1
00:01:01,022 --> 00:01:04,801
"(بولندا)، عام 1944"

2
00:01:35,563 --> 00:01:37,170
أمي!

3
00:01:42,775 --> 00:01:44,730
أمي!

4
00:02:18,576 --> 00:02:22,183
"(ويستشيستر) في (نيويورك) 1944"

5
00:02:48,860 --> 00:02:51,944
أمي! ماذا...؟

6
00:02:52,249 --> 00:02:54,683
خلتكِ لصا

7
00:02:54,814 --> 00:02:57,724
لم أقصد إخافتك، عزيزي
كنت أحضر وجبة فحسب

8
00:02:57,898 --> 00:02:59,767
عد إلى الفراش

9
00:03:00,635 --> 00:03:02,373
ما الخطب؟

10
00:03:02,677 --> 00:03:05,023
هيا، عد إلى الفراش

11
00:03:06,718 --> 00:03:08,977
سأحضّر لك الشوكولاتة الساخنة

12
00:03:09,455 --> 00:03:11,541
من أنتِ؟

13
00:03:15,321 --> 00:03:17,406
وماذا فعلتِ بأمي؟

14
00:03:17,536 --> 00:03:21,665
لم تطأ قدما أمي هذا المطبخ
في حياتها قط

15
00:03:22,142 --> 00:03:25,574
ومن المؤكد أنها لم تحضّر لي
الشوكولاتة الساخنة قط

16
00:03:25,704 --> 00:03:28,572
إلا إن كنت تنوين أن تأمري
الخادمة بتحضيرها

17
00:03:46,429 --> 00:03:48,819
ألست خائفا مني؟

18
00:03:48,950 --> 00:03:52,340
لطالما اعتقدت أنه لا يمكنني
أن أكون الوحيد في العالم

19
00:03:52,643 --> 00:03:56,596
الشخص الوحيد الذي كان مختلفا

20
00:03:57,857 --> 00:04:01,854
وها أنتِ ذا، (تشارلز كزافيير)

21
00:04:04,374 --> 00:04:09,196
- أنا (رايفن)
- أنتِ جائعة ووحيدة!

22
00:04:09,328 --> 00:04:13,411
خذي كل ما يحلو لكِ، لدينا الكثير
من الطعام، فلا داعيَ لأن تسرقي

23
00:04:14,584 --> 00:04:19,755
في الواقع...
لن يكون عليكِ أن تسرقي مجددا

24
00:04:33,311 --> 00:04:35,657
افهم هذا، (إريك)

25
00:04:36,482 --> 00:04:39,611
هؤلاء نازيون، أنا لست مثلهم

26
00:04:43,782 --> 00:04:46,780
الجينات هي المفتاح، صحيح؟

27
00:04:47,258 --> 00:04:49,257
لكن أهدافهم

28
00:04:49,388 --> 00:04:54,167
عينان زرقاوان؟ شعر أشقر؟ مثيرون للشفقة!

29
00:04:59,337 --> 00:05:01,509
تناول الشوكولاتة

30
00:05:02,291 --> 00:05:03,986
إنها لذيذة

31
00:05:04,117 --> 00:05:06,592
هل تريد البعض منها؟

32
00:05:07,331 --> 00:05:09,677
أريد رؤية أمي

33
00:05:15,847 --> 00:05:22,102
الجينات مفتاح سيفتح الباب لعصر جديد

34
00:05:22,277 --> 00:05:26,015
مستقبل جديد للجنس البشري

35
00:05:26,145 --> 00:05:28,621
التقدم

36
00:05:28,925 --> 00:05:32,053
هل فهمت عما أتكلم؟

37
00:05:32,488 --> 00:05:36,182
ما أطلبه منك أمر بسيط

38
00:05:36,312 --> 00:05:42,264
العملة النقدية تافهة مقارنة بباب كبير

39
00:05:42,438 --> 00:05:44,524
أليس كذلك؟

40
00:05:58,600 --> 00:06:00,686
حاولت يا حضرة الطبيب

41
00:06:00,816 --> 00:06:06,595
لا أستطيع... لا يمكنني

42
00:06:09,332 --> 00:06:11,112
جُلّ ما يمكنني قوله عن النازيين

43
00:06:11,287 --> 00:06:14,590
هو أن أساليبهم مثمرة على ما يبدو

44
00:06:17,718 --> 00:06:19,586
متأسف، (إريك)

45
00:06:30,231 --> 00:06:34,533
- أمي!
- عزيزي

46
00:06:34,707 --> 00:06:36,792
كيف حالك؟

47
00:06:39,921 --> 00:06:44,439
إليك ما سنفعله، سأعدّ حتى الثلاثة

48
00:06:45,873 --> 00:06:48,697
وستحرّك العملة النقدية

49
00:06:49,479 --> 00:06:53,694
إذا لم تحرّك العملة، سأضغط على الزناد

50
00:06:56,257 --> 00:06:57,821
مفهوم؟

51
00:06:59,211 --> 00:07:01,296
واحد

52
00:07:01,819 --> 00:07:04,425
- أمي!
- يمكنك فعل هذا

53
00:07:09,118 --> 00:07:11,073
اثنان

54
00:07:13,115 --> 00:07:15,375
كل شيء على ما يرام

55
00:07:30,712 --> 00:07:32,406
ثلاثة

56
00:07:53,219 --> 00:07:55,389
أجل، هذا مذهل!

57
00:08:05,210 --> 00:08:06,601
ممتاز

58
00:08:17,375 --> 00:08:24,328
كلا!

59
00:08:47,615 --> 00:08:49,571
أجل

60
00:08:50,614 --> 00:08:53,047
هذا رائع، (إريك)

61
00:08:53,699 --> 00:08:57,783
عبر الغضب نكشف عن موهبتك إذا

62
00:08:58,651 --> 00:09:02,127
الغضب والألم

63
00:09:04,256 --> 00:09:06,428
أنا وأنت

64
00:09:07,124 --> 00:09:10,035
سنمرح كثيرا سويا

65
00:09:26,894 --> 00:09:28,587
"الإمبراطورية الألمانية 1934"

66
00:09:29,761 --> 00:09:33,932
"(إكس) الفئة الأولى"

67
00:09:57,308 --> 00:10:01,217
"(جنيف، سويسرا) 1962"

68
00:10:13,383 --> 00:10:17,077
"جامعة (أكسفورد)، (إنجلترا)"

69
00:10:23,333 --> 00:10:26,506
اختلاف في اللون

70
00:10:27,200 --> 00:10:30,545
الرجل النبيل كان ليقدّم لي كأسا أولًا
على الأقل

71
00:10:30,677 --> 00:10:34,281
(نورمان)، كوب من الجعة لي
وكأس (براندي) للسيدة، من فضلك

72
00:10:34,499 --> 00:10:36,237
- كيف عرفت هذا؟
- أصبت في التكهن

73
00:10:36,367 --> 00:10:39,409
- أدعى (تشارلز كزافيير)، كيف حالكِ؟
- أنا (آيمي)

74
00:10:39,539 --> 00:10:43,928
أشرت باختلاف اللون إلى عينيكِ
التي عليّ القول إنهما رائعتان

75
00:10:44,058 --> 00:10:47,707
واحدة خضراء والأخرى زرقاء!
هذا تحول جيني، جذاب جدا

76
00:10:47,837 --> 00:10:51,444
عليّ إخباركِ بأمر، (آيمي)
أنتِ متحولة جينيا

77
00:10:51,575 --> 00:10:55,050
أولًا، تتودد إلى فتاة
ثم تصفها بالمشوهة

78
00:10:55,181 --> 00:10:58,396
- كيف تنجح طريقة إغوائك هذه؟
- سأخبركِ عند الصباح

79
00:10:59,482 --> 00:11:01,655
كلا، جديا، يجب ألا تزدري بالٔامر

80
00:11:01,785 --> 00:11:03,523
فالتحول الجيني نقلنا
من كائنات ذات خلية واحدة

81
00:11:03,653 --> 00:11:06,999
إلى الشكل المهيمن
من الحياة التنسلية على هذا الكوكب

82
00:11:07,130 --> 00:11:13,646
أشكال غير متناهية من التنوع
مع كل جيل، كلها عبر التحول الجيني

83
00:11:14,385 --> 00:11:16,818
إذا، فلنتناس سلبيات هذه الكلمة

84
00:11:20,295 --> 00:11:22,641
- متحولة جينيا وفخورة بهذا
- نخبكِ، مرحبا

85
00:11:22,771 --> 00:11:24,508
مرحبا، أظن عليّ شراء مشروبي الخاص

86
00:11:24,639 --> 00:11:26,028
المعذرة، كوب من الـ(كولا)

87
00:11:26,420 --> 00:11:29,505
كان (تشارلز) يخبرني توا أنني مثل أولى
الكائنات البحرية التي نمت لها أرجل

88
00:11:29,636 --> 00:11:31,634
أنتِ أكثر جاذبيةً بقليل

89
00:11:31,765 --> 00:11:34,285
المعذرة، هذه أختي (رايفن)

90
00:11:34,415 --> 00:11:37,629
- مرحبا
- أنا (آيمي)، وماذا تدرسين؟

91
00:11:37,760 --> 00:11:39,845
الخدمة على الطاولات

92
00:11:42,974 --> 00:11:44,756
عجبا، انظر! أنتِ أيضا
لديكِ اختلاف في لون الحدقة

93
00:11:44,842 --> 00:11:47,667
- المعذرة، ماذا؟
- انظر إلى عينها

94
00:11:50,535 --> 00:11:53,227
أجل رجاء، هلا تحضرين
معطفكِ، (رايفن)؟

95
00:11:53,532 --> 00:11:56,052
- لا تكلميني، فعلتِ هذا عمدا
- لا، لم أفعل ذلك!

96
00:11:56,183 --> 00:11:57,530
- بلى فعلتِ
- لمَ سأفعل هذا عمدا؟

97
00:11:57,660 --> 00:12:00,137
تعلم أنني لا أستطيع التحكم في هذا
أحيانا، إن كنت متوترة أو متعبة

98
00:12:00,267 --> 00:12:02,830
يبدو أنكِ بخير الٓان

99
00:12:03,004 --> 00:12:04,829
- متحولة جينيا وفخورة بهذا!
- ماذا؟

100
00:12:04,959 --> 00:12:08,392
أم أن هذا ينطبق على التحولات الجينية
الجميلة أو غير المرئية كما في حالتك

101
00:12:08,522 --> 00:12:09,999
لكن إن كنت مسخا
فمن الأفضل لك الاختباء

102
00:12:10,129 --> 00:12:12,085
أنتِ تتصرفين بسخافة

103
00:12:12,215 --> 00:12:15,561
- اسمعي، لا أقصد أن أبدو كتافه مسن
- هذا ما أنت عليه

104
00:12:15,692 --> 00:12:19,428
أحيانا، لكننا تكلمنا عن هذا، (رايفن)

105
00:12:19,688 --> 00:12:24,207
لا بأس بالزلة البسيطة
أما الكبرى فلا تُحتمل عقباها

106
00:12:29,247 --> 00:12:31,941
متحولة جينيا وفخورة!

107
00:12:34,026 --> 00:12:36,633
متحولة جينيا وفخورة؟

108
00:12:46,974 --> 00:12:50,493
لو أمكنني هذا

109
00:12:54,404 --> 00:12:56,967
- هل كنت لتواعدني؟
- بالطبع، كنت لأفعل هذا

110
00:12:57,098 --> 00:13:00,052
فأي شاب سيكون محظوظا
بوجودكِ معه، أنت مذهلة

111
00:13:00,182 --> 00:13:03,310
- وأنا هكذا؟
- ماذا؟

112
00:13:07,048 --> 00:13:09,220
زرقاء؟

113
00:13:10,610 --> 00:13:13,738
- أنتِ أقدم أصدقائي
- أنا صديقتك الوحيدة

114
00:13:13,868 --> 00:13:15,910
أشكركِ على هذا

115
00:13:16,042 --> 00:13:18,474
- إذا؟
- أعجز عن التفكير فيكِ بهذه الطريقة

116
00:13:18,605 --> 00:13:24,210
فأنا أشعر وكأنني مسؤول عنكِ
أي أمر غير هذا، سيبدو خطأ

117
00:13:24,340 --> 00:13:26,817
- لكن ماذا لو أنك لا تعرفني؟
- للأسف أنا أعرفكِ

118
00:13:26,947 --> 00:13:30,857
يا للهول! لا أدري ماذا دهاكِ مؤخرا
تبالين بشدة بمظهركِ

119
00:13:34,942 --> 00:13:36,635
أشعر بالنعاس، هلا تقرأ لي؟

120
00:13:36,766 --> 00:13:39,025
لا يمكنني، اقترب موعد أطروحتي
وعليّ أن أدرس

121
00:13:39,156 --> 00:13:42,458
لا بأس، اقرأها
لطالما كانت أطروحتك تجعلني أنام

122
00:13:42,588 --> 00:13:48,367
وفقا لإنسان (النياندرتال) كان نسيبه
المتحول جينيا، الإنسان البدائي، شاذا

123
00:13:48,498 --> 00:13:52,712
"كانت المساكنة المسالمة
إن تواجدت حقا، قصيرة الأمد"

124
00:13:52,842 --> 00:13:54,319
"تشير الوثائق، من دون استثناء"

125
00:13:54,450 --> 00:13:57,448
"إلى أن مجيء الفصيلة البشرية
المتحولة جنيا في أي منطقة"

126
00:13:57,578 --> 00:14:02,748
"كان يليها الانقراض الفوري
لأنسبائها الأقل تطورا"

127
00:14:08,266 --> 00:14:11,743
حيازة هذا الذهب غير شرعية

128
00:14:11,829 --> 00:14:13,913
عليّ إعلام الشرطة

129
00:14:14,175 --> 00:14:15,827
دعنا لا نخوض هذه التجربة

130
00:14:15,957 --> 00:14:17,956
من أين حصلت على الذهب؟

131
00:14:18,476 --> 00:14:22,430
من صديق
نصحني بمصرفكم كثيرا

132
00:14:24,082 --> 00:14:27,470
فهمت، هل تعلم بشروطنا، سيدي؟

133
00:14:28,123 --> 00:14:29,686
أجل

134
00:14:30,729 --> 00:14:33,467
ويجدر بكم معرفة شروطي

135
00:14:35,465 --> 00:14:38,984
هذا الذهب هو كل ما تبقى من شعبي

136
00:14:39,506 --> 00:14:43,069
صُهر من مقتنياتهم، انتُزع من أسنانهم

137
00:14:43,155 --> 00:14:45,327
هذا هو ثمن دمائهم

138
00:14:45,458 --> 00:14:48,325
وستساعدني لٔاجد الأنذال المسؤولين عن ذلك

139
00:14:53,670 --> 00:14:55,452
لا تمس جهاز الإنذار هذا

140
00:14:57,928 --> 00:15:01,881
أريد (شميدت)، (كلاوس شميدت)

141
00:15:02,360 --> 00:15:05,879
- أين هو؟
- لا يعطينا زبائننا عناوينهم

142
00:15:06,313 --> 00:15:08,747
ليس هذا النوع من المصارف؟

143
00:15:16,437 --> 00:15:18,870
حشوات معدنية، إذا؟ ليست من الذهب

144
00:15:19,000 --> 00:15:20,781
هل تخشى أن يسلبك أحد إياها؟

145
00:15:20,912 --> 00:15:24,866
بـ(الأرجنتين)، (شميدت) في (الأرجنتين)

146
00:15:25,257 --> 00:15:29,124
في (فيلا غيسيل)! أرجوك!

147
00:15:44,939 --> 00:15:46,461
شكرا لك

148
00:15:50,544 --> 00:15:53,456
كنت سأسرّ تماما بقتلك

149
00:15:57,147 --> 00:16:02,666
إذا، صدّقني إذا أنذرت أيا كان بقدومي

150
00:16:04,057 --> 00:16:05,838
فسأجدك

151
00:16:09,271 --> 00:16:11,921
"(لاس فيغاس) في (نيفادا)"

152
00:16:13,659 --> 00:16:15,745
"ملهى (أتوميك)"

153
00:16:18,394 --> 00:16:20,393
يوم آخر في العمل!

154
00:16:20,958 --> 00:16:22,783
هل هذا العقيد (هندري)؟

155
00:16:22,914 --> 00:16:25,173
- الرجل من "حلف شمال (الأطلسي)"؟
- أجل

156
00:16:26,303 --> 00:16:27,953
أجل، هذا هو

157
00:16:28,084 --> 00:16:32,517
فهؤلاء زعماء 3 عصابات إجرامية، السفير
الإيطالي والمدير التنفيذي لشركة (لوكهيد)

158
00:16:32,689 --> 00:16:34,514
لا يعقل أن يكونوا كلهم شيوعيين!

159
00:16:34,645 --> 00:16:37,078
لا بد من أن مجتمع (هيلفاير)
يعني أمرا آخر

160
00:16:38,511 --> 00:16:40,554
هل رأيتِ هذا؟

161
00:16:41,118 --> 00:16:45,985
مرحبا أيتها الفتيات!
عجبا! يا للجمال!

