0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:27,826 --> 00:00:31,518 "افتح عينيك" 2 00:00:33,300 --> 00:00:36,557 "افتح عينيك" 3 00:00:39,426 --> 00:00:41,337 "افتح عينيك" 4 00:00:42,554 --> 00:00:44,291 "افتح عينيك" 5 00:00:47,507 --> 00:00:49,635 "افتح عينيك" 6 00:00:52,763 --> 00:00:54,936 "افتح عينيك" 7 00:00:59,671 --> 00:01:01,887 "افتح عينيك" 8 00:01:05,580 --> 00:01:07,014 "...افتح" 9 00:03:55,368 --> 00:03:56,976 "افتح عينيك" 10 00:03:59,104 --> 00:04:01,407 "افتح عينيك" 11 00:04:03,188 --> 00:04:06,142 "...ديفيد)، افتح)" 12 00:04:07,012 --> 00:04:11,313 أعتقد أنّ الشوارع الفارغة" "تعني الوحدة 13 00:04:12,181 --> 00:04:14,441 أنت طبيب نفسي" "يجب أن يكون أداؤك أفضل من ذلك 14 00:04:14,614 --> 00:04:17,611 أنا طبيب" "دعنا لا نضع قوالب معينة لنا 15 00:04:17,742 --> 00:04:20,480 "ليس جميع الأثرياء من دون روح" 16 00:04:20,870 --> 00:04:23,608 ولا يأبه جميع" "الأطباء النفسيين بالأحلام 17 00:04:24,521 --> 00:04:27,866 المهم كيف وصلت إلى هنا" "ولماذا اتهموك 18 00:04:28,692 --> 00:04:31,820 ماذا تريد أن تعرف؟" "كان يوشك أن يصبح عمري 33 عاما 19 00:04:32,080 --> 00:04:35,729 "أدير 3 مجلات ودار نشر عالمية" 20 00:04:35,947 --> 00:04:40,031 ومعظم الأيام أخدع نفسي" "بالاعتقاد أنّ هذا سيبقى للأبد 21 00:04:40,856 --> 00:04:43,072 "ألا يكون الشباب هكذا؟" 22 00:04:43,376 --> 00:04:48,459 تعتقد سريا أنّك ستكون الوحيد" "في تاريخ البشرية 23 00:04:48,720 --> 00:04:51,022 "الذي سيعيش إلى الأبد" 24 00:04:54,716 --> 00:04:56,583 أين تذهب في هذا الوقت المبكر؟ 25 00:04:56,801 --> 00:04:59,364 لا تسجلي رسائل أخرى على منبهي، اتفقنا؟ 26 00:05:00,190 --> 00:05:03,057 لِمَ لا؟ - لأنّي سأعتقد أنّنا متزوجان - 27 00:05:03,839 --> 00:05:08,922 لا تقل هذا مرة أخرى وإلّا فلن أعود وأحضر لك حساء الدجاج وأضاجعك 28 00:05:10,920 --> 00:05:12,746 كيف أصبح زكامك؟ 29 00:05:13,917 --> 00:05:16,134 ما زال موجودا، ماذا عنك؟ 30 00:05:16,438 --> 00:05:20,261 جعلتني لا أفكر فيه - حقا؟ - 31 00:05:30,688 --> 00:05:32,687 جوليانا) تتحدث) - "صباح الخير" - 32 00:05:32,861 --> 00:05:36,250 مرحبا (رينا)، فوت تجربة الأداء وفقدت صوابي 33 00:05:37,162 --> 00:05:40,246 لا، اسمعي، يجب أن أغلق الخط (أنا مع (ديفيد 34 00:05:44,375 --> 00:05:47,633 تناولي ما تشائين وستنظف (ماري) المكان شغلي الإنذار قبل أن ترحلي 35 00:05:48,458 --> 00:05:50,109 ...و 36 00:05:52,369 --> 00:05:54,498 أنت الأروع 37 00:05:54,670 --> 00:05:58,581 وداعا عزيزي - وداعا عزيزتي، سأتصل بك لاحقا - 38 00:05:59,754 --> 00:06:01,231 متى؟ 39 00:06:01,969 --> 00:06:03,925 متى؟ - قريبا - 40 00:06:48,805 --> 00:06:50,282 هل حجزت الملعب؟ 41 00:06:50,717 --> 00:06:54,192 تمهل، لا أستطيع التحدث في مثل هذه الساعة 42 00:06:54,323 --> 00:06:56,538 آسف لأنّي أقوم بهذا مبكرا لكن يجب أن أنهي هذا قبل الساعة 10 43 00:06:59,232 --> 00:07:00,970 "لن تحضر موعد 45:8، أليس كذلك؟" 44 00:07:01,491 --> 00:07:02,969 كيف وجدتني؟ - "(ديفيد آيمز)" - 45 00:07:03,099 --> 00:07:05,966 يجب أن ترى ألوان أحرف العدد الجديد" "من مجلة (رايز)؟ 46 00:07:06,314 --> 00:07:09,659 ما هي الألوان؟ - "أصفر وأحمر أو اللون الأبيض" - 47 00:07:12,266 --> 00:07:14,395 يجب أن أفكر في الأمر - "ديفيد)، أرجوك)" - 48 00:07:14,525 --> 00:07:16,219 لا تتأخر عن اجتماع الساعة العاشرة" "مع المجلس 49 00:07:16,394 --> 00:07:18,174 حسنا، لكن تخبري أحد عن مكاني 50 00:07:18,305 --> 00:07:21,303 لا آبه إذا اتصل أي أحد فأنا مشغول جدا 51 00:07:22,042 --> 00:07:23,518 أجل 52 00:07:27,342 --> 00:07:30,035 ألا يمكنك التخلص من المجلس؟ - الأقزام السبعة؟ لا - 53 00:07:30,253 --> 00:07:31,990 هؤلاء الأشخاص يفقدونك صوابك 54 00:07:32,598 --> 00:07:35,118 وكانت تلك رغبة أبي الذي عينهم 55 00:07:38,769 --> 00:07:40,984 لقد ضاجعت (جولي جياني) مجددا أليس كذلك؟ 56 00:07:42,026 --> 00:07:46,458 كنت أعرف أنّ هناك امرأة في بيتك عندما اتصلت بك، كان لديك تلك النبرة 57 00:07:46,719 --> 00:07:50,498 لا، أنا مصاب بالزكام" "سأمضي الليلة في البيت 58 00:07:50,847 --> 00:07:52,932 كنت مصابا بالزكام 59 00:07:53,887 --> 00:07:55,712 وكنت وحدي - حسنا - 60 00:07:56,060 --> 00:07:58,666 يمكنك أن تفعل ما تشاء بحياتك - شكرا - 61 00:07:58,796 --> 00:08:01,924 لكن يوما ما ستعرف حقيقة الحب 62 00:08:02,055 --> 00:08:03,663 إنّه الحامض والحلو 63 00:08:03,794 --> 00:08:07,791 وأنا أعرف المذاق الحامض الذي يجعلني أقدر المذاق الحلو 64 00:08:08,529 --> 00:08:12,482 جولي جياني) صديقة) وأحيانا نمارس الجنس 65 00:08:15,523 --> 00:08:19,911 ماذا؟ ماذا؟ - فتاة أحلامي - 66 00:08:20,129 --> 00:08:24,820 جولي جياني) هي صديقة المضاجعة) 67 00:08:26,559 --> 00:08:28,340 ماذا تريد أن تسمع؟ - خفف من سرعتك - 68 00:08:28,515 --> 00:08:31,425 ماذا لدينا هنا؟ (بارسيلونا)، (لوبر) 69 00:08:33,162 --> 00:08:35,335 (راديوهيد) - احذر، احذر - 70 00:08:42,243 --> 00:08:44,111 !تبّا 71 00:08:47,673 --> 00:08:49,281 كدنا نموت 72 00:08:49,499 --> 00:08:50,932 أعلم - استخدم عقلك - 73 00:08:51,150 --> 00:08:53,973 كان موتي أمامي، أتعرف ما حدث؟ 74 00:08:54,278 --> 00:08:56,710 مرت حياتك أمام عيناي 75 00:08:57,057 --> 00:09:00,360 كيف كانت؟ - تستحق الموت لأجلها تقريبا - 76 00:09:01,837 --> 00:09:03,313 نحن عند البوابة الأمامية، سندخل الآن 77 00:09:04,356 --> 00:09:06,442 صباح الخير سيدي، هل نمت جيّدا؟ - أجل - 78 00:09:06,572 --> 00:09:08,094 هل تناولت الطعام؟ - ماذا قلت؟ - 79 00:09:08,268 --> 00:09:09,700 هل تناولت الطعام؟ - لا - 80 00:09:09,831 --> 00:09:11,830 صباح الخير - ديفيد)، كنت تلعب التنس) - 81 00:09:12,134 --> 00:09:15,088 كنت أغطي غيابك منذ ساعة وأنت تلعب التنس 82 00:09:15,218 --> 00:09:17,043 (يجب أن أذهب، شكرا (ريتز 83 00:09:17,174 --> 00:09:19,912 نحن نخرج من المصعد الآن المجلس غير راضي 84 00:09:20,128 --> 00:09:21,910 (صباح الخير (بياتريس - (مرحبا (ديفيد - 85 00:09:22,040 --> 00:09:25,038 ظهرت بالصحيفة اليوم، اتصلت كورتني لف) لتعرف إذا وردتك رسالتها الإلكترونية) 86 00:09:25,168 --> 00:09:29,034 (واتصل (غراديون كارتر) و(شيلي واغنر ليعرفا إذا ستتناول العشاء معهما الليلة 87 00:09:29,165 --> 00:09:31,815 رائع - يحتاج قسم الفن قرار الألوان - 88 00:09:31,946 --> 00:09:34,378 لعدد ثياب السباحة الأحمر والأصفر والأبيض 89 00:09:34,986 --> 00:09:36,724 وهل ذكرت أنّ المجلس غاضب لأنّك تأخرت؟ 90 00:09:36,855 --> 00:09:38,637 مرحبا - مرحبا - 91 00:09:38,765 --> 00:09:40,982 ديفيد)، انتظر، اختر واحد) 92 00:09:41,112 --> 00:09:43,023 (انتظر، هذا؟ (ديفيد 93 00:09:43,155 --> 00:09:45,196 حسنا، ينتظرونك جميعا 94 00:09:45,718 --> 00:09:48,976 لقد غيرت شعرك - ...(أجل، و(ديفيد - 95 00:09:49,323 --> 00:09:51,539 يتوقعون منك إعطاء آرائك 96 00:09:58,576 --> 00:10:00,229 (ديفيد) 97 00:10:00,359 --> 00:10:04,400 "هل تحلم بمجلس الأقزام السبعة كما تسميهم؟" 98 00:10:04,833 --> 00:10:11,308 كثير العطس والخجول والنعسان" "والسعيد و(دوك) والأحمق 99 00:10:11,785 --> 00:10:13,524 "وبالطبع الغاضب" 100 00:10:13,828 --> 00:10:17,261 كيف كانت (آسبن)؟ - جيّدة - 101 00:10:17,564 --> 00:10:20,605 أريد إجابات وأريدها الآن 102 00:10:28,687 --> 00:10:33,422 كيف الحال؟ "ما يزالوا ينظرون إليّ كأنّ عمري 11 عاما" 103 00:10:33,944 --> 00:10:36,114 سيرث كل شيء 104 00:10:36,724 --> 00:10:38,679 سيحصل على كل شيء 105 00:10:38,809 --> 00:10:40,546 "أنت تخاف من أحلامك، صحيح؟" 106 00:10:40,721 --> 00:10:42,632 "إنّه كابوس في كلتا الحالتين" 107 00:10:42,806 --> 00:10:44,805 "أهذا تفسر ما حدث لك؟" 108 00:10:44,935 --> 00:10:47,629 ماذا؟ - "ما حدث لوجهك؟" - 109 00:10:48,932 --> 00:10:51,539 لن أتحدث إليك بعد الآن - "ألّا تريد أن تريني وجهك؟" - 110 00:10:51,670 --> 00:10:53,103 لا 111 00:10:56,884 --> 00:10:59,838 أتعرف سبب وجودك هنا؟ - لأجل الحديث وتناول القهوة - 112 00:10:59,968 --> 00:11:03,140 ديفيد)، الجزء الذي نتقاتل فيه) 113 00:11:03,486 --> 00:11:07,701 ونتعرف على بعضنا جيّدا لا يمكنني فعل ذلك 114 00:11:07,919 --> 00:11:11,567 علينا أن نترك ذلك لأنّه تم اتهامك بالقتل 115 00:11:12,132 --> 00:11:16,607 بعد 4 أسابيع سيقرر القاضي مصيرك بناء على ما أكتبه 116 00:11:16,738 --> 00:11:21,038 لذا، يجب أن تتحدث إليّ - ليس هناك جريمة قتل - 117 00:11:21,342 --> 00:11:27,642 ليس هناك جريمة قتل لم تحدث قطّ 118 00:11:28,641 --> 00:11:31,465 ليس عليّ التحدث إلى أي أحد 119 00:11:31,596 --> 00:11:33,335 أتريد أن أساعدك؟ - ابتعد عني - 120 00:11:33,463 --> 00:11:37,201 اهدأ، اهدأ يا ذو القناع قصتك مليئة بالأكاذيب 121 00:11:37,331 --> 00:11:41,849 توقف، توقف، غادر الآن أنا سأتحمل المسؤولية 122 00:11:41,980 --> 00:11:44,282 أرجوك، غادر الآن إنّه يسيطر على الوضع 123 00:11:45,586 --> 00:11:48,280 سأنال منك يا ابن أبيك المدلل المسخ 124 00:11:48,757 --> 00:11:51,669 والداي متوفيان أيّها الوغد - هذا يكفي - 125 00:11:54,015 --> 00:11:56,578 أهذا صحيح؟ - الشرطي الطيب والشرطي الشرير - 126 00:11:56,708 --> 00:11:58,967 أنّك كنت ابن أبيك المدلل؟ 127 00:11:59,966 --> 00:12:03,182 سأخبرك عن (ديفيد آيمز) الأب 128 00:12:03,355 --> 00:12:07,744 لم يكن أبي يلائم القرن الـ21" "لم يزر (ماكدونالد) قطّ ولا حتى مرة 129 00:12:07,872 --> 00:12:13,086 لم يشاهد التلفاز قطّ" "رغم أنّ مجلته ما تزال دليل التلفاز 130 00:12:13,522 --> 00:12:17,258 كان هو ووالداتي يقيمان أكبر حفل" "في عالم الأدب 131 00:12:17,518 --> 00:12:20,821 كان يسافر بالمنطاد ويقفز من الطائرات" "كان يسعى إلى المغامرة 132 00:12:21,169 --> 00:12:25,598 قصة حياته عبارة عن دليل (لكل ناشر مهم في (نيويورك 133 00:12:25,686 --> 00:12:28,424 ""تدعى "حماية المملكة" 134 00:12:28,598 --> 00:12:32,116 لقد قرأتها، في صفحة 127 135 00:12:32,551 --> 00:12:35,549 "كان (ديفيد) الابن مصدر سعادتي" 136 00:12:35,679 --> 00:12:38,026 هل فوّت شيئا؟ أكان هذا كل ما كتبه عنك؟ 137 00:12:39,546 --> 00:12:43,152 لا أعتقد أنّه تقبل حقيقة 138 00:12:43,499 --> 00:12:48,669 أنّي أخاف من المرتفعات كثيرا 139 00:12:50,147 --> 00:12:52,624 تستمر السخرية 140 00:12:52,796 --> 00:12:58,663 عندما دهسه هو وأمي مراهق ثمل عشية عيد الميلاد قبل 10 سنوات 141 00:12:59,270 --> 00:13:04,745 ترك مفاتيح المملكة لي 142 00:13:05,049 --> 00:13:09,393 %لديّ حق الإدارة بنسبة 51" "و49% لمجموعة من 7 أعضاء في المجلس 143 00:13:09,523 --> 00:13:13,868 "ظن كل واحد منهم أنّه سيتولى الإدارة" 144 00:13:14,042 --> 00:13:20,993 وتعتقد أنّ المجلس، الأقزام السبعة وضعوك هنا لسيطروا على الشركة 145 00:13:23,209 --> 00:13:24,686 لِمَ تأبه؟ 146 00:13:24,904 --> 00:13:27,076 نحن نتحدث فحسب 147 00:13:28,466 --> 00:13:34,028 والليلة مساء الأربعاء وأنا أذهب مع ابنتي إلى (بلاك آنغيس) كل مساء أربعاء 148 00:13:34,158 --> 00:13:36,200 لذا، يجب أن أغادر مبكرا 149 00:13:36,374 --> 00:13:40,197 تذكر أنّ وقتنا محدد، أليس كذلك؟ 150 00:13:42,846 --> 00:13:44,844 ...إذا تحدثت 151 00:13:45,193 --> 00:13:47,235 ستعتقد أنّي مجنون 152 00:13:59,183 --> 00:14:02,832 مع كل الاحترام الذي يمكنني تقديمه ...إلى رجل 153 00:14:02,962 --> 00:14:05,614 يضع قناع مطاطي ويتحدث عن نظريات المؤامرة 154 00:14:05,699 --> 00:14:10,784 ديفيد)، صدقني، لقد تخطيت ذلك) 155 00:14:11,826 --> 00:14:13,694 استمتع بعشائك 156 00:14:15,649 --> 00:14:19,253 هناك 5 مشاعر أساسية في الحياة (يا (ديفيد 157 00:14:21,036 --> 00:14:26,640 أخبرني بالشعور الذي انتابه قبل أن يدخل تلك الزنزانة 158 00:14:27,293 --> 00:14:31,333 أكان الشعور بالذنب أو الكره 159 00:14:32,896 --> 00:14:34,810 الخزي 160 00:14:36,764 --> 00:14:38,372 الانتقام 161 00:14:45,845 --> 00:14:47,407 أم الحب؟ 162 00:14:48,885 --> 00:14:51,753 أنا على الطريق الخطأ، صحيح؟ 163 00:14:56,314 --> 00:14:58,183 مَن يحتاج إلى الثلج؟ 164 00:14:59,919 --> 00:15:02,701 (مرحبا (إيما - ديفيد)، عيد ميلاد سعيد) - 165 00:15:02,919 --> 00:15:06,437 لديك أفضل ذوق في الأحذية دون استثناء 166 00:15:07,046 --> 00:15:10,262 إيما)، هل تعرفت على (لينيت)؟) - لا، لكن لدينا شيء مشترك - 167 00:15:11,043 --> 00:15:14,128 هل دعوت فريق التزلج الأولمبي بأكمله؟ 