﻿1
00:00:39,081 --> 00:00:41,959
لدي صديقة تدعى ديبوراه،
عالمة نفسية...

2
00:00:42,126 --> 00:00:44,044
...كانت طلبت منها مدينة فيلادلفيا...

3
00:00:44,462 --> 00:00:48,466
...لو أمكنها تقديم استشارة نفسية
إلى مجموعة من اللاجئين الكمبوديين...

4
00:00:48,799 --> 00:00:52,178
...من جماعة المراكب
الذين وصلوا مؤخراً إلى المدينة

5
00:00:52,511 --> 00:00:55,848
المهمة أرهبت ديبوراه.
هؤلاء الكمبوديين...

6
00:00:56,140 --> 00:00:58,184
...عانوا من مجزرة بشرية،
الموت جوعاً...

7
00:00:58,350 --> 00:01:00,478
...أقرباء قتلوا أمام أعينهم...

8
00:01:00,686 --> 00:01:02,521
...سنوات عديدة في مخيمات
اللاجئين

9
00:01:02,646 --> 00:01:04,690
رحلات مراكب مضنية إلى الغرب

10
00:01:05,024 --> 00:01:08,861
كيف يمكنها أن تتفهم آلامهم
والقيام بمساعدتهم؟

11
00:01:15,242 --> 00:01:20,247
احزروا ما كانوا يريدون التحدث فيه
مع صديقتي ديبوراه، العالمة النفسية

12
00:01:22,666 --> 00:01:26,170
كان كل حديثهم "قابلت رجلاً
في المخيم خلته كان يحبني

13
00:01:26,504 --> 00:01:29,340
لكن عندما افترقنا،
ارتبط مع نسيبتي...

14
00:01:29,507 --> 00:01:32,718
...يقول الآن أنه يحبني
ولا يكف عن الإتصال بي...

15
00:01:32,927 --> 00:01:36,055
...لقد تزوجا. ماذا عساني أن أفعل؟"
تلك هي حالنا

16
00:01:36,222 --> 00:01:37,556
هل من خدمة؟

17
00:01:37,723 --> 00:01:42,061
أدعى ليز غلبرت. أحرر مقالاً لمجلة
عن بالي وأردت مقابلة طبيباً ساحراً

18
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
نصحني الكل بمقابلة كيتوت لاير.
أهو هنا؟

19
00:01:45,439 --> 00:01:46,565
انتظري

20
00:01:46,899 --> 00:01:50,903
ها أنا ذا مع طبيب ساحر
من الجيل التاسع...

21
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
...وما الذي أريد أن أسأله عنه؟

22
00:01:54,281 --> 00:01:56,075
التقرب من الله؟

23
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
إنقاذ أطفال العالم الجائعين؟

24
00:02:00,746 --> 00:02:03,123
تسرني رؤيتك.
أدعى كيتوت لاير

25
00:02:03,457 --> 00:02:07,878
كلا. أريد مناقشة علاقتي

26
00:02:11,549 --> 00:02:13,926
أنت تسافرين حول العالم

27
00:02:14,260 --> 00:02:19,723
ستعيشين طويلاً
وستحظين بالكثير من الأصدقاء والخبرات

28
00:02:21,433 --> 00:02:25,104
ستتزوجين مرتين.
زواج طويل، وزواج قصير

29
00:02:25,396 --> 00:02:27,273
هل أنا في الزواج الطويل
أم القصير؟

30
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
لا يمكنني القول.
وأيضاً...

31
00:02:30,276 --> 00:02:33,445
...ستخسرين كل أموالك

32
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
أظن بعد 6 أو 10 أشهر

33
00:02:39,118 --> 00:02:42,204
لا تقلقي. ستستعيدينها كلها

34
00:02:42,788 --> 00:02:45,958
وستعودين إلى بالي...

35
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
...وتقيمين هنا 3 أو 4 أشهر...

36
00:02:49,336 --> 00:02:51,255
...وتعلمينني الإنكليزية

37
00:02:51,755 --> 00:02:55,342
لم يكن لدي أحد لأمارس الإنكليزية
معه

38
00:02:55,926 --> 00:02:57,261
ومن ثم...

39
00:02:57,761 --> 00:03:02,099
...سأعلمك كل ما أعرفه

40
00:03:05,978 --> 00:03:07,938
انتظري

41
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
عندي لك هذا

42
00:03:14,236 --> 00:03:17,656
ابقي راسخة على الأرض
كما لو كانت لديك 4 سيقان

43
00:03:17,990 --> 00:03:20,326
وبذلك تبقين في هذا العالم

44
00:03:20,910 --> 00:03:24,538
وأيضاً، لا تنظري للعالم
من خلال رأسك

45
00:03:24,747 --> 00:03:26,999
بل من خلال قلبك

46
00:03:27,666 --> 00:03:29,627
وبذلك، تعرفين الله

47
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
لذا جئت إلى هنا، صح؟

48
00:03:34,632 --> 00:03:36,967
إلى اللقاء يا عزيزتي

49
00:03:50,189 --> 00:03:53,108
بعد 6 أشهر

50
00:03:53,275 --> 00:03:55,027
إني أصحح كل نسخها

51
00:03:55,277 --> 00:03:59,531
زوجتي رائعة الجمال لكن رديئة
بالإملاء

52
00:03:59,865 --> 00:04:02,201
انظر إلى العم ستيفن!

53
00:04:03,702 --> 00:04:04,870
والعمة ليز

54
00:04:05,120 --> 00:04:08,707
أتشوق لنهاية الحفلة
كي أرتدي سروالي الكبير

55
00:04:08,958 --> 00:04:10,918
تبدين رائعة.
ولدت لتوك طفلاً

56
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
كاذبة. أنا بدينة،
مرهقة وشاردة الذهن...

57
00:04:14,213 --> 00:04:15,756
...أشعر كأنني ليزا مينيلي

58
00:04:15,923 --> 00:04:17,591
ستيفن، هلا حملت جاك؟

59
00:04:17,841 --> 00:04:19,593
أود أن أقدمك إلى والتر
أجل

60
00:04:21,345 --> 00:04:22,680
مرحباً يا صاح

61
00:04:23,013 --> 00:04:24,348
أتريد أن تشرب الجعة؟

62
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
يصدر كتابي الجديد في نيسان

63
00:04:27,518 --> 00:04:28,686
رائع
أيار

64
00:04:28,936 --> 00:04:30,020
أيار

65
00:04:30,521 --> 00:04:33,941
أنت وأندريه أشهر المرشحين
في نيويورك تايمز

66
00:04:34,108 --> 00:04:36,318
تشرفت أخيراً بمعرفتك
تشرفنا

67
00:04:38,153 --> 00:04:40,155
أطعمته الناتشوز.
أهذا سيئ؟

68
00:04:40,406 --> 00:04:43,409
ماذا أطعمته؟
كلوروفورم؟ أعطه لأبيه

69
00:04:43,659 --> 00:04:44,910
قلت لك ناتشوز

70
00:04:45,077 --> 00:04:47,162
أنا أيضا كنت نعست لو تغوطت
هكذا

71
00:04:47,413 --> 00:04:50,124
سنعطيه إلى أمه
تعال هنا

72
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
هلا ساعدتني في تغيير حفاضه؟
أجل

73
00:04:54,545 --> 00:04:56,380
كيف تسير تجارة السيارات القديمة؟

74
00:04:56,714 --> 00:04:59,383
غيرت عملي.
أصبحت طاهي حلويات

75
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
تقصد خبازاً
أجل

76
00:05:01,885 --> 00:05:03,262
أتريد تناول المشروب؟

77
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
أعلم، أعلم

78
00:05:07,266 --> 00:05:09,268
هذا صعب، صحيح؟

79
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
هذا ممتع!

80
00:05:14,773 --> 00:05:17,484
أتعرفين بأية لحظة أردت طفلاً؟

81
00:05:17,776 --> 00:05:19,445
لست أذكر

82
00:05:19,611 --> 00:05:22,114
لكن كان لدي الصندوق
قبل زواجي

83
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
صندوق؟

84
00:05:24,116 --> 00:05:27,161
إنه نسائي ومحرج وستضحكين
إن أخبرتك

85
00:05:27,494 --> 00:05:30,330
ربما، لكن عليك أن تخبريني

86
00:05:33,584 --> 00:05:35,085
تحت السرير

87
00:05:41,425 --> 00:05:44,136
كنت أملأه بأشياء للطفل...

88
00:05:44,428 --> 00:05:47,264
...منتظرة ليصبح أندي مستعداً
للأبوة

89
00:05:49,266 --> 00:05:51,435
هذا ظريف!

90
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
هل بينها ما هو على قياسي؟

91
00:06:00,152 --> 00:06:01,820
لدي صندوق مثله

92
00:06:01,987 --> 00:06:06,033
لكنه مليء بـالجغرافيا الوطنية
وقسم سفريات الـتايمز

93
00:06:06,325 --> 00:06:09,203
كل الأماكن التي أرغب بمعرفتها
قبل موتي

94
00:06:09,495 --> 00:06:13,874
ليز، إنجاب طفل كوشم على الوجه

95
00:06:15,292 --> 00:06:17,461
يجب أن تكوني ملتزمة كلياً

96
00:06:21,173 --> 00:06:23,133
إذن، رحلتي إلى آروبا بعد أسبوع...

97
00:06:23,300 --> 00:06:27,471
...بمثابة مقال يشمل
مكان النوم والسباحة والأكل

98
00:06:27,679 --> 00:06:31,850
اشتريت بكيني جديد
ودخول غير محدود إلى البار الصغير

99
00:06:32,059 --> 00:06:33,477
أتعرف ماذا يعني هذا؟

100
00:06:33,685 --> 00:06:34,853
تعب السفر؟

101
00:06:35,145 --> 00:06:36,814
أنت، أنا...

102
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
...بندق

103
00:06:40,692 --> 00:06:41,860
هذا ظريف

104
00:06:42,069 --> 00:06:46,573
أتعرفين من كنت أكلم في الحفلة
وكان ملهماً؟ صديق تارا

105
00:06:46,865 --> 00:06:48,367
بريان
بريان! أمر لا يصدق

106
00:06:48,575 --> 00:06:50,035
إنه معلم

107
00:06:50,244 --> 00:06:52,079
معلم بديل، صح؟

108
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
أجل. تحدث عن خفض الميزانية
الحالية

109
00:06:55,207 --> 00:06:57,167
لم يعد هناك مال لأي شيء

110
00:06:57,376 --> 00:07:00,379
لا صفوف موسيقى، أو فن
إنهم يتطوعون

111
00:07:00,671 --> 00:07:03,006
ليفعلوا هذا بعد دوام المدرسة

112
00:07:03,173 --> 00:07:05,175
إنهم يعلمون أولادنا، تعرفين؟

113
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
أظنك تصلح لتكون معلماً رائعاً
يا حبيبي

114
00:07:08,554 --> 00:07:11,390
شكراً، لكني كنت أفكر بالأحرى...

115
00:07:12,349 --> 00:07:14,059
...تحصيل علمي،
وشهادة الماجستير

116
00:07:14,268 --> 00:07:16,895
العودة إلى الكلية.
لست أدري

117
00:07:24,236 --> 00:07:25,946
يمكنني، تعرفين....

118
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
العودة إلى الكلية

119
00:07:28,448 --> 00:07:29,783
إني أفكر بصوت عال فحسب

120
00:07:32,244 --> 00:07:36,582
انتابني شعور محبط
بأن نبوءة كيتوت كانت ستتحقق

121
00:07:37,457 --> 00:07:39,751
هل كان هذا الزواج القصير؟

122
00:07:41,879 --> 00:07:44,256
اشترينا هذا البيت منذ أقل من سنة

123
00:07:45,549 --> 00:07:46,925
ألم يكن هذا ما أردت؟

124
00:07:49,386 --> 00:07:53,599
اشتركت فعلياً بكل لحظة
من تكوين...

125
00:07:53,891 --> 00:07:55,434
...هذه الحياة

126
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
فلماذا لم أرى نفسي في أي من هذا؟

127
00:08:04,651 --> 00:08:08,155
الشيء الوحيد الأكثر استحالة
من البقاء...

128
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
...كان الرحيل

129
00:08:12,284 --> 00:08:13,952
لم أكن أريد أن أؤذي أحداً

130
00:08:14,119 --> 00:08:16,288
أردت التسلل بهدوء من
الباب الخلفي...

131
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
...ولا أتوقف عن الركض حتى بلوغ
غرينلند

132
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
بدلاً من ذلك، اتخذت قراراً

133
00:08:27,591 --> 00:08:28,926
بأن أصلي

134
00:08:29,760 --> 00:08:32,804
تعرفون، إلى الله

135
00:08:33,764 --> 00:08:36,141
وكانت الفكرة غريبة علي

136
00:08:36,350 --> 00:08:38,268
بحيث أقسم أنني بدأت بـ:

137
00:08:38,602 --> 00:08:40,479
"أنا من المعجبات بأعمالك"

138
00:08:47,819 --> 00:08:49,196
مرحباً يا إلهي؟

139
00:08:52,658 --> 00:08:54,660
يسرني أخيراً التعرف إليك

140
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
عذراً لأنني...

141
00:08:58,997 --> 00:09:02,793
...لم أكلمك مباشرة من قبل...

142
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
...لكن...

143
00:09:05,629 --> 00:09:07,839
...أرجو أن أكون قد عبرت عن...

144
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
...خالص امتناني...

145
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
...لكل الخيرات التي وهبتني إياها...

146
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
...في حياتي

147
00:09:25,399 --> 00:09:27,401
إني في مشكلة عويصة

148
00:09:30,028 --> 00:09:31,738
ولا أدري ماذا أفعل

149
00:09:33,532 --> 00:09:35,701
إني بحاجة لجواب

150
00:09:36,702 --> 00:09:40,038
أرجوك، قل لي ماذا أفعل

151
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
ساعدني يا رب، أرجوك

152
00:09:51,508 --> 00:09:53,844
قل لي ما علي فعله وسأفعله

153
00:09:57,180 --> 00:09:59,391
عودي إلى فراشك، ليز

154
00:10:21,246 --> 00:10:23,415
لا أريد الذهاب إلى آروبا

155
00:10:27,044 --> 00:10:29,087
وأنا لا أريد الزواج

156
00:10:39,389 --> 00:10:40,390
من أخذ جبنتي؟

157
00:10:40,599 --> 00:10:42,267
من التعاسة إلى السعادة

158
00:10:46,813 --> 00:10:49,775
هناك قسم كبير للطلاق
في الأسفل

159
00:11:00,118 --> 00:11:01,453
قاموس إيطالي

160
00:11:01,703 --> 00:11:03,955
ماتشينابيبي

161
00:11:08,418 --> 00:11:09,419
طاحونة بهار

162
00:11:09,753 --> 00:11:12,798
إنها تعاني من انهيار
هذا طبيعي

163
00:11:13,090 --> 00:11:14,966
لماذا لا تسكر أو تخرج مع أحدهم؟

164
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
هذا ما كنت فعلت،
لو تركتني

165
00:11:17,427 --> 00:11:18,762
كلا

166
00:11:18,970 --> 00:11:19,971
كلا، صحيح

167
00:11:20,138 --> 00:11:21,264
طلبت الطلاق

168
00:11:21,431 --> 00:11:24,434
بقيا معاً طوال 8 سنوات.
لا بيت لها

169
00:11:30,357 --> 00:11:31,817
لاسيتو

170
00:11:32,150 --> 00:11:33,485
"إرث"

171
00:11:36,822 --> 00:11:40,325
كل كلمة إيطالية كالكمأة

172
00:11:40,492 --> 00:11:41,660
ضرب من السحر

173
00:11:41,993 --> 00:11:44,996
فهمت، حبيبتي.
هذا قارب نجاتك الآن

174
00:11:45,205 --> 00:11:46,998
عندما انفصلت عن آندي
لمدة أسبوعين

175
00:11:47,165 --> 00:11:49,626
اشتريت نولاً.
نول لعين

176
00:11:49,835 --> 00:11:51,503
وهو حاول أن يفتح مخمرة جعة

177
00:11:51,795 --> 00:11:54,631
لا أدري كيف لم أسقمكما.
أسقمت نفسي

178
00:11:54,840 --> 00:11:57,008
أتمزحين؟ نحب وجودك معنا

179
00:11:57,217 --> 00:11:59,344
كما لو كان لدينا كاتبة مقيمة

180
00:11:59,636 --> 00:12:02,013
لكنك كاتبة. يجب أن تكتبي

181
00:12:02,305 --> 00:12:06,309
قد أكتب عن امرأة
تذهب إلى إيطاليا لتتعلم الإيطالية

182
00:12:06,643 --> 00:12:09,646
سكريات وتصريف أفعال

183
00:12:09,980 --> 00:12:12,357
سأبدأ بالبحث عن مسكن

184
00:12:13,567 --> 00:12:15,694
الغشاء الشفاف
إني مغرمة بك

185
00:12:15,861 --> 00:12:18,864
لست من تظنني.
أنا من نسج خيالك

186
00:12:19,072 --> 00:12:22,576
كلا. هراء. أنت حقيقية

187
00:12:24,035 --> 00:12:27,372
ندبك. موهبتك.
وكونني...

188
00:12:27,581 --> 00:12:31,042
...أملك حانة حقيرة وتقبلين
بأن لا تكون لدي طموحات أخرى

189
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
هذا مزر

190
00:12:32,878 --> 00:12:35,338
وأنا موافقة
لا تكوني فظة

191
00:12:42,345 --> 00:12:44,014
أحب ألمك

192
00:12:45,182 --> 00:12:49,227
وأحب عندما نكون معاً
أستطيع أن أزيله

193
00:12:50,061 --> 00:12:51,563
إنه موهوب

194
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
إنه مثير، هناك فرق

195
00:12:53,607 --> 00:12:55,734
حبك كشطيرة بانيني ساخنة

196
00:12:55,942 --> 00:12:58,570
وعندما أنظر في عينيك

197
00:12:58,737 --> 00:13:00,947
أسمع الدلافين تصفق

198
00:13:01,239 --> 00:13:03,408
لم أكتب هذه الجملة

199
00:13:03,742 --> 00:13:05,285
ما لا يعرفه بعد:

200
00:13:06,578 --> 00:13:10,248
إني أذوب في الشخص
الذي أحب

201
00:13:10,582 --> 00:13:12,918
أنا الغشاء الشفاف

202
00:13:13,126 --> 00:13:15,212
إن أحببتك،
تحصل على كل شيء

203
00:13:15,545 --> 00:13:18,715
مالي، وقتي، جسدي...

204
00:13:19,049 --> 00:13:21,885
...كلبي، مال كلبي

205
00:13:22,219 --> 00:13:27,098
سأتكفل بديونك وأضفي عليك
كل الصفات الرائعة...

206
00:13:27,307 --> 00:13:30,393
...التي لم تحاول يوماً تطويرها
بنفسك

207
00:13:30,894 --> 00:13:33,230
سأعطيك كل هذا وأكثر...

208
00:13:33,563 --> 00:13:36,608
...حتى ينضب كل معيني
وأضمحل...

209
00:13:36,942 --> 00:13:41,947
...ولن أنهض ثانية
إلا بوقوعي بحب رجل آخر

210
00:14:29,494 --> 00:14:30,829
بصحتك

211
00:14:33,707 --> 00:14:36,626
شكراً لك
أدين لك بالاعتذار على رحيلهم

212
00:14:37,002 --> 00:14:39,629
لا أوافق ذوق كل الناس

213
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
أشك بذلك

214
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
أنا، من جهة أخرى، كنت مزرياً

215
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
كنت أظنني أبذل قصارى جهدي

216
00:14:47,470 --> 00:14:49,806
"مزر" هي كلمة كبيرة

217
00:14:51,308 --> 00:14:52,475
شكراً

218
00:14:52,684 --> 00:14:55,520
أنت أصغر في الواقع من المسرح

219
00:14:55,812 --> 00:14:58,857
حقاً؟ غالباً ما يقولونها لي.
هذا جيد

220
00:15:00,191 --> 00:15:02,193
من المغيظ...

