﻿1
00:00:52,750 --> 00:00:57,000
‫{\an8}جرت سرقة ٦٥٨ ألف دولار، من
‫مصرف "سينيكا" للادخار والإقراض

2
00:00:57,083 --> 00:00:59,375
‫خلال نهاية أسبوع
‫الرابع من يوليو الفائتة

3
00:00:59,958 --> 00:01:05,917
‫لم تجد الشرطة المحلية أية مفاتيح لغز، تكشف
‫عن كيفية دخول سارق المصرف أو خروجه منه

4
00:01:06,000 --> 00:01:08,875
‫عملية سطو أخرى على مصرف
‫في بلدة صغيرة، خلال نهاية الأسبوع

5
00:01:08,958 --> 00:01:11,000
‫لم يكشف عن أي مشتبه به

6
00:01:12,042 --> 00:01:16,083
‫والآن حصلت عملية سطو ثالثة هذه
‫المرة في "وليامسبورت"، "بنسلفانيا"

7
00:01:16,167 --> 00:01:19,625
‫حسب طريقة العمل
‫عينها على ما يبدو

8
00:01:20,500 --> 00:01:22,875
‫اللص الذي يدخل ويخرج
‫بسهولة قد كرر فعلته

9
00:01:22,958 --> 00:01:25,750
‫{\an8}عملية السطو الثامنة
‫خلال الأعوام الستة الفائتة

10
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
‫وما زالت السلطات
‫لا تملك أي مشتبه بهم

11
00:01:54,208 --> 00:01:58,333
‫"أورورا" للتخزين الذاتي

12
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
‫مرحباً؟

13
00:02:10,125 --> 00:02:11,250
‫مرحباً؟

14
00:02:29,292 --> 00:02:31,792
‫علم النفس بيننا

15
00:02:43,500 --> 00:02:48,000
‫جيد، كنت أتساءل متى
‫سيأتي أحد لمساعدتي

16
00:02:48,125 --> 00:02:48,958
‫لست...

17
00:02:49,042 --> 00:02:50,792
‫أحتاج إلى وحدة تخزين

18
00:02:50,875 --> 00:02:53,833
‫لكل الأغراض التي لدي،
‫ولا أريدها فعلاً أو أحتاج إليها

19
00:02:53,917 --> 00:02:57,458
‫لكنني جبانة جداً وأعجز عن التخلص منها،
‫في الواقع، بالنظر إلى كل تراكماتي الماضية

20
00:02:57,583 --> 00:03:01,667
‫قد أحتاج إلى وحدتين
‫بحسب حجمها ورائحتها النتنة

21
00:03:02,000 --> 00:03:03,375
‫أتفضلينها نتنة الرائحة؟

22
00:03:03,458 --> 00:03:05,583
‫من لا يفضل ذلك في الواقع؟

23
00:03:08,458 --> 00:03:09,625
‫تبدو لذيذة

24
00:03:09,958 --> 00:03:11,458
‫تفضلي رجاء

25
00:03:12,917 --> 00:03:14,083
‫شكراً

26
00:03:14,625 --> 00:03:15,958
‫تعملين هنا، صحيح؟

27
00:03:16,167 --> 00:03:18,292
‫أجل، أجل

28
00:03:18,375 --> 00:03:21,792
‫مع أنني أفضل تسميتها
‫قاعة الدراسة المدفوعة

29
00:03:22,458 --> 00:03:23,958
‫أنت في الجامعة؟

30
00:03:24,792 --> 00:03:25,875
‫ألا أبدو في الجامعة؟

31
00:03:27,625 --> 00:03:30,625
‫جامعة "بوسطن"، كلية
‫تخرج، بقيت لدي ثلاثة فصول

32
00:03:31,083 --> 00:03:32,292
‫أحسنت

33
00:03:32,375 --> 00:03:35,875
‫إذاً دعني أحزر،
‫تحتاج إلى وحدة تخزين

34
00:03:35,958 --> 00:03:39,625
‫أجل من فضلك، أفضل
‫وحدة لا تفوح منها رائحة نتنة

35
00:03:39,708 --> 00:03:41,042
‫حسناً، سأرى ما بوسعي إيجاده

36
00:03:41,125 --> 00:03:45,167
‫لكن يجدر بنا على
‫الأرجح استبدال الأماكن

37
00:03:45,250 --> 00:03:46,833
‫أجل، عذراً، صحيح

38
00:03:54,667 --> 00:04:00,083
‫إذاً املأ الفراغ باسمك هنا

39
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
‫- "توم"
‫- "توم"

40
00:04:04,042 --> 00:04:06,375
‫لدينا حجم صغير، متوسط وكبير

41
00:04:06,458 --> 00:04:08,875
‫انتقلت للتو إلى البلدة،
‫ليس لدي أغراض كثيرة

42
00:04:08,958 --> 00:04:11,958
‫لذا أظن أن الحجم المتوسط
‫يجدر به أن يفي بالغرض

43
00:04:12,583 --> 00:04:14,417
‫املئي الفراغ باسمك

44
00:04:16,792 --> 00:04:17,958
‫"آني"

45
00:04:18,042 --> 00:04:19,333
‫"آني"

46
00:04:19,417 --> 00:04:23,582
‫حسنا، لتكن متوسطة
‫الحجم وغير نتنة

47
00:04:25,750 --> 00:04:29,292
‫بعد مرور عام

48
00:04:58,875 --> 00:05:00,125
‫هيا، هيا

49
00:05:00,208 --> 00:05:01,458
‫كيف دخلت؟

50
00:05:01,542 --> 00:05:02,750
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً

51
00:05:04,958 --> 00:05:09,958
‫لمجرد أنهم علقوا لافتة: برسم البيع
‫لا يعني أن ما نفعله ليس دخولاً عنوة

52
00:05:10,375 --> 00:05:11,417
‫تعدي على الملكية؟

53
00:05:11,500 --> 00:05:13,958
‫أجل ربما

54
00:05:14,042 --> 00:05:19,500
‫أؤيد بعض السلوك
‫المشاغب، لكن ماذا نفعل هنا؟

55
00:05:22,875 --> 00:05:24,000
‫ما رأيك؟

56
00:05:28,208 --> 00:05:32,500
‫مهلاً، مهلاً،
‫أظنه... أظنه ظريفاً

57
00:05:33,333 --> 00:05:36,417
‫يذكرني بـ"كايب" حيث ترعرعت

58
00:05:36,500 --> 00:05:37,833
‫أجل أعلم

59
00:05:38,625 --> 00:05:42,167
‫قد يحتاج إلى بعض
‫الطلاء، ربما أصفر

60
00:05:42,458 --> 00:05:43,667
‫أصفر؟

61
00:05:44,708 --> 00:05:50,000
‫و"نيوتن" حي رائع، فيه
‫الكثير من المطاعم والمتنزهات

62
00:05:50,083 --> 00:05:53,458
‫سمعت أن لديهم مركز
‫شرطة مذهل لذا لنرحل من هنا

63
00:05:53,542 --> 00:05:55,792
‫هذا ما سمعته

64
00:05:56,917 --> 00:06:01,000
‫لكن ربما قد يتساهلون
‫معنا إن قدمنا عرضاً لائقاً

65
00:06:02,625 --> 00:06:04,667
‫مهلاً، عذراً، ماذا؟

66
00:06:04,750 --> 00:06:07,792
‫ذلك إن كان يهمك
‫الانتقال للعيش معي

67
00:06:09,375 --> 00:06:12,208
‫هل... حسناً، هل تعبث معي الآن؟

68
00:06:12,292 --> 00:06:13,458
‫على الإطلاق

69
00:06:16,292 --> 00:06:18,917
‫مر عام عزيزتي، عام

70
00:06:21,167 --> 00:06:27,333
‫بالفعل، كان عاماً
‫رائعاً لكنني...

71
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
‫لا أعلم، أنا...

72
00:06:33,667 --> 00:06:39,167
‫لم أعش مع أحد منذ الطلاق

73
00:06:43,542 --> 00:06:45,375
‫لا يمكنني خوض ذلك مجدداً وحسب

74
00:06:45,875 --> 00:06:49,042
‫لن تضطري إلى ذلك، أعدك

75
00:06:56,583 --> 00:06:58,917
‫يا إلهي، إنه منزل جميل

76
00:06:59,375 --> 00:07:04,083
‫إذاً هل هذا... جواب بالقبول؟

77
00:07:05,167 --> 00:07:08,167
‫أيمكننا تحمل كلفته حتى؟

78
00:07:08,250 --> 00:07:13,333
‫علي تسوية بعض الأمور
‫لكن... أجل، بوسعنا ذلك

79
00:07:17,708 --> 00:07:19,042
‫يا إلهي

80
00:07:19,917 --> 00:07:21,167
‫حسناً

81
00:07:22,208 --> 00:07:23,500
‫أجل

82
00:07:31,500 --> 00:07:34,583
‫"آني"، هناك أمر
‫آخر علي إخبارك به

83
00:07:34,792 --> 00:07:36,458
‫لا، لا، لا، ليس الليلة

84
00:07:36,542 --> 00:07:39,750
‫حظيت هذه الفتاة بما يكفي
‫من المفاجآت لليلة واحدة

85
00:07:42,625 --> 00:07:43,875
‫بوسعي تأجيل الأمر

86
00:07:57,833 --> 00:08:03,792
‫"لمجرد أنك سقطت"

87
00:08:06,083 --> 00:08:11,917
‫"لا يعني أنك فاقدة الأمل"

88
00:08:20,750 --> 00:08:21,917
‫هاك

89
00:08:24,333 --> 00:08:26,333
‫أفترض أنه يجدر بي أن أبتاع
‫لك طعاماً للكلاب، صحيح؟

90
00:08:28,333 --> 00:08:29,708
‫أي نوع تحبين؟

91
00:08:39,708 --> 00:08:41,208
‫أليس هذا كلب "تيريزا"؟

92
00:08:41,292 --> 00:08:42,458
‫كان كذلك

93
00:08:42,875 --> 00:08:44,292
‫ما معنى ذلك؟

94
00:08:44,375 --> 00:08:47,333
‫الطلاق، لقد تم بشكل رسمي

95
00:08:48,875 --> 00:08:51,417
‫حصلت على المنزل وحصلت على "تازي"

96
00:08:51,500 --> 00:08:52,874
‫هل أردت "تازي" حتى؟

97
00:08:53,833 --> 00:08:56,167
‫لا، لكن محاميها اللعين كان يطالب بكل شيء،

98
00:08:56,249 --> 00:08:58,332
‫المنزل، السيارتين،
‫الأسهم القليلة التي نملكها

99
00:08:58,417 --> 00:09:00,041
‫لذا بدأت أطالب بكل شيء

100
00:09:00,125 --> 00:09:02,125
‫كان القاضي عقلانياً
‫فقسم كل شيء مناصفة

101
00:09:02,208 --> 00:09:03,417
‫باستثناء المنزل والكلب

102
00:09:03,542 --> 00:09:05,000
‫وفضلت المنزل

103
00:09:08,458 --> 00:09:10,958
‫فندق "شارلستون"

104
00:09:56,375 --> 00:09:59,083
‫مكتب التحقيق الفدرالي،
‫كيف أحول اتصالك؟

105
00:10:00,750 --> 00:10:03,708
‫أنا اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً

106
00:10:04,917 --> 00:10:06,458
‫أريد تسليم نفسي

107
00:10:08,333 --> 00:10:09,500
‫انتظر رجاء

108
00:10:20,375 --> 00:10:23,208
‫الشرطة الفدرالية، العميل الخاص
‫"سام بايكر"، كيف أساعدك؟

109
00:10:24,208 --> 00:10:27,667
‫أنا اللص الذي يدخل ويخرج
‫سريعاً، أريد تسليم نفسي

110
00:10:27,875 --> 00:10:29,042
‫أمهلني لحظة

111
00:10:30,542 --> 00:10:32,417
‫لدينا اعتراف آخر بشأن
‫اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً

112
00:10:33,333 --> 00:10:35,417
‫بات الأمر شائعاً،
‫لا بد أنه يلقى رواجاً

113
00:10:35,917 --> 00:10:37,083
‫أياً كان معنى ذلك

114
00:10:39,167 --> 00:10:41,167
‫حسناً، لنبدأ بالاسم

115
00:10:41,500 --> 00:10:45,500
‫بوسعك مناداتي "توم"، "توم كارتر"

116
00:10:46,208 --> 00:10:47,333
‫حسناً

117
00:10:48,333 --> 00:10:51,125
‫"توم كارتر"،
‫أخبرني بما كنت تفعله

118
00:10:51,208 --> 00:10:53,875
‫يتكلمون عني في
‫الأخبار، تعلم ما كنت أفعله

119
00:10:54,000 --> 00:10:55,042
‫جارني

120
00:10:57,208 --> 00:10:59,417
‫سطوت على ١٢ مصرفاً في سبع ولايات

121
00:11:00,667 --> 00:11:03,292
‫معي أكثر بقليل من
‫تسعة ملايين دولار نقداً

122
00:11:03,875 --> 00:11:05,125
‫ولا أحد يعرف من أكون

123
00:11:05,875 --> 00:11:07,125
‫كم من الوقت استغرق ذلك الأمر؟

124
00:11:08,042 --> 00:11:10,250
‫نحو ثمانية أعوام

125
00:11:10,750 --> 00:11:13,208
‫لكنني لم أسرق
‫شيئاً منذ أكثر من عام

126
00:11:13,500 --> 00:11:16,292
‫حسناً، ألديك عنوان
‫بوسعي إيجادك فيه؟

127
00:11:18,250 --> 00:11:19,542
‫أريد عقد صفقة

128
00:11:20,333 --> 00:11:23,750
‫صفقة؟ أي نوع من الصفقات؟

129
00:11:24,167 --> 00:11:27,125
‫أسلمكم كل المال
‫الذي سرقته، كل فلس

130
00:11:27,583 --> 00:11:31,542
‫مقابل تخفيف العقوبة،
‫بحيث لا تتجاوز العامين

131
00:11:31,625 --> 00:11:34,417
‫في سجن بحراسة مخففة
‫يبعد ساعة عن "بوسطن"

132
00:11:34,500 --> 00:11:36,042
‫مع كامل حقوق الزيارات

133
00:11:36,125 --> 00:11:37,542
‫فكرت ملياً في الأمر

134
00:11:38,375 --> 00:11:39,458
‫هذا مهم

135
00:11:39,542 --> 00:11:40,833
‫وما المهم إلى هذا الحد فيه؟

136
00:11:41,500 --> 00:11:42,667
‫أنا...