162
00:16:46,854 --> 00:16:48,418
ماذا تفعلين؟

163
00:16:48,548 --> 00:16:51,243
أستخدم بعض المعدات التي لم تمنحني
إياها وكالة الاستخبارات المركزية

164
00:16:51,371 --> 00:16:52,849
لازم مكانك

165
00:16:55,414 --> 00:16:57,499
- العقيد (هندري)؟
- أجل سيدتي!

166
00:16:57,627 --> 00:17:00,756
(إيما فروست)
معاونة (سيباستيان شاو)

167
00:17:01,670 --> 00:17:03,885
وأين السيد (شاو)؟

168
00:17:04,059 --> 00:17:08,055
نقيم حفلة، وهذه هي التسلية، رافقني

169
00:17:47,596 --> 00:17:51,939
- مرحبا أيتها الحسناء، كيف حالكِ؟
- هل تودين إيجاد مكان هادئ، حبيبتي؟

170
00:17:52,070 --> 00:17:55,241
متأسفة للغاية، تم حجزي
من قِبل العقيد (هندري)

171
00:17:57,327 --> 00:17:59,109
المعذرة

172
00:17:59,282 --> 00:18:01,108
مرحبا يا حبيبتي

173
00:18:19,269 --> 00:18:21,572
هل أنت واثق من أنه لا يمكننا
إعادة ملء كأسك، (بوب)؟

174
00:18:21,745 --> 00:18:23,179
كلا

175
00:18:23,309 --> 00:18:28,306
سمعت عن أنك اعتراضت على نصب
صواريخ (جوبيتر) في (تركيا)

176
00:18:30,305 --> 00:18:34,389
- أتوقع منك إعادة النظر في هذا
- سبق أن ناقشنا هذا الٔامر

177
00:18:34,520 --> 00:18:38,473
إذا نصبت صواريخنا النووية في (تركيا)
أو في أي مكان بالقرب من (روسيا)

178
00:18:38,604 --> 00:18:42,296
ستكون الحرب الحتمية...
حربا نووية

179
00:19:13,579 --> 00:19:14,970
يا للهول!

180
00:19:15,100 --> 00:19:18,967
لست أطلب خدمات أيها العقيد
بل أعبّر عن توقعاتي

181
00:19:19,359 --> 00:19:26,136
لذا دعني أقول هذا ثانيةً
أتوقع منك إعادة النظر

182
00:19:26,658 --> 00:19:32,653
الأمر الوحيد الذي سأفكر فيه ثانية هو
تناول كأس أخرى من هذه الشمبانيا اللذيذة

183
00:19:44,689 --> 00:19:48,078
ماذا وضعت في شرابي؟

184
00:20:05,109 --> 00:20:10,281
"إن فكرت في الفرار والاختباء
سنجدك، (هندري)"

185
00:20:10,411 --> 00:20:13,452
"ما من حصن في العالم
يستعصي علينا دخوله"

186
00:20:30,005 --> 00:20:32,961
أليست خلابة، (بوب)

187
00:20:33,960 --> 00:20:38,131
التحول الجيني
تطور المجموع الموروثي البشري

188
00:20:38,348 --> 00:20:40,477
أين (أزازيل)؟

189
00:20:45,993 --> 00:20:48,080
لا نود للعقيد أن يتأخر

190
00:20:51,556 --> 00:20:53,294
أيها الرفيق

191
00:20:55,509 --> 00:20:58,291
توجّه الصواريخ في (تركيا)
رسالة واضحة

192
00:20:58,422 --> 00:21:02,245
إذا قررنا إطلاقها، لن يحظى جهاز
الإنذار الروسي بالوقت لينطلق حتى

193
00:21:02,375 --> 00:21:04,112
من الأفضل أن يكون هذا مهما
(ماك تاغيرت)

194
00:21:04,244 --> 00:21:05,764
رويدكِ، تمهلي!

195
00:21:06,460 --> 00:21:08,935
هل تدخّنين سجائر للهلوسة؟
لا يختفي الناس!

196
00:21:09,065 --> 00:21:12,368
كان العقيد (هندري) هناك، كان هناك
(ماك كون)، داخل نادي (هيلفاير)

197
00:21:12,498 --> 00:21:15,801
- العقيد (هندري)؟
- أوافقك الرأي أيها الجنرال

198
00:21:15,931 --> 00:21:21,014
أعدت النظر بموقفي، وأعتقد الآن أنه
يجدر بنا نصب صواريخ (جوبيتر) بـ(تركيا)

199
00:21:21,145 --> 00:21:24,491
العقيد (هندري) هنا، إلا إذا تمكن
على نحو عجيب من قطع 3 آلاف ميل

200
00:21:24,577 --> 00:21:29,182
في خلال الدقائق العشر الأخيرة، أصغي
إليّ، أقترح أن تكفّي عن إضاعة وقتي

201
00:21:29,313 --> 00:21:31,442
يبدو أن (هندري) يريد البدء
في الحرب العالمية الثالثة

202
00:21:31,573 --> 00:21:34,136
عليّ حاليا معالجة أمور أكثر أهمية

203
00:21:34,266 --> 00:21:37,047
سيدي، أنا... يا للهول!

204
00:21:37,134 --> 00:21:38,611
هل فقدتِ عقلكِ؟

205
00:21:38,742 --> 00:21:41,175
إذا، ماذا الآن؟

206
00:21:42,218 --> 00:21:44,260
سنجد اختصاصيا في التحول الجيني

207
00:21:45,780 --> 00:21:50,429
"الأستاذ الجامعي في علم الوراثة
(تشارلز فرانسيس كزافيير)"

208
00:21:52,775 --> 00:21:54,903
إذا، كيف تشعر
بعد أن أصبحت أستاذا جامعيا؟

209
00:21:55,035 --> 00:21:58,641
لا تناديني بهذا، لا يُدعى المتخرج أستاذا
حتى يحصل فعليا على وظيفة في التعليم

210
00:21:58,771 --> 00:22:00,205
- أعلم هذا! لكنه يلائمك
- لا تقولي هذا

211
00:22:00,335 --> 00:22:02,639
- بل قولي:"فلنذهب لتناول كأس"
- فلنذهب لتناول كأس

212
00:22:02,769 --> 00:22:04,332
رائع

213
00:22:15,933 --> 00:22:19,584
"(فيلا غيسيل) في (الأرجنتين)"

214
00:22:31,748 --> 00:22:33,140
طاب يومكم أيها السادة

215
00:22:33,270 --> 00:22:35,007
- طاب يومكم
- أوَليس الجو حارا؟

216
00:22:35,137 --> 00:22:37,788
- بلى
- أريد جعة من فضلك

217
00:22:45,130 --> 00:22:48,389
"(كاسبارتينا) - (ميامي)"

218
00:23:01,337 --> 00:23:03,988
- جعة ألمانية
- بالطبع

219
00:23:04,118 --> 00:23:07,897
أجل، إنها (بيتبيرغر)، هل أعجبتك؟

220
00:23:13,938 --> 00:23:15,719
الفضلى

221
00:23:20,715 --> 00:23:23,149
ما الذي أتى بكما إلى (الأرجنتين)؟

222
00:23:24,235 --> 00:23:28,752
هو المناخ، أنا مربي خنازير

223
00:23:32,533 --> 00:23:35,531
أنا خياط، منذ طفولتي

224
00:23:35,792 --> 00:23:38,616
كان أبي يصنع أفخر الأزياء بـ(دوسيلدورف)!

225
00:23:39,442 --> 00:23:42,266
أهلي من (دوسيلدورف)

226
00:23:43,830 --> 00:23:46,828
- ما كان اسماهما؟
- لم يكن لديهما اسمان

227
00:23:48,565 --> 00:23:50,868
جُردا من اسميهما

228
00:23:50,999 --> 00:23:54,735
من قِبل مربي الخنازير والخياطين

229
00:24:15,634 --> 00:24:17,676
"214782"

230
00:24:24,019 --> 00:24:25,932
الدم والشرف

231
00:24:26,018 --> 00:24:28,018
أي منهما تود إراقته أولًا؟

232
00:24:28,103 --> 00:24:29,929
كنا مأمورين

233
00:24:30,060 --> 00:24:31,754
الدم إذا

234
00:24:33,535 --> 00:24:36,403
- لا تتحرك أيها الوغد!
- هيا، أطلق النار

235
00:24:56,867 --> 00:24:59,604
من، ماذا أنت؟

236
00:25:02,168 --> 00:25:04,861
فلنقل فحسب إنني وحش (فرانكشتاين)

237
00:25:16,854 --> 00:25:19,070
وأنا أبحث عمن خلقني

238
00:25:23,153 --> 00:25:30,453
اشرب، اشرب...

239
00:25:33,581 --> 00:25:36,448
أجل!

240
00:25:41,532 --> 00:25:44,183
- أنا فخورة للغاية بك
- شكرا لكِ

241
00:25:44,269 --> 00:25:47,006
أحتاج إلى كأس أخرى وأنتِ تحتاجين
إلى كوب آخر من الـ(كوكا كولا)

242
00:25:51,221 --> 00:25:52,568
تهانينا أيها الأستاذ

243
00:25:52,698 --> 00:25:54,914
شكرا جزيلًا لكِ!
في الواقع الأمر أصعب مما يبدو عليه

244
00:25:55,044 --> 00:25:56,435
كلا، على تقديمك للأطروحة

245
00:25:56,869 --> 00:25:58,868
حضرتِ تقديم أطروحتي!
هذا لطف منكِ، شكرا لكِ

246
00:25:58,998 --> 00:26:00,780
- أنا (مويرا ماك تاغر)
- أنا (تشارلز كزافيير)!

247
00:26:00,909 --> 00:26:02,301
هل لديك دقيقة؟

248
00:26:02,431 --> 00:26:07,037
من أجل حسناء مع تحول في الجينة
(إم سي أر 1)، لديّ 5 دقائق

249
00:26:07,165 --> 00:26:11,903
أنا أقول (إم سي أر  1)
أما أنتِ فستقولين شعرا بنيا محمّرا

250
00:26:12,033 --> 00:26:14,423
هذا تحول جيني، جذاب جدا

251
00:26:14,552 --> 00:26:21,505
التحول الجيني، نقلنا كائنات
أحادية الخلايا إلى الشكل السائد،،،

252
00:26:21,636 --> 00:26:26,197
قد ينجح هذا الكلام مع الفتيات الجامعيات
لكنني هنا بدافع العمل

253
00:26:26,327 --> 00:26:28,674
- ماذا؟
- أحتاج فعلًا إلى مساعدتك

254
00:26:29,064 --> 00:26:30,716
حسنا

255
00:26:30,846 --> 00:26:34,322
التحولات الجينية
التي كنت تتحدث عنها في أطروحتك

256
00:26:34,452 --> 00:26:37,103
أحتاج إلى أن أعرف إن حدثت

257
00:26:38,015 --> 00:26:40,188
هل الأشخاص أحياء اليوم؟

258
00:26:51,353 --> 00:26:53,178
أيها الأستاذ؟

259
00:26:54,960 --> 00:26:58,348
أظن علينا التكلم عندما تكون صاحيا
هل لديك الوقت غدا؟

260
00:26:59,565 --> 00:27:03,346
ثمة ما ينبئني أنكِ تعلمين
مسبقا الجواب على سؤالكِ

261
00:27:05,476 --> 00:27:09,255
هذا مهم جدا لي، وإن كان بوسعي
مساعدتك فسأبذل قصارى جهدي

262
00:27:10,297 --> 00:27:11,688
شكرا لك

263
00:27:12,078 --> 00:27:14,382
"(ميامي) في (فلوريدا)"

264
00:27:14,686 --> 00:27:18,553
- أما زلت تشرب الشمبانيا يا (بوب)؟
- لا أريد

265
00:27:19,116 --> 00:27:22,289
حسنا، انتهت المجاملات

266
00:27:22,724 --> 00:27:26,287
كنت أتساءل عمن أخبرت
بخصوص تسويتنا الصغيرة؟

267
00:27:26,417 --> 00:27:28,632
لا أحد

268
00:27:30,240 --> 00:27:32,500
- يقول الحقيقة
- جيد

269
00:27:32,630 --> 00:27:37,149
حسنا، أظننا انتهينا هنا
فلنسوِ الأمور، هلا نفعل هذا؟

270
00:27:40,625 --> 00:27:43,796
علمت أنه لا يجدر بي الوثوق بك

271
00:27:44,142 --> 00:27:47,881
دعني أرحل من هنا مع أموالي

272
00:27:48,011 --> 00:27:52,400
وإلا سأنزع هذا المشبك وسنموت جميعا

273
00:27:52,486 --> 00:27:57,917
- هيا انزعه
- سأفعل هذا، أقسم

274
00:28:06,955 --> 00:28:09,865
كلا لن تفعل ذلك

275
00:28:13,471 --> 00:28:16,340
لكنني سأفعل أنا ذلك

276
00:28:28,288 --> 00:28:31,416
- هل أنت فرد منهم؟
- أنت بغاية الذكاء أيها العقيد (هندري)

277
00:28:31,677 --> 00:28:33,414
هل تود التخمين ماذا يمكنني أن أفعل؟

278
00:28:33,545 --> 00:28:36,760
لديّ القدرة على امتصاص الطاقة
فهي تبقيني شابا

279
00:28:36,891 --> 00:28:38,366
هذا هو الجزء الممل

280
00:28:38,454 --> 00:28:42,018
الجزء المسلي هو ما يمكنني فعله بها
عقب حصولي عليها

281
00:28:46,450 --> 00:28:48,101
"مقر وكالة الاستخبارات المركزية،
(لانغلي)، (فيرجينيا)"

282
00:28:52,314 --> 00:28:58,354
لعل كائنات ذوات قدرات
استثنائية تتواجد بيننا، شكرا جزيلًا لكم

283
00:28:58,615 --> 00:29:02,612
هل تظنين يا (ماك تاغيرت)
أن عالِما معتوها سيجعلني أؤمن

284
00:29:02,742 --> 00:29:05,478
بوجود سيدات براقات ورجال يختفون؟

285
00:29:05,566 --> 00:29:08,694
تسببتِ توا في إنزال منصبكِ
إلى أمينة سر

286
00:29:08,826 --> 00:29:10,303
انتهى هذا الاجتماع

287
00:29:10,433 --> 00:29:12,778
أرجوكِ اجلسي
أيتها العميلة (ماك تاغيرت)

288
00:29:13,648 --> 00:29:15,690
لم أتوقع فعلًا منك أن تصدّقني

289
00:29:15,821 --> 00:29:20,861
بما أن كل ما فكرت فيه أثناء عرضي
هو نوع الفطيرة التي سيقدّمونها في المطعم

290
00:29:21,339 --> 00:29:23,685
هي بالتفاح وجوز البقان

291
00:29:23,815 --> 00:29:25,857
لم أكن صادقا تماما معكِ يا عزيزتي
وأنا آسف

292
00:29:25,987 --> 00:29:32,722
أحد الأمور المذهلة الكثيرة التي يتيح لي
تحولي فعلها هي قدرتي على قراءة أفكارك

293
00:29:33,026 --> 00:29:35,242
رأيت هذا قبلًا في عرض للسحر

294
00:29:35,372 --> 00:29:38,805
هل ستطلب منا الآن التفكير
في رقم بين 1 و10؟

295
00:29:39,370 --> 00:29:41,151
كلا أيها العميل (سترايكر)

296
00:29:41,282 --> 00:29:44,931
مع أنه بوسعي سؤالك عن ابنك (ويليام)
الذي كنت تفكر فيه وهذا لطيف

297
00:29:45,062 --> 00:29:50,145
أظنني أفضّل سؤالك عن صواريخ (جوبيتر)
التي تنصبها (أميركا) حاليا في (تركيا)

298
00:29:52,014 --> 00:29:54,663
إنه جاسوس لعين!
أحضرتما جاسوسا لعينا!

