﻿1
00:00:30,658 --> 00:00:33,536
لا أريدها أن تعيش هنا
هذا كل ما في الأمر

2
00:00:46,000 --> 00:00:50,852
يا لها من ليلة رائعة
هل أنت مستعد للسباق يا ستيتش؟

3
00:00:50,953 --> 00:00:53,230
تذكروا توجد عشر رفوف، لا توجد استراحة

4
00:00:53,331 --> 00:00:56,266
نحن نعرف القواعد -
حسنا، لنبدأ السباق -

5
00:00:56,267 --> 00:00:58,810
فلنبدأ -
هل لديك المال؟

6
00:00:58,811 --> 00:01:01,062
إبدأ السباق -
هل لديك خمس دولارات؟ -

7
00:01:01,063 --> 00:01:02,440
تحرك يا أجنبي

8
00:01:03,441 --> 00:01:06,092
لنستذكر القواعد
عشر أسطح ولا توقف

9
00:01:06,193 --> 00:01:9,220
نحن نعرف القواعد -
هل لديك الخمس دولارات؟ -

10
00:01:09,321 --> 00:01:14,994
استعدا لنبدأ -
حسنا، أنا مستعد لنبدأ السباق -

11
00:01:17,079 --> 00:01:20,291
أنت شجاع أيها السريع -
أسرع منك يا كرة اللحم -

12
00:01:21,292 --> 00:01:24,545
!استعدوا، على وشك البدء، هيا

13
00:04:55,256 --> 00:04:57,715
!محاولة جيدة أيها الفأر

14
00:04:57,716 --> 00:05:00,051
!سأنال منك يا أجنبي

15
00:05:00,052 --> 00:05:02,513
!صحيح؟ أراك لاحقا

16
00:05:37,339 --> 00:05:40,216
أرجوك ساعدني
شكرا يا سيدة

17
00:05:40,217 --> 00:05:41,885
شكرا

18
00:05:46,682 --> 00:05:48,850
ليساعدني أحد رجاءا

19
00:05:48,851 --> 00:05:51,562
حسنا يا كوز

20
00:05:54,356 --> 00:05:57,318
شكرا، شكرا لكم جميعا

21
00:06:11,582 --> 00:06:13,374
الأوقات صعبة

22
00:06:13,375 --> 00:06:17,045
عندما لا يستطيع الشخص الأعرج جمع ما يكفي
لشراء الفول سوداني، ستعلم أن العالم بمشكلة

23
00:06:17,046 --> 00:06:19,214
كم جمعت اليوم؟

24
00:06:20,299 --> 00:06:23,009
الملايين -
!الملايين -

25
00:06:23,010 --> 00:06:25,054
أخرج من هنا

26
00:06:37,483 --> 00:06:40,402
!فيك! أوقف هذه الخردة

27
00:06:46,492 --> 00:06:48,785
آني أو شيرلوك

28
00:06:48,786 --> 00:06:52,121
ما رأيك بنزهة مع المحترم؟ -
اعتقدت أنك بالسجن -

29
00:06:52,122 --> 00:06:56,417
ليس بعد، ما رأيك بنزهة مع المحترم؟ -
هل تعرف أين أجد واحد؟ -

30
00:06:56,418 --> 00:07:00,296
اسمعي، أنا أطير في هذا العالم -
من خلال صاروخ؟ -

31
00:07:00,297 --> 00:07:04,133
لا أحب المباجحة
لكنني أكثر إنسان واعد في هيلز كيتشن

32
00:07:04,134 --> 00:07:05,802
أنا متأخرة يا كوزمو

33
00:07:05,803 --> 00:07:09,347
،سأرافقك إذا
إن هذا المكان مليء بالبائسين

34
00:07:09,348 --> 00:07:12,475
البائسين أمثاللك؟ -
أنا لست بائس، أنا أشعر بالحب -

35
00:07:12,476 --> 00:07:16,729
تراجع، لا تتسخ ملابس -
آني! اسمع -

36
00:07:16,730 --> 00:07:20,108
لا يجب على البائسين التغذي على طبق شهي مثلك

37
00:07:20,109 --> 00:07:23,528
عليك أن ترافق رجل أعمال محترم مثلي

38
00:07:23,529 --> 00:07:28,408
أنت تتحدث كثيرا لشخص يوجد
براز الطيور على كتفه يا كوزمو

39
00:07:28,409 --> 00:07:31,494
هذا ليس براز طيور حقيقي

40
00:07:31,495 --> 00:07:35,915
هذا شيء قمت أنا بحياكته لأكون بارزا بين الناس

41
00:07:35,916 --> 00:07:39,544
ما رأيك أن آتي وأراك في متجر ستيكي تمام العاشرة؟

42
00:07:39,545 --> 00:07:42,296
إن كنت مصر

43
00:07:42,297 --> 00:07:45,508
يا إلهي، إن كنت مصر؟

44
00:07:45,509 --> 00:07:48,094
الجميع يحتاج لشيء

45
00:07:48,095 --> 00:07:53,558
وما تحتاجينه هو الكثير مني
مغطى حولك في ليلة باردة

46
00:07:54,643 --> 00:07:57,312
أراك في العاشرة، إتفقنا؟

47
00:07:59,773 --> 00:08:02,150
أحب إتلاف كل العصافير في البلدة

48
00:08:02,151 --> 00:08:06,070
هل توافق أن لآني ساقين جميلين؟ مع
هذه الساقين، هي مبنية لسباق طويل

49
00:08:06,071 --> 00:08:09,283
هل تحتاج للمساعدة؟
جيد، وظف أحد ليساعدك

50
00:08:13,203 --> 00:08:16,414
كم من الثلج اليوم يا سيد غايمبيلي؟

51
00:08:16,415 --> 00:08:19,125
!كم من الثلج أيها العجوز؟ -
إثنان فقط -

52
00:08:19,126 --> 00:08:21,419
إثنان فقط -
إثنان فقط -

53
00:08:21,420 --> 00:08:23,297
إثنان فقط

54
00:08:26,049 --> 00:08:30,928
إثنان فقط، مكان جيد، ذكرني أن أقيم حفلة هنا

55
00:08:30,929 --> 00:08:35,559
ماذا تفعل؟ -
لا أمشي في الخلف لئلا أتلقى ريح أحد -

56
00:08:40,273 --> 00:08:42,150
كيف الحال؟

57
00:08:44,610 --> 00:08:49,698
لم يحصل شيء ضع الثلج
في الصندوق يا فيكتور

58
00:08:50,824 --> 00:08:53,576
من الذي على الطاولة؟ -
هذا إل زوبا -

59
00:08:53,577 --> 00:08:56,871
إل زوبا؟ عازف الأرغن على شارع 49؟

60
00:08:56,872 --> 00:09:00,249
ماذا حصل لقرد العجوز؟ -
أخذه أحدهم، على ما أعتقد -

61
00:09:00,250 --> 00:09:02,084
هل هذه الحقيقة؟ -
هذه الحقيقة -

62
00:09:02,085 --> 00:09:05,379
هل هذه الحقيقة؟
اللعنة، كنت سأستفيد من ذاك القرد

63
00:09:05,380 --> 00:09:08,674
أنت لا تحت الحيوانات -
لا أحب عصفورك القمل -

64
00:09:08,675 --> 00:09:11,636
لكن قرد إل زوبا مثقف وصاحب مهارة

65
00:09:11,637 --> 00:09:15,038
بيلا ليست بالقمل -
اسمع يا فيكتور -

66
00:09:15,139 --> 00:09:18,517
فيكتور، لا أريد جرح مشاعرك
لكن إن كنت تحب ذاك العصفور

67
00:09:18,518 --> 00:09:23,564
أفضل ما تستطيع فعله له هو أخذه
للجزار ليصنع لك منه وجبة

68
00:09:23,565 --> 00:09:25,868
كوزمو -
أين حسك الفكاهي؟ -

69
00:09:28,904 --> 00:09:31,113
لقد نضج، أليس كذلك؟

70
00:09:31,114 --> 00:09:32,490
لا تبدأ -
ماذا؟ -

71
00:09:32,491 --> 00:09:35,910
لا تتحدث بسوء عن الموتى -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

72
00:09:35,911 --> 00:09:39,665
أتركه لوحده -
لا مشكلة، أنا غير منزعج -

73
00:09:42,167 --> 00:09:44,043
منزعج؟

74
00:09:44,044 --> 00:09:48,047
منزعج؟ من أين أتيت بهذه الكلمة؟

75
00:09:48,048 --> 00:09:52,301
القاموس، إن سوزان تعلمني -
تلك الجميلة تعلمك الفصاحة؟ -

76
00:09:52,302 --> 00:09:54,845
أنت لن تتغير أبدا -
ماذا تعني بهذا؟ -

77
00:09:54,846 --> 00:09:57,515
نحن إخوة هل هذا
يعني لك شيء؟

78
00:09:57,516 --> 00:09:59,934
بالطبع، يعني لي الكثير

79
00:09:59,935 --> 00:10:03,855
يعني أنه يوجد الكثير من الموز
المعلق في شجرة العائلة

80
00:10:04,022 --> 00:10:08,109
هذا المكان بدأ يزعجني سأركما
أيها الرائعان الليلة في متجر ماهون

81
00:10:08,110 --> 00:10:11,821
وفي حال شعرت بالوحدة
تحدث مع ميريل

82
00:10:11,822 --> 00:10:14,448
أراكما لاحق

83
00:10:14,449 --> 00:10:15,783
ليني -
ماذا؟

84
00:10:15,784 --> 00:10:19,370
هلا قلدت تشارلي تشابلن؟ -
لدي عمل -

85
00:10:19,371 --> 00:10:21,205
حسنا، سترى

86
00:10:21,206 --> 00:10:23,250
تفضل تشارلي تشابلن

87
00:10:31,508 --> 00:10:34,093
هل أسعدك هذا؟ -
أجل -

88
00:10:34,094 --> 00:10:36,138
حسنا، سأراك الليلة

89
00:11:10,672 --> 00:11:13,216
انتهت الأغنية وانتهى وقتك

90
00:11:27,689 --> 00:11:29,858
كيف حالك يا عزيزتي؟

91
00:11:37,407 --> 00:11:40,951
لا تضايق الزبائن -
كان يتحرش بي يا ستيكي -

92
00:11:40,952 --> 00:11:44,539
ماذا وإن فعل؟ ولا
تشربي أثناء العمل أيضا

93
00:11:46,792 --> 00:11:50,879
أنا أعالج قلب مكسور -
!توقف عن الوقاحة -

94
00:11:51,630 --> 00:11:54,090
هل ترين ذاك الشخص هناك؟

95
00:11:54,091 --> 00:11:56,509
سيعطيك 20 دولارا إن متعتيه

96
00:11:56,510 --> 00:12:00,262
عشرتين، عشرين واحد

97
00:12:00,263 --> 00:12:03,141
تعرف أين تدخلها يا ستيكي

98
00:12:03,434 --> 00:12:06,520
اسمعيني أنت هل ترين
ذاك الشخص هناك؟

99
00:12:07,521 --> 00:12:10,940
سيعطيك دولارين إن متعتيه، ثمانية أرباع

100
00:12:10,941 --> 00:12:16,070
ربما إن حلقت ساقيك سيعطيك
عشرين سنت، أربع نيكل

101
00:12:16,071 --> 00:12:18,447
تعرف أين تدخلها يا ستيكي -
"تعرف أين تدخلها" -

102
00:12:18,448 --> 00:12:22,159
أعرف أين ادخلها، هذا مكان محترم
!أنت! أخرج من هنا أيها المنحرف

103
00:12:22,160 --> 00:12:24,705
!نحن لا نبيع النساء هنا

104
00:13:07,414 --> 00:13:10,291
حالتنا سيئة -
ماذا؟ -

105
00:13:10,292 --> 00:13:14,628
قلت حالتنا سيئة، أنا سعيد لأن أمي
وأبي ليسا هنا ليرى حال أولادهم

106
00:13:14,629 --> 00:13:18,632
ما الذي يزعجك؟ -
عائلة كاربوني من المفترض لهم العظمة -

107
00:13:18,633 --> 00:13:22,470
،أنا رجل أعمال يعاني وهذا الشخص
ينقل بالثلج كمعتوه من الإسكيمو

108
00:13:22,471 --> 00:13:25,431
وأنت ترمي بالموتى في صناديق
يا لها من مجموعة مميزة

109
00:13:25,432 --> 00:13:28,934
حالنا ليست بهذا السوء -
حالنا كالقمامة -

110
00:13:28,935 --> 00:13:32,856
صحيح، أنت تبدو كالأغنياء
علينا السرقة من أحدهم

111
00:13:33,482 --> 00:13:35,858
أنا لن أسرق من أحد -
نحن نحتاج للمال -

112
00:13:35,859 --> 00:13:38,861
قص شعرك، سيعطيك أحدهم حينها وظيفة

113
00:13:38,862 --> 00:13:42,656
شعري علامة تجارية -
علامة تجارية يقول، وتخلص من قرط الأذن -

114
00:13:42,657 --> 00:13:46,077
تظن نفسك من القراصنة؟

115
00:13:55,796 --> 00:13:58,464
...بالحديث عن الديدان -
ماذا؟ -

116
00:13:58,465 --> 00:14:01,134
ستيتش ماهون وعصابته

117
00:14:04,513 --> 00:14:08,433
ماذا بهم؟ -
قرد إل زوبا بحوزتهم -

118
00:14:11,520 --> 00:14:13,688
حسنا أيتها الحشرات، ابتعدوا من هنا

119
00:14:16,942 --> 00:14:20,736
فيك، ذاك القرد يستطيع جلب لنا ثروة كبيرة

120
00:14:20,737 --> 00:14:22,988
تعرف على كتف من يجلس القرد؟

121
00:14:22,989 --> 00:14:25,199
فرانكي الراطم ماذا به؟ -
ماذا به؟ -

122
00:14:25,200 --> 00:14:27,368
ماذا به؟ -
هل من أحد يريد قول "ماذا به"؟ -

123
00:14:27,369 --> 00:14:30,996
حاول إدعاء الذكاء وماهون سيطلب
من فرانكي أن يمحي وجهك

124
00:14:30,997 --> 00:14:33,249
هؤلاء المشردين سرقوا ذاك الحيوان الثمين

125
00:14:33,250 --> 00:14:37,753
فيك، هل تعرف أن ستيتش دائما يقول لا
أحد يستطيع هزيمة فرانكي في المكاسرة؟

126
00:14:37,754 --> 00:14:41,549
إن انتصرت، سيعطيني القرد -
لا تتمشكل مع ستيتش يا كوزمو -

127
00:14:41,550 --> 00:14:47,888
مشكلتك هي يا ليني أنك لم تولد
بدم الرياضة ولا حتى قطرة

128
00:14:47,889 --> 00:14:50,892
راقبوا، سأحل هذا

129
00:15:00,694 --> 00:15:03,195
كيف حالك يا ستيتش؟ تبدو
منتفخ، هل أكلت جيدا؟

130
00:15:03,196 --> 00:15:06,073
سيد ماهون، هلا تراهنت
بمشروب مجاني على فتاك؟

131
00:15:06,074 --> 00:15:10,327
أنا أملك هذا المكان يا كوزمو
لا أحتاج لمشروبات مجانية منك

132
00:15:10,328 --> 00:15:14,291
ماذا تريد؟ -
أتشاور فقط -

133
00:15:18,879 --> 00:15:22,464
تشاور مع أحد غيرنا

134
00:15:22,465 --> 00:15:25,092
دادي، أعطني مدخول الليلة

135
00:15:25,093 --> 00:15:29,389
ستيتش، كيف تبقى بهذه اللياقة العظيمة؟

136
00:15:29,973 --> 00:15:32,017
من خلال تفادي الأشخاص من غرب أوروبا

137
00:15:36,062 --> 00:15:40,065
أعرف ما تقصد، هذا الحي
مليء بالأجانب المنحطين

138
00:15:40,066 --> 00:15:44,528
هل تعرف أنك دائما تقول أن
فرانكي هو أقوى شخص في الحي؟

