنا

935
01:05:49,209 --> 01:05:50,990
حسنا، أتعرف ما عليك فعله؟

936
01:05:51,511 --> 01:05:54,030
أبقيها بمكانها -
صحيح، احرص أن تبقى بالداخل -

937
01:05:54,161 --> 01:05:55,854
أبقيها في الداخل -
جيد، اذهب -

938
01:05:56,246 --> 01:06:00,331
يجب أن تظل -
لورنس)، لا يمكنني تحريك ذراعيّ) -

939
01:06:00,461 --> 01:06:02,372
إنّنا نصبح أقل فائدةً
مع مرور الوقت

940
01:06:03,545 --> 01:06:06,543
ويلاه، هيّا أيها الضخم

941
01:06:07,716 --> 01:06:10,236
ماذا؟ أأنت بخير؟

942
01:06:11,192 --> 01:06:13,755
حسنا، هناك خطب ما بعينيك
...ولكن

943
01:06:15,233 --> 01:06:16,927
...لا أعلم، ولكنّهما تتحرّكان

944
01:06:18,881 --> 01:06:20,490
يجب أن تهدأ، هل اتفقنا؟

945
01:06:21,445 --> 01:06:24,269
(اهدأ، (أتيلا)، (أتيلا

946
01:06:25,790 --> 01:06:27,441
أتيلا)، لا يُفرط بالتنفس)

947
01:06:29,352 --> 01:06:30,874
أنت لص -
لص -

948
01:06:31,004 --> 01:06:32,437
وناهب

949
01:06:33,089 --> 01:06:35,219
أنت لا تجزع، هل اتفقنا؟

950
01:06:36,087 --> 01:06:38,389
أبي، هناك حوالي 8 مليون شخص
في هذه المدينة

951
01:06:38,737 --> 01:06:40,691
قد يكون بأي مكان الآن

952
01:06:40,952 --> 01:06:42,430
سنعثر عليه

953
01:06:43,256 --> 01:06:44,733
علينا إيجاده

954
01:06:58,245 --> 01:06:59,678
أنا قادم يا حبيبتي

955
01:07:05,717 --> 01:07:07,194
ويلاه

956
01:07:10,236 --> 01:07:13,799
مرّ من هنا
وينطلق بسرعة أربعة فراسخ بالساعة

957
01:07:23,270 --> 01:07:25,919
لا، لا تهرب أبدا من القطط الكبيرة
(يا (لورنس

958
01:07:26,657 --> 01:07:30,178
جاغينتور)، أخرج مصباحك)
هذه القطط تريد اللعب

959
01:07:32,914 --> 01:07:34,911
لقد أخرجه يا فتى

960
01:07:42,386 --> 01:07:43,863
أحسنت يا سيدي

961
01:07:49,771 --> 01:07:51,553
أين قد يكون (لانسيلوت) الشرير الآن؟

962
01:07:52,856 --> 01:07:55,115
"(كاميلوت)"

963
01:07:56,376 --> 01:07:57,851
تعالوا

964
01:08:02,327 --> 01:08:05,281
يُستحسن أن تخرجني
أيّها الرجل القرد

965
01:08:05,890 --> 01:08:08,323
بمَ تُحدق؟ كُفّ عن التحديق بي

966
01:08:08,453 --> 01:08:11,625
ماذا؟ ألم ترَ امرأةً جميلة
وجذابة ورائعة مثلي مسبقا

967
01:08:11,756 --> 01:08:14,666
والتي كانت ستصبح عارضة
لو لم تكن تحب البيتزا كثيرا

968
01:08:14,884 --> 01:08:18,403
أعلم ما تفعله، ولن ينجح

969
01:08:20,922 --> 01:08:22,400
لن ينجح

970
01:08:28,482 --> 01:08:30,263
مهلا، أظنّه ينجح نوعا ما

971
01:08:44,818 --> 01:08:46,512
ماذا فعلوا بـ(كاميلوت)؟

972
01:08:48,728 --> 01:08:53,030
خلال مدة قصيرة"
"ليست هناك نقطة تجانس

973
01:08:53,464 --> 01:08:56,548
"...لسعادة أبدية"

974
01:08:56,722 --> 01:09:02,153
"(هنا في (كاميلوت" -
وأخيرا -

975
01:09:02,283 --> 01:09:04,108
غوينفير)، حبيبتي)

