1
00:01:41,018 --> 00:01:43,509
...السيدة "‏بيرد"‏

2
00:01:44,646 --> 00:01:46,639
...قالت

3
00:01:48,567 --> 00:01:50,560
،بوضوح...

4
00:02:11,882 --> 00:02:14,836
أيجعلك هذا تشعر بغرابة، يا بُني؟

5
00:02:15,051 --> 00:02:18,218
ألا تشعر أنك مرتبكاً؟
كما لو كان سيُغمى عليك؟

6
00:02:18,430 --> 00:02:20,588
كلاّ، يا سيّدي -
جيّد -

7
00:02:20,807 --> 00:02:23,428
!أعرف أن السبب هو كتاباتك يا "‏تيد"‏

8
00:02:23,851 --> 00:02:27,718
كل هذا بدأ تقريباً بنفس الوقت
..حيث بدأت فيه بكتابة قصصك‏

9
00:02:28,022 --> 00:02:30,893
،تجلس في الظلام وتحدق لكي ترى..

10
00:02:31,276 --> 00:02:35,439
قد يكون هذا السبب دكتور؟
بسبب الجهد الذي تقوم به العينان؟

11
00:02:35,655 --> 00:02:40,233
،مُحتمل، لكن‏‏‏ هذه الأصوات
أصوات العصافير التي يسمعها؟

12
00:02:40,534 --> 00:02:45,493
،أحياناً الرائحة أو الأصوات
هي علامات قد تكون أخطر من جهد العينين

13
00:02:45,665 --> 00:02:49,449
،لا أعتقد أنها حالة طارئة
ولكن سنضطر لمراقبتك يا "‏تيد‏"‏

14
00:02:49,669 --> 00:02:51,911
{\an3.5}
‏-‏ أتريد أن تصبح كاتباً، صحيح؟
‏ أجل يا سيّدي!‏ -

15
00:02:52,129 --> 00:02:55,130
،إذا كان عازماً لهذا الحد
فعليكِ أن تشتري له آلة كاتبة‏

16
00:02:55,299 --> 00:02:57,708
...لقد رأينا آلة كاتبة مستعملة‏

17
00:02:57,886 --> 00:02:59,962
،فنحن ندخر المال لكي نشتريها‏...

18
00:03:00,346 --> 00:03:03,300
،ربما الأفضل أن أذهب وأشتريها‏
أليس كذلك يا "‏ثاد"‏؟

19
00:03:06,269 --> 00:03:09,269
،الساعة السابعة والنصف يا "‏تيد"‏
سوف تفوّت حافلتك‏

20
00:03:12,984 --> 00:03:15,226
هيّا يا نجمي‏

21
00:03:17,155 --> 00:03:19,147
‏ثاديوس"‏!‏"

22
00:03:36,505 --> 00:03:39,507
يا إلهي! كل هذا في صباح يوم واحد؟

23
00:03:44,596 --> 00:03:47,596
"هـنـا تـنــام الـنـمـــور"
لـــ"‏ثاديوس بومونت‏"‏

24
00:03:54,357 --> 00:03:56,563
‏ثاديوس"‏!‏"

25
00:03:56,776 --> 00:04:00,440
‏بولي"‏، "‏بولي"،‏"
لقد حدث شيءٌ ما لـــ"‏ثاديوس بومونت"‏!‏

26
00:04:00,821 --> 00:04:03,442
ابقوا في مقاعدكم!‏
ابقوا في مقاعدكم!‏

27
00:04:05,368 --> 00:04:07,656
‏تيد"‏!، ماذا حدث يا عزيزي؟"

28
00:04:08,704 --> 00:04:13,081
نافذة ثلاثة من خمسة سم بالجزء الأيسر
العلوي الأمامي من الجمجمة‏

29
00:04:13,334 --> 00:04:16,121
‏-‏ ضغط الدم مستقر، 120 على 80‏
أنا أفتح -

30
00:04:17,379 --> 00:04:20,500
يا إلهي!‏ -
ضغط الدم غير مُستقر‏ -

31
00:04:20,716 --> 00:04:23,753
‏هيلاري"‏!‏"
!تذكّري أين أنتِ، أرجوكِ‏

32
00:04:24,553 --> 00:04:27,471
،التنفس طبيعي
النبض 65 مرة في الدقيقة‏

33
00:04:33,521 --> 00:04:35,927
أحضروا أحدهم هنا -
‏-‏ ما هذا؟

34
00:04:36,272 --> 00:04:39,143
لا شيء، كان هذا توأماً في الماضي

35
00:04:39,317 --> 00:04:41,808
والآن، لا شيء -
توأم؟ -

36
00:04:42,028 --> 00:04:44,567
لم يولد، وأمتصّ من خلال الجسم

37
00:04:44,740 --> 00:04:47,859
سنواصل مع 18 وحدة من الفاليوم، خلايا معبأة

38
00:04:48,076 --> 00:04:50,567
...يوجد هنا عين

39
00:04:50,995 --> 00:04:53,367
،وجزء من فتحة الأنف...

40
00:04:53,581 --> 00:04:55,324
!وسنّان...

41
00:04:55,541 --> 00:04:58,163
يوجد تجويف صغير في أحد هذه الأسنان

42
00:04:59,963 --> 00:05:03,213
قبل عام، لم يكن بالإمكان
..رؤية هذا بواسطة مجهر‏

43
00:05:03,425 --> 00:05:09,344
،بشكل ما، بدأ هذا ينمو ثانية‏
الأشياء اللّعينة بدأت تنمو فحسب

44
00:05:09,514 --> 00:05:12,136
!هذا لا يُصدّق -
لا تسألني عن السبب -

45
00:05:13,101 --> 00:05:17,514
كل ما أعرفه هو أننا
كشفنا وجود ورم نادر جداً‏

46
00:05:18,273 --> 00:05:22,353
ولكنني أعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب‏

47
00:05:22,527 --> 00:05:25,564
هناك ارتفاع طفيف بضغط الدم‏

48
00:05:31,195 --> 00:05:35,295
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} "يستند على كتاب لــ"ستيفن كينغ

49
00:05:38,295 --> 00:05:41,795
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} سيناريو و إخراج: "‏جورج روميرو"‏

50
00:06:03,692 --> 00:06:06,100
!...ما هذا

51
00:06:13,394 --> 00:06:17,994
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}"بعد مرور 23 عاماً"

52
00:06:40,229 --> 00:06:44,012
حبيبي، أعطِ هذا لأمك‏

53
00:06:51,407 --> 00:06:54,157
‏‏ "‏ويليام"‏، لا تفعل هذا

54
00:06:54,325 --> 00:06:57,111
أنا آسفة -
مُحرّر منذ الولادة‏ -

55
00:06:57,869 --> 00:07:00,361
أنه ليس بذلك السوء، صحيح؟

56
00:07:00,581 --> 00:07:03,866
أظنّه، لحظة واحدة
لديّ شيء من أجلك

57
00:07:05,877 --> 00:07:08,119
أتصرّف كالأخرق تماماً

58
00:07:11,257 --> 00:07:13,547
هنا، ألعبا بهذه الأشياء

59
00:07:19,724 --> 00:07:24,101
ما رأيك؟ -
دقيقة واحدة، أنا في الصفحة الأخيرة -

60
00:07:34,197 --> 00:07:36,486
ليس جيّداً؟ -
ليس جيّداً؟ -

61
00:07:37,575 --> 00:07:39,984
بل رائعاً -
ليس هناك مواد كثيرة -

62
00:07:40,204 --> 00:07:42,492
بقيت يقظاً طوال الليل
وكتبت فقط تسع صفحات‏

63
00:07:42,706 --> 00:07:47,000
تسع صفحات ممتازة‏، هذا رائع -
ولكن هل سيُحقّق أفضل مبيعات؟ -

64
00:07:47,210 --> 00:07:50,081
ومن يُبالي؟
سيكون كتاباً رائعاً يا "‏تيد‏"‏

65
00:07:50,296 --> 00:07:53,998
أنت ناجح!‏
أنت تنجح بالفعل!‏

66
00:07:58,555 --> 00:08:00,631
هذا لا يأتيني بسهولة‏

67
00:08:04,893 --> 00:08:07,765
...نحن بشر

68
00:08:09,649 --> 00:08:13,231
،كل واحد منا هو وجود لكائنين منفصلين‏

69
00:08:13,444 --> 00:08:16,978
هناك الكيان الخارجي
..ما نُريه للعالم بأسره

70
00:08:17,322 --> 00:08:19,482
...المكبوت، الخجول

71
00:08:20,118 --> 00:08:22,691
،وغالباً الكذاب الباثولوجي‏
<font color="yellow">*( الشخص المُصاب بمرض الكذب )*</font>

72
00:08:23,204 --> 00:08:25,492
...وهناك الكيان الداخلي

73
00:08:27,082 --> 00:08:29,324
..الحقيقي

74
00:08:29,918 --> 00:08:33,668
،العاطفي، الفاسق
..وحتى الشهواني‏

75
00:08:35,133 --> 00:08:39,344
ومعظمنا يُحافظ على هذا
،الكيان الداخلي مخبئ بعيداً، مقفولاً

76
00:08:40,012 --> 00:08:45,053
،الكاتب الروائي ليس مُجبراً على إخفائه
..وليس مُلزماً أن يُحافظ عليه من أي شيء

77
00:08:45,267 --> 00:08:48,185
..يُمكنه أن يُحرّره، أو أن يدعه يعيش

78
00:08:48,604 --> 00:08:50,929
،أن يُعطيه مفاتيح السيارة ويجعلها تنطلق مُسرعة

79
00:08:51,107 --> 00:08:53,348
!أجل

80
00:08:54,318 --> 00:08:57,484
...في الواقع، أنه مُجبر على فعل ذلك

81
00:08:58,572 --> 00:09:03,815
هذا ضروري، ينبغي على الكاتب أن يُحرّر...
،الكيان الداخلي من قيوده‏

82
00:09:05,037 --> 00:09:07,398
ينبغي عليه أن يسمح له...
،بأن يتجلّى في أعماله‏

83
00:09:07,411 --> 00:09:09,782
...وإلّا، العمل ذاته سيكون مكبوتاً

84
00:09:10,000 --> 00:09:12,242
،خجولاً، وبلا عاطفة‏...

85
00:09:15,547 --> 00:09:18,038
،ستكون مجرد حزمة من الأكاذيب‏

86
00:09:23,805 --> 00:09:26,842
أعتقد أننا سننتهي مبكراً اليوم‏
،كنت أعمل طوال الليل

87
00:09:27,184 --> 00:09:30,054
...الكيان الداخلي منعني من النوم‏

88
00:09:30,478 --> 00:09:34,013
عليكم أن تسلّموني
قصصكم يوم الأربعاء، لا تنسوا

89
00:09:58,965 --> 00:10:01,966
أيمكنك أن توقع لي على كتابك؟

90
00:10:02,719 --> 00:10:05,838
فقط أكتب الإهداء إلى "‏فريد‏"‏
"فريد كلوسون‏"

91
00:10:06,682 --> 00:10:09,386
‏-‏ هذا ليس كتابي‏
!حقاً -

92
00:10:09,559 --> 00:10:11,468
كلاّ، أنظر هنا

93
00:10:14,105 --> 00:10:16,228
!الصورة مُزيّفة

94
00:10:16,816 --> 00:10:18,973
وكذلك الاسم، "‏جورج ستارك"‏‏

95
00:10:20,111 --> 00:10:21,937
!مُزيّف

96
00:10:22,154 --> 00:10:24,311
أعرف كل شيء عن ذلك

97
00:10:26,949 --> 00:10:29,784
حان دوري لأحكي القصص، حسناً؟

98
00:10:29,994 --> 00:10:33,364
،هناك الكاتب
دعنا نسميه "‏بومونت‏"‏

99
00:10:33,540 --> 00:10:37,952
إنه يُؤلف قصص عقلانية
...عن المُترفون و الشواذ‏

100
00:10:38,878 --> 00:10:43,041
الانتقادات حماسية، ولكن لا أحد
...يشتري، فعندما غيّر أسلوبه

101
00:10:43,299 --> 00:10:45,338
،يبدأ بالكتابة عن صدور النساء والفتية الصارمين‏

102
00:10:45,551 --> 00:10:48,173
‏-‏ إنه يختلق الشخصية الصارمة‏
"مشين" -

103
00:10:48,513 --> 00:10:50,422
أجل -
"ألكسيس مشين‏" -

104
00:10:51,015 --> 00:10:56,602
إنه يطلق على نفسه اسم "‏جورج ستارك‏"‏
!لئلا تكتشف أمه بأنه من يكتب هذه القذارة

105
00:10:58,772 --> 00:11:03,150
أنه يضع صورة مُزّيفة
...على ظهر الكتاب ويبيع ملايين النسخ

106
00:11:03,361 --> 00:11:07,061
،لذلك فهو يكتب أكثر من هذه الأشياء..
!سيغتني حتماً

107
00:11:07,281 --> 00:11:11,824
ليس بذلك الغنى -
غنياً بما فيه الكفاية، على ما أظن‏ -

108
00:11:12,036 --> 00:11:14,610
إذن ماذا سيكتب لاحقاً؟

109
00:11:14,831 --> 00:11:18,330
،سيُحرّر لي شيكاً كبيراً
إذا أراد أن ألتزم الصمت

110
00:11:18,543 --> 00:11:20,950
وإذا رفض أن يفعل ذلك؟

111
00:11:22,213 --> 00:11:26,294
‏-‏ وماذا لو كان لا يأبه لما تفعله؟
!بل يريد‏، إنه يأبه‏ -

112
00:11:27,510 --> 00:11:29,752
،وحتى لو كان هو لا يأبه
..الناس من حوله يأبهون‏

113
00:11:29,971 --> 00:11:31,928
..ثمة انتحال رفيع المستوى هنا‏

114
00:11:32,140 --> 00:11:37,049
ينتظرون أن يدفعوا 29 دولاراً من أموالهم

115
00:11:37,268 --> 00:11:39,177
لــ"‏جورج ستارك"‏
...ليمنحهم انتصاباً اضافياً‏

116
00:11:39,395 --> 00:11:44,272
إنهم يؤمنون بـ"‏جورج ستارك‏"‏
...هم يؤمنون أنه يكتب عن أشياء يؤمن بها‏

117
00:11:44,443 --> 00:11:48,736
،فإذا اكتشفوا أنه كذب عليهم
فربما تعود هذه الدولارات الـ29 إلى جيوبهم‏

118
00:11:48,905 --> 00:11:53,283
،ولا أظن أنك أو الناس الذين من حولك
تريدون أن تخوضوا هذه المجازفة‏

119
00:11:54,870 --> 00:11:58,239
كيف أكتشفت الأمر؟ -
..تعرّفت على فتاة تعمل عند الناشر الذي تتعامل معه‏ -

120
00:11:58,457 --> 00:12:02,668
أنا أسكن في "‏نيويورك‏"‏..
:فأخبرتني بكل القصة‏ كما يقول "مشين" في كتابك

121
00:12:02,877 --> 00:12:07,207
،‏في التاسعة كان الوقت مؤاتٍ"
في العاشرة أنجزت الأمر‏"‏

122
00:12:10,802 --> 00:12:16,472
سبق وكتبت عن الأوغاد يا "‏كلوسون"‏
!ولكن لم يكن أيّ منهم دنيئاً مثلك‏

123
00:12:16,683 --> 00:12:19,934
‏-‏ ربما تكتب عنيّ ذات يوم‏
‏ سأفعل ذلك‏ -

124
00:12:20,145 --> 00:12:22,719
...وسوف أجعلك تُعاني

125
00:12:22,940 --> 00:12:25,228
!قبل أن تموت‏...

