﻿1
00:00:27,277 --> 00:00:28,946
"كورنيز"

2
00:00:39,122 --> 00:00:40,791
هل علينا المجيء إلى "كورنيز"؟

3
00:00:41,041 --> 00:00:42,960
هذا المكان للأطفال الرضع

4
00:00:43,836 --> 00:00:45,671
سيكون ملائما تماما لك إذن يا "غريغي"

5
00:00:47,172 --> 00:00:51,969
إنه ليس للأطفال بل لعشاء عائلي، صحيح يا "فرانك"؟

6
00:00:52,010 --> 00:00:55,013
صحيح، ولديهم مائدة مفتوحة، فاستغلوا الوضع

7
00:00:55,347 --> 00:00:57,432
شكرا على دعوتي يا سيد وسيدة "هيفلي"

8
00:00:57,683 --> 00:01:00,018
سمعت أن حوض الكرات لديهم عميق جدا!

9
00:01:28,088 --> 00:01:30,507
هذا أسوأ مكان على الإطلاق

10
00:01:39,558 --> 00:01:42,060
إنه الفيديو الجديد الذي صوره، يفترض أنه مذهل

11
00:01:42,978 --> 00:01:44,396
حسنا، هذا يكفي

12
00:01:44,730 --> 00:01:47,357
تعرفون القاعدة، تخلصوا من الأجهزة خلال العشاء

13
00:01:48,692 --> 00:01:52,863
أمر بالسفينة الفضائية ويبدو أن علي التفاعل

14
00:01:53,113 --> 00:01:56,700
مع كل الكائنات الفضائية، هذا رائع للغاية!

15
00:01:56,742 --> 00:01:59,786
أكره "ماك ديغبي" هذا، إنه قدوة فظيعة

16
00:01:59,995 --> 00:02:03,498
هل تمزحين؟ إنه أروع شاب أعرفه

17
00:02:06,877 --> 00:02:11,381
"راولي"، لعل أسرتك لا تواجه مشكلة مع التكنولوجيا

18
00:02:11,632 --> 00:02:14,801
نعم، أمي صارمة بمسألة استخدامها لساعة واحدة

19
00:02:15,052 --> 00:02:16,053
أرأيتم؟

20
00:02:16,637 --> 00:02:19,473
ساعة يوميا، هذا كل ما يحتاجون إليه

21
00:02:19,806 --> 00:02:23,310
أسبوعيا، ساعة أسبوعيا

22
00:02:25,187 --> 00:02:27,314
أنا فاشلة كأم

23
00:02:29,149 --> 00:02:30,317
لا

24
00:02:31,818 --> 00:02:34,154
إذن، من منكم متحمس

25
00:02:34,488 --> 00:02:37,324
لرحلة آل "هيفلي" الكبرى على الطريق؟

26
00:02:38,200 --> 00:02:41,703
رحلة عبر "الولايات المتحدة" إلى منزل الجدة

27
00:02:41,954 --> 00:02:43,163
هل علينا الذهاب؟

28
00:02:43,205 --> 00:02:46,291
إنه عيد ميلاد جدتكم التسعين، سيكون الجميع هناك

29
00:02:46,542 --> 00:02:49,211
سنرى أقارب لم نرهم منذ سنوات

30
00:02:49,545 --> 00:02:53,549
هيا يا "غريغ"، أعدك بأننا سنجعلها ممتعة لكم

31
00:02:53,799 --> 00:02:56,218
-هل ستعطيانني نقودا لإصلاح شاحنتي إن ذهبت
-لا

32
00:02:56,552 --> 00:02:57,719
لم لا نذهب بالطائرة؟

33
00:02:57,970 --> 00:03:00,806
لا، رحلة الطريق هي فرصة رائعة

34
00:03:01,056 --> 00:03:03,392
لقضاء الوقت معا كعائلة

35
00:03:03,684 --> 00:03:06,436
سنمضي أربعة أيام في السيارة، معا

36
00:03:07,020 --> 00:03:09,815
لم أخطط لقضاء عطلتي الصيفية بهذه الطريقة

37
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
أمي!

38
00:03:11,316 --> 00:03:12,484
أمي!

39
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
لا، علق "ماني"

40
00:03:15,070 --> 00:03:16,238
أمي!

41
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
-"غريغ"، اذهب وساعده
-لماذا أنا؟

42
00:03:18,782 --> 00:03:20,534
أنت الوحيد الذي يتسع في الداخل

43
00:03:28,542 --> 00:03:30,544
تبا! صدمت رأسي

44
00:03:35,799 --> 00:03:37,634
تفوح من المكان رائحة الجوارب

45
00:03:47,769 --> 00:03:49,646
وداعا يا "غريغ"!

46
00:03:52,608 --> 00:03:54,610
"ماني"، ابق مكانك

47
00:03:54,943 --> 00:03:56,778
مرحبا يا "بوبي"

48
00:04:14,796 --> 00:04:16,964
"ماني"؟ "ماني"!

49
00:04:18,841 --> 00:04:19,927
"ماني"؟

50
00:04:20,177 --> 00:04:21,303
"ماني"؟

51
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
"ماني"؟

52
00:04:26,350 --> 00:04:27,184
"ماني"!

53
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
"ماني"! "ماني"؟

54
00:04:32,606 --> 00:04:36,235
حفاضة! إنها حفاضة، إنها حفاضة!

55
00:04:36,568 --> 00:04:38,570
إنها حفاضة!

56
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
إنها حفاضة!

57
00:04:51,416 --> 00:04:53,418
كنت أعلم أنه يجب ألا نأتي إلى هنا

58
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
مذكرة الویمبي كید: الرحلة الطويلة

59
00:05:27,244 --> 00:05:30,080
إن تعلمت شيئا من طفولتي الطويلة،

60
00:05:30,122 --> 00:05:32,165
فهو أنكم لا تملكون السيطرة على حياتكم

61
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
خذوا أمي على سبيل المثال

62
00:05:34,084 --> 00:05:38,714
تجبرني على أمور "صحية"، كقراءة كتاب واللعب خارجا

