﻿1
00:00:51,859 --> 00:00:53,652
‫"رينو", "نيفادا"

2
00:00:54,028 --> 00:00:57,406
‫كنا مؤسسة فعلية, هذا ما عليكم فهمه

3
00:01:00,743 --> 00:01:02,828
‫كنا صناعة بالفعل

4
00:01:04,413 --> 00:01:06,540
‫صناعة من ركائز هذه البلاد

5
00:01:07,082 --> 00:01:10,044
‫حسناً "جيم", هذه الولاية الفضية, لا تكتف بكلامي

6
00:01:10,294 --> 00:01:13,630
‫اخرج إلى المرأب وانظر إلى اللوحة
‫على سيارتك الـ"مرسيدس" 450 الجديدة

7
00:01:16,800 --> 00:01:17,801
‫أترى هذا?

8
00:01:18,469 --> 00:01:19,970
‫هذه "فيرنيس كريك"

9
00:01:20,095 --> 00:01:21,639
‫التقطت هذه الصورة منذ مئة عام

10
00:01:22,473 --> 00:01:24,516
‫هل ترين هذا الوسيم هنا?

11
00:01:26,310 --> 00:01:27,478
‫إنه من آل "ويلز"

12
00:01:28,479 --> 00:01:31,565
‫حسناً, إذاً أعرف أنكم شركة تعدين

13
00:01:32,399 --> 00:01:33,692
‫لكنني تصورت...

14
00:01:35,069 --> 00:01:36,654
‫حسناً, لا أعلم ما تصورته بالتحديد

15
00:01:36,779 --> 00:01:40,407
‫عربات صغيرة على سكك القطار الحديدية

16
00:01:40,866 --> 00:01:42,743
‫ماذا تفعلون هنا?

17
00:01:42,910 --> 00:01:45,955
‫ما نفعله هو البحث عن المعادن والعناصر المعدنية

18
00:01:46,205 --> 00:01:50,000
‫يجري الاستكشاف هناك, هناك الهندسة وهناك الإنتاج

19
00:01:51,293 --> 00:01:52,461
‫نحن منقبون

20
00:01:54,755 --> 00:01:55,631
‫ليس بعد?

21
00:01:56,340 --> 00:01:57,675
‫حسناً, ما رأيك بهذا?

22
00:01:58,634 --> 00:02:00,135
‫لنقل إن...

23
00:02:01,971 --> 00:02:03,055
‫هذه هي الأرض

24
00:02:03,264 --> 00:02:05,182
‫- حقيبة يدي?
‫- حقيبة يدك هي أمنا الأرض

25
00:02:05,516 --> 00:02:08,018
‫وهي مليئة بالألغاز الدفينة والروائع من الداخل

26
00:02:08,269 --> 00:02:09,603
‫ولا تريد التخلي عنها

27
00:02:09,812 --> 00:02:11,188
‫أنا هو الإنسان

28
00:02:11,605 --> 00:02:13,607
‫وأشعر بالفضول بشأن ما تخفيه في الداخل

29
00:02:13,816 --> 00:02:16,735
‫لذا أنزل ما يسمى بالمثقاب الاستكشافي

30
00:02:17,236 --> 00:02:19,655
‫أنزل وأنبش فيها

31
00:02:20,322 --> 00:02:23,409
‫أجد شيئاً وأخرجه, إنه نكل

32
00:02:24,535 --> 00:02:27,329
‫في الواقع, النكل مؤلف من النحاس بنسبة 75%
‫والنكل بنسبة 25%

33
00:02:27,580 --> 00:02:30,374
‫لكن هناك الكثير من النكل في العالم,
‫والعالم بحاجة إلى النكل

34
00:02:31,458 --> 00:02:33,419
‫أعود إلى هناك لأخذ عينتي الثانية

35
00:02:33,627 --> 00:02:36,797
‫وأخرج الفضة

36
00:02:37,381 --> 00:02:40,509
‫في الواقع, حين تجدين مقداراً صغيراً منها
‫قد يكون فيها الكثير

37
00:02:41,135 --> 00:02:44,722
‫لذا نبدأ بجمع المال
‫نجمع ما يكفي من المال لفتح منجم

38
00:02:44,972 --> 00:02:47,892
‫كالذي في الصورة هناك, ثم...

39
00:02:50,519 --> 00:02:51,687
‫ننبشه

40
00:02:53,856 --> 00:02:56,859
‫أحياناً, ليس غالباً لكن أحياناً

41
00:02:57,359 --> 00:03:00,237
‫تحيي آلة التنقيب حفلة على البوابات اللؤلؤية

42
00:03:00,487 --> 00:03:02,615
‫ويحالفنا الحظ بالفعل

43
00:03:03,199 --> 00:03:07,411
‫ثم نحفر مجدداً ونجد معدناً اسمه...

44
00:03:08,412 --> 00:03:09,496
‫الذهب

45
00:03:15,252 --> 00:03:16,295
‫"كيني"

46
00:03:16,462 --> 00:03:18,672
‫- هل أعجبتك?
‫- أحبك

47
00:03:23,260 --> 00:03:24,386
‫أحبك

48
00:03:25,971 --> 00:03:27,723
‫يريد والدك رؤيتك

49
00:03:29,600 --> 00:03:30,851
‫طاب يومك "ماريان"

50
00:03:31,060 --> 00:03:32,853
‫مرحباً أبي, سمعت أنك أردت رؤيتي?

51
00:03:33,062 --> 00:03:36,148
‫أجل "كيني", ادخل إلى هنا

52
00:03:36,607 --> 00:03:40,194
‫هلا تراجع استراتيجية مقاطعة "بيرشنغ" مجدداً

53
00:03:40,528 --> 00:03:41,695
‫حسناً

54
00:03:42,655 --> 00:03:45,866
‫يتعلق الأمر بالجزء الجنوبي لأرض "نيومونت" هنا

55
00:03:46,408 --> 00:03:48,786
‫بدأ الحفر للتو في "نيومونت" على عمق 140 متراً

56
00:03:49,036 --> 00:03:50,913
‫ووجدوا الكثير من المغنيسيت

57
00:03:51,121 --> 00:03:52,706
‫إن كنت تذكر, ما زلنا نملك الإذن بالتنقيب

58
00:03:52,873 --> 00:03:55,334
‫في وادي "ريليف" وهو مجاور لها, ولن نجد شيئاً, لماذا?

59
00:03:55,960 --> 00:03:58,462
‫لا نحفر بشكل عميق بما يكفي, لنعد إلى هناك

60
00:03:58,796 --> 00:04:01,048
‫لنحفر بعمق أكبر, وصولاً إلى 140 إن دعت الحاجة

61
00:04:01,257 --> 00:04:03,926
‫وسيكون لدينا فرصة كبيرة
‫بإعادة إطلاق الإنتاج في "ريليف"

62
00:04:04,718 --> 00:04:05,928
‫ماذا عن وادي "جيريت"?

63
00:04:07,638 --> 00:04:10,266
‫إنه لك, أنت أدرى به مني

64
00:04:10,516 --> 00:04:12,309
‫لكن تبدو الاختبارات واعدة

65
00:04:12,768 --> 00:04:13,769
‫قد نحقق نجاحاً كبيراً

66
00:04:19,525 --> 00:04:22,695
‫أريدك أن تتولى العمل هنا, بالكامل

67
00:04:23,571 --> 00:04:26,906
‫عاين المكان, اجعله لك

68
00:04:27,783 --> 00:04:28,784
‫أجل سيدي

69
00:04:33,330 --> 00:04:35,958
‫"كلايف كولمن" موافق, سيرافقك أولئك الشبان

70
00:04:43,799 --> 00:04:45,885
‫يا إلهي, نعمل جاهدين في هذا العمل

71
00:04:46,135 --> 00:04:47,595
‫وأحياناً بلا طائل

72
00:04:50,431 --> 00:04:53,601
‫أستيقظ كل يوم وأقول لنفسي
‫إنني غير مجبر على فعل هذا

73
00:04:55,185 --> 00:04:56,687
‫يتسنى لي فعل هذا

74
00:04:59,732 --> 00:05:02,943
‫ثم يغدو كل شيء جميلاً كالسماء الزرقاء

75
00:05:12,119 --> 00:05:13,829
‫السماء الزرقاء, عزيزي

76
00:05:18,792 --> 00:05:19,877
‫أبي

77
00:05:21,462 --> 00:05:22,546
‫إنه أسطورة

78
00:05:24,590 --> 00:05:26,967
‫كانت تلك آخر مرة رأيته على قيد الحياة

79
00:05:33,015 --> 00:05:35,476
‫بعد مرور سبعة أعوام

80
00:06:02,294 --> 00:06:04,630
‫- مشروب صباحي "كيني"?
‫- بوركت "روي"

81
00:06:08,551 --> 00:06:10,970
‫- أيها الشبان, نخب إيجاد المصدر الرئيسي
‫- نخب إيجاد المصدر الرئيسي

82
00:06:11,178 --> 00:06:12,596
‫عسانا نجده سريعاً

83
00:06:13,222 --> 00:06:15,808
‫التقارير الجيولوجية مشجعة جداً

84
00:06:16,058 --> 00:06:19,478
‫ونتبع طريقة مكثفة جداً, بيان توضيحي?

85
00:06:19,770 --> 00:06:21,939
‫بالطبع بوسعي أن أطلب من سكرتيرتي إرسال واحد لك

86
00:06:22,147 --> 00:06:25,276
‫علي إخبارك أن هذا العرض
‫تلقى عدداً مفرطاً من المشاركين

87
00:06:25,609 --> 00:06:27,278
‫يمكننا أن نجعلك تشارك في التالي

88
00:06:27,778 --> 00:06:29,947
‫لا, لا, أفهمك

89
00:06:32,741 --> 00:06:35,202
‫هل تنتبه إلى الوقت? إنها الحادية عشرة والربع "كيني"

90
00:06:35,744 --> 00:06:36,745
‫يا إلهي

91
00:06:39,999 --> 00:06:41,375
‫ما عساي أفعل بدونك?

92
00:06:49,758 --> 00:06:51,719
‫- سيد "ويلز"
‫- أجل

93
00:06:51,927 --> 00:06:54,263
‫- "لويد ستانتون"
‫- مرحباً "لويد"

94
00:06:54,513 --> 00:06:55,931
‫هذا زميلي "هنري أندروز"

95
00:06:56,140 --> 00:06:57,266
‫تشرفت

96
00:06:57,391 --> 00:06:59,476
‫- تعال إلى الخلف
‫- حتماً

97
00:07:00,686 --> 00:07:01,645
‫شكراً

98
00:07:05,900 --> 00:07:08,819
‫إذاً كيف نساعدك?

99
00:07:09,069 --> 00:07:10,279
‫لماذا لا ننتظر "كلايف"?

100
00:07:11,238 --> 00:07:12,615
‫السيد "كولمن" متأخر في اجتماع

101
00:07:13,616 --> 00:07:16,368
‫لا أقصد الإهانة أيها الشبان,
‫لكن يفترض بي لقاء "كلايف"

102
00:07:16,952 --> 00:07:19,163
‫لم نعتبرها إهانة, لكن إن كان يفترض بك لقاء "كلايف"

103
00:07:19,538 --> 00:07:20,456
‫كنت اجتمعت بـ"كلايف"

104
00:07:23,959 --> 00:07:25,794
‫حسناً, هذا ما لدينا

105
00:07:26,003 --> 00:07:28,422
‫نطور ميزات مثيرة جداً للحماس

106
00:07:28,672 --> 00:07:31,800
‫مناسبة تماماً لوضعكم الاستثماري

107
00:07:32,176 --> 00:07:36,180
‫سعر الشراء منخفض ومعدل الارتفاع كبير

108
00:07:36,931 --> 00:07:40,017
‫والجزء الجميل هو أنها جميعها
‫تمتد على 12 إلى 18 شهراً

109
00:07:40,267 --> 00:07:41,518
‫وإمكانية الربح عالية

110
00:07:41,727 --> 00:07:42,895
‫- "مانيتوبا"?
‫- أجل

111
00:07:43,062 --> 00:07:45,731
‫حصلنا على حق الشراء من عرض في مزاد علني

112
00:07:45,898 --> 00:07:47,775
‫صحيح, لكنه يدوم لتسعين يوماً فقط

113
00:07:47,983 --> 00:07:50,194
‫أجل, الفرصة محدودة
‫لكن إن نظرت إلى المعلومات الجيولوجية

114
00:07:50,402 --> 00:07:53,364
‫سترى تشكيلات طينية واعدة جداً لم يجر استغلالها بعد

115
00:07:57,618 --> 00:08:00,412
‫سيد "ويلز", لـ"ووشو" قيمة عملية فوق الصفر بقليل

116
00:08:00,663 --> 00:08:02,540
‫عبء المديونية لديك كبير

117
00:08:02,748 --> 00:08:05,584
‫وتحضر إلينا أرضاً غير مستغلة بلا بنى تحتية

118
00:08:05,834 --> 00:08:07,670
‫ولا أصول قابلة للاستبدال

119
00:08:07,836 --> 00:08:09,880
‫لا يمكنك أن تتوقع منا الموافقة على هذا

120
00:08:10,089 --> 00:08:12,049
‫أتكلم عن عرض صغير هنا

121
00:08:12,258 --> 00:08:13,717
‫كما قلت في البداية, إنها عملية شراء زهيدة

122
00:08:13,884 --> 00:08:17,263
‫إن نظرت مجدداً إلى الوضع الجيولوجي سترى ما أراه

123
00:08:18,430 --> 00:08:19,473
‫وهو المال

124
00:08:22,518 --> 00:08:23,644
‫ليس مالنا

125
00:08:47,626 --> 00:08:50,003
‫مستوحى من أحداث حقيقية

126
00:08:52,006 --> 00:08:55,217
‫ما يحصل هو أن الاقتصاد برمته قد انقلب

127
00:08:56,010 --> 00:08:57,803
‫خاصة سوق السلع

128
00:08:59,013 --> 00:09:00,014
‫جادة "ويلز"

129
00:09:00,973 --> 00:09:02,516
‫أبرز عملية لليوم

130
00:09:02,892 --> 00:09:06,604
‫"ووشو" تقايض وسعر الحصة 4 سنتات
‫ذلك إن أجرت أي تبادل على الإطلاق

131
00:09:07,021 --> 00:09:09,523
‫شركة "ووشو" للتعدين, إنه عرض رائع لاستئجار أرض

132
00:09:09,773 --> 00:09:12,568
‫لأنها فرصة تحصل مرة في العمر

133
00:09:12,818 --> 00:09:14,612
‫صحيح, "ووشو", "ووشو" للتعدين

134
00:09:15,237 --> 00:09:17,198
‫نتابع الأعمال

135
00:09:17,990 --> 00:09:20,993
‫ما زال هناك معادن علينا إيجادها, حسناً?

136
00:09:21,243 --> 00:09:23,787
‫أجل, حسناً, شكراً على وقتك

137
00:09:28,500 --> 00:09:31,587
‫12 إلى 18 شهراً مع إمكانية ربح مرتفعة

138
00:09:31,837 --> 00:09:32,713
‫صفقة

139
00:09:34,215 --> 00:09:37,426
‫سأقول لك لما أتصل بك, أياً كانت الساعة

140
00:09:39,386 --> 00:09:40,930
‫"ووشو" للتعدين

141
00:09:42,806 --> 00:09:45,893
‫الشركة التي قام جدي حرفياً بتأسيسها

142
00:09:46,143 --> 00:09:50,606
‫من طرف جبل "نيفادا", الشركة التي جعلها أبي ناجحة

143
00:09:52,149 --> 00:09:53,484
‫كانت على وشك الإفلاس

144
00:09:55,319 --> 00:09:56,445
‫على وشك

145
00:10:01,825 --> 00:10:04,787
‫كنت قد خسرت منزلي

146
00:10:05,037 --> 00:10:07,581
‫وكنت أعيش مع "كاي"

147
00:10:08,666 --> 00:10:11,168
‫أجل, كنا على وشك خسارة ذلك أيضاً

148
00:10:22,763 --> 00:10:25,140
‫كنت قد احتسيت نصف غالون "سيغرام"

149
00:10:25,683 --> 00:10:28,644
‫معظم الناس كانوا ليموتون إثر ذلك لكن ليس أنا, لا

150
00:10:30,271 --> 00:10:33,607
‫بدلاً من ذلك, راودني حلم

151
00:10:38,237 --> 00:10:42,199
‫أقصد حرفياً, راودني حلم

152
00:10:50,583 --> 00:10:51,876
‫"إندونيسيا"

153
00:10:53,961 --> 00:10:54,879
‫الذهب

154
00:10:58,424 --> 00:11:01,135
‫سبق أن زرت "إندونيسيا" منذ 5 إلى 6 أعوام

155
00:11:02,469 --> 00:11:06,056
‫كنت ما زلت أملك بعض المال
‫كانت "إندونيسيا" في حالة ازدهار

156
00:11:06,348 --> 00:11:08,392
‫وكنت أبحث عن طريقة للاستثمار فيها

157
00:11:12,938 --> 00:11:15,816
‫آنذاك, إن أردت حفرة ثغرة في "إندونيسيا"

158
00:11:16,066 --> 00:11:18,444
‫يجدر بـ"مايك أكوستا" أن يقول لك أين تحفر

159
00:11:19,612 --> 00:11:22,072
‫فهو ما يسمى السائر بين الأنهر

160
00:11:22,323 --> 00:11:24,783
‫إنه جيولوجي متمرس بالفعل, بارع جداً

161
00:11:26,702 --> 00:11:31,081
‫جامعة "أكسفورد", معهد "ماساشوستس" التكنولوجي
‫كانت أمه من "فنزويلا" ووالده إنكليزياً

162
00:11:33,500 --> 00:11:37,379
‫كان قد اكتشف للتو أضخم مركز نحاس
‫في جنوب شرق "آسيا"

163
00:11:38,005 --> 00:11:41,467
‫وقد أراد الجميع المشاركة فيها, بما في ذلك أنا

164
00:11:42,176 --> 00:11:44,511
‫لديك "نازكا بلايت", "باسيفيك بلايت"

165
00:11:44,720 --> 00:11:47,181
‫"خوان دي فوكا", "أميركا الشمالية", "أميركا الجنوبية"

166
00:11:47,389 --> 00:11:49,475
‫"ألوشن", "مارياناس", "تونغا"

167
00:11:49,683 --> 00:11:51,769
‫الألواح متداخلة تماماً

168
00:11:51,977 --> 00:11:55,898
‫معدل الضغط 6 تريليون كيلوبار
‫درجات الحرارة 10 آلاف مئوية

169
00:11:56,148 --> 00:11:59,777
‫مما يثير ينابيع حارة حرارية جوفية
‫في كل أرجاء حدود المحيط الهادىء

170
00:12:00,069 --> 00:12:03,072
‫أجل, أسماها نظرية حلقة النار

171
00:12:04,406 --> 00:12:06,283
‫وقد لفت انتباه الجميع حتماً

172
00:12:06,492 --> 00:12:08,077
‫هكذا وجدت النحاس

173
00:12:08,911 --> 00:12:11,580
‫ولذا سأجد الذهب

174
00:12:20,214 --> 00:12:22,258
‫"مايكل أكوستا", عالم في طبقات الأرض

175
00:12:27,471 --> 00:12:28,973
‫نهضت باكراً

176
00:12:32,935 --> 00:12:34,478
‫أتريد التكلم عما حصل أمس?

