1
00:01:06,193 --> 00:01:08,714
"مدينة (نيويورك)"

2
00:01:14,623 --> 00:01:19,793
"المُستقبل، عالم مظلم ومنعزل"

3
00:01:25,875 --> 00:01:33,349
"عالم الحرب والمعاناة والخسائر
من كلا الطرفين"

4
00:01:34,826 --> 00:01:39,649
"المتحولون
والبشر الذين تجرؤا على مساعدتهم"

5
00:01:42,603 --> 00:01:46,861
"نحارب عدوا لا نستطيع التغلب عليه"

6
00:02:13,538 --> 00:02:16,752
"أهو قدرنا أن نسير في هذا الطريق؟"

7
00:02:16,884 --> 00:02:21,966
"هل قُدّر لنا أن ندمر أنفسنا
كشأن أجناس كثيرة أخرى سبقتنا؟"

8
00:02:25,573 --> 00:02:30,265
"أم أننا نستطيع التطور بسرعة كبيرة
بحيث نغيّر أنفسنا؟"

9
00:02:30,396 --> 00:02:32,178
"نغيّر قدرنا"

10
00:02:37,695 --> 00:02:41,345
"هل المُستقبل مُحدد فعلا؟"

11
00:03:35,307 --> 00:03:38,826
"(موسكو)"

12
00:04:10,586 --> 00:04:11,977
إنهم هنا

13
00:04:17,712 --> 00:04:19,841
- حان الوقت
- "الحراس"

14
00:04:23,880 --> 00:04:25,273
بُقع شمسية

15
00:04:29,791 --> 00:04:31,180
لنذهب

16
00:05:15,890 --> 00:05:18,323
اهربوا! اهربوا!

17
00:05:18,974 --> 00:05:20,320
هيّا!

18
00:07:00,425 --> 00:07:02,598
(بلينك)! لا!

19
00:07:49,390 --> 00:07:51,389
فات الأوان أيها الأوغاد

20
00:08:10,463 --> 00:08:12,244
- لا تتحرك أيها المتحول الوضيع
- تعال!

21
00:08:12,375 --> 00:08:13,766
لا!

22
00:08:14,329 --> 00:08:17,068
- ارفع يديك...
- انبطح!

23
00:08:18,328 --> 00:08:20,717
انبطح أرضا، يداك خلف رأسك

24
00:08:25,280 --> 00:08:27,669
"لَم يبقَ منا إلّا القليل"

25
00:08:31,405 --> 00:08:32,796
بروفيسور

26
00:08:33,795 --> 00:08:35,403
لقد وجدتهم

27
00:08:45,612 --> 00:08:48,307
"(الصين)"

28
00:10:07,251 --> 00:10:08,990
بروفيسور

29
00:10:10,598 --> 00:10:12,509
- (بوبي)
- مرحبا، (ستورم)

30
00:10:12,900 --> 00:10:14,594
مرحبا يا فتى

31
00:10:14,899 --> 00:10:17,983
بروفيسور، لقد أتيت

32
00:10:29,193 --> 00:10:32,712
عندما يهاجم "الحراس"
يراهم (وورباث)

33
00:10:32,843 --> 00:10:36,797
فأرسل (بيشوب) إلى الماضي
ليحذرنا من الهجوم قبل وقوعه

34
00:10:36,927 --> 00:10:39,881
تستطلع (بلينك) الموقع التالي و...

35
00:10:40,012 --> 00:10:42,053
ثمّ نغادر قبل أن يعرفوا أننا كنّا هناك

36
00:10:42,184 --> 00:10:46,920
- لأننا لَم نكن هناك
- ماذا تعني بأنّكم لم تكونوا هناك؟

37
00:10:47,050 --> 00:10:52,176
تُعيد (بيشوب) بضعة أيام إلى الماضي
ليُحذر الآخرين من الهجوم القادم

38
00:10:52,350 --> 00:10:54,001
إذن، فهي ترسل (بيشوب) إلى الماضي؟

39
00:10:54,131 --> 00:10:58,955
لا، ضميرة فقط
إلى ذاته الأصغر، إلى جسده الأصغر

40
00:11:01,300 --> 00:11:04,169
قد ينجح هذا، (تشارلز)

41
00:11:05,515 --> 00:11:07,210
ما الذي قد ينجح؟

42
00:11:07,949 --> 00:11:12,423
مشروع "الحراس" كان في الأصل
فكرة الدكتور (بوليفار تراسك)

43
00:11:12,555 --> 00:11:16,508
في بداية السبعينيات
كان من أهم مصممي الأسلحة في العالم

44
00:11:16,682 --> 00:11:21,722
"لكنه بدأ بشكل سري بتجريب أسلحته
على المتحولين"

45
00:11:21,852 --> 00:11:26,196
- "حيث استخدم مواهبهم لدعم أبحاثه"
- هذا مذهل!

46
00:11:26,414 --> 00:11:29,847
"متحولة واحدة فقط اكتشفت ما كان يفعله"

47
00:11:29,977 --> 00:11:35,277
متحولة قادرة على تغيير نفسها إلى أي أحد

48
00:11:35,667 --> 00:11:37,189
(ميستيك)

49
00:11:37,840 --> 00:11:42,924
عرفتها باسم (ريفين)
التقينا ونحن طفلان، ونشأنا معا

50
00:11:44,314 --> 00:11:48,355
كانت بمثابة أخت لي
حاولت مساعدتها

51
00:11:48,485 --> 00:11:51,570
لكني لَم أنجح إلّا في إبعادها

52
00:11:52,439 --> 00:11:55,698
لقد طاردت (تراسك) في أنحاء العالم

53
00:11:55,872 --> 00:12:03,388
وفي معاهدة السلام في (باريس) في عام 1973
بعد حرب (فيتنام)، عثرت على (تراسك)

54
00:12:05,735 --> 00:12:07,168
وقتلته

55
00:12:13,424 --> 00:12:16,639
- "كانت أول مرة تقتل فيها"
- ولم تكن الأخيرة

56
00:12:16,813 --> 00:12:20,637
لكنّ قتل (تراسك)
لم يعُد بالنتيجة التي توقعتها

57
00:12:20,767 --> 00:12:25,286
بل أقنع الحكومة بأهمية برنامجه

58
00:12:25,504 --> 00:12:30,804
قبضوا عليها في ذلك اليوم، وعذبوها
وأجروا عليها التجارب

59
00:12:31,107 --> 00:12:35,887
في حمضها النووي
اكتشفوا أسرار قوى التحول لديها

60
00:12:36,018 --> 00:12:39,233
"ممّا منحهم المفتاح الذي احتاجوه
لتصميم أسلحة..."

61
00:12:39,363 --> 00:12:42,447
"قادرة على التكيف مع جميع قوى المتحولين"

62
00:12:42,621 --> 00:12:50,139
"وفي خلال أقل من 50 عاما تمّ تصنيع الأسلحة
التي دمرت الكثيرين من أبناء جنسنا"

63
00:12:50,530 --> 00:12:56,742
بدأ كل شيء في ذلك اليوم من عام 1973
اليوم الذي قتلت فيه لأول مرة

64
00:12:56,914 --> 00:13:00,435
اليوم الذي أصبحت فيه بحق (ميستيك)

65
00:13:02,216 --> 00:13:03,607
أنت تريد العودة إلى هناك؟

66
00:13:03,737 --> 00:13:08,777
إن تمكنت من الوصول إليها ومنع الاغتيال
وجعلها لا تقع في قبضتهم

67
00:13:08,951 --> 00:13:12,340
فسنقضي على مشروع "الحراس" في مهده

68
00:13:12,471 --> 00:13:15,729
وسننهي هذه الحرب قبل أن تبدأ

69
00:13:19,900 --> 00:13:24,592
يمكنني أن أرسل أحدهم إلى الماضي
بضعة أسابيع، ربما شهر

70
00:13:24,766 --> 00:13:27,851
ولكنك تتحدث عن العودة لعقود

71
00:13:27,981 --> 00:13:31,325
أنت صاحب أقوى عقل في العالم، بروفيسور

72
00:13:31,457 --> 00:13:35,150
لكن العقل يمكنه التمدد لدرجة محددة
قبل أن ينفجر

73
00:13:35,715 --> 00:13:41,016
هذا الأمر كفيل بتمزيقك، أنا آسفة
لا يمكن لأحد أن ينجو في تلك الرحلة

74
00:13:41,537 --> 00:13:44,709
ماذا لو كان عقل أحدهم قادرا على التعافي؟

75
00:13:45,925 --> 00:13:49,401
ماذا لو كان أحدهم قادرا على التعافي
بالسرعة التي يتمزق فيها؟

76
00:14:14,166 --> 00:14:17,206
- حسنا، انتشروا
- خذوا مواقعكم

77
00:14:31,720 --> 00:14:35,630
إذن، سأستفيق لأجدني في جسدي وأنا صغير
في مكان مجهول، ثمّ ماذا؟

78
00:14:35,804 --> 00:14:41,409
عليك أن تذهب إلى بيتي وتجدني
وتقنعني بكل هذا

79
00:14:41,539 --> 00:14:46,796
- ألن تتمكن من قراءة أفكاري؟
- لم تكن لديّ قواي في عام 1973

80
00:14:46,970 --> 00:14:51,315
(لوغان)، سيكون عليك أن تفعل معي
ما فعلته معك ذات يوم

81
00:14:51,445 --> 00:14:58,658
قُدني، وجّهني، كنتُ رجلا مختلفا حينئذٍ
عليك أن تكون صبورا معي

82
00:14:59,875 --> 00:15:01,960
الصبر أهم صفاتي

83
00:15:02,611 --> 00:15:04,696
- ستحتاج إليّ أيضا
- ماذا؟

84
00:15:04,871 --> 00:15:09,910
بعد أن تركت (ميستيك) (تشارلز)
أصبحت معي، ووضعتها في طريق الخطر

85
00:15:11,214 --> 00:15:12,560
طريق أكثر ظلمة

86
00:15:12,691 --> 00:15:14,212
يحتاج هذا الأمر إلينا نحن الاثنين

87
00:15:14,342 --> 00:15:18,122
أن نكون يدا واحدة
في وقت كنّا فيه عدوين لدودين

88
00:15:21,511 --> 00:15:26,768
- رائع! أين سأجدك؟
- الأمر معقد

89
00:15:30,330 --> 00:15:34,242
ما سيحدث هو أنّ جسدك سينام
بينما يسافر عقلك إلى الماضي

90
00:15:34,371 --> 00:15:38,369
في فترة وجودك هناك
سيستمر الماضي والحاضر في التزامن

91
00:15:39,151 --> 00:15:40,846
لكن بمجرد أن تستفيق

92
00:15:42,061 --> 00:15:44,885
سيسود ما فعلته ويصبح هو الماضي

93
00:15:45,017 --> 00:15:47,623
وبالنسبة إلى بقيتنا
سيصبح التاريخ الوحيد الذي نعرفه

94
00:15:47,754 --> 00:15:51,229
وستكون الـ50 عاما الماضية
كأنها لم تكن

95
00:15:51,620 --> 00:15:54,183
وهذا العالم، هذه الحرب...

96
00:15:54,357 --> 00:15:57,746
لن يتذكر أحد ذلك إلّا أنت

97
00:15:59,484 --> 00:16:03,698
حسنا (لوغان)، أريدك أن تصفي ذهنك
وتحافظ على هدوئك قدر استطاعتك

98
00:16:03,829 --> 00:16:06,132
- ماذا تعنين؟
- إن أصبح عقلك مشوشا

99
00:16:06,306 --> 00:16:10,216
فسيكون من الصعب عليّ أن أتحكم بك
وقد تضيع بين الماضي والمستقبل

100
00:16:10,347 --> 00:16:12,824
ماذا إن أردتُ أن أكون مشوشا؟

101
00:16:13,301 --> 00:16:17,646
- فكّر في أفكار هادئة
- أفكار هادئة، ألديك أخبار سارة؟

102
00:16:17,819 --> 00:16:22,252
أنت لا تهرم
لذا، سيظل شكلك كما هو

103
00:16:22,642 --> 00:16:27,551
لن يكون لديك وقت طويل في الماضي
"الحراس" سيجدوننا، إنهم يفعلون دوما

104
00:16:27,726 --> 00:16:31,289
وهذه المرة لن نتمكن من الفرار
لن يكون لدينا مهرب

105
00:16:32,764 --> 00:16:34,765
هذه فرصتنا الأخيرة

106
00:16:35,199 --> 00:16:39,108
- أتعتقد أنّ هذا سينجح؟
- أنا مؤمن بقدراته

107
00:16:39,282 --> 00:16:42,585
ليس هو من يقلقني، بل نحن
كنّا صغارا

108
00:16:42,715 --> 00:16:46,886
- ولم نكن نتصرف بحكمة
- سيتغير هذا الآن

109
00:16:48,755 --> 00:16:50,406
سأراكم عمّا قريب

110
00:16:50,492 --> 00:16:52,576
قد تشعر بلسعة

111
00:18:28,511 --> 00:18:30,640
يا للعجب!

112
00:18:37,894 --> 00:18:39,634
لقد نجح الأمر

113
00:18:44,282 --> 00:18:45,673
ماذا يحدث؟

114
00:18:45,804 --> 00:18:47,411
- (غوين)، ارتدي ملابسك
- من أنتم؟

115
00:18:47,585 --> 00:18:50,887
- لا أعرف ماذا يحدث هنا
- عليك أن تحرس ابنة الزعيم

116
00:18:51,017 --> 00:18:53,885
- لا أن تضاجعها
- أنا لم أمارس معها الجنس

117
00:18:54,015 --> 00:18:55,840
- حقا؟
- نعم

118
00:18:56,057 --> 00:18:59,793
- صحيح أنّي ضاجعتها مرات عدة، لكن...
- (جيمي)!