137
00:11:46,458 --> 00:11:47,708
‫قابلت امرأة

138
00:11:49,042 --> 00:11:52,458
‫هي ذكية، محبة، مندفعة، مسلية

139
00:11:53,792 --> 00:11:55,458
‫أعشقها بالكامل

140
00:11:57,292 --> 00:12:01,042
‫أريد تمضية ما تبقى من حياتي معها،
‫بدون الشعور بالذنب حيال الكذب عليها

141
00:12:01,125 --> 00:12:05,583
‫بشأن أعمالي الطائشة الماضية

142
00:12:06,167 --> 00:12:08,250
‫تبدو امرأة مذهلة

143
00:12:08,917 --> 00:12:10,083
‫هي كذلك

144
00:12:10,750 --> 00:12:13,583
‫وهي أهم من كل
‫أموال العالم بالنسبة إلي

145
00:12:17,167 --> 00:12:18,583
‫إذاً هل اتفقنا؟

146
00:12:18,958 --> 00:12:20,333
‫لا يسير الأمر بهذا
‫الشكل يا صديقي

147
00:12:20,500 --> 00:12:24,000
‫لكن يسرني الاستماع
‫إليك والتكلم عنك بالحسنى

148
00:12:24,083 --> 00:12:26,500
‫ذلك إن كنت فعلاً السارق
‫الذي يدخل ويخرج سريعاً

149
00:12:26,583 --> 00:12:28,000
‫ماذا تقصد بذلك؟

150
00:12:28,208 --> 00:12:32,417
‫اسمع، اعترف نحو ١٠ إلى ١٥ رجلاً
‫بأنهم اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً

151
00:12:32,667 --> 00:12:34,042
‫أتخالني أختلق هذا الأمر؟

152
00:12:34,500 --> 00:12:36,250
‫لن تكون الأول

153
00:12:36,333 --> 00:12:39,083
‫أقول الحقيقة، أنا السارق
‫الذي يدخل ويخرج سريعاً

154
00:12:39,167 --> 00:12:41,292
‫مع أنني أكره ذلك
‫الاسم الذي أطلقتموه علي

155
00:12:41,375 --> 00:12:42,500
‫لم أكن الفاعل

156
00:12:43,250 --> 00:12:44,458
‫حسناً

157
00:12:45,625 --> 00:12:46,708
‫أين بوسعي إيجادك؟

158
00:12:48,708 --> 00:12:50,167
‫فندق "شارلستون"

159
00:12:51,167 --> 00:12:53,042
‫الغرفة ٢١٦

160
00:12:54,125 --> 00:12:56,000
‫هذا مكان جميل، سأمر بك غداً

161
00:12:56,958 --> 00:12:58,167
‫سأكون هنا

162
00:13:07,292 --> 00:13:08,542
‫قابل امرأة

163
00:13:09,417 --> 00:13:10,500
‫يا له من مسكين

164
00:13:13,083 --> 00:13:15,042
‫لدي اعتراف آخر بشأن
‫اللص الذي يدخل يخرج سريعاً

165
00:13:15,542 --> 00:13:17,875
‫جميع التفاصيل هنا،
‫أيمكنكما التحقق من الأمر؟

166
00:13:18,292 --> 00:13:20,250
‫- أجل بالطبع
‫- سنفعل ذلك سيدي

167
00:13:28,167 --> 00:13:29,625
‫مرحباً، "آني" الرقيقة

168
00:13:29,708 --> 00:13:31,042
‫تفوقت فيه

169
00:13:31,750 --> 00:13:32,792
‫فيم تفوقت؟

170
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
‫امتحاني

171
00:13:35,083 --> 00:13:39,500
‫صحيح، مذهل، كنت
‫واثقاً من قدرتك على ذلك

172
00:13:40,167 --> 00:13:41,292
‫ما الخطب؟

173
00:13:41,375 --> 00:13:42,583
‫ماذا تقصدين؟

174
00:13:42,667 --> 00:13:44,750
‫أشعر بذلك في صوتك، يحصل أمر ما

175
00:13:44,833 --> 00:13:46,167
‫تبدين كمعالجة نفسية

176
00:13:46,250 --> 00:13:47,167
‫أكاد أصبح واحدة

177
00:13:47,333 --> 00:13:50,708
‫- مع أنني لن أكون معالجتك
‫- أعلم

178
00:13:50,792 --> 00:13:53,083
‫إذاً ماذا يجري في دماغك هذا؟

179
00:13:56,292 --> 00:13:58,917
‫أنا منشغل بعض الشيء وحسب

180
00:13:59,000 --> 00:14:03,542
‫ماذا؟ بالعمل؟ الوقت متأخر
‫جداً لإصلاح الخزنات، صحيح؟

181
00:14:03,625 --> 00:14:05,917
‫لا، الشقة التي فوق شقتي

182
00:14:06,000 --> 00:14:09,958
‫ثقبت إحدى أنابيبه في
‫الحمام، فغمرت شقتي بالمياه

183
00:14:10,875 --> 00:14:12,583
‫واضطررت إلى الذهاب
‫إلى غرفة في الفندق

184
00:14:12,667 --> 00:14:13,917
‫لا بأس، يدفعون الكلفة

185
00:14:14,000 --> 00:14:16,542
‫حقاً؟ إذاً أين وضعوك؟

186
00:14:16,708 --> 00:14:19,292
‫فندق "شارلستون"،
‫ليس بالمكان السيىء

187
00:14:20,000 --> 00:14:23,667
‫ربما يجدر بي القدوم، لدي
‫زجاجة نبيذ ثمنها خمسة دولارات

188
00:14:24,000 --> 00:14:25,333
‫بوسعنا الاحتفال

189
00:14:25,417 --> 00:14:26,250
‫هذا عرض مغر

190
00:14:26,500 --> 00:14:28,458
‫لكنني منهك بعض الشيء عزيزتي

191
00:14:29,792 --> 00:14:31,125
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

192
00:14:33,417 --> 00:14:34,458
‫"آني"؟

193
00:14:34,917 --> 00:14:36,083
‫أجل عزيزي

194
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
‫أنا فخور بك

195
00:14:46,083 --> 00:14:47,250
‫شكراً

196
00:14:48,042 --> 00:14:50,875
‫فندق "شارلستون"

197
00:15:13,542 --> 00:15:15,458
‫- مرحباً، تنظيف الغرفة؟
‫- مرحباً

198
00:15:15,750 --> 00:15:18,250
‫لا، شكراً، ليس اليوم

199
00:15:19,375 --> 00:15:20,750
‫- تفضلي
‫- شكراً

200
00:15:31,083 --> 00:15:34,542
‫لا يمكنك فعل ذلك، لا تجيد
‫الاعتناء بـ"تازي" حتى، هذا جنون

201
00:15:34,625 --> 00:15:39,250
‫"تيريزا"، "تيريزا"، تبلي حسناً

202
00:15:39,625 --> 00:15:42,917
‫لا، لا، سمعت القاضي، اتخذت قرارك

203
00:15:43,500 --> 00:15:47,167
‫كان ذلك الاتفاق، هي كلبتي،
‫لا يمكنك استعادتها، وداعاً

204
00:15:47,792 --> 00:15:48,792
‫هنا العميل الخاص
‫"مايرز"، كيف أساعدك؟

205
00:15:48,875 --> 00:15:49,917
‫طلبت التكلم مع العميل "بايكر"

206
00:15:50,000 --> 00:15:51,833
‫- خرج
‫- متى سيعود؟

207
00:15:51,917 --> 00:15:53,458
‫لم يعلمني، أتريد ترك رسالة؟

208
00:15:55,458 --> 00:15:58,083
‫هنا "توم كارتر"، كلمته ذلك اليوم

209
00:15:58,583 --> 00:16:02,500
‫صحيح، اللص الذي
‫يدخل ويخرج سريعاً

210
00:16:02,583 --> 00:16:04,958
‫أتمنى فعلاً أن تكفوا
‫عن نعتي بتلك التسمية

211
00:16:06,417 --> 00:16:09,083
‫بوسعي التقدم بطلب
‫خاص، أي اسم تفضل؟

212
00:16:09,167 --> 00:16:12,958
‫لا أعلم، تسمية الدخول والخروج
‫تبدو مبتذلة، وغير محترفة

213
00:16:13,625 --> 00:16:15,792
‫كان عملي دوماً دقيقاً ونظيفاً

214
00:16:15,958 --> 00:16:19,125
‫أظن أن تسمية النظيف
‫مأخوذة، أتريد تسمية الدقيق؟

215
00:16:19,250 --> 00:16:20,667
‫ما رأيك باللص الدقيق؟

216
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
‫هذا مضحك

217
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
‫اسمع، طرأ أمر

218
00:16:23,917 --> 00:16:27,000
‫أنتظره منذ يومين، يومين

219
00:16:27,292 --> 00:16:28,750
‫دعني أنهي كلامي، يا رجل

220
00:16:31,250 --> 00:16:34,875
‫طرأ أمر ما لكنه أوكل
‫قضيتك إلى عميلين بارعين جداً

221
00:16:35,375 --> 00:16:37,708
‫- ومتى سيحضران؟
‫- أنا واثق أنهما سيأتيان خلال وقت قصير

222
00:16:37,792 --> 00:16:39,083
‫طاب يومك سيد "كارتر"

223
00:16:46,708 --> 00:16:47,917
‫اكتفيت من هذا

224
00:16:51,958 --> 00:16:56,042
‫العميل الخاص "هول"، وهذا العميل
‫الخاص "نيفنز"، هل أنت اللص؟

225
00:16:56,542 --> 00:16:58,750
‫أنا "توم كارتر"، أجل

226
00:17:00,500 --> 00:17:03,167
‫لا أفهم، أحاول الاعتراف هنا

227
00:17:03,250 --> 00:17:07,667
‫ورمي تسعة ملايين دولار في
‫أحضانكم، فأظهركم بمظهر الأبطال

228
00:17:07,750 --> 00:17:09,083
‫ولا تصدقونني؟

229
00:17:09,167 --> 00:17:10,792
‫لا داعي للاضطراب، حسناً؟

230
00:17:11,167 --> 00:17:14,958
‫نصدق أنك تصدق أنك تملك مالاً
‫مسروقاً، بقيمة تسعة ملايين دولار

231
00:17:15,042 --> 00:17:16,250
‫ماذا إن جربنا هذا؟

232
00:17:16,333 --> 00:17:20,542
‫أعطنا تفصيلاً لم نقرأه على الإنترنت،
‫أو نراه في شريط مصور على "يوتيوب"

233
00:17:20,958 --> 00:17:24,708
‫تفاصيل محددة عن عمليات
‫السطو هذه، لا أحد يعرفها سواك

234
00:17:28,500 --> 00:17:31,333
‫حسناً، حسناً

235
00:17:32,917 --> 00:17:34,542
‫١٢ مصرفاً

236
00:17:34,917 --> 00:17:37,458
‫كان العنصر الأساسي، اختيار
‫المصرف المناسب في الوقت المناسب

237
00:17:38,625 --> 00:17:42,917
‫ركزت على مصارف البلدات الصغيرة
‫بغرف محصنة قديمة، ما قبل العام ١٩٥٠

238
00:17:43,499 --> 00:17:46,666
‫من الصعب أكثر تفجير آليات
‫إعادة الإقفال، في النماذج الأحدث

239
00:17:48,542 --> 00:17:50,125
‫لكن ما يوازي ذلك أهمية

240
00:17:50,208 --> 00:17:54,167
‫كنت أبحث عن مصرف، فيه
‫مبنى فارغ بجانبه بجدار ملاصق له

241
00:17:55,249 --> 00:17:59,458
‫إن تفقدت تواريخ السرقات تلاحظ
‫أنني كنت أنفذ العملية دوماً ليلة جمعة

242
00:17:59,542 --> 00:18:01,625
‫خلال نهاية أسبوع
‫فيها ثلاثة أيام عطلة

243
00:18:03,708 --> 00:18:06,625
‫كنت أدخل إلى المصرف
‫عبر فتحة مكيف الهواء

244
00:18:08,083 --> 00:18:10,000
‫استغرق الأمر بعض
‫الصبر ويداً ثابتة

245
00:18:10,083 --> 00:18:12,417
‫لثقب أبواب من
‫الفولاذ المركب بالمثقاب

246
00:18:13,042 --> 00:18:14,958
‫وهو أمر لم يكن
‫بوسعي الاستعجال فيه

247
00:18:16,000 --> 00:18:19,167
‫كنت أفضل استعمال ديناميت
‫"الجلجنيت" المحشو في البالونات

248
00:18:19,250 --> 00:18:20,792
‫ومن شأنه تفجير أي مسمار

249
00:18:27,833 --> 00:18:32,000
‫كنت أغطي آثاري بإصلاح
‫الجدار ببعض الجص والطلاء