139
00:15:44,529 --> 00:15:46,697
هل فعلا تؤمن بهذه التفاهة؟

140
00:15:46,698 --> 00:15:51,535
!سأصفح وجهك، يا مهرج السيرك

141
00:15:51,536 --> 00:15:55,623
فرانكي أعرف أنك مصارع جيد لكن أخي

142
00:15:55,624 --> 00:15:59,043
الذي ليس بوسامتك، بقوة تشارلز أطلس

143
00:15:59,044 --> 00:16:03,380
أخوك أحمق -
لا، ليس أحمق -

144
00:16:03,381 --> 00:16:05,716
لقد قلت أنه أحمق

145
00:16:05,717 --> 00:16:08,844
حسنا، ليس ذكاؤه ناري، لكنه في الصباح

146
00:16:08,845 --> 00:16:13,432
يستطيع حمل 450 رطل من الثلج
فوق 50 سلم دون تناول فطوره

147
00:16:13,433 --> 00:16:15,727
هل يستطيع هو فعل هذا؟

148
00:16:19,648 --> 00:16:23,359
أتعرف يا فرانك، هذا الصباح
لم أستطع الإنتظار للحلاقة

149
00:16:23,360 --> 00:16:25,569
وآتي هنا لتضربني

150
00:16:25,570 --> 00:16:29,448
شكرا يا فرانكي، لقد أسعدتني جدا، ما رأيك

151
00:16:29,449 --> 00:16:34,954
لا مزيد من العراك أنا فقط أتحدث
بودية مع ستيتش، أليس كذالك؟

152
00:16:34,955 --> 00:16:38,082
قص شعرك أيها الأخرق -
قص شعرك يا أجنبي -

153
00:16:38,083 --> 00:16:41,670
شعري علامة تجارية، هيا يا ستيتش ما رأيك؟ -
قص شعرك أيها الأخرق -

154
00:16:41,295 --> 00:16:43,880
!يكفي

155
00:16:43,881 --> 00:16:48,009
أظن أنك مقيت

156
00:16:48,010 --> 00:16:51,888
مقيت؟ -
أنت مقيت -

157
00:16:51,889 --> 00:16:56,267
لا، لا، القذارة ليست إختصاصي

158
00:16:56,268 --> 00:17:00,772
...لدي إقتراح للمناقشة
إقتراح كبير

159
00:17:01,982 --> 00:17:03,440
أنت؟ إقتراح؟

160
00:17:03,441 --> 00:17:06,902
أجل، ماذا عن مراهنة مئة دولار مقابل ذاك القرد

161
00:17:06,903 --> 00:17:11,573
من خلال تغلب أخي فيكتور على
فرانكي الراطم في المكاسرة؟

162
00:17:13,868 --> 00:17:17,831
لماذا لا تدخل مكتبي؟
إنه في ذاك الإتجاه

163
00:17:22,127 --> 00:17:27,214
كيف حالك يا فيك؟ خمن ماذا؟ فرانكي
يريد منافسة ودية في المكاسرة

164
00:17:27,215 --> 00:17:30,384
هراء، تستطيع التراجع -
ما الذي يزعجك؟ -

165
00:17:30,385 --> 00:17:33,220
أنا أهتم بأمر فيكتور -
!هيا لنبدأ -

166
00:17:33,221 --> 00:17:35,055
انتظر قليلا

167
00:17:35,056 --> 00:17:39,393
اسمع، لقد تراهنت بمئة دولار للحصول على
ذاك القرد، مع أنني لا أملك لدي دولار واحد

168
00:17:39,394 --> 00:17:43,897
إن لم تنتصر، هؤلاء الهمج سيجرونني
في الأحياء ويربطون العقد بعمودي الفقري

169
00:17:43,898 --> 00:17:48,235
ليس لأنني لا أستطيع التحمل لكن
من يحتاج لهذا التمرين الليلي؟

170
00:17:48,236 --> 00:17:52,365
!لنذهب -
قليلا فقط -

171
00:17:53,075 --> 00:17:55,119
هيا، أخرج من هنا

172
00:17:59,497 --> 00:18:02,374
هيا يا فيك، استرح

173
00:18:02,375 --> 00:18:05,753
ولا تنسى مئة دولار مقابل ذاك القرد

174
00:18:05,754 --> 00:18:07,755
لا أستطيع البدء -
لم لا؟

175
00:18:07,756 --> 00:18:10,382
لا أستطيع قبل مجيء بيلا -
دعك من هذه التفاهة -

176
00:18:10,383 --> 00:18:14,053
ماذا تفعل أمك ترفرف في قفص؟

177
00:18:14,054 --> 00:18:18,850
من الأفضل لك ترك الأمهات -
لديك شيء آخر تقوله أيها الأعرج؟ -

178
00:18:23,229 --> 00:18:25,940
ستيتش، فلنبقي الأمهات خارج الأمر، إتفقنا؟

179
00:18:27,275 --> 00:18:29,318
مستعد أيها الفاسق؟

180
00:18:29,319 --> 00:18:32,363
هل تعرف أن كلمة "فاسق" تعتبر اسم؟

181
00:18:37,035 --> 00:18:40,997
!أغلق فمك أيها القيء

182
00:18:50,465 --> 00:18:52,925
هل تعرف شيئا ما؟ أنت فعلا قيء

183
00:18:52,926 --> 00:18:58,056
ما رأيك يا ستيتش أن نبدأ هذه المنافسة السعيدة

184
00:19:09,984 --> 00:19:14,029
!هيا يا فيك! هيا يا فيكتور

185
00:19:14,030 --> 00:19:17,908
هلا سمحتم لأخي أن يتنفس؟
أنتم تشفطون كل الهواء النظيف

186
00:19:17,909 --> 00:19:20,077
كوزمو، أتمنى أن يكون لديك المال

187
00:19:20,078 --> 00:19:24,457
وإلا ستقضي الكثير من الوقت تتعافى

188
00:20:37,322 --> 00:20:39,616
هيا يا فيك

189
00:20:50,710 --> 00:20:54,630
ليني، الوضع يبدو بائس

190
00:20:54,631 --> 00:20:57,257
عليك أن تقوم بشيء الآن

191
00:20:57,258 --> 00:20:59,052
من فضلك

192
00:21:08,937 --> 00:21:10,563
فيكتور

193
00:21:12,356 --> 00:21:14,900
فيكتور، تستطيع الفوز إن أردت

194
00:21:14,984 --> 00:21:18,654
تستطيع الفوز أنا أؤمن
بقدرتك كوزمو يؤمن بقدرتك

195
00:21:18,655 --> 00:21:21,157
لكن عليك أن تؤمن أنت بقدرتك

196
00:21:22,283 --> 00:21:23,952
الفوز

197
00:21:25,954 --> 00:21:27,622
الفوز

198
00:21:30,041 --> 00:21:32,418
الفوز

199
00:21:36,589 --> 00:21:39,050
هيا يا فيك

200
00:21:41,761 --> 00:21:43,012
!هيا يا فيك

201
00:21:48,434 --> 00:21:50,061
!هيا يا فيك

202
00:22:02,448 --> 00:22:05,702
!هيا يا فيك -
!هيا يا فيك -

203
00:22:07,578 --> 00:22:09,956
!هيا يا فيك! استمر

204
00:22:13,751 --> 00:22:18,630
أحسنت يا أخي الأصغر، كنت أعلم أنك
ستنجح، محاولة جيدة أيها الراطم، لكنك فشلت

205
00:22:18,631 --> 00:22:22,009
يا أخي الأصغر! أين ستيتش؟

206
00:22:22,010 --> 00:22:23,885
محاولة جيدة يا فرانك

207
00:22:23,886 --> 00:22:27,264
محاولة جيدة يا ستيتش أين القرد؟

208
00:22:27,265 --> 00:22:31,935
أجل، أنت تعلم أنني لا أحب الحيوانات
على أي حال إنهم قذرين

209
00:22:31,936 --> 00:22:34,354
أجل، لماذا لا تأخذه من الفأر؟

210
00:22:34,355 --> 00:22:36,857
لم يحصل شيء بيننا؟

211
00:22:36,858 --> 00:22:38,693
لا شيء

212
00:22:41,572 --> 00:22:45,825
حسنا أيها الفأر سلم القرد -
إنه قردي -

213
00:22:46,826 --> 00:22:49,286
إنه قردي -
لا، إنه قردي -

214
00:22:49,287 --> 00:22:52,873
إنه قردي -
إنه قردي يا أجنبي -

215
00:22:52,874 --> 00:22:58,046
قد يبدو هذا الوضع حاليا، لكنه لا ينتمي
لك أنت تغضبني شيئا فشيئا يا وجه الفأر

216
00:23:01,466 --> 00:23:04,634
تصرف بعقلانية أيها الفأر -
سأقطع رقبتك -

217
00:23:04,635 --> 00:23:08,430
لا تفعلها لدي مستقبل -
أدين لك ما فعلته لي -

218
00:23:08,431 --> 00:23:10,975
!فيكتور -
...سأقطع -

219
00:23:12,684 --> 00:23:14,352
!لا

220
00:23:14,353 --> 00:23:17,981
فأر طائر -
!نحيل -

221
00:23:17,690 --> 00:23:20,818
أنزله يا فيكتور

222
00:23:21,527 --> 00:23:23,196
أنزله

223
00:23:28,701 --> 00:23:33,538
!كان هذا رائعا يا فيك
!كان عليك أن تتمنى شيء بساقيه، أيها الفأر

224
00:23:33,539 --> 00:23:36,041
هيا لنحتفل
هيا يا ليني

225
00:23:36,042 --> 00:23:38,668
حسنا، الجعة هنا يا سيد ماهون، الجعة هنا

226
00:23:38,669 --> 00:23:41,671
مرحبا، أنا أخاك الجديد

227
00:23:41,672 --> 00:23:44,383
لم أرد أذيته -
الأشخاص أمثاله يحنون للضرب -

228
00:23:44,384 --> 00:23:48,513
سأشتري لي بعض المثلجات -
نعم، اشتري لنفسك مثلجات مزدوجة -

229
00:23:50,264 --> 00:23:53,266
أتعرف، في بعض الأحيان، أنا أتساءل عن الطبيعة

230
00:23:53,267 --> 00:23:55,519
أنا شخص خشن وشجاع

231
00:23:55,520 --> 00:24:01,400
لكن أخي هناك، الذي يشبه
القضيب، إنه بغيض كالأقحوان

232
00:24:01,401 --> 00:24:06,696
هل تساءلتم يا رفاق عن الطبيعة قط؟
!الطبيعة شيء مضحك جدا

233
00:24:06,697 --> 00:24:09,700
هل يريد أحد شراء قرد؟

234
00:24:12,120 --> 00:24:16,666
أنت ستبلغ قيمك الكثير

236
00:24:34,767 --> 00:24:38,145
لدينا عمل لنناقشه معك

237
00:24:38,146 --> 00:24:40,481
أنت غششت في الفوز على فتاي فراكي

238
00:24:42,400 --> 00:24:46,153
ما الذي يضحكك؟ -
وجه فرانكي الغريب -

239
00:24:46,154 --> 00:24:48,405
دعني أدمر رأسه -
لا -

240
00:24:48,406 --> 00:24:52,243
يديك ثمينتين لتتسخ على الأجنبي

241
00:24:54,454 --> 00:24:56,873
حسنا إذا، تصبحون على خير

242
00:24:57,874 --> 00:25:00,293
!أين ذاهب؟

243
00:25:02,128 --> 00:25:05,046
!أنا بمزاج جيد يا حقير

244
00:25:05,047 --> 00:25:08,759
لكن يوما ما، نحن سنتناقش العمل معا، أنا وأنت

245
00:25:10,052 --> 00:25:13,472
ذاك الشخص أحمق جدا ليخاف

246
00:25:13,473 --> 00:25:15,516
إنه بدائي

247
00:25:22,273 --> 00:25:26,234
مرحبا يا فيكي -
لا أشعر بحال جيدة يا سوزان -

248
00:25:26,235 --> 00:25:29,572
لماذا الوجه الطويل؟ -
لا أعرف لماذا وجهي طويل -

249
00:25:30,781 --> 00:25:34,409
هذه قمصانك -
شكرا، احتجت لقمصان نظيفة -

250
00:25:34,410 --> 00:25:37,621
ما خطب فيكي الليلة؟ -
ارتباك -

251
00:25:37,622 --> 00:25:40,833
ما نوع كلمة "ارتباك"؟ -
اسم -

252
00:25:41,501 --> 00:25:46,171
ما مشكلتك؟ -
بعض الأحيان، هذا المكان... لا يعجبني -

253
00:25:46,172 --> 00:25:48,840
هذا غير مهم، نحن سنخرج من هنا عما قريب

254
00:25:48,841 --> 00:25:51,635
دائما أفكر بذاك القارب في جيرسي

255
00:25:51,636 --> 00:25:56,181
متى تظن أننا سنجمع ما يكفي من المال؟ -
بضع سنين، ثمان سنين -

256
00:25:56,182 --> 00:26:00,685
جيد، سيكون لي وقت لترتيب أغراضي -
نعم، سيكون لك ما يكفي من الوقت -

257
00:26:00,686 --> 00:26:05,149
أخبرني شيء جميل يا فيكي -
تقصدين، أقول الآن؟ -

258
00:26:05,816 --> 00:26:07,860
حسنا، أنت لست مجبور

259
00:26:11,322 --> 00:26:14,115
أحبك يا سوزان وأنت تعرفين هذا

260
00:26:14,116 --> 00:26:16,826
!سوزانا

261
00:26:16,827 --> 00:26:20,456
علي الذهاب الآن -
الآن؟ لكنني وصلت للتو -

262
00:26:21,249 --> 00:26:23,667
أراك غدا

263
00:26:23,668 --> 00:26:26,420
تصبحين على خير يا آنسة تشاو

264
00:26:32,843 --> 00:26:35,887
كل ليلة كالساعة، صحيح؟

265
00:26:35,888 --> 00:26:39,891
أعرف أنك متعبة، لكن تشبثي بعنق كوزمو

266
00:26:39,892 --> 00:26:43,019
عنق جميل صحيح؟ غسلته الأسبوع الماضي

267
00:26:43,020 --> 00:26:46,523
من المفترض أن تضحكين، انسي الأمر

268
00:26:46,524 --> 00:26:49,859
فقط تشبث بكوزمو وسيجرك طيلة الليل

269
00:26:49,860 --> 00:26:54,991
شكرا، لكن ستيكي قد لا يعجبه الأمر -
ستيكي؟ لماذا أهتم بما يعجب ذاك الفأر؟ -

270
00:27:45,625 --> 00:27:48,084
اسمعي، سنحصل على فرقة مكونة
من عشرة، لا عشرين شخص

271
00:27:48,085 --> 00:27:52,505
وسآخذكي لأرقى النوادي في
منهاتن أو بروكلين، إن أردتي

272
00:27:52,506 --> 00:27:55,884
انسى بروكلين. لن أسمح لكي
!بالرقص في ورش السفن

273
00:27:55,885 --> 00:27:59,429
يكفي يا كوزمو. أنا متعبة على الضحك -
متبعة على الضحك؟ -

274
00:27:59,430 --> 00:28:03,892
لم لا تستلقي على الأرض وسأوقضك
في الصباح لنكمل حديثنا

275
00:28:03,893 --> 00:28:08,104
متى ستقص شعرك؟ -
شعري؟ الشعر الطويل دليل على عقل سليم -

276
00:28:08,105 --> 00:28:11,066
وعقلك لا يتوقف أبدا -
هذا حظي -

277
00:28:11,067 --> 00:28:14,152
نحتاج فرقة وأسلوب معين
سترتدين الخرز الحمراء

278
00:28:14,153 --> 00:28:16,821
سأتعامل مع الأعمال الورقية سنحطم
كل الأرقام القياسية في البلاد

279
00:28:16,822 --> 00:28:21,785
آنني أوشيرلوك وساقيها الراقصة
والجميلة والحمراء، معا لن نخفق

280
00:28:21,786 --> 00:28:24,037
يبدو جيدا -
نعم -

281
00:28:24,038 --> 00:28:28,541
أليس غياب الخنازير الثرثارة عن الشوارع
شعور جميل؟ كل الكسالى نائمون