126
00:12:29,529 --> 00:12:32,779
يجب أن ألحق بالحافلة‏
للعودة إلى "‏نيويورك‏"‏

127
00:12:32,949 --> 00:12:34,942
فكّر بالأمر‏

128
00:12:35,160 --> 00:12:37,236
‏-‏ إلى "‏فريد"‏؟
!أجل -

129
00:12:40,874 --> 00:12:42,747
!أجل

130
00:12:46,503 --> 00:12:50,798
تكلم مع رجالك، تحرّى كم يهتمون
...بأن تدخل قصتي للصحف‏

131
00:12:52,760 --> 00:12:57,635
سوف أتصل بك بعد عدة أيام‏
،ليمكننا مناقشة خطة الدفع‏

132
00:12:57,848 --> 00:13:00,600
!وشكراً على التوقيع‏

133
00:13:04,939 --> 00:13:08,521
،‏تيد"‏، لا تجن من هذا‏"
سنجد طريقة للتعامل معه

134
00:13:08,734 --> 00:13:11,984
هذا خرق صارخ للخصوصية
من بحاجة لهذا؟

135
00:13:20,579 --> 00:13:24,030
جيّد‏، هيّا، ساعدني‏
..لقد نهضا‏

136
00:13:24,792 --> 00:13:28,042
من هو الولد الأفضل؟
من هو الولد الأفضل؟

137
00:13:28,796 --> 00:13:31,038
من المُبلّل؟ من؟

138
00:13:44,979 --> 00:13:49,271
،أعرف كيف يُمكنك التخلّص من هذا الفتى
!كيف تقضي عليه بالفعل‏

139
00:13:49,482 --> 00:13:52,055
أريد أن أقضي عليه‏

140
00:13:52,276 --> 00:13:56,487
!واش ٍ وضيع
...ذلك الواشي الوضيع القذر‏

141
00:13:56,697 --> 00:13:59,402
،يجب أن أوسعه ضرباً‏ً
هذا ما كان ليفعله "‏ألكسيس مشين‏"‏

142
00:13:59,616 --> 00:14:02,950
،وليبتر له قضيبه
...ويقحمه بفمه القذر

143
00:14:03,120 --> 00:14:06,702
،بحيث عندما يجدونه
!سيعرفون أنه كان واشياً

144
00:14:15,632 --> 00:14:19,416
‏-‏ كيف يمكنني أن أقضي عليه؟
‏ اذهب بنفسك إلى الصحافة‏ -

145
00:14:19,636 --> 00:14:21,926
أخبرهم: "‏أنا جورج ستارك‏"‏

146
00:14:33,066 --> 00:14:36,483
،تناولوا طعاماً صحياً يا أولاد‏
..إذا فعلتوا هذا الشيء الذي تقترحه أمكم

147
00:14:36,695 --> 00:14:38,652
سنضطر في النهاية أن
!نعتاش على طعام القطط‏

148
00:14:38,947 --> 00:14:43,989
أعتقد أن "‏تيد بومونت"‏ يمكنه
أن يبيع نسخ كفاية من كتبه، لكي يعيل عائلته

149
00:14:45,871 --> 00:14:50,866
ما رأيكما؟
هل حان الوقت لتوديع العم "‏جورج"‏؟

150
00:14:58,008 --> 00:15:00,463
يوجد إجماع على الآراء هنا‏

151
00:15:03,055 --> 00:15:05,675
وداعاً‏، وداعاً‏

152
00:15:15,233 --> 00:15:17,391
‏-‏ سحقا!‏
لا بأس -

153
00:15:17,610 --> 00:15:22,319
أعتقد إنني طبخته لوقتٍ أكثر من اللازم -
كلاّ، أنه جيّد، سيكون جيّداً -

154
00:15:26,493 --> 00:15:31,203
إذن إليك القصة، يا "‏ريك‏"‏ يبدو أن العمل الصواب
..الذي يتوجب عليّ فعله هو نشر الحقيقة للناس‏

155
00:15:31,624 --> 00:15:34,216
،ينبغي لي معرفة موافقتك على هذا الأمر

156
00:15:34,229 --> 00:15:36,831
...‏ستارك"‏ يكسب لك نقوداً أكثر مني‏"

157
00:15:37,046 --> 00:15:41,839
،إذا كنت لا تريدني أن أفعل هذا
فسوف أفكّر بالأمر مُجدّداً‏

158
00:15:46,514 --> 00:15:48,471
أجل

159
00:15:48,683 --> 00:15:51,008
أجل،.. كلاّ بالتأكيد

160
00:15:51,227 --> 00:15:53,219
أجل، بالطبع لدينا

161
00:15:55,231 --> 00:15:58,600
‏‏ "‏ماريام"‏؟  أهي هناك؟

162
00:15:58,818 --> 00:16:00,811
‏ هل تصالحتما؟

163
00:16:01,028 --> 00:16:04,480
،لا شيء من هذا القبيل
..نحن ملتزمان لعلاقتنا في الطلاق‏

164
00:16:04,698 --> 00:16:08,317
ولكنها لاتزال شريكتي
..في العمل‏ فقد رفعت التمديد‏

165
00:16:08,620 --> 00:16:13,411
‏تيد"‏، كتابك الجديد سيحظى بجائزة"
وسيتم بيع 200 ألف نسخة منه‏

166
00:16:13,832 --> 00:16:16,287
من بحاجة إلى "‏جورج ستارك"‏؟
..نحن سنساعدك في التخلّص منه‏

167
00:16:16,501 --> 00:16:21,662
،سوف أدعو لمؤتمر صحفي
وأنت ستُقدّم خطاباً‏ وأنا سأرحّب به‏

168
00:16:21,882 --> 00:16:24,551
سمعت السيدة يا "‏تيد‏"‏
نحن معك مئة بالمئة‏

169
00:16:24,760 --> 00:16:27,167
إلى اللقاء يا"‏تيد‏"،‏
قبّل الطفلين عنيّ

170
00:16:27,387 --> 00:16:29,843
‏-‏ إلى اللقاء
‏ نتكلم قريباً‏ -

171
00:16:31,975 --> 00:16:35,309
سُحقاً -
ليس عليه أن يؤلّف كتب حثالة‏ -

172
00:16:35,729 --> 00:16:38,137
لدينا زبائن كفاية يستطيعون
جني الأموال لنا بكتابة الحثالة‏

173
00:16:38,357 --> 00:16:42,140
أنا أحب الحثالة، أعشق الحثالة
أنا اقرأ لــ"‏جورج ستارك"‏، لأن ذلك ممتع‏

174
00:16:42,360 --> 00:16:44,768
واقرأ لـــ"تيد بومونت"، لأن هذا هو عملي‏

175
00:16:44,988 --> 00:16:48,607
لهذا السبب نحن
نسكن الآن في جانبي المدينة‏

176
00:16:50,202 --> 00:16:52,693
دعينا نعود إلى العمل‏

177
00:16:58,460 --> 00:17:02,328
إذن سنقتل "‏جورج ستارك‏"‏
حسناً، سوف نقتل "‏ستارك‏"‏

178
00:17:02,548 --> 00:17:05,963
ربما كتب "‏بومونت"‏ تصبح
أكثر مبيعاً،‏ من يدري؟

179
00:17:06,134 --> 00:17:10,713
،حدثت أشياء غريبة
!حدثت أشياء غريبة

180
00:17:14,892 --> 00:17:17,562
أنت لست عاقد العزم على هذا، صحيح؟ -
هذا المال، يا "‏ليز‏"‏ -

181
00:17:17,770 --> 00:17:20,973
تعوّدنا على حياة لطيفة جداً‏
...التّنازل عن هذا، فقط

182
00:17:21,190 --> 00:17:25,482
‏ كن صريحاً يا "‏تيد‏"،‏ أنت لا تريد التخلّي
عن "‏جورج‏"‏ أصبحت مُتعلقاً به

183
00:17:25,777 --> 00:17:30,605
أجل، أهذا غريب؟
..أنا أعمل مع الرجل منذ زمنٍ طويل‏

184
00:17:30,824 --> 00:17:33,778
لقد تعوّدت عليه‏، أحب أن يكون في الجوار

185
00:17:34,119 --> 00:17:38,330
بالتأكيد، إنه يسمح لك بفعل
أي شيء تريده وأن تقول كل ما تريد

186
00:17:38,539 --> 00:17:40,995
إنه رفيقك في الشرب‏

187
00:17:41,960 --> 00:17:44,416
‏ليز"‏، أنا لست مدمناً على الكحول؟"

188
00:17:45,255 --> 00:17:47,378
‏-‏ "‏جورج ستارك"‏ مدمن على الكحول!‏
‏ بربك!‏ -

189
00:17:47,674 --> 00:17:51,007
أنت لا تستوعب كيف تتصرّف
عندما تكتب هذه الكتب، صحيح؟

190
00:17:51,219 --> 00:17:55,716
هذا أشبه برؤية "‏جيكل"‏ يتحوّل إلى "‏هايد‏"‏ -
..هذا مبالغ فيه قليلاً -

191
00:17:56,016 --> 00:17:57,296
!أنا لا أتجوّل في الخارج وأقتل السّاقيات‏

192
00:17:57,476 --> 00:18:02,184
‏تيد بومونت"‏ أقلع عن الشرب‏ وعن التدخين"
قبل ثلاث سنوات‏ و"‏جورج ستارك"‏ لم يفعل ذلك‏

193
00:18:02,397 --> 00:18:05,433
...وهذا المزاج الفظيع الذي تعيش فيه‏

194
00:18:06,776 --> 00:18:10,311
!أنت تقول أحياناً أشياءٌ سخيفة جداً‏..

195
00:18:10,739 --> 00:18:14,487
اسمعي، أنا من أكون يا "‏ليز‏"‏
..كل هذا أنا‏، كل هذا جزء مني‏

196
00:18:16,327 --> 00:18:18,569
!حتى القُبح هو جزء مني‏..

197
00:18:19,497 --> 00:18:22,617
،أحدهم لوّح بسكين الحلاقة
..وقطع شريطة الشحذ لنصفين‏

198
00:18:22,834 --> 00:18:26,535
،جزء كبير سقط على الأرض، كما لسان مقطوع‏...

199
00:18:27,338 --> 00:18:31,206
،‏اقطعه‏، قالها بحماس "‏جاك رنغلي"‏
..اقطعه بينما أنا أقف هنا وأتفرج

200
00:18:31,467 --> 00:18:33,625
"أريد رؤية الدم يتدفّق‏"

201
00:18:33,843 --> 00:18:38,506
أغلق "‏هلستد"‏ عينيه بقوة، ولكن ذلك لم يُساعد
...سكّين الحلاقة، حيث انزلقت بلا جهد

202
00:18:38,682 --> 00:18:42,929
،واقتلعت مقلة العين من تحتها
...بصوتٍ خاطفٍ ضعيف‏

203
00:18:43,979 --> 00:18:47,182
،"لقد عدت"، قالها "مشين‏"
"!‏عدت من بين الموتى"

204
00:18:47,399 --> 00:18:51,942
،ولا يبدو عليك البهجة لرؤيتي بتاتاً
"أيها السافل الناكر للجميل‏"

205
00:18:52,321 --> 00:18:57,481
حسناً، جيّد، آمل أنك لا تبحث عن معنى
اجتماعي، سيّد "‏دونالدسون‏"‏

206
00:18:57,659 --> 00:19:00,364
!لأنك لن تجده هناك‏

207
00:19:18,430 --> 00:19:20,921
"أنت "نيويوركي‏
،لقد عرفت هذا من الشعر‏

208
00:19:21,141 --> 00:19:24,973
مايك دونالدسون‏" من مجلة "‏بيبول" ‏"
أأنت المصور؟

209
00:19:25,187 --> 00:19:29,102
‏ أجل يا سيّدي‏، "‏هومر غاماش‏"،‏
وسوف أصور كما تريد‏

210
00:19:29,316 --> 00:19:31,688
وأنت هو "‏تيد بومونت‏"‏

211
00:19:31,944 --> 00:19:35,776
رأيتك في المدينة‏، من كان يظن بأنك المشهور؟

212
00:19:35,989 --> 00:19:40,615
‏ لست أنا بالشهير، "جورج ستارك"‏ هو كذلك‏ -
حسناً، نحن هنا لكي نُغيّر هذا‏ -

213
00:19:40,827 --> 00:19:44,955
،هيّا يا رفاق،‏ هيّا‏ بنا
‏ "‏تيد"‏، خذ محفظتي من فضلك‏

214
00:19:45,123 --> 00:19:47,329
أجل -
‏ أجل - حسناً، لنتحرك‏ -

215
00:19:47,500 --> 00:19:49,825
حسناً، حسناً
أخذت حقيبة الأقمشة‏

216
00:19:58,261 --> 00:20:00,716
لديكم مكان صيفي مُ ذهل‏ -
شكراً لك -

217
00:20:01,139 --> 00:20:02,337
عُذراً

218
00:20:02,557 --> 00:20:06,424
"لا يمكننا أن نأتي إلى هنا حين يقوم "‏تيد
بإلقاء الدروس علينا بالبقاء في المدينة‏

219
00:20:06,644 --> 00:20:09,100
‏ترودي"‏، شكراً لقدومك‏، لقد أنهكنا التعب‏"

220
00:20:09,481 --> 00:20:10,821
‏ لم يصوّروا الصغار، صحيح؟

221
00:20:10,834 --> 00:20:12,185
!كلاّ

222
00:20:12,609 --> 00:20:15,645
..جيّد، هناك خاطفون في المنطقة، كما تعلمين‏

223
00:20:15,862 --> 00:20:18,613
قد يرون صور الصغار
ثم تراودهم أفكار معينة‏

224
00:20:18,781 --> 00:20:21,023
لا تقلقي، لن يصوّروا الأولاد أيّة صورة‏

225
00:20:21,242 --> 00:20:24,777
على كلٍ، ليس حين أكون بالجوار‏
!هؤلاء الناس يثيرون المشاكل

226
00:20:24,996 --> 00:20:27,238
حسناً -
لا شيء في الأسفل من أجلكم‏ -

227
00:20:28,082 --> 00:20:33,159
،أنا أصور سلسلة صور
...ربما هذا يُثير اهتمامك‏

228
00:20:33,963 --> 00:20:36,252
...صور جراء دببة

229
00:20:37,175 --> 00:20:41,337
!يستلقون داخل تابوت‏
...سوف أعمل كتاباً من الصور‏

230
00:20:41,553 --> 00:20:46,891
كـــ"‏تفسير الأمريكان للموت"‏‏

231
00:20:47,809 --> 00:20:50,514
..كل السخافات التي نقوم بها‏

232
00:20:51,563 --> 00:20:54,978
،أكره الجنائز‏
..أنا أكره كل أنواع الجنائز‏

233
00:20:55,357 --> 00:20:57,184
سوف أريك إيّاها حين تصبح منتهية‏

234
00:20:57,443 --> 00:21:01,570
من يدري؟
ربما تود كتابة النص؟

235
00:21:07,953 --> 00:21:09,946
لا يوجد منظر كبير هنا‏

236
00:21:10,122 --> 00:21:14,997
لو كان عندي نافذة هنا، لأستطعت أن أجلس
..وأتأمّل البحيرة طوال النهار‏

237
00:21:16,337 --> 00:21:20,999
هنا تم ابتكار "‏جورج ستارك‏"،‏
!بالضبط هنا بهذه الغرفة‏

238
00:21:21,425 --> 00:21:25,090
لاحظت الآلة الكاتبة القديمة‏ -
...أجل، إنها عندي منذ أن كنت صغيراً -

239
00:21:25,304 --> 00:21:27,973
ما زلت استعملها، ‏و"‏جورج"‏ لا يفعل‏...

240
00:21:28,181 --> 00:21:30,638
‏ أتمزح؟ -
كلاّ، "‏جورج"‏ لا يتحمّس للآلات الكاتبة‏ -

241
00:21:30,852 --> 00:21:33,425
جورج"‏ يستعمل واحده من هذه‏"

242
00:21:35,147 --> 00:21:37,555
منذ اليوم الأول وهو يستعمل هذه‏

243
00:21:38,359 --> 00:21:40,766
أأنت جاد بالفعل؟

244
00:21:40,986 --> 00:21:43,229
!جاد للغاية‏، إنها الحقيقة‏

245
00:21:47,243 --> 00:21:50,327
‏-‏ أكان من الصعب ابتكار "‏جورج ستارك"‏؟
كلاّ -

246
00:21:50,621 --> 00:21:52,779
...جلستُ هنا ذات مساء

247
00:21:52,998 --> 00:21:55,453
...وأخذت واحداً من أقلام الرصاص هذه‏

248
00:21:56,627 --> 00:22:01,004
قبل أن أشعر بذلك‏‏‏، فقد كتبت 16 صفحة
...بدون أن أمحو أيّ حرف‏

249
00:22:01,173 --> 00:22:03,212
..كان ذلك وكأن "‏جورج"‏

250
00:22:03,424 --> 00:22:05,796
!نهض وبدأ يتكلم‏

251
00:22:13,393 --> 00:22:16,762
...أعذرني لأنني أشير إلى هذا

252
00:22:16,980 --> 00:22:19,517
ولكن هذا التصرّف يمكن
...أن يتم تفسيره على أنه

253
00:22:19,690 --> 00:22:22,442
!عوارض معينة لانفصام الشخصية‏

254
00:22:23,737 --> 00:22:26,856
أجل، سأعذرك لأنك أشرت إلى هذا‏

255
00:22:27,657 --> 00:22:30,230
!ولكني لا أعتقد بأن "‏جورج"‏، سوف يعذرك‏

256
00:22:30,868 --> 00:22:34,403
لا أعتقد أن "‏جورج"‏ سيحب هذا
يا سيّد "‏دونالدسون‏"‏

257
00:22:34,580 --> 00:22:37,535
،هذا ليس خيار "‏جورج"‏ لصباح ممتع‏

258
00:22:38,418 --> 00:22:43,412
في الواقع، أعتقد أنه يمكن القول بثقة
!بأن "‏جورج"‏ سيرغب بتناول خصيتيك على الإفطار‏

259
00:23:04,152 --> 00:23:06,987
"ثاديوس"        - مرحباً "أليزابيث" -
"أهـلاً "ديغلر -

260
00:23:07,155 --> 00:23:09,824
..آمل ألاّ يضايقكم جنون "‏هومر‏"‏

261
00:23:09,991 --> 00:23:14,367
يريد أن أحضر شاهد قبر مُزيّف -
شاهد قبر مُزيّف؟ -

262
00:23:14,578 --> 00:23:17,449
...وقلت له، أنت لا تريد أن تسير مع الأموات

263
00:23:17,665 --> 00:23:21,247
‏تأكد بأنك تستخدم منطقة خالية، حيث لا أحد مدفون‏،‏...