168 00:15:14,779 --> 00:15:17,603 الليلة عيد ميلادي - "(قولوا "عيد ميلاد سعيد (ديفيد - 169 00:15:17,690 --> 00:15:19,515 عيد ميلاد سعيد 170 00:15:21,861 --> 00:15:23,989 (مرحبا بك في (غريسلاند 171 00:15:27,509 --> 00:15:30,202 عيد ميلاد سعيد أيّها الوغد (عيد ميلاد سعيد يا (ديفيد 172 00:15:30,333 --> 00:15:32,549 عيد ميلاد سعيد 173 00:15:34,113 --> 00:15:37,328 مرحبا يا أصدقائي، لتبدأ المتعة 174 00:15:37,718 --> 00:15:39,934 نظام الستريو ذلك مذهل جدا 175 00:15:40,065 --> 00:15:44,757 إنّه (جون كولترين) الرائع سيودون كتابة مقال عنه 176 00:15:44,931 --> 00:15:47,233 إنّه نموذج مذهل 177 00:15:48,407 --> 00:15:50,840 المعذرة - لا، لا، شكرا، لا بأس - 178 00:15:50,970 --> 00:15:53,577 عيد ميلاد سعيد 179 00:15:55,706 --> 00:15:58,052 بريان شيلبي) الأديب الرائع) - عيد ميلاد سعيد - 180 00:15:58,442 --> 00:16:01,701 وكل ما يقوله الناس في هذه المناسبة كيف حالك؟ 181 00:16:02,179 --> 00:16:03,960 أعيش الحلم يا عزيزي 182 00:16:04,439 --> 00:16:06,437 (ديفيد آيمز) - مَن يقدم لي هذه الهدية؟ - 183 00:16:06,611 --> 00:16:08,392 (صوفيا سيرانو) 184 00:16:08,522 --> 00:16:10,823 التقينا اليوم في المكتبة، أتصدق ذلك؟ 185 00:16:10,911 --> 00:16:13,649 آسفة بشأن معطفي فهو كبير جدا بالنسبة إلى خزانتك 186 00:16:13,779 --> 00:16:17,646 كنا نتظاهر أنّنا مثقفان - إنّه مذهل، يعجبني معطفك - 187 00:16:17,864 --> 00:16:20,036 لقد بالغت في ثيابي أعني أنّي لا أرتدي ثياب ملائمة 188 00:16:20,166 --> 00:16:22,947 سأكمل الحديث كأنّكما تستمعان إليّ 189 00:16:23,077 --> 00:16:24,902 ألديك غرفة أخرى لأضعه فيها؟ 190 00:16:25,119 --> 00:16:26,900 (دانيال) - لم أعد موجود - 191 00:16:27,030 --> 00:16:29,637 ملعب (ماديسون سكوير) قريب ربّما قد يتسع هناك 192 00:16:29,767 --> 00:16:32,808 أجل - عيد ميلاد سعيد - 193 00:16:33,026 --> 00:16:34,937 لقد اخترناها معا - شكرا - 194 00:16:35,155 --> 00:16:37,805 لقد اخترناها معا، نحن 195 00:16:38,065 --> 00:16:39,760 على الرحب والسعة 196 00:16:41,758 --> 00:16:44,105 توقف عن مغازلتها وافتح الهدية 197 00:16:47,276 --> 00:16:48,927 لنحضر شرابا - أجل - 198 00:16:49,101 --> 00:16:51,230 سأتركها في الأعلى 199 00:17:08,999 --> 00:17:10,433 اسمع - (مرحبا (تومي - 200 00:17:10,563 --> 00:17:14,778 لا، لا تبعدني، لقد وضبت أمتعتي (وسأعود إلى (لندن 201 00:17:14,908 --> 00:17:19,642 أفهم أنّك جعلتني أقوم بأعمال المحامي الآخر كيلا تضطر إلى طردي 202 00:17:20,208 --> 00:17:23,162 إنّها حركة راقية وكان والدك ليفعل الأمر ذاته 203 00:17:23,294 --> 00:17:27,029 (لا بأس يا (تومي - أصبحت غير كفؤ - 204 00:17:27,725 --> 00:17:31,243 هل يمكنني أن أصبح شيئا آخر من جالب للحظ يتقدم في العمر؟ 205 00:17:32,460 --> 00:17:35,762 كنت آبه لأمر والدك كنت أعيش وأتنفس لأجله 206 00:17:36,761 --> 00:17:41,106 يعتقد الأقزام السبعة أنّك غبي 207 00:17:41,280 --> 00:17:43,235 خطر على الشركة وضال 208 00:17:43,408 --> 00:17:46,015 سيجدوا طريقة ليتخلصوا منك (يا (ديفيد 209 00:17:46,189 --> 00:17:49,404 إنّهم ينتظرون الحصول على مكتبك وحياتك 210 00:17:49,622 --> 00:17:51,185 ومنصبك 211 00:17:51,403 --> 00:17:56,137 يعلمون ليلًا ونهارا %ليجردوك نسبة توصيتك التي 51 212 00:17:56,356 --> 00:18:02,916 وسيبيعون تقليد الكلمات هذا كي يأكلون في كافتيريا أفضل 213 00:18:03,523 --> 00:18:05,913 ...لكن ما لا يعرفونه هو هذا 214 00:18:06,087 --> 00:18:09,303 سيقرأ الناس من جديد - أجل - 215 00:18:10,996 --> 00:18:15,907 فهمت - لديهم لقب لك من وراء ظهرك - 216 00:18:17,862 --> 00:18:21,163 "قضيب الشعب" 217 00:18:22,163 --> 00:18:26,985 لديك حدس رائع وأقول هذا بسبب الحب 218 00:18:27,334 --> 00:18:29,505 طالب بحياتك 219 00:18:29,722 --> 00:18:33,024 تعلم أن تكون وغدا - هذان يكفيان - 220 00:18:34,110 --> 00:18:36,847 حسنا، حسنا - اعذرني - 221 00:18:37,629 --> 00:18:42,670 (ما زلت أؤمن بهذه العائلة يا (ديفيد حتى لو كنت أنت وحدك 222 00:18:43,843 --> 00:18:45,884 اخرج (تيب) من هنا وأوصله إلى بيته 223 00:18:46,015 --> 00:18:49,838 وأخبره في الصباح بأنّي عينته من جديد %وحصل على زيادة بقيمة 50 224 00:18:49,969 --> 00:18:52,792 أعطه المكتب الكبير في آخر الوراق المقابل لمكاتب الأقزام السبعة 225 00:18:52,923 --> 00:18:55,833 وحدد موعد مع المحامين الآخرين سآتي مبكرا في الصباح 226 00:18:57,268 --> 00:18:59,658 في وقت أبكر من المعتاد 227 00:19:11,257 --> 00:19:13,125 مرحبا أيّها الوسيم 228 00:19:14,863 --> 00:19:17,079 جئت لأتمنى لك عيد ميلاد سعيد 229 00:19:17,252 --> 00:19:18,860 !يا للهول 230 00:19:20,424 --> 00:19:22,379 (لم أدعوك إلى الحفل يا (جولي 231 00:19:22,682 --> 00:19:25,594 كان هذا غريبا - لكن هذه هي الحفلات - 232 00:19:25,725 --> 00:19:28,635 يجب أن تتم دعوتك 233 00:19:31,677 --> 00:19:33,893 أنا غاضبة منك أيّها الوغد 234 00:19:34,805 --> 00:19:37,195 لقد مارسنا الحب 4 مرات في تلك الليلة 235 00:19:38,497 --> 00:19:41,234 أهذا جيّد؟ - تعد مرتان جيدتان - 236 00:19:42,451 --> 00:19:45,363 الثالثة جيّدة جدا 237 00:19:45,753 --> 00:19:47,794 لكن المرة الرابعة - الرابعة مذهلة؟ - 238 00:19:48,099 --> 00:19:50,532 ...الرابعة 239 00:19:55,006 --> 00:19:57,007 ماذا عن الرابعة؟ 240 00:19:58,570 --> 00:20:03,871 ضمني ثم سأغادر ثم يمكنك العودة للتحدث إلى تلك الفتاة السمراء الجميلة 241 00:20:04,131 --> 00:20:05,694 الرابعة ماذا؟ 242 00:20:05,825 --> 00:20:09,603 لا أريد أن أتعرف إلى أصدقائك الأثرياء كنت أعرفهم عندما كنت ثرية 243 00:20:11,256 --> 00:20:12,907 الرابعة ماذا؟ 244 00:20:13,775 --> 00:20:17,208 (تبدو كالفراشة الليلية يا (ديفيد 245 00:20:17,426 --> 00:20:18,903 فراشة ليلية؟ 246 00:20:18,989 --> 00:20:25,332 أحيانا أخشى أن تأتي فتاة ذكية ذات معطف كبير وتعاملك بالطريقة الصحيحة 247 00:20:26,159 --> 00:20:31,242 وسأخسر صديقي ولن يكون لدينا حفلات حساء الدجاج 248 00:20:44,883 --> 00:20:46,404 حسنا 249 00:20:49,793 --> 00:20:51,617 !تبّا 250 00:20:54,398 --> 00:20:59,307 "متى ستتصل بي؟ لا تقل "قريبا "أكره عندما تقول "قريبا 251 00:21:02,869 --> 00:21:05,259 أعطاه (داني برازمن) هذا الغيتار في عيد ميلاده العام الماضي 252 00:21:05,390 --> 00:21:12,602 هكذا أصبح (الروك آند رول)، غيتار محطم خلف زجاج في شقة رجل ثري 253 00:21:13,080 --> 00:21:15,035 لقد كان هدية 254 00:21:17,685 --> 00:21:19,423 إنّه يعجبني 255 00:21:21,378 --> 00:21:25,245 كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟ هذه الشقة وهذه الحياة؟ 256 00:21:30,632 --> 00:21:32,065 لقد فهمت 257 00:21:38,321 --> 00:21:40,929 ما رأيك في أن تساعدينني؟ إلّا إذا كنت أتدخل 258 00:21:41,059 --> 00:21:45,100 أنت كذلك، لكن الطعام لذيذ - لديّ مشكلة، هناك مَن تترصدني - 259 00:21:45,664 --> 00:21:47,272 لا يبدو كأمر يهدد حياتك 260 00:21:47,576 --> 00:21:50,791 لكن أحتاج إليك لحماية أريدك أن تتظاهري بأنّنا نحظى بحديث رائع 261 00:21:50,921 --> 00:21:54,266 وأنّك تقضين وقتا رائعا أعرف أنّ هذا صعبا 262 00:21:54,440 --> 00:21:56,918 سأحاول الارتجال - إنّها في الجانب المقابل للغرفة - 263 00:21:57,003 --> 00:21:59,175 وهي تنظر إليّ، صحيح؟ 264 00:21:59,611 --> 00:22:01,783 ثوب أحمر وحذاء ذو أشرطة 265 00:22:02,304 --> 00:22:05,868 أجل - إنّها تحدق فيك - 266 00:22:10,516 --> 00:22:12,818 !تبّا - يبدو أنّها تبكي - 267 00:22:13,253 --> 00:22:15,252 وليست سعيدة 268 00:22:16,381 --> 00:22:19,726 أعتقد أنّها أكثر فتاة حزينة (تحمل كأس (مارتيني 269 00:22:23,985 --> 00:22:26,634 (أنا (بريان شيلبي - (أنا (جنيفير كيلي - 270 00:22:27,199 --> 00:22:29,893 (مرحبا (جنيفير - ألديك شقة أخرى؟ - 271 00:22:30,023 --> 00:22:32,370 يعد مكتبا نهاريا، هيّا 272 00:22:36,453 --> 00:22:39,190 لن أدخل - أنا سأدخل، تصبحين على خير - 273 00:23:06,083 --> 00:23:08,473 أسمع خطواتها تقترب - حقا؟ - 274 00:23:08,647 --> 00:23:10,080 لا 275 00:23:19,726 --> 00:23:21,420 (بريان) - مرحبا - 276 00:23:21,637 --> 00:23:23,592 كيف حالك؟ 277 00:23:24,027 --> 00:23:26,894 نحن في أمان لكن ليس لديّ ما نشربه 278 00:23:27,067 --> 00:23:29,284 مَن رسم هذه اللوحات؟ 279 00:23:30,327 --> 00:23:33,758 (هذه لوحة (جوني ميتشل (وهذه لوحة (مونييه 280 00:23:34,454 --> 00:23:37,973 وأنا رسمت هذه اللوحة 281 00:23:38,581 --> 00:23:40,275 وهي عبارة عن لوح تزلج 282 00:23:40,536 --> 00:23:43,664 اثنان منهما عبقريتان 283 00:23:45,360 --> 00:23:49,746 هذه اللوحة الأصلية فرشاته رسمت السماء 284 00:23:49,964 --> 00:23:52,659 وقماشه 285 00:23:53,831 --> 00:23:55,569 لقد كانت ملكا لوالدتي 286 00:24:02,346 --> 00:24:04,649 أنا متفاجئة أنّك متفاجىء - يمكنني الاستمرار في هذا - 287 00:24:04,779 --> 00:24:06,517 وأنا أيضا 288 00:24:06,778 --> 00:24:09,298 لقد أمسكت بكما - بريان)، تعال إلى هنا) - 289 00:24:10,385 --> 00:24:12,860 كيف الحال؟ - أصدقاؤك ممتعون وأنا ثمل - 290 00:24:12,990 --> 00:24:15,858 جولي جياني) تترصدني) - وقد بدت خطيرة - 291 00:24:15,988 --> 00:24:18,508 لا أحد يترصدني لذا، أتناول الشراب 292 00:24:18,639 --> 00:24:21,245 ليس لدينا شراب هنا - أكمل شرابي - 293 00:24:22,288 --> 00:24:23,896 كأس سخيف - أمسكت به - 294 00:24:24,069 --> 00:24:27,068 لا، الأحمق هو الذي يحمل الكأس - لا، تقلق، الأمر ليس مهما - 295 00:24:27,849 --> 00:24:29,761 سأذهب لأحضر لنا شرابا ويسكي مع كوكا 296 00:24:29,892 --> 00:24:32,194 الأحرى لي أن أغادر تناولت شرابا كثيرا ولم أتناول الطعام 297 00:24:32,324 --> 00:24:34,410 لا يمكنك المغادرة، بدأت الحفلة - بالنسبة إليك فقط - 298 00:24:34,496 --> 00:24:36,191 لا يمكنك الرحيل، أنت ضيف الشرف 299 00:24:36,321 --> 00:24:40,623 (تبّا لك! يا (ديفيد تدفع لي لأؤلف الروايات لذا، تملكني 300 00:24:40,709 --> 00:24:43,794 أنا لا أملكك، أنت ذكي أنت جذاب ووسيم 301 00:24:43,881 --> 00:24:47,530 لكن لماذا كنت تحاول التحرش بـ(صوفيا)؟ 302 00:24:48,877 --> 00:24:52,005 (لم أكن أتحرش بـ(صوفيا - حسنا، أيّا كان ما تقوله - 303 00:24:52,136 --> 00:24:54,655 أنا مجنون وأعمى - لست أعمى - 304 00:24:54,786 --> 00:24:57,871 (أنت تتناول ويسكي (جاك دانيالز وعندما تفعل ذلك تتحدث بهذه الطريقة 305 00:24:58,739 --> 00:25:02,866 مثل أغاني (فرانك سيناترا) الحزينة "لقد قتلتني"، "أعطني سيجارة" 306 00:25:03,128 --> 00:25:05,691 سأفعل هذا، أعطني سيجارة - سأجد واحدة - 307 00:25:05,820 --> 00:25:10,035 انتظر، أنت ثري وتحبك النساء وأنا من (أوهايو) وثمل 308 00:25:10,209 --> 00:25:12,643 أيمكنني إخبارك بالحقيقة؟ - هذا ما يفعله الجميع - 309 00:25:12,773 --> 00:25:16,987 أنا معجب بها ولم أقل لك هذا عن أية فتاة أخرى 310 00:25:17,682 --> 00:25:23,982 لكنّها قد تكون... قد تكون قد تكون... فتاة أحلامي 311 00:25:24,243 --> 00:25:26,545 (لست من (أوهايو - أعلم - 312 00:25:26,632 --> 00:25:30,107 لكن إذا أفسدت صداقتنا لا آبه بها 313 00:25:30,325 --> 00:25:32,843 لن أسمح بذلك، نحن صديقان 314 00:25:32,931 --> 00:25:35,278 ينتابني الشعور ذاته - بالتأكيد - 315 00:25:35,538 --> 00:25:37,450 مرحبا، كيف حالك؟ - مرحبا - 316 00:25:37,972 --> 00:25:39,535 شكرا - على الرحب والسعة - 317 00:25:40,448 --> 00:25:42,055 شكرا - على الرحب والسعة - 318 00:25:42,403 --> 00:25:44,314 أين تذهب؟ 319 00:25:44,488 --> 00:25:48,225 (أنا (فرانك) ويجب أن يغادر (فرانك 320 00:25:49,658 --> 00:25:52,178 ماذا؟ - أنا أجيد لكما ليلة تمني - 321 00:25:52,396 --> 00:25:54,438 انتظر، سآتي معك 322 00:25:54,959 --> 00:25:57,956 ابقي عزيزتي - سأوصلك إلى البيت لاحقا - 323 00:25:58,130 --> 00:26:00,346 لا، يجب أن أعمل غدا 324 00:26:00,477 --> 00:26:04,604 أنت في أيدٍ أمينة 325 00:26:04,734 --> 00:26:07,906 أنا أخدع نفسي على أساس أنّ رأيي مهم 326 00:26:13,554 --> 00:26:19,896 لن تعرف الألم الشديد لرجل يعود إلى البيت وحده 327 00:26:20,592 --> 00:26:25,110 فمن دون المرارة لن تكون الحلاوة كاملة 328 00:26:26,545 --> 00:26:28,368 أتمنى لك وقتا جيّدا 329 00:26:31,714 --> 00:26:33,974 خطاب الحامض والحلو من جديد 330 00:26:44,878 --> 00:26:49,440 لماذا تخاف من المرتفعات؟ - أشخاص كثيرون يخافون من المرتفعات - 331 00:26:49,615 --> 00:26:54,871 لا أخاف الارتفاع بل الوقوع 332 00:27:01,692 --> 00:27:04,601 لن أبقى لفترة طويلة - (باولو) - 333 00:27:06,559 --> 00:27:08,165 مرحبا 334 00:27:08,296 --> 00:27:10,295 يجب أن أصطحبك في نزهة 335 00:27:10,425 --> 00:27:14,509 يسرني أنّه يحميك فهو كلب قاتل 336 00:27:14,640 --> 00:27:18,157 أنا أحب الإقامة هنا وأرفض تنظيف المكان 337 00:27:18,418 --> 00:27:19,896 لا مشكلة 338 00:27:20,026 --> 00:27:22,719 يجب أن أعمل طوال الوقت لأستطيع دفع إيجار هذا المكان 339 00:27:23,415 --> 00:27:26,543 أنت راقصة بالفعل - منذ 14 عاما - 340 00:27:27,064 --> 00:27:29,627 لكنّي لا أرقص مثل رقصك 341 00:27:30,669 --> 00:27:34,016 أتودّ أن تشرب شيئا؟ - بالطبع - 342 00:27:36,709 --> 00:27:41,358 (مرحبا (باولو مرحبا أيّها الجميل 343 00:27:41,706 --> 00:27:43,531 ماذا تريد أن تتناول أثناء العشاء الليلة؟ 344 00:27:43,835 --> 00:27:46,485 أتريد الدجاج؟ أتريد الدجاج المقلي؟ 345 00:27:51,221 --> 00:27:52,958 (باولو) 346 00:27:55,695 --> 00:27:59,649 تعجبني حياتك - إنّها لي ولن تحظى بها - 347 00:28:02,994 --> 00:28:07,730 لا أريد أن أعرف القصة وراء هذه الصورة مَن (سيرجيو)؟ 348 00:28:07,860 --> 00:28:09,773 إنّه لقب 349 00:28:10,076 --> 00:28:12,769 لقبك (سيرجيو)؟ - إنّها قصة طويلة - 350 00:28:13,118 --> 00:28:15,117 ولا نعرف بعضنا 351 00:28:16,376 --> 00:28:19,113 لديك أسرار كثيرة - هذا لأنّي تاجرة أسلحة - 352 00:28:19,244 --> 00:28:21,981 لم أتعرف على تاجر أسلحة مسبقا - أصبحت تعرف واحدة الآن - 353 00:28:22,720 --> 00:28:26,325 ماذا عنك؟ ما هو لقبك؟ 354 00:28:31,408 --> 00:28:34,190 "قضيب الشعب" 355 00:28:36,709 --> 00:28:39,055 لن تبقى الليلة هنا 356 00:28:42,878 --> 00:28:45,745 لا تديري شركة قطّ ابقي فنانة، ابقي تاجرة أسلحة 357 00:28:45,875 --> 00:28:49,264 أرجوك، لسبب ما لا يمكنني أن أشفق عليك 358 00:28:49,613 --> 00:28:54,044 لكن لا بد أنّه من الصعب السيطرة على حياة كل هؤلاء الأشخاص 359 00:28:55,652 --> 00:28:59,735 كل شخص في تلك الحفلة متصل بك لأجل البقاء بطريقة ما 360 00:29:00,430 --> 00:29:02,343 هذا ما يبدو 361 00:29:05,383 --> 00:29:07,557 هل تزوجت مسبقا؟ 362 00:29:09,598 --> 00:29:13,769 لا، هل قبلت أيا من 12 ألف طلب للزواج؟ 363 00:29:13,898 --> 00:29:16,332 12 ألف طلب و8 طلبات، لا 364 00:29:16,549 --> 00:29:19,807 وانتقلت إلى (نيويورك) لترقصي وترسمي وتمثلي وتبيعي الأسلحة؟ 365 00:29:20,329 --> 00:29:22,023 أجل 366 00:29:22,284 --> 00:29:25,151 (أتريد أن تسمع (جيف باكلي أو (فيكي كار)؟ 367 00:29:25,368 --> 00:29:27,844 جيف باكلي) أم (فيكي كار)؟) 368 00:29:28,627 --> 00:29:31,365 الاثنان في الوقت ذاته 369 00:29:32,667 --> 00:29:35,492 (نصحني الجميع بألّا آتي إلى (نيويورك 370 00:29:35,752 --> 00:29:40,401 لكنّي أعتقد أنّ الأشياء الجيّدة ستحدث إذا كنت شخص طيب ولديك سلوك جيّد 371 00:29:40,792 --> 00:29:42,704 ألّا تعتقد ذلك؟ 372 00:29:45,658 --> 00:29:50,523 تعتقد أنّي ساذجة - كلّا، إطلاقا - 373 00:29:50,741 --> 00:29:58,605 أنا معجب بها كثيرا، بطريقة ما وجدت" "(آخر فتاة ساذجة في مدينة (نيويورك 374 00:29:59,430 --> 00:30:01,516 يجب أن أنام 375 00:30:02,037 --> 00:30:05,948 بصراحة، أعمل في الصباح كمساعدة طبيب أسنان 376 00:30:08,118 --> 00:30:10,770 يا للهول! أأذهب إلى طبيب الأسنان الخطأ؟ 377 00:30:11,552 --> 00:30:14,506 "ألم تودّ أن تضاجعها على الفور؟" 378 00:30:14,766 --> 00:30:18,069 "أنا أحب تأجيل المتعة" 379 00:30:20,675 --> 00:30:22,978 كيف يكون هذا؟ - تأجيل المتعة؟ - 380 00:30:23,412 --> 00:30:25,237 ألا تعرف؟ 381 00:30:26,193 --> 00:30:31,754 تبقي العلاقة عادية إلى لحظة الانهيار 382 00:30:32,450 --> 00:30:37,055 ثم في إحدى الأمسيات أو الصباح أو العصر 383 00:30:37,489 --> 00:30:41,052 قد تكون بعد أشهر من الآن 384 00:30:41,226 --> 00:30:43,398 وتعرف كيف تسير الأمور 385 00:30:43,570 --> 00:30:46,048 كلّا، لا أعرف 386 00:30:47,048 --> 00:30:50,045 أنا متزوج منذ 22 عاما 387 00:30:50,176 --> 00:30:52,652 يجب أن تذهب لتتناول العشاء مع ابنتيك 388 00:30:53,997 --> 00:30:57,735 هذا صحيح - كان لديّ أنظمة معقدة مع النساء - 389 00:30:59,126 --> 00:31:01,341 لن تصدق ذلك 390 00:31:03,123 --> 00:31:06,033 مثل ماذا؟ 391 00:31:08,119 --> 00:31:14,070 أيّها الطبيب، لا تحزن على الـ30 ثانية التي كنت فيها عازبا قبل فترة طويلة 392 00:31:14,723 --> 00:31:17,503 أهذا ما تعتقد أنّي أفعله؟ - أجل - 393 00:31:18,329 --> 00:31:20,284 قد تكون محقا 394 00:31:21,327 --> 00:31:25,020 لنكمل، ليس لدينا وقت طويل 395 00:31:57,518 --> 00:32:00,211 يمكننا رسم العيوب فقط 396 00:32:02,557 --> 00:32:05,293 لم أرسم مثل هذا الشبه مسبقا 397 00:32:08,900 --> 00:32:11,507 لقد انتهيت - بهذه السرعة؟ - 398 00:32:12,636 --> 00:32:14,244 انتظر لحظة 399 00:32:18,068 --> 00:32:19,631 انتهيت 400 00:32:22,846 --> 00:32:25,627 أهكذا تريني؟ - ربّما لم أضف مال كافي - 401 00:32:25,800 --> 00:32:29,537 هذا شيء قد ترينه على حائط مطعم شرائح لحمة في جهنم 402 00:32:29,927 --> 00:32:32,231 إنّها رائعة، وقعي عليها 403 00:32:38,313 --> 00:32:41,745 لنرى رسمتك - لا - 404 00:32:42,614 --> 00:32:44,396 أعطني ذلك - لا - 405 00:32:56,952 --> 00:33:01,295 أشعر بالذنب طلبت أن أرسم كاريكتير 406 00:33:02,426 --> 00:33:05,597 أعلم، لم أستطع، هكذا رأيتك 407 00:33:09,768 --> 00:33:11,810 إنّها جيّدة جدا 408 00:33:13,765 --> 00:33:17,849 سأبيعها لك - أيّها الوحش - 409 00:33:19,065 --> 00:33:20,935 كم ثمنها؟ 410 00:33:23,236 --> 00:33:25,886 قبّلة واحدة 411 00:33:30,491 --> 00:33:33,143 ستكون نهايتي على يد تلك الابتسامة 412 00:33:35,575 --> 00:33:38,617 ماذا سيحدث عندما يتصل بك صديقك غدا؟ 413 00:33:41,006 --> 00:33:44,699 لقد التقى بك ساعات قليلة قبلي كان ليفعل الأمر ذاته 414 00:33:44,829 --> 00:33:47,262 أرى أنّ الصداقة مهمة بالنسبة إليك 415 00:33:47,436 --> 00:33:53,343 إنّها كذلك وبصفتي صديقه المقرب 416 00:33:53,692 --> 00:33:57,645 أعرف أنّه يحاول إنهاء رواية عن عدم الملائمة والرفض 417 00:33:57,776 --> 00:34:01,165 كلما أطلت البقاء يكون ذلك أفضل لعمله 418 00:34:02,989 --> 00:34:06,509 أنا قلقة على عملك أنت 419 00:34:13,504 --> 00:34:14,981 آسفة 420 00:34:15,198 --> 00:34:18,804 لا، أنت محقة أكثر مما تعرفين 421 00:34:19,716 --> 00:34:25,929 كنت من الشبان الذين يتزلجون طوال حياتهم 422 00:34:26,929 --> 00:34:29,535 من دون أي تركيز 423 00:34:29,969 --> 00:34:31,751 على أي شيء 424 00:34:32,098 --> 00:34:35,748 متى تغيرت؟ - قبل 5 دقائق - 425 00:34:36,443 --> 00:34:40,527 كل دقيقة تمر تحظى بفرصة جديدة لتغيير الوضع 426 00:34:47,565 --> 00:34:50,476 وبالنسبة إلى هؤلاء" "الذين يعتقدون أنّك دجال 427 00:34:51,041 --> 00:34:57,775 أنا أفهم، إدراك وجود رأس مجمد" "ينتظر إنعاشه يبدو كخيال علمي 428 00:34:57,907 --> 00:35:00,686 ماذا تشاهد؟ - إنّه أفضل برنامج - 429 00:35:01,685 --> 00:35:03,466 (يدعى (صوفيا 430 00:35:03,597 --> 00:35:06,464 "إنّه جبهة للعلم الجديد" 431 00:35:06,768 --> 00:35:08,593 "تمديد الحياة" 432 00:35:09,245 --> 00:35:11,504 "كيف تحقق شيء كهذا؟" 433 00:35:11,678 --> 00:35:13,633 رأيت هذا 30 مرة 434 00:35:13,763 --> 00:35:21,018 الحياة مليئة بالمفاجآت" "لكن أفضل مفاجأة ألا ينتهي هذا إطلاقا 435 00:35:21,150 --> 00:35:23,843 أجرينا قصة عن هذا الرجل (إنّه يمتلك نصف (أريزونا 436 00:35:24,320 --> 00:35:27,187 أهو محتال؟ - كيف ستعرفين ذلك؟ - 437 00:35:27,536 --> 00:35:29,014 أنت محق 438 00:35:29,144 --> 00:35:31,402 "أيمكنك أن توقف تجميد حياة إنسان؟" 439 00:35:31,577 --> 00:35:34,531 "ماذا عن حالة الكلب (بيني)؟" 440 00:35:34,705 --> 00:35:38,441 جمد 3 أشهر" "وعاد ليعيش حياة طبيعية 441 00:35:39,483 --> 00:35:41,178 أهذا مريح؟ 442 00:35:41,569 --> 00:35:45,000 إنّه آمن لـ(بيني)، سأقوم بذلك 443 00:35:48,129 --> 00:35:52,040 يلتقي فتى بفتاة ويقع في حبها" "وستزدهر العائلات 444 00:35:52,170 --> 00:35:56,080 "لكن سيلتقي الرجل بعقله" 445 00:35:58,643 --> 00:36:00,815 الأحرى لنا أن نحذر 446 00:36:03,857 --> 00:36:06,377 "ريموند تولي)، مبتكر تمديد الحياة)" 447 00:36:06,551 --> 00:36:09,635 "وكتابه "الحياة" الجزء الثاني" 448 00:36:12,242 --> 00:36:14,154 حسنا 449 00:36:17,456 --> 00:36:19,281 أين تذهب؟ 450 00:36:19,367 --> 00:36:24,320 تركت رقم هاتفي على ثلاجتك - اقترب، أريد أن أخبرك بسر - 451 00:36:45,913 --> 00:36:48,606 كنت أنوي أن أقبّل جبينك 452 00:36:53,732 --> 00:36:56,427 شكرا على الإلهام 453 00:36:57,339 --> 00:37:03,335 سأحاول أن أدير شركتي وأظهر التعاطف لشركائي ذوي الحماس الشديد 454 00:37:03,465 --> 00:37:06,768 الذين يتمنون سريا فشلي 455 00:37:07,159 --> 00:37:09,808 وأشياء لا تعرفينها 456 00:37:10,069 --> 00:37:11,677 شكرا 457 00:37:12,500 --> 00:37:15,673 سأذهب إلى العمل فلديّ شركة أديرها 458 00:37:19,758 --> 00:37:22,060 مؤجل المتعة 459 00:37:57,512 --> 00:37:59,858 (ديفيد آيمز) 460 00:38:01,552 --> 00:38:03,681 (جولي جياني) - مرحبا أيّها الوسيم - 461 00:38:04,681 --> 00:38:07,070 أنت تتبعيني 462 00:38:07,939 --> 00:38:11,198 قليلًا، أردت أن أنهي ما كنا نتحدث عنه 463 00:38:11,502 --> 00:38:15,803 ...و - كيف كانت الفراشة الليلية؟ - 464 00:38:16,890 --> 00:38:19,235 هل أصبحت فراشة لأجلك؟ 465 00:38:20,104 --> 00:38:24,014 أجل، فعلت ذلك - حقا؟ - 466 00:38:27,273 --> 00:38:30,315 عرفت من أسلوب سيرك أنّك لم تضاجعها 467 00:38:32,573 --> 00:38:38,829 دعني أخمن، لم تضاجعها لأنّه من الممتع عندما لا تفكر في ذلك 468 00:38:39,046 --> 00:38:43,826 لن تكون المضاجعة جيّدة إذا أخبرت المرأة جميع أصدقائها بأنّها لن تضاجعك 469 00:38:45,217 --> 00:38:47,388 (أنت محقة يا (جولي 470 00:38:48,041 --> 00:38:51,169 لا بد أنّها متعبة بسبب محاولتها لتكون ذكية معك طوال الليل 471 00:38:51,299 --> 00:38:53,124 (جولي) 472 00:38:54,601 --> 00:38:56,425 آسفة 473 00:38:56,555 --> 00:38:58,337 لا بأس 474 00:38:58,815 --> 00:39:02,551 يبدو أنّك لا تساعد أصدقائك إلّا عندما يتخلون عنك 475 00:39:07,722 --> 00:39:10,806 أنا لا أحاول التخلص منك ...أنا 476 00:39:11,675 --> 00:39:14,498 أريد أن أكون وحدي قليلًا، صدقيني 477 00:39:14,847 --> 00:39:17,279 هناك أشياء كثيرة يجب أن أتولى أمرها 478 00:39:17,409 --> 00:39:21,059 وإذا كنا صديقان ونحن كذلك 479 00:39:21,450 --> 00:39:23,753 إذن، ستتفهمي ذلك 480 00:39:23,882 --> 00:39:26,533 آسفة، أصبحت غريبة أطوار 481 00:39:28,532 --> 00:39:34,745 لقد فوّت تجربة أداء وتضايقت لأنّك لم تدعني إلى حفلتك 482 00:39:40,870 --> 00:39:43,042 أتريد أن تعوضني عن ذلك؟ 483 00:39:43,693 --> 00:39:45,823 لن أخبر أحد 484 00:40:05,027 --> 00:40:07,417 أستكتب مقالة عني إذا أصدرت أسطوانة؟ 485 00:40:07,547 --> 00:40:09,502 بالطبع 486 00:40:16,757 --> 00:40:19,190 أتعجبك موسيقاي؟ 487 00:40:20,450 --> 00:40:22,405 إنّها قوية 488 00:40:26,750 --> 00:40:29,747 لو لم أكن أنا لكنت اشتريت أسطوانتي 489 00:40:29,878 --> 00:40:33,484 إذا استطعت الوصول إلى شخص واحد 490 00:40:42,043 --> 00:40:44,780 ما هي السعادة بالنسبة إليك يا (ديفيد)؟ 491 00:40:45,562 --> 00:40:47,822 ما هي السعادة بالنسبة إليّ؟ 492 00:40:49,907 --> 00:40:52,340 ما هي السعادة؟ - ...بالنسبة إليّ - 493 00:40:54,034 --> 00:40:56,206 هذه هي السعادة 494 00:40:56,424 --> 00:40:58,684 أن أكون معك 495 00:41:03,593 --> 00:41:05,895 هناك شيء واحد يضايقني 496 00:41:06,894 --> 00:41:11,239 (لماذا أخبرت (بريان بأنّي صديقة المضاجعة؟ 497 00:41:12,323 --> 00:41:14,932 لم أخبره بذلك، لم أقل ذلك 498 00:41:16,494 --> 00:41:19,622 متى توقفت عن الاهتمام يا (ديفيد)؟ 499 00:41:19,797 --> 00:41:21,275 بم أهتم؟ 500 00:41:21,405 --> 00:41:24,836 عن عواقب الوعود التي قدمتها 501 00:41:25,490 --> 00:41:27,964 الوعود؟ - أجل، الوعود - 502 00:41:29,486 --> 00:41:31,572 ...ظننت 503 00:41:32,527 --> 00:41:34,656 توقفي، عمّ تتحدثين؟ 504 00:41:34,786 --> 00:41:38,219 أتعرف كم من الصعب أن أتظاهر بأنّي صديقتك؟ 505 00:41:39,262 --> 00:41:41,650 ديفيد)، أنا أحبك) 506 00:41:42,434 --> 00:41:46,820 أنا أحبك، أنا أحبك 507 00:41:47,168 --> 00:41:48,646 !