299
00:29:54,794 --> 00:29:59,444
- لم أفعل، ما كنت لأحضره إلى هنا!
- لا علاقة لي بهذا، هي أحضرتهما

300
00:30:15,910 --> 00:30:17,995
ما رأيكم بهذه الخدعة السحرية؟

301
00:30:20,557 --> 00:30:22,210
أفضل ما شاهدت قط

302
00:30:23,427 --> 00:30:28,467
أريد إخراجهما من هنا واحتجازهما
حتى أقرر ما ينبغي فعله

303
00:30:29,292 --> 00:30:33,637
مركز أبحاثي خارج الموقع، أنا سآخذهما

304
00:30:35,157 --> 00:30:38,200
لا أصدّق هذا، نخال مدير وكالة
الاستخبارات المركزية أكثر رزانة

305
00:30:38,286 --> 00:30:39,677
علينا تعقب (شاو) حالًا

306
00:30:39,807 --> 00:30:42,371
لكنه عوضا عن هذا
قلق حيال المتحولين الأخيار

307
00:30:42,457 --> 00:30:44,282
ماذا ستفعل، (لافين)؟

308
00:30:44,413 --> 00:30:48,800
(لافين)؟
ما خطبك، (لافين)؟

309
00:30:49,496 --> 00:30:53,275
"لا شيء على الاطلاق، جمدته للوقت
الراهن فحسب لأنني أود محادثتكِ"

310
00:30:53,407 --> 00:30:54,797
"أمر رائع! أليس كذلك؟"

311
00:30:55,188 --> 00:30:57,404
"أنا مهتم بقدركِ بـ(سيباستيان شو) هذا"

312
00:30:57,534 --> 00:31:01,053
"وإن كنتِ لا تزالين تريدين مساعدتي
وافيني في الطابق الثالث من مرآب الموقف"

313
00:31:01,705 --> 00:31:04,441
لطالما علمت بوجود أشخاص مثلكما
في العالم

314
00:31:04,573 --> 00:31:08,048
طوال سنوات، كنت محط سخرية
هذه الوكالة لكنني كنت أعلم

315
00:31:08,178 --> 00:31:10,352
- ستحبان مركزي
- سيجدر بهذا الانتظار

316
00:31:10,611 --> 00:31:12,133
- لماذا؟
- على العميلة (ماك تاغيرت) إرشادنا

317
00:31:12,263 --> 00:31:15,131
إلى (سيباستيان شو) وإذا لم
نتحرك الآن فسنفقده على ما يبدو

318
00:31:15,652 --> 00:31:17,954
- ماذا؟
- لا يمكنه قراءة الأفكار فحسب

319
00:31:18,085 --> 00:31:19,693
بل يمكنه التواصل معها على حد سواء

320
00:31:19,823 --> 00:31:21,604
أجرينا توا أنا و(موريا)
حديثا محببا

321
00:31:21,734 --> 00:31:24,602
- أجل، فعلنا هذا
- هذا أمر لا يُصدّق!

322
00:31:24,732 --> 00:31:28,338
لكن، لا يمكنني اصطحابكما إلى أي مكان
آخر من دون إذن من الطابق العلوي

323
00:31:28,469 --> 00:31:30,381
- هل تود رؤية خدعة سحرية أخرى؟
- حسنا

324
00:31:30,468 --> 00:31:32,814
- اصعد في السيارة
- يا لها من فكرة جيدة!

325
00:31:53,495 --> 00:31:55,321
حضرة الطبيب

326
00:31:57,146 --> 00:32:01,490
(إريك لانزهير) الصغير إذا!

327
00:32:01,664 --> 00:32:03,792
أتى إلى هنا لقتلك

328
00:32:09,876 --> 00:32:13,177
أي نوع من الترحيب هذا؟

329
00:32:15,090 --> 00:32:16,784
بعد كل هذه السنوات؟

330
00:32:26,690 --> 00:32:28,689
(إيما)!

331
00:32:29,167 --> 00:32:31,862
نحن لا نؤذي أبناء جنسنا

332
00:32:33,903 --> 00:32:36,205
باتت هذه حفلة الآن!

333
00:32:36,336 --> 00:32:41,203
"هنا خفر سواحل (الولايات المتحدة)
لا تحاولوا تحريك سفينتكم"

334
00:32:41,331 --> 00:32:43,461
"ابقوا مكانكم"

335
00:32:49,110 --> 00:32:55,801
- لديهم متخاطر
- فقدت الاتصال بـ(شو)!

336
00:32:56,149 --> 00:33:00,580
فقدت الاتصال بـ(شو) ثمة أمر يعيقني
لم يسبق وحدث هذا لي قط

337
00:33:00,711 --> 00:33:03,057
أظن أن شخصا مثلي متواجد
على متن تلك السفينة

338
00:33:03,229 --> 00:33:05,664
- مثلك؟
- عذرا، متخاطر

339
00:33:05,794 --> 00:33:08,054
هذا أمر لا يُصدّق، بوسعي الشعور
بها داخل عقلي

340
00:33:08,184 --> 00:33:10,444
متأسف جدا، لكنني لا أظنني
سأشكّل عونا قيّما الليلة

341
00:33:10,529 --> 00:33:12,181
بتم من دون مساعدة

342
00:33:25,346 --> 00:33:27,474
- يا إلهي
- يا للهول

343
00:33:30,213 --> 00:33:31,863
ادخلوا

344
00:33:37,815 --> 00:33:39,771
- مهلًا!
- ماذا؟

345
00:33:39,901 --> 00:33:42,596
(تشارلز)! هل أنت بخير؟

346
00:33:42,726 --> 00:33:44,855
ثمة شخص أخر في المياه

347
00:33:48,373 --> 00:33:50,112
هناك!

348
00:33:52,414 --> 00:33:54,196
حان وقت الذهاب

349
00:34:48,116 --> 00:34:49,940
أفلته!

350
00:34:51,896 --> 00:34:53,286
عليك إفلاته!

351
00:34:53,416 --> 00:34:55,067
عليك مساعدته، ثمة شخص في المياه
ساعده!

352
00:34:55,197 --> 00:34:58,977
أفلته! عليك إفلاته!

353
00:35:18,442 --> 00:35:21,962
"لا يمكنك هذا، ستغرق
عليك إفلاته"

354
00:35:22,092 --> 00:35:24,829
"أعلم ماذا يعني هذا لك
لكنك ستموت"

355
00:35:25,090 --> 00:35:29,217
"أرجوك يا (إريك)
هدئ مزاجك"

356
00:35:40,732 --> 00:35:42,600
اتركني، ابتعد!

357
00:35:42,731 --> 00:35:44,859
اهدأ، أرجوك
نحن هنا!

358
00:35:44,989 --> 00:35:47,770
- من أنت؟
- أدعى (تشارلز كزافيير)

359
00:35:47,902 --> 00:35:50,551
كنت داخل عقلي
كيف فعلت هذا؟

360
00:35:50,682 --> 00:35:54,766
لديك قدراتك كما لديّ قدراتي
أنا مثلك، اهدأ فحسب

361
00:35:56,982 --> 00:36:01,283
- خلت نفسي وحيدا
- لست وحيدا

362
00:36:02,282 --> 00:36:05,411
لست وحيدا، (إريك)

363
00:36:08,148 --> 00:36:12,015
"مركز سري لأبحاث
وكالة الاستخبارات المركزية"

364
00:36:25,918 --> 00:36:27,743
أهلًا بكم في منشأتي

365
00:36:28,221 --> 00:36:33,522
اقتضت مهمتي التحقيق في تطبيق القوى
الخارقة للطبيعة من أجل الدفاع العسكري

366
00:36:33,652 --> 00:36:35,260
أو الهجوم

367
00:36:35,390 --> 00:36:40,256
هذا المدعو (شاو)، (شميدت) أو كيفما
أردتم تسميته يعمل مع الروس

368
00:36:40,430 --> 00:36:41,821
قد نحتاج إلى مساعدتكم لإيقافهم

369
00:36:41,951 --> 00:36:45,644
رائع! سنؤلف إذا القسم الجديد للمتحولين
جينيا بوكالة الاستخبارات المركزية، صحيح؟

370
00:36:46,904 --> 00:36:48,511
شيء من هذا القبيل

371
00:36:51,726 --> 00:36:55,811
إنها أسرع من الصوت
أكثر طائرة متطورة بُنيت يوما

372
00:36:57,245 --> 00:37:00,373
يجدر بكم رؤيتها في الحياة الواقعية
إنها مدهشة

373
00:37:00,503 --> 00:37:04,327
(هانك)! هؤلاء هم الجنود المميزون
الجدد الذين كنت أحدثك عنهم

374
00:37:04,457 --> 00:37:07,411
هذا (هانك ماكوي)
أحد أبرع باحثينا اليانعين

375
00:37:07,542 --> 00:37:12,712
يا للروعة! سبق لمتحول جيني آخر
التواجد هنا، لمَ لم تخبرنا؟

376
00:37:13,408 --> 00:37:15,232
أخبركم بماذا؟

377
00:37:15,797 --> 00:37:21,316
لأنك لم تكن تعلم
أنا متأسف جدا

378
00:37:24,140 --> 00:37:27,050
- (هانك)؟
- لم تسأل لذا لم أخبرك

379
00:37:27,703 --> 00:37:31,092
ما هو تحولك، إذا؟
هل أنت خارق الذكاء؟

380
00:37:31,221 --> 00:37:34,740
أوافقك الرأي، تخرج (هانك) من جامعة
(هارفارد) بسن الخامسة عشرة

381
00:37:35,263 --> 00:37:37,477
أتمنى لو كان هذا
كل ما في الأمر

382
00:37:37,564 --> 00:37:41,085
أنت الآن بين أصدقائك، (هانك)
يمكنك إظهار تحولك

383
00:37:57,073 --> 00:37:58,942
رائع!

384
00:38:04,807 --> 00:38:06,936
المعذرة

385
00:38:20,710 --> 00:38:23,577
- أنت مذهل
- حقا؟

386
00:38:29,138 --> 00:38:30,789
"وجود صواريخ (الولايات المتحدة)
في (تركيا)"

387
00:38:30,919 --> 00:38:34,613
"يمثل تهديدا غير مسبوق
لشعب (الاتحاد السوفياتي)"

388
00:38:34,787 --> 00:38:38,176
"وفقا لتحذيرات
وزير الخارجية الروسي (غروميكو) اليوم"

389
00:38:38,393 --> 00:38:43,825
"لكنه سرعان ما أصر على أن الروس
لن يكونوا البادئين في أي عملية عسكرية"

390
00:38:43,955 --> 00:38:46,387
أجل، سنحل هذا فور وصولنا إلى (روسيا)

391
00:38:46,735 --> 00:38:49,255
ما لم تجدنا أولًا
وكالة الاستخبارات المركزية

392
00:38:49,386 --> 00:38:51,167
سأهتم بأمرهم أيضا

393
00:38:52,731 --> 00:38:57,381
إذا دخل هذا المتخاطر عقلك
لن يكون مسليا بقدري

394
00:38:57,597 --> 00:38:59,986
سبق أن تم حل هذا الٔامر، حبيبتي

395
00:39:09,068 --> 00:39:14,108
صنع لي الروس هذه

396
00:39:17,931 --> 00:39:20,408
لذا، فيمَ أفكر؟

397
00:39:30,140 --> 00:39:32,096
لست أدري

398
00:39:34,354 --> 00:39:38,353
كنت أفكر في أنكِ أروع فتاة
رأيتها أبدا في حياتي

399
00:39:42,306 --> 00:39:44,001
وأن هذا بحاجة إلى الثلج

400
00:39:45,824 --> 00:39:48,996
أحضري لي القليل منه
أحسنتِ

401
00:40:14,153 --> 00:40:18,368
عاهدت نفسي على أن أجد علاجا
منذ طفولتي

402
00:40:18,803 --> 00:40:22,800
ليس لديكِ أدنى فكرة
عما يمكنني تقديمه لأشعر...

403
00:40:22,974 --> 00:40:25,277
- بأنني...
- طبيعية

404
00:40:29,056 --> 00:40:35,790
لم يفهم (تشارلز) ذلك قط، إنه مختلف
لكنه لم يضطر إلى الاختباء قط

405
00:40:35,877 --> 00:40:39,962
هذا المصل الذي تصنعه، (هانك)
لا يؤثّر على القدرات، صحيح؟

406
00:40:40,092 --> 00:40:44,568
- فقط على المظهر، إذ يجعله طبيعيا
- أجل

407
00:40:44,916 --> 00:40:48,000
هل تظنه سيجديني نفعا؟

408
00:40:48,261 --> 00:40:50,347
إن شئتِ، بوسعي التحقيق في هذا

409
00:40:50,433 --> 00:40:53,909
أعني هذا أقل ما يمكن فعله بعدما
سألتكِ المجيء إلى هنا بطلب غريب

410
00:40:54,344 --> 00:40:57,819
عليّ الإقرار، عندما يدعوني الشبان عادةً
للخروج، لا يسعون عادة خلف دمي

411
00:40:58,515 --> 00:41:04,119
عذرا، لم أقصد أن أكون وقحا
كنت فقط... متحمسا

412
00:41:04,250 --> 00:41:06,509
تعلمين، طبيعة تحولكِ

413
00:41:06,640 --> 00:41:09,942
إن كان ثمة جينات تحمل المفتاح
لتغيير مظهركِ فهي جيناتكِ

414
00:41:10,073 --> 00:41:14,547
لم تكن وقحا، (هانك)
هذا ما عنيته إلى حد ما

415
00:41:14,808 --> 00:41:18,459
كلا، لكنني متأسف فحسب
إن خلتني كذلك

416
00:41:18,544 --> 00:41:20,760
أنا متأسفة لعدم كونك هكذا

417
00:41:21,716 --> 00:41:24,715
هيا، خذ عيّنة الدم

418
00:41:35,924 --> 00:41:37,967
متأسف، هل آلمتكِ؟

419
00:41:40,269 --> 00:41:42,527
يا للغرابة!

420
00:41:43,745 --> 00:41:49,219
بالمناسبة، لو كنت مثلكِ
لما كنت بدّلت شيئا

421
00:42:06,426 --> 00:42:09,119
"وكالة الاستخبارات المركزية
(سيباستيان شو)"

422
00:42:16,766 --> 00:42:19,894
استنادا إلى معلوماتي عنك، أنا متفاجئ
لتمكنك من البقاء حتى هذا الوقت

423
00:42:21,806 --> 00:42:23,326
ماذا تعرف عني؟

424
00:42:24,196 --> 00:42:25,542
كل شيء

425
00:42:25,672 --> 00:42:27,453
أنت تعلم إذا
أنه عليك البقاء بعيدا عن عقلي

426
00:42:27,585 --> 00:42:30,974
متأسف (إريك)
لكنني رأيت ماذا فعل (شو) بك

427
00:42:32,755 --> 00:42:34,927
شعرت بألمك

428
00:42:36,969 --> 00:42:38,924
بوسعي مساعدتك

429
00:42:45,833 --> 00:42:47,179
لست بحاجة إلى مساعدتك

430
00:42:47,310 --> 00:42:50,960
لا تخدع نفسك، احتجت إلى مساعدتي
ليلة البارحة، لا تتخلى عني فحسب

431
00:42:52,697 --> 00:42:56,651
هنا لديك الفرصة لتكون جزءا
من أمر أكبر بكثير من ذاتك

432
00:42:59,128 --> 00:43:02,039
لن أمنعك من الرحيل
بوسعي ذلك

433
00:43:05,385 --> 00:43:07,122
لكنني لن أفعل

434
00:43:10,859 --> 00:43:14,465
لدى (شو) أصدقاء
يمكنك الاستعانة ببعض الٔاصدقاء

435
00:43:20,766 --> 00:43:23,806
حوّل (هانك) تمديدات هذا الرادار
إلى جهاز إرسال

436
00:43:23,937 --> 00:43:28,934
إنه مصمم لتضخيم الموجات الدماغية
لذا، يمكنه تعزيز قدراتك التخاطرية

437
00:43:29,064 --> 00:43:31,150
ويساعدنا على إيجاد
متحولين آخرين لقسمنا

438
00:43:31,280 --> 00:43:33,235
ماذا لو لم يرغبوا في أن تجدهم؟

439
00:43:33,365 --> 00:43:36,929
(هانك)! هل قررت البقاء؟

440
00:43:39,361 --> 00:43:43,446
إن كان يتم اكتشاف جنس بشري جديد
فيجب أن يتم الأمر من قِبل صنفه بالذات

441
00:43:43,575 --> 00:43:46,357
أنا و(تشارلز) نجد المتحولين
من دون عملاء حكوميين

442
00:43:46,488 --> 00:43:48,094
أولًا، هذه آلتي في الخارج

443
00:43:48,225 --> 00:43:51,006
ثانيا، والأهم
هذا قرار (تشارلز)

444
00:43:51,136 --> 00:43:52,960
لا يمانع (تشالز) تدخل
وكالة الاستخبارات المركزية

445
00:43:53,091 --> 00:43:55,089
أليس هذا صحيحا؟

446
00:43:56,001 --> 00:44:00,173
كلا، أنا آسف
لكنني أوافق (إريك) الرأي

447
00:44:00,695 --> 00:44:05,865
- سنجدهم بمفردنا
- ماذا لو لم أوافق؟

448
00:44:06,428 --> 00:44:09,428
عندها حظا طيبا لك
في استخدام جهازك من دوني!

