0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:03:18,419 --> 00:03:20,765 انتبه - "العداد مكسور، محاولة جيدة" - 2 00:03:34,711 --> 00:03:36,319 هيّا 3 00:03:44,075 --> 00:03:47,296 (مايك) - (لاري) - 4 00:03:47,329 --> 00:03:48,719 كيف حالك؟ - مرحبا - 5 00:03:48,821 --> 00:03:51,426 هل رأيت (نيكي)؟ - (أنا واثق أنه عاد للمنزل مع (إيريكا - 6 00:03:51,557 --> 00:03:54,554 فاليوم نصف دوام فقط فهو يوم أعمال الآباء 7 00:03:55,163 --> 00:03:56,944 "يوم أعمال الآباء" 8 00:04:00,834 --> 00:04:03,137 مرحبا - مرحبا، تفضّل - 9 00:04:04,461 --> 00:04:06,937 هل أنت بخير؟ - أجل - 10 00:04:07,067 --> 00:04:09,934 لماذا لم يخبرني أحد أن يوم أعمال الآباء اليوم؟ 11 00:04:10,065 --> 00:04:13,715 ماذا تعني؟ قال (نيكي) إنه سيخبرك 12 00:04:13,846 --> 00:04:19,015 حسنا، أعتقد أنه نسي - ها هو، كيف حالك يا (لاري)؟ - 13 00:04:19,146 --> 00:04:21,231 بخير، كيف حالك يا (دون)؟ 14 00:04:21,969 --> 00:04:23,360 بخير 15 00:04:24,447 --> 00:04:26,532 هل تصدق سوء هذا الطقس؟ 16 00:04:27,487 --> 00:04:32,222 بارد، أليس كذلك؟ شيلي ويلي) البطريق) 17 00:04:34,482 --> 00:04:37,914 دعوني وشأني، لمَ لا أذهب لأخبر الأحمق الصغير أنك هنا؟ 18 00:04:38,045 --> 00:04:40,956 عظيم، شكرا 19 00:04:42,607 --> 00:04:45,995 خطيبك يحمل الكثير من الآلات !في حزامه 20 00:04:46,126 --> 00:04:48,645 كفّ عن هذا - ماذا؟ لا - 21 00:04:48,775 --> 00:04:53,946 إنه مثل (باتمان) بين سماسرة البورصة - سمسار السندات المالية - 22 00:04:54,076 --> 00:04:55,640 السندات المالية، آسف 23 00:04:55,771 --> 00:04:59,899 كيف يسير العمل بحلبة الغولف المحاكية للواقع التي تريد فتحها؟ 24 00:04:59,984 --> 00:05:02,983 قاربت على إتمامها، ما زلت بانتظار أن تجاري التكنولوجيا فكرتي 25 00:05:03,111 --> 00:05:05,807 الأمر ليس سهلا فهناك قطع متحركة كثيرة 26 00:05:07,457 --> 00:05:12,324 هل تعتقدين أن (نيك) سيحب (كوينز)؟ - (لا، (لاري - 27 00:05:12,454 --> 00:05:15,843 لعلك لم تطرد من شقتك ثانية - ...لم - 28 00:05:16,364 --> 00:05:20,969 ...لم أطرد، لا، أعني أنني لم أطرد حقا 29 00:05:21,099 --> 00:05:24,445 أنصت إليّ يا (لاري)، لا أعرف (إلى أي مدى يمكن أن يحتمل (نيكي 30 00:05:24,576 --> 00:05:31,093 فأنت تغيّر عملك وشقتك كل شهرين لولا (نيكي) لما قلت شيئا ولما تدخلت 31 00:05:31,223 --> 00:05:36,478 لكن عدم الاستقرار ليس جيدا له - أحاول تسوية أموري الآن - 32 00:05:41,172 --> 00:05:42,606 أتعرف؟ 33 00:05:43,822 --> 00:05:46,647 لا أظن أن عيش (نيكي) معك فكرة جيدة 34 00:05:46,777 --> 00:05:51,076 ماذا؟ - حتى تستقر حقا - 35 00:05:51,164 --> 00:05:52,815 مرحبا يا أبي 36 00:05:52,946 --> 00:05:55,901 مرحبا، أمستعد للتزلج على الجليد؟ - أجل - 37 00:06:00,679 --> 00:06:05,719 (رائع، حسنا يا (نيكي خذ القرص وانطلق 38 00:06:08,543 --> 00:06:13,627 ماذا تفعل؟ - نيكي)، هل أنت بخير؟) - 39 00:06:13,757 --> 00:06:18,536 أنا بخير، اخرج من الحلبة - اسمع، مدافعهم الأيسر متزلج ضعيف - 40 00:06:18,666 --> 00:06:21,315 لذا إن اتجهت يسارا فسيمكنك التصويب على المرمى بوضوح 41 00:06:21,402 --> 00:06:24,401 رائع، شكرا - حسنا - 42 00:06:24,488 --> 00:06:29,572 كل شيء على ما يرام هنا كما كنتم أيها المتزلجون 43 00:06:30,222 --> 00:06:31,613 ليبدأ اللعب 44 00:06:33,308 --> 00:06:34,742 أنا بخير 45 00:06:34,870 --> 00:06:37,305 أؤكد لك أنك أبليت بلاءً حسنا اليوم 46 00:06:37,435 --> 00:06:39,955 أفكر في أن لعبك بدوري الهوكي القومي محتمل جدا 47 00:06:40,083 --> 00:06:42,909 لم أعد أريد أن أصبح لاعب هوكي 48 00:06:44,994 --> 00:06:47,948 حسنا، ماذا تريد أن تصبح؟ - سمسار سندات مالية - 49 00:06:49,469 --> 00:06:52,293 سمسار سندات مالية؟ - (أجل، مثلما يعمل (دون - 50 00:06:52,424 --> 00:06:54,987 لقد أخذني إلى مكتبه الأسبوع الماضي 51 00:06:55,724 --> 00:06:59,982 هذا رائع، هل تريد أن ترتدي حلة رسمية ورابطة عنق يوميا؟ 52 00:07:00,114 --> 00:07:02,242 مثل الرجل الآلي 53 00:07:03,328 --> 00:07:07,109 صدقني، لا يمكنك لعب الهوكي بمكتبك هذا سيكون خطيرا بعض الشيء 54 00:07:07,195 --> 00:07:10,888 مكتبه فسيح جدا - هذا ليس بيت القصيد - 55 00:07:11,018 --> 00:07:13,450 بربك! أنت تحب الهوكي - ...ما زلت أحبه - 56 00:07:13,538 --> 00:07:17,666 لكن سمسرة السندات ستكون احتياطيّ - احتياطك؟ - 57 00:07:17,796 --> 00:07:20,621 أنت صغير جدا ليكون لديك هذا 58 00:07:20,749 --> 00:07:23,835 وأين سمعت هذه الكلمة؟ 59 00:07:23,922 --> 00:07:26,964 (كانت أمي تتحدث إلى (دون بشأن خططك المختلفة 60 00:07:27,050 --> 00:07:28,788 هل تسميها خططا؟ 61 00:07:28,919 --> 00:07:31,351 قالت إن الوقت قد حان لتجد شيئا احتياطيا 62 00:07:34,740 --> 00:07:37,520 هل ستنتقل من سكنك ثانية حقا؟ 63 00:07:39,085 --> 00:07:45,297 لا أعرف، سنرى (هناك أماكن مميزة حقا في (كوينز 64 00:07:45,428 --> 00:07:50,207 أجل - نيكي)، انظر إليّ) - 65 00:07:51,206 --> 00:07:53,553 انظر إليّ، أريد أن أخبرك بشيء 66 00:07:53,683 --> 00:07:58,548 أعرف أن أحوالي كانت متذبذبة مؤخرا وأن هذا كان صعبا عليك 67 00:07:59,330 --> 00:08:05,239 لكنني أشعر أن لحظة نجاحي آتية وعندما تأتي... ستحل كل الأمور 68 00:08:05,370 --> 00:08:09,756 ماذا لو كنت مخطئا واتضح أنك مجرد رجل عادي عليه إيجاد وظيفة؟ 69 00:08:16,492 --> 00:08:18,098 ...حسنا 70 00:08:21,184 --> 00:08:25,528 سنتوصل إلى حل، اتفقنا؟ 71 00:08:25,659 --> 00:08:27,701 حسنا، لنعدك إلى أمك 72 00:08:35,391 --> 00:08:38,693 سيّد (دايلي)، يمكنني أن أقول بصدق ...إنه في خلال 43 عاما بهذه الوكالة 73 00:08:38,824 --> 00:08:43,342 لم أرَ سيرة ذاتية مثلما تخصك قبلا - حسنا - 74 00:08:45,124 --> 00:08:47,294 لم تكن هذه مجاملة 75 00:08:48,252 --> 00:08:52,075 مكتوب هنا أنك كنت رئيس مجلس إدارة (سناب تايم) للصناعات 76 00:08:52,899 --> 00:08:55,116 هل يمكنك شرح هذا؟ - ...بالتأكيد - 77 00:08:55,246 --> 00:08:59,678 كانت هذه هي الشركة المسؤولة (عن اختراعي (المُطرقع 78 00:08:59,806 --> 00:09:02,328 عندما تطرقعين بإصبعك يضاء النور ثم تطرقعين ثانية، فيطفأ 79 00:09:02,458 --> 00:09:05,804 ألم يخترعوا هذا بالفعل؟ 80 00:09:07,150 --> 00:09:12,798 لا، هذا هو (المُصفق)، والذي من الواضح أنه سرق بعض الأفكار منا 81 00:09:12,929 --> 00:09:17,664 لا أعرف ما الفارق حقا... لا يهم 82 00:09:17,794 --> 00:09:25,615 لكن يبدو أن هناك كمية كبيرة من السكان يجدون صعوبة في الطرقعة بأصابعهم 83 00:09:25,746 --> 00:09:27,396 التصفيق أسهل 84 00:09:28,743 --> 00:09:30,176 أمر قابل للنقاش 85 00:09:30,741 --> 00:09:32,349 لا يمكنني مساعدتك 86 00:09:32,914 --> 00:09:38,648 ديبي)، هل يمكنني أن أدعوك بهذا؟ فقد) شعرت بارتباط بيننا عندما دخلت المكتب 87 00:09:38,779 --> 00:09:41,126 وأشعر أنك شعرت به أيضا 88 00:09:42,385 --> 00:09:44,427 لم أشعر بارتباط بيننا 89 00:09:47,208 --> 00:09:48,729 ...اسمعي 90 00:09:49,510 --> 00:09:53,638 أحتاج وظيفة غدا 91 00:09:53,768 --> 00:09:56,157 ...إن لم يكن لديّ واحدة 92 00:09:56,288 --> 00:09:58,634 لنقل إنني أحتاجها فحسب 93 00:09:58,764 --> 00:10:01,284 حسنا، لا أعرف 94 00:10:01,371 --> 00:10:04,021 ربما تكون لديّ وظيفة 95 00:10:04,152 --> 00:10:09,539 ...رفضوا كل مَن أرسلتهم إليها - عظيم - 96 00:10:10,321 --> 00:10:15,013 مَن يدري؟ ربما يحالفك الحظ 97 00:10:48,814 --> 00:10:51,377 معذرة! مرحبا - مرحبا - 98 00:10:51,507 --> 00:10:56,634 أنا (لاري دايلي) ولديّ مقابلة عمل (مع (سيسل فريدريكس 99 00:10:56,765 --> 00:10:59,979 أجل، لابد أنه لا يزال في مكتبه - رائع - 100 00:11:00,110 --> 00:11:03,847 أنا (ريبيكا هاتمان)، مرشدة هنا - مرحبا - 101 00:11:03,933 --> 00:11:06,497 دعني أرشدك للاتجاه الصحيح - رائع - 102 00:11:08,409 --> 00:11:12,492 تيدي روزفلت)، أليس كذلك؟) - بلى، رجل عظيم صاحب رؤية - 103 00:11:12,622 --> 00:11:16,663 أجل، بالتأكيد، كان رئيسنا الرابع أليس كذلك؟ 104 00:11:16,793 --> 00:11:18,184 بل الـ26 - الـ26 - 105 00:11:18,314 --> 00:11:21,790 لا تلمسوا المعروضات رجاءً 106 00:11:22,485 --> 00:11:23,962 حثالة 107 00:11:24,092 --> 00:11:30,218 آنسة (هاتمان)، لا يمكنني تحمل ...هذه الفوضى، هذا متحف وليس 108 00:11:31,826 --> 00:11:33,999 هل تعرفين ما معنى متحف؟ 109 00:11:34,127 --> 00:11:38,603 إنه لا يعني أن يقول طفل "أبي، هذا (تيرانصورس) كبير" 110 00:11:38,734 --> 00:11:43,427 هل يمكنني لمس ساقه؟" لا" حلي الأمر رجاءً 111 00:11:43,513 --> 00:11:45,946 حسنا يا سيّدي - شكرا - 112 00:11:46,641 --> 00:11:50,942 د.(ماكفي) مدير المتحف - يبدو رجلا مرحا - 113 00:11:51,072 --> 00:11:53,462 سيطروا على أطفالكم رجاءً 114 00:12:00,718 --> 00:12:05,758 "الأمن" 115 00:12:05,888 --> 00:12:08,452 مرحبا... أمزح فحسب 116 00:12:09,016 --> 00:12:12,795 (مرحبا، أنا (لاري دايلي هل أنت السيّد (فريدريكس)؟ 117 00:12:12,926 --> 00:12:17,097 لا، السيّد (فريدريكس) أبي (أنا (سيسل)، تسعدني مقابلتك يا (لاري 118 00:12:17,227 --> 00:12:21,311 مصافحة قوية، يروق لي هذا، يمكنك معرفة الكثير عن الرجل من مصافحته 119 00:12:21,441 --> 00:12:24,049 تفضّل - حسنا - 120 00:12:26,524 --> 00:12:28,697 لنتحدث عن العمل 121 00:12:31,392 --> 00:12:35,214 المتحف يخسر الكثير من الأموال 122 00:12:35,344 --> 00:12:39,776 أعتقد أن الأطفال اليوم لا يهتمون بالتماثيل الشمعية والحيوانات المحنطة 123 00:12:39,863 --> 00:12:46,119 لذا سيقللون أو بمعنى آخر سيفصلونني أنا والحارسين الليليين الآخرين 124 00:12:46,249 --> 00:12:49,551 يريدون تبديلنا بحارس جديد - آسف - 125 00:12:49,682 --> 00:12:51,637 ماذا سنفعل؟ 