177
00:12:34,687 --> 00:12:37,273
‫لا, علي الذهاب الآن, لدي خطة

178
00:12:37,773 --> 00:12:41,485
‫مهلاً, "كيني" اسمع, كان لـ"كارل" فكرة

179
00:12:41,861 --> 00:12:43,195
‫"كارل" الذي يعمل في "أميركن هوم"?

180
00:12:44,530 --> 00:12:48,367
‫قال إن بوسعه تأمين عمل لك لبعض الوقت إن أردت

181
00:12:49,827 --> 00:12:51,537
‫لا أظن أن الأمر سيكون ضرورياً عزيزتي

182
00:12:51,871 --> 00:12:55,207
‫أجل, لكنه سيكون عملاً موقتاً وحسب
‫حتى تنقلب حال السوق

183
00:12:55,457 --> 00:12:58,085
‫يمكننا العبث في المستودع

184
00:13:01,255 --> 00:13:04,091
‫حين أخوض هذه الرحلة, حسناً? لن تستغرق أكثر من أسبوع

185
00:13:04,341 --> 00:13:05,384
‫ماذا? أين تذهب?

186
00:13:05,551 --> 00:13:07,678
‫إن لم ينجح الأمر, سأتصل بـ"كارل"

187
00:13:08,262 --> 00:13:10,931
‫- سأتصل بك من المطار
‫- ماذا? "كيني"?

188
00:13:11,473 --> 00:13:14,184
‫شعرت كأن هناك ما يستدعيني

189
00:13:16,437 --> 00:13:17,855
‫كان نداء الذهب

190
00:13:19,273 --> 00:13:20,316
‫قد يبدو لكم ذلك جنونياً

191
00:13:20,524 --> 00:13:25,029
‫لكن إن اختبرتم ذلك الشعور, ستدركونه حتماً

192
00:13:26,280 --> 00:13:27,448
‫"رينو" للرهن

193
00:13:59,104 --> 00:14:02,524
‫"كيني ويلز", أنا هنا في ردهة "جاكارتا بالاس"

194
00:14:03,734 --> 00:14:05,903
‫أجل, اسمع, لا بد أننا أخطأنا بالتوقيت

195
00:14:06,529 --> 00:14:08,948
‫أعلمني, أنا في الأسفل أرتدي بزة بنية

196
00:14:09,156 --> 00:14:12,159
‫وأنا جالس على أريكة خضراء, أنا الرجل الوسيم, حسناً?

197
00:14:12,618 --> 00:14:14,537
‫لنفعل ذلك يا رجل, حسناً

198
00:14:20,459 --> 00:14:21,293
‫"ويلز"?

199
00:14:22,127 --> 00:14:23,212
‫"مايك"

200
00:14:26,215 --> 00:14:27,550
‫تسرني رؤيتك مجدداً

201
00:14:28,884 --> 00:14:31,470
‫أعرف مكاناً محلياً نابضاً بالحيوية

202
00:14:32,555 --> 00:14:33,639
‫ماذا? ألا يقدمون الشراب هنا?

203
00:14:35,599 --> 00:14:36,392
‫جيد

204
00:14:39,019 --> 00:14:42,273
‫إذاً عم نتكلم هنا "ويلز"?

205
00:14:45,234 --> 00:14:47,778
‫حلقة النار "مايك"

206
00:14:48,821 --> 00:14:50,447
‫تتكلم عن أبرز مشاريعي

207
00:14:51,490 --> 00:14:53,117
‫لكن نيرانه انطفأت

208
00:14:54,201 --> 00:14:55,828
‫عم تتكلم?

209
00:14:55,995 --> 00:14:59,540
‫إنه رأي زملائي علماء الجيولوجيا الموقرين

210
00:14:59,832 --> 00:15:03,711
‫بأن المسألة برمتها, وأقتبس كلامهم, حفنة ترهات

211
00:15:05,045 --> 00:15:07,882
‫لا يهم, أجبت أنهم على خطأ

212
00:15:10,092 --> 00:15:10,968
‫ماذا ستفعل?

213
00:15:11,343 --> 00:15:13,304
‫لا وجود للصح والخطأ في هذا المجال

214
00:15:14,388 --> 00:15:16,015
‫هناك النجاح والفشل وحسب

215
00:15:17,391 --> 00:15:18,475
‫يوجد ذهب هنا

216
00:15:25,608 --> 00:15:29,111
‫يسرني قولك ذلك "مايك", يسرني ذلك حقاً

217
00:15:32,239 --> 00:15:33,282
‫لأنني أصدقك

218
00:15:33,866 --> 00:15:35,576
‫يؤسفني تبديد آمالك

219
00:15:35,743 --> 00:15:38,662
‫لكن ألا تخال أن آخرين أتوا قبلك بالفكرة عينها

220
00:15:38,954 --> 00:15:41,707
‫وبحسب ما يبدو, كانوا يملكون مالاً أكثر

221
00:15:42,249 --> 00:15:44,501
‫حلقة النار حقيقية "مايك"

222
00:15:45,419 --> 00:15:48,964
‫أدركت ذلك حين سمعت بها أول مرة
‫صعقني الأمر كالبرق ولم أنس ذلك قط

223
00:15:49,757 --> 00:15:52,301
‫هيا اضحك, أسمع الضحك طوال الوقت

224
00:15:52,551 --> 00:15:53,761
‫لكن اسمع ما يلي

225
00:15:55,137 --> 00:15:58,474
‫لا أؤمن وحسب, بل أدرك ذلك

226
00:15:58,933 --> 00:16:00,351
‫- لا, لا تعرف شيئاً
‫- رأيت ذلك

227
00:16:01,477 --> 00:16:03,312
‫- لا تفهم
‫- أعلم ذلك

228
00:16:04,313 --> 00:16:06,482
‫- لن يدعمني أحد
‫- سأدعمك بنفسي

229
00:16:07,441 --> 00:16:09,735
‫قل لي أين تريد الحفر "مايكي"

230
00:16:09,985 --> 00:16:12,112
‫وسأحرص على دفع التكاليف

231
00:16:13,781 --> 00:16:15,157
‫لا أقصد الإهانة "ويلز"

232
00:16:15,533 --> 00:16:17,868
‫لكنك تبدو كأنك سرقت أحداً للقدوم إلى هنا يا رجل

233
00:16:18,869 --> 00:16:20,371
‫لا تعرف عني شيئاً

234
00:16:21,497 --> 00:16:23,249
‫تعرف أنه ما زال في الخارج

235
00:16:25,167 --> 00:16:26,377
‫وهم يعرفون ذلك

236
00:16:27,461 --> 00:16:29,922
‫أرى ذلك في عينيك, ما زلت تؤمن بالأمر

237
00:16:32,007 --> 00:16:34,677
‫أفهمك, ولدت في منطقة جبلية أيضاً

238
00:16:34,927 --> 00:16:37,680
‫كسب أبي كل ما يملكه من صخرة

239
00:16:38,055 --> 00:16:40,766
‫مات بأظافر متسخة بالتراب وأنوي فعل الأمر عينه

240
00:16:41,225 --> 00:16:42,643
‫هذه الأعمال

241
00:16:43,769 --> 00:16:47,356
‫خذلتني منذ بضعة أعوام
‫ربما لست ناجحاً في حياتك المهنية حالياً أيضاً

242
00:16:47,648 --> 00:16:48,983
‫لذا لنثبت أنهم على خطأ

243
00:16:49,483 --> 00:16:52,361
‫أنت وأنا, لنثبت لهم أنهم على خطأ, وهل تعرف السبب?

244
00:16:53,946 --> 00:16:55,906
‫تعرف السبب, أنا مع حلقة النار

245
00:16:56,156 --> 00:16:58,951
‫أنت محق "مايك", أطلقت عليها التسمية

246
00:17:00,286 --> 00:17:01,704
‫لكنك لم تجدها بعد

247
00:17:04,582 --> 00:17:05,916
‫قل لي إنني مجنون

248
00:17:07,001 --> 00:17:08,627
‫سأستقل الطائرة التالية وأرحل

249
00:17:14,258 --> 00:17:14,966
‫أنت مجنون

250
00:17:26,352 --> 00:17:27,521
‫ألديك قبعة "ويلز"?

251
00:17:30,691 --> 00:17:31,900
‫أجل, لدي قبعة

252
00:17:33,319 --> 00:17:34,278
‫لماذا? هل سنذهب إلى مكان ما?

253
00:17:35,571 --> 00:17:36,530
‫إلى أعلى النهر

254
00:17:37,572 --> 00:17:39,200
‫ماذا يوجد في أعلى النهر "مايك"?

255
00:17:40,326 --> 00:17:41,243
‫تأخرت

256
00:17:41,911 --> 00:17:43,329
‫الوحيد الذي يهم

257
00:18:08,729 --> 00:18:12,107
‫كان الـ"داياك" يبحثون عن الذهب في هذا النهر
‫منذ أكثر من 5000 عام

258
00:18:13,234 --> 00:18:16,695
‫من هنا اسمه, "دايا كنسانا"

259
00:18:18,322 --> 00:18:20,991
‫- ما معنى ذلك?
‫- "دايا" يعني أعلى النهر

260
00:18:22,493 --> 00:18:23,869
‫"كنسانا" يعني الذهب

261
00:18:25,746 --> 00:18:27,414
‫لا بد أنك تمزح

262
00:18:47,935 --> 00:18:48,852
‫"ويلز"

263
00:18:50,062 --> 00:18:52,064
‫"ويلز", وصلنا

264
00:18:52,565 --> 00:18:55,651
‫إذاً اسمع, الـ"داياك" هم شعب محارب

265
00:18:56,360 --> 00:18:59,697
‫يعرف عنهم أنهم "نايو", أي صيادو رؤوس

266
00:19:00,322 --> 00:19:01,991
‫لكن ما عاد ذلك يحصل كثيراً

267
00:19:03,033 --> 00:19:06,412
‫ربما يخالوننا تجاراً ما أو حماة أحدهم

268
00:19:26,599 --> 00:19:27,683
‫كم من الوقت يلزمنا بعد?

269
00:19:28,601 --> 00:19:31,395
‫ستشكل هذه الأدغال اختباراً لقدراتك

270
00:19:32,563 --> 00:19:33,689
‫ستؤخرك

271
00:19:34,857 --> 00:19:37,902
‫ستقيس قدراتك وتقرر قيمتك التقديرية

272
00:19:38,402 --> 00:19:39,778
‫أتتكلم دوماً بهذا الشكل "مايك"?

273
00:19:40,154 --> 00:19:41,947
‫كأنك كتاب مسجل على شريط

274
00:19:43,657 --> 00:19:44,783
‫أفترض ذلك

275
00:19:48,162 --> 00:19:49,330
‫أين نذهب?

276
00:19:50,414 --> 00:19:51,540
‫إلى أعلى النهر

277
00:20:05,137 --> 00:20:06,138
‫ألق نظرة

278
00:20:16,649 --> 00:20:17,691
‫يا إلهي

279
00:20:23,447 --> 00:20:24,740
‫إنه حلمي

280
00:20:25,449 --> 00:20:28,118
‫سبق أن أتى بضعة أشخاص إلى هنا للتنقيب على مر الأعوام

281
00:20:28,827 --> 00:20:31,330
‫لكنهم جميعاً ركزوا على التلال إلى الجنوب

282
00:20:32,122 --> 00:20:34,667
‫لكن ما يثير اهتمامي هي الطريق الأخرى

283
00:20:35,584 --> 00:20:37,127
‫ذلك المنخفض الصغير

284
00:20:37,836 --> 00:20:40,464
‫كأن عملاقاً خلف وراءه بصمة قدم وهو مغادر

285
00:20:41,715 --> 00:20:43,300
‫حصل شيء ما هناك "ويلز"

286
00:20:44,510 --> 00:20:46,053
‫شيء ساخن وغاضب

287
00:20:47,805 --> 00:20:49,765
‫هناك سنجد الأجزاء الهامة

288
00:20:51,350 --> 00:20:52,560
‫حلمي

289
00:20:58,691 --> 00:20:59,817
‫إنه هناك

290
00:21:00,734 --> 00:21:01,861
‫بكل تأكيد

291
00:21:05,698 --> 00:21:08,742
‫اسمع, إن كنت تفكر في نيل استثمار من الشركات الضخمة

292
00:21:09,034 --> 00:21:12,746
‫هبة من "هارفرد" أو معاش تقاعد ما, حسناً?

293
00:21:14,081 --> 00:21:15,708
‫لست الرجل الذي سيؤمن لك ذلك

294
00:21:16,667 --> 00:21:18,669
‫لكن المؤسسات الصغيرة, حسناً?

295
00:21:19,253 --> 00:21:20,754
‫التي لا تعرف بشأنها حتى

296
00:21:21,297 --> 00:21:23,966
‫الناشطون, المناضلون, الذين يحققون الإنجازات

297
00:21:24,967 --> 00:21:26,135
‫أولئك هم جماعتي

298
00:21:28,262 --> 00:21:29,430
‫كم يلزمنا من مال?

299
00:21:31,056 --> 00:21:33,684
‫سبعمائة, سبعمائة وخمسون كبداية

300
00:21:34,935 --> 00:21:35,978
‫حسناً

301
00:21:38,188 --> 00:21:39,481
‫كم يلزمنا?

302
00:21:40,733 --> 00:21:41,817
‫لا يقتصر الأمر على رسم الأرض

303
00:21:42,776 --> 00:21:43,861
‫نحن في "إندونيسيا"

304
00:21:44,737 --> 00:21:47,489
‫مما يعني الحصول على رخصة وملء الجيوب

305
00:21:48,490 --> 00:21:49,283
‫المعدات

306
00:21:49,575 --> 00:21:51,785
‫لا يمكنك القيام بهذا العمل ببعض المجرفات ومعول

307
00:21:52,036 --> 00:21:54,914
‫سأدبر المال, مهما استلزم الأمر

308
00:22:05,925 --> 00:22:07,676
‫- ما هذا?
‫- إنه عقد

309
00:22:08,802 --> 00:22:10,888
‫اقرأه ووقعه

310
00:22:22,524 --> 00:22:24,443
‫"مايك أكوستا"

311
00:22:27,196 --> 00:22:28,364
‫احتفظ به

312
00:22:30,241 --> 00:22:32,326
‫شعرت بذلك في قرارة نفسي

313
00:22:33,494 --> 00:22:35,704
‫كنت أبيع شيئاً أؤمن به

314
00:22:38,707 --> 00:22:40,209
‫قيمة الشراء 20 ألفاً كحد أدنى

315
00:22:40,417 --> 00:22:41,877
‫حسناً, وترتفع قيمة الحصص بقوة

316
00:22:42,211 --> 00:22:43,295
‫بلا مجازفة, لا مكسب, صحيح?

317
00:22:43,462 --> 00:22:44,922
‫لا, سيصلنا الآن

318
00:22:45,839 --> 00:22:47,591
‫لا "أكوستا", "مايكل أكوستا"

319
00:22:47,800 --> 00:22:50,302
‫إنه أضخم منقب عن النحاس في التاريخ
‫وهو الرجل الذي استخدمناه

320
00:22:50,553 --> 00:22:52,596
‫"كاي", لمعي الأحذية للرقص عزيزتي

321
00:22:52,763 --> 00:22:55,224
‫لا نملك حتى رخص الاستكشاف, ماذا يبيعون?

322
00:22:55,891 --> 00:22:56,976
‫ماذا نبيع?

323
00:22:59,728 --> 00:23:01,188
‫"مايك", نبيع القصة

324
00:23:01,355 --> 00:23:03,440
‫وحالياً القصة هي أنت

325
00:23:04,608 --> 00:23:06,610
‫بالحديث عن ذلك, ماذا تفعل الآن?

326
00:23:06,735 --> 00:23:08,904
‫أنا في مدينة "كوبانغ" أعاين معدات للحفر

327
00:23:09,405 --> 00:23:11,949
‫"أكوستا" في مدينة "كوبانغ" يعاين معدات للحفر

328
00:23:12,157 --> 00:23:14,410
‫هو في مدينة "كوبانغ" في هذه اللحظة بالذات

329
00:23:14,660 --> 00:23:15,703
‫إنه في مدينة...

330
00:23:15,870 --> 00:23:17,162
‫مدينة "كوبانغ", نبتاع معدات الحفر

331
00:23:17,371 --> 00:23:19,456
‫أنت كالسحر "مايك", أنت بالفعل كالسحر

332
00:23:31,760 --> 00:23:32,761
‫هل تسمعني "مايك"?

333
00:23:33,596 --> 00:23:35,639
‫267 ألف

334
00:23:36,223 --> 00:23:38,976
‫و434 دولاراً

335
00:23:39,894 --> 00:23:41,937
‫ليس بالتحديد الرقم الذي كنت أفكر فيه "ويلز"

336
00:23:42,313 --> 00:23:46,275
‫اسمع, قد أتمكن من اقتراض بعض المال مقابله, لكن تعلم

337
00:23:47,776 --> 00:23:49,737
‫لا, أتعلم? في الحقيقة "مايك", هذا كل شيء حالياً

338
00:23:50,362 --> 00:23:52,323
‫لا, هذا كل شيء, أيمكنك تدبر أمورك به?

339
00:23:54,283 --> 00:23:55,534
‫يمكنني تدبر أموري بأي شيء

340
00:23:56,619 --> 00:23:57,912
‫هل تعمل في حانة "ويلز"?

341
00:23:59,747 --> 00:24:01,498
‫أحد من التكاليف "مايك"

342
00:24:01,957 --> 00:24:03,834
‫أجني المال قدر الإمكان

343
00:24:06,420 --> 00:24:07,671
‫سنبدأ العمل

344
00:25:05,187 --> 00:25:07,481
‫آلة تسجيل, هذا فاخر

345
00:25:07,940 --> 00:25:09,108
‫هل أدفع ثمنها "مايكي"?

