1
00:02:28,709 --> 00:02:31,374
  في رجاء أكيد وأكيد بالقيامة

2
00:02:31,407 --> 00:02:35,441
للحياة الأبدية بربنا يسوع المسيح ،

3
00:02:35,474 --> 00:02:39,474
نحمد الله القدير أختنا أبيجيل بيلر.

4
00:02:39,974 --> 00:02:43,274
ونسلب جسدها على الأرض.

5
00:02:43,307 --> 00:02:47,207
الأرض إلى الأرض ، من الرماد إلى الرماد ، والغبار إلى التراب.

6
00:02:49,041 --> 00:02:50,240
 آمين!

7
00:03:20,441 --> 00:03:22,941
 أرادت أمي أن تحصل على كل أغراضها من المنزل ،

8
00:03:22,974 --> 00:03:24,374
كلاكما.

9
00:03:24,974 --> 00:03:28,307
لنكون صادقين ، إنها في الغالب كتب قديمة وحمولة من القمامة ولكن ...

10
00:03:28,340 --> 00:03:30,542
يمكنني توصيله بسهولة في المتجر الخيري إذا كنت تريد ذلك؟

11
00:03:30,575 --> 00:03:31,842
سنقوم بإلقاء نظرة.

12
00:03:31,874 --> 00:03:33,441
 حسنًا ، من الأفضل أن تكون سريعًا.

13
00:03:33,474 --> 00:03:35,508
نبدأ أنا وأمك في تطهير المنزل يوم السبت.

14
00:03:36,274 --> 00:03:38,608
تأكد من القيام بالقيادة آنا حسنا؟  بالطبع.

15
00:03:39,441 --> 00:03:40,274
اقرأ ما تريد.

16
00:03:41,874 --> 00:03:43,240
انا لا اعرف. قد أتركه.

17
00:03:43,274 --> 00:03:44,941
لا تستمر ، فقط افعلها.

18
00:03:46,642 --> 00:03:47,542
ما هذا؟

19
00:03:48,642 --> 00:03:51,207
اممم ... مرحبا بالجميع.

20
00:03:51,742 --> 00:03:54,441
أود أن أقرأ قصيدة في ذكرى نانا أبيجيل.

21
00:03:55,207 --> 00:03:57,608
استيقظ لسماع العزف على القيثارة الحلوة.

22
00:03:58,141 --> 00:04:00,542
ليحب أمامه في طريقه.

23
00:04:01,441 --> 00:04:04,575
ورياح الليل ترد في أنتيفون.

24
00:04:04,608 --> 00:04:06,475
حتى انتهاء الليل.

25
00:04:07,908 --> 00:04:11,240
العب على القيثارات غير المرئية إلى الحب.

26
00:04:11,775 --> 00:04:14,608
من كان طريقه في السماء متوهجًا في تلك الساعة

27
00:04:14,642 --> 00:04:16,374
عندما تأتي الأضواء الخافتة وتذهب.

28
00:04:17,075 --> 00:04:19,675
موسيقى حلوة ناعمة في الهواء أعلاه.

29
00:04:20,475 --> 00:04:21,874
وفي الأرض بالأسفل.

30
00:04:24,974 --> 00:04:25,908
كان ذلك جميلاً.

31
00:04:27,041 --> 00:04:29,575
كان حلوًا جدًا ، كان مؤثرًا جدًا.

32
00:04:30,508 --> 00:04:32,542
لماذا لا تذهب وتستريح؟

33
00:05:51,475 --> 00:05:52,475
أنت بخير.

34
00:05:55,008 --> 00:05:57,475
كانت مجرد واحدة صغيرة. مجرد واحد صغير.

35
00:06:01,608 --> 00:06:03,874
 ستكون بخير. هي فقط بحاجة للراحة.

36
00:06:04,240 --> 00:06:06,808
حسنًا ، إذا كنت متأكدًا؟ نعم بالطبع.

37
00:06:06,841 --> 00:06:07,774
 نعم ، هذا رائع حقًا.

38
00:06:08,141 --> 00:06:09,508
اسمع ، سأحصل على معطفي فقط؟

39
00:06:09,542 --> 00:06:12,408
 شكرا هون.  إلى اللقاء أبي

40
00:06:12,442 --> 00:06:14,274
كان من الممكن أن تكون نانا سعيدة حقًا.

41
00:06:15,941 --> 00:06:18,941
إنها هناك الآن ، تنظر إلينا جميعًا باستخفاف

42
00:06:18,974 --> 00:06:20,408
مع الرب يضحك.

43
00:06:26,341 --> 00:06:27,240
انت بخير؟

44
00:06:32,274 --> 00:06:34,308
دعني ادعمك قليلا تجعلك لطيفا ومريحا.

45
00:06:41,708 --> 00:06:42,941
 يجب أن تشرب هذا ،

46
00:06:43,841 --> 00:06:45,408
إنه جميل وحلو.

47
00:06:48,974 --> 00:06:50,608
أعتقد أنه يجب عليك العودة إلى الطبيب والحصول على

48
00:06:50,642 --> 00:06:53,708
مراجعة الدواء أو على الأقل السماح لهم ...

49
00:06:53,741 --> 00:06:55,542
جيد أنك علمت.

50
00:06:56,542 --> 00:06:59,475
ماذا يحدث إذا لم أكن هنا ولديك نوبة؟

51
00:06:59,508 --> 00:07:02,408
وماذا لو بقيت في دان و ... حسنًا ، سأذهب.

52
00:07:03,774 --> 00:07:05,408
أنا فقط منزعج من نان.

53
00:07:06,508 --> 00:07:07,741
نعم اعرف.

54
00:07:10,308 --> 00:07:11,207
أخبرك ماذا...

55
00:07:11,841 --> 00:07:14,008
لماذا لا ترتدي ملابسك وسوف نذهب إلى نان

56
00:07:14,041 --> 00:07:15,908
قبل أن تفرغ أمي كل أغراضها؟

57
00:07:16,874 --> 00:07:19,207
سيعطينا فرصة للعثور على شيء عاطفي.

58
00:07:23,974 --> 00:07:25,808
 يبدو أن أمي كانت هنا بالفعل.

59
00:07:26,308 --> 00:07:29,207
أعلم أنني أردت البحث في كل شيء أولاً.

60
00:07:31,542 --> 00:07:32,674
 هل هذا كتاب تعويذات؟

61
00:07:33,108 --> 00:07:34,741
 لا ، أعتقد أنها قصص.

62
00:07:36,808 --> 00:07:37,874
استمع الى هذا.

63
00:07:38,674 --> 00:07:43,275
العلاجات المنصوص عليها لأولئك الذين من قبل perst-id-ig-i-tory

64
00:07:43,308 --> 00:07:45,207
لقد فقد الفن أعضائه الرجوليين.

65
00:07:47,341 --> 00:07:50,241
هل إنكليزي بريستيدي-ثينجي يي القديمة للنكاح؟

66
00:07:52,641 --> 00:07:54,641
أعتقد أنها مثل الخدع السحرية أو شيء من هذا القبيل.

67
00:07:55,141 --> 00:07:57,442
مع أعضائهم الرجوليين؟ هذا يبدو مثير.

68
00:08:04,841 --> 00:08:07,741


69
00:08:15,841 --> 00:08:17,974


70
00:08:22,008 --> 00:08:24,874
 كانوا يتوددون منذ صغرهم وكانت الحياة سعيدة.

71
00:08:26,674 --> 00:08:28,574
 ثم جاءت الحرب العظمى ،

72
00:08:28,607 --> 00:08:31,241
ولن تراه مرة أخرى لسنوات عديدة.

73
00:08:32,874 --> 00:08:34,308
 عند عودته ،

74
00:08:34,341 --> 00:08:36,641
لقد أحبته كما كانت تفعل دائمًا ،

75
00:08:36,674 --> 00:08:39,375
 ... لكن التغيير عاد مكانه.

76
00:08:40,542 --> 00:08:44,408
 ذهب الولد المتلهف ، وعاد الرجل الغاضب.

77
00:08:45,408 --> 00:08:48,308
-  كانت الأوقات صعبة وفاقم غضبه.

78
00:08:49,475 --> 00:08:51,375
- كلير: رفض رؤية أطفاله

79
00:08:51,408 --> 00:08:53,841
وستعاني من يده كل يوم.

80
00:08:54,874 --> 00:08:57,208
 كانت تمشي في الغابة ليلاً ،

81
00:08:58,208 --> 00:08:59,908
 ... حيث ستقع على ركبتيها

82
00:08:59,941 --> 00:09:02,708
وندعو السماوات لوضع حد للجرح.

83
00:09:04,475 --> 00:09:06,708
 ظلت السماء صامتة طوال الوقت ،

84
00:09:07,408 --> 00:09:09,908
 ... لكن أجاب صوت آخر مكانهم.

85
00:09:10,541 --> 00:09:13,708
 ظهرت امرأة عجوز وأخبرتها أنها هي أيضًا

86
00:09:13,741 --> 00:09:15,442
عانى على يد الانسان ...

87
00:09:17,541 --> 00:09:19,908
 ... وأنها ستأخذ الزوج إلى الأبد ...

88
00:09:21,674 --> 00:09:25,341
 ... وأعيدوا للمرأة السلام. لسعر.

89
00:09:25,674 --> 00:09:27,574
 قبلت اليأس.

