﻿1
00:00:17,471 --> 00:00:26,471
ســـحب وتـــعديـــل التــوقيـت : Blueocean77

2
00:00:26,495 --> 00:00:29,667
"الطفرة الوراثية
هي العنصر الأهمّ بارتقائنا"

3
00:00:29,798 --> 00:00:32,795
"لقد مكّنتنا الارتقاء
من عضو أحادي الخلية"

4
00:00:32,926 --> 00:00:35,315
"إلى الجنس المسيطر على الكوكب"

5
00:00:35,445 --> 00:00:39,790
"هذه العملية بطيئة
وتستغرق عادةً آلاف السنوات"

6
00:00:39,921 --> 00:00:44,092
"ولكن كلّ بضع مئات ألفيات
يثب الارتقاء قفزة إلى الأمام"

7
00:04:21,378 --> 00:04:24,680
"(مريديان، مسيسيبي)
المستقبل القريب"

8
00:04:28,722 --> 00:04:31,285
شلالات (نياغرا)
ثم إلى الأعلى

9
00:04:31,415 --> 00:04:36,976
جبال (روكي) الكندية ثم
بضع مئات أميال إلى (آنكوراج)

10
00:04:37,108 --> 00:04:40,756
- ألن يكون الجو باردا؟
- هذا هو المغزى أيّها السخيف

11
00:04:40,887 --> 00:04:44,059
وإلّا فلن تكون مغامرة

12
00:04:44,363 --> 00:04:47,013
ومتى ستفعلين هذا؟

13
00:04:49,012 --> 00:04:50,836
لا أعرف

14
00:04:51,706 --> 00:04:54,920
بعد الثانوية وقبل الجامعة

15
00:05:39,456 --> 00:05:41,541
- (ماري)!
- لا أعرف ماذا أصابه

16
00:05:41,672 --> 00:05:46,234
- (ديفيد)!
- لا أعرف، لمسته فحسب!

17
00:05:47,057 --> 00:05:48,841
- لم أقصد أن...
- اتصلي بالإسعاف

18
00:05:48,971 --> 00:05:51,925
لا تلمسيني! ابتعدي عنّي!

19
00:05:52,055 --> 00:05:55,184
- هلّا تتصلين بالإسعاف
- لا تلمسيني!

20
00:05:56,487 --> 00:06:02,353
"سيداتي وسادتي، نشاهد الآن
بداية مرحلة ارتقاء بشري أخرى"

21
00:06:02,483 --> 00:06:04,743
تظهر هذه الطفرات عند البلوغ

22
00:06:04,829 --> 00:06:08,174
وتحفّزها غالبا
فترات إجهاد عاطفي شديد

23
00:06:08,305 --> 00:06:11,477
شكرا آنسة (غراي)
كان خطابا تعليميا

24
00:06:11,651 --> 00:06:15,822
ولكنّه فشل في مناقشة
محور موضوع هذه الجلسة

25
00:06:15,952 --> 00:06:19,645
وهو 3 كلمات
"هل المتحوّلون خطيرون؟"

26
00:06:19,907 --> 00:06:22,339
هذا سؤال غير منصف
سيناتور (كيلي)

27
00:06:22,773 --> 00:06:25,727
بالنهاية، الرجل الخطأ
وراء مقود سيارة سيكون خطيرا

28
00:06:25,859 --> 00:06:29,986
- ولكنّنا نمنح الناس رخصا للقيادة
- نعم، ولكن ليس للعيش

29
00:06:30,116 --> 00:06:35,374
سيناتور، الحقيقة أنّ المتحوّلين
الذين كشفوا عن أنفسهم علنا

30
00:06:35,504 --> 00:06:39,197
لقوا من الناس
الخوف والعدائية وحتى العنف

31
00:06:39,327 --> 00:06:41,673
بسبب هذه العدائية القائمة...

32
00:06:41,805 --> 00:06:45,671
ألحّ على مجلس الشيوخ
التصويت ضد تسجيل المتحوّلين

33
00:06:45,802 --> 00:06:49,623
- إجبار المتحوّلين على كشف أنفسهم...
- كشف أنفسهم؟

34
00:06:49,711 --> 00:06:54,230
ماذا يخفي مجتمع المتحوّلين يا ترى
بحيث يخافون التعريف بأنفسهم؟

35
00:06:54,361 --> 00:06:58,271
- لم أقل إنّهم يخفون شيئا
- سأريك ما هو مخفي آنسة (غراي)

36
00:06:58,401 --> 00:07:04,223
لديّ قائمة بأسماء متحوّلين محدّدين
يعيشون هنا في (الولايات المتحدة)

37
00:07:04,354 --> 00:07:06,787
- سيناتور (كيلي)...
- هذه فتاة في (إلينوي)

38
00:07:06,918 --> 00:07:11,393
يمكنها عبور الجدران، ماذا
سيمنعها من عبور خزنة مصرف؟

39
00:07:11,522 --> 00:07:14,217
أو دخول البيت الأبيض؟
أو حتى بيوتهم؟

40
00:07:14,347 --> 00:07:16,997
- سيناتور (كيلي)...
- وثمّة شائعات آنسة (غراي)

41
00:07:17,127 --> 00:07:22,037
عن متحوّلين أقوياء بحيث يمكنهم
دخول عقولنا والسيطرة على أفكارنا

42
00:07:22,168 --> 00:07:24,645
ويسلبون حرية إرادتنا
التي منحها الله لنا

43
00:07:24,775 --> 00:07:27,773
أعتقد أنّ الشعب الأمريكي
يستحق حق تقرير...

44
00:07:27,903 --> 00:07:33,943
إن كانوا يريدون أن يدرس
أبناؤهم مع المتحوّلين أو يُعلّمونهم

45
00:07:35,377 --> 00:07:40,981
سيداتي وسادتي
الحقيقة هي أنّ المتحولون حقيقيون

46
00:07:41,762 --> 00:07:43,847
وهم يعيشون بيننا

47
00:07:43,935 --> 00:07:46,499
- علينا معرفة هويتهم
- هذا صحيح!

48
00:07:46,629 --> 00:07:50,801
وفوق هذا، علينا معرفة
ما باستطاعتهم فعله

49
00:08:14,307 --> 00:08:15,784
(إيريك)

50
00:08:18,955 --> 00:08:20,910
ماذا تفعل هنا؟

51
00:08:21,041 --> 00:08:24,951
لماذا تطرح أسئلة
تعرف إجاباتها مسبقا؟

52
00:08:25,081 --> 00:08:27,341
لا تيأس منهم (إيريك)

53
00:08:27,471 --> 00:08:32,858
ماذا تريد منّي فعله (تشارلز)؟
سمعتُ هذه المناقشات سابقا

54
00:08:33,033 --> 00:08:37,855
كان هذا قبل فترة طويلة
ارتقت البشرية منذ ذلك الحين

55
00:08:37,987 --> 00:08:41,115
نعم... ارتقت إلينا!

56
00:08:47,588 --> 00:08:52,628
تتسلّل إلى تفكيري (تشارلز)
عمّ تبحث؟

57
00:08:59,623 --> 00:09:02,317
أبحث عن الأمل

58
00:09:02,839 --> 00:09:08,661
سأمنحك الأمل يا صديقي القديم
وسأطلب شيئا واحدا بالمقابل

59
00:09:10,963 --> 00:09:13,267
لا تقف في طريقي!

60
00:09:17,177 --> 00:09:19,870
نحن المستقبل (تشارلز)
وليس هم

61
00:09:20,174 --> 00:09:22,477
لم يعودوا يهمّون

62
00:09:24,607 --> 00:09:27,822
"(آلبيرتا الشمالية، كندا)"

63
00:09:35,468 --> 00:09:37,163
لقد وصلنا

64
00:09:45,505 --> 00:09:49,850
أين نحن؟ قلت إنّك ستوصلني
إلى مدينة (لوفلين)

65
00:09:49,980 --> 00:09:52,457
هذه مدينة (لوفلين)

66
00:10:23,783 --> 00:10:29,431
أيّها السادة، طيلة سنوات تجربتي
لم أشهد شيئا كهذا

67
00:10:30,083 --> 00:10:34,472
هل ستسمحون لهذا الرجل
بالإفلات بنقودكم؟

68
00:10:34,603 --> 00:10:36,818
- لا!
- أنا سأقاتله!

69
00:10:36,947 --> 00:10:38,774
نعم!

70
00:10:40,641 --> 00:10:42,814
سيداتي وسادتي

71
00:10:43,813 --> 00:10:46,724
هذا هو منقذنا!