449
00:44:21,637 --> 00:44:24,374
أسميه (سيريبرو)

450
00:44:25,504 --> 00:44:27,980
- معنى "دماغ" بالإسبانية
- أجل

451
00:44:28,285 --> 00:44:31,674
تصل الأقطاب الكهربائية (تشارلز)
بجهاز الإرسال على السطح

452
00:44:31,804 --> 00:44:35,975
وعندما يحدد متحولًا
يرسل دماغه إشارة عبر مرحّل

453
00:44:36,106 --> 00:44:38,973
ثم تتم طباعة إحداثيات موقعهم هنا

454
00:44:39,234 --> 00:44:42,101
- هل صممت هذا؟
- أجل

455
00:44:45,056 --> 00:44:47,967
- تشكّل جرذ اختبارات رائع، (تشارلز)
- لا تفسد هذا عليّ، (إريك)

456
00:44:48,097 --> 00:44:51,529
كنت جرذ اختبارات
وأعرف حين أرى وحدا

457
00:44:51,703 --> 00:44:55,657
حسنا، ممتاز! هل أنت واثق
من أنه لا يمكننا حلق شعرك؟

458
00:44:55,788 --> 00:44:58,090
- لا تلمس شعري
- حسنا

459
00:45:41,408 --> 00:45:43,450
إنه يعمل

460
00:46:00,744 --> 00:46:03,872
تحصل لقاء هذا يا سيدي
على رقصة خاصة

461
00:46:07,477 --> 00:46:10,433
تعلمان أيها الوسيمان
أن السعر مزدوج لشخصين، صح؟

462
00:46:10,693 --> 00:46:12,648
كلا، لن يكون هذا ضروريا
على الرغم من أن الأمر سيكون سحريا...

463
00:46:12,865 --> 00:46:17,689
كنا نفكر بالأحرى في أن نريكِ
ما لدينا إذا أريتِنا ما لديكِ

464
00:46:17,817 --> 00:46:20,556
حبيبي، لا تسير الأمور
على هذا النحو هنا

465
00:46:22,250 --> 00:46:25,683
- هل تود المزيد من الشاي أيها القس؟
- لا مانع لديّ

466
00:46:28,246 --> 00:46:30,636
حان دوري

467
00:46:47,320 --> 00:46:50,143
ما رأيكِ في وظيفة
يسعكِ فيها الٕابقاء على ملابسكِ؟

468
00:46:55,923 --> 00:46:58,226
- إلى أين أيها الصديقان؟
- إلى (ريتشموند، فيرجينيا)، من فضلك

469
00:46:58,357 --> 00:47:01,180
هل تودان التوجه إلى المطار إلى المحطة
أم ماذا؟

470
00:47:01,311 --> 00:47:04,657
كلا، كنا نأمل في أن تقلنا
المسافة بأكملها

471
00:47:04,742 --> 00:47:08,219
- إنها رحلة تدوم لـ6 ساعات
- ما سيمنحنا وقتا وفيرا للكلام

472
00:47:12,520 --> 00:47:15,257
ماذا تريد الحكومة
من شخص مثل (أليكس سومرز)؟

473
00:47:15,388 --> 00:47:17,386
آمل أنكما لا تنويان ضمه
إلى الآخرين؟

474
00:47:17,516 --> 00:47:21,297
في الواقع، إنه أول رجل أقابله
يفضّل الحبس الانفرادي

475
00:47:31,203 --> 00:47:33,636
- أمر غريب، أليس كذلك؟
- ماذا؟

476
00:47:34,070 --> 00:47:36,678
أنتِ تحبين الأسماك، وأنا أيضا أحبها

477
00:47:36,809 --> 00:47:39,980
ربما علينا تناول الغداء ذات مرة
والتحدث عن هذا

478
00:47:42,109 --> 00:47:44,411
أفضّل الخروج برفقة السمكة

479
00:47:50,365 --> 00:47:52,015
هذه السمكة؟

480
00:48:10,611 --> 00:48:12,783
- عذرا، أنا (إريك لانشير)
- (تشارلز كزافيير)

481
00:48:12,913 --> 00:48:14,999
اذهبا إلى الجحيم

482
00:48:34,551 --> 00:48:35,942
ألا يظهر الرادار شيئا؟

483
00:48:36,072 --> 00:48:37,506
- لا شيء
- حتى عبر جهاز سونار؟

484
00:48:37,592 --> 00:48:39,549
كلا

485
00:48:39,895 --> 00:48:41,719
نعاني مشكلة إذا

486
00:49:00,230 --> 00:49:01,923
جميل، أليس كذلك؟

487
00:49:02,880 --> 00:49:07,616
سبب وجودنا هو
كوننا أبناء الذرة، حبيبتي

488
00:49:07,788 --> 00:49:09,658
نعاني مشكلة

489
00:49:09,789 --> 00:49:13,698
المتخاطر، يجدر بي
ألا أشعر به على هذه المسافة

490
00:49:13,960 --> 00:49:17,783
كما لو أن إمكانياته قد اتسعت

491
00:49:20,346 --> 00:49:26,299
- إنهم يطوعون
- تابعي إلى (روسيا)، سأتدبر أمرهم

492
00:49:27,950 --> 00:49:30,122
لا يسعني الكف عن التفكير
في الآخرين

493
00:49:30,252 --> 00:49:32,814
كل هذه العقول التي لامستها

494
00:49:33,250 --> 00:49:38,638
كان بوسعي الشعور بهم
وحدتهم وآمالهم وطموحاتهم

495
00:49:39,420 --> 00:49:42,287
صدّقني، نشهد يا (إريك) بداية مذهلة

496
00:49:42,505 --> 00:49:45,327
- بوسعنا مساعدتهم
- هل يمكننا هذا؟

497
00:49:46,242 --> 00:49:50,716
هكذا يبدأ الأمر
بعملية تعيين طبيعة المتحولين

498
00:49:50,847 --> 00:49:54,496
ثم ينتهي الأمر بتجميعهم
إخضاعهم للاختبارات وتصفيتهم

499
00:49:54,628 --> 00:49:58,755
ليس هذه المرة
لدينا أعداء مشتركون (شو) والروس

500
00:49:58,883 --> 00:50:01,709
- حكومة (الولايات المتحدة) تحتاج إلينا
- للوقت الراهن

501
00:50:07,141 --> 00:50:08,922
علينا التفكير في أسماء رمزية

502
00:50:09,052 --> 00:50:11,398
بتنا الآن عملاء حكوميين
يجدر بنا حيازة أسماء رمزية

503
00:50:11,528 --> 00:50:15,568
- أريد أن أسمى (ميستيك)
- تبا أردت أن أسمى (ميستيك)

504
00:50:15,655 --> 00:50:17,569
لسوء الحظ، أنا طالبت به أولًا

505
00:50:19,176 --> 00:50:23,303
- وأنا أكثر غموضا منك بكثير
- كان هذا رائعا!

506
00:50:24,564 --> 00:50:25,954
ماذا عنك يا (داروين)؟

507
00:50:26,040 --> 00:50:30,472
(داروين) هو أصلًا لقب
وكما تعلمون، يلائمني نوعا ما

508
00:50:30,646 --> 00:50:32,601
أي التكيف للبقاء على قيد الحياة
ومنا إلى هنالك

509
00:50:32,732 --> 00:50:34,337
راقبوا هذا

510
00:50:47,721 --> 00:50:49,980
- شكرا لك
- كان هذا مذهلًا

511
00:50:50,110 --> 00:50:55,108
- ماذا عنك؟
- سأصبح (بانشي)

512
00:50:55,194 --> 00:50:56,976
لمَ تريد أن تُسمى تيمنا
بروح منتحبة؟

513
00:50:57,106 --> 00:50:59,364
لعلكم تودون تغطية أذنيكم

514
00:51:13,530 --> 00:51:15,311
- كيف فوتت هذا؟
- حان دوركِ

515
00:51:15,441 --> 00:51:20,047
اسمي المسرحي (آنجل)
وهو ملائم نوعا ما

516
00:51:20,177 --> 00:51:23,914
- هل يمكنكِ الطيران؟
- أجل، و...

517
00:51:30,562 --> 00:51:32,820
أشعر بالإثارة والقرف

518
00:51:32,951 --> 00:51:36,731
- ما لقبك؟
- ما رأيكم بـ"القدم الكبيرة"؟

519
00:51:36,862 --> 00:51:39,469
هل تعلم ماذا يُقال عن الشبان
ذوي القدمين الكبيرتين؟

520
00:51:39,599 --> 00:51:43,335
- وقدماك صغيرتان نوعا ما
- حسنا

521
00:51:44,204 --> 00:51:46,204
ماذا بمقدورك أن تفعل، (أليكس)؟

522
00:51:46,289 --> 00:51:51,634
لا يمكنني فحسب فعل هذا
هنا بالداخل

523
00:51:51,808 --> 00:51:53,199
هل يمكنك ذلك في الخارج؟

524
00:51:53,546 --> 00:51:55,545
- لمَ لا تفعل هذا خارجا فحسب؟
- هيا! (أليكس)

525
00:51:55,673 --> 00:52:01,845
- (أليكس)!
- حسنا! (أليكس)!

526
00:52:01,931 --> 00:52:03,974
هذه هي الروح!

527
00:52:04,060 --> 00:52:05,538
انبطحوا عندما آمركم بهذا

528
00:52:13,011 --> 00:52:14,444
تراجعوا

529
00:52:19,354 --> 00:52:22,873
تراجعوا!
أيا يكن

530
00:52:36,213 --> 00:52:37,559
"وكالة الاستخبارات المركزية
في (الولايات المتحدة الأمريكية)"

531
00:52:37,994 --> 00:52:41,513
وصلتنا معلومات أن (شو) سيقابل
وزير الدفاع الروسي في (موسكو)

532
00:52:41,600 --> 00:52:43,685
لذا هيا، قوليها

533
00:52:43,816 --> 00:52:46,162
لم آت إلى هنا لأقول لك:" أخبرتك بهذا"
أنت تعلم سبب مجيئي

534
00:52:46,292 --> 00:52:51,027
أجل، الإذن لإحضار متحوليك
محاربة النيران بالنيران

535
00:52:51,420 --> 00:52:54,417
- هذا منطقي
- مهلًا، هل أنت موافق على هذا؟

536
00:52:54,548 --> 00:52:57,328
إرسال مجموعة من الكائنات الغريبة
غير المدربة وغير المرخص لها؟

537
00:52:57,458 --> 00:53:01,543
هذه الكائنات الغريبة
هم أشخاص متفانون ومثابرون

538
00:53:02,846 --> 00:53:04,627
ستغادر الطائرة إلى (روسيا)
في خلال ساعة

539
00:53:04,801 --> 00:53:06,497
صدّقاني، هؤلاء الصغار
غير مستعدين لمواجهة (شو)

540
00:53:06,626 --> 00:53:09,059
أظنهم سيفاجئونك
هم مجموعة استثنائية من الشباب

541
00:53:09,277 --> 00:53:11,276
ما هذا؟

542
00:53:12,492 --> 00:53:16,925
- حسنا، سنحاول مع الكرسي
- هيا، هيا

543
00:53:18,922 --> 00:53:21,268
أنت مستعد؟

544
00:53:22,095 --> 00:53:24,788
يمكنك الضرب
على نحو أقوى من هذا!

545
00:53:24,918 --> 00:53:28,133
هيا! بشكل أقوى!

546
00:53:28,741 --> 00:53:31,262
ماذا تفعلون؟

547
00:53:36,389 --> 00:53:39,517
- من دمر التمثال؟
- كان (أليكس)

548
00:53:39,691 --> 00:53:43,166
كلا (هافوك)! علينا مناداته
بـ(هافوك)، بات هذا اسمه الآن

549
00:53:43,297 --> 00:53:46,556
وكنا نفكر في أنه
يجب أن تكون الأستاذ (إكس)

550
00:53:47,121 --> 00:53:52,247
- ويجدر بك أن تكون (ماغنيتو)
- استثنائيون!

551
00:53:56,506 --> 00:53:58,417
كنت أتوقع منكِ التصرف بمسؤولية

552
00:54:01,849 --> 00:54:05,108
"خلوة عسكرية روسية"

553
00:54:19,012 --> 00:54:20,619
- لدينا مشكلة
- ماذا؟

554
00:54:20,749 --> 00:54:22,965
أنا متأسفة للغاية
لم يكن هذا الحاجز على الخريطة

555
00:54:29,222 --> 00:54:32,307
مهما حدث، تصرفوا بطبيعية
سأهتم بهذا، اتفقنا؟

556
00:54:33,915 --> 00:54:35,609
والآن، اصغوا إلي

557
00:54:38,173 --> 00:54:40,736
- إلى أين تذهب؟  - إلى مزرعتنا

558
00:54:42,821 --> 00:54:45,863
- افتح الصندوق  - حسنا

559
00:54:50,381 --> 00:54:52,945
مهلًا، تمهلوا يا أصحاب

560
00:55:08,152 --> 00:55:11,150
- ماذا في الصندوق؟
- لا شيء، فارغ

561
00:55:14,104 --> 00:55:16,060
- كل شيء على ما يرام؟
- أجل

562
00:55:38,784 --> 00:55:40,956
- أين (شو)؟
- لست أدري

563
00:55:41,565 --> 00:55:44,736
لكن إن كانت متخاطرة وتمكنت
من قراءة أفكارها، ستعلم بوجودنا هنا

564
00:55:46,125 --> 00:55:47,994
دعوني أحاول أمرا آخر

565
00:56:05,418 --> 00:56:09,632
يبعث (تشارلز) باعتذاره
لكنه متوعك طلب مني المجيء مكانه

566
00:56:10,632 --> 00:56:14,541
ولنبقِ الأمر بيننا، عزيزي
أنا أشكّل رفقة أفضل منه

567
00:56:15,106 --> 00:56:17,192
رجاءً تفضلي بالدخول

568
00:56:21,710 --> 00:56:23,406
لن يأتي

569
00:56:25,447 --> 00:56:27,272
ماذا الآن أيتها المسؤولة؟

570
00:56:27,489 --> 00:56:30,008
لا شيء للآن، أتينا إلى هنا
من أجل (شو)، ألغيت المهمة

571
00:56:30,140 --> 00:56:31,878
- تبا لهذا القرار
- (إريك)!

572
00:56:32,006 --> 00:56:34,788
إنها يده اليمنى
هذا يكفيني تماما

573
00:56:34,919 --> 00:56:37,612
أن تقتحم وكالة الاستخبارات المركزية
منزل مسؤول سوفياتي مقاعد

574
00:56:37,744 --> 00:56:40,393
- هل فقدت رشدك؟
- لست من وكالة الاستخبارات المركزية

575
00:56:41,133 --> 00:56:42,870
(إريك)!

576
00:56:45,086 --> 00:56:46,693
نخبكِ!

577
00:56:50,692 --> 00:56:52,820
إذا، لا بد من أنك منشغل
في التحضير لخطوتك المقبلة

578
00:56:52,906 --> 00:56:56,644
لكن مع رفض الأمريكيين
لنقل صواريخهم من (تركيا)

579
00:56:57,382 --> 00:57:00,858
تعلمين آنسة (فروست)
أنه لا يمكنني التحدث عن هذه الأمور

580
00:57:01,204 --> 00:57:03,986
نادني (إيما)

581
00:57:05,637 --> 00:57:09,721
ولا تقلق، لست مضطرا
إلى النطق بأي كلمة

582
00:57:26,230 --> 00:57:28,577
- سيبدأ الحرب العالمية الـ3 بمفرده
- علينا فعل شيء ما

583
00:57:28,708 --> 00:57:30,317
مثل ماذا؟

584
00:57:30,402 --> 00:57:32,532
- سنغادر
- لا يمكنك فعل هذا!

585
00:57:47,826 --> 00:57:49,998
متأسف، لا يمكنني تركه

586
00:57:50,519 --> 00:57:52,431
قف!

587
00:58:01,946 --> 00:58:03,857
بحقك (إريك)!

588
00:58:04,206 --> 00:58:07,595
كن هادئا
اهدأ، انسني

589
00:58:17,023 --> 00:58:24,106
- أنتِ جميلة للغاية! أجل!
- كم هذا مثير للشفقة!

590
00:58:25,755 --> 00:58:27,885
أجل!

591
00:58:36,054 --> 00:58:38,400
يا لها من خدعة متقنة!

592
00:58:39,920 --> 00:58:41,701
من أنتما؟

593
00:58:43,875 --> 00:58:45,265
تبا!

594
00:58:45,396 --> 00:58:47,828
اخلد إلى النوم

595
00:58:54,389 --> 00:58:57,387
يمكنك الكفّ عن محاولة
قراءة أفكاري، عزيزي

596
00:58:58,778 --> 00:59:01,645
لن تحصل أبدا على أي شيء مني
بينما أنا في هذه الحالة

597
00:59:14,375 --> 00:59:19,892
لذا يمكنكِ إخبارنا فحسب
أين (شو)؟

598
00:59:26,454 --> 00:59:27,975
(إريك)!

599
00:59:34,318 --> 00:59:36,099
هذا يكفي، (إريك)

600
00:59:44,442 --> 00:59:46,048
هذا يكفي، (إريك)!