90
00:09:28,176 --> 00:09:29,674
 في المقابل ، المرأة العجوز

91
00:09:29,708 --> 00:09:32,408
طالب برعاية ابنته.

92
00:09:37,874 --> 00:09:40,708
 بعد سبعة أيام اندلعت حريق كبير ،

93
00:09:40,974 --> 00:09:45,708
ولم يكن الرجل وحده هو الذي سيهلك ،

94
00:09:45,741 --> 00:09:50,341
 ... لكن أبناء المرأة أيضًا. نجت ابنتها فقط.

95
00:10:11,808 --> 00:10:13,375
لما؟

96
00:10:16,607 --> 00:10:17,474
شاي؟

97
00:10:18,241 --> 00:10:19,774
شكرا ... سآخذها في الحمام.

98
00:11:02,408 --> 00:11:03,874
 أنت لم تغفو هناك ، أليس كذلك؟

99
00:11:04,607 --> 00:11:05,474
لا.

100
00:11:18,874 --> 00:11:21,941


101
00:11:30,774 --> 00:11:31,874
هل شعرت يومًا كما لو كنت ...

102
00:11:34,474 --> 00:11:36,275
... يتلاشى ببطء من الوجود؟

103
00:11:38,474 --> 00:11:39,275
كما لو...

104
00:11:41,741 --> 00:11:43,874
كما لو كنا بالكاد هنا بعد الآن.

105
00:11:47,674 --> 00:11:48,474
أيام فقط ...

106
00:11:50,341 --> 00:11:50,874
...الانجراف من قبل.

107
00:11:54,574 --> 00:11:55,341
آنا؟

108
00:11:57,674 --> 00:11:58,774
نعم ، هذا ما هو عليه.

109
00:12:00,874 --> 00:12:01,774
احصل على قسط من النوم ، أليس كذلك؟

110
00:12:07,341 --> 00:12:08,975
 ماذا؟

111
00:12:09,009 --> 00:12:10,941
لكن أريد أن أعود ، أنا بخير.

112
00:12:14,308 --> 00:12:15,674
حتى متى؟

113
00:12:20,741 --> 00:12:23,308
حسنًا ، لا أريد أن أعطي للشركة اسمًا سيئًا ، أليس كذلك؟

114
00:12:26,541 --> 00:12:27,474
نحن سوف؟

115
00:12:29,340 --> 00:12:30,975
أنا موقّع رسميًا لمدة ثلاثة أشهر.

116
00:12:33,340 --> 00:12:34,975
إنهم لا يريدون أن أواجه حلقة أمام العميل.

117
00:12:36,340 --> 00:12:36,874
السيد المسيح!

118
00:12:51,474 --> 00:12:52,340
القرف!

119
00:12:55,975 --> 00:12:59,340
أوقف السيد ساعي البريد. انتظر سيد ساعي البريد.

120
00:13:00,474 --> 00:13:03,275
أين ذهبت يا سيد ساعي البريد؟

121
00:13:08,874 --> 00:13:09,975


122
00:13:10,009 --> 00:13:10,808
آه اللعنة!

123
00:13:19,541 --> 00:13:20,407
من فضلك كن مفتوحا.

124
00:14:13,441 --> 00:14:14,208
أهلا؟

125
00:14:14,441 --> 00:14:15,774
 اهلا عزيزتي.

126
00:14:16,042 --> 00:14:17,574
 أريد فقط التأكد من أنك في المنزل

127
00:14:17,607 --> 00:14:19,674
لأنني ووالدك سوف يطفو على السطح.

128
00:14:20,441 --> 00:14:21,875
 اشتريت طلاء أظافر جديدًا

129
00:14:23,009 --> 00:14:24,708
 ابتهج لنفسي بعد أمي.

130
00:14:26,474 --> 00:14:27,374
 حسنًا ، كما تعلم.

131
00:14:28,340 --> 00:14:29,607
 شفتين عميقة.

132
00:14:30,009 --> 00:14:31,708
 ستحبه.

133
00:14:31,942 --> 00:14:33,541
 على أي حال ، سننتهي في ...

134
00:14:33,574 --> 00:14:34,340
ال- ال- لا بأس.

135
00:14:37,741 --> 00:14:39,340
حبيبي. ماذا دهاك؟

136
00:14:39,875 --> 00:14:41,441
 لا بأس ... أعني ، أنا بخير أمي.

137
00:14:43,009 --> 00:14:43,741
تعال في أي وقت.

138
00:14:45,708 --> 00:14:46,474
أنا في كل يوم.

139
00:15:45,042 --> 00:15:46,909
 هذا هو اللون الذي كنت أخبرك عنه.

140
00:15:47,240 --> 00:15:50,809
إنه مطابق لتلك التي كانت سيدة الأظافر تستخدمها

141
00:15:50,842 --> 00:15:52,942
وتكلفنا ثروة.

142
00:15:53,141 --> 00:15:54,307
 جميل أليس كذلك؟

143
00:15:56,541 --> 00:15:57,274
يا إلاهي.

144
00:15:58,875 --> 00:15:59,842
 أنفك.

145
00:16:01,574 --> 00:16:03,441
روي ... روي. في القضية! في القضية!

146
00:16:05,009 --> 00:16:06,607
إلى المطبخ. تعال. أمي ، اهدئي.

147
00:16:07,541 --> 00:16:09,541
- أمي. - الرأس للخلف. تعال.

148
00:16:12,607 --> 00:16:13,474
 اقرص أنفك.

149
00:16:14,809 --> 00:16:16,742
لا بأس. ضع رأسك للخلف. هذا كل شيء ، هذا كل شيء.

150
00:16:17,474 --> 00:16:18,240
هذا هو.

151
00:16:19,574 --> 00:16:20,541
 انظر ، لقد توقفت.

152
00:16:21,307 --> 00:16:21,875
على ما يرام؟

153
00:16:24,042 --> 00:16:24,842
حدث هذا من قبل؟

154
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
 ماذا يحدث؟

155
00:16:30,441 --> 00:16:31,742


156
00:16:33,042 --> 00:16:33,842
أوه ، تعال هنا.

157
00:16:36,674 --> 00:16:38,274
 أتمنى أن تتحدث معي ، هل تعلم؟

158
00:16:39,775 --> 00:16:40,842
أستطيع مساعدتك.

159
00:16:45,674 --> 00:16:46,842
صليت من أجلك الليلة الماضية ، هل تعلم؟

160
00:16:48,607 --> 00:16:49,407
 حسنًا؟

161
00:16:50,108 --> 00:16:52,407
 اعتقدت أنني سأضع وعاء آخر.

162
00:16:57,441 --> 00:16:58,775
لا بأس يا حبيبي. يا...

163
00:16:59,175 --> 00:17:00,909
تعال ... حسنا.

164
00:17:00,942 --> 00:17:02,909
سوف أتعامل مع هذا ، شكرا لك روي.

165
00:17:03,607 --> 00:17:05,340
- ماذا؟ - يذهب.

166
00:17:24,875 --> 00:17:27,909
 أعتقد أنني كنت في نفس عمرك عندما التقطت هذه الصورة.

167
00:17:29,407 --> 00:17:30,709
 أين كان منزلك؟

168
00:17:31,541 --> 00:17:35,842
أوه ، ليس بعيدًا. قريب من هنا. لكن ذهب منذ فترة طويلة. احترقت.

169
00:17:37,009 --> 00:17:39,975
ثم قاموا ببناء عقار Wishing Tree فوقها.

170
00:17:40,675 --> 00:17:43,240
هل هذه امك جدتي العظيمة؟

171
00:17:44,009 --> 00:17:44,842
لا ... ليندا ...

172
00:17:45,975 --> 00:17:46,809
إنها جدتك.

173
00:17:47,307 --> 00:17:49,709
لا ، أنا كلير ، جدتي.

174
00:17:50,008 --> 00:17:51,742
ليندا مومياءى؟

175
00:17:52,875 --> 00:17:53,875
يا للهول. ام.

176
00:17:55,742 --> 00:17:56,742
لا تقلق يا حلوتي.

177
00:17:58,507 --> 00:18:00,875
فقط لا تجعلها مستاءة. طالما أنك لا تستجوبها.

178
00:18:02,075 --> 00:18:05,374
يجب ألا تتحدث عنها. ستعتقد أنك وقح.

179
00:18:06,842 --> 00:18:07,642
انت لست انت

180
00:18:07,942 --> 00:18:10,507
- لا لا لا لا. الآن تذهب للخارج وتلعب

181
00:18:10,541 --> 00:18:11,842
وسوف أتحدث معها.

182
00:18:13,675 --> 00:18:15,742
 إنها مجرد طفلة .. طفلة سخيفة أحمق.

183
00:18:17,041 --> 00:18:17,875
 غو ليندا.

184
00:18:18,507 --> 00:18:19,240
اذهب الآن.

185
00:20:15,575 --> 00:20:16,742
سأبقى عندك الليلة ، أليس كذلك؟

186
00:20:19,407 --> 00:20:20,274
أنا أحب ذلك ...

187
00:20:21,709 --> 00:20:22,474
لكن؟

188
00:20:25,340 --> 00:20:27,742
لكن كلير تحتاجني حقًا الآن.

189
00:20:28,642 --> 00:20:29,407
يا سبيل الله.

190
00:20:30,075 --> 00:20:31,709
لا اسمع يا حبيبي. انها أختي.