264
00:23:21,460 --> 00:23:24,414
...ثم تذكرت أن عائلة "‏بومونت"‏ لديها قبر

265
00:23:24,588 --> 00:23:29,000
كان والدك اشتراه لك
..على مقربة حيث دُفنا والديك

266
00:23:29,217 --> 00:23:31,626
عندها قلت، لِمَ لا نستعمله؟

267
00:23:31,846 --> 00:23:34,515
...إذن أتمنى ألاّ يكون لديك مانع‏

268
00:23:34,723 --> 00:23:36,799
،هنا "‏هومر"‏ ينوي التصوير‏

269
00:23:36,934 --> 00:23:40,137
<font color="yellow">
"‏جورج ستارك، 1985 ـ 1991"
شاب غير ظريف أبداً"‏"
</font>

270
00:23:41,229 --> 00:23:45,939
كانت تلك فكرتي‏، التقطت صور
...جراء دببة حين فكرت بهذا‏

271
00:23:46,443 --> 00:23:50,393
أليس هذا مُمتعاً؟ أخبرتك بإنني سأجعله
فخوراً جداً من أجلك، ‏

272
00:23:50,614 --> 00:23:56,368
هذا حتماً غريب بالنسبة لك يا "‏تيد"‏
!كما الوقوف فوق قبرك‏

273
00:23:56,871 --> 00:24:00,571
!ًكلاّ، أعتقد بالفعل أنه مبالغ فيه قليلا‏ً

274
00:24:00,791 --> 00:24:02,997
أجل، هذا ممتع، هذا كل شيء‏

275
00:24:03,210 --> 00:24:06,709
شعب "‏نيويورك"‏ سيحب هذا، انتظروا وسترون‏ -
‏"تفسير الأمريكان للموت"‏‏ -

276
00:24:06,922 --> 00:24:10,421
"بالضبط، بعض السخافات من أجل "جورج

277
00:24:10,633 --> 00:24:15,425
تعالا،‏ الشمس ستغيب بعد قليل‏ -
‏-‏ لمَ لا تصوّر "‏تيد"‏ فحسب؟

278
00:24:15,638 --> 00:24:17,631
حسناً، جيّد

279
00:24:17,807 --> 00:24:20,807
،اقترب من صخرة الضريح‏
هذا سيستغرق دقيقة فقط‏

280
00:24:21,018 --> 00:24:23,141
!اللّعنة، كم أن هذا يبدو حقيقياً

281
00:24:24,438 --> 00:24:26,680
‏-‏ ما هذا؟
‏ هذا هو‏ بالضبط‏ -

282
00:24:26,898 --> 00:24:29,603
الآن، ما رأيكما بأن كلاكما‏‏‏

283
00:24:29,776 --> 00:24:32,896
‏ ‏ ماذا؟ جيّد‏ حسناً، حسناً‏
‏ أفضل بكثير‏

284
00:24:33,279 --> 00:24:36,150
‏-‏ ما رأيكما بأن تتصافحا؟
‏ نتصافح؟ -

285
00:24:36,407 --> 00:24:39,077
نعم، تتصافحان فوق صخرة الضريح‏

286
00:24:39,286 --> 00:24:42,322
هيّا، هذه كل المتعة‏، ابتسما الآن

287
00:24:43,498 --> 00:24:45,989
‏‏ تظاهرا وكأنكما تستمتعان بهذا كثيراً‏

288
00:24:46,209 --> 00:24:48,996
‏ نحن نستمتع بالفعل‏ -
ليرى العالم بأسره‏ -

289
00:24:59,931 --> 00:25:04,641
هل ندمت على فعل هذا؟ -
...أنا نادمٌ على أمرين -

290
00:25:04,853 --> 00:25:07,261
الأول، نحن نبدو كأحمقين‏

291
00:25:07,481 --> 00:25:09,972
وما الثاني؟

292
00:25:10,192 --> 00:25:13,560
أعرف أنه ما عاد بإمكاننا
...أن نختبئ من الإعلام‏

293
00:25:13,945 --> 00:25:16,698
كان الأمر سهل جداً علينا في السابق

294
00:25:16,907 --> 00:25:20,821
،أنت ستكون الحدث الساخن لهذا الشهر
"ثم تفوز بجائزة "‏بوليتزر

295
00:25:21,244 --> 00:25:23,320
وماذا بعد ذلك؟ هيّا؟ -
لا شيء -

296
00:25:24,664 --> 00:25:26,870
بصدق؟

297
00:25:28,626 --> 00:25:30,833
!بصدق

298
00:25:37,571 --> 00:25:40,771
<font color="yellow">
"‏جورج ستارك، 1985 ـ 1991"
شاب غير ظريف أبداً"‏"
</font>

299
00:25:52,816 --> 00:25:55,603
،أنت لست جاداً يا فتى
!في الواحدة ليلاً

300
00:26:01,200 --> 00:26:03,691
..أنه يشبه

301
00:26:41,281 --> 00:26:43,439
ما هذا؟

302
00:26:44,033 --> 00:26:47,484
‏تفسير الأمريكان للموت"‏"
يا "هومر"، بالضبط كما ينبغي!‏

303
00:27:14,105 --> 00:27:19,182
‏"ديغلر"‏، اهدأ‏ سوف أرسل أحدهم على الفور‏

304
00:27:22,572 --> 00:27:24,861
‏ ‏ كان ذلك "‏ديغلر هولت‏"‏

305
00:27:25,074 --> 00:27:26,983
‏ هل رأى أشباحاً ثانيةً؟ -
نعم‏ -

306
00:27:27,201 --> 00:27:29,158
‏ أين "‏نوريس"‏؟

307
00:27:29,370 --> 00:27:31,494
،خرج إلى الميدان‏
أتريد أن أطلبه؟

308
00:27:31,706 --> 00:27:34,540
..كلاّ، سأذهب بنفسي‏

309
00:27:34,750 --> 00:27:37,501
سأكون في مقبرة "‏هوملاند‏"‏ -
حسناً -

310
00:27:37,836 --> 00:27:40,671
سأكون هنا، شرطة "‏كاسل روك‏"‏

311
00:27:58,940 --> 00:28:00,897
هنا أيها الشريف

312
00:28:01,109 --> 00:28:03,481
ألا يبدو هذا كما قلت؟

313
00:28:03,694 --> 00:28:07,193
ألا يبدو وكأن أحدهم
حفر طريقه إلى الخارج؟

314
00:28:07,698 --> 00:28:12,112
وكأن أحدهم دُفن حياً
ثم حفر طريقه إلى الخارج؟

315
00:28:12,495 --> 00:28:16,658
،أحدهم حفر حفرة في مقبرتك‏
!هذا كل شيء، لا شيء آخر

316
00:28:17,041 --> 00:28:19,449
!‏ ولكن أحدهم كان هناك أيها الشريف‏

317
00:28:21,295 --> 00:28:22,955
..انظر إلى هنا‏

318
00:28:23,172 --> 00:28:27,550
لقد وضع يديه في التراب لكي يُخلّص نفسه!‏..

319
00:28:27,760 --> 00:28:31,972
..إذن من حفر الحفرة، دخل إليها لكي يحفر‏

320
00:28:32,181 --> 00:28:35,716
أي ثمّة حالة تخريب واضحة هنا‏، هذا رأيي‏

321
00:28:35,935 --> 00:28:39,102
هنا، حيث قاموا بتصوير الصورة‏ في المجلة

322
00:28:39,272 --> 00:28:43,850
نعم‏ صورة "‏بومونت‏"‏ لقد رأيتُ ذلك‏ -
هذه مقبرة "‏بومونت‏"‏ -

323
00:28:44,068 --> 00:28:47,982
وهذه الحفرة موجودة تماماً
حيث وضعوا شاهد القبر المُزّيف‏

324
00:28:48,197 --> 00:28:50,154
إنها مجرد حفرة في التراب

325
00:28:50,366 --> 00:28:54,115
انسَ هذا يا "‏ديغلر‏"‏
اردم هذه الحفرة، وانسَ الأمر‏

326
00:28:59,834 --> 00:29:03,083
‏-‏ هنا "‏بانغبورن‏"‏
"أيها الشريف، هذا "مارتي -

327
00:29:03,336 --> 00:29:07,584
أنا و"نوريس" وجدنا "هومر غاماش" العجوز
!ميتاً كما لو كان راكوناً مسحوقاً

328
00:29:32,157 --> 00:29:35,158
يا إلهي!‏ -
شاب قبالة الشارع قال إنه رأى "‏هومر"‏ -

329
00:29:35,369 --> 00:29:38,488
يتوقف البارحة ليقل مسافراً متطفلاً
...قرابة الساعة الواحدة ليلاً‏

330
00:29:38,663 --> 00:29:41,997
رجل أبيض، نحن نعتقد
...بأنه قتله من أجل شاحنته‏

331
00:29:42,208 --> 00:29:44,581
قمنا بالتبليغ عن مواصفاته‏

332
00:29:44,795 --> 00:29:47,464
!لقد أخذ رجله‏، رجله اللّعينة

333
00:29:47,881 --> 00:29:51,084
كلاّ، هو لم يأخذها‏، إنها هناك‏

334
00:29:51,968 --> 00:29:56,096
،هكذا ضربه‏
!لقد ضربه برجله الخشبية‏

335
00:29:59,017 --> 00:30:01,687
!مجرد رجل عجوز، أيها السافل

336
00:30:02,521 --> 00:30:07,266
لِمَ لم تضربه فقط وتأخذ
!شاحنته وتتركه ليعيش

337
00:30:08,943 --> 00:30:12,893
لماذا فعلت هذا؟
أتمنى أن تسنح لي الفرصة لكي اسألك‏

338
00:30:18,202 --> 00:30:22,579
،أريد أن تبحثوا عن الشاحنة في كل الأرجاء
أريد القبض على هذا السافل!‏

339
00:31:25,517 --> 00:31:28,138
!لا أصدق ما تراه عيناي‏

340
00:31:28,353 --> 00:31:33,063
هل كان يقود السيارة هكذا؟
!طوال الطريق من "‏مَين"‏، مُسافراً بهذا الشكل

341
00:31:45,621 --> 00:31:47,827
هذا لا يُصدّق!‏

342
00:31:55,422 --> 00:31:58,043
‏-‏ إذن كيف كان في "‏نيويورك"‏؟
صاخباً -

343
00:31:59,552 --> 00:32:03,715
!يا إلهي، كم سئمت من هذا‏
...كل مرة تتكرّر نفس الأسئلة

344
00:32:03,889 --> 00:32:07,673
!‏أخبرنا عن أقلام الرصاص‏‏
‏لماذا لم تمنح الشخصية في الكتاب ماضٍ في السجن؟‏

345
00:32:07,893 --> 00:32:10,265
‏لماذا تظن أن "مشين" له شعبية لهذه الدرجة؟‏

346
00:32:11,062 --> 00:32:14,099
‏-‏ جيّد، شكراً جزيلاً، "‏دونا‏"‏
‏ العفو‏ كانا رائعين‏ -

347
00:32:14,275 --> 00:32:18,058
نعم، اسمعي، أعرف أنهما
مضجران جدا‏ً بلّغي أمك تحياتي

348
00:32:18,820 --> 00:32:21,192
‏-‏ هل أنتِ "‏أليزابيث بومونت"‏؟
!نعم -

349
00:32:21,948 --> 00:32:24,653
آلان"؟" -
هل زوجك في البيت، سيّدة "‏بومونت"‏؟ -

350
00:32:25,369 --> 00:32:28,738
،أجل، هو هنا
آلان"، هل من مشكلة؟"

351
00:32:28,914 --> 00:32:32,993
لا بأس، أعرف هؤلاء الفتية، علينا
"التّحدث مع "تيد" يا "ليز

352
00:32:33,793 --> 00:32:36,544
بالطبع، تفضلوا، سوف أنادي عليه‏

353
00:32:42,719 --> 00:32:45,091
‏آلان"‏، ماذا تفعل في "‏لودلو"‏؟"

354
00:32:46,180 --> 00:32:48,636
هل أنت "‏ثاديوس بومونت"‏؟

355
00:32:48,849 --> 00:32:50,806
نعم

356
00:32:52,312 --> 00:32:54,269
ما الذي يجري، يا "‏آلان"‏؟

357
00:32:54,439 --> 00:32:57,274
نحن هنا للتحقيق معك بشأن
التورّط بجريمة عقابها الموت‏

358
00:32:57,483 --> 00:33:00,686
‏-‏ يحق لك أن تلتزم الصمت‏
‏ يا إلهي!، ما هذا؟ -

359
00:33:01,070 --> 00:33:04,604
،ويحق لك استشارة قضائية‏
...إذا كنت لا تتحمل تكاليف الاستشارة القضائية

360
00:33:04,823 --> 00:33:06,568
،سيتم منحها لك...

361
00:33:06,785 --> 00:33:09,655
أسمع، أنا لا أعرف ما الذي تفعله
..بعيداً عن منطقتك بمسافة 250 كم

362
00:33:09,829 --> 00:33:13,198
أو لماذا تنظر إليّ وكأنني بقعة
...غائط طير على سيارة جديدة

363
00:33:13,416 --> 00:33:16,582
ولكنني لن أجيب على أي سؤال
،حتى تُخبرني ما الذي يجري هنا

364
00:33:16,794 --> 00:33:18,918
!هذا بشأن "‏هومر غاماش‏"‏

365
00:33:20,006 --> 00:33:23,291
المصور؟ وماذا عنه؟
‏-‏ تم قتله! ‏

366
00:33:23,509 --> 00:33:25,834
‏ يا إلهي!‏ على يد من؟ -
‏-‏ الأدلة تشير إلى أنك الفاعل‏

367
00:33:26,095 --> 00:33:29,879
هل هذه ... "آلان"! أهي مزحة؟ -
...أيمكنك أن تخبرنا أين كنت -

368
00:33:30,266 --> 00:33:34,181
بين الساعة الحادية عشرة ليلاً ليوم الجمعة الماضي
لغاية الساعة الواحدة صباحاً من يوم السبت؟

369
00:33:34,354 --> 00:33:38,185
أجل، كنت في "‏نيويورك‏"‏
عدت اليوم قبل فترة قصيرة‏

370
00:33:38,399 --> 00:33:40,883
كم من الوقت مكثت هناك؟

371
00:33:40,896 --> 00:33:43,392
غادرت يوم الجمعة، في رحلة
"الساعة الرابعة عصراً من "‏بانغور

372
00:33:43,820 --> 00:33:46,442
هل قابلت أحدهم هناك؟
هل فعلت شيئاً في تلك الليلة؟

373
00:33:46,657 --> 00:33:51,947
،كلاّ، أنا... لقد اتصلت بوكيلي
،‏ريك كوبلي"‏، لكي أخبره أنني أتيت‏"

374
00:33:52,162 --> 00:33:54,617
اتصلت به، ولكنك لم تقابله؟

375
00:33:54,831 --> 00:33:57,997
!أتظن بأنني أكذب عليك؟ -
...هذا احتمال وارد -

376
00:33:58,209 --> 00:34:00,167
،ويجب أن آخذه بعين الاعتبار‏...

377
00:34:00,379 --> 00:34:05,040
حسبما أعرفه عنك، يا "‏تيد"‏، فأنت لست
...من النوع الذي يفعل شيئاً كهذا‏

378
00:34:05,258 --> 00:34:07,583
ولكني لا آخذ هذا بعين الاعتبار...
،حينما أقوم بواجبي‏

379
00:34:07,802 --> 00:34:10,554
أسمع، اتصل بشركة الطيران
"‏تي دبليو أي"‏، أو بالفندق "شيري نثرلاند"

380
00:34:10,763 --> 00:34:12,887
حتما لديهم سجلات بوقت وصولي‏

381
00:34:13,100 --> 00:34:15,721
آلان"، ألم نذهب"
...إلى "كاسل روك" منذ أسابيع‏

382
00:34:15,936 --> 00:34:19,020
!لماذا تصرّون على اتهام "‏تيد"‏؟...