601
00:59:55,565 --> 00:59:57,347
باتت كلها تحت تصرفك

602
00:59:58,172 --> 01:00:03,950
لن تتحول ثانيةً إلى الشكل الماسي
إذا فعلت ذلك، اصفعها برفق فحسب

603
01:00:10,294 --> 01:00:15,420
"(الولايات المتحدة الأمريكية)
(كوبا)"

604
01:00:18,158 --> 01:00:25,109
"(الولايات المتحدة الأمريكية)
(روسيا)"

605
01:00:29,368 --> 01:00:32,062
"نحن أطفال الذرّة"

606
01:00:32,669 --> 01:00:35,407
"ولّدت الإشعاعات المتحولون"

607
01:00:35,667 --> 01:00:39,447
"ما سيقتل البشر
سيجعلنا أقوى فحسب"

608
01:00:44,661 --> 01:00:46,703
جميل، أليس كذلك؟

609
01:00:49,050 --> 01:00:51,527
هذا أسوأ مما تخيلنا من قبل

610
01:00:53,656 --> 01:00:55,480
سأصطحبكِ معنا

611
01:00:55,654 --> 01:00:57,912
سيرغب عملاء وكالة الاستخبارات
المركزية في استجوابكِ بأنفسهم

612
01:00:58,043 --> 01:01:01,955
أشك في هذا
لديهم أمور أهم تشغلهم حاليا

613
01:01:08,255 --> 01:01:12,642
يا للهول يا صاح!
أنت تقتلني

614
01:01:12,772 --> 01:01:15,423
لا تثبط عزيمتك!
حظيت بالكثير من أوقات الفراغ للتدرب

615
01:01:20,506 --> 01:01:25,503
لم أكن أعلم أن ثمة سيرك هنا!
هيا يا عزيزتي، امنحينا القليل من...

616
01:01:25,764 --> 01:01:28,283
هيا، دعنا نرى القدم

617
01:01:28,414 --> 01:01:32,323
ها هو!
هي يا صاحب "القدم الكبيرة"، هيا!

618
01:01:36,539 --> 01:01:38,799
إنهما مجرد رجلين يتصرفان بسخافة

619
01:01:38,929 --> 01:01:42,362
يمكنني تحمل رجلين يتصرفان بسخافة
مفهوم؟ طوال حياتي تحملت هذا

620
01:01:42,492 --> 01:01:46,533
لكنني أفضّل أن يحدّق إليّ رجلين عارية
على الطريقة التي يحدّق فيها هذان

621
01:01:48,226 --> 01:01:50,008
إلينا

622
01:01:57,481 --> 01:02:02,782
- ما كان هذا؟
- لست أعلم، ثمة أمر غريب

623
01:02:12,123 --> 01:02:14,470
- أما من أخبار عن (شو)؟
- ولا أي شيء

624
01:02:14,600 --> 01:02:16,599
ولا حتى بشكل غير رسمي؟

625
01:02:29,242 --> 01:02:31,284
ما هذا؟

626
01:02:47,664 --> 01:02:49,619
لدينا متطفل في البهو الرئيسي

627
01:02:49,749 --> 01:02:52,400
- أين المتحولون؟
- إذا تقدمت خطوة أخرى، فسأرديك

628
01:02:52,532 --> 01:02:55,181
بالطبع ستفعل هذا
لكن أين أجد الأشخاص الأكثر تطورا؟

629
01:02:56,703 --> 01:02:58,701
أرسلوا الدعم، الآن!

630
01:03:01,003 --> 01:03:04,740
تراجعوا! لا تغادروا هذه الغرفة!
نحن نتعرض لهجوم

631
01:03:05,129 --> 01:03:06,738
أطلقوا النار!

632
01:03:19,903 --> 01:03:23,248
- أين المتحولون؟
- أنزل هذا الرجل وإلا فسنفتح النيران

633
01:03:49,101 --> 01:03:51,707
تبا لتعليمات البقاء هنا!
هيا بنا!

634
01:03:56,835 --> 01:03:58,572
- تراجعوا!
- بوسعنا المساعدة!

635
01:03:58,702 --> 01:04:00,571
تراجعوا!

636
01:04:59,445 --> 01:05:02,181
"مهلًا! هل تريد المتحولين؟
هم خلف هذا الباب"

637
01:05:02,311 --> 01:05:03,920
"فقط دعنا
نحن الأشخاص الطبيعيون نذهب"

638
01:05:04,049 --> 01:05:05,788
"نحن لا نشكّل أي تهديد..."

639
01:05:14,477 --> 01:05:16,302
أين المتخاطر؟

640
01:05:16,433 --> 01:05:18,778
- ليس هنا
- للأسف

641
01:05:19,039 --> 01:05:21,429
حسنا، على الأقل
يمكنني نزع هذا الشيء السخيف

642
01:05:23,166 --> 01:05:27,077
مساء الخير، اسمي (سيباستيان شو)

643
01:05:28,338 --> 01:05:32,160
- ولست هنا لإيذائكم
- لا تتحركوا!

644
01:05:32,334 --> 01:05:34,332
(أزازيل)!

645
01:05:37,289 --> 01:05:40,807
أصدقائي، ثمة ثورة مقبلة

646
01:05:40,937 --> 01:05:44,370
لدى اكتشاف الجنس البشري
من نكون، وما بوسعنا فعله

647
01:05:44,500 --> 01:05:46,759
سيواجه كل من خيار

648
01:05:46,933 --> 01:05:49,063
بين كونه عبدا

649
01:05:49,758 --> 01:05:52,059
أو التمرد على القوانين

650
01:05:52,451 --> 01:05:54,711
اختاروا بحرية، لكن اعلموا
أنكم في حال لم تكونوا معنا

651
01:05:54,842 --> 01:05:58,578
ستكونون ضدنا

652
01:05:59,271 --> 01:06:05,528
لذا، يمكنكم البقاء والمحاربة من أجل
الأشخاص الذين يكرهونكم ويهابونكم

653
01:06:06,224 --> 01:06:08,093
أو يمكنكم الانضمام إليّ

654
01:06:08,656 --> 01:06:10,743
والعيش كالملوك

655
01:06:16,522 --> 01:06:18,477
والملكات

656
01:06:29,470 --> 01:06:31,469
- (آنجل)
- هل تمازحينني؟

657
01:06:31,989 --> 01:06:38,159
هيا، نحن لا ننتمي إلى هنا
وليس هذا مدعاة للخجل

658
01:06:43,199 --> 01:06:44,937
علينا القيام بأمر ما

659
01:07:00,318 --> 01:07:03,403
توقفوا سأرافقكم

660
01:07:07,139 --> 01:07:08,921
خيار سديد

661
01:07:09,833 --> 01:07:12,310
أخبرني إذا عن تحولك

662
01:07:12,788 --> 01:07:14,874
بوسعي التأقلم من أجل البقاء حيا

663
01:07:17,915 --> 01:07:21,391
- لذا أظنني سأرافقكم
- يروقني هذا

664
01:07:27,906 --> 01:07:30,211
- (أليكس)
- اخرجوا! هيا، افعل ذلك

665
01:07:35,642 --> 01:07:38,335
حماية أقرانك المتحولين!

666
01:07:38,814 --> 01:07:40,769
إنها مبادرة نبيلة

667
01:07:40,899 --> 01:07:42,724
يبدو الأمر جيدا

668
01:07:48,024 --> 01:07:50,023
تأقلم مع هذا

669
01:08:20,394 --> 01:08:24,044
"(موسكو) في (روسيا)"

670
01:08:33,950 --> 01:08:35,948
مرحبا

671
01:08:36,991 --> 01:08:39,815
أكرر لك تعاطفي معك

672
01:08:39,902 --> 01:08:44,812
حيال تعامل وكالة الاستخبارات معك

673
01:08:45,071 --> 01:08:47,418
هؤلاء الأمريكيون عديمو الرحمة

674
01:08:48,418 --> 01:08:53,067
والآن نصبوا صواريخهم في (تركيا)!

675
01:08:53,805 --> 01:08:58,238
آمل أنكم تعدّون أيضا لمواقع صواريخ

676
01:08:58,411 --> 01:09:04,928
بمكان لن تنفعهم أجهزة الإنذار المبكرة

677
01:09:05,537 --> 01:09:09,925
سمعت أن (كوبا) رائعة في هذه الفترة

678
01:09:10,142 --> 01:09:13,010
وقريبة للغاية من (فلوريدا)

679
01:09:14,140 --> 01:09:16,660
صواريخ في (كوبا)؟

680
01:09:18,268 --> 01:09:20,309
هل أنت جدّيّ؟

681
01:09:20,744 --> 01:09:23,741
وهكذا أيضا يمكننا إعلان الحرب

682
01:09:24,612 --> 01:09:26,827
ربما لم أكن واضحا كفاية

683
01:09:29,086 --> 01:09:31,302
ستحقق هذا

684
01:09:33,300 --> 01:09:34,821
حسنا

685
01:09:35,211 --> 01:09:38,252
فلنرَ ما رأي الاستخبارات السوفياتية بهذا؟

686
01:09:42,424 --> 01:09:45,423
الجنرال (أرميفولكوف)

687
01:09:48,767 --> 01:09:50,724
لا شيء

688
01:10:06,582 --> 01:10:08,364
(رايفن)

689
01:10:13,838 --> 01:10:15,923
أجرينا ترتيبات من أجل إعادتكم
إلى دياركم على الفور

690
01:10:16,053 --> 01:10:18,009
- لن نعود إلى ديارنا
- ماذا؟

691
01:10:18,139 --> 01:10:21,181
- لن يعود إلى السجن
- قتل (داروين)

692
01:10:21,355 --> 01:10:24,221
هذا سبب إضافي لكم حتى تغادروا
انتهى الأمر

693
01:10:24,483 --> 01:10:28,392
مات (داروين)، (تشارلز)
ونعجز حتى عن دفنه

694
01:10:31,261 --> 01:10:33,347
بوسعنا الانتقام له

695
01:10:36,084 --> 01:10:38,864
هل يمكننا التكلم
على انفراد، من فضلك (إريك)؟

696
01:10:41,602 --> 01:10:44,513
- إنهم مجرد أطفال
- كلا، كانوا أطفالًا

697
01:10:44,643 --> 01:10:47,380
يمتلك (شو) جيشه
ونحتاج إلى جيش خاص بنا

698
01:10:52,899 --> 01:10:56,201
سيكون علينا التدرب، جميعنا

699
01:10:56,939 --> 01:10:59,155
- هل توافقون؟
- أجل

700
01:10:59,589 --> 01:11:01,415
لا يمكننا البقاء هنا

701
01:11:01,545 --> 01:11:04,239
حتى لو أعادوا افتتاح القسم
فهو ليس آمنا

702
01:11:04,803 --> 01:11:10,800
- ليس لدينا أي مكان نقصده
- بلى لدينا مكان

703
01:11:11,450 --> 01:11:15,883
- ينص القانون أن علينا تسليمها
- ينطبق القانون على الكائنات البشرية

704
01:11:16,014 --> 01:11:19,316
لا تنطبق القوانين عينها على المتحولين
إنهم شديدو الخطورة

705
01:11:19,445 --> 01:11:23,356
في أوقات كهذه
يكون الأمن أهم من الحرية

706
01:11:23,573 --> 01:11:25,441
ثمة حرب مقبلة، (جون)

707
01:11:25,573 --> 01:11:28,785
أجل، لكن حرب مع من؟

708
01:11:42,516 --> 01:11:44,255
سؤال ممتاز

709
01:11:44,689 --> 01:11:47,122
مع أنني لا أسميها حربا فعلية

710
01:11:47,600 --> 01:11:50,728
هذا يوحي أن كلا الطرفين
يحظيان بفرصة متساوية للفوز

711
01:12:00,418 --> 01:12:03,155
أيها القبطان، ما من أثر للسفن الأمريكية

712
01:12:03,241 --> 01:12:05,936
حافظوا على المسار، بأقصى سرعة للأمام

713
01:12:06,456 --> 01:12:09,369
"أرسل الروس رؤوسهم النووية إلى (كوبا)"

714
01:12:09,454 --> 01:12:11,626
أمامنا أسبوع قبل بلوغ السفينة الشاطئ

715
01:12:11,758 --> 01:12:16,190
قد يكون أسطولنا عند هذا الخط
لدى وصول سفينة الصواريخ الروسية

716
01:12:16,450 --> 01:12:18,710
إذا اجتازت هذه السفينة الخط

717
01:12:19,492 --> 01:12:22,185
فسيكونون قد أعلنوا الحرب
ضد (الولايات المتحدة)

718
01:12:22,576 --> 01:12:25,965
لن يكون أمامنا خيار سوى
تنفيذ هجوم مضاد عبر رد نووي كامل

719
01:12:26,443 --> 01:12:28,139
هل اتفقنا؟

720
01:12:32,786 --> 01:12:34,916
أرسلوا الأسطول السابع

721
01:12:37,608 --> 01:12:41,824
- هذا مِلكُك؟
- كلا، هو مِلكُنا

722
01:12:47,429 --> 01:12:52,382
بصراحة (تشارلز) لا أعلم
كيف نجوت بعد أن عشت مشقة كهذه

723
01:12:52,512 --> 01:12:57,118
حسنا، كانت مشقة عملت على تخفيفها

724
01:12:58,422 --> 01:13:00,029
هيا، حان وقت الجولة

725
01:13:08,328 --> 01:13:12,019
"(موسكو) في (روسيا)"

726
01:13:13,498 --> 01:13:15,497
أيها الرفاق الأعزاء

727
01:13:15,627 --> 01:13:22,752
أرسلت (أمريكا) سفنها الحربية إلى (كوبا)

728
01:13:23,361 --> 01:13:27,792
وهذا لا يترك لنا أي خيار

729
01:13:28,703 --> 01:13:32,094
حضرة الأمين العام

730
01:13:32,876 --> 01:13:35,831
يجب علينا إرسال أسطولنا

731
01:13:38,655 --> 01:13:40,566
أرسلوا الأسطول!

732
01:13:46,128 --> 01:13:49,082
"وقّع الرئيس (كينيدي) بيانا رسميا"

733
01:13:49,213 --> 01:13:52,687
"بفرض حصار على كل الصواريخ
المتجهة إلى (كوبا)"

734
01:13:52,775 --> 01:13:54,166
"التوتر يتصاعد"

735
01:13:54,644 --> 01:13:55,991
"استجاب (الاتحاد السوفياتي)
عبر تسمّية الأمر"

736
01:13:56,121 --> 01:14:00,510
"كخطوة على الطريق من أجل إطلاق
حرب حرارية-نووية"

737
01:14:01,248 --> 01:14:04,811
"الحرب النووية وشيكة؟

738
01:14:10,806 --> 01:14:13,761
- هل أنت واثق؟
- أنا واثق

739
01:14:14,152 --> 01:14:15,977
حسنا

740
01:14:22,320 --> 01:14:24,536
كلا، لا يمكنني هذا
أنا آسف

741
01:14:24,667 --> 01:14:26,709
لا يمكنني إطلاق النار عن قرب على أحد
فما بالك صديقي!

742
01:14:26,840 --> 01:14:28,795
هيا! تعلم أنني أستطيع
تغيير اتجاهها

743
01:14:28,925 --> 01:14:30,272
لطالما قلت لي إنه
عليّ أن أتحدى نفسي

744
01:14:30,402 --> 01:14:34,443
أعلم أنه بوسعك تغيير اتجاهها
فأنت لست تتحدى ذاتك

745
01:14:34,877 --> 01:14:38,614
ماذا حل بالرجل
الذي كان يحاول رفع غواصة؟

746
01:14:38,788 --> 01:14:40,916
ماذا؟ لا يمكنني...

747
01:14:41,090 --> 01:14:43,436
من أجل أمر بهذه الضخامة
أحتاج إلى حالة، الغضب...