976
01:09:04,584 --> 01:09:06,889
أيمكنني مساعدتك يا صديقي؟

977
01:09:08,453 --> 01:09:12,842
أنا السير (لانسيلوت)، أكملت مهمتي

978
01:09:12,927 --> 01:09:16,446
(آسفة، ولكنّي لست (غوينفير
(أنا (أليس إيف

979
01:09:16,578 --> 01:09:18,706
...ربما أنت محتار، ربما تحسبني

980
01:09:18,836 --> 01:09:21,964
صوتكِ كالموسيقى
ولكنّي لا أعلم ما تقولين

981
01:09:22,226 --> 01:09:24,354
حسنا، يا رجل

982
01:09:24,919 --> 01:09:26,397
اسمع يا صديقي

983
01:09:27,005 --> 01:09:31,349
(ما تقوله إنّها ليست (غوينفير
لأنّها ممثلة، أتفهمني؟

984
01:09:31,479 --> 01:09:33,043
وأنا كذلك

985
01:09:33,391 --> 01:09:35,172
ممثلة؟ -
أجل -

986
01:09:35,563 --> 01:09:37,388
أجل، أوتعلم؟ -
أزل التاج -

987
01:09:37,735 --> 01:09:39,690
(آسف، بالطبع، أنا (هيو جاكمان

988
01:09:42,688 --> 01:09:44,166
إنّه التاج

989
01:09:44,599 --> 01:09:47,902
...أعلم أنّ كل -
(هيوج أخمان) -

990
01:09:48,032 --> 01:09:50,899
اسم سخيف، ولا يبدو حقيقيا

991
01:09:51,030 --> 01:09:53,289
آرثر)، الجبان وحده يُخفي حقيقته)

992
01:09:53,420 --> 01:09:54,896
(لا، أنا (هيو جاكمان

993
01:09:55,026 --> 01:09:59,371
أحمل الكنز الذي بحثت عنه
ولكنك لم تجده

994
01:09:59,848 --> 01:10:03,934
انظروا إلى مفتاح الخلود السرمدي

995
01:10:04,150 --> 01:10:08,495
حسنا، أحببت الزي والدراما
ولكن عليك مغادرة المسرح

996
01:10:08,625 --> 01:10:10,885
السير (لانسيلوت) سيداتي وسادتي
(السير (لانسيلوت

997
01:10:11,015 --> 01:10:15,012
أجل، تفضل -
(عار عليك يا (آرثر -

998
01:10:15,838 --> 01:10:19,227
لا تستحق تاجك
وبالتأكيد لا تستحق ملكتك

999
01:10:21,268 --> 01:10:25,178
استعد لتذوق طعم سيفي البارد
(يا (هيوج أخمان

1000
01:10:25,309 --> 01:10:28,655
يا صديقي، هذا... هذا كله تظاهر

1001
01:10:29,002 --> 01:10:30,610
...انظر، مجرد

1002
01:10:33,259 --> 01:10:34,737
ليس حقيقيا

1003
01:10:34,954 --> 01:10:36,518
لا شيء من هذا حقيقي

1004
01:10:43,861 --> 01:10:46,033
ليس حقيقيا -
كان تمثيلا جيدا -

1005
01:10:46,163 --> 01:10:48,900
ولكنّ هذا غير حقيقي -
كنت كذلك الليلة -

1006
01:10:49,379 --> 01:10:50,856
ليس حقيقيا

1007
01:10:54,592 --> 01:10:56,070
ليس حقيقيا

1008
01:10:57,112 --> 01:10:59,544
أتعرفان كم حلمت بـ(كاميلوت)؟

1009
01:11:01,109 --> 01:11:03,325
وما المقابل؟ لا شيء

1010
01:11:04,454 --> 01:11:07,452
رباه، لا شيء -
لا، لا -

1011
01:11:07,582 --> 01:11:09,885
...أرجوكم، لا تبرحوا أماكنكم و

1012
01:11:17,009 --> 01:11:18,487
ماذا هناك؟

1013
01:11:19,878 --> 01:11:21,963
نحن كما خلقنا الرب

1014
01:11:23,875 --> 01:11:26,654
لمَ لا تلتقطا صورةً لنا؟
ستدوم أطول

1015
01:11:33,692 --> 01:11:36,169
حسنا، حاولت أن أكون لطيفا
ولكن هذا يكفي، أتفهم؟