191
00:20:32,542 --> 00:20:33,908
لا يمكنني إدارة ظهري لها الآن.

192
00:20:35,608 --> 00:20:37,642
نوبات الصرع تزداد تواترا.

193
00:20:38,742 --> 00:20:40,508
لأكون صادقًا ، كما هي الأمور الآن ،

194
00:20:40,542 --> 00:20:42,675
لا أرى الكثير من المستقبل لها.

195
00:20:42,709 --> 00:20:43,709
إنها حقا هشة.

196
00:20:44,675 --> 00:20:46,575
أجل ولكن ماذا عن مستقبلنا؟

197
00:20:47,809 --> 00:20:48,841
ماذا عنها؟

198
00:20:49,307 --> 00:20:51,207
أنا لا أذهب إلى أي مكان أنت؟

199
00:20:52,441 --> 00:20:53,675
حسنًا ، ليس للنصف ساعة القادمة أو نحو ذلك.

200
00:20:55,407 --> 00:20:56,475
نعم في الواقع.

201
00:20:56,508 --> 00:20:59,874
لدي حوالي 8 دقائق لذا دعونا ننسى الأمر.

202
00:21:00,274 --> 00:21:01,575
[دان] حسنًا ، تعامل.

203
00:21:05,874 --> 00:21:07,874
[موسيقى الرقص]

204
00:21:12,642 --> 00:21:15,207
يجب أن أذهب ... أحتاج إلى التحقق من كلير.

205
00:21:17,709 --> 00:21:18,575
على ما يرام؟

206
00:21:19,442 --> 00:21:20,307
نعم نعم.

207
00:21:23,008 --> 00:21:24,207
هل ترغب في الخروج لاحقًا؟

208
00:21:25,742 --> 00:21:26,775
بلى. ولم لا؟

209
00:21:27,742 --> 00:21:28,808
ساعدني في تشتيت ذهني عن الأشياء.

210
00:21:30,974 --> 00:21:32,675
قد ينفجر دان أيضًا.

211
00:21:33,742 --> 00:21:35,307
كنت أفكر.

212
00:21:37,008 --> 00:21:38,408
انطلق بسهولة مع الخمر.

213
00:21:39,808 --> 00:21:40,974
يناسب كل ذلك.

214
00:21:42,340 --> 00:21:42,874
على ما يرام.

215
00:21:55,307 --> 00:21:56,274
[رنين هواتف]

216
00:21:57,008 --> 00:21:58,207
[ثرثرة مكتبية غير واضحة]

217
00:22:00,008 --> 00:22:01,941
يا براد الفتى!

218
00:22:03,008 --> 00:22:04,240
حسنا دان؟

219
00:22:04,274 --> 00:22:05,442
[دان] هل لديك رفيق طائر؟

220
00:22:05,642 --> 00:22:07,475
نعم أنا ، لدي ...

221
00:22:08,274 --> 00:22:09,941
زوجان من الفتيات في الدقيقة.

222
00:22:11,808 --> 00:22:12,874
حسنًا ، لا.

223
00:22:13,375 --> 00:22:16,575
[دان] واو ، مرحبًا ، أنت ستخرج معي تمامًا الليلة.

224
00:22:16,608 --> 00:22:17,874
بلى؟

225
00:22:17,908 --> 00:22:20,941
[دان] أجل. لذا ، لا تخذلني. ستة وثلاثون يوم بيوم.

226
00:22:21,542 --> 00:22:23,741
هل أحتاج إلى العودة إلى المنزل والتغيير؟

227
00:22:23,774 --> 00:22:25,340
[دان] ماتي ، أنت جيد كما أنت. هدئ أعصابك.

228
00:22:31,642 --> 00:22:34,874
حسنا عزيزي. سمعت أن السماء تفتقد ملاكًا ،

229
00:22:34,908 --> 00:22:36,675
وها أنت ذا.

230
00:22:36,709 --> 00:22:39,408
هل تشارك حقًا في كل هذه الأشياء التي تلعب دورًا جبنيًا مع دان؟

231
00:22:39,908 --> 00:22:41,575
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا أختي.

232
00:22:41,608 --> 00:22:43,941
يمكنني التعامل مع دان الرجل ، لا تقلق.

233
00:22:58,642 --> 00:22:59,508
انا جيد.

234
00:23:01,341 --> 00:23:02,675
إنه مجرد تمايل.

235
00:23:10,341 --> 00:23:11,475
انظري يا كلير.

236
00:23:11,508 --> 00:23:12,542
أول شيء تتصل بالطبيب في الصباح.

237
00:23:12,575 --> 00:23:14,841
وإذا لم تفعل ، فسأفعل ذلك من أجلك.

238
00:23:17,708 --> 00:23:18,874
أنا لا أفهم.

239
00:23:19,675 --> 00:23:22,341
يوجد شئ غير صحيح. ما الذي تغير؟

240
00:23:22,974 --> 00:23:24,908
إنه يحدث أكثر فأكثر.

241
00:23:26,408 --> 00:23:27,741
لا آنا ، ليس الآن ،

242
00:23:29,941 --> 00:23:30,741
ليس انا.

243
00:23:31,808 --> 00:23:33,475
ماذا تقصد ليس انت؟

244
00:23:36,408 --> 00:23:37,240
آنا.

245
00:23:37,974 --> 00:23:39,874
أرى أشياء ... في هذا المنزل.

246
00:23:41,774 --> 00:23:42,741
ما هي الأشياء؟

247
00:23:43,608 --> 00:23:45,708
انا لا اعرف.

248
00:23:45,741 --> 00:23:46,508
[همسات] الناس.

249
00:23:47,908 --> 00:23:49,674
امرأة عجوز ، طفل.

250
00:23:52,408 --> 00:23:54,874
انا لا اعرف. أنا لست مريضا ... إنه أكثر من ذلك.

251
00:23:56,808 --> 00:23:58,608
امرأة عجوز وطفل؟

252
00:24:00,841 --> 00:24:03,741
أنت فقط تفتقد نان والمدس يعبثون معك.

253
00:24:04,008 --> 00:24:06,475
من أجل المسيح ، بيتي ليس مسكونًا.

254
00:24:07,141 --> 00:24:08,375
انظر يا كلير ، يمكنني التعامل مع

255
00:24:08,408 --> 00:24:11,674
تقلبات المزاج والاكتئاب والنوبات ولكن هذا ...

256
00:24:11,708 --> 00:24:12,974
أنا لا أمزح.

257
00:24:13,008 --> 00:24:14,674
لقد كنت وجها لوجه معهم.

258
00:24:15,542 --> 00:24:17,874
هم واضحون كما تجلس أمامي الآن.

259
00:24:19,275 --> 00:24:22,475
- آنا. - وهم في أحلامي.

260
00:24:23,141 --> 00:24:25,442
في هذا المنزل ، في كل مكان أذهب إليه ...

261
00:24:30,475 --> 00:24:31,575
نظرة...

262
00:24:32,207 --> 00:24:35,341
تحتاج إلى ترتيب الأدوية الخاصة بك وإيجاد هذا التوازن.

263
00:24:38,908 --> 00:24:40,708
كلانا نفتقد نان.

264
00:24:42,607 --> 00:24:45,008
عليك أن تكون أقوى من هذه الصياد.

265
00:24:45,041 --> 00:24:46,874
لا يمكننا الاعتناء بك إلى الأبد.

266
00:24:50,974 --> 00:24:51,841
تعال.

267
00:24:52,442 --> 00:24:53,708
يمكنك القيام بقضاء ليلة في الخارج.

268
00:24:56,674 --> 00:24:57,741
أنت على حق.

269
00:24:59,974 --> 00:25:01,808
فقط الأدوية ، على ما أعتقد.

270
00:25:03,607 --> 00:25:04,741
آسف أختي.

271
00:25:11,607 --> 00:25:12,874
[ثرثرة غير واضحة]

272
00:25:21,475 --> 00:25:22,442
أنت شارب كبير ثم (كلير)؟

273
00:25:23,475 --> 00:25:25,308
لماذا ا؟ هل أبدو كشارب كبير؟

274
00:25:26,008 --> 00:25:26,774
لا أدري.

275
00:25:27,641 --> 00:25:28,442
[التجشؤ]

276
00:25:29,741 --> 00:25:31,607
أنا نفسي أكثر من رجل الجعة.

277
00:25:32,874 --> 00:25:33,741
كم هو جميل.

278
00:25:36,708 --> 00:25:39,574
آخر موعد لي ، كارثة مطلقة.

279
00:25:42,874 --> 00:25:44,641
المحل مغلق للتجديد

280
00:25:44,674 --> 00:25:45,908
إن فهمت ما أقصده؟

281
00:25:46,841 --> 00:25:47,874
أو كان ينبغي أن يكون ، على أي حال.

282
00:25:50,607 --> 00:25:52,874
كان مثل حادث تحطم سيارة هناك [ضحكات خافتة].

283
00:25:54,308 --> 00:25:55,641
ومع ذلك ، لم يكن يبدو أنها تمانع.

284
00:26:00,475 --> 00:26:01,241
يا.

285
00:26:01,275 --> 00:26:01,908
انت بخير؟

286
00:26:06,741 --> 00:26:07,607
نعم، أنا...

287
00:26:10,475 --> 00:26:11,442
اريد الرحيل.

288
00:26:12,341 --> 00:26:12,908
الآن.

289
00:26:16,541 --> 00:26:17,341
و.