748
01:14:43,567 --> 01:14:47,651
- كلا، الغضب ليس كافيا
- لطالما أنجز الأمر كل تلك المدة

749
01:14:47,782 --> 01:14:49,823
كاد يتسبب في قتلك
طوال هذا الوقت

750
01:14:50,954 --> 01:14:54,560
هيا، تعالَ
فلنجرّب أمرا أكثر تحديا

751
01:14:56,515 --> 01:15:00,903
أخذ زوج أمي احتمال نشوب
حرب نووية بجدية بالغة، من هنا

752
01:15:01,033 --> 01:15:03,162
لهذا أمر ببناء هذا الملجأ هنا

753
01:15:03,293 --> 01:15:05,681
خلت بوسعنا استخدامه
كموقع للتدريبات

754
01:15:05,768 --> 01:15:07,464
لا تحسب أنني سأخترق الجدران

755
01:15:07,594 --> 01:15:11,937
شيّد هذا المكان لمقاومة قنبلة نووية
أظن بوسعه تحملك، (أليكس)

756
01:15:12,025 --> 01:15:14,459
عندما أقدم على هذا
تحدث أمور سيئة

757
01:15:14,719 --> 01:15:16,284
هذا لعجزك عن التحكم بالأمر

758
01:15:16,414 --> 01:15:18,760
بل هو يتحكم بك

759
01:15:18,934 --> 01:15:22,193
لهذا نحن هنا، (أليكس)
لهذا نتدرب

760
01:15:26,452 --> 01:15:27,971
ما تفعله أمر مذهل

761
01:15:28,102 --> 01:15:31,795
تصيب ترددا في موجات الصوت يملك
التواتر الرنيني عينه كالزجاج، لهذا يتحطم

762
01:15:31,925 --> 01:15:35,921
لكن هذه، مثل أي عضلة أخرى
في الجسم، بوسعك التحكم بها

763
01:15:37,922 --> 01:15:40,658
داخل كل منا، تتحارب طبيعتان

764
01:15:40,832 --> 01:15:42,439
قول (روبرت لويس ستيفنسون)
من (جاكيل أند هايد)

765
01:15:42,570 --> 01:15:45,611
أحسنت! مع هذا، لم تكن القصة حقا
حول الخير والشر، أليس كذلك (هانك)؟

766
01:15:45,742 --> 01:15:50,131
بل كانت حول طبيعة الإنسان الحيوانية
وصراعه للسيطرة عليها، للتكيف

767
01:15:50,261 --> 01:15:52,521
وهذا الصراع هو ما يكبحك

768
01:15:52,606 --> 01:15:55,649
كلا، كان (جاكيل) خائفا
مما كان بمقدوره فعله

769
01:15:55,778 --> 01:15:57,473
وكذلك أنت

770
01:15:57,603 --> 01:15:59,905
إن كنت جديا حيال قيامي بهذا
لعلك تود مغادرة المكان

771
01:16:00,036 --> 01:16:04,121
- أجل، هل أغلق الباب؟
- أجل

772
01:16:06,467 --> 01:16:08,726
نفذ الأمر متى شعرت أنك جاهز

773
01:16:15,330 --> 01:16:17,069
يا للهول!

774
01:16:19,849 --> 01:16:22,457
سأعلّمك على التحكم بهذا، (أليكس)

775
01:16:25,585 --> 01:16:29,799
- وأنتما واثقان من أن هذا سينجح
- أي شيء ممكن، بنيت التصميم...

776
01:16:29,929 --> 01:16:32,318
كفّ عن الكلام (هانك)، هيا

777
01:16:32,449 --> 01:16:34,316
والآن تذكّر
اصرخ بأعلى ما يمكنك

778
01:16:34,403 --> 01:16:36,099
تحتاج إلى أن تتخطى موجاتك الصوتية
سرعة الصوت

779
01:16:36,273 --> 01:16:38,488
إن جعلتهما يتموضعان بالدرجة الصحيحة
فيجدر بهما أن يحملاك

780
01:16:38,662 --> 01:16:42,312
يجدر بهما أن يحملاني
هذا يبعث على الطمأنينة

781
01:16:42,877 --> 01:16:44,355
حظا طيبا

782
01:16:44,485 --> 01:16:46,483
ولا تنسَ أن تصرخ

783
01:16:55,563 --> 01:16:59,170
لكن إن أردت التغلب علي هذه المرة
عليك إطلاق سراح الوحش

784
01:17:00,473 --> 01:17:04,862
قف عند خط الانطلاق
استعد، انطلق

785
01:17:19,851 --> 01:17:21,720
تهانينا يا صديقي

786
01:17:21,850 --> 01:17:23,806
كان (روبرت لويس ستيفنسون)
ليشعر بالفخر

787
01:17:25,411 --> 01:17:27,108
كم هذا مؤثر يا (هانك)

788
01:17:27,238 --> 01:17:29,194
مع قدمين كهاتين
جُلّ ما تحتاج إليه هو أنف أحمر

789
01:17:29,324 --> 01:17:30,975
أليس كذلك أيها المهرج (بوزو)؟

790
01:17:31,105 --> 01:17:33,451
- انتهيت هنا
- شكرا لك، (أليكس)

791
01:17:34,189 --> 01:17:36,275
هيا (هانك)

792
01:17:46,182 --> 01:17:49,353
إن كنتِ تستخدمين نصف تركيزكِ
لتبدي طبيعية

793
01:17:49,526 --> 01:17:52,873
عندها أنتِ تعيرين فقط نصف انتباهكِ
إلى أي أمر آخر تنفذينه

794
01:17:53,003 --> 01:17:56,001
أشير فحسب إلى أمر بمقدوره
إنقاذ حياتكِ

795
01:17:59,823 --> 01:18:02,083
تريدين من المجتمع أن يتقبلكِ

796
01:18:02,692 --> 01:18:04,952
بينما تعجزين حتى عن تقبل ذاتكِ

797
01:18:11,035 --> 01:18:12,511
كم هذا مثير!

798
01:18:12,641 --> 01:18:15,856
هذا هو النموذج الأولي فحسب
سيبدو الحقيقي أفضل

799
01:18:15,988 --> 01:18:18,594
ستكون بذلة كاملة
هذه المجسات ستقيس الطاقة الصادرة عنك

800
01:18:18,724 --> 01:18:21,808
هذه اللوحة تركّزها ويتم امتصاص الفائض

801
01:18:21,940 --> 01:18:25,111
حاول إصابة الدمية التي في الوسط
فقط تلك التي في الوسط، من بعد إذنك

802
01:18:25,241 --> 01:18:27,022
حظا طيبا

803
01:18:36,495 --> 01:18:39,363
عليكِ رؤية هذا
جيناتكِ استثنائية، هل تعلمين هذا؟

804
01:18:39,449 --> 01:18:41,275
تشيخ خلاياكِ وفق نصف
المعدل الخاص بالإنسان العادي

805
01:18:41,405 --> 01:18:43,881
عند بلوغكِ سن الأربعين، ستكون
لا تزال كرياتك البيضاء ككريات مراهقة

806
01:18:44,055 --> 01:18:47,965
تمتلكين أكثر بنية خلوية استثنائية
رأيتها أبدا

807
01:18:52,919 --> 01:18:56,220
- تؤمن حقا أنني سأطير هذه المرة؟
- من دون تحفظ

808
01:18:56,524 --> 01:18:57,915
- أنا أثق بك
- هذا يؤثر بي

809
01:18:58,046 --> 01:19:00,219
- لا أثق به
- لا تقل شيئا

810
01:19:00,957 --> 01:19:02,347
سأموت!

811
01:19:02,434 --> 01:19:05,518
- لن ندفعك للقيام بأمر لا ترتاح له
- هيا، دعني أساعد

812
01:19:06,779 --> 01:19:08,864
- تبا!
- (إريك)!

813
01:19:30,024 --> 01:19:33,413
ماذا؟
تعلم أننا كنا نفكر في الأمر ذاته

814
01:19:33,803 --> 01:19:35,368
عمل رائع، (هانك)
شكرا جزيلًا لك

815
01:19:35,541 --> 01:19:38,104
حسنا، (أليكس)
أريدك أن تصيب علامة (إكس)

816
01:19:38,235 --> 01:19:40,538
وحاول عدم إصابتي
وسأكون ممتنا لك

817
01:19:40,843 --> 01:19:43,797
- هل أنت جدّيّ؟
- أنا جدّيّ للغاية

818
01:19:43,927 --> 01:19:46,272
لديّ ثقة كاملة ومطلقة فيك

819
01:19:58,960 --> 01:20:02,480
- هل ما زلت المهرج (بوزو)؟
- أجل (هانك) ما زلت كذلك

820
01:20:03,740 --> 01:20:05,651
لكنك أحسنت صنيعا

821
01:20:08,041 --> 01:20:11,561
هل ترى هذا؟
حاول أن تديره ليواجهنا

822
01:20:30,852 --> 01:20:36,413
أتعلم... أؤمن أن التركيز الفعلي
يقع في مكان ما بين الغضب والصفاء

823
01:20:37,847 --> 01:20:39,932
هل تمانع لو أنني...

824
01:21:14,083 --> 01:21:16,125
ماذا فعلت توا بي؟

825
01:21:17,037 --> 01:21:20,470
بلغتُ الزاوية المبهجة في ذاكرتك

826
01:21:22,643 --> 01:21:24,945
إنها ذكرى جميلة جدا، (إريك)
شكرا لك

827
01:21:25,944 --> 01:21:31,158
- لم أكن أعلم أنني ما زلت أحتفظ بها
- لديك أكثر بكثير مما تعلم

828
01:21:31,854 --> 01:21:34,286
ليس الألم والغضب فحسب

829
01:21:35,068 --> 01:21:37,242
هناك الخير، وشعرت به

830
01:21:37,936 --> 01:21:43,106
ومتى تمكنت من بلوغ كل هذا
ستمتلك قوة لا يمكن لأحد مضاهاتها

831
01:21:44,410 --> 01:21:46,278
ولا حتى أنا

832
01:21:47,365 --> 01:21:49,537
لذا، هيا
حاول مجددا

833
01:22:30,335 --> 01:22:32,246
- مهلًا!
- أحسنت

834
01:22:32,421 --> 01:22:34,550
الرئيس على وشك إلقاء خطابه

835
01:22:36,201 --> 01:22:40,328
"ستقتضي سياسة هذه الأمة
باعتبار كل صاروخ نووي"

836
01:22:40,458 --> 01:22:43,804
"يعبر خط الحظر التجاري
المحيط بـ(كوبا)"

837
01:22:44,021 --> 01:22:48,367
"بمثابة هجوم من قِبل (الاتحاد السوفياتي)
على (الولايات المتحدة)"

838
01:22:48,497 --> 01:22:52,233
"ما سيتطلب ردا دفاعيا كاملًا
ضد (الاتحاد السوفياتي)..."

839
01:22:52,364 --> 01:22:54,537
- هناك سنجد (شو)
- كيف لك أن تعلم؟

840
01:22:54,667 --> 01:22:58,099
قوتان خارقتان تتجابهان
وهو يريد إطلاق الحرب العالمية الثالثة

841
01:22:58,446 --> 01:23:02,053
- لن يترك أي أمر للصدفة
- وداعا للدبلوماسية!

842
01:23:02,226 --> 01:23:04,398
أقترح بأن تحظوا جميعا
بليلة هانئة

843
01:23:04,616 --> 01:23:06,832
"يؤدي في نهاية المطاف
إلى الحرب..."

844
01:23:07,788 --> 01:23:11,655
"يتصاعد التوتر مع اقتراب
سفينة الصواريخ السوفياتية من (كوبا)"

845
01:23:12,133 --> 01:23:16,477
"فشلت حتى الآن، كل الجهود
الدبلوماسية لتلافي حرب نووية"

846
01:23:17,043 --> 01:23:21,344
"بينما يجهّز الأمريكيون أنفسهم
لاحتمال هجوم نووي"

847
01:23:21,474 --> 01:23:24,254
"تنتشر التقارير
عن حركة شراء بدافع الذعر"

848
01:23:24,777 --> 01:23:26,384
"أفرِغت المتاجر الكبرى"

849
01:23:26,514 --> 01:23:29,337
"بينما مُونت المخازن التي
لم تُستخدم منذ الحرب العالمية الثانية"

850
01:23:29,424 --> 01:23:31,902
"تحسبا لما قد يحمله المستقبل"

851
01:23:32,032 --> 01:23:36,508
"عبر كل تاريخها
لم تواجه (أميركا) قط خطرا أعظم"

852
01:23:36,768 --> 01:23:40,895
العالم مستعد للدخول في حرب
وما من أحد سيوقفني

853
01:23:46,283 --> 01:23:47,978
ادخل

854
01:23:48,238 --> 01:23:52,019
مرحبا
عندي مفاجأة لكِ

855
01:24:00,795 --> 01:24:04,140
عزلت العلامة الصحيحة
في عينة حمضك النووي

856
01:24:04,402 --> 01:24:09,093
يعمل المصل مثل مضاد حيوي عبر مهاجمته
للخلايا التي تسبب تحولنا الجسدي

857
01:24:09,616 --> 01:24:12,222
لن يؤثر على قدراتنا
بل على مظهرنا فحسب

858
01:24:15,090 --> 01:24:19,913
- هل ما زلت ترغبين في القيام بهذا؟
- هل يجدر بنا الاختباء؟

859
01:24:21,476 --> 01:24:23,172
حسنا، أنتِ أصلًا تفعلين هذا

860
01:24:23,562 --> 01:24:26,256
أنتِ تختبئين الآن
كما فعلت طوال حياتي

861
01:24:27,038 --> 01:24:29,471
لا أريد أن أشعر كأنني مسخ
طوال الوقت

862
01:24:29,601 --> 01:24:31,557
- أريد فحسب أن أبدو...
- طبيعيا

863
01:24:31,775 --> 01:24:33,556
أجل

864
01:24:40,333 --> 01:24:42,072
لا تفعل ذلك (هانك)!

865
01:24:43,374 --> 01:24:47,416
أنت جميل (هانك)
بكل شيء، أنت كامل

866
01:24:50,370 --> 01:24:53,324
انظر إلينا جميعا
انظر إلى كل ما أنجزناه هذا الأسبوع

867
01:24:53,673 --> 01:24:55,758
وإلى كل ما سننجزه

868
01:24:56,713 --> 01:24:58,712
نحن مختلفون

869
01:24:59,364 --> 01:25:01,667
لكن لا يجدر بنا محاولة
الاندماج بالمجتمع

870
01:25:02,883 --> 01:25:05,490
على المجتمع أن يتوق ليصبح مثلنا

871
01:25:07,141 --> 01:25:11,051
متحولون جينيا وفخورون بهذا

872
01:25:15,180 --> 01:25:19,133
لكن أود إخباركِ
أننا حتى لو أنقذنا العالم غدا

873
01:25:19,263 --> 01:25:21,653
وتم قبول المتحولين في المجتمع

874
01:25:22,479 --> 01:25:27,954
لن يتم اعتبار قدمَي ولونكِ الأزرق
أمرين جميلين أبدا

875
01:25:33,471 --> 01:25:35,470
أنتِ تبدين جميلة الآن

876
01:25:36,860 --> 01:25:39,902
نحن في حاجة إلى هذا العلاج

877
01:26:07,014 --> 01:26:12,184
(كوبا)، (روسيا)، (أمريكا)
الأمر لا يشكّل أي فارق

878
01:26:12,923 --> 01:26:15,964
أعلن (شو) الحرب
على الجنس البشري، علينا جميعا

879
01:26:16,138 --> 01:26:17,876
يجب إيقافه

880
01:26:18,701 --> 01:26:22,003
لن أوقف (شو)، سأقتله

881
01:26:25,175 --> 01:26:27,522
هل تمتلك المقدرة داخلك
لفعل ذلك؟

882
01:26:33,518 --> 01:26:35,864
عرفت منذ البداية
سبب وجودي هنا، (تشارلز)

883
01:26:36,167 --> 01:26:38,209
لكّن الأمور تغيرت

884
01:26:38,557 --> 01:26:43,119
ما بدأ كمهمة سرية، غدا سيعلم
الجنس البشري بوجود المتحولين

885
01:26:43,336 --> 01:26:46,335
لن يفرقوا بيننا وبين (شو)

886
01:26:46,681 --> 01:26:50,375
سيخشوننا
وستتحول هذه الخشية إلى كراهية

887
01:26:50,591 --> 01:26:52,460
ليس إن أوقفنا نشوب حرب

888
01:26:52,592 --> 01:26:55,806
ليس إن تمكنا من منع (شو)، ليس
إن خاطرنا بحياتنا من أجل القيام بهذا

889
01:26:55,936 --> 01:26:58,933
- هل سيفعلون الأمر عينه من أجلنا؟
- نملك داخلنا الحافز لنكون الأفضل

890
01:26:59,021 --> 01:27:02,671
نحن أصلًا هكذا
نحن الطور التالي من التطور البشري

891
01:27:02,802 --> 01:27:04,757
- قلت هذا بنفسك!
- كلا!

892
01:27:05,017 --> 01:27:09,448
هل أنت ساذج إلى هذا الحد
للاعتقاد بأنهم لن يحاربوا ضد انقراضهم؟

893
01:27:10,970 --> 01:27:13,751
- أم أنه الغرور؟
- أستميحك عذرا؟

894
01:27:14,662 --> 01:27:17,574
بعد الغد، سينقلبون ضدنا
لكنك تتجاهل الأمر

895
01:27:17,790 --> 01:27:21,961
- لأنك تعتقدهم جميعا مثل (مويرا)
- وأنت تعتقدهم جميعا مثل (شو)

896
01:27:24,569 --> 01:27:27,828
أصغِ إليّ بانتباه شديد يا صديقي

897
01:27:28,740 --> 01:27:32,086
قتل (شو) لن يعيد إليك السلام

898
01:27:33,432 --> 01:27:35,691
لم يكن السلام خيارا قط

899
01:28:22,052 --> 01:28:25,875
كلا!