250
00:18:32,875 --> 00:18:36,292
‫بعد انتهائي، كان المكان
‫يبدو كأنني لم أدخل قط

251
00:18:36,458 --> 00:18:37,667
‫هذا مثير للاهتمام

252
00:18:39,708 --> 00:18:43,417
‫إذاً لنفترض أننا
‫نصدقك، أين المال؟

253
00:18:43,583 --> 00:18:47,250
‫لنبدأ بالأمور الأهم،
‫أريد بعض الضمانات

254
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
‫بالطبع، عرض الاتفاق

255
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
‫- أجل
‫- سجن بحراسة مخففة

256
00:18:51,750 --> 00:18:53,667
‫قرب "بوسطن" مع حقوق الزيارة

257
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
‫حسناً، يجدر بنا
‫الذهاب على الأرجح

258
00:18:56,958 --> 00:18:59,083
‫- أجل
‫- ماذا؟ إلى أين تذهبان؟

259
00:18:59,333 --> 00:19:02,458
‫قصتك جيدة، حسناً؟
‫سنحاول تأكيد الوقائع

260
00:19:02,542 --> 00:19:05,708
‫لكنني آسف، لن يعقد
‫أحد اتفاقاً بدون إثبات

261
00:19:06,292 --> 00:19:08,625
‫- المال
‫- بالتحديد

262
00:19:11,583 --> 00:19:14,583
‫"أورورا" للتخزين الذاتي،
‫على بعد بضعة أميال غرباً

263
00:19:15,458 --> 00:19:18,750
‫الوحدة ١٧٣، لنذهب

264
00:19:18,833 --> 00:19:22,042
‫شكراً سيد "كارتر"، لكنني
‫سآخذ المفاتيح، سنتفقدها

265
00:19:22,625 --> 00:19:23,833
‫ألا يجدر بي مرافقتكما؟

266
00:19:23,917 --> 00:19:25,500
‫لا، ليس بالضرورة

267
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
‫سنعود

268
00:19:32,000 --> 00:19:33,208
‫لازم مكانك

269
00:19:40,208 --> 00:19:42,750
‫أتخال أن هذه السيدة
‫حقيقية أو أنها وهم؟

270
00:19:43,167 --> 00:19:44,333
‫مثل ماله؟

271
00:19:45,250 --> 00:19:46,583
‫الحب غريب يا رجل

272
00:19:47,500 --> 00:19:51,458
‫خلتني كنت أعلم مقدار
‫حبي لزوجتي حتى قبل زواجنا

273
00:19:51,542 --> 00:19:53,958
‫لكنه لا شيء مقارنة
‫بمقدار حبي لهذين الصبيين

274
00:19:54,667 --> 00:19:55,958
‫هناك أمر مميز بشأن كونك أباً

275
00:19:56,042 --> 00:19:57,583
‫لكن أليس هذا عرضاً ترويجياً؟

276
00:19:58,458 --> 00:20:00,500
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا أعلم

277
00:20:00,583 --> 00:20:05,292
‫أشعر أن كل أب جديد لا يكف عن الكلام
‫عن مدى روعة كونه والداً حديثاً، أتعلم؟

278
00:20:06,000 --> 00:20:08,375
‫يتمنى لو أنهما فعلا ذلك في
‫وقت سابق، أفضل ما فعلاه يوماً

279
00:20:09,292 --> 00:20:10,292
‫لا أصدق ذلك يا رجل

280
00:20:10,375 --> 00:20:12,792
‫أظنهما يحاولان إقناع
‫أصدقائهما بإنجاب بعض الأطفال

281
00:20:12,875 --> 00:20:16,042
‫ليجدا من يواسيهما أثناء
‫مشاهدة كرة القدم للصغار

282
00:20:16,375 --> 00:20:18,333
‫هل فكرت يوماً في تعذيب نفسك؟

283
00:20:18,792 --> 00:20:20,292
‫أظنها قد تكون فكرة جيدة

284
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
‫لن يفعل أحد بي هذا

285
00:20:22,792 --> 00:20:24,250
‫بالحديث عن ذلك، هل انتهينا هنا؟

286
00:20:26,125 --> 00:20:27,208
‫"جون"

287
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
‫أظن أن هذه الفتاة حقيقية

288
00:20:37,208 --> 00:20:38,500
‫ومذهلة

289
00:20:44,375 --> 00:20:45,708
‫يبدو صادقاً

290
00:20:48,458 --> 00:20:50,083
‫كان الحقير يقول الحقيقة

291
00:20:53,167 --> 00:20:54,458
‫اجلب الصندوق

292
00:20:56,750 --> 00:20:58,000
‫افتح الصندوق

293
00:21:00,500 --> 00:21:02,208
‫ماذا نفعل هنا؟

294
00:21:03,917 --> 00:21:05,458
‫نصادر ملكية مسروقة

295
00:21:05,917 --> 00:21:07,125
‫لقسم الأدلة

296
00:21:07,583 --> 00:21:09,917
‫لا، لصندوق التقاعد الشخصي

297
00:21:11,292 --> 00:21:13,292
‫هل فقدت صوابك؟ لا يمكننا أخذه

298
00:21:13,375 --> 00:21:16,125
‫لا تتظاهر كأنها المرة
‫الأولى، حسناً؟ أرجوك

299
00:21:16,208 --> 00:21:17,458
‫هذا مختلف

300
00:21:17,625 --> 00:21:20,125
‫كيف تعتبره مختلفاً؟
‫كيف تعتبره مختلفاً؟

301
00:21:20,792 --> 00:21:24,625
‫اسمع، سواء كنت تسرق بعض
‫الأموال من شخص يبيض المال

302
00:21:24,708 --> 00:21:28,792
‫أو تبتز ٢٠ ألفاً من مركز ألعاب ميسر،
‫إنه المفهوم عينه، كيف تعتبره مختلفاً؟

303
00:21:28,875 --> 00:21:31,625
‫بوسعي التفكير في تسعة
‫ملايين سبب لكونه مختلفاً

304
00:21:31,792 --> 00:21:35,625
‫أنت محق، حسناً؟
‫إذاً نسلم المال، حسناً؟

305
00:21:35,708 --> 00:21:38,583
‫يبقى في قسم الأدلة لعامين
‫بينما يحاكمون هذا الحقير

306
00:21:39,167 --> 00:21:41,875
‫من يصبح ثرياً؟ المحامين

307
00:21:42,750 --> 00:21:45,708
‫في غضون ذلك، أنت وأنا هنا كل يوم

308
00:21:46,208 --> 00:21:50,083
‫نعمل كادحين، نخاطر بحياتنا
‫لأجل ماذا؟ لتدبر أمورنا؟

309
00:21:50,542 --> 00:21:51,667
‫أتحب تدبر أمورك؟

310
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
‫هذا هو العمل الذي
‫وافقت على إنجازه

311
00:21:53,167 --> 00:21:55,500
‫هذا كلام نبيل وساذج

312
00:21:55,958 --> 00:21:59,375
‫لا تنخدع بالسيارة،
‫الشارة والمسدس

313
00:22:00,125 --> 00:22:03,542
‫ليست ملكك، بل هي ملك
‫الرجل المسؤول، يملكك ويملكني

314
00:22:03,625 --> 00:22:06,167
‫حتى يقوم بتسريحنا،
‫ما الذي يبقى لدينا فعلياً؟

315
00:22:10,333 --> 00:22:14,417
‫أفهم قصدك، لكننا لن ننجو بفعلتنا أبداً،
‫سيصيح "كارتر" بأعلى صوته بما حصل

316
00:22:14,500 --> 00:22:17,292
‫ليفعل ذلك، ما الذي تساويه
‫كلمة مجنون مقابل كلمتنا؟

317
00:22:18,500 --> 00:22:22,542
‫لن يصدق أحد قصته بأنه يفعل كل
‫ذلك لأجل الحب، حسناً؟ أين الدليل؟

318
00:22:23,833 --> 00:22:27,542
‫هذه فرصة تحصل مرة
‫في الحياة، إنها كاملة تماماً

319
00:22:28,250 --> 00:22:29,417
‫قد ندخل إلى السجن

320
00:22:30,042 --> 00:22:34,750
‫اسمع، رمى الكون للتو،
‫بحقيبة مال كهدية أمام عتبة بابك

321
00:22:35,375 --> 00:22:37,458
‫وهو مال ليس ملك أحد

322
00:22:38,958 --> 00:22:41,500
‫ما يكفي بحيث لن نقلق
‫مجدداً أبداً بشأن قسط منزل

323
00:22:42,417 --> 00:22:45,167
‫أو ما إذا كان بوسعك إرسال
‫الأولاد الى المدرسة أو لا

324
00:22:46,833 --> 00:22:50,625
‫كل ما عليك فعله، هو أخذ
‫صندوق فتؤدي دور البطل لعائلتك

325
00:22:56,375 --> 00:22:58,833
‫الخيار لك

326
00:23:08,500 --> 00:23:09,667
‫لنفعل ذلك

327
00:23:20,792 --> 00:23:22,042
‫أرجو المعذرة

328
00:23:22,833 --> 00:23:24,042
‫- مرحباً
‫- مرحباً

329
00:23:24,125 --> 00:23:27,583
‫أنا المديرة هنا، رأيتكما على
‫كاميرا المراقبة، ولم أعرفكما

330
00:23:27,667 --> 00:23:30,042
‫أنا "بيت" وهذا "ماريو"

331
00:23:30,125 --> 00:23:31,125
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

332
00:23:31,208 --> 00:23:33,000
‫نحن صديقا "توم"،
‫استأجر هذه الوحدة

333
00:23:33,333 --> 00:23:36,667
‫أجل، أجل، أعرف "توم"، هل هو آت؟

334
00:23:36,750 --> 00:23:38,750
‫لا، لا، لكنه أعطانا المفتاح

335
00:23:38,833 --> 00:23:40,583
‫أجل، هو منشغل في الانتقال

336
00:23:41,125 --> 00:23:42,292
‫الانتقال؟

337
00:23:43,708 --> 00:23:45,417
‫بسبب تسرب المياه

338
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
‫أجل

339
00:23:47,208 --> 00:23:50,917
‫طلب منا المساعدة لذا ها نحنذا

340
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
‫إذاً أتعملون معاً أو...

341
00:23:52,542 --> 00:23:55,083
‫لا، لا، لا، نحن أصدقاء قدامى

342
00:23:57,333 --> 00:23:59,167
‫مهلاً لحظة، هل
‫خدمتم معاً في البحرية؟

343
00:23:59,750 --> 00:24:01,167
‫أوفياء دوماً

344
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
‫تحية

345
00:24:02,333 --> 00:24:04,708
‫حسناً... عناصر بحرية

346
00:24:04,917 --> 00:24:07,667
‫أعلماني إن احتجتما
‫إلى أي شيء، حسناً؟

347
00:24:07,750 --> 00:24:09,125
‫أجل، سنفعل ذلك، شكراً

348
00:24:09,625 --> 00:24:14,583
‫مهلاً، هل ذكر لكما
‫إلى أين سينتقل؟

349
00:24:14,667 --> 00:24:16,833
‫هل سيذهب إلى منزل "نيوتن"؟

350
00:24:18,000 --> 00:24:20,833
‫أجل، أجل، أجل، أظنه المنزل

351
00:24:21,750 --> 00:24:25,667
‫حقاً؟ حسناً، احرصا
‫على إقفال المكان

352
00:24:27,750 --> 00:24:28,917
‫اعتني بنفسك

353
00:24:45,042 --> 00:24:49,958
‫أفكر فيك، تقبلني وتعانقني

354
00:25:10,750 --> 00:25:12,500
‫هل هذا مخبأ للمركز؟

355
00:25:12,583 --> 00:25:13,875
‫كان كذلك

356
00:25:14,833 --> 00:25:18,833
‫ما عاد أحد يطأ هذا الحي، هيا بنا

357
00:25:21,875 --> 00:25:24,708
‫عليك الخروج للتبويل؟
‫تريدين التبويل والتغوط؟

358
00:25:24,792 --> 00:25:27,167
‫أتريدين الذهاب
‫للتبويل؟ حسناً، هيا بنا

359
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
‫ذات يوم، عليك تعلم السير

360
00:25:31,250 --> 00:25:32,917
‫يبدو أنك بدأت تعتاد على أحدهم

361
00:25:33,000 --> 00:25:34,583
‫ليست معوزة بقدر الزوجة السابقة

362
00:25:34,667 --> 00:25:36,292
‫اتصل زميلك "توم كارتر" مجدداً

363
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
‫ماذا يريد الآن؟

364
00:25:37,958 --> 00:25:40,083
‫يشتكي بشأن كنيته،
‫وعدم رغبة أحد في اعتقاله

365
00:25:40,750 --> 00:25:42,833
‫ألم يتابع "هول"
‫و"نيفنز" التحقيق معه؟

366
00:25:44,708 --> 00:25:47,458
‫لا بد أنهما من جيل
‫يعتبر الأوامر اختيارية

367
00:26:11,292 --> 00:26:13,208
‫سأوافيك إلى الخارج،
‫علي الدخول إلى الحمام

368
00:26:13,292 --> 00:26:14,583
‫حسناً، رائع

369
00:26:56,667 --> 00:26:59,583
‫لم تأخرتما هكذا؟ هل وجدتماه؟

370
00:27:00,042 --> 00:27:02,583
‫أجل، تماماً حيث قلت إنه سيكون

371
00:27:04,083 --> 00:27:05,333
‫لنتكلم

372
00:27:10,542 --> 00:27:13,083
‫إذاً هل سنجري اتفاقاً؟

373
00:27:13,417 --> 00:27:15,417
‫سمعت أنك عنصر بحرية

374
00:27:17,958 --> 00:27:19,375
‫كم من مرة جرى
‫تشكيلك خارج البلاد؟

375
00:27:19,750 --> 00:27:21,667
‫بضع مرات في الواقع

376
00:27:22,833 --> 00:27:25,083
‫أظن أن ذلك يجعلك خطيراً
‫بعض الشيء، صحيح؟

377
00:27:26,500 --> 00:27:28,375
‫ما سبب استعمال القفازين؟

378
00:27:34,000 --> 00:27:36,375
‫- مهلاً، مهلاً، سلمت نفسي
‫- التقطه

379
00:27:43,292 --> 00:27:44,167
‫قلت لك أن تلتقطه

380
00:27:46,583 --> 00:27:47,667
‫هذا ليس ما تكلمنا عنه

381
00:27:52,958 --> 00:27:57,458
‫هل عددته؟ المال؟ هل عددته؟

382
00:27:58,750 --> 00:28:00,292
‫ما كان ليحصل إن عددته؟

383
00:28:00,375 --> 00:28:03,208
‫حين تصل إلى ثلاثة
‫ملايين، كان لينفد منك

384
00:28:03,292 --> 00:28:04,208
‫ترهات

385
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
‫ارتأيت أنني قد أحتاج
‫إلى وسيلة مقايضة