1016
01:11:36,301 --> 01:11:38,386
غادر المسرح حالا -
لا تقترب -

1017
01:11:38,516 --> 01:11:40,819
(لست تخيفني يا (هيوج أخمان

1018
01:11:40,949 --> 01:11:42,557
اسمع، لا تريد قتالي، أتفهم؟

1019
01:11:42,687 --> 01:11:44,511
إن استمريت هكذا، سأحطمك

1020
01:11:44,642 --> 01:11:47,075
هيّا

1021
01:11:49,594 --> 01:11:51,810
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

1022
01:11:52,245 --> 01:11:53,939
(يقوم بحركة (وولفرين -
أجل -

1023
01:11:55,720 --> 01:11:58,762
أجل -
تكون أفضل بالمخالب والبذلة -

1024
01:11:59,153 --> 01:12:02,932
عادل -
(لانسيلوت)، (لانسيلوت) -

1025
01:12:09,449 --> 01:12:12,491
صديقي، يا صديقي، هذا ليس مخرجا

1026
01:12:12,621 --> 01:12:18,270
هيّا، اصعدوا، اصعدوا جميعا
قرود، مذهل، أعجبتني الملابس

1027
01:12:18,400 --> 01:12:21,701
أعتذر، عليّ القول إنّك ممثل عظيم

1028
01:12:21,875 --> 01:12:23,353
شكرا يا صديقي

1029
01:12:23,829 --> 01:12:25,655
تعرّف عليك -
أجل، كان ذلك رائعا -

1030
01:12:26,871 --> 01:12:29,217
أنت، أعطني اللوح -
لا تقترب -

1031
01:12:29,609 --> 01:12:32,910
لا تقترب، لا تقترب -
ماذا؟ -

1032
01:12:34,953 --> 01:12:39,036
ماذا؟ -
أنفك -

1033
01:12:39,166 --> 01:12:41,947
ما خطب أنفي؟ -
أنفك، يسقط -

1034
01:12:42,078 --> 01:12:43,989
ماذا؟ -
يذوب من النار -

1035
01:12:45,206 --> 01:12:46,681
ويلاه

1036
01:12:49,463 --> 01:12:50,897
حسنا

1037
01:12:51,288 --> 01:12:53,678
ما مدى سوءه؟ -
ليس عظيما -

1038
01:12:53,808 --> 01:12:56,327
(ولكنّي (لانسيلوت -
(لم تكن أبدا (لانسيلوت -

1039
01:12:56,458 --> 01:12:58,587
لانسيلوت) مجرد أسطورة)
أنت لست حقيقيا

1040
01:12:58,717 --> 01:13:00,412
لست أفهم -
أنت... أعلم -

1041
01:13:00,542 --> 01:13:02,584
أعلم أنّه صعب عليك الفهم
ولكن أرجوك، أعطني اللوح

1042
01:13:02,714 --> 01:13:04,887
ثم ماذا؟ أأعود إلى المتحف؟

1043
01:13:05,234 --> 01:13:07,711
أأقف هناك كالأطفال أتصلب وأحدق؟

1044
01:13:07,841 --> 01:13:11,143
وتعلّم وكن ملهما للقيام بأمورٍ عظيمة

1045
01:13:11,534 --> 01:13:14,834
ينتظرك مصير نبيل يا صديقي -
ليس لي -

1046
01:13:15,184 --> 01:13:20,484
(إن لم تكن هناك (كاميلوت
...ولا (غوينفير) ولا (لانسيلوت) فـ

1047
01:13:20,614 --> 01:13:23,916
أنا لا شيء
بل مجرد كتلة بشعة من الشمع

1048
01:13:24,047 --> 01:13:26,349
كُفّ عن النظر إلى أنفي -
لم أكن أنظر -

1049
01:13:26,479 --> 01:13:29,043
بلى رأيتك، كنت تحدّق فيه

1050
01:13:29,174 --> 01:13:31,215
...كلّا، بل -
بلى، لا تنظر إليه -

1051
01:13:31,346 --> 01:13:33,603
من الصعب عدم النظر إليه -
إنّه جزء من جسدي -

1052
01:13:33,691 --> 01:13:35,604
أجل، إنّه كذلك -
جيد -

1053
01:13:36,647 --> 01:13:38,428
ماذا؟ لم أنظر -
رأيتك -

1054
01:13:38,558 --> 01:13:40,818
أنا أنظر إلى عينيك -
توقف أيّها القرد -

1055
01:13:40,947 --> 01:13:42,903
هلّا تعطني اللوح، أرجوك، أعطني اللوح -
لا -

1056
01:13:42,989 --> 01:13:45,553
إن أعطيتني اللوح، أعدك ألّا أنظر -
لا تنظر لأنفي -