تبّا 508 00:41:50,948 --> 00:41:53,076 لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا 509 00:41:53,208 --> 00:41:56,117 لقد ضاجعتني 4 مرات في تلك الليلة 510 00:41:56,248 --> 00:41:58,161 لقد كنت في داخلي - (جولي) - 511 00:41:58,247 --> 00:42:01,158 لقد بلعت سائلك المنوي لا بد أن يعني هذا شيئا 512 00:42:04,156 --> 00:42:05,720 خففي سرعتك 513 00:42:05,851 --> 00:42:10,152 (4 مرات، إنّها تعني شيئا (ديفيد 4 مرات 514 00:42:10,282 --> 00:42:12,237 أوقفي السيارة - 24 ساعة في اليوم - 515 00:42:12,368 --> 00:42:16,713 أعيش مع احتمال مؤلم أنّك قد تتصل بي لنفعل شيئا 516 00:42:16,843 --> 00:42:19,797 لنذهب إلى بيتك لنتحدث في الأمر أريد أن أرى أين تقيمين 517 00:42:20,361 --> 00:42:22,490 خففي سرعتك (أريدك أن توقفي السيارة يا (جولي 518 00:42:22,621 --> 00:42:26,314 أريدك أن توقفي السيارة - ألا تعرف أنّه عندما تضاجع امرأة - 519 00:42:26,487 --> 00:42:29,745 يقدم جسدك وعدا سواء فعلت أنت ذلك أم لم تفعل 520 00:42:32,049 --> 00:42:35,655 (أخبرني بشيء يا (ديفيد أتؤمن بالقدر؟ 521 00:42:40,390 --> 00:42:42,258 ماذا تفعلين؟ 522 00:42:43,779 --> 00:42:46,386 حسنا، أنا أحبك 523 00:42:54,337 --> 00:42:55,901 لا تفعلي ذلك 524 00:43:48,383 --> 00:43:52,163 مرحبا - أنت مذهلة - 525 00:43:52,554 --> 00:43:54,858 مرحبا - مرحبا - 526 00:43:55,031 --> 00:43:57,246 هل وصلت إلى العمل بخير؟ 527 00:43:58,594 --> 00:44:04,894 أجل، لا، في الواقع راودني حلم رهيب 528 00:44:05,067 --> 00:44:07,586 حلمت بأنّك لن تراني مجددا 529 00:44:07,717 --> 00:44:10,237 غادرت شقتك ونزلت إلى السيارة 530 00:44:10,411 --> 00:44:14,278 وصديقتي المترصدة لحقتني إلى هناك 531 00:44:14,408 --> 00:44:16,667 (جولي) - أجل - 532 00:44:16,883 --> 00:44:22,706 وكانت تريد التحدث إليّ وكان لديّ رنين 533 00:44:23,139 --> 00:44:26,268 رنين مني ومنك 534 00:44:26,398 --> 00:44:30,961 أعتقد أنّي كنت أفكر في تلك الرسمة السيئة عني 535 00:44:33,133 --> 00:44:38,433 لكنّها كانت متضايقة لا أعرف ما السبب 536 00:44:38,564 --> 00:44:43,734 ركبت في سيارتها وأسقطت السيارة عن جسر 537 00:44:44,559 --> 00:44:48,036 وانتحرت بوجودي في السيارة 538 00:44:48,251 --> 00:44:50,641 ظننت انّك ذهبت مباشرة إلى العمل 539 00:44:54,900 --> 00:44:56,855 لكنّي نجوت 540 00:44:57,723 --> 00:45:04,979 بعد ترميم ذراعي ووجهي 541 00:45:05,371 --> 00:45:12,062 والأسوأ أنّي لا أستطيع الاستيقاظ 542 00:45:37,087 --> 00:45:39,562 كيف كان بيتك بعد الحفل؟ 543 00:45:41,952 --> 00:45:43,646 الحفل؟ 544 00:45:45,080 --> 00:45:47,599 أي حفل؟ - الحفل؟ - 545 00:45:51,423 --> 00:45:53,204 أتتذكر؟ 546 00:45:53,639 --> 00:45:56,376 الثوب الأحمر والحذاء ذو الأشرطة 547 00:45:58,070 --> 00:46:01,025 أوقعت شيئا على قميصك 548 00:46:01,938 --> 00:46:04,282 الحامض والحلو 549 00:46:05,196 --> 00:46:08,844 وأكثر فتاة حزينة تحمل كأس مارتيني 550 00:46:31,872 --> 00:46:34,739 "أحلامي مزحة قاسية" 551 00:46:37,041 --> 00:46:38,996 "إنّها تسخر مني" 552 00:46:47,120 --> 00:46:51,596 حتى في أحلامي أعرف أنّي أحمق" "يوشك أن يستيقظ إلى الواقع 553 00:46:55,202 --> 00:46:57,852 "إذا كان بإمكاني تجنب النوم" 554 00:46:59,633 --> 00:47:01,631 "لكنّي لا أستطيع" 555 00:47:02,284 --> 00:47:05,238 "أحاول أن آمر نفسي بما أحلم" 556 00:47:05,629 --> 00:47:08,541 "أحاول أن أحلم بأنّي أطير" 557 00:47:08,845 --> 00:47:11,277 "شيء حر" 558 00:47:13,710 --> 00:47:16,187 "لكن لا ينجح هذا قطّ" 559 00:47:21,617 --> 00:47:24,007 أهذا هو الشيء الوحيد الذي تحلم به؟ 560 00:47:27,135 --> 00:47:29,959 لا أتذكر 561 00:47:35,172 --> 00:47:37,693 أتحلم بحادث السيارة؟ 562 00:47:38,387 --> 00:47:41,169 إليك ما تتذكره من الغيبوبة 563 00:47:41,863 --> 00:47:43,514 لا شيء 564 00:47:47,207 --> 00:47:49,337 ماذا حدث بعد ذلك؟ 565 00:47:49,467 --> 00:47:51,856 ما حدث بالفعل؟ 566 00:47:52,595 --> 00:47:55,419 ألم تقرأ الملف؟ 567 00:47:55,549 --> 00:47:57,721 أصبت بغيبوبة 3 أسابيع ونصف الأسبوع 568 00:47:57,852 --> 00:48:01,979 تمزق وجهي وذراعي وكسر فكي في 4 أماكن 569 00:48:03,151 --> 00:48:06,671 لم يستطيعوا إجراء عملية جراحية بسبب الغيبوبة 570 00:48:07,887 --> 00:48:12,363 لا يمكنك أن تشعر بالظلام أو حتى التخدير 571 00:48:13,405 --> 00:48:16,055 لا يمكنك أن تشعر 572 00:48:16,186 --> 00:48:20,487 ثم عدت إلى الحياة 573 00:48:22,790 --> 00:48:27,786 (مثل ذلك الكلب، (بيني أتعرف الكلب (بيني)؟ 574 00:48:28,175 --> 00:48:30,219 بيني)، (بيني) الكلب) 575 00:48:30,348 --> 00:48:34,303 لكن حياتي لم تكن طبيعية 576 00:48:34,693 --> 00:48:38,126 أصبح لديّ صداع نصفي قاتل بسبب تدمر العصب 577 00:48:38,256 --> 00:48:45,555 لماذا؟ هكذا تعمل الشركات الكبيرة حوادث عشوائية 578 00:48:46,337 --> 00:48:48,683 حادث مؤسف 579 00:48:48,814 --> 00:48:54,592 ليس هناك صدف كيف تعتقد أنّ العقود الجيّدة تفسخ؟ 580 00:48:55,114 --> 00:48:58,459 إنّها انقلابات نفوذ 581 00:48:58,633 --> 00:49:03,021 (أنا من (أوهايو ليس لدينا انقلابات نفوذ 582 00:49:03,151 --> 00:49:06,453 إنّها في الأخبار يوميا بين الأسطر تماما 583 00:49:08,757 --> 00:49:11,188 شخص ما فعل هذا بي 584 00:49:12,231 --> 00:49:14,490 ذكر والدي هذا في كتابه 585 00:49:14,621 --> 00:49:18,444 الفصل الأول، الصفحة الأولى الفقرة الأولى 586 00:49:18,705 --> 00:49:21,572 ما هي الإجابة عن 99" "من 100 سؤال؟ 587 00:49:24,874 --> 00:49:27,741 المال - "ديفيد)، اسمع، لا أريدك أن تقلق)" - 588 00:49:28,394 --> 00:49:31,043 "أنا أمنعهم، لكن لدينا مشكلة هنا" 589 00:49:31,739 --> 00:49:34,780 يحمي القانون الداخلي للمجلس %نسبة تصويتك التي تساوي 51 590 00:49:34,909 --> 00:49:37,386 إذا كنت مريضا نفسيا 591 00:49:37,909 --> 00:49:43,034 آسف لأنّ تلك الفتاة المسكينة ماتت لكنّك قدمت للمجلس هدية بحادثك المؤسف 592 00:49:43,166 --> 00:49:46,076 يريدون أن يعلنوا عدم أهليتك 593 00:49:46,597 --> 00:49:49,118 لكنّك لقد عدت 594 00:49:49,335 --> 00:49:52,854 وتبدو في حال جيّد بالنسبة إليّ لذا، لنقاومهم 595 00:49:53,331 --> 00:49:54,982 لتشفى بالكامل 596 00:49:55,200 --> 00:49:57,546 ربّما يجب أن تسمح للناس بأن يروك 597 00:49:57,676 --> 00:50:02,934 في آخر مرة التقيت بك كنت في غيبوبة وكنت فظا معي 598 00:50:03,411 --> 00:50:05,453 لم تقل كلمة 599 00:50:06,278 --> 00:50:10,448 أجل، لقد بالغوا كثيرا في شائعات موتي 600 00:50:14,403 --> 00:50:16,489 "بمًن يمكنني أن أثق؟" 601 00:50:16,617 --> 00:50:19,356 "سيطر النمل على المملكة" 602 00:50:21,267 --> 00:50:23,265 "بمَن يمكنني أن أثق؟" 603 00:51:24,438 --> 00:51:27,437 التشكيل الجمجمي يعتمد على 30 مسمارا 604 00:51:27,653 --> 00:51:30,868 وربطت بألواح مصغرة وأجزاء من العظام من الفك السفلي 605 00:51:31,173 --> 00:51:34,431 يبدو أنّ الغضاريف حافظت على شكل خديك 606 00:51:34,736 --> 00:51:36,559 للأسف! لأنّك كنت في غيبوبة 607 00:51:36,690 --> 00:51:40,253 قوة الأطباء في مصطلحاتهم" "لذا، تتعلمها 608 00:51:40,383 --> 00:51:45,771 أهذا هو الإجراء لجميع مرضى الكسور الثنائية الجانبين من الدرجة الثالثة؟ 609 00:51:45,901 --> 00:51:47,464 في الكسر من الدرجة الثالثة - "تبذل قصارى جهدك" - 610 00:51:47,638 --> 00:51:51,591 بالتأكيد، احتمال تضرر قحف الدماغ كان كبيرا 611 00:51:52,244 --> 00:51:56,198 (باستثناء لحم الخدين دكتور (بوميرانز هل المسامير مربوطة بأي نوع من الألمنيوم 612 00:51:56,328 --> 00:51:58,500 الذي قد يتحول إلى أيونات ويسبب الضغط على رأسي؟ 613 00:51:58,630 --> 00:52:02,192 لأنّي مستعد لعملية أخرى - أجل، نحن ندرس الأساليب - 614 00:52:02,323 --> 00:52:06,146 لكنّك لست في مرحلة يمكننا أن نجرب فيها 615 00:52:06,493 --> 00:52:09,883 لا، جربوا، استغلوني 616 00:52:10,056 --> 00:52:14,184 سيختفي الصداع - هذا أكثر من مجرد صداع - 617 00:52:15,227 --> 00:52:19,268 هذه مثل شرائح معدنية تقطع كل فكرة لديّ 618 00:52:19,398 --> 00:52:22,178 لسنا رعاة بقر لا يمكننا المغامرة 619 00:52:22,786 --> 00:52:25,132 لأنّي لا أستطيع التفكير جيّدا معظم الوقت 620 00:52:25,262 --> 00:52:28,348 يمكننا زيادة الأدوية - أجل، الأدوية - 621 00:52:30,042 --> 00:52:32,996 وهناك أشياء سنستمر في التحقيق فيها 622 00:52:33,127 --> 00:52:37,427 هناك أشخاص لم يتمتعوا بفوائد العمليات الجراحية مثلك 623 00:52:39,817 --> 00:52:42,858 الأمر لا يتعلق بالمظهر (دكتور (بومرانز 624 00:52:42,988 --> 00:52:46,683 الأمر لا يتعلق بالمظهر بل بالتفاعل في العالم 625 00:52:46,855 --> 00:52:49,419 عملي هو الخروج والتفاعل 626 00:52:49,983 --> 00:52:53,894 لديّ المال، سأدفع أي مبلغ 627 00:52:54,024 --> 00:52:55,979 اخترعوا شيئا 628 00:52:56,152 --> 00:53:01,496 افعل شيئا، تقول إنّك أفضل جراح وجه في (نيويورك)، اثبت ذلك 629 00:53:05,667 --> 00:53:08,492 يمكننا أن نفعل شيء بشأن ذراعك - !تبّا لذراعي - 630 00:53:13,271 --> 00:53:15,964 لا أحد هنا يعتبر مشاعرك أمر مسلم به 631 00:53:16,312 --> 00:53:19,353 حضرنا شيئا لك بناء على الفحص الأولي 632 00:53:19,483 --> 00:53:21,004 أخبرني، أرني إياه 633 00:53:21,135 --> 00:53:24,392 إنّه مفيد أحيانا في المراحل الأولى للرفض 634 00:53:25,045 --> 00:53:28,476 إنّه قناع صناعي (تطلب صنعه أسبوعين، شكرا (كارلي 635 00:53:28,694 --> 00:53:30,866 على الرحب والسعة أيّها الطبيب 636 00:53:40,772 --> 00:53:42,727 قناع صناعي 637 00:53:42,857 --> 00:53:47,550 ينجح البديل الصناعي عاطفيا وفعليا 638 00:53:47,724 --> 00:53:52,589 ويمنع البلاستيك في القناع الإشعاعات المضرة ويساعد على تجديد الخلايا 639 00:53:55,109 --> 00:53:57,325 إذن، فهو درع صناعي تجديدي 640 00:53:57,499 --> 00:53:59,019 هذا صحيح، بالضبط 641 00:54:01,496 --> 00:54:03,843 تصميم اللوح تسمح له بالتفاعل بمرونة مع حركات وجهك 642 00:54:04,754 --> 00:54:06,449 فهمت 643 00:54:06,797 --> 00:54:09,837 إنّه قطعة مساعدة - جيّد - 644 00:54:10,445 --> 00:54:15,008 لأنّي ظننت أننا نتحدث عن قناع لعين 645 00:54:17,050 --> 00:54:20,569 إنّه مجرد قناع إذا عاملته بتلك الطريقة 646 00:54:20,656 --> 00:54:25,435 لا، إنّه رائع إنّه ينفع في عيد القديسين 647 00:54:26,955 --> 00:54:30,953 لكن ماذا عن الـ364 يوما في السنة؟ 648 00:54:46,159 --> 00:54:48,636 "بدأ شكل آخر لي يظهر" 649 00:54:49,765 --> 00:54:53,936 لقد خططت لظهوري من جديد" "مثل الغزو النورماندي 650 00:54:54,153 --> 00:55:00,105 (صوفيا)، (صوفيا)، (صوفيا) 651 00:55:00,713 --> 00:55:02,319 (سيرانو) 652 00:55:02,494 --> 00:55:06,448 سأقول ذلك فحسب" "لقد قمت بأبحاثي 653 00:55:06,795 --> 00:55:11,271 قرأت كل ملاحظة" "كان (توماس تيب) محق 654 00:55:11,791 --> 00:55:14,616 "سيقرأ الناس من جديد" 655 00:55:15,398 --> 00:55:18,830 حضرت الاجتماعات الشهرية" "مع الأقزام السبعة عبر الاتصال بالفيديو 656 00:55:19,003 --> 00:55:22,262 لأنّ الناس لا يشترون الكتب، لنستثمر 657 00:55:22,392 --> 00:55:24,304 "يا للهول! لقد كانت حرب" 658 00:55:26,346 --> 00:55:29,041 "أصبحت أقوى بطرق لم أعرفها مسبقا" 659 00:55:29,345 --> 00:55:33,342 وفي 5 ديسمبر" "ملأت طائراتي السماء 660 00:55:33,732 --> 00:55:36,687 "عودة (ديفيد آيمز) الابن" 661 00:55:36,773 --> 00:55:38,815 "قضيب الشعب" 662 00:56:17,394 --> 00:56:21,219 لن تصدقي هذا 663 00:56:23,131 --> 00:56:26,432 لكن هكذا أبدو أنا أبتسم 664 00:56:32,472 --> 00:56:34,687 مر وقت طويل 665 00:56:35,036 --> 00:56:37,990 حاولت أن أراك لكن منعني مساعدوك 666 00:56:38,510 --> 00:56:41,204 لم أرد أن تريني 667 00:56:41,376 --> 00:56:48,459 لكن استيقظت اليوم وأخيرا يبدو شعري ملائما 668 00:56:52,457 --> 00:56:55,542 أتودّين أن نخرج معا؟ 669 00:56:57,062 --> 00:56:58,844 بالطبع 670 00:57:00,145 --> 00:57:03,273 ماذا؟ - لنخرج ونفعل شيئا - 671 00:57:03,361 --> 00:57:07,228 في عطلة نهاية الأسبوع هذه سألغي عملية أو اثنتين 672 00:57:07,619 --> 00:57:13,442 سنستمتع بوقتنا لأنّي أحب الاستمتاع بالوقت 673 00:57:16,482 --> 00:57:20,262 حسنا، ضيفنا الليلة" "عبارة عن قصة نجاة مذهلة 674 00:57:20,436 --> 00:57:23,216 "رحبوا بـ(بيني) الكلب" 675 00:57:28,040 --> 00:57:30,515 أهلًا بك في البرنامج" "شكرا لحضورك 676 00:57:30,863 --> 00:57:32,775 "يسرني ذلك" - "لديّ أسئلة كثيرة" - 677 00:57:32,905 --> 00:57:37,641 (اخبرنا بما حدث لـ(بيني" "بِمَ مر (بيني)؟ 