900
01:28:55,203 --> 01:29:01,979
- حسنا، هذه مفاجأة
- هل هي من النوع الجيد؟

901
01:29:03,893 --> 01:29:07,065
اخرجي (رايفن)
أريد الخلود إلى النوم

902
01:29:07,499 --> 01:29:09,975
ربما بعد بضعة سنوات

903
01:29:13,625 --> 01:29:15,710
ما رأيك الآن؟

904
01:29:20,491 --> 01:29:23,054
أفضّل (رايفن) الحقيقية

905
01:29:25,879 --> 01:29:28,875
قلت (رايفن) الحقيقية

906
01:29:38,476 --> 01:29:40,693
الكمال

907
01:29:44,344 --> 01:29:48,080
- يمكنك أن تمرر لي ردائي؟
- لست مضطرة إلى الاختباء

908
01:29:52,468 --> 01:29:56,335
هل نظرتِ قط إلى نمر
وفكرتِ في أن عليكِ تغطيته؟

909
01:29:58,334 --> 01:30:02,765
- كلا، لكن...
- أنتِ مخلوقة فاتنة، (رايفن)

910
01:30:03,982 --> 01:30:07,154
طوال حياتكِ، حاول العالم ترويضكِ

911
01:30:07,415 --> 01:30:09,804
حان الوقت لتتحرري

912
01:30:29,703 --> 01:30:34,309
أتساءل أحيانا عن شكل حياتي
لو لم تجدني هنا تلك الليلة

913
01:30:34,439 --> 01:30:36,438
عذرا، ماذا؟

914
01:30:38,001 --> 01:30:42,260
بحقك، (رايفن)
أين ملابسكِ؟ ارتدي بعض الثياب

915
01:30:42,390 --> 01:30:44,955
لم يكن هذا ما قلته
عندما رأيتني للمرة الأولى

916
01:30:45,085 --> 01:30:48,169
لكنني أعتقد بأن الحيوانات الأليفة
تكون دوما أظرف بسن أصغر، صح؟

917
01:30:48,647 --> 01:30:50,951
لا أعلم ما الذي
اعتراكِ مؤخرا، (رايفن)

918
01:30:51,081 --> 01:30:52,992
حسبتكِ ستكونين بمزاج أفضل

919
01:30:53,123 --> 01:30:57,685
أخبرني (هانك) بأنه وجد الجواب
لمشكلتكِ الجمالية

920
01:31:00,074 --> 01:31:02,638
هل ستخبرينني ما الموضوع
أم يجب عليّ قراءة فكركِ؟

921
01:31:02,768 --> 01:31:04,637
وعدتني أنك لن تفعل هذا أبدا

922
01:31:04,767 --> 01:31:09,025
حتى مؤخرا، لم أضطر قط إلى استخدام
قدرتي لأعلم في ما تفكرين، (رايفن)

923
01:31:09,197 --> 01:31:13,152
كلا، (تشارلز) كنت أعتقد بأننا
سنقف أنا وأنت في مواجهة العالم

924
01:31:13,283 --> 01:31:16,628
لكن مهما بلغ العالم من السوء
لن تقف أبدا في مواجهته، أليس كذلك؟

925
01:31:16,758 --> 01:31:18,713
تريد أن تكون جزءا منه

926
01:31:24,797 --> 01:31:27,708
"ذهبت إلى القاعدة الجوية، أحضروا
القفص الموسوم بعلامة (إكس)، (هانك)"

927
01:31:40,134 --> 01:31:41,958
ماذا حدث هنا؟

928
01:31:48,303 --> 01:31:50,040
"(إكس)"

929
01:31:50,170 --> 01:31:53,733
- كان (هانك) منشغلًا فعلًا
- هل علينا ارتداء هذه فعلًا؟

930
01:31:54,081 --> 01:31:58,207
بما أن أحدا منا تحول ليتحمل
قوة الجاذبية أو لمقاومة الرصاص

931
01:31:58,294 --> 01:32:00,251
أقترح أن نرتدي البذلات

932
01:32:24,668 --> 01:32:28,839
- أين (هانك)؟
- أنا هنا

933
01:32:38,616 --> 01:32:40,179
(هانك)؟

934
01:32:45,611 --> 01:32:50,345
لم يهاجم المصل الخلايا
بل عززها

935
01:32:52,432 --> 01:32:56,082
- لم ينجح
- بل نجح، (هانك)

936
01:32:56,213 --> 01:33:00,166
ألا ترى؟ هذا ما يفترض بك أن تكون

937
01:33:00,992 --> 01:33:03,034
هذا أنت!

938
01:33:04,337 --> 01:33:06,597
لا مزيد من الاختباء

939
01:33:06,727 --> 01:33:08,247
لم تبد قط بشكل أفضل يا صاح

940
01:33:08,726 --> 01:33:13,374
- (هانك)!
- لا تسخر مني

941
01:33:13,505 --> 01:33:16,415
(هانك)، أنزله فورا من فضلك
(هانك)!

942
01:33:19,284 --> 01:33:21,109
لم أهزأ

943
01:33:21,239 --> 01:33:27,669
حتى أنا أقر أنك تبدو خطيرا للغاية
ولديّ لقب جديد لك، الوحش

944
01:33:29,320 --> 01:33:31,014
هل أنت واثق من قدرتك
على التحليق بهذا الشيء؟

945
01:33:31,144 --> 01:33:33,969
بالطبع، أقدر على هذا
أنا صممته

946
01:33:36,402 --> 01:33:40,009
"(كوبا)"

947
01:33:45,657 --> 01:33:47,656
"بيانات سفينة الشحن"

948
01:33:47,742 --> 01:33:51,305
تتقدم باتجاه واحد ثمانية صفر
بسرعة 12 عقدة

949
01:33:52,912 --> 01:33:55,128
3 دقائق لتبلغ خط الحصار البحري، سيدي

950
01:33:56,389 --> 01:33:58,691
فليكن القدير في عونهم إذا تجاوزوه

951
01:34:00,821 --> 01:34:02,645
فليكن في عوننا جميعا

952
01:34:02,776 --> 01:34:06,034
- أبلغ الطاقم بالاستعداد للمعركة
- استعداد للمعركة!

953
01:34:06,383 --> 01:34:08,337
فليتجه البحارة إلى مراكزهم القتالية!

954
01:34:08,468 --> 01:34:11,030
- "حاضر سيدي"
- طبقوا رمز (زيبرا)

955
01:34:11,422 --> 01:34:13,378
"استعداد للمعركة
كل البحارة إلى مراكزهم القتالية"

956
01:34:23,675 --> 01:34:26,411
أيها القبطان، سبق أن تلقينا الأوامر

957
01:34:26,541 --> 01:34:29,106
فما حاجتك إلى الأوامر الجديدة؟

958
01:34:29,800 --> 01:34:33,407
سبق أن عايشت حربا، أيها الرفيق

959
01:34:34,753 --> 01:34:37,578
أفضّل عدم البدء بحرب جديدة

960
01:34:39,359 --> 01:34:41,097
إلى مراكزكم القتالية، حالًا!

961
01:34:44,182 --> 01:34:49,222
إلى مسؤول الرماية، سفينة الشحن
المستهدفة عند مسار 1، 8، 0

962
01:34:51,264 --> 01:34:54,088
يفيد الأسطول عن استعداد الأسلحة

963
01:34:54,522 --> 01:34:56,435
أمر جديد من (الكرملين)، سيدي

964
01:34:56,782 --> 01:34:58,911
بدءا من الساعة 25:10

965
01:34:59,041 --> 01:35:01,083
على سفينة الشحن (آرال سي)

966
01:35:01,214 --> 01:35:03,735
عكس مسارها والعودة إلى ميناء (أوديسا)

967
01:35:03,951 --> 01:35:05,689
أجيبي، سفينة (آرال سي)

968
01:35:06,254 --> 01:35:07,688
(آرال سي)، أجيبي!

969
01:35:08,774 --> 01:35:11,598
- لا يستجيبون
- السفينة لا تنعطف

970
01:35:11,729 --> 01:35:14,422
إلى سفينة (آرال سي)، لديكم أمر بالانعطاف

971
01:35:14,596 --> 01:35:16,508
لا تجتازوا الخط

972
01:35:17,203 --> 01:35:19,202
الهدف ضمن مرمى نيراننا، سيدي

973
01:35:19,332 --> 01:35:21,721
- استعدوا لإطلاق النيران
- نحن في انتظار الأوامر، سيدي

974
01:35:34,626 --> 01:35:37,016
يبدو الوضع متوترا

975
01:35:46,010 --> 01:35:50,181
"إلى سفينة (آرال سي)، انعطفوا"

976
01:35:51,136 --> 01:35:53,700
توفي طاقم سفينة (آرال سي) بأكمله
كان (شو) هناك

977
01:35:53,830 --> 01:35:55,394
لا يزال هنا في مكان ما

978
01:35:55,525 --> 01:35:57,176
حدّد مسار السفينة لتخترق
خط الحظر البحري

979
01:35:57,306 --> 01:36:01,868
إذا تجاوزت هذه السفينة الخط
سيفجّرها جنودنا، وستبدأ الحرب

980
01:36:02,215 --> 01:36:04,431
إلا أن لم يكن جنودنا مسؤولين عن ذلك

981
01:36:06,691 --> 01:36:09,385
"إلى سفينة (إنديبيندس) الٔامريكية
معكم (أليكساندر نيفسكي)"

982
01:36:09,514 --> 01:36:11,427
فقدنا السيطرة على سفينة شحننا

983
01:36:11,557 --> 01:36:14,164
"تلقت تعليمات بالتوقف
لا تطلقوا النيران!"

984
01:36:14,295 --> 01:36:16,076
أكرر، لا تطلقوا النيران

985
01:36:16,206 --> 01:36:18,422
أبلغوا سفينة الشحن بالانعطاف، سيدي

986
01:36:19,552 --> 01:36:22,158
هذه حيلة، لا تعيروها أي اهتمام

987
01:36:22,288 --> 01:36:24,896
- استعدوا لإطلاق النيران
- نحن مستعدون لإطلاق النيران، سيدي

988
01:36:25,027 --> 01:36:28,545
أنا أعطي الٕاشارة 5، 4...

989
01:36:51,052 --> 01:36:53,310
تشبثوا! تشبثوا!

990
01:37:02,044 --> 01:37:03,435
كلا

991
01:37:07,520 --> 01:37:08,952
ما كان هذا؟

992
01:37:09,083 --> 01:37:11,603
إنهم الروس
أطلقوا النيران على سفينتهم

993
01:37:11,821 --> 01:37:13,732
هلا تعطينا إنذارا
في المرة المقبلة أيها الٔاستاذ؟

994
01:37:13,863 --> 01:37:15,383
أعتذر عن هذا
هل أنت بخير؟

995
01:37:15,513 --> 01:37:17,165
أجل

996
01:37:17,294 --> 01:37:19,902
أيها السفلة... صلني بالقائد الأعلى
لقيادة (الولايات المتحدة) عبر (الأطلسي)

997
01:37:20,033 --> 01:37:21,900
أريد أوامر جديدة

998
01:37:25,203 --> 01:37:27,721
تهانينا أيها الرفيق

999
01:37:27,940 --> 01:37:33,501
- تجنبت توا حربا نووية
- ماذا؟

1000
01:37:33,675 --> 01:37:39,063
- اعتقلوه!
- ماذا؟ ماذا حدث توا؟

1001
01:37:39,279 --> 01:37:42,974
يقولون إن الرفيق فقد صوابه
الأمريكيون مسرورون

1002
01:37:45,015 --> 01:37:47,926
إنهم هنا
هذا المتخاطر قوي

1003
01:37:50,662 --> 01:37:52,315
سنباشر بخطة بديلة

1004
01:37:55,225 --> 01:37:56,660
كان هذا ملهما، (تشارلز)

1005
01:37:56,790 --> 01:37:58,832
شكرا جزيلًا لكِ، لكنني ما زلت عاجزا
عن تحديد مكان (شو)

1006
01:37:58,962 --> 01:38:01,091
إنه في الأسفل، علينا إيجاده الآن

1007
01:38:01,221 --> 01:38:02,612
(هانك)

1008
01:38:02,829 --> 01:38:04,305
هل ثمة أمر غير معتاد
على الرادار أو الماسحات؟

1009
01:38:04,437 --> 01:38:08,738
- كلا، لا شيء
- لا بد من أن يكون في المياه

1010
01:38:09,043 --> 01:38:14,126
- ومن الواضح أننا لا نملك جهاز سونار
- بلى

1011
01:38:14,821 --> 01:38:16,689
بلى

1012
01:38:20,383 --> 01:38:24,554
إنهم مستعدون للحرب
نحتاج فقط إلى أن نشعل الفتيل من جديد

1013
01:38:24,684 --> 01:38:29,028
وما زلنا نملك السلاح الأقوى
بين الجميع: أنا

1014
01:38:29,594 --> 01:38:34,894
شغّل المفاعل النووي بطاقته القصوى
واحرص على ألا يتم إزعاجي

1015
01:38:37,892 --> 01:38:40,326
(هانك)، سوِ الطائرة اللعينة!

1016
01:38:46,234 --> 01:38:48,189
تراجع!

1017
01:38:48,711 --> 01:38:51,187
أيها "الوحش"
افتح أبواب إطلاق القنابل

1018
01:38:58,791 --> 01:39:02,918
تذكّر! هذه عضلة تحكم بها!

1019
01:39:03,440 --> 01:39:07,698
سأتواصل معك في عقلي طوال الوقت!
نراك قريبا!

1020
01:39:07,827 --> 01:39:14,607
اقفز عقب إشارتي!
3، 2، 1 انطلق!

1021
01:39:29,770 --> 01:39:32,464
أنذروا الأسطول
لعلهم يرغبون في سد أذنيهم

1022
01:39:45,411 --> 01:39:47,410
توصل (بانشي) إلى تحديد موقع (شو)

1023
01:39:49,929 --> 01:39:52,710
- هل أنت مستعد لهذا؟
- فلنعرف ذلك

1024
01:40:22,038 --> 01:40:24,645
"حالة طاقة المفاعل"

1025
01:40:56,406 --> 01:41:00,621
"تذكّر، النقطة الكامنة
بين الغضب والصفاء"

1026
01:42:24,909 --> 01:42:26,823
أمسك بيدي، (إريك)!

1027
01:42:28,038 --> 01:42:30,950
تمسكوا أيها الأصحاب
ستصبح الرحلة وعرة

1028
01:42:46,026 --> 01:42:48,025
أمسك بيدي (إريك)!

1029
01:43:38,774 --> 01:43:41,990
- (مويرا)! هل أنتِ على ما يرام؟
- أجل أنا بخير

1030
01:43:46,290 --> 01:43:48,331
قرأت أفكار الناقل عند بعد

1031
01:43:48,418 --> 01:43:50,332
- "حالة طاقة المفاعل"
- يمتص (شو) كل الطاقة من غواصته

1032
01:43:50,417 --> 01:43:52,502
يحوّل نفسه إلى قنبلة نووية

1033
01:43:52,589 --> 01:43:54,763
يا للهول، لا نملك وقتا كافيا
معدل الإشعاعات في الهواء يرتفع

1034
01:43:54,893 --> 01:43:56,284
(مويرا)، إليكِ ما سنفعله

1035
01:43:56,588 --> 01:43:58,674
اتصلي عبر اللاسلكي
وأخبريهم بإبعاد كلا الأسطولين على الفور

1036
01:43:58,759 --> 01:44:00,237
- سأتدخل
- "الوحش" و(هافوك)

1037
01:44:00,411 --> 01:44:03,148
رافقاه لتأمين الدعم له
(إريك)، يمكنني إرشادكم للدخول

1038
01:44:03,279 --> 01:44:05,842
لكنني أحتاج منكم
إلى أن تعطلوا أيا كان الذي يعيقني

1039
01:44:05,973 --> 01:44:07,927
وعندها، سنتضرع
ألا يكون الأوان قد فات لإيقافه

1040
01:44:08,059 --> 01:44:09,752
- فهمت
- حظا طيبا!

1041
01:44:09,883 --> 01:44:11,577
- توقفي (رايفن)!
- سأذهب لمساعدتهم

1042
01:44:11,707 --> 01:44:14,836
لا وقت لدينا لهذا، ستتولين أمر
أي شيء يعبر هذا المدخل

1043
01:44:14,966 --> 01:44:17,400
- مفهوم؟
- حسنا

1044
01:44:33,475 --> 01:44:35,300
أيها "الوحش"!

1045
01:44:38,211 --> 01:44:40,644
إذا متنا، ستموت معنا!

1046
01:44:43,208 --> 01:44:45,945
نعتقد بأن (شو)
يحاول تفجير قنبلة ما

1047
01:44:50,812 --> 01:44:53,332
(إريك)
توجه نحو وسط الغواصة

1048
01:44:53,462 --> 01:44:55,113
هذه هي النقطة
التي يعجز عقلي عن اختراقها

1049
01:44:55,243 --> 01:44:57,545
علينا الافتراض أنها مكان تواجد (شو)

1050
01:45:06,192 --> 01:45:08,624
تنحوا جانبا!