119
00:18:59,924 --> 00:19:05,398
ذلك لم يكن أنا، بل أنا في الماضي
أما أنا فوصلت إلى هنا قبل 20 ثانية

120
00:19:05,529 --> 00:19:09,177
- حقا؟ وماذا حلّ بملابسك؟
- ملابـ...

121
00:19:10,091 --> 00:19:13,697
هل ستصدقني إن أخبرتك
بأنّي أتيت إلى هنا من المستقبل

122
00:19:15,565 --> 00:19:17,000
- اخرجي من هنا، عزيزتي
- أجل

123
00:19:17,130 --> 00:19:19,041
- سنتصرف مع هذا المهرج
- لن تفعل

124
00:19:19,172 --> 00:19:21,431
ستعطيني مفتاح سيارتك
وبعض المال لأتزود بالوقود

125
00:19:21,562 --> 00:19:25,037
وإلّا فستستفيق في المستشفى
ثق بي، أعرف كيف تسير هذه الأمور

126
00:19:25,168 --> 00:19:29,251
- لأنّك من المستقبل؟
- لا، بسبب هذه

127
00:19:31,424 --> 00:19:32,814
ما الذي...

128
00:19:37,073 --> 00:19:39,417
اللعنة!

129
00:19:59,491 --> 00:20:01,316
أفكار هادئة

130
00:20:17,043 --> 00:20:21,998
نحن نراجع جميع نفقاتنا الدفاعية
وجميع القوائم السوداء مفتوحة

131
00:20:22,128 --> 00:20:25,908
لا يمكننا أن ندعم سلاحا يستهدف مواطنينا

132
00:20:26,038 --> 00:20:31,904
إن كان هؤلاء "المتحولون" كما تصفهم
يعيشون بيننا، فهم يعيشون هنا بأمان

133
00:20:32,034 --> 00:20:34,032
لم تقع أيّ حادثة منذ أكثر من 10 سنوات

134
00:20:34,163 --> 00:20:36,987
- بعد ما حدث في (كوبا)؟
- لم يتم تأكيد ذلك

135
00:20:37,117 --> 00:20:40,681
لدينا أعداء حقيقيون، الروس، الصينيون

136
00:20:40,811 --> 00:20:46,198
نحن نتحدث عن عُشر عُشر عُشر سكاننا

137
00:20:46,328 --> 00:20:49,761
- اسمحوا لي بأن أقرأ عليكم شيئا
- تفضل

138
00:20:49,935 --> 00:20:52,845
أصدقاؤنا في الاستخبارات المركزية
حصلوا على هذه

139
00:20:52,976 --> 00:21:00,188
إنها أطروحة كتبها متحول في جامعة (أكسفورد)
وأنا أقتبس التالي...

140
00:21:00,710 --> 00:21:06,836
"بالنسبة إلى الإنسان البدائي النياندرتال
قريبه المتحول "الإنسان العصري"، أي نحن"

141
00:21:06,966 --> 00:21:12,180
"كان شذوذا، قدوم الجنس البشري المتحول
أي "الإنسان المعاصر"

142
00:21:12,267 --> 00:21:16,916
"تبعه الانقراض المباشر
لأقربائهم الأقل تطورا"

143
00:21:17,307 --> 00:21:22,999
حسنا...
الآن، نحن الإنسان البدائي، "النياندرتال"

144
00:21:23,173 --> 00:21:25,909
تكلم عن نفسك، دكتور (تراسك)

145
00:21:27,517 --> 00:21:32,035
عندما أرسلتم جنودنا إلى (الفيتنام)
بدون الأسلحة اللازمة لكسب الحرب

146
00:21:32,165 --> 00:21:36,989
استخفيتم بعدوكم
افعلوا ذلك مع هذا العدو...

147
00:21:38,857 --> 00:21:41,898
لن تكون مناوشات حدودية
في الطرف الآخر من العالم

148
00:21:42,029 --> 00:21:46,244
هذه المرة ستكون الحرب
في شوارعنا ومدننا وبيوتنا

149
00:21:46,417 --> 00:21:52,587
وعندما تدركون الحاجة إلى برنامجي
سيكون قد فات الأوان

150
00:21:53,455 --> 00:21:57,800
وستكونون قد خسرتم حربين في عمر واحد

151
00:22:01,015 --> 00:22:07,707
نحن آسفون يا دكتور (تراسك)
لكنّ مشروع "الحراس" لن يحظى بالموافقة

152
00:22:12,573 --> 00:22:14,874
"(سايغون)"

153
00:22:21,088 --> 00:22:24,651
- هل لي بمساعدتك، كولونيل؟
- أنا هنا لأودع رجالنا

154
00:22:24,782 --> 00:22:28,171
آسف سيدي، لكن لدينا أوامر
هذه المنطقة خاضعة لحجر صحي

155
00:22:28,343 --> 00:22:31,429
تنحّ أيها الجندي، هذا أمر

156
00:22:41,683 --> 00:22:44,594
- انتباها
- استريحوا

157
00:23:08,316 --> 00:23:11,183
- ما كل هذا؟
- نتائج مختبر، تقارير فحوصات دم

158
00:23:11,314 --> 00:23:13,877
- سيتم حزمها وشحنها
- إلى أين سيتم شحنها؟

159
00:23:14,008 --> 00:23:17,614
إلى المكان ذاته، شركة (تراسك) الصناعية

160
00:23:18,700 --> 00:23:22,697
هيّا بنا أيها السادة
سأخرجكم من هذا المكان القذر

161
00:23:22,827 --> 00:23:24,523
هل سنعود إلى ديارنا؟

162
00:23:25,695 --> 00:23:27,216
ليس بعد

163
00:23:28,085 --> 00:23:30,953
- ماذا ستفعلون بهذه؟
- هذه الأشياء ستجعل الرحلة مريحة أكثر

164
00:23:31,083 --> 00:23:35,819
سأنقلكم إلى منشأة خاصة
لنجري بعض الفحوصات

165
00:23:41,641 --> 00:23:43,640
أنتم لستم من الجيش

166
00:23:44,465 --> 00:23:48,550
نحن وحدة عسكرية خاصة
لدينا تصريح بنقل هؤلاء الرجال

167
00:23:52,068 --> 00:23:55,197
- هؤلاء الجنود سيعودون إلى الديار
- كولونيل

168
00:23:55,327 --> 00:23:57,847
لا أظن أنّ هذا الأمر ضمن صلاحياتك

169
00:23:58,934 --> 00:24:01,148
للأسف، إنه ضمن صلاحياتي يا بُني

170
00:24:01,453 --> 00:24:04,972
- عذرا، مَن أنت؟
- السؤال الصحيح أيها الرائد...

171
00:24:09,101 --> 00:24:10,620
مَن أنت؟

172
00:24:55,632 --> 00:24:58,586
- (ريفين)
- هذا ليس اسمي

173
00:25:04,756 --> 00:25:07,495
- كنت أتولى أمره
- أعرف

174
00:25:08,971 --> 00:25:11,099
لنذهب، هيّا بنا

175
00:25:11,231 --> 00:25:13,968
- أين (إيريك)؟
- أنا وحدي الآن

176
00:25:16,749 --> 00:25:18,530
هيّا بنا، تحركوا

177
00:25:37,082 --> 00:25:39,082
أوقف تلك الطائرة، هيّا، هيّا

178
00:25:39,167 --> 00:25:42,079
لا نريد ترك هؤلاء الرجال
في هذا البلد المهجور

179
00:25:42,210 --> 00:25:43,643
نعم، سيدي

180
00:25:43,817 --> 00:25:45,642
ألن ترافقيننا؟

181
00:25:46,163 --> 00:25:49,725
حربي لَم تنتهِ، ما زال العدو حرا طليقا

182
00:26:12,534 --> 00:26:14,535
إلى أين ذهبوا؟
الجنود الأربعة إلى أين ذهبوا؟

183
00:26:14,621 --> 00:26:16,706
كانوا يتجهون إلى مدرج الإقلاع

184
00:26:37,388 --> 00:26:41,168
"مُلكية خاصة، نرجو الابتعاد"

185
00:26:44,253 --> 00:26:47,294
"مدرسة (إيغزيفيار)"

186
00:27:15,361 --> 00:27:16,969
هل لي بمساعدتك؟

187
00:27:17,621 --> 00:27:19,576
أجل، ماذا حلّ بالمدرسة؟

188
00:27:19,706 --> 00:27:22,965
المدرسة مغلقة منذ سنوات
هل أنت والد أحد الطلاب؟

189
00:27:23,095 --> 00:27:27,440
- أرجو ألّا أكون كذلك، مَن أنت؟
- أنا (هانك)، (هانك مكوي)

190
00:27:27,571 --> 00:27:29,352
أنا أعتني بالمنزل

191
00:27:30,612 --> 00:27:33,914
أنت (بيست)؟ تأمل حالك!
أعتقد أنّك ممن ينضجون بشكل متأخر

192
00:27:34,044 --> 00:27:37,912
لا أعرف عمّ تتحدث
لكني مضطر لأن أطلب منك الانصراف

193
00:27:38,171 --> 00:27:40,301
- أين البروفيسور؟
- لا يوجد بروفيسور هنا

194
00:27:40,475 --> 00:27:43,125
أنت قوي بالنسبة إلى فتى هزيل

195
00:27:43,733 --> 00:27:45,863
أمتأكد من أنّه لا يوجد بداخلك "وحش"؟
هيّا (بيست)

196
00:27:45,993 --> 00:27:47,730
- إنه ليس هنا
- هيّا (بيست)

197
00:27:47,861 --> 00:27:49,252
لا

198
00:27:51,815 --> 00:27:53,681
أخبرتك بأنّ المدرسة مغلقة
عليك أن تغادر

199
00:27:53,769 --> 00:27:57,724
- ليس قبل أن أقابل البروفيسور
- لا يوجد بروفيسور هنا، لقد أخبرتك

200
00:27:57,853 --> 00:28:02,023
اسمع يا فتى
أنا وأنت سنصبح صديقين مُقربين

201
00:28:04,109 --> 00:28:06,110
لكنك لا تعرف هذا الآن

202
00:28:08,238 --> 00:28:09,758
بروفيسور

203
00:28:16,059 --> 00:28:17,752
بروفيسور

204
00:28:32,655 --> 00:28:35,741
(هانك)، ماذا يحدث هنا؟

205
00:28:37,392 --> 00:28:39,694
- بروفيسور؟
- لا تنادني بهذا من فضلك

206
00:28:39,824 --> 00:28:43,561
- لماذا؟ أتعرف هذا الشخص؟
- تبدو مألوفا بعض الشيء

207
00:28:43,733 --> 00:28:46,298
انزل عن الثريا، (هانك)

208
00:28:47,992 --> 00:28:50,382
- أنت تمشي
- يا لك من مستبصر!

209
00:28:50,513 --> 00:28:52,555
- ظننت أنّ (إيريك)...
- ممّا يجعل الأمر مربكا بعض الشيء...

210
00:28:52,685 --> 00:28:56,246
أنّك لَم ترَ اللافتة أثناء دخولك
هذه ملكية خاصة يا صديقي

211
00:28:56,334 --> 00:28:58,986
سأطلب منه أن يطلب منك الرحيل

212
00:28:59,116 --> 00:29:03,199
لا يمكنني فعل هذا للأسف
والسبب...

213
00:29:04,980 --> 00:29:10,282
- تمّ إرسالي إلى هنا من أجلك
- أخبر من أرسلك بأنّي مشغول

214
00:29:10,629 --> 00:29:15,800
سيكون هذا صعبا بعض الشيء
لأنّ الشخص الذي أرسلني هو أنت

215
00:29:15,974 --> 00:29:18,319
- ماذا؟
- بعد 50 سنة من الآن

216
00:29:18,450 --> 00:29:20,883
بعد 50 سنة من الآن؟
أي بعد 50 سنة مستقبلية؟

217
00:29:21,014 --> 00:29:22,751
- أجل
- أنا أرسلتك من المستقبل؟

218
00:29:22,881 --> 00:29:25,359
- أجل
- اغرب عن وجهي!

219
00:29:26,402 --> 00:29:28,791
لو كانت لديك قواك لعرفت أنّي أقول الحقيقة

220
00:29:28,921 --> 00:29:30,963
كيف عرفت بأنّي لا أملك...