72
00:10:46,898 --> 00:10:49,460
مهما فعلت
فلا تضربه على خصيتيه

73
00:10:49,547 --> 00:10:53,719
- قلت إنّ كل شيء مسموح
- نعم، ولكنّه سيعتبر الأمر شخصيا

74
00:11:20,310 --> 00:11:26,306
سيداتي وسادتي، فائز الليلة
وما زال ملك الحلبة...

75
00:11:26,436 --> 00:11:28,957
(الشّرِه)

76
00:11:49,725 --> 00:11:52,418
"الإكراميات ليست من نسج الخيال"

77
00:11:57,589 --> 00:12:01,803
أتريدين مشروبا جديدا حبيبتي؟
أم ستواصلين شرب الماء؟

78
00:12:11,580 --> 00:12:13,448
سأتناول الجعّة

79
00:12:23,181 --> 00:12:27,480
"جزيرة (إيليس) التي كانت مركز
استقبال مئات آلاف المهاجرين الأمريكيين"

80
00:12:27,568 --> 00:12:29,566
"ستفتح أبوابها مجددا"

81
00:12:29,653 --> 00:12:33,652
"اكتملت التحضيرات تقريبا
لمؤتمر قمّة الأمم المتحدة القادم"

82
00:12:33,738 --> 00:12:35,823
"مع تأكيد الجميع تقريبا لحضورهم"

83
00:12:35,954 --> 00:12:40,647
"يُتوقع أن يكون الحدث أكبر
تجمّع واحد لرؤساء العالم بالتاريخ"

84
00:12:40,777 --> 00:12:43,209
"سيناقش قادة
أكثر من 200 أمّة مسائل..."

85
00:12:43,341 --> 00:12:47,685
"تتنوع من المناخ الاقتصادي العالمي
ومعاهدات الأسلحة إلى ظاهرة المتحوّلين"

86
00:12:47,816 --> 00:12:51,161
"وتأثيرها في المسرح العالمي"

87
00:12:51,292 --> 00:12:54,767
"مشرّعون أمريكيون عدّة
يؤكدون أنّ الجدال على المتحوّلين"

88
00:12:54,898 --> 00:13:00,242
"يجب أن يكون محور
ما يبدو ظاهريا مسألة دبلوماسية"

89
00:13:00,850 --> 00:13:04,152
- أنت مدين لي بالمال
- بربك (ستو)، لا تفعل هذا

90
00:13:04,500 --> 00:13:07,629
لا رجل يتلقى ضربات كهذه
بلا إصابته بجراح

91
00:13:08,628 --> 00:13:11,930
- بربك، الأمر لا يستحق!
- أعرف حقيقتك!

92
00:13:12,060 --> 00:13:14,363
خسرت مالك، وإن واصلت هذا
فستخسر شيئا آخر

93
00:13:14,449 --> 00:13:15,927
هيّا يا صاحِ!

94
00:13:17,708 --> 00:13:19,186
احذر!

95
00:13:32,481 --> 00:13:35,001
اخرج من حانتي أيّها المسخ!

96
00:15:23,708 --> 00:15:26,490
- ماذا تفعلين بحق السماء؟
- أنا آسفة

97
00:15:26,620 --> 00:15:29,227
احتجت إلى توصيلة
وحسبتك قد تساعدني

98
00:15:29,357 --> 00:15:30,835
اخرجي!

99
00:15:32,312 --> 00:15:34,135
- أين عساي أن أذهب؟
- لا أعرف

100
00:15:34,223 --> 00:15:37,351
- ألا تعرف أم لا تكترث؟
- اختاري أنتِ

101
00:15:41,002 --> 00:15:43,695
- أنقذت حياتك!
- كلّا، لم تفعلي

102
00:15:59,077 --> 00:16:01,771
هل معك ما يؤكل؟

103
00:16:23,842 --> 00:16:25,493
اسمي (شاردة)

104
00:16:30,360 --> 00:16:32,749
- "(الشّرِه) 243 25 458"
- هل خدمت في الجيش؟

105
00:16:32,880 --> 00:16:35,920
ألا يعني هذا
أنّك خدمت في الجيش؟

106
00:16:42,958 --> 00:16:45,175
- عجيب!
- ماذا؟

107
00:16:48,217 --> 00:16:50,042
فجأة، أصبحت حياتي
لا تبدو سيئة كثيرا

108
00:16:50,173 --> 00:16:52,605
- إن كنت تفضّلين الشارع...
- كلّا!

109
00:16:53,822 --> 00:16:55,472
تبدو رائعة!

110
00:16:57,644 --> 00:16:59,470
تبدو حميمية!

111
00:17:06,987 --> 00:17:09,115
ضعي يديك على التدفئة

112
00:17:11,374 --> 00:17:14,460
- لن أؤذيك يا صغيرة
- الأمر ليس شخصيا

113
00:17:14,590 --> 00:17:17,936
ولكن يحدث شيء
عندما يلمس أحد بشرتي

114
00:17:18,066 --> 00:17:19,500
ماذا؟

115
00:17:20,151 --> 00:17:23,671
لا أعرف،
يصيبهم الأذى فحسب

116
00:17:25,018 --> 00:17:26,799
هذا يكفيني

117
00:17:30,362 --> 00:17:34,098
هل تؤلمك السكاكين عندما تخرج؟

118
00:17:36,749 --> 00:17:38,312
كل مرة

119
00:17:42,571 --> 00:17:45,308
أيّ اسم هذا "(شاردة)"؟

120
00:17:46,439 --> 00:17:51,218
لا أعرف
وأيّ اسم هذا "(الشّرِه)"؟

121
00:17:54,824 --> 00:17:56,475
اسمي (لوغان)

122
00:17:58,603 --> 00:18:00,254
وأنا (ماري)

123
00:18:02,905 --> 00:18:06,946
- عليك وضع حزام الأمان
- لا تلزمني نصائح سلامة...

124
00:19:12,988 --> 00:19:14,639
هل أنتِ بخير؟

125
00:19:15,899 --> 00:19:18,375
- أأنتِ بخير يا صغيرة؟
- أنا عالقة!

126
00:21:03,737 --> 00:21:06,520
ألا يفترض
أن تجلب أحدا معك؟

127
00:21:20,292 --> 00:21:22,769
- ماذا حدث؟
- كانوا يعرفون

128
00:21:31,241 --> 00:21:32,935
(تشارلز)!

129
00:21:40,713 --> 00:21:43,233
"(الشّرِه) 243 25 458"

130
00:21:45,927 --> 00:21:49,099
- أين المتحوّلة الآن؟
- معهم

131
00:21:52,401 --> 00:21:56,747
أنا قمت بالخطوة الأولى
هذا ما يعرفونه كلّه

132
00:21:58,179 --> 00:22:03,828
تعال، قمّة الأمم المتحدة تقترب
حان وقت اختبارنا الصغير

133
00:23:14,562 --> 00:23:16,213
"أين يذهب؟"

134
00:23:42,543 --> 00:23:44,236
"أين تذهب؟"

135
00:23:51,667 --> 00:23:53,449
"من هنا"

136
00:24:20,256 --> 00:24:22,212
"أين تذهب؟
من هنا"

137
00:24:22,342 --> 00:24:24,210
"إنّه هناك"

138
00:24:31,119 --> 00:24:33,421
"أسرعوا، أنا جائع!"

139
00:24:38,460 --> 00:24:40,330
من هنا

140
00:24:57,884 --> 00:24:59,881
صباح الخير (لوغان)

141
00:25:00,533 --> 00:25:05,183
أريد تعريفاتكم لمبدأي القوة والضعف
الإنسانيين على مكتبي يوم الأربعاء

142
00:25:05,313 --> 00:25:06,746
هذا كل شيء

143
00:25:14,045 --> 00:25:16,219
- وداعا بروفيسور
- وداعا (كيتي)

144
00:25:20,998 --> 00:25:22,431
الفيزياء

145
00:25:23,735 --> 00:25:26,689
أنا (تشارلز إكزيفيير)
أتودّ تناول الإفطار؟

146
00:25:26,819 --> 00:25:29,948
- أين أنا؟
- (ويستشيستر، نيويورك)

147
00:25:30,643 --> 00:25:34,423
تعرّضت لهجوم، وأحضرتك جماعتي
إلى هنا للرعاية الطبيّة

148
00:25:34,553 --> 00:25:38,247
- لا أحتاج إلى رعاية طبية
- نعم، طبعا

149
00:25:40,507 --> 00:25:42,809
- أين الفتاة؟
- (شاردة)؟ إنّها هنا وبخير

150
00:25:42,939 --> 00:25:44,504
حقا؟

151
00:25:46,719 --> 00:25:51,498
(لوغان)، أقدّم إليك (أرورا مونرو)
وتسمّى أيضا "(عاصفة)"