290
00:26:17,708 --> 00:26:18,574
أجل ، أجل ، فهمت.

291
00:26:40,008 --> 00:26:42,641
اسمع يا هون ، لقد قلت هذا مرات عديدة الآن ،

292
00:26:42,674 --> 00:26:44,408
أطفئ ضوء غرفة نومك عندما تخرج.

293
00:26:44,442 --> 00:26:45,974
أنا دائما أطفئ نوري. عن ماذا تتحدث؟

294
00:26:46,008 --> 00:26:46,774
حسنًا ، ما هذا إذن؟

295
00:26:51,474 --> 00:26:52,808
[موسيقى إيري]

296
00:26:59,541 --> 00:27:00,908
 سأسميها ليلة على ما أعتقد.

297
00:27:11,408 --> 00:27:13,341
هل يمكنني أن أحضر لك شيء برادلي بانش؟

298
00:27:14,008 --> 00:27:15,241
نعم ، سآخذ الاسكواش.

299
00:27:30,441 --> 00:27:31,308
يسوع!

300
00:27:31,741 --> 00:27:32,741
 هل أنت بخير؟

301
00:27:33,008 --> 00:27:34,774
بلى. سوف اممم ...

302
00:27:39,541 --> 00:27:40,708
[براد] أتصل بك غدًا ، حسناً؟

303
00:27:43,275 --> 00:27:45,241
أراك غدا. أراك غدا ، أليس كذلك؟

304
00:27:49,341 --> 00:27:50,941
يسوع ، كلير ، كان ذلك باردًا بعض الشيء ، أليس كذلك؟

305
00:27:52,008 --> 00:27:52,941
عفوا؟

306
00:27:52,974 --> 00:27:54,308
حسنًا ، أعني أنه رجل لطيف.

307
00:27:54,341 --> 00:27:56,208
هل كانت قبلة الوداع ستقتلك؟

308
00:27:57,441 --> 00:27:58,874
هل سمعت ما قاله في الحانة؟

309
00:27:59,308 --> 00:28:00,607
الرجل مقرف.

310
00:28:01,241 --> 00:28:03,974
كيف تجرؤ على إصلاحي في موعد أعمى دون سابق إنذار.

311
00:28:04,308 --> 00:28:06,474
ومع شخص واضح

312
00:28:06,507 --> 00:28:08,474
لم يكن في حضور امرأة سوى والدته.

313
00:28:08,507 --> 00:28:10,641
 وثانيًا ، هل هذا دوري الآن؟

314
00:28:10,874 --> 00:28:11,874
والرجل.

315
00:28:12,176 --> 00:28:13,741
هل هذه هي الطريقة التي تميزت بها بطاقة الأداء الخاصة بي؟

316
00:28:14,275 --> 00:28:15,441
 أتعلمين ماذا؟

317
00:28:15,974 --> 00:28:17,208
اللعنة على زوجك.

318
00:30:04,674 --> 00:30:05,574
لقد كان مجرد حلم.

319
00:30:09,042 --> 00:30:09,874
خذ قسطا من النوم.

320
00:30:21,874 --> 00:30:23,909
 إنها مصرة على أن المنزل مسكون.

321
00:30:26,274 --> 00:30:27,307
انا لا اعرف.

322
00:30:30,307 --> 00:30:31,808
ماذا لو لم يكن شيئًا طبيًا؟

323
00:30:33,674 --> 00:30:35,674
نعم ، أنا لا أقول ذلك دان ، لكن ...

324
00:30:38,009 --> 00:30:39,875
اسمع ، يجب أن أذهب ، سأتحدث معك لاحقًا.

325
00:30:43,607 --> 00:30:45,741
[ضوضاء مرورية]

326
00:30:49,841 --> 00:30:50,942
دان ، هل لي بكلمة؟

327
00:30:50,975 --> 00:30:52,574
مشغول قليلاً الآن ، برادليكينز.

328
00:30:53,208 --> 00:30:55,708
الليلة الماضية عندما وصلنا إلى منزلك.

329
00:30:55,741 --> 00:30:56,674
نعم حول ذلك ...

330
00:30:58,474 --> 00:31:00,274
كان من الخطأ وضعك مع كلير يا صديقي.

331
00:31:00,307 --> 00:31:01,507
رأسها في كل مكان الآن.

332
00:31:01,541 --> 00:31:03,208
فقط ، لا تنتبه ، نعم؟ آسف.

333
00:31:03,741 --> 00:31:05,240
فقط دعني أنهي دان.

334
00:31:05,274 --> 00:31:08,207
لا ، انظر ، أم ... يجب أن أشرح.

335
00:31:09,474 --> 00:31:10,474
هي ليست...

336
00:31:11,374 --> 00:31:12,407
انها ليست على حق في الرأس.

337
00:31:13,340 --> 00:31:16,474
إنها تعتقد أنها ترى الأشياء ، الناس.

338
00:31:18,674 --> 00:31:19,641
- هل حقا؟ - بلى.

339
00:31:20,374 --> 00:31:21,708
اعتقدت أنا وآنا أنه سيكون جيدًا

340
00:31:21,741 --> 00:31:23,474
لإخراجها من المنزل قليلاً.

341
00:31:23,507 --> 00:31:25,741
لهذا السبب اعتقدت أنه سيكون من الجيد ... كما تعلم.

342
00:31:27,340 --> 00:31:27,942
نحن سوف...

343
00:31:28,774 --> 00:31:29,842
ماذا لو كانت دان؟

344
00:31:29,875 --> 00:31:31,774
أعني ، هذا ما أردت أن أتحدث إليكم عنه.

345
00:31:33,374 --> 00:31:35,541
ذلك المنزل. عندما دخلناها ...

346
00:31:36,340 --> 00:31:37,674
يا إلهي ، ليس أنت كذلك.

347
00:31:38,009 --> 00:31:41,307
كان في الردهة ، طيب؟ طفل يرتدي قناعا.

348
00:31:41,340 --> 00:31:42,541
[يرن الهاتف]

349
00:31:42,574 --> 00:31:43,507
ربما كنت متأخرا ولكن ...

350
00:31:43,741 --> 00:31:44,607
يجب أن أحصل على هذا.

351
00:31:44,942 --> 00:31:45,875
ثم فيليبس.

352
00:31:50,340 --> 00:31:51,741
 إذن ...

353
00:31:51,774 --> 00:31:54,574
كيف حال الدواء الجديد قادم؟

354
00:31:56,009 --> 00:31:57,207
ماذا تسمى؟ كيبرا؟

355
00:31:59,407 --> 00:32:01,741
هل لها أي تأثير على ... النوبات؟

356
00:32:02,441 --> 00:32:03,441
لا أدري.

357
00:32:06,474 --> 00:32:07,507
 كيف حال آنا يا حبيبي؟

358
00:32:08,142 --> 00:32:09,708
كل هذا لا يمكن أن يكون بهذه السهولة عليها.

359
00:32:11,009 --> 00:32:12,474
ما الذي يفترض أن يعني؟

360
00:32:14,708 --> 00:32:15,975
حبيبتي ، اتصلت بنا.

361
00:32:18,641 --> 00:32:21,942
إنها قلقة. إنها تهتم بك حقًا و ...

362
00:32:22,809 --> 00:32:25,775
كل هذا الهراء ... ورؤية الأشياء.

363
00:32:25,809 --> 00:32:28,641
لا أصدق أنها اتصلت بك. يا لها من عاهرة.

364
00:32:28,674 --> 00:32:29,641
تعال إلى كلير! انها لديها...

365
00:32:30,942 --> 00:32:33,307
لقد كنا نناقشها ، هممم؟

366
00:32:33,809 --> 00:32:34,975
لقد اتخذنا قرارًا. سنصبح خاصين.

367
00:32:35,909 --> 00:32:36,875
هذه فكرة والدك.

368
00:32:36,909 --> 00:32:39,009
ما زلت أريدك أن تأتي معي إلى الكنيسة.

369
00:32:39,042 --> 00:32:41,507
لقد وجدنا متخصصًا جيدًا حقًا.

370
00:32:41,541 --> 00:32:44,441
سوف يفرزك حسنا؟

371
00:32:44,474 --> 00:32:45,340
ليس خطأك حبي.

372
00:32:45,374 --> 00:32:46,042
أب!

373
00:32:46,076 --> 00:32:47,207
لا ، لا ، لا "أبي" أنا كلير.

374
00:32:48,441 --> 00:32:51,507
في الواقع لدينا تقييم في وقت لاحق اليوم

375
00:32:51,541 --> 00:32:53,407
وسوف آخذك.

376
00:34:03,009 --> 00:34:03,875
أب.

377
00:34:05,041 --> 00:34:05,909
مرحبا كلير.

378
00:34:06,641 --> 00:34:07,709
[صرخات] أبي.

379
00:34:09,574 --> 00:34:10,474
مهما يكن الأمر؟

380
00:34:13,975 --> 00:34:16,407
نحن هنا. احذر ، الجو حار.

381
00:34:22,307 --> 00:34:23,942
أخبرني ، ما الذي يزعجك؟

382
00:34:28,909 --> 00:34:30,374
يعتقد الجميع أنني ذاهب إلى التفكير.

383
00:34:32,008 --> 00:34:33,474
لماذا يعتقدون ذلك؟

384
00:34:36,340 --> 00:34:36,875
كيف سيكون رد فعلك...

385
00:34:38,909 --> 00:34:40,742
إذا أخبرك أحدهم أنه يرى أشياء؟

386
00:34:42,809 --> 00:34:44,642
الناس الذين ليسوا هناك.

387
00:34:46,507 --> 00:34:48,742
وانتى رؤية الأشياء؟

388
00:34:51,340 --> 00:34:51,909
كل يوم.

389
00:34:54,441 --> 00:34:55,441
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

390
00:34:56,608 --> 00:34:57,608
الآن استمع إلي.

391
00:34:58,675 --> 00:35:02,742
لنفترض للحظة أنك ترى أرواحًا حقيقية.

392
00:35:03,909 --> 00:35:06,809
من النادر جدًا أن تحدث هذه الأشياء فجأة.

393
00:35:08,541 --> 00:35:11,742
عادة ما يتم إحضارها من قبل الأشخاص الذين يمارسون السحر والتنجيم.

394
00:35:13,608 --> 00:35:14,875
هذه الأشياء تفتح الأبواب.

395
00:35:17,407 --> 00:35:18,207
الآن...

396
00:35:19,642 --> 00:35:20,742
فكر جيدًا.

397
00:35:22,709 --> 00:35:24,340
يمكن أن يكون هناك وقت

398
00:35:24,374 --> 00:35:28,207
حيث ربما تكون قد دعوت الشر إلى حياتك؟

399
00:35:31,041 --> 00:35:36,809
لا أب. لم تبدأ حتى توفيت مربيتي.

400
00:35:57,274 --> 00:35:58,941
[القس] الكنيسة دائمًا هنا من أجلك يا كلير.

401
00:36:00,742 --> 00:36:01,974
هنا ، خذ هذه.

402
00:36:04,340 --> 00:36:05,908
اقرأ مزمور ٩١.

403
00:36:06,307 --> 00:36:09,474
من يسكن في ملجأ العلي ،

404
00:36:09,507 --> 00:36:11,775
في ظل القدير.

405
00:36:12,108 --> 00:36:12,875
 كلير!

406
00:36:14,340 --> 00:36:14,941
من الأفضل أن أذهب.

407
00:36:17,875 --> 00:36:20,908
تذكر ... الله أكبر من أي شر.

408
00:36:53,809 --> 00:36:55,508
آسف ، لقد تحدثت مع أبي.

409
00:36:55,542 --> 00:36:57,809
 كلير ، ما الذي تختبره ...

410
00:36:57,842 --> 00:37:00,307
إنها قضية طبية.

411
00:37:00,340 --> 00:37:02,809
حبيبي ، أريد حقًا المساعدة ، أحاول التحلي بالصبر ،

412
00:37:02,842 --> 00:37:04,908
ولكن إذا تركت هؤلاء المتعبدين يبدؤون

413
00:37:04,941 --> 00:37:06,775
إطعامك هراءهم الذي نذهب إليه فقط

414
00:37:06,809 --> 00:37:08,207
في نهاية المطاف مرة أخرى في البداية.

415
00:37:08,974 --> 00:37:10,340
من الواضح لا تخبر والدتك أنني قلت ذلك.

416
00:37:12,407 --> 00:37:13,874
لديك هلوسات من أجل المسيح.

417
00:37:14,775 --> 00:37:15,809
نعم ، هذا ما هم عليه.

418
00:37:15,841 --> 00:37:16,575
همم؟ لما؟

419
00:37:16,608 --> 00:37:17,642
قلت نعم يا أبي.

420
00:37:26,307 --> 00:37:27,974
[دكتور] حسنًا ، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكما معًا ،

421
00:37:28,008 --> 00:37:28,908
لكني فقط أتساءل روي ،

422
00:37:28,941 --> 00:37:30,809
هل سيكون ذلك ممكنا بالنسبة لكلير وأنا فقط

423
00:37:30,841 --> 00:37:33,240
أن يكون لدينا واحد لواحد فقط بمفردنا؟

424
00:37:33,274 --> 00:37:34,742
فقط لبضع دقائق. هل ذلك سوف يكون على ما يرام؟

425
00:37:36,374 --> 00:37:37,874
- نعم طبعا. - عظيم.

426
00:37:40,008 --> 00:37:43,274
فقط اشرح كل ما يحدث.

427
00:37:43,307 --> 00:37:44,240
ما كنت تعاني منه.

428
00:37:44,775 --> 00:37:46,775
وما قلته لآنا ، وبالطبع النوبات.

429
00:37:48,407 --> 00:37:49,442
سأكون بالخارج.

430
00:37:50,340 --> 00:37:51,841
شكرا لك.

431
00:37:52,874 --> 00:37:54,407
لذا كلير ، فقط لتوضيح الأمر ،

432
00:37:54,442 --> 00:37:55,974
هذه ليست جلسة بأي حال من الأحوال أو أي شيء من هذا القبيل.

433
00:37:56,008 --> 00:37:57,974
إنها مجرد محادثة أولية.

434
00:37:58,175 --> 00:38:01,908
لأنه كان والدك هو أول من اتصل بالعيادة و

435
00:38:01,941 --> 00:38:04,407
كان والدك هو الذي قال أنك ترى أشياء.

436
00:38:04,442 --> 00:38:07,841
أردت فقط أن أسمع ، بكلماتك الخاصة ، أم ...

437
00:38:09,542 --> 00:38:10,340
ما الذي يحصل؟

438
00:38:16,974 --> 00:38:21,642
والدتي وأبي لديهما وجهات نظر قوية جدًا.

439
00:38:24,808 --> 00:38:26,307
كانت الحياة صعبة.

440
00:38:29,475 --> 00:38:30,841
لكن في الواقع أشعر بتحسن كبير اليوم

441
00:38:30,874 --> 00:38:32,240
بعد التحدث الى الكاهن.

442
00:38:34,608 --> 00:38:35,408
همم...

443
00:38:38,941 --> 00:38:40,108
لذلك أنت تفهم أنك كذلك

444
00:38:40,141 --> 00:38:43,941
على مزيج جديد من المخدرات لمحاولة التعامل مع كل شيء ،

445
00:38:43,974 --> 00:38:45,642
النوبات التي كنت تعاني منها؟ وأنهم يعملون؟

446
00:38:46,974 --> 00:38:49,874
لقد مررت بجميع ملاحظات طبيبك و ...

447
00:38:50,675 --> 00:38:54,575
أنا أؤيد بشكل كامل جميع الأدوية

448
00:38:54,608 --> 00:38:55,808
التي تم وصفها لك.

449
00:38:55,841 --> 00:38:57,808
لكن يبدو أنك تعاني

450
00:38:57,841 --> 00:39:01,442
من بعض ردود الفعل غير المتوقعة.

451
00:39:02,475 --> 00:39:04,642
إذن هذا ما هذا ، أليس كذلك؟

452
00:39:06,408 --> 00:39:07,442
مشكلة رد فعل؟

453
00:39:08,741 --> 00:39:09,808
[دكتور] ربما.

454
00:39:11,741 --> 00:39:14,908
سيكون من المناسب لنا أن نفترض ذلك ، لكني أعتقد ...

455
00:39:15,575 --> 00:39:17,741
أعتقد أننا قد نكون ساذجين.

456
00:39:20,008 --> 00:39:22,274
كما تعلم ، في تجربتي ،

457
00:39:22,307 --> 00:39:26,741
غالبًا ما تأتي رؤية الأشياء من مشكلة أكثر عمقًا.

458
00:39:31,274 --> 00:39:33,240
[دكتور] أخبرني ، هل أوصى قسيسك

459
00:39:33,274 --> 00:39:36,408
ان كنت لا نرى المهنية الطبية؟

460
00:39:40,408 --> 00:39:41,575
صدقني.

461
00:39:44,874 --> 00:39:48,741
كلير ، أنا متأكد تمامًا من ذلك عندما تختبر

462
00:39:48,774 --> 00:39:50,874
هذه الأشياء يشعرون أنها حقيقية جدًا.

463
00:39:51,475 --> 00:39:52,240
بدون شك.

464
00:39:53,675 --> 00:39:56,874
لكن ، أود أن أدخلك إلى فحص التصوير بالرنين المغناطيسي.

465
00:40:00,375 --> 00:40:01,274
لأنني أعتقد أنه إذا استطعت

466
00:40:01,308 --> 00:40:04,575
تقبل أن هذه الأشياء ليست حقيقية ،

467
00:40:04,608 --> 00:40:06,207
يمكنك أن تجعل تلك القفزة.

468
00:40:07,475 --> 00:40:08,542
[دكتور] ثم ستعمل على علاجك

469
00:40:08,575 --> 00:40:10,274
أسهل بكثير.

470
00:40:10,874 --> 00:40:11,642
يفهم؟

471
00:40:13,008 --> 00:40:15,741
عليك أن تقبل أنك بحاجة إلى مساعدة طبية.

472
00:40:17,741 --> 00:40:18,542
تمام؟

473
00:40:30,575 --> 00:40:31,741
هل ستكون على ما يرام طفل؟

474
00:40:32,808 --> 00:40:33,608
سأكون بخير يا أبي.

475
00:40:57,641 --> 00:40:58,708
 حسنًا؟

476
00:40:58,741 --> 00:41:00,508
أجل ، تعال واجلس ، أريد التحدث معك.

477
00:41:09,607 --> 00:41:10,741
 تحدثت إلى أمي وأبي.

478
00:41:11,874 --> 00:41:13,341
أنا أعرف.

479
00:41:14,408 --> 00:41:15,341
لماذا تفعل ذلك؟

480
00:41:18,575 --> 00:41:20,575
اعتقدنا أنه كان من الصواب إعلامهم بالموقف.

481
00:41:20,607 --> 00:41:21,375
نحن؟

482
00:41:22,175 --> 00:41:24,442
انضم دان إلى اللجنة الرسمية

483
00:41:24,475 --> 00:41:25,808
من المسائل المتعلقة بكلير لديه؟

484
00:41:30,974 --> 00:41:34,475
هل تعرف كم القرف

485
00:41:34,508 --> 00:41:36,241
سيحدث الآن قمت بسحبهم في؟

486
00:41:37,408 --> 00:41:38,341
 لدي الآن أمي و

487
00:41:38,375 --> 00:41:40,442
بقية فرقة الله تعظني.

488
00:41:40,475 --> 00:41:42,874
أبي يعتقد فقط أنني عقلية وأحتاج إلى جرعة زائدة.

489
00:41:44,442 --> 00:41:45,774
سيكون بخير هون.

490
00:41:45,808 --> 00:41:46,774
حسنًا ، لم يكن كذلك.

491
00:41:48,308 --> 00:41:49,574
كان الأمر مروعًا.

492
00:41:49,607 --> 00:41:53,941
 أنا ودان نؤمن بأنك تمر بشيء ما.

493
00:41:56,741 --> 00:41:57,841
ماذا قال الطبيب؟

494
00:41:58,408 --> 00:42:01,341
قال الطبيب إن هناك إجابة طبية لكل هذا.

495
00:42:01,841 --> 00:42:03,841
الأب أوشي يريد أن يعرف ما إذا كنت أنا

496
00:42:03,874 --> 00:42:06,208
كان بإمكاني السماح للشيطان بالدخول إلى حياتي دون علمي.

497
00:42:07,008 --> 00:42:09,308
لدي ... هؤلاء.

498
00:42:10,341 --> 00:42:11,308
وكوب شاي.

499
00:42:14,041 --> 00:42:15,974
جلست عليهم في السيارة حتى لا يرى أبي.

500
00:42:21,341 --> 00:42:22,874
لا أعرف هل أضحك أم أبكي.

501
00:42:25,508 --> 00:42:27,607
لماذا لا تسأل أمي وأبي ، انظر ماذا سيفعلون.

502
00:42:29,607 --> 00:42:30,574
أوه ، انتظر دقيقة.

503
00:42:30,874 --> 00:42:31,674
اخرس!

504
00:42:32,208 --> 00:42:36,874
أنت تعرف أنك مفضلة والدتك. على الأقل أنت تعمل بشكل صحيح.

505
00:42:36,908 --> 00:42:40,008
نعم ، كلير ، هذا لا تتحدث. إنه المرض.

506
00:42:40,041 --> 00:42:41,741
لا ، هذا بالتأكيد أنا.

507
00:42:43,308 --> 00:42:46,475
حسنا جيد. سأخرج لرؤية دان.

508
00:42:48,641 --> 00:42:52,241
عظيم. ما من أي وقت مضى. استمتع بأمسية موسيقى الرابي

509
00:42:52,275 --> 00:42:54,874
الحديث عن الجنس متبوعًا بتكثيف ستين ثانية.

510
00:43:39,541 --> 00:43:40,375
[سحق مزهرية]

511
00:43:48,408 --> 00:43:49,908
اسف تاخرت عليك.

512
00:43:49,941 --> 00:43:51,574
لا بأس. هل نطلب؟ المطبخ يغلق قريبا.

513
00:43:51,607 --> 00:43:52,375
بلى.

514
00:43:55,308 --> 00:43:56,441
[تبكي]

515
00:43:56,741 --> 00:43:58,408
عسل. ماذا فعلت الآن؟

516
00:44:00,974 --> 00:44:01,908
يجب أن أعود يا دان.

517
00:44:01,941 --> 00:44:03,741
لم تكن تعني ذلك ، إنها فقط يائسة.

518
00:44:04,142 --> 00:44:06,241
يا يسوع المسيح آنا ، عليك أن تقوى.

519
00:44:07,474 --> 00:44:09,341
لقد تسربت منك طوال حياتها.

520
00:44:10,941 --> 00:44:11,908
لا ، لن تعود.

521
00:44:13,607 --> 00:44:15,607
سنحصل على وجبة لذيذة ، انسى كل شيء عنها.

522
00:44:16,674 --> 00:44:17,441
أنت تعرف؟

523
00:44:18,741 --> 00:44:19,474
أنت لست مسؤولاً.

524
00:44:19,507 --> 00:44:20,308
لكن أنا...

525
00:44:20,341 --> 00:44:21,341
[دان] لا ، استمع إلي.

526
00:44:22,275 --> 00:44:24,375
[دان] فقط دعها تطبخ في العصائر الخاصة بها في المساء. همم؟

527
00:44:25,341 --> 00:44:26,275
إنها تفعل ذلك لنفسها.

528
00:44:28,474 --> 00:44:31,341
مرحبًا ، أنت وأنا. بلى؟ هذا كل ما يهم.

529
00:47:06,541 --> 00:47:08,274
[تواصل شاذ]

530
00:47:15,875 --> 00:47:16,674
اخرج من بيتي!!

531
00:47:19,741 --> 00:47:20,574
اخرج!!!

532
00:47:20,607 --> 00:47:21,307
كلير.

533
00:47:21,340 --> 00:47:21,909
[صراخ]

534
00:47:22,541 --> 00:47:24,274
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

535
00:47:30,574 --> 00:47:31,674
كلير! كلير!

536
00:47:37,975 --> 00:47:42,975
[حوار غير مسموع]

537
00:48:08,441 --> 00:48:09,808
هذا هو أفضل مكان لها أليس كذلك؟

538
00:48:11,541 --> 00:48:13,507
أنا أعرف روي. لا يجعل الأمر أسهل.

539
00:48:13,541 --> 00:48:14,474
أنا أعرف.

540
00:48:15,009 --> 00:48:16,307
[دكتور] آسف جدًا لجعلك تنتظر.

541
00:48:17,076 --> 00:48:18,741
[دكتور] السيدة تيت ، جورج ميدهيرست.

542
00:48:19,274 --> 00:48:20,507
[دكتور] تشرفت بمقابلتك.

543
00:48:20,541 --> 00:48:23,975
لذلك ، تظهر نتائج فحص التصوير بالرنين المغناطيسي أن هناك

544
00:48:24,009 --> 00:48:26,875
لا يوجد أي شذوذ واضح في الدماغ.

545
00:48:27,142 --> 00:48:28,875
آه ، هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟

546
00:48:29,340 --> 00:48:32,407
ومع ذلك ، فقد كانت في حالة ذهول شديد.

547
00:48:33,142 --> 00:48:35,541
نعتقد أننا حصلنا على النوبات تحت السيطرة ، لم تكن قد خضعت لها

548
00:48:35,574 --> 00:48:37,340
واحدة أخرى منذ أن دخلت الليلة الماضية.

549
00:48:38,674 --> 00:48:39,975
إذن، أين نذهب من هنا؟

550
00:48:40,009 --> 00:48:43,307
حسنًا ، أود الحصول عليها في DOLS.

551
00:48:43,340 --> 00:48:45,441
الحرمان من الحريات.

552
00:48:45,474 --> 00:48:47,708
إذاً ، هناك بعض الأجزاء من الأعمال الورقية التي أرغب في القيام بها

553
00:48:49,474 --> 00:48:51,842
إلقاء نظرة على نماذج الموافقة التي تحتاج إلى التوقيع عليها

554
00:48:51,875 --> 00:48:52,775
في وقتك الخاص.

555
00:48:52,809 --> 00:48:53,741
ممممم بالتأكيد.

556
00:48:55,541 --> 00:48:56,641
هل يمكننا رؤيتها؟

557
00:48:56,674 --> 00:49:01,340
اممم ، أعتقد أنك ستجدها غير مستجيبة للغاية.

558
00:49:03,009 --> 00:49:04,741
إنها تتعاطى عقار يسمى كلوزابين ،

559
00:49:06,407 --> 00:49:08,307
مما يسبب الإرهاق الشديد.

560
00:49:09,009 --> 00:49:11,574
إنها ببساطة ستنام طوال اليوم ،

561
00:49:11,607 --> 00:49:14,407
بينما يتم مراقبتها عن كثب.

562
00:49:14,441 --> 00:49:17,307
اسمع ، إذا كنت تريد فقط ترك أغراضها ،

563
00:49:17,641 --> 00:49:20,641
لا يمكن أن تكون في مكان أفضل. تمام؟

564
00:49:23,340 --> 00:49:24,240
شكرا لك دكتور.

565
00:50:01,474 --> 00:50:02,407
 يا صغيرتي.

566
00:50:39,340 --> 00:50:39,909
 أحضرت دبدتك.

567
00:51:03,441 --> 00:51:04,942
 سأقرأ لك قصة قصيرة.

568
00:51:07,340 --> 00:51:09,307
- نانا: هو من خلق الأرض

569
00:51:09,340 --> 00:51:12,875
والسموات كانت جميلة.

570
00:51:12,909 --> 00:51:15,942
كانت الأرض جنة ضخمة ، مثمرة في فضلها ،

571
00:51:17,374 --> 00:51:19,507
لكنه كان وحيدًا ويشتاق لامتلاكه

572
00:51:19,541 --> 00:51:20,875
شخص ما لمشاركتها معه.

573
00:51:21,942 --> 00:51:24,407
لذلك في يوم من الأيام ، خلق رجلاً

574
00:51:24,441 --> 00:51:28,307
من تراب وسماه آدم.

575
00:51:28,340 --> 00:51:31,975
ولكي لا يكون الرجل وحيدًا خلق امرأة ،

576
00:51:32,008 --> 00:51:35,340
وصاحبه ايضا من التراب.

577
00:51:36,141 --> 00:51:39,340
ودعاها الخالق ليليث.

578
00:51:40,974 --> 00:51:42,709
عندما أمر الخالق بذلك

579
00:51:42,742 --> 00:51:45,507
تكذب المرأة مع الرجل الذي رفضته ،

580
00:51:45,541 --> 00:51:48,574
وشعر الخالق بذلك على أنه إهانة

581
00:51:48,608 --> 00:51:49,942
لأنه ضحى بحياتها.

582
00:51:50,407 --> 00:51:55,608
طردها من الجنة محتقرًا إلى الأبد.

583
00:51:56,407 --> 00:52:00,608
فهذه المرة أخذ الخالق ضلعًا من آدم

584
00:52:00,642 --> 00:52:03,340
وشكلت امرأة أخرى.

585
00:52:20,474 --> 00:52:23,441
[الكاهن] في أوقات الخوف والظلام ،

586
00:52:23,474 --> 00:52:25,541
يذكرنا بقوة الرب.

587
00:52:29,374 --> 00:52:30,974
هل يمكنك المجيء لرؤيتها؟

588
00:52:32,642 --> 00:52:34,541
والدها قد لا يريدني أن أراها.

589
00:52:34,575 --> 00:52:36,307
هذا ليس عنهم.

590
00:52:36,340 --> 00:52:38,608
رجاء؟ من فضلك تعال وشاهدها؟

591
00:52:40,407 --> 00:52:42,974
ولكن يجب أن تقبل الرب ،

592
00:52:43,008 --> 00:52:45,240
ليأخذ خطوة نحوها.

593
00:52:47,575 --> 00:52:48,875
آنا. هل انت بخير؟

594
00:52:48,908 --> 00:52:51,842
[Winces in pain] أنا آسف. يجب على أن أذهب.

595
00:53:20,474 --> 00:53:21,441
هناك شخص ما هنا!

596
00:53:52,675 --> 00:53:54,207
 هل ستخبر دان؟

597
00:53:56,008 --> 00:53:56,974
لا أدري.

598
00:54:00,874 --> 00:54:01,775
أتساءل ما إذا كان صبي.

599
00:54:04,508 --> 00:54:05,307
 آسف؟

600
00:54:06,908 --> 00:54:08,709
مجرد التفكير بصوت عالٍ ،

601
00:54:08,742 --> 00:54:10,742
في محاولة لمعرفة سبب جعلني أهاجمك.

602
00:54:12,742 --> 00:54:15,374
من كلير؟ بصراحة من تعتقد

603
00:54:15,407 --> 00:54:17,240
جعل أي من هذا يحدث غيرك؟

604
00:54:23,642 --> 00:54:25,207
هذا كثير جدًا ، لا يمكنني تحمله.

605
00:54:26,542 --> 00:54:28,407
لقد حاولت طعني كلير.

606
00:54:28,442 --> 00:54:30,340
لا! لم تكن أنت ، لقد كانت هي!

607
00:54:33,608 --> 00:54:35,274
أنا آسف ، أريد بعض الوقت بعيدًا عن هذا.

608
00:54:46,274 --> 00:54:48,274
تعال يا حبيبتي ، حان وقت العلاج.

609
00:58:28,041 --> 00:58:29,275
نانا أبيجيل؟

610
00:58:29,641 --> 00:58:32,408
نعم ، سأدخل بين الحين والآخر ،

611
00:58:32,442 --> 00:58:34,574
لكنها فضلت أن تكون بمفردها.

612
00:58:34,607 --> 00:58:35,674
أن نكون صادقين كان عقلها

613
00:58:35,708 --> 00:58:37,941
بدأت بالفعل في الوقت الذي كنا فيه مراهقين.

614
00:58:38,542 --> 00:58:40,275
[القس] كنت أعرف أبيجيل من القرية.

615
00:58:41,874 --> 00:58:44,241
من نواح كثيرة ، رأيتها خصمي.

616
00:58:46,008 --> 00:58:49,774
كانت متورطة في بعض الممارسات غير المسيحية.

617
00:58:51,541 --> 00:58:52,741
يقولون أن والدتها كانت هي نفسها.

618
00:58:57,841 --> 00:59:01,442
كنت أعرف أن هناك حريقًا عندما كانت أصغر سناً.

619
00:59:01,874 --> 00:59:03,808
أعتقد أنها فقدت شقيقيها.

620
00:59:04,808 --> 00:59:08,841
إنه تاريخ العائلة الذي يجعلني أكثر ميلًا

621
00:59:08,874 --> 00:59:11,442
أن نصدق أن ما تمر به كلير

622
00:59:11,475 --> 00:59:13,275
شيء خارج عن المألوف.

623
00:59:14,874 --> 00:59:18,874
[الكاهن] أرتني أبيجيل ذات مرة ... أقنعة ،

624
00:59:20,808 --> 00:59:22,874
التي صنعتها دوروثي بعد وفاة أبنائها.

625
00:59:25,341 --> 00:59:26,908
أشارت إليهم بأسرتها.

626
00:59:30,275 --> 00:59:31,908
لابد أنها أصيبت بصدمة شديدة.

627
00:59:38,941 --> 00:59:42,442
إذا تركت الشيطان في حياتك ،

628
00:59:42,475 --> 00:59:44,808
عليك أن تقاتل لتعود إلى الله.

629
00:59:47,008 --> 00:59:50,741
أعتقد أن كلير هي ضحية مداعبة أبيجيل.

630
00:59:54,607 --> 00:59:57,341
لم يُسمح لنا أبدًا بالتحدث عن هذا مع نانا.

631
00:59:58,208 --> 01:00:01,442
أمي وأبي ... حسنًا ، أمي حقًا ، كانت متشددة معها.

632
01:00:03,008 --> 01:00:04,908
نحن بحاجة لرؤية كلير في أقرب وقت ممكن.

633
01:00:05,574 --> 01:00:06,974
 يجب أن تكون مستعدة

634
01:00:07,008 --> 01:00:09,408
لتدعني أساعدها في إيجاد طريق للعودة إلى الله.

635
01:00:09,442 --> 01:00:10,408
لكن هل هذا مهم؟

636
01:00:10,442 --> 01:00:12,808
ألا يمكننا أن نفعل شيئًا لها على أي حال؟

637
01:00:13,474 --> 01:00:14,241
رجاء.

638
01:00:19,607 --> 01:00:21,708
[موسيقى شاملة]

639
01:00:23,908 --> 01:00:25,808
[دان] كيف سارت الأمور مع بادري؟

640
01:00:26,674 --> 01:00:31,874
أم نعم. وصف جدتي الميتة بالساحرة.

641
01:00:34,308 --> 01:00:35,908
لا أعرف دان ، كان الأمر غريبًا.

642
01:00:38,641 --> 01:00:39,741
[دان] هل تعرف ما أعتقد ، أليس كذلك؟

643
01:00:40,607 --> 01:00:41,674
لا ما؟

644
01:00:42,041 --> 01:00:45,208
أعتقد أنه يجب عليك الانتقال للعيش معي.

645
01:00:47,308 --> 01:00:48,741
لقد اعتدت على امتلاك المنزل بأكمله لأنفسنا.

646
01:00:50,741 --> 01:00:51,674
هذا حلو.

647
01:00:52,708 --> 01:00:53,741
 لكن ...

648
01:00:53,774 --> 01:00:55,441
مع كل ما يحدث مع "كلير" ،

649
01:00:55,474 --> 01:00:56,574
هل يمكننا فقط وضع هذه المحادثة

650
01:00:56,607 --> 01:00:57,607
معلقة لبضعة أيام؟

651
01:00:57,641 --> 01:01:00,341
اووه تعال. إنها في أفضل مكان الآن ، أليس كذلك؟

652
01:01:00,841 --> 01:01:03,008
يسوع ، دان.

653
01:01:03,042 --> 01:01:04,741
انظر ، فقط دع الأطباء يقومون بعملهم.

654
01:01:05,341 --> 01:01:06,774
هيا ، هناك كأس من النبيذ

655
01:01:06,808 --> 01:01:07,874
ثم العودة إلى بلدي نعم؟

656
01:01:16,008 --> 01:01:19,674
اريد الذهاب الى السرير. أنا موهوب دان.

657
01:01:48,474 --> 01:01:49,741
 لماذا تتأرجح في الظلام؟

658
01:01:50,607 --> 01:01:52,874
 ولماذا يوجد شاردونيه على الأرض؟

659
01:01:57,507 --> 01:01:58,374
 حسنًا؟

660
01:02:02,009 --> 01:02:03,741
كنت أحصل على النبيذ. لقد أسقطت الزجاجة.

661
01:02:04,908 --> 01:02:05,708
و؟

662
01:02:06,275 --> 01:02:07,407
و ماذا؟ هذا ما حدث.