386
00:28:07,958 --> 00:28:09,083
‫يبدو أنني كنت محقاً

387
00:28:10,458 --> 00:28:11,500
‫ثلاثة ملايين مبلغ كبير

388
00:28:11,583 --> 00:28:13,750
‫أجل، لكن تسعة ملايين
‫تبدو أفضل، أليس كذلك؟

389
00:28:18,958 --> 00:28:22,417
‫حسناً، لنفترض أنك محق،
‫أين الملايين الستة الأخرى؟

390
00:28:25,250 --> 00:28:26,292
‫أتنتظرأحداً؟

391
00:28:29,333 --> 00:28:32,333
‫العميل الخاص "سام بايكر"، من
‫الشرطة الفدرالية، افتح "كارتر"

392
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
‫ماذا أفعل؟

393
00:28:42,375 --> 00:28:43,667
‫افتح الباب

394
00:28:44,292 --> 00:28:45,667
‫مهلاً لحظة

395
00:28:50,333 --> 00:28:53,000
‫لديك خمس دقائق وبدأ الوقت يمر

396
00:28:55,708 --> 00:28:56,708
‫افتح الباب

397
00:28:59,708 --> 00:29:00,958
‫افتح الباب "كارتر"

398
00:29:03,542 --> 00:29:04,667
‫اذهب

399
00:29:21,750 --> 00:29:23,083
‫أتتوليان هذه القضية؟

400
00:29:23,167 --> 00:29:24,250
‫سيدي

401
00:29:24,667 --> 00:29:25,875
‫دعني أمر

402
00:29:33,958 --> 00:29:35,292
‫ما قصة المسدس
‫بعيار تسعة مللمترات؟

403
00:29:52,458 --> 00:29:53,667
‫ماذا يحصل بالتحديد...

404
00:30:13,333 --> 00:30:14,917
‫اذهبي، اذهبي، ارحلي من هنا

405
00:30:19,833 --> 00:30:21,875
‫اذهبي، تحركي، هيا

406
00:30:29,625 --> 00:30:30,667
‫أطلق النار عليه

407
00:30:34,417 --> 00:30:35,542
‫انخفضي

408
00:30:40,333 --> 00:30:41,458
‫اصعد

409
00:30:45,167 --> 00:30:46,125
‫ماذا تفعلين هنا؟

410
00:30:46,208 --> 00:30:47,417
‫أتيت لرؤيتك

411
00:30:48,333 --> 00:30:49,542
‫من يطلق النار علينا؟

412
00:30:50,875 --> 00:30:51,917
‫الشرطة الفدرالية

413
00:30:52,000 --> 00:30:53,042
‫الشرطة الفدرالية؟

414
00:30:57,750 --> 00:30:59,292
‫لا أصدق أنك أطلقت
‫النار على "بايكر"

415
00:31:00,042 --> 00:31:01,958
‫عليك أن تكف عن هذا
‫الكلام، حسناً؟ استيقظ

416
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
‫لم أطلق النار على
‫"بايكر"، بل "كارتر"

417
00:31:06,208 --> 00:31:07,792
‫ماذا تفعل بهذا؟ إنه دليل

418
00:31:09,042 --> 00:31:09,958
‫أخذ "كارتر" مسدسي ال"سيغ"

419
00:31:11,583 --> 00:31:12,625
‫أتحمل مسدساً؟

420
00:31:12,708 --> 00:31:13,833
‫ليس لي

421
00:31:14,667 --> 00:31:15,625
‫ماذا فعلت "توم"؟

422
00:31:17,417 --> 00:31:18,250
‫أخبرني بما فعلته

423
00:31:18,333 --> 00:31:20,167
‫سأفعل ذلك "آني"، أعدك

424
00:31:21,417 --> 00:31:23,333
‫لكن أولاً علينا
‫التخلص من هذه السيارة

425
00:31:23,875 --> 00:31:25,125
‫هذه سيارتك بالدفع الرباعي

426
00:31:25,500 --> 00:31:26,542
‫ما عادت كذلك

427
00:31:35,208 --> 00:31:36,292
‫ها هو

428
00:31:42,958 --> 00:31:43,833
‫انطلق

429
00:32:45,292 --> 00:32:47,167
‫- هل من شيء؟
‫- لا يمكنهما أن يكونا بعيدين

430
00:34:47,208 --> 00:34:48,833
‫بوسعي أن أشرح لك

431
00:34:53,292 --> 00:34:54,917
‫اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً؟

432
00:34:55,000 --> 00:34:57,333
‫لم أسط على مصرف منذ أكثر من عام

433
00:34:57,875 --> 00:35:00,583
‫في الواقع، لم أخالف أنظمة
‫السير حتى منذ أن قابلتك

434
00:35:00,667 --> 00:35:02,000
‫لكنك سرقت للتو سيارة

435
00:35:02,083 --> 00:35:03,625
‫حسناً، حتى الليلة

436
00:35:04,250 --> 00:35:05,542
‫هذا جنون

437
00:35:08,292 --> 00:35:09,958
‫اسمعني، عليك أن تسلم نفسك

438
00:35:10,042 --> 00:35:12,417
‫هذا ما كنت أحاول فعله

439
00:35:12,500 --> 00:35:17,042
‫هذا ما أردت إخبارك به
‫لكنني لم أتحل بالشجاعة

440
00:35:17,250 --> 00:35:18,625
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

441
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
‫كانت أول مفاجأة، لنبتع
‫منزلاً ظريفاً في "نيوتن"

442
00:35:21,458 --> 00:35:24,167
‫وننتقل للعيش معاً وكانت
‫الثانية أنك سارق مصارف؟

443
00:35:24,292 --> 00:35:28,667
‫شعرت أننا إن كنا سنحظى
‫بفرصة لتمضية حياة معاً

444
00:35:28,750 --> 00:35:31,624
‫وهو أمر أرغب فيه أكثر مما تدركين

445
00:35:32,208 --> 00:35:34,375
‫كان علي الاعتراف بما
‫فعلته للشرطة الفدرالية ولك

446
00:35:34,458 --> 00:35:36,500
‫وهل افترضت ببساطة
‫أنني لن أمانع ذلك؟

447
00:35:36,583 --> 00:35:39,792
‫كنت آمل أنك بعد سماع
‫القصة بكاملها، ستكونين متفهمة

448
00:35:40,292 --> 00:35:41,833
‫نعلم كلانا أن علاقتنا ناجحة

449
00:35:41,917 --> 00:35:43,875
‫كان ذلك قبل أن أعرف
‫أنك سارق مصارف

450
00:35:44,041 --> 00:35:45,792
‫ما عدت سارق مصارف

451
00:35:47,000 --> 00:35:48,249
‫أريد تنشق بعض الهواء

452
00:35:49,417 --> 00:35:51,000
‫- أوقف السيارة جانباً "توم"
‫- حسناً، حسناً

453
00:35:51,167 --> 00:35:54,999
‫فندق "شارلستون"

454
00:36:23,458 --> 00:36:24,917
‫كم شخصاً قتلت؟

455
00:36:25,708 --> 00:36:27,708
‫لا أحد، حتى حين كنت في البحرية

456
00:36:27,792 --> 00:36:29,792
‫كنت تصنع القنابل
‫والقنابل تقتل الناس

457
00:36:29,875 --> 00:36:33,167
‫لم أكن أصنع القنابل،
‫كنت أفكك الألغام الأرضية

458
00:36:34,792 --> 00:36:37,500
‫كنت تكذب علي طوال الوقت

459
00:36:39,042 --> 00:36:43,875
‫لم أكذب "آني" لكنني لم
‫أخبرك بعض الأمور وحسب

460
00:36:45,417 --> 00:36:48,375
‫فكرت في التزام الصمت
‫والاحتفاظ بذلك المال

461
00:36:48,458 --> 00:36:52,667
‫لكنني علمت أن ذلك
‫السر من شأنه إنهاكي تماماً

462
00:36:52,750 --> 00:36:56,125
‫وسيكون مضراً
‫بالعلاقة التي تجمعنا

463
00:36:56,208 --> 00:36:59,542
‫إذاً المنزل، أكنت ستدفع
‫ثمنه بالمال المسروق؟

464
00:36:59,625 --> 00:37:02,833
‫لا، كنت قد ادخرت
‫المال من فترة خدمتي

465
00:37:02,917 --> 00:37:07,000
‫وعمل الخزنات،
‫لم يكن عملاً حقيقياً؟

466
00:37:13,958 --> 00:37:15,625
‫إذاً ما الذي كنت تكذب
‫علي بشأنه غير ذلك؟

467
00:37:16,250 --> 00:37:17,917
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

468
00:37:19,458 --> 00:37:25,833
‫حسناً، باستثناء عدم وجود
‫تسرب مياه في شقتي و...

469
00:37:27,292 --> 00:37:31,542
‫لا أحب البسكويت الصحي الذي
‫تعدينه، مع أنني أقول عكس ذلك

470
00:37:31,625 --> 00:37:35,875
‫وأوافقك أن المنزل بحاجة
‫إلى طلاء لكنني أكره الأصفر

471
00:37:39,500 --> 00:37:40,792
‫الطلاء

472
00:37:41,292 --> 00:37:44,000
‫البسكويت؟ تسرب المياه؟

473
00:37:44,083 --> 00:37:46,708
‫هذه ليست الصراحة
‫التي أطلبها، حسناً؟

474
00:37:46,792 --> 00:37:49,583
‫حالياً أحاول أن أعرف
‫إن كنت كاذباً مرضياً

475
00:37:49,667 --> 00:37:52,375
‫أو مصاباً باختلال اجتماعي تام

476
00:37:52,458 --> 00:37:54,292
‫لست أياً من الأمرين

477
00:38:10,750 --> 00:38:13,750
‫لماذا؟ لماذا سطوت على المصارف؟

478
00:38:17,042 --> 00:38:18,458
‫ماتت أمي مصابة بذات الرئة

479
00:38:18,542 --> 00:38:22,167
‫بينما كنت أقاتل في حرب الآخرين

480
00:38:24,167 --> 00:38:27,583
‫حين عدت، لم يكن أبي مطلقاً
‫الرجل الذي كان عليه قبل رحيلي

481
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
‫كان مصاباً بالكآبة، وحيداً

482
00:38:32,208 --> 00:38:33,167
‫كان يفتقدها

483
00:38:35,500 --> 00:38:39,417
‫كان يعمل في التلحيم بمصنع
‫أنابيب لأكثر من ٣٥ عاماً

484
00:38:39,833 --> 00:38:41,458
‫كان موظف شركة متفان

485
00:38:42,542 --> 00:38:48,875
‫لكنه بدأ يواجه صعوبة في إيجاد سبب
‫للنهوض صباحاً، والذهاب إلى العمل

486
00:38:50,417 --> 00:38:53,875
‫تدنى مستوى إنتاجيته، فطردوه

487
00:38:54,833 --> 00:38:58,417
‫لكن أسوأ ما في الأمر، هو
‫أن المدير العام اختلس الملايين

488
00:38:58,500 --> 00:39:00,875
‫من صندوق تقاعد الموظفين

489
00:39:02,083 --> 00:39:03,875
‫وحرم أبي من معاش تقاعده

490
00:39:05,583 --> 00:39:09,417
‫لم يكن يملك العزم الكافي،
‫للتعامل مع المحامين والنضال

491
00:39:11,792 --> 00:39:14,458
‫بدلاً من ذلك، قاد سيارته
‫من نوع "شيفروليه سلفيرادو"

492
00:39:16,167 --> 00:39:19,333
‫بسرعة ٦٠ ميلاً في الساعة
‫واصطدم بشجرة سنديان

493
00:39:21,583 --> 00:39:22,750
‫لم يجدوا علامات مكابح

494
00:39:24,583 --> 00:39:25,542
‫بعد مرور شهر

495
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
‫دخلت إلى المصرف عينه،
‫حيث كان المدير العام يدخر أمواله

496
00:39:31,833 --> 00:39:35,750
‫وسطوت عليه، ٦٥٨ ألف دولار

497
00:39:36,333 --> 00:39:38,750
‫أكثر مما جناه أبي طوال حياته

498
00:39:42,542 --> 00:39:44,417
‫لم أنفق قط فلساً منه

499
00:39:45,458 --> 00:39:46,833
‫إذاً لم استمررت في فعل ذلك؟

500
00:39:47,875 --> 00:39:50,167
‫لم يكن الأمر
‫متعلقاً بالمال، كان...