1057
01:13:45,683 --> 01:13:47,158
أعطني إياه -
أشح بنظرك -

1058
01:13:47,290 --> 01:13:49,854
أعطني اللوح -
كم صعب عدم النظر لأنفي؟ -

1059
01:13:49,984 --> 01:13:52,503
لست أنظر لأنفك، لا يمكنني ذلك

1060
01:13:52,634 --> 01:13:54,241
انظر إلى السماء

1061
01:13:55,241 --> 01:13:58,456
إنّه مقزز -
ولكنّه ما يزال وسيما -

1062
01:13:58,586 --> 01:14:03,018
لا أحد ينظر إلى أنفي
من الآن فصاعدا

1063
01:14:07,015 --> 01:14:08,623
آسف، عمّا كنّا نتحدث؟

1064
01:14:14,444 --> 01:14:16,920
(لورنس) -
(تيدي) -

1065
01:14:21,135 --> 01:14:24,611
لاري)، الوقت ينفد منا)

1066
01:14:26,435 --> 01:14:28,695
اسمعني، عليك صفّ القطع

1067
01:14:28,867 --> 01:14:31,995
صُفّ القطع وإلّا سيموتون، وأنت أيضا

1068
01:14:32,082 --> 01:14:34,604
(عالم بلا (كاميلوت
لا يستحق العيش فيه

1069
01:14:37,732 --> 01:14:39,209
أبي

1070
01:14:41,337 --> 01:14:43,640
ديكستر) ما الخطب؟ أأنت بخير؟)

1071
01:14:45,899 --> 01:14:50,070
أيا رجل، أنت بخير؟ انظر إلي

1072
01:14:52,198 --> 01:14:55,326
أتريد صفعي؟ هيّا، اصفعني في وجهي

1073
01:14:59,021 --> 01:15:00,453
(ديكس)

1074
01:15:07,058 --> 01:15:08,491
(ديكستر)

1075
01:15:08,969 --> 01:15:10,447
(ديكستر)

1076
01:15:11,533 --> 01:15:15,617
(لا، لا، لا يا (ديكستر
لا، هيّا يا رجل

1077
01:15:15,747 --> 01:15:17,181
أبي، لقد مات

1078
01:15:26,826 --> 01:15:28,607
سأمسك بيدك الآن

1079
01:15:36,036 --> 01:15:37,513
أفهم الآن

1080
01:15:39,294 --> 01:15:43,248
القرد كان المهمة، لم يكن اللوح قط

1081
01:15:48,288 --> 01:15:49,765
كان الأمر متعلقا بهم

1082
01:15:52,328 --> 01:15:53,806
سامحني

1083
01:15:54,761 --> 01:15:56,804
أنا من كنت مغفلا

1084
01:16:16,441 --> 01:16:19,048
عدنا -
(لورنس) -

1085
01:16:21,785 --> 01:16:24,305
أهلا بعودتك يا رفيقي

1086
01:16:29,649 --> 01:16:31,517
(أحسنت يا (لاري -
ها هو -

1087
01:16:31,690 --> 01:16:33,646
هذا هو بطلنا، تعال

1088
01:16:34,688 --> 01:16:38,381
إليك لوحك -
شعور رائع، أصحيح يا (جيدادايا)؟ -

1089
01:16:38,512 --> 01:16:40,249
بالطبع

1090
01:16:44,377 --> 01:16:45,811
شكرا لك

1091
01:17:00,756 --> 01:17:02,190
كيف أبدو؟

1092
01:17:04,231 --> 01:17:05,709
(مثل (لانسيلوت

1093
01:17:17,397 --> 01:17:19,308
أحسنت عملا يا بني

1094
01:17:25,172 --> 01:17:26,651
شكرا لك

1095
01:17:26,911 --> 01:17:28,997
لإعادة ابني للديار آمنا

1096
01:17:30,821 --> 01:17:32,299
هذا أمر غريب

1097
01:17:35,339 --> 01:17:39,554
أن ترى ابنك يصبح رجلا -
كانت هناك أسود تُلاحقنا -