346
00:25:10,192 --> 00:25:12,403
‫فرق من 6 رجال, مناوبات عمل من 12 ساعة

347
00:25:13,070 --> 00:25:14,154
‫على مدار الساعة

348
00:25:14,905 --> 00:25:16,907
‫غداً سنبدأ بالنظر إلى عينات الحجارة لدينا

349
00:25:17,825 --> 00:25:20,327
‫ثم نرسل الأبرز بينها إلى أسفل النهر إلى مختبر التحليل

350
00:25:21,954 --> 00:25:22,955
‫نخب إيجاد المصدر الرئيس "مايك"

351
00:25:25,124 --> 00:25:26,792
‫أنت هناك يا عزيزي

352
00:26:09,793 --> 00:26:12,630
‫الرجل الذي اخترع الهمبرغر كان ذكياً "مايك"

353
00:26:13,088 --> 00:26:15,049
‫أما الرجل الذي اخترع شطيرة اللحم بالجبن

354
00:26:16,050 --> 00:26:17,134
‫فهو عبقري

355
00:26:17,843 --> 00:26:19,678
‫لا تسألني من أين جلبت اللحم

356
00:26:21,430 --> 00:26:24,433
‫هل قرأت يوماً يوميات "كريستوفر كولمبوس"?

357
00:26:24,850 --> 00:26:26,143
‫بالطبع لا

358
00:26:26,894 --> 00:26:28,938
‫في عريضته إلى ملكة "إسبانيا"

359
00:26:29,396 --> 00:26:30,898
‫وعدها بارتداد

360
00:26:31,106 --> 00:26:34,735
‫أعداد كبيرة من الشعوب إلى الدين المبجل

361
00:26:36,403 --> 00:26:39,823
‫وذكر القدير 26 مرة

362
00:26:41,492 --> 00:26:43,786
‫أما الذهب من ناحية أخرى

363
00:26:45,162 --> 00:26:47,998
‫فقد ذكره 114 مرة

364
00:26:49,291 --> 00:26:50,584
‫إيطالي ذكي

365
00:26:50,960 --> 00:26:53,879
‫- أردت أن أطرح عليك سؤالاً "ويلز"
‫- تفضل "مايك"

366
00:26:54,713 --> 00:26:56,757
‫ما معنى الوشم على ذراعك?

367
00:26:57,174 --> 00:26:58,259
‫إنه طائر

368
00:26:59,969 --> 00:27:02,555
‫إنه من قصيدة قرأتها في صغري

369
00:27:04,348 --> 00:27:06,308
‫طائر بلا قدمين

370
00:27:06,517 --> 00:27:08,185
‫ينام في الريح

371
00:27:22,241 --> 00:27:23,325
‫تحليل

372
00:27:24,201 --> 00:27:25,619
‫تحليل, تحليل

373
00:27:45,514 --> 00:27:47,182
‫"مايك", "مايك"

374
00:27:48,142 --> 00:27:50,269
‫هذه التقارير, تبدو أسوأ كلما جلبنا واحداً

375
00:27:50,519 --> 00:27:52,104
‫أتذكر ما قلته لك عن الصبر?

376
00:27:52,396 --> 00:27:54,148
‫أجل, أتذكر ما قلته لك عن المال?

377
00:27:54,481 --> 00:27:56,609
‫أجل, قلت إنها ليست مشكلة

378
00:27:57,318 --> 00:27:58,611
‫باتت مشكلة الآن

379
00:28:53,249 --> 00:28:54,667
‫انتظروا, انتظروا

380
00:28:54,833 --> 00:28:56,210
‫ابقوا, ابقوا

381
00:28:59,088 --> 00:29:00,798
‫ابقوا, ابقوا

382
00:29:03,425 --> 00:29:06,262
‫يا جماعة, ابقوا

383
00:29:15,771 --> 00:29:17,398
‫إضافة إلى الأمور الأخرى

384
00:29:18,065 --> 00:29:19,984
‫أصبت بالملاريا المتفاقمة

385
00:29:20,734 --> 00:29:24,071
‫وهي تقتل نحو مليون شخص في العام تقريباً

386
00:29:25,155 --> 00:29:27,491
‫فجأة, أدرجت في اللائحة

387
00:29:36,876 --> 00:29:39,128
‫ربما نضغط عليهم كثيراً

388
00:29:39,753 --> 00:29:42,131
‫ربما يجدر بنا أن نأخذ الأمور بروية

389
00:29:42,673 --> 00:29:45,509
‫لنشركهم في حصة, لنمنحهم ملكية

390
00:29:46,844 --> 00:29:49,221
‫آنذاك قد يعودون

391
00:29:51,181 --> 00:29:54,894
‫ليعلموا أنهم يكسبون شيئاً في النهاية
‫حين يسير كل شيء جيداً

392
00:29:58,230 --> 00:30:00,107
‫حصة من المكسب

393
00:30:01,192 --> 00:30:01,984
‫انهض

394
00:30:02,443 --> 00:30:04,195
‫هيا انهض

395
00:30:08,449 --> 00:30:10,117
‫أشعر ببرد شديد "مايك"

396
00:30:24,006 --> 00:30:25,925
‫لا تدعني أموت بدون امتلاك شيء, حسناً?

397
00:30:29,094 --> 00:30:30,596
‫استرح يا رجل

398
00:31:03,254 --> 00:31:06,257
‫نفد مالنا, هذا صحيح

399
00:31:08,008 --> 00:31:11,720
‫ما عساي أفعل لإعادتكم إلى العمل?

400
00:32:04,732 --> 00:32:05,900
‫سأوقف العمل

401
00:32:09,069 --> 00:32:10,154
‫لا

402
00:32:12,406 --> 00:32:15,117
‫لا, لا, اسمع "مايك"

403
00:32:17,620 --> 00:32:19,413
‫لا, لا يمكننا فعل ذلك "مايكي"

404
00:32:19,830 --> 00:32:21,373
‫لنخرجك من هنا "ويلز"

405
00:32:23,417 --> 00:32:24,460
‫ما الخطة "مايكي"?

406
00:32:27,254 --> 00:32:29,381
‫أعلم أنه لديك خطة "مايك"

407
00:32:30,841 --> 00:32:32,384
‫أعلم أنه لديك خطة

408
00:32:35,054 --> 00:32:36,180
‫ما الخطة?

409
00:32:38,974 --> 00:32:39,767
‫ما الخطة?

410
00:32:43,187 --> 00:32:44,521
‫يريدون مياهاً نظيفة

411
00:32:46,065 --> 00:32:48,817
‫إن أمكننا تركيب أنظمة الرشح هنا أظن أنهم بوسعهم العودة

412
00:33:06,460 --> 00:33:09,171
‫لدي نحو 1800 دولار في بطاقة "فيزا" هذه

413
00:33:09,964 --> 00:33:12,174
‫نحو 500 في نادي "داينرز"

414
00:33:18,931 --> 00:33:20,182
‫استعمل كل شيء

415
00:33:21,350 --> 00:33:22,768
‫استعمل كل شيء "مايكي"

416
00:33:57,595 --> 00:33:59,305
‫وذهب إلى كل مكان

417
00:33:59,471 --> 00:34:03,100
‫يعيش فيه كل واحد من عمالنا

418
00:34:03,851 --> 00:34:05,603
‫جداول لا اسم لها

419
00:34:06,145 --> 00:34:08,522
‫تصب جميعها في نهر "كنسانا" الكبير

420
00:34:23,204 --> 00:34:26,122
‫لكن أتعلمون أمراً? عاد العمال

421
00:34:28,292 --> 00:34:31,170
‫وأمضيت الأسابيع القليلة المقبلة منهكاً بسبب الملاريا

422
00:34:32,463 --> 00:34:33,964
‫كان يجدر بي أن أموت

423
00:34:35,048 --> 00:34:37,760
‫لكن "مايك" تابع العمل بالكامل

424
00:35:17,383 --> 00:35:18,551
‫في أي يوم نحن?

425
00:35:20,553 --> 00:35:21,345
‫لا أعلم

426
00:35:27,101 --> 00:35:28,936
‫- أي شهر?
‫- أغسطس

427
00:35:31,397 --> 00:35:33,065
‫أكنت جالساً هناك طوال هذا الوقت?

428
00:35:33,399 --> 00:35:34,692
‫دعنا لا ننجرف كثيراً

429
00:35:39,280 --> 00:35:41,949
‫ماذا ورد في التقرير? ما الأخبار?

430
00:35:45,452 --> 00:35:47,162
‫أخرجنا 17 حجراً إضافياً

431
00:35:49,248 --> 00:35:50,040
‫ماذا?

432
00:35:51,458 --> 00:35:52,501
‫ليست جيدة?

433
00:35:53,127 --> 00:35:54,003
‫ليست جيدة

434
00:35:57,631 --> 00:35:59,091
‫إنها بالأحرى رائعة

435
00:36:01,635 --> 00:36:03,762
‫تباً لك "مايك", لا تعبث معي يا رجل

436
00:36:06,265 --> 00:36:08,142
‫ثمن الأونصة في الطن الواحد

437
00:36:21,822 --> 00:36:23,240
‫ثمن الأونصة في ماذا?

438
00:36:23,782 --> 00:36:25,409
‫ثمن الأونصة في الطن الواحد

439
00:36:31,165 --> 00:36:32,791
‫ماذا تقول "مايك"?

440
00:36:33,209 --> 00:36:34,585
‫وجدنا المنجم, "كيني"

441
00:36:36,503 --> 00:36:37,880
‫وجدنا منجم الذهب?

442
00:36:38,923 --> 00:36:40,799
‫- وجدنا منجم الذهب?
‫- أجل

443
00:36:46,222 --> 00:36:48,849
‫وجدنا منجم الذهب "مايك"

444
00:36:49,516 --> 00:36:51,268
‫- وجدنا منجم الذهب
‫- وجدنا منجم الذهب "مايك"

445
00:36:52,061 --> 00:36:56,065
‫وجدنا منجم ذهب

446
00:36:56,732 --> 00:36:59,318
‫وجدنا منجم ذهب

447
00:36:59,693 --> 00:37:01,529
‫وجدنا منجم ذهب

448
00:37:01,695 --> 00:37:03,572
‫كنت واثقاً من ذلك, كنت واثقاً من ذلك

449
00:37:07,243 --> 00:37:09,745
‫وجدنا منجم ذهب

450
00:37:10,079 --> 00:37:11,580
‫تبا لك أيتها البعوض

451
00:37:13,916 --> 00:37:14,875
‫تلك اللحظة

452
00:37:16,085 --> 00:37:18,963
‫يستحيل أن أتمكن من وصف ذلك الشعور

453
00:37:19,505 --> 00:37:22,841
‫من المذهل كيف يمكن لغبار ذهبي صغير أن يغير كل شيء

454
00:37:23,384 --> 00:37:26,679
‫في السراء والضراء, بدأت الرحلة

455
00:37:27,179 --> 00:37:28,889
‫ويا لها من رحلة

456
00:37:31,725 --> 00:37:32,935
‫حسناً, حسناً

457
00:37:35,980 --> 00:37:37,481
‫نخب أفضل فريق في مجالنا

458
00:37:38,315 --> 00:37:39,608
‫أنت رجل صالح "كيني"

459
00:37:39,817 --> 00:37:41,819
‫- لنتشارك الثروة
‫- هذا جنون, صحيح?

460
00:37:42,444 --> 00:37:44,822
‫نخب إيجاد المصدر الرئيسي

461
00:37:46,699 --> 00:37:47,867
‫"ماغيز كريك", عدد السكان صفر

462
00:37:56,000 --> 00:37:58,794
‫حسناً عزيزتي, أسديني خدمة, هلا تغمضين عينيك

463
00:37:59,128 --> 00:37:59,837
‫حسناً

464
00:37:59,879 --> 00:38:02,464
‫غطيهما بيديك, أبقهما مقفلتين

465
00:38:02,715 --> 00:38:03,716
‫حسناً

466
00:38:06,969 --> 00:38:08,095
‫- أمسكت بك
‫- حسناً

467
00:38:20,316 --> 00:38:21,942
‫سيكون هذا منزلنا

468
00:38:22,109 --> 00:38:24,737
‫بعيداً عن كل شيء, فوق كل شيء, كما أردنا دوماً

469
00:38:24,987 --> 00:38:26,071
‫هل أعجبك?

470
00:38:26,906 --> 00:38:28,199
‫أجل, أجل

471
00:38:28,324 --> 00:38:31,827
‫انظري, المنزل هنا, حسناً?

472
00:38:32,286 --> 00:38:34,872
‫المطبخ هناك, الغرفة الكبرى هنا

473
00:38:35,122 --> 00:38:37,833
‫- موقدان
‫- لا, أيمكننا دفع كلفته?

474
00:38:38,083 --> 00:38:40,419
‫تقريباً عزيزتي, تقريباً, نكاد نجمع كلفته

475
00:38:40,669 --> 00:38:44,006
‫انظري إلى هذا, غرفتا نوم هناك وغرفتا نوم هناك

476
00:38:44,256 --> 00:38:46,008
‫انظري إلى هذا الملعب للأولاد

477
00:38:46,217 --> 00:38:47,384
‫كم ولداً تريدين?

478
00:38:54,016 --> 00:38:55,601
‫علينا إبقاء المطبخ هنا

479
00:38:55,768 --> 00:38:57,728
‫علينا وضعه هنا لإدخال النور الصباحي

480
00:38:57,937 --> 00:38:59,438
‫ومطبخ آخر بهذه الجهة

481
00:38:59,605 --> 00:39:01,398
‫مطبخ ثالث وراء الجدول

482
00:39:01,607 --> 00:39:03,442
‫ومطبخ رابع هناك مع الإيلة

483
00:39:13,244 --> 00:39:16,121
‫"غراند فيو" للعقارات

484
00:39:22,628 --> 00:39:26,924
‫"كيني" هذا "والت كيلر" ناشر مجلة "غولد ديغر"

485
00:39:28,384 --> 00:39:30,261
‫وصلنا إلى نصف مليون مشترك

486
00:39:30,427 --> 00:39:33,389
‫ويريدون جميعاً أن يعرفوا ما تعد لهم في "إندونيسيا"

487
00:39:33,639 --> 00:39:35,641
‫إن كان لديك بعض الوقت, سأبتاع لك كأساً

488
00:39:37,268 --> 00:39:38,936
‫إنه لك بالكامل "والت"

489
00:39:43,440 --> 00:39:45,276
‫أقرأ مجلة "غولد ديغر"

490
00:39:45,651 --> 00:39:46,735
‫تعال إلى هنا

491
00:39:46,902 --> 00:39:49,363
‫يقولون إنك إن نجحت في ذلك ستنال المعول الذهبي

492
00:39:49,947 --> 00:39:50,906
‫ما قولك بهذا الشأن?

493
00:39:51,115 --> 00:39:53,242
‫أقول إنك نحستني على الأرجح

494
00:39:54,076 --> 00:39:55,536
‫كم أونصة تتوقع أن تجد?

495
00:39:57,288 --> 00:39:59,665
‫الملايين "والت", الملايين حتماً

496
00:40:00,457 --> 00:40:01,500
‫تعدين الرواسب?

497
00:40:01,709 --> 00:40:04,128
‫لا, الحجر الصلب, إنها العملية الكبرى

498
00:40:04,503 --> 00:40:07,298
‫- كيف البنية التحتية?
‫- سنبنيها من الأساس

499
00:40:11,176 --> 00:40:14,430
‫هل من رسالة تنقلها إلى قراء مجلة "غولد ديغر"?

500
00:40:19,435 --> 00:40:22,646
‫آخر ورقة تقلبونها هي الوحيدة التي تهم

501
00:40:23,772 --> 00:40:26,609
‫- "كيني", تسرني رؤيتك
‫- صباح الخير "بيفرلي"

502
00:40:26,859 --> 00:40:30,154
‫- "كلايف", كيف حالك?
‫- ها هو

503
00:40:30,362 --> 00:40:32,865
‫- تسرني رؤيتك سيدي
‫- تسرني رؤيتك بني

504
00:40:33,657 --> 00:40:38,078
‫أتعلم? بدأت ووالدك العمل معاً في هذا المجال

505
00:40:39,455 --> 00:40:42,583
‫هو الذي أدخلني في هذا النطاق, لا داعي لأن أخبرك ذلك

506
00:40:42,791 --> 00:40:46,003
‫لطالما أحسن الكلام عنك "كلايف"

507
00:40:46,420 --> 00:40:47,963
‫إنه من أعظم الرجال الذين عرفتهم يوماً

508
00:40:49,798 --> 00:40:54,803
‫والآن انتقلت من 4 إلى 23 سنتاً في أول نتائج تحليلية

509
00:40:55,638 --> 00:40:58,641
‫وأخرجت اثنين آخرين لتأكيد هذه الاكتشافات?

510
00:40:58,891 --> 00:40:59,725
‫ثلاثة آخرين

511
00:41:00,226 --> 00:41:02,478
‫ثلاثة آخرين? هذا مذهل

512
00:41:04,605 --> 00:41:08,442
‫أود التعهد بتمويل أسهم "ووشو" بشكل شخصي

513
00:41:09,235 --> 00:41:12,821
‫وأعتقد أننا نستطيع جمع ما بين 8 و10 ملايين دولار

514
00:41:13,614 --> 00:41:16,033
‫رأس المال هو الأهم بالنسبة إلينا حالياً

515
00:41:16,200 --> 00:41:17,535
‫أجل بالفعل

516
00:41:17,701 --> 00:41:19,828
‫وسيرغب الكثير من الناس عقد هذه الصفقة

517
00:41:20,454 --> 00:41:21,580
‫لكن التاريخ بجانبنا

518
00:41:23,415 --> 00:41:26,919
‫لكن يا ليتك ذكرت لي هذا الأمر سابقاً
‫كان بوسعي مساعدتك منذ البداية

519
00:41:29,129 --> 00:41:30,839
‫ها نحنذا

520
00:41:31,632 --> 00:41:32,508
‫"لويد"

521
00:41:33,717 --> 00:41:35,177
‫هلا تملأ لي هذا الكوب

522
00:41:35,928 --> 00:41:39,056
‫قهوة سادة مع بعض الكحول

523
00:41:59,910 --> 00:42:01,745
‫سيد "ويلز", القهوة

524
00:42:01,954 --> 00:42:03,414
‫ها أنت "لويد", شكراً

525
00:42:03,581 --> 00:42:07,251
‫"ستانتون", وافق السيد "ويلز" تسليمنا أعماله

526
00:42:07,710 --> 00:42:08,919
‫بشرط واحد

527
00:42:12,006 --> 00:42:15,676
‫"لويد", أريدك أن تتولى حسابي شخصياً

528
00:42:16,677 --> 00:42:19,179
‫أريدك أن تكون متوفراً على مدار الساعة

529
00:42:19,722 --> 00:42:23,475
‫طوال أيام العام, بما أنك ستكون بجانبي على الدوام

530
00:42:24,268 --> 00:42:26,520
‫حتماً, أجل, شكراً

531
00:42:26,896 --> 00:42:29,315
‫والآن لنكف عن الوقوف هنا ولنذهب لجني المال

532
00:42:29,565 --> 00:42:30,774
‫تبدو لي فكرة جيدة

533
00:42:33,569 --> 00:42:36,864
‫"كيني", "كيني", هل قرأت آخر تقرير?