63
00:05:38,755 --> 00:05:40,257
هذا أسوأ ما في الأمر

64
00:05:45,637 --> 00:05:47,014
ولو تحقق لها ما تريد،

65
00:05:47,055 --> 00:05:49,683
لعشنا في عصر ما قبل الحواسيب والهواتف الخليوية

66
00:05:50,434 --> 00:05:52,186
لقد تطور البشر

67
00:05:52,519 --> 00:05:55,981
الآن، ألعاب الفيديو والهواتف باتت ضرورية للبقاء

68
00:05:58,275 --> 00:06:00,277
كل ما تهتم به هو قضاء وقت عائلي

69
00:06:00,611 --> 00:06:03,947
لا تسيؤوا فهمي، أنا أحب عائلتي

70
00:06:04,281 --> 00:06:06,366
لكنني لست متأكدا من أنه مقدر لنا العيش معا

71
00:06:06,783 --> 00:06:08,285
ربما ستتحسن الأوضاع

72
00:06:08,660 --> 00:06:12,998
حين يسكن كل منا في منزله ونرى بعضنا في العطل فقط

73
00:06:13,332 --> 00:06:18,003
لكن حاليا، فإن هذه التركيبة من الأشخاص غير ناجحة

74
00:06:19,546 --> 00:06:21,381
هذه كارثة

75
00:06:21,715 --> 00:06:24,218
حفاضة! إنها حفاضة، إنها حفاضة!

76
00:06:24,510 --> 00:06:26,011
يدا الحفاضة

77
00:06:26,053 --> 00:06:27,554
انتهت حياتي

78
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
حصل منذ الآن على ستة آلاف مشاهدة

79
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
تهانينا يا "يدي الحفاضة"، حققت انتشارا واسعا

80
00:06:34,728 --> 00:06:39,191
يطيب لي البقاء، لكن علي إرساله إلى من أعرفهم

81
00:06:43,946 --> 00:06:46,865
ويصبح الوضع أسوأ! أنا الآن أضحوكة!

82
00:06:47,199 --> 00:06:49,117
"كبسة صاحب يدي الحفاضة"

83
00:06:49,368 --> 00:06:51,787
-هذا مضحك
-أنت لا ترى الوضع من كل زواياه

84
00:06:52,079 --> 00:06:56,083
ما لم أتصرف قريبا، سألقب ﺒ"يدي الحفاضة" كل حياتي

85
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
وربما أكثر

86
00:06:58,168 --> 00:07:01,672
هنا يرقد "غريغ هيفلي"، الملقب ﺒ"يدي الحفاضة"

87
00:07:03,423 --> 00:07:05,759
لنشاهد آخر مقاطع فيديو "ماك ديغبي"

88
00:07:06,552 --> 00:07:09,137
لكن لا تخبر والدي رجاء

89
00:07:09,555 --> 00:07:10,472
كيف الحال؟

90
00:07:10,722 --> 00:07:15,394
سألعب "مشروم ماكوتو"، إنها يابانية ومذهلة

91
00:07:15,644 --> 00:07:17,479
وما هي صورتي في اللعبة؟ فطر في المطبخ؟

92
00:07:17,729 --> 00:07:21,191
رائع! قطعتك! هكذا يقوم "ديغبي" بالأمر!

93
00:07:21,567 --> 00:07:25,070
"هكذا يقوم ’ديغبي‘ بالأمر"، تقليدي

94
00:07:26,822 --> 00:07:27,823
"ماك" هو الأفضل

95
00:07:28,407 --> 00:07:32,744
إن ظهرت في فيديو معه، فسينسى الناس "يدي الحفاضة"

96
00:07:34,079 --> 00:07:36,331
أتدري؟ سأراسل "ماك"

97
00:07:36,373 --> 00:07:39,084
وأسأله إن كان بوسعي الظهور معه في فيديو

98
00:07:39,334 --> 00:07:41,086
هذا لن يضر، صحيح؟

99
00:07:41,587 --> 00:07:43,755
تكره أمي "ماك ديغبي" كثيرا

100
00:07:44,006 --> 00:07:48,260
لكنه حقق الثراء والشهرة من ألعاب الفيديو

101
00:07:48,635 --> 00:07:51,138
مستحيل، رد علي "ماك"

102
00:07:51,513 --> 00:07:54,349
كتب فيها،
"شكرا على رسالتك الإلكترونية يا ’غريغ‘"

103
00:07:54,683 --> 00:07:56,351
استخدم اسمي

104
00:07:56,852 --> 00:08:01,315
"سأقصد ’بلاير إكسبو‘ في نهاية الأسبوع
في ’إنديانابوليس‘

105
00:08:01,523 --> 00:08:05,027
"سأمضي الوقت وألعب وأدخل تاريخ اللاعبين

106
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
"يمكنك الظهور في الفيديو التالي على ’يوتيوب‘"

107
00:08:09,865 --> 00:08:12,034
هذا أعظم يوم في حياتي

108
00:08:12,409 --> 00:08:16,496
لن يتذكر أحد يدي الحفاضة حين أظهر مع "ماك ديغبي"

109
00:08:16,955 --> 00:08:18,916
سأكون "’غريغ‘ المشهور"

110
00:08:19,291 --> 00:08:21,627
"غريغ هيفلي"، يا إلهي

111
00:08:24,963 --> 00:08:28,425
لكن أمك قالت إن "ماك ديغبي" قدوة سيئة

112
00:08:28,467 --> 00:08:31,970
أتظن أنها ستسمح لك بالظهور في فيديو معه؟

113
00:08:40,062 --> 00:08:41,395
أنت محق

114
00:08:45,567 --> 00:08:47,069
هذا مستحيل

115
00:08:50,906 --> 00:08:52,241
ما لم...

116
00:08:52,991 --> 00:08:55,160
"بلاير إكسبو" في "إنديانابوليس" نهاية الأسبوع

117
00:08:55,410 --> 00:08:58,580
وحفلة جدتي ستجري في "إنديانا"

118
00:09:03,544 --> 00:09:04,711
الأطلس

119
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
هذا ممتاز!

120
00:09:07,047 --> 00:09:08,382
"بلاير إكسبو" يبعد فقط...

121
00:09:10,133 --> 00:09:12,135
خمسة سنتيمترات عن منزل جدتي!

