﻿1
00:01:29,196 --> 00:01:32,992
مع تقدم الحياة، تتشوش الصور

2
00:01:36,370 --> 00:01:38,205
كل ما يبقى هو الذكريات

3
00:01:40,917 --> 00:01:44,378
بعضها حقيقي، وبعضها مزيف

4
00:01:47,048 --> 00:01:48,466
أذكرها بشكل جيد...

5
00:01:49,550 --> 00:01:51,135
على الأقل، أظن أنني أفعل

6
00:01:52,595 --> 00:01:53,888
كانت محاربة

7
00:01:55,306 --> 00:01:59,477
في ذلك الزمن البعيد
كان عليك أن تكون كذلك كي تنجو

8
00:02:20,289 --> 00:02:24,961
"الفصل الأول: الكشف"

9
00:02:28,673 --> 00:02:30,800
خذي نفساً، وازفريه، كما تفعل هي

10
00:02:32,635 --> 00:02:34,303
وادفعي، الآن

11
00:02:48,401 --> 00:02:49,819
شكراً جزيلاً

12
00:02:51,696 --> 00:02:52,780
وداعاً

13
00:02:55,157 --> 00:02:56,742
سأراك بعد بضعة أيام، أليس كذلك؟

14
00:03:10,840 --> 00:03:14,051
أمي، هل ستأتين؟

15
00:03:21,017 --> 00:03:22,727
- صباح الخير
- مرحباً يا ليز

16
00:04:09,523 --> 00:04:12,443
- "لن أتقبل هذا"
- ليز، يجب أن يتعلم الصبي الرماية

17
00:04:12,485 --> 00:04:15,154
- "لن أقبل بهذا"
- سيفعل ذلك بأي حال

18
00:04:15,696 --> 00:04:17,782
أن يفعل هذا هنا
أفضل من التسلل إلى مكان آخر

19
00:04:23,578 --> 00:04:25,914
- أنت تخيف أمك
- إنها ليست أمي

20
00:05:27,059 --> 00:05:34,358
احذروا من الأنبياء الزائفين
الذين يأتون إليكم بثياب الحملان

21
00:05:36,026 --> 00:05:39,572
وفي الداخل هم ذئاب مسعورة

22
00:05:41,031 --> 00:05:45,786
يسوع هو الراعي
الذي يحميك وعائلتك من هذه الذئاب

23
00:05:46,495 --> 00:05:49,081
وأنا كلبه

24
00:05:50,708 --> 00:05:55,296
كلب الخراف الذي يعيد الحملان
إلى مسارها الصحيح عندما تتوه عن الصراط

25
00:05:57,798 --> 00:06:01,343
وبعض منكم قد تاه، أليس كذلك؟

26
00:06:04,847 --> 00:06:09,226
ماذا تظنون؟ أن الرب متعاطف معكم؟

27
00:06:10,603 --> 00:06:12,229
دعوني أوضح الأمور

28
00:06:13,230 --> 00:06:16,108
من يستحقون ذلك سيذهبون إلى الجحيم

29
00:06:17,735 --> 00:06:24,658
أستطيع إخباركم عن الجحيم ولهبه، والألم

30
00:06:26,619 --> 00:06:29,663
أنا واثق أنكم حاولتم تخيل كيف هو

31
00:06:32,791 --> 00:06:34,126
إنه أسوأ من ذلك

32
00:06:35,669 --> 00:06:38,214
العقاب قادم

33
00:06:40,216 --> 00:06:43,510
لننشد الآن معاً

34
00:06:45,304 --> 00:06:46,972
نشيد "التزموا معي"

35
00:06:48,766 --> 00:06:56,941
"التزموا معي، فالمساء يحل سريعاً"

36
00:06:58,984 --> 00:07:07,243
"الظلمة تتعمق، الرب معي يبقى"

37
00:07:08,994 --> 00:07:10,496
هل أنت بخير؟

38
00:07:16,168 --> 00:07:17,253
شكراً

39
00:07:39,441 --> 00:07:45,823
مساء الخير يا سيدي
هذه ابنتي سام وابني ماثيو و...

40
00:07:47,074 --> 00:07:48,575
زوجتي

41
00:07:52,579 --> 00:07:53,789
أين كنت؟

42
00:08:01,922 --> 00:08:05,384
ذلك الرجل غريب هنا، لا يعرف أحداً بعد

43
00:08:06,051 --> 00:08:08,345
لقد توقعت المزيد من التعاطف منك

44
00:08:09,930 --> 00:08:12,975
ما الخطب؟ ما الخطب؟
ما الخطب؟ ما الخطب؟ ما الخطب؟

45
00:08:27,823 --> 00:08:29,408
هل يمكننا تقديم المساعدة؟

46
00:08:30,200 --> 00:08:33,454
تنفسي فحسب، اتفقنا؟
تنفسي، تنفسي فحسب

47
00:08:33,829 --> 00:08:37,791
الجميع إلى الخارج، لا نريد احتشاداً

48
00:08:37,833 --> 00:08:39,793
هيا، غادروا، اخرجوا

49
00:08:41,628 --> 00:08:45,466
- سيكون كل شيء على ما يرام
- نيثان، أظن أن عليك الخروج أيضاً

50
00:08:46,133 --> 00:08:48,677
بعض الأشياء يجب ألا يراها الرجل

51
00:08:50,720 --> 00:08:53,182
ستكون الأمور على ما يرام
أليس كذلك يا ليز؟

52
00:08:55,267 --> 00:08:58,019
ستهتمين بها، أليس كذلك؟ أتعدينني؟

53
00:09:00,439 --> 00:09:04,276
حسن، سأكون في الخارج، اتفقنا؟
أنا أحبك، أنا أحبك

54
00:09:07,321 --> 00:09:08,697
اعتني بها

55
00:09:10,449 --> 00:09:12,076
أغلق الباب خلفك

56
00:09:37,309 --> 00:09:39,186
ستكون الأمور على ما يرام يا عزيزتي

57
00:09:50,823 --> 00:09:52,908
رأس الطفل كبير جداً

58
00:09:53,826 --> 00:09:55,536
ما معنى هذا؟

59
00:09:56,203 --> 00:10:01,375
سنضطر إلى الاختيار بين الطفل والأم
لا نستطيع إنقاذ الاثنين

60
00:10:02,751 --> 00:10:06,213
يجب أن تفعلا
قالت أمك: إن كل شيء سيكون على ما يرام

61
00:10:13,929 --> 00:10:16,056
لا أريد البقاء، أريد المساعدة

62
00:10:27,860 --> 00:10:29,445
كيف تسير الأمور في الداخل؟

63
00:10:30,404 --> 00:10:31,697
هل كل شيء على ما يرام؟

64
00:10:33,115 --> 00:10:34,199
حقاً؟

65
00:10:56,847 --> 00:11:00,267
ادفعي يا آبي، بأقصى قوتك، هيا

66
00:11:11,778 --> 00:11:13,155
أحسنت

67
00:11:20,579 --> 00:11:25,083
أين الطفل؟ أريد رؤية ابني، أين هو؟

68
00:11:25,876 --> 00:11:27,503
أعطني ابني

69
00:12:29,481 --> 00:12:30,941
هذا ليس ذنبك

70
00:12:34,152 --> 00:12:37,656
الرب يعطي، والرب يأخذ

71
00:12:40,284 --> 00:12:45,497
{\an8}"لم يكن هذا من فعل الرب
بل كان فعل الكاهن"

72
00:12:45,956 --> 00:12:47,708
الكاهن؟

73
00:12:49,251 --> 00:12:53,797
ليز، الكاهن هو رجل الرب

74
00:12:56,508 --> 00:12:58,176
أنت ترين أشياء غير موجودة

75
00:13:20,282 --> 00:13:23,493
إن عاد يسوع إلى الحياة بعد أن مات

76
00:13:24,953 --> 00:13:27,623
ألا يمكن أن يحدث هذا لابن أبيغيل أيضاً؟

77
00:13:34,421 --> 00:13:36,214
هل يمكنك أن ترسمي على وجهي؟

78
00:14:19,091 --> 00:14:20,967
{\an8}"هل يمكنك مساعدتي للحظة؟"

79
00:14:22,260 --> 00:14:24,304
أنا أعمل، ألا ترين هذا؟

80
00:14:53,125 --> 00:14:54,918
أتينا كي نرى إن كانت الأمور بخير

81
00:14:55,168 --> 00:14:58,547
كل شيء بخير
لا داعي لأن تضيعا وقتكما

82
00:15:01,508 --> 00:15:04,302
- نريد التأكد بأنفسنا
- أفضل ألا تفعلا

83
00:15:04,720 --> 00:15:07,848
ثمة طبيب قادم بعد ساعة
من الأفضل أن يلقي نظرة هو

84
00:15:10,851 --> 00:15:12,436
رتب الكاهن للأمر

85
00:15:29,077 --> 00:15:30,328
مرحباً

86
00:16:08,658 --> 00:16:10,410
- ما هذا؟
- ليز!