534
00:42:39,450 --> 00:42:41,118
‫"كيني", هل قرأت آخر تقرير?

535
00:42:41,327 --> 00:42:44,622
‫أجل, أجل, أنظر إليه الآن, اللعنة

536
00:42:45,331 --> 00:42:47,499
‫بالفعل يا صديقي

537
00:42:53,464 --> 00:42:54,715
‫لا, هذا أمر لا يصدق

538
00:42:56,342 --> 00:42:57,218
‫اللعنة

539
00:42:58,219 --> 00:43:00,888
‫"بوبي", أسمع زوجتك تضحك من هنا

540
00:43:01,138 --> 00:43:02,681
‫عدت إلى الموقع الذي يعود إليك "كيني"

541
00:43:02,848 --> 00:43:05,351
‫هناك الكثير من الأشباح في هذا المبنى أيها الشبان

542
00:43:05,976 --> 00:43:07,353
‫أحسنت صنيعاً "تود"

543
00:43:33,170 --> 00:43:34,213
‫حسناً أيها الرجال

544
00:43:34,838 --> 00:43:36,549
‫سيبدأ التداول بالأسهم الآن

545
00:43:37,508 --> 00:43:38,926
‫احرصوا على ادخار بعض المال

546
00:43:39,134 --> 00:43:42,137
‫بيعوا البعض منها, على المدى البعيد
‫في حال احتجتم إليها, خاصة أنت

547
00:43:42,388 --> 00:43:43,973
‫- ماذا?
‫- ادخر القليل

548
00:43:44,181 --> 00:43:46,559
‫لأول مرة في حياتك
‫فكر في الأيام السوداء "بوبي", حسناً?

549
00:43:46,809 --> 00:43:49,603
‫- بالطبع, ماذا?
‫- مفهوم?

550
00:43:49,812 --> 00:43:51,397
‫حسناً

551
00:44:03,158 --> 00:44:03,993
‫يقول إن "كنسانا" تولد ما يتجاوز 10 ملايين أونصة

552
00:44:04,159 --> 00:44:05,619
‫سنصبح فاحشي الثراء

553
00:44:20,718 --> 00:44:22,261
‫أقله تظاهر أنك تعمل يا رجل

554
00:44:29,435 --> 00:44:30,185
‫أجل

555
00:44:35,858 --> 00:44:36,775
‫ماذا لديك?

556
00:44:37,151 --> 00:44:38,777
‫منقبون بشكل رئيسي

557
00:44:38,986 --> 00:44:40,905
‫حقق هذا الرجل "مايك أكوستا" بعض النجاح

558
00:44:41,113 --> 00:44:43,699
‫في مجال النحاس بشكل رئيس,
‫تولت الإدارة "فريبورت ماك"

559
00:44:43,949 --> 00:44:46,076
‫- كل شيء مذكور هنا
‫- أجل, سمعت بـ"أكوستا"

560
00:44:49,079 --> 00:44:50,331
‫يروقني هذا الأمر

561
00:44:51,540 --> 00:44:53,709
‫لكن أظن أنه يجدر بنا البدء بالأخبار السارة

562
00:44:53,959 --> 00:44:55,628
‫وهي أننا وزعنا الحصص بمعدل 50%

563
00:44:55,836 --> 00:44:59,340
‫ونريد أن نضع جانباً 30 من 54 المتبقية

564
00:44:59,924 --> 00:45:01,217
‫يوجد المزيد من الطعام هنا

565
00:45:01,383 --> 00:45:02,843
‫لا تحتسوا الكحول أثناء الغداء, حسناً?

566
00:45:03,010 --> 00:45:05,054
‫أو كلوا شيئاً مع الشراب

567
00:45:05,512 --> 00:45:06,764
‫"كاي"

568
00:45:07,223 --> 00:45:09,350
‫- ماذا?
‫- الهاتف, من فضلك

569
00:45:10,059 --> 00:45:10,768
‫ذلك

570
00:45:10,893 --> 00:45:12,436
‫أتريدني أن أجيب?

571
00:45:14,647 --> 00:45:15,689
‫آلو

572
00:45:16,440 --> 00:45:18,901
‫"ووشو" للتعدين, كيف أوجه اتصالك?

573
00:45:19,109 --> 00:45:20,444
‫مرحباً, أريد مكالمة "كينيث ويلز" من فضلك

574
00:45:20,653 --> 00:45:21,362
‫انتظر رجاء

575
00:45:21,946 --> 00:45:23,447
‫"كيني", لديك اتصال

576
00:45:26,367 --> 00:45:27,785
‫- شكراً عزيزتي
‫- أحبك عزيزي

577
00:45:27,952 --> 00:45:28,827
‫حسناً

578
00:45:28,994 --> 00:45:30,037
‫هنا "كيني ويلز"

579
00:45:30,246 --> 00:45:33,874
‫معك "براين وولف" من "براون - توماس" في "نيويورك"

580
00:45:34,333 --> 00:45:36,085
‫أعمل في مجموعة المعادن والنفط

581
00:45:36,377 --> 00:45:37,461
‫بلا مزاح

582
00:45:47,680 --> 00:45:49,056
‫يبدو ذلك مذهلاً "براين"

583
00:45:49,265 --> 00:45:52,268
‫ودعني أقول لك أمراً, أتوق إلى ذلك

584
00:45:53,227 --> 00:45:54,186
‫حسناً

585
00:46:03,904 --> 00:46:05,281
‫سيرسلون طائرة لاصطحابي

586
00:46:08,617 --> 00:46:09,451
‫هيا

587
00:46:12,913 --> 00:46:14,248
‫حسب ما أرى

588
00:46:14,999 --> 00:46:17,710
‫من يعلم ما تفعله المصارف?

589
00:46:18,210 --> 00:46:19,753
‫لكن ما أنشأ هذه البلاد

590
00:46:20,254 --> 00:46:23,132
‫ليسوا أصحاب البزات الرسمية
‫الذين يسلكون الطريق السهلة ولا أقصد الإهانة

591
00:46:23,340 --> 00:46:25,509
‫لكنهم الرجال أمثالي و"مايك" الذين يقفزون

592
00:46:26,093 --> 00:46:29,013
‫ما لدينا هو مؤسسة خاصة هنا

593
00:46:29,263 --> 00:46:31,807
‫لدينا أصلاً أكثر من 50% من المشتركين

594
00:46:32,057 --> 00:46:34,059
‫إن استمرت عائداتنا ترتفع

595
00:46:35,769 --> 00:46:36,854
‫وهذا ما سيحصل

596
00:46:37,354 --> 00:46:39,607
‫لن يكون هناك حدود لقدراتنا

597
00:46:39,982 --> 00:46:41,358
‫لا داعي للترويج لنا, أجرينا الحسابات

598
00:46:41,525 --> 00:46:44,195
‫نعتقد أنكم اكتشفتم أضخم منجم ذهب لهذا العقد

599
00:46:46,071 --> 00:46:47,656
‫أيمكنني التكلم بصراحة سيد "ويلز"?

600
00:46:47,865 --> 00:46:49,909
‫بالطبع "براين", إنها الطريقة الوحيدة التي نتبعها

601
00:46:50,326 --> 00:46:52,578
‫سيرغب زبائننا في رؤية خطة عمل جدية

602
00:46:52,828 --> 00:46:56,040
‫لتحويل نتائج المختبر في منطقة متقلبة

603
00:46:56,290 --> 00:46:58,584
‫إلى استثمار يمكننا جميعاً المراهنة بسمعتنا عليه

604
00:46:58,792 --> 00:46:59,668
‫هذه ليست بمشكلة

605
00:46:59,835 --> 00:47:03,130
‫لا, ليست مشكلة بحد ذاتها
‫لكن يبقى الواقع أن لا أحد منكم

606
00:47:03,380 --> 00:47:05,466
‫حول هذا الاكتشاف الضخم إلى إنتاج

607
00:47:05,674 --> 00:47:07,343
‫مهلاً لحظة "براين"

608
00:47:07,760 --> 00:47:10,262
‫وجدناه ويمكننا التنقيب عنه

609
00:47:10,471 --> 00:47:11,680
‫ليس الأمر بهذا التعقيد

610
00:47:11,889 --> 00:47:14,225
‫في الواقع, على مر التاريخ اكتشفنا أنه أمر بالغ التعقيد

611
00:47:14,433 --> 00:47:16,060
‫ونريد فرصة لنساعدك

612
00:47:16,268 --> 00:47:18,771
‫على صياغة طريقة عرضك للتشغيل العملي

613
00:47:21,482 --> 00:47:23,234
‫ما معنى ذلك بالتحديد?

614
00:47:23,859 --> 00:47:26,403
‫أريدكما أن تفكرا في الحصول على شريك استراتيجي

615
00:47:30,449 --> 00:47:31,408
‫حسناً

616
00:47:32,493 --> 00:47:34,662
‫هل سبق لأي منكم

617
00:47:35,246 --> 00:47:38,499
‫أن أدخل حذاءه المصنوع يدوياً في الحفرة

618
00:47:38,999 --> 00:47:40,960
‫- في جانب الجبل?
‫- لا

619
00:47:41,168 --> 00:47:43,754
‫أما نحن فبلى, لـ"ووشو" تاريخ عريق

620
00:47:44,004 --> 00:47:46,715
‫أجرينا تحليلاً مكثفاً لـ"ووشو", سيد "ويلز"

621
00:47:46,924 --> 00:47:49,176
‫ونشعر أنك بحاجة إلى مساعدة استراتيجية

622
00:47:49,426 --> 00:47:52,680
‫لا, مستحيل, هذا يوم جديد, حسناً?

623
00:47:52,972 --> 00:47:54,807
‫في "إندونيسيا", الوضع مختلف

624
00:47:55,015 --> 00:47:58,143
‫يمكننا مساعدتك للخروج من طرف ذلك الجبل

625
00:47:58,352 --> 00:48:00,437
‫لا أحتاج إلى مساعدة في الخروج من طرف الجبل

626
00:48:00,688 --> 00:48:03,315
‫بوسعي الهبوط بتلك الطائرة, بوسعي ذلك

627
00:48:04,859 --> 00:48:07,027
‫أتى إلي "ويلز"

628
00:48:07,486 --> 00:48:08,946
‫وأقر أنني كنت في وضع فظيع

629
00:48:09,029 --> 00:48:11,448
‫هذه أمور تحصل في هذه الأعمال, نمر بفترات متقلبة

630
00:48:12,992 --> 00:48:15,911
‫لكنه دعمني بآخر فلس لديه

631
00:48:16,579 --> 00:48:18,414
‫وأكثر من ذلك, خاطر بحياته

632
00:48:18,873 --> 00:48:20,332
‫في الواقع كاد يخسرها

633
00:48:20,708 --> 00:48:23,168
‫كنت بين الموت والحياة هناك لبعض الوقت

634
00:48:24,003 --> 00:48:25,921
‫والآن نسيطر على الوضع

635
00:48:26,547 --> 00:48:28,507
‫وهو وضع هائل بالفعل

636
00:48:28,716 --> 00:48:31,302
‫عملت مع أفضل الأشخاص
‫وأؤكد لكم أن "كيني ويلز"

637
00:48:32,386 --> 00:48:33,429
‫هو بمحازاتهم

638
00:48:34,346 --> 00:48:37,558
‫لا نقترح على الإطلاق في هذه المرحلة

639
00:48:37,808 --> 00:48:38,976
‫أن يقدم أحد على التنحي

640
00:48:39,184 --> 00:48:41,270
‫لكن كونوا منفتحين على الحلف الاستراتيجي

641
00:48:41,437 --> 00:48:42,313
‫مستحيل

642
00:48:46,567 --> 00:48:49,111
‫إنها حصة من مالي وليس من مالكم

643
00:48:49,695 --> 00:48:50,738
‫قلت لا منذ قليل

644
00:48:51,113 --> 00:48:53,782
‫أتريدون الاستثمار? لدينا الذهب
‫يمكننا التكلم عن الأمر

645
00:48:54,033 --> 00:48:55,618
‫لا أحتاج إلى شريك لعين, أعرف ذلك

646
00:48:55,784 --> 00:48:59,205
‫أتعلم? هناك أمر يميز العثور على الذهب

647
00:49:00,831 --> 00:49:02,666
‫من الصعب التعبير عنه بالكلام

648
00:49:06,045 --> 00:49:07,129
‫إنه أمر صعب جداً

649
00:49:09,673 --> 00:49:11,508
‫مذاقه على لسانك

650
00:49:12,635 --> 00:49:14,011
‫الشعور به بين أصابعك

651
00:49:14,929 --> 00:49:16,180
‫إنه شعور كهربائي

652
00:49:18,849 --> 00:49:19,850
‫هذا أشبه بالممنوعات

653
00:49:21,227 --> 00:49:22,353
‫لأنه يصيبكم بالإدمان

654
00:49:23,646 --> 00:49:26,065
‫وهذا بالتحديد ما تفتقرون إليه هنا في المدينة

655
00:49:26,649 --> 00:49:28,734
‫وهو ما يصعب جداً علينا إجراء هذا الحديث

656
00:49:28,984 --> 00:49:31,320
‫لأنكم لم تختبروا ذلك الشعور قط

657
00:49:33,864 --> 00:49:35,449
‫لذا عندي لكم اقتراح

658
00:49:36,784 --> 00:49:38,327
‫اجمعوا المستثمرين الإداريين لديكم

659
00:49:39,495 --> 00:49:41,205
‫الذين يمثلون رؤوس الأموال الضخمة

660
00:49:42,581 --> 00:49:44,833
‫من يلزمك لإدارة هذه العملية

661
00:49:45,751 --> 00:49:47,836
‫سآخذهم في رحلة إلى أعلى مجرى النهر

662
00:49:50,881 --> 00:49:55,386
‫إذاً اقترح "أكوستا" الرحلة إلى "كنسانا"?

663
00:49:55,928 --> 00:49:57,513
‫أو أنكما خططتما للأمر معاً?

664
00:49:58,514 --> 00:50:00,891
‫"جنينغز", لا تفهم الأمر فعلاً

665
00:50:01,100 --> 00:50:04,728
‫اسمع, لم نشعر بأن هناك داع للتخطيط لأي شيء

666
00:50:05,020 --> 00:50:07,189
‫كنت أتلقى عروضاً من الناس من مختلف الجوانب

667
00:50:08,107 --> 00:50:11,110
‫جاري, "هارت هابرد" يعمل في العناية بالمروج

668
00:50:11,610 --> 00:50:14,989
‫عادة يقلق فقط بشأن شجرة التوت الخاصة بـ"كاي"
‫المتدلية فوق سياجه

669
00:50:15,239 --> 00:50:17,241
‫لكنه الآن يقترح شروطاً للتعدين

670
00:50:17,408 --> 00:50:20,369
‫"كيني", كيف هو معدل النقاء في "كنسانا"?

671
00:50:20,661 --> 00:50:22,955
‫أسمع أنه رائع, ماذا عن كثافة الحجارة?

672
00:50:23,622 --> 00:50:25,541
‫"هارت هابرد", يكسب العيش من جز الأعشاب

673
00:50:25,708 --> 00:50:26,959
‫استجوبنا السيد "هابرد"

674
00:50:27,167 --> 00:50:29,461
‫ما أقول هو إننا لم نضطر إلى التخطيط لشيء

675
00:50:29,628 --> 00:50:30,754
‫أراد الجميع المشاركة

676
00:50:31,046 --> 00:50:33,591
‫إذاً "أكوستا" هو الذي اقترح رحلة المصرفيين?

677
00:50:40,890 --> 00:50:41,640
‫أجل

678
00:50:44,435 --> 00:50:46,103
‫كانت خطوة عبقرية

679
00:50:47,313 --> 00:50:50,274
‫والآن حين تخرجون, ابقوا قريبين مني

680
00:50:50,524 --> 00:50:51,984
‫وتمسكوا بمحفظاتكم

681
00:50:56,989 --> 00:50:58,240
‫لا, لا

682
00:50:58,407 --> 00:50:59,950
‫تراجعوا, تراجعوا

683
00:51:00,284 --> 00:51:02,745
‫ها هو أيها السادة

684
00:51:03,704 --> 00:51:05,414
‫"مايك أكوستا"

685
00:51:05,581 --> 00:51:07,583
‫- "غلين"
‫- "أكوستا"

686
00:51:08,250 --> 00:51:09,251
‫- "بوبي"
‫- "أكوستا"

687
00:51:09,418 --> 00:51:10,711
‫"جيف جاكسون"

688
00:51:10,878 --> 00:51:13,047
‫إن أراد أي منكم العودة

689
00:51:13,589 --> 00:51:14,465
‫هذه هي فرصتكم

690
00:51:15,841 --> 00:51:16,884
‫ماذا قلت?

691
00:51:18,719 --> 00:51:20,888
‫يعبث معكم وحسب, أهلاً بكم
‫في "إندونيسيا" أيها الشبان

692
00:51:22,181 --> 00:51:23,432
‫حين حققنا الاكتشاف

693
00:51:23,599 --> 00:51:25,476
‫اتبعنا نمطاً متألقاً

694
00:51:25,726 --> 00:51:28,687
‫واستمررنا بالبحث حتى شكلنا الصورة الحاسمة

695
00:51:28,896 --> 00:51:31,190
‫نقوم بتخطيط علم طبقات الأرض التحتي

696
00:51:31,398 --> 00:51:33,734
‫يجري تقطيع الحجارة إلى أقسام

697
00:51:34,068 --> 00:51:35,194
‫ثم نسحقها

698
00:51:36,403 --> 00:51:38,822
‫ثم توضع في أكياس وتختم

699
00:51:39,949 --> 00:51:43,035
‫هذا القفص يخضع للحراسة على مدار الساعة

700
00:51:43,494 --> 00:51:44,578
‫تحت الحراسة

701
00:51:45,412 --> 00:51:48,874
‫ترسل العينات إلى أسفل النهر
‫إلى مختبرات مستقلة في "كاليمانتان"

702
00:51:49,124 --> 00:51:51,585
‫إن كان الختم متلفاً أو متضرراً بأي شكل

703
00:51:51,794 --> 00:51:54,129
‫على المختبر بموجب القانون التخلص من العينة بكاملها

704
00:51:54,630 --> 00:51:58,300
‫جرى اتباع كل تدبير وقائي لضمان أمن العملية

705
00:51:58,592 --> 00:52:00,302
‫شفرات منشار برأس ماسي

706
00:52:00,511 --> 00:52:01,637
‫ساحقات حجارة

707
00:52:02,471 --> 00:52:04,682
‫عينات معدنية من عمق الأرض

708
00:52:04,890 --> 00:52:06,559
‫يبدو كل ذلك رائعاً لكن...