126 00:12:52,158 --> 00:12:57,719 (أريدك أن تقابل زميليّ (ريجينالد) و(غاس 127 00:12:57,849 --> 00:13:02,757 ما الأمر؟ سأهزمه بقبضتيّ، ماذا؟ 128 00:13:02,845 --> 00:13:07,103 أقدم لك (لاري دايلي) الشاب الذي يريد أن يصبح الحارس الليلي الجديد 129 00:13:07,234 --> 00:13:12,665 حارس ليلي؟ قالت لي السيّدة بوكالة التوظيف إنها وظيفة نهارية بالمتحف 130 00:13:12,795 --> 00:13:18,009 إنها وظيفة مهمة بالمتحف - يبدو غريب الأطوار - 131 00:13:18,139 --> 00:13:21,007 إنه حارس بارع لكنه لا يجيد التعامل مع الآخرين 132 00:13:21,137 --> 00:13:24,570 اسمع أيها الغر لا تحاول القيام بتصرفات مريبة 133 00:13:24,655 --> 00:13:28,132 لقد دخلت في مباراة من تسع جولات مع (جون إل سوليفان) ذات مرة 134 00:13:28,262 --> 00:13:33,475 لم تقاتل (جون إل سوليفان) قط - ...لدينا مرشح لوظيفة هنا - 135 00:13:33,606 --> 00:13:39,080 سيرته الذاتية رائعة وموقفه جيد وأرى أن نجربه، ما رأيكما؟ 136 00:13:39,210 --> 00:13:43,295 مهلا، أعتقد أنني أريد مهلة من الوقت للتفكير في الأمر 137 00:13:43,423 --> 00:13:47,074 هل تريد الوظيفة أم لا أيها الساذج؟ 138 00:13:49,029 --> 00:13:52,808 ...لا، أريد الوظيفة، لكن - (مرحبا بالحرس الليلي يا (لاري - 139 00:13:53,850 --> 00:13:58,848 لاري)، قابلني بالطابق الثاني، سأنتعل) حذائي التقويمي وآخذك بجولة في المكان 140 00:13:58,979 --> 00:14:03,540 لديّ التهاب في مفاصل الركبتين الكِبَر في السن ليس ممتعا، هيّا 141 00:14:09,970 --> 00:14:12,012 هل تعتقد أنه المُنتظر؟ 142 00:14:13,837 --> 00:14:16,834 أجل، إنه هو 143 00:14:30,911 --> 00:14:35,039 (هيّا، واصل التحرّك يا (لاري فأنا نشيط جدا بالنسبة لسني 144 00:14:35,169 --> 00:14:38,384 هذه غرفة العرض ثلاثية الأبعاد 145 00:14:38,514 --> 00:14:42,729 أجل، أتذكر هؤلاء الأشخاص الصغار 146 00:14:43,816 --> 00:14:45,204 لطيف 147 00:14:47,899 --> 00:14:49,375 (سيسل) 148 00:14:52,547 --> 00:14:54,199 (سيسل) 149 00:15:07,883 --> 00:15:12,185 هل أخفتك؟ - أجل، لقد أخفتني - 150 00:15:16,182 --> 00:15:21,569 جديا، لا يوجد عبث هنا هذه الأشياء قديمة حقا 151 00:15:21,699 --> 00:15:26,044 حسنا، كما ترى المكان هنا هادىء حقا هذه الأيام 152 00:15:26,957 --> 00:15:30,303 (إلى اليسار، ستجد (آتيلا الهوني 153 00:15:31,693 --> 00:15:35,038 (وهنا لدينا رأس من جزيرة (إيستر 154 00:15:36,427 --> 00:15:38,036 (مرحبا يا (سيسل 155 00:15:40,425 --> 00:15:45,899 وهذه بالطبع قاعة الثدييات الإفريقية - أجل - 156 00:15:48,029 --> 00:15:51,113 قرود، أحب القرود 157 00:15:53,329 --> 00:15:57,848 أجل، إنه جميل - (نسميه (ديكستر - 158 00:15:57,933 --> 00:16:01,887 أنت مرح جدا، أليس كذلك يا (ديكستر)؟ 159 00:16:04,233 --> 00:16:05,623 لنواصل 160 00:16:08,491 --> 00:16:13,573 (وأخيرا هذا هو معبد الفرعون (آخمون رع 161 00:16:15,659 --> 00:16:19,829 وفي هذه المقبرة التي هناك الفرعون نفسه 162 00:16:20,613 --> 00:16:27,000 رائع - وعلى الحائط وراءه أقيم ممتلكاته - 163 00:16:27,128 --> 00:16:32,995 (لوح (آخمون رع ذهب 24 قيراطا ويساوي ثروة 164 00:16:33,776 --> 00:16:39,641 رائع جدا - (إنه كذلك بالفعل يا (لاري - 165 00:16:44,291 --> 00:16:48,548 حسنا، تعالَ هنا في الخامسة غدا وسنعلمك بواجباتك 166 00:16:48,679 --> 00:16:52,069 حسنا، سآتي - لنواصل التحرّك - 167 00:16:54,023 --> 00:16:59,801 مرحبا، هذا أنا، حصلت على وظيفة - رائع، ما هي؟ - 168 00:16:59,932 --> 00:17:06,579 إنها وظيفة في متحف التاريخ الطبيعي 169 00:17:06,709 --> 00:17:10,750 أجل، أخبري (نيكي) أننا لن ننتقل - "هذه أخبار سارة" - 170 00:17:10,880 --> 00:17:12,314 أجل، بالطبع 171 00:17:12,444 --> 00:17:14,138 أراك غدا - حسنا - 172 00:17:14,269 --> 00:17:15,659 حسنا، وداعا 173 00:17:25,348 --> 00:17:29,822 لاري)، مفاتيحك ومصباحك) 174 00:17:29,952 --> 00:17:32,994 عظيم - عليك بتعليقهما بحزامك دائما - 175 00:17:33,124 --> 00:17:39,033 الآن إن خفت هنا ليلا فربما يستحسن أن تضيء بعض الأنوار 176 00:17:39,120 --> 00:17:41,814 حسنا، المصباح والمفاتيح، ماذا نسيت؟ 177 00:17:44,812 --> 00:17:46,375 كتيب التعليمات 178 00:17:46,854 --> 00:17:51,199 تعليمات، تبدأ بالأولى ...ثم الثانية ثم الثالثة 179 00:17:51,588 --> 00:17:54,891 ثم الرابعة - هل تتظارف؟ - 180 00:17:55,021 --> 00:17:59,279 عليّ لكمك في أنفك أيها الوغد - (دعه وشأنه يا (غاس - 181 00:17:59,496 --> 00:18:02,929 فهمت كل شيء، أليس كذلك؟ - بلى - 182 00:18:03,537 --> 00:18:06,013 يجدر بك هذا - (غاس) - 183 00:18:06,144 --> 00:18:11,791 لاري)، نفذها كلها بالترتيب وبسرعة) ...وأهم شيء عليك تذكره 184 00:18:11,922 --> 00:18:15,007 لا تسمح لشيء بالدخول أو الخروج 185 00:18:15,137 --> 00:18:18,396 الخروج؟ - حظا موفقا يا بني - 186 00:18:18,526 --> 00:18:21,524 (طابت ليلتك يا (غاس - أجل، غر متحذلق - 187 00:18:21,654 --> 00:18:23,000 لنواصل التحرك 188 00:18:57,975 --> 00:19:01,798 مرحبا 189 00:19:01,929 --> 00:19:05,578 أجل 190 00:19:06,447 --> 00:19:10,183 (أنا (لاري 191 00:19:10,314 --> 00:19:14,049 (اختبار، (لاري 192 00:19:19,350 --> 00:19:24,433 الاثنين، مسابقة السيارات العملاقة 193 00:19:24,564 --> 00:19:27,518 "...إنها عين النمر" 194 00:19:27,648 --> 00:19:34,122 وإثارة القتال" "نرتقي لمنافسة خصمنا 195 00:19:34,253 --> 00:19:38,988 "...وآخر ناج معروف سوف" 196 00:20:45,720 --> 00:20:47,198 (سيسل) 197 00:20:50,326 --> 00:20:52,803 حسنا، أنت مرح جدا 198 00:20:54,846 --> 00:20:58,191 هل هذا مثل عروض (ديفيد كوبرفيلد)؟ 199 00:21:06,097 --> 00:21:07,748 هذا غريب 200 00:21:17,001 --> 00:21:19,002 (سيسل) 201 00:22:08,486 --> 00:22:12,961 هيّا، دُر 202 00:22:26,516 --> 00:22:30,296 الاسم رجاءً - (سيسل فريدريكس) - 203 00:22:30,426 --> 00:22:33,119 لحظة، التوصيل جارٍ 204 00:22:33,206 --> 00:22:35,204 مرحبا - (سيسل)، أنا (لاري دايلي) - 205 00:22:35,292 --> 00:22:40,333 مرحبا، كيف يمكنني مساعدتك؟ - الديناصور حي - 206 00:22:40,419 --> 00:22:44,025 (أجد صعوبة في سماعك... (تيكيلا 207 00:22:44,156 --> 00:22:47,458 الديناصور حي، أخبرني ماذا أفعل 208 00:22:47,762 --> 00:22:50,845 اقرأ التعليمات، إنها تشرح كل شيء 209 00:22:52,714 --> 00:22:54,192 حسنا، إنها معي 210 00:22:55,539 --> 00:22:57,581 أراك غدا - "مهلا، ماذا؟" - 211 00:23:04,619 --> 00:23:07,270 "ألق العظمة" - واحد، ألق العظمة - 212 00:23:07,400 --> 00:23:08,746 أي عظمة؟ 213 00:24:06,834 --> 00:24:08,397 هل تريد أن تحضرها؟ 214 00:24:11,960 --> 00:24:14,133 هل تريد لعب لعبة إحضار العصا؟ 215 00:24:36,855 --> 00:24:38,244 مُحال 216 00:24:49,629 --> 00:24:51,236 أيها الغبي - أجل - 217 00:24:51,366 --> 00:24:54,538 أعطني علكة - أعطيك علكة؟ - 218 00:24:54,668 --> 00:24:58,014 أيها الغبي الجديد، أعطني علكة 219 00:24:58,100 --> 00:25:03,356 حسنا، أتعرف؟ ليس لديّ علك، آسف (اسمي ليس الغبي، بل (لاري 220 00:25:03,488 --> 00:25:06,138 لا، اسمك الغبي 221 00:25:07,441 --> 00:25:13,524 أنت في مأزق أيها الغبي (يجدر بك الهرب من (آتيلا الهوني 222 00:25:17,651 --> 00:25:19,519 أراك لاحقا أيها الغبي 223 00:25:55,449 --> 00:25:57,143 ماذا يحدث؟ 224 00:26:37,200 --> 00:26:41,155 كيف حالك؟ 225 00:26:44,630 --> 00:26:46,151 ...هل أنت 226 00:26:46,889 --> 00:26:51,408 سيكاغويا)؟) 227 00:26:51,538 --> 00:26:56,535 (أنت (سيكاغويا)؟ (ساكجويا أنت (ساكجويا)؟ 228 00:26:56,665 --> 00:27:00,052 ...الزجاج! لا يمكنني 229 00:27:01,053 --> 00:27:05,701 لا يمكنك سماعي؟ معذرة 230 00:27:05,832 --> 00:27:09,655 التي ساعدت (لويس) و(كلارك)، صحيح ...إذن هذان هما (لويس) و(كلارك) وأنت 231 00:27:09,786 --> 00:27:15,434 (صحيح، تبدين... أنا (لاري ماذا يحدث؟ 232 00:27:15,564 --> 00:27:17,650 هل تعرفين ماذا يحدث هنا؟ 233 00:27:19,475 --> 00:27:21,081 ...قبائل الـ(هوني)، عليّ 234 00:27:56,968 --> 00:27:58,359 مساء الخير 235 00:28:00,921 --> 00:28:04,181 "احبس الأسود وإلّا ستلتهمك" 236 00:28:06,917 --> 00:28:11,653 معذرة أيها الرجل الصفيحي كيف حالك؟ 237 00:28:11,783 --> 00:28:15,607 أنا جديد هنا ومكتوب أن عليّ حبس الأسود وإلّا ستلتهمني 238 00:28:16,693 --> 00:28:20,212 هل أنت (غاليليو)؟ لا - سائح - 239 00:28:43,022 --> 00:28:44,628 ...مرحبا، أنا 240 00:28:46,409 --> 00:28:50,928 مرحبا، أنا الحارس الجديد وكنت أغلق المكان 241 00:28:52,752 --> 00:28:56,577 ...إن كنت لا تمانعين، سآخذ أوراقي و 242 00:28:57,620 --> 00:29:00,399 وسأكفّ عن إزعاجك، اتفقنا؟ 243 00:29:56,098 --> 00:29:59,790 تفقد حزامك على الأرجح سرق القرد مفاتيحك 244 00:29:59,921 --> 00:30:01,311 القرد 245 00:30:04,309 --> 00:30:09,088 مرحبا، ما اسمك؟ 246 00:30:09,218 --> 00:30:11,652 لا، عد 247 00:30:11,782 --> 00:30:13,868 (دوي)، أعتقد أن اسمك (دوي) 248 00:30:13,996 --> 00:30:18,820 (لا، ليس (دوي)، بل (ديكستر ديكستر)، صحيح؟) 249 00:30:18,951 --> 00:30:22,469 هلاّ تعطيني المفاتيح أريد أن أغلق المكان فحسب 250 00:30:22,599 --> 00:30:26,206 أجل، جيد، تعالَ، شكرا 251 00:30:26,336 --> 00:30:29,768 هل يمكنني الحصول على المفاتيح؟ أحسنت، فتى مطيع 252 00:30:29,898 --> 00:30:31,897 لا بأس، شكرا 253 00:30:32,027 --> 00:30:36,589 كلّا، لا بأس، شكرا جزيلا 254 00:30:57,748 --> 00:30:59,442 قرد مشاكس، كفّ عن هذا 255 00:30:59,920 --> 00:31:02,961 هذا خطأ، هل انتهيت؟ 