122
00:09:12,427 --> 00:09:14,263
لا أظن أن القياس على الخريطة يتم بهذه الطريقة

123
00:09:14,513 --> 00:09:18,350
علي أن أضمن أن تمر رحلتنا قرب "بلاير إكسبو"

124
00:09:18,600 --> 00:09:20,769
سأتسلل لرؤية "ماك ديغبي"

125
00:09:21,019 --> 00:09:24,356
ثم أعود من دون أن يلاحظ أحد غيابي، لن يتأذى أحد

126
00:09:24,606 --> 00:09:27,150
إنه وضع مربح للجميع

127
00:09:27,192 --> 00:09:28,402
حقا؟

128
00:09:30,404 --> 00:09:32,406
يا شباب؟ يا شباب

129
00:09:32,656 --> 00:09:34,658
هذه أغراض كثيرة جدا

130
00:09:34,908 --> 00:09:36,910
إنها أغراض أساسية بالتأكيد

131
00:09:37,494 --> 00:09:40,080
لا، "ماني"، عزيزي، لن نأخذ هذه

132
00:09:44,042 --> 00:09:47,296
لا يوجد متسع للأشخاص في الداخل

133
00:09:47,629 --> 00:09:49,464
يجب أن نبحث عن تذاكر للطائرة

134
00:09:49,715 --> 00:09:53,302
كانت هذه كارثة، كانت خطتي كلها تنهار

135
00:09:53,635 --> 00:09:55,137
لدي فكرة

136
00:09:55,429 --> 00:09:59,516
نستطيع أخذ القارب كمقطورة ونضع فيه الأغراض

137
00:10:00,017 --> 00:10:05,022
وإن رأينا بعض الماء، نستطيع الإبحار والصيد

138
00:10:05,355 --> 00:10:07,816
للإمساك بالأسماك

139
00:10:08,066 --> 00:10:09,484
هذا كلام صحيح

140
00:10:10,861 --> 00:10:12,529
حاضر أيها القبطان

141
00:10:13,197 --> 00:10:17,367
هل أنتم مستعدون للرحلة الكبرى؟ أتسمعونني هتافا؟

142
00:10:17,701 --> 00:10:19,870
رائع! انطلقي يا أمي

143
00:10:20,204 --> 00:10:21,371
أخرق

144
00:10:29,546 --> 00:10:32,049
أيتها الجدة، ها نحن قادمون

145
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
أنا أرسل رسائل نصية

146
00:10:35,302 --> 00:10:37,221
لا، الأجهزة ممنوعة في هذه الرحلة

147
00:10:37,930 --> 00:10:41,767
-ماذا تقصدين؟
-هذه رحلة بلا أجهزة

148
00:10:42,434 --> 00:10:44,603
لا هواتف ولا أجهزة "آيباد"

149
00:10:45,437 --> 00:10:46,355
ولا إنترنت

150
00:10:46,939 --> 00:10:51,401
وقت عائلي فقط، لا نحتاج إلى اتصال إلا فيما بيننا

151
00:10:51,693 --> 00:10:54,530
سلموا أجهزتكم جميعا

152
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
لقد خدعتنا!

153
00:10:57,282 --> 00:10:58,617
هذا ليس لطيفا إطلاقا

154
00:10:58,867 --> 00:11:01,036
الأطفال في المدرسة يستخدمون أجهزتهم أكثر مني

155
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
لن أسلم هاتفي

156
00:11:02,663 --> 00:11:04,831
إن لم يسلم هاتفه، لن أسلم هاتفي

157
00:11:05,082 --> 00:11:06,667
إن لم يسلمه، فلن أفعل

158
00:11:06,708 --> 00:11:08,126
من تخالين نفسك لإملاء شروطك علينا؟

159
00:11:08,377 --> 00:11:12,381
أردتني أن أقرأ، أنا أقرأ الرسائل! ما الفرق؟

160
00:11:12,714 --> 00:11:14,967
-أنت أسوأ أم على الإطلاق!
-نعم!

161
00:11:27,396 --> 00:11:30,691
لا شيء نفعله إطلاقا من دون الأجهزة

162
00:11:31,024 --> 00:11:32,776
انظروا إلى المشاهد، اقرؤوا كتبا

163
00:11:33,026 --> 00:11:36,446
نقرأ كتابا؟ هذه العطلة الصيفية!

164
00:11:36,905 --> 00:11:38,407
المشاهد سخيفة!

165
00:11:38,740 --> 00:11:40,742
أصغوا إلى والدتكم يا أولاد

166
00:11:41,410 --> 00:11:45,080
"فرانك"، الحظر ينطبق عليك أيضا

167
00:11:45,414 --> 00:11:47,749
لا، لا، علي التحقق من الطريق

168
00:11:48,083 --> 00:11:51,753
لا، ليس عليك ذلك، لدينا نظام تموضع عالمي

169
00:11:56,425 --> 00:11:59,761
وإن أخطأ، فقد أحضرت خريطة

170
00:12:01,096 --> 00:12:02,764
سنقوم بذلك بالأسلوب القديم

171
00:12:08,812 --> 00:12:10,647
الوقت المتوقع على الطريق

172
00:12:10,981 --> 00:12:13,275
٤٧ ساعة ودقيقة واحدة

173
00:12:24,286 --> 00:12:26,288
وجبات سريعة، وجبات سريعة

174
00:12:27,122 --> 00:12:29,541
هل أنتم جائعون، يسعدني تقديم طعام

175
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
وجبة الأم

176
00:12:37,466 --> 00:12:38,634
مفاجأة

177
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
مسائل عالمية - عمليات قسمة ممتعة!

178
00:12:48,185 --> 00:12:51,355
النجدة! هذان الشخصان اختطفانا!

179
00:12:58,320 --> 00:13:00,322
أنتما في ورطة كبيرة!

180
00:13:00,614 --> 00:13:03,700
يجب ألا تفعلا مثل هذه الأشياء

181
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
هل يمكننا استعادة هواتفنا الآن؟

182
00:13:16,630 --> 00:13:18,382
لا، لقد أقفل الكيس

183
00:13:18,632 --> 00:13:21,552
-متى سيفتح الكيس؟
-لن يفتح

184
00:13:22,469 --> 00:13:26,723
إذن، متى سيتوقف الكيس عن الإغلاق؟

185
00:13:27,432 --> 00:13:29,935
لدي شيء ممتع لتمضية الوقت

186
00:13:30,269 --> 00:13:32,771
من يعذبه ضميره؟

187
00:13:33,188 --> 00:13:37,484
اللعبة بسيطة، تسحبون بطاقة وتقرؤونها بصوت مرتفع

188
00:13:37,734 --> 00:13:41,905
إن فعلتم ما تقول تنالون نقطة، وتلزم ٣ نقاط للفوز

189
00:13:42,781 --> 00:13:46,451
"أعترف بأنني كنت أملك حيوانا أليفا غريبا"

190
00:13:46,702 --> 00:13:50,038
-أنا كانت لدي عنكبوت ذئبية في الكلية
-مستحيل

191
00:13:50,289 --> 00:13:53,625
كان اسمه "تيري أنتولا"، وكان رائعا

192
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
حصلت على نقطة

193
00:13:55,669 --> 00:13:58,172
"أعترف بأنني كنت أملك تسريحة شعر غريبة"

194
00:13:58,422 --> 00:14:03,343
أنا مذنبة! صبغت شعري بالزهري ذات صيف في صغري

195
00:14:03,677 --> 00:14:05,179
متى توقفتما عن التصرف بشكل ممتع؟

196
00:14:05,387 --> 00:14:08,056
أنا ووالدكم كنا شبابا ذات يوم أيضا

197
00:14:10,142 --> 00:14:11,643
هل أستطيع قراءة البطاقة التالية؟

198
00:14:11,894 --> 00:14:12,895
نعم

199
00:14:18,192 --> 00:14:19,860
"أعترف...