1098
01:17:40,683 --> 01:17:42,464
أجل، أمر جنوني

1099
01:17:42,855 --> 01:17:45,419
يقودون ديناصور في أحد الأيام
في المنتزه

1100
01:17:45,550 --> 01:17:49,416
واليوم التالي، يريد أن يصبح
(منسق أغاني في (إيبيزا

1101
01:17:53,499 --> 01:17:55,238
خدمت عائلتي جيدا

1102
01:17:55,889 --> 01:17:58,887
علينا بناء ضريحٍ كبير لك
وندفنك مع كنوز كثيرة

1103
01:17:59,191 --> 01:18:04,361
سأشهد شخصيا نزع أعضائك وتحنيطها
ووضعها في جرار مرصعة بالجواهر

1104
01:18:07,229 --> 01:18:10,183
شكرا لك -
إنّه الصواب -

1105
01:18:10,835 --> 01:18:14,876
اتفقنا -
لورنس)، أيمكنني مكالمتك؟) -

1106
01:18:15,006 --> 01:18:18,307
أجل -
كنت أتناقش أنا والآخرين -

1107
01:18:18,829 --> 01:18:21,914
أخمنراع) ينتمي إلى هنا مع عائلته)

1108
01:18:22,913 --> 01:18:24,391
ويجب أن يظل هنا

1109
01:18:25,215 --> 01:18:27,388
واللوح كذلك يا بني

1110
01:18:27,734 --> 01:18:29,951
(حيث ينتمي يا (جاغينتور

1111
01:18:31,037 --> 01:18:32,514
...أجل، ولكن

1112
01:18:33,079 --> 01:18:35,251
هذا يعني أنّ عليكم البقاء أيضا

1113
01:18:35,512 --> 01:18:37,163
(نحن ننتمي إلى (نيويورك

1114
01:18:40,160 --> 01:18:43,419
...ولكن إن ذهبتم فـ

1115
01:18:44,680 --> 01:18:46,374
لن تصبحوا أحياء بعد الليلة

1116
01:18:46,460 --> 01:18:49,980
(نحن تماثيل متحف يا (لاريدو
هذه هي طبيعتنا

1117
01:18:50,805 --> 01:18:54,194
يأتي الناس وينظروا إلينا
وربما يتعلموا شيئا

1118
01:18:55,063 --> 01:18:56,671
هذه هي الحياة يا رجل

1119
01:18:57,062 --> 01:18:58,539
...ولكنّي

1120
01:18:58,800 --> 01:19:01,406
كان يُفترض أن أعتني بكم -
ولقد فعلت -

1121
01:19:02,710 --> 01:19:04,143
(لا بأس يا (لورنس

1122
01:19:05,056 --> 01:19:06,489
إنّنا مستعدّون

1123
01:19:09,183 --> 01:19:10,617
ولكنّي لست كذلك

1124
01:19:12,919 --> 01:19:14,397
اتركنا يا بني

1125
01:19:21,044 --> 01:19:22,522
حسنا

1126
01:19:25,345 --> 01:19:28,778
شكرا لك لإعادتي لعائلتي
(يا (لاري

1127
01:19:29,342 --> 01:19:32,731
(حا... حارس (بروكلين

1128
01:19:35,381 --> 01:19:37,684
أبي، إن غادرنا الآن
يمكننا اللحاق بالطائرة

1129
01:19:37,814 --> 01:19:40,160
ونعود بينما ما يزال
الجميع أحياء قبل شروق الشمس

1130
01:19:40,290 --> 01:19:41,724
أجل، حسنا

1131
01:19:43,245 --> 01:19:44,723
لنعد للوطن

1132
01:19:46,373 --> 01:19:48,154
ويلاه -
(لا بأس يا (لاري -

1133
01:19:48,285 --> 01:19:50,848
أصبحنا متفاهمين -
أحقا؟ -

1134
01:19:51,065 --> 01:19:53,759
ريكسي)، اجلس) -
رائع -

1135
01:19:53,933 --> 01:19:55,453
هذا رائع حقا

1136
01:19:55,758 --> 01:19:57,712
(أحسنت عملا يا (لانس -
شكرا -

1137
01:20:01,275 --> 01:20:04,012
ريكسي)، أحسن التصرف، أحسنت)