282
00:28:28,542 --> 00:28:32,379
شعور جميل. فكري في أسلوب مناسب. اتفقنا؟

283
00:28:32,380 --> 00:28:35,757
سأفكر -
ستفكرين؟ -

284
00:28:35,758 --> 00:28:38,885
عليكي رؤية الطبيب لأن عينيك تحتاج للنظارات

285
00:28:38,886 --> 00:28:41,304
لماذا؟ -
لماذا؟ لماذا؟ -

286
00:28:41,305 --> 00:28:45,518
نعم -
!لأنكي تتجنبين فمي طيلة الوقت -

287
00:28:47,144 --> 00:28:49,522
تصبح على خير يا كوزمو -
نعم -

288
00:29:24,932 --> 00:29:27,560
هيا كل

289
00:29:40,990 --> 00:29:43,033
هيا، هيا

290
00:29:44,452 --> 00:29:46,162
ما المشكلة يا بيلا؟

291
00:30:33,501 --> 00:30:35,628
هيا يا بيلا، كلي، أنا جاد

292
00:31:02,488 --> 00:31:04,323
ماذا؟

293
00:31:05,533 --> 00:31:09,410
هل عليك البدء بكل صباح تغني لطائر القمل ذاك؟

294
00:31:09,411 --> 00:31:12,664
إنها تحب الموسيقا في الصباح

295
00:31:12,665 --> 00:31:15,251
!حقا؟ إذا اشتري للمؤخرة راديو

296
00:31:53,956 --> 00:31:56,916
انظروا للقرد الراقص
انظروا إليه يرقص

297
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
القرد الراقصة

298
00:32:45,799 --> 00:32:49,427
أنا وأنت هنا نتجمد

299
00:32:49,428 --> 00:32:51,472
الجميع يتجمد

300
00:32:55,768 --> 00:32:57,310
كان لدي خطط لك

301
00:32:57,311 --> 00:33:01,189
كنت ستكون القرد الراقص، كنت
ستكون وسيلة التحايل، لكن لا

302
00:33:01,190 --> 00:33:04,317
أنت تضيع حياتنا

303
00:33:04,318 --> 00:33:07,488
كم من الوقت تظن أنني سأتحمل هذا؟

304
00:33:23,420 --> 00:33:27,757
كيف حالك يا بونش؟ تبدين جيدة
سعدت لأنكي مررتي بي

305
00:33:27,758 --> 00:33:32,303
ماذا تفعلين تتمشين هنا؟ -
أنا أتسوق، ماذا تفعل أنت؟ -

306
00:33:32,304 --> 00:33:37,058
استقلت من ذاك العمل في شارع وال الذي
أخبرتك به لأنني لا أحب العمل السهل

307
00:33:37,059 --> 00:33:40,728
نعم، من يحتاج لشارع وال؟ -
نعم، من يحتاج إليه؟ -

308
00:33:40,729 --> 00:33:44,482
هل حصلت على وظيفة تعليم القردة الرقص؟ -
نعم، فقد لمرور الوقت -

309
00:33:44,483 --> 00:33:47,860
أحب الحيوانات

310
00:33:47,861 --> 00:33:51,280
اسمع يا كوزمو، هل ستأتي الليلة؟ -
نعم، الليلة بالتأكيد -

311
00:33:51,281 --> 00:33:54,450
لست مجبورا على الحضور -
بونش، هل تغيبت مرة عن موعد؟ -

312
00:33:54,451 --> 00:33:56,703
هل تبحثين عن إطراء أم شيء ما؟

313
00:33:56,704 --> 00:34:00,498
نعم -
حسنا، سأرسله عبر البريد -

314
00:34:00,499 --> 00:34:03,627
حسنا، أراك لاحقا يا كوزمو

315
00:34:04,420 --> 00:34:06,046
وداعا

316
00:34:08,465 --> 00:34:13,177
لقد فعلتها وأحرجتني، ليس لديك ما يفيد يا متوحش

317
00:34:13,178 --> 00:34:16,431
كم من الثلج الليلة يا سيد غامبيلي؟

318
00:34:16,432 --> 00:34:19,101
لا من ثلج الليلة، لا من ثلج

319
00:34:21,311 --> 00:34:24,440
!لم أفعل -
!نعم، فعلت -

320
00:34:31,697 --> 00:34:34,323
مرحبا كوزمو؟ -
كيف الحال يا فيكتور؟ -

321
00:34:34,324 --> 00:34:37,076
أين ليني؟ -
يلف أسنانه حول العشاء -

322
00:34:37,077 --> 00:34:40,873
من أين حصلت على البذلة الجديدة؟ -
فزت بها من خلال اليانصيب -

323
00:34:45,919 --> 00:34:48,504
ليس من اليانصيب -
هيا يا فيك -

324
00:34:48,505 --> 00:34:54,135
لماذا على رجل مثلي أن يبدو كقماش مغلي عندما
أستطيع الحصول على ملابس أنيقة بالمجان؟

325
00:34:54,136 --> 00:34:56,679
أنت تسرق من الموتى -
اسمع يا فيك -

326
00:34:56,680 --> 00:35:00,433
هذا الشخص دخل العالم متعري
من الطبيعي أن يرحل كما أتى

327
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
ما تفعله غير صحيح -
عندما ترحل، فسترحل للأبد -

328
00:35:03,145 --> 00:35:06,856
لماذا البدلة؟ هل هذا الشخص ذاهب للرقص؟
هل أنت ذاهب للرقص؟

329
00:35:06,857 --> 00:35:10,651
لا، ليس هو، وأنا لا أستطيع الظهور كالقذرين

330
00:35:10,652 --> 00:35:15,115
ما رأيك بهذا، سأعيدها عندما أنتهي. أعدك بهذا

331
00:35:32,800 --> 00:35:35,218
يا لها من فرقة سيئة
إنهم مقرفون

332
00:35:35,219 --> 00:35:39,013
لا أحب ذاك المغني أيضا
إنه يغمز بإتجاهي طيلة الوقت

333
00:35:39,014 --> 00:35:41,599
أين حصلت على البدلة؟ -
هل أعجبتك؟ -

334
00:35:41,600 --> 00:35:46,437
لا تسيء الفهم، لكن يبدو أن أحدا ما مات بها

335
00:35:46,438 --> 00:35:49,024
اقتربتي من الإجابة

336
00:36:24,643 --> 00:36:26,686
!أعطني عشرة سنت -
ليس لدي -

337
00:36:26,687 --> 00:36:29,355
!أعطني خمس سنتات -
ليس لدي -

338
00:36:29,356 --> 00:36:31,649
!ابتعد عني

339
00:36:31,650 --> 00:36:33,694
!أيها المختل! افهم ما أقول

340
00:36:37,865 --> 00:36:42,201
ما يزعجني هو سؤال واحد. هل أنا رجل سيء؟

341
00:36:42,202 --> 00:36:47,249
لا أظن هذا. لكنني لا أستطيع التحرك

342
00:36:47,958 --> 00:36:53,129
ماذا تريد مني أن أقول يا كوزمو؟ -
ماذا عن كلمتين أو ثلاثة لتغيير حياتي؟ -

343
00:36:53,130 --> 00:36:56,048
أنا هنا -
ما معنى هذا؟

344
00:36:56,049 --> 00:36:58,885
معناه، عندما تكون مستعد
في ترك ذاك الفتى، أنا هنا

345
00:36:58,886 --> 00:37:00,511
ليس الآن يا بونش

346
00:37:00,512 --> 00:37:03,097
لم لا؟
أنا من كنت تتابعه لثلاث سنين

347
00:37:03,098 --> 00:37:06,309
كانت ثلاث سنين جيدة، لكن هذا
شيء أكثر تعمق. هل تفهمين؟

348
00:37:07,310 --> 00:37:10,438
لا أظن أن هذا سينجح بينكما الإثنان -
لا تظنين هذا؟ -

349
00:37:10,439 --> 00:37:12,732
لماذا لا تفسرين لماذا لا تظنين هذا؟

350
00:37:12,733 --> 00:37:15,234
لا أظن أنه يوجد أحد ليفهمك

351
00:37:15,235 --> 00:37:18,487
لكنك تفعلين؟ -
نعم، لأنني رأيتك في أوضاع مختلفة أكثر من غيري -

352
00:37:18,488 --> 00:37:20,741
لا تتحدثي بقذارة يا بونش

353
00:37:21,617 --> 00:37:23,784
أنت تعرف ما أقصد

354
00:37:23,785 --> 00:37:27,538
بونشي، بونشي، لا أريد أذية مشاعرك
لكن علي أن أطلعك على شيء

355
00:37:27,539 --> 00:37:30,083
أنت لا تريدين الوحدة

356
00:37:33,420 --> 00:37:35,464
ما أحتاج هو المال الكثير

357
00:37:38,842 --> 00:37:41,469
ماذا نفعل هنا؟ -
وسع من نطاقك، هلا فعلت؟ -

358
00:37:41,470 --> 00:37:44,639
زقاق الجنة مكان جميل
يوجد به الكثير من الفتيات

359
00:37:44,640 --> 00:37:48,851
ذاك المكان خصوصي يا كوزمو -
هذه ليست مشكلة يا لينو -

360
00:37:48,852 --> 00:37:51,146
هيا وسع نطاقك

361
00:37:54,858 --> 00:37:59,320
ستكون سعيدا جدا لأنني اصطحبتك هنا
ستضحك، ربما سترقص أيضا

362
00:37:59,321 --> 00:38:03,533
تستطيع استعمال ساق واحدة يا ليني
قد تناسبك رقصة الليندي

363
00:38:08,997 --> 00:38:10,999
اسمع ما سأقول

364
00:38:13,085 --> 00:38:15,128
نحن أصدقاء ماريو

365
00:38:16,505 --> 00:38:20,676
من هو ماريو؟ -
لا أعرف. الجميع يعرف شخص اسمه ماريو -

366
00:38:21,760 --> 00:38:25,805
سأراك لاحقا -
هيا، ألن توسع نطاقك قليلا؟ -

367
00:38:25,806 --> 00:38:27,849
شكرا

368
00:38:46,451 --> 00:38:48,662
!لن ترى الإله في هذا المكان

369
00:38:49,746 --> 00:38:51,581
هيا، هيا

370
00:38:53,083 --> 00:38:55,210
!المجد الكبير

371
00:38:59,548 --> 00:39:01,925
كأسين من الجعة يا صاح

372
00:39:11,727 --> 00:39:15,439
هل خرج هذا الشخص من كابوس أحد؟
انظر لفمه

373
00:39:25,574 --> 00:39:28,784
!نعم، انظروا إليه، المجد الكبير

374
00:39:28,785 --> 00:39:31,246
حسنا تراجعوا

375
00:39:32,372 --> 00:39:36,417
سيداتي وسادتي دعوني أذكركم

376
00:39:36,418 --> 00:39:38,836
مئة دولار

377
00:39:38,837 --> 00:39:44,593
لأي شخص يظن أنه يستطيع الصمود
!أمام المجد الكبير لجولة واحدة

378
00:39:46,428 --> 00:39:51,892
والآن لترفيهكم، سامي فتى المنشفة الراقص

379
00:39:57,606 --> 00:40:01,400
مئة دولار؟ لو كنت أطول ببضع
إنشات لتقاتلت مع ذاك السمكة

380
00:40:01,401 --> 00:40:06,697
أين السيدات الجميلات؟ -
أبرهن أنهن في الحمام -

381
00:40:06,698 --> 00:40:10,160
يبدو أن كل الفتيات الجميلات هربوا من البلدة

382
00:40:11,536 --> 00:40:14,914
ما رأيك بمقاتلة فيك لذاك الشاحنة؟

383
00:40:14,915 --> 00:40:17,166
إنها فكرة سيئة -
لماذا سيئة؟ -

384
00:40:17,167 --> 00:40:19,251
تريد توضيح؟ -
نعم -

385
00:40:19,252 --> 00:40:22,755
ذاك الرجل محترف. إنه يعيش
من خلال تحطيم العظام

386
00:40:22,756 --> 00:40:24,924
تريد اقتراح هذا لفيكتور؟ -
نعم -

387
00:40:24,925 --> 00:40:26,258
لا تكن مغفل

388
00:40:26,259 --> 00:40:30,930
فيك يستطيع حمل طن من الثلج وهو
يصعد الدرج من دون تناول فطوره

389
00:40:30,931 --> 00:40:34,309
هل يستطيع هو فعل هذا؟ -
إلى من تتحدث يا كوزمو؟ -

390
00:40:35,685 --> 00:40:38,855
أنا بكل تأكيد لا أتحدث لشخص غني

391
00:40:47,864 --> 00:40:51,826
"ريفي" -
صفة. معناها من الريف -

392
00:40:51,827 --> 00:40:55,037
ر-ي-ف-ي

393
00:40:55,038 --> 00:40:58,040
...جيد، ماذا عن

394
00:40:58,041 --> 00:40:59,917
"اللفت الأصفر"

395
00:40:59,918 --> 00:41:03,003
اسم. اللفت من أنواع الخضروات

396
00:41:03,004 --> 00:41:05,923
...ا-ل-ل-ف-ت

397
00:41:05,924 --> 00:41:08,175
!فيك! بسرعة، ليني في مشكلة

398
00:41:08,176 --> 00:41:10,594
ماذا حصل؟ -
سنتحث عن الأمر عندما نصل. هيا -

399
00:41:10,595 --> 00:41:14,099
راعي بيلا -
نعم، اهتمي بذاك العصفور -

400
00:41:19,938 --> 00:41:21,356
ليني؟

401
00:41:23,483 --> 00:41:27,987
ظننت أنك قلت ليني في مشكلة -
كنت أعلم أنك ستفعل هذا -

402
00:41:27,988 --> 00:41:32,366
لست بمشكلة يا فيكتور، أخاك قام
بخطا بسيط لماذا لا تعد للمنزل؟

403
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
اسمع يا فيكتور نستطيع الحصول على مئة دولار
كل ما عليك فعله هو البقاء في الحلبة العفنة

404
00:41:36,538 --> 00:41:39,498
إنه ليس بمصارع -
كيف تعرف؟ هل لديك كرة كريستالية في جيبك؟ -

405
00:41:39,499 --> 00:41:42,209
فيك، إنه مال سهل
ومهمة سهلة

406
00:41:42,210 --> 00:41:45,254
إذا قم بها أنت -
أنا؟ -

407
00:41:45,255 --> 00:41:50,426
أخشى أنني سأقتل المسكين. بجدية، إنه أطول
مني ببضع إنشات. هذا كل ما في الأمر

408
00:41:50,427 --> 00:41:53,721
ماذا لو انكسر سني؟ -
سن مكسور؟ سأغطيه ببطانية. اتفقنا؟ -

409
00:41:53,722 --> 00:41:55,765
عليك أن ترحل الآن يا فيك

410
00:41:59,352 --> 00:42:03,189
دائما تثرثر عن الخروج من هيلز كيتشن
وشراء قارب منزلي في جيرسي صحيح؟

411
00:42:03,190 --> 00:42:07,026
ابقى في أحلامك يا فيك
لأنك لن ترحل أبدا مالم تفكر

412
00:42:07,027 --> 00:42:10,988
مئة دولار جاهزة مقابل بضع دقائق من العمل؟

413
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
شغل عقلك

414
00:42:15,202 --> 00:42:18,455
هل أفعلها؟ -
إنه جسدك -

415
00:42:20,499 --> 00:42:23,418
حرك جسدك في هذا الإتجاه

416
00:42:26,546 --> 00:42:31,885
أحسنت يا سامي. صفقوا
لسامي فتى المنشفة الراقص

417
00:42:34,137 --> 00:42:39,934
سيداتي وسادتي، لدينا الليلة منافس معتوه آخر

418
00:42:39,935 --> 00:42:46,024
!يظن أنه يستطيع الصمود أمام بطل حانتنا، المجد الكبير

419
00:42:50,570 --> 00:42:52,446
ما اسمك يا فتى؟

420
00:42:52,447 --> 00:42:53,989
فيكتور -
فتى السلامي -

421
00:42:53,990 --> 00:42:57,869
إن كان هو فتى السلامي
ماذا تكون أنت؟ فتى الثوم؟