200
00:14:20,110 --> 00:14:21,778
بأنني التقيت بشخص مشهور ذات مرة

201
00:14:22,029 --> 00:14:25,532
"...بأنني كسرت نافذة بمسدس حبيبات واتهمت أخي"

202
00:14:25,824 --> 00:14:27,993
نعم، أنا فعلت ذلك

203
00:14:28,327 --> 00:14:31,163
تعادلت مع أمي وأبي، اقرأ واحدة أخرى

204
00:14:32,581 --> 00:14:33,665
دوري

205
00:14:36,168 --> 00:14:40,839
"أعترف بأنني قدت سيارة أمي من دون رخصة

206
00:14:41,048 --> 00:14:43,884
"وأصبت الباب بخدش كبير"

207
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
أنا فعلت ذلك أيضا! رائع، نقطة أخرى

208
00:14:47,513 --> 00:14:50,015
هذه نقطة إضافية

209
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
"أعترف...

210
00:14:54,102 --> 00:14:55,270
بأنني غفوت في الكنيسة

211
00:14:55,521 --> 00:14:58,899
"...بأنني لففت منزل جارتنا العجوز بورق المرحاض"

212
00:14:59,149 --> 00:15:00,484
أجل!

213
00:15:00,984 --> 00:15:02,819
أنا مذنب بما نسب إلي!

214
00:15:03,153 --> 00:15:07,658
وكأن هذه اللعبة مصنوعة لي! هزمتكم أيها الفاشلون!

215
00:15:10,327 --> 00:15:14,498
أجل، أنا الفائز، لقد فزت

216
00:15:14,915 --> 00:15:16,917
أستطيع الآن إصلاح شاحنتي، صحيح؟

217
00:15:18,168 --> 00:15:21,171
أنا آسف جدا على لف منزلك بورق المرحاض يا سيدتي

218
00:15:21,463 --> 00:15:24,550
كان عملا سيئا جدا، ويشرفني

219
00:15:27,386 --> 00:15:31,890
أن أجز عشبك وأنظف سيارتك طوال الصيف لتعويضك

220
00:15:32,724 --> 00:15:35,227
حسنا، شكرا لك، وداعا

221
00:15:41,525 --> 00:15:43,193
أنت في عداد الأموات

222
00:15:54,329 --> 00:15:55,914
أين لهاية "ماني"؟

223
00:15:58,250 --> 00:15:59,418
تركتها في المنزل

224
00:16:00,085 --> 00:16:01,753
ماذا؟

225
00:16:03,088 --> 00:16:06,675
اتخذت قرارا إداريا، لقد كبر كثيرا على استخدامها

226
00:16:06,925 --> 00:16:11,930
هذه الرحلة فرصة مثالية ليقلع عنها دفعة واحدة

227
00:16:24,985 --> 00:16:26,820
كانت هذه كل ما يملكون

228
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
قلت ممنوع استخدام الهواتف

229
00:16:40,918 --> 00:16:42,920
أريد نشرها على الإنترنت، إنها مضحكة جدا

230
00:16:43,170 --> 00:16:44,171
لا!

231
00:16:44,588 --> 00:16:48,008
لن تستعمل "إنستاغرام" أو "سنابيتشات"!

232
00:16:51,637 --> 00:16:54,640
أتفق مع معدة "غريغ"، يجب أن نأكل

233
00:16:54,890 --> 00:16:56,850
إن استيقظ "ماني" أثناء قيلولته،

234
00:16:56,892 --> 00:16:59,811
فإنه ينفجر بالبكاء ولا يمكن تهدئته

235
00:17:00,312 --> 00:17:04,608
لذلك يبذل والداي جهدهما لإبقائه نائما

236
00:17:04,942 --> 00:17:06,276
حسنا، مستعدان؟

237
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
"غريغ"، كن أكثر حذرا!

238
00:17:17,329 --> 00:17:19,330
كدت توقظ "ماني"

239
00:17:20,915 --> 00:17:24,419
اشتريا الأغراض على قائمتي، ولا شيء غيرها!

240
00:17:24,670 --> 00:17:26,003
القائمة، فهمت

241
00:17:27,172 --> 00:17:30,676
كعك قمحة كاملة، كريما الجبن، نقانق وتفاح؟

242
00:17:31,051 --> 00:17:33,554
علينا تقاسمها، فرق تسد

243
00:17:39,518 --> 00:17:41,728
هل اشتريت أي شيء من قائمة أمي؟

244
00:17:42,062 --> 00:17:44,231
اهدأ يا "غريغ"، اشتريت أشياء أفضل

245
00:17:50,654 --> 00:17:52,656
نزل "سليب تايت" - إنترنت مجاني ومسبح

246
00:17:52,906 --> 00:17:54,241
إنترنت مجاني، ممتاز

247
00:17:57,995 --> 00:18:00,831
-هل تريد التحقق من المسبح؟
-رائع!

248
00:18:14,219 --> 00:18:18,765
يا للسرقة! يجب مقاضاتهم بتهمة الإعلان الكاذب!

249
00:18:19,433 --> 00:18:21,393
على الأقل هناك حوض ماء ساخن

250
00:18:21,435 --> 00:18:23,020
لكن انظر إلى غرباء الأطوار أولئك

251
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
أم علي القول ذوي اللحى الغريبة؟

252
00:18:27,691 --> 00:18:29,193
دعابة جيدة

253
00:18:38,035 --> 00:18:39,369
"فرانك"

254
00:18:40,245 --> 00:18:43,248
هذا المكان مثير للاشمئزاز!