1138
01:20:05,706 --> 01:20:07,184
اثبت

1139
01:20:10,007 --> 01:20:14,091
إنّه لا يسمعني أبدا
...ولكن معك، أشعر أنّك

1140
01:20:14,743 --> 01:20:16,350
وكأنّك تستمع إلي حقا

1141
01:20:17,481 --> 01:20:21,433
وكأنّ قلبينا ينبضان بنغمةٍ واحدة
معا الآن

1142
01:20:22,260 --> 01:20:24,346
...أتشعر -
مرحبا -

1143
01:20:24,605 --> 01:20:28,473
أعتذر عن مقاطعة أيا كان ما يحدث

1144
01:20:28,732 --> 01:20:31,729
لا)، الرفاق ينتظرون في الخارج)
علينا الذهاب، هيّا

1145
01:20:33,121 --> 01:20:35,076
ماذا؟ لا، لا

1146
01:20:35,207 --> 01:20:37,770
(لا، ابقَ يا (لا
أعلم أنّ الأمر يبدو جنونيا

1147
01:20:37,901 --> 01:20:41,158
ولكنّنا نستطيع تكوين عائلةٍ معا
(هنا في (إنجلترا

1148
01:20:41,289 --> 01:20:42,766
(لا)

1149
01:20:52,281 --> 01:20:53,714
ويلاه

1150
01:21:07,356 --> 01:21:09,008
لن أنساك أبدا

1151
01:21:12,136 --> 01:21:16,524
أنت أكثر رجل خشن
قابلته في حياتي قط

1152
01:21:22,303 --> 01:21:23,780
احتفظ بربطات الشعر

1153
01:21:23,996 --> 01:21:26,169
حسنا يا (لا)، علينا الذهاب

1154
01:21:31,599 --> 01:21:33,337
لن أقول شيئا إن لم تقولي

1155
01:21:34,728 --> 01:21:36,508
أعلم أنّكِ تكرهين هذا العمل
وكل شيء

1156
01:21:37,161 --> 01:21:38,594
ولكن مساء غد

1157
01:21:38,986 --> 01:21:40,463
سيصبح أفضل عمل قط

1158
01:22:22,822 --> 01:22:24,734
المكان هادىء هنا

1159
01:22:25,212 --> 01:22:28,297
بلا اللوح، إنّه كأي متحف

1160
01:22:29,600 --> 01:22:31,685
أتعلمان أكثر ما سأتذكره عنكما؟

1161
01:22:32,120 --> 01:22:33,598
ماذا؟

1162
01:22:34,032 --> 01:22:35,639
كم أنتما كبيران

1163
01:22:40,506 --> 01:22:43,111
اقترب، اقترب

1164
01:22:44,069 --> 01:22:45,501
عانقني

1165
01:22:51,844 --> 01:22:53,322
...أنت

1166
01:22:55,842 --> 01:22:57,319
صديقي

1167
01:23:01,055 --> 01:23:02,533
أتتحدث الإنجليزية؟

1168
01:23:07,051 --> 01:23:08,485
حسنا

1169
01:23:12,048 --> 01:23:13,829
...اسمع

1170
01:23:15,522 --> 01:23:20,215
على السطح
...عندما كنت على وشك

1171
01:23:21,649 --> 01:23:23,083
أجل

1172
01:23:30,338 --> 01:23:35,421
أجل، أريد أن تعلم
أنّ نظرتي تغيرت لكل شيء

1173
01:23:35,942 --> 01:23:37,376
...أعلم أنّ بيننا علاقة غريبة

1174
01:23:39,201 --> 01:23:44,936
تجمعنا علاقة مفعمة بالحيوية
وهذا التجاذب المتبادل

1175
01:23:45,718 --> 01:23:47,630
إنّها ألعاب، أصحيح؟

1176
01:23:48,108 --> 01:23:51,236
هذا ما نضع أنفسنا فيه دوما
ولكن لمَ يجب أن يكون الأمر هكذا؟