422
00:42:59,037 --> 00:43:02,665
في هذه الزاوية، صدقوا أو لا

423
00:43:02,666 --> 00:43:04,542
!فتى السلامي

424
00:43:04,543 --> 00:43:07,253
!نعم! فيكتور

425
00:43:07,254 --> 00:43:09,547
وفي الزاوية المقابلة

426
00:43:09,548 --> 00:43:14,843
بطلنا المحطم، والمكسر، والمدمر

427
00:43:14,844 --> 00:43:16,888
!المجد الكبير

428
00:43:18,890 --> 00:43:21,684
!اقطع الثرثرة، أيها الغبي وابدأ النزال

429
00:43:21,685 --> 00:43:24,979
!مت أيها المشرد مت -
!...أمك كانت -

430
00:43:24,980 --> 00:43:27,815
اترك الأمهات في الخارج
!مت أيها الأجنبي الغريب

431
00:43:27,816 --> 00:43:31,527
!أيها الفتى الأجنبي -
أيها الفأر! اسمه فتى السلامي -

432
00:43:31,528 --> 00:43:33,821
كرروا من بعدي، فتى السلامي

433
00:43:33,822 --> 00:43:35,490
!يا الأحمق

434
00:43:44,124 --> 00:43:47,460
فيك، تظاهر أنهم يلعبون معك

435
00:43:49,212 --> 00:43:52,716
!اضرب الجرس يا سام

436
00:44:14,404 --> 00:44:16,697
!لا يوجد قانون يمنع الدفاع عن النفس

437
00:44:16,698 --> 00:44:19,325
هل تأذيت كثيرا؟
لنذهب للمنزل

438
00:44:19,326 --> 00:44:22,202
!بحقك، إنه يبدو بحال جيدة -
ماذا تريد أن تفعل يا فيكتور؟ -

439
00:44:22,203 --> 00:44:25,289
لو أزعجني، أظن أنني سأنتصر -
!إذا كن منزعج -

440
00:44:25,290 --> 00:44:30,127
هلا أصبحت منزعج من فضلك؟
أنت تحرجني. هيا بنا

441
00:44:30,128 --> 00:44:32,713
!هيا يا فيكتور

442
00:44:32,714 --> 00:44:34,840
!فيكتور! نعم

443
00:44:34,841 --> 00:44:39,721
هذا الشخص بسيط، نل منه يا غوريلا، نل منه

444
00:44:40,180 --> 00:44:43,600
!تخلص منه يا فيك! هيا يا فيك

445
00:44:45,852 --> 00:44:49,230
!اقضي عليه يا فيك
!لا تحرجني

446
00:45:01,951 --> 00:45:03,202
!استمر

447
00:45:03,203 --> 00:45:05,246
!استمر! كن منزعج

448
00:45:26,017 --> 00:45:29,353
!فتى السلامي! نعم

449
00:45:29,354 --> 00:45:33,065
!هيا يا سلامي -
!هذه وظيفتي. ابتعد -

450
00:45:33,066 --> 00:45:36,276
!الفائز هو فتى السلامي

451
00:45:36,277 --> 00:45:40,239
ألم أخبرك؟ -
فتى السلامي هذا ليس بالسهل. ما رأيك في بيعه؟ -

452
00:45:40,240 --> 00:45:42,574
تديننا بمئة دولار يا بورب

453
00:45:42,575 --> 00:45:45,369
ماذا عن المصارع؟ -
أخونا ليس للبيع -

454
00:45:45,370 --> 00:45:48,498
هذا صحيح -
لنذهب للمنزل يا فيك -

455
00:45:51,543 --> 00:45:54,754
!كنت أعرف أنك ستفوز يا فيكتور
ألم أخبرك من قبل؟ بالطبع ستفوز

456
00:45:55,922 --> 00:45:58,173
ماذا حدث؟

457
00:45:58,174 --> 00:46:00,467
فزت بها

458
00:46:00,468 --> 00:46:04,847
هل تصدق أن أخونا دمر بطل
زقاق الجنة مقابل مئة دولار؟

459
00:46:04,848 --> 00:46:07,391
هذه البداية يا ليني -
كان من الممكن أن يتأذى -

460
00:46:07,392 --> 00:46:11,478
أخبرته أن يبحث عن ما يناسبه ولقد وجد
إن عضلاته هدية من الرب

461
00:46:11,479 --> 00:46:13,731
حسنا، فقط لا تفعلها مجددا -
اسمع -

462
00:46:13,732 --> 00:46:17,109
لماذا أنت ضد جمع مال صادق؟

463
00:46:17,110 --> 00:46:20,195
لا شيء
فقط كيفية الحصول عليه

464
00:46:20,196 --> 00:46:24,950
فرانكي الراطم مصارع، وغريب الأطوار
ستيتش مديره. لماذا لا نفعل المثل؟

465
00:46:24,951 --> 00:46:31,123
فرانكي نتن طيلة حياته. ولا تحاول
تحويل فيكتور لأحد أدواتك

466
00:46:31,124 --> 00:46:33,292
أنت تبهرني -
أنت الذي يبهرني -

467
00:46:33,293 --> 00:46:37,045
إنها تذكرة نهائية خارج هذا الحي. أين شجاعتك؟ -
لدي عواطف أكثر من الشجاعة -

468
00:46:37,046 --> 00:46:39,840
لا تتكل هكذا، لأنك كنت أكثر
شخص صلابة في هذا الحي

469
00:46:39,841 --> 00:46:42,968
لكنك دمرت نفسك
لن تفسد هذه الفرصة لي

470
00:46:42,969 --> 00:46:46,138
!انتبه لحركاتك -
!هيا، هيا، اضربني -

471
00:46:46,139 --> 00:46:51,059
لأنك لن تؤذيني! أنت أكبر أضحوكة في الحي

472
00:46:51,060 --> 00:46:53,604
كان لديك عقل، كنت ترتفع بالسمعة
لكنك تجرأت

473
00:46:53,605 --> 00:46:58,525
ماذا لديك الآن لتثبت شجاعتك؟ ماذا لديك؟

474
00:46:58,526 --> 00:47:02,362
ماذا لديك؟ خزنة الممتلكات الشخصية؟
قلب عطوف وعكاز للحركة؟

475
00:47:02,363 --> 00:47:05,574
!اجمعهم كلهم وستحصل على ماذا يا ليني؟ لا شيء

476
00:47:05,575 --> 00:47:10,996
كان عليك تربية شعرك، وثقب أذنك، والقفز من
!الكرسي لتحصل على قدمين مسطحتين مثلي، لكن لا

477
00:47:10,997 --> 00:47:14,583
أردت محاولة لعب دور البطل!
!هل كان الأمر يستحق؟

478
00:47:14,584 --> 00:47:18,504
!الأفضل لك الذهاب للمنزل يا ليني
!اذهب للمنزل لأنك تبدو عجوزا الليلة

479
00:47:18,505 --> 00:47:22,132
!وعليك أن تنظر إلي، لأنني في طريقي للقمة

480
00:47:22,133 --> 00:47:25,053
!كوزمو ذاهب للقمة

481
00:48:09,556 --> 00:48:13,392
ابقى مكانك
لماذا أتيت هنا؟

482
00:48:13,393 --> 00:48:15,936
لأنني أريد

483
00:48:15,937 --> 00:48:20,357
اتركني لوحدي -
لنتحدث يا آني، لنتحدث -

484
00:48:20,358 --> 00:48:24,444
بعد مرور ثلاث سنين تريد التحدث؟
الآن، لا أظن أنني أستطيع الإنصات

485
00:48:24,445 --> 00:48:26,196
أرجوكي لنتحدث -
!لا -

486
00:48:26,197 --> 00:48:29,783
آني، أود فقط الإعتذار -
أنت لا تسهل الأمر من خلال الإعتذار يا ليني -

487
00:48:29,784 --> 00:48:33,120
جعلتي أمر بالكثير
انسى الإعتذار، حسنا؟

488
00:48:33,121 --> 00:48:36,832
...ليس حسنا، كان لدي مشاكل و -
!لا تتحدث أمام هؤلاء الناس -

489
00:48:36,833 --> 00:48:39,167
!لا أهتم -
ألم تلاحظي كيف أتنقل؟ -

490
00:48:39,168 --> 00:48:42,129
هل ظننت أن هذا سيغر شيء؟ -
!لست كما كنت -

491
00:48:42,130 --> 00:48:46,550
قلت، هل ظننت أن هذا سيغير شيء، أنني سأشفق عليك؟

492
00:48:46,551 --> 00:48:49,970
لماذا تجنبتني لأكثر من سنة؟
لا رسائل، ولا هاتف، لا شيء

493
00:48:49,971 --> 00:48:54,224
هذا لأنك لا تريد من أحد أن يشفق عليك
!أنا لن أشفق عليك

494
00:48:54,225 --> 00:48:59,814
أنا أشفق على نفسي! لقد فعلت ما أردته أنت!
!وأنا من أصبح مهجور

495
00:49:01,941 --> 00:49:03,818
لقد عدت

496
00:49:04,903 --> 00:49:07,863
هل تريدينني؟ -
لا -

497
00:49:07,864 --> 00:49:12,118
علينا أن نبدأ بداية جديدة يا آني -
ليس بعد الآن يا ليني -

498
00:49:33,014 --> 00:49:34,014
!مومبلز

499
00:49:34,849 --> 00:49:35,974
ماذا تريد؟

500
00:49:35,975 --> 00:49:38,603
متى كانت آخر مرة كنت فيها مع إمرأة؟

501
00:49:39,312 --> 00:49:42,607
منذ الكساد على ما أظن -
لماذا كل هذا الإنتظار؟

502
00:49:43,358 --> 00:49:46,526
لا أعرف يا رجل
ربما أنتظر النهاية الكبيرة

503
00:49:46,527 --> 00:49:50,238
اسمعني، عليك أن تخرج أكثر
لأن شعرك يصبح رمادي

504
00:49:50,239 --> 00:49:54,953
بالنسبة لي، أنا في طريقي لزيارة أجمل فتاة في الحي

505
00:49:56,245 --> 00:49:58,373
تصبح على خير يا مومبلز -
تصبح على خير -

506
00:50:13,930 --> 00:50:17,099
لم اكن أفعلها لك
فعلتها لنفسي

507
00:50:17,100 --> 00:50:21,228
فعلتها لنا كلانا يا ليني -
هيا، كنا دائما فوق هذا الهراء -

508
00:50:21,229 --> 00:50:23,356
دعينا نستمر فوقها

509
00:50:24,649 --> 00:50:29,569
هيا يا عزيزتي، أنت ذكية جدا
على التمشي وحيدة في الشارع

510
00:50:29,570 --> 00:50:31,614
تأخر الوقت لهذا يا ليني

511
00:50:37,537 --> 00:50:42,916
لا تفعلي هذا بنا -
لا أريد أن أنسى مجددا -

512
00:50:42,917 --> 00:50:46,211
وكم مرة علي القول أنكي لن تنسي مجددا؟

513
00:50:46,212 --> 00:50:49,047
كنت على خطأ بسبب ما فعلته بنا

514
00:50:49,048 --> 00:50:51,258
لا أستطيع يا ليني. لا أستطيع

515
00:50:51,259 --> 00:50:55,304
لماذا؟ -
لو فعلت، سنبدأ من جديد -

516
00:50:57,015 --> 00:51:02,103
هذا تماما ما أريد فعله، أريد البدء من البداية

517
00:51:03,563 --> 00:51:07,150
بحق اليسوع لا تجبريني على التوسل

518
00:53:35,756 --> 00:53:37,632
صباح الخير -
صباح النور -

519
00:53:37,633 --> 00:53:39,593
ماذا حصل؟ -
عن ماذا؟ -

520
00:53:39,594 --> 00:53:42,137
ماذا حصل؟ -
ماذا تفصد؟ -

521
00:53:42,138 --> 00:53:45,223
ظننت أن بيننا شيء -
كان بيننا -

522
00:53:45,224 --> 00:53:46,933
ماذا؟ -
كنا أصدقاء -

523
00:53:46,934 --> 00:53:50,312
هناك المزيد -
كنا أصدقاء يا كوزمو -

524
00:53:50,313 --> 00:53:54,024
أنت فقط استعملتني لتقتربي من ليني، أليس كذلك؟ -
لماذا تقول هذا؟ -

525
00:53:54,025 --> 00:53:58,320
ليس بيننا دين. أنا عدت لليني لأن هذا ما أريده

526
00:53:58,321 --> 00:54:01,031
هو هجرك، وأنا كنت لطيف معك
ليس هذا مهم بالنسبة لك؟

527
00:54:01,032 --> 00:54:05,785
بالطبع يهمني -
أجيبي على شيء واحد. هل تحبينه؟ -

528
00:54:05,786 --> 00:54:07,120
نعم -
لا، لا تحبينه -

529
00:54:07,121 --> 00:54:09,998
لا أحد يحب الآخر هنا
الجميع يمثل

530
00:54:09,999 --> 00:54:13,335
لماذا لا تترك الآنسة لوحدها؟ -
!لماذا لا تغلقي فمك السمين؟ -

531
00:54:13,336 --> 00:54:15,754
!سأتصل بالشرطة -
!سأحطم وجهك -

532
00:54:15,755 --> 00:54:18,048
اسمع، هل تريد الدخول؟ -
ادخل لماذا؟ -

533
00:54:18,049 --> 00:54:21,551
من أجل الحديث التافه وشرب القهوة
والشاي مع الكعك؟ من أجل ماذا؟ أصدقاء؟

534
00:54:21,552 --> 00:54:23,428
صديقين جيدين

535
00:54:23,429 --> 00:54:26,014
ما كان عليكما خداعي. أنا حساس

536
00:54:26,015 --> 00:54:29,392
لم أخدعك قط. لم أرد خداعك قط يا كوزمو

537
00:54:29,393 --> 00:54:32,729
هل تريد الدخول؟ حرارة الغرفة تخرج -
إذا اغلقي النافذة -

538
00:54:32,730 --> 00:54:35,565
تريدني أن أغلق النافذة؟ -
أغلقي النافذة -

539
00:54:35,566 --> 00:54:37,902
!سأغلق النافذة

540
00:54:40,238 --> 00:54:44,324
تريدين غلق النافذة؟ لا مشكلة
لا أحبك أيضا. لا أحب أحدا

541
00:54:44,325 --> 00:54:48,246
!أنا مرغوب. لا أحتاج إليك، ولا أحتاج لأحد

542
00:54:50,122 --> 00:54:52,124
أنا حساس

543
00:55:04,553 --> 00:55:07,722
ما كان عليهما خداعي أبدا -
لماذا تفعل هذا؟ -

544
00:55:07,723 --> 00:55:11,893
ما كان عليهما فعل هذا -
ماذا كنت تتوقع؟ إنها فتاته القديمة والآن عادا معا -

545
00:55:11,894 --> 00:55:14,688
!هو هجرها -
لم تكن مناسبة لك يا كوزمو -

546
00:55:14,689 --> 00:55:18,817
لا تخبريني بما يناسبني. ماذا يعرف أحد عني؟
من تظنين يناسبني؟

547
00:55:18,818 --> 00:55:21,736
لماذا لا تنظر هنا؟ -
تظنين أن هذا حل؟ -

548
00:55:21,737 --> 00:55:25,615
تظنين أننا زوج من الجنة؟

549
00:55:25,616 --> 00:55:28,119
هل تشعر بالبرد يا كوزمو؟ -
لا أشعر بالبرد -

550
00:55:29,203 --> 00:55:32,706
أتمنى أن أموت هنا. أتمنى أن أصاب بالمرض الرئوي

551
00:55:32,707 --> 00:55:35,792
أتمنى أن يأتيان هنا يوما ما ويروني ميت

552
00:55:35,793 --> 00:55:39,045
هيا، أصبح الأمر غبي

553
00:55:39,046 --> 00:55:43,550
كنا هنا طيلة الصباح، كنت تصرخ عن كل شيء
هذا لن يغير شيء