221
00:29:32,049 --> 00:29:33,483
- مَن أنت؟
- أخبرتك

222
00:29:33,613 --> 00:29:34,960
- هل أنت من الاستخبارات المركزية؟
- لا

223
00:29:35,090 --> 00:29:37,698
- هل كنت تراقبني؟
- أنا أعرفك يا (تشارلز)

224
00:29:37,957 --> 00:29:42,868
نحن صديقان منذ سنوات، أعرف بأنّ قواك
ظهرت عندما كنت في الـ9 من العمر

225
00:29:42,998 --> 00:29:45,127
أعرف بأنّك اعتقدت
أنّك تفقد عقلك في بداية الأمر

226
00:29:45,256 --> 00:29:47,257
جميع الأصوات التي في رأسك

227
00:29:47,342 --> 00:29:52,555
ولم تدرك حتى بلغت الـ12
أنّ تلك الأصوات موجودة في عقول الآخرين

228
00:29:52,643 --> 00:29:54,338
هل أكمل؟

229
00:29:55,989 --> 00:30:00,204
- لم أخبر أحدا بذلك
- ليس بعد، لكنك ستفعل

230
00:30:02,463 --> 00:30:05,199
لقد أثرتَ اهتمامي، ماذا تريد؟

231
00:30:05,765 --> 00:30:07,546
علينا أن نوقف (ريفين)

232
00:30:10,197 --> 00:30:11,804
أحتاج إلى مساعدتك

233
00:30:13,021 --> 00:30:14,628
نحتاج إلى مساعدتك

234
00:30:19,147 --> 00:30:21,668
أود أن أستيقظ الآن

235
00:30:26,359 --> 00:30:28,749
ما علاقتها بهذا؟

236
00:30:32,398 --> 00:30:39,220
أتقول إنهم أخذوا قوى (ريفين)
ثم ماذا؟ حولوها إلى سلاح؟

237
00:30:39,351 --> 00:30:42,607
- نعم
- إنها فريدة من نوعها

238
00:30:42,695 --> 00:30:44,346
إنها كذلك، (هانك)

239
00:30:44,824 --> 00:30:47,649
في البداية
كان "الحراس" يستهدفون المتحولين فقط

240
00:30:47,779 --> 00:30:51,473
ثم بدؤوا يتعرفون على الجينات
لدى غير المتحولين

241
00:30:51,907 --> 00:30:55,600
الذين سينجبون أبناءً أو أحفادا متحولين

242
00:30:55,774 --> 00:30:59,032
الكثيرون من البشر حاولوا مساعدتنا
لكنها كانت مجازر

243
00:30:59,207 --> 00:31:04,159
وأصبحت السيطرة لأسوأ ما في البشرية
خُضت حروبا كثيرة

244
00:31:06,288 --> 00:31:10,459
لم أرَ شيئا كهذا
وكل شيء يبدأ بها

245
00:31:10,633 --> 00:31:15,194
على فرض أنّي وكرما لـ...
كرما... لـ...

246
00:31:15,324 --> 00:31:18,019
أنّي اخترت أن أصدقك
أنّي اخترت أن أساعدك

247
00:31:18,105 --> 00:31:20,147
(ريفين) لن تصغي إليّ

248
00:31:22,103 --> 00:31:27,099
- قلبها وروحها ملك لشخص آخر الآن
- أعرف

249
00:31:29,403 --> 00:31:31,922
لهذا السبب سنحتاج إلى (ماغنيتو) أيضا

250
00:31:32,617 --> 00:31:36,788
- (إيريك)؟ أتعرف مكانه؟
- نعم

251
00:31:43,002 --> 00:31:45,172
إنه في المكان الذي يستحقه

252
00:31:45,434 --> 00:31:49,431
- ستنسحب بهذه البساطة؟
- أحسنت، كما قلت، أنت مستبصر

253
00:31:49,562 --> 00:31:53,514
البروفيسور الذي أعرفه لا يتخلى
عن شخص ضل طريقه

254
00:31:53,602 --> 00:31:55,861
خاصةً شخصا أحبه

255
00:31:58,251 --> 00:32:02,640
أتدري؟ أظنني أتذكرك الآن، نعم

256
00:32:02,857 --> 00:32:06,289
أتينا إليك قبل وقت طويل
طالبين منك المساعدة

257
00:32:06,811 --> 00:32:09,809
وسأقول لك ما قلته لنا حينئذٍ

258
00:32:11,938 --> 00:32:13,936
"اغرب عن وجهي"

259
00:32:14,067 --> 00:32:15,631
اسمعني أيها القذر

260
00:32:15,761 --> 00:32:20,497
أتيت من مكان بعيد، وشاهدتُ أناسا
كثيرين يموتون، أناسا أخيارا، أصدقاء

261
00:32:20,845 --> 00:32:22,973
إن كنت ستنغمس في الشفقة على ذاتك
ولا تتصرف

262
00:32:23,103 --> 00:32:26,232
فستشهد ما شهدته أنا، أتفهمني؟

263
00:32:30,664 --> 00:32:33,054
جميعنا سنموت ذات يوم

264
00:32:37,789 --> 00:32:40,310
أخبرتك بأنه لا يوجد بروفيسور هنا

265
00:32:41,481 --> 00:32:43,308
ماذا أصابه؟

266
00:32:47,609 --> 00:32:53,387
"فقد كل شيء
(إيريك)، (ريفين)، القدرة على المشي"

267
00:32:54,081 --> 00:32:57,080
بنينا المدرسة، المختبرات
هذا المكان بأكمله

268
00:32:57,210 --> 00:33:03,163
وبعد الفصل الأول
ساءت الحرب في (الفيتنام)

269
00:33:03,771 --> 00:33:07,855
الكثيرون من المعلمين وطلبة من القديمين
التحقوا بالجيش

270
00:33:08,420 --> 00:33:12,505
حطّمه ذلك، فانطوى على نفسه

271
00:33:12,895 --> 00:33:15,328
أردت أن أساعد في شيء، لذا...

272
00:33:15,459 --> 00:33:17,284
"ركبتُ مصلا يعالج عموده الفقري"

273
00:33:17,414 --> 00:33:22,148
مُشتق من الصيغة ذاتها
التي تساعدني على التحكم في تحولي

274
00:33:22,845 --> 00:33:25,668
آخذ القليل فقط لأوازن نفسي
لكن...

275
00:33:27,277 --> 00:33:34,010
هو يتعاطى الكثير، حاولت تخفيف الكمية
لكنه لم يحتمل الألم، والأصوات...

276
00:33:35,010 --> 00:33:39,356
العلاج يُعيد إليه ساقيه
لكن... هذا لا يكفي

277
00:33:40,224 --> 00:33:41,614
لقد...

278
00:33:44,004 --> 00:33:45,612
خسر الكثير

279
00:33:58,820 --> 00:34:01,035
"ألست خائفا مني؟"

280
00:34:01,210 --> 00:34:04,382
"لطالما اعتقدت أنّي لستُ الوحيد في العالم"

281
00:34:05,381 --> 00:34:06,987
"(تشارلز إيغزيفيار)"

282
00:34:09,117 --> 00:34:10,594
(ريفين)

283
00:34:11,811 --> 00:34:17,676
أنتِ جائعة ووحيدة، خذي ما تشائين
لدينا طعام كثير، لستِ بحاجة إلى السرقة

284
00:34:19,371 --> 00:34:25,410
في الواقع، لن تحتاجي إلى السرقة ثانيةً
أعدك بهذا

285
00:34:30,970 --> 00:34:32,971
سأساعدك في الوصول إليها

286
00:34:34,578 --> 00:34:37,923
ليس من أجل ترهاتك المستقبلية
بل من أجلها

287
00:34:38,053 --> 00:34:39,399
حسنا

288
00:34:40,356 --> 00:34:45,484
لكنّي سأخبرك بهذا، أنت لا تعرف (إيريك)
ذلك الرجل متوحش، قاتل

289
00:34:45,569 --> 00:34:51,653
تظن أنّك تستطيع إقناع (ريفين) بأن تتغير؟
بأن ترجع؟ هذا مذهل!

290
00:34:52,304 --> 00:34:54,953
لكن ما الذي يجعلك تظن أنّك تستطيع تغييره؟

291
00:34:55,041 --> 00:34:58,343
لأنك و(إيريك) أرسلتماني إلى هنا معا

292
00:35:01,471 --> 00:35:04,338
"الغرفة التي يحبسونه فيها
بُنيت أثناء الحرب العالمية الثانية"

293
00:35:04,425 --> 00:35:06,034
"عندما كان هناك نقص في الفولاذ"

294
00:35:06,165 --> 00:35:09,944
"لذا، فإنّ أساسها من الإسمنت والرمل
وليس المعدن"

295
00:35:10,075 --> 00:35:15,983
"إنه محبوس تحت مائة طابق
في أكثر مبنى عليه حراسة على وجه الأرض"

296
00:35:16,114 --> 00:35:17,505
لماذا هو هناك؟

297
00:35:19,155 --> 00:35:21,067
هل نسي أن يخبرك؟

298
00:35:22,588 --> 00:35:25,368
- (جون كينيدي)
- هل قتل...

299
00:35:26,411 --> 00:35:31,841
بماذا تفسر تقوس الرصاصة بأعجوبة في الهواء؟
لطالما كان (إيريك) بارعا مع الأسلحة

300
00:35:31,973 --> 00:35:35,101
- أمتأكد من أنّك تريد متابعة هذا؟
- هذه خطتك لا خطتي

301
00:35:35,231 --> 00:35:38,968
- لا مصادر لدينا لإدخالنا
- أو إخراجنا

302
00:35:39,576 --> 00:35:41,400
أنا و(هانك) فحسب

303
00:35:41,531 --> 00:35:46,048
أعرف شخصا، أجل، سيكون شابا الآن
نشأ خارج العاصمة

304
00:35:48,049 --> 00:35:52,046
يمكنه الوصول إلى أي مكان
لكني لا أعرف كيف سنجده

305
00:35:53,566 --> 00:35:56,043
هل جهاز التعقب (سيريبرو) خارج الصورة؟

306
00:35:58,736 --> 00:36:00,474
لدينا دليل هاتف

307
00:36:07,426 --> 00:36:09,642
ظننتك تستعد لرحلتك يا سيدي

308
00:36:09,815 --> 00:36:14,943
أتيت لآخذ بضعة ملفات
أهذا وشاح جديد؟ إنه جميل!

309
00:36:15,550 --> 00:36:17,072
أشكرك

310
00:37:48,225 --> 00:37:50,485
- دكتور (تراسك)؟
- لحظة

311
00:37:52,657 --> 00:37:55,177
أضفنا بضعة أسماء
للاجتماع الذي سيُقام في (باريس)

312
00:37:58,653 --> 00:38:00,260
شكرا لكِ

313
00:38:00,999 --> 00:38:05,735
- هل من خطب يا سيدي؟
- كلا، لا شيء

314
00:38:05,864 --> 00:38:10,949
هلّا تطبعين لي جدول رحلتي؟
لا أريد أن يفوتني شيء

315
00:38:18,856 --> 00:38:20,247
- هنا، هنا
- أين؟

316
00:38:20,375 --> 00:38:21,898
- توقف هنا
- حسنا، حسنا

317
00:38:22,028 --> 00:38:24,765
سأتولى القيادة في المرة القادمة
لا تعتد الأمر

318
00:38:42,665 --> 00:38:45,533
ماذا فعل الآن؟
سأكتب لكم شيكا بقيمة ما أخذه

319
00:38:45,663 --> 00:38:47,445
نود التحدث إليه فحسب

320
00:38:49,488 --> 00:38:53,571
(بيتر)، الشرطة هنا، من جديد

321
00:39:00,958 --> 00:39:04,650
ماذا تريدون؟ أنا لم أفعل شيئا
أمضيت اليوم هنا

322
00:39:05,737 --> 00:39:07,605
اهدأ يا (بيتر)، لسنا من الشرطة

323
00:39:07,735 --> 00:39:10,081
بالطبع لستم من الشرطة
وإلّا لما كنتم تقودون سيارة مستأجرة

324
00:39:10,211 --> 00:39:13,297
- وكيف عرفت بأنّها سيارة مستأجرة؟
- تحققت من الرخصة وأنتم تدخلون

325
00:39:13,427 --> 00:39:15,208
وكان لديّ وقت أضيعه
فنظرت في عقد استئجار السيارة

326
00:39:15,339 --> 00:39:18,467
وعرفت أنكم من خارج المدينة
هل أنتم من مكتب التحقيقات الفيدرالية؟

327
00:39:18,597 --> 00:39:20,813
لا، لستم من الشرطة
ماذا عن مدرسة اليافعين الموهوبين؟

328
00:39:20,900 --> 00:39:23,550
هذه بطاقة قديمة

329
00:39:24,507 --> 00:39:26,592
- إنه مذهل!
- إنه مصدر إزعاج

330
00:39:26,722 --> 00:39:28,720
- أهو متخاطر عن بعد؟
- لا، إنه سريع فقط

331
00:39:28,938 --> 00:39:32,283
عندما كنت أعرفه
لم يكن صغيرا إلى هذه الدرجة

332
00:39:32,500 --> 00:39:34,411
صغير؟ أنت الكبير

333
00:39:35,237 --> 00:39:37,106
إذن، أنت لا تخشى إظهار قواك

334
00:39:37,236 --> 00:39:41,407
قوى؟ أي قوى؟ عمّ تتحدث؟
أترى شيئا غريبا هنا؟

335
00:39:42,450 --> 00:39:44,838
لن يصدقك الناس إن أخبرتهم

336
00:39:48,490 --> 00:39:50,053
إذن، من أنتم؟ وماذا تريدون؟

337
00:39:50,183 --> 00:39:52,009
- نحتاج إلى مساعدتك، (بيتر)
- في ماذا؟

338
00:39:52,137 --> 00:39:55,919
اقتحام منشأة ذات حراسة مشددة
وإخراج أحدهم

339
00:39:56,093 --> 00:39:57,439
اقتحام سجن؟

340
00:39:57,787 --> 00:39:59,524
هذا غير قانوني، كما تعلمون

341
00:40:03,219 --> 00:40:06,173
- إن اكتُشف أمرك فقط
- وماذا سأستفيد؟

342
00:40:06,303 --> 00:40:10,256
أنت، أيها المهووس بالسرقة
ستقتحم وزارة الدفاع

343
00:40:15,818 --> 00:40:19,989
- كيف أعرف أنّكم جديرون بالثقة؟
- لأننا مثلك

344
00:40:22,205 --> 00:40:23,639
أره

345
00:40:35,240 --> 00:40:37,195
قواك رائعة، لكنها مقرفة

346
00:40:37,325 --> 00:40:38,977
"وزارة الدفاع"
"البنتاغون"

347
00:40:39,062 --> 00:40:43,104
البنتاغون الذي بُني في عام 1943
يُعد أكبر مبنى في العالم

348
00:40:43,232 --> 00:40:48,838
حيث يضم أكثر من 25 ألف موظف في الجيش
في مساحة تتعدى الـ6 مليون قدم مربع

349
00:40:48,969 --> 00:40:52,705
- أين الحمام؟
- دائما يريد التبول!