1177
01:23:52,279 --> 01:23:55,972
أعلم أنّ أن بيننا احترام متبادل

1178
01:23:58,578 --> 01:24:01,575
على أي حال، سأشتاق إليك، أوتعلم؟

1179
01:24:05,834 --> 01:24:08,484
حسنا، لا بأس، هيّا، آخر صفعة

1180
01:24:25,776 --> 01:24:28,208
أجل، شعرت بهذا منذ مدة طويلة

1181
01:24:53,103 --> 01:24:54,537
شكرا

1182
01:24:59,924 --> 01:25:01,402
من كان سيعلم هذا؟

1183
01:25:01,878 --> 01:25:04,486
أنا من الشمع
(وهي من (البولي يوريثان

1184
01:25:05,138 --> 01:25:06,788
ولكن مع ذلك نجحت علاقتنا

1185
01:25:12,133 --> 01:25:14,652
أظنّها النهاية -
فعلا -

1186
01:25:15,261 --> 01:25:17,955
أنا موقن بأنّ (نك) الصغير
سيقوم بأمورٍ عظيمة

1187
01:25:18,780 --> 01:25:20,257
...أجل، إنّه

1188
01:25:21,603 --> 01:25:24,211
مستعد لمواجهة العالم بنفسه

1189
01:25:24,558 --> 01:25:26,296
أتممت واجبك

1190
01:25:28,077 --> 01:25:29,555
أتممت واجبك

1191
01:25:31,596 --> 01:25:33,421
حان وقت مغامرتك التالية

1192
01:25:34,507 --> 01:25:36,245
لا أعلم ما سأفعله غدا

1193
01:25:37,071 --> 01:25:38,504
!كم هذا ممتع

1194
01:25:46,715 --> 01:25:48,193
(وداعا يا (تيدي

1195
01:25:48,671 --> 01:25:50,105
(وداعا يا (لورنس

1196
01:25:59,532 --> 01:26:01,009
نلت منك

1197
01:26:01,965 --> 01:26:03,398
ابتسم يا بني

1198
01:26:05,483 --> 01:26:06,962
إنّه وقت شروق الشمس

1199
01:26:29,423 --> 01:26:31,335
مرحبا -
مرحبا، أأنت بخير؟ -

1200
01:26:31,464 --> 01:26:34,333
أجل، أنا بخير -
جيد -

1201
01:26:36,677 --> 01:26:38,416
(إيبيزا)

1202
01:26:40,893 --> 01:26:44,586
أجل، موضوع كوني منسق أغاني
يا أبي

1203
01:26:45,629 --> 01:26:49,886
لا أعلم إن كان الأهم
ولكنّي أعلم أنّه الأمر التالي

1204
01:26:50,016 --> 01:26:55,143
ربما الجامعة بعده، أكتشف خياراتي

1205
01:26:56,881 --> 01:26:58,358
تبدو لي كخطة

1206
01:27:01,009 --> 01:27:03,094
عليّ العودة لمنزل أمي -
حسنا -

1207
01:27:05,745 --> 01:27:08,525
أحبك -
وأنا أيضا -

1208
01:27:09,655 --> 01:27:11,088
حسنا

1209
01:27:14,302 --> 01:27:15,781
لن أدعك تذهب

1210
01:27:16,866 --> 01:27:18,344
أراك لاحقا

1211
01:27:32,551 --> 01:27:34,550
"المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي"

1212
01:27:49,668 --> 01:27:53,838
"...بعد ثلاث سنوات"

1213
01:27:59,052 --> 01:28:01,442
(ثلاث سنين من دون (لاري ديلي

1214
01:28:01,877 --> 01:28:05,049
هو الوحيد الذي تحمّل عثراتي
وأعاد إلي وظيفتي

1215
01:28:05,613 --> 01:28:09,262
سمعت أنّه عاد للدراسة
وحصل على شهادة وأصبح معلما

1216
01:28:09,566 --> 01:28:13,477
أنا ممتن للغاية -
عندما سمع عن رحلة الاكتشاف -

1217
01:28:13,650 --> 01:28:16,778
أصرّ أن أسلّم لك هذا شخصيا

1218
01:28:18,907 --> 01:28:22,949
اللوح المتوّهج السحري الشهير

1219
01:28:23,252 --> 01:28:25,598
لاري ديلي) وقصصه الخرافية)