256 00:31:04,133 --> 00:31:06,263 هل لديك اعتراض عليّ؟ 257 00:31:06,393 --> 00:31:09,956 عن نفسي لو كان لديّ اعتراض على أحد، فلا أبول عليه، أتفهم؟ 258 00:31:10,086 --> 00:31:11,476 ...وأيضا 259 00:31:12,215 --> 00:31:16,690 (دعني أخبرك بشيء، (ديكستر هذا ليس مضحكا، أعدها 260 00:31:16,820 --> 00:31:19,298 ...ديكستر)، أعد) 261 00:31:20,645 --> 00:31:25,249 إياك، أعرف فيما تفكر لكن لا تفعل هذه ليست فكرة جيدة 262 00:31:25,380 --> 00:31:27,335 ديكستر)، أحتاجها) 263 00:31:27,465 --> 00:31:30,637 لا تشجعاه هل تتصرف بطرافة أمام صديقيك؟ 264 00:31:30,767 --> 00:31:36,632 أنتم الثلاثة هو قائدكم في السوء وأنتما جمهوره؟ لا تفعل هذا 265 00:31:36,762 --> 00:31:38,153 ...أيها 266 00:31:50,491 --> 00:31:53,011 لا أصدق أن هذا يحدث 267 00:32:29,548 --> 00:32:31,375 ماذا تفعلون؟ 268 00:32:32,157 --> 00:32:34,546 لا يمكنني الشعور بشفتي 269 00:32:35,111 --> 00:32:36,501 !تبا 270 00:32:40,672 --> 00:32:42,061 عجبا 271 00:33:10,215 --> 00:33:11,822 توقفوا عن هذا 272 00:33:17,210 --> 00:33:21,120 اربطوا قدميه معا يا رفاق، عليكم به 273 00:33:21,642 --> 00:33:24,509 !يا له من رجل ضخم غبي - ماذا تفعلون؟ - 274 00:33:24,639 --> 00:33:28,159 أحكموا وثاقه، لست ضخما الآن جدا، أليس كذلك؟ 275 00:33:28,289 --> 00:33:29,723 توقفوا عن هذا 276 00:33:32,981 --> 00:33:38,977 كل ليلة عاما تلو العام، يقوم أحدكم أيها الحراس بحبسنا بهذه الصناديق 277 00:33:39,107 --> 00:33:43,147 "ها أنا أعلنها من مكاني هذا "طفح الكيل 278 00:33:44,190 --> 00:33:46,624 !أطلقوا الجواد الحديدي يا رفاق 279 00:33:54,357 --> 00:33:57,223 أيها الأشقر - (اسمي (جيدادايا - 280 00:33:57,354 --> 00:34:01,742 جيدادايا)، أوقف القطار رجاءً) - كلّا، لا يمكنني فعل هذا أيها الغر - 281 00:34:01,872 --> 00:34:04,566 ماذا يحدث هنا؟ - لابد أن يدفع أحد الثمن - 282 00:34:04,696 --> 00:34:07,521 ثمن ماذا؟ - لا أعرف، يدفع الثمن فحسب - 283 00:34:07,607 --> 00:34:10,432 كفّ عن النحيب وتقبل الأمر كرجل 284 00:34:14,949 --> 00:34:18,904 جديا، أوقف القطار - حسنا، أوقفوا القطار - 285 00:34:19,032 --> 00:34:22,160 شكرا - لا، انطلقوا بأقصى سرعة وادعسوه - 286 00:34:22,248 --> 00:34:26,073 شقوا رأسه مثل البطيخة 287 00:34:26,203 --> 00:34:28,201 !بربكم 288 00:34:28,332 --> 00:34:31,894 حسنا، هذا يكفي - لدينا اختراق - 289 00:34:32,849 --> 00:34:34,240 "العملاق يهرب" 290 00:34:41,713 --> 00:34:45,927 أمسكت به 291 00:34:49,272 --> 00:34:51,184 ...رباه 292 00:34:51,315 --> 00:34:55,746 حضروا المنجنيق - أوكتافيوس)، هذه ليست معركتك) - 293 00:34:55,876 --> 00:34:59,526 هذا العملاق موجود على أرضنا - (أيها الضئيل... (جيد - 294 00:34:59,656 --> 00:35:02,089 أجل - آسف، لكنني لست عملاقا - 295 00:35:02,219 --> 00:35:05,087 بل أنا رجل عادي الحجم - لا تتحدث إليّ باحتقار - 296 00:35:05,217 --> 00:35:08,432 لست عملاقا، لكن أنتم صغار الحجم 297 00:35:08,563 --> 00:35:14,906 ربما نكون ضئيلي الحجم لكن قلوبنا كبيرة، وأقصد هذا مجازيا 298 00:35:15,036 --> 00:35:17,425 لا تسيئوا فهمي لكنني أقصد أنكم نسخ مصغرة 299 00:35:17,555 --> 00:35:21,076 صمتا، الإمبراطورية الرومانية لا تعرف حدودا 300 00:35:21,206 --> 00:35:23,378 لا تفعلها يا بني - يفعل ماذا؟ - 301 00:35:23,508 --> 00:35:25,203 (أوكتافيوس) - عمّ تنهاه؟ - 302 00:35:25,333 --> 00:35:28,852 أطلقوا أسارير الجحيم - لا - 303 00:35:39,321 --> 00:35:41,060 امتطِ يا فتى 304 00:35:41,494 --> 00:35:43,537 خذ يدي يا بنيّ 305 00:35:45,577 --> 00:35:47,012 ركبت بسلام 306 00:35:48,533 --> 00:35:52,313 أجل، اهرب يا فتى، هل تسمعني؟ 307 00:35:52,530 --> 00:35:57,005 هذا الفارس ذو الشارب لن يكون موجودا دائما لحمايتك، أتفهم؟ 308 00:36:00,306 --> 00:36:02,784 شكرا - ...(على الرحب، (ثيودور روزفلت - 309 00:36:02,914 --> 00:36:06,781 الرئيس الـ26 لـ(الولايات المتحدة الأمريكية) في خدمتك 310 00:36:06,911 --> 00:36:11,994 (حسنا، أنا (لاري دايلي الحارس الليلي الجديد 311 00:36:13,992 --> 00:36:19,988 (سعدت بلقائك يا (لورانس دايلي أستأذنك الآن فالصيد جارٍ 312 00:36:21,553 --> 00:36:22,943 الصيد جارٍ؟ 313 00:36:24,289 --> 00:36:26,983 معذرة يا سيّدي الرئيس هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟ 314 00:36:27,113 --> 00:36:29,286 أجل، لكن سؤالا واحدا فقط - ...حسنا - 315 00:36:29,372 --> 00:36:32,197 لم؟ هل هذا مثل الحصول على أمنيات ثلاثة فقط أم ماذا؟ 316 00:36:32,327 --> 00:36:34,238 (جامبو) 317 00:36:34,369 --> 00:36:37,628 لا، الاعتماد على النفس هو سر الحياة النشطة 318 00:36:37,714 --> 00:36:40,841 على المرء البحث في نفسه ليجد إجاباته الخاصة 319 00:36:40,928 --> 00:36:44,492 كيف يمكنني مساعدتك؟ - ...لا أعرف كيف سأصيغ هذا - 320 00:36:44,623 --> 00:36:50,879 وأرجوك ألّا تسيء فهمي، لكن ألا يفترض أن يكون كل شيء هنا... ميتا؟ 321 00:36:52,182 --> 00:36:54,527 أجل - اتبعني - 322 00:36:57,873 --> 00:37:03,087 صح كما شئت أيها الفرعون فأنت هنا منذ 54 عاما ولن تخرج الليلة 323 00:37:03,868 --> 00:37:06,606 هذا هو مصدر كل هذه الجلبة 324 00:37:07,170 --> 00:37:09,864 (لوح (آخمون رع 325 00:37:10,690 --> 00:37:14,773 وصل بعد حملة (النيل) عام 1952 326 00:37:15,381 --> 00:37:21,378 في تلك الليلة، دبت الحياة في كل شيء بهذا المتحف 327 00:37:21,506 --> 00:37:23,984 ويحدث هذا كل ليلة منذئذٍ 328 00:37:28,416 --> 00:37:33,325 أتدب الحياة بكل شيء بالمتحف ليلا؟ - بالضبط - 329 00:37:34,019 --> 00:37:39,060 وما الذي يفترض عليّ فعله؟ - (أنت حارس ليلي يا (لورانس - 330 00:37:39,191 --> 00:37:42,276 وهو منصب مبجل في هذه المؤسسة 331 00:37:43,795 --> 00:37:47,272 هيّا يا فتى - حسنا، هذا مستحيل - 332 00:37:47,402 --> 00:37:49,660 لا يوجد مستحيل، لو كان الشيء يمكن الحلم به، فهو قابل للتحقيق 333 00:37:49,791 --> 00:37:53,572 ولذا الضبع الذي يبلغ طوله عشرين قدما يحدق فيك الآن، لا تنظر في عينيه مباشرة 334 00:37:53,702 --> 00:37:56,958 مهمتك هي التأكد من بقاء الجميع ...داخل المتحف 335 00:37:57,046 --> 00:38:01,783 فلو أشرقت الشمس وكان أيهم بالخارج فسنتحول إلى غبار 336 00:38:02,347 --> 00:38:04,911 ستتحولون إلى غبار؟ - غبار - 337 00:38:05,041 --> 00:38:07,430 حقا؟ - أجل - 338 00:38:07,561 --> 00:38:11,167 الفجر أوشك، سأساعدك على إعادة ...النظام الليلة لكن افهم كلامي جيدا 339 00:38:11,298 --> 00:38:14,600 هذه آخر مرة سأفعل فيها هذا، مفهوم؟ 340 00:38:15,294 --> 00:38:20,378 ...أجل، أعتقد هذا - كفّ عن الثرثرة - 341 00:38:20,508 --> 00:38:21,984 نعم أم لا؟ 342 00:38:22,115 --> 00:38:25,199 نعم - جيد، لنمضِ - 343 00:38:35,800 --> 00:38:40,233 حسنا، قاعة الزواحف آمنة 344 00:38:48,009 --> 00:38:49,790 إلامَ تنظر؟ 345 00:38:51,789 --> 00:38:54,482 أتتبع الآثار يا عزيزي 346 00:38:55,048 --> 00:39:00,999 على المرء فعل هذا، مرحبا بك في العائلة يا (لورانس)، أراك غدا ليلا 347 00:39:01,130 --> 00:39:06,907 لأصدقك القول، لا أعتقد أنني سأعود - ماذا؟ لقد بدأت عملك لتوّك - 348 00:39:07,039 --> 00:39:10,167 ...أجل، لكن هذا ليس ما - (لورانس) - 349 00:39:10,297 --> 00:39:13,121 أجل - ماذا كنت تعمل قبل هذه الوظيفة؟ - 350 00:39:13,251 --> 00:39:17,466 لقد عملت في وظائف مختلفة (اخترعت شيئا يدعى (المُطرقع 351 00:39:17,596 --> 00:39:20,203 هل يئست منه أيضا؟ - لا، لم أفعل - 352 00:39:20,333 --> 00:39:23,201 واجهت عوائق، أسمعت بـ(المُصفق)؟ - (لورانس) - 353 00:39:23,331 --> 00:39:26,242 أجل يا سيّدي - ...بعض الرجال يولدون عظماء - 354 00:39:26,373 --> 00:39:29,196 وآخرون يجبرون أن يصبحوا عظماء 355 00:39:29,804 --> 00:39:33,889 وهذه هي لحظة فرصتك لتصبح عظيما 356 00:40:00,782 --> 00:40:04,865 خدعتك يا فتى - أجل - 357 00:40:08,689 --> 00:40:13,077 رحب بصديقك ضئيل الحجم - ماذا تفعل؟ - 358 00:40:13,207 --> 00:40:18,029 أنزلني فلا أحب أن يعاملني أحد بقسوة - اهدأ فحسب - 359 00:40:18,160 --> 00:40:23,025 هذا ليس شعورا مرضيا فهو يجعلني أشعر بالضآلة وقلة الحيلة 360 00:40:23,156 --> 00:40:25,894 هل انتهيت من كلامك؟ - ...سأطلق عليك النار في عينك - 361 00:40:26,024 --> 00:40:28,935 في عينك اللعينة 362 00:40:29,066 --> 00:40:31,411 أجل، واصل إطلاق النار، لن يحدث شيء 363 00:40:31,541 --> 00:40:34,235 أنت تعرف عاري 364 00:40:34,366 --> 00:40:40,405 جيدادايا) الضعيف) مسدسه لا يطلق النار، خذني بعيدا 365 00:40:40,535 --> 00:40:45,226 لم ينتهِ هذا، لم تر آخر ما لديّ - لا أريد سماع هذا، اتفقنا؟ - 366 00:40:50,093 --> 00:40:52,525 كلما كبر حجمهم، كانت سقطتهم أشد 367 00:40:52,657 --> 00:40:58,001 هذا لا يستحق 5ر11 دولار بالساعة - العملاق خائف لأن هناك عملاقا أكبر - 368 00:41:35,276 --> 00:41:36,667 مرحبا 369 00:41:37,232 --> 00:41:38,666 (لاري) 370 00:41:40,752 --> 00:41:42,183 (لاري) 371 00:41:47,398 --> 00:41:52,526 لا تفعل هذا، نحن كبار على المفاجآت - حقا؟ حسبتكم تحبونها - 372 00:41:52,611 --> 00:41:58,695 مثلما فاجأتموني بأن كل شيء بالمتحف تدب فيه الحياة ليلا، هذا السر الجميل 373 00:41:58,825 --> 00:42:03,299 أردنا أن نخبرك لكنك ما كنت لتصدقنا - هل لديكم فكرة عمّا عانيته الليلة؟ - 374 00:42:03,430 --> 00:42:05,863 ماذا؟ - قلت هل لديكم فكرة عمّا عانيته الليلة؟ - 375 00:42:05,994 --> 00:42:07,905 اخفض صوتك أيها الرقيق 376 00:42:08,035 --> 00:42:10,686 لا أعرف ما إن كان ما حدث حقيقيا أم لا 377 00:42:10,816 --> 00:42:13,336 لكنني لم ألتحق بالوظيفة على هذا الأساس ...أريد وظيفة عادية 378 00:42:13,465 --> 00:42:18,723 لا تهدد حياتي بالخطر وتساعدني ...على إعالة نفسي، شكرا جزيلا 379 00:42:18,853 --> 00:42:22,156 تركت زيي في المكتب، أراكم لاحقا - (لاري) - 380 00:42:28,368 --> 00:42:33,495 أبي - مرحبا يا صاح، ماذا تفعلان هنا؟ - 381 00:42:33,625 --> 00:42:37,578 كان على (إيريكا) الذهاب للمحكمة صباحا لذا سآخذ الفتى المهم للمدرسة 382 00:42:37,709 --> 00:42:41,229 لكنه أراد أن يمر عليك ليراك في وظيفتك الجديدة 383 00:42:41,359 --> 00:42:44,052 من الرائع أنك تعمل هنا 384 00:42:44,183 --> 00:42:48,701 أتريد أن تلقي نظرة بالداخل؟ ربما سيأخذك أبوك بجولة الأشخاص المهمين 385 00:42:48,832 --> 00:42:56,087 أتعرفان؟ نحن مشغولون جدا هذا الصباح لكن أعدك أن أريك المكان قريبا، اتفقنا؟ 386 00:42:56,216 --> 00:42:58,042 اتفقنا - حسنا - 387 00:42:58,173 --> 00:42:59,823 وداعا يا أبي - وداعا - 388 00:42:59,954 --> 00:43:02,083 أحبك - وأنا أيضا - 389 00:43:02,213 --> 00:43:03,776 وداعا الآن 390 00:43:33,711 --> 00:43:38,186 (لاري) - كنت أفكر أن أجرب ليلة أخرى - 391 00:43:38,316 --> 00:43:43,573 يسعدني أنك اقتنعت، مرحبا بعودتك - أيها الحارس الليلي، تعالَ الآن - 392 00:43:51,654 --> 00:43:56,521 ما الأمر؟ - ...ما الأمر؟ سر معي وسأريك - 393 00:43:56,651 --> 00:43:59,562 يا مَن تسأل عن الأمر، هيّا 394 00:44:00,561 --> 00:44:05,210 هلاّ تسديني صنيعا وتفسر لي هذا 395 00:44:08,121 --> 00:44:13,899 ...حسنا، أخمن فقط وهذا مجرد رأي 396 00:44:14,030 --> 00:44:18,418 أن هذا الشخص الروماني أصابه الغرور ...وذهب إلى الغرب الجامح 397 00:44:18,548 --> 00:44:21,241 وراعي البقر هذا يعرف أن الروماني ...يريد السيطرة على منطقته 398 00:44:21,372 --> 00:44:25,630 لذا جمع حشدا من مساعدي المأمور ووضعوه في آلة التعذيب 399 00:44:26,455 --> 00:44:29,278 اضحكوا ممّا يقوله الحارس الليلي الكوميدي 400 00:44:29,409 --> 00:44:31,712 الإجابة هي لا 401 00:44:31,842 --> 00:44:37,359 تبا لك ولطريقة تهكمك ودعاباتك السمجة، لم أضحك 402 00:44:37,490 --> 00:44:43,268 كنت أتظاهر بالضحك، لو أنك تريد قتالا بالدعابات! أتريد ذلك؟ 403 00:44:44,876 --> 00:44:49,829 لا، لا أريد قتالا بالدعابات 404 00:44:49,916 --> 00:44:53,479 أجل، لأنه سيكون حمام دم 405 00:44:53,609 --> 00:44:57,997 (لا شيء مضحك في معركة (بيغ هورن 406 00:44:58,128 --> 00:45:04,469 ...لا، أجد أنها مضحكة مثل متعصب إنها ليست مضحكة، أتفهم؟ 407 00:45:04,556 --> 00:45:09,683 ...ولن أحتمل هذا النوع من السماجة 408 00:45:09,814 --> 00:45:12,552 إن لم يكن كلامي واضحا، فأخبرني 409 00:45:14,463 --> 00:45:18,069 هل كلامي واضح؟ - أجل - 410 00:45:23,196 --> 00:45:28,192 سيسل)، هل لديك نسخة إضافية) من كتيب التعليمات؟ 411 00:45:28,323 --> 00:45:32,537 (لا، أخشى أنه لا يوجد يا (لاري ...اسمع، سأخبرك بما عليك فعله 412 00:45:32,623 --> 00:45:35,187 اقرأ بعض الكتب وجدد معلوماتك التاريخية 413 00:45:35,317 --> 00:45:37,880 لقد ساعدني هذا كثيرا عندما بدأت 414 00:45:39,097 --> 00:45:42,877 هذا المتحف كان مخصصا في الأساس ...لهذا الرجل الذي يمتطي الجواد هناك 415 00:45:43,007 --> 00:45:46,787 (الرئيس (ثيودور روزفلت ولقد كان يحب التاريخ جدا 416 00:45:46,917 --> 00:45:51,870 وآمن أنه كلما زادت معرفة المرء بالماضي أصبح مستعدا لمواجهة المستقبل 417 00:45:53,348 --> 00:45:56,996 مَن يستطيع إخباري باسم هذه الغرفة؟ - قاعة الثدييات الإفريقية - 418 00:45:57,128 --> 00:46:03,166 جيد، قاعة الثدييات الإفريقية هنا لدينا الأسد ملك الغابة 419 00:46:03,296 --> 00:46:07,641 وأمامنا مخلوقي المفضّل في المتحف (بأسره، القرد الـ(كابوتشي 420 00:46:07,772 --> 00:46:13,549 حيوان رئيسي ذكي جدا معروف بطبيعته السخية المُحبة 421 00:46:16,547 --> 00:46:20,414 !معذرة - ...اعتقدت أن هذا - 422 00:46:21,066 --> 00:46:23,890 قد أضحك لأوافقك الرأي 423 00:46:25,931 --> 00:46:27,627 قرد سعيد 424 00:46:29,452 --> 00:46:31,624 حسنا، من هنا 425 00:46:36,881 --> 00:46:41,225 سأخبرك بشيء، لا أصدق هذا ...ربما خدعتهم وخدعت هؤلاء الأطفال 426 00:46:41,356 --> 00:46:43,701 لكنك لم تخدعني، لا يمكنك هذا 427 00:46:43,832 --> 00:46:46,221 ثمة عاصفة آتية 428 00:46:46,352 --> 00:46:48,002 ثمة عاصفة آتية 429 00:46:50,262 --> 00:46:52,695 من أشهر متعقبي الآثار في التاريخ 430 00:46:52,826 --> 00:46:55,910 (ساكجويا) هي المرأة التي قادت (لويس) ...و(كلارك) في رحلتهما الاستكشافية 431 00:46:56,039 --> 00:47:00,776 لإيجاد المحيط الهادي، ربما سمعتم مقولة "الأفعال أعلى صوتا من الكلمات" 432 00:47:00,906 --> 00:47:06,119 (لكنهم... أجل يا سيّد (دايلي - هل كانت صماء؟ - 433 00:47:06,945 --> 00:47:10,638 هل كانت صماء؟ لا، لم تكن كذلك 434 00:47:10,768 --> 00:47:16,547 لا يبدو على وجهها أية استجابة 435 00:47:16,677 --> 00:47:19,110 هذا لأنها تمثال 436 00:47:19,240 --> 00:47:23,976 هلاّ تمهلونني لحظة انظروا إليها، إنها رائعة حقا 437 00:47:26,105 --> 00:47:28,234 ماذا تفعل؟ - ...سأكون هنا كل ليلة - 438 00:47:28,363 --> 00:47:31,796 لذا أردت معرفة المزيد عمّا أحرسه 439 00:47:31,926 --> 00:47:37,010 في الواقع لديّ بضعة أسئلة، ربما عندما تأخذين فترة راحتك، أدعوك لقدح قهوة 440 00:47:37,140 --> 00:47:40,747 قدح قهوة؟ - ...أجل، مجرد - 441 00:47:40,875 --> 00:47:45,395 سنتبادل المعلومات كزميلين أثناء احتساء القهوة 442 00:47:46,524 --> 00:47:50,218 سأنتهي بعد 20 دقيقة وأقابلك بالخارج - شكرا جزيلا - 443 00:47:50,304 --> 00:47:53,085 واستمتعي ببقية الجولة - حسنا يا أطفال - 444 00:47:53,997 --> 00:47:59,255 ما فعلته كان مذهلا حقا، قادت ...هذين الرجلين عبر الأنهار والجبال 445 00:47:59,385 --> 00:48:02,903 وهي تحمل رضيعا حديث الولادة على ظهرها، كانت مثالا للأم العاملة 446 00:48:03,034 --> 00:48:06,727 (أنت خبيرة في (ساكجويا - لا تنطق هكذا - 447 00:48:06,858 --> 00:48:09,420 (ساكجوييا) - أجل، لابد من هذا - 448 00:48:09,552 --> 00:48:12,157 فأنا أكتب بحثا عنها منذ 4 سنوات 449 00:48:12,288 --> 00:48:15,156 4 سنوات؟ تعملين في كتابة بحث واحد منذ 4 سنوات 450 00:48:15,284 --> 00:48:20,326 كان ذلك ليفقدني صوابي - إنه كتاب من 900 صفحة تقريبا - 451 00:48:20,803 --> 00:48:24,844 ما هي قصتك؟ هل كنت ترغب دائما أن تصبح حارس أمن؟ 452 00:48:25,756 --> 00:48:29,101 ...لم أقصد أن - لا عليك - 453 00:48:29,232 --> 00:48:34,837 أنا مطلق ولديّ ابن في العاشرة ...لذا أردت أن أعثر له 454 00:48:35,401 --> 00:48:38,224 على حياة مستقرة أكثر - فهمت - 455 00:48:38,312 --> 00:48:43,482 بمَ يمكنني إخبارك عن المتحف؟ - حسنا، (آتيلا الهوني)، ما مشكلته؟ - 456 00:48:43,613 --> 00:48:46,566 كان (آتيلا) يعد التهديد الوحيد الحقيقي للإمبراطورية الرومانية 457 00:48:47,219 --> 00:48:50,173 (معروف أيضا باسم (عقاب الرب 458 00:48:50,304 --> 00:48:55,734 (كان (آتيلا) ورجاله من الـ(هوني يقطعون أوصال ضحاياهم معدومي الحيلة 459 00:48:55,866 --> 00:48:59,340 كان (آتيلا) مشهورا بمعتقداته الخرافية 460 00:48:59,470 --> 00:49:03,511 وأحاط نفسه بمجموعة ...من السحرة والمشعوذين 461 00:49:03,641 --> 00:49:06,813 الذين كانوا ينصحونه ويربكونه بفنون السحر الأسود 462 00:49:20,759 --> 00:49:23,410 "عربات الغرب الجامح" 463 00:49:28,754 --> 00:49:30,751 "الإستراتيجيات الحربية الرومانية" 464 00:49:59,471 --> 00:50:02,989 لاري)، أردت أن أتمنى لك) حسن الحظ فقط يا بني 465 00:50:03,119 --> 00:50:05,943 ونودعك، فقد ختمنا بطاقات الحضور والانصراف لآخر مرة 466 00:50:06,073 --> 00:50:09,724 لو ذهبت إلى (بوكا)، فابحث عنا - هل سترحلون عن البلدة؟ - 467 00:50:09,854 --> 00:50:12,721 ماذا لو لم ينجح هذا الأمر؟ - ...شخص ذكي مثلك - 468 00:50:12,852 --> 00:50:16,066 سيكون على ما يرام - يمكنك الاتصال بنا دائما - 469 00:50:16,197 --> 00:50:20,107 هيّا، سر معنا إلى الخارج - ...اذهبوا أنتم - 470 00:50:20,237 --> 00:50:26,059 أنا بحاجة للحظة هنا بمفردي - إنه عاطفي جدا - 471 00:50:26,189 --> 00:50:29,057 لديه الكثير من الذكريات في هذه الغرفة 472 00:51:24,929 --> 00:51:27,143 تصرف بجموح أيها الضخم 473 00:51:32,531 --> 00:51:38,180 مرحبا يا رفاق، تريدون نارا؟ انتهى الأمر 474 00:51:38,310 --> 00:51:39,743 استمتعوا 475 00:51:41,916 --> 00:51:45,739 صباح الخير أيها الغبي - لست غبيا، بل أنت الغبي - 476 00:51:45,870 --> 00:51:49,301 هل أحضرت لي العلكة؟ - أجل أيها الأحمق - 477 00:51:49,432 --> 00:51:51,387 الكثير من العلك 478 00:52:11,155 --> 00:52:16,151 ماذا؟ لا يمكنني سماعكم بسبب الزجاج 479 00:52:18,411 --> 00:52:20,105 آسف 480 00:52:20,236 --> 00:52:23,668 ادفعوا 481 00:52:24,579 --> 00:52:28,360 ادفعوا - ماذا يحدث هنا؟ - 482 00:52:28,490 --> 00:52:32,661 إمّا التوسع وإمّا الموت، ادفعوا 483 00:52:33,921 --> 00:52:39,005 عند العدد ثلاثة أريدكم أن تفجروا هذا الجبل عن آخره 484 00:52:39,091 --> 00:52:42,437 واحد... اثنان - جيد)... كفّ عن هذا) - 485 00:52:42,567 --> 00:52:44,087 لا تفعل هذا 486 00:52:44,219 --> 00:52:46,564 لو فجرت ثقبا في الجبل فلن تجد إلّا جدارا وراءه 487 00:52:46,694 --> 00:52:49,301 تنح جانبا أيها العملاق علينا وضع خط سكك حديدية 488 00:52:49,432 --> 00:52:51,951 وسنفجّر حفرة في هذا الجبل - ...