350
00:40:52,836 --> 00:40:55,138
"من حسن الحظ
هناك حمامات كثيرة"

351
00:40:55,269 --> 00:40:59,397
"شُيّد المبنى في فترة الفصل العرقي
لذا، هناك الكثير..."

352
00:41:21,468 --> 00:41:23,511
"يُمنع المعدن خلف هذه النقطة"

353
00:41:55,618 --> 00:41:57,747
نعم، نحصل على إشارة بث تلفزيوني هنا
ماذا يحدث؟

354
00:41:57,878 --> 00:42:00,527
تبا! اطلب الصيانة، فليأتوا إلى هنا

355
00:42:52,533 --> 00:42:54,273
"احترس من الزجاج"

356
00:43:36,721 --> 00:43:41,024
حيث حاربوا واستولوا على جزيرة (آيوو جيما)
من الإمبراطورية اليابانية

357
00:43:41,154 --> 00:43:46,324
تلك المعركة التي دامت شهرا اشتملت
على أعنف قتال خلال الحرب العالمية الثانية

358
00:44:01,921 --> 00:44:07,135
بعد 3 ثوانٍ، ستُفتح هذه البوابات
ويكون هنا 20 حارسا لإطلاق النار علينا

359
00:44:07,961 --> 00:44:10,568
- أعرف، هذا ما أنتظره
- ماذا تفعل؟

360
00:44:10,698 --> 00:44:13,087
- أمسك بعنقك حتى لا يلحقه الأذى
- ماذا؟

361
00:44:13,696 --> 00:44:16,041
الأذى

362
00:44:20,474 --> 00:44:21,952
لا تتحركا

363
00:44:36,810 --> 00:44:40,156
أنت بخير، سيزول هذا الشعور
يحدث مع الجميع

364
00:44:41,720 --> 00:44:45,412
لا بدّ أنّك فعلتَ شيئا خطيرا
ماذا فعلت؟

365
00:44:45,543 --> 00:44:48,802
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
لماذا سجنوك هناك؟

366
00:44:48,975 --> 00:44:50,888
لأنّي قتلت الرئيس

367
00:44:55,579 --> 00:44:59,012
إن كنتُ مذنبا بشيء
فهو القتال من أجل أمثالنا من الناس

368
00:44:59,142 --> 00:45:00,923
هل تتدرب على الكاراتيه؟
أتجيد الكاراتيه؟

369
00:45:01,054 --> 00:45:05,008
لا أجيد الكاراتيه
لكن أعرف ماذا يكون الجنون

370
00:45:05,617 --> 00:45:08,483
سيداتي وسادتي، أيها الشباب والبنات
هذه حالة طارئة جدا

371
00:45:08,615 --> 00:45:10,656
نعمل على إخلاء الطابق كاملا...

372
00:45:10,787 --> 00:45:15,349
- لنتمكن أنا وشريكي من تأمين السجن
- من أنتما؟

373
00:45:15,478 --> 00:45:19,997
نحن العميلان الخاصان
(سي بي إف بي سي آي دي)

374
00:45:20,128 --> 00:45:22,431
ربما لم تسمعا ما قلته في البداية

375
00:45:22,561 --> 00:45:28,427
من المهم أن تعلما أننا في حالة إغلاق تام
علينا إيصالكم إلى الطابق الثالث...

376
00:45:35,203 --> 00:45:37,030
المعذرة، هل انتهيت؟

377
00:45:42,243 --> 00:45:45,414
- أخبروني بأنك تتحكم بالمعدن
- أخبروك؟

378
00:45:48,543 --> 00:45:51,932
أتدري؟ كانت أمي تعرف رجلا
يمكنه فعل ذلك

379
00:45:54,191 --> 00:45:57,754
عذرا، أنا لا أجيد التعامل مع العنف

380
00:46:00,360 --> 00:46:01,968
(تشارلز)؟

381
00:46:08,486 --> 00:46:11,353
سعيد برؤيتك أنا أيضا أيها الصديق القديم
وأنت تمشي

382
00:46:11,483 --> 00:46:12,961
هذا ليس بفضلك

383
00:46:14,699 --> 00:46:17,132
أنت آخر شخصٍ على وجه الأرض
توقعت أن أراه اليوم

384
00:46:17,305 --> 00:46:20,565
صدقني، ما كنت لأكون هنا
لو لم أكن مضطرا

385
00:46:20,695 --> 00:46:24,212
إن أخرجناك من هنا
فسنفعلها بطريقتي، بدون قتل

386
00:46:24,344 --> 00:46:27,820
لا ألبس خوذة
لن أتمكن من عصيانك حتى لو أردت ذلك

387
00:46:27,994 --> 00:46:31,035
لن أدخل إلى ذلك الرأس ثانيةً

388
00:46:32,035 --> 00:46:34,293
أريدك ان تعدني، (إيريك)

389
00:46:37,291 --> 00:46:40,680
- لا تتحركوا
- الزموا أماكنكم

390
00:46:42,810 --> 00:46:44,504
- (تشارلز)
- لا تتحركوا!

391
00:46:44,634 --> 00:46:46,764
ارفعوا أيديكم وإلا أطلقنا النار

392
00:46:46,894 --> 00:46:48,457
- جمدهم يا (تشارلز)
- لا أستطيع

393
00:46:48,587 --> 00:46:50,022
ارفعوا أيديكم

394
00:46:54,583 --> 00:46:56,322
لا!

395
00:47:08,531 --> 00:47:13,137
"لو استطعت توفير الوقت في زجاجة"

396
00:47:13,831 --> 00:47:18,133
"فأول عمل أود القيام به"

397
00:47:18,915 --> 00:47:21,479
"هو أن أوفّر كل يوم"

398
00:47:21,565 --> 00:47:25,388
"حتى تنتهي الأبدية"

399
00:47:25,519 --> 00:47:28,430
"لأقضي هذا الوقت معك"

400
00:47:29,777 --> 00:47:34,426
"لو كنت أستطيع جعل الأيام تدوم إلى الأبد"

401
00:47:35,119 --> 00:47:39,249
"لو كانت الكلمات تحقق الأمنيات"

402
00:47:40,291 --> 00:47:42,811
"لوفرت كل يوم"

403
00:47:42,942 --> 00:47:49,763
"مثل كنز وبعد ذلك...
من جديد، سأقضيها معك"

404
00:47:50,936 --> 00:47:53,847
"لكن لا يبدو أنّ هناك ما يكفي من الوقت..."

405
00:47:53,934 --> 00:47:58,670
"لفعل الأشياء التي تريد أن تفعلها
عندما تجدها"

406
00:48:02,015 --> 00:48:04,535
"نظرتُ حولي بما يكفي لأعرف..."

407
00:48:04,708 --> 00:48:09,488
"أنّك من أريد أن أقضي وقتي معها"

408
00:48:48,896 --> 00:48:50,503
شكرا يا فتى

409
00:48:55,022 --> 00:48:58,150
(بيتر)، شكرا جزيلا لك
اعتنِ بنفسك

410
00:48:58,324 --> 00:49:01,496
رأيتُ خطة رحلتكم في حجرة القيادة
لم أنتم ذاهبون إلى (باريس)؟

411
00:49:07,752 --> 00:49:09,359
"معاهدة سلام سيتم توقيعها في (باريس)"

412
00:49:12,401 --> 00:49:14,400
تخيل لو كانت معدنية

413
00:49:15,616 --> 00:49:17,181
- أسدِ إليّ خدمة وأعِدها من أجلي
- حسنا

414
00:49:17,309 --> 00:49:20,221
(بيتر)، قُد ببطء

415
00:49:21,785 --> 00:49:23,827
من أين جاؤوا بك؟

416
00:49:24,740 --> 00:49:29,563
لن تصدق هذا، ولكن...
أنت أرسلتني

417
00:49:30,258 --> 00:49:33,560
أنت و(تشارلز)، من المستقبل

418
00:49:56,675 --> 00:50:01,454
- كيف فقدت قواك؟
- علاج عمودي الفقري أصلح حمضي النووي

419
00:50:04,017 --> 00:50:10,143
- ضحيتَ بقواك لتتمكن من المشي؟
- ضحيتُ بقواي لأتمكن من النوم...

420
00:50:13,011 --> 00:50:16,052
- ماذا تعرف عن الأمر؟
- أنا الآخر خسرتُ الكثير

421
00:50:17,051 --> 00:50:20,571
جفف دموعك، (إيريك)
هذا لا يبرر ما فعلته

422
00:50:20,745 --> 00:50:24,525
- أنت لا تعرف ماذا فعلت
- سلبتني أغلى ما لديّ

423
00:50:24,655 --> 00:50:27,305
ربما كان عليك أن تحارب بشراسة
من أجل تلك الأشياء

424
00:50:27,435 --> 00:50:30,043
- إن أردت القتال فلنفعل
- اجلسا

425
00:50:30,173 --> 00:50:32,736
- أرني ما لديك
- لقد تخليتَ عني

426
00:50:32,867 --> 00:50:35,431
سلبتني إياها وتخليت عني

427
00:50:35,560 --> 00:50:41,859
(إينجل)، (أزيزل)، (إيما)، (بانشي)

428
00:50:43,729 --> 00:50:46,944
إخواننا وأخواتنا المتحولون، جميعهم ماتوا

429
00:50:49,725 --> 00:50:53,242
وأعداد أخرى لا تُعد ولا تُحصى
أجروا عليهم التجارب، ذبحوهم

430
00:50:53,330 --> 00:50:55,851
- (إيريك)
- أين كنت، (تشارلز)؟

431
00:50:56,155 --> 00:50:58,414
كان علينا أن نحميهم

432
00:50:58,587 --> 00:51:03,628
أين كنت عندما احتاجك أناسك؟
كنت مختبئا، أنت و(هانك)

433
00:51:03,715 --> 00:51:06,799
- تتظاهران بأنكما غير ما أنتما عليه
- (إيريك)

434
00:51:09,233 --> 00:51:11,840
أنت تخليت عنّا جميعا

435
00:51:31,869 --> 00:51:33,997
إذن، أمضيت حياتك وغدا!

436
00:51:36,649 --> 00:51:39,647
أفترض بأننا صديقان مقربان في المستقبل

437
00:51:40,993 --> 00:51:44,165
أمضيتُ سنوات كثيرة أحاول الإطاحة بك
يا صاح

438
00:51:44,599 --> 00:51:47,553
- وماذا كانت النتيجة؟
- أنت مثلي

439
00:51:49,422 --> 00:51:50,855
أنت ناجٍ

440
00:51:55,375 --> 00:51:57,330
ألن ترتب هذه الفوضى؟

441
00:51:59,197 --> 00:52:01,022
"(باريس)"

442
00:52:15,273 --> 00:52:20,140
أيها الجنرال، ربما تتمهل قليلا
أمامنا يوم حافل غدا

443
00:52:20,921 --> 00:52:24,223
نحن نحتفل، أيها النقيب
لا ننتصر كل يوم في الحرب

444
00:52:24,354 --> 00:52:27,352
ولا ننسى أنها كانت حرب
ضد الأمريكيين الشياطين

445
00:52:28,612 --> 00:52:31,306
سأذهب وأحضر زجاجة أخرى، المعذرة

446
00:52:47,468 --> 00:52:51,900
- آسف
- لا بدّ أنها غلطتي أنا

447
00:52:52,335 --> 00:52:55,072
- هل تتكلمين اللغة الفيتنامية؟
- أنا مترجمة

448
00:52:56,897 --> 00:52:59,503
أتكلم لغات عدة

449
00:53:00,069 --> 00:53:02,415
اسمحي لي بشراء مشروب آخر لك

450
00:53:02,543 --> 00:53:05,021
ما لم تكوني هنا برفقة أحد

451
00:53:05,413 --> 00:53:07,758
أنا وحدي

452
00:53:09,105 --> 00:53:11,495
زجاجة نبيذ (جوني ووكر) من فضلك

453
00:53:26,050 --> 00:53:29,004
هل ستذهب إلى القمة غدا؟

454
00:53:33,827 --> 00:53:38,694
فتاة جميلة مهتمة بالسياسة

455
00:53:38,955 --> 00:53:41,691
المظاهر خداعة في بعض الأحيان

456
00:53:41,996 --> 00:53:43,472
سيدتي

457
00:53:44,169 --> 00:53:47,601
هل ستريني المزيد يا عزيزتي؟

458
00:53:49,078 --> 00:53:51,989
هل ستخلعين ملابسك؟

459
00:54:04,371 --> 00:54:08,412
ما الأمر يا عزيزي؟
ألا تظنني جميلة هكذا؟

460
00:54:54,728 --> 00:54:57,334
أتريد اللعب؟ لم نلعب منذ وقت طويل

461
00:54:57,465 --> 00:54:59,593
لستُ في مزاج اللعب، شكرا

462
00:55:06,242 --> 00:55:09,066
لَم أشرب مشروبا حقيقيا منذ 10 سنوات

463
00:55:21,970 --> 00:55:26,444
- أنا لم أقتل الرئيس
- الرصاصة تقوست يا (إيريك)

464
00:55:26,662 --> 00:55:28,748
لأنّي كنت أحاول إنقاذه

465
00:55:29,616 --> 00:55:31,006
أوقفوني قبل أن أتمكن من فعل ذلك

466
00:55:31,138 --> 00:55:34,439
- لماذا حاولت إنقاذه؟
- لأنه كان واحدا منا

467
00:55:46,083 --> 00:55:48,821
لا بد أنك تظنني في غاية الغباء

468
00:55:50,342 --> 00:55:52,123
لطالما قلتَ إنهم سيسعون للقضاء علينا

469
00:55:52,253 --> 00:55:55,641
لم أتصور أن يستخدموا حمض (ريفين) النووي
لفعل هذا

470
00:55:56,728 --> 00:55:58,510
متى رأيتها آخر مرة؟

471
00:56:01,768 --> 00:56:03,680
يوم سافرتُ إلى (دالاس)

472
00:56:04,506 --> 00:56:05,983
وكيف كانت؟

473
00:56:07,764 --> 00:56:15,150
- قوية، متحمسة، مخلصة
- كيف كانت؟

474
00:56:17,538 --> 00:56:21,190
كانت... كنا...