87
00:16:14,581 --> 00:16:16,333
ليز

88
00:16:18,960 --> 00:16:20,837
تعالي إلى هنا يا ليز

89
00:16:22,255 --> 00:16:23,799
تعالي إلى هنا

90
00:16:26,468 --> 00:16:28,178
أريد رؤية وجهك

91
00:16:30,889 --> 00:16:33,934
أريد رؤية وجهك

92
00:16:47,739 --> 00:16:51,117
نيثان، لا تنفس عن غضبك على ابني

93
00:16:51,868 --> 00:16:55,080
يمكننا مناقشة الأمر كشخصين عاقلين

94
00:16:55,664 --> 00:16:57,916
ليس لدي مشكلة معك يا إيلاي

95
00:16:59,209 --> 00:17:00,836
أنا هنا من أجل زوجتك

96
00:17:02,045 --> 00:17:04,214
يجب أن تعاقب على آثامها

97
00:17:05,382 --> 00:17:07,676
يجب أن تحرق على المحرقة يا إيلاي

98
00:17:07,717 --> 00:17:09,803
حاول أن تكون منطقياً يا نيثان

99
00:17:10,387 --> 00:17:15,642
أعرف حزنك، صدقني
لقد فقدت شخصاً عزيزاً علي أيضاً، أتذكر هذا؟

100
00:17:16,101 --> 00:17:22,732
أعرف أنك فقدت عقلك بسبب الحزن
لكن صدقني سينقضي ألمك، كما انقضى ألمي

101
00:17:23,316 --> 00:17:25,402
استطعت تقبل هذا بسهولة

102
00:17:26,444 --> 00:17:33,660
طالما أن القاتلة الخرساء
تنتهي على المحرقة، أطالب بالعقاب

103
00:17:37,163 --> 00:17:39,040
أنت تعرف ماذا فعلت يا إيلاي؟

104
00:17:41,585 --> 00:17:43,670
لقد قتلت ابني

105
00:17:46,089 --> 00:17:48,925
قبل أن يتم تعميده، لقد قتلته

106
00:17:55,265 --> 00:17:57,100
ماذا سيحدث له الآن؟

107
00:18:00,269 --> 00:18:02,439
أتظن أنه سيجد الخلاص؟

108
00:18:07,777 --> 00:18:09,779
أتعلم كيف فعلتها يا إيلاي؟

109
00:18:12,574 --> 00:18:14,034
لقد رأيته

110
00:18:17,287 --> 00:18:19,289
كان دماغه يتسرب من رأسه

111
00:18:24,044 --> 00:18:25,879
كسرت زوجتك جمجمته

112
00:18:29,007 --> 00:18:34,095
كسرت جمجمته، وفتحتها
يجب أن تذهب إلى الجحيم بشأن هذا

113
00:18:36,681 --> 00:18:38,266
يكفي هذا

114
00:18:40,101 --> 00:18:44,272
كانت هناك معاناة
وأنت تقول: هذا بسبب الشراب

115
00:18:45,315 --> 00:18:47,233
هذا ليس الوقت المناسب لحل الأمر

116
00:18:50,236 --> 00:18:52,197
مكانها هو الجحيم أيها الكاهن

117
00:19:24,104 --> 00:19:25,730
هل آذاك بشيء؟

118
00:19:26,648 --> 00:19:28,858
{\an8}"لا تدع الكاهن يدخل"

119
00:19:29,442 --> 00:19:31,695
لقد ساعدنا على الخروج من مأزق حقيقي

120
00:20:05,770 --> 00:20:09,232
- هل سأحصل على واحد أيضاً؟
- لست كبيراً كفاية من أجل هذا بعد

121
00:20:09,816 --> 00:20:11,484
لماذا تقسو بهذا الشكل على الصبي؟

122
00:20:11,985 --> 00:20:16,114
فعل هذا فحسب كي يحمي عائلته
هذا يجعل منه بالغاً

123
00:20:16,156 --> 00:20:18,116
لا تريده أمه أن يعبث بالأسلحة

124
00:20:19,534 --> 00:20:22,704
من الطبيعي أن يرغب شاب
بحمل بندقية في يديه

125
00:20:23,663 --> 00:20:26,249
هل يمكنني أن أعرض كأسي لـماثيو؟

126
00:20:42,223 --> 00:20:44,517
أظن أن الوقت قد حان
لتعود إلى السرير يا ماثيو

127
00:20:44,559 --> 00:20:47,103
- أبي...
- هيا، اشرب

128
00:21:05,080 --> 00:21:08,416
ما كان سيحدث أي من هذا
لو أن الطفل ولد بصحة جيدة

129
00:21:10,043 --> 00:21:13,171
لكن ليز لم تستطع فعل شيء حيال هذا

130
00:21:13,922 --> 00:21:20,637
قررت من سيعيش، ومن سيموت
هذا القرار يعود للرب وللرب فحسب

131
00:21:22,263 --> 00:21:24,641
لماذا لم تترك له الخيار؟

132
00:21:30,230 --> 00:21:32,232
ربما يجب أن أذهب، وأحضرها

133
00:22:16,192 --> 00:22:20,196
أعرف أنك هناك
وأعرف أنك تستطيعين سماعي

134
00:22:23,700 --> 00:22:27,120
ربما ليس لديك لسان
لكن لا تعانين مشكلة في أذنيك

135
00:22:31,833 --> 00:22:34,335
لماذا تظهر الشكوك في قلبك؟

136
00:22:36,921 --> 00:22:38,631
لماذا أنت مستاءة؟

137
00:22:42,260 --> 00:22:44,512
كيف تنامين ليلاً؟

138
00:22:46,848 --> 00:22:49,642
ما هو شعورك عندما تكونين قاتلة؟

139
00:23:01,279 --> 00:23:03,615
هل تعرفين لماذا أنا هنا؟

140
00:23:06,159 --> 00:23:08,036
أنا هنا لأعاقبك

141
00:23:11,331 --> 00:23:12,999
هل تحبين هذه العائلة؟

142
00:23:16,544 --> 00:23:22,175
لقد نظرت إلى ابنتك
تكاد تصبح امرأة شابة بالفعل

143
00:23:27,555 --> 00:23:29,057
ها أنت ذا

144
00:23:31,059 --> 00:23:32,477
يجب أن أذهب

145
00:23:33,978 --> 00:23:36,856
أرجوك، لا تحمل ضغينة
ضد نيثان في قلبك

146
00:23:38,233 --> 00:23:41,152
خسارة طفل أسوأ ما يمكن لأحد أن يعانيه

147
00:23:42,654 --> 00:23:45,365
كنت أتحدث إلى زوجتك بشأن الأمر ذاته

148
00:24:14,602 --> 00:24:20,358
لم تشكريه حتى، الحقيقة
هي أنك لم تلقي عليه التحية

149
00:24:22,610 --> 00:24:24,696
{\an8}"يجب أن نرحل من هنا"

150
00:24:24,737 --> 00:24:28,157
ليز، سيعود نيثان إلى رشده

151
00:24:35,873 --> 00:24:38,543
حسن، أتعلمين؟

152
00:24:40,545 --> 00:24:44,507
أمهليني بضعة أيام، وسأطلب
من شخص ما أن يأتي من أجل الخراف

153
00:24:46,092 --> 00:24:48,094
ثم سنذهب إلى منزل أبي لبعض الوقت

154
00:24:50,096 --> 00:24:51,931
إنه وحده هناك على أي حال

155
00:25:58,122 --> 00:25:59,540
أبي؟

156
00:26:02,293 --> 00:26:03,544
أبي؟

157
00:26:04,170 --> 00:26:05,630
{\an8}"ابقي هنا"

158
00:26:44,877 --> 00:26:50,591
سأتحدث فحسب، يجب أن يتوقف هذا
أولاً، يطلق النار على نوافذنا، والآن هذا

159
00:27:01,686 --> 00:27:04,814
- أريدك أن تبقى مع أمك
- إنها ليست أمي

160
00:27:04,856 --> 00:27:07,191
- ماثيو...
- ستحتاج إلى مساعدتي

161
00:27:08,568 --> 00:27:11,612
حسن، طالما أنك تبقى في الخارج

162
00:27:16,159 --> 00:27:17,910
لكن لماذا لا أستطيع أن ألعب في الداخل؟

163
00:27:17,952 --> 00:27:20,079
{\an8}"أريدك أن تكوني قريبة مني"

164
00:27:20,121 --> 00:27:22,999
{\an8}- لماذا؟
- "لأنني طلبت هذا"

165
00:27:23,040 --> 00:27:24,500
{\an8}ولماذا لا أستطيع المساعدة؟

166
00:27:24,542 --> 00:27:28,546
{\an8}"توقفي عن طرح الأسئلة
ابقي هنا، وأنشدي بعضاً من الأناشيد"

167
00:27:31,966 --> 00:27:39,807
"ابق معي، يحل المساء بسرعة"

168
00:28:14,509 --> 00:28:22,266
"فرح الأرض يصبح باهتاً، يزول مجدها"

169
00:28:22,934 --> 00:28:30,441
"التغيير والتحلل في كل ما أراه"

170
00:28:31,442 --> 00:28:39,575
"أنت يا من لا تتغير، ابق معي"

171
00:28:41,410 --> 00:28:43,996
أظن أننا نستطيع إزالة هذه العصابة الآن

172
00:28:44,413 --> 00:28:45,957
لكنني قطعت وعداً

173
00:28:46,332 --> 00:28:49,752
أمك لن تمانع لديها الكثير لتقوم به

174
00:28:53,548 --> 00:28:55,550
هاك، أترين؟

175
00:28:57,468 --> 00:28:59,136
كل شيء سيكون على ما يرام

176
00:29:01,472 --> 00:29:02,557
وأمي؟

177
00:29:02,848 --> 00:29:08,646
كان عليها العمل في الحظيرة
ولم ترغب بأن تكوني هناك، أتذكرين؟

178
00:29:12,316 --> 00:29:14,527
أريد التحدث إليك بشأن أمك

179
00:30:18,049 --> 00:30:19,550
نيثان

180
00:30:28,726 --> 00:30:30,561
لقد رحلوا، وانتقلوا

181
00:30:55,920 --> 00:30:59,131
{\an8}- "لقد أخذ سام"
- لا، لا، نيثان قد رحل

182
00:30:59,423 --> 00:31:02,593
وكذلك أبيغيل، حزموا أغراضهم، ورحلوا

183
00:31:08,891 --> 00:31:11,977
{\an8}"الكاهن، سجنني في الحظيرة"

184
00:31:23,155 --> 00:31:24,573
إلى أين ذهبت؟

185
00:31:25,991 --> 00:31:28,077
لقد أخفت أمك

186
00:31:43,426 --> 00:31:46,095
{\an8}"هل أرسم على وجهك؟"

187
00:31:51,934 --> 00:31:55,855
{\an8}"هذا العصر، ما الذي
كنت تتحدثين مع الكاهن بشأنه؟"

188
00:31:59,233 --> 00:32:01,861
"هل تحدث عني؟"