حسنا، أولا - 489 00:52:52,082 --> 00:52:55,861 توقف عن مناداتي بالعملاق أحاول أن أنهي عملي فحسب 490 00:52:55,992 --> 00:52:58,685 سنفجّره على أية حال، ثلاثة 491 00:52:59,902 --> 00:53:03,552 أجل، يا له من انفجار! ماذا تفعلون؟ 492 00:53:03,682 --> 00:53:09,329 ماذا يبدو لك؟ إنه حق التوسع لا يمكن لكلينا مقاومته 493 00:53:09,460 --> 00:53:13,630 هيّا، استخدموا كل المتفجرات - حسنا - 494 00:53:13,761 --> 00:53:19,148 أوكتفيوس)، عليك إيقاف هذا) - (ينطق (أوكتافيوس) يا (ماري - 495 00:53:19,279 --> 00:53:22,625 حسنا، لا بأس، ها نحن أولاء هذا ما سيحدث 496 00:53:22,755 --> 00:53:24,841 لا يمكنك فعل هذا، أنا لواء روماني - آسف - 497 00:53:24,969 --> 00:53:26,665 ولديّ حقوق - وأنت - 498 00:53:26,796 --> 00:53:30,836 لا، أنزلني - واصلوا الدفع يا رجال، سأعود - 499 00:53:30,966 --> 00:53:35,962 سنتحدث قليلا، اتفقنا؟ - قلت لك إنني لا أحب أن أعامل بقسوة - 500 00:53:36,092 --> 00:53:38,265 سأعاملك بقسوة 501 00:53:38,396 --> 00:53:42,436 اسمعا، ما مشكلتكما؟ لماذا لا يمكنكما التوافق؟ 502 00:53:42,567 --> 00:53:46,866 نحن رجال والقتال هو ما نفعله - هذه هي طريقتنا في قضاء الوقت - 503 00:53:46,953 --> 00:53:51,429 أنت عملاق أو مسخ ولا نتوقع أن تفهم هذا 504 00:53:51,560 --> 00:53:55,687 لديكما الغرفة بأكملها لتتجولا فيها ولا يجب أن تكونا بالقرب من بعضكما 505 00:53:55,817 --> 00:53:59,858 ...هل تعني - أنك ستخرجنا؟ - 506 00:53:59,988 --> 00:54:02,290 هل ستجعلنا نتجوّل بحرية؟ 507 00:54:02,942 --> 00:54:05,722 أجل، ربما لو وعدتماني أنكما ستحسنان التصرف 508 00:54:05,853 --> 00:54:08,807 هذا يعني بلا كرات نارية أو انفجارات 509 00:54:08,938 --> 00:54:13,283 أعدك يا سيّدي - أجل، لا توجد مشكلة أيها العملاق - 510 00:54:13,413 --> 00:54:17,323 (أولا، اسمي (لاري)، اتفقنا يا (جيد 511 00:54:17,453 --> 00:54:20,407 (أدعوك (جيد ولا أناديك بالضئيل، صحيح؟ 512 00:54:20,538 --> 00:54:23,840 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ - أيها الضئيل، ما رأيك في هذا؟ - 513 00:54:23,970 --> 00:54:27,619 لا يروق لي، هذا يجرح مشاعري 514 00:54:27,750 --> 00:54:30,921 كلمة عملاق تشعرني أنني مسخ 515 00:54:31,051 --> 00:54:35,396 أنا لا أفعل، إنما أدعوك (لاري) فقط - لا تكن متملقا - 516 00:54:35,527 --> 00:54:38,438 ...أثق بكما، لكن لو لم تفعلا ما أقوله 517 00:54:38,568 --> 00:54:42,174 فسينتهي بكما المآل مثل أصدقائكما في عالم الـ(مايا)... ستحبسان 518 00:54:42,304 --> 00:54:45,041 ألقيا نظرة، هل يبدون سعداء؟ 519 00:54:45,173 --> 00:54:46,519 لا 520 00:54:47,692 --> 00:54:50,516 يبدون حزناء - لأنهم لا يستطيعون فعل ما يريدون - 521 00:54:50,646 --> 00:54:55,946 سأطلق لكما العنان قليلا فلا تؤذياني بهذا، اتفقنا؟ 522 00:54:56,076 --> 00:54:59,855 عليّ الذهاب، أحسنا التصرف اتفقنا؟ شكرا 523 00:55:01,856 --> 00:55:05,288 ما رأيك في العلكة أيها الغبي؟ - جيدة - 524 00:55:08,851 --> 00:55:12,368 مرحبا يا (ديكستر)، سأغلق المكان هل تريد الدخول؟ 525 00:55:16,758 --> 00:55:18,235 حسنا 526 00:55:21,536 --> 00:55:26,967 ما هذا؟ هل أخذت مفاتيحي؟ 527 00:55:28,749 --> 00:55:30,486 لا أعتقد هذا 528 00:55:31,921 --> 00:55:36,178 (يبدو أن العم (لاري خدع (ديكسي) الصغير 529 00:55:36,786 --> 00:55:41,305 هذه مفاتيح صغيرة للرضع، امرح بمفاتيحك الصغيرة أيها القرد الرضيع 530 00:55:41,435 --> 00:55:45,084 وربما غدا سأحضر لك حفاضات لتقضي حاجتك فيها وسأغيّرها لك 531 00:55:45,215 --> 00:55:51,992 كما سأدغدغك لأنك رضيع جميل، هل ستبكي طيلة الليلة لأن (لاري) خدعك؟ 532 00:55:52,601 --> 00:55:55,034 قلت إن ثمة عاصفة آتية 533 00:56:02,115 --> 00:56:04,419 (تيدي) - (لورانس) - 534 00:56:04,504 --> 00:56:09,154 أيها الوقح، عرفت أنك ستعود تبدو كرجل في مهمة 535 00:56:09,284 --> 00:56:12,238 أجل، سأجرّب مرة أخرى 536 00:56:18,929 --> 00:56:21,666 ...هل أنت - ماذا؟ - 537 00:56:21,796 --> 00:56:25,141 هل تنظر إليها؟ - !يا لك من وقح - 538 00:56:25,273 --> 00:56:32,484 أنظر إليها؟ لم أسمع بهذا من قبل - أخبرك بهذا لأنها جميلة جدا - 539 00:56:32,615 --> 00:56:34,570 جميلة؟ - أجل - 540 00:56:38,175 --> 00:56:41,303 إنها امرأة جميلة حسبما أعتقد - أجل - 541 00:56:41,434 --> 00:56:45,300 ربما عليك الذهاب للتحدث إليها - بالفعل - 542 00:56:45,430 --> 00:56:46,821 باركك الرب - حسنا - 543 00:56:46,952 --> 00:56:49,340 واصل عملك - إلى اللقاء - 544 00:57:06,850 --> 00:57:08,500 ...أنا 545 00:57:56,204 --> 00:57:58,117 مرحبا 546 00:57:58,725 --> 00:58:02,461 لا بأس، هل تتحدثون الإنجليزية؟ 547 00:58:02,591 --> 00:58:04,199 !لا 548 00:58:06,458 --> 00:58:12,801 حسنا، لا أفهم معنى هذا وأعرف أننا ...بدأنا بداية خاطئة ليلة أمس، لكن 549 00:58:14,670 --> 00:58:21,490 الطائر الصغير أخبرني أن أحدا يحب السحر 550 00:58:21,621 --> 00:58:24,575 السحر - السحر - 551 00:58:25,227 --> 00:58:28,616 الشعوذة - الشعوذة - 552 00:58:28,746 --> 00:58:35,437 أجل، والوهم الجميع يحبون السحر والزهور 553 00:58:35,568 --> 00:58:40,651 الناس يحبون الزهور، هاك، هذه لك أتعرفون ماذا يحب الناس أيضا؟ 554 00:58:40,781 --> 00:58:43,518 النقود، سطوة الدولار، أليس كذلك؟ 555 00:58:43,649 --> 00:58:48,209 لكن النقود أحيانا تختفي 556 00:58:49,643 --> 00:58:52,945 ...أجل، على الأقل هذا ما 557 00:58:53,858 --> 00:58:55,595 أسمعه 558 00:58:57,073 --> 00:59:00,722 لا عجب أنك لا تفهمني بسبب ربع الدولار الذي بأذنك 559 00:59:03,849 --> 00:59:06,718 ،انظروا إلى هذا أيحتاج أحدكم إلى منديل؟ 560 00:59:06,849 --> 00:59:11,671 ...ما كنت لأقترح هذا المنديل لأنه اعتاد 561 00:59:11,802 --> 00:59:14,234 الاختفاء 562 00:59:16,103 --> 00:59:17,970 في الهواء 563 00:59:18,448 --> 00:59:21,186 كلّا، لا تفعل 564 00:59:39,129 --> 00:59:43,039 ليس الأطراف يا رفاق لا تقطعوا أوصالي رجاءً 565 01:00:00,114 --> 01:00:02,025 كورتيز)، أليس كذلك؟) 566 01:00:17,969 --> 01:00:19,490 كيف؟ 567 01:00:21,793 --> 01:00:25,486 أنت... إياك أن تفكر في هذا حتى 568 01:00:25,616 --> 01:00:27,007 (ديكستر) 569 01:00:37,216 --> 01:00:38,911 !بربكم يا رفاق 570 01:01:09,845 --> 01:01:13,276 يا رفيقيّ 571 01:01:14,449 --> 01:01:18,012 آسف، ماذا يحدث هنا؟ حسبت بيننا اتفاقا 572 01:01:18,142 --> 01:01:20,444 لن نعيش بمكان واحد مع هؤلاء الحمقى 573 01:01:20,531 --> 01:01:26,007 (لقد تخطينا مرحلة الكلام يا (لوريدو والآن حان وقت الأسلحة 574 01:01:26,137 --> 01:01:30,134 هذه الأسلحة لا تعمل - حقا؟ انظر إلى هذا - 575 01:01:30,871 --> 01:01:32,263 لا تركلني 576 01:01:32,784 --> 01:01:34,304 (ديكستر) 577 01:02:23,356 --> 01:02:24,789 لماذا؟ 578 01:02:32,262 --> 01:02:33,739 (ديكستر) 579 01:02:41,168 --> 01:02:43,776 !نهاية الطريق أيها الذكي 580 01:02:44,861 --> 01:02:46,512 نهاية الطريق 581 01:03:04,543 --> 01:03:06,584 لا أعبث هنا 582 01:03:10,582 --> 01:03:12,406 أعطني المفاتيح فحسب 583 01:03:17,227 --> 01:03:19,662 أعطني المفاتيح فحسب 584 01:03:19,792 --> 01:03:22,920 (أجل، برفق، هكذا يا (ديكستر 585 01:03:44,079 --> 01:03:47,381 (بحق السماء يا (لورانس لماذا تصفع القرد؟ 586 01:03:47,467 --> 01:03:50,769 تيدي)، إنه يتنمر عليّ) ولقد سئمت هذا 587 01:03:50,899 --> 01:03:54,071 هراء، هذا المخلوق الصغير هو أخوك في فصيلة الحيوانات الرئيسية 588 01:03:54,202 --> 01:03:58,242 بدونه لما تواجدنا هل أنت مُصاب بالسعار؟ 589 01:03:58,372 --> 01:04:02,978 امسح هذا، عليك أن تعامل هذا المخلوق بحب واحترام 590 01:04:03,106 --> 01:04:05,192 هل يمكنني أخذ المفاتيح يا صديقي العزيز؟ 591 01:04:06,496 --> 01:04:08,582 (شكرا... (لورانس 592 01:04:11,449 --> 01:04:15,273 يبدو أنك تعرف ما عليك فعله لذا سأدعك تتولى الأمر، اتفقنا؟ 593 01:04:15,403 --> 01:04:20,791 لورانس)، لا، لا يمكنك الاستسلام الآن) فالمتحف على شفا حالة فوضى عارمة 594 01:04:20,877 --> 01:04:23,310 لقد حاولت وعدت الليلة، أليس كذلك؟ - حاولت؟ - 595 01:04:23,441 --> 01:04:26,091 إنها ليلة واحدة لم أحفر قناة (بنما) في يوم واحد 596 01:04:26,221 --> 01:04:30,001 هذا عظيم، لكنني أتعامل مع أسخف وظيفة في التاريخ 597 01:04:30,132 --> 01:04:32,218 ...بعض الرجال يولدون عظماء - أجل، أعرف - 598 01:04:32,303 --> 01:04:36,084 وآخرون يجبرون على أن يصبحوا كذلك قلت لي هذه الترهات ليلة أمس 599 01:04:36,214 --> 01:04:39,601 لكن بيت القصيد هو أن الجميع ليسوا عظماء، هذه هي المشكلة 600 01:04:39,689 --> 01:04:42,817 البعض عاديون - لا، لست كذلك، توقف بالله عليك - 601 01:04:42,948 --> 01:04:46,772 كفّ عن الاستغراق في رثائك على نفسك كل رحلة عظيمة تبدأ بخطوة 602 01:04:46,900 --> 01:04:50,290 لو علمت سكان المتحف العيش في توافق فلن تكون هناك ضرورة لحبسهم كل ليلة 603 01:04:50,420 --> 01:04:55,461 هذا يعني الكثير من رجل قضى الـ50 عاما الأخيرة يتجسس على فتاة لم يحدثها قط 604 01:04:56,285 --> 01:04:59,936 (كنت سأتحدث معها... رجاءً يا (لورانس 605 01:05:00,066 --> 01:05:02,152 انتهى شأني هنا، اتفقنا؟ 606 01:05:06,235 --> 01:05:09,493 لا يا (ريكسي)، لا 607 01:05:41,036 --> 01:05:42,425 لا 608 01:06:46,639 --> 01:06:48,116 حسنا 609 01:06:57,849 --> 01:07:01,671 لم يعد أحد يأتي إلى هنا، كما أنني قمت (بجولة فيه في الصف الثاني يا (دايلي 610 01:07:01,801 --> 01:07:04,105 أقول لك إن أبي سيعطينا جولة خاصة 611 01:07:04,235 --> 01:07:06,624 (سيّد (دايلي - أجل - 612 01:07:07,710 --> 01:07:09,667 رغوة - أجل، أعرف - 613 01:07:09,752 --> 01:07:11,881 في نافذة عرض الإنسان البدائي - ...