678 00:57:37,988 --> 00:57:41,465 وقع (بيني) في الماء" "بالقرب من بيتنا 679 00:57:41,812 --> 00:57:45,678 "(وقد تجمد في نهر (سكايكوميش" - "(في (واشنطن" - 680 00:57:45,808 --> 00:57:49,676 أجل، وذهبت لصيد الأسماك" "وأنا أفكره فأنّه قد رحل منذ 3 أشهر 681 00:57:49,937 --> 00:57:53,585 "ثم أراه في قطعة ثلج" 682 00:57:53,977 --> 00:57:56,843 لقد تم إزالة الثلج عنه الآن" "أهذا صحيح؟ 683 00:57:57,192 --> 00:57:59,233 "إنّه لا يتحرك كثيرا، أنا قلق" 684 00:57:59,364 --> 00:58:02,666 أيجب أن أحضر ملقطا؟" "فأنا قلق على الكلب 685 00:58:02,752 --> 00:58:06,141 لا، إنّه بخير" "لقد خسر القليل من طاقته فحسب 686 00:58:06,272 --> 00:58:09,444 (مرحبا (صوفيا)، أنا (ديفيد 687 00:58:09,878 --> 00:58:13,310 لقد عدت إلى حياتك وقد رأيتك في سابق من اليوم 688 00:58:13,831 --> 00:58:20,045 كنت أشاهد صديقنا القديم (الكلب (بيني) في برنامج (كونان 689 00:58:21,477 --> 00:58:23,520 وفكرت فيك 690 00:58:24,476 --> 00:58:27,256 ...لا يهم، أنا 691 00:58:28,125 --> 00:58:33,121 أحببت رؤيتك اليوم وسأراك قريبا 692 00:58:35,032 --> 00:58:37,379 أنت راقصة رائعة 693 00:59:30,514 --> 00:59:32,947 مرحبا، ماذا تشربين؟ - لا شيء - 694 00:59:33,165 --> 00:59:37,118 أنا أودّ تناول شراب رم وكوكا مليء بالسكر وباهظ الثمن، أتود واحدا؟ 695 00:59:37,422 --> 00:59:40,333 أهناك نوع آخر؟ - سأحضر لنا الشراب - 696 00:59:41,114 --> 00:59:46,590 أين الحمّام؟ - ...إنّه هناك خلف المكان - 697 00:59:46,720 --> 00:59:49,195 (بجانب الفتاة التي تشبه (بيورك 698 00:59:49,369 --> 00:59:51,149 سأعود على الفور - ...ربّما يجب - 699 00:59:54,496 --> 00:59:56,450 تبدو في حال جيّد ما وضع كتابك؟ 700 00:59:56,799 --> 01:00:00,318 انزعه - لا، إنّه درع للوجه - 701 01:00:00,621 --> 01:00:04,489 ...إنّه عضو صناعي، هؤلاء الأطباء - انزع القناع - 702 01:00:04,620 --> 01:00:06,662 إنّه يخيفني - لا أستطيع - 703 01:00:08,443 --> 01:00:11,266 إنّه وجهي، هذا وجهي 704 01:00:11,440 --> 01:00:13,438 صدقني، إنّه مختلف قليلًا 705 01:00:13,570 --> 01:00:17,392 إذا كنت تشعر بالإحراج ارحل لم يطلب منك أحد مرافقتنا 706 01:00:18,175 --> 01:00:19,826 صوفيا) طلبت مني ذلك) - ماذا؟ - 707 01:00:19,956 --> 01:00:22,562 ألم ترد أن تكون وحدها معي؟ هذا هراء 708 01:00:22,823 --> 01:00:25,734 لأنّي أعتقد أنّي أتصرف بهدوء حيال الأمر 709 01:00:25,864 --> 01:00:31,296 تحدث إلى طبيب نفسي أو اتصل بي بدلًا من الاختباء في شقتك 710 01:00:31,426 --> 01:00:33,900 لا تنفس عن غضبك على فتاة التقيت بها مرة واحدة 711 01:00:35,597 --> 01:00:38,072 هل قالت هذا؟ مرة؟ 712 01:00:38,986 --> 01:00:42,722 هل قالت إني التقيت بها مرة واحدة؟ - توقف عن هذا - 713 01:00:42,896 --> 01:00:47,197 أنا مشتاق إلى شخصيتك القديمة جميعنا كذلك 714 01:00:47,327 --> 01:00:50,542 لأنّ الشخصية الجديدة سيئة 715 01:00:52,323 --> 01:00:55,756 لم أكن أعني ذلك أنا أحبك 716 01:00:56,581 --> 01:00:59,057 كيف حال ذراعك؟ - !(تبّا لك (بريان - 717 01:00:59,796 --> 01:01:03,184 ما رأيك في ألّا تتعاطف معي؟ 718 01:01:03,402 --> 01:01:06,443 ماذا عن اتفاقنا؟ 719 01:01:17,218 --> 01:01:19,911 (أعطني جعّة (بدوايزير) و(تيكيلا 720 01:01:20,041 --> 01:01:21,865 أي نوع من (التيكيلا)؟ 721 01:01:23,950 --> 01:01:27,471 ماذا قلت؟ - (قلت أي نوع من (التيكيلا - 722 01:01:28,775 --> 01:01:31,990 لماذا لا تنظر إليّ وتسألني أيّها الوغد؟ 723 01:01:35,682 --> 01:01:37,985 باترون) إذا كان لديك منها) 724 01:02:07,268 --> 01:02:10,048 جعّة أخرى وكأس آخر - هذه المرة على حسابنا - 725 01:02:10,222 --> 01:02:14,262 لماذا؟ - من دون سبب أيّها الوغد - 726 01:03:05,093 --> 01:03:07,440 (باترون) 727 01:03:15,739 --> 01:03:18,648 عالج وجهك اللعين 728 01:04:10,437 --> 01:04:12,523 مرحبا مجددا - مرحبا مجددا - 729 01:04:13,218 --> 01:04:15,825 لديّ فكرة، لنبدأ من جديد 730 01:04:17,389 --> 01:04:21,212 ما رأيك في أن تساعديني؟ إلّا إذا كنت أتدخل 731 01:04:21,560 --> 01:04:23,212 أنت كذلك لكن الطعام لذيذ 732 01:04:23,297 --> 01:04:26,730 لديّ مشكلة، هناك مَن تطاردني 733 01:04:28,859 --> 01:04:30,987 لا يبدو كأمر يهدد الحياة 734 01:04:31,161 --> 01:04:35,115 أريدك أن تساعديني، أريدك أن تتظاهري بأنّنا نحظى بحديث ممتع 735 01:04:35,246 --> 01:04:38,243 وأنّك مستمتعة كثيرا 736 01:04:38,721 --> 01:04:41,284 أعرف أنّ هذا صعب، سأرتجل 737 01:04:41,588 --> 01:04:43,543 أنا لا أتحدث هكذا 738 01:04:44,151 --> 01:04:47,714 إنّها في الجهة المقابلة من الغرفة وهي تحدق فيّ 739 01:04:51,799 --> 01:04:54,536 ترتدي ثوب أحمر وحذاء ذو أشرطة 740 01:04:57,621 --> 01:04:59,402 هذا صحيح 741 01:05:00,921 --> 01:05:05,875 أعتقد أنّها أكثر فتاة حزينة تحمل كأس مارتيني 742 01:05:19,039 --> 01:05:21,081 أأنت بخير؟ - لا - 743 01:05:21,299 --> 01:05:24,209 لا، لماذا؟ ما الخطب؟ هل أنا السبب؟ 744 01:05:25,470 --> 01:05:26,989 هل أنا السبب؟ - سأخبرك لاحقا - 745 01:05:27,120 --> 01:05:28,771 لا، اخبريني الآن - سأخبرك لاحقا - 746 01:05:28,902 --> 01:05:31,073 هناك خطب ما، اخبريني الآن - سأخبرك لاحقا - 747 01:05:31,204 --> 01:05:34,506 لنتحدث عنه الآن - سأخبرك لاحقا - 748 01:05:34,636 --> 01:05:37,721 اخبريني بكل ما لديك الآن 749 01:05:37,895 --> 01:05:41,241 (ديفيد) - قولي كل شيء الآن، الآن - 750 01:05:41,371 --> 01:05:44,543 سأخبرك في حياة أخرى عندما نكون نحن الاثنان قطان 751 01:05:50,842 --> 01:05:53,361 لا أصدق إنّك قلت هذا 752 01:05:56,316 --> 01:05:59,141 هذا أروع شيء سمعته 753 01:05:59,226 --> 01:06:01,486 من المضحك أنّك قلت هذا 754 01:06:01,747 --> 01:06:08,871 لقد قلت هذا، هذا ما أحبه فيك 755 01:06:10,002 --> 01:06:16,128 هذا مضحك جدا سأخبرك في حياة أخرى عندما نكون قطان 756 01:06:17,257 --> 01:06:20,559 قطان، قطان 757 01:06:25,424 --> 01:06:28,857 سأترككما هنا - سأرافقك حتى باب شقتك - 758 01:06:29,379 --> 01:06:31,899 لا، أنا أقيم بالقرب من هنا - دراجتي هنا - 759 01:06:32,115 --> 01:06:34,114 أفضل أن أسير - لا تكن لحوحا - 760 01:06:34,245 --> 01:06:36,982 ألا تدرك أنّها تريد الذهاب وحدها؟ 761 01:06:37,112 --> 01:06:38,936 اصمت، أنت ثمل 762 01:06:39,892 --> 01:06:41,976 قد أكون أحمق لكنّي لست ثملًا 763 01:06:43,455 --> 01:06:46,366 لا أريد أن ترافقني إلى البيت 764 01:06:46,583 --> 01:06:48,234 شكرا 765 01:06:48,494 --> 01:06:52,319 حسنا، سنتصل بك 766 01:06:52,405 --> 01:06:55,185 حسنا - سنذهب لنشاهد فيلما أو ما شابه - 767 01:06:57,575 --> 01:06:59,790 سنلتقي قريبا 768 01:07:02,832 --> 01:07:04,832 سنلتقي قريبا 769 01:07:14,388 --> 01:07:17,344 سنتصل بك مجددا لتخرجي معي 770 01:07:18,559 --> 01:07:20,601 سنتصل بك 771 01:07:21,167 --> 01:07:24,425 لقد كان الأمر ممتع جدا أتمنى لك ليلة سعيدة 772 01:07:24,903 --> 01:07:26,988 انتظر، انتظر، أين تذهب؟ 773 01:07:27,162 --> 01:07:30,290 دراجتي في الخلف سنلتقي قريبا 774 01:07:30,421 --> 01:07:33,549 أحضر قناعك إذا أردت فقد بدأت أعتاد عليه 775 01:07:35,373 --> 01:07:37,720 انتظر - ماذا؟ - 776 01:07:40,543 --> 01:07:42,021 لا أعرف 777 01:07:42,151 --> 01:07:44,844 اسمع، لقد أفرطت في الشرب اتصل بي غدا إذا أردت 778 01:07:45,366 --> 01:07:48,190 سأتمنى غدا أنّي ميت 779 01:07:50,753 --> 01:07:52,752 لا، تحتاج إلى أن تنام فقط 780 01:07:58,791 --> 01:08:00,355 ماذا؟ 781 01:08:05,004 --> 01:08:08,783 (ماذا قلت لـ(جولي جياني في ليلة الحادث؟ 782 01:08:10,435 --> 01:08:12,129 ماذا؟ 783 01:08:12,259 --> 01:08:15,736 أخبرتها بأنّها صديقة مضاجعة 784 01:08:16,778 --> 01:08:18,385 لم أقل هذا 785 01:08:18,907 --> 01:08:22,164 لقد كانت غاضبة جدا بسبب ذلك 786 01:08:22,773 --> 01:08:25,554 هل كنت تكتم هذا الأمر طوال الوقت؟ 787 01:08:25,771 --> 01:08:28,334 لم أتحدث إليها قطّ 788 01:08:32,201 --> 01:08:33,938 أيا يكن 789 01:08:36,024 --> 01:08:37,717 ...على أية حال 790 01:08:37,892 --> 01:08:41,411 مَن أنا إذا لم استطع أن أخبرك بأنّك لست بشعا؟ 791 01:08:42,193 --> 01:08:46,278 بربك! اضحك مجاملة 792 01:08:46,582 --> 01:08:52,707 بريان)، أنا مشوش، أنا مشوش تماما) 793 01:08:54,400 --> 01:08:57,444 !بريان)، بربك) 794 01:08:59,486 --> 01:09:02,049 نحن صديقان مقربان 795 01:09:02,483 --> 01:09:04,438 نحن أخوان 796 01:09:04,699 --> 01:09:07,088 بربك! نحن أخوان 797 01:10:47,927 --> 01:10:50,360 افتح عينيك 798 01:10:55,921 --> 01:10:58,483 هذه خدعة رخيصة لنيل التعاطف 799 01:10:59,049 --> 01:11:01,872 أنا بخير، أنا بخير 800 01:11:02,003 --> 01:11:04,567 وقد نجحت، انهض 801 01:11:05,523 --> 01:11:07,783 أوافقك الرأي 802 01:11:09,952 --> 01:11:13,734 هذه مزحة - ديفيد)، لن أكذب عليك) - 803 01:11:15,166 --> 01:11:18,643 ...كنت أحب مظهرك لكن 804 01:11:19,556 --> 01:11:22,380 يجب أن تتمالك نفسك 805 01:11:22,510 --> 01:11:25,681 لأنّك إذا لم تفعل فسأنسى الرجل الآخر 806 01:11:26,029 --> 01:11:29,418 أتعرف مَن الرجل الآخر؟ أنت 807 01:11:30,113 --> 01:11:32,415 ما زلت ذلك الرجل ما زلت ذلك الرجل 808 01:11:32,546 --> 01:11:36,412 اسمع، ليس لديّ الرغبة في رعايتك 809 01:11:36,544 --> 01:11:40,107 الأمر لا يتعلق بذلك، ستدخل 810 01:11:40,236 --> 01:11:42,800 لكن إذا تبين أنّ هذا خطأ كبير 811 01:11:43,711 --> 01:11:48,491 فلديّ القدرة على أن أتوقف عن حبك بسهولة 812 01:11:59,179 --> 01:12:00,656 "خلقنا عالمنا معا" 813 01:12:00,829 --> 01:12:02,263 ما زلت ذلك الرجل - اصمت - 814 01:12:02,393 --> 01:12:04,609 "نحن ضدهم" 815 01:12:04,739 --> 01:12:07,998 أين (بريان)؟ - بريان)؟ لقد ذهب معك) - 816 01:12:08,345 --> 01:12:10,041 أليس كذلك؟ 817 01:12:10,171 --> 01:12:12,343 ظننت أنّكما التقيتما 818 01:12:13,907 --> 01:12:17,078 ليتك لم تركب السيارة مع تلك الفتاة 819 01:12:19,511 --> 01:12:22,249 ...صوفيا)، أنا) 820 01:12:24,943 --> 01:12:27,983 عيناك تجيدان الاعتذار أكثر 821 01:12:29,199 --> 01:12:31,025 هيّا 822 01:12:31,763 --> 01:12:37,889 يا للهول! هذا سيغير حياتي بطرق كثيرة مختلفة 823 01:12:38,063 --> 01:12:39,801 لا بد أنّي مجنونة 824 01:12:40,105 --> 01:12:41,756 "وقد كنا ثنائي مميز" 825 01:12:42,060 --> 01:12:48,098 تؤمن بقدراتي وأنا أصدق" "أنّي أستحق ذلك 826 01:13:03,827 --> 01:13:05,781 (صوفيا) 827 01:13:06,520 --> 01:13:09,301 أرى انّك لم تضيع وقتك 828 01:13:09,909 --> 01:13:12,473 هل رسمت شيء آخر؟ 829 01:13:13,863 --> 01:13:15,296 لا 830 01:13:16,208 --> 01:13:18,555 هل نمت الليلة الماضية؟ 831 01:13:20,032 --> 01:13:22,030 لا، لم أنم 832 01:13:22,161 --> 01:13:24,811 يجب أن أغادر مبكرا اليوم لذا، يجب أن يكون كلامك مختصرا 833 01:13:24,941 --> 01:13:30,718 ماذا يمكنك أن تخبرني عن اسم (إيلي)؟ 834 01:13:32,935 --> 01:13:34,412 (إيلي) 835 01:13:34,630 --> 01:13:37,889 أهي فتاة كنت تعرفها؟ أهي فتاة كنت تحبها؟ 836 01:13:38,192 --> 01:13:42,319 لقد أحببت مرة واحدة - يبدو أنّك رددته الليلة الماضية - 837 01:13:43,231 --> 01:13:47,229 (لقد نمت يا (ديفيد قال المشرف إنّك صرخت 838 01:13:47,360 --> 01:13:49,574 لقد راودك كابوس - كل شيء كابوس - 839 01:13:49,706 --> 01:13:54,616 (لقد ناديت على (إيلي هل تتذكر ما حدث؟ 840 01:13:58,525 --> 01:14:00,263 ...أنا لا 841 01:14:01,001 --> 01:14:04,781 ابحث بعمق (ديفيد)، ابحث بعمق 842 01:14:04,912 --> 01:14:08,561 (ناديت على (إيلي ماذا تتذكر عن (إيلي)؟ 843 01:14:10,603 --> 01:14:13,341 (أرني وجهك يا (ديفيد 844 01:14:14,513 --> 01:14:17,207 ساعدني على فتح الباب 845 01:14:24,376 --> 01:14:25,983 لا 846 01:14:27,024 --> 01:14:30,806 صحيح أنّك تعرضت لحادث وصحيح أنّك تشوهت 847 01:14:31,067 --> 01:14:33,196 لكنّك لم تعد كذلك 848 01:14:33,891 --> 01:14:35,671 أتتذكر؟ 