501
00:39:52,458 --> 00:39:53,875
‫بثني بشعور جميل

502
00:39:54,250 --> 00:39:55,958
‫كما حين كنت أبحث عن الألغام

503
00:39:56,042 --> 00:39:58,958
‫بدون أن أعلم إن كانت
‫خطوتي التالية ستكون الأخيرة

504
00:40:00,833 --> 00:40:03,875
‫جعلني ذلك أشعر بالحيوية

505
00:40:06,292 --> 00:40:07,583
‫ثم قابلتك

506
00:40:08,875 --> 00:40:12,542
‫بشكل ما، منحتني ذلك الشعور
‫عينه، بأنني مفعم بالحيوية

507
00:40:12,625 --> 00:40:13,917
‫لذا توقفت

508
00:40:16,250 --> 00:40:17,750
‫توقفت لأجلي؟

509
00:40:19,458 --> 00:40:20,375
‫أجل

510
00:40:21,833 --> 00:40:24,792
‫كلما أمضيت مزيداً من
‫الوقت معك، أدركت أكثر

511
00:40:25,542 --> 00:40:30,125
‫أن ما أريده من الحياة، لم
‫يكن المال أو اندفاع الأدرينالين

512
00:40:30,208 --> 00:40:33,500
‫بل كان الحاجة بأن أشعر بالحب

513
00:40:35,792 --> 00:40:37,917
‫وأشعر بذلك معك

514
00:40:41,333 --> 00:40:42,625
‫لذا هذا كل شيء

515
00:40:48,250 --> 00:40:49,708
‫يجدر بنا الذهاب، حسناً؟

516
00:41:05,625 --> 00:41:07,042
‫اخرج، اخرج

517
00:41:16,458 --> 00:41:17,750
‫آسف يا صديقي

518
00:41:19,125 --> 00:41:20,792
‫ما كان يفترض بالأمر
‫أن يحصل بهذا الشكل

519
00:41:23,458 --> 00:41:26,083
‫لكنني أعدك أنني
‫سأجد الفاعل أياً يكون

520
00:41:30,667 --> 00:41:32,083
‫أين "نيفنز" و"هول"؟

521
00:41:32,167 --> 00:41:33,875
‫العميل الفدرالي الذي
‫كنت تتعارك معه؟

522
00:41:33,958 --> 00:41:35,333
‫أجل

523
00:41:35,417 --> 00:41:39,125
‫رأيته مع شاب آخر يخرجان
‫الصناديق من وحدة تخزينك

524
00:41:39,208 --> 00:41:40,500
‫المال

525
00:41:40,583 --> 00:41:44,542
‫كنت أتخلى عنه مقابل صفقة،
‫لا تبقيني بعيداً عنك لوقت طويل

526
00:41:45,250 --> 00:41:47,792
‫لكنهما سرقا المال وحاولا قتلي

527
00:41:48,583 --> 00:41:50,375
‫والأسوأ من ذلك أن
‫اطلاق النار الذي سمعته

528
00:41:50,833 --> 00:41:52,417
‫كان صوت سلاحهما
‫وهما يقتلان عميلاً آخر

529
00:41:52,500 --> 00:41:54,458
‫وأنا واثق أنهما سيتهمانني به

530
00:41:55,000 --> 00:41:56,375
‫كلمتك ضد كلمتهما

531
00:41:56,458 --> 00:41:58,958
‫لن يصدقني أي قاض
‫في العالم ويكذبهما

532
00:42:00,042 --> 00:42:02,875
‫وباتهامي بقتل أحد
‫عناصرهم بشكل متعمد

533
00:42:02,958 --> 00:42:05,667
‫سيستمر العملاء الفدراليون
‫بمطاردتي، ولن يكفوا حتى عثورهم علي

534
00:42:06,667 --> 00:42:09,083
‫إن كنت معي، سيتهمونك بالتواطؤ

535
00:42:09,750 --> 00:42:13,667
‫لن أسمح بحصول ذلك،
‫سأنزلك عند الزاوية التالية

536
00:42:13,750 --> 00:42:16,292
‫انتظري خمس دقائق،
‫اتصلي بالطوارىء

537
00:42:16,375 --> 00:42:18,458
‫قولي لهم إنني أجبرتك على
‫الصعود إلى السيارة كرهينة

538
00:42:18,542 --> 00:42:20,292
‫لكنك تصديت لي وهربت

539
00:42:20,375 --> 00:42:22,792
‫لن أكذب على الشرطة "توم"

540
00:42:22,875 --> 00:42:26,750
‫حسناً، عليك الابتعاد
‫قدر الإمكان عن المدينة

541
00:42:27,458 --> 00:42:28,833
‫سأضعك على متن حافلة

542
00:42:29,000 --> 00:42:30,375
‫حافلة؟

543
00:42:31,625 --> 00:42:33,458
‫كان "بايكر" مقتولاً حين عدنا

544
00:42:33,917 --> 00:42:36,083
‫ما إن دخلنا الغرفة،
‫هاجمنا "كارتر"

545
00:42:37,583 --> 00:42:42,542
‫كان يجدر بنا توقع الأمر
‫حتماً، لكنه أخذنا على حين غرة

546
00:42:43,542 --> 00:42:44,875
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

547
00:42:44,958 --> 00:42:46,833
‫ثم رحل في سيارة دفع رباعي

548
00:42:46,917 --> 00:42:49,708
‫كان برفقة امرأة
‫لكنني لم أرها بوضوح

549
00:42:49,792 --> 00:42:50,958
‫وأنت؟

550
00:43:00,042 --> 00:43:02,042
‫ولم تجدا شيئاً في وحدة التخزين؟

551
00:43:02,125 --> 00:43:03,583
‫مجرد قذارات مكدسة منذ عقد

552
00:43:03,667 --> 00:43:06,958
‫إذاً إن لم يكن هناك مال،
‫وهو مجرد مخبول آخر

553
00:43:07,625 --> 00:43:10,917
‫كيف انتهت عملية استجواب
‫روتيني، بذهابي إلى منزل "سام بايكر"

554
00:43:11,000 --> 00:43:12,958
‫لأخبر زوجته أنه لن
‫يعود إلى المنزل أبداً؟

555
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
‫سل "كارتر"

556
00:43:15,875 --> 00:43:18,375
‫إن كانا مستعدين لقتل عميل آخر

557
00:43:18,458 --> 00:43:20,583
‫ما الذي بوسعهما فعله بي وبك؟

558
00:43:23,708 --> 00:43:25,375
‫لا يمكنك فعل أمر مماثل بالشخص

559
00:43:25,958 --> 00:43:29,083
‫أعلم "آني"

560
00:43:30,458 --> 00:43:31,750
‫أعلم

561
00:43:36,208 --> 00:43:37,625
‫لا أستحق هذا الأمر

562
00:43:40,708 --> 00:43:44,417
‫حين تصلين إلى المدينة، جدي
‫مكاناً بعيداً عن العيان للبقاء فيه

563
00:43:44,500 --> 00:43:46,875
‫فندق، نزل، لا يهم

564
00:43:47,333 --> 00:43:51,792
‫ما داموا يقبضون المال
‫نقداً، لا تعطيهم اسمك الحقيقي

565
00:43:52,375 --> 00:43:54,250
‫حين تستقرين، اتصلي
‫بي من هاتف عمومي

566
00:43:56,000 --> 00:43:57,125
‫"آني"

567
00:43:58,208 --> 00:44:04,417
‫كذبت بشأن عملي، لكن ليس
‫بشأن مشاعري حيالك وما أردته لنا

568
00:44:05,875 --> 00:44:09,750
‫أحببتك منذ لحظة قدومك إلى
‫تلك المنضدة، لن يتغير ذلك أبداً

569
00:44:10,625 --> 00:44:12,875
‫سأحبك دوماً، مهما حصل

570
00:44:29,542 --> 00:44:33,417
‫لو أنهما قبلا اتفاقك، ودخلت
‫إلى السجن، كنت لأنتظرك

571
00:44:38,208 --> 00:44:39,875
‫أشعر أنني لن أراك مجدداً أبداً

572
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
‫سترينني، أعدك

573
00:44:49,917 --> 00:44:53,667
‫رافقني، رافقني، بوسعنا
‫الحصول على كل ما تكلمنا عنه

574
00:44:53,750 --> 00:44:57,083
‫ربما في "نيويورك"، لا أعلم،
‫رافقني وحسب، استقل الحافلة معي

575
00:44:57,167 --> 00:44:59,917
‫"آني" لا أستطيع،
‫علي فعل هذا الأمر

576
00:45:07,458 --> 00:45:08,708
‫حسناً

577
00:45:12,083 --> 00:45:13,250
‫حسناً

578
00:45:16,167 --> 00:45:17,500
‫إذاً اثبت ذلك "توم"

579
00:45:19,125 --> 00:45:20,833
‫أثبت أنك لم تقتل ذلك الرجل

580
00:46:09,792 --> 00:46:12,458
‫"جون نيفنز"، "بوسطن"،
‫"ماساشوستس"، صفحات المعلومات

581
00:46:12,542 --> 00:46:14,958
‫ملازم متخرج من أكاديمية
‫الشرطة الفدرالية الوطنية

582
00:46:46,625 --> 00:46:51,458
‫رفعنا بصمات "كارتر" من الفندق

583
00:46:53,083 --> 00:46:55,792
‫اسمه الحقيقي هو
‫"توماس جيمس دولن"

584
00:46:55,875 --> 00:46:58,125
‫- مدان سابق؟
‫- لا، سجله نظيف

585
00:46:58,917 --> 00:47:00,833
‫حصلنا على تطابق من سجله العسكري

586
00:47:01,458 --> 00:47:04,708
‫جندي بحرية سابق،
‫طوال حياته، خبير متفجرات

587
00:47:05,083 --> 00:47:07,833
‫مما يفسر براعته في تفجير الخزنات

588
00:47:08,375 --> 00:47:09,875
‫لكنه تقاعد منذ تسعة أعوام

589
00:47:18,167 --> 00:47:19,542
‫إن كان هذا الرجل، اللص
‫الذي يدخل ويخرج سريعاً

590
00:47:19,625 --> 00:47:22,792
‫أي أنه أصبح مدنياً قبل نحو عام،
‫على السطو على المصرف الأول

591
00:47:22,875 --> 00:47:25,542
‫أجل، أظنه كان يقرأ الكثير من القصص عن
‫اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً على الأخبار

592
00:47:25,667 --> 00:47:28,375
‫وتسبب اختلال تناذر
‫ما بعد الصدمة بما تبقى

593
00:47:28,458 --> 00:47:29,750
‫هل بدا لكما مجنوناً؟

594
00:47:32,875 --> 00:47:34,250
‫أجل، أجل، بدا كذلك

595
00:47:34,333 --> 00:47:35,833
‫ماذا عن الفتاة؟

596
00:47:35,917 --> 00:47:38,750
‫- ماذا عنها؟
‫- تظهر في كاميرا خارج الفندق

597
00:47:38,833 --> 00:47:41,792
‫سحبنا أوراق تسجيل
‫سيارتها، مطلقة منذ بضعة أعوام

598
00:47:41,875 --> 00:47:45,458
‫تقدمت بطلب إفلاس، بعد أن
‫أفلس زوجها مؤسستهما لبيع الأثاث

599
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
‫بسبب إدمانه على ألعاب الميسر

600
00:47:47,542 --> 00:47:50,833
‫ما بين زوجها السابق
‫وسارق المصارف الطموح هذا

601
00:47:51,667 --> 00:47:53,625
‫يبدو لي أنها لا تجيد الاختيار

602
00:47:54,750 --> 00:47:56,042
‫لكن من أنا لأحكم عليها؟

603
00:47:57,625 --> 00:47:59,667
‫يصعب علينا معرفة ما قد
‫يكون مقدار تورطها في كل هذا

604
00:47:59,750 --> 00:48:02,250
‫لكن لا بد أنها تعرف
‫شيئاً، لذا لنبحث عنها

605
00:48:02,333 --> 00:48:03,500
‫ما اسمها؟

606
00:48:03,583 --> 00:48:04,417
‫"آني ويلكنز"

607
00:48:05,792 --> 00:48:06,917
‫سنتولى ذلك

608
00:48:17,333 --> 00:48:18,250
‫"آني"

609
00:48:18,333 --> 00:48:19,292
‫هل أنت بخير؟

610
00:48:19,375 --> 00:48:22,292
‫أجل أنا بخير، قلت لك
‫أن تستعملي هاتفاً عمومياً

611
00:48:22,667 --> 00:48:24,000
‫أنت في "نيويورك"، صحيح؟

612
00:48:24,083 --> 00:48:26,458
‫العميلان الفدراليان
‫يظهران في كاميرا المراقبة

613
00:48:26,542 --> 00:48:29,583
‫يحملان الصناديق من حجرة
‫تخزينك، ويضعانها في سيارتهما

614
00:48:29,667 --> 00:48:31,333
‫هذا إثبات أنهما سرقا المال

615
00:48:32,042 --> 00:48:34,375
‫ربما لكن ما أدراك أنهما
‫يظهران في الكاميرا؟

616
00:48:35,125 --> 00:48:36,667
‫"آني"، أين أنت؟

617
00:48:36,833 --> 00:48:38,042
‫في العمل

618
00:48:38,125 --> 00:48:39,083
‫هل غادرت الحافلة؟

619
00:48:39,167 --> 00:48:43,167
‫هناك حافظة احتياطية تسجل المحتوى فوق
‫الآخر، كل ٤٨ ساعة كان علي القدوم لجلبها

620
00:48:43,417 --> 00:48:48,542
‫اسمعيني، أرجوك أقفلي
‫الهاتف وغادري المكان فوراً