189
00:32:04,113 --> 00:32:06,240
أمي، هل أنت شريرة؟

190
00:32:08,909 --> 00:32:11,120
قال الكاهن: إنك قتلت إنساناً

191
00:32:13,122 --> 00:32:17,585
يقول: إنه هنا ليعاقبك
كي يعيدك إلى حيث أتى

192
00:37:27,227 --> 00:37:28,604
لماذا؟

193
00:37:30,689 --> 00:37:32,441
لأنها تحبك

194
00:38:43,887 --> 00:38:45,889
أطلقي النار علي

195
00:38:47,808 --> 00:38:49,309
البندقية خلفك

196
00:38:58,610 --> 00:39:02,948
من فضلك، أوقفي الألم

197
00:39:55,834 --> 00:39:57,669
خذهما إلى جدك

198
00:40:44,925 --> 00:40:48,095
أمي؟ أمي؟

199
00:40:56,979 --> 00:40:59,564
كان ذلك الكاهن، لقد أيقظني

200
00:42:26,818 --> 00:42:31,823
"الفصل الثاني: الهجرة"

201
00:43:54,739 --> 00:43:57,367
جوانا، اسمي جوانا

202
00:44:39,743 --> 00:44:40,952
فرانك

203
00:44:42,287 --> 00:44:43,538
فرانك

204
00:44:44,623 --> 00:44:45,665
مينغ

205
00:45:07,437 --> 00:45:12,692
مينغ، أيها المزدهر البائس
انظر إلى نفسك، وماذا لدينا هنا؟

206
00:45:14,319 --> 00:45:17,489
- اسمي جوانا
- سررت بلقائك

207
00:45:18,156 --> 00:45:20,992
هيا الآن، دوري، ودعيني ألق نظرة إليك

208
00:45:22,077 --> 00:45:23,411
أحسنت

209
00:45:24,120 --> 00:45:25,956
- سالي
- نعم؟

210
00:45:26,373 --> 00:45:30,919
هلا تلطفت وقدمت لـجوانا
كوباً بارداً من شراب الليمون؟

211
00:45:31,419 --> 00:45:33,713
أجل، بالتأكيد، تعالي يا عزيزتي

212
00:45:36,967 --> 00:45:39,678
حسن يا مينغ، لنتحدث عن المال

213
00:45:43,974 --> 00:45:45,225
تفضلي

214
00:45:52,190 --> 00:45:57,612
انظروا هنا، فتاة جديدة، اشربي العصير
يا فتاة، قريباً ستواجهين أشياء أخرى

215
00:45:58,154 --> 00:46:00,699
- ما اسمك يا فتاة؟
- جوانا

216
00:46:01,408 --> 00:46:03,076
هل أحضرك والدك إلى هنا؟

217
00:46:04,035 --> 00:46:06,246
لا، هل أنت متأكدة؟

218
00:46:06,288 --> 00:46:10,250
ألم يعتقد أنك رائعة جداً بحيث
اضطر إلى مشاركتك مع بقية العالم أيضاً؟

219
00:46:27,225 --> 00:46:30,395
- انتظري، أين تظنين أنك راحلة؟
- سيغادرون من دوني

220
00:46:30,437 --> 00:46:35,900
أجل، سيفعلون لكن لا تقلقي حيال أي شيء
لأنه من الآن فصاعداً ستعيشين هنا يا عزيزتي

221
00:46:36,818 --> 00:46:38,069
هنا تماماً

222
00:46:45,160 --> 00:46:46,786
هيا الآن، لننظفك

223
00:47:43,426 --> 00:47:45,011
هذا هو العمل الذي نقوم به هنا

224
00:47:45,053 --> 00:47:48,515
ونحن نقوم بكل التأوه والأنين
لأن هذا يضمن أن ينتهي الأمر أسرع

225
00:47:49,224 --> 00:47:50,016
لماذا؟

226
00:47:50,058 --> 00:47:52,519
لماذا؟ هذا ما يحبه الرجال

227
00:47:56,773 --> 00:47:59,901
إذاً، هل نزفت بعد؟

228
00:48:02,028 --> 00:48:03,780
أقصد بين ساقيك يا عزيزتي

229
00:48:04,656 --> 00:48:08,034
لا داعي للخجل، لقد فعلت، ألم تفعلي؟

230
00:48:10,203 --> 00:48:15,500
حقاً؟ حسن إذاً
سيكون هذا سراً بيننا حالياً، اتفقنا؟

231
00:48:17,001 --> 00:48:18,336
اخلدي للنوم الآن

232
00:48:57,167 --> 00:48:58,418
ومن أنت؟

233
00:48:59,753 --> 00:49:01,129
ما اسمك يا فتاة؟

234
00:49:02,422 --> 00:49:03,715
جوانا

235
00:49:05,967 --> 00:49:08,845
فرانك، ما كلفة الصعود
إلى الطابق العلوي مع هذه؟

236
00:49:09,262 --> 00:49:12,182
كفاك الآن يا فريد، لا يمكنك دفع ثمنها

237
00:49:12,223 --> 00:49:15,560
لست متأكداً من هذا
كنت محظوظاً جداً في لعب الورق اليوم

238
00:49:15,602 --> 00:49:16,936
إيستمان

239
00:49:17,729 --> 00:49:20,231
أنا في حالة إثارة شديدة، وأشعر برغبة بك

240
00:49:21,107 --> 00:49:25,111
- ما رأيك برحلة مجانية؟
- هذا ليس قرارك

241
00:49:25,653 --> 00:49:26,905
سأدفع تكاليفها بنفسي

242
00:49:26,946 --> 00:49:29,491
بئساً يا سالي
هل كنت تخفين عني النقود؟

243
00:49:29,532 --> 00:49:32,827
سأسايرك في هذا، لكنها ستراقب

244
00:49:33,495 --> 00:49:35,580
- مستحيل
- إذاً لن نتفق

245
00:49:36,080 --> 00:49:41,878
تبدو لي هذه فكرة جيدة
أنا واثق أن هذا سيكون عملاً تثقيفياً جداً

246
00:49:55,600 --> 00:49:58,812
ما الخطب؟ ألا يعجبك هذا يا عزيزتي؟

247
00:50:09,030 --> 00:50:09,906
اضربيني

248
00:50:10,448 --> 00:50:11,866
- ماذا؟
- اضربيني

249
00:50:12,408 --> 00:50:15,662
- لا، لن أفعل هذا
- قلت: اضربيني

250
00:50:18,748 --> 00:50:20,166
لن أقبل هذا يا إيستمان

251
00:50:21,209 --> 00:50:22,502
اضربيني ثانية

252
00:50:24,838 --> 00:50:26,089
اضربيني ثانية

253
00:50:31,886 --> 00:50:36,474
لا، لا، لا تطلقي النار
لا تطلقي النار، لا مانع لدي يا جوانا

254
00:50:37,058 --> 00:50:38,518
إنها مجرد لعبة، أليس كذلك؟

255
00:50:41,145 --> 00:50:43,231
افعل هذا ثانية، وسأطلق النار

256
00:50:43,273 --> 00:50:45,525
اتركي المسدس من فضلك

257
00:50:45,567 --> 00:50:48,862
إياك، استمري بتوجيهه إلي

258
00:50:53,157 --> 00:50:55,118
إياك أن تتركي المسدس

259
00:50:59,747 --> 00:51:02,250
هذا صحيح، أبقيه موجهاً إلي

260
00:51:03,251 --> 00:51:04,669
إياك

261
00:51:05,879 --> 00:51:09,924
سأخنقها إلى أن تخرج الحياة من جسمها

262
00:51:13,678 --> 00:51:15,221
أطلقي النار علي

263
00:51:16,514 --> 00:51:18,099
لا تطلقي النار

264
00:51:18,141 --> 00:51:20,935
جوانا، أطلقي النار علي

265
00:51:24,981 --> 00:51:27,775
أطلقي النار، تباً أيتها الساقطة

266
00:51:47,670 --> 00:51:50,965
ستصبحين فتاة هوى ممتازة
أستطيع رؤية هذا منذ الآن

267
00:51:53,176 --> 00:51:56,596
أراهن أنك تستطيعين جعلي رائعاً ونظيفاً أيضاً

268
00:52:10,234 --> 00:52:16,741
ربما يرى العالم كله مدينتنا الرائعة بيسموث
كمكان يشبه سدوم وعمورة

269
00:52:17,617 --> 00:52:19,369
لكن القوانين تنطبق هنا

270
00:52:20,828 --> 00:52:24,958
لا يمكن السماح لفتاة هوى أن تطلق النار
على زبائنها، وتفلت من العقوبة

271
00:52:26,209 --> 00:52:29,963
يدير أخي ذا إنفرنو كمكان
حيث يستطيع فيه عمال المناجم المجهدين

272
00:52:30,004 --> 00:52:32,256
أن يجدوا تسلية يستحقونها تماماً

273
00:52:33,174 --> 00:52:36,344
يجب أن يبقى الأمر على حاله، وسيفعل

274
00:52:51,109 --> 00:52:52,986
ليكن هذا مثلاً

275
00:53:21,097 --> 00:53:26,894
هيا الآن، تحتاج بلدة
فيها مناجم إلى تسلية منظمة

276
00:53:29,814 --> 00:53:32,817
وأحتاج أن أعرف أن الزبائن يشعرون بالأمان

277
00:53:33,443 --> 00:53:39,240
لهذا أحضرت أخي زيك إلى بيسموث
إنه مأمور أفضل مما تستحقه هذه البلدة

278
00:53:40,867 --> 00:53:46,581
الجميع في ذا إنفرنو يعرفون أنه إن خدشت
فتاة أحد زبائنها مجرد خدش فستعاقب

279
00:53:47,832 --> 00:53:50,209
لذا كانت سالي تعلم نتيجة تصرفاتها

280
00:53:51,169 --> 00:53:52,920
لكنه خنقها

281
00:53:54,756 --> 00:53:58,301
أجل، أعلم أن هذا يؤلمني أيضاً

282
00:53:59,177 --> 00:54:05,266
كانت واحدة من أقدم الموظفات لدي
لكن القوانين هي القوانين

283
00:54:05,933 --> 00:54:10,146
إن لم تطيعي القوانين فأنت مذنبة
وإن كنت مذنبة ستدفعين الثمن