383
00:34:19,272 --> 00:34:22,641
،لأنه يعتقد أنني فعلت ذلك‏
!هو يعتقد أنني فعلت ذلك‏

384
00:34:27,865 --> 00:34:30,319
‏تيد"‏، هل أنت بخير؟"

385
00:34:33,369 --> 00:34:35,906
عزيزي، هل أنت بخير؟

386
00:34:38,332 --> 00:34:40,290
‏ أأنت بخير؟

387
00:34:40,501 --> 00:34:42,992
أجل، أجل، أنا بخير‏

388
00:34:43,796 --> 00:34:46,168
...إذا تبيّن لي أن هذا خطأ

389
00:34:46,382 --> 00:34:50,959
فأنا شخصياً سأجد الشخص الذي أخفق
!في التّعرّف عليه كقاتل، وأوسعه ضرباً

390
00:34:51,177 --> 00:34:55,970
‏ أي تعرّف؟ أي دليل لديك؟
لماذا؟ لماذا أنا؟

391
00:34:56,182 --> 00:34:59,516
أولاً، هناك العلاقة ما بينك وبين "‏هومر‏"‏

392
00:34:59,727 --> 00:35:03,476
الصور؟ -
‏-‏ التي تم تصويرها بمقبرة "‏هوملاند‏"‏

393
00:35:03,856 --> 00:35:06,478
‏ أجل، إذن؟ -
،أحدهم اقتحم "‏هوملاند"‏ يوم الجمعة ليلا -

394
00:35:06,693 --> 00:35:08,935
...وحفر حفرة في مقبرة عائلتك‏

395
00:35:09,321 --> 00:35:11,313
...حفرة كبيرة بما يكفي لدفن إنسان‏

396
00:35:11,531 --> 00:35:14,104
"ثم تمّ قتل "‏هومر...
!على مسافة أقل من كيلومتر

397
00:35:14,534 --> 00:35:17,155
!‏تيد"‏، هذا لا يعقل‏"
...أحدهم يفعل هذا لكي‏‏‏

398
00:35:17,370 --> 00:35:19,659
إنه ذلك غريب الأطوار، "‏كلوسون"‏!‏

399
00:35:20,832 --> 00:35:23,750
‏-‏ من؟
‏ هناك شاب، "‏فريد كلوسون‏"‏ -

400
00:35:23,960 --> 00:35:27,958
،إنه يسكن في "‏نيويورك"‏ لا أعرف أين هو
"وقد أكتشف أنني كتبت كُتب "جورج ستارك

401
00:35:28,172 --> 00:35:31,873
وقرر أن يبتزّني‏، لهذا السبب اختلقت
قصة الصحافة‏ وفضّلت على أن أدفع له‏

402
00:35:32,259 --> 00:35:33,968
سنطلب من شرطة "‏نيويورك"‏ التحقق منه‏

403
00:35:36,765 --> 00:35:38,757
ماذا لديك أيضاً؟

404
00:35:38,933 --> 00:35:44,224
لا أصدق أنك قطعت كل هذه
!المسافة إلى هنا لمجرد حفرة في الأرض

405
00:35:44,397 --> 00:35:46,437
‏ القاتل أخذ شاحنة "‏هومر‏"‏

406
00:35:46,858 --> 00:35:50,772
شرطي من "‏كونتيكت"‏ وجدها في مرآب
...لسيارات مستعملة، على الحدود الشمالية للولاية

407
00:35:50,945 --> 00:35:55,737
لقد وجدوا بصمات أصابع على الشاحنة
البعض منها ملطخة بدم "‏هومر‏"...‏

408
00:35:56,117 --> 00:36:00,778
،وضعوها في كمبيوتر تصويري
...فظهر سجلك العسكري‏

409
00:36:01,872 --> 00:36:04,078
...بصمات أصابعك مطابقة‏

410
00:36:04,291 --> 00:36:06,248
!بالضبط...

411
00:36:28,872 --> 00:36:30,872
"سافل ارستقراطي"

412
00:36:33,779 --> 00:36:37,479
...‏أتساءل لو كنتِ وحيدة الليلة‏

413
00:36:38,575 --> 00:36:43,487
:‏أنتِ تعرفين بأن أحدهم قال
إن العالم هو منصة، وكل منّا يجب أن يلعب دوراً‏

414
00:36:44,832 --> 00:36:48,283
‏القدر جعلني أغرم بكِ،‏...

415
00:36:49,169 --> 00:36:51,292
...‏المشهد الأول هو حين تقابلنا

416
00:36:52,088 --> 00:36:54,711
أحببتك من النظرة الأولى‏،‏

417
00:37:11,566 --> 00:37:17,568
...السيدة "‏بيرد"‏ قالت بوضوح‏‏‏

418
00:37:22,702 --> 00:37:25,786
"هنا، نحن نسميّه بــ"حشو الكذبة‏‏

419
00:37:25,997 --> 00:37:28,488
ماذا تقصد بقولك "‏هنا"‏؟

420
00:37:29,208 --> 00:37:33,252
،نهاية العالم يا "‏تيد‏"‏
حيث تنتهي جميع خدمات السّكك الحديدية‏

421
00:37:39,719 --> 00:37:42,589
لطالما كنت دوماً أخرقاً يا صديقي العزيز‏

422
00:38:00,112 --> 00:38:02,112
!"ليز"

423
00:38:03,450 --> 00:38:05,608
لم أنتهي منك أيها الحقير

424
00:38:05,827 --> 00:38:08,532
،تذكّر هذا
...أنت لا تريد أن تعبث معي

425
00:38:08,747 --> 00:38:11,237
...لأنك لو عبثت معي

426
00:38:16,380 --> 00:38:18,667
!ستعبث مع الأفضل

427
00:38:50,204 --> 00:38:53,240
‏كلوسون"‏، ثمة رجال شرطة هنا أتوا لرؤيتك"

428
00:38:54,375 --> 00:38:56,664
‏كلوسون"،‏ أنت تُدين لي"
بإيجار أسبوعين‏

429
00:38:56,877 --> 00:39:00,329
،إذا أتى هؤلاء الرفاق لأخذك
فأريد مالي الآن!‏

430
00:39:00,548 --> 00:39:02,789
دعنا نتفقّد

431
00:39:05,761 --> 00:39:07,754
يا إلهي!‏

432
00:39:21,978 --> 00:39:27,078
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

433
00:40:33,434 --> 00:40:36,426
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

434
00:40:36,434 --> 00:40:38,425
!لقد عاد

435
00:40:40,729 --> 00:40:43,220
‏تيد"‏؟"

436
00:40:46,777 --> 00:40:48,983
لقد عاد‏ -
‏-‏ من عاد؟

437
00:40:49,237 --> 00:40:50,945
‏ "‏آلان بانغبورن‏"‏

438
00:40:56,954 --> 00:41:01,034
أردت أن أسأل إذا كنا نستطيع
جميعاً الجلوس وشرب البيرة‏

439
00:41:01,792 --> 00:41:03,416
كلاّ

440
00:41:03,627 --> 00:41:05,584
أجل، أنا سأشرب واحدة‏

441
00:41:07,923 --> 00:41:09,999
لا يُفترض أن أكون هنا

442
00:41:10,217 --> 00:41:15,922
التسكّع مع رجل مشتبه به الآن
...ليس بجريمة قتل واحدة

443
00:41:16,139 --> 00:41:18,428
!بل اثنتين...

444
00:41:18,600 --> 00:41:22,100
اثنتين؟ -
‏-‏ نعم، صديقك "‏فريدريك كلوسون‏"‏

445
00:41:22,313 --> 00:41:23,640
متى؟

446
00:41:23,813 --> 00:41:28,439
،الليلة قبل الماضية في نيويورك
وقتما كنت لا تزال هناك‏

447
00:41:29,694 --> 00:41:32,897
...الليلة قبل الماضية كنت

448
00:41:33,113 --> 00:41:36,649
كنت في مؤتمر صحفي
...تقريباً حتى الحادية عشرة ليلاً‏

449
00:41:36,826 --> 00:41:39,399
نحن نعتقد أنه تم قتل "‏كلوسون"‏
...تقريباً في الساعة التاسعة أو العاشرة

450
00:41:39,620 --> 00:41:42,158
،ولكن قد يكون ذلك
قد حدث في منتصف الليل‏

451
00:41:42,331 --> 00:41:45,866
لدينا سلسلة إضافية من البصمات
في شقة "‏كلوسون‏"...‏

452
00:41:46,085 --> 00:41:49,002
!وللمرة الثانية، إنها مطابقة لبصماتك تماماً‏

453
00:41:49,213 --> 00:41:51,620
يا إلهي، ماذا يجري هنا، "‏تيد"‏؟

454
00:41:51,840 --> 00:41:55,291
أتعجّب أنك أحضرت بيرة وليس أصفاد‏

455
00:41:55,510 --> 00:41:58,179
‏-‏ ما الذي يُبقيني خارج السجن؟
...‏ أنا أظن‏ -

456
00:41:58,388 --> 00:42:01,555
الرفاق في "‏نيويورك"‏
...يظنون أنه يجب القبض عليك‏

457
00:42:01,767 --> 00:42:04,851
‏-‏ مع كل الأدلة التي لديك، لماذا تتركني؟
‏ أنا لا أفعل‏ -

458
00:42:05,228 --> 00:42:08,015
مازلت متهماً رئيسياً يا "‏تيد‏"...‏

459
00:42:08,231 --> 00:42:11,398
وإذا قتلت هؤلاء الناس
...سأزج بك في السجن‏

460
00:42:11,609 --> 00:42:15,857
ولكني أتصوّر أنك لن تذهب لأيّ مكان‏
يصعب على شخص مثلك أن يختبئ‏

461
00:42:16,073 --> 00:42:19,904
أنا أوافق بأن أسمح لك بالنوم
في البيت بينما أقوم بتحليل هذا‏

462
00:42:20,118 --> 00:42:22,407
حالياً، قم ببناء ملف يكسر حجة غيابي‏

463
00:42:22,621 --> 00:42:26,867
أنا لا أحاول دحض حجة غيابك
أكثر مما أحاول إثباتها‏

464
00:42:27,083 --> 00:42:31,128
كنت واثقة أن "‏كلوسون"‏ فعل ذلك‏، لعلّه انتحر‏

465
00:42:31,421 --> 00:42:36,166
أيُمكنه جعل ذلك كما يبدو وكأن "‏تيد"‏ قتله؟ -
!بالشكل الذي مات فيه، هذا مستحيل -

466
00:42:36,384 --> 00:42:40,298
هل كان يعرف شخص آخر
بالعلاقة ما بينك وبين "‏كلوسون"‏؟

467
00:42:40,513 --> 00:42:44,298
،‏كلوسون"‏ حصل على المعلومات عني"
...من فتاة تعمل عند ناشري‏

468
00:42:44,518 --> 00:42:48,978
،امرأة‏ لا أعرف من تكون،‏ هذا كل ما أخبرني به‏
لا أعرف اسمها‏، هل ذكرت الطريقة التي مات فيها "‏كلوسون"‏؟

469
00:42:49,189 --> 00:42:52,024
‏ نعم، تبدو كجريمة قتل في عالم الإجرام‏

470
00:42:52,192 --> 00:42:55,727
أطلقوا عليه النار؟ -
كلاّ، لا يطلقون النار على من يُثرثر‏ -

471
00:42:55,946 --> 00:42:58,400
...يجعلونه ينزف‏، يجعلونه يُعاني‏

472
00:42:58,614 --> 00:43:00,607
تم انتزاع لسان "‏كلوسون‏"...‏

473
00:43:00,783 --> 00:43:04,863
!تم خصيه، وتم إقحام قضيبه في فمه‏

474
00:43:05,078 --> 00:43:09,622
هذا بالضبط كما قلت إنني
...أريد أن أفعل به،‏ كنت أمزح‏

475
00:43:10,001 --> 00:43:13,915
قلت لو كنت "‏ألكسيس مشين"‏
!فهذا بالضبط ما كنت لأفعله‏

476
00:43:14,797 --> 00:43:18,047
،هذه شخصية في أحد كتبه
"ألكسيس مشين‏"

477
00:43:18,884 --> 00:43:21,256
لقد كانت مزحة!‏

478
00:43:21,846 --> 00:43:25,546
بربك، يا آلان! هل كنت لأعترف بهذا أمامك
لو أنني قتلت ذلك الشاب؟

479
00:43:30,229 --> 00:43:33,514
كان هناك كتابة على الحائط
...في شقة "‏كلوسون‏"‏

480
00:43:33,732 --> 00:43:36,603
،تمت كتابتها بدم الضحية‏...

481
00:43:36,819 --> 00:43:39,061
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

482
00:43:39,989 --> 00:43:43,108
أيعني هذا شيئاً لأحدكما؟

483
00:43:43,367 --> 00:43:45,490
كلاّ -
تيد"؟" -

484
00:43:45,702 --> 00:43:47,909
!كلاّ

485
00:43:52,918 --> 00:43:54,911
هل أنت واثق؟

486
00:43:55,129 --> 00:43:57,584
لا يعني لي ذلك شيئاً

487
00:44:01,969 --> 00:44:06,049
أنت تحتفظ بأسرار يا "‏تيد‏"‏
...هذا ليس جيداً، لم يكن ذلك جيداً أبداً‏

488
00:44:06,307 --> 00:44:09,260
رجل مُختل في الخارج
...قتل شخصين نعرفهم

489
00:44:09,475 --> 00:44:11,883
وبشكلٍ ما جعل الأمر يبدو
...وكأنك فعلت ذلك‏

490
00:44:12,103 --> 00:44:14,391
واضح أن ذلك الرجل
!يحاول أن ينال منك‏

491
00:44:15,273 --> 00:44:18,144
أقصد، هل فكرت ربما أنك في خطر؟

492
00:44:18,360 --> 00:44:21,313
،أننا ربما نكون جميعاً
دورنا هو التالي بقائمة هذا الرجل؟

493
00:44:21,529 --> 00:44:25,064
بربك يا "‏تيد"‏، هذا ليس بالوقت
المناسب لإخفاء الأشياء‏

494
00:44:25,241 --> 00:44:27,732
لا، هذا ليس بالوقت المناسب‏

495
00:44:29,913 --> 00:44:32,202
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

496
00:44:33,083 --> 00:44:35,953
هذا يعني لك شيئاً‏
ما هو؟

497
00:44:43,426 --> 00:44:45,633
‏تيد"‏، ماذا يجري؟"

498
00:44:46,513 --> 00:44:48,719
...هناك المزيد‏

499
00:44:49,723 --> 00:44:53,056
،كتبت هذه الكلمات
...ولا أذكر أنني فعلت ذلك‏

500
00:44:54,352 --> 00:44:57,105
!كنت بوضع غيبوبة‏...

501
00:44:58,440 --> 00:45:02,189
الورم الذي كان لدي، حين كنت صغيراً‏
سبق وأخبرتك عن الصداع الذي سبّبه لي‏

502
00:45:02,611 --> 00:45:05,184
‏-‏ هل أخبرتك أيضاً عن الأصوات؟
!‏ أصوات؟ كلاّ -

503
00:45:05,363 --> 00:45:10,738
،الناس الذين يكون هناك ورم في رأسهم
...لديهم أحياناً عوارض مُعيّنة، حواس تُنذر بالشّؤم‏

504
00:45:11,745 --> 00:45:17,200
إنها تشم أشياء، تسمع أشياء
...غير موجودة في الواقع‏ كنت أسمع صوت عصافير

505
00:45:18,876 --> 00:45:21,449
!بدأت أسمع صوتها مُجدّداً‏...

506
00:45:23,339 --> 00:45:28,215
‏تيد"‏، عليك أن تذهب لرؤية دكتور‏"
ربما هناك ورم آخر في رأسك

507
00:45:28,427 --> 00:45:31,594
هذا يُفسّر سبب وجود الأصوات
ولكن ماذا عن البقية؟

508
00:45:31,806 --> 00:45:34,806
‏ليز"‏، لقد نسيت فترة كاملة من الوقت‏"

509
00:45:36,603 --> 00:45:40,980
،كتبت هذه الكلمات
وأنا لا أذكر أنني فعلت ذلك‏

510
00:45:41,941 --> 00:45:44,858
أعني، ماذا لو كان هناك أمور أخرى فعلتها؟

511
00:45:45,069 --> 00:45:49,150
ماذا لو كان هناك أمور
أخرى فعلتها وأنا لا أذكرها؟

512
00:46:00,292 --> 00:46:04,291
‏تيد"‏، يسرني أن أرى"
أنهم لم يقبضوا عليك‏

513
00:46:04,505 --> 00:46:06,628
يبدو وكأن الشرطة
...كانت معك على صلة‏

514
00:46:06,841 --> 00:46:10,174
أرادوا أن أؤكّد لهم
...بأنك رجلاً ذا شخصية طيّبة‏

515
00:46:10,386 --> 00:46:12,841
كذبت، وقلت لهم إنك كذلك‏

516
00:46:14,390 --> 00:46:17,842
‏-‏ هل أنت في مأزق يا "‏تيد"‏؟
...‏ أنا في شيءٌ ما‏ -

517
00:46:18,061 --> 00:46:20,386
،أعتقد أنها مجرد بلبلة
ولكن هذا بالتأكيد يُؤثّر علي‏

518
00:46:20,813 --> 00:46:22,770
هل بمقدوري المُساعدة؟

519
00:46:24,692 --> 00:46:29,021
سأقول لكِ عن أشياء غريبة تحدث، لربما سأحتاج
لمساعدة من مشعوذة عجوز مثلك‏

520
00:46:29,238 --> 00:46:33,449
‏-‏ هيّا، لنتحدّث عن هذا‏
‏ لا أستطيع يا "‏ريجي"‏، أنا مُرتبك -

521
00:46:33,658 --> 00:46:35,865
‏-‏ اتصل بي إذا احتجت لمساعدتي‏
سأفعل ذلك‏‏ -

522
00:46:36,536 --> 00:46:38,529
شكراً

523
00:47:40,558 --> 00:47:42,182
...إندسفيل

524
00:47:43,185 --> 00:47:44,845
!للأبــد...