621
00:48:53,333 --> 00:48:54,542
‫هنا الطوارىء، انتظر رجاء

622
00:48:54,625 --> 00:48:55,833
‫إنها حالة طارئة

623
00:48:56,000 --> 00:48:57,250
‫انتظر رجاء

624
00:49:07,833 --> 00:49:09,875
‫"آني"، ها أنت

625
00:49:11,500 --> 00:49:12,708
‫هل حبيبك هنا؟

626
00:49:13,667 --> 00:49:14,833
‫ليس حبيبي

627
00:49:17,708 --> 00:49:20,583
‫هل تسطوان على المصارف معاً وحسب؟

628
00:49:22,542 --> 00:49:23,833
‫لا أعلم عما تتكلم

629
00:49:29,125 --> 00:49:31,625
‫لديه ستة ملايين دولار
‫مخفية في مكان ما

630
00:49:31,708 --> 00:49:33,417
‫أتعلمين أين قد تكون؟

631
00:49:34,625 --> 00:49:39,083
‫أتخفينها له؟ ربما في وحدة
‫أخرى من تلك الوحدات هنا؟

632
00:49:41,333 --> 00:49:43,667
‫أين حافظة هذه الكاميرا؟ تحت هذه؟

633
00:49:49,792 --> 00:49:50,875
‫لا

634
00:49:54,042 --> 00:49:55,500
‫ليس الجواب الذي كنت أبحث عنه

635
00:49:58,708 --> 00:49:59,750
‫أين هي؟

636
00:50:02,000 --> 00:50:04,417
‫- هل هي هنا؟
‫- لا، ليست هناك

637
00:50:04,500 --> 00:50:05,667
‫لا؟

638
00:50:05,750 --> 00:50:07,333
‫إنها في الدرج إلى اليمين

639
00:50:09,833 --> 00:50:11,125
‫هنا؟

640
00:50:16,375 --> 00:50:19,000
‫الكذب علي لن ينتهي بشكل جيد

641
00:50:49,417 --> 00:50:51,000
‫- ما هذا؟
‫- كانت شاهدة

642
00:50:51,500 --> 00:50:52,917
‫كانت؟ هل ماتت؟

643
00:50:53,000 --> 00:50:54,500
‫لا، لم تمت، لكنها توشك أن تموت

644
00:50:54,708 --> 00:50:56,958
‫توقف، لا يمكنك إطلاق
‫النار على الناس ببساطة

645
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
‫أظنها ماتت

646
00:51:02,833 --> 00:51:03,875
‫أتظن ذلك؟

647
00:51:03,958 --> 00:51:05,125
‫لا أشعر بنبضها

648
00:51:05,250 --> 00:51:08,250
‫علينا جلب الحافظة من كاميرات
‫المراقبة، تحملها على الأرجح

649
00:51:08,375 --> 00:51:10,250
‫لا تلمس أي شيء آخر

650
00:51:10,375 --> 00:51:11,875
‫تول ذلك، سأهتم بهذا الأمر

651
00:51:18,750 --> 00:51:19,792
‫هل أنت واثق أنه كانت هناك حافظة؟

652
00:51:19,875 --> 00:51:21,458
‫لا أعلم، لا بد من ذلك

653
00:51:24,542 --> 00:51:25,500
‫ليست هنا

654
00:51:31,000 --> 00:51:32,458
‫علينا مغادرة هذ المكان

655
00:51:48,417 --> 00:51:50,833
‫يا إلهي، "آني"، "آني"

656
00:51:51,333 --> 00:51:52,708
‫هيا "آني"، هيا

657
00:52:00,500 --> 00:52:03,167
‫النجدة، ساعدوني،
‫أحتاج إلى مساعدة هنا

658
00:52:03,250 --> 00:52:04,667
‫- اجلبوا حمالة
‫- أرجوكم

659
00:52:04,833 --> 00:52:06,542
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعلم، إنه رأسها

660
00:52:06,625 --> 00:52:08,500
‫حسناً، ضعوا لها
‫مصلاً، محلولاً مالحاً

661
00:52:08,583 --> 00:52:10,750
‫- عزيزتي، ستكونين بخير
‫- أدخلوا قثطراً في الوريد، انقلوا لها الدم

662
00:52:10,833 --> 00:52:12,000
‫أجروا مخطط كهربية
‫القلب ومسحاً طبقياً

663
00:52:12,167 --> 00:52:13,417
‫- ستكونين بخير
‫- لنتحرك

664
00:52:13,500 --> 00:52:16,167
‫سيدي، أريد بعض
‫المعلومات، ما اسم المريضة؟

665
00:52:17,417 --> 00:52:19,875
‫- ما اسم المريضة؟
‫- "ويلكنز"، "ويلكنز"، "آني ويلكنز"

666
00:52:20,333 --> 00:52:22,500
‫ألديها حساسية على أي دواء؟

667
00:52:23,417 --> 00:52:24,542
‫ليس على حد علمي

668
00:52:25,583 --> 00:52:27,167
‫ما علاقتك بها؟

669
00:52:27,250 --> 00:52:28,708
‫أنا...

670
00:52:29,917 --> 00:52:32,167
‫هل أنت مصاب سيدي؟ هل أنت...

671
00:52:32,250 --> 00:52:34,708
‫ماذا؟ لا، لا، ليس دمي

672
00:52:35,250 --> 00:52:36,542
‫- شكراً لك
‫- سيدي

673
00:52:37,875 --> 00:52:38,875
‫سيدي

674
00:52:43,250 --> 00:52:45,833
‫مكتب التحقيق الفدرالي،
‫كيف أحول اتصالك؟

675
00:52:57,792 --> 00:52:58,958
‫تباً

676
00:53:01,917 --> 00:53:03,083
‫إنه "مايرز"

677
00:53:04,583 --> 00:53:06,458
‫تباً

678
00:53:08,167 --> 00:53:10,833
‫"نيفنز"، "دولن" على
‫الخط يطلب مكالمتك

679
00:53:11,375 --> 00:53:13,500
‫سبق أن بدأنا بتعقبه

680
00:53:13,708 --> 00:53:15,000
‫دعني أكلم ذلك الحقير

681
00:53:16,792 --> 00:53:21,083
‫حاولت تسليم نفسي،
‫سلمتك ثلاثة ملايين دولار

682
00:53:21,542 --> 00:53:24,042
‫- عم تتكلم؟
‫- حبيبتي، لماذا؟

683
00:53:24,208 --> 00:53:25,583
‫لم تكن لها أية علاقة بالأمر

684
00:53:25,917 --> 00:53:28,583
‫حبيبتك؟ لم أفهم كلامك يا رجل

685
00:53:31,833 --> 00:53:32,792
‫أما زلت تسمعني؟

686
00:53:36,292 --> 00:53:37,208
‫"دولن"؟

687
00:53:38,083 --> 00:53:41,292
‫أيها العميل "نيفنز"،
‫سآتي للنيل منك

688
00:53:53,000 --> 00:53:54,125
‫أتصدق هذا الرجل؟

689
00:53:55,208 --> 00:53:56,917
‫من لا أصدق أفعاله هو أنت

690
00:53:59,125 --> 00:54:00,208
‫حقاً؟

691
00:54:02,167 --> 00:54:04,167
‫لا تحاول التصرف بشجاعة

692
00:54:04,875 --> 00:54:06,167
‫نحن في هذه الورطة معاً

693
00:54:11,625 --> 00:54:12,458
‫هل تعقبت الاتصال؟

694
00:54:12,542 --> 00:54:13,792
‫لا، لم يكن الاتصال
‫طويلاً بما يكفي

695
00:54:14,042 --> 00:54:16,917
‫لكن أحد الشرطيين رآه يغادر
‫مستشفى "غريس" في شاحنة مسروقة

696
00:54:17,833 --> 00:54:19,375
‫بعد أن أوصل إليها حبيبته

697
00:54:20,167 --> 00:54:21,375
‫ماذا حصل لها؟

698
00:54:21,458 --> 00:54:22,958
‫لا أعلم، لكنني
‫ذاهب إلى هناك الآن

699
00:55:08,042 --> 00:55:10,792
‫{\an8}أرى المشتبه به، سيارة "فورد
‫إيكولاين" لونها أزرق فاتح

700
00:55:10,875 --> 00:55:12,125
‫{\an8}رقم اللوحة ١٧

701
00:55:26,292 --> 00:55:28,375
‫أطارد المشتبه به متجه
‫شمالاً على "وبستر"

702
00:55:29,542 --> 00:55:30,667
‫انعطف يميناً

703
00:55:55,292 --> 00:55:58,167
‫أضعته، يتجه غرباً على "لنكولن"

704
00:56:07,958 --> 00:56:09,292
‫تباً

705
00:59:07,625 --> 00:59:10,417
‫قتلت شريكي، ايها الحقير

706
00:59:11,250 --> 00:59:14,333
‫مخطىء، أخطأت الفهم

707
00:59:29,125 --> 00:59:30,208
‫لا تفعل ذلك

708
00:59:31,917 --> 00:59:33,292
‫لم أقتل "بايكر"

709
00:59:33,375 --> 00:59:35,458
‫كان "نيفنز"، أطلق
‫عليه النار عن قرب

710
00:59:36,167 --> 00:59:38,083
‫وصديقتي، ذهب للتخلص منها

711
00:59:38,167 --> 00:59:39,792
‫لا أعلم إن كانت حية أو ميتة

712
00:59:41,917 --> 00:59:43,208
‫"نيفنز" هو من تسبب
‫بإدخالها إلى المستشفى؟

713
00:59:43,333 --> 00:59:45,542
‫هاجمها في وحدة
‫التخزين في "ملتون"

714
00:59:46,958 --> 00:59:47,917
‫ولم قد يفعل ذلك؟

715
00:59:48,000 --> 00:59:49,292
‫تملك دليلاً ضده

716
00:59:53,708 --> 00:59:55,250
‫أتريد فعل الصواب الآن؟

717
00:59:56,333 --> 00:59:58,792
‫ارم المسدس ودعني أعتقلك

718
00:59:58,875 --> 01:00:00,958
‫سنفعل ذلك بالشكل الصحيح،
‫سأحرص على الكشف عن الحقيقة

719
01:00:01,417 --> 01:00:02,542
‫أقسم لك بذلك

720
01:00:07,583 --> 01:00:08,667
‫ما اسمك؟

721
01:00:09,750 --> 01:00:10,792
‫"مايرز"

722
01:00:11,417 --> 01:00:13,083
‫كلمتك على الهاتف، أليس كذلك؟

723
01:00:14,042 --> 01:00:15,125
‫أجل

724
01:00:17,833 --> 01:00:18,917
‫فيم تفكر "توم"؟

725
01:00:19,000 --> 01:00:21,792
‫سأصوب الأمور، على طريقتي

726
01:00:21,875 --> 01:00:23,208
‫ضغط "نيفنز" على الزناد

727
01:00:23,292 --> 01:00:26,333
‫لكن شريكه العميل "هول"
‫مشارك في الأمر أيضاً

728
01:00:27,000 --> 01:00:28,167
‫هذا مسدسه

729
01:01:21,042 --> 01:01:22,583
‫الاستعلامات، كيف أساعدك؟

730
01:01:22,667 --> 01:01:24,625
‫مستشفى "غريس"، من فضلك

731
01:01:24,708 --> 01:01:25,833
‫أتريدني أن أصلك بهم؟

732
01:01:25,917 --> 01:01:27,833
‫أجل، أجل، صليني أرجوك

733
01:01:29,500 --> 01:01:30,750
‫مستشفى "غريس"؟

734
01:01:30,833 --> 01:01:33,500
‫مرحباً، أبحث عن "آني ولكنز"

735
01:01:34,000 --> 01:01:36,542
‫"ولكنز"، أجل، هي مريضة

736
01:01:36,625 --> 01:01:37,667
‫سأصلك بها

737
01:01:37,750 --> 01:01:38,875
‫شكراً

738
01:01:42,250 --> 01:01:43,917
‫آلو، هل هذه غرفة "آني"؟

739
01:01:44,000 --> 01:01:45,042
‫أجل

740
01:01:45,125 --> 01:01:46,583
‫رائع، أيمكنها مكالمتي؟

741
01:01:47,500 --> 01:01:49,458
‫أجل، أجل، أنا من العائلة

742
01:01:53,917 --> 01:01:58,708
‫لكنها بخير؟ ستتحسن، صحيح؟

743
01:02:01,542 --> 01:02:04,333
‫جيد، لا، لا، لا بأس

744
01:02:04,417 --> 01:02:06,167
‫سأعاود الاتصال بها لاحقاً

745
01:02:07,000 --> 01:02:08,458
‫شكراً، شكراً جزيلاً

746
01:02:23,750 --> 01:02:25,042
‫ماذا نفعل هنا؟

747
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
‫حسناً، علينا الحرص
‫على عدم نجاتها

748
01:02:30,292 --> 01:02:34,167
‫وبما أنك قلت إنه ليس لديها
‫نبض، ستفعل ذلك بنفسك

749
01:02:36,250 --> 01:02:39,458
‫لا، لا، مستحيل

750
01:02:40,750 --> 01:02:43,167
‫تجاوز الأمر كل حدود، لا
‫أريد المشاركة في أي من هذا

751
01:02:45,292 --> 01:02:46,375
‫حسناً

752
01:02:52,208 --> 01:02:57,250
‫لكن لا تلمني إن كره أولادك والدهم،
‫لأنه لم يكن موجوداً في صغرهم