152
00:25:51,629 --> 00:25:55,018
وهذا (سكوت سامرز)
ويسمّى أيضا "(سيكلوب)"

153
00:25:57,972 --> 00:26:00,101
لقد أنقذا حياتك

154
00:26:01,579 --> 00:26:04,707
أظنّك قابلت الدكتورة (جين غراي)

155
00:26:05,141 --> 00:26:10,355
أنت في مدرستي للموهوبين، للمتحوّلين
ستكون بمأمن هنا من "(الممغنط)"

156
00:26:10,485 --> 00:26:13,527
- ماذا هو "(الممغنط)"؟
- متحوّل بغاية القوة

157
00:26:13,657 --> 00:26:17,351
يؤمن بأنّ الحرب ستنشب
بين المتحوّلين وبقية البشر

158
00:26:17,481 --> 00:26:20,000
أتابع نشاطاته منذ فترة

159
00:26:20,132 --> 00:26:23,911
الرجل الذي هاجمك شريك له
اسمه "(مسيّف الٔاسنان)"

160
00:26:24,041 --> 00:26:25,953
"(مسيّف الٔاسنان)"؟

161
00:26:27,169 --> 00:26:28,691
"(عاصفة)"

162
00:26:30,516 --> 00:26:33,688
وماذا يسمّونك أنت؟
"(العجلات)"!

163
00:26:34,947 --> 00:26:37,641
هذا أسخف شيء سمعته
في حياتي!

164
00:26:39,901 --> 00:26:41,942
(سيكلوب)، صحيح؟

165
00:26:42,899 --> 00:26:45,071
هلّا تبتعد عن طريقي

166
00:26:46,504 --> 00:26:50,372
(لوغان)، مرّ حوالى 15 سنة
أليس كذلك؟

167
00:26:50,502 --> 00:26:53,761
العيش يوما بيوم
والترحال من مكان إلى آخر

168
00:26:53,891 --> 00:26:56,629
بلا ذاكرة عن هويتك وحقيقتك

169
00:26:56,759 --> 00:27:00,973
- اصمت!
- امنحني فرصة

170
00:27:01,711 --> 00:27:04,839
قد أساعدك
على إيجاد بعض الإجابات

171
00:27:05,709 --> 00:27:08,924
- كيف تعرف؟
- "لست الشخص الموهوب الوحيد"

172
00:27:09,054 --> 00:27:11,488
"أين تذهب؟
إنّه هناك"

173
00:27:11,618 --> 00:27:13,051
"من هنا"

174
00:27:18,309 --> 00:27:19,786
ما هذا المكان؟

175
00:27:22,090 --> 00:27:26,433
"البقاء مجهولا هو الدفاع الأول
للمتحوّل ضد عدائية العالم"

176
00:27:26,869 --> 00:27:28,519
لا تستخدم قوتك!

177
00:27:29,605 --> 00:27:33,168
"بالنسبة إلى العامة
نحن مجرد مدرسة للشباب الموهوبين"

178
00:27:33,560 --> 00:27:37,079
"(سيكلوب) و(عاصفة) و(جين)
كانوا من أوائل طلابي"

179
00:27:37,861 --> 00:27:41,510
"لقد حميتهم
وعلّمتهم التحكم بقواهم"

180
00:27:41,641 --> 00:27:45,377
"ومع الوقت، أصبحوا يعلّمون الآخرين
فعل الشيء نفسه"

181
00:27:46,203 --> 00:27:49,983
"معظم الطلاب هاربون
وخائفون ووحيدون"

182
00:27:50,113 --> 00:27:55,154
"والبعض يملكون مواهب متطرفة وأصبحوا
خطرا على أنفسهم والمحيطين بهم"

183
00:27:55,284 --> 00:27:59,498
"مثل صديقتك (شاردة) العاجزة
عن التلامس الجسدي مع البشر"

184
00:27:59,630 --> 00:28:01,800
"بقية حياتها على الأرجح"

185
00:28:01,887 --> 00:28:04,451
"ومع هذا، فإنّها مع آخرين
بمثل عمرها"

186
00:28:04,582 --> 00:28:08,753
"تتعلّم ويقبلونها ولا يخافونها"

187
00:28:19,876 --> 00:28:22,092
- (جون)!
- أنا آسف

188
00:28:26,393 --> 00:28:28,044
أنا (بوبي)

189
00:28:28,739 --> 00:28:31,477
- ما اسمك؟
- (شاردة)

190
00:28:31,607 --> 00:28:34,084
- "ماذا سيحدث لها؟"
- "هذا القرار بيدها"

191
00:28:34,170 --> 00:28:38,212
"إعادة الانضمام إلى العالم كشابة
متعلمة أو البقاء لتعليم الآخرين"

192
00:28:38,297 --> 00:28:42,383
"وأن تصبح ما يسمّيه الأطفال
بحب "رجال (إكس)""

193
00:28:42,468 --> 00:28:44,989
أهلا بك في ثانوية المتحوّلين

194
00:28:45,945 --> 00:28:49,767
- "(نيويورك)"
- "ولكنّ المدرسة مجرد واجهة للعموم"

195
00:28:49,854 --> 00:28:53,635
فالطوابق السفلية
مسألة مختلفة تماما

196
00:28:58,240 --> 00:29:02,455
عندما كنت صبيّا، اكتشفت
امتلاكي قوة التحكم بعقول الناس

197
00:29:02,586 --> 00:29:05,584
وجعلهم يفكرون
أو يفعلون ما أشاء

198
00:29:05,714 --> 00:29:09,667
وعندما كنت بالـ17
قابلت شابا اسمه (إيريك لينشير)

199
00:29:09,798 --> 00:29:12,057
كان يمتلك
قوىً غير عادية أيضا

200
00:29:12,188 --> 00:29:15,708
كان يستطيع تكوين حقول مغناطيسية
والتحكّم بالمعدن

201
00:29:15,836 --> 00:29:22,485
نشأ غاضبا وحاقدا لإيمانه
بأنّ البشرية لن تتقبلنا أبدا

202
00:29:23,267 --> 00:29:25,787
وأصبح "(الممغنط)"

203
00:29:27,048 --> 00:29:30,435
ثمّة متحوّلون يملكون
قوى غير معقولة (لوغان)

204
00:29:30,522 --> 00:29:34,087
وثمّة العديد منهم
لا يشاركون احترامي للبشرية

205
00:29:34,390 --> 00:29:38,126
إن لم يكن أحد مجهزا لمعارضتهم
فقَد تنتهي أيام البشرية

206
00:29:38,778 --> 00:29:40,863
سأعقد اتفاقا معك (لوغان)

207
00:29:41,038 --> 00:29:44,818
أمهلني 48 ساعة لمعرفة
ما يريد (الممغنط) منك

208
00:29:45,078 --> 00:29:51,335
وأعدك بأن أستخدم قواي كلّها
لمساعدتك على تجميع ما فقدته

209
00:29:51,856 --> 00:29:53,986
وما تبحث عنه

210
00:29:55,897 --> 00:29:58,590
"حقوق الٕانسان"

211
00:30:06,281 --> 00:30:08,801
"أرسلوا المتحوّلين إلى القمر
إلى الأبد"

212
00:30:09,323 --> 00:30:11,322
نحبك سيناتور (كيلي)!

213
00:30:21,402 --> 00:30:24,617
سيناتور، ألم تصوّت
لصالح تسجيل الأسلحة؟

214
00:30:24,703 --> 00:30:30,352
بعض ما يسمّون أطفالا يملكون
10 أضعاف القوة التدميرية للمسدس

215
00:30:31,221 --> 00:30:35,436
كلّا، لا أرى فرقا
بل أرى أسلحة في مدارسنا

216
00:30:35,566 --> 00:30:37,868
هذا منصف، حسنا

217
00:30:38,520 --> 00:30:40,128
ما النتيجة؟

218
00:30:40,475 --> 00:30:44,213
ستكون نتيجة التصويت متقاربة
كما هي المسائل الجدالية دوما

219
00:30:44,343 --> 00:30:47,601
ماذا عن قمّة الأمم المتحدة؟
سيراقب العالم كلّه

220
00:30:47,731 --> 00:30:50,209
ربما ثمّة وسيلة
لتستغل هذا لصالحك

221
00:30:50,339 --> 00:30:52,206
نحن أمريكيون (هنري)

222
00:30:52,337 --> 00:30:55,900
اترك بقية العالم يتعاملون
مع المتحوّلين بطريقتهم

223
00:30:56,029 --> 00:30:59,245
أتعرف هذا الموقف
مع هؤلاء المتحوّلين؟

224
00:31:00,418 --> 00:31:03,069
وأشخاص مثل (جين غراي) هذه؟

225
00:31:03,547 --> 00:31:06,675
لو كان القرار بيدي
لاحتجزتهم كلّهم

226
00:31:07,457 --> 00:31:08,935
إنّها حرب

227
00:31:10,064 --> 00:31:13,062
هذا سبب وجود أمثالي

228
00:31:20,405 --> 00:31:22,273
أين نحن بحق السماء؟

229
00:31:32,526 --> 00:31:34,005
أيّها الطيّار!