أعرف - 614 01:07:12,012 --> 01:07:16,052 وقع حادث بمطفأة الحريق ليلة أمس وكنت في طريقي إلى هناك لتنظيفه 615 01:07:16,182 --> 01:07:18,659 لا داعي، فأنت مفصول 616 01:07:20,744 --> 01:07:25,653 لا أعتقد أننا سنحصل على الجولة اليوم - لقد فصل والدك لتوّه - 617 01:07:26,262 --> 01:07:31,215 (معذرة... يا سيّد (ماكفي 618 01:07:31,346 --> 01:07:32,735 "(سيّد (ماكفي" 619 01:07:32,866 --> 01:07:36,733 هل يمكنني التحدث إليك بشأن هذا؟ - ماذا؟ - 620 01:07:36,861 --> 01:07:39,687 أعرف أنني أخفقت لكنني أعتقد أنني فهمت أخيرا كيف أتولى هذه الوظيفة 621 01:07:39,818 --> 01:07:43,033 واضح أنك لا تفهم وهذا بيت القصيد - لا، لم أكن أفهم لكنني أفهم الآن - 622 01:07:43,119 --> 01:07:46,595 ...سيّد (ماكفي)، لو أعطيتني فرصة - دكتور - 623 01:07:46,725 --> 01:07:51,547 د.(ماكفي)، هلاّ تمهلني ليلة واحدة أخرى 624 01:07:53,937 --> 01:07:56,545 ليلة واحدة فقط - حسنا، شكرا - 625 01:07:56,673 --> 01:08:00,889 ...ولو حدث أقل شيء 626 01:08:01,019 --> 01:08:03,235 ...بعد دوامك 627 01:08:04,626 --> 01:08:06,016 ...لأن 628 01:08:09,144 --> 01:08:10,794 لقد فهمت - حسنا - 629 01:08:10,925 --> 01:08:14,835 لو خدعتني مرة، عار عليك ...لكن لو خدعتني مرتين 630 01:08:19,571 --> 01:08:22,785 فعار عليّ لو خدعتني، فعار عليّ 631 01:08:22,916 --> 01:08:25,697 أنت - لو خدعتني مرتين... فهمت - 632 01:08:25,827 --> 01:08:28,520 اقبل العرض أو ارفضه - حسنا، شكرا - 633 01:08:33,126 --> 01:08:34,516 مرحبا - مرحبا - 634 01:08:34,646 --> 01:08:38,079 ما الخطب؟ - (ربما عليك سؤال (نيكي - 635 01:08:40,251 --> 01:08:45,161 مرحبا يا صاح، ما الأمر؟ - لقد فصلت - 636 01:08:45,725 --> 01:08:51,199 عمّ تتحدث؟ لم أفصل - جئت إلى المتحف هذا الصباح - 637 01:08:51,330 --> 01:08:55,675 ورأيت رئيسك يصيح فيك - لماذا لم تخبرني؟ - 638 01:08:55,805 --> 01:08:58,977 كل شيء على ما يرام لقد كان مجرد سوء تفاهم بسيط 639 01:08:59,107 --> 01:09:00,453 لمَ؟ 640 01:09:01,496 --> 01:09:05,276 ...يصعب شرح الأمر، أعني أنك لن تصدق 641 01:09:05,971 --> 01:09:09,360 أتعرف؟ دعني أريك 642 01:09:09,490 --> 01:09:11,706 تريني ماذا؟ - تعالَ للعمل معي الليلة - 643 01:09:11,793 --> 01:09:15,964 لاري)، هل يمكنني) التحدث إليك للحظة؟ 644 01:09:19,352 --> 01:09:23,002 هل أنا في مشكلة؟ - لاري)، ماذا تفعل؟) - 645 01:09:23,133 --> 01:09:27,216 أريد أن أريه عملي فحسب - أحب أنك تريد مشاركته هذا - 646 01:09:27,347 --> 01:09:33,299 لكن يجب أن أقول لك إنني لا أعتقد أن (نيكي) سيحتمل المزيد من خيبة الأمل 647 01:09:33,429 --> 01:09:35,689 لن يخيب أمله 648 01:09:35,775 --> 01:09:39,425 (لاري) - لن يخيب أمله - 649 01:09:45,725 --> 01:09:49,417 اسمع، ستظل في مكتب الأمن حتى يرحل الجميع ثم سآتي لإحضارك، اتفقنا؟ 650 01:09:49,547 --> 01:09:51,025 حسنا 651 01:10:10,445 --> 01:10:13,921 مرحبا يا آنسة عليّ أن أطلب منك مغادرة المكان 652 01:10:14,052 --> 01:10:15,659 مرحبا - مرحبا - 653 01:10:16,571 --> 01:10:19,786 مكان جيد للتفكير، صحيح؟ - أجل، بالتأكيد - 654 01:10:20,916 --> 01:10:23,610 أليس لديك ترتيبات مهمة الليلة؟ 655 01:10:23,696 --> 01:10:26,868 لا، لست من النوع الذي يعد لترتيبات مهمة 656 01:10:26,998 --> 01:10:29,692 أفضل التسكع مع أشخاص ماتوا منذ مائتي عام 657 01:10:29,823 --> 01:10:33,603 لأن الأحياء يحيرونني - رائع - 658 01:10:33,733 --> 01:10:36,513 جديا، عليك الرحيل - جديا؟ - 659 01:10:36,643 --> 01:10:40,727 أجل، قواعد المتحف، سنغلق كل شيء - لا، أتفهّم الأمر - 660 01:10:40,858 --> 01:10:43,898 تأخذ عملك بجدية، حسنا 661 01:10:44,030 --> 01:10:47,461 بمجرد أن أضع رابطة العنق أستغرق في روح العمل 662 01:10:47,593 --> 01:10:51,067 فهمت - حسنا، كيف يسير البحث؟ - 663 01:10:52,153 --> 01:10:53,675 وصلت لطريق مسدود 664 01:10:53,805 --> 01:10:58,104 فالبحث لن يوصلني سوى إلى هذا لكنني لن أعرف مَن كانت حقا 665 01:10:58,192 --> 01:11:02,885 لذا أعتقد أن الوقت قد حان لكي أنتقل إلى موضوع بحث آخر 666 01:11:03,015 --> 01:11:06,361 سأتركك لتستأنف عملك - حسنا - 667 01:11:06,447 --> 01:11:09,793 (طابت ليلتك يا (لاري - حسنا - 668 01:11:10,358 --> 01:11:11,747 طابت ليلتك 669 01:11:21,958 --> 01:11:23,391 (ريبيكا) 670 01:11:26,345 --> 01:11:27,910 (ريبيكا) 671 01:11:28,430 --> 01:11:32,385 اسمعي، لا أعتقد أنك يجب أن تيأسي من كتابة بحثك 672 01:11:32,514 --> 01:11:36,860 حسنا، لمَ؟ - حسنا، ما سأقوله سيبدو جنونا - 673 01:11:36,990 --> 01:11:40,292 سيبدو جنونا مطبقا - حسنا - 674 01:11:40,422 --> 01:11:43,507 سيبدو في قمة الجنون - يمكنني تحمله - 675 01:11:43,637 --> 01:11:45,332 ...حسنا 676 01:11:45,462 --> 01:11:49,112 يقولون إن في بعض المتاحف ...التاريخ يصبح حيا 677 01:11:49,198 --> 01:11:50,589 أجل 678 01:11:50,719 --> 01:11:54,369 هذا ما يحدث فعليا في هذا المتحف 679 01:11:56,280 --> 01:11:57,974 عمّ تتحدث؟ 680 01:12:02,145 --> 01:12:06,838 تدب الحياة في كل شيء بهذا المتحف ليلا 681 01:12:10,270 --> 01:12:13,571 حقا؟ - أجل، لا أمزح معك - 682 01:12:13,703 --> 01:12:16,395 أتعرفين لوح (آخمون رع)؟ 683 01:12:16,526 --> 01:12:18,829 يجعل الحياة تدب في كل شيء يبدو أنها تعويذة قديمة 684 01:12:18,959 --> 01:12:21,521 منذ جلبها إلى هنا في الخمسينيات أصبحت الحياة تدب في كل شيء ليليا 685 01:12:21,608 --> 01:12:25,607 أعرف هذا لأن (تيدي روزفلت) أخبرني به ...(جديا، القرد (ديكستر 686 01:12:25,693 --> 01:12:28,474 ...ذلك القرد الجميل من فصيلة - (الكابوتشي) - 687 01:12:28,604 --> 01:12:31,820 (أجل، القرد (الكابوتشي بال عليّ وعقر أنفي 688 01:12:32,992 --> 01:12:37,988 و(ساكجويا) في نافذة عرضها ...تدب فيها الحياة كل ليلة 689 01:12:38,120 --> 01:12:41,986 تنصت إلى (لويس) و(كلارك) يتجادلان ...لذا إن كنت تريدين معرفة فيما تفكر 690 01:12:43,593 --> 01:12:45,504 يمكنني تدبير هذا الأمر 691 01:12:47,156 --> 01:12:49,590 هذا رائع - أجل، إنه رائع - 692 01:12:49,675 --> 01:12:51,327 بل هو مذهل 693 01:12:54,803 --> 01:12:57,539 تسخر من الحمقاء المهووسة بالتاريخ 694 01:12:57,669 --> 01:13:00,755 (لا، (ريبيكا - (طابت ليلتك يا (لاري - 695 01:13:02,448 --> 01:13:05,446 (لا أسخر منك يا (ريبيكا 696 01:13:15,353 --> 01:13:18,915 هاك، أفضل مقعد بالمكان - ماذا يحدث؟ - 697 01:13:19,045 --> 01:13:22,260 لو أخبرتك فستحسبني مجنونا، سأريك - ماذا؟ - 698 01:13:22,390 --> 01:13:26,909 سترى في غضون 20 ثانية هل تحب (تيرانصورس ريكس)؟ 699 01:13:27,039 --> 01:13:29,907 أجل - (حقا؟ أنا أطلق عليه (ريكسي - 700 01:13:30,037 --> 01:13:34,729 وهو على وشك أن تدب فيه الحياة ...يا (نيكولاس) بعد 701 01:13:36,771 --> 01:13:42,245 ...5، 4، 3، 2 702 01:13:49,109 --> 01:13:51,760 أبي - ...مهلا - 703 01:13:51,890 --> 01:13:55,365 (رحب بـ(ريكسي 704 01:13:56,149 --> 01:13:58,016 هل أنت بخير؟ 705 01:13:59,580 --> 01:14:01,405 هذا غريب 706 01:14:01,536 --> 01:14:05,489 هيّا يا رفاق، لقد غربت الشمس 707 01:14:09,312 --> 01:14:13,657 تي آر)، انهض، أحتاج إليك) بربك!@ ابني هنا وأريدك أن تنهض 708 01:14:13,787 --> 01:14:19,348 تكساس)، هيّا... انهض) 709 01:14:19,478 --> 01:14:23,215 توقف - (لا، (نيكي - 710 01:14:23,346 --> 01:14:27,430 أؤكد لك أن هناك لوحا يدعى لوح ...آخمون رع) وكل ليلة بعد المغيب) 711 01:14:27,560 --> 01:14:30,210 الآن يوجد لوح؟ - أجل - 712 01:14:30,340 --> 01:14:31,991 !بربك يا أبي 713 01:14:33,382 --> 01:14:34,772 تعالَ 714 01:14:39,594 --> 01:14:41,680 لقد اختفى - ماذا؟ - 715 01:14:41,810 --> 01:14:47,328 اللوح، أعتقد أن أحدا سرقه - أجل، صحيح - 716 01:14:47,458 --> 01:14:49,586 (لا أمزح يا (نيكي 717 01:14:52,889 --> 01:14:54,280 (نيكي) 718 01:14:56,756 --> 01:14:58,667 (نيكي) 719 01:15:00,492 --> 01:15:03,141 نيكي)، إلى أين ذاهب؟) - المنزل - 720 01:15:03,228 --> 01:15:04,619 انتظر لحظة 721 01:15:10,093 --> 01:15:11,483 تعالَ 722 01:15:20,695 --> 01:15:24,300 لا يجب أن تكونا هنا - أعطنا اللوح يا بني - 723 01:15:24,431 --> 01:15:28,645 مهلا يا (نيكي)، ماذا تفعلون؟ - لن نصيبك بأذى يا بني، أعطنا اللوح - 724 01:15:28,776 --> 01:15:32,121 يؤسفني أن أخبرك بهذا يا بني لكن أباك لم يعد يعمل هنا 725 01:15:32,252 --> 01:15:34,945 لقد تعرّض للفصل هذا الصباح لم يمكنه تولي عمله بنجاح 726 01:15:35,076 --> 01:15:39,420 أبي، حسبتك قلت إنك لم تفصل - صحيح، إنهم يكذبون - 727 01:15:39,551 --> 01:15:43,156 ويحاولون سرقة هذا اللوح، لف قطعة الوسط لترى ما كنت أتحدث عنه 728 01:15:43,287 --> 01:15:47,761 هذا من أملاك المتحف، أعده - ثق بي، لفها فحسب - 729 01:15:47,893 --> 01:15:51,759 أعطنا اللوح - نيكي)، ثق بي) - 730 01:16:14,394 --> 01:16:16,262 نيك)، اركض الآن) 731 01:16:17,131 --> 01:16:18,912 عد إلى هنا يا فتى 732 01:16:21,475 --> 01:16:23,735 (فكرة سيئة يا (لاري 733 01:16:23,865 --> 01:16:26,341 هل تريد التقاتل أيها المهم؟ 734 01:16:26,473 --> 01:16:29,166 أنت عجوز ولا أريد أن أصيبك بأذى 735 01:16:30,903 --> 01:16:34,466 كما ترى يا (لاري)، بعض السنوات ...في هذه الوظيفة، جعلت ثلاثتنا ندرك 736 01:16:34,597 --> 01:16:38,985 أننا مثلنا مثل أي شيء بالمتحف يكون لنا حياة أخرى جديدة ليلا 737 01:16:39,071 --> 01:16:42,547 من الغروب إلى الشروق كنا نشعر أننا شباب ثانية 738 01:16:44,589 --> 01:16:48,108 حسنا، لم أتوقع هذا - وعززت طاقتنا - 739 01:16:48,238 --> 01:16:50,411 ...