525
00:49:30,165 --> 00:49:33,332
!يا إلهي! كلاّ! كلاّ

526
00:49:36,714 --> 00:49:38,706
!كلاّ! .. كلاّ

527
00:49:40,926 --> 00:49:43,713
اصمتي وإلاّ اضطررتُ لقطعك يا "‏سيس‏"‏

528
00:49:45,972 --> 00:49:48,594
‏-‏ ما الذي تريده؟
ماذا قلتِ للتّو؟ -

529
00:49:50,227 --> 00:49:54,141
سوف نجري الآن
مكالمة قصيرة يا "‏سيس‏"‏

530
00:50:01,987 --> 00:50:04,609
كلاّ، أنا أعرف فيما تفكرين‏

531
00:50:04,824 --> 00:50:09,901
أنت تفكرين أنه يمكنك ضربي بهذا الشيء‏
...هذا ليس تفكيراً مُفرحاً‏

532
00:50:10,204 --> 00:50:13,952
أتعرفين ماذا يحدث للناس
الذين يفقدون أفكارهم المُفرحة؟

533
00:50:14,375 --> 00:50:16,166
!كلاّ

534
00:50:20,965 --> 00:50:23,456
إنهم يتساقطون من السماء‏

535
00:50:27,054 --> 00:50:29,130
...الآن

536
00:50:29,682 --> 00:50:32,173
"سوف نتصل بـ"‏تيد بومونت‏

537
00:50:37,148 --> 00:50:41,062
‏-‏ ماذا أقول له؟
‏ فكّري بشيءٍ ما‏ -

538
00:50:41,277 --> 00:50:44,112
مرحباً، لا يُمكنني الرد على الهاتف الآن

539
00:50:44,322 --> 00:50:47,323
ولكن إذا تركت الاسم
...ورقم الهاتف بعد سماع الصافرة

540
00:50:47,742 --> 00:50:50,411
وسأعاود الاتصال بك في أقرب وقت...

541
00:51:00,046 --> 00:51:03,794
أخبريه من أنتِ وما الذي يجري هنا

542
00:51:04,008 --> 00:51:07,091
افعلي ذلك!‏ لا تجعليني أن أكرّر هذا

543
00:51:09,345 --> 00:51:12,098
،افعلي هذا
وإلاّ فإني سأقطع رأسك بهذا الشيء‏

544
00:51:12,307 --> 00:51:16,221
‏تيد"‏، "‏تيد"‏، ثمة رجل هنا‏"

545
00:51:16,436 --> 00:51:20,647
‏ قولي اسمك‏-
‏-‏ ثمة شخص شرير هنا‏

546
00:51:20,857 --> 00:51:23,099
‏ قولي اسمك‏ -
"ميريام" -

547
00:51:23,317 --> 00:51:27,980
!ساعدني، أرجوك
أرجوك لا تسمح له بأن يقطعني بعد يا "‏تيد‏"‏

548
00:51:40,294 --> 00:51:42,701
...عائلة "‏بانغبورن"‏، بالتأكيد‏

549
00:51:43,004 --> 00:51:44,663
،أبي!‏ مُكالمة...

550
00:51:48,926 --> 00:51:51,417
أخفض الصوت قليلاً، يا بني‏

551
00:51:54,015 --> 00:51:55,758
‏-‏ نعم؟
...تيد بومونت" يتكلم أيها الشريف" -

552
00:51:55,933 --> 00:51:59,266
هناك سيدة في "نيويورك" بحاجة لمساعدة فورية -
،حسناً، تكلّم -

553
00:51:59,686 --> 00:52:02,936
ميريام كويلي"، زوجة وكيلي السابقة"
...هي اتصلت فيني ولم أكن في البيت

554
00:52:03,148 --> 00:52:06,482
لديّ تسجيل على جهاز
...الرد الآلي وسمعت صوت لرجل

555
00:52:06,694 --> 00:52:09,564
...قالت إنه يهددها بأن يؤذيها أو يقطعها‏

556
00:52:09,738 --> 00:52:12,146
لقد توسّلت إليّ بألاّ أسمح له بفعل ذلك مُجدداً

557
00:52:12,366 --> 00:52:15,200
كانت تصرخ، حاولتُ معاودة الاتصال
بها مُجدداً، ولكن لم يرد أحد‏

558
00:52:15,409 --> 00:52:17,901
‏-‏ ما العنوان؟
109 غرب ناصية 84 -

559
00:52:18,079 --> 00:52:20,914
كنت أنوي الاتصال بشرطة "‏نيويورك"‏

560
00:52:21,124 --> 00:52:25,620
،كلاّ، ما قمت به هو الصواب
أنا سأتصل بهم‏، سأعاود الاتصال بك‏

561
00:52:27,630 --> 00:52:30,085
أحتاج إلى الهدوء هنا يا بني‏

562
00:52:36,681 --> 00:52:39,053
‏-‏ مشكلة؟
أجل -

563
00:52:39,642 --> 00:52:42,133
‏-‏ خطيرة؟
يُمكننا أن نأمل ‏ -

564
00:52:48,985 --> 00:52:50,479
"نعم، هذا "‏آلان بانغبورن‏

565
00:52:59,037 --> 00:53:01,279
نعم؟ نعم، مرحبا؟

566
00:53:02,332 --> 00:53:04,324
!يا إلهي

567
00:53:08,754 --> 00:53:11,211
لقد ماتت "‏ميريام‏"!‏

568
00:53:16,137 --> 00:53:20,763
آلان"، أعتقد أن هناك آخرون"
...ربما يكونون في خطر‏

569
00:53:21,976 --> 00:53:27,136
"ريك كوبلي‏"، أنا واثق أنه سيحاول قتل "‏ريك‏"
إنه يسكن في 129 شرق ناصية 68‏

570
00:53:27,356 --> 00:53:30,143
...والرجل الذي كتب المقالة في الصحيفة

571
00:53:30,317 --> 00:53:32,808
بالتأكيد سيحاول قتله هو أيضاً
"مايك"، "مايك دونالدسون"

572
00:53:33,028 --> 00:53:35,400
"هو أيضاً يسكن في "نيويورك
ولكن لا أعرف أين

573
00:53:35,614 --> 00:53:38,366
ما الذي تعرفه ولا تبوح به؟

574
00:53:38,576 --> 00:53:41,066
أعتقد أنني أعرف من الذي
يقوم بفعل هذه الأمور

575
00:53:41,245 --> 00:53:43,533
أخبرني -
لا أريد أن أخبرك على الهاتف‏ -

576
00:53:43,956 --> 00:53:46,281
أيُمكنك أن تأتي إلى هنا غداً؟ -
أريد معرفة ما تعرفة أنت اليوم‏ -

577
00:53:46,458 --> 00:53:48,367
ألا يُمكننا أن نفعل هذا غداً وجهاً لوجه؟

578
00:53:48,543 --> 00:53:53,040
أسمع، حاولت بقدر استطاعتي أن أسمح لك
بأن تستمتع كفاية‏ والآن لا تتمادى كثيراً‏

579
00:53:56,009 --> 00:53:58,298
يُمكنني أن أعطيك وصفاً‏

580
00:53:59,971 --> 00:54:02,296
لست واثقا تماماً من أنه صحيح

581
00:54:04,393 --> 00:54:06,682
...ولكني أعتقد أنه شبيه به‏

582
00:54:10,357 --> 00:54:14,189
،إنه تقريباً مثل مقاسي‏
...عينان زرقاوين، مثل عيني‏

583
00:54:15,487 --> 00:54:20,778
،الشعر مشدود للخلف، تقريباً في جيلي
لكن لياقته أفضل، قوي ومفتول العضلات

584
00:54:21,243 --> 00:54:26,320
يسكن في "‏أكسفورد"‏، "‏مسيسيبي‏"‏
...لهجته غريبة قليلاً‏

585
00:54:27,374 --> 00:54:29,947
...ويقود سيارة

586
00:54:30,168 --> 00:54:34,297
‏تورنادو"‏ سوداء قديمة‏ واحدة"
...من تلك التي لها قوة مُحرّك هائلة‏

587
00:54:34,506 --> 00:54:37,423
:من الخلف مكتوب عليها جملة
‏سافل أرستقراطي"‏‏"

588
00:54:37,633 --> 00:54:40,254
،يُمكنك أن تخبرني كل هذا
!ولا يُمكنك أن تخبرني من الرجل؟

589
00:54:40,428 --> 00:54:42,965
معرفة اسمه الليلة لن تنفع أي أحد‏

590
00:54:43,389 --> 00:54:46,260
لا بد أنه يستعمل اسم
"جورج ستارك‏"

591
00:55:07,538 --> 00:55:09,530
!كلاّ

592
00:55:10,165 --> 00:55:12,158
!سُحقاً

593
00:55:24,137 --> 00:55:26,344
!مدينة لعينة

594
00:56:45,384 --> 00:56:47,009
مرحباً، "‏مايك‏"‏

595
00:56:48,179 --> 00:56:49,839
وداعاً، "‏مايك‏"‏

596
00:56:56,477 --> 00:56:58,767
"مايكي"، "مايكي"، "مايكي‏"

597
00:57:08,447 --> 00:57:10,855
!ليساعدني أحد

598
00:57:16,539 --> 00:57:18,615
‏-‏ ما الذي يجري هنا؟
‏ جريمة قتل‏ -

599
00:57:19,625 --> 00:57:21,951
أتريد قليلاً؟

600
00:57:26,591 --> 00:57:29,509
!الأفضل أن أركل

601
00:57:56,413 --> 00:58:00,161
‏-‏ ما الذي يجري هنا ؟
‏ لا أعرف!‏ ألديك مصباح يا "‏جوي"‏؟ لا يوجد أضواء هنا‏ -

602
00:58:00,458 --> 00:58:03,791
!انظر إلى هذا‏ يا إلهي -
...أتعتقد أنه الرجل -

603
00:58:04,002 --> 00:58:07,206
الذي كان يُفترض أن نحرسه؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

604
00:58:07,381 --> 00:58:10,168
!يا إلهي -
‏ هذا سيء بالفعل!‏ -

605
00:58:10,384 --> 00:58:12,709
!أنت! يا هذا-
أنسَ أمره -

606
00:58:12,970 --> 00:58:15,342
من كان هذا؟ -
لا أعرف، لقد رحل‏ ،هيّا بنا‏ -

607
00:58:15,555 --> 00:58:17,548
،انظر إلى هذا‏
!سوف يُعاقبوننا على هذا‏

608
00:58:32,323 --> 00:58:34,695
مرحبا -
..."صباح الخير، "ريك -

609
00:58:34,908 --> 00:58:37,944
...أنا الرجل الذي قطع حنجرة زوجتك

610
00:58:38,619 --> 00:58:40,825
ماذا؟

611
00:58:41,122 --> 00:58:44,989
من أنت؟ -
...اسأل "تيد بومونت" من أكون -

612
00:58:45,167 --> 00:58:49,664
هو يعرف كل شيء عن ذلك، قل له بأنني قلت...
...بأنك تمشي مع الموتى

613
00:58:49,839 --> 00:58:52,709
وأخبره إنني لم أنتهي بعد
من هذه الأعمال الغبيّة

614
00:58:52,925 --> 00:58:55,048
...انتظر لحظة‏ من أنت؟ انتظر‏

615
00:58:59,682 --> 00:59:02,138
!يا إلهي

616
00:59:30,962 --> 00:59:32,955
"أتمنى لك نهاراً سعيداً"

617
00:59:33,256 --> 00:59:37,123
!يا إلهي! يا لك من غبي

618
00:59:37,593 --> 00:59:39,836
!تباً لك

619
00:59:44,893 --> 00:59:48,641
إذن أخبرني يا "‏تيد"‏
من برأيك يفعل هذا؟

620
00:59:48,813 --> 00:59:51,304
‏-‏ أعطني اسماً‏
أعطيتك اسماً -

621
00:59:51,774 --> 00:59:53,732
الاسم هو "‏جورج ستارك‏"‏

622
00:59:54,403 --> 00:59:59,195
!لا أعتقد أنني فهمتك‏ -
...ما يحاول زوجي قوله -

623
00:59:59,407 --> 01:00:03,156
هو أنه يعتقد بشكلٍ ما بأن...
‏جورج ستارك"‏ بُعث إلى الحياة،‏"

624
01:00:03,828 --> 01:00:08,621
أسمع يا "‏آلان‏"‏ لا أتوقّع منك أن تكون
...من النوع الذين يصدّقون هذا، ولكن

625
01:00:08,834 --> 01:00:10,910
أنت كل ما لدينا الآن

626
01:00:11,128 --> 01:00:13,535
...‏تيد"‏، لديه عدّة أمور ليقولها لك‏"

627
01:00:13,922 --> 01:00:17,966
،ليس عليك أن تُصدّقه...
ولكن ينبغي عليك الوثوق به

628
01:00:18,176 --> 01:00:22,637
لأنه إذا لم يكن كذلك هذا الرجل أو
...أيّا كان الموجود هناك، سيُتابع القتل‏

629
01:00:22,848 --> 01:00:27,389
،وسيستمر بالقتل حتى يصل إليّ
!وإلى "‏تيد"‏ والطفلين‏

630
01:01:05,097 --> 01:01:08,797
‏ أنت لم تصدق هذا، صحيح؟ ولا كلمة منه

631
01:01:09,184 --> 01:01:12,600
حتى لو قلت لي إن من قتل
...هؤلاء الناس هو شبح

632
01:01:12,813 --> 01:01:14,771
،لما صدّقتك‏...

633
01:01:14,982 --> 01:01:18,517
ولكني أقرب إلى تصديق قصص
...الأشباح من أن أصدّق هذا‏

634
01:01:18,736 --> 01:01:23,314
،أنت لا تتحدّث عبثاً عن أيّ شبح
!أنت تتكلّم عن إنسان لم يكن له أيّ وجودٍ قط‏

635
01:01:23,532 --> 01:01:25,987
ربما تود أن تُخبرني
من أين أتى هذا الرجل يا "‏تيد‏"‏

636
01:01:26,201 --> 01:01:30,864
أنجبته ذات ليلة؟! قفز خارجاً
!من بيضة عصفور دوري؟

637
01:01:31,665 --> 01:01:33,657
كيف حدث ذلك بالضبط؟

638
01:01:33,833 --> 01:01:37,036
لا أعرف متى صار شخصاً مُنفصلاً‏

639
01:01:40,090 --> 01:01:42,296
حدث ذلك حينما حاولنا قتله

640
01:01:42,550 --> 01:01:47,011
أسمع، يُمكنني التفكير بشتّى
...الاحتمالات الجنونية

641
01:01:47,221 --> 01:01:50,258
ولكن حين تقول لي إن هذا
...الرجل هو "‏جورج ستارك"‏‏‏‏

642
01:01:51,976 --> 01:01:55,013
ربما أنت تظن أنه "‏جورج
...ستارك"‏، سأعطيك هذا‏

643
01:01:55,188 --> 01:01:57,228
،ولكنه ليس كذلك‏
!يستحيل أن يكون هو‏

644
01:01:57,690 --> 01:01:59,897
...إنه رجل مجنون يا "‏تيد‏"‏

645
01:02:00,109 --> 01:02:03,858
،قاتل مجنون، هذه هي حقيقته‏

646
01:02:05,405 --> 01:02:08,157
!وسوف أقبض عليه

647
01:02:18,960 --> 01:02:23,089
انتظر لحظة يا سيد "‏كوبلي‏"‏، رفاق القسم
يُفترض أن يكونوا هنا‏

648
01:02:23,298 --> 01:02:26,169
‏-‏ ربما هم في الداخل‏
واحد منهم، ولكن الثاني يُفترض أن يكون هنا-

649
01:02:26,385 --> 01:02:29,302
هذا إجراء عادي

650
01:02:55,204 --> 01:02:58,407
‏-‏ ربما لم يأتوا من الأساس؟
‏-‏ لنخرج ونتّصل بهم على اللاسلكي‏

651
01:02:58,666 --> 01:03:02,166
‏ من أين أتوا؟ من المدينة؟ -
لا أعرف‏، اتّصل بالمنطقة‏ -

652
01:03:02,378 --> 01:03:04,585
،أسمع، عليّ أن أخلد للنوم قليلاً
!أنا مُنهك من التّعب‏

653
01:03:04,797 --> 01:03:08,629
‏-‏ سنكون هنا‏
‏ ربما نطلب الطعام الصيني لاحقاً‏ -

654
01:03:08,843 --> 01:03:11,001
‏-‏ على حسابي‏
شكراً -

655
01:03:29,625 --> 01:03:31,225
أخبر "ثاد"                  مزيداً من حشو الحمقى

656
01:03:31,282 --> 01:03:33,488
!يا إلهي

657
01:03:37,663 --> 01:03:40,201
...قرّرت أن أبدّل الوكيل‏

658
01:03:40,416 --> 01:03:44,165
آسف يا "‏ريك‏"‏ هذا عمل مُهلك‏

659
01:04:04,731 --> 01:04:07,139
!"يا إلهي، "ريك

660
01:04:09,236 --> 01:04:11,643
!ريك" مات! لا أصدّق هذا"

661
01:04:11,822 --> 01:04:16,898
،أنا لا أكاد أصدّق هذا!‏
هل هذه قيمة حمايتكم البوليسية!‏

662
01:04:18,786 --> 01:04:21,361
هُراء!‏ هُراء!‏

663
01:04:21,999 --> 01:04:25,367
هم لم يقوموا بحمايته!‏ لا، لم يقوموا بحمايته!‏
...لا يهمني ما الذي تُفكّر فيه‏

664
01:04:25,585 --> 01:04:28,705
أتريد التّفكير بشيء ما؟
فكّر بما أخبرتك به،‏ حسناً؟