284
00:54:12,940 --> 00:54:15,109
أنت تفهمين هذا، أليس كذلك؟

285
00:54:16,736 --> 00:54:18,905
قولي لي: إنك تفهمين

286
00:54:29,999 --> 00:54:33,503
أتعرفين كم كان عمري عندما
ذهبت إلى السرير مع فتاة لأول مرة؟

287
00:54:37,048 --> 00:54:41,719
كان عمري 21 سنة، 21 سنة

288
00:54:42,970 --> 00:54:44,806
في حين كان عمر زيكي 14 سنة

289
00:54:45,848 --> 00:54:51,020
لكنني تمكنت من المشاهدة
تجسست عليه عبر ثقب

290
00:54:55,525 --> 00:55:01,531
لم أفهم يوماً سبب كل هذه الضجة حول الأمر
ما يتحدث عنه الجميع

291
00:55:02,824 --> 00:55:04,325
لم أستطع فهمه

292
00:55:07,912 --> 00:55:09,580
أنت لم تعودي طفلة

293
00:55:13,960 --> 00:55:16,087
لم أكن طفلة منذ وقت طويل

294
00:55:29,433 --> 00:55:31,477
حان الوقت

295
00:55:34,605 --> 00:55:36,399
سأكون لطيفاً

296
00:55:58,296 --> 00:55:59,964
أحسنت

297
00:56:00,798 --> 00:56:03,384
أيها القوي، أنت ماهر حقاً

298
00:56:03,426 --> 00:56:05,678
"جوانا، جوانا"

299
00:56:06,429 --> 00:56:07,847
يشارك فرانك في شجار بالأسلحة

300
00:56:08,598 --> 00:56:10,057
ما هذا؟ كدت أنتهي

301
00:56:16,772 --> 00:56:20,693
أترى هذا؟ ما رأيك في أن تجعلها
تنضم إلينا في المرة القادمة؟

302
00:56:28,576 --> 00:56:30,995
ها هو ذا

303
00:56:36,792 --> 00:56:42,798
هذا بيني وبين فرانك فحسب
كل ما أريده هو قتال منصف

304
00:56:42,840 --> 00:56:44,467
ماذا تفعل هنا إذاً؟

305
00:56:46,010 --> 00:56:48,638
- أرسله في الجحيم
- أجل

306
00:56:49,055 --> 00:56:53,309
أنا لست رجلاً عنيفاً أعمل عادة بالأرقام

307
00:56:55,061 --> 00:56:59,440
لكنني أقف الآن هنا أمامك
كي أطلق النار عليك لتموت يا فرانك

308
00:57:00,650 --> 00:57:03,611
ابنتي ميتة بسببك

309
00:57:05,613 --> 00:57:09,242
إن رجالاً مثلك
يعتقدون أن تصرفاتهم ليست لها عواقب

310
00:57:09,575 --> 00:57:12,411
هم من يجعلون البلاد
تتحول إلى ما تتحول إليه

311
00:57:15,206 --> 00:57:19,877
ومن أجل ابنتي، وأجل كل ابنة...

312
00:57:21,420 --> 00:57:25,299
يجب أن أقتلك، لأنني أب

313
00:57:27,176 --> 00:57:32,223
يمكنك أن تعد، ويمكنك الكلام بكل تأكيد

314
00:57:33,057 --> 00:57:37,436
لكن ما نريد معرفته جميعاً
هو هل تجيد الرماية؟

315
00:58:02,920 --> 00:58:04,964
متى سنهرب؟

316
00:58:06,507 --> 00:58:07,842
إلى أين؟

317
00:58:09,176 --> 00:58:13,014
إلى أي مكان، حيثما نستطيع أن نكون حرتين

318
00:58:14,765 --> 00:58:17,476
لكننا حرتان هنا، نوعاً ما

319
00:58:18,644 --> 00:58:21,981
لا، أنت لست كذلك، وأنت تعرفين هذا

320
00:58:25,693 --> 00:58:27,278
ارسمي على وجهي

321
00:58:28,362 --> 00:58:32,950
- ماذا؟
- ارسمي على وجهي بأصابعك

322
00:58:50,801 --> 00:58:53,679
أنت تذكرينني بزوجتي

323
00:58:55,348 --> 00:58:58,434
لكنك أكثر أناقة منها
ورائحتك أفضل، ومظهرك أفضل

324
00:58:58,768 --> 00:58:59,977
شكراً لك

325
00:59:05,816 --> 00:59:10,905
لا تقبيل، قلت: لا تقبيل

326
00:59:13,074 --> 00:59:15,618
لا تقبيل، تباً

327
00:59:16,702 --> 00:59:19,580
- ستشتري لي شراباً أم ماذا؟
- بالتأكيد

328
00:59:20,206 --> 00:59:21,499
شراب قوي

329
00:59:30,174 --> 00:59:34,720
لقد حذرتك أيها الوغد
لا أحد يقبلني، هل تفهم؟

330
00:59:34,762 --> 00:59:38,933
أيتها الغانية البائسة
لقد قضمت لساني، فرانك! فرانك!

331
00:59:39,350 --> 00:59:41,936
يا فتاة، لقد سببت لي المشاكل الآن

332
00:59:41,977 --> 00:59:43,896
حذرته 6 مرات

333
00:59:43,938 --> 00:59:47,775
الرجل الذي حذرته هام جداً في منجم الذهب

334
00:59:49,777 --> 00:59:54,490
والآن لدي صالون مليء
بالحمقى الثملين يطلبون العقاب

335
00:59:54,532 --> 00:59:57,076
أخبرهم أن يذهبوا إلى الجحيم، أعطهم
الشراب على حساب المحل أو ما شابه

336
00:59:57,118 --> 00:59:59,328
أتظنين أنني سأهدر نقودي
التي كسبتها بعرق جبيني

337
00:59:59,370 --> 01:00:02,373
لأنكن أيتها الفتيات ترفضن إطاعة القوانين!

338
01:00:02,415 --> 01:00:04,458
انهضي، هيا

339
01:00:05,584 --> 01:00:07,920
- اخرجي إلى هناك
- تباً لكم

340
01:00:09,004 --> 01:00:10,673
أين مايك؟

341
01:00:11,757 --> 01:00:13,717
أطالب بالعقاب

342
01:00:14,009 --> 01:00:18,556
ستناله يا مايك
القوانين في بيسموث واضحة

343
01:00:18,597 --> 01:00:21,725
وكل الزبائن يحصلون
على الاحترام اللائق بهم

344
01:00:21,767 --> 01:00:23,602
- اشنقوا الساقطة الغبية
- أجل!

345
01:00:24,019 --> 01:00:27,523
لا، لا، إليزابيث لن يتم شنقها

346
01:00:27,940 --> 01:00:31,318
- يجب أن تشنق يا فرانك
- مايك ليس ميتاً أيضاً، أليس كذلك؟

347
01:00:31,694 --> 01:00:38,325
لكنه كان ضحية عدم التزامها بالقوانين
لذا يمكنه أن يقدم عرضاً

348
01:00:38,701 --> 01:00:40,828
ماذا سيكون الأمر يا مايك؟

349
01:00:41,162 --> 01:00:44,832
أتريد هذه الساقطة مجاناً لأسبوع؟
هل هذا ما تريده؟

350
01:00:45,958 --> 01:00:49,420
اقطع لسان تلك الساقطة

351
01:00:54,884 --> 01:00:59,930
تريد مقايضة يا مايك؟
تريد العين بالعين؟ هل هذا ما تريده؟

352
01:01:01,140 --> 01:01:02,892
سأقتلك يا فرانك

353
01:01:16,489 --> 01:01:20,451
اغسليه خمس مرات في اليوم بالكحول
ويجب أن يشفى بأسرع مما تظنين

354
01:01:21,202 --> 01:01:24,872
- لا طعام صلب، ولا عمل بالبغاء
- هل ستتمكن من الكلام ثانية؟

355
01:01:25,206 --> 01:01:28,417
هذا ليس محتملاً جداً، تفضلي

356
01:01:28,876 --> 01:01:32,046
- "قاموس الإشارات للصم والبكم"
- وداعاً

357
01:01:36,258 --> 01:01:42,515
أنا... أرقص... يوم الثلاثاء؟

358
01:01:42,848 --> 01:01:49,146
أنا... أشرب... فقط... يوم الثلاثاء؟

359
01:01:49,188 --> 01:01:51,440
أنا أشرب فقط يوم الثلاثاء

360
01:01:54,652 --> 01:01:55,819
أنا...

361
01:01:58,072 --> 01:01:59,532
أقتل...

362
01:02:00,491 --> 01:02:01,867
فرانك؟

363
01:02:03,536 --> 01:02:05,204
هذا انتحار

364
01:02:08,541 --> 01:02:10,209
لكنهم سيلاحقونك

365
01:02:10,793 --> 01:02:13,629
وأيضاً، ماذا ستفعلين؟
ستعملين في ماخور آخر؟

366
01:02:17,299 --> 01:02:21,470
أرجوك لا تفعلي هذا
لا أستطيع تحمل افتقادك

367
01:02:32,481 --> 01:02:37,861
لا تعتقدي أنه إن كان هذا
مكان خال من القوانين والتدين

368
01:02:37,903 --> 01:02:41,574
فإن تصرفاتك ستمر من دون عواقب

369
01:02:43,951 --> 01:02:47,329
أيتها السيدتان
هل ترغبان بأن تدخلا الجحيم؟

370
01:02:48,789 --> 01:02:54,169
هذه الملابس الجميلة لا تخدع أحداً
أعرف من أنتما، وأعرف ماذا تكونان

371
01:02:54,837 --> 01:03:01,427
ماذا سيكون رأي والداكما إن عرفا بأمركما؟

372
01:03:02,636 --> 01:03:05,014
أماكما تبكيان

373
01:03:06,599 --> 01:03:10,311
والداكما يقتلعان عيونهما عاراً

374
01:03:14,231 --> 01:03:17,735
"سمسار الزواج"

375
01:03:23,824 --> 01:03:27,745
تمكنت من العثور على شخص
لا يمانع الزواج بامرأة ليس لديها لسان