475
00:56:25,621 --> 00:56:28,271
أتفهّم لِمَ عنت لك الكثير

476
00:56:30,617 --> 00:56:33,051
عليك أن تكون فخورا بها، (تشارلز)

477
00:56:33,920 --> 00:56:37,351
- إنها تحارب من أجل قضيتنا
- قضيتك أنت

478
00:56:38,177 --> 00:56:40,263
الفتاة التي ربيتها
لم تكن قادرة على القتل

479
00:56:40,394 --> 00:56:44,650
أنت لم تربيها، بل كبرت معها
ولن تظل فتاة صغيرة إلى الأبد، لهذا رحلت

480
00:56:44,737 --> 00:56:51,168
- رحلت لأنك دخلت إلى عقلها و...
- هذه ليست قواي

481
00:56:53,688 --> 00:56:55,077
لقد اتخذت خيارا

482
00:56:55,165 --> 00:56:58,293
لكننا نعرف الآن إلى أين يقود ذلك الخيار
أليس كذلك؟

483
00:56:58,424 --> 00:57:03,811
ستقتل (تراسك) وسيقبضون عليها
ثم يقومون بإبادتنا

484
00:57:03,985 --> 00:57:06,547
ليس إن وصلنا إليها قبل أن يحدث ذلك

485
00:57:07,071 --> 00:57:09,720
ليس إن غيرنا التاريخ غدا

486
00:57:14,805 --> 00:57:16,629
آسف يا (تشارلز)

487
00:57:20,930 --> 00:57:24,146
آسف على ما حدث، آسف بحق

488
00:57:28,229 --> 00:57:30,098
لم ألعب منذ وقت طويل

489
00:57:32,661 --> 00:57:34,486
سأترفق بك

490
00:57:36,006 --> 00:57:37,875
قد يكون قتالا عادلا أخيرا

491
00:57:39,048 --> 00:57:40,700
ابدأ أنت أولا

492
00:57:55,254 --> 00:57:59,599
"دبلوماسيون من جميع أنحاء العالم
يصلون اليوم إلى فندق (رويال)"

493
00:57:59,728 --> 00:58:05,984
"إنه يوم تاريخي لكونه النهاية الرسمية
للتدخل العسكري الأمريكي في (الفيتنام)"

494
00:58:06,550 --> 00:58:10,896
"هذا هو وزير خارجية (الفيتنام الجنوبية)
برفقة عدد من الشخصيات الفيتنامية"

495
00:58:11,460 --> 00:58:13,676
ستبدأ القمة بعد ساعة

496
00:58:13,850 --> 00:58:16,935
لقد جهز الفندق غرفة خاصة في الأعلى
من أجل ضيوفك المميزين

497
00:58:17,066 --> 00:58:18,933
سيكون لدينا الكثير من الوقت

498
00:58:23,322 --> 00:58:27,319
مساء الخير، مرحبا، شكرا على حضوركم

499
00:58:27,536 --> 00:58:30,403
تهانينا على انتصاركم في هذه الحرب

500
00:58:30,534 --> 00:58:36,486
والآن، أعرف أنّ عليكم أن تكونوا في الأسفل
للمصافحة والتقاط الصور، ولهذا فلن أطيل

501
00:58:37,877 --> 00:58:40,267
هناك عدو جديد يهددنا

502
00:58:40,396 --> 00:58:46,652
عدو سيجعل ترساناتكم بلا فائدة
وسيترك جيوشكم عاجزة ودولكم ضعيفة

503
00:58:52,084 --> 00:58:56,124
ستحتاجون إلى سلاح جديد لهذه الحرب
أطلق عليهم اسم "الحراس"

504
00:58:57,906 --> 00:59:02,251
أسميتهم بهذا تيمنا بالمحاربين القدماء
الذين كانوا يقفون على بوابات (سيتيدال)

505
00:59:03,902 --> 00:59:07,204
يملكون قوة الطيران لطائرة (هيريار) النفاثة

506
00:59:07,508 --> 00:59:13,808
مزودين بأسلحة تطلق أكثر من ألفي رصاصة
في الدقيقة من ذخيرة السيراميك الحرارية

507
00:59:14,243 --> 00:59:18,849
ولكن الحجم والقوة والسرعة
هذا كلّه موجود لدى شركتَيّ (لوكيد) أو (بوينغ)

508
00:59:18,977 --> 00:59:21,759
لا، الذي يميز "الحراس"

509
00:59:21,889 --> 00:59:25,452
هو قدرتهم على استهداف الجين "إكس"
جين المتحولين

510
00:59:25,625 --> 00:59:29,623
نظام إرشاد جيني يمكنه أن يحدد الهدف
عن بعد نصف ميل

511
00:59:29,754 --> 00:59:33,056
ولا يعمل إلّا إن حدد الهدف

512
00:59:33,186 --> 00:59:36,532
باستخدام هذا السلاح
لن تكون هناك أضرار جانبية من البشر

513
00:59:36,662 --> 00:59:39,704
إن شغلته
فلن يتم تفعيل النظام هنا

514
00:59:47,089 --> 00:59:51,174
إلّا إن كان يوجد متحول هنا

515
00:59:59,689 --> 01:00:02,426
لا بد من وجود خطأ ما

516
01:00:04,077 --> 01:00:06,641
أجهزتي لا تخطىء أبدا

517
01:00:09,204 --> 01:00:10,726
ماذا تكون؟

518
01:00:11,550 --> 01:00:13,028
أؤكد لكم...

519
01:00:14,939 --> 01:00:16,764
- أنا...
- لا تطلقوا النار على هذا الشيء

520
01:00:16,894 --> 01:00:18,414
- أؤكد لكم...
- لا تطلقوا النار

521
01:00:18,501 --> 01:00:20,499
لا أعرف عمّ تتحدثون

522
01:00:54,521 --> 01:00:55,911
(ريفين)

523
01:01:00,734 --> 01:01:02,733
(ريفين)، (ريفين)

524
01:01:06,904 --> 01:01:08,294
(ريفين)

525
01:01:10,379 --> 01:01:13,899
- (تشارلز)
- أتينا من أجلك، أنا و(إيريك)

526
01:01:14,290 --> 01:01:18,330
- معا
- لم يخطر لي أنّي سأراك ثانيةً

527
01:01:18,504 --> 01:01:25,195
لقد وعدتك منذ زمنِ بعيد بأنّي سأحميكِ
وهذا ما سأفعله

528
01:01:30,192 --> 01:01:31,625
(ولفرين)

529
01:01:34,796 --> 01:01:38,143
سأحميكِ، وأمنعهم من القبض عليك

530
01:01:41,662 --> 01:01:43,008
(إيريك)؟

531
01:01:44,311 --> 01:01:47,048
(إيريك)، ماذا تفعل؟

532
01:01:48,135 --> 01:01:52,003
أؤمن مستقبلنا، سامحيني يا (ميستيك)

533
01:01:52,220 --> 01:01:54,566
طالما أنّك موجودة، فلن نكون بأمان

534
01:01:56,348 --> 01:01:59,084
- (إيريك)
- استخدم قواك (تشارلز)، أوقفه

535
01:01:59,214 --> 01:02:00,603
لا يستطيع

536
01:02:31,105 --> 01:02:34,059
إنه يعود، إنه يعود
أنا أفقده

537
01:03:15,553 --> 01:03:17,030
"(سترايكر)"

538
01:03:17,204 --> 01:03:20,463
"أحدهم سيكمل ما بدأناه يا (ولفرين)
ذات يوم"

539
01:03:21,636 --> 01:03:22,982
(كيتي)@!

540
01:03:25,981 --> 01:03:27,327
قيّدوه

541
01:03:42,186 --> 01:03:43,577
(إيريك)

542
01:03:53,396 --> 01:03:54,873
أين أنا؟

543
01:03:57,392 --> 01:04:00,825
- كيف وصلت إلى هنا؟
- ماذا؟ لقد أتيت إلينا

544
01:04:01,434 --> 01:04:03,129
- من أنت؟
- (تشارلز)

545
01:04:03,302 --> 01:04:05,735
- (تشارلز إيغزيفيار)
- أنا لا أعرفك

546
01:04:06,387 --> 01:04:07,907
ما هذا؟

547
01:04:08,038 --> 01:04:12,382
اسمعني، أستطيع تولي هذا
اذهب فحسب، أوقف (إيريك)

548
01:04:13,033 --> 01:04:15,380
- (إيريك)، أرجوك
- آسف

549
01:04:15,511 --> 01:04:16,902
(إيريك)

550
01:04:35,715 --> 01:04:38,060
أنت (لوغان) وذلك (هانك ماكوي)
وأنا (تشارلز إيغزيفيار)

551
01:04:38,190 --> 01:04:41,059
بقيت معنا بضعة أيام

552
01:04:43,927 --> 01:04:45,750
أنت تحت تأثير مخدر

553
01:04:46,273 --> 01:04:49,271
أحدهم أعطاك مخدرا قويا

554
01:04:49,879 --> 01:04:51,443
صحيح؟

555
01:05:35,238 --> 01:05:37,237
تماسك، سنجتاز هذا سويا

556
01:05:39,018 --> 01:05:40,582
يا إلهي@! (كيتي)!

557
01:05:42,190 --> 01:05:43,624
إصابتها بليغة

558
01:06:48,709 --> 01:06:50,316
لقد سيطرت عليه

559
01:06:54,747 --> 01:06:57,919
- بروفيسور؟
- ماذا أصابك؟

560
01:06:58,918 --> 01:07:02,525
رأيتُ شخصا سيُسبب لي ألما كبيرا ذات يوم

561
01:07:04,915 --> 01:07:07,260
- أين (ريفين)؟
- ذهبت

562
01:07:07,434 --> 01:07:09,607
- ماذا؟
- يجب أن نذهب من هنا

563
01:07:09,782 --> 01:07:12,692
نريد أن نعرف إن كانت هناك صلة...

564
01:07:18,818 --> 01:07:20,947
"في الأمس
عمّ الذهول في قمة السلام في (باريس)..."

565
01:07:21,078 --> 01:07:23,510
"بظهور مُعتدين مجهولين"

566
01:07:23,641 --> 01:07:25,900
"لَم يشهد العالم مثيلا لهم"

567
01:07:25,987 --> 01:07:28,594
"هذا وسيطرت حالة من الهستريا
على الأمة بينما أخذ الناس يتساءلون..."

568
01:07:28,768 --> 01:07:34,372
"من أين أتوا؟ هل سيعودون؟
والأهم من ذلك، هل هم أصدقاء أم أعداء؟"

569
01:07:34,503 --> 01:07:38,109
"كان معكم مراسل (لندن)، (توبي إليوت)
من قمة السلام التي عُقدت أمس في (باريس)"

570
01:07:38,239 --> 01:07:40,412
"مع ظهور تفاصيل حول أحداث الأمس..."

571
01:07:40,541 --> 01:07:42,237
ما الذي نتعامل معه هنا؟

572
01:07:42,368 --> 01:07:46,928
أوقف التسجيل، قبل يومين
هذا الرجل، (إيريك لينشير)...

573
01:07:47,059 --> 01:07:50,013
هرب من سجن ذي حراسة مشددة
في داخل البنتاغون

574
01:07:50,144 --> 01:07:53,794
نعتقد أن هذه المرأة زميلة سابقة لـ(لينشير)

575
01:07:53,924 --> 01:07:57,965
كانا معا في (كوبا)
يوم حدثت الأزمة في عام 1962

576
01:07:58,183 --> 01:08:01,832
كما أنه متورط في اغتيال (كينيدي)

577
01:08:03,179 --> 01:08:06,090
- ماذا عن ذلك الشيء؟
- لا نعرف ما ذلك الشيء يا سيدي

578
01:08:06,220 --> 01:08:08,567
في الواقع
نحن لا نعرف ماذا يكون أي منهم

579
01:08:08,695 --> 01:08:13,215
بلى، نحن نعرف
إنهم متحولون

580
01:08:14,867 --> 01:08:18,733
هذا لديه القدرة على التحكم في المعدن

581
01:08:18,994 --> 01:08:22,035
وعلى حد علمي
معظم أسلحتكم مصنوعة من المعدن

582
01:08:22,166 --> 01:08:25,771
وهذه قادرة على التحول إلى أي أحد

583
01:08:25,945 --> 01:08:30,290
يمكنها أن تكون على هيئة جنرال
موظفي الشرطة السرية، وحتى أنت سيدي الرئيس

584
01:08:30,985 --> 01:08:35,634
يمكنها أن تدخل إلى هذا المكتب
وتأمر بضربة نووية إن رغبت في ذلك

585
01:08:35,765 --> 01:08:37,764
وهذان اثنان منهم فقط

586
01:08:37,892 --> 01:08:40,327
أليست لدينا تدابير مضادة أو دفاعات؟

587
01:08:40,457 --> 01:08:43,455
كنت أنتظر أن تطرح ذلك السؤال

588
01:08:43,716 --> 01:08:47,800
هذا برنامج تجريبي يا سيدي
وسري للغاية

589
01:08:56,315 --> 01:08:58,878
أتقول لي إنّ المتحولين في أنحاء العالم...