665
01:04:28,922 --> 01:04:31,673
فكّر بــ"‏جورج ستارك‏"‏ فكّر بهذا!‏

666
01:04:31,841 --> 01:04:33,419
ما الذي يريده؟

667
01:04:33,634 --> 01:04:38,511
هو يريد ما كُنّا سنريده نحن لو كُنّا بمكانه!‏
أنت تفهم، الشيء ذاته!‏

668
01:04:38,682 --> 01:04:41,173
هو لم يعد يرغب بأن يكون ميتاً بعد!‏

669
01:04:49,985 --> 01:04:52,939
يا إلهي‏! "‏ريك‏"، "‏ميريام‏"!‏

670
01:04:54,823 --> 01:04:56,862
!من التالي؟

671
01:04:58,368 --> 01:05:01,784
على ما أعتقد، الجميع، سيد "‏بومونت‏"‏

672
01:05:01,997 --> 01:05:05,744
‏ سنتّصل من الخارج لنتأكّد من أن النظام يعمل‏

673
01:05:05,958 --> 01:05:07,950
‏ جيّد، حسناً، شكراً

674
01:05:10,879 --> 01:05:13,406
،أنت يا صاح‏
لن نضطر أن نتّصل لنفحص ذلك‏

675
01:05:13,419 --> 01:05:15,957
،أخرج جهاز القياس
وأنا سأفحص من القبو‏

676
01:05:31,692 --> 01:05:34,147
هل ينوي أحد على الرّد؟

677
01:05:35,653 --> 01:05:38,061
سيّد "‏بومونت"‏؟

678
01:05:38,281 --> 01:05:40,951
‏-‏ هل حدث شيء ما؟
أنه هو‏ -

679
01:05:41,159 --> 01:05:43,650
أنه من؟

680
01:05:45,830 --> 01:05:47,953
ماذا تريد أيها السافل؟

681
01:05:48,166 --> 01:05:51,700
اهدأ يا "‏تيد‏"،‏ لا داعٍ لأن تنفعل

682
01:05:52,003 --> 01:05:54,839
‏-‏ ما الذي تريده؟
...فقط لأخبارك إن الأمر انتهى -

683
01:05:55,006 --> 01:05:59,668
،نعم قتلت الأخيرة ظهر اليوم
...فتاة صغيرة كانت تعمل عند ناشرك

684
01:06:00,094 --> 01:06:03,629
،رجال الشرطة سوف يجدون جزء منها على الأرضيّة
ووضعت البقيّة على طاولة المطبخ

685
01:06:03,848 --> 01:06:05,887
!يا إلهي

686
01:06:06,100 --> 01:06:08,473
،نعم، سوف أعود إلى الجنوب
لكي أصطاد بعض السمك

687
01:06:08,687 --> 01:06:11,723
حياة المدينة هذه تنهكني -
!‏ إنه يكذب‏-

688
01:06:11,940 --> 01:06:15,390
‏-‏ أنت تكذب أيها الوغد‏
تيد"، هذا غير لائق بحقك" -

689
01:06:15,734 --> 01:06:19,601
هل ظننت أنني سأؤذيك؟
...أبداً، لقد انتقمتُ لك يا فتى

690
01:06:19,904 --> 01:06:22,277
أنت تعرف طوال الوقت
،أنني من يتوجّب عليه فعل ذلك

691
01:06:22,491 --> 01:06:25,824
!هو يكذب ويعرف أنكم تصغون إليه‏

692
01:06:26,036 --> 01:06:29,037
"لن أزعجك أكثر يا "تيد

693
01:06:30,165 --> 01:06:33,450
أعرف أنك ستأتي لكي تنال منيّ يا "‏جورج‏"!‏

694
01:06:33,626 --> 01:06:36,118
...أعرف أنك ستأتي للنيل منيّ

695
01:06:36,880 --> 01:06:39,371
،وأعتقد أنني أعرف ما الذي تريده‏...

696
01:06:39,716 --> 01:06:41,376
أرجوك، تعال‏

697
01:06:41,593 --> 01:06:43,799
سوف أعرف متى ستأتي‏

698
01:06:44,012 --> 01:06:46,681
‏-‏ سأعرف لأنني سوف أسمع صوت العصافير‏
العصافير؟ -

699
01:06:46,890 --> 01:06:49,891
،صحيح، سأسمع صوت العصافير
...وسأعرف أنك قادم، وسوف أنتظرك‏

700
01:06:50,144 --> 01:06:52,053
!سأنتظر لكي أمزّقك إرباً‏...

701
01:06:52,271 --> 01:06:55,604
‏-‏ يا إلهي!‏
"أنت تتفوّه بالسخافات يا "تيد -

702
01:06:55,774 --> 01:06:57,897
‏‏ ألا تسمع صوت عصافير الدوري؟

703
01:06:58,109 --> 01:07:03,187
،"أجهل عمّا تتحدّث يا "تيد
!ولكن هذا غير مُهم، فقد قُضي الأمر

704
01:07:11,039 --> 01:07:13,791
‏-‏ الأمر واضح كالشمس‏
‏ دعنا نفحص العربة‏ -

705
01:07:17,796 --> 01:07:20,370
تم إجراء المكالمة من هاتف عمومي في ميدان "‏تايمز‏"‏

706
01:07:20,549 --> 01:07:24,877
إنهم يفحصون إمكانية أن يكون الصوت
بالجهة الأخرى للخط هو شريط مُسجّل‏

707
01:07:25,094 --> 01:07:27,335
ماذا؟ أكنت أنا من سجّله؟

708
01:07:27,972 --> 01:07:31,507
تم دفع المكالمة عن طريق بطاقتك الائتمانية‏

709
01:07:32,768 --> 01:07:35,769
!يا إلهي‏
!بعد كل هذا مازلتُ مُتّهماً‏

710
01:07:36,355 --> 01:07:39,771
أسمع، أعرف أنه لا يُمكنهم إثبات
أنك كنت القاتل يوم أمس، لأنك كنت هنا‏

711
01:07:39,984 --> 01:07:44,397
ولكنهم يشكّون ربما أنك تعمل مع شريك‏ -
هذا أكثر شيء جنوني سمعته في حياتي!‏ -

712
01:07:44,614 --> 01:07:47,105
يا ليتني كنت أستطيع أن
أقول الشيء ذاته يا "‏تيد"‏!‏

713
01:07:48,784 --> 01:07:51,240
لقد أعطيتني وصفاً، أتذكر؟

714
01:07:51,662 --> 01:07:56,206
الشاهد بجريمة قتل "‏دونالدسون"‏ يقول
...إن القاتل يشبه الوصف بالضبط‏

715
01:07:56,417 --> 01:07:58,955
،قلت لي إنه يقود سيارة "‏تورنادو"‏ سوداء‏...

716
01:07:59,128 --> 01:08:04,253
"،في مرآب لسيارات مستعملة، وجدوا شاحنة "هومر
وذكروا لنا أن هناك "‏تورنادو"‏ سوداء تمّت سرقتها من المرآب‏

717
01:08:05,759 --> 01:08:11,051
هذا الأمر والبصمات‏ وحقيقة أنك أشرت
إلى الضحايا قبل أن يتم قتلهم‏

718
01:08:11,474 --> 01:08:15,258
!يا إلهي يا رجل‏
ماذا تتوقّع أن يُفكّر الناس؟

719
01:08:15,644 --> 01:08:19,345
ما رأيك أنت يا "‏آلان"‏؟ -
أعتقد أن هناك رجل مُختل في الخارج يريد أذيّتُك‏ -

720
01:08:19,606 --> 01:08:21,979
شخص ذكي نبّش في حياتك
...لكي يكتشف أشياء

721
01:08:22,193 --> 01:08:25,692
يُمكنه استعمالها
لكي يجعلك تبدو مُذنباً‏

722
01:08:25,905 --> 01:08:28,063
إما هذا التفسير، أو أنك القاتل‏

723
01:08:28,282 --> 01:08:31,732
قد تكون بشكلٍ ما خلف هذا كلّه

724
01:08:31,951 --> 01:08:34,703
،لا تفكر بأنني قد شطبت هذا الاحتمال
لأن هذا غير صحيح‏

725
01:08:34,912 --> 01:08:36,870
أنصحك بشطبه‏

726
01:08:37,082 --> 01:08:40,285
...وأن تحاول أن ترى لما آتٍ من خلفك

727
01:08:40,502 --> 01:08:43,787
لأنه لن يكون صحياً عليك بعدم فعل ذلك‏

728
01:09:00,312 --> 01:09:04,013
‏-‏ كيف حالك يا سيّد "‏بومونت"‏؟
‏ قد أكون بحالٍ أفضل يا "‏روزلي‏"‏ -

729
01:09:04,233 --> 01:09:06,475
بأفضلُ حال

730
01:09:16,746 --> 01:09:18,738
مرحباً؟

731
01:09:21,083 --> 01:09:23,325
المكالمة من أجلك يا سيّد "‏بومونت‏"‏

732
01:09:30,760 --> 01:09:34,093
‏-‏  مرحباً يا "‏جورج‏"‏
‏ - "‏تيد"‏، ما الأخبار؟

733
01:09:34,263 --> 01:09:36,588
ماذا تريد؟ -
أنت تعرف جواب هذا السؤال -

734
01:09:36,807 --> 01:09:40,935
...‏ حان الوقت لبدء كتاب جديد‏

735
01:09:41,144 --> 01:09:43,172
،‏ لا أعتقد ذلك‏، أنا انتهيتُ منك‏

736
01:09:43,185 --> 01:09:45,224
!‏جورج ستارك"‏ لقد مات‏"

737
01:09:45,440 --> 01:09:48,606
،أنا لم أمُت يا صديقي العزيز

738
01:09:48,818 --> 01:09:54,192
للتّو أنا بدأت فحسب، أنصحك أن تُنفّذ ما أقوله
...وإلاّ فإني سآتي إليك

739
01:09:54,407 --> 01:09:58,156
وستموت بطريقة لم يسبق لأيّ إنسان
...على وجه الأرض أن مات فيها

740
01:09:59,037 --> 01:10:02,655
،ابدأ بكتاب جديد يا فتى...
اذهب إلى البيت وابري أقلامك الرصاص‏

741
01:10:23,186 --> 01:10:25,344
‏-‏ أيّة مكالمات؟
ليس شيئاً مهماً‏ -

742
01:10:25,563 --> 01:10:27,307
سأكون في البيت

743
01:11:35,424 --> 01:11:38,839
سأضطر أن أتصل بك ثانية أيها الشريف

744
01:11:45,768 --> 01:11:47,725
!يا إلهي

745
01:11:47,936 --> 01:11:50,225
!يا إلهي!، "‏آني‏"‏ أنا آسف‏

746
01:11:51,106 --> 01:11:54,107
مُتأسّف يا عزيزتي -
لا بأس -

747
01:11:55,777 --> 01:11:59,858
...يا إلهي‏! لم أدرك كم أنني عصبي‏

748
01:12:00,657 --> 01:12:03,112
هذا بسبب قصة "‏بومونت‏"!‏...

749
01:12:04,160 --> 01:12:06,152
كيف هو، "‏بومونت"‏؟

750
01:12:08,831 --> 01:12:11,667
كيف يُمكن معرفة ذلك؟
كيف يُمكن لأيّ أحد أن يعرف؟

751
01:12:39,861 --> 01:12:44,986
سوف أرافقه إلى العمل‏، وربما الأفضل
أن ترسلوا إلى هنا وحدة إضافية لحراسة المنزل

752
01:12:59,297 --> 01:13:02,333
تعال هنا، هيّا، تعال هنا‏

753
01:13:03,594 --> 01:13:05,503
هنا

754
01:13:05,679 --> 01:13:09,048
...إذا لم تستطع
هذه أيضاً المُفضّلة لك، هيّا

755
01:13:09,266 --> 01:13:11,340
أيُمكنكما رجاءً‏‏‏

756
01:13:11,558 --> 01:13:14,761
!أيمكنكما رجاءً أن تصمتوا

757
01:13:53,225 --> 01:13:55,182
سأعود بعد بضع ساعات

758
01:13:55,560 --> 01:13:58,432
أتريد بعض القهوة؟ -
معي الترمس -

759
01:14:29,677 --> 01:14:31,670
دعني أدخل يا "‏جورج‏"‏

760
01:14:32,805 --> 01:14:35,296
هيّا يا "‏جورج‏"‏
دعني آتي للزيارة لبعض الوقت‏

761
01:14:35,516 --> 01:14:37,889
دعني أرى ما الذي تُخطط لفعله‏

762
01:14:39,688 --> 01:14:42,178
هيّا يا "‏جورج‏"‏

763
01:14:55,286 --> 01:14:57,243
!يا إلهي‏

764
01:15:23,398 --> 01:15:25,224
إنهم حقيقيّون!‏

765
01:15:25,399 --> 01:15:27,973
عصافير الدوري حقيقيّون!‏

766
01:16:04,895 --> 01:16:08,311
‏ لماذا تريد أن تكتب مُجدّداً؟

767
01:16:19,076 --> 01:16:21,365
‏ لماذا تقول هذا؟

768
01:16:29,086 --> 01:16:31,328
"‏أنني أنهار‏"

769
01:16:32,715 --> 01:16:35,715
تنهار؟

770
01:16:36,969 --> 01:16:38,927
كيف؟

771
01:16:39,930 --> 01:16:42,053
كيف لنا أن ننهار؟

772
01:16:42,807 --> 01:16:46,176
‏ أخبرني، لماذا يا "‏جورج"‏؟

773
01:16:52,150 --> 01:16:54,143
‏ ماذا؟

774
01:17:30,438 --> 01:17:32,977
مُؤلم يا "تيد"، صحيح؟

775
01:17:34,818 --> 01:17:37,273
يؤلم كسافل حقيقي‏

776
01:17:38,822 --> 01:17:41,312
أتمنى أنك تستطيع الصمود في هذا‏

777
01:17:45,579 --> 01:17:47,571
والآن‏

778
01:17:51,000 --> 01:17:53,455
خذ الأمر كرجل‏

779
01:17:56,963 --> 01:17:58,921
أجل

780
01:18:13,647 --> 01:18:15,936
كرجل

781
01:18:57,691 --> 01:19:00,442
‏-‏ إلى أين أنت مسافر؟
‏ "‏بانغور‏"‏ -

782
01:19:00,651 --> 01:19:03,403
‏-‏ ماذا يوجد في "‏بانغور"‏؟
..‏ لا أعرف، ربما لا شيء‏ -

783
01:19:03,571 --> 01:19:07,023
لقد أجروا لي العملية هناك حين كنت صغيراً -
...هاك،‏ خُذ هذه‏ -

784
01:19:07,242 --> 01:19:09,483
!كتمويه...

785
01:19:12,163 --> 01:19:14,369
تبدو رجلاً مُختلفاً،‏
..هذه مفاتيح السيارة‏

786
01:19:14,624 --> 01:19:18,622
أتمنى أن تكون منطقياً كفاية
لتدفع تكاليف الأضرار

787
01:19:18,837 --> 01:19:22,002
‏ كيف ستعودين إلى البيت؟ -
‏-‏ بسيارة أجرة، أتصوّر‏

788
01:19:22,214 --> 01:19:26,461
لا‏ سوف آخذ فاتورة وأقدمها لك بالوقت المناسب‏

789
01:19:26,676 --> 01:19:30,508
‏-‏ شكراً يا صديقتي العزيزة‏
‏ بل الشكر لك لأنك أحضرت لي مغامرة‏ -

790
01:19:31,974 --> 01:19:35,841
على سبيل المزاح، إبحثي قد يُمكنك العثور
على أي شيء في كتبك عن عصافير الدوري

791
01:19:36,061 --> 01:19:38,267
‏ عصافير الدوري؟

792
01:19:38,980 --> 01:19:40,973
...عصافير الدوري

793
01:19:44,444 --> 01:19:47,018
هناك شيء ما عن عصافير الدوري‏

794
01:20:38,080 --> 01:20:38,946
‏ ‏ توأم؟

795
01:20:39,791 --> 01:20:41,166
‏ ألم يخبروك؟

796
01:20:41,334 --> 01:20:43,872
كلاّ، قالوا إنه كان مجرد ورم‏

797
01:20:45,504 --> 01:20:49,039
..حسناً، في الواقع هذا ما كان عليه فقط‏

798
01:20:50,175 --> 01:20:53,545
...جسم غريب يتمركز في رأسك‏

799
01:20:54,764 --> 01:20:58,548
،أنا لا أرى شيئاً يا "‏تيد‏"‏
...ولكن إذا سمعت أي شيء

800
01:20:58,768 --> 01:21:01,305
...الأفضل أن نقوم ببعض التصويرات‏

801
01:21:02,146 --> 01:21:04,553
جزء كبير منا بدأ كتوائم‏

802
01:21:04,773 --> 01:21:07,609
...على الأقل واحد من عشرة، وربما أكثر‏

803
01:21:07,819 --> 01:21:13,192
الجنين القوي يستوعب الضعيف
ويولد كولد واحد‏

804
01:21:13,908 --> 01:21:18,783
في حالتك، لم يتم استيعاب الجنين كلياً

805
01:21:19,329 --> 01:21:22,449
وكان لابدّ من إخراجه بعملية جراحية‏

806
01:21:22,874 --> 01:21:26,741
لقد اغتاظ والداك كثيراً
...من هذا الموضوع‏

807
01:21:27,921 --> 01:21:31,789
وأصرّا على أن نُعامل النسيج
...الموجود وكأنه بقية إنسان

808
01:21:32,009 --> 01:21:34,001
،ومن ثم ننقله إليهما‏

809
01:21:34,219 --> 01:21:36,840
أرادا دفنه‏ -
!دفنه -

810
01:21:37,055 --> 01:21:40,305
في مقبرة "‏هوملاند‏"،‏ في مقبرة العائلة‏

811
01:21:40,517 --> 01:21:42,509
لا أعرف‏

812
01:21:44,937 --> 01:21:47,974
‏-‏ هل أخبروك عن عصافير الدوري؟
!‏ عصافير الدوري؟ -

813
01:21:48,191 --> 01:21:51,726
كان ذلك شيئاً مُذهلاً‏
..كنت قد أنهيتُ لك الجراحة لتويّ

814
01:21:52,070 --> 01:21:57,064
..فإذ بسرب هائل من عصافير الدوري

815
01:21:57,283 --> 01:22:00,036
،الآلاف، تدفّقت باتجاه المستشفى‏...