376
01:03:27,786 --> 01:03:29,663
لكن هذا يعني السفر

377
01:03:30,956 --> 01:03:33,459
إنه أرمل منذ 6 أشهر

378
01:03:33,500 --> 01:03:38,172
ويبحث عن زوجة تجيد الطهو
ولا تمانع أن له ابناً

379
01:03:39,798 --> 01:03:42,635
حسن، هذا ما اعتقدته

380
01:03:47,681 --> 01:03:51,894
سنرحب بك ترحيباً شديداً، ونحرص
على أن تشعري بالراحة بأسرع وقت ممكن

381
01:03:51,935 --> 01:03:54,897
مع فائق الاحترام...
وما إلى هناك، ثمة صورة

382
01:03:59,193 --> 01:04:01,195
ستصبح لك عائلة حقيقية

383
01:04:06,909 --> 01:04:08,494
كيف سأفعل هذا؟

384
01:04:11,121 --> 01:04:12,414
نحن أختان؟

385
01:04:38,273 --> 01:04:40,025
فرانك سيقتلنا إن عرف بهذا

386
01:04:41,318 --> 01:04:43,487
لا، لا تعرفين ما قد تحتاجين

387
01:04:43,529 --> 01:04:46,532
وعندما تقنعين زوجك الجديد يمكنك
أن تدفعي تكاليف عربة عمومية من هناك

388
01:04:50,494 --> 01:04:52,079
كم ستحتاجين من الوقت برأيك؟

389
01:04:55,624 --> 01:04:57,167
أنتما الاثنتان تعاليا حالاً

390
01:04:57,209 --> 01:05:01,755
دفع شخص ما الكثير من المال
كي يشتري ذا إنفرنو، تحركا

391
01:05:05,884 --> 01:05:07,594
ليلتك الأخيرة، وعليك العمل أيضاً

392
01:05:10,389 --> 01:05:11,890
حسن الآن، اسمعن

393
01:05:13,058 --> 01:05:16,228
عادة لا نكسب الكثير في نهاية الشهر

394
01:05:17,479 --> 01:05:21,066
جاكي، اصمتي حالاً وإلا سأجبرك على هذا

395
01:05:22,609 --> 01:05:26,488
هذا الزبون هنا هبة من السماء
وقد اشترى الحق بكن جميعاً هذا المساء

396
01:05:26,530 --> 01:05:32,953
وإن أصبح زبوناً منتظماً
يمكنكن توقع علاوات كبيرة مني

397
01:05:34,288 --> 01:05:36,832
لكنني أطالب بالتزام تام هنا

398
01:05:37,583 --> 01:05:44,631
أقصد مهما حدث
ومهما كان يريد، فسيحصل عليه

399
01:05:47,968 --> 01:05:53,807
إن قام أي شخص، وأقصد أي شخص
بفعل أي شيء ليفسد الأمر علي

400
01:05:56,018 --> 01:05:57,936
ستتم معاقبته بشدة

401
01:05:59,521 --> 01:06:02,733
سيعاقب أسوأ مما عاقبت أي شخص من قبل

402
01:06:04,610 --> 01:06:09,406
لكن بعد قول هذا
إذا قمتن بعمل جيد سيأخذكن جميعاً

403
01:06:16,955 --> 01:06:18,540
أريد هذا الأمر

404
01:06:19,124 --> 01:06:20,417
استديري

405
01:06:22,711 --> 01:06:24,129
هل تظنين أنه سيحب هذا؟

406
01:06:42,564 --> 01:06:44,233
حسن، تعالين

407
01:06:46,860 --> 01:06:48,821
سيعجبك هذا

408
01:06:50,030 --> 01:06:54,159
هذا صحيح
ها أنتن أولاء يا حماماتي الصغيرات

409
01:06:59,748 --> 01:07:01,542
هلا نظرتن إلى هذا!

410
01:07:02,501 --> 01:07:07,923
هاتان الاثنتان صغيرتان جداً، طازجتان جداً
لم تلمسا، إن فهمت قصدي

411
01:07:08,757 --> 01:07:10,384
لدينا كل الأنواع هنا

412
01:07:11,009 --> 01:07:13,637
لدينا الصينيات، إن كنت تحب هذا الشيء

413
01:07:15,889 --> 01:07:20,352
هذه هنا هي جاكي
جاكي معجبة بك، أستطيع معرفة هذا

414
01:07:21,103 --> 01:07:25,190
لدينا أي شيء تريده هنا
كل ما يتمناه قلبك

415
01:07:25,983 --> 01:07:27,985
هنا في ذا إنفرنو

416
01:07:29,069 --> 01:07:34,783
هذه هنا، تحمل النار في داخلها
كان علي قطع لسانها للحفاظ على التزامها

417
01:07:36,702 --> 01:07:38,745
أمر جيد أنها لا تستطيع أن ترد الكلام

418
01:07:46,712 --> 01:07:49,006
لديك ذوق ممتاز يا سيدي

419
01:07:50,299 --> 01:07:53,594
هذه الفتاة لغز بالنسبة إلي

420
01:07:54,761 --> 01:07:58,891
اشتريتها من فرقة متجولة من الغجر
من ملوني البشرة

421
01:08:02,352 --> 01:08:04,521
لا أعرف اسمها الحقيقي حتى

422
01:08:37,054 --> 01:08:38,722
إنها المطلوبة

423
01:08:39,139 --> 01:08:42,768
هذا خيار ممتاز يا سيدي
هل لي أن أقترح بضع فتيات أخريات

424
01:08:42,809 --> 01:08:44,061
هي فقط

425
01:08:45,187 --> 01:08:49,358
- لكنك دفعت كلفة كل إنفرنو
- دفعت كيلا يراني أحد وأنا أفعل هذا

426
01:09:28,063 --> 01:09:30,023
هذه السهرة كلفتني الكثير من المال

427
01:09:33,318 --> 01:09:36,238
هل ثمة خطب ما في صوتك؟
ألا يمكنك التحدث؟

428
01:09:37,280 --> 01:09:38,699
بلى، أستطيع ذلك

429
01:09:48,750 --> 01:09:50,585
هل تريدني أن أرقص من أجلك؟

430
01:10:10,939 --> 01:10:12,983
كان علي الانتظار لوقت طويل لأعثر عليك

431
01:10:15,068 --> 01:10:18,447
أشعر بخيبة أمل شديدة
فكرت بعدة أشياء، لكن ليس هذا

432
01:10:22,993 --> 01:10:26,455
هل هذا ما رغبت به؟ ما بحثت عنه؟

433
01:10:36,381 --> 01:10:43,805
أنا مستعد لمغفرة كل آثامك
لقد أذنبت أنا أيضاً، وسأدخل الجحيم للأبد

434
01:10:45,432 --> 01:10:50,270
تخليت عن الحق بدخول الجنة
لكنك أجبرتني على هذا

435
01:10:52,105 --> 01:10:53,857
وأنت فقط تستطيع إنقاذي

436
01:11:06,244 --> 01:11:07,871
- لا
- بلى

437
01:11:08,538 --> 01:11:11,332
لقد أخطأت لأنه كان علينا
إنهاء هذا الحفل أولًا

438
01:11:11,373 --> 01:11:13,752
كتب بولس الرسول هذا
في الرسالة الأولى إلى أهل كورنثوس

439
01:11:14,044 --> 01:11:15,754
- ساعديني يا جوانا
- لا أستطيع

440
01:11:16,338 --> 01:11:20,842
إذاً، سنحترق معاً في الجحيم
أنا هنا لإنقاذك بحيث تستطيعين إنقاذي

441
01:11:23,595 --> 01:11:26,056
سأجعلك تفعلين هذا، تعرفين أنني سأفعل

442
01:11:26,556 --> 01:11:29,643
لن أدعك تقوم بهذا ثانية، سأقتلك قبل ذلك

443
01:11:32,019 --> 01:11:34,523
لقد حاولت، لكنك لا تتركين لي أي خيار

444
01:11:36,441 --> 01:11:38,902
النجدة! ساعدوني!

445
01:11:39,194 --> 01:11:41,321
ساعدوني، النجدة!

446
01:11:41,363 --> 01:11:44,116
- أرجوكم ساعدوني
- أنت لي، هذه مشيئة الرب

447
01:11:47,577 --> 01:11:48,786
النجدة

448
01:11:51,830 --> 01:11:52,707
اخرجي

449
01:11:58,170 --> 01:11:59,756
أيتها الساقطة

450
01:12:14,979 --> 01:12:16,565
ستأتين معي هذه الليلة

451
01:14:02,420 --> 01:14:04,089
أحتاج على مساعدتك

452
01:14:05,924 --> 01:14:07,968
لن توقعيني في ورطة، أليس كذلك؟

453
01:14:44,754 --> 01:14:46,506
هل أنت واثقة من هذا؟

454
01:15:01,563 --> 01:15:03,106
لا أستطيع القيام بهذا

455
01:15:45,190 --> 01:15:46,983
هل أنت إليزابيث براندي؟

456
01:16:04,209 --> 01:16:06,169
هل أنت متأكدة
أنك تستطيعين القيام بهذه الرحلة؟

457
01:16:08,254 --> 01:16:09,506
بالتوفيق

458
01:16:11,966 --> 01:16:14,636
لا تدعي أحداً يرى لسانك لبعض الوقت
لا يزال الجرح حديثاً جداً

459
01:17:15,280 --> 01:17:21,953
"الفصل الثالث: التكوين"

460
01:19:48,558 --> 01:19:54,897
{\an8}"أبانا الذي في السموات
ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك"

461
01:20:04,032 --> 01:20:07,744
{\an8}"لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الأرض"

462
01:20:08,578 --> 01:20:11,289
{\an8}"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"

463
01:20:13,583 --> 01:20:18,171
"واغفر لنا ذنوبنا
كما نغفر نحن لمن أساء إلينا"

464
01:20:18,713 --> 01:20:21,799
"ولا تدخلنا في تجربة
لكن نجنا من الشرير"

465
01:20:22,675 --> 01:20:27,639
"لأن هذا ملكوتك
ولك المجد والقوة إلى أبد الآبدين، آمين"

466
01:20:52,205 --> 01:20:53,665
هذه الليلة؟

467
01:20:58,294 --> 01:21:01,756
لا تزال جوانا تتكلم الهولندية
أحملك مسؤولية هذا