709
00:52:09,144 --> 00:52:10,980
‫تريدون رؤية بعض الذهب

710
00:52:16,569 --> 00:52:18,445
‫لن يصدق أحد ذلك

711
00:52:19,029 --> 00:52:20,614
‫إذاً ما رأيك?

712
00:52:22,491 --> 00:52:24,034
‫لا أعلم, ماذا عنك?

713
00:52:24,577 --> 00:52:27,204
‫يبدو أن "أكوستا" يدرك ما يتكلم عنه لكنني لا أعلم

714
00:52:33,043 --> 00:52:35,004
‫تعالوا, أظنني وجدت شيئاً

715
00:52:49,685 --> 00:52:50,603
‫أترون هذا?

716
00:52:51,770 --> 00:52:53,022
‫إن وجدتم المزيد من هذه

717
00:52:54,231 --> 00:52:55,608
‫يمكنكم تعبيد "وول ستريت"

718
00:52:59,195 --> 00:53:02,114
‫حين أخرج "جاكسون" ذلك المعدن, نلنا منهم

719
00:53:02,364 --> 00:53:05,034
‫تفخر شركة "براون توماس" بالإعلان

720
00:53:05,201 --> 00:53:07,870
‫عن عرض 27 مليون سهم

721
00:53:08,370 --> 00:53:10,039
‫من أسهم الدرجة الأولى العادية للتداول

722
00:53:10,331 --> 00:53:13,083
‫وقائمة أسعار أولية لـ"ووشو" للتعدين

723
00:53:13,292 --> 00:53:15,377
‫في بورصة "نيويورك"

724
00:53:18,005 --> 00:53:20,758
‫سنجني جميعاً الكثير من المال اليوم

725
00:53:27,473 --> 00:53:29,141
‫أهلاً بك في "والدورف", "أستوريا" سيدتي

726
00:53:31,018 --> 00:53:32,436
‫سنصعد لك حقائبك

727
00:53:38,692 --> 00:53:40,611
‫قاعة "فاندربيلت"

728
00:53:41,403 --> 00:53:42,988
‫قاعة "إمباير"

729
00:53:53,832 --> 00:53:54,792
‫"كيني"?

730
00:53:55,376 --> 00:53:56,377
‫هل أنت هنا?

731
00:54:00,798 --> 00:54:03,050
‫عزيزي, أين أنت?

732
00:54:11,642 --> 00:54:13,852
‫- هل تفاجأت?
‫- أجل

733
00:54:15,646 --> 00:54:17,356
‫إنها زهرتك المفضلة, لا?

734
00:54:20,526 --> 00:54:21,735
‫عزيزي

735
00:54:22,987 --> 00:54:24,446
‫تبدين جميلة "كاي"

736
00:54:25,239 --> 00:54:26,282
‫تعالي إلى هنا

737
00:54:27,157 --> 00:54:29,785
‫افتقدتك كثيراً

738
00:54:30,035 --> 00:54:32,288
‫إلى حد لا يمكنك تصوره

739
00:54:39,503 --> 00:54:41,463
‫هل هذه أنعم ملاءات شعرت بها يوماً?

740
00:54:41,672 --> 00:54:44,133
‫- أجل, أظنها كذلك
‫- أجل

741
00:54:44,466 --> 00:54:46,385
‫- أتريدين التمدد تحتها?
‫- أجل

742
00:55:02,610 --> 00:55:05,029
‫مرحباً أيها السادة, أقدم إليكم جميعاً الجميلة "كاي"

743
00:55:05,279 --> 00:55:06,405
‫- "براين"
‫- مرحباً

744
00:55:06,530 --> 00:55:08,157
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- "هوليس", "كاي"

745
00:55:08,324 --> 00:55:10,284
‫- تشرفت
‫- "ستانتون", تعرفينه

746
00:55:10,534 --> 00:55:13,495
‫الرجل الوحيد في هذه المؤسسة الذي يعمل جاهداً بقدري

747
00:55:13,954 --> 00:55:15,414
‫حسنا, لنفعل ذلك

748
00:55:16,332 --> 00:55:17,499
‫ها هو

749
00:55:18,250 --> 00:55:21,337
‫"مايك أكوستا", المتميز والفريد من نوعه,
‫"مايك", أقدم إليك "كاي"

750
00:55:21,587 --> 00:55:24,048
‫الشخصان المفضلان لدي في العالم

751
00:55:24,715 --> 00:55:26,717
‫هذا الرجل سرق ساعتي لآتي وأقابلك

752
00:55:26,926 --> 00:55:28,886
‫- هل سرقت ساعتها?
‫- لا, أعبث معك وحسب

753
00:55:29,136 --> 00:55:29,970
‫- تعبث معك
‫- لا, هذا غير صحيح

754
00:55:30,137 --> 00:55:31,513
‫- لا, هذا غير صحيح
‫- لا, لا أفعل ذلك

755
00:55:31,847 --> 00:55:33,224
‫كنت أجهل كم الساعة... علي الذهاب

756
00:55:34,099 --> 00:55:35,768
‫سرني جداً لقاؤك "مايك"

757
00:55:36,060 --> 00:55:38,103
‫- لا بد أنك فخورة جداً به
‫- لم أشك فيه قط

758
00:55:50,282 --> 00:55:52,660
‫أجل عزيزتي

759
00:55:53,953 --> 00:55:55,746
‫أرن الجرس عزيزتي

760
00:56:07,174 --> 00:56:10,010
‫في القصة التي كنا نتتبعها عن كثب

761
00:56:10,594 --> 00:56:13,681
‫قد تكون "ووشو" للتعدين أبرز الأوراق المالية لهذا العام

762
00:56:13,973 --> 00:56:16,475
‫في يومها الأول في بورصة "نيويورك"

763
00:56:16,684 --> 00:56:19,979
‫تحولت شركة "ووشو" مايننغ" إلى سفينة فضائية اليوم

764
00:56:25,609 --> 00:56:26,402
‫مرحباً, تشرفت بمعرفتك

765
00:56:26,569 --> 00:56:28,195
‫"كيني", "مايك", تعالا

766
00:56:35,035 --> 00:56:36,161
‫لا, لا بأس, شكراً

767
00:56:36,412 --> 00:56:37,997
‫هذا والمال مدرج في الجينات

768
00:56:39,123 --> 00:56:40,624
‫أخذت كل شيء منها

769
00:56:41,709 --> 00:56:43,502
‫نملك العالم

770
00:56:44,503 --> 00:56:46,171
‫ولا أريد أن أملك العالم

771
00:57:04,523 --> 00:57:06,108
‫هذه قصة حقيقية

772
00:57:08,319 --> 00:57:11,488
‫من على هذه الطاولة يريد معرفة السر
‫وراء الفوز بالرهانات في كرة القدم للمحترفين?

773
00:57:11,780 --> 00:57:12,489
‫ما هو?

774
00:57:12,531 --> 00:57:14,825
‫اختر فريق الساحل الشرقي دوماً, أتعرف السبب?

775
00:57:15,868 --> 00:57:18,120
‫فريق الساحل الغربي يلعب بعد منتصف الليل

776
00:57:38,432 --> 00:57:39,683
‫"رايتشل هيل"

777
00:57:40,267 --> 00:57:41,810
‫- "كيني ويلز", "رايتشل"
‫- من المعجبين بـ"جاينتز"

778
00:57:42,353 --> 00:57:43,395
‫ماذا تعملين "رايتشل هيل"?

779
00:57:44,063 --> 00:57:45,189
‫إدارة العلاقات مع المستثمرين

780
00:57:45,397 --> 00:57:46,732
‫"براون توماس", أنا في فريقهم

781
00:57:46,982 --> 00:57:47,942
‫نخب ذلك

782
00:57:48,526 --> 00:57:50,819
‫أنت الأجمل في الفريق, أقر لك بذلك

783
00:57:53,781 --> 00:57:56,742
‫كأن راكون ثمل استحوذ على ماسة "هوب"

784
00:57:57,076 --> 00:58:00,120
‫لا تريد الاقتراب كثيراً منه
‫لكنك لن تدعه ينجو بفعلته أيضاً

785
00:58:01,455 --> 00:58:03,165
‫إنه الراكون خاصتك

786
00:58:03,624 --> 00:58:05,834
‫هل تسمح له بإدارة شركة قيمتها مليارات الدولارات?

787
00:58:06,168 --> 00:58:08,796
‫ماذا? وأخسرك كزبون? ونصف ما تبقى من أعمالي?

788
00:58:09,004 --> 00:58:10,422
‫هناك مجازفات وهناك مجازفة

789
00:58:10,631 --> 00:58:12,258
‫كان يوماً جميلاً

790
00:58:13,259 --> 00:58:14,843
‫من يريد ابتياع شراب لي?

791
00:58:15,594 --> 00:58:16,720
‫ثلاث كؤوس مزدوجة من "جاك"

792
00:58:17,012 --> 00:58:21,183
‫إذاً أخبرني, الخروج إلى البراري بيديك العاريتين

793
00:58:22,810 --> 00:58:25,980
‫واكتشاف شيء يريده الجميع

794
00:58:27,815 --> 00:58:29,233
‫ما شعورك حيال ذلك?

795
00:58:30,025 --> 00:58:32,152
‫لنشرب نخباً

796
00:58:32,611 --> 00:58:33,612
‫لنشرب هذا النخب

797
00:58:34,446 --> 00:58:37,324
‫نخب كائن صغير غالباً ما يساء فهمه

798
00:58:42,997 --> 00:58:44,206
‫نخب الراكون

799
00:58:56,927 --> 00:58:58,137
‫تباً لي

800
00:59:07,229 --> 00:59:10,482
‫المشكلة هي أنك إن لم تلزمي الحذر يستحوذ عليك الذهب

801
00:59:14,153 --> 00:59:15,446
‫أفهم ذلك الآن

802
00:59:17,489 --> 00:59:20,367
‫- لا أريد مناقشة الأمر
‫- لم أكن أفعل شيئاً

803
00:59:20,576 --> 00:59:22,828
‫قلت إنني لا أريد مناقشة الأمر

804
00:59:23,037 --> 00:59:24,663
‫ما كان يجدر بي أن أفعل?

805
00:59:24,872 --> 00:59:26,790
‫أطلب منها الانحناء على الطاولة وأواعدها أمام الجميع?

806
00:59:26,999 --> 00:59:28,792
‫أنت ثمل جداً عاجز عن الشعور بالإثارة بأية حال

807
00:59:28,959 --> 00:59:30,628
‫قبلت ذلك التحدي عزيزتي

808
00:59:30,961 --> 00:59:35,049
‫لا يهمني إن غازلت صاحبة أضخم صدر لعام 1988

809
00:59:35,591 --> 00:59:37,259
‫أتخال أنه لم يسبق لي أن رأيت مثيلاً لذلك "كيني"?

810
00:59:37,468 --> 00:59:40,012
‫كان صدرها صغيراً أتخالينهما كانا حقيقيين?

811
00:59:40,471 --> 00:59:43,057
‫لا, لا شيء من هذا حقيقي, لا شيء

812
00:59:43,807 --> 00:59:46,143
‫لماذا... نجحنا

813
00:59:47,019 --> 00:59:49,104
‫"كايتي", ما الأمر?

814
00:59:55,361 --> 00:59:57,238
‫أتعرفين ما مشكلتك "كايتي"?

815
00:59:58,948 --> 01:00:02,868
‫- لا, لم لا تخبرني?
‫- لا تملكين أية رؤيا, صحيح? لا رؤيا

816
01:00:03,327 --> 01:00:05,746
‫تبدأ رؤياك هنا وتبقى محدودة

817
01:00:05,955 --> 01:00:07,373
‫هنا وصولاً إلى مغسلة المطبخ

818
01:00:07,540 --> 01:00:10,501
‫وهنا مرأب السيارات في متجر الأثاث

819
01:00:11,835 --> 01:00:13,629
‫أتقصد عملاً فعلياً?

820
01:00:14,129 --> 01:00:17,758
‫يمكنه إعالة شخص في مسكنه أتقصد تلك الرؤيا?

821
01:00:20,219 --> 01:00:22,888
‫- أتعلم? تباً لك
‫- حسناً, أنا? تباً لك

822
01:00:23,138 --> 01:00:25,140
‫- تباً لك
‫- ماذا? ماذا?

823
01:00:25,349 --> 01:00:27,268
‫ألا ترين ما يحصل هنا?

824
01:00:27,768 --> 01:00:30,729
‫رائع, اذهبي, وضبي أغراضك وعودي إلى حياتك التافهة

825
01:00:31,230 --> 01:00:33,440
‫- أتعلم? أحب حياتي التافهة
‫- يا إلهي

826
01:00:33,732 --> 01:00:35,693
‫- إنها لي
‫- ماذا أعطيتنا?

827
01:00:36,527 --> 01:00:38,153
‫أردت دوماً طائراً منكسراً, صحيح?

828
01:00:38,779 --> 01:00:42,199
‫كنت تقولين الأشياء المناسبة لكن في عمقك
‫لم تؤمني بي قط, صحيح?

829
01:00:44,910 --> 01:00:46,871
‫لم تؤمني بي قط, صحيح "كاي"?

830
01:00:49,206 --> 01:00:51,208
‫- تحبين أن أخسر, صحيح?
‫- انظر إلى نفسك

831
01:00:51,417 --> 01:00:54,879
‫يشعرك ذلك بارتياح, صحيح? أيشعرك بارتياح

832
01:00:55,212 --> 01:00:57,506
‫أولئك الناس يستغلونك

833
01:00:58,674 --> 01:01:00,551
‫لا يكترثون لأمرك

834
01:01:00,843 --> 01:01:03,220
‫ولا يؤمنون بك حتماً

835
01:01:03,429 --> 01:01:05,306
‫"كاي", وجدت الذهب

836
01:01:05,639 --> 01:01:08,392
‫والآن نفوز عزيزتي, هلا تدعينني أفوز

837
01:01:10,769 --> 01:01:11,979
‫نحن نفوز

838
01:01:17,193 --> 01:01:20,613
‫هل خطر ببالك يوماً أنني أدرك ما أفعله?

839
01:01:20,863 --> 01:01:22,948
‫آمل أن يكون الوضع كذلك

840
01:01:24,366 --> 01:01:25,492
‫إنه كذلك

841
01:01:27,578 --> 01:01:29,455
‫أحب ما يوجد في داخلك

842
01:01:31,498 --> 01:01:33,459
‫أكثر مما ستعرف يوماً

843
01:01:35,961 --> 01:01:38,088
‫أولئك الشبان سيدمرونك

844
01:01:41,133 --> 01:01:43,385
‫لا تطلب مني مشاهدة ما يحصل تالياً

845
01:01:44,011 --> 01:01:45,721
‫أدرك ما أفعله "كاي"

846
01:01:46,347 --> 01:01:47,765
‫أدرك ما أفعله

847
01:01:53,687 --> 01:01:55,231
‫ماذا فعلت تالياً "ويلز"?

848
01:01:59,235 --> 01:02:00,653
‫ماذا فعلت?

849
01:02:04,740 --> 01:02:06,283
‫تماشيت مع الوضع

850
01:02:08,536 --> 01:02:10,120
‫تماشيت مع الوضع "جنينغز"

851
01:02:29,265 --> 01:02:30,724
‫كأس مزدوجة أخرى, "سيغرام" مع ثلج

852
01:02:30,933 --> 01:02:31,976
‫أجل سيدي

853
01:02:32,893 --> 01:02:34,395
‫وسأتناول الشراب عينه

854
01:02:35,229 --> 01:02:37,356
‫تباً, لا داعي لإثارة إعجابي

855
01:02:38,399 --> 01:02:40,192
‫يذكرني الأمر بطفولتي

856
01:02:42,236 --> 01:02:46,448
‫إذاً كيف الحال في العالم السحري لـ"كيني ويلز"?

857
01:02:47,658 --> 01:02:51,036
‫أشعر أنني بأفضل حال, بل أفضل من ذلك حتى

858
01:02:52,454 --> 01:02:54,164
‫لا بد أنه شعور جميل جداً

859
01:02:54,999 --> 01:02:56,584
‫أجل, يبدو أن هناك...

860
01:02:57,001 --> 01:02:59,420
‫بضعة أشخاص هنا يخالجهم الشعور عينه

861
01:03:00,170 --> 01:03:01,130
‫ربما

862
01:03:02,339 --> 01:03:03,549
‫ربما لا

863
01:03:09,847 --> 01:03:12,516
‫كيف انتهى المطاف بشخص مثلك هنا?

864
01:03:13,350 --> 01:03:16,186
‫أعرف "توم", "توم" صديق

865
01:03:16,854 --> 01:03:17,563
‫أنا واثق من ذلك

866
01:03:17,688 --> 01:03:21,025
‫هيا الآن, أعيش مع نسيبه "تيمي" في آخر الشارع

867
01:03:23,569 --> 01:03:26,155
‫"تيمي" مميز بالفعل إن وطدت معرفتك به

868
01:03:26,405 --> 01:03:28,282
‫لا أعرف "تيمي"

869
01:03:30,618 --> 01:03:32,494
‫لا أرغب فعلاً في الكلام

870
01:03:33,579 --> 01:03:35,664
‫لنختبر المشاعر وحسب

871
01:03:41,754 --> 01:03:42,963
‫"ويلز"

872
01:03:44,757 --> 01:03:45,758
‫"كيني ويلز"?

873
01:03:47,134 --> 01:03:48,469
‫"مارك هانكوك"

874
01:03:48,761 --> 01:03:51,388
‫يبدو أنني وصلت في وقت غير مناسب سيد "ويلز"

875
01:03:54,225 --> 01:03:56,936
‫هذا منوط بنظرتك إلى الأمور, "كيني ويلز" "مارك"

876
01:03:57,436 --> 01:03:58,437
‫هذه "رايتشل"

877
01:03:59,605 --> 01:04:01,357
‫أعرف الجميلة "رايتشل"

878
01:04:01,857 --> 01:04:05,361
‫تعرفين أن هذا الرجل
‫يتحكم بأكبر كمية من الذهب على وجه الأرض

879
01:04:06,195 --> 01:04:08,489
‫ربما باستثناء السيد "ويلز" حاليا

880
01:04:15,496 --> 01:04:16,580
‫إذاً هكذا تحصل الأمور

881
01:04:18,290 --> 01:04:19,792
‫هكذا تحصل الأمور

882
01:04:21,001 --> 01:04:22,294
‫تباً

883
01:04:38,852 --> 01:04:40,521
‫ما عساي أقول لك "كيني"? إنه عرض كريم

884
01:04:40,646 --> 01:04:41,772
‫هذه مهزلة

885
01:04:42,064 --> 01:04:42,856
‫لنقل...