816
01:22:00,245 --> 01:22:02,403
لم نستطع تحليل ما كان ذلك‏

817
01:22:02,622 --> 01:22:04,947
هجرة من نوع معين، أو شيءٌ مُشابه‏

818
01:22:05,166 --> 01:22:09,793
،تسبّب ذلك بفوضى عارمة
!كسرت النوافذ، أصيب ثلاثة أو أربعة أشخاص‏

819
01:22:11,172 --> 01:22:13,960
!أنت تنزف بالفعل‏

820
01:22:15,510 --> 01:22:18,001
دعني أضمّد هذا كما ينبغي‏

821
01:22:20,140 --> 01:22:22,927
ماذا قلت إنه تسبب بفعل هذا؟ قطع؟ -
...كلاّ أنا -

822
01:22:25,771 --> 01:22:28,344
جرحتُ نفسي فحسب...

823
01:22:31,483 --> 01:22:33,974
أجل، هذا منقوشاً في عقلي للأبد‏

824
01:22:34,194 --> 01:22:36,863
أنت تشكو من أصوات العصافير‏

825
01:22:37,030 --> 01:22:39,569
نحن أصبنا على يد عصافير الدوري هذه‏

826
01:22:40,368 --> 01:22:43,155
كان ذلك، كما لو كُنّا
...قد أخرجنا هذا الصوت من رأسك

827
01:22:43,329 --> 01:22:45,570
!ثم انبعث إلى الحياة‏...

828
01:22:47,999 --> 01:22:50,205
كيف الحال دكتور؟
هل تذكرني؟

829
01:23:57,734 --> 01:23:59,692
يا إلهي!‏

830
01:24:05,784 --> 01:24:08,239
أيها السافل!‏

831
01:24:08,662 --> 01:24:09,657
يا إلهي!‏

832
01:24:16,253 --> 01:24:19,088
مرحباً؟ -
‏-‏ عليكِ الخروج من هناك في الحال!‏

833
01:24:19,256 --> 01:24:23,170
تيد"، عن ماذا تتحدّث؟" -
"اسمعيني، إنه هنا،‏ "ستارك" هنا في "بانغور‏ -

834
01:24:23,385 --> 01:24:26,173
،أنه على مسافة 20 دقيقة فقط
..عليكِ الخروج من هناك في الحال

835
01:24:26,388 --> 01:24:30,089
انتظر لحظة، ما الذي تفعله في "‏بانغور"‏؟ -
...ليز"، أرجوكِ، استمعي إليّ" -

836
01:24:30,309 --> 01:24:34,388
اخرجي من هناك، اتّفقنا؟
ليس لدينا وقت، لقد قتل الدكتور "‏فريتشرد‏"‏

837
01:24:34,729 --> 01:24:38,597
‏ وسيأتي لكي يقتلك أنتِ والولدين -
حسناً، حسناً، سوف نذهب -

838
01:24:38,900 --> 01:24:42,104
‏-‏ عديني، عديني‏
!‏ أعدك، سوف نذهب، سوف نذهب الآن‏ -

839
01:24:42,321 --> 01:24:44,479
ليس عليكِ أن تحزمي أيّ أغراض
اخرجي من هناك فحسب، اتّفقنا؟

840
01:24:44,698 --> 01:24:46,690
‏‏ انتظر لحظة، كيف يمكنني الاتصال بك؟

841
01:24:46,867 --> 01:24:48,905
...‏ عن طريق المدرسة‏

842
01:24:49,118 --> 01:24:52,486
عن طريق "‏ريجي‏"‏ ولا تُخبريها إلى أين ستذهبين
...أو أين مكان تواجدك

843
01:24:52,705 --> 01:24:56,157
،أخبريها فقط أنكِ بأمان
ولا تخبري أيّ أحد عن مكانك

844
01:24:56,375 --> 01:24:58,783
حتى أنا لا أريد معرفة ذلك‏
هل فهمتيني؟

845
01:24:59,253 --> 01:25:02,871
يُمنع عليّ معرفة مكان تواجدك -
!‏ حسناً، سوف نذهب‏ -

846
01:25:04,174 --> 01:25:06,132
أحبك يا "‏ليز‏"...‏

847
01:25:06,970 --> 01:25:09,757
!أحبك أكثر من كل شيء‏...

848
01:25:12,141 --> 01:25:14,632
!أحبك

849
01:25:24,862 --> 01:25:28,610
،حسناً، استمعا إلي
أمكما سوف تأخذكما في نزهة قصيرة‏

850
01:25:30,951 --> 01:25:32,410
!اللّعنة

851
01:25:35,540 --> 01:25:38,161
حصلت على الإرسال، الشفرة السادسة

852
01:25:44,465 --> 01:25:46,956
...هناك... هناك شيء

853
01:25:47,635 --> 01:25:50,126
‏‏ الأفضل أن تستدعي سيارة إسعاف‏

854
01:25:50,346 --> 01:25:53,596
سيارة إسعاف؟ -
استدعي سيارة إسعاف‏ -

855
01:25:55,726 --> 01:25:59,390
بربّك، نحن في خطر يا "‏آلان‏"‏ ولدانا في خطر‏

856
01:25:59,605 --> 01:26:03,519
،‏ليز"‏، لا يُمكنني السماح لكِ بالذهاب‏"
حتى لو أردتُ ذلك، يُمنع عليّ السماح لكِ بفعل هذا‏

857
01:26:03,733 --> 01:26:08,110
ولكن قد يكون "‏ستارك"‏ في الخارج!‏ -
"ليس هناك أيّ "جورج ستارك" يا "أليزابيث -

858
01:26:08,321 --> 01:26:11,487
لا وجود له -
!اللّعنة، أحدهم موجود هناك، "‏تيد"‏ قال إنه رآه‏ -

859
01:26:11,699 --> 01:26:16,657
لا يهمّني ما قاله "تيد"، قانونياً يُفترض
...أن يكون زوجك في سجن الولاية

860
01:26:16,829 --> 01:26:19,190
...وبدأت أشعر بالغباء

861
01:26:19,203 --> 01:26:21,574
لأنني لم أزجّ به هناك
...منذ وقتٍ طويل‏

862
01:26:21,750 --> 01:26:24,323
سوف تضطرّين الآن بالجلوس
...مكانك للانتظار ورؤية ما سيحدث‏

863
01:26:24,544 --> 01:26:27,961
،لن يحدث لكِ أيّ مكروه
أنتِ تحت حماية الشرطة

864
01:26:28,382 --> 01:26:32,249
‏-‏ هل أنا تحت الحماية أو الحجز؟
‏ سمّي ذلك ما شئتِ‏ -

865
01:26:32,553 --> 01:26:34,960
مُتأسّف يا "‏ليز‏"‏
...كنتُ رقيقاً جداً بهذا الموضوع‏

866
01:26:35,180 --> 01:26:39,178
عليّ أن ابدأ العمل حسب القانون‏
دعيني أكلم الشرطي الذي هناك‏

867
01:26:40,937 --> 01:26:43,392
إنه يريد أن يكلمك‏

868
01:26:44,690 --> 01:26:46,932
‏-‏ نعم يا سيّدي؟
...استمر في حراستهم -

869
01:26:47,151 --> 01:26:51,978
سوف أرسل وحدتين
...لتبديلك مع حلول الظلام افتح عينيك جيداً

870
01:26:52,364 --> 01:26:56,861
وإذا ظهر "‏تيد بومونت"‏، اعتقله
بتهمة القتل من الدرجة الأولى‏

871
01:26:57,244 --> 01:26:59,735
نعم، عُلم يا سيّدي‏‏

872
01:27:07,545 --> 01:27:13,465
أعتقد أن الجنين الذي تم استيعابه كان مُجرّد وعاء دموي‏
...لجسم مسروق، إذا أردت تسميته هكذا‏

873
01:27:13,634 --> 01:27:18,177
،كان بالصدفة هناك
...بمحض الصدفة‏، و"‏ستارك"‏ استعمله‏

874
01:27:18,347 --> 01:27:22,393
!أخذه على أنه له،‏ "‏ستارك"‏ كان مشعوذاً

875
01:27:22,602 --> 01:27:26,765
...كينونة خلقتها قوّة إرادتك‏

876
01:27:27,356 --> 01:27:31,354
جميعنا لدينا شيء
...من الوحش الذي بداخلنا‏

877
01:27:31,569 --> 01:27:34,689
...يُمكننا إما أن نكبته أو نشجّعه‏

878
01:27:34,906 --> 01:27:37,575
،في حالتك
...أنت شجّعته أكثر من اللاّزم‏

879
01:27:37,784 --> 01:27:40,701
،في اللاوعي لديك
...أردته أن يعيش‏

880
01:27:40,912 --> 01:27:44,327
،أردت ذلك بشدّة
...حتى تحوّل إلى واقع‏

881
01:27:45,458 --> 01:27:49,123
لطالما كتبت شخصياتك
بشكلٍ حيّ يا "‏تيد‏"!‏

882
01:27:50,255 --> 01:27:52,413
...أردته أن يعيش‏

883
01:27:54,926 --> 01:27:57,547
!ليغفر الله لي، هذا صحيح‏...

884
01:27:57,762 --> 01:28:00,598
جزء منّي لطالما
كان مُعجباً بــ"‏جورج ستارك‏"‏

885
01:28:00,765 --> 01:28:03,435
كان مُعجباً بطبعه وقوّته‏

886
01:28:04,102 --> 01:28:08,479
،شخص لا يتعثّر بالأشياء
...ولم يظهر أيّ مرّة كضعيف أو غبي‏

887
01:28:09,065 --> 01:28:12,231
شخص لديه جواب واضح لكل شيء‏

888
01:28:12,443 --> 01:28:15,398
!أجل، ولكنه وغد

889
01:28:15,780 --> 01:28:17,487
‏ نصف مني هو وغد

890
01:28:18,532 --> 01:28:20,524
نُصفي المظلم‏

891
01:28:20,742 --> 01:28:22,651
!‏جورج ستارك"‏ هو نُصفي المظلم‏"

892
01:28:22,869 --> 01:28:25,905
نعم، ولكن هل أنت واثق
أنك لا تريد أن يبقى حياً؟

893
01:28:26,080 --> 01:28:29,331
أقصد أنه لا يُمكنك أن تستمر
في إبداء إعجابك به بعد كل ما فعله

894
01:28:29,501 --> 01:28:33,250
كلاّ -
إذا كنت لا تريده هنا، فلا يُمكنه البقاء‏ -

895
01:28:33,505 --> 01:28:38,048
،أنت من لديه حياة
حياة حقيقية‏ إنه يحاول أن يسلبك إيّاها

896
01:28:38,259 --> 01:28:40,930
ولكن إذا رفضت التنازل عنها

897
01:28:41,138 --> 01:28:43,344
فماذا يُمكنه أن يفعل؟

898
01:28:44,516 --> 01:28:48,383
أن يقتلك؟
!سيكون ذلك بمثابة انتحار

899
01:28:50,897 --> 01:28:56,023
لماذا لم أفهم هذا؟ لا يُمكنه أن يُؤذيني‏ لهذا السبب
أذى الناس الذين من حولي

900
01:28:56,445 --> 01:28:58,105
‏ بالضبط‏

901
01:28:59,990 --> 01:29:02,860
وجدت شيئاً هنا في "‏برينجر"‏‏

902
01:29:03,076 --> 01:29:05,152
،شيئاً ما عن عصافير الدوري‏

903
01:29:05,745 --> 01:29:09,874
،طائر الليل، الغطاس و الدوري...

904
01:29:10,876 --> 01:29:13,830
هم "‏مرشدو الروح"‏‏ -
‏ ماذا؟ -

905
01:29:14,171 --> 01:29:17,919
،من اليونانية
،تعني لأولئك الذين يرشدون‏

906
01:29:19,134 --> 01:29:23,049
بهذه الحالة، هم الذين
...يرشدون روح الانسان

907
01:29:23,263 --> 01:29:28,387
إلى الأمام والخلف
بين أرض الأحياء وأرض الأموات‏

908
01:29:36,067 --> 01:29:38,024
مرحباً؟

909
01:29:38,694 --> 01:29:40,983
!تيد‏" هذه من أجلك"

910
01:29:50,122 --> 01:29:54,201
لن أكتب كتابك يا "‏جورج"‏!‏
لِمَ لا تفهم هذا؟ أنت ميّت!‏ وستبقى ميتاً!‏

911
01:29:54,417 --> 01:29:57,204
،أنت مُخطيء يا صديقي العزيز
...الأفضل أن تبدأ أنت

912
01:29:57,420 --> 01:30:02,925
،تُريد أن تبدأ به قبل حلول الظلام
...وإلاّ فإنك ستندم أيها السافل، ولن تكون الوحيد

913
01:30:03,093 --> 01:30:07,340
لنرى إذا كنت ستنجح
!"بمعرفة من أين أتّصل يا "تيد

914
01:30:09,599 --> 01:30:11,841
!كلاّ

915
01:30:16,648 --> 01:30:19,400
كان ذلك سريعاً يا صديقي العزيز -
ماذا فعلت بهم؟ -

916
01:30:19,609 --> 01:30:21,566
...لا شيء، ليس بعد ليس لذويك

917
01:30:21,778 --> 01:30:25,396
اضطررت أن أعمل بضعة أشياء
...لشرطي الولاية من كان يُراقب منزلك

918
01:30:25,615 --> 01:30:28,782
ما بقي منه موجود في سيارة
الشرطة، ويجتذب الذباب

919
01:30:28,994 --> 01:30:31,948
‏-‏ دعني أكلم "‏ليز‏"‏
...ليس هناك وقت، يجب التّحرك -

920
01:30:32,163 --> 01:30:36,410
أنا وعائلتي، علينا أن نسافر
أعتقد أنك تعرف وجهتنا

921
01:30:36,626 --> 01:30:38,617
نهاية العالم يا "‏تيد‏"‏

922
01:30:38,794 --> 01:30:41,998
،حيث تنتهي جميع خدمات السّكك الحديدية‏

923
01:30:42,173 --> 01:30:46,301
،في حال كنت تتساءل
...فلقد قطعت جهاز التّعقب على هاتفك

924
01:30:46,510 --> 01:30:50,128
!أفترضت أنه عمل خاص بيني وبينك...

925
01:30:58,230 --> 01:31:00,187
!التّعقب‏

926
01:31:01,358 --> 01:31:05,356
يا إلهي، تعقّب الهاتف‏ لقد سمعوا مكالمتي‏
لم يسمحوا لها بالذهاب‏

927
01:31:05,570 --> 01:31:09,651
!إنه يمسك بـ"‏ليز"‏ يا "‏ريجي‏"،‏ أنه يمسك بأطفالي

928
01:31:09,909 --> 01:31:14,701
كُن حذراً يا "‏ثاديوس‏"‏
...تذكّر أنه يعرف عنك تماماً كما تعرف عنه‏

929
01:31:14,913 --> 01:31:17,583
!لا تسمح له بأن يخدعك...

930
01:31:24,799 --> 01:31:27,883
أتوا ليأخذوا واحداً منّا

931
01:31:28,552 --> 01:31:30,877
‏-‏ من منّا؟
‏ الخاسر، بالطبع‏ -

932
01:31:31,471 --> 01:31:34,093
آمل ألاّ يكون ذلك أنت يا "‏ثاديوس‏"‏

933
01:31:34,307 --> 01:31:38,851
"لا أريد أن أفكّر بأن "‏جورج ستارك
سيقوم بالتّدريس مكانك‏

934
01:31:39,021 --> 01:31:42,390
‏-‏ لماذا لا يدركهم؟
!‏ لا أعرف‏ -

935
01:31:42,608 --> 01:31:46,023
لنأخُذها على أنها علامة جيّدة‏ -
!ظننت بأنكِ تفهمين بهذه السخافات -

936
01:31:46,236 --> 01:31:51,063
‏ أنا لا أفهم بهذا أبداً،‏
...لا أحد يفهم، ما عدا الجبّار سبحانه

937
01:31:51,241 --> 01:31:53,529
!ويبدو أنه في إجازة
<font color="yellow">(أستغفرُ الله)</font>

938
01:31:55,411 --> 01:31:58,032
في نهاية الأمر، نتحدّث عن إيمانك‏

939
01:31:58,247 --> 01:32:01,118
،يا ليت كان معي حجاباً
...لأعطيتُك إيّاه‏ أو رصاصة فضيّة

940
01:32:01,334 --> 01:32:03,742
،أو وتد تغرزه في قلب الوحش...