1220
01:28:25,729 --> 01:28:27,596
لاري) قال إنّه يمكن الوثوق بك)

1221
01:28:28,205 --> 01:28:29,639
ماذا تقصدين؟

1222
01:28:31,985 --> 01:28:34,591
أهم الأسرار قط

1223
01:28:36,069 --> 01:28:38,241
ماذا تفعلين؟ -
أغمزك -

1224
01:28:38,372 --> 01:28:41,065
أنتِ ترمشين -
لا، أغمز بكلتا عينيّ -

1225
01:28:41,283 --> 01:28:43,237
هذا رمش -
لا يهم -

1226
01:28:43,368 --> 01:28:45,974
لأنّه يُستحسن أن تستعد الآن

1227
01:28:46,104 --> 01:28:47,582
لمَ؟

1228
01:28:49,711 --> 01:28:51,186
لهذا

1229
01:28:59,444 --> 01:29:01,355
إنّه يتوهّج فعلا -
أجل -

1230
01:29:11,043 --> 01:29:12,520
هيّا

1231
01:29:58,399 --> 01:30:02,787
آسف -
هيّا، احظَ بالمرح أيّها المغفل -

1232
01:30:15,083 --> 01:30:21,209
"...حظيت الآن بالوقت في حياتي"

1233
01:30:21,730 --> 01:30:25,422
"...لم أشعر هكذا مسبقا"

1234
01:30:25,857 --> 01:30:30,116
"...أجل، أقسم أنّها الحقيقة"

1235
01:30:30,593 --> 01:30:36,198
"...وأدين لك بهذا كلّه"

1236
01:30:41,020 --> 01:30:43,192
"...لأنّي حظيت الآن بالوقت"

1237
01:30:43,322 --> 01:30:45,756
ابقي -
لن أبرح مكاني -

1238
01:30:45,929 --> 01:30:48,840
أجل، ابقي -
لن أبرح مكاني -

1239
01:30:51,056 --> 01:30:54,488
"...حظيت الآن بالوقت في حياتي"

1240
01:31:26,769 --> 01:31:30,202
ترجمــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

1241
01:31:30,332 --> 01:31:31,939
"...هيّا بنا"

1242
01:31:34,372 --> 01:31:38,065
"...أريد الصراخ بأعلى صوت"

1243
01:31:38,195 --> 01:31:41,628
أريد فعل الأمور"
"...التي لم تُفعل قط

1244
01:31:41,758 --> 01:31:45,277
"...أريد إضاءة الشرارة"

1245
01:31:45,364 --> 01:31:49,013
"...الموسيقى في ملايين القلوب"

1246
01:31:49,143 --> 01:31:52,793
"...أريد الرقص مع الشباب والبنات"

1247
01:31:52,923 --> 01:31:56,356
"...نرقص وكأنّنا سنسيطر على العالم"

1248
01:31:56,486 --> 01:32:00,004
"...هذا كلّه باسم الحب"

1249
01:32:00,266 --> 01:32:03,394
"...أريد أن تحصل لي على القليل"

1250
01:32:04,175 --> 01:32:07,608
"...الأمر كلّه يتطلب ليلةً واحدةً"

1251
01:32:07,956 --> 01:32:10,910
"...ليلة واحدة ستنقذ الموقف"

1252
01:32:11,040 --> 01:32:14,038
"...هيّا بنا"

1253
01:32:14,646 --> 01:32:17,774
"...هيّا بنا"

1254
01:32:18,339 --> 01:32:22,163
"...هيّا بنا"

1255
01:32:23,031 --> 01:32:25,378
"...سنُريهم جميعا"

1256
01:32:25,856 --> 01:32:27,593
"...هيّا بنا"

1257
01:32:34,198 --> 01:32:36,543
"...سنُريهم جميعا"

1258
01:32:37,021 --> 01:32:39,671
"...هيّا بنا"

1259
01:32:45,407 --> 01:32:47,969
"...سنُريهم جميعا"

1260
01:32:48,143 --> 01:32:51,141
"...هيّا بنا"

1261
01:33:00,309 --> 01:33:02,698
"...سنُريهم جميعا"

1262
01:33:03,045 --> 01:33:04,914
"...هيّا بنا"