230
00:31:37,263 --> 00:31:41,434
أمثالك كانوا سبب خوفي من
الذهاب إلى المدرسة وأنا طفلة

231
00:32:13,456 --> 00:32:15,323
أنا آسف

232
00:32:16,410 --> 00:32:19,538
- بشأن ماذا؟
- بشأن إيذائي لكِ

233
00:32:28,706 --> 00:32:33,529
إذن، كنت تتوقين
إلى خلع قميصي مجددا

234
00:32:49,648 --> 00:32:53,774
إنّه خليط معدني يسمّى (آدامانتيوم)
يُفترَض أنّه غير قابل للتلف

235
00:32:53,862 --> 00:32:57,643
إنّه مزروع جراحيا
في هيكله العظمي كلّه

236
00:32:58,251 --> 00:33:01,249
كيف يعقل أنّه نجا
من عملية جراحية كهذه؟

237
00:33:01,379 --> 00:33:05,681
بسبب طفرته
يملك قدرات تجديدية خارقة

238
00:33:05,811 --> 00:33:12,286
تمكّنه الشفاء بسرعة
ويجعل تحديد عمره أمرا مستحيلا

239
00:33:12,544 --> 00:33:15,326
قد يكون أكبر منك بروفيسور

240
00:33:16,631 --> 00:33:19,106
- مَن فعل هذا به؟
- لا يعرف

241
00:33:19,497 --> 00:33:22,583
ولا يذكر شيئا عن حياته
قبل العملية

242
00:33:22,713 --> 00:33:28,144
التجارب على المتحوّلين
ليست أمرا غير مسبوق

243
00:33:28,535 --> 00:33:31,533
ولكنّي لم أرَ شيئا كهذا
من قبل

244
00:33:31,663 --> 00:33:33,749
ماذا يريد منه (الممغنط) برأيك؟

245
00:33:33,879 --> 00:33:37,615
لستُ متأكدا
من أنّ (الممغنط) يريده هو

246
00:34:02,164 --> 00:34:05,293
يمتلك (العلجوم)
لسانا لاذعا سيناتور

247
00:34:05,467 --> 00:34:07,117
مثلك تماما

248
00:34:13,983 --> 00:34:16,153
مَن أنتم؟ أين (هنري)؟

249
00:34:16,241 --> 00:34:20,196
السيد (غايريتش) ميت
منذ فترة سيناتور

250
00:34:20,324 --> 00:34:24,975
ولكن (غموض) رافقتك
إنّها تتحوّل إلى أشكال عديدة

251
00:34:25,105 --> 00:34:28,538
أيّا كان ما تفعله بي
فإنّه سيثبت صوابي

252
00:34:28,666 --> 00:34:31,970
ستؤكد كل كلمة تفوهتُ بها

253
00:34:35,315 --> 00:34:40,529
أأنت رجل تخاف الله سيناتور؟
يا له من تعبير غريب!

254
00:34:40,921 --> 00:34:47,220
أجد الله مرشدا
يجلب النور والحكمة والتفاهم

255
00:34:47,352 --> 00:34:52,131
أعتقد أنّ ما تخافه فعلا
هو أنا

256
00:34:53,130 --> 00:34:56,866
أنا وأمثالي...
"أخوة المتحوّلين"

257
00:34:58,906 --> 00:35:05,163
ولكن هذا ليس مفاجئا،
لطالما خاف البشر ممّا لا يفهمونه

258
00:35:07,424 --> 00:35:12,030
لا تخف يا سيناتور
ولا تخف منّي بالتحديد

259
00:35:14,289 --> 00:35:15,940
ليس بعد الآن

260
00:35:18,112 --> 00:35:20,067
ماذا تنوي أن تفعل بي؟

261
00:35:20,198 --> 00:35:23,934
لنقل فحسب
إنّ عذابك سيكون بطيئا

262
00:36:38,666 --> 00:36:40,882
أعتقد أنّك سترتاح هنا

263
00:36:41,229 --> 00:36:45,010
- أين غرفتك؟
- مع (سكوت) بآخر الرواق

264
00:36:46,270 --> 00:36:49,094
هل موهبتك
هي تحمّل ذلك الرجل؟

265
00:36:49,224 --> 00:36:52,874
أنا أحرك الأشياء عن بعد
يمكنني تحريكها بعقلي

266
00:36:53,004 --> 00:36:55,307
ما نوع هذه الأشياء؟

267
00:36:57,263 --> 00:36:58,912
جميع أنواع الأشياء

268
00:37:00,738 --> 00:37:03,823
- أمتلك أيضا قدرة تخاطرية
- مثل البروفيسور؟

269
00:37:03,954 --> 00:37:08,168
لا تضاهي قوته
ولكنّه يعلّمني تطويرها

270
00:37:08,950 --> 00:37:10,601
مؤكد أنّه كذلك

271
00:37:12,817 --> 00:37:14,902
- إذن، اقرأي أفكاري
- أفضّل ألّا أفعل

272
00:37:15,032 --> 00:37:19,942
- بربك! أتخافين أن تروقك؟
- أشكّ في هذا

273
00:37:41,406 --> 00:37:43,013
ماذا ترين؟

274
00:37:44,230 --> 00:37:45,707
(سكوت)!

275
00:37:49,965 --> 00:37:51,660
طابت ليلتك (لوغان)

276
00:38:00,523 --> 00:38:02,478
هل ستطلب منّي
الابتعاد عن حبيبتك؟

277
00:38:02,609 --> 00:38:05,737
إن اضطررت إلى فعل هذا
فلن تكون حبيبتي

278
00:38:06,128 --> 00:38:10,169
إذن، ليس لديك ما تخشاه
أليس كذلك (سيكلوب)؟

279
00:38:10,299 --> 00:38:14,079
مؤكد أنّ إنقاذ فتى مثلي
حياتك يثير غضبك

280
00:38:14,862 --> 00:38:17,947
عليك الحذر، قد لا أكون
موجودا المرة القادمة

281
00:38:18,381 --> 00:38:22,595
(لوغان)،
ابتعد عن حبيبتي!

282
00:38:57,049 --> 00:38:58,527
(لوغان)!

283
00:39:07,912 --> 00:39:10,563
(لوغان)!
(لوغان)! استيقظ!

284
00:39:45,191 --> 00:39:46,668
ساعدوني!

285
00:39:49,188 --> 00:39:50,881
ليساعدني أحد!

286
00:40:22,861 --> 00:40:24,686
(سكوت)، أحضر وسادة!

287
00:40:27,553 --> 00:40:29,725
كان حادثا

288
00:40:39,589 --> 00:40:42,326
- (لوغان)!
- ماذا حدث؟

289
00:40:43,978 --> 00:40:47,106
- هل هي بخير؟
- ستكون بخير

290
00:40:48,583 --> 00:40:50,235
ماذا فعلت بي؟

291
00:40:50,320 --> 00:40:54,448
عندما تلمس (شاردة) أحدا
فإنّها تأخذ طاقته ومصدر حياته

292
00:40:54,535 --> 00:40:58,054
وبحالة المتحوّلين
فإنّها تمتص موهبتهم فترة قصيرة

293
00:40:58,185 --> 00:41:01,748
وبحالتك أنت
امتصت قدرتك على الشفاء

294
00:41:03,356 --> 00:41:05,441
أشعر بأنّها كادت تقتلني

295
00:41:05,572 --> 00:41:09,308
كان يمكن أن تقتلك
لو تمسّكت بك فترة أطول

296
00:42:04,140 --> 00:42:07,659
كيف حالك سيناتور؟
تشعر بتقدّم كما أرجو!

297
00:42:24,778 --> 00:42:29,601
- ماذا فعلت بي بحق السماء؟
- سيناتور، لا جدوى من هذا!

298
00:42:29,731 --> 00:42:34,945
أين ستذهب؟ مَن سيقبلك
بعدما أصبحت واحدا منّا الآن؟

299
00:43:30,821 --> 00:43:32,688
(تومي)، أطلق سراحها!