نحب حياة الليل 740 01:16:50,540 --> 01:16:54,364 لذا عندما اكتشفنا أنهم سيفصلوننا اضطررنا لسرقة اللوح 741 01:16:54,495 --> 01:16:58,579 الجميع يعرفون أنك بحاجة للمال - بالإضافة للأشياء التي وضعناها بمنزلك - 742 01:16:58,709 --> 01:17:01,054 ستجعل الجميع يعتقدون أنك ارتكبت الجريمة 743 01:17:01,186 --> 01:17:03,053 عالج هذا الجرح 744 01:17:03,183 --> 01:17:06,442 هيّا بنا، لنذهب لنبحث عن ذلك الصبي 745 01:17:07,138 --> 01:17:09,224 أحلاما سعيدة أيها الغر - لا - 746 01:17:09,309 --> 01:17:10,743 حركة صدم الرأس 747 01:17:11,960 --> 01:17:13,524 لنحضر اللوح 748 01:17:39,070 --> 01:17:43,546 شكرا جزيلا، سنتولى الأمر من هنا - (نيكي) - 749 01:17:45,501 --> 01:17:49,106 (في الوقت المناسب يا (لاري كنا على وشك إغلاق المكان 750 01:17:49,715 --> 01:17:51,931 نوما هنيئا أيها المهم 751 01:17:53,842 --> 01:17:59,534 لنأخذ كل ما يمكننا بيعه، لا أعرف رأيكما، لكنني أخطط لتقاعد طويل 752 01:18:07,831 --> 01:18:12,220 تيدي)، لو أنك هنا) فأنا بحاجة إليك يا صديقي 753 01:18:14,088 --> 01:18:16,478 هل نادى أحد عليّ؟ 754 01:18:17,172 --> 01:18:19,345 ثيودور روزفلت) في خدمتك) 755 01:18:19,780 --> 01:18:22,517 تيدي)، هل بوسعك إخراجنا من هنا؟) - لا يمكنني فعل هذا - 756 01:18:22,647 --> 01:18:25,514 هذه هي لحظتك المشهودة - هلاّ تعفيني من محاضراتك - 757 01:18:25,645 --> 01:18:30,120 (أنا لست مثلك، لم أحفر قناة (بنما (ولم أكن رئيس (الولايات المتحدة 758 01:18:30,251 --> 01:18:32,900 !أحتاج بعض المساعدة، بربك - ...في الواقع - 759 01:18:35,464 --> 01:18:39,547 لم أفعل أيا من هذه الأشياء بل (تيدي روزفلت) هو الذي فعلها 760 01:18:39,678 --> 01:18:44,674 (أنا مجرد تمثال صنع بمصنع بـ(باكيبسي لم أطلق النار على حيوان بري في حياتي 761 01:18:44,805 --> 01:18:48,410 بل أنا لست بالشجاعة الكافية لأخبر هذه المرأة الجميلة أنني أحبها 762 01:18:48,541 --> 01:18:54,623 لكن أنت يجب أن تنهي العمل هذه المرة، ولا يمكنك الاستسلام 763 01:18:56,708 --> 01:19:01,358 ،(أنا مصنوع من الشمع يا (لاري لكن ما هو معدنك الحقيقي؟ 764 01:19:05,094 --> 01:19:08,961 مهلا، أهذا كل ما لديك من أجلي؟ - أجل - 765 01:19:20,865 --> 01:19:22,733 أجل، هيّا 766 01:19:23,689 --> 01:19:25,036 انبطح 767 01:19:26,643 --> 01:19:28,120 إلى هناك 768 01:19:47,888 --> 01:19:50,191 مرحبا، كيف حالك؟ 769 01:19:50,800 --> 01:19:56,534 آسف، لكن أيمكنك أن تطلب من حارسيك ابني آوى أن يتراجعا؟ 770 01:19:56,665 --> 01:20:00,618 فهما يعتقدان أننا نحاول أذيتك لكننا لا نريد ذلك، هل يمكنك أن تفعل هذا الآن؟ 771 01:20:05,918 --> 01:20:08,004 (شكرا، (نيكي 772 01:20:09,220 --> 01:20:10,655 شكرا 773 01:20:18,431 --> 01:20:19,952 أبي 774 01:20:31,205 --> 01:20:34,680 لن تصدقا إلى أي حد التابوت خانقا 775 01:20:35,636 --> 01:20:38,808 كيف تتحدث الإنجليزية؟ - (كنت بجامعة (كامبريدج - 776 01:20:38,894 --> 01:20:43,674 (ذهبت لـ(كامبريدج - كنت معروضا في قسم المصريات - 777 01:20:43,804 --> 01:20:49,451 أنا (آخمون رع) رابع ملك من رابع ملك، حاكم بلاد آبائي 778 01:20:49,582 --> 01:20:51,885 ...(أنا (لاري 779 01:20:53,406 --> 01:20:58,966 (ابن (ميلتون) وهذا ابني (نيك 780 01:20:59,096 --> 01:21:01,748 (ونحن من (بروكلين 781 01:21:01,833 --> 01:21:07,091 أنا فقط، فهو يأتي ليعيش معي أيام الأربعاء كل أسبوعين 782 01:21:07,221 --> 01:21:11,783 هذا كان اتفاق الوصاية بيننا 783 01:21:11,913 --> 01:21:17,822 ...(لاري)، (نيك)، حاميا (بروكلين) سأظل مدينا لكما دائما 784 01:21:17,953 --> 01:21:23,904 الآن أعطياني اللوح حتى أطالب بحكم مملكتي 785 01:21:24,035 --> 01:21:25,816 حسنا، اللوح 786 01:21:25,946 --> 01:21:32,116 كم أحب أن أمنحك إياه لكنه ليس بحوزتنا في الواقع 787 01:21:40,457 --> 01:21:43,369 شكرا، لا تقلقا، سأتولى حمايته 788 01:21:43,499 --> 01:21:44,933 شكرا 789 01:21:59,878 --> 01:22:01,354 ما هذا؟ 790 01:22:03,050 --> 01:22:04,657 (الـ(هوني 791 01:22:05,743 --> 01:22:07,828 عليّ التعامل مع هذا الرجل 792 01:22:43,889 --> 01:22:47,277 !(معذرة يا (لاري (أنا أتحدث لغة الـ(هوني 793 01:22:54,273 --> 01:22:57,357 يقول إنه يريد تمزيقك إربا - !يتحدث عن التمزيق ثانية - 794 01:22:57,488 --> 01:23:02,614 أفهم أنك تحب تمزيق الأشياء 795 01:23:02,745 --> 01:23:08,480 وأعتقد سبب هذا هو أن أحدا جرحك منذ فترة طويلة... عاطفيا 796 01:23:09,304 --> 01:23:14,953 جرح أحد (آتيلا) الصغير عاطفيا 797 01:23:15,779 --> 01:23:18,733 دمروا شيئا، أليس كذلك؟ 798 01:23:20,905 --> 01:23:22,643 انتزعوا الحب 799 01:23:23,425 --> 01:23:26,423 انتزعوا الحب منك، أليس كذلك؟ 800 01:23:26,553 --> 01:23:30,898 كنت طفلا صغيرا وحدك في الخيمة 801 01:23:30,984 --> 01:23:38,370 وذهب أبوك للنهب والسرقة في بلدة ما 802 01:23:38,500 --> 01:23:42,237 كان يؤدي عمله، لكن مَن تُرك وحيدا؟ 803 01:23:45,713 --> 01:23:47,754 أنت 804 01:23:52,924 --> 01:23:56,879 لا بأس، نفّس عن غضبك، انسَ الأمر 805 01:24:16,950 --> 01:24:19,601 لا بأس 806 01:24:22,207 --> 01:24:23,772 أنت التالي 807 01:24:25,640 --> 01:24:27,030 أجل 808 01:24:28,160 --> 01:24:32,244 جيد، تنفس 809 01:24:34,632 --> 01:24:37,240 أجل - (لاري دايلي) - 810 01:24:40,108 --> 01:24:42,149 جيد، أجل 811 01:24:42,931 --> 01:24:45,103 أجل، جيد 812 01:24:46,276 --> 01:24:50,185 حسنا، أريدكم أن تنصتوا إليّ 813 01:24:52,620 --> 01:24:54,792 !بربكم يا رفاق 814 01:24:57,834 --> 01:25:06,175 ...صمتا 815 01:25:14,255 --> 01:25:17,515 عزيزي الغبي يريد التحدث - شكرا - 816 01:25:18,600 --> 01:25:21,295 (هذا هو الملك (آخمون رع 817 01:25:21,425 --> 01:25:24,336 لوحه هو الذي يجعل الحياة تدب فيكم كل ليلة 818 01:25:24,467 --> 01:25:27,334 ولقد سرق الحراس الليليون القدامى إياه 819 01:25:27,464 --> 01:25:32,199 علينا إيجاد هؤلاء الحراس واستعادة اللوح قبل الصباح 820 01:25:32,330 --> 01:25:35,502 رجال الحرب الأهلية اتجهوا إلى جناح النظام الشمسي 821 01:25:37,587 --> 01:25:40,454 ...صديقي المستكشف الذي لا أتذكر اسمه 822 01:25:40,585 --> 01:25:43,061 (إنه (كولومبوس - (أجل، (كولومبوس - 823 01:25:43,191 --> 01:25:47,102 آسف، لا توجد بطاقة بالاسم ...كولومبوس)، خذ الأشخاص البدائيين) 824 01:25:47,232 --> 01:25:50,099 وامسحوا المكان من قسم الحيوانات اللافقارية حتى قسم الزواحف 825 01:25:50,230 --> 01:25:53,271 جيد) و(أوكتافيوس)، شاحنتهم) مصفوفة بالخلف، اذهبا لتتوليا أمرها 826 01:25:53,402 --> 01:25:56,747 لا، لن أعمل مع الفتى الذي يرتدي الثوب الفضفاض 827 01:25:56,877 --> 01:25:59,092 الرومان يعملون بمفردهم 828 01:25:59,223 --> 01:26:01,309 لم يؤلمك هذا، لا تتصرف كطفل - بل آلمني - 829 01:26:01,439 --> 01:26:02,829 !بربك 830 01:26:03,220 --> 01:26:06,652 هذه كانت ضربة أقوى بكثير - !بربكما - 831 01:26:07,304 --> 01:26:09,432 ...(جيد)، (أوكتافيوس) 832 01:26:09,563 --> 01:26:14,168 لو نسيتما أنكما ولدتما بفارق ألفي عام فستجدان أنكما لستما مختلفين للدرجة 833 01:26:14,299 --> 01:26:16,689 ...كلاكما قائد عظيم 834 01:26:16,775 --> 01:26:20,164 ويريد الأفضل لقومه، صحيح؟ - أجل - 835 01:26:20,642 --> 01:26:22,380 ...رجال الحرب الأهلية 836 01:26:23,857 --> 01:26:28,028 أنتم إخوة بالله عليكم وعليكم التوقف عن القتال 837 01:26:28,984 --> 01:26:33,329 سيفوز الشمال، العبودية سيئة، آسف 838 01:26:33,415 --> 01:26:38,846 لا أريد أن أدمر أوهامكم لكن أهل الجنوب ...(أخرجوا لنا فريق (آلمان برازرز 839 01:26:39,671 --> 01:26:42,191 وسباق (ناسكار)، لذا اهدؤوا 840 01:26:44,060 --> 01:26:45,493 ...اسمعوا 841 01:26:45,624 --> 01:26:51,532 بدون هذا اللوح لن تدب الحياة في الأشياء ليلا 842 01:26:52,357 --> 01:26:55,746 ولا أريد حدوث هذا لكنني بحاجة لمساعدتكم 843 01:26:55,877 --> 01:26:58,658 يمكننا فعل هذا لكن علينا التكاتف 844 01:26:59,223 --> 01:27:00,916 لذا مَن معي؟ 845 01:27:01,916 --> 01:27:03,350 أجل 846 01:27:03,480 --> 01:27:05,131 مَن معي؟ 847 01:27:09,519 --> 01:27:12,864 ...حسنا، لنفعل هذا أيها الرفاق 848 01:27:14,733 --> 01:27:16,384 ...والحيوانات 849 01:27:16,731 --> 01:27:21,423 والمخلوقات اللعبة الغريبة عديمة الوجوه، هيّا بنا، لنمسك بهم 850 01:27:44,537 --> 01:27:48,142 (اتبعوني يا رفاق، (جيرنيمو 851 01:27:59,874 --> 01:28:01,872 !رباه 852 01:28:15,644 --> 01:28:20,554 يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة أو الصعبة 853 01:28:25,507 --> 01:28:27,592 أعتقد أنكم اخترتم الطريقة الصعبة 854 01:28:27,809 --> 01:28:29,808 انتهى الأمر 855 01:28:31,675 --> 01:28:34,804 حسنا يا رجال، كدنا نصل 856 01:28:55,832 --> 01:29:00,089 أنقذ نفسك - لن أتركك - 857 01:29:02,044 --> 01:29:03,435 (غاس) 858 01:29:05,911 --> 01:29:09,865 ريجينالد)... أين أنتما؟) 859 01:29:10,647 --> 01:29:12,080 يا رفيقيّ 860 01:29:22,856 --> 01:29:25,548 هذا ما أقصده، أحسنتم يا سادة 861 01:29:26,245 --> 01:29:28,200 !كم أحب العمل الجماعي 862 01:29:48,228 --> 01:29:50,704 لقد اختفوا، كيف سنجدهم؟ 863 01:29:52,529 --> 01:29:54,528 أعرف شخصا يمكنه مساعدتنا، هيّا 864 01:29:55,699 --> 01:29:57,047 احترسي 865 01:30:04,085 --> 01:30:08,213 ساكجويا)، أريد منك صنيعا) سرق أحدهم لوحه 866 01:30:08,343 --> 01:30:10,646 أتعتقدين أن بوسعك تتبع أثر مَن أخذوها؟ 