255
00:18:44,416 --> 00:18:46,585
إنه ليس بهذا السوء

256
00:18:47,503 --> 00:18:49,087
سنمضي ليلة واحدة فقط

257
00:19:02,142 --> 00:19:04,978
هذه المناشف رطبة أكثر من يدي

258
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
أمي!

259
00:19:21,912 --> 00:19:25,249
تجنبوا الحمام، سننظف أنفسنا في الموقف التالي

260
00:19:25,499 --> 00:19:26,834
لنأكل

261
00:19:33,006 --> 00:19:35,843
ما الذي دهاكما؟

262
00:19:36,552 --> 00:19:41,223
لا يمكننا إعداد العشاء بلفائف قرفة غير مطهوة

263
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
أو علكة فقاعات

264
00:19:43,976 --> 00:19:45,394
لا، هذا واضح

265
00:19:46,228 --> 00:19:49,731
إنها للتحلية، اشتريت بيتزا مجلدة

266
00:20:00,033 --> 00:20:01,368
إقفال

267
00:20:01,702 --> 00:20:02,703
"رودريك"؟

268
00:20:03,370 --> 00:20:04,872
هذه خزنة مصغرة

269
00:20:10,169 --> 00:20:13,005
وهي مصنوعة لتبدو كفرن مايكروويف

270
00:20:14,715 --> 00:20:16,049
تصرف ذكي

271
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
هل اشتريتما أي شيء من قائمتي؟

272
00:20:26,351 --> 00:20:28,687
لم أستطع قراءة خطك الإنكليزي المجعد

273
00:20:30,689 --> 00:20:33,483
هل تقصد الحروف المتصلة؟

274
00:20:34,359 --> 00:20:35,694
الحروف المتصلة؟

275
00:20:43,535 --> 00:20:45,787
هل يمكنني استخدام حوض الماء الساخن؟

276
00:20:46,705 --> 00:20:50,542
نعم، لكن لا توقظ "ماني" حين تعود

277
00:20:50,876 --> 00:20:52,377
أنا جائع للغاية

278
00:20:52,628 --> 00:20:54,171
وأنا أيضا

279
00:21:02,721 --> 00:21:05,390
"رد فعل جدين على ’يدي الحفاضة‘"؟

280
00:21:06,892 --> 00:21:10,562
حفاضة! إنها حفاضة! إنها حفاضة! إنها حفاضة!

281
00:21:11,021 --> 00:21:12,272
مرحبا أيها الضعيف

282
00:21:13,607 --> 00:21:14,900
ماذا تفعل هنا؟

283
00:21:15,192 --> 00:21:19,863
رأيت أن أنضم إليك إن جاءت فتيات يحببن الموسيقيين

284
00:21:35,838 --> 00:21:37,840
أخذت هاتفك من الشاحنة؟

285
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
إنها من "راولي"

286
00:21:42,678 --> 00:21:45,848
"استمتع في ’بلاير إكسبو‘، ’زو وي ماما‘"

287
00:21:46,849 --> 00:21:48,433
يا له من أخرق

288
00:21:51,478 --> 00:21:52,980
"بلاير إكسبو"؟

289
00:21:54,147 --> 00:21:56,942
تخطط للذهاب إلى مؤتمر الخرقى هذا

290
00:21:57,276 --> 00:21:59,862
هذه معلومة جيدة، سأخبر أمي

291
00:22:00,153 --> 00:22:02,364
لا يا "رودريك"، أعده إلي!

292
00:22:16,962 --> 00:22:18,297
ماذا؟

293
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
-لا
-"أومبا لومبا"

294
00:22:24,094 --> 00:22:28,390
بعد خدعتك في لعبة "أعترف"، هذه فرصتي للانتقام

295
00:22:29,474 --> 00:22:32,477
ربما سيعطيني والداي النقود لإصلاح شاحنتي

296
00:22:32,728 --> 00:22:34,062
انتظر

297
00:22:34,313 --> 00:22:38,108
إن أردت النقود، لدي طريقة لجني القليل، أو الكثير

298
00:22:38,859 --> 00:22:40,527
تعال معي إلى "بلاير إكسبو"

299
00:22:40,777 --> 00:22:42,613
هناك فتيات مثيرات في كل مكان

300
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
لماذا ترتدي درعا مع ثوب سباحة؟

301
00:22:47,618 --> 00:22:50,537
يسمى هذا التنكر بزي الشخصيات، وهناك الكثير منه

302
00:22:50,787 --> 00:22:52,456
هل هذان حقيقيان؟

303
00:22:52,706 --> 00:22:56,043
أشك في ذلك، يصنع الناس أسلحتهم من الفلين وغيره

304
00:22:56,418 --> 00:23:00,255
لكن الرائع هو منافسة بلعبة فيديو لقرع الطبول

305
00:23:00,589 --> 00:23:04,176
تشبه "روك باند"، وجائزتها ألف دولار

306
00:23:04,927 --> 00:23:09,097
ألف دولار؟ سأتمكن من شراء عشر شاحنات بها

307
00:23:11,517 --> 00:23:14,520
لكنك ستخبر أمي، ويستحيل أن أذهب

308
00:23:14,853 --> 00:23:16,939
إن قلت إننا سنذهب، فسنذهب

309
00:23:17,523 --> 00:23:18,941
هل فهمت أيها الفتى؟

310
00:23:43,715 --> 00:23:45,050
ماذا تفعل؟

311
00:23:45,300 --> 00:23:46,885
ليس الأمر كما يبدو

312
00:23:48,220 --> 00:23:49,388
هل تنجز أعمالك؟

313
00:23:49,721 --> 00:23:51,723
حسنا، الأمر كما يبدو

314
00:23:52,099 --> 00:23:55,352
لم أستطع إخبار مديرتي أنني سآخذ عطلة لأسبوع

315
00:23:55,602 --> 00:24:00,274
أفهم ذلك تماما، لكن إن عرفت أمي، فسيثور جنونها

316
00:24:00,607 --> 00:24:03,068
أعلم، لهذا يجب علينا أن...