941
01:32:03,962 --> 01:32:07,046
ولكني أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة‏ -
أعطيتني كل السلاح الذي أحتاجه‏ -

942
01:32:07,256 --> 01:32:09,463
شكراً يا "‏ريجي‏"‏

943
01:32:10,760 --> 01:32:15,469
بالتوفيق يا "‏ثاديوس"،‏
سأهتم لمعرفة من سيجلس في مكتبك الأسبوع القادم‏

944
01:32:15,682 --> 01:32:19,514
سأكون هناك -
!ضع ظفراً أحمر، لكي أعرف أن ذلك هو أنت‏ -

945
01:32:36,536 --> 01:32:40,747
،ثمة شرطي ميّت هنا‏
أنا واثق بأنه "‏بومونت"‏ من فعل هذا‏

946
01:32:40,956 --> 01:32:43,365
لماذا تظن ذلك؟ -
‏ لأنه ليس هنا...‏ -

947
01:32:43,752 --> 01:32:46,539
،يبدو أنه أخذ معه عائلته
...إلاّ إذا قام بتقطيعهم أيضاً‏

948
01:32:46,754 --> 01:32:50,621
،"لقد قتل الدكتور في "بانغور
حصلنا على الوصف من موظفة الاستقبال

949
01:32:50,841 --> 01:32:53,167
،أسمع، إذا كان يختبئ في بيته هناك

950
01:32:53,385 --> 01:32:57,383
فسيكون ذلك ظريفاً جداً
!إذا كنت هناك لقتله‏

951
01:32:57,598 --> 01:32:59,804
!حسناً،‏ وداعاً‏

952
01:33:17,408 --> 01:33:19,899
هيّا‏

953
01:33:21,871 --> 01:33:23,662
!اللّعنة‏

954
01:33:27,835 --> 01:33:30,124
تابعوا السير فحسب‏

955
01:33:30,296 --> 01:33:32,418
تابعوا السير

956
01:33:41,293 --> 01:33:43,793
‏كاسل روك"‏، 40 كم‏"

957
01:34:01,786 --> 01:34:06,696
،أنا و"‏تيد"‏ سوف نتعاون
...هذا كل شيء، كما فعلنا دوماً‏

958
01:34:06,915 --> 01:34:09,619
،وحين ينتهي كل شيء
...وإذا لم تغيظينني أكثر من اللاّزم

959
01:34:09,834 --> 01:34:12,503
ربما أقرّر أن أحرّرك‏

960
01:34:12,962 --> 01:34:17,257
،أنتِ تفهمين
كل شيء يتعلّق بمزاجي‏

961
01:34:17,592 --> 01:34:21,008
إذا كان مزاجي جيّداً

962
01:34:21,221 --> 01:34:23,593
من يدري إلى أين ستؤول الأمور‏

963
01:34:23,765 --> 01:34:26,552
حين ينتهي كل شيء، ربما أبقى هنا

964
01:34:26,768 --> 01:34:30,184
وأرغب بأن تُفكّري بي في أشياء جيّدة‏

965
01:34:30,814 --> 01:34:33,305
أحب أن أكون هنا‏، أحب ذلك بالفعل‏

966
01:34:35,110 --> 01:34:37,980
أجل، سأشعر بارتياح كبير هنا بالفعل‏

967
01:34:44,077 --> 01:34:46,615
!تابع الحلم أيها السافل‏

968
01:34:52,960 --> 01:34:55,452
هذا ليس بحلم يا "‏بيث‏"‏

969
01:35:00,969 --> 01:35:03,092
...‏تيد"‏ يُدين لي‏"

970
01:35:03,304 --> 01:35:06,222
...ربما كان يُجيد الكتابة قبل ظهوري

971
01:35:06,432 --> 01:35:09,220
ولكن أنا من علمه كتابة
...ما يُريد الناس قراءته‏

972
01:35:09,436 --> 01:35:13,683
ليس جيّداً أن نكتب أشياء
لا يرغب الناس بقراءتها‏

973
01:35:13,899 --> 01:35:16,353
لهذا قلت إن "‏تيد"‏ يُدين لي‏

974
01:35:16,859 --> 01:35:19,895
إذن أتيت لتُهدّدني مع ولديّ؟

975
01:35:21,238 --> 01:35:23,694
!أنت جبان‏

976
01:35:26,035 --> 01:35:29,320
أنصحك ألاّ تقولي أشياءً كهذه‏

977
01:35:35,418 --> 01:35:37,993
أنتِ تعرفين، لم أرغب بهذه المشاكل‏

978
01:35:38,923 --> 01:35:42,457
صدّقي أو لا، أُفضّل أن أتجنّب المشاكل‏

979
01:35:42,676 --> 01:35:45,249
هذه الكتابة التي علينا القيام بها
...حاولت أن أنجزها بنفسي

980
01:35:45,470 --> 01:35:47,759
وكانت تتقدّم جيداً‏

981
01:35:47,931 --> 01:35:50,221
لذا طوّرتها

982
01:35:56,356 --> 01:35:58,563
مشكلة جسدية

983
01:35:58,775 --> 01:36:00,898
أظن أنكِ لاحظتِ ذلك

984
01:36:01,111 --> 01:36:03,733
حسناً، لا تقلقي‏
...سأشعر بارتياح أكبر قريباً‏

985
01:36:06,617 --> 01:36:08,609
‏تيد"‏ سوف يشفيني‏"

986
01:36:08,786 --> 01:36:11,544
جلّ ما عليه فعله
...هو أن يكتب هذا الكتاب الأخير

987
01:36:11,557 --> 01:36:14,325
!ثم سأحتفل من جديد‏...

988
01:36:14,499 --> 01:36:17,584
الآن، بالطبع قد يبدأ بالشعور السيء

989
01:36:17,795 --> 01:36:20,712
...أنتِ تعرفين، كلانا سنعمل قريباً جداً

990
01:36:20,923 --> 01:36:24,374
!وقد يُصاب بما لديّ...

991
01:36:24,593 --> 01:36:29,136
...يا للعار! أنا لا أتمنى أن يُصاب بالفعل

992
01:36:29,347 --> 01:36:31,340
!آمل ألاّ يحدث ذلك...

993
01:36:31,558 --> 01:36:36,302
ولكن لديّ شعوراً أن واحداً منا سيموت‏

994
01:36:36,937 --> 01:36:40,720
،وحين نصل لهذا الوضع
الأفضل أن يكون هو وليس أنا‏

995
01:36:42,192 --> 01:36:44,185
!يا إلهي

996
01:36:46,321 --> 01:36:51,197
...يا إلهي، أنت بالفعل‏‏‏ -
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ‏ -

997
01:36:53,453 --> 01:36:57,072
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ!‏

998
01:36:58,250 --> 01:37:01,950
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ!‏

999
01:37:35,388 --> 01:37:39,388
"سافل ارستقراطي"

1000
01:38:23,107 --> 01:38:24,825
!"ليز"

1001
01:38:26,587 --> 01:38:28,959
يا إلهي، "‏ليز‏"‏
أأنتِ بخير؟

1002
01:38:29,173 --> 01:38:31,843
هل أنتِ بخير؟
الأطفال، أين الأطفال؟

1003
01:38:32,051 --> 01:38:34,340
هم هنا يا صديقي العزيز

1004
01:38:39,558 --> 01:38:42,761
مرحباً، "‏تيد‏"‏
كيف حالك يا صديقي؟

1005
01:38:43,563 --> 01:38:47,394
تبدو شاحباً قليلاً -
أنت أيضاً لا تبدو بصحةٍ جيّدة‏ -

1006
01:38:55,573 --> 01:38:59,488
إذا فعلت ما تريد مني فعله

1007
01:39:01,121 --> 01:39:03,612
أتعدني بألاّ تؤذيهم؟

1008
01:39:06,125 --> 01:39:08,367
إذا فعلت ما تريد مني فعله

1009
01:39:09,462 --> 01:39:11,918
هل تتركهم وشأنهم؟

1010
01:39:12,132 --> 01:39:14,374
أجل‏ أعدك‏

1011
01:39:14,593 --> 01:39:18,341
أعطيك كلمة شرف مني‏، كلمة رجل جنوبي

1012
01:39:18,555 --> 01:39:20,843
لا يتم إعطاؤها باستهتار‏

1013
01:39:22,141 --> 01:39:25,428
اعطني إياهما‏ -
يُمكنك أن تأخذ واحداً‏ -

1014
01:39:54,382 --> 01:39:58,295
،‏ليز"‏، أنا آسف‏"
مُتأسّف جداً على كل هذا‏

1015
01:40:01,513 --> 01:40:04,929
‏-‏ سأصعد معه إلى فوق‏
!كلاّ! يا "تيد" لا تفعل هذا -

1016
01:40:05,225 --> 01:40:07,513
لا خيار آخر لدينا‏

1017
01:40:08,853 --> 01:40:12,720
،لا يُمكنه أن يؤذيني‏
ولكن يُمكنه أن يؤذيكِ إذا أعطيته سبباً لذلك‏

1018
01:40:12,940 --> 01:40:18,481
لا تُفكّري بالهرب‏
ولا تُفكّري بالهاتف‏

1019
01:40:19,781 --> 01:40:23,861
،يبدو أننا نُفكّر بنفس الطريقة
أليس كذلك يا "‏تيد"‏؟

1020
01:40:25,453 --> 01:40:28,407
!ألا ترى ما يجري، انظر إليه‏

1021
01:40:28,622 --> 01:40:30,782
إنه لا يريد مساعدة في تأليف كتاب‏

1022
01:40:31,001 --> 01:40:34,416
،إنه يريد السيطرة على حياتك‏
ألا ترى ذلك؟

1023
01:40:35,088 --> 01:40:37,460
أعرف ما الذي يريده‏

1024
01:40:39,884 --> 01:40:43,965
،ما لا أعرف وما لا يعرفه هو
هو إذا كان هذا بالفعل سوف ينقذه‏

1025
01:40:44,180 --> 01:40:48,130
لا أعتقد أن هذا سينقذه‏
أعتقد أنه انتهى أمره‏

1026
01:40:48,434 --> 01:40:50,723
أتعرفين ما السبب؟

1027
01:40:51,354 --> 01:40:54,308
لأنني ما عدت أريده في الجوار‏

1028
01:40:54,482 --> 01:40:58,147
هناك طريقة واحدة لكشف
من انتهى ومن لم ينتهي

1029
01:40:58,361 --> 01:41:00,852
ألم يكن هذا صحيحاً يا "تيد"؟

1030
01:41:04,950 --> 01:41:06,942
‏أأنت مستعد؟

1031
01:41:07,160 --> 01:41:09,449
‏ أنا فقط أنتظرك‏

1032
01:41:36,356 --> 01:41:38,314
أجل

1033
01:42:36,540 --> 01:42:39,625
سوف أبدأ القصة من اللحظة التي
يسرق فيها "‏مشين"‏ سيارة الشرطة‏

1034
01:42:39,793 --> 01:42:41,335
أجل، هذا صحيح‏

1035
01:43:30,384 --> 01:43:33,254
‏-‏ ناولني سيجارة‏
‏ ظننت أنك أقلعت‏-

1036
01:43:33,470 --> 01:43:35,178
أقلعت‏

1037
01:43:38,392 --> 01:43:40,966
ما عدا في مثل هذه الأوقات‏

1038
01:43:48,068 --> 01:43:51,022
الأوقات التي نعمل
فيها أنا وأنت معاً‏

1039
01:44:40,745 --> 01:44:41,278
‏تيد"‏‏‏‏"

1040
01:44:54,842 --> 01:44:56,965
لِمَ لا تجرّب أنت يا "‏جورج"‏؟

1041
01:44:57,178 --> 01:44:59,634
يجب أن تبدأ‏

1042
01:45:17,990 --> 01:45:19,983
أنا خائف يا صديقي العزيز‏

1043
01:45:20,201 --> 01:45:23,237
أنت تعرف أن الطريقة الوحيدة لفعل هذا

1044
01:45:23,454 --> 01:45:25,697
هي فعل هذا‏

1045
01:47:40,088 --> 01:47:42,460
أنا أتقدّم يا "‏تيد‏"‏

1046
01:47:43,216 --> 01:47:46,549
،هذا يأتيني بسهولة
أنا أتقدّم جيداً‏

1047
01:47:47,512 --> 01:47:50,548
يُمكنني فعل هذا!‏
يُمكنني فعل هذا!‏

1048
01:47:54,102 --> 01:47:56,854
...لا ينبغي أن تعبث معي يا صديقي‏

1049
01:47:58,690 --> 01:48:01,607
ألا تعرف بأنني أعرف...
!ما الذي تُفكّر فيه

1050
01:48:02,151 --> 01:48:05,816
توقف، وإلا سأضطر إلى أن أجرحك‏

1051
01:48:06,864 --> 01:48:10,482
أنت لن تجرحني يا "‏جورج‏"‏
لا يُمكنك أن تفعل أيّ شيء بي، وأنت تدرك ذلك‏

1052
01:48:10,701 --> 01:48:13,406
يُمكنني أن أؤذي بقية الناس هنا‏

1053
01:48:13,829 --> 01:48:16,664
أجل يا سيّدي
يُمكنني أن أعمل بهم أشياء مُريعة‏

1054
01:48:17,791 --> 01:48:19,749
اجلس يا "‏تيد‏"‏

1055
01:48:19,961 --> 01:48:22,083
هوّن على نفسك‏

1056
01:48:22,838 --> 01:48:25,922
اجلس وأغمض عينيك‏

1057
01:48:26,633 --> 01:48:29,089
انظر إذا كنت فقط تستطيع

1058
01:48:31,012 --> 01:48:33,255
أن تموت ببساطة

1059
01:48:33,474 --> 01:48:35,301
!أذهب إلى الجحيم

1060
01:50:28,002 --> 01:50:30,575
لقد أتوا لكي يأخذوك بعيداً يا "‏جورج‏"!‏

1061
01:50:30,796 --> 01:50:33,288
!لإعادتك إلى الشيطان‏

1062
01:50:53,944 --> 01:50:55,937
‏تيد"‏!‏"

1063
01:50:56,572 --> 01:50:58,564
‏تيد"‏!‏"

1064
01:50:58,740 --> 01:51:01,991
حسناً، اجلسا هنا،
سأفتح الباب الآن، حسناً؟

1065
01:51:19,136 --> 01:51:21,757
لم أرد التصرّف هكذا يا صديقي العزيز‏

1066
01:51:24,266 --> 01:51:26,805
كنت أفكّر بشيء آخر في رأسي‏

1067
01:51:28,104 --> 01:51:29,681
أجل، صحيح‏

1068
01:51:38,112 --> 01:51:41,149
أتوا لكتابة النهاية يا "‏جورج‏"‏

1069
01:51:42,701 --> 01:51:46,401
هل كانت نهايتك أم نهايتي؟

1070
01:51:54,171 --> 01:51:56,662
أنت أخرق جداً يا "‏جورج‏"‏

1071
01:52:14,274 --> 01:52:19,149
سوف أعطيك الفرصة الأخيرة يا "‏تيد‏"‏

1072
01:52:20,530 --> 01:52:22,737
أوقف هذا‏، أوقف ما تفعله هنا‏

1073
01:52:22,949 --> 01:52:25,357
أنا لا أفعل شيئاً يا صديقي العزيز‏

1074
01:52:26,077 --> 01:52:29,742
أنا فقط أنتظر لرؤية ما سيحدث‏

1075
01:52:37,547 --> 01:52:40,252
أوقف هذا يا "‏تيد‏"‏
!أوقف هذا!‏

1076
01:52:40,467 --> 01:52:43,585
مُتأسّف يا "‏جورج‏" ‏لا أستطيع

1077
01:52:46,388 --> 01:52:48,677
ولا أنت أيضاً‏

1078
01:52:50,976 --> 01:52:53,432
النهاية، أليس كذلك؟

1079
01:52:55,522 --> 01:52:58,973
لنرى ما إذا كنت ستحب
هذه النهاية يا صديقي العزيز‏

1080
01:53:06,742 --> 01:53:08,948
!كلاّ

1081
01:53:51,410 --> 01:53:52,654
!"آلان"

1082
01:53:57,708 --> 01:54:00,199
أسرع!‏

1083
01:54:00,419 --> 01:54:03,870
‏-‏ ماذا يجري هنا؟ ما هذا؟
‏ إنهم في الأعلى‏-

1084
01:54:04,089 --> 01:54:05,713
‏-‏ من؟
‏ لقد أخذهم إلى الأعلى‏ -

1085
01:54:05,882 --> 01:54:08,421
‏-‏ أين "‏تيد"‏؟
‏ إنه في الأعلى مع "‏ستارك‏"‏ -

1086
01:54:08,635 --> 01:54:11,091
‏-‏ لا تتحرّكي!‏
‏ أسرع!‏ الأطفال معه في الأعلى!‏ -

1087
01:54:11,305 --> 01:54:13,048
‏ليز"‏، كلاّ‏! كلاّ!‏"

1088
01:54:41,084 --> 01:54:43,326
انتظري!‏ انتظري هنا!‏

1089
01:55:34,595 --> 01:55:36,587
"ليز‏"