300
00:43:32,819 --> 00:43:36,773
(تومي)، أطلق سراحها أرجوك!
سأخبر أمّي

301
00:43:51,761 --> 00:43:53,413
أهذا متحوّل؟

302
00:43:57,845 --> 00:44:03,797
"لمؤتمر قمّة الأمم المتحدة مع
حضور قادة أكثر من 200 أمّة"

303
00:44:03,928 --> 00:44:10,228
"حوّلت القوات السرية جزيرة (إيليس)
إلى حصن لحفلة الافتتاح ليلة الغد"

304
00:44:10,575 --> 00:44:14,355
"تبعد جزيرة (إيليس) أقلّ
من ميل من شواطىء (مانهاتن)"

305
00:44:15,745 --> 00:44:17,223
(شاردة)

306
00:44:17,788 --> 00:44:19,222
(بوبي)

307
00:44:20,047 --> 00:44:22,350
(شاردة)، ماذا فعلتِ؟

308
00:44:23,002 --> 00:44:27,173
- يقولون إنّك تسرقين قوى المتحوّلين
- كلّا، استعرت قوته

309
00:44:27,259 --> 00:44:31,431
يجب ألّا تستخدمي قوتك
ضد متحوّل آخر

310
00:44:32,429 --> 00:44:34,950
لم أملك خيارا

311
00:44:35,124 --> 00:44:38,860
- عليك الفهم...
- لو كنت مكانك لرحلت

312
00:44:41,945 --> 00:44:45,900
- ماذا تقصد؟
- الطلاب مفزوعون

313
00:44:45,985 --> 00:44:50,200
والبروفيسور (إكزيفيير) غاضب
ولا أعرف ماذا سيفعل بك

314
00:44:53,156 --> 00:44:56,066
أعتقد أنّ حياتك
ستكون أسهل وحدك

315
00:45:02,149 --> 00:45:04,235
عليك الرحيل

316
00:45:26,524 --> 00:45:30,695
علامَ تبحث (إيريك)؟
هذا غريب!

317
00:45:30,911 --> 00:45:35,735
ثمّة متحوّلون أكثر قوة، لماذا
يكون هذا بغاية الأهمية له؟

318
00:45:35,865 --> 00:45:39,385
- ربما لطريقة تعامله مع الناس
- إنّك لا تستلطفه

319
00:45:39,819 --> 00:45:43,165
- كيف عرفت هذا؟
- أنا تخاطري كما تعلم

320
00:45:44,989 --> 00:45:46,640
- أين هي؟
- مَن؟

321
00:45:46,770 --> 00:45:50,552
(شاردة)! لقد رحلت

322
00:45:55,461 --> 00:45:57,589
"أهلا بك بروفيسور"

323
00:46:00,717 --> 00:46:03,194
أهلا بك في (الدماغ)

324
00:46:08,408 --> 00:46:10,928
يا لها من غرفة دائرية واسعة!

325
00:46:11,059 --> 00:46:14,448
الأمواج الدماغية للمتحوّلين
تختلف عن البشر العاديين

326
00:46:14,578 --> 00:46:18,358
هذا الجهاز يضخم قواي
ويسمح لي بتحديد موقع المتحوّلين

327
00:46:18,488 --> 00:46:22,659
عبر مسافات شاسعة
وهكذا أنوي العثور على (شاردة)

328
00:46:22,790 --> 00:46:24,615
لماذا لا تستخدمه
للعثور على (الممغنط)؟

329
00:46:24,745 --> 00:46:29,654
إنّي أحاول، ولكنّه وجد وسيلة
لحجب نفسه منه كما يبدو

330
00:46:29,785 --> 00:46:34,824
- وما أدراه كيفية فعل هذا؟
- لٔانّه ساعدني على صنعه

331
00:46:35,475 --> 00:46:37,345
والآن،
هلّا تسمح لي

332
00:46:51,032 --> 00:46:54,985
- هل سبق أن...
- استخدمت (الدماغ)؟

333
00:46:55,288 --> 00:47:01,676
كلّا، تتطلب درجة تحكّم
وبالنسبة إلى شخص مثلي، فإنّها...

334
00:47:03,110 --> 00:47:04,588
خطيرة

335
00:47:43,083 --> 00:47:45,341
يتمّ الآن الصعود
من الخط 4

336
00:47:49,079 --> 00:47:51,034
- إنّها في محطة القطارات
- ما موقعها؟

337
00:47:51,164 --> 00:47:53,076
بضعة أميال غربا

338
00:47:53,206 --> 00:47:56,811
(لوغان)، لا يمكنك ترك العزبة
إنّها الفرصة التي ينتظرها (الممغنط)

339
00:47:56,898 --> 00:48:00,766
- أنا سبب رحيلها
- لقد عقدنا اتفاقا

340
00:48:00,897 --> 00:48:03,329
إنّها بخير
ولكنّها منزعجة فحسب

341
00:48:03,460 --> 00:48:06,980
(عاصفة) و(سيكلوب)
اعثرا عليها وحاولا إقناعها

342
00:48:16,623 --> 00:48:19,493
- ماذا؟
- أين دراجتي النارية؟

343
00:48:56,859 --> 00:48:58,553
مرحبا يا صغيرة

344
00:49:13,673 --> 00:49:16,410
آسف بشأن ليلة أمس

345
00:49:17,540 --> 00:49:19,190
وأنا أيضا

346
00:49:20,451 --> 00:49:22,405
هل ستهربين مجددا؟

347
00:49:23,927 --> 00:49:26,490
سمعت بأنّ البروفيسور غاضب منّي

348
00:49:26,620 --> 00:49:30,097
- مَن أخبرك بهذا؟
- فتى من المدرسة

349
00:49:30,488 --> 00:49:34,007
- متى رأيتها آخر مرة؟
- يفترض أن تقابلني لتناول الغداء

350
00:49:39,786 --> 00:49:42,827
ابحث في الجوار
وسأستفسر من موظف التذاكر

351
00:49:56,645 --> 00:49:58,512
أهلا بك بروفيسور

352
00:50:23,017 --> 00:50:27,796
- أتعتقد أنّ عليّ الرجوع؟
- أعتقد أنّ عليك اتباع غرائزك

353
00:50:33,054 --> 00:50:35,835
أول فتى قبّلته في حياتي

354
00:50:36,052 --> 00:50:39,570
انتهى به الأمر
بغيبوبة 3 أسابيع

355
00:50:41,526 --> 00:50:44,697
ما زلت أشعر به
في رأسي

356
00:50:45,871 --> 00:50:48,391
وكذلك الأمر معك

357
00:51:15,677 --> 00:51:19,239
أقلّاء يفهمون ما تعانينه

358
00:51:19,848 --> 00:51:23,194
ولكنّي أعتقد هذا الرجل
(إكزيفيير) واحدا منهم

359
00:51:24,583 --> 00:51:29,797
يبدو أنّه يرغب في مساعدتك
بشكل حقيقي، وهذا أمر نادر

360
00:51:32,448 --> 00:51:34,749
بالنسبة إلى أمثالنا

361
00:51:44,222 --> 00:51:45,917
حسنا، إذن...

362
00:51:46,307 --> 00:51:50,696
ما رأيك؟ هلّا تمنحين
هؤلاء الحمقى فرصة أخرى

363
00:51:52,608 --> 00:51:54,954
بربك!
سأعتني بك

364
00:51:57,127 --> 00:52:02,602
- هل تعدني بهذا؟
- نعم، أعدك بهذا

365
00:52:06,032 --> 00:52:07,467
"الرحلات"

366
00:52:14,506 --> 00:52:17,722
تعال، طلبت منك عدم التحدّث
إلى هؤلاء الناس...

367
00:52:18,545 --> 00:52:23,934
عمرها حوالى 17 وبمثل طولي
وشعرها بُني

368
00:52:24,413 --> 00:52:25,890
و...

369
00:52:33,624 --> 00:52:35,709
اصرخي من أجلي!

370
00:53:20,114 --> 00:53:21,808
توقّف عن اللهو!

371
00:54:04,779 --> 00:54:06,777
مؤكد أنّك (الشّرِه)

372
00:54:08,428 --> 00:54:12,904
هذا المعدن المميّز
ليس في جسدك كلّه، صحيح؟

373
00:54:24,244 --> 00:54:25,721
توقّف!

374
00:54:25,938 --> 00:54:27,590
توقّف عن هذا!

375
00:54:28,241 --> 00:54:30,849
ماذا تريد منّي بحق السماء؟

376
00:54:30,977 --> 00:54:35,540
أنت! أيّها الفتى المسكين
مَن قال إنّي أريدك؟

377
00:54:57,047 --> 00:54:58,525
الشباب المندفع!

378
00:55:10,083 --> 00:55:16,774
توقّفوا ولا تحرّكوا ساكنا
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم حالا!

379
00:55:48,142 --> 00:55:52,184
أنتم البشر وأسلحتكم!