221
00:15:02,527 --> 00:15:06,197
...أن يراك غريب بوضوح أكثر
مما ترى نفسك

222
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
وهذا ما قصدته بقولي أنك قصير

223
00:15:13,246 --> 00:15:16,082
أتسمع الدلافين تصفق الآن؟

224
00:15:17,876 --> 00:15:20,712
سمحت لنفسي وعدلت بعضاً
من نصك

225
00:15:21,212 --> 00:15:24,716
أسمح لك بأن تسخري مني

226
00:15:26,217 --> 00:15:28,845
أنت أظرف من أن نسخر منك

227
00:15:33,558 --> 00:15:35,226
ما زلت أسمعها

228
00:15:44,986 --> 00:15:46,738
أهذه معلمتك؟

229
00:15:48,406 --> 00:15:50,742
أنت تمزحين، لكن، أجل،
إنها هي

230
00:15:52,577 --> 00:15:54,245
إنها جميلة

231
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
حدثني صديق عنها

232
00:15:58,166 --> 00:16:01,044
كنت عاطلاً عن العمل ومستعداً
لكل شيء

233
00:16:01,294 --> 00:16:04,214
ليس المرة السابقة.
بل التي قبلها

234
00:16:04,547 --> 00:16:09,219
خيل إلي
بأنني كنت أبحث في غير المكان المناسب

235
00:16:09,636 --> 00:16:10,970
البحث عن ماذا؟

236
00:16:11,221 --> 00:16:12,305
الله

237
00:16:13,890 --> 00:16:16,226
لديها دار روحية في الهند.
أتحرق للذهاب...

238
00:16:17,310 --> 00:16:20,980
...لكن يجب أن نتلقح على 3 مراحل
ضد التهاب الكبد...

239
00:16:21,356 --> 00:16:23,358
...وبوليصة تأميني انتهت مدتها

240
00:16:24,025 --> 00:16:25,360
أتحين الوقت المناسب للذهاب

241
00:16:25,944 --> 00:16:28,697
هناك تجمع للطلاب كل صباح

242
00:16:30,198 --> 00:16:32,867
إن أردت،
يمكنني أن أصطحبك

243
00:16:33,535 --> 00:16:38,373
إن لم يزعجك
صخب مائة شخص يضجون بالسنسكريتية

244
00:16:39,708 --> 00:16:42,001
إني بحاجة للإزعاج

245
00:17:13,074 --> 00:17:16,161
دافيد. يوغي من يونكرز

246
00:17:18,163 --> 00:17:21,166
لم أقع في حبه بالمعنى الصحيح

247
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
ما حدث كان...

248
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
...خرجت من زواجي بسرعة لأرتمي
بين أحضانه...

249
00:17:27,797 --> 00:17:31,134
...تماماً كبهلوان رسوم متحركة
يندفع...

250
00:17:31,384 --> 00:17:34,888
...عن منصة عالية ليغطس في فنجان
ماء...

251
00:17:35,889 --> 00:17:37,474
...حيث يختفي كلياً

252
00:17:46,441 --> 00:17:48,443
ملابسك الداخلية يا مليكتي

253
00:17:52,614 --> 00:17:54,949
لقد طوى بياضاتي الرقيقة

254
00:17:55,283 --> 00:17:58,536
رباه يا صغيرتي،
أنت في مشكلة عويصة

255
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
الطابق 36؟

256
00:19:06,145 --> 00:19:08,773
موكلي لا يهمه الطلاق

257
00:19:10,525 --> 00:19:12,360
أهو جاد؟

258
00:19:13,027 --> 00:19:14,779
هل يمثل حقاً نفسه؟

259
00:19:15,029 --> 00:19:16,531
أشهر من دراسة الحقوق
يا حبيبتي

260
00:19:17,282 --> 00:19:20,034
ماذا يلزم لإثارة اهتمام موكلك؟

261
00:19:20,535 --> 00:19:22,704
حسناً، لقد هدمت حياتي...

262
00:19:22,954 --> 00:19:27,041
...لكن أريد أن أعرف
لماذا لم تجدي نفسك في زواجنا؟

263
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
لماذا لم تصرحي عن تفكيرك
ومشاعرك؟

264
00:19:29,836 --> 00:19:31,337
فعلت! لكنك لم تسمعني أبداً

265
00:19:31,588 --> 00:19:35,842
كلا، كلا. لم تقولي أبداً:
"أتعرف؟ أنت فاشل. إني جد تعيسة"

266
00:19:36,092 --> 00:19:40,096
اكتفيت بالرحيل! لم تتركي لي الفرصة
لمعالجة تلك المشاكل. وهذا ظلم!

267
00:19:40,346 --> 00:19:45,018
هذا انسحاب! أخذت عهودي
حتى يفرق بيننا الموت. وأخذتها بجدية

268
00:19:45,351 --> 00:19:47,937
أعتقد إنها مرحلة
وأنا مستعد لأنتظر مرورها

269
00:19:48,187 --> 00:19:50,565
أنت تنتظر دائماً عودتي
إلى البيت

270
00:19:50,732 --> 00:19:53,234
لأرغب بالأولاد وأعد لك
العشاء...

271
00:19:53,484 --> 00:19:57,238
...لنقبل بالواقع
أننا لم نعد نرغب بأن نعيش تعيسين

272
00:19:57,488 --> 00:20:01,993
أعترف بأنني أحياناً لا يركن إلي
وغالباً ما أستسلم للهو

273
00:20:02,243 --> 00:20:04,078
لكن كنت أظنك تحبين هذا
الجانب فيّ!

274
00:20:04,245 --> 00:20:06,247
ولا بأس بأن تكون لدي أحلام!

275
00:20:06,497 --> 00:20:08,249
حسناً، ليكن لديك حلم، ستيفن!
هيا

276
00:20:08,416 --> 00:20:09,876
اختر واحداً!

277
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
حسناً، لقد اخترته!
اخترتك أنت!

278
00:20:21,888 --> 00:20:23,890
أدرك أن هذا بغاية الصعوبة

279
00:20:25,558 --> 00:20:28,561
لكني متيقنة في قرارة نفسي...

280
00:20:28,770 --> 00:20:32,857
...من أنك ستجد المرأة
التي سترغب بما ترغب به

281
00:20:33,274 --> 00:20:35,193
وستعطيك ما تريد وتستحقه

282
00:20:35,360 --> 00:20:36,694
لكني لست تلك المرأة

283
00:20:36,945 --> 00:20:41,115
يبدو أنك لا تعرفين شيئاً
عما أريده

284
00:20:44,118 --> 00:20:48,456
يود موكلي عرض أغنية كتبها
وعلى صلة بهذه القضية

285
00:20:48,706 --> 00:20:49,791
وهي هكذا:

286
00:20:51,751 --> 00:20:52,752
أتمزح؟

287
00:20:57,590 --> 00:21:00,093
منسحبة! منسحبة، منسحبة!

288
00:21:00,343 --> 00:21:02,095
حسناً! سأتحمل الملامة!

289
00:21:02,261 --> 00:21:04,180
لم أحتمل إجازة أسبوع أخرى...

290
00:21:04,430 --> 00:21:08,101
....وأنا أجول في متجر لأشتري
أدوات بالدين...

291
00:21:08,351 --> 00:21:11,521
...مدعية أننا زوجان لا شأن لنا
بهما!

292
00:21:12,438 --> 00:21:14,065
أنت كنت تريدين تلك المحمصة!

293
00:21:14,315 --> 00:21:15,817
"تحب أن أدعي، حسناً

294
00:21:16,025 --> 00:21:18,319
أنا الفاشلة. لا أجيد الإدعاء"

295
00:21:19,821 --> 00:21:21,489
لم أكن فخورة بنفسي

296
00:21:21,739 --> 00:21:22,824
أين أصبحتما؟

297
00:21:22,991 --> 00:21:25,034
مستعدان للتنازل عن النصف
من كل شيء...

298
00:21:25,201 --> 00:21:27,996
...بما فيه البيت وحساب تقاعد
موكلتي

299
00:21:29,664 --> 00:21:31,833
إذن خذ كل شيء

300
00:21:32,083 --> 00:21:33,876
ما يزال يرفض

301
00:21:34,627 --> 00:21:35,628
إنه يكرهني

302
00:21:35,962 --> 00:21:38,798
إنه لا يكرهك. قلبه محطم

303
00:21:43,219 --> 00:21:44,887
أنا أظنه يكرهك

304
00:21:45,138 --> 00:21:46,973
لن أدعك تخرجين من القبو

305
00:21:47,223 --> 00:21:50,727
لنتحدث الأسبوع المقبل لنتبين
الأمور

306
00:21:50,977 --> 00:21:53,646
هذه الأمور عادة تحل نفسها

307
00:22:08,953 --> 00:22:10,455
لماذا أصبحت نباتياً؟

308
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
رأيت مرة الأبقار وهي تذبح

309
00:22:13,207 --> 00:22:15,168
بالكاد لمست عشاءك

310
00:22:15,418 --> 00:22:17,253
عمره 28 سنة

311
00:22:20,506 --> 00:22:23,509
يصعب عليه هذا، إيه؟
وأنت؟

312
00:22:23,760 --> 00:22:25,678
التأملات تساعد

313
00:22:27,346 --> 00:22:28,681
ليز

314
00:22:29,015 --> 00:22:33,519
أتذكرين قبل بضع سنوات
عندما انكببت على تجديد مطبخك؟

315
00:22:33,770 --> 00:22:36,564
كنت متحمسة لتكوني زوجة
وطاهية مثالية

316
00:22:37,190 --> 00:22:38,733
كنت أحاول إنجاح ذلك

317
00:22:38,983 --> 00:22:43,654
وأظن الترنيم والتأمل هما نفسهما
لكن بشكل مختلف

318
00:22:47,241 --> 00:22:49,077
أعطني هذا الوثائقي

319
00:22:49,285 --> 00:22:51,079
أفكر بأن أحاول إعتماد النبات

320
00:22:51,329 --> 00:22:53,081
بلغت نسبة المواد الدهنية
لدي القمة

321
00:22:53,414 --> 00:22:54,749
شكراً على كل شيء

322
00:22:54,999 --> 00:22:56,334
تشرفت بمعرفتك

323
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
ماذا؟

324
00:23:02,381 --> 00:23:04,717
لا شيء. فقط...

325
00:23:05,384 --> 00:23:08,304
...كنت تشبهين ستيفن،
والآن دافيد

326
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
أتعرفين؟

327
00:23:12,308 --> 00:23:13,726
ما قصدته كان...

328
00:23:13,935 --> 00:23:17,146
...تعرفين كيف يتشبه الناس
بكلبهم

329
00:23:19,524 --> 00:23:22,026
لماذا يقول أننا نشبه نفس الكلب؟

330
00:23:22,276 --> 00:23:23,861
كان يمزح
هذا ليس مضحكاً

331
00:23:24,112 --> 00:23:26,948
شرب 5 من جعة هاينكن.
كان مخموراً

332
00:23:27,281 --> 00:23:30,952
هذا ليس مضحكاً.
لا نشبه نفس الكلب

333
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
أنت كولي

334
00:23:35,248 --> 00:23:37,125
وأنا كلب من التيبت

335
00:23:47,760 --> 00:23:50,346
ألا تريدين أن تمنحيني فرصة
لأفتقدك؟

336
00:26:33,105 --> 00:26:35,440
بالي ولومبوك

337
00:26:48,996 --> 00:26:50,330
أتريدين الذهاب لمدة عام؟

338
00:26:50,581 --> 00:26:52,666
أتعرفين بماذا شعرت هذا الصباح؟

339
00:26:52,916 --> 00:26:55,335
لا شيء. لا شغف، لا شرارة،
لا إيمان

340
00:26:55,544 --> 00:26:57,337
ولا حرارة. لا شيء البتة

341
00:26:57,588 --> 00:27:00,632
أظنني تخطيت مرحلة اللحظة
الصعبة

342
00:27:00,841 --> 00:27:02,593
وهذا ما يرعبني

343
00:27:02,843 --> 00:27:04,344
هذا أسوأ من الموت...

344
00:27:04,469 --> 00:27:06,888
...فكرة أن أكون هذا الشخص
من الآن وصاعداً

345
00:27:07,139 --> 00:27:08,640
هذا ما يحدث للناس

346
00:27:08,890 --> 00:27:12,060
نقع في الحب في سن العشرين،
نتزوج...

347
00:27:12,311 --> 00:27:15,314
...نسيّج أنفسنا في الثلاثين،
ثم ندرك...

348
00:27:15,564 --> 00:27:16,815
..."لم يعد هذا يناسبني"

349
00:27:17,024 --> 00:27:20,235
فنسقط ونتألم بشدة،
ثم نتعافى...

350
00:27:20,485 --> 00:27:22,529
...ونذهب لاستشارة طبيباً نفسياً

351
00:27:22,738 --> 00:27:24,156
لا يمكننا الخروج من أنفسنا

352
00:27:24,406 --> 00:27:27,951
لست أخرج
أريد أن أتغير

353
00:27:28,285 --> 00:27:31,955
لديك من يدعمك،
أصدقاء وعائلة يحبونك

354
00:27:32,205 --> 00:27:36,209
أتشعرين بحبي لك؟
دعمي لك؟ كلا!

355
00:27:36,460 --> 00:27:38,962
لا شيء!
ليس في أي عرق نابض!

356
00:27:41,548 --> 00:27:43,967
سأرحل إلى إيطاليا
لماذا إيطاليا؟

357
00:27:44,217 --> 00:27:46,595
ماذا أكلت اليوم؟
لست أدري. سلطة

358
00:27:46,762 --> 00:27:47,763
بالضبط

359
00:27:47,971 --> 00:27:50,932
كانت لدي هذه الشهية للأكل،
لحياتي

360
00:27:51,266 --> 00:27:53,268
وزالت

361
00:27:54,853 --> 00:27:58,940
أريد الرحيل إلى مكان ما
حيث يمكنني أن أعجب بشيء ما

362
00:27:59,274 --> 00:28:02,611
لغة. مثلجة. معكرونة.
أي شيء!

363
00:28:02,861 --> 00:28:05,781
تتكلمين كتلميذة
وكنت أتصرف كتلميذة

364
00:28:05,989 --> 00:28:09,493
مذ كنت في الـ15 وأنا مع رجل،
أو منفصلة

365
00:28:09,743 --> 00:28:13,580
لم أترك لنفسي أسبوعين من التنفس
بحرية...

366
00:28:13,830 --> 00:28:15,832
...لمجرد معالجة حالتي النفسية

367
00:28:18,251 --> 00:28:20,337
ما قضيتك ودافيد؟

368
00:28:28,887 --> 00:28:30,097
هل وقعت عن السرير؟

369
00:28:30,472 --> 00:28:32,474
لا أدري كيف أكون هنا

370
00:28:32,724 --> 00:28:33,975
تريدين أن تعرفي كيف تكونين؟

371
00:28:34,184 --> 00:28:36,269
كفي عن انتظار شيئاً ما

372
00:28:40,857 --> 00:28:42,359
سأرحل إلى إيطاليا

373
00:28:42,567 --> 00:28:45,529
ثم إلى معلم دافيد في الهند...

374
00:28:45,862 --> 00:28:48,699
...ثم أنهي السنة في بالي

375
00:28:52,244 --> 00:28:53,578
هذا ما سأفعله

376
00:28:53,912 --> 00:28:56,331
يصعب الجدل بهذا.
شواطئ جميلة. لماذا؟

377
00:28:56,581 --> 00:28:58,750
تنبأ لي كيتوت ذلك
رجل بلا أسنان

378
00:28:59,000 --> 00:29:00,293
عندما نصل إلى اليأس...

379
00:29:00,502 --> 00:29:02,921
...ورجل يشبه يودا الصغير...

380
00:29:03,171 --> 00:29:05,924
...يتنبأ لنا بشيء،
يجب أن نستجيب

381
00:29:06,174 --> 00:29:08,510
أتريدين زاناكس؟
دائماً

382
00:29:09,511 --> 00:29:12,389
حسناً، سأقولها وأنهي الأمر

383
00:29:12,597 --> 00:29:13,974
ماذا لو لم ينجح الأمر؟

384
00:29:18,478 --> 00:29:22,149
كل حياتي محصورة بصندوق مربع

385
00:29:22,899 --> 00:29:25,235
أتعرفين كم مرة أسمع هذا في اليوم؟

386
00:29:25,902 --> 00:29:28,238
معظمهم لا يعودون أبداً لـكل حياتهم

387
00:29:34,536 --> 00:29:37,456
خبر سار.
وقع ستيفن على أوراق الطلاق

388
00:29:45,964 --> 00:29:49,968
سأعود بعد أسبوع بدون فلس
ومصابة بالإسهال

389
00:29:50,218 --> 00:29:51,845
أنت بطلتي

390
00:30:08,945 --> 00:30:11,615
إن بقيت،
سنأكل الطعام الهندي كل ليلة

391
00:30:13,575 --> 00:30:15,577
لم تطلب مني يوماً البقاء

392
00:30:21,833 --> 00:30:23,668
هيا، انطلقي

393
00:31:57,000 --> 00:32:01,672
هناك نكتة إيطالية قديمة رائعة
عن فقير يذهب كل يوم إلى الكنيسة...

394
00:32:01,922 --> 00:32:05,342
...ويصلي أمام تمثال قديس كبير
متوسلاً:

395
00:32:06,718 --> 00:32:10,180
"يا قديسي العزيز،
أرجوك وأتوسل لك...

396
00:32:10,389 --> 00:32:11,723
...دعني أربح في اليانصيب"

397
00:32:13,559 --> 00:32:16,603
وأخيراً، وقد مله التمثال،
عاد للحياة...

398
00:32:16,812 --> 00:32:18,564
...نظر إلى المتوسل وقال له:

399
00:32:18,897 --> 00:32:23,402
"يا بنيّ، أرجوك، أتوسل لك،
اشتر بطاقة"

400
00:32:25,070 --> 00:32:26,822
الآن فهمت النكتة

401
00:32:27,155 --> 00:32:29,324
ولدي 3 بطاقات

402
00:32:50,387 --> 00:32:53,265
تسخنين الماء في الفرن

403
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
إذن، إن أردت الاستحمام...؟

404
00:32:58,770 --> 00:33:02,065
تسكبين الماء في المغطس

405
00:33:04,943 --> 00:33:06,111
حسناً

406
00:33:08,864 --> 00:33:13,577
لا يبدو الماء كافياً للاستحمام

407
00:33:17,205 --> 00:33:18,248
لا يكفي

408
00:33:18,415 --> 00:33:20,208
بلى، يكفي!

409
00:33:20,375 --> 00:33:23,795
املئيه ثلاث، أربع، أو خمس
مرات!

410
00:33:24,379 --> 00:33:27,466
سينظف كل ما هو مهم!

411
00:33:43,732 --> 00:33:46,151
أليس هذا خطراً؟ هذه...