468
01:21:02,715 --> 01:21:04,759
سأصلي من أجل مساعدة الرب

469
01:21:06,427 --> 01:21:08,554
كزوجة، لديك واجباتك

470
01:21:09,722 --> 01:21:13,184
الزوجة ليس لديها سلطة على جسدها
بل تسلمه لزوجها

471
01:21:13,226 --> 01:21:15,061
أرجوك، تعال معي

472
01:21:17,480 --> 01:21:19,023
ليس هذه الليلة

473
01:21:21,901 --> 01:21:23,861
أنت لا تتركين لي خياراً

474
01:21:56,060 --> 01:22:00,940
نحن نعرف لماذا أتينا إلى هنا
هذه بلد الرب

475
01:22:01,482 --> 01:22:05,570
الرب يعطي نعمته
على هذه البلد الجديد الجميل

476
01:22:06,612 --> 01:22:08,656
كان هذا من سفر الخروج الخاص بنا

477
01:22:09,323 --> 01:22:14,495
في هذه المدينة على التلة
سنطور أنقى نوع من المسيحية

478
01:22:16,414 --> 01:22:20,251
ألم نتفق جميعنا
على ترك هذه اللغة القديمة وراءنا؟

479
01:22:21,294 --> 01:22:24,213
ألم نقسم على أن نفعل الأشياء
بشكل أفضل هنا؟

480
01:22:24,839 --> 01:22:28,509
سيحررنا العالم الجديد من خطايا العالم القديم

481
01:22:30,303 --> 01:22:33,681
نحن الأمل المشرق للإنسانية

482
01:22:34,432 --> 01:22:40,021
هذه هي الأرض الموعودة
وبالمجيء إلى هنا أصبحنا شعبه المختار

483
01:22:42,064 --> 01:22:45,610
أغاثا، هلا أخبرت الجميع
كيف وصلتك الدعوة؟

484
01:22:49,781 --> 01:22:55,077
كنت في المنزل أقشر البطاطا
عندما ظهر نور أبيض هائل

485
01:22:55,703 --> 01:23:00,291
في النور رأيت شاباً وسيماً له جناحان أبيضان

486
01:23:01,000 --> 01:23:07,215
سألته إن كان ملاكاً وأومأ الشاب برأسه وابتسم

487
01:23:09,717 --> 01:23:14,305
آري، هلا تلطفت
وشاركت قصة شهادتك معنا

488
01:23:17,058 --> 01:23:21,062
بالنسبة إلي، كان الأمر
مشابهاً لنفس القصة تقريباً

489
01:23:21,604 --> 01:23:27,693
لكنه لم يكن رجلاً، كانت
امرأة شابة جميلة أظهرت نفسها لي

490
01:23:29,445 --> 01:23:32,490
أترون؟ نحن الشعب المختار

491
01:23:32,990 --> 01:23:37,662
زيارة كهذه ليست شيئاً
يحدث لأي شخص، لا بد أن نستحقها

492
01:23:41,249 --> 01:23:44,710
آنا، هلا أتيت إلى الأمام من فضلك

493
01:24:02,019 --> 01:24:05,940
ماذا عنك يا آنا؟ هل تلقيت الدعوة بعد؟

494
01:24:09,527 --> 01:24:11,696
لم أبارك بهذه الطريقة

495
01:24:13,281 --> 01:24:17,285
في مجتمعنا، أي شخص متقدم في العمر
قد تلقى هذه الدعوة، وأنت لم تفعلي

496
01:24:18,536 --> 01:24:22,790
ماذا فعلت يا آنا لتغضبي الرب بهذا القدر؟

497
01:24:26,794 --> 01:24:31,340
زوجتي أنا التي لا تستطيع
العثور على محبة الرب

498
01:24:32,383 --> 01:24:33,843
أشعر بالخجل منك

499
01:26:29,083 --> 01:26:33,963
أبتاه، أنا أصلي أن تنمو زوجتي
في حبها لك ولي

500
01:26:34,672 --> 01:26:39,635
لتحبنا بكل قلبها وروحها وعقلها وقدرتها

501
01:26:40,344 --> 01:26:44,056
امنحني القوة لأقودها إلى الخلاص
الذي تأتي به نعمتك

502
01:26:44,432 --> 01:26:47,059
باسم يسوع، آمين

503
01:28:11,769 --> 01:28:13,437
{\an8}"يا عزيزتي"

504
01:28:14,605 --> 01:28:16,148
{\an8}"أنا أموت"

505
01:28:17,608 --> 01:28:20,820
{\an8}"لا، غير صحيح، غير صحيح"

506
01:28:22,113 --> 01:28:25,991
{\an8}"هذا طبيعي، يحدث لكل الفتيات في عمرك"

507
01:28:28,410 --> 01:28:29,745
{\an8}"لماذا؟"

508
01:28:33,833 --> 01:28:36,460
{\an8}"أصبحت امرأة الآن يا جوانا"

509
01:28:37,628 --> 01:28:40,506
{\an8}"جسمك أصبح مستعداً لحمل الأطفال"

510
01:28:46,887 --> 01:28:50,766
يجب أن تغسلي ابنتك، إنها غير نظيفة

511
01:28:58,440 --> 01:29:00,526
لكنه لا يبذل أي جهد للمساعدة

512
01:29:03,946 --> 01:29:06,949
- هذا مصير المرأة
- من قال هذا؟

513
01:29:07,408 --> 01:29:08,659
الكتاب المقدس

514
01:29:10,369 --> 01:29:11,662
هذا ليس عدلاً

515
01:29:13,122 --> 01:29:14,915
والدك رجل دين

516
01:29:15,541 --> 01:29:18,085
إنه يخدم الرب
ويترك المهمات الأرضية لزوجته

517
01:29:21,338 --> 01:29:22,464
ماذا تريد؟

518
01:29:22,506 --> 01:29:24,425
دعينا وحدنا، يجب أن أتحدث مع الفتاة

519
01:29:37,980 --> 01:29:40,232
هل أخبرتك أمك ما معنى أن تصبحي امرأة؟

520
01:29:42,318 --> 01:29:43,360
أجل

521
01:29:43,652 --> 01:29:46,947
الدم دخل حياتك، وأخرج البراءة

522
01:29:47,907 --> 01:29:50,576
لن يطول الأمر قبل أن يجدك الرجال جذابة

523
01:29:56,290 --> 01:29:58,000
يا امرأة! أنا أعرف أنك تصغين

524
01:29:58,542 --> 01:30:00,628
منذ الآن فصاعداً عليك معاملة جوانا كامرأة

525
01:30:02,171 --> 01:30:04,048
بدءاً من اليوم، ستهتمين بالحيوانات

526
01:30:47,925 --> 01:30:49,426
مرحباً أيتها السيدة

527
01:31:01,772 --> 01:31:03,148
رأيت المضخة

528
01:31:04,108 --> 01:31:07,987
وكنت آمل أن تكوني لطيفة كفاية
وتسمحي لي بإرواء عطشي

529
01:31:30,843 --> 01:31:34,013
اسمحي لي بالتعبير عن شكري العميق

530
01:31:34,930 --> 01:31:36,265
من أين أنتما أيها الرجلان؟

531
01:31:36,807 --> 01:31:40,936
هذه قصة طويلة ربما في وقت آخر

532
01:31:43,188 --> 01:31:45,566
- وماذا عنه؟
- اهتمي به

533
01:31:46,734 --> 01:31:49,111
في النهاية، أنت مسيحية كما أفترض

534
01:31:51,238 --> 01:31:52,573
اللعنة علي

535
01:32:20,476 --> 01:32:23,937
- أحضري الجواد
- أهلي سيجدونكما أنتما الاثنان

536
01:32:26,106 --> 01:32:29,234
أحضري السرج إذاً

537
01:32:37,951 --> 01:32:39,286
اذهب

538
01:32:40,704 --> 01:32:43,123
هيا، ارحل من هنا، هيا

539
01:32:54,468 --> 01:32:56,387
يجب إخراج الطلقة

540
01:33:01,308 --> 01:33:03,143
وأحتاج إلى الرعاية أيضاً

541
01:33:04,061 --> 01:33:05,396
لن يعجب أبي هذا

542
01:33:05,687 --> 01:33:10,192
أجل، أتعلمين؟ لا تخبريه

543
01:33:33,215 --> 01:33:34,591
ها هي تخرج

544
01:33:58,031 --> 01:34:02,453
أظن أن الوقت قد حان كي أعرف بنفسي

545
01:34:05,539 --> 01:34:07,207
أنا سامويل

546
01:34:08,917 --> 01:34:11,628
- سررت بلقائك
- أنا جوانا

547
01:34:12,045 --> 01:34:13,338
جوانا

548
01:34:15,215 --> 01:34:16,550
شكراً لك

549
01:34:31,690 --> 01:34:33,567
الفتاة تكبر بسرعة

550
01:34:58,592 --> 01:35:00,344
مرحباً يا عزيزتي

551
01:35:00,969 --> 01:35:03,680
- إنه مصاب بالحمى
- هل أنت متأكدة؟

552
01:35:04,139 --> 01:35:08,018
لأنهم يقولون: إن أفضل طريقة
لقياس الحرارة هي بالشفاه

553
01:35:28,372 --> 01:35:31,959
- كم عمرك الآن أيتها الطفلة؟
- 13 سنة

554
01:35:36,380 --> 01:35:41,969
للمرأة المكتملة النمو واجبات في الحياة
لا تستطيع الفتاة الشابة إنجازها

555
01:35:44,471 --> 01:35:47,307
واجبات يفرضها الرب بنفسه

556
01:35:52,896 --> 01:35:54,356
تعالي معي من فضلك

557
01:36:06,118 --> 01:36:10,122
أمك لا تقوم بالمسؤوليات
كما يجب أن تفعل دوماً

558
01:36:10,372 --> 01:36:16,378
إنها لا تقوم بكل واجباتها الطبيعية
أتفهمين قصدي؟