317
00:24:05,529 --> 00:24:07,948
هل أخذت هاتفك من الشاحنة؟

318
00:24:10,450 --> 00:24:11,451
لا

319
00:24:12,703 --> 00:24:16,039
"غريغ"، إن عرفت أمك، سيثور جنونها

320
00:24:16,290 --> 00:24:20,961
سأعيده، لن أخبر أمي بأنني رأيت أي شيء، أعدك

321
00:24:21,587 --> 00:24:26,508
أريد لأمك السعادة، لا تريد أن تخيب ظنها، صحيح؟

322
00:24:27,259 --> 00:24:28,760
قطعا لا

323
00:24:29,011 --> 00:24:31,680
إذن لنبق هذا السر بيننا نحن الرجال

324
00:24:31,930 --> 00:24:34,349
ما تجهله أمك لن يضرها، صحيح؟

325
00:24:37,186 --> 00:24:38,103
بالتأكيد

326
00:24:38,353 --> 00:24:39,688
فتى عاقل

327
00:24:41,273 --> 00:24:42,941
هل لونك برتقالي؟

328
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
نعم

329
00:24:59,374 --> 00:25:01,376
أين يفترض أن أنام؟

330
00:25:48,173 --> 00:25:50,843
ماذا تفعلون؟ بعض الناس يحاولون النوم!

331
00:25:52,261 --> 00:25:54,429
ارتد سروالا أيها البغيض!

332
00:26:00,227 --> 00:26:02,646
تظنون أن هذا مضحك

333
00:26:03,230 --> 00:26:05,524
لن تضحكوا حين أخبر المدير

334
00:26:05,566 --> 00:26:08,026
ليرميكم وعائلتكم الملتحية غريبة الأطوار خارجا!

335
00:26:08,277 --> 00:26:09,611
حقا؟

336
00:26:11,321 --> 00:26:13,490
ماذا يجري هنا؟

337
00:26:22,708 --> 00:26:23,876
شاحنتي!

338
00:26:24,209 --> 00:26:25,878
شاحنتي!

339
00:26:30,716 --> 00:26:32,718
لماذا فعلت ذلك؟

340
00:26:33,051 --> 00:26:34,219
أنا؟

341
00:26:34,553 --> 00:26:38,056
جاء غريب الأطوار هذا بملابسه الداخلية

342
00:26:38,307 --> 00:26:42,728
وحين طلبنا منه ارتداء ملابسه، هدد بضربنا!

343
00:26:44,605 --> 00:26:45,772
ماذا؟

344
00:26:46,190 --> 00:26:47,524
هذا ليس صحيحا!

345
00:26:48,025 --> 00:26:51,403
ونعتك ﺒ"ذي اللحية غريب الأطوار البدين"!

346
00:26:54,907 --> 00:26:55,908
تعال إلى هنا أيها الصعلوك!

347
00:26:58,827 --> 00:27:00,996
أبي! أبي! النجدة!

348
00:27:04,082 --> 00:27:05,250
هل هذا ابنك؟

349
00:27:06,251 --> 00:27:07,419
عمن تتكلم؟

350
00:27:11,882 --> 00:27:12,966
إلى الداخل!

351
00:27:15,469 --> 00:27:17,471
أعرف أنك في الخارج أيها الفتى!

352
00:27:18,138 --> 00:27:22,809
تعقبت بساط الأرضية لهذه الشاحنة القديمة يا بني!

353
00:27:23,143 --> 00:27:25,562
سأعثر عليك!

354
00:27:53,298 --> 00:27:55,634
لماذا علي النوم في الخزانة؟

355
00:28:00,806 --> 00:28:03,475
هيا، تنح جانبا

356
00:29:13,754 --> 00:29:15,589
ماذا تفعل في غرفتي؟

357
00:29:24,640 --> 00:29:25,724
أين كنت؟

358
00:29:26,266 --> 00:29:28,769
خرجت للهرولة

359
00:29:29,102 --> 00:29:30,187
بملابسك الداخلية؟

360
00:29:31,480 --> 00:29:33,148
أحب الهواء العليل

361
00:29:33,398 --> 00:29:34,399
حسنا

362
00:29:34,650 --> 00:29:36,193
عزيزي، هذه ليست فكرة جيدة

363
00:29:36,610 --> 00:29:41,114
لماذا تقفون؟ لننطلق على الطريق، صحيح يا أمي؟

364
00:29:41,448 --> 00:29:45,619
أوافق "غريغ"، ها هي عائلة "هيفلي" أيها الطريق

365
00:29:45,911 --> 00:29:49,498
جديا، ارتد سروالا، يوجد الكثير من غرباء الأطوار

366
00:29:53,752 --> 00:29:55,420
والملتحين غرباء الأطوار

367
00:30:25,576 --> 00:30:27,160
هذه الأغنية محبطة

368
00:30:30,205 --> 00:30:33,208
ماذا؟ "رودريك"، تراجع

369
00:30:36,295 --> 00:30:37,880
ما هذا؟

370
00:30:38,130 --> 00:30:39,131
هل هذه موسيقى أصلا؟

371
00:30:39,381 --> 00:30:41,717
هذه أسطوانة "الحفاضة الممتلئة التجريبية"! العفو!

372
00:30:42,134 --> 00:30:43,468
شكرا لك

373
00:30:43,719 --> 00:30:47,222
عزفي المنفرد على الطبلة تاليا، ١٣ دقيقة من الجنة

374
00:30:47,723 --> 00:30:51,226
أول قاعدة في رحلة الطريق، السائق يختار الأغاني

375
00:30:51,476 --> 00:30:54,146
هذا رائع، لأنني أنا السائقة

376
00:30:54,396 --> 00:30:57,399
وقد اخترت أغنية رحلتنا المميزة

377
00:30:57,691 --> 00:30:59,318
إنه تقليد عائلي

378
00:30:59,568 --> 00:31:03,572
كان جداكما يختاران الموسيقى لنا، وكنا نغني معها

379
00:31:08,327 --> 00:31:09,912
-تروق لي هذه الأغنية
-أعلم

380
00:31:10,162 --> 00:31:12,998
كانت ناجحة جدا حين كنا نتواعد

381
00:31:21,173 --> 00:31:22,591
أرجوكما توقفا، توقفا رجاء!

382
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
لا! هذا لا يحدث!

383
00:31:24,593 --> 00:31:26,762
أرجوكما توقفا، توقفا رجاء!

384
00:31:27,721 --> 00:31:29,389
حسنا، لا بأس!