554
00:55:43,551 --> 00:55:45,594
لا زالا معا

555
00:55:47,221 --> 00:55:51,349
لا زلنا معا
لم يتغير شيء

556
00:55:51,350 --> 00:55:54,811
أنت لا تفهمين -
تأذت مشاعرك، أستطيع فهم هذا -

557
00:55:54,812 --> 00:55:57,647
لا أحد يفهم شيء -
أنت تؤمن بهذا؟ -

558
00:55:57,648 --> 00:56:01,693
نعم، نحن نمثل. الكل في هذا العالم
الغبي والنتن يمثل كل شيء

559
00:56:01,694 --> 00:56:05,280
هيا يا كوزمو، ستصاب بالزكام -
جيد، أتمنى الموت -

560
00:56:05,281 --> 00:56:10,327
المشكلة هي يا بونش، لا شيء يعمل
بشكل صحيح في حياتي بعد الآن

561
00:56:10,328 --> 00:56:15,999
ماذا أكون أنا؟ جزء مكسور؟ -
لا، لستي جزء مكسور. أنت لا تفهمين -

562
00:56:16,000 --> 00:56:19,753
أفهم من بيننا
هذا ما أعرفه

563
00:56:19,754 --> 00:56:22,172
هل هذه حقيقة؟

564
00:56:22,173 --> 00:56:24,924
هذه حقيقة

565
00:56:24,925 --> 00:56:28,762
أنت لا تفهين -
بل أفهم -

566
00:56:28,763 --> 00:56:31,057
لا تهتمين بالمال؟

567
00:56:32,224 --> 00:56:34,726
أهتم بما بيننا

568
00:56:34,727 --> 00:56:37,145
لا تهتمين بالسيارات؟

569
00:56:37,146 --> 00:56:40,023
لديك مشكلة بالسمع؟

570
00:56:40,024 --> 00:56:41,692
نحن

571
00:56:42,777 --> 00:56:46,696
ما المفترض أن يعني هذا؟ -
أعتقد معناه أنني عالقة معك -

572
00:56:46,697 --> 00:56:49,324
عالقة معي؟

573
00:56:49,325 --> 00:56:52,702
نعم، أظن أننا عالقين معا

574
00:56:52,703 --> 00:56:54,747
"عالقين معا"؟

575
00:56:57,166 --> 00:56:59,794
علاقة ملتصقة

576
00:57:07,718 --> 00:57:09,762
أحبك يا كوزمو

577
00:57:11,347 --> 00:57:13,474
أحبك يا كوزمو

578
00:57:29,490 --> 00:57:32,826
اسمع يا فيك، ليلة البارحة كانت بداية شيء كبير

579
00:57:32,827 --> 00:57:34,661
ما مدى حجمه؟ -
سأكون صريح معك -

580
00:57:34,662 --> 00:57:38,164
دخلت بين الحبال كمعتوه، وخرجت كبطل

581
00:57:38,165 --> 00:57:42,502
لا أشعر أنني بطل -
لا تهتم بما تشعر، فقط ساعدني وسينتهي همك -

582
00:57:42,503 --> 00:57:44,546
لا أستطيع، لأنني وعدت سوزان

583
00:57:44,547 --> 00:57:47,924
لا تعد ذات الوجه الغريب بشيء
لأن قرائبها قصفوا مرفأ اللؤلؤ

584
00:57:47,925 --> 00:57:52,387
انتبه لفمك، إنها صينية -
ما الفرق؟ أنت تسبب لي الصداع بهذا الشيء -

585
00:57:52,388 --> 00:57:56,433
كان عليك رؤيتها، هي انزعجت عندما سمعت عن الأمر -
سوي لا تعرف شيء عن الأمر -

586
00:57:56,434 --> 00:57:58,017
اسمها سوزان -
حسنا سوزان -

587
00:57:58,018 --> 00:58:01,104
هلا توقفت عن ركل العلبة؟
اسمع

588
00:58:01,105 --> 00:58:04,482
...اسمع، أنت وسوي لديكما خطط
عذرا، اسمها سوزان

589
00:58:04,483 --> 00:58:08,361
أنت وسوزان لديكما خطط عن الخروج
من هنا وشراء منزل على الماء

590
00:58:08,362 --> 00:58:10,822
أين تريد هذا المنزل؟ -
منزل مائي في جيرسي -

591
00:58:10,823 --> 00:58:14,742
المصارعة قد تكون جواز سفرك من هذه المدينة
إنها رياضة يتزايد عليها الإقبال

592
00:58:14,743 --> 00:58:17,537
كم من الوقت أحتاج؟ -
ماذا تريد؟ التاريخ بالتحديد؟ -

593
00:58:17,538 --> 00:58:20,915
لكنني وعدت سوزان -
أريد أن أطلعك على شيء -

594
00:58:20,916 --> 00:58:25,462
سوي تقريبا فتاة إعتيادية،و الفتيات الإعتياديات
لا يعرفن شيء عن المصارعة

595
00:58:25,463 --> 00:58:28,047
هل تعرف كم من الأشخاص كان من
المفترض ان يكونوا فوق العالم؟

596
00:58:28,048 --> 00:58:32,010
لكنهم جعلوا فتاة تملي عليهم بما يفعلوا وما
حصلوا عليه هو الجلوس على المرحاض

597
00:58:32,011 --> 00:58:35,930
أنت تجعلني أتنفس بصعوبة يا فيك
ليس لديك سبب وجيه لمعاملتك القذرة لي

598
00:58:35,931 --> 00:58:38,183
لست أعاملك بقذارة -
!بل فعلت وتستمر -

599
00:58:38,184 --> 00:58:40,435.
لست أعاملك بقذارة

600
00:58:40,436 --> 00:58:44,272
منذ متى وأنت رجل الثلج؟ هيا
أريد سماعها من فمك منذ متى؟

601
00:58:44,273 --> 00:58:46,983
منذ سن الثانية عشر -
منذ الثانية عشر. أليس هذا عظيما؟ -

602
00:58:46,984 --> 00:58:52,655
سأطلعك على أحد حقائق الحياة يا عبقري.
لا توجد عظام في المثلجات. هل تعرف معنى هذا؟

603
00:58:52,656 --> 00:58:57,160
لا تضيع وقتك في البحث عن شيء غير موجود يا فيك

604
00:58:57,161 --> 00:59:00,955
فيك، فيكتور، هذه العضلات هدية من الرب

605
00:59:00,956 --> 00:59:05,335
ماذا تقول؟ هل نحن شركاء؟
صافحني، حرك يدك

606
00:59:05,336 --> 00:59:09,173
لا توجد عظام في سمك التونا -
لا توجد عظام بالتونا، ما المفترض أن يعني هذا؟ -

607
00:59:09,715 --> 00:59:12,342
لا أعرف

608
00:59:12,343 --> 00:59:15,470
ماذا ستفعل بالعلبة؟ -
سأركلها في طريقي للمنزل -

609
00:59:15,471 --> 00:59:18,098
تركلها إلى أن تصل للمنزل؟ -
نعم -

610
00:59:20,476 --> 00:59:24,312
!انتظر دقيقة يا فيكتور
فيك! انتظر لحظة، انتظر

611
00:59:24,313 --> 00:59:27,815
اذهب للشاحنة وسترى كيف
تصنع الكثير من المال. حسنا؟

612
00:59:27,816 --> 00:59:29,817
حسنا

613
00:59:29,818 --> 00:59:32,363
انتظر، انتظر

614
00:59:40,913 --> 00:59:46,543
سترى الآن المبلغ الحقيقي الذي ستجنيه
هل المجد الكبير موجود؟

615
00:59:46,544 --> 00:59:51,839
أنت الشخص الذثي تغلب على المجد؟ -
نعم، إنه أحد القرائب. في أي مسار موجود المجد؟

616
00:59:51,840 --> 00:59:55,177
الطابق السفلي، في الباب على يدك اليسار -
مبارك -

617
01:00:16,574 --> 01:00:18,908
مرحبا، المجد؟

618
01:00:18,909 --> 01:00:21,202
المجد؟ -
من هنا؟ -

619
01:00:21,203 --> 01:00:24,872
بعض المعجبين -
هل أستطيع التحدث إليك؟ -

620
01:00:24,873 --> 01:00:28,459
لا أحب أن ينزل إلي أحد

621
01:00:28,460 --> 01:00:31,337
آسف عن ما حصل
كنت محظوظ

622
01:00:31,338 --> 01:00:33,798
لماذا تريد التحدث إلي؟

623
01:00:33,799 --> 01:00:37,176
أخي فيكتور هنا يريد معرفة إجابيات المصارعة

624
01:00:37,177 --> 01:00:41,222
تماما مثل أي وظيفة
إن كنت جيدا فيها، ستكون راض

625
01:00:41,223 --> 01:00:45,143
تماما، المجد هنا لم يضيع ماله على الأثاث يا فيك

626
01:00:45,144 --> 01:00:48,271
هل تعيش هنا؟ -
هذا المكان ليس دائم يا فتى -

627
01:00:48,272 --> 01:00:52,775
مدير أعمال، يقوم بحفظ نقودي
سيقوم ببداية جديدة لمهنتي

628
01:00:52,776 --> 01:00:57,530
منذ متى وهو يحفظ؟ -
سبع أو خمس سنين، لست جيد مع الأرقام -

629
01:00:57,531 --> 01:01:00,617
سيحل اليوم قريبا يا مجد
لا تدع صبرك ينفد

630
01:01:00,618 --> 01:01:03,077
علينا الذهاب الآن. لدينا مواعيد في أماكن أخرى

632
01:01:04,455 --> 01:01:09,375
أنا في الواحد والأربعين، لكنني لا زلت قوي، أتعرف؟ -
نعم تبدو قويا -

633
01:01:09,376 --> 01:01:13,254
سأبذل جهدا أكبر لأرفع من مرتبتي
لدي عائلة لأهتم بها

634
01:01:13,255 --> 01:01:15,298
أين هم؟ -
هل أنت محقق؟ -

635
01:01:15,299 --> 01:01:18,718
من خلال المال الذي يجمعه المجد
لابد أن عائلته تعيش حياة رفيهة

636
01:01:18,719 --> 01:01:20,887
إنهم في عطلة، اسمع يا فتى

637
01:01:20,888 --> 01:01:24,891
لتستمر في هذا المجال
عليك أن تجد شريك يمكنك الوثوق به

638
01:01:24,892 --> 01:01:28,645
عليك تذكر هذا -
تذكر هذا يا فيكتور -

639
01:01:28,646 --> 01:01:32,357
علينا الذهاب الآن يا سيد مجد
شكرا على وقتك. وداعا

641
01:01:34,109 --> 01:01:37,403
هذا مكاني
وهنا أبقى

642
01:01:37,404 --> 01:01:40,448
يمكنك المجيء إلي في أي وقت أردت. حسنا؟

643
01:01:40,449 --> 01:01:42,493
حسنا

644
01:01:51,710 --> 01:01:55,546
هيا يا فيك، دعني أكون شريكك
لا أستطيع التوسل إليك طيلة الوقت

645
01:01:55,547 --> 01:01:58,591
...أنت تجعلني أبدو سيء أمام -
ماذا تفعل؟ -

646
01:01:58,592 --> 01:02:01,469
!سأشنقك إن لم تجعلني شريكك، هل تفهم؟

647
01:02:01,470 --> 01:02:03,971
لا تخدعني يا كوزمو -
!أتوسل إليك -

648
01:02:03,972 --> 01:02:08,477
ماذا تريد مني؟ هل تريد مني أن أمشي كذا؟
يمكنك الوثوق بي. لا تريد الحياة العالية؟

649
01:02:09,853 --> 01:02:13,148
هذا غير منطقي بالنسبة لي

650
01:02:15,401 --> 01:02:20,029
أظن فقط أنك تقترف خطأ -
هذا ما قاتله سوزان أيضا، لكنني أحتاج للمال للخروج من هذا المكان -

651
01:02:20,030 --> 01:02:24,826
لكنك تعمل جيدا -
جمعت المال لسبع سنوات وكل ما جمعته كان مئة وستة دولار -

652
01:02:24,827 --> 01:02:28,871
هل الذهاب لجيرسي يستحق
الأذى الجسدي يا فيكتور؟

653
01:02:28,872 --> 01:02:31,541
لن أتأذى -
لماذا الثقة؟ -

654
01:02:31,542 --> 01:02:35,253
ليني، إن عضلاتي هدية من الرب وأنت تعرف هذا

655
01:02:35,254 --> 01:02:40,676
هل تعرف ما يضحكني؟
أنا أراك أمامي، لكنني أسمع كوزمو يتحدث

656
01:02:41,260 --> 01:02:45,639
عد للمنزل الآن وعد إلي عندما سيتحدث فيكتور إلي

657
01:02:50,144 --> 01:02:54,480
حسنا، أنا سأتحدث نيابة عن نفسي -
سعدت برؤيتك يا فيكتور -

658
01:02:54,481 --> 01:02:59,444
أتعرف بما أفكر؟ أفكر أنك ستكون شريك جيد -
أظن أن تفكيرك خاطئ -

659
01:02:59,445 --> 01:03:01,404
هل يعجبك عملك؟

660
01:03:01,405 --> 01:03:03,615
وظيفتك؟ هل يعجبك هذا المكان؟

661
01:03:12,041 --> 01:03:17,128
لماذا تسأل هذا  السؤال؟ -
لا أعرف. أخبرت كوزمو أنني أردتك معي -

662
01:03:17,129 --> 01:03:21,967
هو أجاب بأنك لن توافق
لأنك مغرم بالعمل مع الموتى

663
01:03:23,051 --> 01:03:28,514
هل تسعدك معاناتي؟ ماذا تظن أنت؟
هل تظن أنني أحب هذا العمل؟

664
01:03:28,515 --> 01:03:32,811
لا أعرف، لكنه عمل هادئ -
نعم، إنه هادئ -

665
01:03:33,687 --> 01:03:36,564
إنه آمن

666
01:03:36,565 --> 01:03:39,942
نصيحتي هي أن تعد للمنزل وتفكر بالأمر مليا

667
01:03:39,943 --> 01:03:43,237
وإن لا زلت مصر عد إلي في
وقت لاحق وسنتحدث عن الأمر

668
01:03:43,238 --> 01:03:45,199
حسنا، أراك لاحقا

669
01:03:51,663 --> 01:03:55,541
المعذرة يا فيكتور، لكنني لا أريد الثلج بعد الآن -
لكنني أحضرت التوصيلة -

670
01:03:55,542 --> 01:04:01,465
اشتريت آلة ثلج كهربائية وتعمل جيدا
آسف جدا يا فيكتور

671
01:05:35,601 --> 01:05:39,897
!هيا! ارمي الصخور
!استمر. ارميهم

672
01:05:41,732 --> 01:05:45,527
هذا تمرين جيد لتوسعة الكتفين

673
01:05:46,612 --> 01:05:51,657
أين تعلمت تدريب الناس؟ -
لا أعرف، بعض الناس يولدون بالفطرة. أريدك الآن أن تلوي الأنبوب -

674
01:05:51,658 --> 01:05:55,202
هذا صحيح. الوي الأنبوب
دعني أراك تلويه

675
01:05:55,203 --> 01:05:58,539
أحسنت! ارميه الآن
ارمي الأنبوب بعيدا

676
01:05:58,540 --> 01:06:02,168
الآن تعال هنا وارمي تلك القمامة

677
01:06:02,169 --> 01:06:05,254
فيكتور -
نعم؟ -

678
01:06:05,255 --> 01:06:08,424
أنا في طريقي لإقامة مباراتك الأولى -
شكرا يا ليني -

679
01:06:08,425 --> 01:06:10,469
على الرحب والسعة

680
01:06:12,429 --> 01:06:14,722
سأراكما لاحقا -
أين ذاهب؟ -

681
01:06:14,723 --> 01:06:16,891
أخبر سوزان الأخبار -
عليك أن تستمر في التدريب -

682
01:06:16,892 --> 01:06:21,479
عضلاتي قوية أليس كذلك يا كوزمو؟ -
نعم، عضلاتك قوية -