886
01:04:43,023 --> 01:04:44,775
‫ليست صفقة "براين", إنه اعتداء

887
01:04:44,984 --> 01:04:47,111
‫- اسمع
‫- لا, لا, إنه لي

888
01:04:47,486 --> 01:04:49,572
‫إنه لي, أنا الذي وجدته

889
01:04:49,864 --> 01:04:52,783
‫أنا و"مايك", نحن اللذان غصنا في الوحل

890
01:04:53,033 --> 01:04:54,618
‫في القذارة والملاريا

891
01:04:54,952 --> 01:04:57,496
‫وهذا السافل يعرض علي شراكة أقلية

892
01:04:57,705 --> 01:05:01,125
‫"كيني", لنحافظ على رؤيا واضحة هنا, حسناً?
‫حين يعرض عليك أحد هذا المقدار من المال

893
01:05:01,417 --> 01:05:03,711
‫فهي فرصة جيدة, يمكنك القبول أو الرفض

894
01:05:03,961 --> 01:05:05,504
‫لكن لا يحاول أحد إهانتك

895
01:05:05,671 --> 01:05:07,006
‫مهمة غير منجزة

896
01:05:07,214 --> 01:05:08,924
‫"هانكوك" و"نيوبورت هولدنغ" لديهم الخبرة

897
01:05:09,133 --> 01:05:10,676
‫والتجربة لجعل العملية محلية

898
01:05:10,843 --> 01:05:12,887
‫كان هذا الاحتمال دوماً في الحالة الطارئة, تدرك ذلك

899
01:05:13,095 --> 01:05:14,013
‫لا, لا

900
01:05:15,180 --> 01:05:18,350
‫هنا تتدخل "ووشو" للتعدين, مباشرة هنا والآن

901
01:05:18,642 --> 01:05:20,728
‫ليس "مارك هانكوك" و"نيوبورت هولدنغ"

902
01:05:22,897 --> 01:05:26,066
‫لا أرى اسمها هنا حتى "براين", نزعت اسمنا

903
01:05:26,317 --> 01:05:28,777
‫نزعت اسمي منها

904
01:05:29,069 --> 01:05:30,738
‫لكن إن تراجعت قليلاً

905
01:05:31,572 --> 01:05:35,534
‫أليست فكرة لا بأس بها بالجلوس والاستمتاع بنجاحك?

906
01:05:35,784 --> 01:05:39,580
‫أليست فكرة لا بأس بها? ما طريقة الكلام هذه "براين"?

907
01:05:40,164 --> 01:05:42,208
‫أليست فكرة لا بأس بها إن انحنيت

908
01:05:42,374 --> 01:05:44,168
‫وأمسكت بوركي لكي تواعدني?

909
01:05:44,501 --> 01:05:46,503
‫هل خلت أنه بوسعك شرائي وأخذ اسمي?

910
01:05:46,962 --> 01:05:50,382
‫هل ترمي "كيني ويلز" في حقول الذرة? تباً لك "براين"

911
01:05:51,425 --> 01:05:53,594
‫إن توقفنا للحظة

912
01:05:53,844 --> 01:05:56,138
‫وفكرنا في الأمر بدون تأثر

913
01:05:57,973 --> 01:06:01,560
‫أظنك ستدرك أن هذه إحدى اللحظات النادرة

914
01:06:02,102 --> 01:06:03,896
‫التي بضربة قلم

915
01:06:04,355 --> 01:06:05,481
‫لن يضطر أحد من عائلتك

916
01:06:05,648 --> 01:06:07,733
‫وأتكلم عن أولادك وأحفادك

917
01:06:08,150 --> 01:06:10,236
‫إلى القلق يوماً بشأن المال

918
01:06:35,177 --> 01:06:36,762
‫أترى هاتين اليدين "براين"?

919
01:06:38,222 --> 01:06:39,723
‫هاتان يدا أبي

920
01:06:41,141 --> 01:06:43,978
‫عملت جاهداً في الأرض الساخنة بهاتين اليدين

921
01:06:44,228 --> 01:06:47,273
‫وسأدفنك بهاتين اليدين

922
01:06:49,984 --> 01:06:52,736
‫ستقول الآن لذلك المتفاخر "مارك هانكوك"

923
01:06:55,072 --> 01:06:56,490
‫إنه يعمل لدى "كيني ويلز"

924
01:06:59,285 --> 01:07:00,661
‫هذا يومي

925
01:07:01,078 --> 01:07:02,329
‫يومي

926
01:07:11,630 --> 01:07:13,841
‫أكاد أحترم هذا الرجل

927
01:07:15,384 --> 01:07:18,053
‫كان قراراً تجارياً غبياً جداً, أليس كذلك?

928
01:07:18,304 --> 01:07:20,472
‫أنت على وشك العيش في سيارتك

929
01:07:21,015 --> 01:07:24,310
‫رفضت 300 مليون دولار?

930
01:07:25,019 --> 01:07:25,978
‫بسبب حقوق التسمية?

931
01:07:30,232 --> 01:07:31,358
‫أجل, فعلت ذلك

932
01:07:33,402 --> 01:07:37,615
‫لأن "كنسانا" سيصبح منجم "نيوبورت"

933
01:07:37,907 --> 01:07:40,951
‫لا أريد أن يستمر "هانكوك" في امتلاك الهبة
‫لتحويل كل شيء إلى ذهب

934
01:07:41,243 --> 01:07:42,995
‫أنا "كيني ويلز" السافل المحظوظ

935
01:07:43,204 --> 01:07:45,998
‫الذي سقط ثملاً واستيقظ في كومة نقود, لا

936
01:07:49,960 --> 01:07:51,337
‫كان حلمي

937
01:07:54,131 --> 01:07:55,257
‫حلمت به بنفسي

938
01:07:59,386 --> 01:08:00,846
‫إن بعت حلمك...

939
01:08:03,098 --> 01:08:04,475
‫ما الذي يبقى?

940
01:08:06,977 --> 01:08:08,395
‫"ويلز"

941
01:08:47,935 --> 01:08:49,353
‫صباح الخير "ستايسي", كيف حالك اليوم?

942
01:08:49,520 --> 01:08:51,063
‫كيف حال "روني"? هو بخير?

943
01:08:51,939 --> 01:08:53,774
‫"كيني", ما زال "مايك" على الهاتف, هيا

944
01:08:53,983 --> 01:08:55,775
‫انتظر "مايك", وصل "كيني"

945
01:08:56,360 --> 01:08:58,362
‫إنه "مايك", الوضع فظيع بالفعل

946
01:08:58,570 --> 01:09:00,364
‫- "مايكي", ما الأمر?
‫- يقفلون عملنا

947
01:09:00,531 --> 01:09:02,283
‫- ماذا?
‫- يقفلون عملنا

948
01:09:02,449 --> 01:09:04,159
‫أتى الجيش, يصادرون المنجم

949
01:09:04,368 --> 01:09:06,203
‫ماذا حصل في اجتماعك بـ"هانكوك"?

950
01:09:06,703 --> 01:09:08,288
‫ماذا حصل في الاجتماع "كيني"?

951
01:09:09,582 --> 01:09:11,958
‫اسمع "مايك", يحاولون إقصاؤنا

952
01:09:12,208 --> 01:09:14,003
‫إقصاؤنا? ماذا تقصد بذلك?

953
01:09:14,211 --> 01:09:16,337
‫حذفوا اسمينا "مايك"

954
01:09:16,547 --> 01:09:18,841
‫اسمك واسمي, حذفوا اسمينا

955
01:09:19,091 --> 01:09:20,301
‫أيها الأخرق

956
01:09:20,676 --> 01:09:23,177
‫لا يمكنهم سحب الرخصة, أليس كذلك?

957
01:09:23,429 --> 01:09:25,389
‫- لا يمكنهم سلبي إياها
‫- "كيني"? ماذا?

958
01:09:25,556 --> 01:09:26,974
‫بالطبع يمكنهم سحب الرخصة

959
01:09:27,181 --> 01:09:28,893
‫يمكن لـ"سوهارتو" فعل ما يريد

960
01:09:33,063 --> 01:09:33,898
‫"مايك"

961
01:09:34,064 --> 01:09:35,815
‫"كيني"? ماذا يحصل?

962
01:09:39,069 --> 01:09:40,487
‫"مايك"

963
01:09:40,695 --> 01:09:42,781
‫"كيني", خسرنا الموقع, قلت لك يا رجل

964
01:09:42,989 --> 01:09:44,742
‫عرفت تماماً مع من نتعامل

965
01:09:45,159 --> 01:09:46,619
‫إنهم قتلة

966
01:09:47,703 --> 01:09:49,329
‫"هانكوك" هو الأول

967
01:09:49,788 --> 01:09:51,207
‫قلت لك "كيني"

968
01:09:52,166 --> 01:09:53,375
‫خسرناه الآن

969
01:10:04,845 --> 01:10:07,681
‫إذاً تبين أنه إلى جانب امتلاك روابط

970
01:10:08,182 --> 01:10:10,267
‫طويلة الأمد مع "سوهارتو"

971
01:10:10,976 --> 01:10:13,187
‫كان في مجلس إدارة "نيوبورت هولدنغ"

972
01:10:13,395 --> 01:10:15,856
‫رئيس أميركي سابق

973
01:10:17,066 --> 01:10:20,653
‫قد شارك أيضاً في أحد زفافات "سوهارتو"

974
01:10:21,237 --> 01:10:22,404
‫بصفته إشبيناً

975
01:10:22,947 --> 01:10:24,657
‫اسمع, كانوا يقولون لي طوال الوقت

976
01:10:24,865 --> 01:10:26,450
‫كم سيكون أحفادي أثرياء

977
01:10:26,617 --> 01:10:27,910
‫في حين أنه كانت لديهم خطة بديلة

978
01:10:28,118 --> 01:10:30,079
‫أرادوا نهبي وسلبي كل شيء

979
01:10:37,545 --> 01:10:39,463
‫"ذو ثري غرينهورن"

980
01:10:47,137 --> 01:10:50,724
‫تراجعت أسهم "ووشو"
‫نحو 50 نقطة عند جرس الافتتاح هذا الصباح

981
01:10:51,016 --> 01:10:53,811
‫في نبأ عن مصادرة حكومة "سوهارتو"

982
01:10:54,061 --> 01:10:56,188
‫لحق "ووشو" للاستكشاف

983
01:10:56,522 --> 01:10:58,857
‫الرئيس والمدير العام "كيني ويلز"...

984
01:10:59,108 --> 01:11:02,862
‫لا تعليق, سرقوها, سرقوها حتماً

985
01:11:11,787 --> 01:11:13,247
‫عليك العودة إلى منزلك "كيني"

986
01:11:13,831 --> 01:11:15,416
‫اسكب لي مشروباً "روي"

987
01:11:15,833 --> 01:11:17,084
‫عد إلى المنزل "كيني"

988
01:11:27,803 --> 01:11:29,221
‫هذا منزلنا, لا يمكننا الرد على الهاتف

989
01:11:44,445 --> 01:11:47,656
‫حهذا منزلنا, لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً
‫تعرفون ما يجدر فعله

990
01:11:50,201 --> 01:11:51,785
‫مرحباً "كاي"

991
01:11:53,162 --> 01:11:54,413
‫هذا أنا

992
01:11:56,040 --> 01:11:58,542
‫أظنك لست في المنزل

993
01:11:58,834 --> 01:12:01,670
‫أتعلمين? أتصل وحسب

994
01:12:03,756 --> 01:12:06,550
‫عزيزتي أود سماع صوتك

995
01:12:10,179 --> 01:12:12,598
‫أفسدت كل شيء "كاي"

996
01:12:15,893 --> 01:12:18,103
‫أردت بناء شيء

997
01:12:19,730 --> 01:12:21,982
‫شيء لك من شأنه أن يصمد

998
01:12:22,233 --> 01:12:23,984
‫إنه لك ولي

999
01:12:25,694 --> 01:12:26,904
‫لأبي

1000
01:12:37,039 --> 01:12:38,499
‫هذا كل ما أردت فعله

1001
01:12:40,626 --> 01:12:42,711
‫لكنك كنت محقة, أتعلمين?

1002
01:12:42,920 --> 01:12:45,297
‫كنت محقة مجدداً

1003
01:12:50,135 --> 01:12:51,387
‫أحبك "كاي"

1004
01:12:53,722 --> 01:12:55,766
‫سأتوقف الآن

1005
01:12:56,767 --> 01:13:00,104
‫لن أتصل بك بعد الآن

1006
01:13:16,203 --> 01:13:17,288
‫أين هو?

1007
01:13:27,047 --> 01:13:28,090
‫ها أنت

1008
01:13:30,259 --> 01:13:31,218
‫انهض

1009
01:13:31,635 --> 01:13:33,679
‫لا تملك شركتي لمجرد أنك...

1010
01:13:33,888 --> 01:13:35,097
‫كف عن ركلي

1011
01:13:35,681 --> 01:13:38,559
‫كنت أجهل من هذا حتى سمعت الكلام المتعجرف الأبله

1012
01:13:38,934 --> 01:13:39,894
‫أيها الأخرق

1013
01:13:40,811 --> 01:13:43,355
‫أجل, حقاً? هل تريد العراك الآن?

1014
01:13:43,606 --> 01:13:46,192
‫أجل, أتريد العراك الآن?

1015
01:13:46,400 --> 01:13:50,571
‫بعد أن خسرت شركتي? أتريد العراك الآن?

1016
01:14:05,878 --> 01:14:07,129
‫أتعرف ما يقولون?

1017
01:14:08,672 --> 01:14:09,882
‫إنك سكير

1018
01:14:11,383 --> 01:14:14,511
‫مهرج, فاقد صوابك

1019
01:14:18,766 --> 01:14:19,683
‫تباً لهم

1020
01:14:20,601 --> 01:14:22,895
‫تباً لهم, أتعلم? تباً لك أيضاً

1021
01:14:23,145 --> 01:14:26,065
‫أتخالني أريد سماع الفتى المدلل أمامي

1022
01:14:26,315 --> 01:14:29,735
‫وسط مجده يقول لي إنني أخفقت في كل شيء

1023
01:14:30,110 --> 01:14:33,364
‫لا, عد إلى عرشك في "جاكارتا", حسناً?

1024
01:14:33,864 --> 01:14:37,243
‫استعمل غريزتك لإيجاد مكان جديد مع أشخاص آخرين

1025
01:14:38,244 --> 01:14:39,161
‫هذا هو رأيك?

1026
01:14:40,287 --> 01:14:42,706
‫أعرفك يا رجل, أنت "مايك أكوستا"

1027
01:14:45,584 --> 01:14:46,418
‫سافل

1028
01:14:51,006 --> 01:14:51,757
‫حسناً

1029
01:14:53,884 --> 01:14:55,636
‫سأخبرك ما حصل فعلاً

1030
01:14:58,597 --> 01:15:02,726
‫نحن في "سولاويزي" الشمالية, في موسم الريح الموسمية

1031
01:15:03,727 --> 01:15:06,438
‫في العام 1980, أجل

1032
01:15:07,356 --> 01:15:09,066
‫فورة النحاس الشهيرة

1033
01:15:10,985 --> 01:15:12,987
‫لكننا كنا نبحث عن "البوكسيت"

1034
01:15:17,491 --> 01:15:20,286
‫في طريقي إلى مكان التنقيب المرتقب

1035
01:15:21,161 --> 01:15:22,413
‫بتنا عالقين

1036
01:15:24,373 --> 01:15:26,041
‫على عمق 5,1 أمتار في الوحل

1037
01:15:27,334 --> 01:15:30,921
‫بقينا في المطر يوماً تلو الآخر نشاهد المعدن يصدأ

1038
01:15:36,844 --> 01:15:37,803
‫ماذا فعلت?

1039
01:15:38,846 --> 01:15:41,932
‫بحسب النظرية القائلة إنه من الأفضل
‫فعل شيء بدلاً من لا شيء

1040
01:15:42,391 --> 01:15:44,977
‫بلغت أنه المكان المناسب

1041
01:15:48,314 --> 01:15:49,732
‫بات المكان المجهول محدداً

1042
01:15:53,986 --> 01:15:55,362
‫المكان الذي علقت فيه

1043
01:15:59,617 --> 01:16:00,743
‫حالفني الحظ

1044
01:16:06,457 --> 01:16:08,042
‫أعجبني ذلك

1045
01:16:11,795 --> 01:16:16,300
‫ذهبت للبحث عن "البوكسيت" ووجدت النحاس

1046
01:16:17,676 --> 01:16:19,553
‫ذهبت للبحث عن الذهب

1047
01:16:22,640 --> 01:16:23,849
‫ووجدت صديقاً

1048
01:16:27,519 --> 01:16:30,940
‫هذا الأمر العاطفي الأكثر ابتذالاً الذي سمعته في حياتي

1049
01:16:35,528 --> 01:16:36,654
‫إذاً ألديك خطة?

1050
01:16:37,404 --> 01:16:38,364
‫أليس لديك واحدة?

1051
01:16:49,333 --> 01:16:50,834
‫إذاً اسمعوا

1052
01:16:51,794 --> 01:16:54,797
‫تبين أن لـ"سوهارتو" ابن

1053
01:16:55,130 --> 01:16:58,592
‫ابنه الأصغر "دارمادي" المعروف بـ"داني"

1054
01:16:59,593 --> 01:17:01,887
‫إنه فاشل بالفعل, سبب مشاكل لوالده

1055
01:17:03,222 --> 01:17:05,224
‫يجدر بنا القول إننا كنا نفهم واحدنا الآخر

1056
01:17:06,350 --> 01:17:09,603
‫لذا كان "سوهارتو" يحاول تسوية أمور "داني" منذ أعوام

1057
01:17:09,895 --> 01:17:12,481
‫لكن كل ما كان "داني" يلمسه كان يفشل

1058
01:17:12,690 --> 01:17:15,651
‫لذا ارتأيت أننا إن أدخلنا "داني" معنا كشريك

1059
01:17:15,985 --> 01:17:19,697
‫قد يدفع والده إلى تغيير رأيه لقلب الأمور لصالحنا

1060
01:17:20,114 --> 01:17:23,868
‫كنا نتمسك بأمل بعيد لكنه كان كل ما لدينا

1061
01:17:24,451 --> 01:17:25,995
‫لكن من غير المضر أيضاً

1062
01:17:26,203 --> 01:17:30,374
‫أن "داني" كان يلقى تجاهلاً دائماً
‫من قبل رئيس أميركي سابق

1063
01:17:30,666 --> 01:17:32,918
‫كان إشبيناً في زواج أبيه الثالث

1064
01:17:33,168 --> 01:17:37,047
‫وكان أيضاً في مجلس إدارة "نيوبورت هولدنغ"

1065
01:17:37,298 --> 01:17:39,633
‫إذاً ذهب رجل إلى معرض سيارات "كاديلاك", حسناً?