385
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
كنت أستمتع بذلك حقا

386
00:31:31,475 --> 00:31:34,645
جربي شيئا آخر، أي شيء آخر

387
00:31:35,229 --> 00:31:36,396
حسنا

388
00:31:37,564 --> 00:31:38,899
لقد فزت

389
00:31:39,900 --> 00:31:43,362
أختار، "تعلم اللغة الإسبانية"

390
00:31:45,822 --> 00:31:50,202
لنبدأ بأكثر تحية معروفة، "مرحبا"

391
00:31:50,536 --> 00:31:55,332
"مرحبا" بالإسبانية هي "هولا"، هلا تجربونها رجاء؟

392
00:31:56,708 --> 00:31:59,169
"هولا"، هل أحسنتم قولها؟

393
00:32:00,838 --> 00:32:04,424
"يشرب" ترجمتها "بيبير"

394
00:32:04,758 --> 00:32:06,218
جربوا قولها

395
00:32:06,260 --> 00:32:07,928
المهرجان الريفي

396
00:32:08,262 --> 00:32:10,848
تنتظركم مكافأة سارة

397
00:32:11,515 --> 00:32:14,184
سيكون المهرجان الريفي فرصة رائعة

398
00:32:14,393 --> 00:32:17,062
لتروا كيف يعيش الناس في "أمريكا" الحقيقية

399
00:32:17,312 --> 00:32:19,314
مهلا، أين نعيش نحن إذن؟

400
00:32:19,565 --> 00:32:22,442
أنتم في الواقع أحفاد الشعب الريفي

401
00:32:22,484 --> 00:32:25,320
كان والد جدكم يمارس ثلاث مهن

402
00:32:25,571 --> 00:32:28,907
حتى جمع مالا لشراء أرضه وزراعة فول الصويا

403
00:32:29,241 --> 00:32:31,702
لماذا يرغب أحد في زراعة فول الصويا؟

404
00:32:32,160 --> 00:32:35,163
قصة رائعة، أيقظيني حين تنتهي

405
00:32:36,206 --> 00:32:38,458
يا للهول، يا للهول فعلا

406
00:32:38,792 --> 00:32:40,377
أكان آباؤنا وأمهاتنا يشعروننا بالملل هكذا؟

407
00:32:42,129 --> 00:32:46,800
إن قبلنا بالذهاب إلى المعرض، هل نستعيد هواتفنا؟

408
00:32:47,134 --> 00:32:47,968
لا

409
00:32:48,218 --> 00:32:51,221
ما رأيك بساعة واحدة فقط؟ نقدم لكم خدمة

410
00:32:51,513 --> 00:32:54,183
وتقدمين لنا خدمة بالمقابل، هذا عدل

411
00:32:54,683 --> 00:32:57,019
المهرجان الريفي مكافأة

412
00:32:57,352 --> 00:33:00,022
لا تحصلون على مكافأة بالموافقة على مكافأة!

413
00:33:00,272 --> 00:33:03,317
ستذهبون إلى المهرجان الريفي، وستستمتعون بوقتكم

414
00:33:03,358 --> 00:33:04,318
هل كلامي واضح؟

415
00:33:18,957 --> 00:33:21,210
شاهدوا أصغر حصان وجرذا ضخما

416
00:33:28,217 --> 00:33:29,676
لم لا نفترق؟

417
00:33:29,718 --> 00:33:34,056
خذي "ماني" إلى الألعاب، وسأعلم الصبيين الربح

418
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
لا يريدان أن يعترض والداهما طريقهما

419
00:33:37,017 --> 00:33:40,187
سيفيدهما قضاء وقت معا، لتقوية علاقتهما

420
00:33:40,437 --> 00:33:41,897
كل الألعاب تبدو سخيفة

421
00:33:41,939 --> 00:33:43,941
وقديمة، قديمة جدا

422
00:33:44,191 --> 00:33:47,236
اذهبا وتشربا التجربة "الريفية"

423
00:33:47,611 --> 00:33:50,280
كلا شيئا وابصقا بذوره، واركبا على بعض القش

424
00:33:50,614 --> 00:33:52,950
ولا تنسيا أن تأكلا شيئا صحيا

425
00:33:53,200 --> 00:33:56,703
استغلا كل المنتجات الزراعية المذهلة هنا

426
00:33:56,954 --> 00:34:00,290
-بالتأكيد، نعم
-نعم، المنتجات الزراعية

427
00:34:00,791 --> 00:34:02,125
أمضيا وقتا لطيفا

428
00:34:05,963 --> 00:34:08,297
زبدة مقلية على عصا!

429
00:34:08,632 --> 00:34:09,967
رباه

430
00:34:15,514 --> 00:34:17,933
عودا زبدة مقلية رجاء

431
00:34:18,516 --> 00:34:19,851
عادية أم مقرمشة زيادة؟

432
00:34:20,101 --> 00:34:21,937
مقرمشة زيادة، بالتأكيد

433
00:34:31,905 --> 00:34:34,241
هذه أفضل لحظة في حياتي!

434
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
يجب أن نأخذ زلابية ونقانق على عصا

435
00:34:37,411 --> 00:34:38,911
الميزانية تشمل المثلجات

436
00:34:40,706 --> 00:34:42,248
يجب أن نغادر

437
00:34:43,333 --> 00:34:45,085
سآخذ اثنتين أخريين

438
00:34:51,717 --> 00:34:54,428
أبي، تشربت ما يكفي من الريف، أيمكننا الذهاب؟

439
00:34:54,761 --> 00:34:57,764
أنا في وضع صعب، يجب أن أجري اتصالا خاصا بالعمل

440
00:34:58,015 --> 00:35:00,350
-أين أمي؟
-في دور المرحاض

441
00:35:00,601 --> 00:35:03,604
أظنها ستبقى لعشرين دقيقة، أيمكنك تقديم خدمة لي؟

442
00:35:03,854 --> 00:35:07,691
خذه لرؤية المواشي، لا أريده أن يبكي خلال الاتصال

443
00:35:07,733 --> 00:35:08,859
أنا سآخذه؟

444
00:35:08,901 --> 00:35:11,278
نعم، أمض بعض الوقت النافع مع أخيك

445
00:35:11,612 --> 00:35:14,281
عشرة دولارات لك، وعشرة لك؟ ممتاز

446
00:35:18,785 --> 00:35:19,786
هيا بنا يا "ماني"

447
00:35:31,757 --> 00:35:35,761
آسف يا آنستي، لم تحزري الوزن الصحيح،

448
00:35:36,011 --> 00:35:40,265
لكنك حصلت على هذه المصاصة، من التالي؟

449
00:35:40,641 --> 00:35:42,142
مصاصة

450
00:35:42,976 --> 00:35:44,561
ليس الآن يا "ماني"

451
00:35:46,813 --> 00:35:48,815
حسنا، حسنا

452
00:35:51,610 --> 00:35:54,029
من التالي؟ مرحبا أيها الصغير

453
00:35:54,279 --> 00:35:57,282
دعني أطرح عليك سؤالا، هل ترى ذلك الخنزير؟

454
00:35:59,076 --> 00:36:00,410
كم يزن برأيك؟

455
00:36:00,661 --> 00:36:03,163
بصراحة، إنه يريد مصاصة فقط

456
00:36:03,413 --> 00:36:06,917
لتحصل على مصاصة، عليك التخمين

457
00:36:07,167 --> 00:36:09,002
لكنه لا يستطيع العد إلا ١، ٢، ٣

458
00:36:09,294 --> 00:36:10,629
٤، ٥، ٦!