849 01:14:37,583 --> 01:14:40,103 لقد عالجوا وجهك 850 01:14:42,014 --> 01:14:44,448 (انزع القناع يا (ديفيد 851 01:14:44,926 --> 01:14:47,750 سترى أنّ وجهك رائع تحته 852 01:14:48,663 --> 01:14:51,182 لم أثق بالأطباء قطّ 853 01:14:53,050 --> 01:14:56,786 ما حدث بعد ذلك كان كالخيال 854 01:14:57,264 --> 01:15:03,000 اتصل بي دكتور (بوميرانز) الوغد المتعجرف وفجأة أصبح صديقي المقرب الجديد 855 01:15:03,173 --> 01:15:05,606 ديفيد)، مرحبا يا أخي) 856 01:15:05,823 --> 01:15:08,170 كنت متضايقا جدا حيال حديثنا الأخير 857 01:15:08,300 --> 01:15:11,558 قال إنّه اكتشف طريقة جديدة من عمليات الترميم 858 01:15:11,689 --> 01:15:14,208 (بمساعدة طبيب من (برلين 859 01:15:14,338 --> 01:15:16,337 مرحبا - وبعد ذلك - 860 01:15:16,598 --> 01:15:21,681 أعطوني أدوية كثيرة لم أسمع بها مطلقا وفقدت وعيي 861 01:15:35,192 --> 01:15:37,105 لديه صوت جيّد 862 01:15:37,452 --> 01:15:39,016 55 863 01:15:39,146 --> 01:15:45,968 قالوا إنّ احتمال اختفاء الصداع" "%وتجدد الأنسجة 50 864 01:15:46,098 --> 01:15:50,572 أول مَن يستخدم مفهوم المنظار الداخلي داخل العين باستخدام أمواج الضوء 865 01:15:50,703 --> 01:15:53,657 أين سنتناول الطعام لاحقا؟ - "لا يمكنني إخبارك بما فعلوه" - 866 01:15:54,266 --> 01:15:56,264 "بدا كخيال علمي" 867 01:15:56,439 --> 01:15:58,436 (كان لدى (مادونا (أغنية تدعى (بورديرلاين 868 01:15:58,654 --> 01:16:01,652 لقد كانت أغنية رائعة وقطعة أخرى 869 01:16:01,783 --> 01:16:04,302 سيصبح رجلًا وسيما عندما انتهي 870 01:16:04,562 --> 01:16:09,210 لقد كنت أشعر بالارتياب ألن تكون كذلك؟ 871 01:16:10,080 --> 01:16:12,774 ترتاب ممن أو مم؟ 872 01:16:13,381 --> 01:16:17,162 أيّها الطبيب، حالما تسقط عن جسر بسرعة 80 ميلًا في الساعة 873 01:16:18,248 --> 01:16:22,723 بطريقة ما لا تسمح بدخول السعادة من دون التأكد منها 874 01:16:25,417 --> 01:16:31,326 خوفا من أن أشعرك بالملل لا يمكنني أن أقدم لك جدلا 875 01:16:31,760 --> 01:16:37,104 كنت أعرف رجلًا وحيدا جدا 876 01:16:38,017 --> 01:16:43,100 يوما ما استيقظ وكان عمره 40 عاما ولديه ابنتان يعطيانه هدف للحياة 877 01:16:43,230 --> 01:16:46,314 وفجأة أصبح يذهب إلى مسرحيات المدارس 878 01:16:46,445 --> 01:16:48,920 وكان يعود إلى البيت الساعة 20:9 لأجل النقاش المسائي 879 01:16:49,052 --> 01:16:53,005 وهو يستمتع بوقته كثيرا 880 01:16:53,396 --> 01:16:57,524 (كان المفضل لديه من فرقة (بيتل (هو (جون) وأصبح الآن (بول 881 01:17:00,218 --> 01:17:03,258 (لقد كنت أحب (جورج 882 01:17:03,780 --> 01:17:06,820 هذا يعتمد على الفرد، أليس كذلك؟ 883 01:17:07,125 --> 01:17:09,210 اخبرني، ما السعادة بالنسبة إليك؟ 884 01:17:09,341 --> 01:17:11,860 ما هي السعادة بالنسبة إليك يا (ديفيد)؟ 885 01:17:13,077 --> 01:17:16,466 ما رأيك بسؤال آخر؟ - ترفض أن تريني وجهك، صحيح؟ - 886 01:17:17,640 --> 01:17:20,898 لنعد إلى الوقت الذي لدينا 887 01:17:21,506 --> 01:17:22,983 أسرع، لننتقل إلى هذا 888 01:17:23,114 --> 01:17:25,459 (ديفيد) 889 01:17:26,719 --> 01:17:28,457 (ديفيد) 890 01:17:29,109 --> 01:17:30,672 ماذا؟ 891 01:17:31,759 --> 01:17:35,755 يجب أن تنزع الضمادات - لا أريد أن أعرف ما تحت ذلك - 892 01:17:36,190 --> 01:17:37,971 سيكون جيّدا، سترى 893 01:17:38,276 --> 01:17:39,753 سأذهب غدا - ستذهب اليوم - 894 01:17:39,884 --> 01:17:42,186 (لقد اتصلت بـ(بوميرانز وغيرت الموعد إلى يوم الثلاثاء 895 01:17:42,316 --> 01:17:45,575 تبّا! غيرت موعدي 896 01:17:47,574 --> 01:17:49,051 ماذا؟ 897 01:17:51,049 --> 01:17:54,091 آمل أن تضايقك عاملة الاستقبال بسبب ذلك 898 01:17:56,132 --> 01:17:59,391 يوم آخر لا يهم كما أنّ سيارة (موستانغ) ستكون جاهزة 899 01:17:59,521 --> 01:18:02,346 (كانت الخطة هي الذهاب بسيارة (موستانغ وهي غير جاهزة 900 01:18:02,476 --> 01:18:07,255 (سنذهب غدا في سيارة (موستانغ بعد أن يتم إصلاحها 901 01:18:07,385 --> 01:18:13,467 لأنّي سأعرف أنّ المشكلة ليست تأجيل شيء كنت تخاف منه 902 01:18:15,596 --> 01:18:17,768 يستحيل أن يكون ذلك - لا - 903 01:18:17,942 --> 01:18:19,507 يستحيل أن يكون هذا 904 01:18:21,983 --> 01:18:23,719 ...أعني 905 01:18:32,715 --> 01:18:35,973 أعني أنا أوافقك الرأي 906 01:18:37,536 --> 01:18:41,533 أعتقد أنّه من المهم ...أن تقود 907 01:18:44,357 --> 01:18:46,878 السيارة الملائمة 908 01:18:53,569 --> 01:18:56,131 لتأخذك 909 01:18:57,435 --> 01:18:59,433 حيث تريد أن تذهب 910 01:19:04,734 --> 01:19:07,513 24 ساعة في اليوم 911 01:19:32,410 --> 01:19:34,624 ما مدى سوئه؟ 912 01:19:37,839 --> 01:19:42,097 أذنيك في المكان الصحيح 913 01:19:43,749 --> 01:19:46,181 وبقية وجهك 914 01:19:48,614 --> 01:19:51,091 ليس سيئا إطلاقا 915 01:19:56,912 --> 01:19:58,998 إنّه رائع 916 01:20:49,873 --> 01:20:51,481 هل تحبني؟ 917 01:20:51,612 --> 01:20:53,480 أعني أحقا تحبني؟ 918 01:20:53,957 --> 01:20:56,478 لأنّك إذا لم تحبني 919 01:20:56,781 --> 01:20:58,998 فسأضطر إلى قتلك 920 01:21:02,472 --> 01:21:04,297 في حياتي التالية 921 01:21:04,428 --> 01:21:08,425 في حياتي التالية سأعود على شكل هذه الشامة هنا 922 01:21:10,380 --> 01:21:12,335 أنا جاد، هذه الشامة 923 01:21:13,117 --> 01:21:18,810 يجب أن ترتدي ثياب مكشوفة وواسعة كي أستطيع التنفس 924 01:21:19,852 --> 01:21:21,676 أنا أحبك 925 01:21:22,067 --> 01:21:23,719 أحبك 926 01:21:25,500 --> 01:21:27,367 أحبك 927 01:21:28,237 --> 01:21:30,148 يمكنني أن أعيش هناك 928 01:21:36,101 --> 01:21:38,229 أهذا حلم؟ 929 01:21:38,706 --> 01:21:40,879 بالتأكيد 930 01:21:51,654 --> 01:21:54,521 "تحدثنا عن الأشياء المهمة وغير المهمة" 931 01:21:54,956 --> 01:21:56,737 "والأشياء المهمة" 932 01:21:57,736 --> 01:22:01,994 (لكن مع (صوفيا" "كان المهم ما بين هذه الأشياء 933 01:22:02,689 --> 01:22:04,818 فم كبير 934 01:22:04,992 --> 01:22:06,946 مليء بالأسنان والعادات السيئة 935 01:22:07,078 --> 01:22:09,336 ولا يريد التغيير أو التحول 936 01:22:09,510 --> 01:22:10,988 أجل 937 01:22:11,205 --> 01:22:12,856 أحبك 938 01:22:26,670 --> 01:22:30,234 ماذا قالت؟ - لا أعرف - 939 01:22:33,753 --> 01:22:35,796 كيف الحال يا (بريان)؟ - بخير - 940 01:22:36,360 --> 01:22:40,617 بريان)، كيف الحال؟) - لا تطري على نفسك، أنا بخير - 941 01:22:41,878 --> 01:22:45,223 كما أنّ (صوفيا) رائعة لكنّها فريدة من نوعها 942 01:22:45,354 --> 01:22:47,830 لقد كانت مجرد افتنان 943 01:22:49,655 --> 01:22:53,043 لا تستخدم هذا، إنّه لي، شكرا 944 01:22:53,782 --> 01:22:58,822 من أين أحضرت هذه الكاميرا؟ - تعجبني أشياء لا تعرف عنها يا صديقي - 945 01:23:00,603 --> 01:23:02,819 ما دمت بخير 946 01:23:02,993 --> 01:23:05,251 وعلى أية حال، نحن صديقان أليس كذلك؟ 947 01:23:05,426 --> 01:23:07,467 دائما - هذا صحيح - 948 01:23:19,980 --> 01:23:22,195 ما خطب وجهك؟ 949 01:23:22,718 --> 01:23:24,281 !تبّا - ماذا؟ - 950 01:23:24,499 --> 01:23:27,497 هناك غرز تفتح 951 01:23:32,753 --> 01:23:35,186 (ديفيد آيمز) - أيّها الوغد اللعين - 952 01:23:36,055 --> 01:23:37,880 أعلم 953 01:24:58,647 --> 01:25:00,645 أكنت أشخر؟ 954 01:25:02,253 --> 01:25:03,991 لا 955 01:25:04,207 --> 01:25:06,205 أعتقد أنّي كنت أشخر 956 01:25:06,292 --> 01:25:08,378 لقد كنت أشعر بالعطش فحسب 957 01:25:11,419 --> 01:25:14,113 أنا أحلم بك 958 01:26:29,275 --> 01:26:31,838 ...أعتقد أنّي أسمعك تقولين 959 01:26:31,968 --> 01:26:34,315 طوال حياتي 960 01:26:47,089 --> 01:26:49,000 عزيزي، ما الخطب؟ 961 01:26:54,039 --> 01:26:55,604 أين هي؟ 962 01:26:56,473 --> 01:26:58,210 مَن؟ 963 01:27:02,425 --> 01:27:04,118 مَن؟ 964 01:27:30,404 --> 01:27:31,881 (أنا (صوفيا 965 01:27:32,099 --> 01:27:35,443 "093" 966 01:27:36,704 --> 01:27:40,787 سأحرص على ربطه 4 مرات أتعرفين لماذا يا (جولي)؟ 967 01:27:41,440 --> 01:27:44,697 لأنّ 4 مرات تعني شيئا 968 01:27:44,828 --> 01:27:46,305 ديفيد)، لا تؤذني) 969 01:27:46,435 --> 01:27:49,607 حسنا، أنا أشعر بالذعر لقد نجح ذلك 970 01:27:49,911 --> 01:27:53,778 لن تنجحي في هذا (اخبريني أين (صوفيا 971 01:27:54,604 --> 01:27:57,037 (أنا (صوفيا 972 01:27:57,296 --> 01:27:59,210 أين (صوفيا)؟ - (أنا (صوفيا - 973 01:27:59,295 --> 01:28:01,511 أين هي؟ - (أنا (صوفيا - 974 01:28:01,641 --> 01:28:04,249 سأتصل بالشرطة ويمكنك أن تخبريهم بذلك 975 01:28:04,379 --> 01:28:06,594 لقد نجوت من الحادث - أي حادث؟ - 976 01:28:06,724 --> 01:28:10,027 جثة مَن كانت؟ لقد كان المجلس، الأقزام السبعة 977 01:28:10,157 --> 01:28:13,024 لم أكن في حادث - تحاولين سرقة حياتي - 978 01:28:13,155 --> 01:28:17,847 بالطبع لم تكوني في حادث لقد كانت محاولة قتل 979 01:28:17,978 --> 01:28:21,019 أنا (صوفيا)، أرجوك 980 01:28:21,496 --> 01:28:23,843 اخبريهم بذلك 981 01:28:24,319 --> 01:28:27,535 أنا (ديفيد آيمز)، احتاج إلى مساعدة 982 01:28:28,013 --> 01:28:30,534 هناك دخيلة... لقد أمسكت بها 983 01:28:30,620 --> 01:28:35,182 لقد دخلت بيتي - يا للهول! استيقظ - 984 01:28:38,006 --> 01:28:40,047 أما تفعله حقيقي؟ 985 01:28:48,693 --> 01:28:51,431 تركوني أنتظر هنا 3 ساعات ولم يخبرونني بشيء 986 01:28:51,648 --> 01:28:55,862 يعتقدون أنّ لديّ علاقة بهذا - اتركونا وحدنا قليلًا - 987 01:28:56,210 --> 01:28:59,252 (أيّها المحقق (لارسون)، (آندروز شكرا جزيلًا 988 01:29:02,423 --> 01:29:04,117 يعتقدون أنّ لديّ علاقة بهذا 989 01:29:04,248 --> 01:29:06,637 سأتعامل مع الأمر مثلما كان والدك سيفعل 990 01:29:06,768 --> 01:29:10,286 لكن سأحل الأمر 991 01:29:10,808 --> 01:29:12,676 لقد حللت الأمر 992 01:29:12,937 --> 01:29:14,761 أين هي؟ 993 01:29:15,891 --> 01:29:19,411 ...ستكون بخير، هذا الملف بأكمله 994 01:29:23,147 --> 01:29:25,493 حمدا للرب أنّك هنا 995 01:29:25,711 --> 01:29:27,492 لا بأس 996 01:29:27,925 --> 01:29:30,229 أحبها - أجل - 997 01:29:31,011 --> 01:29:34,704 أريدك أن تنظر إلى هذه الصور وبعد ذلك سأدمرها 998 01:29:34,834 --> 01:29:37,309 شهادة (صوفيا) هنا 999 01:29:37,396 --> 01:29:39,656 لن تبقى هنا 1000 01:29:40,134 --> 01:29:42,828 لن تتقدم بشكوى 1001 01:29:44,869 --> 01:29:46,609 تتقدم بشكوى ضدي 1002 01:29:46,738 --> 01:29:50,083 ديفيد)، استيقظ) 1003 01:29:53,037 --> 01:29:55,427 بصفتي صديقا 1004 01:29:56,036 --> 01:29:59,033 أعتقد أنّ عليك أن ترى (ما فعلته بـ(صوفيا 1005 01:30:01,596 --> 01:30:04,638 لن تعرف الصحافة بالأمر إذا خرجت بسرعة 1006 01:30:07,331 --> 01:30:10,112 (تومي)، هذه (جولي) (هذه ليست (صوفيا 1007 01:30:11,718 --> 01:30:14,153 (هذه (جولي جياني 1008 01:30:14,762 --> 01:30:17,802 لم أفعل هذا بها تومي)، أحدهم يريد الإيقاع بي) 1009 01:30:17,933 --> 01:30:22,061 ديفيد)، أنا والمجلس تولينا كل شيء) 1010 01:30:22,233 --> 01:30:25,797 لقد كانوا رائعين 1011 01:30:26,014 --> 01:30:29,055 سيختفي كل هذا 1012 01:30:29,402 --> 01:30:32,922 جميعنا معك حتى المجلس 1013 01:30:44,782 --> 01:30:46,694 اخرج من هنا 1014 01:30:50,517 --> 01:30:53,168 هذه ثورة في العقل 1015 01:31:01,769 --> 01:31:04,203 أنت في وضع سيىء 1016 01:31:04,812 --> 01:31:09,155 لا تضرب فتاة اضربني لكن لا تضرب فتاة 1017 01:31:10,546 --> 01:31:13,066 (لم تكن (صوفيا) بل (جولي 1018 01:31:13,978 --> 01:31:17,280 (لقد كانت (جولي - (كانت (جولي جياني - 1019 01:31:17,758 --> 01:31:19,235 أجل 1020 01:31:19,366 --> 01:31:23,102 (جولي) خطفت (صوفيا) 1021 01:31:23,232 --> 01:31:26,491 (والآن تنتحل (جولي) شخصية (صوفيا 1022 01:31:28,532 --> 01:31:31,487 أجل - أنت مجنون يا رجل - 1023 01:31:32,182 --> 01:31:34,311 جولي جياني) ميتة) 1024 01:31:34,441 --> 01:31:38,482 لا آبه بما أخبروك به أؤكد لك أن (جولي جياني) حية 1025 01:31:39,090 --> 01:31:41,089 إنّها حية - لم أتحدث إليهم - 1026 01:31:41,219 --> 01:31:43,652 (لقد تحدثت إلى (صوفيا 1027 01:31:45,173 --> 01:31:47,345 أين هي؟ - لقد أوصلتها - 1028 01:31:47,475 --> 01:31:49,430 ورأيت كل ما فعلته بها 1029 01:31:49,604 --> 01:31:51,472 دعني أخبرك بشيء لم أفعل هذا بها 1030 01:31:53,340 --> 01:31:55,989 انظر إليّ، أنظر إلى عيناي 1031 01:31:56,469 --> 01:32:01,594 أخبرني بأنّها الفتاة التي أحضرتها إلى الحفلة وهي فتاة أحلامك 1032 01:32:01,726 --> 01:32:04,680 وافتتانك - أجل - 1033 01:32:05,897 --> 01:32:11,588 وقد سرقتها مني، الفتاة الوحيدة التي أردتها وقد أخذتها مني 1034 01:32:11,717 --> 01:32:14,281 أنت مجنون، أنت تفقد صوابك 1035 01:32:15,107 --> 01:32:18,235 لقد كشفت نفسك - أجل - 1036 01:32:19,016 --> 01:32:21,668 أنا معهم 1037 01:32:26,359 --> 01:32:28,749 من أين أحضرت المعطف يا (بريان)؟ 