412
00:33:47,319 --> 00:33:48,362
...هذه السقالات؟

413
00:33:49,988 --> 00:33:51,740
إنها تدعم السقف

414
00:33:51,990 --> 00:33:54,993
وإلا تداعى

415
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
كل شيء يتداعى يا عزيزتي

416
00:33:57,663 --> 00:34:01,875
شيء وحيد دائم في الحياة
هو العائلة

417
00:34:06,338 --> 00:34:07,673
لست متزوجة

418
00:34:08,715 --> 00:34:10,676
كلا. مطلقة

419
00:34:10,884 --> 00:34:12,886
لماذا طلقت؟

420
00:34:16,765 --> 00:34:18,100
انفصلنا

421
00:34:21,186 --> 00:34:23,689
هل أصبحت أسعد الآن؟

422
00:34:28,110 --> 00:34:30,112
لدي قاعدة واحدة

423
00:34:30,278 --> 00:34:35,242
لا رجال غرباء يبيتون الليل

424
00:34:35,450 --> 00:34:38,245
أنتن الأميركيات
عندما تأتين لإيطاليا...

425
00:34:38,412 --> 00:34:40,664
...لا ترغبن إلا بالمعكرونة...

426
00:34:40,914 --> 00:34:42,916
...والنقانق

427
00:34:47,838 --> 00:34:48,880
سآخذها

428
00:34:49,214 --> 00:34:51,258
حسناً. أحسنت الخيار

429
00:35:19,411 --> 00:35:20,746
فنجان كابوتشينو،
من فضلك!

430
00:35:26,126 --> 00:35:29,046
كحديقة حيوانات!
وإيطاليتي مزرية

431
00:35:29,296 --> 00:35:31,631
كم مضى عليك هنا؟
أسبوعان. وأنت؟

432
00:35:31,882 --> 00:35:33,300
أسابيع
سيتحسن الوضع

433
00:35:34,593 --> 00:35:35,927
فنجانان كابوتشينو،
من فضلك

434
00:35:36,094 --> 00:35:39,931
بحليب فاتر.
كان ساخناً أمس وحرق لساني

435
00:35:40,265 --> 00:35:42,434
أتحبين حلوى نابليون؟
طبعاً

436
00:35:42,642 --> 00:35:43,935
وقطعتا نابليون، من فضلك

437
00:35:45,520 --> 00:35:47,689
لغتك الإيطالية ممتازة

438
00:35:47,939 --> 00:35:50,901
لدي معلم رائع
سأعطيك رقمه إن أردت

439
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
إنه بارع ويحتاج للعمل

440
00:35:53,028 --> 00:35:55,989
عظيم. هل أنت هولندية؟
ألمانية؟

441
00:35:56,239 --> 00:35:59,743
بل سويدية
أناس أكثر برودة لو تتصوري

442
00:36:00,410 --> 00:36:02,746
أدعى ليز، للمناسبة
صوفي

443
00:36:11,338 --> 00:36:12,589
ممتاز

444
00:37:29,166 --> 00:37:30,834
يمكنك القول:

445
00:37:36,006 --> 00:37:37,174
إنه الماضي

446
00:37:48,894 --> 00:37:50,228
إنك تسرع، لكن لا بأس

447
00:37:50,478 --> 00:37:51,521
يمكنك القول:

448
00:38:03,700 --> 00:38:05,368
يا لها من كلمة جميلة

449
00:38:05,619 --> 00:38:08,872
تعني "لنعبر" عادية جداً

450
00:38:09,080 --> 00:38:13,418
كلا، إنها
التركيبة الممتازة للأصوات الإيطالية

451
00:38:13,585 --> 00:38:14,920
حرف الألف الحزين

452
00:38:15,253 --> 00:38:17,631
الرعشة في اللفظ والـ إس الرخيمة

453
00:38:18,089 --> 00:38:19,925
هذا صحيح
أحبها

454
00:38:20,217 --> 00:38:21,384
دعني أعلمك كلمة

455
00:38:27,265 --> 00:38:28,433
معالج

456
00:38:31,436 --> 00:38:32,479
معالج

457
00:38:32,812 --> 00:38:35,106
عليك أن تتعلم روح الدعابة
يا سيد

458
00:38:35,315 --> 00:38:36,316
بصحتك

459
00:38:44,741 --> 00:38:46,910
هل نتابع الثلاثاء الساعة 5؟
أجل

460
00:38:47,118 --> 00:38:49,788
مع زجاجة أخرى من المعالجة؟
طبعاً

461
00:38:50,121 --> 00:38:52,123
إنك تبلين حسناً، ليز

462
00:38:52,415 --> 00:38:53,416
شكراً

463
00:38:53,625 --> 00:38:56,962
يجب أن تكوني مهذبة لتعلم
شيئاً جديداً

464
00:38:57,128 --> 00:38:58,713
أجل. موافقة

465
00:38:58,964 --> 00:39:00,465
لكن لغتك الإنكليزية--

466
00:39:00,632 --> 00:39:02,300
كيف تتكلم معي هكذا؟

467
00:39:02,592 --> 00:39:05,178
ستعلمني أكثر مما سأعلمك

468
00:39:05,470 --> 00:39:07,180
لغتك الإيطالية ممتازة

469
00:39:49,389 --> 00:39:51,891
سولو 1. منعزل، وحيد،
وحيد تماماً

470
00:39:52,892 --> 00:39:55,979
أشعر بأنني وحيدة

471
00:41:54,000 --> 00:41:55,335
أشعر بتأنيب الضمير...

472
00:41:55,543 --> 00:41:57,253
...3 أسابيع في روما وكل ما فعلته

473
00:41:57,420 --> 00:41:59,213
تعلم بضع كلمات بالإيطالية والأكل

474
00:41:59,422 --> 00:42:01,341
تشعرين بالذنب لأنك أميركية

475
00:42:01,507 --> 00:42:03,217
لا تجيدين اللهو!

476
00:42:03,426 --> 00:42:04,427
عفواً؟

477
00:42:04,719 --> 00:42:07,430
صحيح.
الأميركيون يعرفون اللهو

478
00:42:07,597 --> 00:42:09,057
لكنهم لا يعرفون المتعة

479
00:42:09,724 --> 00:42:12,518
أقدم لك لوكا سباغيتي بالمناسبة

480
00:42:12,894 --> 00:42:15,229
اسمك لوكا سباغيتي؟

481
00:42:15,563 --> 00:42:17,398
أجل، هذا هو اسم عائلتنا

482
00:42:17,565 --> 00:42:20,234
نحن اخترعناها! أنا جاد!
اسمعي

483
00:42:20,526 --> 00:42:22,862
أتريدين أن تعرفي مشكلتكم؟

484
00:42:23,071 --> 00:42:25,406
تكدون في العمل!
تستهلكون أنفسكم!

485
00:42:25,698 --> 00:42:31,079
ثم تعودون لتمضوا إجازة الأسبوع
في ثوب المنامة أمام التلفاز

486
00:42:31,287 --> 00:42:32,955
هذا ليس بعيداً عن الحقيقة

487
00:42:33,247 --> 00:42:34,957
لكنكم لا تعرفون المتعة

488
00:42:35,124 --> 00:42:37,251
يجب أن يقال لكم أنكم تستحقونها

489
00:42:37,460 --> 00:42:40,421
تشاهدون إعلاناً يقول:
"هذا وقت الجعة"...

490
00:42:40,630 --> 00:42:42,465
...وتقولون، "هذا صحيح...

491
00:42:42,757 --> 00:42:44,759
...سأشتري صندوقاً"

492
00:42:44,967 --> 00:42:46,594
تشربونها كلها

493
00:42:46,761 --> 00:42:49,305
وتشعرون بوخمة الخمر
باليوم التالي!

494
00:42:49,806 --> 00:42:52,433
لا يحتاج الإيطالي
لمن يقول له ذلك

495
00:42:52,767 --> 00:42:54,394
يسير قرب لافتة تقول:

496
00:42:54,602 --> 00:42:56,938
"تستحق استراحة اليوم"...

497
00:42:57,230 --> 00:42:58,731
...فيقول: "أجل، أعلم...

498
00:42:58,940 --> 00:43:02,568
...لذا أنوي أخذ استراحة ظهراً...

499
00:43:02,777 --> 00:43:05,947
...لأعود إلى البيت وأنام مع زوجتي!"

500
00:43:07,615 --> 00:43:09,951
ندعو ذلك" "دولتشي فار نيينتي"

501
00:43:10,284 --> 00:43:11,619
ويعني...

502
00:43:11,994 --> 00:43:14,163
...حلاوة عدم القيام بأي عمل

503
00:43:14,330 --> 00:43:15,832
ونحن أسيادها

504
00:43:28,678 --> 00:43:30,179
إنه محق. يقول...

505
00:43:30,680 --> 00:43:33,141
...لا يمكنك أن تتعلمي الإيطالية هكذا

506
00:43:33,433 --> 00:43:36,602
لا تتكلميها فقط بفمك،
تكلمي بيديك

507
00:43:37,103 --> 00:43:38,271
هكذا؟

508
00:43:41,816 --> 00:43:44,485
حسناً! أصرخ!

509
00:43:48,489 --> 00:43:49,782
كانت وجبة الطعام ممتازة

510
00:44:00,042 --> 00:44:01,461
"سحقاً"

511
00:44:06,549 --> 00:44:07,842
"إذهب إلى الجحيم"

512
00:44:08,384 --> 00:44:11,554
أظنه جاري لورنزو
ظريف

513
00:44:15,099 --> 00:44:17,518
طريقة أخرى للقول،
"إذهب إلى الجحيم"

514
00:44:28,488 --> 00:44:30,823
إذن، بداية، أقول....

515
00:44:31,032 --> 00:44:32,825
عفواً

516
00:44:33,034 --> 00:44:34,327
اقترب

517
00:44:36,954 --> 00:44:37,997
للطاولة...

518
00:44:38,539 --> 00:44:41,375
...طبق كبير من الأرضي شوكي
المشوية...

519
00:44:41,751 --> 00:44:43,002
...جمبون بروسكيوتو مع
الشمام...

520
00:44:43,169 --> 00:44:45,546
...وباذنجان مع الجبنة المدخنة

521
00:44:46,881 --> 00:44:48,424
ثم معكرونة بـالكربونارا...

522
00:44:49,091 --> 00:44:51,093
...معكرونة عريضة مع صلصة
الأرنب...

523
00:44:51,260 --> 00:44:52,720
...ولنغويني مع المحار

524
00:44:53,596 --> 00:44:55,598
ثم مقادم بالصلصة الرومانية...

525
00:44:55,723 --> 00:44:56,724
...وسناسل العجل

526
00:44:57,391 --> 00:44:59,977
وليتران من النبيذ الإيطالي جنزانو

527
00:45:00,144 --> 00:45:01,229
شكراً

528
00:45:03,898 --> 00:45:06,651
لقد نجحت! أجل!

529
00:45:06,859 --> 00:45:09,195
ليز غلبرت
أصبحت الآن رومانية

530
00:45:09,403 --> 00:45:11,030
كلا، فقط لقب شرف

531
00:45:11,405 --> 00:45:14,075
تلك إمرأة رومانية حقيقية

532
00:45:17,078 --> 00:45:19,705
أجل، مع العديد من الأصدقاء الدوليين

533
00:45:19,956 --> 00:45:21,624
هذه قد أعضها

534
00:45:22,792 --> 00:45:25,127
ربما كنت وروما تملكان
كلمات مختلفة

535
00:45:25,419 --> 00:45:26,963
كلمات مختلفة؟
أجل

536
00:45:27,797 --> 00:45:30,633
لكل مدينة كلمة تحددها،
حين نفكر بها

537
00:45:30,967 --> 00:45:33,886
ما هي الكلمة بالنسبة لـلندن؟

538
00:45:34,053 --> 00:45:35,096
أنا أقول "متزمتة"

539
00:45:35,263 --> 00:45:36,472
وأنا موافقة

540
00:45:36,764 --> 00:45:38,057
واستوكهولم؟

541
00:45:38,266 --> 00:45:39,934
أتمزح؟ "إلتزام"

542
00:45:40,226 --> 00:45:41,394
ونيويورك؟

543
00:45:41,602 --> 00:45:43,938
"طموح" أو "سخام"

544
00:45:45,398 --> 00:45:47,441
ما الكلمة لأجل روما؟

545
00:45:48,067 --> 00:45:51,070
علينا أن نفكر بها.
إنها تقليدية....

546
00:45:51,279 --> 00:45:52,280
"جنس!"

547
00:45:55,116 --> 00:45:56,742
طبعاً

548
00:46:23,144 --> 00:46:25,980
إذن، ما هي كلمتك؟
لا أتوصل لمعرفتها

549
00:46:31,485 --> 00:46:33,154
قد تكون....

550
00:46:34,447 --> 00:46:37,825
بدأت كـابنة.
كنت فتاة جيدة ومن ثم...

551
00:46:39,827 --> 00:46:42,204
..."زوجة". لم أكن جيدة

552
00:46:42,872 --> 00:46:44,206
"صديقة حميمة"

553
00:46:45,708 --> 00:46:47,043
لست جيدة

554
00:46:47,543 --> 00:46:49,045
كلمتي ستكون "كاتبة"

555
00:46:49,337 --> 00:46:51,672
هذا ما تفعلينه،
وليس ما أنت

556
00:46:53,215 --> 00:46:55,384
ربما كنت إمرأة تبحث عن كلمتها

557
00:47:08,522 --> 00:47:11,025
صوفي، أنا ليز.
لنذهب إلى نابولي

558
00:47:11,192 --> 00:47:12,860
ربما كانت كلمتي "بيتزا"

559
00:47:27,249 --> 00:47:28,501
سيدتي،
عمري لا يتجاوز 7 سنوات

560
00:47:28,668 --> 00:47:30,586
لكني أرى جيداً أنك بغاية الغباء...

561
00:47:30,878 --> 00:47:33,255
...لأنني من نابولي

562
00:47:33,923 --> 00:47:36,509
أحب هذا المكان،
لكن جيوفاني حذرنا

563
00:47:36,717 --> 00:47:38,761
سرقوا نسيبته هنا في متحف

564
00:47:39,095 --> 00:47:41,097
هل أنت جادة؟
حاذري للدراجة

565
00:47:55,569 --> 00:47:59,198
إني عاشقة
أقيم علاقة مع البيتزا

566
00:47:59,407 --> 00:48:01,575
يبدو أنك تقطعين علاقتك مع البيتزا

567
00:48:02,868 --> 00:48:04,245
لا يمكنني

568
00:48:04,453 --> 00:48:06,539
ماذا؟
هذه بيتزا مرغريتا في نابولي

569
00:48:06,706 --> 00:48:09,125
تفرض عليك أخلاقك أن تأكلي
البيتزا

570
00:48:09,417 --> 00:48:13,587
كان بودي لكن زاد وزني 5 كلغ

571
00:48:13,796 --> 00:48:16,132
لدي هذا في بطني

572
00:48:16,298 --> 00:48:18,134
ماذا يدعى؟ ما الكلمة؟

573
00:48:18,467 --> 00:48:19,802
فطيرة

574
00:48:21,595 --> 00:48:22,930
أنا أيضاً لدي واحدة

575
00:48:23,305 --> 00:48:26,058
فككت أزرار سروالي
عندما رأيتها

576
00:48:26,267 --> 00:48:27,768
دعيني أطرح عليك سؤالاً

577
00:48:27,935 --> 00:48:30,771
طوال السنين
التي تعريت أمام رجل....

578
00:48:31,230 --> 00:48:32,273
لم يكن منذ وقت طويل

579
00:48:32,606 --> 00:48:33,941
حسناً...

580
00:48:35,109 --> 00:48:37,278
...هل طلب منك يوماً الرحيل؟

581
00:48:37,611 --> 00:48:39,613
هل هو رحل؟
كلا

582
00:48:39,905 --> 00:48:41,282
لأنه لا يبالي

583
00:48:41,449 --> 00:48:43,576
إنه مع فتاة عارية.
فاز بالجائزة

584
00:48:44,285 --> 00:48:45,619
مللت القول كلا...

585
00:48:46,287 --> 00:48:48,289
...لأصحو في اليوم التالي...

586
00:48:48,497 --> 00:48:51,292
...وأستعرض ما أكلته البارحة...

587
00:48:51,500 --> 00:48:53,836
...وأعد كل السعرات المستهلكة
فقط لأعرف...

588
00:48:54,086 --> 00:48:56,505
...كم من القرف أصطحب معي
إلى الحمام

589
00:48:57,173 --> 00:48:58,507
سأنصرف إلى ذلك

590
00:48:58,966 --> 00:49:00,676
لا أريد أن أصبح بدينة

591
00:49:00,843 --> 00:49:02,303
لكني مللت الشعور بالذنب

592
00:49:02,511 --> 00:49:03,804
لذا هذا ما سأفعله...

593
00:49:04,013 --> 00:49:08,267
...سأنهي هذه البيتزا
ثم نذهب لمشاهدة كرة القدم...

594
00:49:08,476 --> 00:49:10,811
...وغداً نخرج مع الرجال...

595
00:49:11,103 --> 00:49:14,440
...ونشتري الجينز أكبر حجماً

596
00:49:15,608 --> 00:49:17,610
جيوفاني يحب الفطائر

597
00:49:21,155 --> 00:49:22,490
أحسنت

598
00:49:36,879 --> 00:49:40,674
يقول: "لمن تلعب؟"
بر كي، لمن

599
00:49:47,348 --> 00:49:48,349
شدي بطنك!

600
00:49:48,641 --> 00:49:50,142
إني أبتلعه

601
00:49:52,186 --> 00:49:53,854
شدي عضلاتك السويدية

602
00:49:58,192 --> 00:50:00,194
أتظنين أن هذا
حصل لـصوفيا لورين؟

603
00:50:00,486 --> 00:50:01,862
هاك. هيا

604
00:50:03,864 --> 00:50:05,699
هيا هيا!
إنك لا تحاولين!

605
00:50:07,701 --> 00:50:10,496
أكاد أنجح! نجحت!

606
00:50:33,561 --> 00:50:35,729
هذا جميل
يجب أن تشتريه

607
00:50:38,190 --> 00:50:39,733
لمن؟

608
00:50:40,234 --> 00:50:42,903
لك، ليز. لك فقط

609
00:50:46,073 --> 00:50:48,909
كلا، سروالي العريض يكفيني

610
00:51:06,635 --> 00:51:08,762
شكراً لهذا النهار.
ومجال السيقان

611
00:51:10,389 --> 00:51:11,724
كان ممتعاً

612
00:51:13,559 --> 00:51:15,561
سنأكل لاحقاً. ما رأيك؟

613
00:51:15,769 --> 00:51:17,438
كلا. كلا، لا بأس

614
00:52:19,708 --> 00:52:22,127
حلاوة عدم القيام بشيء

615
00:52:35,182 --> 00:52:37,142
أرجوك، لا تبقي على الأرض

616
00:52:44,024 --> 00:52:45,359
هلا...

617
00:52:45,859 --> 00:52:47,820
...هلا جئت إلى هنا؟

618
00:52:58,247 --> 00:53:02,584
ماذا لو اعترفنا بأننا أفسدنا
علاقتنا...

619
00:53:03,252 --> 00:53:05,254
...لكننا نصر عليها؟

620
00:53:06,922 --> 00:53:10,259
نتقبل عراكنا الدائم...

621
00:53:10,592 --> 00:53:12,928
...وبالكاد نمارس الجنس...

622
00:53:13,762 --> 00:53:16,724
...لكننا لا نريد أن نعيش مفترقين

623
00:53:17,558 --> 00:53:20,519
يمكننا هكذا أن نعيش حياتنا معاً...

624
00:53:21,061 --> 00:53:22,730
...تعيسين...

625
00:53:24,398 --> 00:53:26,650
...لكن سعيدين بعدم افتراقنا

626
00:53:35,325 --> 00:53:36,910
عزيزي دافيد

627
00:53:37,161 --> 00:53:39,288
لم نتواصل منذ وقت طويل...