590
01:08:59,009 --> 01:09:01,486
وأفضل دفاعاتنا
هي روبوتات معدنية عملاقة؟

591
01:09:01,617 --> 01:09:06,570
الكثيرون من المتحولين يُشبهونا
حراسي قادرين على تمييز الفرق

592
01:09:06,700 --> 01:09:08,959
لدي 8 نماذج أولية جاهزة

593
01:09:09,090 --> 01:09:13,130
صُنعت من بوليمر معاصر
وليس فيها شيء من معدن

594
01:09:19,474 --> 01:09:23,557
أريد أن نقدم عرضا
أريد أن يعرف العالم أننا نستطيع حمايتهم

595
01:09:23,689 --> 01:09:25,121
ماذا تريد لتصبح هذه الأشياء عاملة؟

596
01:09:25,252 --> 01:09:29,901
لقد عرضتُ الرقم على الكونغرس
ولكن لسوء الحظ، صوتوا على منعي

597
01:09:30,030 --> 01:09:33,420
- تشغيل هذه الأجهزة يكلّف بعض المال
- لك ما تريده

598
01:09:33,550 --> 01:09:41,545
وأمر آخر، إن تمكنا من القبض عليهم
فأريد هذه، لأغراض الأبحاث بالطبع

599
01:09:47,149 --> 01:09:48,799
أمر فظيع

600
01:09:49,973 --> 01:09:51,364
ما هو؟

601
01:09:51,495 --> 01:09:54,536
- أن يولد المرء هكذا
- حقا؟

602
01:09:54,753 --> 01:09:57,057
أيمكنك أن تتخيلي...

603
01:09:57,186 --> 01:10:00,011
أن تقفي على المرآة
وهذا الوجه القبيح ينظر إليك؟

604
01:10:01,010 --> 01:10:03,747
أجل، أستطيع تخيل ذلك

605
01:10:06,007 --> 01:10:08,699
من أين جاءت في رأيك؟

606
01:10:08,961 --> 01:10:11,698
أتعتقدين أنّ لديها عائلة؟

607
01:10:13,436 --> 01:10:16,434
أجل، لديها عائلة

608
01:11:04,661 --> 01:11:08,658
إن صرخت فسأغرز هذه في حلقك

609
01:11:09,614 --> 01:11:12,829
- كيف عثرتِ عليّ؟
- لقد علمتني جيدا

610
01:11:13,003 --> 01:11:15,653
مضى وقت طويل منذ اقتربنا إلى هذا الحد

611
01:11:16,870 --> 01:11:19,868
- اشتقت إليكِ
- لقد حاولت قتلي

612
01:11:20,129 --> 01:11:21,996
ليعيش بقيتنا

613
01:11:23,865 --> 01:11:25,256
ماذا تعني؟

614
01:11:25,691 --> 01:11:29,818
- لقد تلقينا رسالة من المستقبل
- لا تكذب عليّ

615
01:11:29,947 --> 01:11:32,511
لم أكذب عليك قط ولن أفعل

616
01:11:33,989 --> 01:11:38,898
البشر سيستخدمون دمك وجيناتك
لصناعة سلاح يفتك بنا جميعا

617
01:11:39,072 --> 01:11:41,940
كنت أفعل ما اعتقدت أنه ضروري
لتأمين مستقبلنا

618
01:11:42,070 --> 01:11:46,197
وما الذي يمنعني الآن من قتلك
وتأمين مستقبلي؟

619
01:11:46,892 --> 01:11:48,283
لا شيء

620
01:11:49,326 --> 01:11:54,583
لم يعد هذا مهما، لأنهم حصلوا
على حمضك النووي، دماؤك كانت في الشارع

621
01:11:54,930 --> 01:11:56,625
غلطة من تلك؟

622
01:11:57,972 --> 01:11:59,318
غلطتي

623
01:12:00,187 --> 01:12:03,489
لقد رأيتُ مخططاتهم
إنهم يصنعون سلاحا

624
01:12:03,663 --> 01:12:07,269
والآن أصبح لديهم ما يحتاجونه لإكمال عملهم

625
01:12:08,964 --> 01:12:12,657
يجب أن نهاجم الآن، ونحن لا نزال الأقوى

626
01:12:15,090 --> 01:12:17,697
رأيت أصدقاء كثيرين يموتون يا (إيريك)

627
01:12:19,131 --> 01:12:20,999
لا أريد حربا

628
01:12:21,912 --> 01:12:25,084
- أريد فقط الرجل الذي قتلهم
- هذه حرب

629
01:12:26,908 --> 01:12:28,646
ماذا حدث لكِ؟

630
01:12:29,645 --> 01:12:32,078
هل ضللتِ طريقك في غيابي؟

631
01:12:33,816 --> 01:12:36,598
أما زلتِ (ريفين)، فتاة (تشارلز)؟

632
01:12:38,248 --> 01:12:40,246
أم أنتِ (ميستيك)؟

633
01:12:44,026 --> 01:12:49,545
- (تراسك) هو العدو
- قتل رجل واحد لا يكفي

634
01:12:50,238 --> 01:12:51,847
لم يكن كافيا لك أبدا

635
01:12:52,933 --> 01:12:54,409
الوداع يا (إيريك)

636
01:13:19,654 --> 01:13:21,218
- ماذا حدث؟
- هيّا، انهض

637
01:13:21,348 --> 01:13:23,955
- هل يمكنه المشي؟
- إنه بحاجة إلى علاجه

638
01:13:24,086 --> 01:13:26,432
- يمكنني سماعهم
- أعرف، لا بأس

639
01:13:26,562 --> 01:13:28,692
- أيمكنك أن توقف هذا؟
- سأحضر الدواء

640
01:13:31,776 --> 01:13:34,774
تماسك، لَم ينته الأمر بعد

641
01:13:38,466 --> 01:13:40,335
أنت لا تصدق ذلك

642
01:13:41,812 --> 01:13:44,159
- كيف عرفت؟
- مع ذهاب قدرتي على السير...

643
01:13:46,722 --> 01:13:49,198
ترجع هذه

644
01:13:50,676 --> 01:13:52,934
ترجع كلها

645
01:13:58,148 --> 01:14:01,276
اسمعني، أنا...
لا زلت هنا

646
01:14:02,754 --> 01:14:04,970
وهي ما زالت في الخارج

647
01:14:06,534 --> 01:14:10,749
لكننا بحاجة إلى مساعدتك، (تشارلز)
ليس هكذا، أنا بحاجة إليك

648
01:14:11,444 --> 01:14:14,485
لا يمكننا إيجاد (ريفين) بدون قواك

649
01:14:18,395 --> 01:14:20,916
لقد أضفت كمية إضافية لأنك فوت جرعة

650
01:14:26,259 --> 01:14:27,868
(تشارلز)

651
01:14:58,846 --> 01:15:03,626
(هانك)، أسدِ إليّ خدمة
هلّا ساعدتني في الذهاب إلى مكتبي

652
01:15:08,969 --> 01:15:10,359
هيّا بنا

653
01:15:20,918 --> 01:15:23,176
هل أنت متأكد بشأن هذا؟

654
01:15:24,610 --> 01:15:26,392
بالطبع لا

655
01:15:33,169 --> 01:15:35,516
هذا المخلوق غير عادي

656
01:15:36,602 --> 01:15:39,860
جيناتها قد تكون مفتاح التحول

657
01:15:40,468 --> 01:15:44,509
- أحتاج إلى المزيد
- هذا كل ما كشطوه عن رصيف في (باريس)

658
01:15:44,639 --> 01:15:46,335
لا أريد دما فقط

659
01:15:46,463 --> 01:15:51,288
أحتاج لنسيج دماغي
وسائل دماغي شوكي، ونخاع عظم

660
01:15:52,243 --> 01:15:56,675
تخيل أن نبتكر حراسا
يمكنهم التحول والتكيف مع أي هدف

661
01:15:56,806 --> 01:15:58,804
ليتني أمسك بها!

662
01:15:58,934 --> 01:16:04,930
هذه الفتاة ستقفز بالبرنامج سنوات، عقود
نحو المستقبل

663
01:16:06,320 --> 01:16:08,319
كم عمر ابنك أيها الرائد؟

664
01:16:08,884 --> 01:16:11,969
(جيسون)؟ سيبلغ العاشرة الآن
إن كنت تصدق هذا

665
01:16:12,143 --> 01:16:13,880
يفصل بينه وبين سن القتال 8 سنوات

666
01:16:14,010 --> 01:16:17,704
وكم من أبنائنا وأخوتنا
أعدناهم إلى الديار في أكياس الجثث؟

667
01:16:17,790 --> 01:16:21,440
ربما 50 ألفا؟ 55 ألفا؟
وكم عدد القتلى من الطرف الآخر؟

668
01:16:22,959 --> 01:16:27,131
لَم يحدث من قبل في تاريخ البشرية...

669
01:16:28,173 --> 01:16:35,170
أن وُجدت قضية يمكنها أن توحدنا جميعا
كجنسِ واحد، حتى الآن

670
01:16:37,430 --> 01:16:39,385
أنت تكره المتحولين كثيرا يا دكتور
أليس كذلك؟

671
01:16:39,515 --> 01:16:44,511
بل العكس، أنا معجب بهم
وبالأشياء التي يمكنهم القيام بها

672
01:16:45,900 --> 01:16:48,682
أرى في المتحولين خلاصنا

673
01:16:49,073 --> 01:16:50,898
عدو مشترك

674
01:16:51,072 --> 01:16:54,287
نضال مُشترك ضد العدو الأكبر

675
01:16:54,852 --> 01:16:56,243
الانقراض

676
01:16:57,154 --> 01:17:00,717
أعتقد أن أصدقاءنا الجدد سيساعدوننا
في الدخول إلى عِصر جديد يا (بيل)

677
01:17:00,848 --> 01:17:05,323
عصر جديد من الصدق
والسلام الأبدي

678
01:17:20,182 --> 01:17:23,527
"انتباها، انتباها
الانطلاق بعد ساعتين"

679
01:17:23,658 --> 01:17:27,438
"أكرر، الانطلاق بعد ساعتين"

680
01:17:34,302 --> 01:17:36,606
متى كانت آخر مرة أتيت فيها إلى هنا؟

681
01:17:36,995 --> 01:17:40,124
- عندما انطلقنا للبحث عن طلاب
- كان ذلك منذ زمن بعيد

682
01:17:46,207 --> 01:17:48,206
"أهلا بك أيها البروفيسور"

683
01:18:11,667 --> 01:18:14,362
(ريفين) مصابة، لن تتحرك بسرعة

684
01:18:22,357 --> 01:18:25,397
هذه عضلات ظلت خاملة لوقت طويل

685
01:18:45,340 --> 01:18:46,731
يا إلهي!

686
01:19:08,324 --> 01:19:09,715
(تشارلز)

687
01:19:11,801 --> 01:19:13,364
(تشارلز)

688
01:19:20,793 --> 01:19:23,922
(تشارلز)، (تشارلز)، لا بأس

689
01:19:26,225 --> 01:19:28,311
سأذهب وأتفقد المحول

690
01:19:35,784 --> 01:19:37,999
ليست المشكلة في الجهاز، أليس كذلك؟

691
01:19:38,173 --> 01:19:40,432
- لا أستطيع فعل هذا، عقلي...
- بل تستطيع

692
01:19:40,693 --> 01:19:42,735
- عقلي لن يتقبّل هذا
- إنه مجرد خمول

693
01:19:42,865 --> 01:19:45,253
أنت لا تفهم الأمر، إنها ليست مسألة خمول

694
01:19:45,341 --> 01:19:47,254
أستطيع تشغيل الأزرار
أستطيع لف المقابض

695
01:19:47,340 --> 01:19:50,295
لكنّ قواي تأتي من هنا، تأتي من...

696
01:19:51,685 --> 01:19:53,293
وهو مفطور

697
01:19:54,466 --> 01:19:56,335
أحس بأنّي كطلابي

698
01:19:56,724 --> 01:19:58,246
عاجز

699
01:19:59,375 --> 01:20:02,243
كان من الخطأ أن نأتي إلى هنا
كان من الخطأ أن نحرر (إيريك)

700
01:20:02,373 --> 01:20:04,459
الأمر برمته كان خطأ كبيرا

701
01:20:04,589 --> 01:20:07,891
آسف يا (لوغان)
لقد أرسلوا إلى الماضي الشخص غير المناسب

702
01:20:08,109 --> 01:20:09,760
أنت محق

703
01:20:10,976 --> 01:20:12,410
أنا غير المناسب

704
01:20:13,366 --> 01:20:15,624
في الواقع، كان المفروض أن تعود أنت

705
01:20:15,885 --> 01:20:18,971
ولكني كنت الوحيد القادر جسديا
على القيام بالرحلة

706
01:20:20,274 --> 01:20:23,489
ولا أعرف كم بقي لديّ من الوقت هنا

707
01:20:23,663 --> 01:20:28,355
لكني أعرف أنّي قبل زمن طويل...
قبل زمن طويل من الآن

708
01:20:29,745 --> 01:20:32,657
كنتُ أضعف طلابك

709
01:20:33,307 --> 01:20:38,609
وأنت بيّنت لي الحقيقة
أنت أريتني مَن أكون

710
01:20:38,739 --> 01:20:40,607
أريتني ما يمكنني أن أكون عليه

711
01:20:40,738 --> 01:20:44,778
لا أعرف كيف أفعل هذا معك
أنت محق، لا أعرف

712
01:20:46,776 --> 01:20:48,906
لكني أعرف شخصا قد يساعدك

713
01:20:50,905 --> 01:20:56,205
- انظر في داخل عقلي
- لقد رأيت ما فعلتُه بجهاز (سيريبرو)

714
01:20:56,379 --> 01:21:00,463
- الأفضل لك ألّا أدخل إلى عقلك
- أي ضرر ستُسببه موجود في الأصل، ثق بي

715
01:21:00,593 --> 01:21:02,201
هيّا

716
01:21:13,063 --> 01:21:14,453
مرحبا

717
01:21:16,322 --> 01:21:18,320
- مرحبا، (لوغان)
- أهلا، (جين)

718
01:21:18,929 --> 01:21:20,971
- اقتلني
- أحبك

719
01:21:24,056 --> 01:21:29,052
- أيها الرجل المسكين
- انظر خلفي

720
01:21:29,226 --> 01:21:35,786
- لا أريد معاناتك، لا أريد مستقبلك
- انظر خلف مستقبلي

721
01:21:36,351 --> 01:21:38,394
انظر إلى مستقبلك أنت

722
01:21:42,041 --> 01:21:47,255
هنا، هنا، هنا

723
01:22:35,876 --> 01:22:37,439
(تشارلز)

724
01:22:39,742 --> 01:22:41,306
(تشارلز)

725
01:22:45,347 --> 01:22:47,346
إذن، هذا ما سنكون عليه

726
01:22:48,953 --> 01:22:50,561
(إيريك) كان محقا

727
01:22:51,473 --> 01:22:56,164
- البشرية تفعل بنا هذا
- ليس إن أرشدناهم إلى طريق أفضل

728
01:22:57,469 --> 01:23:01,857
- ألا زلت تؤمن بهذا؟
- أن يتعثر أحد ويضل طريقه...