380
00:55:55,095 --> 00:55:59,266
- هذا يكفي (إيريك)!
- اتركهم يذهبون!

381
00:56:03,525 --> 00:56:06,999
لماذا لا تظهر
حيث يمكنني رؤيتك (تشارلز)؟

382
00:56:10,085 --> 00:56:12,431
لماذا تريدها؟

383
00:56:12,649 --> 00:56:15,212
ألا يمكنك قراءة أفكاري؟

384
00:56:17,211 --> 00:56:20,339
ماذا ستفعل الآن؟
هل ستنقذ الفتاة؟

385
00:56:20,903 --> 00:56:24,726
ستضطر إلى قتلي (تشارلز)
وماذا سيحقّق هذا؟

386
00:56:24,857 --> 00:56:29,853
اسمح لهم بتمرير القانون وسيقيدونك
بأرقام محفورة بالكيّ على جبهتك

387
00:56:29,984 --> 00:56:34,155
- لن يحدث هذا
- إذن، اقتلني واكتشف الأمر

388
00:56:38,110 --> 00:56:40,411
إذن، اتركني

389
00:56:48,146 --> 00:56:49,623
حسنا

390
00:57:03,049 --> 00:57:05,699
أتودّ المجازفة بحظك (تشارلز)؟

391
00:57:09,477 --> 00:57:12,217
لا أظنّني أستطيع إيقافها كلّها!

392
00:57:27,336 --> 00:57:30,161
ما زلت غير قادر
على تقديم التضحيات

393
00:57:30,291 --> 00:57:32,768
هذا سبب ضعفك

394
00:57:44,629 --> 00:57:46,498
وداعا (تشارلز)

395
00:58:17,607 --> 00:58:20,517
- قلت إنّه أرادني أنا
- ارتكبت غلطة فظيعة!

396
00:58:20,647 --> 00:58:24,906
خوذته مصمّمة بشكل ما
لحجب تخاطري

397
00:58:25,731 --> 00:58:28,859
لم أفهم ماذا أراد
إلّا بعد فوات الأوان

398
00:58:29,424 --> 00:58:31,205
- أين تذهب؟
- سأجدها

399
00:58:31,337 --> 00:58:34,900
- كيف؟
- بالطريقة التقليدية، "البحث"

400
00:58:38,418 --> 00:58:41,460
- (لوغان)، لا يمكنك فعلها وحدك
- مَن سيساعدني؟ أنتِ؟

401
00:58:41,590 --> 00:58:45,631
- جميعكم أخفقتم حتى الآن!
- إذن، ساعدنا وقاتل معنا

402
00:58:45,761 --> 00:58:48,628
أأقاتل معكم وأنضم إلى فريقكم
وأكون من رجال (إكس)؟

403
00:58:48,759 --> 00:58:51,366
مَن تحسبين نفسك؟
أنتِ متحوّلة!

404
00:58:51,497 --> 00:58:54,451
العالم كلّه مليء بأشخاص
يكرهونك ويخافونك

405
00:58:54,581 --> 00:58:59,230
وتضيعين وقتك بمحاولة حمايتهم
لديّ أمور أفضل لأفعلها!

406
00:58:59,926 --> 00:59:03,055
(الممغنط) محق
ثمّة حرب ستنشب

407
00:59:03,445 --> 00:59:07,834
- أمتأكدة من أنّك بالطرف الصحيح؟
- اخترت طرفا على الأقل

408
00:59:15,176 --> 00:59:18,000
أبحث عن الدكتورة (جين غراي)

409
00:59:27,342 --> 00:59:29,209
سيناتور (كيلي)

410
00:59:30,470 --> 00:59:33,251
أنا البروفيسور (تشارلز إكزيفيير)

411
00:59:34,033 --> 00:59:38,725
خشيت أنّي لو ذهبت
إلى المستشفى، فإنّهم...

412
00:59:38,855 --> 00:59:41,637
سيعاملونك مثل متحوّل؟

413
00:59:43,026 --> 00:59:46,851
لسنا جميعا مثلما تظنّ

414
00:59:47,023 --> 00:59:50,151
قل هذا للمتحوّلين
الذين فعلوا بي هذا

415
00:59:54,627 --> 00:59:56,104
سيناتور

416
01:00:01,450 --> 01:00:04,143
حاول الاسترخاء

417
01:00:07,791 --> 01:00:09,964
لن أؤذيك

418
01:01:01,930 --> 01:01:04,362
أهلا بك في المستقبل

419
01:01:05,274 --> 01:01:06,926
أيّها الأخ

420
01:01:13,052 --> 01:01:17,223
تبعث الآلة أشعة
تطلق الطفرات في البشر العاديين

421
01:01:17,354 --> 01:01:21,438
ولكن تكون الطفرة غير طبيعية
وجسد (كيلي) يرفضها

422
01:01:21,569 --> 01:01:25,999
- بدأت خلاياه بالانهيار فورا
- ما تأثير الشعاع في المتحوّلين؟

423
01:01:26,130 --> 01:01:31,300
ليس لها تأثير، ولكنّها ستؤذي
أيّ إنسان طبيعي يتعرض لها

424
01:01:31,431 --> 01:01:33,951
ماذا يريد (الممغنط) من (شاردة)؟

425
01:01:34,732 --> 01:01:36,210
لا أعرف

426
01:01:38,643 --> 01:01:43,467
مهلا لحظة! قلت إنّ الآلة
تستمد قواها من (الممغنط)

427
01:01:43,684 --> 01:01:46,160
- وإنّها تضعفه
- نعم

428
01:01:47,073 --> 01:01:49,940
بل كادت تقتله

429
01:01:50,027 --> 01:01:54,633
سينقل قواه إلى (شاردة)
وسيستخدمها لتشغيل الآلة

430
01:01:58,240 --> 01:02:00,107
هل يسمعني أحد؟

431
01:02:02,019 --> 01:02:05,147
نعم، أنا هنا

432
01:02:06,667 --> 01:02:08,667
أرجوك ألّا تتركيني!

433
01:02:11,796 --> 01:02:13,663
لا أريد أن أكون وحيدا!

434
01:02:15,183 --> 01:02:16,661
حسنا

435
01:02:26,176 --> 01:02:29,695
هل تكرهين الأشخاص العاديين؟

436
01:02:31,129 --> 01:02:32,997
أحيانا

437
01:02:33,997 --> 01:02:35,475
لماذا؟

438
01:02:39,646 --> 01:02:41,948
أظنّني...

439
01:02:43,163 --> 01:02:45,033
أخاف منهم

440
01:02:47,334 --> 01:02:48,769
حسنا...

441
01:02:50,290 --> 01:02:55,895
أعتقد أنّ عدد البشر
الذين تخافينهم نقصوا واحدا

442
01:03:18,401 --> 01:03:21,269
(سيكلوب)، أنت و(عاصفة)
جهزا الطائرة، سأعثر على (شاردة)

443
01:03:21,399 --> 01:03:24,919
- (جين)، جهزي بدلة لـ(لوغان)
- مهلا لحظة!

444
01:03:25,093 --> 01:03:27,830
- لن يرافقنا، أليس كذلك؟
- بلى

445
01:03:28,090 --> 01:03:30,263
آسف بروفيسور، ولكنّه سيعرّض
المهمّة للخطر و...

446
01:03:30,393 --> 01:03:33,216
لم أكن سبب تجديد
سقف محطة القطارات

447
01:03:33,303 --> 01:03:36,216
- كلّا، طعنت (شاردة) في صدرها
- (سكوت)!

448
01:03:36,344 --> 01:03:39,040
اللعنة عليك وعلى مهمّتك...

449
01:03:39,778 --> 01:03:42,124
مات السيناتور (كيلي)

450
01:03:43,949 --> 01:03:45,645
سأعثر عليها

451
01:03:48,945 --> 01:03:50,424
سوّيا الأمر

452
01:04:27,571 --> 01:04:29,267
يؤسفني هذا

453
01:04:53,684 --> 01:04:57,464
ما زال بوسعك سماعي
أليس كذلك؟

454
01:05:05,285 --> 01:05:08,631
علّمتني كل شيء في حياتي
يستحق التعلّم

455
01:05:09,977 --> 01:05:12,279
إن حدث شيء...

456
01:05:14,974 --> 01:05:16,537
فسأعتني بهم

457
01:05:30,485 --> 01:05:31,963
(جين)!

458
01:05:35,439 --> 01:05:36,916
(جين)!

459
01:05:37,785 --> 01:05:39,262
لا!

460
01:05:52,992 --> 01:05:54,469
(جين)!

461
01:05:54,990 --> 01:05:59,769
(جين)!
أجيبيني أرجوك!