1038 01:32:29,531 --> 01:32:31,572 من أين أحضرت الكاميرا؟ 1039 01:32:32,225 --> 01:32:34,570 كم دفعوا لك؟ 1040 01:32:35,135 --> 01:32:38,785 استمع إليّ، لأنّ هذه آخر مرة سنتحدث فيها 1041 01:32:39,524 --> 01:32:43,869 لقد كنت صديقك الوحيد - لقد كشفت نفسك لي - 1042 01:33:07,459 --> 01:33:09,328 أتواجه مشاكل؟ 1043 01:33:10,109 --> 01:33:13,411 لست في مزاج لتعبث معي ...لذا، أسدي إلى نفسك معروفا 1044 01:33:13,541 --> 01:33:16,844 (هناك تفسير لكل هذا يا (ديفيد 1045 01:33:17,930 --> 01:33:20,493 أنا وأنت نعرف بعضنا لقد وجدتني عبر الإنترنت 1046 01:33:23,187 --> 01:33:25,707 (لقد جئت لمساعدتك يا (ديفيد 1047 01:33:27,922 --> 01:33:31,225 مَن أنت ولِمِ تتبعني؟ 1048 01:33:31,355 --> 01:33:35,570 أولًا، من المهم جدا أن تهدأ 1049 01:33:36,960 --> 01:33:38,654 أهدأ؟ 1050 01:33:40,001 --> 01:33:43,911 أهدأ؟ - سيطر على مخاوفك لتستعيد السيطرة - 1051 01:33:44,042 --> 01:33:46,388 سيطر عل حياتك من جديد (يا (ديفيد 1052 01:33:46,516 --> 01:33:48,951 هذا سهل مثل الإمساك بذلك الكأس 1053 01:33:49,560 --> 01:33:54,251 ماذا لو أخبرت بأنّك تستطيع السيطرة على هذا وكل شيء؟ 1054 01:33:54,859 --> 01:33:56,554 حتى أنا 1055 01:33:57,335 --> 01:34:00,116 اسمع، أنا لست مثليّ 1056 01:34:04,330 --> 01:34:06,807 ديفيد)، انظر إلى جميع هؤلاء الأشخاص) 1057 01:34:07,154 --> 01:34:09,717 يبدو كأنّهم يتحدثون، أليس كذلك؟ 1058 01:34:09,848 --> 01:34:12,107 أجل - لا علاقة لهذا بك - 1059 01:34:12,237 --> 01:34:14,497 لا - ...ورغم ذلك - 1060 01:34:14,670 --> 01:34:18,885 ربّما هم هنا لأنّك أردتهم أن يكونوا هنا 1061 01:34:19,711 --> 01:34:25,445 أنت سيدهم وليس ذلك فقط يمكنك أن تجعلهم يطيعونك أو يدمرونك 1062 01:34:26,097 --> 01:34:32,831 ما أود أن يفعلونه هو أن يصمتوا خاصة أنت 1063 01:34:44,823 --> 01:34:46,342 أترى؟ 1064 01:34:58,508 --> 01:35:01,289 (أنا وأنت وقعنا عقدا يا (ديفيد 1065 01:35:01,549 --> 01:35:05,762 مَن هو الرجل الذي في المطعم؟ مَن هو؟ 1066 01:35:06,416 --> 01:35:09,977 ...لا أستطيع - أتعرف الفرق بين الحلم والواقع؟ - 1067 01:35:10,152 --> 01:35:12,584 بالطبع، أتستطيع أنت؟ - فكر في الأمر - 1068 01:35:13,584 --> 01:35:19,318 فكر برأسك، وقعت عقدا أليس كذلك؟ 1069 01:35:21,230 --> 01:35:24,750 لقد وقعت على شيء - أكان رجل المطعم هناك؟ - 1070 01:35:26,616 --> 01:35:29,398 !تبّا - تقبّل مقاومة جسدك - 1071 01:35:30,093 --> 01:35:33,134 دع رأسك يجيب 1072 01:35:33,264 --> 01:35:35,045 (وقع على العقد يا (ديفيد 1073 01:35:35,177 --> 01:35:37,305 أجل - هذا صحيح - 1074 01:35:37,435 --> 01:35:39,304 مَن (إيلي)؟ 1075 01:35:41,650 --> 01:35:44,387 لا أعرف ما هو الحقيقي - ماذا حدث في تلك الليلة (ديفيد)؟ - 1076 01:35:44,517 --> 01:35:47,298 لقد مات أحدهم - لا أريد أن أتذكر - 1077 01:35:47,428 --> 01:35:50,598 تعرف أنّك تحمل مفاتيح هذا السجن 1078 01:35:50,904 --> 01:35:52,859 (لم تكن (صوفيا - مَن كانت؟ - 1079 01:35:53,642 --> 01:35:55,293 لا - مَن كانت؟ - 1080 01:35:58,941 --> 01:36:01,375 أنا خائفة من قوة هذا 1081 01:36:02,504 --> 01:36:04,415 تريد أن تخرج ذلك أليس كذلك يا (ديفيد)؟ 1082 01:36:08,066 --> 01:36:10,325 توشك أن تخبرني 1083 01:36:11,194 --> 01:36:12,887 أخبرني 1084 01:36:13,149 --> 01:36:17,276 ما لا يسمح لك قلبك وروحك بنسيانه 1085 01:36:19,752 --> 01:36:21,967 هل قتلت (صوفيا)؟ 1086 01:37:13,408 --> 01:37:15,450 ظننت أنّك مخرب 1087 01:37:17,449 --> 01:37:20,490 مَن أنت؟ 1088 01:37:24,096 --> 01:37:26,138 (أنا (صوفيا 1089 01:37:27,832 --> 01:37:31,742 (لست (صوفيا 1090 01:37:33,437 --> 01:37:37,390 (لست (صوفيا 1091 01:37:37,781 --> 01:37:39,911 (أنا (صوفيا - أيا يكن - 1092 01:37:40,041 --> 01:37:42,560 سنكون معا من جديد 1093 01:37:43,256 --> 01:37:46,601 ستنسى أمر (جوليانا) وسنكون معا 1094 01:37:47,253 --> 01:37:49,555 لن أخاف منك بعد الآن 1095 01:37:50,381 --> 01:37:53,987 سأحضر لك منشفة باردة وسأعود على الفور 1096 01:37:54,552 --> 01:37:56,638 أحبك 1097 01:38:15,450 --> 01:38:17,795 "مؤجل المتعة" 1098 01:38:26,311 --> 01:38:28,047 (صوفيا) 1099 01:38:46,774 --> 01:38:48,686 (أنا (صوفيا 1100 01:38:52,161 --> 01:38:54,160 (صوفيا) 1101 01:38:54,811 --> 01:38:56,767 أحبك 1102 01:38:57,505 --> 01:39:00,199 اشتقت إليك كثيرا 1103 01:39:09,409 --> 01:39:11,408 أين كنت؟ 1104 01:39:16,578 --> 01:39:19,880 انسي الأمر، لا أريد أن أعرف 1105 01:39:20,011 --> 01:39:26,744 هذا غير مهم، اخبريني بأنّك تحبينني 1106 01:39:32,870 --> 01:39:34,652 أحبك 1107 01:39:37,215 --> 01:39:39,605 ما هي السعادة بالنسبة إليك يا (ديفيد)؟ 1108 01:39:40,474 --> 01:39:43,776 بالنسبة إليّ، وجودي هنا معك 1109 01:39:50,466 --> 01:39:54,723 ماذا يحدث؟ 1110 01:39:59,547 --> 01:40:02,022 "كان (ديفيد) طفل سعيد" 1111 01:40:06,063 --> 01:40:10,104 يا للهول! أنا خائفة جدا من قوة هذا 1112 01:40:12,234 --> 01:40:14,145 (ديفيد) 1113 01:40:32,305 --> 01:40:36,084 "ثوب أحمر وحذاء ذو أشرطة" 1114 01:40:44,514 --> 01:40:47,554 "هذا أروع شيء سمعته" 1115 01:40:48,771 --> 01:40:51,508 سأخبرك لاحقا في حياة أخرى" "عندما نكون قطين 1116 01:40:58,547 --> 01:41:00,458 ماذا يحدث؟ - لا - 1117 01:41:01,805 --> 01:41:04,629 "ماذا يحدث؟" 1118 01:41:08,061 --> 01:41:09,973 أيّتها السافلة 1119 01:41:12,276 --> 01:41:15,316 لا أريد أن أرى وجهك 1120 01:41:15,491 --> 01:41:17,358 !يا للهول 1121 01:42:23,831 --> 01:42:25,743 لقد فعلت ذلك، صحيح؟ 1122 01:42:28,394 --> 01:42:31,260 لكنّي لا أشعر بأنّي قتلت شخصا ما 1123 01:42:34,476 --> 01:42:35,996 (ديفيد) - ...أشعر بأنّ - 1124 01:42:36,212 --> 01:42:40,470 مَن الرجل في المطعم؟ - كنت في حلم - 1125 01:42:59,239 --> 01:43:06,322 أحيانا يتصرف الدماغ كأنّه في حلم تتغير الوجوه ويتحول الناس إلى آخرين 1126 01:43:08,667 --> 01:43:11,536 اللاوعي قوي جدا 1127 01:43:13,491 --> 01:43:16,314 لقد أهملت (جولي)، أليس كذلك؟ 1128 01:43:26,090 --> 01:43:32,434 (مشاعرك بالمسؤولية أو الذنب نحو (جولي (قد حولت (صوفيا) إلى (جولي 1129 01:43:35,995 --> 01:43:37,993 أتعرف ما هو الاختلال العقلي؟ 1130 01:43:38,472 --> 01:43:40,383 أحتاج إلى مساعدتك 1131 01:43:42,208 --> 01:43:46,857 كل ما أعرفه أنّك قتلت حبيبتك ولا أعرف فيما تفكر 1132 01:43:46,988 --> 01:43:49,073 أحتاج إلى مساعدتك 1133 01:43:49,201 --> 01:43:53,460 سأعمل على هذه القضية إلى الأبد لكن لم يعد لدينا وقت 1134 01:43:59,065 --> 01:44:01,455 ماذا سيكون رأيك؟ 1135 01:44:04,670 --> 01:44:06,712 اختلال عقلي مؤقت 1136 01:44:07,971 --> 01:44:10,405 هذه أفضل فرصة لك 1137 01:44:11,490 --> 01:44:13,880 لا أعتقد أنّهم سيصدقونني 1138 01:44:15,097 --> 01:44:17,052 ماذا تصدق؟ 1139 01:44:18,789 --> 01:44:21,353 صدق ذلك أم لا أنا آبه بأمرك 1140 01:44:23,222 --> 01:44:28,348 أصبحت كفرد من عائلتي بالنسبة إليّ 1141 01:44:31,302 --> 01:44:34,213 (لا أريد أن أتخلى عنك يا (ديفيد 1142 01:44:34,908 --> 01:44:39,775 لكنّي كنت بحاجة إلى المزيد كنت بحاجة إلى إجابة 1143 01:44:40,556 --> 01:44:47,074 ظننت أنّه هناك مَن كان يخدعك ربّما كان المجلس 1144 01:44:48,116 --> 01:44:51,027 لكن لا أستطيع تخطي مهامي 1145 01:44:55,850 --> 01:44:58,152 أنا مجرد طبيب نفسي 1146 01:45:00,237 --> 01:45:02,453 ويجب أن أرحل الآن 1147 01:45:06,234 --> 01:45:08,492 أسأراك في المحاكمة؟ 1148 01:45:10,100 --> 01:45:12,618 ...لا، أنا 1149 01:45:12,706 --> 01:45:15,183 سأظهر في البداية فقط 1150 01:45:33,691 --> 01:45:37,905 التأكيد هو تخصصنا" "هذا مبدأ تمديد الحياة 1151 01:45:46,769 --> 01:45:51,678 بيني) كلب تجمد 3 أشهر)" "وعاد ليعيش حياة طبيعية 1152 01:45:51,895 --> 01:45:55,631 يمكن تحويل تمديد العمر" "إلى البشر أيضا 1153 01:45:56,804 --> 01:45:59,324 "كيف يمكنك تحقيق شيء كهذا؟" 1154 01:45:59,541 --> 01:46:05,538 72 مريض متجمد موجودون" "(في عيادتنا الآن في (نيو برانزويك 1155 01:46:05,797 --> 01:46:10,664 "كما أنّ لدينا أفضل علماء في الأرض" 1156 01:46:12,314 --> 01:46:13,792 "...كتابه يدعى" 1157 01:46:14,138 --> 01:46:16,703 (مكايب) 1158 01:46:17,138 --> 01:46:19,267 (مكايب) 1159 01:46:20,482 --> 01:46:22,741 ساعدني 1160 01:46:23,046 --> 01:46:26,043 عد 1161 01:46:59,584 --> 01:47:01,191 شركة تمديد الحياة 1162 01:47:01,321 --> 01:47:02,887 أيمكنني مساعدتك؟ - شركة تمديد الحياة - 1163 01:47:03,320 --> 01:47:05,231 لدينا أمر من المحكمة 1164 01:47:07,708 --> 01:47:10,228 أعتقد أنّي جئت إلى هنا مسبقا 1165 01:47:22,698 --> 01:47:24,305 (اسمها (ليبي 1166 01:47:24,435 --> 01:47:26,651 (صباح الخير سيد (مكايب 1167 01:47:26,781 --> 01:47:29,258 أنا (ليبي)، أنا هنا لمساعدتك 1168 01:47:31,126 --> 01:47:33,733 هذا ابني وهو خجول جدا 1169 01:47:33,950 --> 01:47:38,164 لست مع الإعلام أو مع شركة قانونية، صحيح؟ 1170 01:47:38,556 --> 01:47:39,989 لا 1171 01:47:40,424 --> 01:47:43,811 أهلًا بكم في تمديد الحياة انظروا إلى عرضنا 1172 01:47:43,898 --> 01:47:46,593 اتبعوني - يمكنك الانتظار هنا - 1173 01:47:47,766 --> 01:47:52,719 ستلتقيان (ريبيكا ديربورن)، مثالي الأعلى الشخصي 1174 01:47:54,543 --> 01:47:57,454 لم أكن بحاجة إلى الألم" "فقد جربت ذلك 1175 01:47:58,237 --> 01:48:00,800 يريدون أن تستلقي وتموت" "وتريد شركة تمديد الحياة أن تعيش 1176 01:48:01,278 --> 01:48:03,538 "أنا أحب حياتي" 1177 01:48:03,623 --> 01:48:06,709 "لا أعتقد أنّ الرب يرفض هذا" 1178 01:48:07,360 --> 01:48:14,094 التجميد عبارة عن رحلة إيقاظ" "بعد وضع الجسد في درجة حرارة منخفضة 1179 01:48:14,224 --> 01:48:17,483 لقد ضحكوا على (جولز فيرن) أيضا - ...ديفيد)، لست) - 1180 01:48:17,701 --> 01:48:20,177 سيد (مكايب)، كيف حالك؟ (أنا (ريبيكا ديربورن 1181 01:48:23,957 --> 01:48:28,040 "تمديد الحياة أو "إل إي كما نحب أن نسميها 1182 01:48:28,389 --> 01:48:31,907 عبارة عن لمحة للمستقبل إنّها تذكرة 1183 01:48:32,081 --> 01:48:35,688 لكن بالمعنى الطفولي لكن المعنى العميق 1184 01:48:35,818 --> 01:48:38,381 يمكن أن يولد في قلب الإنسان فقط 1185 01:48:41,161 --> 01:48:43,899 تم تحليل شيفرات الحمض النووي لدى الإنسان 1186 01:48:44,116 --> 01:48:48,938 قريبا، أمراض القلب والسرطان ستكون من الماضي 1187 01:48:49,417 --> 01:48:55,586 ببساطة ألمك وعدم رضاك وحتى موتك لن يكون ضروريا 1188 01:48:55,716 --> 01:48:57,324 بالمعنى التقليدي 1189 01:48:57,497 --> 01:49:02,101 أيا كان المرض الذي يختفي خلف ذلك القناع مؤقت 1190 01:49:03,057 --> 01:49:08,054 خلال ساعة من موتك ستنقل الشركة جسدك إلى أنبوب 1191 01:49:08,186 --> 01:49:12,486 حيث سيتم وضعك والإغلاق عليك في درجة حرارة 196 تحت الصفر 1192 01:49:12,877 --> 01:49:14,485 انقطاع التيار الكهربائي أو الهزات الأرضية 1193 01:49:14,571 --> 01:49:17,222 لن يؤثر شيئا على سباتك المؤقت 1194 01:49:17,352 --> 01:49:19,394 هل وقعت عقدا مع هؤلاء الأشخاص يا (ديفيد)؟ 1195 01:49:24,172 --> 01:49:26,388 ما هو خيار حلم اليقظة؟ 