867 01:30:11,427 --> 01:30:15,510 لقد اتجه شرقا لكنه فقد السيطرة واصطدم 868 01:30:16,207 --> 01:30:18,683 أنت مذهلة، كيف عرفت هذا؟ 869 01:30:23,333 --> 01:30:27,460 ترك السيارة وعاد 870 01:30:27,590 --> 01:30:29,024 عاد؟ 871 01:30:30,632 --> 01:30:32,109 لماذا عاد؟ 872 01:30:34,759 --> 01:30:36,365 أفسحوا الطريق 873 01:30:44,404 --> 01:30:48,270 لقد أنقذتني - أنت تستحقين يا عزيزتي - 874 01:30:50,921 --> 01:30:53,571 هذه مشكلة - !تيدي)، تبا) - 875 01:30:53,702 --> 01:30:57,655 اهدأ، أنا من الشمع، اسمع عليك فعل شيء، أوشك الفجر أن يطلع 876 01:30:57,785 --> 01:31:00,478 ونصف المتحف يجوبون طلقاء - لوحي بحوزته - 877 01:31:04,129 --> 01:31:05,952 (هيّا يا (أوكي 878 01:31:12,166 --> 01:31:16,597 في خدمتك أيها العملاق - كيف يمكننا المساعدة يا سيّدي؟ - 879 01:31:16,728 --> 01:31:18,292 أمهلاني لحظة 880 01:31:22,940 --> 01:31:24,329 (ريكس) 881 01:31:26,026 --> 01:31:27,416 تعالَ 882 01:31:27,502 --> 01:31:31,456 تيدي)، أحتاج إلى جواد) - افعلها - 883 01:31:46,880 --> 01:31:50,312 هيّا، أسمعني صياحك 884 01:31:50,398 --> 01:31:53,961 نحن نعيش حلمنا يا صاح !كم أحب هذا 885 01:31:57,393 --> 01:31:59,782 أوقف العربة الآن 886 01:32:02,607 --> 01:32:04,736 هل يمكنني أخذ هذا المنعطف؟ 887 01:32:06,473 --> 01:32:09,166 سأعتبر هذه موافقة، تشبث 888 01:32:15,858 --> 01:32:18,248 لا يمكنني السيطرة عليها 889 01:32:31,194 --> 01:32:32,889 هيّا، لننهِ هذا 890 01:32:33,020 --> 01:32:34,801 هيّا 891 01:32:40,666 --> 01:32:44,141 (أعطني اللوح يا (سيسل - لا يمكنني هذا يا بني - 892 01:32:47,618 --> 01:32:52,353 توقف - لن يحدث هذا، سأمضي قدما - 893 01:32:53,047 --> 01:32:58,131 أوقف الخيول وإلّا أوقفتها - لا يمكن إيقافها - 894 01:32:58,218 --> 01:33:01,520 ألا تعرف تاريخك؟ هذه الخيول كانت حاملة للنقود 895 01:33:01,650 --> 01:33:05,126 وتدربت على ألّا تتوقف لأي شيء بدون كلمة سرية 896 01:33:05,256 --> 01:33:07,429 ...حقا؟ أتعني كلمة مثل 897 01:33:08,601 --> 01:33:10,253 داكوتا)؟) 898 01:33:14,772 --> 01:33:16,204 (هيّا يا (تيكس 899 01:33:20,201 --> 01:33:22,982 جددت معلوماتي التاريخية شكرا على النصيحة 900 01:33:23,113 --> 01:33:27,241 وبالمناسبة، إياك أن تتحدثي إليّ بهذه النبرة أمام ابني ثانية 901 01:33:29,282 --> 01:33:30,716 سنمضي قدما 902 01:33:34,409 --> 01:33:37,971 (مرحبا يا رجال الـ(هوني)، أخبر (آتيلا ...أن يجعل رجاله يعيدونه إلى المتحف 903 01:33:38,101 --> 01:33:40,187 وضعوه مع الحارسين الآخرين 904 01:33:42,228 --> 01:33:45,096 بدون تمزيق أوصال، اتفقنا؟ 905 01:33:46,834 --> 01:33:48,703 لا 906 01:33:58,695 --> 01:34:04,039 مهلا، ما معنى هذه الكلمة؟ أريد الترجمة رجاءً 907 01:34:06,472 --> 01:34:10,643 كان عام 1909، وكنت ذاهبا ...(إلى نهر (زامبيزي) في (إفريقيا 908 01:34:10,774 --> 01:34:14,987 وكان مرشدنا النهري قزما بارعا يتحدث بطقطقة اللسان فقط 909 01:34:21,287 --> 01:34:23,024 ها نحن أولاء 910 01:34:26,803 --> 01:34:28,890 !عجبا - ما الأمر؟ - 911 01:34:29,020 --> 01:34:31,497 عليّ أن أعيدكم إلى المتحف 912 01:34:32,801 --> 01:34:34,190 كيف؟ 913 01:34:36,711 --> 01:34:41,055 آخمون رع)، سنحتاج مساعدتك) هذا لوح وأنت تعرف الإرشادات 914 01:34:41,185 --> 01:34:43,098 أريدك أن تعيد الجميع 915 01:35:10,555 --> 01:35:13,770 هيّا، هناك شخص يجب أن يرى هذا 916 01:35:15,898 --> 01:35:19,462 ما أقوله هو بكم المبالغ ...(التي يدفعونها لـ(آليكس رودريغز 917 01:35:19,592 --> 01:35:23,109 يجب أن يتسبب في فوز فريقه ببطولة الدوري كل موسم 918 01:35:23,197 --> 01:35:24,892 أتفهمين ما أعني؟ 919 01:35:43,357 --> 01:35:45,833 مَن سينظف كل هذه الفضلات؟ 920 01:35:45,965 --> 01:35:49,178 واحد من الإسكيمو... جندي سيراميك - أجل - 921 01:35:49,308 --> 01:35:50,743 الفايكينغ - أجل - 922 01:35:50,874 --> 01:35:52,785 حيوان الألبكة، مرحبا بعودتكن 923 01:35:52,915 --> 01:35:56,217 حيوان اللامة - ...أيها الفايكينغ - 924 01:35:56,348 --> 01:35:59,996 أسدوني صنيعا، رفاقكم أقاموا محرقة لجنازة في قسم حفريات الخشب المتحجر 925 01:36:00,128 --> 01:36:02,430 اذهبوا لتنظيفها، اتفقنا؟ شكرا 926 01:36:03,863 --> 01:36:06,601 لقد عاد - سأتعامل مع هذا المزعج - 927 01:36:06,731 --> 01:36:10,031 أيها الموظ، لن يحدث هذا يا صديقي 928 01:36:10,119 --> 01:36:12,640 قلت لك ثلاث مرات لا يمكنك المرور من هذا الباب بهذه القرون 929 01:36:12,770 --> 01:36:15,550 لذا عليك اللف إلى رصيف التحميل أنت وحيوانات الرنة 930 01:36:15,681 --> 01:36:18,548 (لورانس) - ...(تيدي) - 931 01:36:19,157 --> 01:36:20,938 تسعدني رؤيتك سليما 932 01:36:21,068 --> 01:36:23,588 ساكجوييا) وضعت بعض الشمع الساخن) فأصبحت رجلا جديدا 933 01:36:23,718 --> 01:36:25,109 (لاري) 934 01:36:29,758 --> 01:36:33,102 أخبرتك أنني لم أكن أسخر منك - أعرف - 935 01:36:33,233 --> 01:36:34,624 (تيدي) 936 01:36:36,448 --> 01:36:39,143 !رباه 937 01:36:40,357 --> 01:36:42,139 هل تريدين مقابلتها؟ 938 01:36:43,964 --> 01:36:46,050 حقا؟ - أجل - 939 01:36:46,527 --> 01:36:49,960 (معذرة! الرئيس (روزفلت (صديقتي (ريبيكا 940 01:36:50,090 --> 01:36:51,741 تشرفت - مرحبا - 941 01:36:51,871 --> 01:36:55,652 (وهذه هي (ساكجويا - (ساكجوييا) - 942 01:36:56,869 --> 01:37:00,343 أعتقد أنها تريد أن تطرح بعض الأسئلة عليك 943 01:37:01,516 --> 01:37:04,210 أنت رائعة، أنا من أكبر معجبيك 944 01:37:05,167 --> 01:37:10,250 ماذا تريدين معرفته؟ - أنا... لا أعرف من أين أبدأ - 945 01:37:21,936 --> 01:37:25,672 واحد تمثال (بوذا)، تحية - موجود - 946 01:37:25,803 --> 01:37:30,539 حماران وحشيان - أجل، موجودان - 947 01:37:30,669 --> 01:37:35,925 ديكستر)، مرحبا بعودتك) - ديكس)، ما من ضغائن، اتفقنا؟) - 948 01:37:36,838 --> 01:37:39,705 (لورانس) - رأيت بنفسك ما فعله - 949 01:37:39,836 --> 01:37:41,618 مَن تطور؟ - أنا - 950 01:37:41,748 --> 01:37:43,876 مَن تطور؟ - أنا - 951 01:37:45,267 --> 01:37:46,657 جيد 952 01:37:47,527 --> 01:37:50,915 كلهم هنا - أحسنت، الجميع بالداخل - 953 01:37:52,696 --> 01:37:54,174 ليس الجميع 954 01:37:55,607 --> 01:37:58,257 فقدنا رجلين صالحين بالخارج الليلة 955 01:37:59,127 --> 01:38:02,428 النصر العظيم يصاحبه تضحيات عظيمة 956 01:38:03,948 --> 01:38:05,339 أجل 957 01:38:08,511 --> 01:38:10,857 أبي، انظر 958 01:38:16,287 --> 01:38:17,852 رائع 959 01:38:38,966 --> 01:38:41,573 لن تتخلص منا بهذه السهولة 960 01:39:01,689 --> 01:39:07,033 (حتى ليلة الغد يا (لورانس - (لست واثقا بهذا يا (تيدي - 961 01:39:07,163 --> 01:39:09,377 سيكون من الصعب عليّ حقا التخلص من هذا المأزق 962 01:39:09,465 --> 01:39:13,593 لو أن هذا هو الحال بالفعل إذن الوداع يا صديقي 963 01:39:15,721 --> 01:39:17,112 ...(نيك) 964 01:39:18,503 --> 01:39:21,934 أبوك رجل عظيم - أعرف - 965 01:39:28,233 --> 01:39:29,712 أخبرتك 966 01:39:33,318 --> 01:39:38,573 حسنا، طابت ليلتك - (لا، بل طاب يومك يا (لورانس - 967 01:39:43,398 --> 01:39:45,004 (تيدي) 968 01:39:58,560 --> 01:39:59,951 شكرا 969 01:40:13,853 --> 01:40:17,328 (إنكم تتابعون (نيويورك 1" "أخبار طيلة الصباح 970 01:40:18,196 --> 01:40:21,196 شكرا لمتابعتنا هذا الصباح" "...توجد طبقة جلدية جديدة اليوم 971 01:40:21,324 --> 01:40:23,801 لكن ليس الجليد" "(هو مثار حديث أهالي (نيويورك 972 01:40:23,933 --> 01:40:28,623 لكن ما يوجد على الجليد" "توجد آثار ديناصور غرب شارع 81 973 01:40:28,711 --> 01:40:32,013 هذا تسجيل مذهل لما يبدو" "...(أنها آثار (تيرانصورس ريكس 974 01:40:32,143 --> 01:40:35,576 وهي تتجه مباشرة" "إلى متحف التاريخ الطبيعي 975 01:40:35,706 --> 01:40:39,790 عثرت السلطات على ما يبدو أنها" "رسومات كهفية بدائية في قطار الأنفاق 976 01:40:39,921 --> 01:40:44,265 مجموعة أشخاص بدائيين فوق سطح" "المتحف خدعة متقنة أم وسيلة للدعاية؟ 977 01:40:44,395 --> 01:40:46,611 "...احكموا أنتم، لكن ثمة شيئا مؤكدا" 978 01:40:46,741 --> 01:40:50,825 لقد تفوق العاملون بمتحف" "...التاريخ الطبيعي على أنفسهم 979 01:40:53,606 --> 01:40:55,649 هل لديك أي تفسير؟ 980 01:40:58,949 --> 01:41:01,687 لا، ليس لديّ شيء - جيد - 981 01:41:02,730 --> 01:41:05,076 سلمني مفاتيحك ومصباحك الكهربائي 982 01:42:23,105 --> 01:42:27,363 (اسمي (نيك دايلي وأبي جاء اليوم معي في يوم عمل الآباء 983 01:42:27,492 --> 01:42:30,492 فهو الحارس الليلي في متحف التاريخ الطبيعي 984 01:42:35,401 --> 01:42:40,136 كيف الحال؟ كما قال (نيك)، فأنا الحارس الليلي بمتحف التاريخ الطبيعي 985 01:42:40,266 --> 01:42:43,959 دعوني أخبركم بشيء هناك تدب الحياة في التاريخ 986 01:42:45,437 --> 01:42:48,000 كم منكم ذهب إلى المتحف؟ 987 01:43:09,072 --> 01:43:10,418 !هدف 988 01:43:39,266 --> 01:43:42,308 تأخر الوقت، هل أنت مستعد للعودة للمنزل؟ 989 01:43:42,438 --> 01:43:43,785 لا 990 01:43:49,824 --> 01:43:51,258 لننطلق 991 01:44:28,925 --> 01:44:32,401 كان لطفا من (لاري) ألّا يشي بنا لكن هذا سخف 992 01:44:32,532 --> 01:44:35,660 نحن حراس ليليون ولسنا عمال نظافة 993 01:44:35,746 --> 01:44:39,178 أنتما تبليان بلاءً حسنا لكنني أريد أن أنام قليلا 994 01:44:39,309 --> 01:44:43,175 لن تذهب لأي مكان ابدأ المسح أيها المهم 995 01:44:47,911 --> 01:44:49,345 هنا 996 01:44:49,475 --> 01:44:54,689 ترجمة: أحمد فوزي تنوير