462
01:06:00,595 --> 01:06:02,551
أعرف أين سيذهب (الممغنط)

463
01:07:22,496 --> 01:07:24,798
أليست رائعة؟

464
01:07:25,841 --> 01:07:30,055
- رأيتها سابقا
- رأيتها أول مرّة عام 1949

465
01:07:30,839 --> 01:07:36,139
كانت ستصبح (أمريكا)
بلاد التسامح والسلام

466
01:07:41,092 --> 01:07:43,396
هل ستقتلني؟

467
01:07:48,261 --> 01:07:50,998
- نعم
- لماذا؟

468
01:07:51,129 --> 01:07:55,038
لٔانّه ليس ثمّة
بلاد تسامح أو سلام

469
01:07:55,169 --> 01:07:58,949
لا هنا
أو أيّ مكان آخر

470
01:07:59,253 --> 01:08:05,378
هلكت نساء وأطفال وعائلات كاملة
لولادتهم مختلفين عن أصحاب السلطة

471
01:08:05,466 --> 01:08:09,899
بعد الليلة، سيكون
أصحاب السلطة في العالم مثلنا

472
01:08:10,333 --> 01:08:15,329
سيرجعون إلى أوطانهم كإخوان
وسيصبحون متحوّلين

473
01:08:15,807 --> 01:08:18,935
ستصبح قضيتنا هي قضيتهم

474
01:08:19,240 --> 01:08:22,368
تضحيتك ستعني بقاءنا

475
01:08:26,235 --> 01:08:30,146
سأفهم إن كان بهذا
تعزية بسيطة فقط

476
01:08:33,056 --> 01:08:34,968
ضعها في الآلة

477
01:08:36,967 --> 01:08:38,444
سأرفعها

478
01:08:40,139 --> 01:08:42,876
(الممغنط) هنا
في جزيرة (تمثال الحرية)

479
01:08:43,005 --> 01:08:46,917
هدفه المفترض تحويل قادة العالم
بقمّة الأمم المتحدة إلى متحوّلين

480
01:08:47,047 --> 01:08:48,872
في جزيرة (إيليس)

481
01:08:49,002 --> 01:08:52,782
لا يعرف أنّ آلته تقتل
وبحسب ما رآه البروفيسور...

482
01:08:52,913 --> 01:08:58,559
إن منح (الممغنط) قوة كافية لـ(شاردة)
فسيبيد سكان مدينة (نيويورك) كلّهم

483
01:08:59,386 --> 01:09:02,428
حسنا، يمكننا التحليق
عند جسر (جورج واشنطن)

484
01:09:02,558 --> 01:09:04,816
الالتفاف حول ضفة (مانهاتن)

485
01:09:04,903 --> 01:09:07,944
والهبوط على الجانب الأقصى
لجزيرة (تمثال الحرية) هنا

486
01:09:08,032 --> 01:09:10,422
ماذا عن دوريات الميناء والرادار؟

487
01:09:10,553 --> 01:09:14,246
إن امتلكوا شيئا لالتقاط طائرتنا
فسيستحقون الإمساك بنا

488
01:09:29,192 --> 01:09:35,014
- أتخرجون بهذه البدلات فعلا؟
- أتفضّل بدلة صفراء ضيقة؟

489
01:10:25,763 --> 01:10:27,891
هذا هو الجسر، سأهبط

490
01:10:35,321 --> 01:10:37,797
(عاصفة)،
بعض التغطية من فضلك

491
01:10:55,873 --> 01:10:59,608
(علجوم) و(غموض)
احذرا، لسنا وحدنا

492
01:11:00,000 --> 01:11:05,431
ابقَ هنا، حالما أمنح قوتي
للفتاة فسيصيبني الضعف مؤقتا

493
01:11:05,561 --> 01:11:08,038
ستكون دفاعي الوحيد

494
01:11:15,163 --> 01:11:16,989
يبدو أنّ عاصفة ستهبّ

495
01:11:31,977 --> 01:11:34,890
- آسف
- أتسمّي هذا هبوطا؟

496
01:11:47,532 --> 01:11:49,140
المشعل

497
01:11:56,788 --> 01:12:01,784
"بدأت الوفود الأولى
بالوصول قبل ساعة"

498
01:12:01,914 --> 01:12:05,999
"وتمّت تحيّتها بجوّ احتفالي
بالحديقة تمّ تصميمه لتسليتهم"

499
01:12:06,129 --> 01:12:09,301
"بينما يجتاز الآخرون الأمن المشدّد"

500
01:12:34,240 --> 01:12:36,933
- ثمّة أحد هنا
- أين؟

501
01:12:37,932 --> 01:12:41,279
- لا أعرف، ابقوا يقظين!
- (لوغان)!

502
01:12:44,320 --> 01:12:45,841
اللعنة!

503
01:12:52,271 --> 01:12:55,443
- هل وجدت شيئا؟
- أعرف بوجود أحد ولكنّي لا أراه

504
01:13:09,129 --> 01:13:10,607
- مهلا!
- مهلا!

505
01:13:17,950 --> 01:13:19,382
تراجعا!

506
01:14:36,765 --> 01:14:38,243
(جين)!

507
01:14:39,893 --> 01:14:41,371
يا إلهي!

508
01:15:40,983 --> 01:15:42,416
لا تتحرّكي!

509
01:15:59,796 --> 01:16:01,751
ألا تموتون أبدا؟

510
01:16:35,597 --> 01:16:39,030
أتعرف ماذا يحدث للـ(عجلوم)
عندما تضربه الصاعقة؟

511
01:16:45,720 --> 01:16:48,024
ما يحدث لبقية الأشياء تماما

512
01:17:03,621 --> 01:17:05,751
(لوغان)، أهذا أنت؟

513
01:17:17,351 --> 01:17:19,914
الآخر ليس بعيدا

514
01:17:20,697 --> 01:17:25,086
- هيّا، علينا الانضمام إلى المجموعة
- أعرف، ولكن ثمّة مشكلة

515
01:17:28,300 --> 01:17:30,559
لستِ جزءا من المجموعة!

516
01:17:52,848 --> 01:17:55,152
- هذا أنا!
- أثبت هذا

517
01:17:55,716 --> 01:17:58,844
- أنت حقير!
- حسنا

518
01:18:21,655 --> 01:18:24,827
- ليخرج الجميع من هنا!
- ما الأمر؟

519
01:18:25,001 --> 01:18:27,173
لا يمكنني الحراك!@

520
01:18:48,072 --> 01:18:51,417
أهلا بكم يا إخوتي

521
01:18:51,852 --> 01:18:56,719
وأنت! لنوجّه مخالبك
إلى اتجاه أكثر أمانا

522
01:19:09,622 --> 01:19:12,360
يُستحسن بك إغلاق عينيك

523
01:19:15,096 --> 01:19:17,835
- (عاصفة)، اصعقيه
- بلى!

524
01:19:17,963 --> 01:19:21,483
صاعقة في موصل نحاس ضخم!

525
01:19:22,658 --> 01:19:24,351
حسبت أنّك تعيشين في مدرسة!

526
01:19:29,392 --> 01:19:33,954
للأشخاص الذين ليسوا مطّلعين
على الأهمية التاريخية...

527
01:19:38,386 --> 01:19:39,861
(غموض)!

528
01:19:41,123 --> 01:19:44,251
- (غموض)!
- رأيت السيناتور (كيلي)

529
01:19:45,555 --> 01:19:50,855
إذن، نجا السيناتور الطيب
من السقوط والسباحة إلى الشاطىء

530
01:19:50,985 --> 01:19:53,679
أصبح أقوى ممّا تصوّرت

531
01:19:53,809 --> 01:19:58,415
- لقد مات!
- هذا صحيح، رأيته يموت

532
01:19:58,762 --> 01:20:04,585
- كما سيموت أولئك الناس
- أمتأكدة من رؤيتك ما رأيته؟

533
01:20:04,846 --> 01:20:09,190
أودّ أيضا شكر
رئيس (الولايات المتحدة)

534
01:20:09,320 --> 01:20:15,577
لاستضافة هذا الحدث
تحت أضواء مدينة (نيويورك) العظيمة

535
01:20:22,312 --> 01:20:26,048
لماذا لا يفهم أحد منكم
ما أحاول فعله؟

536
01:20:26,266 --> 01:20:32,044
أولئك الناس يتحكمون بمصيرنا
ومصير كل متحوّل آخر

537
01:20:33,217 --> 01:20:34,695
حسنا...

538
01:20:35,607 --> 01:20:39,344
- سيصبح مصيرنا هو مصيرهم قريبا
- ساعدوني!