1051
01:45:15,099 --> 01:45:18,270
هذا هو المفاعل النووي
عطله

1052
01:45:30,350 --> 01:45:32,607
توقف! لا تتحرك

1053
01:45:39,994 --> 01:45:41,690
انبطحوا!

1054
01:46:04,761 --> 01:46:06,412
"بلغت الهدف، (إريك)
وصلت إلى الفراغ"

1055
01:46:06,542 --> 01:46:09,323
ليس هنا، (تشارلز)
(شو) ليس هنا! غادر الغواصة!

1056
01:46:09,454 --> 01:46:10,844
ماذا؟ لا بد من أن يكون هناك!

1057
01:46:10,974 --> 01:46:12,973
يجدر به أن يكون هناك، لا يمكنه التواجد
في أي مكان آخر، واصل البحث

1058
01:46:13,103 --> 01:46:16,188
لكنني أقول لك إنه ليس هنا
تبا! لا أحد هنا!

1059
01:46:19,577 --> 01:46:25,182
- (إريك)، يا لها من مفاجأة سارّة!
- (إريك)، (إريك)!

1060
01:46:27,790 --> 01:46:29,613
تسرني رؤيتك مجددا

1061
01:46:46,167 --> 01:46:50,860
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
لمَ تقف في صفهم؟

1062
01:46:51,251 --> 01:46:52,642
- اختفى!
- ماذا؟

1063
01:46:52,945 --> 01:46:55,422
دخل الفراغ، لا يمكنني
التواصل معه بينما هو هناك

1064
01:46:55,552 --> 01:47:00,984
لمَ المحاربة من أجل جنس ملعون
سيطاردنا فور إدراكهم أن حكمهم سينتهي

1065
01:47:29,485 --> 01:47:32,137
أجل، أجل

1066
01:47:44,780 --> 01:47:47,083
أتأسف على ما حدث
في المعسكرات

1067
01:47:48,994 --> 01:47:50,558
أنا حقا آسف

1068
01:47:59,118 --> 01:48:00,508
لقد عاد!

1069
01:48:00,638 --> 01:48:04,027
(إريك)، واصل القيام
بأي كان ما تفعله، إذ بدأ ينجح

1070
01:48:04,635 --> 01:48:07,721
لكن كل ما فعلته
فعلته من أجلك

1071
01:48:08,024 --> 01:48:12,370
لتحرر قدرتك
ولجعلك تتقبلها

1072
01:48:15,367 --> 01:48:19,451
الأمر ينجح! بدأت أراه
لكنني ما زلت عاجزا عن بلوغ عقله

1073
01:48:33,616 --> 01:48:37,874
قطعت مسافة طويلة منذ ثني البوابات
أنا فخور للغاية بك

1074
01:48:46,129 --> 01:48:48,432
وبدأت توا في بلوغ السطح

1075
01:48:48,866 --> 01:48:53,168
فكر في المدى الذي يمكننا بلوغه سويا

1076
01:49:05,029 --> 01:49:06,376
"احترسوا!"

1077
01:49:12,762 --> 01:49:15,109
توقف! (أزازيل)

1078
01:49:30,056 --> 01:49:33,358
لا أريد إيذاءك، (إريك)
لم أرغب قط في هذا

1079
01:49:33,574 --> 01:49:37,919
أريد مساعدتك
هذا وقتنا وعصرنا نحن

1080
01:49:39,310 --> 01:49:42,482
نحن مستقبل الجنس البشري

1081
01:49:43,742 --> 01:49:45,611
أنت وأنا، بني

1082
01:49:46,219 --> 01:49:48,477
يمكن لهذا العالم أن يصبح ملكنا

1083
01:49:50,432 --> 01:49:57,254
كل ما فعلته، جعلني أقوى
وحولني إلى السلاح الذي بت عليه اليوم

1084
01:49:59,514 --> 01:50:01,208
هذه هي الحقيقة

1085
01:50:02,295 --> 01:50:04,119
عرفتها منذ البداية

1086
01:50:10,463 --> 01:50:12,765
أنت خالقي

1087
01:50:12,983 --> 01:50:15,242
الآن (تشارلز)!

1088
01:50:16,068 --> 01:50:17,762
- هل أنت بخير؟
- اصمتي يا (مويرا)

1089
01:50:17,936 --> 01:50:20,542
يمكنني التحكم ذهنيا
بهذا الرجل لوقت محدود

1090
01:50:33,448 --> 01:50:36,706
- عذرا (تشارلز)
- أرجوك (إريك)، كن رجلًا أفضل

1091
01:50:36,837 --> 01:50:40,008
- ليس بأنني لا أثق بك
- "(إريك)، لن تكون هناك نقطة رجوع"

1092
01:50:41,267 --> 01:50:42,875
كلا!

1093
01:50:43,093 --> 01:50:45,569
- لا تفعل هذا، (إريك)!
- (تشارلز)!

1094
01:50:52,652 --> 01:50:57,213
إن كنت بوعيك، أود منك
أن تعلم أنني أوافق على كل كلمة قلتها

1095
01:50:59,994 --> 01:51:01,733
نحن المستقبل

1096
01:51:04,123 --> 01:51:10,379
لكنك، لسوء الحظ
قتلت والدتي

1097
01:51:19,546 --> 01:51:23,673
- هذا ما سنفعله
- كلا، أرجوك يا (إريك)، لا

1098
01:51:23,804 --> 01:51:27,584
سأعد حتى 3
ثم سأحرك العملة النقدية

1099
01:51:29,495 --> 01:51:31,017
1

1100
01:51:32,363 --> 01:51:34,189
أرجوك (إريك)!

1101
01:51:42,096 --> 01:51:43,574
2

1102
01:51:50,176 --> 01:51:52,524
3

1103
01:51:53,089 --> 01:51:55,913
كلا!

1104
01:52:20,417 --> 01:52:23,373
يشاطرنا الروس مخاوفنا

1105
01:52:23,458 --> 01:52:26,457
وسينضمون إلى هجوم بالصواريخ
على كل المتحولين

1106
01:52:26,586 --> 01:52:28,587
يمكننا إنهاء هذا التهديد
إلى الأبد

1107
01:52:28,672 --> 01:52:32,584
- لن نحظى أبدا بفرصة أخرى كهذه
- لدينا عميلة على ذلك الشاطئ

1108
01:52:32,714 --> 01:52:35,929
- عميلة واحدة!
- هي عميلة جيدة

1109
01:52:36,015 --> 01:52:38,014
ستشكّل ضررا جانبيا

1110
01:52:43,750 --> 01:52:46,140
اليوم ينتهي قتالنا

1111
01:53:10,340 --> 01:53:12,599
انزعوا الغمامات عن عينيكم
أيها الأخوة والأخوات

1112
01:53:13,338 --> 01:53:15,337
العدو الحقيقي هناك

1113
01:53:17,162 --> 01:53:19,551
أشعر بمسدساتهم تتحرك عبر المياه

1114
01:53:19,682 --> 01:53:21,940
وسفنهم الحربية تستهدفنا

1115
01:53:22,158 --> 01:53:25,982
الأمريكيون، السوفيات، البشر

1116
01:53:27,067 --> 01:53:29,587
يجمعهم خوفهم من المجهول

1117
01:53:30,674 --> 01:53:34,150
إنسان (النياندرتال) خائف
يا أقراني المتحولين

1118
01:53:36,713 --> 01:53:42,188
هيا (تشارلز)
أخبرني بأنني مخطئ

1119
01:54:01,957 --> 01:54:04,650
إلى قائد الأسطول
هنا (إكس راي برافو 7 - 0)

1120
01:54:04,825 --> 01:54:06,823
أجبني، حوّل

1121
01:54:07,432 --> 01:54:09,907
الشاطئ آمن، ألغِ الهجوم

1122
01:54:10,038 --> 01:54:12,471
تم توجيه الصواريخ نحو الشاطئ
ونحن مستعدون لإطلاق النار، سيدي

1123
01:54:12,645 --> 01:54:14,817
- استعداد
- نحن مستعدون، سيدي

1124
01:54:14,992 --> 01:54:16,991
أوامر جديدة، افتحوا النيران على الشاطئ

1125
01:54:18,946 --> 01:54:23,334
مرحبا! مرحبا!

1126
01:54:31,198 --> 01:54:32,719
أطلقوا النار

1127
01:54:32,979 --> 01:54:34,369
أطلقوا النار!

1128
01:55:22,337 --> 01:55:24,900
أنت قلت بنفسك، (إريك)
إننا رجال أفضل

1129
01:55:25,248 --> 01:55:27,072
حان الوقت لإثبات هذا

1130
01:55:30,592 --> 01:55:34,894
ثمة الآلاف من الرجال
على متن تلك السفن، رجال أبرياء!

1131
01:55:35,154 --> 01:55:37,457
إنهم ينفذون الأوامر فحسب

1132
01:55:38,934 --> 01:55:42,106
كنت تحت رحمة البشر
أنفذ الأوامر فحسب

1133
01:55:46,146 --> 01:55:47,537
لن أكرر هذا أبدا

1134
01:55:52,055 --> 01:55:53,707
أفلتها يا (إريك)!

1135
01:55:59,964 --> 01:56:02,266
كلا!

1136
01:56:07,827 --> 01:56:10,781
لا أريد إيذاؤك
لا تدفعني إلى هذا

1137
01:56:11,216 --> 01:56:13,171
تراجعوا!

1138
01:56:15,083 --> 01:56:17,299
هذا يكفي (تشارلز)!

1139
01:56:21,253 --> 01:56:23,513
توقف (إريك)!

1140
01:56:32,984 --> 01:56:35,418
أيها السادة، تشرفت بالعمل معكم

1141
01:56:35,548 --> 01:56:38,242
أيها الرفاق، أشكركم على خدمتكم

1142
01:57:25,166 --> 01:57:28,381
أنا متأسف للغاية
أمرتكم بالتراجع!

1143
01:57:30,250 --> 01:57:33,421
أنتِ، من فعل هذا

1144
01:57:36,723 --> 01:57:43,240
(إريك)، أرجوك
هي لم تفعل هذا

1145
01:57:44,413 --> 01:57:46,587
بل كنت أنت الفاعل

1146
01:57:53,016 --> 01:57:56,970
انقلابنا على بعضنا البعض
هذا مرادهم

1147
01:57:57,101 --> 01:57:59,490
حاولت تحذيرك، (تشارلز)

1148
01:58:01,575 --> 01:58:06,269
أريدك إلى جانبي
نحن أخان، أنا وأنت

1149
01:58:06,528 --> 01:58:09,917
كلنا معا، نحمي بعضنا البعض

1150
01:58:11,657 --> 01:58:13,958
نريد الأمر عينه

1151
01:58:14,870 --> 01:58:20,868
أنا آسف يا صديقي
لكننا لسنا كذلك

1152
01:58:36,552 --> 01:58:40,115
(تشارلز)، أنا متأسفة
أنا متأسفة للغاية

1153
01:58:40,419 --> 01:58:42,896
لا بأس!

1154
01:58:46,458 --> 01:58:51,454
لن يتقبلنا هذا المجتمع
سنشكّل مجتمعنا الخاص

1155
01:58:51,802 --> 01:58:54,192
أقدم البشر على مهاجمتنا

1156
01:58:56,322 --> 01:58:58,233
والآن سنستعد لمهاجمتهم

1157
01:59:01,405 --> 01:59:03,099
من يقف معي؟

1158
01:59:14,179 --> 01:59:16,004
لا اختباء بعد اليوم

1159
01:59:42,029 --> 01:59:45,027
عليكِ مرافقته

1160
01:59:45,462 --> 01:59:47,330
هذا ما ترغبين فيه

1161
01:59:47,504 --> 01:59:50,241
وعدتني أنك لن تقرأ أفكاري أبدا

1162
01:59:50,415 --> 01:59:53,891
أخشى أنني وعدتكِ بأمور كثيرة

1163
01:59:54,976 --> 01:59:56,976
أنا آسف

1164
02:00:01,581 --> 02:00:03,059
اعتني به

1165
02:00:18,396 --> 02:00:25,303
أيها "الوحش" لا تنسَ أبدا
متحولون وفخورون بهذا

1166
02:00:33,689 --> 02:00:37,816
ساعدوني، هيا
سنأخذك إلى المستشفى

1167
02:00:38,382 --> 02:00:41,597
مهلًا (تشارلز)
لا تتحرك، مفهوم؟

1168
02:00:41,728 --> 02:00:45,812
لن أفعل
في الواقع، أعجز...

1169
02:00:45,986 --> 02:00:50,373
لا يمكنني الشعور بساقَي

1170
02:00:51,503 --> 02:00:54,024
- ماذا؟
- لا يمكنني الشعور بساقَي...

1171
02:01:09,317 --> 02:01:13,141
"في أسبوع عيد الشكر هذا
يمكننا الشعور بالامتنان حيال الكثير"

1172
02:01:13,227 --> 02:01:16,616
"بينما ننظر إلى الخلف
إلى وضعنا قبل 4 أسابيع فقط"

1173
02:01:16,747 --> 02:01:19,919
"وحدة هذا النصف من الكرة الٔارضية
ودعم حلفائنا لنا"

1174
02:01:20,093 --> 02:01:22,960
وعزم الأميركيين الصامت

1175
02:01:23,134 --> 02:01:27,392
قد يتم اختبار هذه الميزات
مرات كثيرة في خلال هذا العقد

1176
02:01:30,172 --> 02:01:32,867
كم يبلغ برأيك عدد التلاميذ
الذين يمكنك استقبالهم هنا

1177
02:01:32,995 --> 02:01:35,212
فور بداية عمل المعهد؟

1178
02:01:35,342 --> 02:01:39,339
قدر ما يمكنني
وأكثر على الأرجح

1179
02:01:42,078 --> 02:01:48,508
أتعلم، ذات يوم ستدرك الحكومة مدى
حظهم لوجود الأستاذ (إكس) لجانبهم

1180
02:01:48,637 --> 02:01:50,115
أجل

1181
02:01:50,246 --> 02:01:52,549
أفترض بأنني بت الآن استاذا حقيقيا
أليس كذلك؟

1182
02:01:52,723 --> 02:01:55,155
قريبا سأصبح أصلع

1183
02:01:55,936 --> 02:01:58,066
ما زلنا إلى جانب الحكومة، (مويرا)

1184
02:01:58,848 --> 02:02:01,281
ما زلنا عملاء "الحكومة"
فقط من دون أن تعترف بنا

1185
02:02:01,846 --> 02:02:06,843
لا، بتم الآن تشكّلون فريقكم الخاص
هذا أفضل

1186
02:02:07,625 --> 02:02:10,840
أنتم رجال (إكس)

1187
02:02:11,578 --> 02:02:14,447
أجل، يروقني وقع هذه التسمية

1188
02:02:14,578 --> 02:02:20,616
(مويرا)؟ بالنسبة إلينا
سيكون الإغفال أول خط دفاعي

1189
02:02:20,921 --> 02:02:27,091
أعلم هذا، بوسعهم تهديدي
كما يحلو لهم، (تشارلز)

1190
02:02:28,177 --> 02:02:34,303
- لن أخبرهم أبدا عن مكانك أبدا
- أعلم أنكِ لن تفعلي

1191
02:02:36,345 --> 02:02:37,952
أعلم هذا

1192
02:02:45,208 --> 02:02:49,814
أتذكر الهجوم على المقر الرئيسي
ومغادرتنا إلى مكان آخر

1193
02:02:50,509 --> 02:02:56,028
ثم استفقت هذا الصباح في منزلي
هذا كل شيء

1194
02:02:56,896 --> 02:02:59,417
مُحي كل هذا الوقت من عقلكِ، (مويرا)

1195
02:02:59,546 --> 02:03:03,413
اختفى فحسب، هل يمكنه فعل هذا؟
ألا تتذكرين أي شيء؟

1196
02:03:03,631 --> 02:03:07,150
أحيانا، تساورني
أجزاء صغيرة، مثل...

1197
02:03:07,888 --> 02:03:11,234
أشجار، نور الشمس

1198
02:03:13,537 --> 02:03:16,145
- قبلة
- يا للهول!

1199
02:03:16,709 --> 02:03:20,184
أيها السادة، لهذا السبب لا تضم
وكالة الاستخبارات المركزية نساءً

1200
02:03:25,051 --> 02:03:27,310
ما كان هذا؟

1201
02:03:43,039 --> 02:03:45,298
أعلم أننا كنا نختلف في الٓأراء

1202
02:03:48,122 --> 02:03:49,685
أين صديقك المتخاطر؟

1203
02:03:50,815 --> 02:03:52,857
رحل

1204
02:03:52,988 --> 02:03:57,681
لأكون صريحا، ترك فراغا في حياتي
كنت آمل أن تملئيه

1205
02:04:03,198 --> 02:04:04,893
انضمي إلينا

1206
02:04:11,845 --> 02:04:13,582
(إريك)، على ما أظن

1207
02:04:17,102 --> 02:04:21,621
أفضّل اسم (ماغنيتو)

1208
02:04:28,095 --> 02:04:32,267
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