559
01:36:21,008 --> 01:36:24,595
جعلك الرب امرأة بهذه السرعة لسبب ما

560
01:36:25,596 --> 01:36:28,849
ربما تعتقدين أنها لعنة
لكن لديه سبب لكل شيء

561
01:36:30,517 --> 01:36:35,897
لقد "عبرت زهرة عمرك"
كما قال الرسول بولس

562
01:36:36,648 --> 01:36:38,358
هذا ليس صواباً

563
01:36:40,193 --> 01:36:41,653
لقد رأيت الدم

564
01:36:43,113 --> 01:36:44,740
إنها مجرد طفلة

565
01:36:47,284 --> 01:36:50,412
لا أحتاج لتبرير أي شيء
لك، بل للرب فحسب

566
01:37:28,116 --> 01:37:31,953
لا، شكراً لك يا آنا، للرب خطط أخرى

567
01:37:59,648 --> 01:38:01,316
ستكون الأمور على ما يرام

568
01:38:03,610 --> 01:38:05,320
استخدمي كلتا اليدين

569
01:38:08,115 --> 01:38:09,700
لا تدعي الانفجار يخيفك

570
01:39:11,094 --> 01:39:12,929
أنت امرأة ناضجة الآن يا جوانا

571
01:40:14,658 --> 01:40:16,660
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

572
01:40:24,292 --> 01:40:29,673
أريد أن أقدم اعتذاري
لقد حجبت عنك ما لك الحق به

573
01:40:30,590 --> 01:40:32,300
كان هذا خطأ ًمني

574
01:40:34,761 --> 01:40:37,556
- قبلت الاعتذار
- دعيني أعوضك عن هذا

575
01:40:39,140 --> 01:40:40,767
فات الأوان على ذلك

576
01:40:41,977 --> 01:40:43,520
رأيت كيف تنظر إليها

577
01:40:46,273 --> 01:40:47,858
إنها ابنتك

578
01:40:55,991 --> 01:40:58,910
- هذه خطيئة
- ليس من الضروري أن تكون كذلك

579
01:40:59,536 --> 01:41:03,415
"إن فكر أي رجل أنه يتصرف
بشكل غير لائق مع ابنته العذراء"

580
01:41:03,456 --> 01:41:06,585
"إن عبرت زهرة شبابها
وإن كانت هناك حاجة لذلك"

581
01:41:06,626 --> 01:41:07,836
"فليفعل ما يشاء"

582
01:41:08,128 --> 01:41:10,422
"إنه ليس آثماً، ليتزوجا"

583
01:41:11,840 --> 01:41:13,758
{\an8}"أيها القذر"

584
01:41:17,262 --> 01:41:18,763
سيتم توبيخك

585
01:41:32,360 --> 01:41:33,820
فرس طيبة

586
01:42:04,309 --> 01:42:06,311
استغرق الأمر طويلاً

587
01:42:09,356 --> 01:42:10,649
إلى أين أنت ذاهب؟

588
01:42:11,107 --> 01:42:12,484
لأقضي حاجتي

589
01:42:15,195 --> 01:42:16,613
أين تريدني أن أضع هذا؟

590
01:42:17,405 --> 01:42:20,241
أحتاج إلى حبل وبسرعة
هل يمكنك إحضاره لي؟

591
01:42:21,660 --> 01:42:22,827
جيد

592
01:44:32,749 --> 01:44:34,584
كان علي القيام بهذا

593
01:44:35,585 --> 01:44:38,505
لو لم أفعل لكان سيقتلني في مرحلة ما

594
01:44:39,672 --> 01:44:41,591
وبرأيي أن يموت هو أفضل من أن أموت أنا

595
01:44:45,053 --> 01:44:50,391
سمعت هذه القصة من قبل
عن أن يدير المرء الخد الآخر وكل ذلك

596
01:44:52,352 --> 01:44:57,899
الشخص الوحيد الذي يقول
شيئاً كهذا هو الشخص المسيطر

597
01:44:59,484 --> 01:45:01,945
شخص لا يريدك أن تواجهيه

598
01:45:06,074 --> 01:45:07,575
لقد رأيت أمك

599
01:45:09,410 --> 01:45:11,996
إنها من الأشخاص الذين يديرون الخد الآخر

600
01:45:14,082 --> 01:45:15,667
هل أنت مثلها؟

601
01:46:05,842 --> 01:46:14,142
"الظلمة تتعمق، ابق معي يا رب"

602
01:46:14,976 --> 01:46:23,234
"عندما يفشل المساعدون الآخرون
وتنتهي الراحة"

603
01:46:25,153 --> 01:46:33,328
"ساعد العاجزين، ابق معي"

604
01:46:38,041 --> 01:46:39,709
لماذا تركته يفعل هذا؟

605
01:46:42,045 --> 01:46:45,798
لن أصبح مثلك أبداً
هذه ليست طريقة للعيش

606
01:46:48,468 --> 01:46:50,178
أفضل الموت أولاً

607
01:47:16,537 --> 01:47:20,166
قالت الأفعى للمرأة: "لن تموتي بالتأكيد"

608
01:47:20,500 --> 01:47:22,794
"لأن الرب يعلم
أنك في اليوم الذي تأكلين فيه منها"

609
01:47:22,835 --> 01:47:27,340
"ستنفتح عيناك وستصبحين مثل الرب
تعرفين الخير والشر"

610
01:47:28,091 --> 01:47:32,470
وعندما رأت المرأة أن الشجرة
تحمل الطعام، وكان منظرها مبهجاً

611
01:47:32,512 --> 01:47:35,515
وتلك الشجرة كانت مرغوبة
لتجعل المرء حكيماً

612
01:47:36,349 --> 01:47:39,018
أخذت من ثمارها، وأكلت

613
01:47:40,561 --> 01:47:43,064
ثم قال الرب للمرأة:

614
01:47:43,314 --> 01:47:48,945
"سأضاعف ألمك في ولادة الأطفال
بالألم ستلدين الأولاد"

615
01:47:48,987 --> 01:47:54,951
"لكن رغبتك ستكون من أجل زوجك
وسيحكمك"

616
01:48:03,126 --> 01:48:04,919
هذا رجس

617
01:48:05,920 --> 01:48:08,006
هذا رجس

618
01:48:08,548 --> 01:48:13,553
ألم تكن تعرف أن جسدها معبد
للروح القدس والذي استحقته من الرب؟

619
01:48:14,762 --> 01:48:18,641
هذا عار، ستعاقب في الجحيم

620
01:48:19,225 --> 01:48:22,437
ستتحول إلى شجرة شائكة

621
01:48:22,895 --> 01:48:26,232
وفي الغابة المعذبة
ستعاقب من قبل الطفيليات

622
01:48:26,274 --> 01:48:31,112
التي ستحفر مخالبها الحادة فيها
إلى أن يتدفق الدم خارجاً

623
01:48:35,533 --> 01:48:38,578
رباه، سامحني

624
01:48:38,870 --> 01:48:42,081
تعرف أنني حاولت إبقاءها
على الطريق الضيق إلى التوبة

625
01:48:42,665 --> 01:48:47,086
لكن كما يقول إنجيل متى:
الطريق الواسع يؤدي إلى الخراب

626
01:48:48,379 --> 01:48:52,800
لقد تحدثت معها وعنفتها

627
01:48:55,386 --> 01:48:56,804
لكن من دون جدوى

628
01:48:59,182 --> 01:49:00,558
لقد فشلت

629
01:49:51,401 --> 01:49:52,652
لا عليك

630
01:49:53,444 --> 01:49:57,156
لا بأس، لا بأس

631
01:50:10,711 --> 01:50:12,296
أنا كبيرة كفاية

632
01:50:15,842 --> 01:50:17,176
أعلم

633
01:50:59,260 --> 01:51:02,597
لقد غفر لي الرب، أنا مستعد

634
01:51:14,233 --> 01:51:20,573
شكراً يا رباه، شكراً أيها القدير
لقد رأيت، وتنبأت بكل شيء

635
01:51:20,615 --> 01:51:27,288
رأيت أن زوجتي لم تفعل ما ينتظر منها
لم تحبك، ولم تحبني كما ستفعل ابنتي

636
01:51:28,581 --> 01:51:31,834
يضطجع الكثيرون مع بناتهم ويحملون الأولاد

637
01:51:31,876 --> 01:51:36,881
أنا وجوانا سندخل حالة الزواج
وستحمل أولادي

638
01:51:37,256 --> 01:51:39,634
وسنكون فرحين، ونكرمك

639
01:51:41,052 --> 01:51:42,261
دعني أذهب

640
01:51:43,095 --> 01:51:44,889
لا تخافي

641
01:51:48,059 --> 01:51:50,978
إنها إرادة الرب، نحن مختاروه

642
01:51:52,355 --> 01:51:55,358
عندما يقسم شخصان على عهودهما
باسم الرب الأبدي

643
01:51:55,650 --> 01:51:59,111
يعلنان رغبتهما بأن ينتمي
كل منهما إلى الآخر بشكل كامل في الحب

644
01:51:59,153 --> 01:52:02,281
معاً سيبحثان عما يريده الرب من حياتهما

645
01:52:02,573 --> 01:52:06,369
معاً سيؤديان واجباتهما، ويهتمان بعائلتهما

646
01:52:32,603 --> 01:52:34,730
كان أبي وغداً حقيقياً

647
01:52:35,731 --> 01:52:39,360
كان يطفئ لفائف التبغ على ذراعي
ذلك السادي التافه

648
01:52:41,112 --> 01:52:44,156
وكان منحرفاً، مثلك تماماً

649
01:52:45,241 --> 01:52:47,785
قتلته عندما بلغت التاسعة من العمر

650
01:52:48,578 --> 01:52:49,912
من أنت؟

651
01:52:50,538 --> 01:52:55,376
لك ابنة مميزة فعلاً
إنها تستحق أن تصبح حرة

652
01:53:03,301 --> 01:53:06,304
تظن أن في وسعك
أن تأتي إلى هنا وتأخذ ما هو لي؟

653
01:53:07,221 --> 01:53:13,311
أجل، ماذا تظن أنت؟
أن الرب سينزل إلى هنا وينقذك؟

654
01:53:19,442 --> 01:53:23,279
أنا رب، إنه كما أنا

655
01:53:35,333 --> 01:53:39,462
سأحبك، وستتعلمين محبتي
إنها مشيئة الرب

656
01:53:39,503 --> 01:53:42,173
- سأقتلك
- لن يوقفني هذا

657
01:53:42,632 --> 01:53:44,008
أنت مجنون

658
01:53:44,050 --> 01:53:45,343
من ذلك الرجل؟

659
01:53:45,801 --> 01:53:47,553
لقد وضع أفكاراً حمقاء في رأسك

660
01:53:47,845 --> 01:53:50,014
لقد ساعدني، وأنا أحبه

661
01:53:52,350 --> 01:53:56,228
لا، لست تحبينه، إنها الشهوة

662
01:53:58,773 --> 01:53:59,940
أجل

663
01:54:05,404 --> 01:54:07,281
سأضربك إلى أن تتخلصي من أفكار أمك

664
01:54:33,474 --> 01:54:35,017
حان الوقت

665
01:54:36,727 --> 01:54:38,229
سأكون لطيفاً

666
01:56:11,697 --> 01:56:19,872
"الفصل الرابع: العقاب"

667
01:56:50,653 --> 01:56:58,702
"ابق معي، يحل المساء بسرعة"

668
01:57:01,455 --> 01:57:07,253
"تتعمق الظلمة، ابق معي يا رب"

669
01:57:07,503 --> 01:57:09,964
لن يتوقف أبداً، أليس كذلك؟

670
02:00:33,208 --> 02:00:34,793
سأكون بخير

671
02:00:47,848 --> 02:00:49,516
ألم نصل بعد؟

672
02:00:50,017 --> 02:00:52,853
{\an8}"عودي إلى النوم الآن"

673
02:01:15,626 --> 02:01:17,002
ماذا كان ذلك؟

674
02:01:17,586 --> 02:01:19,797
لا، اتركيني

675
02:01:19,838 --> 02:01:21,673
- ابقيا هناك
- ماثيو

676
02:01:21,965 --> 02:01:25,219
- ابقي هنا يا سام، مهما حدث
- ماثيو

677
02:01:31,850 --> 02:01:33,143
أمي

678
02:01:35,521 --> 02:01:36,855
ماثيو

679
02:03:35,432 --> 02:03:36,558
ليز

680
02:03:38,769 --> 02:03:42,064
أملت دوماً أن يصبح
هذا البيت لـإيلاي ذات يوم

681
02:03:44,358 --> 02:03:46,902
أقصد أنه كان باستطاعته...

682
02:03:48,195 --> 02:03:51,907
لا أعلم، ورشة نجارة أو ما شابه

683
02:04:16,765 --> 02:04:18,308
هل أنت متأكدة؟

684
02:04:19,017 --> 02:04:21,228
هل أطلقت النار من واحد من هذه من قبل؟

685
02:04:22,062 --> 02:04:23,772
"هذه معركتي أنا"

686
02:04:25,774 --> 02:04:27,734
يجب أن أكون من يحمل البندقية

687
02:04:28,694 --> 02:04:31,238
{\an8}"أحتاج منك أن تبقى مع سام"

688
02:05:03,687 --> 02:05:06,023
لا جدوى من إطلاق النار من هذه المسافة

689
02:05:17,534 --> 02:05:22,414
الأمر أصعب مما تظنين، لاسيما ببندقية كهذه

690
02:05:35,844 --> 02:05:38,472
كنت مستعداً تماماً لمسامحتك في بيسموث

691
02:05:40,474 --> 02:05:43,894
لقد أحببتك، كان عليك رؤية هذا

692
02:05:48,190 --> 02:05:52,694
لكنك انقلبت ضدي، مثل أمك

693
02:05:54,488 --> 02:05:57,574
لكن مرة أخرى، حصلت على بديل

694
02:06:01,036 --> 02:06:06,333
هذا صحيح يا جوانا
ستعاني ابنتك بسبب أفعالك

695
02:06:08,168 --> 02:06:15,092
وسأجعلك تشاهدين بينما أعنفها
وبعد ذلك ستشهدين كيف أجعلها امرأة

696
02:06:18,136 --> 02:06:22,557
هل تعتقدين أنها بأمان في الداخل؟
وأنني لا أستطيع الوصول إليها؟

697
02:06:24,601 --> 02:06:26,603
لقد تركتها وحدها يا جوانا

698
02:06:27,312 --> 02:06:31,191
لا تتركي أحباءك وحدهم أبداً
يجب أن تكوني قد عرفت هذا

699
02:06:36,071 --> 02:06:39,116
ما هو أسوأ ما يمكن أن أفعله بك يا جوانا؟

700
02:06:41,159 --> 02:06:45,122
لحسن حظها كانت نائمة، ولم تر شيئاً

701
02:07:01,388 --> 02:07:02,639
ماذا؟

702
02:07:24,536 --> 02:07:27,956
احذروا من الأنبياء الكاذبين

703
02:07:29,082 --> 02:07:37,340
الذين يأتون إليكم بثياب الحملان
لأنهم ذئاب مسعورة من الداخل

704
02:08:07,454 --> 02:08:08,497
أمي!

705
02:08:11,875 --> 02:08:14,127
لا! أمي! لا!

706
02:08:21,343 --> 02:08:23,762
لا! أمي!

707
02:08:46,326 --> 02:08:49,329
سأفعل بابنتك كما فعلت بك

708
02:08:53,041 --> 02:08:55,252
سأؤذيك قدر استطاعتي

709
02:09:02,676 --> 02:09:11,309
"ابق معي، يحل المساء بسرعة"

710
02:09:37,669 --> 02:09:39,462
سأترك الباب مفتوحاً

711
02:10:16,333 --> 02:10:17,876
أحضرت لك هذه

712
02:10:24,466 --> 02:10:27,052
هل أخبرتك أمك ما معنى أن تكوني امرأة؟

713
02:10:30,055 --> 02:10:33,266
كثير من الناس يعتقدون
أن الرب لا يوافق على العنف

714
02:10:34,809 --> 02:10:36,603
لم يقرؤوا الكتاب المقدس

715
02:10:37,479 --> 02:10:40,982
"العنف ينظف الشر إنه يطهر القلب"

716
02:10:42,901 --> 02:10:44,903
هل يحتاج قلبك إلى تطهير؟

717
02:10:46,404 --> 02:10:51,159
هل راودتك أفكار سيئة ربما بشأن الرجال؟

718
02:10:53,745 --> 02:10:55,205
هل تحبين الرجال؟

719
02:11:02,754 --> 02:11:04,297
هل نزفت بعد؟

720
02:11:23,191 --> 02:11:29,364
أنا رجل هالك يا سام
لا يمكن أن أخلص

721
02:11:29,656 --> 02:11:31,950
أستطيع القيام بأي شيء أريده

722
02:11:37,956 --> 02:11:40,834
تبقى رائحة البراءة لدى الفتيات الصغيرات

723
02:11:42,419 --> 02:11:45,630
النساء الأكبر سناً تفوح منهن رائحة مختلفة

724
02:11:56,891 --> 02:11:58,601
حان الوقت

725
02:12:46,941 --> 02:12:50,111
يعتقد الناس أن اللهب
هو الذي يجعل الجحيم لا يحتمل

726
02:12:51,821 --> 02:12:53,239
ليس الأمر كذلك

727
02:12:54,199 --> 02:12:56,201
بل هو غياب الحب

728
02:14:02,392 --> 02:14:03,685
مرحباً

729
02:14:38,845 --> 02:14:42,891
حسن، لم أرك منذ وقت طويل يا ليز

730
02:14:50,982 --> 02:14:54,777
كنت رجلاً محطماً لم أستطع العيش هناك

731
02:14:56,696 --> 02:14:59,824
أمر جيد أن الواعظ الجديد
أراني أن علي أن أجرب مكاناً آخر

732
02:15:00,825 --> 02:15:05,163
كان من أخبرني
أنهم يبحثون عن مفوضين في بيسموث

733
02:15:07,081 --> 02:15:08,917
كونت لنفسي حياة جديدة هناك

734
02:15:11,669 --> 02:15:15,089
منذ نحو سنة ونصف
المأمور عرض نفسه لإطلاق نار

735
02:15:16,090 --> 02:15:17,759
وتم اختياري لأحل مكانه

736
02:15:19,510 --> 02:15:21,554
وبينما كنت أنظف مكتبه...

737
02:15:25,266 --> 02:15:26,684
عثرت على هذا

738
02:15:31,898 --> 02:15:33,983
كان عليك أن تغيري اسمك يا ليز

739
02:15:35,944 --> 02:15:42,200
كم إليزابيث براندي في العالم برأيك؟
وكم منهن ليس لديهن لسان برأيك؟

740
02:15:47,288 --> 02:15:52,460
إليزابيث براندي
أعتقلك بتهمة قتل فرانك بلين

741
02:15:52,877 --> 02:15:56,673
رب عملك السابق ومالك فرانكز إنفرنو

742
02:16:27,704 --> 02:16:29,789
لقد لحق ماضيك بك يا ليز

743
02:17:30,016 --> 02:17:33,686
مع تقدم الحياة تصبح الصور مشوشة

744
02:17:36,105 --> 02:17:37,982
كل ما يبقى هي الذكريات

745
02:17:47,492 --> 02:17:49,202
أذكرها جيداً

746
02:17:51,245 --> 02:17:54,916
كانت محاربة، متحكمة دوماً

747
02:18:16,896 --> 02:18:20,525
تساءلت كثيراً بماذا كانت تفكر
في طريقها إلى الأسفل

748
02:18:24,403 --> 02:18:26,322
أحب الاعتقاد أنها كانت تفكر بي

749
02:18:30,159 --> 02:18:33,371
أحب الاعتقاد أنها كانت تعرف
أنني سأكبر لأصبح قوية

750
02:19:28,259 --> 02:19:32,555
أنا أذكرها جيداً
على الأقل أظن أنني أفعل

751
02:19:36,434 --> 02:19:38,895
أشعر أنها بقيت معي دوماً

752
02:19:43,482 --> 02:19:47,987
تعتني بي، وتحميني

753
02:19:48,988 --> 02:19:51,032
تعالي، اتركيه من يدك

754
02:20:06,380 --> 02:20:09,634
أمي؟ هل أنت قادمة؟