628
00:53:39,455 --> 00:53:41,957
...ما أتاح لي الوقت للتفكير

629
00:53:42,791 --> 00:53:47,629
أتذكر عندما قلت أن علينا أن نعيش معا
بتعاستنا لنكون سعيدين؟

630
00:53:47,921 --> 00:53:50,299
اعتبرها شهادة حب كبير

631
00:53:50,591 --> 00:53:54,803
أنني أمضيت وقتاً طويلاً في هذا العرض
محاولة إنجاح الأمر

632
00:53:55,471 --> 00:53:58,766
لكن صديقة اصطحبتني إلى
مكان رائع

633
00:53:58,932 --> 00:54:00,392
يدعى أوغستيوم

634
00:54:00,768 --> 00:54:03,520
بناه إوكتافيان أوغستوس
ليضم رفاته

635
00:54:03,687 --> 00:54:07,691
عندما جاء البرابرة ودمروه
مع سواه

636
00:54:08,233 --> 00:54:11,278
أوغستس أول إمبراطور عظيم
لروما...

637
00:54:11,445 --> 00:54:13,238
...كيف أمكنه أن يتصور أن روما...

638
00:54:13,572 --> 00:54:15,616
...أي كل العالم بنظره...

639
00:54:15,783 --> 00:54:17,284
...قد تستحيل يوماً إلى خراب؟

640
00:54:17,576 --> 00:54:21,121
في العصور الوسطى سرقوا
رفات الإمبراطور

641
00:54:21,330 --> 00:54:24,666
في القرن 12،
كان قلعة ثم حلبة ثيران

642
00:54:24,833 --> 00:54:27,628
بعد ذلك خزنوا الأسهم النارية

643
00:54:28,837 --> 00:54:30,839
ويستعمل الآن كحمام للمشردين...

644
00:54:31,006 --> 00:54:33,342
...إذن حاذري لخطواتك وأنت تنزلين

645
00:54:36,637 --> 00:54:38,847
هذا من الأماكن الأكثر هدوءاً

646
00:54:39,014 --> 00:54:40,808
والأكثر عزلة في روما

647
00:54:41,141 --> 00:54:44,311
نمت المدينة حوله على مر العصور

648
00:54:44,645 --> 00:54:46,897
كجرح ثمين...

649
00:54:47,106 --> 00:54:49,316
...وجع قلب لا تتخلى عنه

650
00:54:49,650 --> 00:54:50,776
لأن وجعه عذب

651
00:54:50,943 --> 00:54:52,486
أحبها فوضوية!

652
00:54:53,487 --> 00:54:56,156
نريد جميعاً أن لا يتغير شيء
يا دافيد

653
00:54:56,490 --> 00:54:59,159
أظن الرجل الذي قبلي كان ملاكاً!

654
00:54:59,451 --> 00:55:02,204
نكتفي بالعيش تعساء لأننا
نخاف التغيير...

655
00:55:02,371 --> 00:55:04,039
...وتدهور حياتنا

656
00:55:04,289 --> 00:55:06,208
ثم رأيت ذلك المكان...

657
00:55:06,458 --> 00:55:08,710
...والفوضى التي تعرض لها...

658
00:55:09,002 --> 00:55:12,005
...وما أصابه من حريق وسلب...

659
00:55:12,214 --> 00:55:16,009
...ثم أعيد بناؤه وقد طمأنونا

660
00:55:16,218 --> 00:55:18,387
ربما ما كانت حياتي بهذه الفوضى...

661
00:55:18,554 --> 00:55:20,013
...بل العالم...

662
00:55:20,222 --> 00:55:22,850
...والكمين هو في التعلق بأي منها

663
00:55:24,643 --> 00:55:26,186
الدمار هدية

664
00:55:26,645 --> 00:55:29,356
الدمار هو الطريق إلى التحول

665
00:55:32,192 --> 00:55:33,485
أنت مستعدة؟

666
00:55:34,987 --> 00:55:36,029
أجل

667
00:55:43,370 --> 00:55:45,414
حتى في هذه المدينة الخالدة...

668
00:55:45,664 --> 00:55:47,749
...أراني الـ أوغستيوم أن علينا
دائماً...

669
00:55:48,041 --> 00:55:51,086
...أن نتحضر لأمواج لا تنتهي
من التحول

670
00:55:55,424 --> 00:55:58,427
كلانا يستحق أفضل من أن نبقى
معاً لأننا...

671
00:55:59,094 --> 00:56:01,221
...نخشى أن نهلك إن لم نفعل

672
00:56:58,779 --> 00:57:01,448
حشوة أمي.
خبز بائت، جوز....

673
00:57:01,615 --> 00:57:03,450
هلا ناولتني المزيد من البطاطا؟

674
00:57:03,951 --> 00:57:05,744
أناولك دائماً المزيد من البطاطا

675
00:57:06,620 --> 00:57:09,581
حلمي:
عيد شكر أميركي حقيقي

676
00:57:10,415 --> 00:57:13,001
الطريقة المثالية لوداع صديقتنا ليز

677
00:57:14,336 --> 00:57:15,504
إذن...

678
00:57:17,089 --> 00:57:19,258
...أترحلين هذا الأسبوع
أجل

679
00:57:20,175 --> 00:57:22,511
إلى أين تذهبين؟ إيران؟

680
00:57:23,345 --> 00:57:24,429
الهند

681
00:57:27,724 --> 00:57:29,226
ستعد لنا ليز عشاءً أميركياً
الليلة

682
00:57:29,393 --> 00:57:31,895
لست متزوجة، إيه؟
كلا

683
00:57:34,106 --> 00:57:36,233
ما مشكلتنا، أهي سحاقية؟

684
00:57:39,653 --> 00:57:42,239
كلا، أمي، ليست سحاقية.
وتفهم الإيطالية

685
00:57:42,406 --> 00:57:44,616
كيف ستجد زوجاً آخر
وتنشئ عائلة...

686
00:57:44,783 --> 00:57:46,660
...إن كانت في الطرف الآخر
من العالم؟

687
00:57:47,828 --> 00:57:50,539
لو قال رجل:
"سأسافر لمدة سنة...

688
00:57:50,706 --> 00:57:52,874
...وأتعرف إلى أناس رائعين...."

689
00:57:53,458 --> 00:57:54,960
لكنها ليست رجلاً

690
00:57:55,544 --> 00:57:57,879
من الأصعب على المرأة

691
00:57:58,046 --> 00:58:00,549
أن تشعر بالحق في اتخاذ الخيارات

692
00:58:00,882 --> 00:58:02,050
يتطلب الكثير من الشجاعة

693
00:58:02,217 --> 00:58:03,218
بالضبط

694
00:58:04,386 --> 00:58:07,014
تدعينها شجاعة وأنا أدعوها
غباوة

695
00:58:07,180 --> 00:58:08,932
أمي، كفى

696
00:58:09,766 --> 00:58:12,978
أعرف الكثيرين ممن يوافقون معك

697
00:58:15,689 --> 00:58:17,774
متى يصبح الديك الرومي جاهزاً؟

698
00:58:18,358 --> 00:58:20,277
الديك الرومي....

699
00:58:20,527 --> 00:58:21,653
لم أذبحه بعد

700
00:58:24,990 --> 00:58:26,491
سحقاً

701
00:58:28,035 --> 00:58:29,661
لديك مهمة واحدة وأفسدتها!

702
00:58:29,953 --> 00:58:32,539
لقد التهيت! هذا يحدث!

703
00:58:33,415 --> 00:58:35,250
الكثير من الطيبات!

704
00:58:35,417 --> 00:58:37,252
الكثير من النساء!

705
00:58:37,419 --> 00:58:39,379
وقد نسيت!

706
00:58:39,713 --> 00:58:42,632
قبل أن نأكل، أصدقائي،
إنه عيد الشكر

707
00:58:42,841 --> 00:58:44,551
فلنقدم الشكر

708
00:58:44,885 --> 00:58:46,887
هيا، ضموا أيديكم
حسناً

709
00:58:47,721 --> 00:58:49,890
إذن، نقول ببساطة أننا....

710
00:58:50,390 --> 00:58:52,684
نشكر الله على هذه الليلة.
صوفي، ابدئي

711
00:58:56,521 --> 00:58:59,691
أشكر الله عليك، ليز...

712
00:59:00,359 --> 00:59:04,363
...لأنك ساعدتني على تقدير الحياة...

713
00:59:04,696 --> 00:59:07,199
...مع كل ما يترافق معها...

714
00:59:08,033 --> 00:59:10,702
...الفطائر والأوقات الصعبة

715
00:59:11,953 --> 00:59:13,288
وجيوفاني...

716
00:59:13,914 --> 00:59:15,916
...لأنه أشعرني...

717
00:59:16,583 --> 00:59:18,168
...بأنني محبوبة وآمنة

718
01:00:21,000 --> 01:00:22,668
أشكر الله على...

719
01:00:24,503 --> 01:00:25,671
...الخوف...

720
01:00:26,171 --> 01:00:27,506
...لأن...

721
01:00:27,756 --> 01:00:29,758
...لأول مرة...

722
01:00:31,010 --> 01:00:33,304
...أخشى أن يكون الشخص
بجانبي...

723
01:00:34,305 --> 01:00:36,557
...هو الذي سيغادر

724
01:00:42,438 --> 01:00:44,148
ليز؟

725
01:00:47,818 --> 01:00:50,904
كل هذا يفعمني امتناناً

726
01:00:52,323 --> 01:00:54,325
رؤيتك بهذه السعادة...

727
01:00:54,575 --> 01:00:58,120
...وتعرفون كيف تتحابون
وتتبادلون العناية والاهتمام

728
01:01:00,039 --> 01:01:01,707
أنظر إلى النساء المدهشات...

729
01:01:01,915 --> 01:01:05,044
...اللواتي تعرفت إليهن،
وأعجب بهن...

730
01:01:06,045 --> 01:01:09,715
...والرجال العظام الذين يعتنون
بنسائهم...

731
01:01:10,382 --> 01:01:12,259
...ويضعون أطفالهم في السرير

732
01:01:13,719 --> 01:01:15,512
أشعر بالسعادة...

733
01:01:16,680 --> 01:01:20,184
...لأرى كل هذا وأكون جزءاً منه

734
01:01:25,022 --> 01:01:27,358
أنا أسعد فتاة حظاً في العالم

735
01:02:55,779 --> 01:02:57,614
فطور لذيذ، إيه؟

736
01:04:23,534 --> 01:04:25,410
سأحمل هذه إلى غرفتك

737
01:05:18,505 --> 01:05:19,631
لقد غفوت

738
01:05:19,965 --> 01:05:21,633
أجل. مؤسف

739
01:05:21,967 --> 01:05:25,137
أنت الشخص الوحيد الذي يغفو
خلال التأمل

740
01:05:33,604 --> 01:05:35,606
هذا الممر يؤدي إلى حديقة التأمل

741
01:05:35,856 --> 01:05:37,357
هل المعلمة هنا؟

742
01:05:37,608 --> 01:05:38,775
إنها دائماً هنا

743
01:05:39,026 --> 01:05:40,944
أعلم، لكن أهي هنا، هنا؟

744
01:05:41,194 --> 01:05:43,030
إنها في بيتها الروحي
في نيويورك

745
01:05:43,280 --> 01:05:45,616
لكني جئت من نيويورك
لأراها هنا

746
01:05:45,949 --> 01:05:48,160
يبدو أنها واحدة من حيلها
الصغيرة

747
01:05:52,164 --> 01:05:54,166
كهف التأملات

748
01:05:54,666 --> 01:05:56,835
مفتوح ليلاً نهاراً،
أيام بالأسبوع

749
01:05:57,336 --> 01:05:59,171
ومزود بمكيف هواء

750
01:06:07,304 --> 01:06:08,388
كوريلا؟

751
01:06:09,473 --> 01:06:10,807
هذه ليز غلبرت

752
01:06:11,058 --> 01:06:13,226
مرحباً. تشرفنا

753
01:06:15,562 --> 01:06:16,855
إني ألازم الصمت

754
01:06:17,064 --> 01:06:18,398
من أين جئت بهذا الزر؟

755
01:06:18,649 --> 01:06:20,233
نبيعها في المكتبة

756
01:06:20,484 --> 01:06:24,154
هذا بالضبط ما يلزمني
لأنني لا أصغي

757
01:06:24,738 --> 01:06:29,034
لطالما لقبتني أمي بـالثرثارة
لأنني لا أكف عن الثرثرة

758
01:06:29,284 --> 01:06:32,204
إني أثرثر الآن.
أنا آسفة

759
01:06:32,704 --> 01:06:34,706
الصمت ممارسة روحية
رائعة...

760
01:06:34,873 --> 01:06:38,752
...لكن لو أمكن كوريلا التكلم لقالت
لك إنه أكثر تحدياً مما يبدو

761
01:06:38,919 --> 01:06:41,213
انتظري ليمضي عليك هنا
بعض الوقت

762
01:06:54,017 --> 01:06:55,852
شكراً، كوريلا.
سأقول لها ذلك

763
01:06:57,104 --> 01:06:59,272
ماذا قالت؟
لا فكرة لدي

764
01:06:59,523 --> 01:07:02,275
ارتدي ثياب العمل لأرافقك
إلى الـسيفا

765
01:07:02,526 --> 01:07:05,362
وتعني: "العمل المجرد من المصالح"

766
01:07:05,570 --> 01:07:07,197
وهو مطلوب من الجميع هنا

767
01:07:07,531 --> 01:07:08,699
شكراً

768
01:07:35,892 --> 01:07:39,980
هل في العالم أنحف من مراهق
هندي؟

769
01:07:41,898 --> 01:07:43,900
أدعى تلسي
ليز

770
01:07:44,443 --> 01:07:45,694
من أين أنت؟

771
01:07:45,902 --> 01:07:47,195
من البلدة المجاورة

772
01:07:47,362 --> 01:07:49,740
والداي يخلصان للمعلمة منذ عدة سنين

773
01:07:49,990 --> 01:07:52,784
نمضي العديد من الأوقات هنا،
لكن...

774
01:07:53,452 --> 01:07:56,621
...يحاولون تزويجي.
إنها العادة

775
01:07:56,872 --> 01:07:58,206
وليس هذا ما تريدين؟

776
01:07:58,457 --> 01:07:59,875
أبداً! هذا مزر!

777
01:08:06,381 --> 01:08:08,300
أريد دراسة علم النفس

778
01:08:08,467 --> 01:08:11,052
كمعلمتنا عندما دخلت الجامعة

779
01:08:11,303 --> 01:08:14,264
أفضل أن أكون مع الله وليس
مع الفتيان

780
01:08:14,598 --> 01:08:16,266
لم يفهم أحد في عائلتي

781
01:08:16,433 --> 01:08:18,101
سبب مجيئي إلى الهند

782
01:08:18,685 --> 01:08:22,606
هل نظرت إليهم يوماً وتساءلت:
"ماذا أفعل في هذه العائلة؟"

783
01:08:23,523 --> 01:08:25,108
لا فكرة لديك

784
01:09:45,000 --> 01:09:47,419
إنهاء زواجك أمر تحمدين عليه

785
01:09:48,003 --> 01:09:50,255
تبدين الآن سعيدة وحرة

786
01:09:50,505 --> 01:09:53,759
أظن مطلقي كان لينعتني
"بالأنانية"

787
01:09:54,843 --> 01:09:58,472
يجب أن لا تلومي نفسك ولا أن
يخيب أملك

788
01:09:58,638 --> 01:10:02,559
ليس من الضروري إنجاب الأولاد
أو الزواج، لإنشاء عائلة

789
01:10:04,561 --> 01:10:05,562
ويلاه!

790
01:10:05,812 --> 01:10:09,900
البعوض من الكبر لدرجة
أن أقدامه أكبر من الدجاجة

791
01:10:11,234 --> 01:10:12,235
أحبك!

792
01:10:12,486 --> 01:10:14,571
ليز، أتعرفت إلى ريتشارد
من تكساس؟

793
01:10:14,821 --> 01:10:15,906
مرحباً، ريتشارد من تكساس

794
01:10:16,156 --> 01:10:18,366
تشرفنا، بقالة
بقالة؟

795
01:10:19,117 --> 01:10:21,286
سمعتك تأكلين قبل أن أراك

796
01:10:21,453 --> 01:10:23,872
لم أر شخصاً يأكل كل هذا
دفعة واحدة

797
01:10:24,790 --> 01:10:27,209
تستمتعين حقاً ببقالتك

798
01:10:27,793 --> 01:10:31,713
أتعرفون، كان يوماً مرهقاً.
إن لم يأخذ أحد هذا على محمل خاص...

799
01:10:31,963 --> 01:10:35,967
...سآخذ طعامي الضخم وأذهب
لآكله في صمت

800
01:10:36,218 --> 01:10:38,303
كلا، ابقي. أنا انتهيت

801
01:10:42,516 --> 01:10:46,353
يبدو أنك كنت تواجهين مشاكل
مؤلمة اليوم

802
01:10:47,437 --> 01:10:49,022
تتعلق بزوجك السابق؟

803
01:10:50,690 --> 01:10:52,359
لدي زوجة سابقة

804
01:10:53,360 --> 01:10:55,946
تظن أنني غيرت إسمي إلى
"سافل"

805
01:11:01,993 --> 01:11:03,787
أمضيت بعض الوقت في روما

806
01:11:03,995 --> 01:11:06,998
وجئت إلى هنا بكامل نشاطي

807
01:11:07,332 --> 01:11:10,335
وأنا الآن في النبع، و...

808
01:11:10,836 --> 01:11:13,672
...أشعر بالتفكك أكثر من أي وقت
مضى

809
01:11:14,506 --> 01:11:16,174
لماذا حضرت إلى هنا؟

810
01:11:17,592 --> 01:11:19,177
أردت بعض السلام

811
01:11:19,678 --> 01:11:21,346
سلام؟

812
01:11:23,056 --> 01:11:25,725
عليك أن تشقي طريقك إلى القصر،
بقالة...

813
01:11:25,892 --> 01:11:27,561
...عليك أن تعبري الخندق المائي
سباحة

814
01:11:30,814 --> 01:11:33,900
يمكنك أن تنهي هذا.
أنا متأكد من قدرتك

815
01:11:40,240 --> 01:11:41,324
حسناً

816
01:11:41,783 --> 01:11:44,703
أفرغي ذهنك

817
01:11:45,954 --> 01:11:47,122
تنفسي

818
01:11:49,124 --> 01:11:52,210
ماذا سأفعل متى انتهت هذه السنة؟

819
01:11:52,711 --> 01:11:54,379
أين سأقيم؟

820
01:11:54,629 --> 01:11:55,964
ربما شيكاغو

821
01:11:56,882 --> 01:11:58,008
يا إلهي

822
01:11:58,216 --> 01:12:00,468
يمكنني أن أبني غرفة تأملات--

823
01:12:00,719 --> 01:12:04,764
كفي عن التفكير.
لماذا هو بهذه الصعوبة؟

824
01:12:10,437 --> 01:12:13,106
تباً لك، كوريلا.
كيف تفعل ذلك؟

825
01:12:13,315 --> 01:12:14,774
كأنها الأم تيريزا

826
01:12:18,028 --> 01:12:20,030
يا إلهي، اقتلني

827
01:12:23,658 --> 01:12:25,410
من في الخندق اليوم؟
اصمت

828
01:12:25,660 --> 01:12:27,662
يبدو أنك
صارعت تمساحاً كبيراً

829
01:12:27,913 --> 01:12:31,416
إن كنت بهذه الحذاقة،
ماذا تفعل هنا؟

830
01:12:31,666 --> 01:12:33,251
إن كنا هنا فلأننا حاذقون

831
01:12:33,501 --> 01:12:36,421
أتريدين التحدث--
ليس معك، شكراً

832
01:12:36,671 --> 01:12:38,924
لا يوجد هنا سواي

833
01:12:39,174 --> 01:12:41,176
لا يمكنني التركيز هنا!