1196 01:49:26,823 --> 01:49:28,648 خيار جيّد 1197 01:49:28,952 --> 01:49:32,297 حلم اليقظة هو أجدد خيار لدى شركة تمديد الحياة 1198 01:49:32,428 --> 01:49:40,335 بدفع المزيد نقدم اتحاد التجميد للعلم والتسلية 1199 01:49:41,421 --> 01:49:43,072 تجميد التسلية 1200 01:49:47,374 --> 01:49:49,806 يجد البعض أنّ هذا العرض مفيد 1201 01:49:55,454 --> 01:50:03,057 "لديّ عالم في داخلي" 1202 01:50:03,187 --> 01:50:05,447 ""صورة لحياة الإنسان المعاصر" 1203 01:50:05,664 --> 01:50:10,748 "ذكر أمريكي، ولادته وموته" 1204 01:50:11,225 --> 01:50:14,440 "تخيل أنّك تعاني مرض مميت" 1205 01:50:14,571 --> 01:50:21,175 تودّ أن يتم تجميدك لكنّك تفضل" "أن تحيا لتكمل حياتك كما تعرفها الآن 1206 01:50:21,652 --> 01:50:24,172 "تقدم لك شركة تمديد الحياة الحل" 1207 01:50:24,693 --> 01:50:29,082 بعد البعث ستكمل" "حالة من عدم التقدم في العمر 1208 01:50:29,343 --> 01:50:34,556 محتفظ بك لكن تعيش في الحاضر" "مع مستقبل من اختيارك 1209 01:50:34,946 --> 01:50:37,901 "سيمحى موتك من ذاكرتك" 1210 01:50:38,031 --> 01:50:41,246 "ستكمل حياتك كعمل فني واقعي" 1211 01:50:41,377 --> 01:50:43,288 "ترسمه أنت دقيقة تلو الأخرى" 1212 01:50:43,418 --> 01:50:47,327 "وستعيشها في يوم صيفي رومانسي" 1213 01:50:47,459 --> 01:50:52,239 مع الشعور بفيلم رائع" "أو أغنية كنت تحبها دائما 1214 01:50:52,369 --> 01:50:54,542 "من دون ذاكرة لكيفية حدوث كل هذا" 1215 01:50:54,932 --> 01:51:00,536 "وتعرف أنّ كل شيء قد تحسن" 1216 01:51:00,883 --> 01:51:05,053 في أي شعور بعدم الرضا" "سيزورك شخص من الدعم الفني 1217 01:51:05,141 --> 01:51:07,835 "كل هذا بالقرب منك" 1218 01:51:07,966 --> 01:51:13,006 ما بعد الغد" "فصل آخر يبدأ بسلاسة 1219 01:51:13,267 --> 01:51:14,700 "حلم حقيقي" 1220 01:51:14,917 --> 01:51:19,696 شركة تمديد الحياة كما وعدتكم" "الجزء الثاني من الحياة 1221 01:51:19,957 --> 01:51:21,999 حل حقيقي 1222 01:51:24,214 --> 01:51:26,866 سيمحى موتك من ذاكرتك 1223 01:51:27,951 --> 01:51:29,732 أعتقد أنّي فوّت قراءة هذا (في صحيفة (يوس إس إيه توداي 1224 01:51:30,037 --> 01:51:31,948 حلم 1225 01:51:34,033 --> 01:51:36,510 ماذا لو كان هناك خطأ؟ 1226 01:51:37,075 --> 01:51:40,377 ماذا لو أصبح الحلم كابوسا؟ 1227 01:51:41,159 --> 01:51:44,676 بالطبع اللاوعي لديك يخدعك دائما 1228 01:51:46,503 --> 01:51:49,935 اللاوعي أمر قوي جدا 1229 01:51:53,541 --> 01:51:56,147 هل وقعت عقد مع هؤلاء الأشخاص يا (ديفيد)؟ 1230 01:51:56,278 --> 01:51:59,190 لكن هذا عمل جاد 1231 01:52:00,405 --> 01:52:03,664 حلم اليقظة يستحق المخاطرة 1232 01:52:04,793 --> 01:52:07,791 وما هي الحياة إذا لم تكن عبارة عن ملاحقة حلم؟ 1233 01:52:08,530 --> 01:52:12,788 الحلم بالسلام والإنجاز 1234 01:52:14,264 --> 01:52:20,260 حلم بشخص يقوم هذه الكلمات عندما يعنيها 1235 01:52:23,172 --> 01:52:25,865 (أنا أحبك يا (ديفيد 1236 01:52:27,472 --> 01:52:29,775 أحبك - أحبك - 1237 01:52:33,555 --> 01:52:34,988 (تجول بحرية يا (ديفيد 1238 01:52:35,727 --> 01:52:40,811 يعيش معظمنا حياته من دون مغامرة حقيقية 1239 01:52:41,593 --> 01:52:44,198 من الصعب فهم هذا 1240 01:52:44,547 --> 01:52:47,588 لكنّهم سخروا من (جولز فيرن) أيضا 1241 01:52:49,934 --> 01:52:54,105 هذه ثورة الدماغ 1242 01:53:15,392 --> 01:53:17,522 أريد أن أستيقظ 1243 01:53:17,957 --> 01:53:19,912 الدعم الفني 1244 01:53:20,347 --> 01:53:21,998 يا ذو الوجه 1245 01:53:23,562 --> 01:53:26,125 إنّه كابوس 1246 01:53:42,634 --> 01:53:48,065 الدعم الفني 1247 01:54:00,882 --> 01:54:05,314 الدعم الفني 1248 01:54:40,722 --> 01:54:42,591 (ديفيد آيمز) 1249 01:54:43,372 --> 01:54:45,892 أعتقد انّه حان الوقت لأقدم نفسي إليك مجددا بطريقة أفضل 1250 01:54:46,152 --> 01:54:48,759 (أنا (إيدموند فينتشورا (من مشروع (أوايسيس 1251 01:54:49,151 --> 01:54:51,583 وكان في السابق يدعى تمديد الحياة 1252 01:54:51,801 --> 01:54:55,015 الدعم الفني - أجل، أنا الدعم الفني - 1253 01:54:55,580 --> 01:54:58,926 والتقينا أول مرة قبل 150 عاما 1254 01:54:59,621 --> 01:55:01,446 !تبّا 1255 01:55:01,748 --> 01:55:04,487 لقد بعتني حلم اليقظة 1256 01:55:06,138 --> 01:55:09,874 ماذا حدث؟ - حاولت تحذيرك في الحانة - 1257 01:55:10,221 --> 01:55:14,392 أخبرتك بأنّك يجب أن تسيطر على الوضع وكل هذا يعتمد على دماغك 1258 01:55:14,915 --> 01:55:18,607 كل هذا، كل ذلك من ابتكارك 1259 01:55:18,998 --> 01:55:21,952 والآن نتوجه إلى لحظة الخيار الحقيقية 1260 01:55:22,778 --> 01:55:25,732 لحظة الخيار الحقيقية؟ - أجل - 1261 01:55:30,860 --> 01:55:32,901 متى بدأ حلم اليقظة؟ 1262 01:55:33,030 --> 01:55:34,769 أتتذكر ذلك اليوم في النادي الليلي؟ 1263 01:55:34,943 --> 01:55:36,811 سنلتقي قريبا 1264 01:55:37,680 --> 01:55:41,459 (في تلك الليلة بعد أن تركتك (صوفيا" "ونمت على الرصيف 1265 01:55:41,807 --> 01:55:44,849 "تلك اللحظة اخترت الانضمام" 1266 01:55:45,065 --> 01:55:47,672 "الانضمام" - "الانضمام" - 1267 01:55:48,151 --> 01:55:51,757 نهاية حياتك الحقيقية" "(وبداية حلم اليقظة لـ(إيلي 1268 01:55:51,930 --> 01:55:56,579 انضمام منذ سنوات كثيرة" "حيث كنت مجمدا وتحلم 1269 01:55:57,187 --> 01:56:01,923 منذ استيقظت في الشارع" "لم يكن شيئا حقيقيا بالمعنى التقليدي 1270 01:56:02,053 --> 01:56:03,487 افتح عينيك 1271 01:56:03,617 --> 01:56:06,396 "حلم اليقظة يراقبه شركة تمديد الحياة" 1272 01:56:06,484 --> 01:56:11,741 ولجنة من الخبراء يتبعون كل فكرة" "حتى في هذه اللحظة 1273 01:56:13,827 --> 01:56:16,130 اعذرني، لقد فاجئتك 1274 01:56:20,039 --> 01:56:22,473 أنا لا أحب المرتفعات 1275 01:56:23,341 --> 01:56:24,819 أعلم 1276 01:56:25,080 --> 01:56:27,469 محونا ما حدث من ذاكرتك 1277 01:56:28,293 --> 01:56:30,206 محوتم - استبدلنا - 1278 01:56:30,337 --> 01:56:37,027 بحياة أفضل تحت سماء (مونيه) الجميلة هذه 1279 01:56:38,287 --> 01:56:40,329 لوحة أمي المفضلة 1280 01:56:40,677 --> 01:56:43,153 حياة أفضل لأنّ (صوفيا) كانت معك 1281 01:56:44,370 --> 01:56:48,236 وقد صممت حلم اليقظة من رموز في صغرك 1282 01:56:48,410 --> 01:56:50,713 غلاف ألبوم أثر فيك 1283 01:56:51,756 --> 01:56:53,234 غلاف ألبوم؟ 1284 01:56:53,319 --> 01:56:57,186 هناك أشياء لست كبير كفاية" "لتفهمها بعد 1285 01:56:57,317 --> 01:57:01,921 فيلم رأيته مرة" "يظهر كيف يمكن أن يكون الأب 1286 01:57:11,654 --> 01:57:13,565 "أو كيف يكون الحب" 1287 01:57:14,652 --> 01:57:20,734 لقد كانت امرأة لطيفة، فتاة" "لا تلائمك 1288 01:57:21,472 --> 01:57:27,381 بالكاد كنت تعرفها في حياتك الواقعية" "لكن في حلم اليقظة كانت منقذتك 1289 01:57:32,073 --> 01:57:35,071 ماذا حدث في حياتي الحقيقية؟ لقد حدث شيئا 1290 01:57:35,288 --> 01:57:36,984 ماذا محوت؟ 1291 01:57:37,113 --> 01:57:39,459 أتريد حقا أن تعرف؟ 1292 01:57:40,936 --> 01:57:42,892 أخبرني بكل شيء 1293 01:57:43,369 --> 01:57:47,670 في تلك الليلة بعد النادي الليلة" "استيقظت في الشارع مرهق ووحيد 1294 01:57:48,366 --> 01:57:50,712 "نهضت وسرت" 1295 01:57:51,364 --> 01:57:54,057 "ولم ترى (صوفيا) مجددا" 1296 01:58:00,139 --> 01:58:02,268 (لم أقتل (صوفيا 1297 01:58:03,180 --> 01:58:04,614 لا 1298 01:58:05,527 --> 01:58:09,003 قاتلك المجلس، الأقزام السبعة لتسيطر على الشركة 1299 01:58:10,480 --> 01:58:14,999 في النهاية (توماس تيب) صديق والدك" "الرجل الذي أنقذت وظيفته 1300 01:58:15,129 --> 01:58:17,822 "أعاد الشركة إلى سيطرتك" 1301 01:58:19,430 --> 01:58:21,125 (تومي) 1302 01:58:22,298 --> 01:58:24,557 لكن بعد ذلك 1303 01:58:24,861 --> 01:58:27,989 مات أحدهم 1304 01:58:29,771 --> 01:58:34,461 (اشتقت إلى (صوفيا" "وحبست نفسك لأشهر 1305 01:58:34,592 --> 01:58:39,458 كنت وحيدا" "لم تعد تتحمل الألم والصداع 1306 01:58:39,980 --> 01:58:42,283 "بالكاد كنت تتحرك" 1307 01:58:42,500 --> 01:58:45,846 "وجدتك عبر الإنترنت" 1308 01:58:47,974 --> 01:58:50,537 ...ووقعت عقدا معك وبعد ذلك 1309 01:59:12,652 --> 01:59:14,694 أتذكر 1310 01:59:23,599 --> 01:59:25,815 لقد مات أحدهم 1311 01:59:27,380 --> 01:59:29,466 وقد كان أنا 1312 01:59:36,025 --> 01:59:38,720 "وفي يوم في أواخر ديسمبر" 1313 01:59:39,762 --> 01:59:42,368 "قدمت نفسك لنا" 1314 01:59:43,715 --> 01:59:46,279 "أنت الآن في حالة مؤقتة" 1315 01:59:50,578 --> 01:59:53,926 (أقام صديقك (بريان شيلبي" "حفل تأبين دام 3 أيام في بيتك القديم 1316 01:59:55,099 --> 01:59:57,705 "لقد كان صديقا حقيقيا" 1317 02:00:06,611 --> 02:00:09,219 "اشتاق إليك الناس" 1318 02:00:31,072 --> 02:00:33,809 "صوفيا) لم تنسى الأمر بالكامل)" 1319 02:00:35,851 --> 02:00:38,588 كانت هي مَن عرفتك جيّدا" "بطريقة ما 1320 02:00:39,847 --> 02:00:45,323 ومثلك لم تنسى تلك الليلة الوحيدة" "حيث بدا الحب الحقيقي مستحيلًا 1321 02:00:54,445 --> 02:00:56,966 "(العواقب يا (ديفيد" 1322 02:01:13,388 --> 02:01:15,604 "إنّها الأشياء غير المهمة" 1323 02:01:19,732 --> 02:01:21,774 "الأشياء غير المهمة" 1324 02:01:23,164 --> 02:01:25,553 ليس هناك أشياء مهمة أليس كذلك؟ 1325 02:01:34,460 --> 02:01:38,022 خلق اللاوعي لديك مشاكل 1326 02:01:39,282 --> 02:01:41,802 تحول حلمك إلى كابوس 1327 02:01:42,628 --> 02:01:45,756 تم إصلاح الخطأ 1328 02:01:46,755 --> 02:01:49,275 كل ما عليّ فعله هو تخيل شيء 1329 02:01:49,447 --> 02:01:53,490 إذا أردت أن يعود (مكايب) الآن 1330 02:01:53,618 --> 02:01:55,053 (ديفيد) 1331 02:01:57,443 --> 02:02:01,048 استمع إليّ، هؤلاء الأشخاص خطرون 1332 02:02:02,309 --> 02:02:04,872 نحن في ورطة يجب أن نرحل عن هذا السقف الآن 1333 02:02:09,304 --> 02:02:13,431 نحن الآن في توقف وتوشك أن تعود إلى حلم اليقظة 1334 02:02:13,561 --> 02:02:15,560 توقف - مع كل التجديدات - 1335 02:02:15,864 --> 02:02:19,644 لن تتذكر أيا من هذا أو ستدفع مقابل الدعم الفني 1336 02:02:20,644 --> 02:02:23,641 الآن لحظة الاختيار 1337 02:02:24,292 --> 02:02:31,375 يمكنك أن تعود إلى حلم اليقظة وتعيش مع (صوفيا) أو أيا كان 1338 02:02:31,809 --> 02:02:35,242 أو يمكنك أن تختار العالم الخارجي 1339 02:02:37,327 --> 02:02:39,195 العالم الخارجي 1340 02:02:40,671 --> 02:02:44,756 أيمكنك أن تعيدني مثل الكلب (بيني)؟ 1341 02:02:44,972 --> 02:02:48,579 (أجل، مثل الكلب (بيني 1342 02:02:50,360 --> 02:02:53,097 يمكن علاج وجهك وجسدك الآن بالطبع 1343 02:02:54,011 --> 02:02:57,442 لكن الأوضاع مختلفة جدا الآن 1344 02:02:57,573 --> 02:02:59,962 ولن يبقى مالك لفترة طويلة 1345 02:03:01,178 --> 02:03:04,350 تنتظر لجنة المراقبون أن تختار 1346 02:03:09,259 --> 02:03:13,908 ليس هناك ضمانات لكن تذكر حتى في المستقبل 1347 02:03:14,691 --> 02:03:19,817 الحلو لا يكون حلوا من دون الحامض 1348 02:03:38,412 --> 02:03:42,235 كيف استيقظ؟ - القرار يعود إليك - 1349 02:03:47,232 --> 02:03:50,012 ولقد اخترت هذا السيناريو أليس كذلك؟ 1350 02:03:51,272 --> 02:03:55,530 أجل، لتواجه آخر خوف لديك من المرتفعات 1351 02:03:56,442 --> 02:04:01,221 ديفيد)، لا تستمع إليه، كنت محقا) هذا بسبب الأقزام السبعة، إنّها مكيدة 1352 02:04:01,699 --> 02:04:03,828 لا يمكنك أن تثق به 1353 02:04:03,958 --> 02:04:07,955 لا تشعر بالأسف حيال هذا الرجل الناجح من ابتكارك 1354 02:04:08,086 --> 02:04:12,082 ومن طبيعته أن يقاتل لأجل بقائه لكنّه ليس حقيقيا 1355 02:04:12,214 --> 02:04:14,212 أنا حقيقي 1356 02:04:16,557 --> 02:04:18,296 أنا حقيقي 1357 02:04:18,470 --> 02:04:22,293 لديّ ابنتان وأنت تعرف ذلك 1358 02:04:23,292 --> 02:04:25,290 ما اسميهما؟ 1359 02:04:39,628 --> 02:04:41,410 أنا حقيقي 1360 02:04:42,537 --> 02:04:44,972 ...أنا 1361 02:04:46,361 --> 02:04:51,140 أنا فانٍ مثل الترفيه المنزلي ويستحيل أن يكون هذا هو المستقبل 1362 02:04:53,878 --> 02:04:55,485 أليس كذلك؟ 1363 02:04:56,963 --> 02:04:58,744 أليس كذلك؟ 1364 02:05:26,680 --> 02:05:28,200 وداعا 1365 02:05:31,416 --> 02:05:34,500 لقد كانت رحلة رائعة" "من إيقاظ الذات 1366 02:05:35,108 --> 02:05:37,716 يجب أن تطرح على نفسك هذا السؤال 1367 02:05:38,324 --> 02:05:40,844 ما هي السعادة بالنسبة إليك يا (ديفيد)؟ 1368 02:05:47,838 --> 02:05:50,662 أريد أن أعيش حياة حقيقية 1369 02:05:51,357 --> 02:05:53,529 ولا أريد أن أحلم 1370 02:05:54,833 --> 02:05:56,831 ألديك أمنيات أخيرة؟ 1371 02:05:59,656 --> 02:06:02,436 دعهم يقرأون أفكاري 1372 02:06:04,087 --> 02:06:06,303 (أتمنى لك الخير يا (ديفيد 1373 02:06:46,056 --> 02:06:47,837 انظري إلى حالنا 1374 02:06:48,358 --> 02:06:50,531 أنا مجمد وأنت متوفاة 1375 02:06:51,486 --> 02:06:53,659 وأنا أحبك 1376 02:06:55,006 --> 02:06:57,004 هذه مشكلة 1377 02:07:00,393 --> 02:07:03,261 خسرتك عندما ركبت في تلك السيارة 1378 02:07:03,694 --> 02:07:05,693 أنا آسف 1379 02:07:07,735 --> 02:07:10,082 أتتذكرين ما قلته لي؟ 1380 02:07:11,516 --> 02:07:17,598 كل دقيقة تمر عبارة عن فرصة لتغيير الوضع 1381 02:07:23,289 --> 02:07:25,418 سأجدك مجددا 1382 02:07:41,841 --> 02:07:44,448 سأراك في حياة أخرى 1383 02:07:44,708 --> 02:07:47,054 عندما نكون قطان 1384 02:08:59,001 --> 02:09:02,346 استرخي يا (ديفيد)، افتح عينيك 1385 02:09:08,689 --> 02:09:12,904 ترجمة روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن