1
00:01:11,274 --> 00:01:16,274
ترجمات بواسطة جوجل

2
00:01:38,510 --> 00:01:41,715
[فتاة] في روسيا القديمة ، قال الناس ،

3
00:01:41,717 --> 00:01:43,720
لا تتجول في البحيرة ليلاً.

4
00:01:43,722 --> 00:01:46,926
حورية البحر تنتظر هناك ، وبمجرد مشاركتها

5
00:01:46,928 --> 00:01:50,734
مشاعرك بالحب معها ستذهلك

6
00:01:50,736 --> 00:01:54,844
وسوف تدغدغك ، تسحبك إلى القاع.

7
00:01:57,549 --> 00:01:59,918
وإذا حاولت مقاومة سحرها ،

8
00:01:59,920 --> 00:02:01,622
لن تغفر لك.

9
00:02:01,624 --> 00:02:03,927
ستفصلك عن من تحب.

10
00:02:03,929 --> 00:02:08,803
سوف تعذبك حتى آخر يوم لك على الأرض.

11
00:02:08,805 --> 00:02:12,409
يمكنك إنقاذ نفسك فقط إذا أعطيتها

12
00:02:12,411 --> 00:02:14,447
أغلى ما لديكم.

13
00:02:14,449 --> 00:02:16,618
[أصوات تهمس]

14
00:02:16,620 --> 00:02:20,729
لكن المرأة الغارقة لم تفرج عن أي شخص.

15
00:02:22,499 --> 00:02:25,371
لأنهم فقدوا حبهم هلكوا.

16
00:02:27,977 --> 00:02:31,818
والآن ، ستقابل نفس المصير.

17
00:02:32,920 --> 00:02:35,957
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

18
00:02:35,959 --> 00:02:38,930
[صوت غناء مؤلم]

19
00:02:38,932 --> 00:02:44,342
- [نقيق صراصير] - [صرير الأشجار]

20
00:02:46,480 --> 00:02:48,482
[ترشيح المياه]

21
00:02:48,484 --> 00:02:49,818
[ميشا تتمتم]

22
00:02:49,820 --> 00:02:51,489
ميشا.

23
00:02:53,560 --> 00:02:55,098
توقف عن هذا من فضلك.

24
00:02:57,636 --> 00:03:00,040
لا تقل كلمة ، أتوسل إليك.

25
00:03:05,819 --> 00:03:06,886
كن صامتا.

26
00:03:06,888 --> 00:03:09,925
هل تسمعني؟ كن صامتا.

27
00:03:09,927 --> 00:03:12,599
[ميشا يلهث]

28
00:03:21,918 --> 00:03:24,053
[رذاذ الماء]

29
00:03:24,055 --> 00:03:26,692
[أنيا أنيا]

30
00:03:26,694 --> 00:03:28,062
[أنيا] أعيديه ، خذني.

31
00:03:28,064 --> 00:03:30,168
أعده ، خذني.

32
00:03:32,105 --> 00:03:33,639
- [زئير ميشا] - [رش الماء]

33
00:03:33,641 --> 00:03:35,075
[أنيا تئن]

34
00:03:35,077 --> 00:03:36,614
أنيا!

35
00:03:37,683 --> 00:03:41,223
- عجل! - [كلاهما شخير]

36
00:03:46,734 --> 00:03:47,970
أنا اسف.

37
00:03:51,877 --> 00:03:55,251
[صوت غناء مؤلم]

38
00:04:00,127 --> 00:04:02,933
[صرير الخشب]

39
00:04:07,776 --> 00:04:09,177
إنها هنا.

40
00:04:09,179 --> 00:04:12,018
[صرير الخشب]

41
00:04:13,955 --> 00:04:15,223
[أنيا تلهث]

42
00:04:15,225 --> 00:04:19,532
- [ميشا يتأوه] - [رذاذ الماء]

43
00:04:21,837 --> 00:04:25,676
[أنيا تلهث]

44
00:04:25,678 --> 00:04:27,847
- [رذاذ الماء] - يدا ، أعطني يدك!

45
00:04:27,849 --> 00:04:29,251
اعطني يدك!

46
00:04:29,253 --> 00:04:32,793
[أنيا تئن]

47
00:04:55,271 --> 00:04:58,244
[هسهسة الماء]

48
00:05:00,416 --> 00:05:04,054
[روما] الركبتان معًا ، أشر أصابع قدميك ، هذا جيد.

49
00:05:04,056 --> 00:05:06,125
[مارينا] روما ، حدثني عن المنزل.

50
00:05:06,127 --> 00:05:07,160
هل هو فسيح؟

51
00:05:07,162 --> 00:05:08,863
[مدرب] هذا يكفي اليوم.

52
00:05:08,865 --> 00:05:10,132
- [رش الماء] - حاول ألا تتأخر غدًا.

53
00:05:10,134 --> 00:05:12,438
[روما] عندما كنت طفلاً ، بدا الأمر كبيرًا نوعًا ما.

54
00:05:12,440 --> 00:05:15,243
لقد مرت 20 عامًا منذ أن كنت هناك آخر مرة.

55
00:05:15,245 --> 00:05:16,846
وهي للبيع على أي حال.

56
00:05:16,848 --> 00:05:18,315
[موسيقى أوركسترا عاطفية]

57
00:05:18,317 --> 00:05:19,885
لذا ، سنصلحها.

58
00:05:19,887 --> 00:05:21,755
لماذا ، وماذا تفعل به؟

59
00:05:21,757 --> 00:05:23,295
ماذا تعني؟

60
00:05:24,195 --> 00:05:25,497
عش هناك.

61
00:05:25,499 --> 00:05:28,102
[كلاهما يضحك]

62
00:05:28,104 --> 00:05:30,773
- حسنًا ، هذا كل شيء. - مهلا!

63
00:05:30,775 --> 00:05:32,810
تعال الآن ، جربها بعناية.

64
00:05:32,812 --> 00:05:35,081
- لا لا لا لا لا لا لا. - حسنا ، دعنا نذهب الآن.

65
00:05:35,083 --> 00:05:38,189
- دعنا نذهب صه. - لا ، لا ، روما ، لن تنجح!

66
00:05:38,191 --> 00:05:39,992
تعال ، استمع.

67
00:05:39,994 --> 00:05:42,265
لا شيء يعمل إلا إذا جربته بنفسك.

68
00:05:43,868 --> 00:05:46,137
ثق في الماء ، سوف يرشدك.

69
00:05:46,139 --> 00:05:48,208
لا أريد أن أثق به.

70
00:05:48,210 --> 00:05:49,913
صدقني بعد ذلك.

71
00:05:53,221 --> 00:05:56,961
تمام. تمام.

72
00:05:59,367 --> 00:06:01,067
- [همهمات مارينا] - [همهمات الغجر]

73
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
[رذاذ الماء]

74
00:06:02,906 --> 00:06:05,911
[مارينا تلهث]

75
00:06:05,913 --> 00:06:07,482
انتظر ، انتظر.

76
00:06:10,120 --> 00:06:15,365
- [إيليا يلبس] - [رش الماء]

77
00:06:16,200 --> 00:06:17,369
اسبح بعيدا يا صاح.

78
00:06:19,172 --> 00:06:20,808
مرحبا ، مارينا ، اسمع.

79
00:06:22,546 --> 00:06:24,484
يجب أن أستعير خطيبك اليوم.

80
00:06:25,385 --> 00:06:26,852
لماذا هذا؟

81
00:06:26,854 --> 00:06:29,157
أنا أرتب القليل من الترفيه

82
00:06:29,159 --> 00:06:31,596
للاحتفال بالزوال المبكر لعزوبته.

83
00:06:31,598 --> 00:06:34,200
آه ، أنت تدرك أن مثل هذه الأشياء

84
00:06:34,202 --> 00:06:37,340
غالبا يؤدي الى الغاء العرس أليس كذلك؟

85
00:06:37,342 --> 00:06:39,144
آه ، لا تقلق.

86
00:06:39,146 --> 00:06:40,815
سأعيد ابنك إلى المنزل بأمان.

87
00:06:43,020 --> 00:06:45,323
[ضحكات خافتة] سأعود لوحدي.

88
00:06:45,325 --> 00:06:47,227
لدينا مؤهلات قريبا.

89
00:06:48,163 --> 00:06:49,432
أنت تقذف؟

90
00:06:49,434 --> 00:06:51,437
ليس أنا ، أنت من يعاني من مشكلة.

91
00:06:52,505 --> 00:06:53,973
لن تكون قادرًا على السباحة.

92
00:06:53,975 --> 00:06:57,180
[يضحك] لن أفعل ، أليس كذلك؟

93
00:06:57,182 --> 00:07:00,252
حسنًا ، Kitaev ، يبدو وكأنه تحدٍ.

94
00:07:00,254 --> 00:07:02,691
[رذاذ الماء]

95
00:07:02,693 --> 00:07:03,927
أعني ذلك.

96
00:07:03,929 --> 00:07:05,596
تسابق لي مرتين.

97
00:07:05,598 --> 00:07:08,202
دعونا نرى من لن يصل إلى الخط.

98
00:07:08,204 --> 00:07:10,206
سوف تخسر.

99
00:07:10,208 --> 00:07:12,413
كفى كلام ، تعال وأثبت ذلك.

100
00:07:15,218 --> 00:07:16,986
حسنًا ، سأعود حالًا.

101
00:07:16,988 --> 00:07:18,555
- اترك الجانب. - [رذاذ الماء]

102
00:07:18,557 --> 00:07:22,531
افتخر بنفسك.

103
00:07:22,533 --> 00:07:24,635
[موسيقى موالفة مشبوهة]

104
00:07:24,637 --> 00:07:26,005
[رذاذ الماء]

105
00:07:35,292 --> 00:07:38,431
أنا فقط ، فقط أثق به.

106
00:07:40,702 --> 00:07:42,539
ثق في الماء.

107
00:07:44,109 --> 00:07:45,546
[مارينا تضحك]

108
00:07:46,448 --> 00:07:47,450
[رذاذ الماء]

109
00:07:49,487 --> 00:07:52,559
- [تئن مارينا] - [موسيقى أوركسترالية مشوقة]

110
00:07:58,472 --> 00:08:01,644
[نشوة مارينا]

111
00:08:05,685 --> 00:08:07,621
[مارينا تلهث]

112
00:08:07,623 --> 00:08:11,193
[رذاذ الماء]

113
00:08:11,195 --> 00:08:13,502
[مارينا تلهث]

114
00:08:17,208 --> 00:08:20,248
[رذاذ الماء]

115
00:08:28,297 --> 00:08:31,568
لا تبكي ، سوف تفهمني في المرة القادمة.

116
00:08:31,570 --> 00:08:34,644
[نشوة مارينا]

117
00:08:37,348 --> 00:08:39,450
[مارينا تلهث]

118
00:08:39,452 --> 00:08:40,386
[سعال مارينا]

119
00:08:40,388 --> 00:08:41,823
تنفس ، تنفس فقط.

120
00:08:41,825 --> 00:08:42,825
انظر إلي ، كل شيء على ما يرام.

121
00:08:42,827 --> 00:08:43,760
فقط تنفس.

122
00:08:43,762 --> 00:08:46,866
نفس.

123
00:08:46,868 --> 00:08:48,403
[دوي الحاوية]

124
00:08:48,405 --> 00:08:50,207
[خشخشة زجاج]

125
00:08:55,786 --> 00:08:58,592
[التنصت بالسكين]

126
00:08:59,594 --> 00:09:02,533
[أزيز صنبور]

127
00:09:09,279 --> 00:09:10,348
ماذا يوجد للعشاء؟

128
00:09:11,417 --> 00:09:12,451
انكسر الصنبور مرة أخرى.

129
00:09:12,453 --> 00:09:13,555
إصلاحه من فضلك.

130
00:09:17,462 --> 00:09:19,566
هل ما زلت غاضبًا من المسبح؟

131
00:09:20,869 --> 00:09:22,671
كان جيدا. وصلت هناك في الوقت المناسب.

132
00:09:22,673 --> 00:09:24,508
[مارينا] روما ، لا أستطيع السباحة.

133
00:09:24,510 --> 00:09:26,213
لقد وعدت أن تكون في الجوار.

134
00:09:27,482 --> 00:09:29,684
تركتك على الحافة ، أليس كذلك؟

135
00:09:29,686 --> 00:09:30,823
ماذا حدث؟

136
00:09:33,762 --> 00:09:34,995
[ايليا] فهل هي غاضبة منك؟

137
00:09:34,997 --> 00:09:36,932
[روما] نعم ، يبدو الأمر كذلك.

138
00:09:36,934 --> 00:09:38,337
آه ، أيا كان.

139
00:09:39,540 --> 00:09:41,910
انها فقط خافت قليلا.

140
00:09:41,912 --> 00:09:43,380
سوف تتخطى الأمر.

141
00:09:45,351 --> 00:09:46,752
كان ينبغي علي البقاء.

142
00:09:46,754 --> 00:09:48,456
هيا.

143
00:09:48,458 --> 00:09:50,460
هذا يعني بحق الجحيم؟

144
00:09:50,462 --> 00:09:52,363
لقد ذهبنا بالفعل ، فماذا في ذلك؟

145
00:09:52,365 --> 00:09:54,300
سنرى المنزل ، هدئ أعصابك

146
00:09:54,302 --> 00:09:57,408
استمتع ببعض الهواء النقي لفترة من الوقت.

147
00:10:01,049 --> 00:10:02,784
- [رذاذ يمكن أن يصدر صوت هسهسة] - خذ الأمور ببساطة.

148
00:10:02,786 --> 00:10:04,788
أعني ، من الطبيعي أن تفزع قبل الزفاف.

149
00:10:04,790 --> 00:10:06,793
أنت قلق ، وكذلك يفعل.

150
00:10:06,795 --> 00:10:09,031
أين هو بالمناسبة؟

151
00:10:09,033 --> 00:10:11,402
- متى؟ - روما ، سخيف.

152
00:10:11,404 --> 00:10:15,577
[ضحكات خافتة] ربما في المنزل الصيفي.

153
00:10:15,579 --> 00:10:17,646
ما بيت الصيف؟

154
00:10:17,648 --> 00:10:20,553
مم ، العجوز التي أعطاها لنا والدك ،

155
00:10:20,555 --> 00:10:23,493
كما تعلم ، كهدية زفاف.

156
00:10:23,495 --> 00:10:25,497
انتظر ، لقد ظهر والدنا؟

157
00:10:25,499 --> 00:10:26,799
أولغا ، لا تتحرك.

158
00:10:26,801 --> 00:10:28,535
انا لا اعرف.

159
00:10:28,537 --> 00:10:33,780
أرسل الصك ، المفاتيح ، أخبرنا أن نبيعه.

160
00:10:33,782 --> 00:10:35,652
أنا أفضل إصلاحه ، لأكون صادقًا.

161
00:10:36,621 --> 00:10:37,656
غريب.

162
00:10:39,026 --> 00:10:40,526
ما هو غريب؟

163
00:10:40,528 --> 00:10:43,534
لم نره منذ 20 عامًا.

164
00:10:44,502 --> 00:10:45,870
[أنين كلب]

165
00:10:45,872 --> 00:10:50,448
- [نقيق صراصير] - [سحق الحصى]

166
00:10:54,522 --> 00:10:57,529
[قرقرة المحرك]

167
00:10:58,531 --> 00:11:01,002
[كلب ينبح]

168
00:11:04,442 --> 00:11:05,945
[روما] واو ، لا يزال مكب نفايات.

169
00:11:05,947 --> 00:11:08,450
اعتقدت أنه باعها منذ زمن طويل.

170
00:11:09,620 --> 00:11:11,989
[ايليا] ما مشكلته؟

171
00:11:11,991 --> 00:11:13,860
يعني والدك.

172
00:11:13,862 --> 00:11:15,630
هل رأيت البحيرة هناك؟

173
00:11:15,632 --> 00:11:16,701
بلى.

174
00:11:19,472 --> 00:11:20,943
حيث غرقت والدتي.

175
00:11:23,481 --> 00:11:26,552
لقد أصيب أبي بالجنون بسبب ذلك ، لكنني كنت طفلاً.

176
00:11:26,554 --> 00:11:27,787
لا أتذكر.

177
00:11:27,789 --> 00:11:29,893
[ايليا] فهمت.

178
00:11:29,895 --> 00:11:32,631
[روما] كنت أنا وأولغا عند أجدادنا.

179
00:11:32,633 --> 00:11:33,966
لم أره منذ ذلك الحين.

180
00:11:33,968 --> 00:11:35,705
[إيليا] اللعنة ، هذا يبدو سيئًا.

181
00:11:36,841 --> 00:11:39,645
هل حاولت التحدث معه؟

182
00:11:39,647 --> 00:11:41,783
- [روما] من يا أبي؟ - [إيليا] أجل.

183
00:11:41,785 --> 00:11:44,523
- أعطني بعض الضوء. - [صوت طقطقة المفاتيح]

184
00:11:45,125 --> 00:11:46,926
[طقطقة قفل]

185
00:11:46,928 --> 00:11:49,032
أنا لا أعرفه حتى. ماذا يستطيع أن يقول لي؟

186
00:11:50,000 --> 00:11:52,203
[صرير الباب]

187
00:11:52,205 --> 00:11:53,807
عن والدتك ، ربما.

188
00:11:53,809 --> 00:11:56,747
[الصراصير النقيق]

189
00:12:01,624 --> 00:12:03,125
[كلب ينبح]

190
00:12:03,127 --> 00:12:05,933
[الهاتف التنصت]

191
00:12:12,078 --> 00:12:15,920
[موسيقى أوركسترا درامية]

192
00:12:22,065 --> 00:12:24,835
[تبديل النقر]

193
00:12:24,837 --> 00:12:28,075
كيت ، لدينا كهرباء في هذا المكان؟

194
00:12:28,077 --> 00:12:29,781
[روما] تحقق من وجود صندوق مصاهر.

195
00:12:32,652 --> 00:12:34,089
يقول صندوق فيوزات.

196
00:12:37,662 --> 00:12:40,268
[رنات معدنية]

197
00:12:47,916 --> 00:12:50,789
[صرير الخشب]

198
00:13:01,844 --> 00:13:05,316
[رذاذ الماء]

199
00:13:05,318 --> 00:13:06,822
ايليا؟

200
00:13:07,689 --> 00:13:10,662
[رذاذ الماء]

201
00:13:14,736 --> 00:13:17,676
[صرير الخشب]

202
00:13:22,453 --> 00:13:27,293
- [قعقعة التبديل] - [أزيز الكهرباء]

203
00:13:27,295 --> 00:13:30,201
[رذاذ الماء]

204
00:13:39,454 --> 00:13:41,990
نعم ، ماذا تفعل هنا؟

205
00:13:41,992 --> 00:13:43,194
ضع الضوء جانبًا.

206
00:13:48,804 --> 00:13:49,873
قف!

207
00:13:52,980 --> 00:13:56,785
يجب أن يكون هناك فيضان.

208
00:13:56,787 --> 00:13:58,822
تحتاج إلى تنظيف البالوعة.

209
00:13:58,824 --> 00:14:01,995
[تزمير السيارة]

210
00:14:01,997 --> 00:14:03,500
- [رجل] يو! - [الرجل 2] مرحبًا!

211
00:14:03,502 --> 00:14:05,205
- أعتقد أننا هنا يا رفاق. - هل هذا المكان يا رجل؟

212
00:14:06,808 --> 00:14:08,509
[رجل] هذا المكان يبدو مسكونًا بالقرف.

213
00:14:08,511 --> 00:14:10,179
- تعال بسرعة! - ما هذا بحق الجحيم ، إيليا؟

214
00:14:10,181 --> 00:14:10,880
ما رأيك؟

215
00:14:10,882 --> 00:14:12,218
أخبرتك أننا بحاجة إلى الاسترخاء.

216
00:14:12,220 --> 00:14:13,253
تعال ، لا بأس.

217
00:14:13,255 --> 00:14:15,356
- نعم ، أجل ، تعال. - أنا لست في حالة مزاجية.

218
00:14:15,358 --> 00:14:16,391
انا اعلم انك لست كذلك.

219
00:14:16,393 --> 00:14:18,765
أنا أصلح حالتك المزاجية. [يضحك]

220
00:14:20,201 --> 00:14:22,538
اعتدنا أن نقول ثروات مع أمي من أجل المتعة.

221
00:14:22,540 --> 00:14:25,510
كنا ننظر إلى مرآتين متقابلتين

222
00:14:25,512 --> 00:14:27,581
ونرى ما إذا كان يمكننا تحديد السيد الحق.

223
00:14:27,583 --> 00:14:29,017
حسنًا ، هل رأيته؟

224
00:14:29,019 --> 00:14:30,353
[أولغا] بالطبع لا ، هذا هراء.

225
00:14:30,355 --> 00:14:32,524
ما حرق شعرك لا؟

226
00:14:32,526 --> 00:14:34,495
أنا لا أؤمن بالشيء الصحيح للسيد ،

227
00:14:34,497 --> 00:14:37,099
أنا أؤمن بقوة الشعر ،

228
00:14:37,101 --> 00:14:41,542
ولا ينبغي لأحد أن يتركه وراءه ، حتى هنا.

229
00:14:41,544 --> 00:14:43,045
لا تقلق بشأن روما.

230
00:14:43,047 --> 00:14:44,214
أنتم ثنائي رائع.

231
00:14:44,216 --> 00:14:46,351
لا حاجة للقتال ، حسنا؟

232
00:14:46,353 --> 00:14:47,523
حسنًا ، إلى اللقاء.

233
00:14:52,032 --> 00:14:55,269
[بواسطة قعقعة]

234
00:14:55,271 --> 00:14:59,012
[موسيقى الأوركسترا المشؤومة]

235
00:15:10,368 --> 00:15:13,375
[صرير صنبور]

236
00:15:19,119 --> 00:15:20,453
[هدير الماء]

237
00:15:20,455 --> 00:15:23,462
[رذاذ الماء]

238
00:15:33,047 --> 00:15:35,249
- حسنا! - [رجال يضحكون]

239
00:15:35,251 --> 00:15:37,456
مرحبًا يا رفاق ، إلى العريس.

240
00:15:38,725 --> 00:15:40,627
مارينا هي فتاة لطيفة بالطبع.

241
00:15:40,629 --> 00:15:43,499
لا ، حقًا ، أعني ذلك ، لكن هذا حكم بالسجن مدى الحياة.

242
00:15:43,501 --> 00:15:45,436
بلى.

243
00:15:45,438 --> 00:15:47,441
لذا ، يا صديقي ، لقضاء الأيام الأخيرة

244
00:15:47,443 --> 00:15:49,009
من حياة العزوبية على أكمل وجه ،

245
00:15:49,011 --> 00:15:50,313
[رجال يضحكون]

246
00:15:50,315 --> 00:15:55,289
منا لك هدية.

247
00:15:55,291 --> 00:15:56,726
دعونا نبدأ هذه الحفله!

248
00:15:56,728 --> 00:15:59,097
[رجل] أجل ، أجل ، أدخلهم!

249
00:15:59,099 --> 00:16:03,406
- [موسيقى موالفة مبهجة] - [رجل يصيح]

250
00:16:03,408 --> 00:16:04,742
أوه ، هو ، هو!

251
00:16:04,744 --> 00:16:06,079
[رجال يصيحون ويصفرون]

252
00:16:07,482 --> 00:16:09,052
♪ مرحبًا

253
00:16:10,121 --> 00:16:11,622
♪ مرحبًا

254
00:16:11,624 --> 00:16:16,033
♪ مرحبًا ، مرحبًا

255
00:16:17,636 --> 00:16:19,137
رفاق ، شكرا لكم.

256
00:16:19,139 --> 00:16:21,408
بلا إهانة ، حسنًا ، جميعكم يستمتعون.

257
00:16:21,410 --> 00:16:23,278
عليّ أن أمشي.

258
00:16:23,280 --> 00:16:24,315
[رجل] آه ، ماذا؟

259
00:16:24,317 --> 00:16:25,550
إنه يتصرف بغرابة.

260
00:16:25,552 --> 00:16:28,090
- ماذا حدث؟ - هيا يا صاح.

261
00:16:29,226 --> 00:16:31,497
- [صوت الهاتف] - [صرير الماء]

262
00:16:38,177 --> 00:16:41,448
[قرقرة الهاتف]

263
00:16:41,450 --> 00:16:44,256
[هسهسة الماء]

264
00:16:52,740 --> 00:16:56,311
- [قعقعة أدوات] - [مارينا تأوه]

265
00:16:56,313 --> 00:16:58,750
[مارينا تتنهد]

266
00:16:58,752 --> 00:17:00,287
[سقسقة الحشرات]

267
00:17:00,289 --> 00:17:03,093
[صرخة البومة]

268
00:17:13,782 --> 00:17:17,121
[رذاذ الماء]

269
00:17:58,672 --> 00:18:01,676
[رذاذ الماء]

270
00:18:01,678 --> 00:18:05,184
[موسيقى موالفة مشؤومة]

271
00:18:09,292 --> 00:18:12,198
[رذاذ الماء]

272
00:18:23,388 --> 00:18:26,394
[رذاذ الماء]

273
00:18:32,907 --> 00:18:34,876
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

274
00:18:34,878 --> 00:18:37,683
[صوت هسهسة]

275
00:18:44,462 --> 00:18:47,268
[أنين الغجر]

276
00:19:16,093 --> 00:19:19,066
[قرقرة الهاتف]

277
00:19:23,808 --> 00:19:24,675
[موسيقى أوركسترا درامية]

278
00:19:24,677 --> 00:19:27,749
[صوت امرأة]

279
00:19:46,721 --> 00:19:49,593
[صفير الريح]

280
00:19:52,633 --> 00:19:54,501
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

281
00:19:54,503 --> 00:19:56,909
[حورية البحر] هل تحبني؟

282
00:20:02,153 --> 00:20:05,189
[أصوات طنين]

283
00:20:05,191 --> 00:20:08,131
[أزيز مارينا]

284
00:20:10,101 --> 00:20:13,005
[موسيقى الأوركسترا المشؤومة]

285
00:20:13,007 --> 00:20:16,047
[طحن تفاح]

286
00:20:32,612 --> 00:20:33,747
[إيليا] روما!

287
00:20:33,749 --> 00:20:36,319
- روما! - روما!

288
00:20:36,321 --> 00:20:37,821
- كيتاييف! - روما!

289
00:20:37,823 --> 00:20:38,856
[إيليا] كيت ، كيت!

290
00:20:38,858 --> 00:20:40,930
- اين انت؟ - روما!

291
00:20:42,032 --> 00:20:44,738
[ايليا] اين انت؟

292
00:20:45,973 --> 00:20:48,042
[الرجل] كيتاييف!

293
00:20:48,044 --> 00:20:49,978
[الرجل] روما ، أين أنت؟

294
00:20:49,980 --> 00:20:51,184
[الرجل] كيتاييف!

295
00:20:54,023 --> 00:20:57,260
روما ، ماذا تفعل على الأرض؟

296
00:20:57,262 --> 00:20:59,298
[الرجل] روما ، ماذا تفعل على الأرض؟

297
00:20:59,300 --> 00:21:01,236
[إيليا] يا رفاق ، ساعدوني.

298
00:21:01,238 --> 00:21:02,804
- أين الفتاة؟ - ما فتاة؟

299
00:21:02,806 --> 00:21:04,107
- حسنًا ، دعنا نذهب. - كانت هناك فتاة هنا.

300
00:21:04,109 --> 00:21:05,811
أين هي؟

301
00:21:05,813 --> 00:21:08,349
أي فتاة فريجين؟

302
00:21:08,351 --> 00:21:11,223
[ترشيح المياه]

303
00:21:12,293 --> 00:21:16,067
[صوت غناء مؤلم]

304
00:21:19,006 --> 00:21:24,948
- [نقيق الطيور] - [صفير الريح]

305
00:21:24,950 --> 00:21:28,890
[رنين الريح]

306
00:21:28,892 --> 00:21:31,665
[مارينا يشتكي]

307
00:21:35,205 --> 00:21:38,376
هل كان هناك لفترة طويلة؟

308
00:21:38,378 --> 00:21:40,848
[ضحكات خافتة] طويلة بما يكفي لرؤية هذه الإزهار.

309
00:21:40,850 --> 00:21:43,854
[مارينا تضحك]

310
00:21:43,856 --> 00:21:47,696
[موسيقى أوركسترا درامية]

311
00:21:54,143 --> 00:21:57,015
[مارينا تضحك]

312
00:22:06,902 --> 00:22:10,173
[أزيز مارينا]

313
00:22:10,175 --> 00:22:13,080
[قعيرات الفرشاة]

314
00:22:21,898 --> 00:22:23,466
[موسيقى موالفة مشؤومة]

315
00:22:23,468 --> 00:22:26,474
[رذاذ الماء]

316
00:22:28,478 --> 00:22:30,916
ذراعيك يا كيتاييف ، ذراعيك!

317
00:22:32,285 --> 00:22:35,859
أوليانوف ، أسرع ، مجاذيف أطول ، أطول!

318
00:22:37,196 --> 00:22:39,565
روديونوف ، كم مرة أريد أن أقول ،

319
00:22:39,567 --> 00:22:42,337
تبقي مرفقيك تحت الماء؟

320
00:22:42,339 --> 00:22:43,974
ما الذي يحدث ، أليس كذلك؟

321
00:22:43,976 --> 00:22:45,276
التأهيل غدا.

322
00:22:45,278 --> 00:22:49,252
روما ، لا تغضب من عملنا الشاق.

323
00:22:49,254 --> 00:22:51,088
هل حدث شيء يا روما؟

324
00:22:51,090 --> 00:22:53,192
أشعر بالغثيان ، أصابتك بالحمى ، ماذا؟

325
00:22:53,194 --> 00:22:54,227
لم تنم جيدا.

326
00:22:54,229 --> 00:22:57,233
لم تنم جيدا.

327
00:22:57,235 --> 00:22:59,872
سأكون بخير غدًا ، أيها المدرب.

328
00:22:59,874 --> 00:23:02,944
آه ، المركز الأول.

329
00:23:02,946 --> 00:23:05,386
استمر في السباحة حتى تحصل عليها بشكل صحيح.

330
00:23:07,289 --> 00:23:10,861
أنا والمدرب نيكولايفيتش ومارينا

331
00:23:10,863 --> 00:23:14,034
كانوا يخططون لتناول العشاء معًا.

332
00:23:14,036 --> 00:23:15,872
يمكنك فعل ذلك.

333
00:23:16,574 --> 00:23:17,574
هذا يعود إليك.

334
00:23:17,576 --> 00:23:20,146
[موسيقى أوركسترا درامية]

335
00:23:20,148 --> 00:23:22,285
[رذاذ الماء]

336
00:23:28,598 --> 00:23:31,370
[مارينا تلهث]

337
00:23:32,372 --> 00:23:35,446
[قعقعة الخزائن]

338
00:23:37,249 --> 00:23:38,616
هل تشعر بخير؟

339
00:23:38,618 --> 00:23:40,420
انا جيد.

340
00:23:40,422 --> 00:23:42,458
لا يشبه ذلك.

341
00:23:42,460 --> 00:23:43,460
كل شيء على ما يرام.

342
00:23:43,462 --> 00:23:44,565
أنت متأكد؟

343
00:23:45,331 --> 00:23:46,501
نعم يا رجل.

344
00:23:52,380 --> 00:23:53,613
[انتقاد الخزانة]

345
00:23:53,615 --> 00:23:56,184
[هسهسة الدش]

346
00:23:56,186 --> 00:23:59,394
[رذاذ الماء]

347
00:24:02,433 --> 00:24:05,406
[تئن الأنابيب]

348
00:24:11,551 --> 00:24:14,053
[هسهسة الدش]

349
00:24:14,055 --> 00:24:17,061
[رذاذ الماء]

350
00:24:25,612 --> 00:24:28,985
[موسيقى موالفة غريبة]

351
00:24:40,275 --> 00:24:41,777
[صوت خفقان]

352
00:24:41,779 --> 00:24:44,080
[هدير استنزاف]

353
00:24:44,082 --> 00:24:47,153
[دوي معدنية]

354
00:24:47,155 --> 00:24:50,061
[قعقعة الباب]

355
00:25:35,887 --> 00:25:39,193
[حورية البحر صرير]

356
00:25:44,938 --> 00:25:47,543
[حورية البحر] هل تحبني؟

357
00:25:48,445 --> 00:25:50,549
[آهات الأنبوب]

358
00:25:51,784 --> 00:25:53,386
[رذاذ الماء]

359
00:25:53,388 --> 00:25:56,494
[طقطقة خفيفة]

360
00:26:00,535 --> 00:26:01,836
[صرخة الغجر]

361
00:26:01,838 --> 00:26:03,740
- [موسيقى موالفة مبهجة] - [أصوات جرس]

362
00:26:03,742 --> 00:26:07,682
♪ موسيقى ، موسيقى فقط ، طاقة

363
00:26:07,684 --> 00:26:11,555
[مضيفو الراديو يتحدثون بلغة أجنبية]

364
00:26:11,557 --> 00:26:14,428
[سعال روما]

365
00:26:14,430 --> 00:26:17,603
[موسيقى موالفة مشؤومة]

366
00:26:34,671 --> 00:26:36,507
مارينا ، توقف.

367
00:26:40,883 --> 00:26:42,584
لا اشعر انى بخير - لست في احسن احوالى.

368
00:26:42,586 --> 00:26:44,723
[مارينا تضحك]

369
00:26:44,725 --> 00:26:45,891
يكفي بالفعل!

370
00:26:45,893 --> 00:26:49,433
[موسيقى موالفة مشؤومة]

371
00:26:58,418 --> 00:27:02,023
سأقاضي مدربك اللعين على الأرض.

372
00:27:02,025 --> 00:27:06,702
لم يكن يجب أن يدعك تسبح عندما تكون مريضًا.

373
00:27:08,037 --> 00:27:09,641
هنا ، اشربه.

374
00:27:15,619 --> 00:27:17,487
تستلقي.

375
00:27:17,489 --> 00:27:19,795
تعال ، استلقِ ، استلقِ.

376
00:27:22,099 --> 00:27:24,771
[سعال روما]

377
00:27:25,806 --> 00:27:27,643
أنت تحترق.

378
00:27:32,052 --> 00:27:33,823
انا لا احبك.

379
00:27:34,724 --> 00:27:36,394
انا لا احبك.

380
00:27:37,462 --> 00:27:38,763
- كيف يشعر؟

381
00:27:38,765 --> 00:27:42,470
يبدو أفضل ، على ما أعتقد ، نائما.

382
00:27:42,472 --> 00:27:43,642
حسن.

383
00:27:44,878 --> 00:27:49,117
[تنهدات] كنت أتساءل ، مع ذلك ،

384
00:27:49,119 --> 00:27:51,488
لماذا تحتاج إلى إصلاح المكان؟

385
00:27:51,490 --> 00:27:53,059
أعني ، يمكنك إيجاد وكيل وبيعه.

386
00:27:53,061 --> 00:27:54,929
أسهل للجميع ، ألا تعتقد ذلك؟

387
00:27:54,931 --> 00:27:58,436
انا لا اعرف. يجب أن أناقش هذا الأمر مع روما أولاً.

388
00:27:58,438 --> 00:28:00,709
[أولغا] خاض قتال آخر؟

389
00:28:01,577 --> 00:28:02,679
فظة إهانة.

390
00:28:04,783 --> 00:28:10,528
فقط ، هو يتصرف بغرابة.

391
00:28:12,032 --> 00:28:14,468
ربما التقى بشخص ما.

392
00:28:14,470 --> 00:28:15,570
مستحيل.

393
00:28:15,572 --> 00:28:17,476
لقد وجدت شيئا ما.

394
00:28:23,488 --> 00:28:24,688
- نظرة. - يبدو وكأنه خردة.

395
00:28:24,690 --> 00:28:26,128
ابقها أقرب.

396
00:28:26,996 --> 00:28:28,063
[أصوات طنين من الكمبيوتر]

397
00:28:28,065 --> 00:28:29,564
هل سألت من أين أتت؟

398
00:28:29,566 --> 00:28:31,035
مم مم.

399
00:28:31,037 --> 00:28:32,237
[أولغا] انظر ، أنت تختتم نفسك.

400
00:28:32,239 --> 00:28:33,239
اذهب واحصل على قسط من الراحة.

401
00:28:33,241 --> 00:28:34,876
أنها سوف تكون بخير.

402
00:28:34,878 --> 00:28:36,078
شكرا أولجا.

403
00:28:36,080 --> 00:28:37,514
[أولغا] إلى اللقاء.

404
00:28:37,516 --> 00:28:39,887
- اراك لاحقا. - [أصوات طنين من الكمبيوتر]

405
00:28:48,071 --> 00:28:50,176
[موسيقى الأوركسترا المشؤومة]

406
00:29:12,652 --> 00:29:13,989
[شقوق الكأس]

407
00:29:18,031 --> 00:29:20,536
[رش السائل]

408
00:29:22,673 --> 00:29:25,179
[صرير الخشب]

409
00:29:40,742 --> 00:29:42,778
- [هسهسة صنبور] - [جلطات مقبض]

410
00:29:42,780 --> 00:29:46,988
- [قرقرة الأنابيب] - [قعقعة زجاجية]

411
00:29:52,666 --> 00:29:53,836
روما؟

412
00:29:57,008 --> 00:30:00,747
[سرقة النسيج]

413
00:30:00,749 --> 00:30:02,418
[هسهسة الدش]

414
00:30:02,420 --> 00:30:04,958
[موسيقى الأوركسترا المشؤومة]

415
00:30:18,919 --> 00:30:21,925
[هسهسة حورية البحر]

416
00:30:24,797 --> 00:30:25,730
[مارينا تلهث]

417
00:30:25,732 --> 00:30:27,003
[دوي الباب]

418
00:30:45,773 --> 00:30:48,378
[صوت هسهسة]

419
00:30:51,484 --> 00:30:52,918
- [رذاذ الماء] - [موسيقى موالفة غريبة]

420
00:30:52,920 --> 00:30:55,292
[مارينا تلهث]

421
00:30:56,361 --> 00:30:59,734
[نشوة مارينا]

422
00:31:00,869 --> 00:31:02,907
- [شهقات] - اهدأ ، كن هادئًا.

423
00:31:04,444 --> 00:31:08,350
مجرد حلم ، كان مجرد حلم سيئ.

424
00:31:08,352 --> 00:31:09,854
صه.

425
00:31:12,827 --> 00:31:15,898
[رذاذ الماء]

426
00:31:18,238 --> 00:31:19,606
[امرأة] لديه سرعة جيدة.

427
00:31:19,608 --> 00:31:20,941
انها مثيرة للإعجاب.

428
00:31:20,943 --> 00:31:22,512
[المذيع] انتهى السباق.

429
00:31:22,514 --> 00:31:28,857
انتباه ، من فضلك ، كيتاييف ، روديونوف ، استعد.

430
00:31:28,859 --> 00:31:30,494
حسنًا يا رفاق ، حافظوا على سرعتكم.

431
00:31:30,496 --> 00:31:31,562
تذكر التقنية.

432
00:31:31,564 --> 00:31:33,601
ايليا ، المرفقين.

433
00:31:33,603 --> 00:31:35,906
روما ، مثل البارحة.

434
00:31:38,612 --> 00:31:40,883
الآن ، هيا ، حظ سعيد.

435
00:31:45,392 --> 00:31:48,631
- اعطني ماء. - أجل ، أكيد ، أي واحدة؟

436
00:31:48,633 --> 00:31:50,502
[مدرب] شكرا لك.

437
00:31:55,946 --> 00:31:59,086
[موسيقى أوركسترا درامية]

438
00:32:14,117 --> 00:32:18,189
[موسيقى موالفة درامية]

439
00:32:18,191 --> 00:32:20,025
[صفارات]

440
00:32:20,027 --> 00:32:22,434
[رذاذ الماء]

441
00:32:58,473 --> 00:33:01,244
[صوت الغجر]

442
00:33:02,746 --> 00:33:05,552
[رذاذ الماء]

443
00:33:11,765 --> 00:33:14,570
[جلطات الجسم]

444
00:33:33,308 --> 00:33:36,381
هل تحبني؟

445
00:33:39,754 --> 00:33:42,092
لا لا لا.

446
00:33:49,607 --> 00:33:50,607
[صرخات حورية البحر]

447
00:33:50,609 --> 00:33:52,177
[روما غرغرة]

448
00:33:52,179 --> 00:33:54,481
[رجل] مساعدة ، بحاجة إلى بعض المساعدة هنا.

449
00:33:54,483 --> 00:33:55,785
(ايليا) ماذا حدث؟

450
00:33:55,787 --> 00:33:57,387
ما الخطب ، هل هو بخير؟

451
00:33:57,389 --> 00:34:00,192
[رجل] فقط تنفس ، حسنًا ، تنفس فقط.

452
00:34:00,194 --> 00:34:02,197
لقد حصلنا عليك ، تعال.

453
00:34:02,199 --> 00:34:04,234
استيقظ. سيكون كل شيء على ما يرام ، فقط انتظر.

454
00:34:04,236 --> 00:34:06,873
- تعال ، حسنا؟ - يتنفس.

455
00:34:06,875 --> 00:34:08,309
[شاشات التصفير]

456
00:34:08,311 --> 00:34:13,488
كانت هناك فتاة صغيرة ، بالكاد كانت في سن المراهقة.

457
00:34:16,728 --> 00:34:19,365
لا أستطيع التخلص من شعورها.

458
00:34:19,367 --> 00:34:24,645
في كل مرة أغمض فيها عيني أرى وجهها.

459
00:34:26,782 --> 00:34:28,685
- أي وجه؟

460
00:34:30,757 --> 00:34:33,160
إنها مثل حيوان بري.

461
00:34:38,505 --> 00:34:42,346
روما ، الطبيب يقول أنك أصبت بالجفاف.

462
00:34:45,987 --> 00:34:49,591
أنت فقط بحاجة للنوم.

463
00:34:49,593 --> 00:34:51,729
انت متعب.

464
00:34:51,731 --> 00:34:53,969
لا ، هذا ليس بيت القصيد.

465
00:34:57,844 --> 00:34:59,913
اخبرنا المزيد يا روما.

466
00:34:59,915 --> 00:35:02,519
أين رأيتها لأول مرة؟

467
00:35:09,634 --> 00:35:10,970
على البحيرة.

468
00:35:13,876 --> 00:35:16,247
كانت ترتدي قميصي.

469
00:35:17,549 --> 00:35:19,886
لقد انجذبت إليها.

470
00:35:19,888 --> 00:35:21,023
إنه هذيان.

471
00:35:22,092 --> 00:35:23,894
لم يكن هناك أحد هناك.

472
00:35:23,896 --> 00:35:27,068
أقسم أنني لا أستطيع مساعدة نفسي.

473
00:35:27,070 --> 00:35:31,277
قبلنا ، وشعرت أنني لا أستطيع التنفس.

474
00:35:32,781 --> 00:35:34,816
- روما. - مارينا ، أنا آسف.

475
00:35:34,818 --> 00:35:35,985
أنا فقط لا أستطيع مساعدة نفسي.

476
00:35:35,987 --> 00:35:36,987
من فضلك يا مارينا!

477
00:35:36,989 --> 00:35:40,864
[موسيقى الأوركسترا المشؤومة]

478
00:35:45,105 --> 00:35:46,673
روما ، استمع إلي.

479
00:35:46,675 --> 00:35:47,875
ماذا تتذكر ايضا؟

480
00:35:47,877 --> 00:35:50,848
- كيف كانت تبدو؟ - حسنا انتظر.

481
00:35:50,850 --> 00:35:53,055
[أولغا] روما ، عودي!

482
00:35:57,062 --> 00:35:58,064
مارينا.

483
00:36:03,675 --> 00:36:06,581
مارينا ، مارينا!

484
00:36:07,750 --> 00:36:12,727
[عروس البحر] لا يحتاجك.

485
00:36:37,243 --> 00:36:38,578
مارينا؟

486
00:36:47,530 --> 00:36:49,097
[هسهسة صنبور]

487
00:36:49,099 --> 00:36:52,206
[رذاذ الماء]

488
00:37:01,992 --> 00:37:05,132
[موسيقى موالفة غريبة]

489
00:37:12,847 --> 00:37:14,049
مارينا.

490
00:37:17,290 --> 00:37:20,763
روما ، ما الخطب؟

491
00:37:21,732 --> 00:37:22,834
[هسهسة صنبور]

492
00:37:24,738 --> 00:37:27,108
[غلق الباب]

493
00:37:27,110 --> 00:37:28,343
[قعقعة مقبض]

494
00:37:28,345 --> 00:37:30,282
روما! [همهمات]

495
00:37:34,223 --> 00:37:37,196
[مارينا] شخص ما ، من فضلك ، نحن بحاجة إلى بعض المساعدة!

496
00:37:41,604 --> 00:37:42,705
عجل!

497
00:37:42,707 --> 00:37:45,076
[دوي الباب]

498
00:37:45,078 --> 00:37:46,180
روما!

499
00:37:48,184 --> 00:37:51,022
[إيليا] كيت ، كيت ، افتح!

500
00:37:51,024 --> 00:37:52,592
[مارينا] روما!

501
00:38:00,342 --> 00:38:01,643
[هدير حورية البحر]

502
00:38:01,645 --> 00:38:02,814
[دوي الباب]

503
00:38:09,894 --> 00:38:14,938
- [موسيقى الأوركسترا الشديدة] - [هسهسة المطر]

504
00:38:21,418 --> 00:38:24,724
[سعال روما]

505
00:38:26,962 --> 00:38:28,729
إنه لا يبدو جيدًا.

506
00:38:28,731 --> 00:38:29,832
إنه على باب الموت.

507
00:38:29,834 --> 00:38:31,972
هل يجب أن نعيده؟

508
00:38:35,245 --> 00:38:38,719
علينا أن نذهب ونلتقي بشخص ما أولاً.

509
00:38:41,825 --> 00:38:44,295
[حوادث الرعد]

510
00:38:44,297 --> 00:38:46,935
[رنين جرس الباب]

511
00:38:48,204 --> 00:38:50,140
مرحبا أبي.

512
00:38:50,142 --> 00:38:54,081
[خدش بالقلم الرصاص]

513
00:38:54,083 --> 00:38:55,851
لقد أعطيت روما المنزل.

514
00:38:55,853 --> 00:38:57,922
لماذا ا؟

515
00:38:57,924 --> 00:38:59,493
[أبي] ما كان يجب أن تأتي إلى هنا.

516
00:38:59,495 --> 00:39:01,229
- انا مريض. - [موسيقى الأوركسترا الدرامية]

517
00:39:01,231 --> 00:39:02,999
رأى روما الفتاة على البحيرة.

518
00:39:03,001 --> 00:39:04,304
[الجرش بالقلم الرصاص]

519
00:39:09,180 --> 00:39:11,016
مع الشعر الطويل.

520
00:39:13,789 --> 00:39:17,998
أخذت قميصه وهو الآن مريض.

521
00:39:24,545 --> 00:39:28,953
هذا مستحيل. ماتت منذ زمن طويل.

522
00:39:31,191 --> 00:39:34,129
[مارينا] هل تدرك هذا؟

523
00:39:39,274 --> 00:39:40,340
لا ، لا أفعل.

524
00:39:40,342 --> 00:39:42,044
الآن ، اترك.

525
00:39:42,046 --> 00:39:44,915
[خدش بالقلم الرصاص]

526
00:39:44,917 --> 00:39:48,624
أبي ، ما الذي حدث بالضبط قبل 20 عامًا؟

527
00:39:48,626 --> 00:39:50,260
- أولغا. - تكلم الآن!

528
00:39:50,262 --> 00:39:52,131
- أولغا! - كيف ماتت أمي؟

529
00:39:52,133 --> 00:39:53,901
- أولغا ، هذا يكفي! - قد يكون ابنك التالي.

530
00:39:53,903 --> 00:39:55,170
دعني أكون!

531
00:39:55,172 --> 00:39:56,306
أتوسل إليكم ، من فضلك!

532
00:39:56,308 --> 00:39:57,609
- أخبرنا! - توقف ، اخرج!

533
00:39:57,611 --> 00:39:59,210
[أولغا] لا يمكنك إخفاء حياتك كلها.

534
00:39:59,212 --> 00:40:01,550
لقد غرقت ، حسنا!

535
00:40:01,552 --> 00:40:02,920
لقد غرقت!

536
00:40:04,892 --> 00:40:06,061
[غلق الباب]

537
00:40:07,229 --> 00:40:08,432
[روما] أبي.

538
00:40:17,984 --> 00:40:22,291
أنت ... لا تتحدث معها.

539
00:40:22,293 --> 00:40:25,163
- لا تجرؤ على التحدث معها! - متى؟

540
00:40:25,165 --> 00:40:28,169
سوف تأخذك بعيدا!

541
00:40:28,171 --> 00:40:32,581
لا أنت ، لا تجرؤ! [صرخات]

542
00:40:37,323 --> 00:40:39,325
[الرعد الهادر]

543
00:40:39,327 --> 00:40:41,562
التقيت بها على البحيرة.

544
00:40:41,564 --> 00:40:43,634
سألت إذا كنت أحبها.

545
00:40:43,636 --> 00:40:47,609
لم أجب ، لذلك استمرت في العودة ،

546
00:40:47,611 --> 00:40:50,382
يعذبني طوال الوقت.

547
00:40:51,484 --> 00:40:55,390
لم أستطع الهروب منها.

548
00:40:55,392 --> 00:41:00,302
والدتك ، وجدت بطريقة ما طريقة للتخلص منها.

549
00:41:03,408 --> 00:41:07,649
اتصلت بها باسمها ، لكن ذلك لم ينجح ،

550
00:41:07,651 --> 00:41:09,385
وأخذت والدتك بعيدا.

551
00:41:09,387 --> 00:41:11,459
[رذاذ الماء]

552
00:41:12,461 --> 00:41:13,727
لم تعد أبدا.

553
00:41:13,729 --> 00:41:15,497
[الرعد الهادر]

554
00:41:15,499 --> 00:41:20,710
منذ ذلك اليوم ، فقد كل شيء معناه ، كل شيء ما عداها.

555
00:41:22,279 --> 00:41:25,117
أفكر بها كل يوم.

556
00:41:26,789 --> 00:41:32,166
ليس والدتك ، ولكن هي. [تنهدات]

557
00:41:34,237 --> 00:41:39,646
- أرى شعرها وعينيها. - [صفير الريح]

558
00:41:39,648 --> 00:41:41,616
لا أستطيع أن أنساها أبدا.

559
00:41:41,618 --> 00:41:43,086
[حوادث الرعد]

560
00:41:43,088 --> 00:41:45,793
[أولغا] ماذا فعلت أمي بالتحديد؟

561
00:41:53,241 --> 00:41:55,277
لست متأكدا.

562
00:41:55,279 --> 00:42:00,356
تحت الرصيف القديم ، وجدت شيئًا تحت الماء.

563
00:42:09,240 --> 00:42:12,211
إلا أنه لن يساعدك يا ​​بني.

564
00:42:14,250 --> 00:42:15,820
سوف تدفعك للجنون.

565
00:42:18,358 --> 00:42:20,293
[مارينا] دعنا نذهب إلى هذه البحيرة اللعينة.

566
00:42:20,295 --> 00:42:22,197
نحن بحاجة لمعرفة ما فعلته والدتك.

567
00:42:22,199 --> 00:42:27,109
- [موسيقى الأوركسترا الشديدة] - [هسهسة المطر]

568
00:42:43,241 --> 00:42:49,251
- [هسهسة المطر] - [هدير الرعد]

569
00:42:49,253 --> 00:42:51,859
[سعال روما]

570
00:42:53,797 --> 00:42:55,867
[شون] اجلس ، اجلس ، اجلس.

571
00:42:59,441 --> 00:43:00,843
كل شيء على ما يرام؟

572
00:43:04,751 --> 00:43:05,986
[موسيقى أوركسترا درامية]

573
00:43:05,988 --> 00:43:07,356
[تسعل روما]

574
00:43:11,832 --> 00:43:16,340
لقد مرت 20 عامًا ، لكن لم يتغير شيء هنا.

575
00:43:31,772 --> 00:43:34,709
[إيليا] مارينا ، أنت لست غاضبًا من Kitaev ، أليس كذلك؟

576
00:43:34,711 --> 00:43:36,480
لقد فقد عقله ، كما تعلم.

577
00:43:36,482 --> 00:43:38,450
[مارينا] لا شيء من عملك ، ادخل في الماء.

578
00:43:38,452 --> 00:43:40,054
[إيليا] كل شيء سيكون على ما يرام.

579
00:43:40,056 --> 00:43:42,491
ابق مع روما من فضلك.

580
00:43:42,493 --> 00:43:43,660
يا فتى السباح ، تعال معي.

581
00:43:43,662 --> 00:43:45,430
إذن ، ماذا ، هل أنت المسؤول الآن؟

582
00:43:45,432 --> 00:43:47,337
تعال ، لا يمكننا فعل ذلك بدونك.

583
00:43:50,375 --> 00:43:51,812
لا تخف.

584
00:43:53,481 --> 00:43:58,726
- [صرير الماء] - [صفير الرياح]

585
00:44:08,045 --> 00:44:09,915
رجائا أعطني.

586
00:44:14,157 --> 00:44:16,360
يمكننا التعامل مع هذا.

587
00:44:18,498 --> 00:44:20,870
سنقوم بفرزها معًا.

588
00:44:30,522 --> 00:44:31,790
[سعال روما]

589
00:44:31,792 --> 00:44:35,132
[مارينا] دعني أحضر لك بعض الماء.

590
00:44:41,611 --> 00:44:44,651
[زقزقة العصافير]

591
00:44:45,620 --> 00:44:48,055
[ترشيح المياه]

592
00:44:48,057 --> 00:44:51,196
هذا هو المكان الذي وجدته فيه ، والمشط بجانبه.

593
00:44:51,198 --> 00:44:52,700
[أولغا] مم-هم.

594
00:44:54,570 --> 00:44:57,577
[صرير الخشب]

595
00:44:59,781 --> 00:45:02,654
اخلع ملابسك. تحتاج إلى الغوص في.

596
00:45:08,198 --> 00:45:09,265
القرف.

597
00:45:09,267 --> 00:45:12,607
[قعقعة معدنية]

598
00:45:19,621 --> 00:45:21,022
[صوت الخشب]

599
00:45:21,024 --> 00:45:24,197
[موسيقى موالفة مخيفة]

600
00:45:31,144 --> 00:45:32,545
[رذاذ الماء]

601
00:45:32,547 --> 00:45:35,252
[فقاعات ماء]

602
00:45:47,143 --> 00:45:50,048
[زقزقة العصافير]

603
00:45:54,224 --> 00:45:57,864
- [فقاعات ماء] - [موسيقى أوركسترالية مشؤومة]

604
00:46:10,689 --> 00:46:13,394
[ترشيح المياه]

605
00:46:13,396 --> 00:46:15,097
[همهمات] فهمت!

606
00:46:15,099 --> 00:46:18,005
[قعقعة معدنية]

607
00:46:22,280 --> 00:46:23,647
[رذاذ الماء]

608
00:46:23,649 --> 00:46:25,684
- [صوت المارينا] - [رعشة السطل]

609
00:46:25,686 --> 00:46:28,991
[صوت]

610
00:46:28,993 --> 00:46:33,066
- [رذاذ الماء] - [صفير الرياح]

611
00:46:33,068 --> 00:46:36,040
[رذاذ الماء]

612
00:46:38,178 --> 00:46:40,851
[صرير الباب]

613
00:46:49,834 --> 00:46:52,340
[صرير الباب]

614
00:47:00,756 --> 00:47:03,762
[فقاعات ماء]

615
00:47:15,819 --> 00:47:18,860
[هدير حورية البحر]

616
00:47:22,200 --> 00:47:26,309
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

617
00:47:27,978 --> 00:47:30,815
[ترشيح المياه]

618
00:47:30,817 --> 00:47:33,889
[رذاذ الماء]

619
00:47:36,429 --> 00:47:37,495
- [إيليا يلبس] - إيليا!

620
00:47:37,497 --> 00:47:39,067
[إيليا يئن]

621
00:47:40,503 --> 00:47:41,973
ايليا!

622
00:47:46,014 --> 00:47:47,216
ايليا!

623
00:47:48,519 --> 00:47:50,789
- [شخير ايليا] - [رش الماء]

624
00:47:57,236 --> 00:47:59,541
- [أولغا شخير] - [إيليا يلهث]

625
00:48:01,845 --> 00:48:04,852
[ترشيح المياه]

626
00:48:14,571 --> 00:48:17,408
[بنطلون] ليزا.

627
00:48:17,410 --> 00:48:21,583
اسمها ليزا جريجوريفا. [بنطال]

628
00:48:21,585 --> 00:48:24,558
[صرير الخشب]

629
00:48:49,641 --> 00:48:52,246
[خرشنة عموم]

630
00:49:05,372 --> 00:49:07,207
[ليزا] خذ ما هو لك.

631
00:49:07,209 --> 00:49:08,510
أعطني الحبيب.

632
00:49:08,512 --> 00:49:11,084
[زئير النار]

633
00:49:15,427 --> 00:49:17,027
خذ ما هو لك.

634
00:49:17,029 --> 00:49:18,666
أعطني الحبيب.

635
00:49:21,037 --> 00:49:23,641
خذ ما هو لك.

636
00:49:23,643 --> 00:49:26,447
أعطني الحبيب.

637
00:49:26,449 --> 00:49:27,682
خذ ما هو لك.

638
00:49:27,684 --> 00:49:29,686
أعطني الحبيب.

639
00:49:29,688 --> 00:49:31,022
يأخذ.

640
00:49:31,024 --> 00:49:33,996
[صرير الباب]

641
00:49:38,372 --> 00:49:41,309
[أزيز جوي]

642
00:49:41,311 --> 00:49:42,444
[صرير الخشب]

643
00:49:42,446 --> 00:49:43,647
أعطني الحبيب.

644
00:49:43,649 --> 00:49:44,784
خذ ما هو لك.

645
00:49:44,786 --> 00:49:46,285
أعطني الحبيب.

646
00:49:46,287 --> 00:49:47,355
خذ ما هو لك.

647
00:49:47,357 --> 00:49:48,557
أعطني الحبيب.

648
00:49:48,559 --> 00:49:49,626
خذ ما هو لك.

649
00:49:49,628 --> 00:49:51,295
أعطني من تحب!

650
00:49:51,297 --> 00:49:53,366
- [مارينا تلهث] - [ليزا تصرخ]

651
00:49:53,368 --> 00:49:56,374
[أنين مارينا]

652
00:50:01,418 --> 00:50:03,219
- [مارينا شهقات] - أعطني الحبيب!

653
00:50:03,221 --> 00:50:04,154
[همهمات مارينا]

654
00:50:04,156 --> 00:50:06,225
[موسيقى موالفة مكثفة]

655
00:50:06,227 --> 00:50:09,066
[نعيق الطيور]

656
00:50:11,237 --> 00:50:12,238
[غلق الباب]

657
00:50:12,240 --> 00:50:13,809
روما! [الشهقات]

658
00:50:18,118 --> 00:50:19,153
روما.

659
00:50:23,429 --> 00:50:24,665
روما.

660
00:50:32,882 --> 00:50:34,116
روما.

661
00:50:42,802 --> 00:50:44,170
لقد رأيتها.

662
00:50:46,475 --> 00:50:47,644
من الذى؟

663
00:50:50,783 --> 00:50:52,186
أمك.

664
00:50:53,388 --> 00:50:56,127
[هسهسة الماء]

665
00:51:01,772 --> 00:51:02,772
[همهمات الغجر]

666
00:51:02,774 --> 00:51:03,774
روما!

667
00:51:03,776 --> 00:51:06,312
[قرع روما]

668
00:51:06,314 --> 00:51:07,280
روما!

669
00:51:07,282 --> 00:51:08,282
[صرخات الغجر]

670
00:51:08,284 --> 00:51:10,454
[شخير الغجر]

671
00:51:10,456 --> 00:51:12,927
[طائر الغجر]

672
00:51:15,833 --> 00:51:16,934
[همهمات مارينا]

673
00:51:16,936 --> 00:51:17,903
[طقطقة العظام]

674
00:51:17,905 --> 00:51:19,271
[ليزا تصرخ]

675
00:51:19,273 --> 00:51:20,007
- [همهمات مارينا] - [ركلة الصخب]

676
00:51:20,009 --> 00:51:20,909
[تئن الغجر]

677
00:51:20,911 --> 00:51:22,812
[غلق الباب]

678
00:51:22,814 --> 00:51:25,685
[قرع الباب]

679
00:51:25,687 --> 00:51:28,927
[قرع مطرقة]

680
00:51:30,931 --> 00:51:34,203
[صفير غلاية]

681
00:51:39,414 --> 00:51:41,719
[قرع مطرقة]

682
00:51:45,894 --> 00:51:51,338
- [رذاذ الماء] - [كحة روما]

683
00:51:52,841 --> 00:51:54,810
اشرب هذا.

684
00:51:54,812 --> 00:51:56,582
سوف تشعر بتحسن.

685
00:52:01,325 --> 00:52:05,564
ربما كل شيء عن المشط.

686
00:52:05,566 --> 00:52:09,739
إل جي ، ليزا جريجوريفا.

687
00:52:09,741 --> 00:52:12,078
[موسيقى أوركسترا درامية]

688
00:52:12,080 --> 00:52:14,949
ليزا.

689
00:52:14,951 --> 00:52:16,021
انتحار.

690
00:52:17,657 --> 00:52:20,062
ما الذي يجعلك تعتقد أنها انتحرت؟

691
00:52:21,665 --> 00:52:24,602
لم يتم دفن الضحايا الانتحاريين في المقابر.

692
00:52:24,604 --> 00:52:27,041
فماذا دفنوها في البحيرة؟

693
00:52:27,043 --> 00:52:28,945
على الشاطئ.

694
00:52:28,947 --> 00:52:32,953
انسكبت البحيرة عند بناء السد.

695
00:52:32,955 --> 00:52:36,927
حسنًا ، ماذا يجب أن نفعل؟

696
00:52:36,929 --> 00:52:39,568
[أولغا] يجب أن يكون الأمر كذلك.

697
00:52:40,904 --> 00:52:42,940
لا يجب أن نأخذ مشطها.

698
00:52:42,942 --> 00:52:47,915
"خذ ما هو لك وأعطني من تحب."

699
00:52:47,917 --> 00:52:50,055
كنت تقول أن القوة في الشعر.

700
00:52:53,128 --> 00:52:54,763
هل يمكن أن يكون المشط هو؟

701
00:52:54,765 --> 00:52:58,604
كانت والدتك تؤدي طقوسًا في الحمام.

702
00:52:58,606 --> 00:53:00,808
ما رأيك؟

703
00:53:00,810 --> 00:53:02,879
شعيرة؟

704
00:53:02,881 --> 00:53:05,787
حسنًا ، لم ينجح الأمر معها ، وليس خيارًا.

705
00:53:07,590 --> 00:53:09,626
ماذا يوجد هناك أيضآ؟

706
00:53:09,628 --> 00:53:10,929
أقول إننا نخرج من هنا.

707
00:53:10,931 --> 00:53:13,667
لا ، سوف تجده في أي مكان.

708
00:53:13,669 --> 00:53:15,072
نحن بحاجة للقتال.

709
00:53:23,822 --> 00:53:25,193
ما هذا يا روما؟

710
00:53:26,995 --> 00:53:29,034
روما ، ماذا حدث؟

711
00:53:33,777 --> 00:53:35,110
هل تشعر بالبرد؟

712
00:53:35,112 --> 00:53:37,782
هل يمكنني أن أحضر لك بطانية؟

713
00:53:37,784 --> 00:53:39,819
- مارينا. - [موسيقى موالفة مخيفة]

714
00:53:39,821 --> 00:53:42,593
لا يوجد أحد هناك.

715
00:53:51,980 --> 00:53:53,714
[صراخ صوت]

716
00:53:53,716 --> 00:53:57,021
- [كحة المارينا] - [موسيقى أوركسترالية مشوقة]

717
00:53:57,023 --> 00:54:00,930
- [صوت يهدر] - [نسيم مارينا]

718
00:54:03,869 --> 00:54:06,776
[تلهث مارينا]

719
00:54:08,045 --> 00:54:08,945
علينا أن نفعل شيئا.

720
00:54:08,947 --> 00:54:11,551
أحاول الطقوس.

721
00:54:12,287 --> 00:54:14,989
[صرير الباب]

722
00:54:14,991 --> 00:54:17,898
[صفير الريح]

723
00:54:20,036 --> 00:54:22,740
اعمل لي معروفا وابقى هنا

724
00:54:24,644 --> 00:54:26,047
هل أنت واثق؟

725
00:54:28,018 --> 00:54:29,654
نعم.

726
00:54:30,724 --> 00:54:33,126
تصرخ إذا حدث خطأ ما.

727
00:54:33,128 --> 00:54:34,164
أنا هنا.

728
00:54:36,302 --> 00:54:38,237
- [دقات الباب] - [هسهسة المباراة]

729
00:54:38,239 --> 00:54:42,113
[موسيقى أوركسترالية مخيفة]

730
00:54:43,950 --> 00:54:46,823
[طقطقة النار]

731
00:54:54,070 --> 00:54:57,041
[خرشنة عموم]

732
00:54:57,043 --> 00:54:59,814
[هسهسة مباراة]

733
00:55:14,711 --> 00:55:17,014
ليزا جريجوريفا.

734
00:55:17,016 --> 00:55:18,685
خذ ما هو لك.

735
00:55:19,454 --> 00:55:21,122
أعطني الحبيب.

736
00:55:21,124 --> 00:55:24,230
[صرير الخشب]

737
00:55:30,109 --> 00:55:33,015
[صفير الريح]

738
00:55:37,757 --> 00:55:40,295
[أولغا] عندما كنت طفلاً كان لدي حلم.

739
00:55:40,297 --> 00:55:44,035
[موسيقى أوركسترالية مخيفة]

740
00:55:44,037 --> 00:55:46,172
أنا في المنزل وحدي.

741
00:55:46,174 --> 00:55:49,513
الآباء خارج.

742
00:55:49,515 --> 00:55:53,255
ثم فجأة ، أسمع شخصًا ما في الخارج.

743
00:55:55,927 --> 00:55:59,868
يقول: افتح الباب ، لكنني لا أفتحه.

744
00:56:03,943 --> 00:56:07,450
ويفتح الباب ببطء ، من تلقاء نفسه.

745
00:56:11,057 --> 00:56:12,993
مفصلات صرير.

746
00:56:12,995 --> 00:56:15,032
يستدير القفل.

747
00:56:17,136 --> 00:56:21,111
بطريقة ما ، أنا في طريقي لفتح الباب.

748
00:56:23,916 --> 00:56:26,122
أمي تقف هناك.

749
00:56:29,193 --> 00:56:32,064
تنظر إلي وتهمس ،

750
00:56:32,066 --> 00:56:37,442
"أنا آخذ الشخص الذي يعيش في المنزل وحده ، الشخص الذي تحبه"

751
00:56:37,444 --> 00:56:39,013
وأنا خائفة.

752
00:56:42,119 --> 00:56:45,225
[صوت امرأة]

753
00:57:05,633 --> 00:57:08,238
[حورية البحر] هل تحبني؟

754
00:57:14,585 --> 00:57:16,152
[إيليا] أفعل.

755
00:57:16,154 --> 00:57:21,362
- [طقطقة العظام] - [موسيقى أوركسترالية مشوقة]

756
00:57:21,364 --> 00:57:22,532
[قعقعة معدنية]

757
00:57:22,534 --> 00:57:25,070
هل سمعت هذا؟

758
00:57:25,072 --> 00:57:26,275
روما؟

759
00:57:27,577 --> 00:57:29,046
روما.

760
00:57:30,483 --> 00:57:32,384
ماذا تفعل؟

761
00:57:32,386 --> 00:57:33,587
[روما] خذني.

762
00:57:33,589 --> 00:57:35,023
[أولغا] روما.

763
00:57:35,025 --> 00:57:36,527
[روما] لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن.

764
00:57:36,529 --> 00:57:38,130
خذني.

765
00:57:38,132 --> 00:57:39,435
روما!

766
00:57:40,503 --> 00:57:41,603
ماذا تفعل؟

767
00:57:41,605 --> 00:57:43,173
- كاف. - لا أستطيع أن أتحمله.

768
00:57:43,175 --> 00:57:46,145
- هذا يكفي! - لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

769
00:57:46,147 --> 00:57:50,288
- [كلاهما شخير] - [موسيقى أوركسترالية مشوقة]

770
00:57:50,290 --> 00:57:53,362
[صرخات المخل]

771
00:57:59,675 --> 00:58:01,677
- [ضربات لكمة] - [أولغا تأوه]

772
00:58:01,679 --> 00:58:04,451
[أولغا يلهث]

773
00:58:06,120 --> 00:58:08,289
[مارينا] ليزا غريغوريفا ، خذ ما هو لك

774
00:58:08,291 --> 00:58:10,463
وأعطيني الحبيب.

775
00:58:14,271 --> 00:58:18,111
[موسيقى الأوركسترا المؤرقة]

776
00:58:23,154 --> 00:58:25,658
[أولغا] اعتدنا أن نقول ثروات مع أمي من أجل المتعة.

777
00:58:25,660 --> 00:58:27,862
كنا ننظر إلى مرآتين متقابلتين

778
00:58:27,864 --> 00:58:31,137
ونرى ما إذا كان يمكننا تحديد السيد الحق.

779
00:58:33,543 --> 00:58:35,678
[رذاذ الماء]

780
00:58:35,680 --> 00:58:39,054
[طقطقة النار]

781
00:58:48,372 --> 00:58:51,445
[فقاعات ماء]

782
00:58:57,289 --> 00:59:00,829
ليزا غريغوريفا ، خذ ما هو لك

783
00:59:00,831 --> 00:59:02,432
وأعطيني الحبيب.

784
00:59:02,434 --> 00:59:06,107
[موسيقى موالفة غريبة]

785
00:59:06,810 --> 00:59:09,682
[رذاذ الماء]

786
00:59:17,664 --> 00:59:18,530
[أزيز جوي]

787
00:59:18,532 --> 00:59:20,333
[مارينا تلهث]

788
00:59:20,335 --> 00:59:21,369
[صفير الريح]

789
00:59:21,371 --> 00:59:22,640
[قعقعة قفل]

790
00:59:22,642 --> 00:59:25,378
- [شهقات مارينا] - [فقاعات ماء]

791
00:59:25,380 --> 00:59:28,519
[رذاذ الماء]

792
00:59:30,323 --> 00:59:32,257
- [هدير الرعد] - [هسهسة المطر]

793
00:59:32,259 --> 00:59:34,830
[موسيقى أوركسترا درامية]

794
00:59:34,832 --> 00:59:36,767
[ليزا] هل تحبني؟

795
00:59:36,769 --> 00:59:38,606
أكثر من الحياة نفسها.

796
00:59:40,443 --> 00:59:43,414
[الرعد الهادر]

797
00:59:43,416 --> 00:59:47,021
[ليزا قهقه]

798
00:59:47,023 --> 00:59:52,467
- [موسيقى الأوركسترا المتفائلة] - [الناس يثرثرون]

799
00:59:54,772 --> 00:59:55,808
انظر من هنا.

800
00:59:58,680 --> 00:59:59,749
لا ، لا ، انطلق.

801
01:00:01,752 --> 01:00:04,422
[ليزا] قلت إنك تحبني أكثر من الحياة نفسها.

802
01:00:04,424 --> 01:00:07,361
[موسيقى الأوركسترا المؤرقة]

803
01:00:07,363 --> 01:00:10,534
- [ليزا تصرخ] - [تحطم المرآة]

804
01:00:10,536 --> 01:00:12,572
يبتعد.

805
01:00:12,574 --> 01:00:14,509
لا يحبك.

806
01:00:14,511 --> 01:00:17,650
[صدى] اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا!

807
01:00:20,456 --> 01:00:22,458
[ليزا تهدر]

808
01:00:22,460 --> 01:00:24,964
[امرأة تصرخ] القاتل!

809
01:00:24,966 --> 01:00:26,602
[الرجل] القاتل!

810
01:00:28,038 --> 01:00:29,506
[رذاذ الماء]

811
01:00:29,508 --> 01:00:32,946
[فقاعات ماء]

812
01:00:32,948 --> 01:00:35,721
[أولغا يلهث]

813
01:00:37,524 --> 01:00:40,396
[أولغا تسعل]

814
01:00:51,919 --> 01:00:54,725
[أنين أولغا]

815
01:00:56,028 --> 01:00:57,498
الهدوء ، صه.

816
01:00:58,700 --> 01:00:59,735
هادئ.

817
01:01:01,940 --> 01:01:03,342
مارينا.

818
01:01:04,477 --> 01:01:06,446
مارينا ، مارينا.

819
01:01:06,448 --> 01:01:08,183
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

820
01:01:08,185 --> 01:01:10,757
[دوي الباب]

821
01:01:17,537 --> 01:01:20,709
[طقطقة الباب]

822
01:01:20,711 --> 01:01:21,844
[همهمات الغجر]

823
01:01:21,846 --> 01:01:24,651
[قرع الباب]

824
01:01:27,557 --> 01:01:31,431
- [قعقعة الفأس] - [تكسير الخشب]

825
01:01:37,978 --> 01:01:41,583
[موسيقى موالفة مخيفة]

826
01:01:41,585 --> 01:01:44,556
[سعال] مارينا.

827
01:01:44,558 --> 01:01:45,926
[صرير الخشب]

828
01:01:45,928 --> 01:01:51,105
[سعال] مارينا. [سعال]

829
01:01:53,676 --> 01:01:57,551
[موسيقى موالفة مشبوهة]

830
01:02:02,593 --> 01:02:04,098
هل تحبني؟

831
01:02:12,982 --> 01:02:14,015
هل تحبني؟

832
01:02:14,017 --> 01:02:14,984
[أصوات تهمس]

833
01:02:14,986 --> 01:02:16,619
و أنا؟

834
01:02:16,621 --> 01:02:18,791
كيف عني؟

835
01:02:18,793 --> 01:02:21,129
هل تحبني؟

836
01:02:21,131 --> 01:02:22,801
- و أنا؟ - و أنا؟

837
01:02:24,137 --> 01:02:25,506
اخترني.

838
01:02:26,575 --> 01:02:27,976
اخترني.

839
01:02:27,978 --> 01:02:29,813
اخترني.

840
01:02:29,815 --> 01:02:31,051
اخترني.

841
01:02:31,986 --> 01:02:33,122
اخترني.

842
01:02:34,157 --> 01:02:35,259
اخترني.

843
01:02:40,871 --> 01:02:42,106
أنا أحبك.

844
01:02:46,649 --> 01:02:49,687
[ليزا تصرخ]

845
01:02:54,064 --> 01:02:55,632
[سحق قبر]

846
01:02:55,634 --> 01:02:58,105
[هسهسة النار]

847
01:03:01,279 --> 01:03:04,216
[سقسقة الحشرات]

848
01:03:04,218 --> 01:03:06,889
[صرير الباب]

849
01:03:21,452 --> 01:03:23,188
[مارينا] أعتقد أنها نجحت.

850
01:03:24,458 --> 01:03:25,794
أخذت المشط.

851
01:03:27,730 --> 01:03:29,201
لن تمطر اليوم.

852
01:03:32,341 --> 01:03:35,212
[صرير الأشجار]

853
01:03:36,716 --> 01:03:39,654
[أنين المحرك]

854
01:03:42,928 --> 01:03:44,396
[صوت المحرك]

855
01:03:44,398 --> 01:03:50,475
- [رذاذ الماء] - [قعقعة سطل]

856
01:03:50,477 --> 01:03:54,185
- كيف حالك؟ - انا جيد.

857
01:03:58,426 --> 01:04:00,196
- [هود ينتقد] - ادخل ، نحن نغادر.

858
01:04:08,178 --> 01:04:12,019
[موسيقى أوركسترا درامية]

859
01:04:17,130 --> 01:04:18,199
مستعد؟

860
01:04:24,210 --> 01:04:26,882
كانت والدتك جميلة.

861
01:04:29,355 --> 01:04:31,359
فلنخرج من هنا.

862
01:04:51,265 --> 01:04:54,236
أنا أحبك حقا.

863
01:04:54,238 --> 01:04:56,239
[موسيقى موالفة غريبة]

864
01:04:56,241 --> 01:04:59,147
أنا أحبك حقا.

865
01:05:02,554 --> 01:05:04,591
أنا أحبك حقا.

866
01:05:09,233 --> 01:05:11,437
[روما] أين إيليا؟

867
01:05:11,439 --> 01:05:12,574
لقد تبعك.

868
01:05:17,384 --> 01:05:18,617
هنا.

869
01:05:18,619 --> 01:05:21,257
ادخل ، سأعود حالا.

870
01:05:30,543 --> 01:05:31,912
أنا!

871
01:05:33,449 --> 01:05:36,322
[رذاذ الماء]

872
01:05:44,036 --> 01:05:46,976
[صرير الخشب]

873
01:05:49,248 --> 01:05:50,450
ايليا.

874
01:06:00,771 --> 01:06:03,977
[رذاذ الماء]

875
01:06:26,823 --> 01:06:30,028
[ليزا] سآخذ كل من تحب.

876
01:06:32,334 --> 01:06:34,168
- [ليزا تصرخ] - [صرخة الغجر]

877
01:06:34,170 --> 01:06:39,348
- [رذاذ الماء] - [موسيقى أوركسترا مشوقة]

878
01:06:42,254 --> 01:06:44,624
[شخير الغجر]

879
01:06:44,626 --> 01:06:46,027
روما!

880
01:06:47,430 --> 01:06:48,497
روما ، انتظر!

881
01:06:48,499 --> 01:06:53,808
- تمسك بي! - [أولغا شخير]

882
01:06:53,810 --> 01:06:55,045
لنذهب!

883
01:07:05,500 --> 01:07:08,237
[أنين المحرك]

884
01:07:08,239 --> 01:07:11,244
[قرقرة المحرك]

885
01:07:17,457 --> 01:07:18,424
اين ايليا؟

886
01:07:18,426 --> 01:07:20,598
[روما] وصلت إليه.

887
01:07:21,600 --> 01:07:22,766
ماذا؟

888
01:07:22,768 --> 01:07:24,704
[طرق المحرك]

889
01:07:24,706 --> 01:07:27,675
[تحطم الرعد]

890
01:07:27,677 --> 01:07:30,583
[نقر المطر]

891
01:07:37,765 --> 01:07:39,968
[طرق المحرك]

892
01:07:39,970 --> 01:07:41,338
هيا.

893
01:07:44,244 --> 01:07:45,346
ابن...

894
01:07:51,893 --> 01:07:53,930
- روما! - انتظر لحظة.

895
01:07:55,801 --> 01:07:58,407
[غلق الباب]

896
01:08:15,306 --> 01:08:17,876
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

897
01:08:17,878 --> 01:08:20,414
روما ، روما ، روما!

898
01:08:20,416 --> 01:08:21,884
روما ، إنها هنا!

899
01:08:21,886 --> 01:08:22,986
روما!

900
01:08:22,988 --> 01:08:25,792
- روما! - [قرع نافذة]

901
01:08:25,794 --> 01:08:27,430
[ليزا هسهسة]

902
01:08:32,040 --> 01:08:34,946
[نقرات القفل]

903
01:08:38,419 --> 01:08:39,452
لما؟

904
01:08:39,454 --> 01:08:40,454
روما!

905
01:08:40,456 --> 01:08:42,826
[قرع نافذة]

906
01:08:42,828 --> 01:08:44,395
[هود ينتقد]

907
01:08:44,397 --> 01:08:45,866
[أنين مارينا]

908
01:08:45,868 --> 01:08:48,673
[رذاذ الماء]

909
01:08:51,745 --> 01:08:54,717
[جلطة مقابض]

910
01:08:54,719 --> 01:08:57,457
[كل الشخير]

911
01:09:01,900 --> 01:09:03,567
[قرع نافذة]

912
01:09:03,569 --> 01:09:06,009
[أولغا تهدر]

913
01:09:10,049 --> 01:09:13,588
[قرع أبواب]

914
01:09:13,590 --> 01:09:16,328
[صراخ أولغا]

915
01:09:26,950 --> 01:09:28,452
[همهمات الغجر]

916
01:09:29,721 --> 01:09:31,423
[موسيقى موالفة مخيفة]

917
01:09:31,425 --> 01:09:35,434
[مارينا يلهث ويسعل]

918
01:09:36,736 --> 01:09:39,474
[الغجر يلهث]

919
01:09:41,947 --> 01:09:44,216
أعدنا المشط. [تنهدات]

920
01:09:44,218 --> 01:09:45,986
- لقد أعدنا المشط. - نحن كنا مخطئين.

921
01:09:45,988 --> 01:09:47,456
لا يتعلق الأمر بالمشط.

922
01:09:47,458 --> 01:09:49,060
هي بحاجة لشيء آخر.

923
01:09:57,645 --> 01:09:59,080
وهي في حاجة لي.

924
01:10:02,553 --> 01:10:04,722
[أولغا تسعل]

925
01:10:04,724 --> 01:10:08,665
لا ... روما!

926
01:10:08,667 --> 01:10:12,508
[موسيقى أوركسترا درامية]

927
01:10:15,646 --> 01:10:16,815
لا تفعل ذلك!

928
01:10:17,717 --> 01:10:18,920
قف!

929
01:10:19,822 --> 01:10:23,060
[مارينا تأوه]

930
01:10:23,062 --> 01:10:27,568
روما ، روما! [أنين]

931
01:10:27,570 --> 01:10:28,237
روما!

932
01:10:28,239 --> 01:10:31,012
[دوي ضربة]

933
01:10:33,984 --> 01:10:36,723
[هسهسة المطر]

934
01:10:56,028 --> 01:10:58,165
[ليزا] هل تحبني؟

935
01:11:03,043 --> 01:11:04,143
أفعل.

936
01:11:04,145 --> 01:11:05,313
[ليزا] لا!

937
01:11:06,949 --> 01:11:07,949
[روما يلهث]

938
01:11:07,951 --> 01:11:09,154
أنت تحبها!

939
01:11:26,021 --> 01:11:29,161
[الرعد الهادر]

940
01:11:31,399 --> 01:11:36,843
- [إغلاق الباب] - [موسيقى أوركسترا درامية]

941
01:11:39,248 --> 01:11:42,819
ليزا جريجوريفا ، خذ العروس.

942
01:11:42,821 --> 01:11:44,323
أعيدوا أخي.

943
01:11:44,325 --> 01:11:46,927
[تئن مارينا]

944
01:11:46,929 --> 01:11:50,067
ليزا جريجوريفا ، خذ العروس.

945
01:11:50,069 --> 01:11:52,174
أعيدوا أخي.

946
01:11:57,351 --> 01:12:00,189
ليزا جريجوريفا ، خذ العروس.

947
01:12:02,059 --> 01:12:04,031
أعيدوا أخي.

948
01:12:08,773 --> 01:12:10,107
أولغا.

949
01:12:10,109 --> 01:12:13,381
ليزا جريجوريفا ، خذ العروس.

950
01:12:13,383 --> 01:12:15,018
أعيدوا أخي.

951
01:12:15,020 --> 01:12:16,222
ما مشكلتك؟

952
01:12:23,437 --> 01:12:25,240
لا يمكن قتلها ، أترى؟

953
01:12:26,108 --> 01:12:27,311
هي لا تستطيع.

954
01:12:28,413 --> 01:12:30,150
إنها حياة من أجل حياة.

955
01:12:32,120 --> 01:12:37,364
أمي أعطتها لأبي ، لذا فأنت تعطيها لروما.

956
01:12:39,000 --> 01:12:40,301
آسف.

957
01:12:40,303 --> 01:12:46,045
أولغا ، أولغا ، من فضلك ، حلني. [يشتكي]

958
01:12:46,047 --> 01:12:48,149
- أولغا ، أولغا. - ليزا جريجوريفا.

959
01:12:48,151 --> 01:12:50,188
- خذ العروس. - من فضلك ، أتوسل إليك.

960
01:12:50,190 --> 01:12:52,092
أعيدوا أخي.

961
01:12:52,094 --> 01:12:54,966
[هدير الماء]

962
01:12:59,107 --> 01:13:02,281
[نشوة مارينا]

963
01:13:04,151 --> 01:13:06,553
أولغا ، أولغا ، من فضلك ، حلني.

964
01:13:06,555 --> 01:13:07,589
[موسيقى أوركسترا درامية]

965
01:13:07,591 --> 01:13:09,326
أتوسل إليك ، لا تفعل هذا!

966
01:13:09,328 --> 01:13:12,231
[أولغا] ليزا غريغوريفا ، خذ العروس!

967
01:13:12,233 --> 01:13:13,504
أعيدوا أخي.

968
01:13:15,073 --> 01:13:17,609
[يشتكي] دعني أخرج من هنا!

969
01:13:17,611 --> 01:13:19,479
عليك أن!

970
01:13:19,481 --> 01:13:21,551
[رذاذ الماء]

971
01:13:21,553 --> 01:13:24,526
ليزا جريجوريفا ، خذ العروس.

972
01:13:28,934 --> 01:13:30,036
[الأب] أولغا!

973
01:13:35,012 --> 01:13:36,315
هذا لن يعمل.

974
01:13:38,687 --> 01:13:40,557
تطوعت والدتك بحياتها.

975
01:13:42,160 --> 01:13:43,194
لا يمكن إجباره.

976
01:13:43,196 --> 01:13:45,200
احصل على الجحيم!

977
01:13:53,683 --> 01:13:56,355
يمكننا فقط إطعامها بحبنا.

978
01:13:58,158 --> 01:14:00,930
ثم تحوله إلى كراهية.

979
01:14:05,440 --> 01:14:06,675
سكرة.

980
01:14:09,982 --> 01:14:12,052
إنها تريدنا أن نعاني.

981
01:14:17,063 --> 01:14:18,166
أنا كان ضعيفا.

982
01:14:19,301 --> 01:14:20,403
انت قوي.

983
01:14:22,340 --> 01:14:24,446
أنت أقوى من أي منا عزيزي.

984
01:14:27,083 --> 01:14:30,457
لديك عيون أمك ونفس العيون.

985
01:14:32,494 --> 01:14:34,464
لن أترك روما.

986
01:14:34,466 --> 01:14:36,336
لن أتركه.

987
01:14:38,674 --> 01:14:40,510
لا داعي لذلك.

988
01:14:48,091 --> 01:14:50,461
[أولغا تبكي]

989
01:14:50,463 --> 01:14:53,402
[رذاذ الماء]

990
01:14:56,242 --> 01:14:58,447
سنجد طريقة للخروج يا عزيزي.

991
01:14:59,616 --> 01:15:01,283
اغفر لي.

992
01:15:01,285 --> 01:15:02,354
اغفر لي.

993
01:15:03,289 --> 01:15:04,322
اغفر لي.

994
01:15:04,324 --> 01:15:08,266
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

995
01:15:10,404 --> 01:15:11,673
[أولغا] أبي.

996
01:15:12,742 --> 01:15:13,810
أب!

997
01:15:23,564 --> 01:15:26,736
[نشوة مارينا]

998
01:15:33,483 --> 01:15:36,588
أنا لم أرك منذ فترة طويلة.

999
01:15:36,590 --> 01:15:38,092
خذني.

1000
01:15:39,929 --> 01:15:41,498
دعهم و شأنهم.

1001
01:15:45,808 --> 01:15:47,176
لا أبي.

1002
01:15:50,283 --> 01:15:51,820
لازلت احبك.

1003
01:15:53,858 --> 01:15:55,960
[نشوة مارينا]

1004
01:15:55,962 --> 01:15:58,834
[رذاذ الماء]

1005
01:16:04,378 --> 01:16:06,647
- [أبي قرقرة] - [ليزا تصرخ]

1006
01:16:06,649 --> 01:16:07,650
[رذاذ الماء]

1007
01:16:07,652 --> 01:16:12,626
أب! [همهمات]

1008
01:16:12,628 --> 01:16:14,362
[هسهسة الشعر]

1009
01:16:14,364 --> 01:16:16,566
[أولغا تهدر]

1010
01:16:16,568 --> 01:16:18,772
[هسهسة الشعر]

1011
01:16:18,774 --> 01:16:21,579
[أولغا شخير]

1012
01:16:28,392 --> 01:16:31,298
[ليزا تصرخ]

1013
01:16:32,400 --> 01:16:34,939
[هسهسة الشعر]

1014
01:16:47,364 --> 01:16:48,734
أبي ، أبي ، من فضلك!

1015
01:16:51,338 --> 01:16:52,405
- [رذاذ الماء] - [ليزا تزأر]

1016
01:16:52,407 --> 01:16:55,580
[موسيقى موالفة غريبة]

1017
01:17:08,506 --> 01:17:10,075
روما ، روما!

1018
01:17:10,077 --> 01:17:14,384
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

1019
01:17:24,972 --> 01:17:28,544
[هسهسة المطر]

1020
01:17:28,546 --> 01:17:31,416
[يلهث] كنا مخطئين.

1021
01:17:31,418 --> 01:17:32,518
لا يتعلق الأمر بالمشط.

1022
01:17:32,520 --> 01:17:33,521
[تئن الغجر]

1023
01:17:33,523 --> 01:17:36,494
روما ، قوتها في شعرها.

1024
01:17:36,496 --> 01:17:38,030
تحتاج إلى قطعه ، هل تسمعني؟

1025
01:17:38,032 --> 01:17:39,502
فقط قص شعرها!

1026
01:17:41,505 --> 01:17:42,640
روما ، روما!

1027
01:17:48,954 --> 01:17:50,624
روما ، روما ، روما!

1028
01:17:51,893 --> 01:17:54,631
[الغجر يلهث]

1029
01:18:00,811 --> 01:18:02,713
[أولغا] حياة لحياة.

1030
01:18:02,715 --> 01:18:03,985
أعطت أمي راتبها لأبي.

1031
01:18:13,002 --> 01:18:14,737
[مارينا] أعيدوه.

1032
01:18:14,739 --> 01:18:17,541
خذني. [أنين]

1033
01:18:17,543 --> 01:18:20,550
[رذاذ الماء]

1034
01:18:24,259 --> 01:18:28,566
[موسيقى أوركسترا مشوقة]

1035
01:18:29,769 --> 01:18:32,875
[مارينا يصرخ]

1036
01:18:40,523 --> 01:18:43,595
[مارينا يصرخ]

1037
01:18:49,675 --> 01:18:51,110
[ليزا تصرخ]

1038
01:18:51,112 --> 01:18:53,851
[روما يلهث]

1039
01:18:57,558 --> 01:19:00,230
[سعال روما]

1040
01:19:04,705 --> 01:19:06,842
[موسيقى أوركسترا درامية]

1041
01:19:06,844 --> 01:19:09,749
[تلهث مارينا]

1042
01:19:13,590 --> 01:19:16,729
[الرعد الهادر]

1043
01:19:25,180 --> 01:19:27,918
[كلاهما يلهث]

1044
01:19:44,785 --> 01:19:46,355
هل تحبني؟

1045
01:20:09,468 --> 01:20:10,837
بالطبع.

1046
01:20:15,780 --> 01:20:18,821
[ليزا تصرخ]

1047
01:20:38,293 --> 01:20:41,065
[ليزا تبكي]

1048
01:20:51,085 --> 01:20:53,521
[رذاذ الماء]

1049
01:20:53,523 --> 01:20:55,525
[موسيقى أوركسترالية مكثفة]

1050
01:20:55,527 --> 01:20:58,400
[ليزا تلهث]

1051
01:21:11,326 --> 01:21:13,562
[رذاذ الماء]

1052
01:21:13,564 --> 01:21:17,805
[موسيقى أوركسترا درامية]

1053
01:21:31,565 --> 01:21:34,439
[همهمات] مرحبًا!

1054
01:21:36,443 --> 01:21:37,976
استيقظ.

1055
01:21:37,978 --> 01:21:39,913
استيقظ!

1056
01:21:39,915 --> 01:21:43,924
لا! [بنطال]

1057
01:21:48,567 --> 01:21:50,569
من فضلك ، لقد فعلت ذلك!

1058
01:21:50,571 --> 01:21:52,973
من فضلك ، لقد نجحت في الوقت المناسب!

1059
01:21:52,975 --> 01:21:54,144
استيقظ!

1060
01:21:58,620 --> 01:22:01,055
من فضلك ، لقد نجحت في الوقت المناسب!

1061
01:22:01,057 --> 01:22:05,467
يتنفس! [بنطال]

1062
01:22:12,382 --> 01:22:16,688
- [هسهسة المطر] - [ارتطام المياه]

1063
01:22:16,690 --> 01:22:19,929
[سعال مارينا]

1064
01:22:26,175 --> 01:22:29,081
[تلهث مارينا]

1065
01:22:42,642 --> 01:22:45,648
[قرقرة المحرك]

1066
01:23:08,359 --> 01:23:09,392
[زئير سيارة]

1067
01:23:09,394 --> 01:23:13,237
[موسيقى أوركسترا درامية]

1068
01:23:20,216 --> 01:23:24,792
[امرأة تغني بلغة أجنبية]

1069
01:23:24,794 --> 01:23:29,794
ترجمات بواسطة المتفجرات