834
01:12:41,426 --> 01:12:45,555
لا أفكر إلا بغرفة تأملاتي
وكيف سأزخرفها

835
01:12:47,432 --> 01:12:48,767
تسخرين مني؟

836
01:12:49,643 --> 01:12:50,644
أتمزح؟

837
01:12:50,894 --> 01:12:53,980
غرفة التأملات بداخلنا
هنا الزخرفة

838
01:12:54,230 --> 01:12:55,982
هل تتكلم دائماً بالشعارات؟

839
01:12:56,232 --> 01:12:57,567
أجل. وهاك واحد آخر

840
01:12:57,734 --> 01:13:00,654
يجب أن تتعلمي اختيار أفكارك
كاختيارك...

841
01:13:00,904 --> 01:13:03,823
...لملابسك في الصباح.
قدرة برسم الصقل

842
01:13:04,074 --> 01:13:06,868
إن أردت التحكم بحياتك،
عالجي ذهنك!

843
01:13:07,035 --> 01:13:09,037
هذا ما يجب أن تحاولي التحكم به

844
01:13:09,287 --> 01:13:11,957
إن عجزت عن التحكم بأفكارك
وقعت بمشكلة

845
01:13:12,207 --> 01:13:13,291
أحاول!

846
01:13:13,541 --> 01:13:16,378
تلك هي المشكلة
كفي عن ذلك واستسلمي

847
01:13:16,628 --> 01:13:19,798
اخرجي إلى الحديقة،
اجلسي وافرغي ذهنك

848
01:13:20,006 --> 01:13:21,633
وراقبي ما يحدث

849
01:13:21,883 --> 01:13:23,718
لماذا لا تستسلمين للحياة؟

850
01:13:25,637 --> 01:13:28,348
هل قيل لك
أنك تشبه جيمس تايلور؟

851
01:13:33,019 --> 01:13:34,187
كل يوم

852
01:13:41,194 --> 01:13:42,862
رباه، صحيح أنه يشبهه

853
01:13:48,326 --> 01:13:50,161
كانت صلواتي دائماً هي نفسها

854
01:13:50,412 --> 01:13:54,416
"أرجوك يا رب،
إفتح قلبي، أرسل لي إشارة...

855
01:13:54,666 --> 01:13:57,752
...لأننا كلانا نعرف أنني لست ذكياً"

856
01:13:59,170 --> 01:14:02,424
انظري إليك،
تطفين عبر كلكوتا

857
01:14:03,008 --> 01:14:05,176
يبدو أنك قمت بتأملات رائعة

858
01:14:05,427 --> 01:14:07,095
لا بد من أنني أصبت بالملاريا

859
01:14:07,387 --> 01:14:08,680
ستزول

860
01:14:09,139 --> 01:14:10,724
كل شيء يزول في النهاية

861
01:14:11,307 --> 01:14:13,977
ألم تفعلي هذا، بقالة؟
توسلت من أجل علامة؟

862
01:14:15,979 --> 01:14:17,397
يبدو لي هذا مألوفاً

863
01:14:17,647 --> 01:14:19,816
حاذري لتمنياتك، قد تتحقق

864
01:14:20,066 --> 01:14:21,359
ما مشكلتك؟

865
01:14:21,568 --> 01:14:24,738
هل وقعت في حب المرأة
غير المناسبة؟

866
01:14:25,989 --> 01:14:27,323
عذراً، آنسة غلبرت!

867
01:14:27,574 --> 01:14:29,117
جاءتك مخابرة

868
01:14:30,869 --> 01:14:33,121
كيف تعاملك
مع صلاة غورو جيتا؟

869
01:14:34,205 --> 01:14:36,541
جيدة. ستعجبك

870
01:14:38,376 --> 01:14:40,295
هل تلقيت بريدي الإلكتروني؟

871
01:14:41,546 --> 01:14:42,797
أجل

872
01:14:43,006 --> 01:14:44,883
آسف لعدم اتصالي من قبل

873
01:14:45,633 --> 01:14:47,052
لماذا لم تفعل؟

874
01:14:47,302 --> 01:14:48,720
لأنني لو لم أستجب...

875
01:14:48,970 --> 01:14:52,348
...كنا ما نزال نتبادل الحديث
كنت ما أزال فيه

876
01:14:55,268 --> 01:14:58,438
آسفة. كان توقيتنا سيئاً

877
01:15:01,024 --> 01:15:03,109
أردت فقط تسهيل الأمور

878
01:15:03,276 --> 01:15:05,361
كنا سعيدين عندما كانت الأمور
سهلة

879
01:15:06,029 --> 01:15:08,323
ليس إني بحاجة للسهولة الآن

880
01:15:08,490 --> 01:15:10,325
لكن لا أحتمل الصعوبة

881
01:15:12,410 --> 01:15:13,745
تبدين كما يرام

882
01:15:14,412 --> 01:15:15,747
أقوى

883
01:15:16,081 --> 01:15:17,499
أنت أيضاً

884
01:15:19,167 --> 01:15:20,835
أنا ممثل، ليز

885
01:15:24,255 --> 01:15:25,840
حصلت على دور

886
01:15:28,176 --> 01:15:31,096
مسرحية خارج برودواي،
لكنها جيدة

887
01:15:31,471 --> 01:15:33,139
إني سعيدة لأجلك

888
01:15:35,642 --> 01:15:36,976
حسناً

889
01:15:37,644 --> 01:15:39,312
إلى اللقاء يا صغيرتي

890
01:16:06,798 --> 01:16:08,133
انظري إليك

891
01:16:08,383 --> 01:16:10,718
لم أرك يوماً بهذا التركيز

892
01:16:23,189 --> 01:16:24,524
أنت بحاجة لـثامز أب

893
01:16:25,191 --> 01:16:26,192
ثامز أب

894
01:16:28,361 --> 01:16:31,030
كلا، كلا.
لا تلامسي الزجاجة بشفتيك

895
01:16:31,364 --> 01:16:33,992
القاعدة الأولى في الهند،
لا تلمسي إلا نفسك

896
01:16:38,329 --> 01:16:42,000
رباه! أحلى من الكولا بخمسة
أضعاف

897
01:16:46,754 --> 01:16:49,174
قد تحتوي على الـميثامفيتامين

898
01:16:50,091 --> 01:16:51,384
نأمل ذلك

899
01:16:55,930 --> 01:16:57,307
أعرف أنك بحالة مزرية

900
01:16:58,808 --> 01:17:00,643
لكن حياتك ستتغير

901
01:17:01,227 --> 01:17:02,896
وهذا ليس سيئاً

902
01:17:03,646 --> 01:17:05,732
وأنت في المكان المناسب
لأجل ذلك

903
01:17:05,899 --> 01:17:07,233
محاطة بالنعمة

904
01:17:08,151 --> 01:17:09,485
فكرت...

905
01:17:09,903 --> 01:17:11,905
...أنني نسيته، لكن...

906
01:17:13,072 --> 01:17:14,157
...أحبه

907
01:17:14,490 --> 01:17:15,700
بئس الأهمية

908
01:17:15,867 --> 01:17:18,369
وقعت في حب أحدهم
لكني أفتقده

909
01:17:18,703 --> 01:17:21,539
فافتقديه!
أرسلي له بعض النور والحب

910
01:17:21,706 --> 01:17:24,209
كلما فكرت به، ثم إنسي الأمر

911
01:17:24,542 --> 01:17:28,379
إن أمكنك أن تفرغي كل ذلك
من ذهنك...

912
01:17:28,630 --> 01:17:30,632
...الذي تستعملينه لهوسك
بهذا الرجل...

913
01:17:30,882 --> 01:17:34,219
...وزواجك الفاشل ستحصلين على
فراغ كبير

914
01:17:34,469 --> 01:17:37,388
وهل تعرفين ما قد يفعل الكون بذلك؟

915
01:17:38,598 --> 01:17:41,768
كان أسرع إليه
وكان الرب أسرع إليه

916
01:17:42,435 --> 01:17:45,730
ليفعمك بحب لم تحلمي به

917
01:17:51,527 --> 01:17:52,862
بقالة؟

918
01:17:53,780 --> 01:17:56,199
أظنك تملكين القدرة يوماً

919
01:17:56,366 --> 01:17:58,076
على أن تحبي كل العالم

920
01:18:03,414 --> 01:18:05,083
ماذا يبيعون هناك؟

921
01:18:10,922 --> 01:18:13,758
غانيش
مزيل الحواجز

922
01:18:17,095 --> 01:18:18,805
سأحتاج للكثير منها

923
01:18:19,097 --> 01:18:23,726
بالحديث عن الأفيال،
هناك فيل بري طليق في المنطقة

924
01:18:24,060 --> 01:18:25,395
كان في المهرجان

925
01:18:25,645 --> 01:18:28,982
يقال لا يمكن الركون لتصرفاته
ومتقلب

926
01:18:29,232 --> 01:18:31,067
هذا ما سيجذبها أكثر إليه

927
01:18:31,567 --> 01:18:33,069
كيف أصبحت بهذه الحذاقة؟

928
01:18:33,653 --> 01:18:35,905
بالطريقة الشاقة
لا تغيري الموضوع

929
01:18:36,739 --> 01:18:40,034
متى ستتخطين مرحلة الحزن هذه؟

930
01:18:40,785 --> 01:18:42,787
أتريدين تحويق يوم في التقويم؟

931
01:18:43,037 --> 01:18:46,291
هلا أعطيتني واحداً
كلا! إعملي به

932
01:18:46,624 --> 01:18:49,127
تأملي واذهبي إلى الـسيفا و...

933
01:18:49,377 --> 01:18:52,463
...والأهم،
اذهبي إلى جيت كل صباح

934
01:18:52,630 --> 01:18:53,798
شيء ما سيتغير

935
01:18:53,965 --> 01:18:55,800
لا يمكنني عبور غورو جيتا

936
01:18:56,009 --> 01:18:58,303
لا يمكنني أن أجد هذا الشعور
بالتقوى

937
01:18:58,553 --> 01:19:02,265
التقوى هي حب.
اختاري شخصاً أو شيئاً لتكرسيه له

938
01:19:02,515 --> 01:19:05,852
ليس بالضرورة المعلمة
لا فرق عندها

939
01:19:06,102 --> 01:19:07,770
الأمر يتعلق بك

940
01:19:09,689 --> 01:19:12,108
أيمكنني أن أقول لك شيئاً، بقالة؟

941
01:19:12,275 --> 01:19:14,360
لديك مشاكل سيطرة جدية

942
01:19:14,694 --> 01:19:16,362
أيبدو بهذا الوضوح؟

943
01:19:16,696 --> 01:19:20,533
حسناً، ريتشارد،
اخرج من رأسي حالاً

944
01:19:20,700 --> 01:19:21,993
أقفلي الباب

945
01:19:24,329 --> 01:19:25,663
أهذا هو؟

946
01:19:26,080 --> 01:19:27,165
هذا هو

947
01:19:27,582 --> 01:19:28,583
إنه قبيح

948
01:19:28,833 --> 01:19:31,669
كلا. إنه ظريف

949
01:19:32,503 --> 01:19:33,838
إنه من برج القوس

950
01:19:34,339 --> 01:19:38,259
يدرس البرمجة المعلوماتية في دلهي.
علاماته ممتازة

951
01:19:38,509 --> 01:19:42,096
عائلته بغاية الثراء

952
01:19:42,472 --> 01:19:47,060
سيكون بغاية الغرور والاستبدادية

953
01:19:49,228 --> 01:19:51,064
تنتهي حياتي في سن الـ17

954
01:19:57,904 --> 01:19:59,405
تلسي

955
01:22:35,895 --> 01:22:40,233
أرجو أن ترحبوا في مربع الرقص
في رقصتهما الأولى كثنائي

956
01:22:40,733 --> 01:22:42,735
ليز وستيفن

957
01:22:54,038 --> 01:22:55,540
عشيرتي

958
01:22:56,541 --> 01:22:58,042
أنت مستعد؟
مستعد

959
01:23:00,294 --> 01:23:02,296
إنك جميلة
شكراً

960
01:23:02,547 --> 01:23:04,465
تزوجت فتاة مثيرة

961
01:23:07,385 --> 01:23:10,221
ليست هذه أغنيتنا
كلا

962
01:23:10,471 --> 01:23:12,014
حبيبي، هذه ليست أغنيتنا

963
01:23:12,348 --> 01:23:13,516
حتماً لا

964
01:23:13,766 --> 01:23:15,268
الجميع ينظر إلينا
لا عليك

965
01:23:15,685 --> 01:23:18,271
سأكلم الرجل
سأصلح الأمر

966
01:23:29,699 --> 01:23:32,076
توليت الأمر
هل سيعالج الخطأ؟

967
01:24:30,134 --> 01:24:31,969
أدين لك بهدية زواج

968
01:24:32,345 --> 01:24:34,180
لم أعرف ما كان مناسباً

969
01:24:36,682 --> 01:24:39,101
أردت أن أخبرك أنني...

970
01:24:40,019 --> 01:24:42,188
...أهديتك صلاتي غورو جيتا

971
01:24:44,023 --> 01:24:47,860
تصوري أنك سعيدة
هو ما جعلني أمضي حتى النهاية

972
01:24:50,863 --> 01:24:52,698
كيف كنت أبدو...

973
01:24:53,199 --> 01:24:54,992
...عندما كنت سعيدة؟

974
01:24:58,996 --> 01:25:01,999
تصورتك مع ريجول...

975
01:25:02,500 --> 01:25:05,169
...تتبادلان الابتسامات والنظرات...

976
01:25:06,420 --> 01:25:08,422
...بحب ولطف

977
01:25:09,507 --> 01:25:11,842
بدا لي ذلك حقيقياً

978
01:25:14,762 --> 01:25:16,764
شكراً جزيلاً، ليز

979
01:25:18,224 --> 01:25:20,726
هذا يساعدني
في أن أصدقه أيضاً

980
01:25:37,535 --> 01:25:39,453
أتفكرين بزفافك؟

981
01:25:40,705 --> 01:25:42,123
وأنا أيضاً

982
01:25:42,623 --> 01:25:46,127
الغريب في الزواج
أنك تنتهين إلى التفكير بنفسك

983
01:25:47,294 --> 01:25:52,216
هل أقمت حفلة زفاف كبرى؟
بفستان عرس أبيض وخلافه؟

984
01:25:52,883 --> 01:25:55,803
أجل. أنا نظمت كل شيء

985
01:25:56,011 --> 01:25:57,888
لم يرغمني أحد على شيء

986
01:25:58,764 --> 01:26:01,183
والآن، لا يمكنك أن تسامحي نفسك

987
01:26:01,517 --> 01:26:05,438
بالصراحة، إني أنتظره ليسامحني

988
01:26:05,938 --> 01:26:07,440
ليحررني

989
01:26:07,690 --> 01:26:10,609
انتظاره ليسامحك مضيعة للوقت
يا بقالة

990
01:26:10,776 --> 01:26:12,361
سامحي نفسك

991
01:26:14,113 --> 01:26:15,781
ليس بهذه السهولة

992
01:26:34,925 --> 01:26:36,093
طابت ليلتك، ريتشارد

993
01:26:36,427 --> 01:26:37,511
اتبعيني

994
01:26:37,678 --> 01:26:38,804
أنا مرهقة

995
01:26:39,013 --> 01:26:40,431
اصعدي إلى هنا

996
01:27:07,458 --> 01:27:09,460
ليست بالقصة الجميلة...

997
01:27:10,795 --> 01:27:12,463
...لكنها تقليدية

998
01:27:13,631 --> 01:27:18,469
إفراط بالكحول والمخدرات
وبالخيانة الطائشة

999
01:27:20,971 --> 01:27:22,348
ندم

1000
01:27:25,518 --> 01:27:27,186
محيط من الندم

1001
01:27:29,522 --> 01:27:31,690
خسرت كل شيء

1002
01:27:33,025 --> 01:27:35,027
كرامتي، عملي

1003
01:27:36,362 --> 01:27:37,696
عائلتي

1004
01:27:40,866 --> 01:27:42,493
خسرت عائلتي

1005
01:27:54,922 --> 01:27:58,926
ذات يوم، بعد العمل
عرجت على الحانة وسكرت

1006
01:28:00,177 --> 01:28:02,012
كنت مثلك

1007
01:28:02,680 --> 01:28:05,808
إني-- لا أدري
فكرت وشعرت كثيراً...

1008
01:28:07,893 --> 01:28:09,895
وأردت أن أعدم كل شعور

1009
01:28:13,315 --> 01:28:15,901
وكان علي أن أطلب التاكسي،
ولم أفعل

1010
01:28:16,110 --> 01:28:18,237
ركبت سيارتي وتوجهت إلى البيت

1011
01:28:22,575 --> 01:28:24,034
إبني الصغير....

1012
01:28:29,540 --> 01:28:32,042
كان عمره 8 سنوات يوم ذاك
كان--

1013
01:28:37,214 --> 01:28:39,383
كان جالساً في المدخل...

1014
01:28:39,592 --> 01:28:42,052
...مع سيارته الصغيرة،
منتظراً...

1015
01:28:42,303 --> 01:28:44,388
...والده الضائع، الثمل،
البائس...

1016
01:28:46,098 --> 01:28:48,100
...ليعود إلى البيت ليلعب معه

1017
01:28:50,269 --> 01:28:51,854
لم أره

1018
01:28:53,272 --> 01:28:56,025
بل انطلقت مسرعاً في المدخل

1019
01:28:56,233 --> 01:28:58,110
ولم أر إبني الصغير

1020
01:29:00,112 --> 01:29:02,114
لكنه-- كلا، لقد....

1021
01:29:04,116 --> 01:29:05,826
زاح عن الطريق

1022
01:29:10,831 --> 01:29:13,584
كان قد اعتاد الابتعاد عن طريقي
بوجودي

1023
01:29:15,085 --> 01:29:16,754
وأنا-- لست--

1024
01:29:17,087 --> 01:29:18,756
لست أذكر شيئاً

1025
01:29:18,964 --> 01:29:21,342
صحوت في اليوم التالي لأراهما
قد رحلا

1026
01:29:23,344 --> 01:29:27,598
لاحظت زوجتي ما حدث من النافذة

1027
01:29:29,141 --> 01:29:30,643
لم تعد ترغب....

1028
01:29:32,811 --> 01:29:34,980
لم تعد تريد الاستمرار

1029
01:29:36,649 --> 01:29:37,650
إذن....

1030
01:29:42,821 --> 01:29:44,448
أصبح عمره 18 سنة اليوم

1031
01:29:44,657 --> 01:29:47,618
إنه في الكلية، ويا رباه ما أذكاه

1032
01:29:53,624 --> 01:29:55,876
إنه مضحك و....

1033
01:29:59,129 --> 01:30:00,714
وبغاية اللطف

1034
01:30:07,471 --> 01:30:09,098
فاتني كل شيء

1035
01:30:09,682 --> 01:30:11,016
فاتني....