683
01:06:21,480 --> 01:06:25,650
نعم، ليني هل تستطيع تقليد تشارلي تشابلن؟

684
01:06:25,651 --> 01:06:28,110
طبعا

685
01:06:28,111 --> 01:06:30,364
حسنا، سأراكما لاحقا

686
01:06:32,699 --> 01:06:35,451
لست سعيدا، أليس كذلك؟ -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

687
01:06:35,452 --> 01:06:38,120
تأخذ هذا العمل على محمل الجدية صحيح؟

688
01:06:38,121 --> 01:06:42,833
دعني أوضح جيدا. فيكتور من أتى إلي -
نعم، كل شيء يأتي إليك -

689
01:06:42,834 --> 01:06:46,504
عملك هو إبقاء فيكتور قوي وعملي
هو معالجة المهام وهذا كل شيء

690
01:06:46,505 --> 01:06:49,465
افهم هذا، قبلت بالعمل لأنني
أخطط القيام ببعض الأشياء به

691
01:06:49,466 --> 01:06:54,345
أستطيع القول أنك شخص واعد
لكن ماذا إن قلت أنني لا أحب العمل معك؟

692
01:06:54,346 --> 01:06:56,390
انضم للقوات البحرية

693
01:07:10,320 --> 01:07:13,864
!هذا ما أشعر به من داخلي حيالك يا ليني

694
01:07:13,865 --> 01:07:16,701
لا تزيد على الأمر يا كوزمو -
لماذا فعلتها؟ -

695
01:07:16,702 --> 01:07:19,161
لأنها لي -
!أنت هجرتها -

696
01:07:19,162 --> 01:07:21,330
لماذا تفعل هذا لنفسك؟

697
01:07:21,331 --> 01:07:24,583
ما كان عليكما خداعي أبدا
أنا حساس

698
01:07:24,584 --> 01:07:27,044
لم يخدعك أحد
هذا كله يدور في رأسك

699
01:07:27,045 --> 01:07:32,133
لا أريد سماع المزيد. لا أحب ما فعلتماه لي
دخلت هذا العمل للمال. هل تفهم؟

700
01:07:32,134 --> 01:07:35,137
أليس هذا ما تبحث عنه دائما؟

701
01:07:39,433 --> 01:07:40,684
نعم

702
01:07:42,644 --> 01:07:46,648
هيا، تعال هنا اخرج من الظلال. دعني انظر إليك

703
01:07:48,066 --> 01:07:51,610
كنت في الجبهة؟ ما اسمك؟

704
01:07:51,611 --> 01:07:54,572
ليني -
اسمعني يا كابتن ليني -

705
01:07:54,573 --> 01:08:00,703
قبل المراهنة بالمال على رجلك
عليك اختيار اسم، اسم كبير

706
01:08:00,704 --> 01:08:03,539
أليس كذلك يا المجد "الكبير"؟

707
01:08:03,540 --> 01:08:05,708
بعدها يمكنك المراهنة ببعض المال عليه

708
01:08:05,709 --> 01:08:10,463
رجلك يجب أن يكون لديه سجل جيد
قبل أن يراهن عليه الحقراء بكثرة

709
01:08:10,464 --> 01:08:13,758
وأنا لا أتحدث عن خمس أو عشر دولارات

710
01:08:13,759 --> 01:08:18,429
أتكلم عن المئة دولار التي سرقتها مني أيها
المتوحش رجلي لم يكن في حالة جسدية جيدة

711
01:08:18,430 --> 01:08:21,599
أنت تقول أن هذا كل ما في الأمر؟ -
نعم، هذا كل ما في الأمر -

712
01:08:21,600 --> 01:08:25,603
أعدك بخمسين انتصار قبل الكريسماس. ما رأيك؟

713
01:08:25,604 --> 01:08:29,106
خمسين انتصار؟

714
01:08:29,107 --> 01:08:31,150
اسمع يا فاسق

715
01:08:31,151 --> 01:08:36,363
رجلك يدخل الحلبة أربعين أو
خمسين مباراة قبل الكريسماس

716
01:08:36,364 --> 01:08:39,701
لن يكون لديه ما يكفيه من عقله ليربط حذائه

717
01:08:41,078 --> 01:08:44,539
ستحصل عائلتك على معاق آخر

718
01:08:46,958 --> 01:08:49,710
ألم تجد شريط غير هذا؟

719
01:08:49,711 --> 01:08:53,881
ما خطب الشريط الكهربائي -
فيك مقاتل، ليس حماصة تالفة -

720
01:08:53,882 --> 01:08:58,052
لا تلعب لعبة التصفيق مع هذا المشرد تعامل
معه بسرعة، واستعمل حركة مشبك الثلج

721
01:08:58,053 --> 01:09:02,348
ما هو مشبك الثلج؟ -
سلاح سري صنعته بنفسي -

722
01:09:02,349 --> 01:09:06,144
حسنا يا فيك. حان الوقت لبدء مهنتك

723
01:09:37,592 --> 01:09:41,179
!هيا يا فيك
!مشبك الثلج! مشبك الثلج

724
01:10:02,742 --> 01:10:05,119
!الفائز هو مشبك الثلج

725
01:10:05,120 --> 01:10:09,039
أتعلمان؟ كنت أفكر
بما أن الناس بعرفك بفتى السلامي

726
01:10:09,040 --> 01:10:12,960
أريد منك أن تعلق قطع من السلامي
حول عنقك كنوع من العلامة التجارية

727
01:10:12,961 --> 01:10:15,880
سيكون مظهر جيد لك عندما تنافس نفس الموت

728
01:10:15,881 --> 01:10:19,050
أي نوع من السلامي أيها الذكي؟ -
جينوا -

729
01:11:07,766 --> 01:11:09,893
!هيا! مشبك الثلج! مشبك الثلج

730
01:11:25,367 --> 01:11:28,495
!سلامي! سلامي! سلامي

731
01:11:33,250 --> 01:11:36,044
!سلامي! سلامي! سلامي

732
01:11:40,048 --> 01:11:44,511
!سلامي! سلامي! سلامي! سلامي

733
01:11:58,692 --> 01:12:01,402
مشاكل؟ -
نعم مشاكل. فيك يتأذى علينا الإنسحاب -

734
01:12:01,403 --> 01:12:03,904
وننهي مسيرة بلا خسائر؟ -
من يهتم؟ -

735
01:12:03,905 --> 01:12:06,156
ثلاث مئة منك. هيا ثلاث مئة دولار

736
01:12:06,157 --> 01:12:09,286
هيا يا رشة أعطني -
!ابتعد عني -

737
01:12:29,889 --> 01:12:35,102
أعرف ما هو الوقت -
لم أرك لأكثر من ثلاثة أيام -

738
01:12:35,103 --> 01:12:39,232
لدي الكثير من العمل الآن
سآتي إليك لاحقا

739
01:12:41,651 --> 01:12:44,904
سأبيع فتى السلامي. إنه أخي الأصغر
إليكم الحدث

740
01:12:53,913 --> 01:13:00,670
!سلامي! سلامي! سلامي

741
01:13:04,424 --> 01:13:07,176
!لقد نلت منه

742
01:13:07,177 --> 01:13:11,555
انسى أمر الرحمة مع هؤلاء المشردين

743
01:13:11,556 --> 01:13:14,391
هذه الطريقة الوحيدة لمعاملة هذه الحيوانات

744
01:13:14,392 --> 01:13:17,519
أيب ويلسون؟
تسمي نفسك مصارع؟

745
01:13:17,520 --> 01:13:19,813
لم تستمر خمس دقائق أيها المشرد

746
01:13:19,814 --> 01:13:22,941
سلم حذائك
أنت عار لمهنتي

747
01:13:22,942 --> 01:13:26,737
لا تقضى على هؤلاء المشردين بسرعة
لأنني لا أحصل على فرصة لأضع رهاني

748
01:13:26,738 --> 01:13:28,655
حسنا -
علينا الحديث يا ليني -

749
01:13:28,656 --> 01:13:32,368
ارتدي ملابسك. علينا الإحتفال الليلة
ماذا أردت؟

750
01:13:32,369 --> 01:13:35,204
ما خطبك تجعله يقاتل قبل يوم الكريسماس؟

751
01:13:35,205 --> 01:13:38,665
هيا، أنا أتعامل مع التجارة جيدا. يمكنك الإسترخاء

752
01:13:38,666 --> 01:13:42,127
أعرف أنه ينتصر، لكنه يتأذى كثيرا
وهذا لا يعجبني

753
01:13:42,128 --> 01:13:46,840
لا يعجبني هذا أكثر منك. لكن هذا جزء من العمل
إن لم تعجبك الدماء، فأنت في المجال الخطأ

754
01:13:46,841 --> 01:13:49,468
أنا أتكلم عن أخونا -
كوزمو -

755
01:13:49,469 --> 01:13:52,805
هل تفهم؟ -
لا تفعل -

756
01:13:52,806 --> 01:13:56,517
من هذا الشخص الذي أتحدث إليه؟ -
استرخي، اتفقنا؟ -

757
01:13:56,518 --> 01:13:59,687
هيا أنت تبدو عجوزا الليلة

758
01:14:11,699 --> 01:14:14,369
الفاء في اسم فيكتور

759
01:14:16,204 --> 01:14:18,997
الليلة فزت بنزالك الأربعين
كيف تشعر؟

760
01:14:18,998 --> 01:14:21,458
مشوش بعض الشيء -
مشوش؟ -

761
01:14:21,459 --> 01:14:25,546
أنت تتقدم بالقاموس
لا تبدو كرجل يجني الكثير من المال

762
01:14:25,547 --> 01:14:31,135
أنا سعيد، لكنني لا أظن أن كوزمو يشاركني الشعور -
لا تقلق حيال كوزمو. سأهتم به. أنت ابقى بصحتك -

763
01:14:31,136 --> 01:14:35,013
أنا أحاول. كم لدينا من المال يا ليني؟ -
لا تثق بي؟ -

764
01:14:35,014 --> 01:14:39,852
أريد فقط معرفة عدد المال الذي لدينا

765
01:14:39,853 --> 01:14:43,272
الإيمان. هل تعرف معنى هذه الكلمة؟ -
نعم، أعرف -

766
01:14:43,273 --> 01:14:46,358
ما معناها؟ -
لابد أن يكون معك لئلا يرمونك من الكنيسة -

767
01:14:46,359 --> 01:14:51,572
ليس هذا -
لست متأكد. أظن أن الإيمان هو تصديق شيء مختفي -

768
01:14:51,573 --> 01:14:55,075
اترك هذا العمل لي يا فيكتور
أنا أراعي كل شيء

769
01:14:55,076 --> 01:14:57,494
أنا أقوم بالأفضل لنا. هل تفهم؟ -
نعم -

770
01:14:57,495 --> 01:15:00,290
عليك التحلي بالإيمان -
لدي إيمان -

771
01:15:02,417 --> 01:15:04,001
ليني -
نعم؟ -

772
01:15:04,002 --> 01:15:06,503
قلد تشارلي تشابلن

773
01:15:06,504 --> 01:15:08,548
لاحقا

774
01:15:09,799 --> 01:15:14,344
ارتدي ملابسك. هل تعرف ما سنفعل؟
سنحتفل الليلة سآخذك لمتجر ليندي لتناول الكعك

775
01:15:14,345 --> 01:15:16,346
نعم

776
01:15:16,347 --> 01:15:19,225
هيا

777
01:15:34,032 --> 01:15:37,075
ترقص ببراعة يا سامي
كريسماس سعيد

778
01:15:37,076 --> 01:15:39,120
كريسماس سعيد يا سلامي

779
01:15:46,711 --> 01:15:50,005
هذا جميل يا ستيتش

780
01:15:50,006 --> 01:15:53,300
وضعت اسمك على الأجناب
استعملها جيدا

781
01:15:53,301 --> 01:15:56,845
سأفعل، سأفعل -
هذا تماما ما أردته يا ستيتش -

782
01:15:56,846 --> 01:15:59,473
لابد أنك قرأت عقلي -
إنه جميل -

783
01:15:59,474 --> 01:16:01,601
!اصمتي

784
01:16:08,191 --> 01:16:10,360
فرانكي، فرانكي. هل تريد الرقص؟

785
01:16:15,782 --> 01:16:17,866
المعطف مناسب يا ستيتش

786
01:16:17,867 --> 01:16:21,912
نعم، بالطبع
لأنني طلبته خصيصا لك

787
01:16:21,913 --> 01:16:24,998
والأسنان تبدو جيدة أيضا

788
01:16:24,999 --> 01:16:27,543
نعم، تبدو جيدة

789
01:16:27,544 --> 01:16:29,587
تبدو جيدة جدا

790
01:16:35,134 --> 01:16:38,011
ألست سعيدا لأنني قضيت على المجد الكبير الليلة؟

791
01:16:37,012 --> 01:16:39,264
نعم، طبعا سعيد

792
01:16:40,265 --> 01:16:42,350
فرانكي

793
01:16:43,393 --> 01:16:47,647
هل أبدو أكبر بالسن مقارنة
بالسنة الماضية في نفس اليوم؟

794
01:16:50,108 --> 01:16:52,609
لا

795
01:16:52,610 --> 01:16:54,654
المرآة متسخة

796
01:16:55,947 --> 01:16:59,825
نعم، وعلي إصلاح المصابيح في هذا المكان، صحيح؟

797
01:16:59,826 --> 01:17:01,118
نعم

798
01:17:01,119 --> 01:17:05,122
كريسماس سعيد يا فرانكي -
كريسماس سعيد -

799
01:17:05,123 --> 01:17:10,295
فرانك، هل أبدو أطول بالنسبة لك مقارنة
بالسنة الماضية في مثل هذا اليوم؟

800
01:17:14,215 --> 01:17:16,134
لا

801
01:17:27,979 --> 01:17:32,274
!ابتعد من هنا أيها المختل
ماذا تفعل هنا في يوم الكريسماس؟

802
01:17:32,275 --> 01:17:34,443
!ابحث على وظيفة

803
01:17:34,444 --> 01:17:36,903
!أيها السكران المشرد

804
01:17:36,904 --> 01:17:40,158
ألا تعرف بابا نويل عندما تراه؟

805
01:17:43,036 --> 01:17:46,664
هل لديكي تحيات للموسم لي؟ -
طبعا -

806
01:17:49,292 --> 01:17:51,460
هل هذا لي؟

807
01:17:51,461 --> 01:17:55,047
قد يكون... لو كنت فتاة جيدة

808
01:17:55,048 --> 01:17:59,551
آسفة جدا يا ليني. نسيت أن أحضر لك شيء

809
01:17:59,552 --> 01:18:02,262
لا مشكلة. سأستعيد أموالي

810
01:18:02,263 --> 01:18:04,557
ربما أحضرت لك شيء

811
01:18:16,819 --> 01:18:21,991
إنه شيطان وسيم، أليس كذالك؟ -
"لست متأكدة عن جزئية "وسيم -

812
01:18:26,037 --> 01:18:29,332
هيا جربي التالي
إنه هستيري جدا

813
01:18:33,252 --> 01:18:34,670
ما هذا؟

814
01:18:34,671 --> 01:18:40,342
خذي هذا وضعيه بجانب السرير
وسيحسب عدد الأميال

815
01:18:40,343 --> 01:18:42,636
بعض المرات يا كوزمو، تكون بلا طراز

816
01:18:42,637 --> 01:18:45,889
لم يعجبك؟ جربي التالي
إنه أعلى طراز

817
01:18:45,890 --> 01:18:48,017
التالي من الطراز المستورد

818
01:18:48,726 --> 01:18:51,561
!إنه عطر

819
01:18:51,562 --> 01:18:54,314
والأفضل

820
01:18:54,315 --> 01:18:59,069
سأشم الأفضل -
ستشمين الأفضل -

821
01:18:59,070 --> 01:19:03,490
رائحته جميلة جدا.
هل تخطط لاصطحابي للأماكن الراقية من المدينة؟