539
01:20:40,039 --> 01:20:43,775
- ساعدوني أرجوكم!
- أنت منافق!

540
01:20:44,600 --> 01:20:48,771
لو كنت قويما فعلا
لوضعت نفسك في الآلة

541
01:20:49,858 --> 01:20:51,336
ساعدوني!

542
01:20:51,684 --> 01:20:53,856
ليساعدني أحد!

543
01:21:06,369 --> 01:21:08,020
أرجوكم!

544
01:21:10,063 --> 01:21:12,755
ليساعدني أحد أرجوكم!

545
01:21:17,535 --> 01:21:19,404
ليساعدني أحد!

546
01:21:20,142 --> 01:21:21,620
ساعدوني!

547
01:21:32,438 --> 01:21:33,872
(لوغان)!

548
01:22:30,224 --> 01:22:33,787
- أنا آسف حبيبتي
- لا تفعل هذا!

549
01:22:45,997 --> 01:22:47,475
هذه لي!

550
01:23:51,126 --> 01:23:53,254
أنتِ تدينين لي بصرخة!

551
01:23:56,644 --> 01:23:59,902
يا صاحِ
لم أنتِه منك بعد

552
01:24:04,117 --> 01:24:05,854
- (جين)!
- (سكوت)، عند إشارتي...

553
01:24:05,986 --> 01:24:07,463
- افتح عينيك
- لا

554
01:24:07,594 --> 01:24:09,983
- ثِق بي!
- هل أسقطت شيئا؟

555
01:24:14,501 --> 01:24:15,979
الآن!

556
01:24:30,665 --> 01:24:32,837
- شكرا
- لا داعي للشكر

557
01:24:33,489 --> 01:24:36,617
علينا إخراجها من هناك
(سيكلوب)، أيمكنك ضربها؟

558
01:24:37,008 --> 01:24:38,659
- الحلقات تدور بسرعة
- أطلق عليها فحسب

559
01:24:38,789 --> 01:24:41,179
سأقتلها! (عاصفة)
أيمكنك رفعي إلى الأعلى؟

560
01:24:41,266 --> 01:24:43,394
لا يمكنني التحكّم بها
قد تحلّق فوق المشعل مباشرة

561
01:24:43,525 --> 01:24:45,393
إذن، ارفعيني أنا!

562
01:24:46,046 --> 01:24:50,434
إن لم أنجح
فسيظلّ بوسعك تفجيره على الأقل

563
01:24:51,868 --> 01:24:56,560
حسنا، افعليها... (جين)
استخدمي قوتك لمحاولة تثبيته

564
01:24:57,559 --> 01:24:59,210
تمسّكوا!

565
01:25:54,043 --> 01:25:55,519
انتظر (سكوت)!

566
01:26:26,064 --> 01:26:27,932
- (جين)، أنا مضطر!
- انتظر فحسب!

567
01:26:30,539 --> 01:26:31,973
لديّ فرصة

568
01:26:33,233 --> 01:26:34,710
وسأنتهزها

569
01:27:15,031 --> 01:27:16,509
استيقظي!

570
01:28:48,576 --> 01:28:50,834
هذا الحارس حيّ
انقلوه من هنا!

571
01:29:17,512 --> 01:29:21,293
أهلا بعودتك!
عرفت أنّك ستجد طريقك

572
01:29:21,725 --> 01:29:24,203
كنت ترشدينني

573
01:29:26,897 --> 01:29:29,026
كيف سار الأمر؟

574
01:29:57,398 --> 01:29:59,137
هذا يدغدغ

575
01:30:04,871 --> 01:30:08,434
- كيف تشعر؟
- روعة

576
01:30:10,346 --> 01:30:13,083
كان ما فعلته عملا شجاعا

577
01:30:14,256 --> 01:30:18,645
- هل نجحت؟
- نعم، إنّها بخير

578
01:30:19,427 --> 01:30:23,380
أخذت بعض عاداتك الجذابة فترة

579
01:30:24,771 --> 01:30:26,943
ولكنّنا تحمّلناها

580
01:30:29,767 --> 01:30:33,548
- أظنّها متيمة قليلا بك
- حسنا...

581
01:30:34,417 --> 01:30:38,153
يمكنك إخبارها
بأنّ قلبي مُلك غيرها

582
01:30:41,629 --> 01:30:45,800
- أتعرف؟ أنا وأنت...
- كيف حال البروفيسور؟

583
01:30:48,190 --> 01:30:51,709
- إنّه بخير
- جيد

584
01:30:57,314 --> 01:31:00,225
ثمّة مجمّع عسكري مهجور
في بحيرة (آلكالاي)

585
01:31:00,355 --> 01:31:03,397
في جبال (روكي) الكندية
قرب مكان عثورنا عليك

586
01:31:03,528 --> 01:31:08,307
لم يتبقّ منه الكثير
ولكنّك قد تجد بعض الإجابات

587
01:31:10,739 --> 01:31:14,476
- شكرا
- هل ستودعهم؟

588
01:31:17,560 --> 01:31:20,429
"فقد قانون تسجيل المتحوّلين
أكبر مؤيديه اليوم"

589
01:31:20,559 --> 01:31:23,253
"بعد التغيّر الدراماتيكي
بموقف السيناتور (روبرت كيلي)"

590
01:31:23,383 --> 01:31:27,988
"الذي كان قبل الآن
أكبر مؤيد لصالح تسجيل المتحوّلين"

591
01:31:28,119 --> 01:31:33,680
كنت مخطئا بهذه المسألة
وأرجو مسامحتي مع الوقت، شكرا

592
01:31:33,811 --> 01:31:37,157
"يستمر قانون تسجيل المتحوّلين
بجمع التأييد..."

593
01:31:37,373 --> 01:31:38,851
(غموض)

594
01:31:40,372 --> 01:31:42,240
السافلة!

595
01:31:44,108 --> 01:31:45,802
"من مجموعات عديدة
لحقوق الآباء"

596
01:31:45,933 --> 01:31:49,670
"يشعرون بتهديد متحوّلين
غير معروفين في المدارس"

597
01:31:49,798 --> 01:31:53,753
"بقصة مرتبطة، عُثر على جثة
مساعد السيناتور (كيلي) منذ فترة"

598
01:31:53,885 --> 01:31:56,317
"(هنري غايريتش) اليوم"

599
01:31:56,447 --> 01:32:02,312
"تقارير الطبيب الشرعي المبدئية
تشير إلى أنّ دبّا هاجمه..."

600
01:32:08,874 --> 01:32:12,655
- هل ستهرب مجددا؟
- ليس فعلا

601
01:32:13,697 --> 01:32:16,521
عليّ التكفّل ببعض الأمور شمالا

602
01:32:22,040 --> 01:32:24,125
إنّه يعجبني

603
01:32:28,382 --> 01:32:30,598
لا أريد منك الذهاب

604
01:32:44,067 --> 01:32:46,369
سأرجع من أجلها

605
01:33:10,091 --> 01:33:13,178
"مدرسة (إكزيفيير) للشباب الموهوبين"

606
01:33:24,821 --> 01:33:30,209
ألا يؤرقك الإحساس بأنّهم سيمرّرون
هذا القانون السخيف يوما ما

607
01:33:30,340 --> 01:33:36,596
أو قانونا مثله
ويقبضون عليك أنت وأطفالك؟

608
01:33:40,116 --> 01:33:42,289
إنّه يؤرقني بالتأكيد

609
01:33:47,503 --> 01:33:50,370
ماذا تفعل عندما يؤرقك هذا؟

610
01:33:50,501 --> 01:33:55,714
أشعر بشفقة شديدة على المسكين
الذي سيأتي إلى المدرسة

611
01:33:56,148 --> 01:33:58,408
بحثا عن المتاعب

612
01:34:06,012 --> 01:34:07,879
لماذا جئت (تشارلز)؟

613
01:34:08,010 --> 01:34:11,530
"لماذا تطرح أسئلة
تعرف إجاباتها مسبقا؟"

614
01:34:11,616 --> 01:34:16,482
صحيح،
بحثك الدؤوب عن الأمل

615
01:34:26,605 --> 01:34:30,429
تعرف أنّ هذا السجن البلاستيكي
لن يحتجزني إلى الأبد

616
01:34:30,560 --> 01:34:35,209
ما زالت الحرب ستنشب (تشارلز)
وأنوي خوضها

617
01:34:36,425 --> 01:34:39,119
بأيّة وسيلة كانت

618
01:34:39,641 --> 01:34:43,029
وسأظلّ دوما في طريقك

619
01:34:43,899 --> 01:34:45,767
يا صديقي القديم

620
01:35:08,925 --> 01:35:16,224
ترجمة: أحمد غادي
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