1036
01:30:13,352 --> 01:30:16,188
نمو إبني. افتقدته

1037
01:30:29,827 --> 01:30:30,995
مفهوم؟

1038
01:30:43,507 --> 01:30:44,842
إذن، هاك

1039
01:30:45,676 --> 01:30:48,178
ستبقين هنا
إلى أن تسامحي نفسك

1040
01:30:48,512 --> 01:30:49,847
أسمعت؟

1041
01:30:51,473 --> 01:30:53,976
وكل ما تبقى سيعالج نفسه

1042
01:30:55,728 --> 01:30:58,230
أهنا حيث سامحت نفسك؟

1043
01:31:01,900 --> 01:31:04,403
إني أحاول، إليزابيث

1044
01:31:04,737 --> 01:31:06,405
أحاول

1045
01:31:59,750 --> 01:32:03,337
أظن هذه هي الأغنية
التي كان يفترض بهم بثها في زفافنا

1046
01:32:21,647 --> 01:32:24,149
اقتربي أكثر

1047
01:32:25,818 --> 01:32:28,487
إسمعي ما لدي من أقوال

1048
01:32:38,372 --> 01:32:40,040
كالأطفال النيام

1049
01:32:40,290 --> 01:32:42,292
لقد أحببتك، ستيفن

1050
01:32:42,960 --> 01:32:46,296
يمكننا أن ننام طوال هذه الليلة
ونحلم

1051
01:32:49,633 --> 01:32:51,135
أعلم

1052
01:32:53,804 --> 01:32:55,722
لكني ما زلت أحبك

1053
01:32:55,931 --> 01:32:58,600
لكن البدر يطلع

1054
01:32:59,518 --> 01:33:03,522
هيا بنا نرقص على ضوء القمر

1055
01:33:05,607 --> 01:33:07,109
فليكن

1056
01:33:13,365 --> 01:33:15,200
لكني أفتقدك

1057
01:33:18,996 --> 01:33:20,664
افتقدني

1058
01:33:22,332 --> 01:33:26,086
أرسل لي الحب والنور
كلما فكرت بي...

1059
01:33:26,670 --> 01:33:28,088
...ثم إنس الموضوع

1060
01:33:29,006 --> 01:33:33,177
لأني ما زلت مغرماً بك

1061
01:33:33,844 --> 01:33:36,847
أريد أن أراك ترقصين

1062
01:33:37,723 --> 01:33:41,560
لأنني ما زلت مغرماً بك

1063
01:33:42,811 --> 01:33:46,231
في هذا القمر البدر من أيلول

1064
01:33:46,648 --> 01:33:48,650
لن يدوم إلى الأبد

1065
01:33:50,903 --> 01:33:52,571
لا شيء يدوم

1066
01:34:12,216 --> 01:34:13,717
وداعاً
وداعاً

1067
01:34:14,551 --> 01:34:16,053
إلى اللقاء!

1068
01:34:17,387 --> 01:34:20,766
والآن برحيلك،
من سيلاحقني بانتقاداته كل يوم؟

1069
01:34:21,016 --> 01:34:24,603
كنت بقيت حتى تجتاحني الريح الموسمية
لو أمكنني. إلى اللقاء

1070
01:34:24,937 --> 01:34:27,105
لكن لديك فواتير للتسديد
وبناء بيوت

1071
01:34:27,356 --> 01:34:30,359
تابعي عملك وعيشي حياتك

1072
01:34:30,609 --> 01:34:33,028
يصعد إلى الطيارة ويصدر أوامره

1073
01:34:33,195 --> 01:34:34,696
لدي لائحتك

1074
01:34:34,947 --> 01:34:38,700
تابعي حياتك
واستعملي منفر البعوض....

1075
01:34:39,034 --> 01:34:41,161
هناك أشياء أخرى،
لقد دونتها

1076
01:34:46,750 --> 01:34:49,086
عد إلى تكساس يا ريتشارد

1077
01:34:58,512 --> 01:35:01,139
لن أكون أجمل بوقوفي هنا

1078
01:35:03,809 --> 01:35:05,143
إذن سأرحل

1079
01:35:15,153 --> 01:35:16,655
بقالة

1080
01:35:17,656 --> 01:35:18,991
جددي إيمانك بالحب

1081
01:35:42,639 --> 01:35:45,267
ليز، نزعت شارتي اليوم!

1082
01:35:45,517 --> 01:35:48,520
لقد نجحت
أسابيع من الصمت. مزعج!

1083
01:35:48,770 --> 01:35:51,106
لكن هذا بمثابة شد وجه
وجهك...

1084
01:35:51,356 --> 01:35:55,694
...يرتاح، وعنقك يهبط
إنها صفقة ناجحة!

1085
01:35:56,028 --> 01:35:57,696
لدينا الكثير لنتبادله

1086
01:35:57,863 --> 01:35:59,031
اعتمدت نذر الصمت

1087
01:36:01,033 --> 01:36:05,662
هنيئاً لك
ستستفيدين كثيراً منه

1088
01:36:06,997 --> 01:36:09,666
وسيكون عنقك رائعاً

1089
01:36:14,338 --> 01:36:15,589
عفواً، إليزابيث

1090
01:36:15,797 --> 01:36:19,343
مطلوبة إلى مكتب سيفا
بعد العشاء

1091
01:36:20,886 --> 01:36:23,221
سنعفيك من فريق مسح الأرض

1092
01:36:23,388 --> 01:36:28,101
يصل حوالي الـ50 من التابعين غداً من
أنحاء العالم، لرياضة روحية، 10 أيام

1093
01:36:28,435 --> 01:36:30,520
ونود أن تكوني المضيفة الأولى

1094
01:36:30,937 --> 01:36:33,940
نرجوك أن لا تشتركي بالتأملات

1095
01:36:34,191 --> 01:36:36,276
نريدك أن تحرسي القطيع

1096
01:36:36,526 --> 01:36:38,612
وتحرصي على أن يكون الجميع
بخير

1097
01:36:39,196 --> 01:36:43,367
ندعو الذي يقوم بهذه المهمة
سوزي القشطة الصغيرة

1098
01:36:43,784 --> 01:36:48,080
يجب أن تكوني اجتماعية، خفيفة الظل
والابتسامة لا تفارق وجهك

1099
01:36:51,750 --> 01:36:52,918
سيدتي...

1100
01:36:53,752 --> 01:36:55,337
...أنا مطلوبك

1101
01:37:00,175 --> 01:37:02,177
مرحباً، إسمي ليز

1102
01:37:11,228 --> 01:37:13,980
ابحثي عن حقيبتك،
إنها بمكان ما هنا...

1103
01:37:14,147 --> 01:37:16,233
...ثم اتبعي الدرب إلى غرفتك

1104
01:37:17,484 --> 01:37:22,322
إذن الحقيقة المقدسة لهذه المغامرة
هنا في الهند، تختصر بعبارة واحدة:

1105
01:37:23,156 --> 01:37:26,451
الله يسكن فيك في داخلك

1106
01:37:26,952 --> 01:37:31,623
لا يهم الله أن يراقب
شكل الشخص الروحي أو تصرفاته...

1107
01:37:31,873 --> 01:37:35,043
...تلك الفتاة الهادئة التي تنساب
بصمت...

1108
01:37:35,293 --> 01:37:38,630
...بابتسامة لطيفة وأثيرية،
من هي؟

1109
01:37:38,964 --> 01:37:43,260
إنغريد برغمن في أجراس سانت ماري،
ليس أنا

1110
01:37:43,468 --> 01:37:46,805
الله يسكن بداخلي أنا

1111
01:38:52,204 --> 01:38:53,371
كيتوت لاير طبيب ساحر

1112
01:38:56,791 --> 01:38:58,376
الطفل يعذبه الشيطان

1113
01:39:06,218 --> 01:39:07,886
يبدو أن أسنانه بدأت تنبت

1114
01:39:08,136 --> 01:39:09,554
نفس الشيء

1115
01:39:13,433 --> 01:39:14,601
دورك

1116
01:39:20,857 --> 01:39:22,359
مرحباً، كيتوت

1117
01:39:22,943 --> 01:39:24,528
تسعدني مقابلتك

1118
01:39:25,946 --> 01:39:27,614
أنت مسافرة عالمية

1119
01:39:27,864 --> 01:39:30,951
كلا، جئت لمقابلتك قبل حوالي
السنة؟

1120
01:39:31,409 --> 01:39:32,702
أنت فتاة من كاليفورنيا؟

1121
01:39:32,911 --> 01:39:34,913
كلا. أنا فتاة من نيويورك

1122
01:39:36,164 --> 01:39:37,415
لست أذكر

1123
01:39:41,253 --> 01:39:43,421
قلت لي أن أعود إلى هنا
يا بالي

1124
01:39:43,588 --> 01:39:48,260
وقلت بإمكاني أن أساعدك بالإنكليزية
وأنت تعلمني بما تعرفه...

1125
01:39:51,263 --> 01:39:53,640
...أعطيتني هذا

1126
01:40:01,773 --> 01:40:02,816
أنت!

1127
01:40:03,149 --> 01:40:04,651
أنت! تذكرتك!

1128
01:40:04,901 --> 01:40:05,902
جيد!

1129
01:40:06,152 --> 01:40:07,821
الفتاة الحزينة من نيويورك
أجل!

1130
01:40:08,071 --> 01:40:10,740
أنت ليس! لقد عدت!
لقد عدت!

1131
01:40:10,991 --> 01:40:12,158
أنت، أنت، أنت!

1132
01:40:12,409 --> 01:40:13,368
أنا، أنا، أنا!

1133
01:40:13,618 --> 01:40:15,620
التقينا منذ زمن بعيد

1134
01:40:15,954 --> 01:40:20,792
في آخر مرة كنت مليئة
بالقلق والحزن

1135
01:40:21,126 --> 01:40:24,045
في آخر مرة،
بدوت كامرأة عجوز حزينة

1136
01:40:25,338 --> 01:40:27,507
والآن، أنت جميلة

1137
01:40:27,841 --> 01:40:29,009
كيف تغيرت؟
حسناً...

1138
01:40:30,844 --> 01:40:32,846
...أمور كثيرة

1139
01:40:33,179 --> 01:40:36,016
رحلت إلى روما لأربعة أشهر،
مغذية نفسي...

1140
01:40:36,224 --> 01:40:38,685
...ثم رحلت لأقيم في بيت روحي
في الهند

1141
01:40:39,060 --> 01:40:41,062
والآن، نجمعهما معاً

1142
01:40:41,396 --> 01:40:42,897
بالضبط. لذا جئت

1143
01:40:43,189 --> 01:40:44,524
كيتوت يجيد ذلك

1144
01:40:44,733 --> 01:40:46,067
ماذا ستعطينه؟

1145
01:40:48,903 --> 01:40:50,530
هل زلت ترغب بمساعدتك
بالإنكليزية؟

1146
01:40:51,573 --> 01:40:53,575
الإنكليزية لاحقاً، ليس

1147
01:40:53,908 --> 01:40:56,870
أولاً، فكرة أفضل

1148
01:41:01,541 --> 01:41:03,376
كم يبلغ عمر هذه؟

1149
01:41:03,710 --> 01:41:06,379
من جدي
رقيات بغاية الأهمية

1150
01:41:06,713 --> 01:41:09,007
وأيضاً مانتراس، علاجات

1151
01:41:09,215 --> 01:41:11,217
عمرها ألف سنة

1152
01:41:11,718 --> 01:41:15,055
كل ما لدي وما أعرفه هو هنا

1153
01:41:15,263 --> 01:41:16,598
هلا نسختها لي؟

1154
01:41:16,890 --> 01:41:18,767
طبعاً. يمكنني الذهاب إلى البلدة
و--

1155
01:41:19,059 --> 01:41:20,769
كلا! لن تأخذيها

1156
01:41:23,938 --> 01:41:25,565
انسخيها هنا، أفضل، ليس

1157
01:41:26,608 --> 01:41:29,110
سأغفو قليلاً الآن
إني جد عجوز

1158
01:41:31,071 --> 01:41:32,739
كم عمرك، كيتوت؟

1159
01:41:33,114 --> 01:41:37,243
مائة وسنة أو ربما 64

1160
01:41:37,911 --> 01:41:39,412
لست أذكر

1161
01:41:48,088 --> 01:41:50,423
سيستغرق مني هذا كل حياتي

1162
01:41:50,715 --> 01:41:54,219
سيجعلك جميلة ويجد لك زوجاً
إن عملت بكد لأجله

1163
01:41:54,427 --> 01:41:56,554
هذا عكس ما جئت لأجله

1164
01:41:56,763 --> 01:41:58,640
الجميع بحاجة لزوج

1165
01:42:05,146 --> 01:42:07,607
هلا جلبت لي كوباً من الماء؟
كلا

1166
01:42:08,817 --> 01:42:12,487
حسناً. تابعي النسخ
سأجلب لك الماء

1167
01:42:27,085 --> 01:42:30,088
يعتقد السكان أن بالي هي
مركز الكون

1168
01:42:30,296 --> 01:42:32,424
ونحن هنا في مركز بالي

1169
01:42:32,590 --> 01:42:34,759
لديك غرفة نوم، بركة سمك

1170
01:42:34,926 --> 01:42:36,761
وهيكل تأملاتك الخاص

1171
01:42:36,970 --> 01:42:39,639
منذ أعمال الإرهاب،
انخفضت السياحة...

1172
01:42:39,931 --> 01:42:43,017
...لذا سأعطيك هذا المكان
بسعر جيد

1173
01:42:43,351 --> 01:42:44,686
الجنة

1174
01:42:48,189 --> 01:42:50,525
أخذته
يعتقد سكان بالي...

1175
01:42:50,734 --> 01:42:53,528
...لتبقي سعيدة،
يجب أن تعرفي أين أنت...

1176
01:42:53,820 --> 01:42:55,155
...في كل لحظة

1177
01:42:55,363 --> 01:42:57,323
هنا التوازن ممتاز

1178
01:42:57,490 --> 01:42:59,993
عند ملتقى السماء والأرض

1179
01:43:01,161 --> 01:43:03,830
القليل من الله
القليل من الأنانية

1180
01:43:04,164 --> 01:43:07,000
وإلا كانت الحياة مجنونة

1181
01:43:07,333 --> 01:43:10,670
إن فقدت توازنك تفقدي القدرة

1182
01:43:11,171 --> 01:43:14,340
في الصباح، تأملات الهند

1183
01:43:14,841 --> 01:43:16,843
بجدية. بغاية الجدية

1184
01:43:17,135 --> 01:43:19,137
في النهار، تستمتعين بـبالي

1185
01:43:29,063 --> 01:43:32,066
ثم عند العصر، تعالي لمقابلتي

1186
01:43:39,365 --> 01:43:41,993
في آخر النهار، تأملات جديدة

1187
01:43:42,202 --> 01:43:43,328
بغاية البساطة

1188
01:43:43,536 --> 01:43:47,040
اجلسي بصمت وابتسمي

1189
01:43:48,208 --> 01:43:49,667
أشعر منذ الآن بالتوازن

1190
01:43:49,876 --> 01:43:51,211
ليس بهذه السهولة، ليس

1191
01:43:51,544 --> 01:43:53,880
ابتسمي بوجهك

1192
01:43:54,214 --> 01:43:55,882
ابتسمي بروحك

1193
01:43:56,216 --> 01:43:59,219
ابتسمي حتى بكبدك

1194
01:44:01,054 --> 01:44:03,598
إلى اللقاء يا عزيزتي

1195
01:45:17,630 --> 01:45:18,965
هل أنت بخير؟

1196
01:45:19,257 --> 01:45:20,425
هل أنت أعمى؟

1197
01:45:20,633 --> 01:45:22,302
دعيني أنقلك إلى طبيب

1198
01:45:23,303 --> 01:45:25,305
أنا بخير. أنا فقط--

1199
01:45:29,309 --> 01:45:30,977
يبدو الجرح بليغاً

1200
01:45:31,144 --> 01:45:32,812
بليغ جداً، ليس

1201
01:45:32,979 --> 01:45:36,024
ماذا حدث؟
هذا الغبي دهورني

1202
01:45:36,357 --> 01:45:38,026
رجل؟ غني؟

1203
01:45:39,193 --> 01:45:42,196
إنه ساخن جداً
تحتاجين لشاف

1204
01:45:42,488 --> 01:45:44,365
أنت طبيب ساحر

1205
01:45:44,657 --> 01:45:48,119
كلا. تحتاجين إلى وايان
أجل

1206
01:45:53,124 --> 01:45:54,626
طب بالي التقليدي

1207
01:45:58,129 --> 01:46:01,674
جامو. اشربي.
أفضل من مضاد الجراثيم

1208
01:46:08,139 --> 01:46:10,183
أترغمك على شرب هذا؟

1209
01:46:10,433 --> 01:46:12,435
إسمي ليز. وأنت؟
توتي

1210
01:46:12,685 --> 01:46:14,520
تشرفنا، توتي

1211
01:46:14,938 --> 01:46:17,774
هل أنت متزوجة؟
كلا

1212
01:46:23,613 --> 01:46:25,698
أنت متأكدة؟ ولا حتى مرة؟

1213
01:46:26,115 --> 01:46:27,951
تزوجت مرة، لكن...

1214
01:46:28,201 --> 01:46:31,913
...اكتشفت عندما أقول لسكان بالي
أنني مطلقة، يتكدرون

1215
01:46:32,246 --> 01:46:33,915
وأنا أيضاً مطلقة

1216
01:46:34,666 --> 01:46:38,336
الطلاق يثير حزنك ويجعلك
منبوذة

1217
01:46:40,755 --> 01:46:43,424
لم تمارسي الحب منذ وقت طويل
يا حبيبتي

1218
01:46:43,633 --> 01:46:45,093
أرى ذلك من ركبتك

1219
01:46:45,426 --> 01:46:46,678
الغضروف جاف

1220
01:46:47,095 --> 01:46:49,430
هرمونات الحب تزيت المفاصل

1221
01:46:50,181 --> 01:46:51,474
حسناً
سأصلي لك

1222
01:46:51,641 --> 01:46:54,143
نحن أختان!

1223
01:46:55,144 --> 01:46:56,980
آرمينيا!

1224
01:46:59,315 --> 01:47:01,150
آرمينيا من البرازيل

1225
01:47:01,401 --> 01:47:03,069
آرمينيا،
أقدم لك ليز من نيويورك

1226
01:47:03,987 --> 01:47:05,488
تشرفنا، ليز

1227
01:47:05,738 --> 01:47:08,241
أتريدين معالجة شعرك بالموز؟
طبعاً

1228
01:47:08,574 --> 01:47:10,702
يجعل الشعر طويلاً وبراقاً

1229
01:47:10,952 --> 01:47:14,455
مثل شير من عام 1975

1230
01:47:16,040 --> 01:47:17,709
ألديك فستان جميل؟

1231
01:47:18,126 --> 01:47:19,127
واحد

1232
01:47:19,377 --> 01:47:21,254
ارتديه الليلة
وتعالي إلى كوخ الشاطئ

1233
01:47:21,462 --> 01:47:22,463
سأقدمك للجميع

1234
01:47:22,630 --> 01:47:24,132
إلى المبعدين، سكان المنطقة

1235
01:47:24,340 --> 01:47:26,300
سترقصين
ستحبين ذلك!

1236
01:47:26,551 --> 01:47:29,220
لا أظنني سأرقص وساقي
بهذه الحالة

1237
01:47:29,470 --> 01:47:31,973
بلى، طبعاً
الساق لن تعيقك

1238
01:47:32,515 --> 01:47:33,850
سوف ترين

1239
01:47:35,018 --> 01:47:36,602
والآن، يجب أن تأتي

1240
01:48:31,074 --> 01:48:34,160
هل لي بتكيلا مع الثلج والكثير
من الليمون؟

1241
01:48:40,374 --> 01:48:41,959
أيمكنني أن أقدم لك كأساً؟

1242
01:48:42,210 --> 01:48:44,045
كلا، شكراً

1243
01:48:44,295 --> 01:48:46,297
كدت أقتلك

1244
01:48:46,547 --> 01:48:48,883
أنا جد آسف

1245
01:48:50,218 --> 01:48:51,385
مرحباً
مرحباً

1246
01:48:52,804 --> 01:48:54,472
أنا آسف، حقاً

1247
01:49:09,529 --> 01:49:11,614
عذراً لضحكي، لكني أستغرب هذا

1248
01:49:11,823 --> 01:49:16,410
كنت أستمع لهذه الأغنية في السيارة
عندما قفز الشريط

1249
01:49:16,619 --> 01:49:19,330
انحنيت لأصلحه فدهورتك
عن الطريق

1250
01:49:19,747 --> 01:49:21,082
هل أنت قلت لهم أن يذيعوه؟

1251
01:49:21,332 --> 01:49:23,501
كلا، كلا
أقوم فقط بخلط الأغاني

1252
01:49:23,668 --> 01:49:25,503
معظمها من الموسيقى البرازيلية

1253
01:49:25,753 --> 01:49:29,507
لكن أيضاً أحب فيل كولنز
وإير سبلاي

1254
01:49:30,842 --> 01:49:33,678
يجب أن لا تقول هذا بصوت
مرتفع

1255
01:49:36,889 --> 01:49:37,890
ليز!

1256
01:49:39,642 --> 01:49:42,145
أراك قد تعرفت إلى فيليبي

1257
01:49:43,980 --> 01:49:48,317
طبعاً. مطلقان حزينان.
يجمع بينكما الكثير

1258
01:49:51,737 --> 01:49:54,574
عندي لك الرجل المثالي

1259
01:49:54,991 --> 01:49:56,576
مجرد علاقة حب

1260
01:49:56,742 --> 01:49:58,452
لدى الجميع علاقة حب في بالي

1261
01:50:00,621 --> 01:50:02,623
أليس ظريفاً؟ إيان

1262
01:50:03,457 --> 01:50:04,792
ألا يشبه ستينغ؟

1263
01:50:05,042 --> 01:50:07,461
مزجت شريطاً جيداً
عن ستينغ

1264
01:50:13,801 --> 01:50:14,969
يجب أن تراقصيه

1265
01:51:03,476 --> 01:51:05,978
حتماً ستؤلمني غداً

1266
01:51:07,230 --> 01:51:08,564
أتعرفين؟

1267
01:51:08,898 --> 01:51:11,817
قضي الأمر
سنذهب للسباحة!

1268
01:51:12,068 --> 01:51:14,904
كلا، ليس لدي--
ليس لديك--

1269
01:51:17,657 --> 01:51:19,075
أنت عار!

1270
01:51:19,575 --> 01:51:21,535
أجل، أنا عار

1271
01:51:22,203 --> 01:51:24,622
تقول آرمينيا على الجميع
إقامة مغامرة

1272
01:51:24,789 --> 01:51:27,041
هذه بالي
الجميع يقيم علاقة حب فيها

1273
01:51:28,542 --> 01:51:29,877
أجل. لكن....

1274
01:51:30,211 --> 01:51:32,046
يا إلهي. لا، لا، لا!

1275
01:51:32,338 --> 01:51:33,422
العلاقات رائعة

1276
01:51:33,714 --> 01:51:36,550
بالفعل
خرجت معك قبل 15 سنة

1277
01:51:36,801 --> 01:51:37,802
و....

1278
01:51:38,052 --> 01:51:40,554
خرجت معك قبل 6 أشهر!

1279
01:51:40,972 --> 01:51:43,015
لذا سأذهب

1280
01:51:43,224 --> 01:51:44,934
لست-- أنت ذاهبة

1281
01:51:45,184 --> 01:51:46,519
لكنك ظريف

1282
01:51:49,855 --> 01:51:51,357
أظنني أبدو وسيماً

1283
01:51:54,026 --> 01:51:55,111
مهلاً

1284
01:51:55,778 --> 01:51:57,280
آسف! هاك

1285
01:51:59,615 --> 01:52:00,866
شكراً
هل أقلك معي؟

1286
01:52:02,201 --> 01:52:04,161
هكذا، لن أدهورك ثانية

1287
01:52:13,921 --> 01:52:15,256
مرحباً

1288
01:52:16,090 --> 01:52:18,342
كم الساعة؟
الخامسة صباحاً

1289
01:52:19,427 --> 01:52:21,429
تحتفلين بجنون

1290
01:52:22,096 --> 01:52:23,931
حقاً

1291
01:52:24,265 --> 01:52:26,642
شكراً على....

1292
01:52:27,560 --> 01:52:28,561
على نقلي؟
أجل

1293
01:52:28,811 --> 01:52:31,897
على الرحب. هل أساعدك؟
احتفظ بها

1294
01:52:32,231 --> 01:52:34,567
أحتفظ بها؟
لكن فيها سلة

1295
01:52:35,401 --> 01:52:37,069
كما فيها جرس

1296
01:52:57,131 --> 01:52:59,383
أسعدت يوماً
كيف حالك؟

1297
01:52:59,633 --> 01:53:00,718
ماذا تفعل هنا؟

1298
01:53:00,968 --> 01:53:04,847
جلبت لك علاج وايان العجائبي
لوخمة الخمر

1299
01:53:05,056 --> 01:53:07,933
لأنك أفرطت في الشرب البارحة

1300
01:53:08,184 --> 01:53:09,769
ها هو

1301
01:53:09,977 --> 01:53:12,188
لذيذ جداً، كما ترين

1302
01:53:12,521 --> 01:53:13,856
وطيب جداً

1303
01:53:14,106 --> 01:53:16,609
أتدخل دائماً
على بيوت الناس هكذا؟

1304
01:53:16,859 --> 01:53:19,612
أتنامين دائماً
وباب مدخلك مفتوح؟

1305
01:53:23,532 --> 01:53:24,867
إنها مخابرة

1306
01:53:27,495 --> 01:53:28,829
مرحباً، حبيبي
كيف حالك؟

1307
01:53:29,080 --> 01:53:30,247
آلة القهوة معطلة

1308
01:53:30,498 --> 01:53:33,334
قلت لك 50 مرة
إنها بغاية السهولة

1309
01:53:33,667 --> 01:53:37,254
تغير المصفاة،
تضيف البن والماء فحسب

1310
01:53:37,421 --> 01:53:38,714
كيف دخلت الجامعة؟

1311
01:53:38,923 --> 01:53:39,924
كيف أعدها مثلك؟

1312
01:53:40,174 --> 01:53:43,344
أنا أعد القهوة، حبيبي،
منذ 40 سنة

1313
01:53:43,594 --> 01:53:46,430
لذا عليك أن تصبر على نفسك

1314
01:53:46,680 --> 01:53:49,058
إذن، ما الجديد؟

1315
01:53:49,809 --> 01:53:51,394
لا شيء
لكن لا يمكنني التكلم الآن

1316
01:53:51,644 --> 01:53:53,062
سحقاً. أنت مع فتاة

1317
01:53:53,229 --> 01:53:54,230
يجب أن أتركك

1318
01:53:54,397 --> 01:53:56,190
من هي؟ أهي مثيرة؟
رباه، أجل

1319
01:53:56,399 --> 01:53:59,151
أبي، إن أقفلت الخط سأتصل ثانية
وأحرجك

1320
01:54:03,072 --> 01:54:04,407
أكثرت من كلمة حبيب،
حبيبي

1321
01:54:05,658 --> 01:54:07,243
هذا الحبيب كان ابني

1322
01:54:07,493 --> 01:54:10,704
أدعو كل أولادي حبيبي
منذ صغرهم

1323
01:54:10,955 --> 01:54:13,290
ثم ضعت بين الحيوانات والأولاد...

1324
01:54:13,499 --> 01:54:15,960
...لذا رحت أدعو الجميع حبيبي

1325
01:54:16,877 --> 01:54:18,045
أنت بحاجة للراحة

1326
01:54:18,462 --> 01:54:20,881
هاك رقمي وعنواني

1327
01:54:21,132 --> 01:54:23,217
سأتركها هنا على الطاولة

1328
01:54:23,384 --> 01:54:25,553
بحال احتجت لدليل سياحي

1329
01:54:25,803 --> 01:54:26,804
دليل سياحي

1330
01:54:27,972 --> 01:54:32,017
وأرجوك أن تشربي هذا،
سيساعدك كثيراً

1331
01:54:32,268 --> 01:54:34,437
لأنك تبدين حقاً....

1332
01:54:35,020 --> 01:54:37,273
فاتنة؟
مذهلة

1333
01:54:38,774 --> 01:54:40,276
انصرف. أرجوك

1334
01:54:40,526 --> 01:54:42,778
اشربيه. سيساعدك

1335
01:54:50,453 --> 01:54:51,829
مرحباً
حضرة الدليل السياحي!

1336
01:54:52,955 --> 01:54:54,623
أيمكننا أن نبدأ بقهوة؟

1337
01:54:57,960 --> 01:54:59,336
حسناً

1338
01:54:59,670 --> 01:55:01,172
ما هذه؟

1339
01:55:01,464 --> 01:55:03,841
هذه؟ رامبوتان. إنها لذيذة

1340
01:55:04,133 --> 01:55:06,969
برتقالة تجامعت مع خوخة
أتريدين؟

1341
01:55:07,178 --> 01:55:09,680
عندما تصفها هكذا،
أجل، شكراً

1342
01:55:13,559 --> 01:55:14,894
ما هذا؟

1343
01:55:17,855 --> 01:55:19,523
لها مذاق الأقدام القذرة

1344
01:55:19,732 --> 01:55:21,066
حقاً؟
أقدام قذرة

1345
01:55:21,275 --> 01:55:22,526
لها مذاق الأقدام

1346
01:55:23,027 --> 01:55:24,028
ظريف

1347
01:55:24,236 --> 01:55:26,197
كم مكاناً زرت؟

1348
01:55:26,530 --> 01:55:30,409
لدي 46 ختماً
على جواز سفري

1349
01:55:30,743 --> 01:55:34,663
لدي 49 ختماً
على جواز سفري

1350
01:55:34,872 --> 01:55:36,540
49؟ أدركت ذلك!
أجل

1351
01:55:37,041 --> 01:55:38,709
أدركت ماذا؟
أدركت ذلك

1352
01:55:40,002 --> 01:55:42,338
كلانا أنتيفازان، عزيزتي

1353
01:55:42,546 --> 01:55:43,547
ماذا يعني هذا؟

1354
01:55:43,839 --> 01:55:46,509
الأنتيفازان هو....
كيف يقولون؟

1355
01:55:46,884 --> 01:55:51,055
شخص بين الإثنين
شخص يعيش على الحدود...

1356
01:55:51,347 --> 01:55:55,392
...يتخلى عن راحة الحياة العائلية...

1357
01:55:55,601 --> 01:55:57,603
...بحثاً عن التنوير

1358
01:55:58,270 --> 01:55:59,939
أحب كلمتك

1359
01:56:00,272 --> 01:56:02,399
وأحب لفظك لكلمة تنوير

1360
01:56:02,608 --> 01:56:03,943
تنوير. أحاول

1361
01:56:04,276 --> 01:56:07,780
أخطأت مقطعاً لكن تعجبني.
ويلاه

1362
01:56:08,072 --> 01:56:09,740
جميل، صحيح؟

1363
01:56:10,074 --> 01:56:14,036
إنه بورا ميلانتنغ
أي "هيكل الازدهار"

1364
01:56:14,245 --> 01:56:15,538
جميل
أجل

1365
01:56:16,413 --> 01:56:19,083
فالملاهي التالية للجولة السياحية؟
أجل

1366
01:56:19,250 --> 01:56:20,251
طعام بالي

1367
01:56:20,417 --> 01:56:22,086
عظيم. أتضور جوعاً.
إلى أين نذهب؟

1368
01:56:22,253 --> 01:56:24,255
أفضل مطعم في البلدة
طبعاً

1369
01:56:24,547 --> 01:56:25,881
بيتي

1370
01:56:28,425 --> 01:56:29,885
حذق

1371
01:56:31,095 --> 01:56:33,389
هل كنت تقيم في البرازيل قبل بالي؟

1372
01:56:33,597 --> 01:56:35,307
كلا. فقط منذ 20 سنة

1373
01:56:35,474 --> 01:56:38,644
ثم تعرفت إلى زوجتي وانتقلنا
إلى أستراليا

1374
01:56:38,978 --> 01:56:42,147
كانت تسافر كثيراً بسبب
عملها

1375
01:56:42,773 --> 01:56:44,149
كنت ألازم البيت مع الأولاد

1376
01:56:44,608 --> 01:56:46,443
زوج أنثوي جيد

1377
01:56:47,486 --> 01:56:49,947
تبين أنها لم تكن تريد ذلك

1378
01:56:50,155 --> 01:56:51,156
ماذا حدث؟

1379
01:56:51,323 --> 01:56:53,951
ماذا حدث؟ كبر الأولاد

1380
01:56:54,159 --> 01:56:57,496
وعملت في استيراد وتصدير
المجوهرات

1381
01:56:57,663 --> 01:56:59,123
لكي أقيم في أي مكان

1382
01:56:59,290 --> 01:57:04,086
وبدت لي بالي المكان المثالي
لأتعافى من طلاق

1383
01:57:06,130 --> 01:57:09,466
وها أنا ذا. ها أنا ذا.
وأنت؟

1384
01:57:09,800 --> 01:57:12,136
أقل مأساوية

1385
01:57:12,428 --> 01:57:15,347
كنا غير ناضجين وأصغر
من أن نتزوج

1386
01:57:15,472 --> 01:57:16,765
فافترقنا

1387
01:57:16,974 --> 01:57:18,517
تحطمت القلوب

1388
01:57:19,018 --> 01:57:20,185
أجل

1389
01:57:21,186 --> 01:57:22,855
إذن نفس الشيء

1390
01:57:28,861 --> 01:57:30,321
هذا رائع

1391
01:57:30,821 --> 01:57:32,197
وأنت كذلك

1392
01:57:32,823 --> 01:57:35,326
أتعرفين ما أنت؟
فالسا ماغرا

1393
01:57:35,492 --> 01:57:36,660
أتعرفين ماذا تعني؟

1394
01:57:37,995 --> 01:57:41,165
أنت نحيلة وأنيقة من بعيد...

1395
01:57:41,957 --> 01:57:44,835
...لكن عن كثب أنت ممتلئة الجسم

1396
01:57:46,837 --> 01:57:48,964
الحمد لله على البرازيليين!

1397
01:57:52,635 --> 01:57:54,136
كف عن هذا!

1398
01:58:00,851 --> 01:58:03,020
أنت تسافر حول العالم

1399
01:58:03,228 --> 01:58:04,563
يقول هذا للجميع

1400
01:58:05,522 --> 01:58:06,857
لديك ثروة

1401
01:58:08,067 --> 01:58:10,569
ليست لديك طموحات الشباب

1402
01:58:10,861 --> 01:58:12,196
إنه بارع

1403
01:58:12,696 --> 01:58:15,574
لديك ثلاثة أولاد

1404
01:58:15,866 --> 01:58:17,201
اثنان. هذا تكلس

1405
01:58:20,704 --> 01:58:22,039
ولديك طلاق

1406
01:58:23,374 --> 01:58:24,708
صعب جداً

1407
01:58:25,000 --> 01:58:27,336
أحببتها كثيراً

1408
01:58:28,837 --> 01:58:30,339
لم تشفى بعد من ذلك الجرح

1409
01:58:31,215 --> 01:58:34,885
وتخشى الآن أن تفتح قلبك

1410
01:58:36,345 --> 01:58:39,723
تخشى أن تتألم من جديد

1411
01:58:40,265 --> 01:58:42,267
الطريقة الوحيدة لتشفى...

1412
01:58:42,601 --> 01:58:45,062
...هي الثقة

1413
01:58:46,730 --> 01:58:47,731
لا بأس بهذا

1414
01:58:47,940 --> 01:58:51,110
أن يتحطم قلبك
يعني أنك حاولت شيئاً

1415
01:58:55,447 --> 01:58:57,783
هل سيتحطم ثانية؟

1416
01:58:58,575 --> 01:59:00,703
إنه رجل طيب يا ليز
تحتاجين لرجل طيب

1417
01:59:03,080 --> 01:59:04,540
شكراً

1418
01:59:05,082 --> 01:59:06,375
صحيح

1419
01:59:06,583 --> 01:59:07,710
كيتوت يعرف

1420
01:59:11,922 --> 01:59:14,758
سقمت قول الناس أنني بحاجة
إلى رجل

1421
01:59:15,092 --> 01:59:18,554
لست بحاجة إلى رجل يا ليز
أنت بحاجة لبطل

1422
01:59:24,810 --> 01:59:26,145
بئس الإجازة، صحيح؟

1423
01:59:26,437 --> 01:59:28,439
أسرعا! تتقدمان كالسلاحف!

1424
01:59:28,647 --> 01:59:30,315
حماسه مرهق

1425
01:59:30,607 --> 01:59:34,611
جربي اصطحابك إلى المدرسة في العاشرة
ويقبلك والدك على الشفتين

1426
01:59:34,945 --> 01:59:36,613
ما يزال يفعل ذلك

1427
01:59:36,947 --> 01:59:40,617
قد يكون طبيعياً في البرازيل
لكني لم أنشأ في البرازيل

1428
01:59:40,951 --> 01:59:42,578
أصدقائي يناكدونني باستمرار

1429
01:59:42,786 --> 01:59:44,288
لم لا تطلب منه أن يتوقف؟

1430
01:59:44,580 --> 01:59:47,791
حاولت،
ثم أدركت كم يسعده ذلك...

1431
01:59:48,000 --> 01:59:49,585
...فاستسلمت للأمر

1432
01:59:50,085 --> 01:59:54,590
أتعرفان؟
جدتي تسير أسرع منكما...

1433
01:59:54,923 --> 01:59:56,759
...لكنها ماتت

1434
01:59:57,593 --> 01:59:59,762
عليك به! إلحق به!

1435
02:00:00,596 --> 02:00:03,265
ما رأيك لو تحمل الأكياس
لبعض الوقت؟

1436
02:00:04,141 --> 02:00:06,477
تعال. انظر

1437
02:00:06,810 --> 02:00:08,353
جميل؟

1438
02:00:09,188 --> 02:00:10,481
حبيبتي

1439
02:00:10,981 --> 02:00:12,983
سأكون في المؤخرة

1440
02:00:23,327 --> 02:00:25,954
إذن، هل نمت معها؟
ماذا قلت؟

1441
02:00:26,163 --> 02:00:27,498
هل نمت معها؟

1442
02:00:27,790 --> 02:00:29,124
تعديت الحدود

1443
02:00:29,458 --> 02:00:32,461
أبي، مرت 10 سنوات
حان الوقت

1444
02:00:45,682 --> 02:00:48,060
تجنب كل الحسناوات

1445
02:00:48,769 --> 02:00:50,896
إنهن خطرات

1446
02:00:55,692 --> 02:00:57,361
الأسبوع، فترة قصيرة
أجل

1447
02:00:57,569 --> 02:00:59,363
الأسبوع، فترة قصيرة

1448
02:01:01,031 --> 02:01:04,368
اسمع، مزجت لك شريطاً

1449
02:01:05,035 --> 02:01:07,496
وأقدمه لك هدية

1450
02:01:09,706 --> 02:01:11,166
شكراً

1451
02:01:11,333 --> 02:01:13,377
أفتقدك منذ الآن

1452
02:01:21,718 --> 02:01:23,053
إلى اللقاء، ليز

1453
02:01:25,681 --> 02:01:27,724
إنتبه لنفسك
وأنت أيضاً

1454
02:01:30,727 --> 02:01:31,895
ألا أحظى بقبلة؟

1455
02:01:32,604 --> 02:01:33,772
لست أدري

1456
02:01:36,733 --> 02:01:37,776
أحبك، أبي

1457
02:01:38,443 --> 02:01:39,486
وأنا أيضاً أحبك

1458
02:01:53,542 --> 02:01:55,878
غباء، أعلم

1459
02:01:56,879 --> 02:02:01,216
بلغ سن الـ19 وأصبح رجلاً
بحق

1460
02:02:03,552 --> 02:02:04,928
هذا لطيف

1461
02:02:05,721 --> 02:02:07,264
وأنت لطيف

1462
02:03:41,858 --> 02:03:43,193
حبيبتي...

1463
02:03:43,860 --> 02:03:45,362
...حان الوقت

1464
02:04:49,551 --> 02:04:52,220
يجب أن أنصرف لتأملاتي

1465
02:04:53,430 --> 02:04:54,765
عليك بها

1466
02:05:02,314 --> 02:05:04,649
لم أقابل كيتوت منذ أسبوعين

1467
02:05:04,941 --> 02:05:07,319
حقاً؟ حسناً. اذهبي، هيا

1468
02:05:11,656 --> 02:05:15,619
رباه، لكنك أظرف بكثير
من كيتوت

1469
02:05:18,580 --> 02:05:21,917
كلا، يجب أن أذهب.
يجب أن أذهب!

1470
02:05:29,591 --> 02:05:31,426
لماذا؟

1471
02:05:43,855 --> 02:05:46,066
لديك التهاب في المبولة

1472
02:05:46,399 --> 02:05:50,904
هذا شائع، بعد الامتناع
ثم الإفراط

1473
02:05:51,196 --> 02:05:54,241
لم نفترق دقيقة واحدة
منذ أسبوعين

1474
02:05:59,704 --> 02:06:01,206
أصبحت خائفة الآن، صحيح؟

1475
02:06:02,541 --> 02:06:04,000
فهمت

1476
02:06:04,209 --> 02:06:06,211
لا تريدين أن تفقدي نفسك

1477
02:06:06,878 --> 02:06:09,548
الحب مخيف، خطر

1478
02:06:10,173 --> 02:06:11,508
هذا ما حدث لي

1479
02:06:12,551 --> 02:06:14,219
أصلي كل يوم

1480
02:06:14,553 --> 02:06:16,513
لكن زوجي كان شريراً معي

1481
02:06:16,888 --> 02:06:18,890
اضطررت للفرار منه

1482
02:06:20,267 --> 02:06:22,936
هنا حيث ضربني...

1483
02:06:23,562 --> 02:06:25,230
...بخوذة الدراجة

1484
02:06:26,106 --> 02:06:27,941
ثم ابنتي...

1485
02:06:29,109 --> 02:06:30,735
...رجتني أن أتركه

1486
02:06:31,570 --> 02:06:32,571
أليس كذلك، حبيبتي؟

1487
02:06:33,572 --> 02:06:35,907
قلت: "يجب أن تطلقيه، ماما"

1488
02:06:36,283 --> 02:06:39,911
كان عمرها 4 سنوات عندما
قالت ذلك

1489
02:06:44,916 --> 02:06:47,752
لا تحزني بشأن فيليبي

1490
02:06:48,253 --> 02:06:50,589
الجميع بحاجة للحب
يا حبيبتي

1491
02:06:51,047 --> 02:06:53,008
يدفع بالناس للقيام بأمور غريبة

1492
02:06:53,216 --> 02:06:56,428
هذا ما يحدث للجميع
في بداية العلاقة

1493
02:06:56,720 --> 02:06:59,723
الكثير من السعادة،
الكثير من المتعة...

1494
02:07:00,432 --> 02:07:02,976
...إلى أن تمرضي

1495
02:07:03,768 --> 02:07:05,478
حتى لـ وايان، حدث لي هذا

1496
02:07:05,729 --> 02:07:08,106
في بداية علاقتي الغرامية

1497
02:07:08,315 --> 02:07:09,816
أضعت نفسي يا ليز

1498
02:07:12,777 --> 02:07:14,571
أصدقائي وأحبائي:

1499
02:07:14,779 --> 02:07:17,282
يحين عيد ميلادي قريباً
لو كنت بالديار

1500
02:07:17,490 --> 02:07:21,536
كنت خططت لأغبى وأكلف
حفلة عيد، وكنتم اشتريتم لي الهدايا

1501
02:07:21,703 --> 02:07:23,079
وزجاجات الخمر

1502
02:07:23,288 --> 02:07:26,249
الطريقة الأرخص
والأحب للاحتفال ستكون...

1503
02:07:26,458 --> 02:07:31,463
...بالتبرع لمساعدة شافية تدعى
وايان نورياسيه لشراء بيت بإندونيسيا

1504
02:07:31,755 --> 02:07:34,633
إنها أم عزباء في بالي،
بعد الطلاق...

1505
02:07:34,925 --> 02:07:37,636
...المرأة لا تحظى بشيء،
ولا حتى بأولادها

1506
02:07:37,928 --> 02:07:42,807
لتحظى بوصاية ابنتها توتي، اضطرت
لتبيع كل شيء، وحتى بساط حمامها...

1507
02:07:43,016 --> 02:07:44,684
...لتسدد المحامي

1508
02:07:45,685 --> 02:07:47,854
منذ سنين،
وهما تتنقلان باستمرار

1509
02:07:48,146 --> 02:07:49,814
وفي كل مرة تفقد وايان زبائنها

1510
02:07:50,023 --> 02:07:51,650
وعلى توتي أن تبدل مدرستها

1511
02:07:52,484 --> 02:07:56,321
هذه المجموعة الصغيرة من الناس
في بالي أصبحت عائلتي

1512
02:07:56,529 --> 02:08:00,033
وعلينا أن نعتني بعائلاتنا
حيثما نجدهم

1513
02:08:00,325 --> 02:08:02,494
رأيت اليوم توتي تلعب
بقرميدة زرقاء...

1514
02:08:02,661 --> 02:08:05,413
...عثرت عليها على الطريق بالقرب
من ورشة

1515
02:08:05,580 --> 02:08:09,000
قالت لي:
ربما لو كان لدينا بيت...

1516
02:08:09,334 --> 02:08:12,295
...قد تكون أرضيته زرقاء جميلة
كهذه

1517
02:08:13,004 --> 02:08:14,798
عندما كنت في إيطاليا،
تعلمت كلمة--

1518
02:08:14,965 --> 02:08:16,299
"توتي" بالتاء

1519
02:08:17,175 --> 02:08:19,302
وتعني كل العالم بالإيطالية

1520
02:08:19,803 --> 02:08:21,513
إذن هذا هو الدرس، صحيح؟

1521
02:08:21,846 --> 02:08:24,140
عندما نرحل
حول العالم لنساعد أنفسنا...

1522
02:08:24,516 --> 02:08:26,893
...ينتهي بنا الأمر إلى مساعدة
توتي

1523
02:08:30,188 --> 02:08:31,189
قوليها لي ثانية

1524
02:08:31,398 --> 02:08:33,316
ألف دولار أميركي

1525
02:08:33,525 --> 02:08:35,694
جلبت لك البريد الإلكتروني
لتريها

1526
02:08:38,530 --> 02:08:39,864
يا إلهي!

1527
02:08:40,073 --> 02:08:41,408
يمكننا أن نشتري بيتاً!

1528
02:08:41,700 --> 02:08:44,369
يمكنه أن يكون بيت الجميع!

1529
02:08:46,871 --> 02:08:50,041
ستكون لي صيدلية!
مكتبة!

1530
02:08:51,209 --> 02:08:53,878
أغمضيهما ثانية.
أغمضي عينيك

1531
02:08:54,045 --> 02:08:56,381
حاذر. يجب أن لا نكسر سناً

1532
02:08:56,548 --> 02:08:59,342
لا تقلقي. أغمضي عينيك
إلى أين تأخذني؟

1533
02:08:59,509 --> 02:09:00,844
سوف ترين

1534
02:09:01,011 --> 02:09:03,179
ساعدت وايان في الحصول على بيت
أعلم

1535
02:09:03,388 --> 02:09:05,056
والآن سنحتفل

1536
02:09:05,348 --> 02:09:06,891
هنا، هنا، هنا
حسناً

1537
02:09:07,100 --> 02:09:09,728
استديري
أعرف أننا على الشاطئ

1538
02:09:09,936 --> 02:09:11,271
هاك

1539
02:09:12,564 --> 02:09:14,733
سنقوم بجولة في المركب

1540
02:09:15,900 --> 02:09:16,943
أين؟

1541
02:09:17,235 --> 02:09:20,071
أين؟
إلى جزيرة قريبة

1542
02:09:20,238 --> 02:09:21,823
إنه مكاني المفضل في العالم

1543
02:09:21,990 --> 02:09:23,616
حزمت حقيبة لشخصين

1544
02:09:23,908 --> 02:09:26,870
يمكننا المكوث هناك
حتى الثلاثاء المقبل

1545
02:09:27,037 --> 02:09:28,747
لدي المكان المثالي للمخيم

1546
02:09:29,247 --> 02:09:32,417
فقط أنت وأنا و400 ببغاء

1547
02:09:35,754 --> 02:09:37,088
أيعجبك؟

1548
02:09:39,716 --> 02:09:41,926
كنت سأنتظر حتى الليل

1549
02:09:42,135 --> 02:09:44,095
لكن أظنها اللحظة المناسبة

1550
02:09:44,721 --> 02:09:47,599
يجب أن أكون في بالي
لأن عملي هنا...

1551
02:09:47,932 --> 02:09:52,270
...ويجب أن تكوني في نيويورك
لأن حياتك هناك، صح؟

1552
02:09:52,604 --> 02:09:56,775
ماذا لو حاولنا أن ننشئ حياة
مشتركة بين المكانين؟

1553
02:10:01,946 --> 02:10:03,656
لماذا قد ترغب بذلك؟

1554
02:10:03,990 --> 02:10:06,326
لأنني واقع في حبك

1555
02:10:11,706 --> 02:10:13,375
هيا بنا. هيا بنا!
كلا، أنا--

1556
02:10:15,210 --> 02:10:17,212
ما الأمر؟
لا أستطيع. أنا آسفة

1557
02:10:18,463 --> 02:10:19,964
لا تستطيعين؟
أنا آسفة

1558
02:10:20,173 --> 02:10:21,174
لا تستطيعين ماذا؟

1559
02:10:21,466 --> 02:10:25,136
لا يمكنني القيام برحلة الآن،
اتفقنا؟

1560
02:10:25,887 --> 02:10:27,889
لم أعد إلى البيت منذ 5 أيام

1561
02:10:28,056 --> 02:10:30,850
ولم أرى كيتوت منذ أسابيع
هذا كثير

1562
02:10:31,101 --> 02:10:32,435
ليس كثيراً

1563
02:10:34,938 --> 02:10:36,272
أن نذهب...

1564
02:10:36,815 --> 02:10:38,274
...بأنفسنا...

1565
02:10:38,441 --> 02:10:40,610
...بعيداً عن الجميع لمدة يومين...

1566
02:10:40,819 --> 02:10:42,695
...أهذا كثير عليك؟

1567
02:10:42,946 --> 02:10:46,032
ليز، لست أفهم،
ما المشكلة؟

1568
02:10:46,366 --> 02:10:49,953
لدي نفس المخاوف
ونفس الندب التي لديك...

1569
02:10:50,203 --> 02:10:52,080
...وسأريك إياها

1570
02:10:52,414 --> 02:10:55,583
أظن الفرق الوحيد بيننا أنك...

1571
02:10:56,251 --> 02:10:57,752
...تخشين الوقوع في الحب
ثانية

1572
02:10:58,086 --> 02:10:59,671
حبيبتي، هذه هي اللحظة

1573
02:10:59,921 --> 02:11:02,924
يجب أن تواجهيني
وتقولي لي الحقيقة

1574
02:11:03,591 --> 02:11:07,262
أرجوك. أتحبينني أم لا؟

1575
02:11:11,266 --> 02:11:13,435
انظري في عينيّ
وقولي لي...

1576
02:11:13,643 --> 02:11:16,146
...أتحبينني أم لا؟

1577
02:11:17,063 --> 02:11:19,816
أعرف أنك تشاطرينني الشعور
صارحيني

1578
02:11:20,066 --> 02:11:21,734
لست أدري!

1579
02:11:23,903 --> 02:11:24,904
لماذا لا أستطيع؟

1580
02:11:25,155 --> 02:11:27,240
لأنك مرتعبة، حبيبتي

1581
02:11:27,407 --> 02:11:28,825
لكن لا بأس! أنا أيضاً

1582
02:11:29,075 --> 02:11:32,203
ومع ذلك،
أريد ركوب المركب معك

1583
02:11:32,454 --> 02:11:34,539
كلا! حسناً، اسمع! اسمع!
ماذا؟

1584
02:11:34,789 --> 02:11:37,792
لا أدري لماذا لا يمكنك
أن تفهم هذا

1585
02:11:38,126 --> 02:11:41,546
وجدت شيئاً
ولا يمكنني التخلي عنه

1586
02:11:41,796 --> 02:11:46,134
صدقني، لو تخليت عنه،
ما كنت لتغرم بي

1587
02:11:46,384 --> 02:11:50,388
التوازن.
سافرت حول العالم لتجدي توازنك

1588
02:11:50,638 --> 02:11:52,849
والتوازن الذي تظنين أنك وجدته،
ماذا؟

1589
02:11:53,016 --> 02:11:57,187
التأمل لمدة 20 دقيقة
والذهاب لمقابلة طبيب ساحر عجوز؟

1590
02:11:57,437 --> 02:12:01,774
التوازن، حبيبتي، أن لا تدعي أحداً
يحبك أقل مما تحبين نفسك

1591
02:12:02,025 --> 02:12:03,693
هذا هو التوازن
أتعرف؟

1592
02:12:03,943 --> 02:12:07,947
لا تقل لي أي درس تعلمت أو لم أتعلم
في السنة الأخيرة...

1593
02:12:08,198 --> 02:12:09,866
...وكم أنت متوازن وحكيم

1594
02:12:10,033 --> 02:12:11,701
وكيف لا يمكنني
أن أعبر عن نفسي

1595
02:12:12,702 --> 02:12:16,331
ولا تقل لي "حبيبتي" ثانية
لأنني سأفقد صوابي!

1596
02:12:17,332 --> 02:12:21,085
لست بحاجة لأحبك
لأثبت أنني أحب نفسي!

1597
02:12:28,009 --> 02:12:29,594
تهربين مني؟

1598
02:12:30,595 --> 02:12:33,264
أنت تهربين

1599
02:12:33,515 --> 02:12:36,142
من كل الاحتمالات العظيمة
في حياتك

1600
02:12:39,896 --> 02:12:41,481
سأركب ذلك المركب

1601
02:14:09,569 --> 02:14:10,903
من أجلك

1602
02:14:11,154 --> 02:14:12,822
هدية وداع

1603
02:14:18,828 --> 02:14:20,788
كيتوت

1604
02:14:21,456 --> 02:14:22,707
كيتوت

1605
02:14:34,135 --> 02:14:35,470
ليس...

1606
02:14:36,304 --> 02:14:37,972
...لقد شفيتني

1607
02:14:40,683 --> 02:14:42,852
وأنت أيضاً شفيتني
يا كيتوت

1608
02:14:45,855 --> 02:14:48,941
لولاك،
ما كنت عدت إلى بالي...

1609
02:14:49,150 --> 02:14:50,777
...وما كنت عدت إلى نفسي

1610
02:14:51,944 --> 02:14:54,197
أتريدين قهوة؟
خنزير محّمر؟

1611
02:14:55,698 --> 02:14:57,367
قهوة، شكراً

1612
02:14:57,533 --> 02:14:58,868
سأجلب لك القهوة

1613
02:14:59,035 --> 02:15:00,828
هل ستعودين إلى أميركا قريباً؟

1614
02:15:01,162 --> 02:15:02,580
بعد ساعتين

1615
02:15:02,955 --> 02:15:05,166
هل صعدت يوماً إلى طائرة
يا كيتوت؟

1616
02:15:05,833 --> 02:15:08,670
لا يستطيع كيتوت ركوب طائرة

1617
02:15:10,004 --> 02:15:12,507
كيتوت بدون أسنان

1618
02:15:16,010 --> 02:15:18,680
أنت نعم الصديقة لي

1619
02:15:19,597 --> 02:15:21,265
أنت بمثابة ابنتي

1620
02:15:22,392 --> 02:15:23,893
عندما أموت...

1621
02:15:24,394 --> 02:15:27,980
...هلا عدت إلى بالي؟
لحرق جثماني؟

1622
02:15:28,898 --> 02:15:31,484
مراسم حرق الجثمان في بالي
ممتعة

1623
02:15:32,235 --> 02:15:34,070
ستعجبك
حسناً

1624
02:15:35,738 --> 02:15:40,576
أما زلت تبتسمين بكبدك
كما قلت لك؟

1625
02:15:40,827 --> 02:15:41,911
أجل

1626
02:15:42,161 --> 02:15:45,957
أما زلت تتأملين
كما علمتك معلمتك في الهند؟

1627
02:15:46,207 --> 02:15:47,291
أجل

1628
02:15:47,542 --> 02:15:48,960
هل أنت سعيدة الآن مع الله؟

1629
02:15:49,419 --> 02:15:53,214
أجل
أتحبين صديقك الجديد؟

1630
02:15:59,053 --> 02:16:00,638
فسخت علاقتنا

1631
02:16:02,807 --> 02:16:05,184
لست أفهم
لماذا فعلت ذلك؟

1632
02:16:09,105 --> 02:16:11,607
لم أستطع الإحتفاظ بتوازني

1633
02:16:13,609 --> 02:16:15,862
ليس، أصغي إلى كيتوت

1634
02:16:17,947 --> 02:16:21,951
أحياناً فقد التوازن لأجل الحب...

1635
02:16:22,285 --> 02:16:25,580
...هو جزء من الحياة المتوازنة

1636
02:16:40,595 --> 02:16:41,929
في النهاية...

1637
02:16:42,513 --> 02:16:46,893
...أصبحت أؤمن بشيء أدعوه
"فيزياء السعي"

1638
02:16:49,228 --> 02:16:53,733
قوى طبيعة تتحكم بها قوانين
حقيقية كقوانين الجاذبية

1639
02:16:54,734 --> 02:16:58,154
قانون فيزياء السعي هو تقريباً
كالآتي:

1640
02:16:58,488 --> 02:17:02,408
إن كنت من الشجاعة بحيث تترك خلفك
كل ما هو مألوف ومريح...

1641
02:17:02,825 --> 02:17:06,704
...من بيتك إلى الامتعاض المر...

1642
02:17:06,954 --> 02:17:11,793
...وتنطلق في رحلة للبحث عن الحقيقة
الخارجية منها والداخلية...

1643
02:17:12,293 --> 02:17:15,463
...ومستعد حقيقة
لاعتبار كل ما يحدث لك...

1644
02:17:15,671 --> 02:17:17,298
...في تلك الرحلة كدليل...

1645
02:17:18,216 --> 02:17:22,220
...وتقبل بكل شخص تقابله
في طريقك كمعلم...

1646
02:17:27,141 --> 02:17:29,685
...وإن كنت مستعداً،
على الأخص...

1647
02:17:29,936 --> 02:17:34,106
...لمواجهة ومسامحة بعض الحقائق
الشاقة عن نفسك...

1648
02:17:34,357 --> 02:17:36,692
...عندها لن تخفى الحقيقة عنك

1649
02:17:37,193 --> 02:17:38,528
فيليبي؟

1650
02:17:51,249 --> 02:17:55,044
لا يسعني سوى أن أصدق،
نظراً لخبرتي

1651
02:18:27,076 --> 02:18:29,245
قررت اعتماد كلمتي

1652
02:18:33,040 --> 02:18:34,709
أترافرسيامو

1653
02:18:37,712 --> 02:18:39,046
وهذا يعني:

1654
02:18:41,382 --> 02:18:43,301
"لنعبر"

1655
02:18:56 --> 02:19:30
تعديل الترجمة
SHrook