822
01:19:03,491 --> 01:19:07,035
نعم، كنت أخطط لهذا -
ماذا حدث لخططك؟ -

823
01:19:07,036 --> 01:19:10,122
لا أعرف
أعتقد أن علي فعل شيء أولا

824
01:19:10,123 --> 01:19:12,416
تقصد مع شقيقك؟

825
01:19:12,417 --> 01:19:16,253
كنت أفكر، غدا الكريسماس لا يجب
أن أتركك وحيدة في يوم الأعياد

826
01:19:16,254 --> 01:19:21,758
لم أفتح هداياي بعد
هل أحضرتي لي زوج من الجوارب؟

827
01:19:21,759 --> 01:19:24,053
نعم، ثلاثة أزواج

828
01:19:27,473 --> 01:19:31,476
أين ذاهب؟ -
لزقاق الجنة. تريدين الذهاب؟ -

829
01:19:31,477 --> 01:19:35,272
نعم، لكن اذهب أنت أولا 
سأنتظر هنا

830
01:19:35,273 --> 01:19:39,401
بونش، انتظري لوحدك. حسنا؟

831
01:19:39,402 --> 01:19:43,614
لأنه في الغد
ستخرجين من هذا المكان... للأبد

832
01:19:52,248 --> 01:19:53,916
شكرا

833
01:19:55,585 --> 01:19:58,628
عندما تكونين في الحركة يا عزيزتي
ستظلين في الحركة

834
01:19:58,629 --> 01:20:00,797
اسم اللعبة هو الزخم

835
01:20:00,798 --> 01:20:06,304
أعرف أنك لا تصدقين هذا
لكن الأمور ستمشي على هذا المنوال

836
01:20:10,475 --> 01:20:12,726
هل هذا صحيح؟

837
01:20:12,727 --> 01:20:17,023
أي لو لون سيكون اجتماعك؟

838
01:20:19,025 --> 01:20:22,486
ماذا تقولين يا آني؟ هذا عمل -
عمل؟ -

839
01:20:22,487 --> 01:20:25,322
أنا أقول إن كنت ستتركني الليلة، فلا تعد إلي

840
01:20:25,323 --> 01:20:28,450
لن أقبل بتركك الدائم لي يا ليني

841
01:20:28,451 --> 01:20:32,163
حسنا، قد تكونين محقة
قد نكون ليس كما كنا

842
01:20:32,663 --> 01:20:37,209
قد يكون وقتنا مر وانتهى -
نعم، ربما -

843
01:20:37,210 --> 01:20:40,045
ما الخطأ الذي اقترفته يا ليني؟

844
01:20:40,046 --> 01:20:45,258
لم تقترفي أي خطأ. أنا أتسلق
الآن وأنت لا تحبين المرتفعات

845
01:20:45,259 --> 01:20:48,011
إذا انتهى الأمر؟ بهذه البساطة؟

846
01:20:48,012 --> 01:20:51,432
لا. هذا عمل

847
01:21:24,131 --> 01:21:26,883
يا مجد -
بابا نويل؟ -

848
01:21:26,884 --> 01:21:29,928
لا، إنه أنا كوزمو كاربوني

849
01:21:29,929 --> 01:21:34,474
ماذا تريد يا كوزمو -
أتيت لأرى كيف حالك -

850
01:21:34,475 --> 01:21:37,894
يمكنك النظر إلي بعناية
وترى أنني لست بحال جيدة

851
01:21:37,895 --> 01:21:42,983
نعم، أستطيع رؤية هذا. ماذا حصل؟ -
تقاتلت مع شخص اسمه فرانكي الراطم -

852
01:21:42,984 --> 01:21:47,362
نعم. أعرف الحيوان المتوحش -
إنه جو سيء -

853
01:21:47,363 --> 01:21:51,700
سمعت الكثير من الإجابيات عن شقيقك سلامي
إنه يتقدم بسرعة

854
01:21:51,701 --> 01:21:55,954
أعلم، إنه يتقدم بسرعة كبيرة -
كان فتى وسيم -

855
01:21:55,955 --> 01:21:58,915
ليس فتى جميل بعد الآن. صحيح؟

856
01:21:58,916 --> 01:22:01,877
أبرهن هذا

857
01:22:01,878 --> 01:22:04,379
نحن كلانا لسنا جميلان صحيح؟

858
01:22:04,380 --> 01:22:09,343
يا مجد، ما رأيك أن نخرج
ونستمتع بالكريسماس الليلة؟

859
01:22:12,555 --> 01:22:14,599
أود هذا

860
01:22:19,687 --> 01:22:25,191
جميلان... مر وقت طويل منذ أن
شربت نبيذ الكريسماس مع صديق

861
01:22:25,192 --> 01:22:30,239
لم تتذوق نبيذ الكريسماس الحقيقي
قط، إن لم تشربه مع بابا كاربوني

862
01:22:38,247 --> 01:22:41,666
هيا! ابتعد عن الطريق! هل أنت مجنون؟

863
01:22:41,667 --> 01:22:45,087
ألا تستطيع التعرف على
كوزمو كاربوني والمجد الكبير؟

864
01:22:47,131 --> 01:22:49,175
!كوزمو

865
01:23:04,106 --> 01:23:06,692
!المجد حطم ممتلكات شركته

866
01:23:07,944 --> 01:23:10,279
 هل أنت مجنون؟
!!تخلص من هذا

867
01:23:11,822 --> 01:23:12,865
!اخرج من هنا

868
01:23:15,100 --> 01:23:16,953
!أنا دب -
لا تستطيع التعرف على بابا نويل؟ -

869
01:23:29,632 --> 01:23:31,926
انظر لأي نوع من المشردين السكارى هذين

870
01:23:34,220 --> 01:23:35,220
!توقف عن هذا

871
01:23:36,138 --> 01:23:38,516
ما رأيك أن نذهب لستيتش ماهون لاحتساء الشراب؟

872
01:23:39,100 --> 01:23:41,727
أنت تعرف أنهم لا يسمحون للمرء الملون بالدخول هناك

873
01:23:42,645 --> 01:23:45,606
هيا، سأجبرهم على إدخالك
ستيتش وأنا صديقان. هيا

874
01:24:23,227 --> 01:24:25,687
كريسماس سعيد

875
01:24:25,688 --> 01:24:28,273
!يا فرانكي راطم العجائز

876
01:24:28,274 --> 01:24:33,112
!أحضرت لك هدية من القطب الشمالي

877
01:24:38,909 --> 01:24:41,829
!أراك لاحقا يا ستيتش

878
01:24:45,207 --> 01:24:47,460
!ستيتش، أيها المخنث

879
01:24:58,637 --> 01:25:01,556
سأجلس هنا وأفكر

880
01:25:01,557 --> 01:25:04,225
لم أحتفل هكذا منذ ولادتي

881
01:25:04,226 --> 01:25:07,812
أنا أيضا يا المجد الكبير -
لا تحتاج مناداتي بالمجد الكبير بعد الآن -

882
01:25:07,813 --> 01:25:11,192
لماذا؟ -
لأنني لست مفتول العضلات، فقط سمين -

883
01:25:19,450 --> 01:25:26,081
حسنا، المجد السمين ليس باسم جذاب -
ليس جذاب، لكنه أقرب للمنزل -

884
01:25:26,082 --> 01:25:29,834
أتعرف؟ قبل بدئنا للجحيم قبل قليل
كنت أفكر مليا

885
01:25:29,835 --> 01:25:33,755
أنا لست كسابق عهدي -
لا تقل هذا -

886
01:25:33,756 --> 01:25:37,133
اسمع، كنت أفكر بهذا منذ وقت طويل

887
01:25:37,134 --> 01:25:40,386
في عقلي، اكتشفت أنني أعيش عكسيا

888
01:25:40,387 --> 01:25:45,475
لأن كل الأشياء التي جعلتني أشعر
بالسعادة حصلت منذ وقت طويل جدا

889
01:25:45,476 --> 01:25:48,937
أليس شريكك يجهز عودتك للمصارعة؟

890
01:25:48,938 --> 01:25:52,858
ذاك الشخص كان نكرة
إنه فقط عمل هناك

891
01:25:54,068 --> 01:26:00,031
ماذا عن كل هذا المال الذي جمعته؟ -
صارعت فقط للغرفة والألواح -

892
01:26:00,032 --> 01:26:03,368
قبل أن أذهب، أريد شكرك على معاملتك لي

893
01:26:03,369 --> 01:26:07,289
أين ذاهب؟ -
سأقفز في النهر -

894
01:26:09,959 --> 01:26:12,336
لماذا؟ -
لأنني سعيد -

895
01:26:14,630 --> 01:26:17,173
لا أفهمك يا المجد الكبير

896
01:26:17,174 --> 01:26:20,426
الأغلبية ينتحرون لأنهم يشعرون بالكآبة

897
01:26:20,427 --> 01:26:24,097
عندما أشعر بالكآبة، لا أشعر بشيء بأذية نفسي

898
01:26:24,098 --> 01:26:28,268
أشعر أنني أريد أذية غيري، لكن هذا فعل فير صائب

899
01:26:28,269 --> 01:26:30,645
لا زلت لا أفهمك يا مجد

900
01:26:30,646 --> 01:26:36,359
لطالما أردت إنهاء هذا عند شعوري بالسعادة
والليلة أشعر بالسعادة

901
01:26:36,360 --> 01:26:39,154
هيا دعنا نركب الشاحنة مرة أخرى

902
01:26:39,155 --> 01:26:43,700
تذكر أن لا أحد في هذا العالم
سيفعل شيء إن لم يكن يرغب به

903
01:26:43,701 --> 01:26:48,079
ماذا عن عائلتك يا مجد؟ -
أنت تنظر لعائلتي -

904
01:26:48,080 --> 01:26:52,417
يا مجد، دعنا نركب الشاحنة الغبية أكثر. اتفقنا؟

905
01:26:52,418 --> 01:26:56,337
أنا مصر على هذا يا فتى
شكرا لك على مصاحبتي

906
01:26:56,338 --> 01:26:59,215
أعدني أنك لن تجرب دور البطل العجوز

907
01:26:59,216 --> 01:27:04,345
لن أعدك بشيء. أنت تجعلني أشعر
أن هذا خطئي لأن شقيقي تغلب عليك

908
01:27:04,346 --> 01:27:09,226
اسمع، شقيقك لم يتغلب علي
أنا لا أريد هذا بعد الآن

909
01:27:17,276 --> 01:27:21,989
انظر بعناية لهذه الصورة يا فتى
وفكر جيدا

910
01:27:24,700 --> 01:27:30,455
كوزمو، أتعرف أن بعد
مئة عام، هذا لن يكون مهم

911
01:27:30,456 --> 01:27:33,125
اهتم بتفسك يا بابا نويل

912
01:27:36,629 --> 01:27:42,300
كل أوراق الخس هذه وعظام السمك والقشور
لا أستطيع حتى إيجاد نهر نظيف

913
01:27:42,301 --> 01:27:44,428
أنت لا تستطيع حتى قتل نفسي

914
01:27:47,181 --> 01:27:50,141
ماذا تفعل يا المجد الكبير؟

915
01:27:50,142 --> 01:27:54,480
بعد مئة عام، هذا لن يكون مهم

916
01:28:21,840 --> 01:28:26,302
لماذا تقود الشاحنة؟
ماذا تفعل هنا؟

917
01:28:26,303 --> 01:28:29,681
عليك أن تخرج يا فيك -
أخرج من ماذا؟ -

918
01:28:29,682 --> 01:28:34,602
من المصارعة. عليك أن تخرج منها -
لماذا يخرج؟ إنه يفوز بالكثير -

919
01:28:34,603 --> 01:28:38,856
اسمع يا فيك، أنا شقيقك. وأخبرك أن تخرج
رأيت أين تتجه والإتجاه سيء

920
01:28:38,857 --> 01:28:44,029
لماذا لا تستمر في شم النهر وتبتعد عن ظهورنا؟
لا أحتاج لهذا

921
01:28:46,282 --> 01:28:49,576
أي نوع من الحديث هذا؟
هل تريد الإستراحة اليوم؟

922
01:28:51,537 --> 01:28:56,040
ماذا يجري؟ هل تريد الإعتزال؟ اعتزل
لن أتعب نفسي معك، ظننت أنك مصنوع من مواد أقوى

923
01:28:56,041 --> 01:28:59,544
ماذا تعني بمواد أقوى؟ -
لا أعرف بما يفكر يا فيكتور

924
01:28:59,545 --> 01:29:02,130
أنت الأفضل

925
01:29:02,131 --> 01:29:05,800
أنت ونحن يحترموننا. وأنت تعرف هذا جيدا

926
01:29:05,801 --> 01:29:09,178
هذا بسبب ذاك الاحترام
نزالك الكبير مستعد ليكون حقيقة

927
01:29:09,179 --> 01:29:10,555
أي مباراة؟

928
01:29:10,556 --> 01:29:15,018
نزال يساوي ألف دولار -
انتظر. من سيواجه؟ -

929
01:29:15,019 --> 01:29:18,813
تريد الإعتزال؟ لن أوقفك
أتمنى فقط أن تقبل بهذا النزال الأخير

930
01:29:18,814 --> 01:29:22,233
لماذا لا تشغل عقلك يا فيك؟ -
كل هذا يعود للإيمان -

931
01:29:22,234 --> 01:29:25,903
لدي إيمان -
لديك؟ إذا دعني أطرح لك هذا -

932
01:29:25,904 --> 01:29:30,366
استمع إلي أو لكوزمو
نحن لن نتراجع بعد الآن

933
01:29:30,367 --> 01:29:32,952
!لماذا لا تبتعد عن ظهره؟ -
!أنت ابتعد عن ظهره -

934
01:29:32,953 --> 01:29:36,122
أريدك أن تكون محترم. أريدك أن تكون غني
وأريد أن يكون معك المنزل المائي

935
01:29:36,123 --> 01:29:39,042
بهذه المباراة، لن تنتظر لسنوات

936
01:29:39,043 --> 01:29:41,878
بهذه المباراة الوحيدة سنكون في طريقنا للنجاح -
من سيصارع؟ -

937
01:29:41,879 --> 01:29:44,589
فرانكي الراطم. سنكون فوق القمة -
!لن يكون فوق شيء -

938
01:29:44,590 --> 01:29:46,424
فقط تحلى بالإيمان -
إن كنت تريد، فسأقاتله -

939
01:29:46,425 --> 01:29:49,218
لا تفعلها يا فيك -
سأجهزها، سأجهزها -

940
01:29:49,219 --> 01:29:53,014
!توقف عن مسألة الإيمان السخيفة
!أنت تدفعه بشدة. وهو ليس بحالة جسدية مناسبة

941
01:29:53,015 --> 01:29:56,059
جهز المباراة وسأنال منك -
إهدأ. لن تنال من أحد -

942
01:29:56,060 --> 01:30:00,563
فيك، هل رأيت ما يحصل لوجهك؟ -
لا أحتاج للنظر في المرآة -

943
01:30:00,564 --> 01:30:04,817
هل تعرف أين ستتجه؟ -
نعم، لمنزلي المائي -

944
01:30:04,818 --> 01:30:09,572
سأقول لك شيء أناس مثلنا لا
يعيشون على منازل مائية. هل تفهم؟

945
01:30:09,573 --> 01:30:12,367
لا يعيشون على منازل مائية

946
01:30:12,368 --> 01:30:15,162
تحرك، تحرك

947
01:30:26,840 --> 01:30:31,427
أتيتم هنا لمناقشة الأعمال
فلتحدث

948
01:30:31,428 --> 01:30:34,972
كم من المال تريدون المراهنة؟ -
ضع رهانك -

949
01:30:34,973 --> 01:30:39,267
أنت أولا يا أجنبي

950
01:30:38,268 --> 01:30:41,270
خمس مئة -
تساوي قيمة الفول السوداني -

951
01:30:41,271 --> 01:30:45,233
ولا يمكننا شراء شيء بالفول السوداني

952
01:30:45,734 --> 01:30:51,696
هذه ستكون قيمة شقيقك كوزمو عندما ننتهي منه

953
01:30:50,697 --> 01:30:53,075
لقد حطم نافذتي

954
01:31:01,250 --> 01:31:04,085
كم من المال لدينا؟

955
01:31:04,086 --> 01:31:07,172
لماذا تريد أن تعرف؟ -
لأنني فضولي -

956
01:31:09,174 --> 01:31:12,094
لدينا تسع آلاف دولار يا فيكتور

957
01:31:14,221 --> 01:31:16,598
سنراهن بتسع آلاف

958
01:31:18,225 --> 01:31:20,685
هذا رهان كبير جدا

959
01:31:20,686 --> 01:31:26,858
من أجل تسعة ألاف
سأقطع وجه أمي الجميل، والبغيض، والمتعجرف