729
01:23:01,987 --> 01:23:04,594
هذا لا يعني أنّه سيضيع إلى الأبد

730
01:23:05,246 --> 01:23:08,809
أحيانا، نحتاج جميعا إلى يد العون

731
01:23:09,894 --> 01:23:12,110
لستُ الرجل الذي كنتُ عليه

732
01:23:13,979 --> 01:23:19,017
أفتح عقلي، ويكاد يكتسحني

733
01:23:19,149 --> 01:23:25,405
- أنت خائف، وجهاز (سيريبرو) يعرف هذا
- كل تلك الأصوات...

734
01:23:27,883 --> 01:23:32,531
والكثير من الألم...

735
01:23:33,053 --> 01:23:35,529
أنت لا تخشى ألمهم

736
01:23:36,660 --> 01:23:38,701
إنه ألمك أنت يا (تشارلز)

737
01:23:39,872 --> 01:23:45,045
وبقدر ما قد يكون هذا مخيفا
ذلك الألم سيجعلك أقوى

738
01:23:45,740 --> 01:23:50,388
إن سمحت لنفسك بالشعور به، وتقبّله

739
01:23:51,779 --> 01:23:55,645
فسيجعلك أقوى ممّا تصورت يوما

740
01:23:56,168 --> 01:24:02,858
إنها أعظم هبة لدينا
تحمل آلامهم دون أن ننهار

741
01:24:03,640 --> 01:24:09,549
وهي وليدة أهم قوة بشرية، الأمل

742
01:24:19,672 --> 01:24:25,190
أرجوك يا (تشارلز)
نحن بحاجة إليك لتغرس الأمل من جديد

743
01:24:34,575 --> 01:24:36,921
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

744
01:24:42,699 --> 01:24:45,047
- لقد عادت الطاقة
- أجل

745
01:24:46,567 --> 01:24:48,087
أجل، لقد عادت

746
01:26:28,540 --> 01:26:31,754
لقد فقدت الكثير من الدم
لا يمكنها الاستمرار هكذا

747
01:26:31,885 --> 01:26:34,187
لا خيار لدينا، (بوبي)

748
01:26:34,404 --> 01:26:36,317
- يُمكننا إيقاظه
- لا

749
01:26:37,402 --> 01:26:43,876
إنهم بحاجة إلى المزيد من الوقت
راودتني لمحة من الماضي

750
01:26:44,051 --> 01:26:49,003
إن أيقظنا (لوغان) الآن
فقد نوجه مصيرنا إلى مسار أسوأ بكثير

751
01:26:49,177 --> 01:26:51,220
يحتاجون إلى المزيد من الوقت

752
01:27:10,336 --> 01:27:12,291
(ريفين)، توقفي

753
01:27:12,856 --> 01:27:15,897
- توقفي عن الهرب
- (تشارلز)؟

754
01:27:18,069 --> 01:27:20,285
- أين أنت؟
- في الدار

755
01:27:20,417 --> 01:27:23,022
حيث ينبغي أن تكوني، أنا بحاجة إليك...

756
01:27:23,153 --> 01:27:24,761
- لتعودي
- لتعودي

757
01:27:25,282 --> 01:27:27,411
أعرف ماذا عليّ أن أفعل

758
01:27:31,061 --> 01:27:34,753
إن قتلتِ (تراسك)
فسوف تصنعين عددا لا يحصى من أمثاله

759
01:27:34,928 --> 01:27:38,578
- سأقتلهم أيضا
- هذا كلام (إيريك)، وليس كلامك

760
01:27:42,401 --> 01:27:44,877
الفتاة التي نشأت معها
لم تكن قادرة على القتل

761
01:27:45,007 --> 01:27:48,440
كانت طيبة، عادلة، عطوفة

762
01:27:50,005 --> 01:27:55,131
أنا عطوفة، لكن ليس على (تراسك)
لقد قتل الكثيرين منا

763
01:27:58,955 --> 01:28:00,910
أوقفها يا (تشارلز)، ادخل إلى عقلها

764
01:28:01,040 --> 01:28:05,993
إنها لا تسمح لي بالدخول
أنا صامد بشق النفس، لست قويا بما يكفي

765
01:28:13,858 --> 01:28:18,941
أعرف ما فعله (تراسك)
ولكن قتله لن يعيدهم إلى الحياة

766
01:28:19,246 --> 01:28:22,720
سيُدخلك ذلك في طريق لا رجعة منه

767
01:28:23,068 --> 01:28:29,020
حلقة لا تنتهي من القتل، منا ومنهم
حتى لا يبقى شيء

768
01:28:29,629 --> 01:28:33,365
ولكننا نستطيع إيقاف ذلك الآن، أنا وأنت

769
01:28:34,495 --> 01:28:37,362
عليكِ أن تعودي إلى الدار

770
01:28:38,884 --> 01:28:43,229
عليّ أن أفعل ذلك
أنت لم تتغير أبدا يا (تشارلز)

771
01:28:43,705 --> 01:28:47,572
كما قلت، أعرف بالضبط ما عليّ فعله

772
01:29:02,867 --> 01:29:06,429
- أين هي؟
- إنها في مطار، ستستقل طائرة

773
01:29:06,559 --> 01:29:08,124
طائرة إلى أين؟

774
01:29:11,079 --> 01:29:13,077
العاصمة (واشنطن)

775
01:29:14,424 --> 01:29:15,770
يا رفيقاي

776
01:29:16,292 --> 01:29:18,248
ثمة شيء تريانه

777
01:29:20,420 --> 01:29:22,114
"سنعود بالزمن إلى الوراء"

778
01:29:22,244 --> 01:29:25,677
ضبطتُ النظام الذي صممته
ليُسجل أي أخبار عن (باريس)

779
01:29:25,808 --> 01:29:28,588
في الشبكات الثلاث، وشبكة التلفاز العام

780
01:29:28,718 --> 01:29:32,410
- الشبكات الثلاث؟
- أجل، وشبكة التلفاز العام

781
01:29:33,365 --> 01:29:34,800
انظروا ماذا وجدت

782
01:29:34,932 --> 01:29:38,190
"غدا ومن أمام "البيت الأبيض"
سيدلي الرئيس بتصريحه"

783
01:29:38,321 --> 01:29:40,536
"سيكون برفقته وزير الدفاع (ليارد)"

784
01:29:40,665 --> 01:29:44,229
"كما أنه استعان بالعالم الشهير
(بوليفار تراسك)"

785
01:29:44,359 --> 01:29:47,227
"مُستشاره الخاص
في مسألة مجابهة مشكلة المتحولين"

786
01:29:47,357 --> 01:29:49,008
"طلب البيت الأبيض..."

787
01:29:49,138 --> 01:29:54,570
(ريفين) لا تدرك أنها لو قتلت (تراسك)
في حدث كهذا والعالم بأكمله يشاهد...

788
01:29:55,655 --> 01:29:58,003
فستكون رحلتي الطويلة إلى هنا بلا طائل

789
01:29:58,567 --> 01:30:01,043
وهناك المزيد من الأخبار السيئة
رأيت في تقرير...

790
01:30:01,174 --> 01:30:02,955
أنهم وجدوا آثارا من دمها في (باريس)

791
01:30:03,086 --> 01:30:07,169
لا بدّ أنهم حصلوا على حمضها النووي
وهو كل ما يحتاجون إليه...

792
01:30:07,300 --> 01:30:09,993
ليصنعوا حُراس المستقبل

793
01:30:13,035 --> 01:30:16,945
هناك نظرية في ميكانيكا الكم
حيث الزمن غير قابل للتغيير

794
01:30:17,119 --> 01:30:19,813
مثل النهر، يمكنك أن ترمي فيه حصاة
لتُحدث تموجات

795
01:30:19,943 --> 01:30:22,375
ولكن التيار يعدّل نفسه دائما

796
01:30:23,202 --> 01:30:26,938
ومهما فعلت
يستمر جريان النهر في الاتجاه ذاته

797
01:30:27,330 --> 01:30:29,805
- ماذا تحاول أن تقول؟
- أقول...

798
01:30:30,892 --> 01:30:34,672
ماذا لو كانت الحرب حتمية
ماذا لو كان قدرها أن تقتل (تراسك)...

799
01:30:36,497 --> 01:30:38,887
ماذا لو كانت هذه طبيعتها؟

800
01:30:41,016 --> 01:30:44,360
أن يتعثر أحد ويضل طريقه...

801
01:30:45,316 --> 01:30:47,401
هذا لا يعني أنّه سيضيع إلى الأبد

802
01:30:52,051 --> 01:30:54,007
لا أصدّق تلك النظرية، (هانك)

803
01:30:55,701 --> 01:30:58,352
ولا أصدق أن هذه طبيعتها

804
01:31:00,306 --> 01:31:03,391
جهّز الطائرة، سنذهب إلى (واشنطن)

805
01:31:04,521 --> 01:31:07,519
"العاصمة (واشنطن)"

806
01:31:11,300 --> 01:31:13,471
"وزارة الدفاع"
"البنتاغون"

807
01:32:21,641 --> 01:32:24,422
- هل أنت بخير؟
- سأكون كذلك

808
01:32:29,114 --> 01:32:32,112
مهما يحدث اليوم
أريدك أن تعدني بأمر

809
01:32:32,719 --> 01:32:36,413
لقد دخلت إلى عقلي
ورأيت الكثير من الأمور السيئة ولكن...

810
01:32:36,674 --> 01:32:38,629
رأيت الأشياء الحسنة أيضا

811
01:32:39,411 --> 01:32:41,062
المتحولون

812
01:32:42,279 --> 01:32:44,277
عِدني بأنّك ستجدنا

813
01:32:45,711 --> 01:32:50,230
استخدم قدرتك، اجمعنا
أرشدنا، قُدنا

814
01:32:52,098 --> 01:32:54,488
(ستورم) و(سكوت)

815
01:32:56,921 --> 01:32:58,529
(جين)

816
01:32:59,830 --> 01:33:01,613
تذكر تلك الأسماء

817
01:33:02,874 --> 01:33:08,217
ثمة الكثيرون منا
سنحتاج إليك أيها البروفيسور

818
01:33:11,129 --> 01:33:15,256
- سأبذل قصارى جهدي
- قصارى جهدك يكفي

819
01:33:17,341 --> 01:33:18,819
ثق بي

820
01:33:42,975 --> 01:33:45,843
هناك 12 ناقلة قادمة
على بعد 10 أميال

821
01:33:46,755 --> 01:33:48,493
لقد عثروا علينا

822
01:34:04,526 --> 01:34:09,306
"آلاف الناس سيجتمعون هنا اليوم
جاؤوا من أنحاء العالم ليشهدوا التاريخ"

823
01:34:09,436 --> 01:34:13,215
"إلى جانب طواقم الأخبار
مِن 50 دولة مختلفة على الأقل"

824
01:34:14,432 --> 01:34:15,823
شكرا

825
01:34:18,256 --> 01:34:20,210
هل يمكنني رؤية دعواتكم؟

826
01:34:20,514 --> 01:34:21,905
لك هذا

827
01:34:22,036 --> 01:34:23,774
- وهذان الاثنان معي
- تفضل

828
01:34:23,904 --> 01:34:25,294
شكرا لك

829
01:34:32,072 --> 01:34:35,157
- (لوغان)
- من فضلك سيدي، من هنا

830
01:34:54,708 --> 01:34:56,663
- "قال إنه سيأتي"
- "إنه ما سيفعله"

831
01:34:56,794 --> 01:34:58,532
"كان عليك أن تجعليه يأتي معك"

832
01:35:01,791 --> 01:35:03,833
لم أعثر عليها بعد
ولكن يجب أن تكون هنا

833
01:35:03,919 --> 01:35:06,483
رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)

834
01:35:28,293 --> 01:35:35,072
أيها الشعب الأمريكي
اليوم نواجه أعظم تهديد في تاريخنا

835
01:35:35,200 --> 01:35:37,286
- المتحولون
- "أنا حامل"

836
01:35:37,505 --> 01:35:39,025
"لا داعي للقلق"

837
01:35:39,371 --> 01:35:41,762
لقد جهزنا أنفسنا لهذا التهديد

838
01:35:44,760 --> 01:35:48,063
وبكلمات (روبرت أوبنهايمر) الخالدة...