663
01:02:08,874 --> 01:02:09,607
هل أنت بخير دان؟

664
01:04:12,975 --> 01:04:14,808
- استيقظ! - [يلهث]

665
01:04:50,240 --> 01:04:52,842
[ممرضة] كلير؟ أيمكنك سماعي؟ كلير؟

666
01:04:52,875 --> 01:04:54,975
[ممرضة] لقد مررت للتو بكابوس حبيبي.

667
01:06:57,674 --> 01:06:58,975
[دكتور] أنا آسف.

668
01:06:59,009 --> 01:07:01,709
أوه ، أنا أبحث عن أبرشيتي كلير تيت.

669
01:07:01,742 --> 01:07:04,307
أنا الأب جون أوشي.

670
01:07:04,340 --> 01:07:05,909
[دكتور] مرحباً ، سررت بلقائك. أم ...

671
01:07:05,942 --> 01:07:09,607
[دكتور] أنا آسف حقًا ولكن كلير ليست على استعداد

672
01:07:09,641 --> 01:07:10,909
استقبال الزوار في الوقت الحالي.

673
01:07:10,942 --> 01:07:11,842
أوه؟

674
01:07:11,875 --> 01:07:13,441
[دكتور] قضت ليلة مضطربة للغاية و

675
01:07:13,474 --> 01:07:17,340
إنها مهدئة للغاية اليوم لذا أنا آسف.

676
01:07:17,374 --> 01:07:18,607
أوه ، هل يمكنني العودة لاحقًا

677
01:07:18,641 --> 01:07:20,641
ربما بعد أن تحصل على قسط من الراحة؟

678
01:07:20,675 --> 01:07:22,842
[دكتور] ربما. أم. سنراقب كلير

679
01:07:22,875 --> 01:07:24,541
قريبًا جدًا خلال الأيام القليلة القادمة.

680
01:07:24,574 --> 01:07:27,574
عائلتها حريصة جدا على رؤيتها.

681
01:07:27,607 --> 01:07:32,274
نعم ، لكنها شديدة الوهم لذا ربما يمكنك العودة

682
01:07:32,307 --> 01:07:33,742
في يوم او يومين؟ هل هذا مقبول؟

683
01:07:33,775 --> 01:07:35,742
هل ذكرت رؤاها يا دكتور؟

684
01:07:38,775 --> 01:07:41,441
نعم ، لقد قالت الكثير من الأشياء.

685
01:07:41,474 --> 01:07:46,374
لكنني أعتقد أن السماح لك برؤيتها الآن ،

686
01:07:46,407 --> 01:07:49,008
شابة ضعيفة للغاية ، موحية للغاية ،

687
01:07:49,041 --> 01:07:51,474
أعتقد أن ذلك سيكون محفوفًا بالمخاطر.

688
01:07:51,507 --> 01:07:52,875
أنت لست رجل متدين ، هل أنت دكتور؟

689
01:07:53,541 --> 01:07:55,975
أعتقد أن هناك وقتًا للإيمان ،

690
01:07:56,008 --> 01:07:57,709
ولكن هذا هو وقت الطب ،

691
01:07:57,742 --> 01:07:59,775
ولحسن الحظ ، فإن العالم الحديث يتفق معي.

692
01:07:59,809 --> 01:08:02,909
الطب هو نوع من الإيمان وأنت تتصرف مثل المتعصبين.

693
01:08:02,942 --> 01:08:04,541
لذلك تعتقد أنني يجب أن أعالج كلير

694
01:08:04,574 --> 01:08:05,541
بالصلاة المسيحية ،

695
01:08:05,574 --> 01:08:06,675
بدلا من الأدوية المضادة للذهان؟ هل هاذا هو؟

696
01:08:06,709 --> 01:08:09,642
لا يمكن تفسير كل شيء بالعلم يا دكتور.

697
01:08:09,675 --> 01:08:10,742
نعم.

698
01:08:10,775 --> 01:08:11,875
[القس] لا أتوقع منك أن تفهم ذلك.

699
01:08:20,608 --> 01:08:21,842
اين كنت

700
01:08:21,875 --> 01:08:24,374
كنت نائما. كنت أعرف ذلك رغم ذلك.

701
01:08:26,441 --> 01:08:29,608
إنه هذا المنزل. لا يمكننا أن نكون في هذا المنزل.

702
01:08:31,608 --> 01:08:34,175
تبا إلى العمل ، ثم دان ، وأعد بيتي اللعين!

703
01:08:36,909 --> 01:08:38,875
[دان] بخير. بخير!

704
01:10:25,709 --> 01:10:26,675
 اتركونا وشأننا.

705
01:10:27,809 --> 01:10:28,842
 اتركونا وشأننا!

706
01:10:29,974 --> 01:10:33,374
أتركنا و شأننا! أتركنا و شأننا!

707
01:10:44,542 --> 01:10:46,575
[دكتور] ضعها على السرير.

708
01:10:46,608 --> 01:10:49,274
 لا تستطيع آنا رؤيتها كما أستطيع. سوف تحصل على آنا بعد ذلك.

709
01:11:51,475 --> 01:11:52,374
[و] آنا.

710
01:11:55,608 --> 01:11:56,374
آنا ، هل أنت ...؟

711
01:11:57,941 --> 01:12:00,240
ماذا يحدث هنا؟ هل أنت نائم؟ ما هذا؟

712
01:12:02,008 --> 01:12:03,374
ماذا تريد مني أن أفعل آنا؟

713
01:12:03,408 --> 01:12:04,908
هل تريد مني الاتصال بالطبيب أم ماذا؟

714
01:12:25,709 --> 01:12:27,207
آنا ، لا يمكننا البقاء في هذا المنزل ، عزيزي.

715
01:12:28,941 --> 01:12:30,741
اللعنة على هذا! يجب أن أذهب. أنا آسف.

716
01:12:53,341 --> 01:12:54,874
أعتقد أنه حان وقت حمام سريرك الآن.

717
01:12:57,475 --> 01:12:59,874
لا تجرؤ على لمسني.

718
01:13:59,408 --> 01:14:04,375
[همسات] طلبت من ليليث التخلص من زوجها.

719
01:14:49,341 --> 01:14:50,375
والان اذن...

720
01:14:51,008 --> 01:14:52,542
هذا سيطلق عليه ...

721
01:14:54,008 --> 01:14:55,475
أب.

722
01:14:58,841 --> 01:15:03,841
[دوروثي] وهذا سيطلق عليه ...

723
01:15:05,308 --> 01:15:05,874
إدوارد.

724
01:15:08,475 --> 01:15:13,475
جميل ، جميل إدوارد.

725
01:15:36,275 --> 01:15:37,908
[همسات] كنا نحاول إخبارك.

726
01:15:38,208 --> 01:15:40,941
سوف يحدث مرة أخرى.

727
01:15:52,008 --> 01:15:54,308
[همسات] إنها ليست قوية مثلك.

728
01:16:05,641 --> 01:16:06,774
يا إلهي!

729
01:16:10,375 --> 01:16:11,974
[دكتور] انتهى وقت الزيارة يا أبي.

730
01:16:29,308 --> 01:16:30,641
[تصرخ كلير] ليليث!

731
01:16:31,341 --> 01:16:32,841
ليليث!

732
01:16:35,874 --> 01:16:37,408
[دكتور] هل يمكننا الحصول على بعض المساعدة هنا من فضلك؟

733
01:16:37,442 --> 01:16:38,607
 لا تقترب مني.

734
01:16:39,908 --> 01:16:40,841
أعطني الزجاج كلير.

735
01:16:40,874 --> 01:16:42,241
 لا! ليليث!

736
01:16:52,874 --> 01:16:54,341
 هذا ما تريده هو؟

737
01:16:54,375 --> 01:16:55,341
كلير يمكنني مساعدتك.

738
01:16:55,375 --> 01:16:57,574
عودة! أو ساعدني الله ، سأقطع حلقي.

739
01:16:58,841 --> 01:16:59,941
هل هذا ما تريد؟

740
01:17:01,075 --> 01:17:04,275
 تريدني ميتًا حتى تتمكن من إنجاب آنا وطفلها.

741
01:17:05,008 --> 01:17:08,474
 حسنًا ، لن أفعل ذلك! أنت عالق معي.

742
01:17:34,941 --> 01:17:35,741
كلير!

743
01:17:54,441 --> 01:17:55,208
مرحبا.

744
01:17:56,407 --> 01:17:57,708
يا.

745
01:17:59,441 --> 01:18:00,308
[دان] هل تريد أي شيء؟

746
01:18:00,808 --> 01:18:01,774
 دان!

747
01:18:04,541 --> 01:18:05,407
انا جيد.

748
01:18:12,341 --> 01:18:16,708
لقد كان مجرد غياب طويل. لكنني عدت الآن.

749
01:18:25,474 --> 01:18:29,241
 هي ... حتى لم تلاحظ.

750
01:18:34,908 --> 01:18:35,941
 دانيال! هل انت اصم؟

751
01:18:36,607 --> 01:18:39,607
اسف حبيبتي. ماذا تحتاج؟ حسنًا؟

752
01:18:40,741 --> 01:18:42,241
حسنًا ، هذا جائع.

753
01:18:43,941 --> 01:18:45,275
[دان] هذا هو.

754
01:19:48,908 --> 01:19:51,774
 اللعنة عليك. لقد فزت.