960
01:31:26,859 --> 01:31:33,364
والنتن والجاهل

961
01:31:33,365 --> 01:31:35,241
نعم

962
01:31:35,242 --> 01:31:39,663
هذا رهان كبير جدا من قبل أجنبي

963
01:31:40,706 --> 01:31:42,916
أريد التحدث لأخي أولا

964
01:31:52,801 --> 01:31:55,011
ماذا تفعل يا فيكتور؟ -
أظن أنني سأفوز -

965
01:31:55,012 --> 01:31:57,139
تظن" أنك ستفوز؟"

966
01:31:59,475 --> 01:32:04,562
إن خسرت هذا النزال، سينتهي أمرنا
سنعود للقمامة. هل تفهم هذا جيدا؟

967
01:32:04,563 --> 01:32:06,773
لم أكن قماماة قط

968
01:32:22,372 --> 01:32:25,459
متى تريد المباراة؟ -
الليلة -

969
01:32:26,293 --> 01:32:29,421
الوقت مبكر -
أنت جبان؟ -

970
01:32:33,675 --> 01:32:35,886
إذا موعدنا الليلة

971
01:32:52,945 --> 01:32:56,697
ستفوز الليلة، أليس كذلك يا فيكتور؟ -
سأفوز -

972
01:32:56,698 --> 01:32:59,283
لماذا ستفوز؟ -
لأن لدي الإيمان -

973
01:32:59,284 --> 01:33:01,994
لماذا لا تبتعد عن ظهره؟

974
01:33:01,995 --> 01:33:03,788
الإيمان

975
01:33:03,789 --> 01:33:07,124
احرص على الفوز لأن لا شيء سيفيدنا بعدها

976
01:33:07,125 --> 01:33:09,001
هل تفهم؟ -
نعم -

977
01:33:09,002 --> 01:33:12,505
أتعرف ما تحتاج يا ليني؟
عليك أن تأخذ هذا العكاز وتحشره في أذنك

978
01:33:12,506 --> 01:33:15,258
لأن عقلك معاق أكثر من ساقك بكثير

979
01:33:15,259 --> 01:33:17,468
تساهلوا يا رفاق. أنتما تتقاتلان من الآن

980
01:33:17,469 --> 01:33:20,930
يا سلامي، ستكون الليلة كالسلامي المطبوخ

981
01:33:20,931 --> 01:33:25,227
لنضع المزاح جانبا، لقد تسلقتم من مسافة بعيدة 
أتمنى لكم أتم الحظ

982
01:33:26,353 --> 01:33:29,814
أتمنى أن يكون لديكم تأمين جيد
ماذا؟ لا تستطيع تحمل المزاح؟

983
01:33:29,815 --> 01:33:32,441
لطالما كان ذاك الشخص حقير

984
01:33:32,442 --> 01:33:34,570
لاحقا

985
01:33:37,155 --> 01:33:39,408
لماذا لاحقا؟ ماذا عن الآن؟

986
01:33:41,118 --> 01:33:43,077
لاحقا

987
01:33:43,078 --> 01:33:44,579
نعم

988
01:33:44,580 --> 01:33:47,206
أنت وأنا يا أخي

989
01:33:47,207 --> 01:33:49,251
أنت وأنا

990
01:33:51,086 --> 01:33:52,296
!هيا بنا

991
01:33:58,969 --> 01:34:01,345
يوجد الكثير من الناس الليلة

992
01:34:01,346 --> 01:34:04,056
يمكنك التراجع. لست مجبورا على الإستمرار

993
01:34:04,057 --> 01:34:09,270
عليك أن تكون فخور -
انتظر دقيقة. لماذا أكون فخور؟ -

994
01:34:09,271 --> 01:34:11,772
أنت بدأت كل شيء

995
01:34:11,773 --> 01:34:13,817
!لنتحرك يا فيك

996
01:34:33,545 --> 01:34:37,715
!أولا، سأحطمك
ثم سأنال منك

997
01:34:37,716 --> 01:34:40,635
!سأدمر عائلتك بأكملها

998
01:34:40,636 --> 01:34:43,888
انتبه لعينيك. مستقبلنا يعتمد عليك -
أعرف يا ليني -

999
01:34:43,889 --> 01:34:46,808
اسمع، أنا لم أبدا بشيء -
الجو جميل -

1000
01:34:50,729 --> 01:34:53,648
!سيداتي! سيداتي وسادتي

1001
01:34:53,649 --> 01:34:58,736
!نزال الليلة الرائع سيكون بلا مهلة

1002
01:34:58,737 --> 01:35:01,865
!سيكون بلا قوانين

1003
01:35:03,492 --> 01:35:06,535
المتنافسان سيتصارعان

1004
01:35:06,536 --> 01:35:11,123
!حتى لن يستطيع أحدهم الإستمرار

1005
01:35:11,124 --> 01:35:15,461
!انظر لتلك العضلات! يا له من رجل -
ذاك الشخص معتوه -

1006
01:35:15,462 --> 01:35:18,506
!أيها الأجانب الحمقى

1007
01:35:18,507 --> 01:35:22,051
!سآتي إليك وأخلع أسنانك بيدي

1008
01:35:22,052 --> 01:35:24,595
سأخلع عينيك من مكانهما

1009
01:35:24,596 --> 01:35:27,765
وسأعصر عنقك القبيح

1010
01:35:27,766 --> 01:35:30,476
!حتى يتحول لسانك للون الأزرق

1011
01:35:30,477 --> 01:35:32,729
!أنت قيء

1012
01:35:34,231 --> 01:35:37,316
!أعيدوهما في الزاويتين

1013
01:35:37,317 --> 01:35:41,320
تساهلوا يا رفاق! تساهلوا -
يا أحمق! أنتم الأجانب في الحلبة -

1014
01:35:41,321 --> 01:35:44,782
...حسنا، استرخوا، في هذه الزاوية -
هذا خطؤك -

1015
01:35:44,783 --> 01:35:47,201
يزن مئتين وتسعين رطل

1016
01:35:47,202 --> 01:35:50,705
كملاحظة، سجله الرائع

1017
01:35:50,706 --> 01:35:53,082
وصل 174 انتصار

1018
01:35:53,083 --> 01:35:55,251
وتسع مرات عدم تأهيل

1019
01:35:55,252 --> 01:35:59,296
القاسي، عطيم الطعم
!!فرانكي الراطم

1020
01:35:59,297 --> 01:36:02,717
!نعم! هيا! هيا

1021
01:36:02,718 --> 01:36:08,097
...وفي هذه الزاويةـ يحمل سجل -
هل نسيت شيء؟ -

1022
01:36:08,098 --> 01:36:14,229
المعذرة
!شريكه لا أحد غير السيد ستيتش ماهون

1023
01:36:19,234 --> 01:36:22,278
ما المشكلة يا ستيتش؟
لا تستطيع مؤخرتك أن تطفو؟

1024
01:36:22,279 --> 01:36:24,697
وفي هذه الزاوية

1025
01:36:24,698 --> 01:36:27,992
يزن 285 رطل

1026
01:36:27,993 --> 01:36:34,582
يحمل سجل يصل لواحد وأربعين انتصارا متتاليا
...الفتى الذي بدأ بدايته هنا

1027
01:36:34,583 --> 01:36:37,043
أنت بخير؟ -
...في زقاق الجنة، ابننا

1028
01:36:38,044 --> 01:36:42,298
!فيكتور "فتى السلامي" كاربوني

1029
01:36:42,299 --> 01:36:44,843
تحرك

1030
01:36:48,472 --> 01:36:50,806
لست مجبورا على الاستمرار
يمكنك التأجيل وأنت تعرف هذا

1031
01:36:50,807 --> 01:36:54,268
لننتصر يا فيك -
سأتعامل معك لاحقا -

1032
01:36:54,269 --> 01:36:56,395
استعمل الإبهام

1033
01:36:56,396 --> 01:36:58,898
إبهاميه يا فيك
انتبه لإبهامي ذاك المتوحش

1034
01:36:58,899 --> 01:37:01,692
استعمل مشبك الثلج عليه
مشبك الثلج. اتفقنا؟

1035
01:37:01,693 --> 01:37:07,072
!سامي... دع النزال يبدأ

1036
01:37:07,073 --> 01:37:10,035
!هذا صحيح! هيا الآن

1037
01:37:52,494 --> 01:37:55,538
!ابتعدوا عن وجهي يا حمقى

1038
01:37:55,539 --> 01:37:57,248
!يا حمقى

1039
01:37:57,249 --> 01:38:01,794
!سنحطم وجهك نصفين
!ستكون ميت

1040
01:38:01,795 --> 01:38:05,423
!هكذا يا فرانكي
!هيا يا فرانكي! اعصره

1041
01:38:06,508 --> 01:38:09,010
!حطمه يا فرانكي
!هكذا، حطمه

1042
01:38:10,345 --> 01:38:12,638
!انتهت الجولة! انتهت الجولة

1043
01:38:12,639 --> 01:38:15,599
!انتهت الجولة

1044
01:38:15,600 --> 01:38:17,686
!انتهت الجولة

1045
01:38:20,146 --> 01:38:22,190
!نل منه يا فرانكي

1046
01:38:23,400 --> 01:38:25,693
!انتهت الجولة! انتهت الجولة

1047
01:38:25,694 --> 01:38:29,322
هيا يا فيك -
!أبعده من هنا -

1048
01:38:40,458 --> 01:38:43,253
!سأقتله! سأقتله

1049
01:38:44,713 --> 01:38:47,089
!لماذا لا تبعد ذاك الوحش عن شقيقي؟

1050
01:38:47,090 --> 01:38:48,757
!سأقتلك

1051
01:38:48,758 --> 01:38:52,344
اهدأ الآن. واحفظ قوتك -
كل شيء بخير. أنا سعيد -

1052
01:38:52,345 --> 01:38:56,473
لا أريدك أن تكون سعيد يا فيكتور.
!أريدك أن تغضب وتكون قوي وأريدك أن تفوز

1053
01:38:56,474 --> 01:38:58,475
!ادعسه يا فرانكي، ادعسه

1054
01:38:58,476 --> 01:39:02,980
لا أريد أن يبقى منه شيء
!فقط بقعة أجنبية رطبة

1055
01:39:02,981 --> 01:39:07,151
اسمع يا فيك، استعمل مشبك الثلج -
انا سأخبره بما يفعل من الآن -

1056
01:39:07,152 --> 01:39:10,447
استعمل مشبك الثلج. هل تفهم؟ -
لماذا لا تتوقفان عن القتال؟ -

1057
01:40:06,002 --> 01:40:08,587
!ابتعدوا عنه

1058
01:40:08,588 --> 01:40:11,215
!ابتعدوا عنه
!فيك، هل أنت بخير؟ فيك

1059
01:40:11,216 --> 01:40:14,093
!انتهت الجولة -
!أحضره هنا -

1060
01:40:14,094 --> 01:40:16,679
!انتهت الجولة

1061
01:40:16,680 --> 01:40:18,723
!الماكر اللعين

1062
01:40:20,308 --> 01:40:24,311
كان سيسقط هناك -
اجلس يا فيك. هيا، اجلس -

1063
01:40:24,312 --> 01:40:29,066
إنهم خائفون! اصمت -
!يا ديدان! ديدان! ديدان -

1064
01:40:29,067 --> 01:40:33,195
لا تتهور يا فيك. اختر الحركات جيدا -
تقصد أميز بين حركاتي -

1065
01:40:33,196 --> 01:40:35,447
لماذا لا تأخذ مكانه بدل النباح بالأوامر؟ -
!اصمت -

1066
01:40:35,448 --> 01:40:36,740
!سأحطمه

1067
01:40:36,741 --> 01:40:39,201
نل منه يا عزيزي -
استعمل مشبك الثلج -

1068
01:40:39,202 --> 01:40:42,622
لماذا لا تبتعد عن ظهره يا ليني؟
ابتعد عن ظهره

1069
01:42:26,059 --> 01:42:29,353
سأوقف النزال -
لن توقف شيء. الأمر تحت السيطرة -


1070
01:42:29,354 --> 01:42:32,481
لا شيء تحت السيطرة! ستقتله أنت! -
!لا تتدخل -

1071
01:42:32,482 --> 01:42:34,233
!سأنتقك منك -
!حاول الإنتقام مني وسترى -

1072
01:42:34,234 --> 01:42:35,818
انتصر من أجلي. أنت الأفضل

1073
01:42:35,819 --> 01:42:38,738
تحدث إلي. كيف تشعر؟ -
ممتاز. أي جولة هذه؟ -

1074
01:42:40,406 --> 01:42:43,618
!الجولة الثانية والعشرين -
تماسك يا فيكتور -

1075
01:43:25,577 --> 01:43:29,914
!لدينا عدم تأهل هنا
!عدم تأهل

1076
01:43:31,791 --> 01:43:35,628
فكر جيدا يا بورب -
!الفائز هو فرانكي الراطم -

1077
01:43:38,256 --> 01:43:40,841
!علينا أن نوقظه! استيقظ يا فيك

1078
01:43:40,842 --> 01:43:46,263
آمل أن تعرفا يا عائلة كاربوني المشردة أن الرجل
الأفضل انتصر. هذه الجثة لن تكن ندا. سلم النقود

1079
01:43:46,264 --> 01:43:48,765
لماذا لا ترحل عن وجهي؟ -
ماذا قلت؟ -

1080
01:43:48,766 --> 01:43:51,810
!قال لك يا حثالة أن تغرب عن وجهه -
نعم؟ -

1081
01:43:51,811 --> 01:43:54,022
!هيا! هيا يا حثالة -
!فرانكي -

1082
01:44:03,573 --> 01:44:06,826
!سلامي! سلامي! سلامي! سلامي

1083
01:44:20,882 --> 01:44:23,009
هيا يا فرانكي هيا

1084
01:44:24,344 --> 01:44:26,888
!سلامي! سلامي! سلامي

1085
01:44:37,023 --> 01:44:40,943
!الفائز! الفائز
!فيكتور، نحن الفائزون! نحن الفائزون

1086
01:44:40,944 --> 01:44:43,779
!الفائز هو فتى السلامي! فتى السلامي

1087
01:44:43,780 --> 01:44:46,616
!اغرب عن وجهي أيها الفأر

1088
01:44:57,252 --> 01:44:59,461
حسنا

1089
01:44:59,462 --> 01:45:03,715
!لا -
!إنها مزحة -

1090
01:45:03,716 --> 01:45:06,426
!هذا ليس ملكي

1091
01:45:06,427 --> 01:45:08,137
إنها مزحة

1092
01:45:09,222 --> 01:45:11,599
!سأعود

1093
01:45:19,816 --> 01:45:21,943
لم تتأذى؟ -
لا -

1094
01:45:23,152 --> 01:45:26,738
أوشكت على الفشل في المباراة؟
أوشكت على تخريب كل شيء؟

1095
01:45:26,739 --> 01:45:28,782
نعم -
لماذا؟ -

1096
01:45:28,783 --> 01:45:31,493
لأنني كان يعجبني الأمر
أكثر عندما كنا فقط أشقة

1097
01:45:31,494 --> 01:45:35,539
انتظر، إن كنت ستخسر، لماذا
انتظرت للجولة الثانية والعشرين؟

1098
01:45:35,540 --> 01:45:38,167
ولدت في الثانية والعشرين، هل تذكر؟

1099
01:45:39,919 --> 01:45:43,631
!كيف تشعر يا فيكتور؟ فيكتور

1100
01:45:45,174 --> 01:45:47,968
!فيكتور! سلامي

1101
01:45:47,969 --> 01:45:51,097
!سلامي! سلامي

1102
01:45:52,265 --> 01:45:54,142
!سلامي