1066
01:17:39,842 --> 01:17:42,386
‫خرج البائع قائلاً: سيدي, أتفكر في شراء "كاديلاك"?

1067
01:17:42,595 --> 01:17:44,638
‫فقال: لا, سأشتري "كاديلاك" حتماً

1068
01:17:44,889 --> 01:17:48,100
‫ما أفكر فيه هو النساء

1069
01:18:06,410 --> 01:18:10,623
‫سيارة "كاديلاك" تجذب النساء

1070
01:18:12,374 --> 01:18:14,501
‫- وتحب سيارات الـ"كاديلاك"?
‫- أجل

1071
01:18:19,965 --> 01:18:21,133
‫ها هي سيارتنا

1072
01:18:24,220 --> 01:18:25,596
‫علي الجلوس في المقدمة

1073
01:18:34,730 --> 01:18:37,691
‫الرئيس "جيرالد فورد" هو رجل طويل القامة

1074
01:18:39,360 --> 01:18:43,239
‫"جورج إيتش دبليو بوش" رجل طويل القامة جداً

1075
01:18:45,574 --> 01:18:48,452
‫كان "مارك هانكوك" طويل القامة أيضاً

1076
01:18:49,745 --> 01:18:52,289
‫أما أبي فقصير القامة

1077
01:18:53,415 --> 01:18:58,462
‫هو قصير القامة لكنه يحب عائلته

1078
01:19:01,173 --> 01:19:02,049
‫أبي أيضاً

1079
01:19:02,508 --> 01:19:07,596
‫أجل, مات على الطريق أمام المنزل
‫وهو يجلب البقالة لأمي

1080
01:19:08,347 --> 01:19:09,265
‫قلبه

1081
01:19:11,100 --> 01:19:13,143
‫تباً, هذا منطقي, صحيح?

1082
01:19:14,311 --> 01:19:16,021
‫نخب والد "ويلز"

1083
01:19:17,022 --> 01:19:20,818
‫نقتسم الأرباح بنسبة 85-15 إن كنت تجرؤ على ذلك

1084
01:19:21,110 --> 01:19:24,029
‫- مناصفة وقد أفكر في الأمر
‫- اتفقنا

1085
01:19:24,280 --> 01:19:26,240
‫اتفقنا إن كنت تجرؤ على ذلك

1086
01:19:26,448 --> 01:19:28,325
‫إن كنت لا تجرؤ, لا اتفاق

1087
01:19:30,286 --> 01:19:31,120
‫"كيني"

1088
01:19:33,455 --> 01:19:34,540
‫أتملك الجرأة?

1089
01:19:35,416 --> 01:19:37,167
‫- تسألني إن كنت أجرؤ?
‫- أجل

1090
01:19:37,376 --> 01:19:38,502
‫حتماً يجرؤ

1091
01:19:38,836 --> 01:19:39,795
‫هل ندخل?

1092
01:19:41,046 --> 01:19:43,716
‫نقسمها بنسبة 85 على 15?

1093
01:19:45,634 --> 01:19:48,429
‫بلا جرأة, لا اتفاق

1094
01:19:50,431 --> 01:19:51,348
‫افتحها

1095
01:21:34,618 --> 01:21:36,203
‫ألمس نمراً

1096
01:21:37,413 --> 01:21:39,915
‫سأخرج أعضائي ونقتسم الأرباح 4060

1097
01:21:40,583 --> 01:21:41,625
‫تباً لك

1098
01:21:45,004 --> 01:21:48,132
‫"مايك", ألمس نمراً بين عينيه

1099
01:21:54,930 --> 01:21:56,056
‫"هوليس", ماذا يجري?

1100
01:22:00,269 --> 01:22:03,772
‫ألم تسمع بالخبر? عقد "ويلز" اتفاقاً

1101
01:22:05,316 --> 01:22:07,318
‫اتفاق? ماذا تقول? من عقد اتفاقاً معه?

1102
01:22:07,735 --> 01:22:10,279
‫"سوهارتو", الحكومة الإندونيسية

1103
01:22:10,821 --> 01:22:13,908
‫- ماذا?
‫- ستحافظ "ووشو" على 15% مما يجدونه

1104
01:22:14,158 --> 01:22:17,036
‫والـ85% الأخرى تعود إلى شركة يختارها "سوهارتو"

1105
01:22:17,286 --> 01:22:20,122
‫وهي ملك ابنه

1106
01:22:20,873 --> 01:22:22,249
‫قضى علينا "ويلز" بالكامل

1107
01:22:22,374 --> 01:22:25,294
‫- ماذا عن "هانكوك"?
‫- انسحب, لا يمكنه التنافس مع هذا الرقم

1108
01:22:25,586 --> 01:22:26,921
‫عقدت الصفقة "براين"

1109
01:22:27,087 --> 01:22:29,506
‫"ويلز" و"أكوستا" هما الشريكان الوحيدان الخارجيان

1110
01:22:29,715 --> 01:22:31,592
‫في أضخم استكشاف للذهب في التاريخ

1111
01:22:31,759 --> 01:22:33,385
‫لا نمثل شيئاً في ذلك

1112
01:22:33,719 --> 01:22:36,013
‫- 15%, إنها صفقة فظيعة
‫- حقاً?

1113
01:22:36,472 --> 01:22:39,058
‫ما قيمة 15% من 30 مليار دولار?

1114
01:22:40,476 --> 01:22:41,727
‫يمكنني أن أشرح لك, قابلته

1115
01:22:41,936 --> 01:22:44,772
‫ستكون بخير "براين", ستنهض مجدداً

1116
01:22:54,490 --> 01:22:57,284
‫خشيت أن تعود واضعاً عظمة على أنفك أو ما إلى ذلك

1117
01:22:58,077 --> 01:22:59,078
‫- كيف حالك "روي"?
‫- بخير يا صديقي

1118
01:22:59,245 --> 01:23:00,955
‫- أين "كاي"?
‫- ألم تسمع الخبر?

1119
01:23:01,288 --> 01:23:01,997
‫ماذا?

1120
01:23:02,581 --> 01:23:06,877
‫تركت العمل, حصلت على ترقية في المتجر, مساعدة مدير

1121
01:23:07,169 --> 01:23:08,462
‫"روي", ارفع الصوت

1122
01:23:08,629 --> 01:23:11,215
‫"كيني ويلز" هناك, يذكرونه في الأخبار

1123
01:23:11,423 --> 01:23:12,967
‫استكشاف ضخم للذهب

1124
01:23:13,175 --> 01:23:15,636
‫متفادية مصادرتها من قبل "نيوبورت هولدنغ"

1125
01:23:15,844 --> 01:23:18,514
‫حصص "ووشو" محلقة بارتفاعها في الأخبار

1126
01:23:19,640 --> 01:23:22,017
‫محلقة, محلقة

1127
01:23:22,601 --> 01:23:23,561
‫"كيني"?

1128
01:23:24,520 --> 01:23:25,563
‫أيمكنني رؤيتك قليلاً?

1129
01:23:28,440 --> 01:23:29,608
‫ما الأمر "كلايف"?

1130
01:23:30,109 --> 01:23:31,485
‫تلقيت اتصالاً للتو

1131
01:23:32,653 --> 01:23:36,031
‫ستكرمك جمعية المنقبين الوطنية

1132
01:23:36,407 --> 01:23:38,367
‫بالمعول الذهبي

1133
01:23:41,787 --> 01:23:43,706
‫- أتمزح?
‫- لا, لا أمزح

1134
01:23:44,331 --> 01:23:46,500
‫أصبحت الآن أفضل المنقبين في العالم

1135
01:23:47,459 --> 01:23:49,962
‫وأنا واثق أن والدك يبتسم في مكان ما

1136
01:23:52,715 --> 01:23:55,259
‫تباً, إن لم يكن يبتسم يمكنني أن أبتسم عنا نحن الاثنين

1137
01:23:59,722 --> 01:24:02,016
‫- أين تذهب?
‫- علي البحث عن شخص

1138
01:24:02,182 --> 01:24:04,226
‫المنزل الأميركي

1139
01:24:05,144 --> 01:24:06,937
‫الأثاث الأميركي

1140
01:25:18,634 --> 01:25:19,510
‫أجل

1141
01:25:21,762 --> 01:25:23,556
‫"مايك", لم أخلك ستأتي

1142
01:25:50,332 --> 01:25:51,333
‫أنا متوتر

1143
01:25:53,752 --> 01:25:54,879
‫ستكون بخير

1144
01:26:18,694 --> 01:26:22,615
‫كل واحد فينا يعتبر ولاية "نيفادا" الكبرى دياره

1145
01:26:24,575 --> 01:26:27,578
‫قد وصل هنا مع حلم

1146
01:26:31,207 --> 01:26:34,293
‫كان والد جدي الذي أتى إلى هنا على متن عربة

1147
01:26:36,253 --> 01:26:38,422
‫كان لديه جواد وبغلان

1148
01:26:39,548 --> 01:26:41,759
‫وتوقف أخيراً قائلاً

1149
01:26:45,387 --> 01:26:46,847
‫هذا هو المكان

1150
01:26:51,769 --> 01:26:52,853
‫هل هذا مفرط?

1151
01:26:55,814 --> 01:26:56,941
‫إنه جيد

1152
01:27:01,987 --> 01:27:03,781
‫رجلنا "كيني ويلز"

1153
01:27:06,116 --> 01:27:07,493
‫اصعد إلى هنا "كيني"

1154
01:27:32,059 --> 01:27:33,435
‫شكراً

1155
01:27:38,440 --> 01:27:42,319
‫كان والد جدي واحداً منا

1156
01:27:42,945 --> 01:27:46,198
‫أتى إلى هنا على متن عربة مع جوادين وبغل

1157
01:27:46,991 --> 01:27:50,286
‫تجاوز 6 ولايات قبل أن يبطئ وكان...

1158
01:27:51,078 --> 01:27:54,874
‫حين وصل إلى هنا, شد الرسن, قائلاً...

1159
01:27:56,917 --> 01:27:58,502
‫هذا هو المكان

1160
01:28:05,092 --> 01:28:06,802
‫ما هو المنقب عن الذهب?

1161
01:28:09,346 --> 01:28:11,557
‫لا, لا, حقاً, ما...

1162
01:28:13,893 --> 01:28:15,519
‫ما هو المنقب عن الذهب?

1163
01:28:19,356 --> 01:28:21,442
‫إنه شخص يؤمن...

1164
01:28:23,068 --> 01:28:24,236
‫بوجوده الأكيد

1165
01:28:25,988 --> 01:28:28,866
‫يستيقظ كل صباح مراراً وتكراراً

1166
01:28:29,200 --> 01:28:30,910
‫مراراً وتكراراً

1167
01:28:33,787 --> 01:28:35,331
‫مؤمناً أنه موجود

1168
01:28:37,958 --> 01:28:39,501
‫ثم لا يجده

1169
01:28:40,085 --> 01:28:42,004
‫صحيح? لا يجده

1170
01:28:44,715 --> 01:28:46,967
‫فيقف على حدود الصحراء

1171
01:28:47,468 --> 01:28:51,013
‫محدقاً مباشرة بشروق شمس يوم جديد

1172
01:28:52,514 --> 01:28:54,183
‫ويسمع ذلك الصوت الصغير

1173
01:28:55,059 --> 01:28:56,602
‫الصوت الصغير القائل

1174
01:28:58,896 --> 01:28:59,855
‫هيا

1175
01:29:01,815 --> 01:29:03,025
‫تابع السير

1176
01:29:04,485 --> 01:29:06,028
‫وتشرق الشمس في أعلى السماء

1177
01:29:06,237 --> 01:29:08,822
‫وتسطع عليه والجو حار جداً

1178
01:29:09,031 --> 01:29:10,574
‫ولا مياه ليشربها

1179
01:29:10,783 --> 01:29:13,285
‫ويريد جميع مرافقيه الاستدارة

1180
01:29:13,536 --> 01:29:16,539
‫ويفعلون ذلك في النهاية وها هو

1181
01:29:18,290 --> 01:29:19,750
‫وهو لوحده

1182
01:29:30,344 --> 01:29:31,637
‫لكن الاعتقاد

1183
01:29:37,226 --> 01:29:38,352
‫أنه موجود هناك

1184
01:29:40,521 --> 01:29:41,605
‫أنه موجود هناك

1185
01:29:48,696 --> 01:29:49,780
‫هذا هو المنقب عن الذهب

1186
01:29:53,242 --> 01:29:54,410
‫هذا هو المنقب عن الذهب

1187
01:31:01,477 --> 01:31:02,436
‫أجل?

1188
01:31:06,982 --> 01:31:09,527
‫ماذا? كرر ذلك

1189
01:31:10,110 --> 01:31:12,947
‫لا أفهم, ماذا? لحظة

1190
01:31:29,255 --> 01:31:30,297
‫"كيني", ماذا يحصل?

1191
01:31:31,590 --> 01:31:33,676
‫"كيني", ماذا حصل?

1192
01:31:33,884 --> 01:31:36,637
‫لا أعلم, سأستعلم

1193
01:31:39,265 --> 01:31:40,599
‫لا أعرف شيئاً أكثر منكم

1194
01:31:50,025 --> 01:31:51,402
‫ابتعد

1195
01:31:52,736 --> 01:31:54,446
‫"كيني", أرجوك, سو الأمور

1196
01:31:55,406 --> 01:31:57,616
‫ماذا يحصل?

1197
01:31:57,825 --> 01:32:01,328
‫المحلل المستقل, لم يستطيعوا نسخ اكتشافات "مايك"

1198
01:32:03,956 --> 01:32:04,957
‫لا وجود للذهب

1199
01:32:06,250 --> 01:32:08,252
‫"كيني" ما من ذهب, لم يكن له وجود قط

1200
01:32:13,090 --> 01:32:14,258
‫هذا مستحيل

1201
01:32:15,593 --> 01:32:18,721
‫الصورة إلى اليسار هي نوع الذهب في عينات "ووشو"

1202
01:32:18,971 --> 01:32:19,972
‫إنه ذهب النهر

1203
01:32:20,556 --> 01:32:24,143
‫لاحظ الأطراف المستديرة والمصقولة بفعل تآكل المياه

1204
01:32:24,810 --> 01:32:26,687
‫كان يجدر بنا إيجاد لوحات ذهبية

1205
01:32:26,854 --> 01:32:28,063
‫العينة إلى اليمين

1206
01:32:28,272 --> 01:32:31,108
‫المستخرجة مباشرة من الصخر بأطراف خشنة ومزواة

1207
01:32:32,026 --> 01:32:35,988
‫إنه تفصيل كبير جداً يصعب غض النظر عنه, ألا تظن ذلك?

1208
01:32:36,780 --> 01:32:39,325
‫إنه تفصيل كبير لكن عليك أن تفهم

1209
01:32:39,575 --> 01:32:42,203
‫أن كل شيء آخر في عينات "ووشو" كان صحيحاً

1210
01:32:42,411 --> 01:32:44,455
‫لكن الذهب كان خطأ

1211
01:32:44,747 --> 01:32:45,748
‫هذا ما يسمى التمليح

1212
01:32:45,915 --> 01:32:48,292
‫يعني حرفياً أن يرش شخص

1213
01:32:48,500 --> 01:32:50,586
‫غبار الذهب في عينة صخرية

1214
01:32:50,794 --> 01:32:53,172
‫كما أننا نرش الملح على شريحة اللحم

1215
01:32:54,798 --> 01:32:56,300
‫إنها أقدم حيلة معروفة

1216
01:32:56,592 --> 01:32:57,927
‫أقدم حيلة معروفة?

1217
01:32:58,344 --> 01:33:00,012
‫بالرغم من ذلك, شركات التعدين الكبرى

1218
01:33:00,179 --> 01:33:01,931
‫مصارف الاستثمار, المدققون

1219
01:33:02,264 --> 01:33:04,350
‫- تعرض الجميع للخداع
‫- لم نتعرض للخداع

1220
01:33:06,644 --> 01:33:07,853
‫لكننا لم ننظر

1221
01:33:08,187 --> 01:33:09,438
‫على جميع الأصعدة

1222
01:33:09,772 --> 01:33:12,524
‫كان بروتوكول "ووشو" الأمني متيناً

1223
01:33:13,275 --> 01:33:17,029
‫لكن حين يكون المسؤول عن الأمن محتالاً

1224
01:33:17,905 --> 01:33:19,865
‫يتفكك النظام برمته

1225
01:33:25,996 --> 01:33:29,792
‫حسناً, هل قال لك أين ذهب?

1226
01:33:30,084 --> 01:33:31,418
‫هل ذكر "جاكارتا"?

1227
01:33:33,170 --> 01:33:34,380
‫سأعاود الاتصال بك

1228
01:33:36,882 --> 01:33:39,385
‫قامت بورصة "نيويورك" للتو بتعليق التداول

1229
01:33:40,636 --> 01:33:42,263
‫سحبوا "ووشو" عن اللوح

1230
01:33:56,443 --> 01:33:58,529
‫- بعت البعض منها, صحيح?
‫- أجل

1231
01:33:59,655 --> 01:34:00,739
‫بالطبع

1232
01:34:01,574 --> 01:34:02,533
‫"بوبي"

1233
01:34:05,953 --> 01:34:08,289
‫خلت أن السعر سيستمر في الارتفاع

1234
01:34:09,915 --> 01:34:11,333
‫تباً "بوبي", قلت لك منذ البداية

1235
01:34:11,542 --> 01:34:14,211
‫أن تضع البعض جانباً وتبيعها في حال حصل مكروه

1236
01:34:14,670 --> 01:34:17,047
‫- كم من مرة قلت لك ذلك?
‫- "كيني", أكنت تعلم?

1237
01:34:18,007 --> 01:34:20,259
‫- أكنت تعلم "كيني"?
‫- أكنت أعلم?

1238
01:34:24,054 --> 01:34:25,097
‫لا أصدق أنك تطرح علي هذا السؤال

1239
01:34:25,264 --> 01:34:28,475
‫- أطرح عليك السؤال, أكنت تعلم?
‫- لا, لم أكن أعلم "بوبي"

1240
01:34:31,020 --> 01:34:31,729
‫"كيني"

1241
01:34:35,357 --> 01:34:36,108
‫- "كيني"
‫- ماذا?

1242
01:34:36,483 --> 01:34:38,319
‫لا أعلم كيف أقول لك هذا, اسمع

1243
01:34:43,115 --> 01:34:45,075
‫كان "أكوستا" يتخلص من الحصص

1244
01:34:45,701 --> 01:34:47,411
‫شركات وهمية, مصارف في "الفيليبين"

1245
01:34:47,620 --> 01:34:49,705
‫- جزر "أزور"
‫- "جبل طارق"

1246
01:34:50,164 --> 01:34:51,999
‫طبقات متعددة, جميعها خارج البلاد

1247
01:34:55,294 --> 01:34:56,003
‫كم?