753
01:04:15,917 --> 01:04:17,125
‫أتبحث عني؟

754
01:04:17,875 --> 01:04:19,958
‫أجل، أين شريكك؟

755
01:04:20,833 --> 01:04:22,083
‫إنه آت

756
01:04:22,208 --> 01:04:23,875
‫ادخل، اجلس

757
01:04:29,708 --> 01:04:30,750
‫ما بها ساقك؟

758
01:04:30,833 --> 01:04:32,875
‫رميت من نافذة
‫الطابق الثاني مؤخراً

759
01:04:37,083 --> 01:04:41,042
‫أتنوي التخلص من هذه؟
‫هذا كئيب بعض الشيء

760
01:04:41,542 --> 01:04:42,750
‫اعتبره تحفيزاً

761
01:04:43,750 --> 01:04:44,958
‫أخبرني أمراً

762
01:04:46,208 --> 01:04:49,125
‫"توم دولن" هذا، لماذا
‫يوجه إليك الاتهام؟

763
01:04:51,375 --> 01:04:53,583
‫لم يفعل أي من أولئك
‫المجانين ما يفعلونه من أمور؟

764
01:04:56,292 --> 01:05:00,625
‫ألا يزعجك ذلك؟ طرح
‫سؤال وتلقي سؤال كجواب؟

765
01:05:01,500 --> 01:05:03,250
‫كل تلك الأمور التي
‫قالها على الهاتف

766
01:05:03,333 --> 01:05:06,208
‫سرقة المال، مهاجمة
‫فتاته، كل ذلك غير صحيح؟

767
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
‫على الإطلاق

768
01:05:11,167 --> 01:05:12,167
‫أين المال؟

769
01:05:12,708 --> 01:05:13,625
‫أي مال؟

770
01:05:13,708 --> 01:05:15,792
‫المال الذي مات شريكي لأجله

771
01:05:17,375 --> 01:05:20,625
‫المال الذي جعل
‫"شارون بايكر" أرملة

772
01:05:20,708 --> 01:05:22,750
‫ذلك المال في رأس "توم دولن"

773
01:05:24,333 --> 01:05:26,375
‫لديه مخيلة جامحة

774
01:05:28,792 --> 01:05:30,250
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل

775
01:05:31,833 --> 01:05:33,083
‫أظنك أضعت هذا

776
01:05:38,042 --> 01:05:39,292
‫شكراً

777
01:05:43,458 --> 01:05:44,917
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا، كل شيء جيد

778
01:05:49,917 --> 01:05:53,708
‫"جون"، ألديك خطة جديدة؟

779
01:05:58,500 --> 01:05:59,958
‫الخطة عينها يا رجل العائلة

780
01:06:03,375 --> 01:06:04,708
‫هل هذا نوع من التهديد؟

781
01:06:08,083 --> 01:06:09,292
‫أيجدر به أن يكون كذلك؟

782
01:06:50,208 --> 01:06:51,375
‫ما الخطب؟

783
01:06:53,708 --> 01:06:55,000
‫هل أنت مستيقظة؟

784
01:06:55,500 --> 01:06:58,333
‫أشعر بطاقتك، أخبرني

785
01:07:00,458 --> 01:07:04,417
‫لا شيء، مجرد مشاكل
‫في العمل، عودي إلى النوم

786
01:07:05,583 --> 01:07:07,542
‫أياً كان الأمر، افعل
‫ما تشعر أنه مناسب

787
01:07:07,625 --> 01:07:09,000
‫وسيصطلح الأمر تلقائياً

788
01:07:10,833 --> 01:07:12,042
‫بهذه السهولة؟

789
01:07:12,792 --> 01:07:16,042
‫أجل، أتذكر من علمني ذلك؟

790
01:07:17,208 --> 01:07:18,375
‫لا

791
01:07:22,083 --> 01:07:23,125
‫أنت

792
01:07:32,917 --> 01:07:34,875
‫أدركت وحسب أنني أعمل كثيراً

793
01:07:36,167 --> 01:07:38,250
‫كل ما كنت أحاول فعله
‫هو تأمين حياة جيدة لنا

794
01:07:39,708 --> 01:07:42,208
‫تعلمين أنني أحبك
‫والصبيان أكثر من أي شيء

795
01:07:42,292 --> 01:07:43,583
‫بالطبع أعلم

796
01:07:45,458 --> 01:07:50,542
‫مهما حصل، أريدك
‫والصبيان أن تتذكري ذلك

797
01:07:52,167 --> 01:07:53,208
‫ماذا يجري "رامون"؟

798
01:08:20,542 --> 01:08:21,750
‫هل ستقتلني؟

799
01:08:21,917 --> 01:08:23,792
‫لا أيها العميل "هول"

800
01:08:24,000 --> 01:08:27,208
‫أنا سارق مصارف متقاعد،
‫لست قاتلاً مثل شريكك

801
01:08:27,542 --> 01:08:29,042
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

802
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
‫لم يجدر بي مساعدتك؟

803
01:08:30,458 --> 01:08:32,125
‫لأنك ستكون الخاسر الأكبر

804
01:08:40,000 --> 01:08:41,958
‫نعلم كلانا أنها لم تكن فعلتك

805
01:08:44,750 --> 01:08:48,875
‫لكن مجاراة "نيفنز"
‫كانت فكرة سيئة

806
01:08:53,458 --> 01:08:55,583
‫ما كان يفترض بها أن تحصل هكذا

807
01:08:55,958 --> 01:08:58,000
‫ما كان يفترض بأحد أن يتأذى

808
01:08:58,125 --> 01:09:00,333
‫لكن "نيفنز" أطلق النار
‫على "بايكر" وأصبت بالهلع

809
01:09:01,333 --> 01:09:05,625
‫علمت أنني كنت مخطئاً لكن
‫في تلك المرحلة، لم يكن لدي خيار

810
01:09:05,833 --> 01:09:07,625
‫لديك خيار الآن يا رجل

811
01:09:09,333 --> 01:09:10,333
‫ماذا تريد؟

812
01:09:10,417 --> 01:09:11,708
‫أن أثبت براءتي

813
01:09:13,458 --> 01:09:16,042
‫معي شريط كاميرا
‫المراقبة من موقع التخزين

814
01:09:16,125 --> 01:09:18,250
‫- ماذا؟
‫- لا يعلم "نيفنز" أنه بحوزتي

815
01:09:20,167 --> 01:09:21,958
‫أخذته من حبيبتك
‫حين كان مشيحاً بنظره

816
01:09:23,125 --> 01:09:26,750
‫سأحتاج إليه، وأريد أن
‫أعرف مكان وجود المال

817
01:09:33,333 --> 01:09:36,667
‫"آني"، هذا اسم حبيبتك، صحيح؟

818
01:09:37,125 --> 01:09:38,250
‫أجل

819
01:09:38,417 --> 01:09:40,208
‫عليك أن تخرجها من المستشفى

820
01:09:41,458 --> 01:09:42,750
‫سيقتلها

821
01:10:38,875 --> 01:10:41,542
‫مرحباً، أنت مستيقظة

822
01:10:42,917 --> 01:10:44,750
‫- "توم"
‫- كيف تشعرين؟

823
01:10:46,375 --> 01:10:47,750
‫مررت بحالات أفضل

824
01:10:50,292 --> 01:10:53,583
‫علي أن أخرجك من
‫هنا فوراً، لست بمأمن

825
01:10:57,792 --> 01:10:58,958
‫حسناً

826
01:11:12,957 --> 01:11:14,250
‫أحبك

827
01:11:16,833 --> 01:11:18,166
‫كيف عساك لا تفعل ذلك؟

828
01:11:28,792 --> 01:11:30,083
‫مهلاً، مهلاً

829
01:11:31,707 --> 01:11:32,707
‫"مايرز"

830
01:11:32,791 --> 01:11:33,958
‫هنا "توم دولن"

831
01:11:35,542 --> 01:11:37,667
‫لم أتوقع ذلك، خطفت حبيبتك

832
01:11:37,750 --> 01:11:38,957
‫لم تكن بمأمن هناك

833
01:11:40,292 --> 01:11:43,333
‫ربما كنت محقاً، هل هي
‫مخبأة في مكان آمن الآن؟

834
01:11:43,417 --> 01:11:46,917
‫أجل، أريدك أن تعلم أنه لم
‫تكن لها أية علاقة بالسرقات

835
01:11:47,000 --> 01:11:49,499
‫ولن تكون لها أية
‫علاقة بما سيحصل تالياً

836
01:11:50,374 --> 01:11:51,625
‫ماذا سيحصل تالياً؟

837
01:11:51,708 --> 01:11:52,875
‫حري بك ألا تعرف

838
01:11:52,958 --> 01:11:57,333
‫لا، يقضي عملي أن أعرف،
‫هيا، لنلتق فنناقش هذا الأمر

839
01:11:57,458 --> 01:12:03,292
‫أود ذلك لكنني حاولت
‫فعل ذلك ولم ينجح

840
01:12:04,041 --> 01:12:06,583
‫والآن سأفعل ذلك
‫بالطريقة الوحيدة التي أجيدها

841
01:12:07,333 --> 01:12:09,625
‫ألا يمكنني إقناعك بعدم
‫فعل ما تخطط له أياً كان؟

842
01:12:09,708 --> 01:12:10,708
‫لا

843
01:12:15,083 --> 01:12:18,958
‫إن احتجت إلى أي شيء،
‫أنت أو "آني"، أعلمني

844
01:12:44,375 --> 01:12:46,208
‫لم يسبق لي أن رأيتك تعمل

845
01:12:50,167 --> 01:12:52,250
‫أعلم أنه يبدو معقداً

846
01:12:52,333 --> 01:12:54,917
‫لكنه ليس بالشيء
‫الساحر، إنها مجرد أسلاك

847
01:12:55,958 --> 01:12:58,417
‫تيارات كهربائية،
‫تفاعلات كيميائية

848
01:12:58,542 --> 01:13:00,417
‫أجل، الأمور الساحرة
‫مبالغ في تقديرها

849
01:13:01,667 --> 01:13:06,500
‫لكن براعتك في تفجير
‫الأشياء، هذا... هذا رائع بالفعل

850
01:13:08,000 --> 01:13:09,958
‫تعلمين، إن نجح هذا الأمر

851
01:13:11,792 --> 01:13:14,125
‫عليك أن تفهمي أنني ما
‫زلت سأدخل إلى السجن

852
01:13:14,875 --> 01:13:16,125
‫أعلم ذلك

853
01:13:17,833 --> 01:13:19,292
‫وسآتي لزيارك كل يوم

854
01:13:20,917 --> 01:13:22,042
‫حقاً؟

855
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
‫حتى أبدأ برؤية المرضى

856
01:13:27,125 --> 01:13:31,250
‫سأكون منشغلة، في كل يوم آخر

857
01:13:32,000 --> 01:13:33,250
‫شكراً لك

858
01:13:46,083 --> 01:13:47,250
‫ماذا تفعلين؟

859
01:13:48,417 --> 01:13:51,375
‫- كيف سار الأمر؟
‫- عملت حتى ساعة متأخرة لكن لم يقع أي حادث

860
01:13:51,792 --> 01:13:53,083
‫يجدر بك أن تكوني في السرير

861
01:13:53,583 --> 01:13:54,750
‫سأرافقك

862
01:13:54,833 --> 01:13:56,083
‫لا، لن تفعلي ذلك

863
01:13:57,083 --> 01:13:58,083
‫ليس الأمر قيد النقاش

864
01:13:58,292 --> 01:13:59,958
‫أنت محقة، هذا خطير جداً

865
01:14:00,042 --> 01:14:01,375
‫إذاً لا تفعله

866
01:14:02,458 --> 01:14:04,000
‫علي إنهاء هذا الأمر "آني"

867
01:14:05,292 --> 01:14:07,042
‫اسمع، افعل ما عليك فعله

868
01:14:07,125 --> 01:14:10,375
‫لكنني آسفة، أرفض البقاء
‫هنا متسائلة إن كنت ستعود يوماً

869
01:14:29,792 --> 01:14:31,250
‫ما الذي ننتظره؟

870
01:14:38,208 --> 01:14:39,375
‫"نيفنز"

871
01:14:39,542 --> 01:14:42,542
‫كل ما أردته كان فرصة
‫لأعيش و"آني" حياة طبيعية

872
01:14:43,792 --> 01:14:47,000
‫حسناً، إنها معادلة بسيطة "دولن"
‫حين تكسب عيشك من سرقة المصارف

873
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
‫تتخلى عن حقك بعيش حياة طبيعية

874
01:14:48,958 --> 01:14:52,708
‫أنت محق، أخفقت،
‫أخذت مالاً ليس ملكي

875
01:14:52,792 --> 01:14:55,875
‫ولأجل ذلك، سأدخل السجن
‫لكنك أخفقت بشكل أسوأ

876
01:14:56,042 --> 01:14:57,375
‫قتلت الأبرياء

877
01:14:57,542 --> 01:14:58,833
‫انتهى الوقت، ماذا تريد؟

878
01:14:58,917 --> 01:15:00,417
‫أتريد التكلم؟ أتريد
‫عقد اتفاق؟ ماذا؟

879
01:15:00,500 --> 01:15:01,667
‫أريد تبرئة اسمي

880
01:15:02,500 --> 01:15:05,125
‫مما يعني أنني سأحتاج
‫إلى اعتراف كامل منك

881
01:15:05,208 --> 01:15:06,333
‫هذا هو موقعنا، صحيح؟

882
01:15:06,417 --> 01:15:09,458
‫لكن أتخاله سيكون خاطئاً
‫أن أعترف بما لم أرتكبه؟

883
01:15:09,625 --> 01:15:11,292
‫إذاً حري بك أخذ
‫الملايين الثلاثة والهرب

884
01:15:11,500 --> 01:15:15,125
‫اسمع يا رجل، إن كنت أملك
‫الملايين الثلاثة، كنت لأفعل ذلك