839
01:35:48,584 --> 01:35:53,102
"ترقبوا، العالم سيصبح مختلفا"

840
01:36:23,690 --> 01:36:25,428
هل أستطيع مساعدتك؟

841
01:36:27,948 --> 01:36:29,468
لا تستطيع

842
01:37:06,790 --> 01:37:08,572
لقد جاؤوا

843
01:37:15,046 --> 01:37:17,609
هذا من أجلكم أيها الأخوة والأخوات

844
01:37:19,520 --> 01:37:21,128
(ريفين)

845
01:37:23,388 --> 01:37:26,690
- وجدتها
- دعني أذهب يا (تشارلز)

846
01:37:28,384 --> 01:37:31,990
هناك، أترون؟ العميل السري
إلى يسار المنصة

847
01:37:32,120 --> 01:37:33,946
- رأيته
- اذهبا

848
01:37:54,322 --> 01:37:58,493
- ماذا تفعل؟ لم أطلب منك تشغيلها
- لم أفعل

849
01:38:16,827 --> 01:38:19,262
"أصغي إليّ من فضلك يا (ريفين)"

850
01:38:19,392 --> 01:38:22,955
لقد مُنحنا فرصة ثانية لنُظهر حقيقتنا

851
01:38:25,605 --> 01:38:27,082
لا تفعلي هذا

852
01:38:30,383 --> 01:38:33,078
أيها السيدان
لا يمكنكما تجاوز هذه النقطة

853
01:38:40,464 --> 01:38:45,156
- لا يمكننا إيقاف ذلك العدد
- نعم، ولكننا نستطيع إبطاءهم

854
01:39:23,130 --> 01:39:25,433
(إيريك)

855
01:40:00,059 --> 01:40:02,146
هيّا، هيّا

856
01:40:09,750 --> 01:40:11,141
(ستورم)

857
01:40:29,562 --> 01:40:31,343
هيّا، هيّا

858
01:40:47,071 --> 01:40:49,548
- هيّا، هيّا
- فلننتقل إلى جاهزية الدفاع 3

859
01:40:49,723 --> 01:40:52,025
- سيدي الرئيس، إنها حالة طوارىء
- ما جاهزية سلاح الجو؟

860
01:40:52,155 --> 01:40:54,024
- دفاعاتنا الجوية جاهزة
- فلنتحضر لحالة الدفاع

861
01:40:54,154 --> 01:40:56,499
- ما الذي حدث في الخارج؟
- سأصلح الموقف

862
01:40:56,630 --> 01:40:59,020
قلتَ هذا في السابق
أردتُ أن أدلي بتصريح

863
01:40:59,150 --> 01:41:01,974
الآن بات العالم بأكمله يعلم
أننا لا نستطيع توفير الحماية لهم

864
01:41:02,105 --> 01:41:05,102
- سوف أصلح الموقف
- الأفضل لك أن تفعل

865
01:42:16,618 --> 01:42:18,095
(تشارلز)

866
01:43:06,584 --> 01:43:08,495
هل الجميع بخير؟

867
01:43:41,950 --> 01:43:43,600
لا!

868
01:43:46,860 --> 01:43:48,250
خلفك

869
01:44:32,610 --> 01:44:34,001
الآن!

870
01:44:57,375 --> 01:45:03,067
ربما عليّ ألّا أطرح هذا السؤال
ولكن، هل أنجو في المستقبل؟

871
01:45:03,500 --> 01:45:04,935
لا

872
01:45:06,500 --> 01:45:09,628
ولكننا نستطيع تغيير ذلك، صحيح؟

873
01:45:20,184 --> 01:45:22,185
افعل ما صُنعت من أجله

874
01:45:23,184 --> 01:45:24,530
"متحول"، "متحول"

875
01:45:31,091 --> 01:45:32,829
أين أنت؟

876
01:45:49,773 --> 01:45:52,251
سأتولى هذا، اذهب

877
01:46:34,091 --> 01:46:36,003
رباه! لا!

878
01:46:51,514 --> 01:46:54,163
أنت لم تعُد ناجٍ

879
01:47:36,396 --> 01:47:38,307
أحدهم هنا

880
01:47:38,698 --> 01:47:40,175
عليكم به!

881
01:47:40,349 --> 01:47:44,042
لا! لا! لا تقتلوا هذا الشيء
أريده حيا

882
01:47:57,381 --> 01:47:58,814
ماذا يحدث؟

883
01:49:06,549 --> 01:49:10,677
لقد صنعتم هذه الأسلحة لتدميرنا، لماذا؟

884
01:49:15,022 --> 01:49:17,977
"هذا لأنكم تخافون من هباتنا"

885
01:49:18,628 --> 01:49:20,975
"لأننا مختلفون"

886
01:49:22,234 --> 01:49:29,360
لطالما خافت البشرية مما هو مختلف
ولكن أنا هنا لأخبركم، لأخبر العالم...

887
01:49:30,403 --> 01:49:34,661
"من حقكم أن تخافونا
نحن المستقبل"

888
01:49:35,443 --> 01:49:37,875
"نحن من سيرث هذه الأرض"

889
01:49:38,354 --> 01:49:40,265
وكل مَن يقف في طريقنا...

890
01:49:40,396 --> 01:49:44,524
سيكون مصيره كمصير هؤلاء الرجال
الذين ترونهم أمامكم

891
01:49:51,475 --> 01:49:54,994
كان المفروض أن يكون اليوم استعراضا لقوتكم

892
01:49:55,125 --> 01:50:01,208
وبدلا من ذلك، أعطيتكم لمحة عن الدمار
الذي قد يُلحقه جنسي بجنسكم

893
01:50:10,244 --> 01:50:16,198
"ليكن هذا تحذيرا للعالم ولأخواني وأخواتي
المتحولين والمتحولات في كل مكان"

894
01:50:16,718 --> 01:50:19,890
"أقول هذا
لا مزيد من الاختباء"

895
01:50:20,628 --> 01:50:22,280
"لا مزيد من المعاناة"

896
01:50:23,279 --> 01:50:29,101
لقد عشتم في الظلال بعار وخوف
لمدة طويلة جدا، اخرجوا

897
01:50:29,840 --> 01:50:34,576
"انضموا إلي
لنقاتل معا في أخوية من نوعنا"

898
01:50:35,445 --> 01:50:39,876
غد جديد، يبدأ من اليوم

899
01:50:47,262 --> 01:50:51,564
أضعنا كل تلك السنين
نقاتل بعضنا بعضا يا (تشارلز)

900
01:50:54,866 --> 01:50:57,951
ليتَ بضع سنوات منها تعود...

901
01:51:37,228 --> 01:51:40,400
- سيدي الرئيس...
- ابتعدوا، أخبرتكم بأن تبتعدوا

902
01:51:42,441 --> 01:51:46,178
أتريد أن تصدر بيانا؟
اقتلني، لا مشكلة لديّ

903
01:51:46,308 --> 01:51:48,480
لكن اترك الآخرين

904
01:52:00,993 --> 01:52:03,297
تصرف بطولي، سيدي الرئيس

905
01:52:03,904 --> 01:52:07,077
ولكنك لم تكن تنوي أن تُبقي على أحد منا

906
01:52:07,684 --> 01:52:11,073
مُستقبل نوعنا يبدأ الآن

907
01:52:15,505 --> 01:52:16,939
"متحول"

908
01:52:20,329 --> 01:52:21,675
"متحول"، "متحول"

909
01:52:46,483 --> 01:52:49,742
- كنتِ أكثر براعة في التصويب
- ثق بي، لا زلت كذلك

910
01:53:02,733 --> 01:53:05,471
- اخرج من رأسي، (تشارلز)
- (ريفين)

911
01:53:06,294 --> 01:53:10,465
- أرجوكِ، لا تجعلينا نكون العدو اليوم
- انظر حولك، نحن كذلك بالفعل

912
01:53:10,684 --> 01:53:17,462
لسنا جميعا كذلك، كل ما فعلته حتى الآن
هو إنقاذ حياة هؤلاء الرجال

913
01:53:18,201 --> 01:53:20,938
يمكنك أن تريهم طريقا أفضل

914
01:53:24,371 --> 01:53:26,543
أوقفها يا (تشارلز)

915
01:53:28,193 --> 01:53:31,670
كنت أحاول التحكم بك منذ التقينا

916
01:53:32,235 --> 01:53:34,364
وانظري إلى أين أوصلنا ذلك

917
01:53:36,362 --> 01:53:41,097
كل ما يحدث الآن... في يديك

918
01:53:46,094 --> 01:53:49,439
لديّ إيمان بك، (ريفين)

919
01:55:27,502 --> 01:55:29,587
إنه لك، (تشارلز)

920
01:55:57,264 --> 01:56:01,218
إن تركتهم يحظون بي
فاعتبرني ميتا، أنت تعرف ذلك

921
01:56:02,000 --> 01:56:03,434
أعرف

922
01:56:05,648 --> 01:56:07,649
مع السلامة يا صديقي القديم

923
01:56:09,820 --> 01:56:11,515
مع السلامة، (إيريك)

924
01:56:45,100 --> 01:56:47,445
أمتأكد من أنّ عليك تركهما يذهبان؟

925
01:56:48,185 --> 01:56:49,531
"أجل"

926
01:56:50,053 --> 01:56:52,009
"عندي أمل فيهما"

927
01:56:53,095 --> 01:56:56,743
"سيأتي وقت يا (هانك)
نكون فيه جميعنا معا"

928
01:57:00,872 --> 01:57:02,827
"وماذا عن (لوغان)؟"

929
01:58:18,643 --> 01:58:26,464
(بكمنستر فولر) مثال رائع للمهندس الذي كانت
أفكاره مشابهة لمستقبل المدينة الفاضلة

930
01:58:32,504 --> 01:58:35,415
صباح الخير يا (لوغان)، بداية متأخرة

931
01:58:45,190 --> 01:58:47,884
- استمتع بغدائك، أحسنت
- شكرا

932
01:58:48,233 --> 01:58:49,926
كنتَ رائعا

933
01:58:50,490 --> 01:58:52,360
(ستورم)

934
01:59:23,251 --> 01:59:24,772
(جين)

935
01:59:25,814 --> 01:59:28,161
- مرحبا، (لوغان)
- (جين)

936
01:59:29,420 --> 01:59:30,942
هل أنت بخير؟

937
01:59:32,766 --> 01:59:36,155
- أنتِ هنا
- وأين سأكون؟

938
01:59:41,065 --> 01:59:42,498
على رسلك يا صاح

939
01:59:44,497 --> 01:59:46,973
بعض الأمور لا تتغير

940
01:59:48,494 --> 01:59:50,319
سعيد برؤيتك، (سكوت)

941
01:59:52,968 --> 01:59:55,053
أراكِ لاحقا يا (جين)

942
01:59:58,400 --> 02:00:00,051
بروفيسور

943
02:00:00,442 --> 02:00:03,267
(لوغان)، هل أنت بخير؟

944
02:00:06,699 --> 02:00:08,090
أجل

945
02:00:09,219 --> 02:00:11,174
أجل، أظن ذلك

946
02:00:27,728 --> 02:00:30,074
- لقد فعلتها
- فعلت ماذا؟

947
02:00:30,204 --> 02:00:32,811
أليست لديك مادة تُدرسها يا (لوغان)؟

948
02:00:32,942 --> 02:00:36,505
- مادة أدرسها؟
- أجل، التاريخ

949
02:00:37,373 --> 02:00:38,764
التاريخ؟

950
02:00:39,763 --> 02:00:41,675
في الواقع
قد أحتاج إلى المساعدة في ذلك

951
02:00:41,805 --> 02:00:47,278
- مساعدة في ماذا؟
- كل ما حدث بعد عام 1973

952
02:00:51,667 --> 02:00:54,752
أعتقد أنّ التاريخ الذي أعرفه مختلف قليلا

953
02:00:56,404 --> 02:00:58,185
أهلا بعودتك

954
02:01:00,747 --> 02:01:02,573
سعيد برؤيتك يا (تشارلز)

955
02:01:03,875 --> 02:01:05,702
سعيد برؤية الجميع

956
02:01:05,832 --> 02:01:10,047
في الواقع، كان لدي وعد أفي به

957
02:01:11,174 --> 02:01:14,564
أنا وأنت لدينا الكثير لنتحدث فيه

958
02:01:15,346 --> 02:01:16,780
أجل

959
02:01:20,559 --> 02:01:22,950
ما آخر شيء تتذكره؟

960
02:01:27,774 --> 02:01:29,163
الغرق

961
02:01:38,070 --> 02:01:39,547
"الماضي"

962
02:01:40,590 --> 02:01:43,761
"عالم جديد وغير أكيد"

963
02:01:55,015 --> 02:01:58,098
- "عالم من الاحتمالات اللامتناهية"
- "متحولة تنقذ الرئيس"

964
02:01:58,186 --> 02:01:59,794
"إلغاء مشروع "الحراس""

965
02:01:59,925 --> 02:02:02,444
"ونتائج لا محدودة"

966
02:02:03,922 --> 02:02:06,007
- أتمزح؟
- إنه حي

967
02:02:06,181 --> 02:02:08,310
أجل، إنه يتنفس

968
02:02:10,916 --> 02:02:14,131
"خيارات لا حصر لها تُحدد مصيرنا"

969
02:02:14,698 --> 02:02:19,693
"كل خيار وكل لحظة
موجة في نهر الزمن"

970
02:02:19,911 --> 02:02:22,517
ماذا تريدنا أن نفعل به
أيها الرائد (سترايكر)؟

971
02:02:22,647 --> 02:02:25,994
"عدد كافٍ من الموجات، فيتغير المد"

972
02:02:27,167 --> 02:02:29,860
- سأتولاه من هنا
- "لأنّ المستقبل..."

973
02:02:29,991 --> 02:02:32,814
"لا يكون محددا فعلا أبدا"

974
02:02:35,335 --> 02:02:38,463
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