1248
01:34:57,129 --> 01:34:58,839
‫164 مليوناً

1249
01:35:01,508 --> 01:35:02,384
‫حسناً

1250
01:35:03,886 --> 01:35:04,678
‫ماذا سنفعل?

1251
01:35:10,809 --> 01:35:12,353
‫لا أصدق ذلك

1252
01:35:14,480 --> 01:35:17,149
‫هنا الشرطة الفدرالية

1253
01:35:18,275 --> 01:35:19,818
‫ابتعدوا عن مكاتبكم

1254
01:35:20,110 --> 01:35:22,696
‫قفوا على بعد خطوتين من مكاتبكم

1255
01:35:22,947 --> 01:35:24,698
‫لا تلمسوا شيئاً

1256
01:35:41,465 --> 01:35:43,467
‫ما مقدار الخسارة المالية في عملية الاحتيال

1257
01:35:43,884 --> 01:35:45,719
‫- على حد علمنا?
‫- المليارات

1258
01:35:46,011 --> 01:35:48,597
‫خسرت شركات استثمارية كبرى مليارات الدولارات

1259
01:35:48,806 --> 01:35:50,766
‫إذاً أحدهما أو ربما كلاهما

1260
01:35:51,141 --> 01:35:55,229
‫قام رجلان غريبان بخداع الجميع في "وول ستريت"

1261
01:35:55,771 --> 01:35:57,481
‫أجل, على ما يبدو, أجل

1262
01:35:57,690 --> 01:35:59,692
‫واختفى "أكوستا"

1263
01:36:00,192 --> 01:36:01,777
‫ومعه مئات ملايين الدولارات

1264
01:36:02,361 --> 01:36:05,281
‫ردد "كيني ويلز" دوماً أنه بريء

1265
01:36:05,698 --> 01:36:07,950
‫وأنه انخدع كما الجميع

1266
01:36:08,576 --> 01:36:10,911
‫بعد قول ذلك, ما رأيك بهذا?

1267
01:36:12,788 --> 01:36:16,208
‫"كيني ويلز", غبي أو عقل مدبر?

1268
01:36:19,378 --> 01:36:21,380
‫إنه سؤال بالغ الأهمية "روجر"

1269
01:36:45,779 --> 01:36:49,491
‫كان "مايك أكوستا" صديقي وشريكي

1270
01:36:52,870 --> 01:36:54,496
‫خانني

1271
01:36:55,998 --> 01:36:58,167
‫أعلم أنني كمدير عام لمؤسسة

1272
01:36:58,918 --> 01:37:01,253
‫"ووشو" للتعدين تقضي مسؤوليتي أن أعرف

1273
01:37:01,545 --> 01:37:04,256
‫كل ما كان يجري ولم أكن أعرف

1274
01:37:06,008 --> 01:37:07,509
‫ليس بعذر

1275
01:37:08,469 --> 01:37:10,804
‫أعتذر بكل صدق من الجميع

1276
01:37:11,013 --> 01:37:13,349
‫ومن أي شخص خسر استثماره

1277
01:37:18,020 --> 01:37:18,938
‫هيا "مايك"

1278
01:37:19,939 --> 01:37:21,357
‫"مايكي", هيا يا رجل

1279
01:37:24,902 --> 01:37:26,028
‫ماذا حصل?

1280
01:37:43,546 --> 01:37:44,296
‫"هاورد"

1281
01:37:44,838 --> 01:37:46,048
‫رأيتك على التلفاز

1282
01:37:46,632 --> 01:37:48,509
‫يا رجل, أيمكنني مكالمتك قليلاً?

1283
01:37:48,717 --> 01:37:51,136
‫اسمع, أريد أن أعرف فقط ما حصل لمالي, هيا

1284
01:37:51,804 --> 01:37:53,430
‫سيد "ويلز"?

1285
01:37:53,973 --> 01:37:55,558
‫متى سترحل بالتحديد?

1286
01:37:56,475 --> 01:37:59,186
‫لاحقاً, بعد يومين تقريباً, سأعلمك

1287
01:37:59,436 --> 01:38:02,231
‫- نريد التكلم عن فاتورتك سيدي
‫- سأنزل وأدفعها

1288
01:39:08,881 --> 01:39:10,257
‫هل أحتاج إلى محام?

1289
01:39:10,674 --> 01:39:12,176
‫هل تحتاج إلى محام?

1290
01:39:16,597 --> 01:39:17,806
‫إنه الجواب الصحيح

1291
01:39:30,653 --> 01:39:32,071
‫كيف قابلت "مايكل أكوستا"?

1292
01:39:36,909 --> 01:39:38,369
‫في المرة الأولى أو الثانية?

1293
01:39:39,203 --> 01:39:40,579
‫كيف قابلته "ويلز"?

1294
01:39:43,874 --> 01:39:46,919
‫حصل ذلك في أبريل في أوائل عام 1988

1295
01:39:48,337 --> 01:39:51,298
‫كنت فقيراً وكنت أحاول تدبر أموري

1296
01:39:53,592 --> 01:39:55,844
‫لم يكن ذلك جديداً علي

1297
01:40:07,523 --> 01:40:10,067
‫أظن أنه من غير المرجح أن نرى شريكك مجدداً

1298
01:40:13,696 --> 01:40:14,864
‫عم تتكلم?

1299
01:40:15,030 --> 01:40:17,575
‫الكثير من الأشخاص النافذين جداً
‫غاضبون للغاية من "مايكل أكوستا"

1300
01:40:22,496 --> 01:40:24,331
‫ماذا حصل?

1301
01:40:24,540 --> 01:40:27,084
‫اختفت 17 مليار دولار بين ليلة وضحاها

1302
01:40:27,334 --> 01:40:29,712
‫يلوح لك "مايك أكوستا" مودعاً
‫في قاعة الرقص في الأسفل

1303
01:40:29,879 --> 01:40:32,798
‫ويعود إلى "إندونيسيا"
‫على متن طائرة تمولها مؤسسة "ووشو"

1304
01:40:33,883 --> 01:40:35,384
‫ثم اختفى بشكل سحري

1305
01:40:36,677 --> 01:40:37,595
‫لكنك تعلم ذلك

1306
01:40:39,138 --> 01:40:43,559
‫أولا احتجزه وزير الداخلية خارج مختبر في "كالامانتان"

1307
01:40:44,435 --> 01:40:45,769
‫لذا عاد إلى "جاكارتا"

1308
01:40:45,936 --> 01:40:48,397
‫سيد "أكوستا", رافقني من فضلك

1309
01:40:48,939 --> 01:40:51,901
‫حيث اعتقلته فوراً عناصر الجيش الإندونيسي

1310
01:40:53,819 --> 01:40:57,364
‫واحتجزوه بينما حاولوا أن يصدروا بنفسهم

1311
01:40:57,573 --> 01:41:00,034
‫النتائج المخبرية التي تزعمها "ووشو"

1312
01:41:01,410 --> 01:41:03,370
‫وعجزوا عن ذلك بالطبع

1313
01:41:04,955 --> 01:41:08,959
‫في هذه المرحلة, يجري نقله إلى سجن فعلي

1314
01:41:09,543 --> 01:41:12,004
‫أو أنه رشا أحد الضباط

1315
01:41:12,296 --> 01:41:15,007
‫بأية حال, إنه على متن مروحية عسكرية

1316
01:41:16,842 --> 01:41:19,553
‫يحلقون نحو الشمال, متتبعاً نهر "كنسانا"

1317
01:42:07,309 --> 01:42:10,479
‫على ارتفاع أكثر من 3000 متر, فوق "كنسانا"

1318
01:42:11,647 --> 01:42:13,649
‫قفز "مايك أكوستا" في المياه

1319
01:42:24,994 --> 01:42:25,828
‫مستحيل

1320
01:42:28,038 --> 01:42:29,373
‫هذا مستحيل

1321
01:42:30,416 --> 01:42:32,376
‫إما أنه تظاهر بذلك

1322
01:42:33,085 --> 01:42:35,838
‫أو دفع لهم لنشر هذه القصة التافهة التي تسردها

1323
01:42:36,005 --> 01:42:39,675
‫بواسطة 164 مليون دولار,
‫يمكنه فعل الكثير في "إندونيسيا"

1324
01:42:40,885 --> 01:42:41,886
‫وجدوا جثته

1325
01:42:58,444 --> 01:43:00,404
‫تعرضت يداه ووجهه للالتهام

1326
01:43:00,946 --> 01:43:02,823
‫بفعل العفر البري على الأرجح

1327
01:43:04,950 --> 01:43:06,202
‫هل أنت واثق أنه هو?

1328
01:43:06,952 --> 01:43:08,454
‫لست واثقاً من شيء

1329
01:43:09,580 --> 01:43:13,584
‫عدا كون "مايك أكوستا" قايض مراشح المياه بذهب الأنهر

1330
01:43:14,376 --> 01:43:17,504
‫لكن حالياً الحكومة الإندونيسية
‫تلزم الصمت بشكل غير اعتيادي حيال الموضوع

1331
01:43:19,298 --> 01:43:22,968
‫جرى تشريح يؤكد هوية الجثة

1332
01:43:25,137 --> 01:43:26,388
‫ثم أقفلوا التقرير

1333
01:43:28,474 --> 01:43:29,808
‫وحرقوا البقايا

1334
01:43:30,434 --> 01:43:33,854
‫على نحو مثير للاهتمام, "داني سوهارتو", صديقك

1335
01:43:35,272 --> 01:43:37,233
‫باع الكثير من الأسهم أيضاً

1336
01:43:38,275 --> 01:43:40,486
‫لذا ازداد آل "سوهارتو" ثراء الآن

1337
01:43:41,403 --> 01:43:43,572
‫نفترض أن "مايك أكوستا" مات ودفن

1338
01:43:44,490 --> 01:43:47,451
‫وما زال هناك 164 مليون دولار مفقود

1339
01:43:48,285 --> 01:43:51,872
‫والسؤال الوحيد الذي بقي لدي

1340
01:43:52,998 --> 01:43:54,792
‫هو ما إذا كنت مشاركاً في العملية

1341
01:44:00,089 --> 01:44:02,841
‫- لا أصدق ذلك
‫- لا تصدق ماذا?

1342
01:44:03,801 --> 01:44:05,469
‫اسمع, هذا العمل...

1343
01:44:07,054 --> 01:44:09,014
‫قد أقصى "مايك" منذ أعوام

1344
01:44:09,181 --> 01:44:11,767
‫قالوا إن نظرياته حفنة ترهات

1345
01:44:13,686 --> 01:44:18,816
‫مستحيل, لا يمكن لهذه أن تكون كلماته الأخيرة

1346
01:44:19,275 --> 01:44:20,109
‫هذا مستحيل

1347
01:44:20,276 --> 01:44:22,528
‫هل تتكلم عن "أكوستا" أو عنك?

1348
01:44:32,621 --> 01:44:35,332
‫اسمع, كان المال ينقصنا, حسناً?

1349
01:44:36,250 --> 01:44:38,752
‫وكنت أحتضر من الملاريا

1350
01:44:38,961 --> 01:44:41,088
‫أعطيت "مايك" كل فلس لدي

1351
01:44:41,881 --> 01:44:44,049
‫وطلبت منه أن يقطع علي وعداً
‫قلت له: "مايك"...

1352
01:44:45,050 --> 01:44:47,303
‫لا تدعني أموت هنا هباء

1353
01:44:53,309 --> 01:44:57,271
‫بعد بضعة أسابيع استعدت عافيتي, وكان "مايك" هناك

1354
01:45:04,361 --> 01:45:06,071
‫قال إننا اكتشفنا شيئاً "كيني"

1355
01:45:07,781 --> 01:45:09,283
‫وجدنا منجم ذهب

1356
01:45:14,496 --> 01:45:19,210
‫ويستحيل أن يكون قد سعى للاحتيال على أحد

1357
01:45:19,543 --> 01:45:21,712
‫أراد فقط كسب المزيد من الوقت

1358
01:45:27,801 --> 01:45:30,387
‫- ولم يرد أن يخذلني
‫- أنت كاذب

1359
01:45:30,638 --> 01:45:32,181
‫"ليفين", اجلس

1360
01:45:33,849 --> 01:45:36,769
‫تريد التكلم عن الحقيقة, لنتكلم عن الحقيقة

1361
01:45:36,977 --> 01:45:39,480
‫الحقيقة الوحيدة هنا هي أنه حين يغتني الجميع

1362
01:45:39,730 --> 01:45:41,607
‫لا أحد يكترث للحقيقة

1363
01:45:42,399 --> 01:45:46,403
‫هيا, كل ما كان عليهم فعله هو النظر, فتح عيونهم

1364
01:45:46,737 --> 01:45:48,239
‫كان الذهب غير سليم

1365
01:45:48,447 --> 01:45:49,865
‫كان الاكتشاف ناجحاً إلى حد مفرط

1366
01:45:50,282 --> 01:45:52,535
‫كان هناك إشارات تحذير في كل مكان

1367
01:45:53,702 --> 01:45:56,580
‫لماذا لم ينظر أحد? لأنه لم يرد أحد أن يعرف

1368
01:45:56,914 --> 01:46:00,209
‫أردنا جميعاً تصديق الأمر أنا, أنت, الجميع, لماذا?

1369
01:46:02,419 --> 01:46:05,047
‫لأننا كنا جميعاً نجني الكثير من المال

1370
01:46:05,881 --> 01:46:07,341
‫هذه هي الحقيقة

1371
01:46:08,050 --> 01:46:10,219
‫كان الأمر جارياً منذ قرون

1372
01:46:18,811 --> 01:46:22,398
‫أكنت تعلم أن "مايك أكوستا"
‫كان يعبث بعينات "ووشو" الذهبية?

1373
01:46:23,190 --> 01:46:23,899
‫لا

1374
01:46:24,149 --> 01:46:28,028
‫ما كنت تعلم أن "مايك أكوستا" كان يمارس الاحتيال?

1375
01:46:28,320 --> 01:46:29,238
‫لا

1376
01:46:29,613 --> 01:46:33,075
‫لم تكن متواطئاً مع "مايك أكوستا"
‫في اكتشاف ذهب "كنسانا"?

1377
01:46:34,410 --> 01:46:37,079
‫لا, خلتنا فزنا باليانصيب

1378
01:46:37,997 --> 01:46:40,958
‫هل حققت الأرباح من احتيال "كنسانا"?

1379
01:46:43,460 --> 01:46:44,169
‫لا

1380
01:46:44,336 --> 01:46:46,213
‫هل حقق أي من المقربين منك الأرباح?

1381
01:46:47,840 --> 01:46:49,258
‫خسر أصدقائي المال

1382
01:46:50,426 --> 01:46:52,344
‫خسر جيراني المال

1383
01:46:52,511 --> 01:46:56,098
‫وأنا? خسرت كل شيء

1384
01:47:00,561 --> 01:47:02,354
‫أتعرف ما الحقيقة في كل هذا?

1385
01:47:03,772 --> 01:47:05,399
‫لم أكترث قط للمال

1386
01:47:07,359 --> 01:47:08,944
‫كل ما كان يهمني هو الذهب

1387
01:47:09,695 --> 01:47:13,199
‫وهناك فرق بين الأمرين "جنينغز", هناك فرق كبير

1388
01:47:33,219 --> 01:47:36,096
‫انتهاء المقابلة مع "كيني ويلز"

1389
01:47:36,972 --> 01:47:38,265
‫في السابعة إلا ربعاً

1390
01:47:39,767 --> 01:47:42,394
‫في 17 أكتوبر 1988

1391
01:47:43,103 --> 01:47:46,649
‫أجريت المقابلة بنفسي,
‫"بول كاي جنينغز", عميل سري

1392
01:47:47,274 --> 01:47:50,361
‫بحضور العميلين "ليفين" و"بانكس" أيضاً

1393
01:47:50,611 --> 01:47:53,697
‫الشرطة الفدرالية, مقاطعة "نيفادا", "رينو"

1394
01:48:06,627 --> 01:48:08,087
‫سيد "كيني ويلز"

1395
01:48:11,257 --> 01:48:13,175
‫أخلي سبيلك

1396
01:48:15,511 --> 01:48:16,845
‫انظروا إلى هذا

1397
01:48:18,889 --> 01:48:20,307
‫هناك أحد يصدقني

1398
01:48:22,434 --> 01:48:24,270
‫لا تفرح كثيراً بذلك

1399
01:48:25,437 --> 01:48:27,940
‫في الواقع, مكانك لا أغادر الولاية

1400
01:48:28,566 --> 01:48:30,693
‫وأبدأ بشراء منتجات جديدة

1401
01:48:30,860 --> 01:48:32,027
‫أو أستأجر المزيد من الطائرات

1402
01:48:32,236 --> 01:48:35,030
‫علي الخروج متسللاً من الاستعلامات
‫لأنني عاجز عن دفع كلفة الفندق

1403
01:48:35,239 --> 01:48:37,116
‫لا يمكنك إبلاغي بتلك المعلومات

1404
01:48:38,450 --> 01:48:39,827
‫حظاً موفقاً سيد "ويلز"

1405
01:48:41,078 --> 01:48:42,746
‫سنبقيك قيد المراقبة

1406
01:48:49,461 --> 01:48:51,130
‫ماذا ستفعل الآن "ويلز"?

1407
01:50:13,587 --> 01:50:14,630
‫مرحباً "كيني"

1408
01:50:15,130 --> 01:50:17,258
‫ما زلت قلقاً على شجرة التوت في آخر السياج

1409
01:50:17,424 --> 01:50:19,593
‫أجل, أعلم "هارت", تسرني رؤيتك

1410
01:50:21,053 --> 01:50:22,221
‫أنا أيضاً "كيني"

1411
01:50:53,627 --> 01:50:54,712
‫أيمكنني الدخول?

1412
01:51:31,415 --> 01:51:33,751
‫- أتريد القهوة?
‫- أجل, بالطبع

1413
01:51:40,049 --> 01:51:41,592
‫يبدو هذا المكان رائعاً

1414
01:51:46,263 --> 01:51:47,514
‫وأنت أيضاً "كاي"

1415
01:51:52,811 --> 01:51:53,896
‫صنعت ستائر

1416
01:51:55,189 --> 01:51:56,398
‫بذلك القماش

1417
01:52:01,654 --> 01:52:04,073
‫إذاً وصلك شيء, بعض البريد

1418
01:52:19,463 --> 01:52:23,842
‫سيد "كيني ويلز", "رينو", "نيفادا", 89573

1419
01:52:41,569 --> 01:52:46,073
‫أثبت لهم أنهم مخطئون, مناصفة, مهما كلف الأمر

1420
01:52:52,955 --> 01:52:54,999
‫ماذا? ما هذا?

1421
01:52:55,207 --> 01:52:57,042
‫مصرف "فيرست بانك", "جبل طارق", 82 مليون دولار