885
01:15:15,208 --> 01:15:17,583
‫في هذه الحالة، أقترح
‫عليك أن تهرب وحسب

886
01:15:18,292 --> 01:15:22,875
‫عشرة، تسعة، ثمانية

887
01:15:24,000 --> 01:15:28,917
‫سبعة، ستة، خمسة

888
01:15:29,708 --> 01:15:34,375
‫أربعة، ثلاثة، اثنان

889
01:15:35,417 --> 01:15:36,500
‫واحد

890
01:16:02,792 --> 01:16:04,083
‫محاولة جيدة أيها الحقير

891
01:16:04,167 --> 01:16:06,208
‫لو أردتك ميتاً، كنت لتكون كذلك

892
01:16:06,667 --> 01:16:08,000
‫هل أنت جاهز للاعتراف؟

893
01:16:13,708 --> 01:16:14,917
‫رائع

894
01:16:21,500 --> 01:16:22,958
‫هلا تفعلين شيئاً لأجلي

895
01:16:23,667 --> 01:16:24,750
‫أي شيء؟

896
01:16:57,500 --> 01:16:59,125
‫- ماذا يجري؟
‫- حصل تغيير في الخطة

897
01:17:00,708 --> 01:17:01,708
‫عم تتكلم؟

898
01:17:01,792 --> 01:17:04,500
‫"مايرز"، الفتاة، هذا المجنون
‫المهووس بالحريق "دولن"

899
01:17:04,583 --> 01:17:06,583
‫حريق؟ ماذا حصل؟

900
01:17:07,375 --> 01:17:09,500
‫فجر منزلي

901
01:17:09,708 --> 01:17:12,042
‫- ماذا؟
‫- هل أنت أصم؟ فجر منزلي

902
01:17:12,458 --> 01:17:14,125
‫اللعنة

903
01:17:16,125 --> 01:17:17,292
‫أين أنت؟

904
01:17:18,458 --> 01:17:19,583
‫أنا في الموقع

905
01:17:20,042 --> 01:17:23,083
‫حسناً، لازم مكانك،
‫سأوافيك إلى هناك

906
01:17:23,167 --> 01:17:24,375
‫أجل، أسرع

907
01:17:51,375 --> 01:17:52,667
‫ليس هنا، أليس كذلك؟

908
01:17:58,958 --> 01:18:00,375
‫ليس رجلاً سيئاً

909
01:18:01,625 --> 01:18:04,917
‫أعلم أنك قد تخال ذلك بالنظر
‫إلى كل ما حصل، لكنه ليس كذلك

910
01:18:05,792 --> 01:18:07,667
‫لديه عيوبه لكنه رجل صالح

911
01:18:09,125 --> 01:18:10,333
‫له قلب طيب

912
01:18:11,708 --> 01:18:12,750
‫كيف تشعرين؟

913
01:18:14,542 --> 01:18:16,958
‫أفضل حالاً، شكراً

914
01:18:20,375 --> 01:18:21,583
‫من صديقتك؟

915
01:18:23,667 --> 01:18:26,625
‫هذه "تازي"، هي كلبتي

916
01:18:27,375 --> 01:18:29,375
‫هل هي عضو في وحدة
‫كلاب الشرطة المدربة؟

917
01:18:29,458 --> 01:18:32,375
‫أجل، أظنها كذلك، بوزنها
‫الذي يساوي ١٥ باونداً

918
01:18:35,125 --> 01:18:36,542
‫هل من سبب لوجودنا هنا؟

919
01:18:38,750 --> 01:18:42,208
‫شريط كاميرا المراقبة يظهر "نيفنز"
‫و"هول" يخرجان الصناديق من هذه الوحدة

920
01:18:42,292 --> 01:18:45,667
‫لكن المشكلة هي من قد
‫يصدق ما بداخل تلك الصناديق؟

921
01:18:46,292 --> 01:18:47,833
‫أجل هذه مشكلة

922
01:18:47,917 --> 01:18:49,250
‫يعمل "توم" على ذلك

923
01:18:49,333 --> 01:18:50,792
‫لكن لإظهار نيته الحسنة

924
01:18:56,583 --> 01:18:57,958
‫أرادك أن تأخذ هذه

925
01:19:40,833 --> 01:19:41,958
‫أجل؟

926
01:19:42,042 --> 01:19:43,208
‫هذا أنا

927
01:19:45,042 --> 01:19:46,208
‫أين كنت؟

928
01:19:50,583 --> 01:19:51,833
‫أرني سلاحك

929
01:19:52,625 --> 01:19:54,542
‫احمله بإصبع الإبهام
‫والسبابة، ببطء

930
01:19:59,292 --> 01:20:01,208
‫تراجعا، كلاكما، قفا إزاء الجدار

931
01:20:05,333 --> 01:20:06,833
‫لن تخرج من هنا بذلك المال

932
01:20:07,167 --> 01:20:08,583
‫ليس بعد، لا

933
01:20:08,667 --> 01:20:10,667
‫أما زلت بانتظار ذلك
‫الاعتراف الذي لن يحصل أبداً؟

934
01:20:10,750 --> 01:20:12,708
‫معي شريط المراقبة، أيها الحقير

935
01:20:13,708 --> 01:20:14,875
‫أجل بالطبع

936
01:20:15,458 --> 01:20:16,708
‫أعطاني إياه شريكك

937
01:20:21,500 --> 01:20:22,792
‫أكان بحوزتك؟

938
01:20:27,667 --> 01:20:29,583
‫كان مع الفتاة التي كان يفترض
‫بها أن تكون ميتة، هل أنت أبله؟

939
01:20:29,667 --> 01:20:31,250
‫تظهر على ذلك الشريط أيضاً

940
01:20:31,333 --> 01:20:34,375
‫أبله؟ أنا مجنون لأنني
‫جاريتك في هذا الأمر

941
01:20:34,458 --> 01:20:36,083
‫ظناً مني أنه لا بأس
‫بذلك لأجل المال

942
01:20:36,750 --> 01:20:38,708
‫- قتلت "بايكر"
‫- كان الخيار الوحيد

943
01:20:38,792 --> 01:20:40,250
‫لم يكن يستحق الموت

944
01:20:41,375 --> 01:20:43,750
‫كانت لدي فرصة
‫بفعل الصواب ولم أفعله

945
01:20:44,542 --> 01:20:46,125
‫كيف عساي أعيش بهذا الشكل؟

946
01:20:46,875 --> 01:20:50,333
‫كيف عساي أنظر في
‫عيني زوجتي وأولادي؟

947
01:20:52,917 --> 01:20:53,958
‫هذا يكفي

948
01:20:57,125 --> 01:20:59,708
‫هذا يكفي، "نيفنز"، أفلته

949
01:21:00,583 --> 01:21:01,750
‫أفلته

950
01:22:13,792 --> 01:22:15,083
‫أصبتك، أليس كذلك؟

951
01:22:15,708 --> 01:22:16,833
‫سأعيش

952
01:22:17,708 --> 01:22:19,083
‫كيف الازدحام؟

953
01:22:19,167 --> 01:22:20,208
‫ازدحام؟

954
01:22:20,292 --> 01:22:23,458
‫إن كنت أذكر جيداً، تصل
‫طريق "وندسور" إلى خط واحد

955
01:22:25,792 --> 01:22:27,708
‫هل أصبت في التخمين
‫أو أنك تتعقبني؟

956
01:22:28,000 --> 01:22:30,708
‫أريد الأضرار الجانبية
‫إلى أدنى حد وحسب

957
01:22:31,958 --> 01:22:33,292
‫عم تتكلم؟

958
01:22:35,167 --> 01:22:36,208
‫القنبلة الثانية

959
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
‫ترهات، ما من قنبلة

960
01:22:41,667 --> 01:22:42,833
‫حقاً؟

961
01:22:43,875 --> 01:22:48,083
‫هل ستحول أموالاً بقيمة ثلاثة
‫ملايين، إلى أشرطة زينة؟ لا أظن ذلك

962
01:22:48,333 --> 01:22:51,750
‫ما عاد مالي، تفقد ما تحت المقعد

963
01:23:00,792 --> 01:23:04,292
‫بما أنك تجاوزت النفق،
‫هيا أوقف السيارة، ألق نظرة

964
01:23:20,792 --> 01:23:22,000
‫تباً

965
01:23:23,583 --> 01:23:27,708
‫بالمناسبة، أيها العميل "نيفنز"،
‫القنبلة حساسة على الضغط

966
01:23:27,792 --> 01:23:28,958
‫إن غادرت ذلك المقعد

967
01:23:29,042 --> 01:23:33,458
‫سيخرجون قطعاً من لحمك البائس،
‫من المحيط الأطلسي بواسطة شبكة

968
01:23:34,042 --> 01:23:36,958
‫ركبتها بشكل عاجل لذا
‫ليست مستقرة على الإطلاق

969
01:23:37,375 --> 01:23:40,417
‫هذه هي المشكلة في المتفجرات،
‫خاصتاً المصنوعة في المنزل

970
01:23:40,500 --> 01:23:42,958
‫لا تعلم أبداً ما سيفجرها

971
01:23:43,500 --> 01:23:46,375
‫مطبة، تغيير في الحرارة، رطوبة

972
01:23:46,458 --> 01:23:48,875
‫مع هذه، قد يفجرها عطس قوي

973
01:23:51,917 --> 01:23:55,833
‫لو كنت مكانك، كنت لازمت
‫مكاني، وانتظرت فرقة تفكيك القنابل

974
01:25:20,583 --> 01:25:21,833
‫ماذا حصل؟

975
01:25:22,500 --> 01:25:25,167
‫إنها قنبلة غير
‫منفجرة، لا صاعق فيها

976
01:25:25,833 --> 01:25:28,792
‫بوسعك طرقها بمطرقة
‫طوال اليوم، ولن تنفجر

977
01:25:29,833 --> 01:25:31,125
‫حالفك الحظ

978
01:25:34,167 --> 01:25:35,375
‫اعتقلاه

979
01:25:36,875 --> 01:25:38,167
‫سمعتماني

980
01:26:11,250 --> 01:26:14,208
‫أنت كلبة صالحة،
‫أتريدين البسكويت؟

981
01:26:32,667 --> 01:26:34,750
‫كان مع الفتاة التي كان يفترض
‫بها أن تكون ميتة، هل أنت أبله؟

982
01:26:34,833 --> 01:26:36,083
‫تظهر على ذلك الشريط أيضاً

983
01:26:36,167 --> 01:26:39,292
‫أبله؟ أنا مجنون لأنني
‫جاريتك في هذا الأمر

984
01:26:39,375 --> 01:26:41,167
‫ظناً مني أنه لا بأس
‫بذلك لأجل المال

985
01:26:41,583 --> 01:26:42,833
‫قتلت "بايكر"

986
01:26:42,917 --> 01:26:43,917
‫كان الخيار الوحيد

987
01:26:44,000 --> 01:26:45,292
‫لم يكن يستحق الموت

988
01:26:47,208 --> 01:26:50,000
‫كانت لدي فرصة
‫بفعل الصواب ولم أفعله

989
01:26:51,708 --> 01:26:53,250
‫كيف عساي أعيش بهذا الشكل؟

990
01:26:54,083 --> 01:26:57,333
‫كيف عساي أنظر في
‫عيني زوجتي وأولادي؟

991
01:27:00,208 --> 01:27:01,250
‫هذا يكفي

992
01:27:04,208 --> 01:27:07,000
‫هذا يكفي، "نيفنز"، أفلته

993
01:27:07,667 --> 01:27:08,833
‫أفلته

994
01:27:40,375 --> 01:27:41,500
‫"آني"

995
01:27:41,583 --> 01:27:42,833
‫هل استمعت إليه؟

996
01:27:42,917 --> 01:27:44,083
‫أجل

997
01:27:44,208 --> 01:27:45,250
‫هل ستتساهل معه؟

998
01:27:46,792 --> 01:27:48,292
‫سأبذل قصارى جهدي

999
01:27:55,458 --> 01:27:56,667
‫اتصال لك

1000
01:28:01,750 --> 01:28:02,875
‫"توم"؟

1001
01:28:03,542 --> 01:28:05,125
‫أجل هذا أنا

1002
01:28:06,708 --> 01:28:10,708
‫إيقاعك بـ"نيفنز" بتلك
‫الطريقة، هذا عمل مثير للإعجاب

1003
01:28:10,792 --> 01:28:13,167
‫لو كانت الظروف مختلفة،
‫كنت عرضت عليك عملاً

1004
01:28:13,250 --> 01:28:16,333
‫لو كانت الظروف مختلفة، كنت لأقبل

1005
01:28:17,750 --> 01:28:19,250
‫أريد تسليم نفسي

1006
01:28:21,375 --> 01:28:23,625
‫حسناً، كيف تريد اللعب؟

1007
01:28:24,125 --> 01:28:28,208
‫انتهى وقت اللعب يا
‫صديقي، انظر إلى يسارك

1008
01:28:54,083 --> 01:28:56,667
‫القنبلة، في سيارة "نيفنز"؟

1009
01:28:58,542 --> 01:28:59,958
‫ليست من أفضل أعمالي

1010
01:29:00,375 --> 01:29:02,042
‫نسيت الصاعق

1011
01:29:02,208 --> 01:29:04,292
‫علمت أنني نسيت شيئاً

1012
01:29:05,917 --> 01:29:07,458
‫كنت عرضة لكثير من الإجهاد

1013
01:29:08,417 --> 01:29:10,292
‫لست اللص الدقيق على ما يبدو

1014
01:29:14,208 --> 01:29:15,750
‫هل وجدت ما تبقى من المال؟

1015
01:29:15,833 --> 01:29:17,417
‫أجل، إنه مبلغ طائل

1016
01:29:20,333 --> 01:29:21,875
‫لا بد أنها امرأة مميزة بالفعل

1017
01:29:27,375 --> 01:29:28,625
‫إنها كذلك