459
00:36:11,964 --> 00:36:14,633
يا للعجب

460
00:36:15,133 --> 00:36:17,469
"ويلبرتا" هناك تزن

461
00:36:17,803 --> 00:36:21,807
٤٥٦ رطلا تماما، ما رأيكم بهذا؟

462
00:36:22,140 --> 00:36:23,642
بوركتما أيها الصغيران

463
00:36:24,268 --> 00:36:27,688
بني، لقد فزت بالجائزة الكبرى، ما رأيكم جميعا؟

464
00:36:27,938 --> 00:36:29,940
"ماني"، هذا رائع

465
00:36:30,274 --> 00:36:32,442
عامله بلطف

466
00:36:32,860 --> 00:36:34,361
هيا، خذه

467
00:36:34,403 --> 00:36:35,737
هكذا

468
00:36:36,488 --> 00:36:39,491
لا، لا نستطيع أن نأخذ هذا الخنزير

469
00:36:39,867 --> 00:36:43,036
هل تقول إنك لن تسمح للصغير بالاحتفاظ به؟

470
00:36:43,287 --> 00:36:45,539
الصبي يحتاج إلى خنزير

471
00:36:46,039 --> 00:36:49,042
لكننا لا نعيش في مزرعة، نحن أناس طبيعيون

472
00:36:49,293 --> 00:36:52,462
تقول إن من يعيشون في المزارع ليسوا طبيعيين

473
00:36:52,713 --> 00:36:53,714
ليس هذا ما قصدته

474
00:36:54,381 --> 00:36:56,717
ليس لدينا مكان نأويه فيه

475
00:36:56,967 --> 00:37:01,054
سيدتي، هل تدعين خنزيرا داخل منزل مع طفلك؟

476
00:37:09,730 --> 00:37:11,982
سنأخذ الخنزير ونذهب

477
00:37:13,317 --> 00:37:16,653
حصلنا على فائز، ما رأيكم؟ فائز بالجائزة الكبرى

478
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
لا تتغوط رجاء

479
00:37:28,373 --> 00:37:29,708
أسمعك جيدا

480
00:37:29,958 --> 00:37:32,085
أبي، إليك "ماني"، علي الذهاب

481
00:37:32,127 --> 00:37:33,128
مهلا، لا!

482
00:37:34,796 --> 00:37:36,965
لماذا تتصرف على نحو أخرق؟

483
00:37:37,216 --> 00:37:40,302
أنا لا أفعل ذلك، أنا متحمس...

484
00:37:40,636 --> 00:37:42,304
لركوب لعبة "إيلين أبدكشن"

485
00:37:42,638 --> 00:37:43,972
لننطلق

486
00:37:51,855 --> 00:37:55,943
ابقوا ملاصقين للجدار، ولا تلمسوا شيئا! انطلقنا

487
00:38:03,951 --> 00:38:06,119
عرفت أنه كان يجب ألا آكل تاسع عود زبدة

488
00:38:06,453 --> 00:38:07,788
التاسع؟

489
00:38:08,789 --> 00:38:10,457
أنت!

490
00:38:14,419 --> 00:38:16,797
أوقفي اللعبة! أوقفي اللعبة!

491
00:38:17,005 --> 00:38:19,007
إنها حفاضة، إنها حفاضة، إنها حفاضة!

492
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
ما هذا بحق السماء؟

493
00:38:51,874 --> 00:38:53,375
انتبه أيها الوغد

494
00:38:53,625 --> 00:38:54,960
آسف!

495
00:39:00,549 --> 00:39:03,719
يجب أن تبتعد أيها الفتى، وإلا سأتسلق فوقك

496
00:39:04,052 --> 00:39:06,054
أحذرك، لا تفعل هذا

497
00:39:10,434 --> 00:39:12,769
أنا لست طالبا متفوقا في الفيزياء

498
00:39:12,978 --> 00:39:17,649
لكنني أعرف قاعدة أن ما يرتفع لا بد أن يهبط

499
00:39:37,211 --> 00:39:40,005
بوسعي تناول عصا زبدة مقلية أخرى

500
00:39:40,047 --> 00:39:42,883
يا إلهي، لا! إنه في فمي!

501
00:39:45,219 --> 00:39:46,887
لنذهب من هنا

502
00:39:48,847 --> 00:39:52,184
إلى أين ذهبت؟ كان ذلك اتصالا مهما

503
00:39:52,518 --> 00:39:55,020
حسنا، لنبق الأمر بيننا، اتفقنا؟

504
00:39:55,270 --> 00:39:57,856
أنتم كلكم معا

505
00:39:58,232 --> 00:40:00,400
هل أمضى فتيان آل "هيفلي" وقتا ممتعا؟

506
00:40:00,651 --> 00:40:03,111
بالتأكيد، كان وقتا مذهلا، معا

507
00:40:03,362 --> 00:40:05,364
فزت بجائزة

508
00:40:05,614 --> 00:40:08,700
ماذا؟ حقا يا حبيبي؟ بم فزت؟

509
00:40:16,083 --> 00:40:17,417
يا إلهي

510
00:40:18,252 --> 00:40:19,753
خنزير

511
00:40:20,087 --> 00:40:21,505
خنزير حقيقي

512
00:40:22,089 --> 00:40:24,424
خنزير حي

513
00:40:24,800 --> 00:40:26,385
كيف حدث هذا؟

514
00:40:32,140 --> 00:40:34,226
خمن "ماني" الوزن الصحيح، أليس كذلك يا أبي؟

515
00:40:35,644 --> 00:40:38,480
هذا صحيح، في...

516
00:40:38,814 --> 00:40:39,731
خيمة الماشية

517
00:40:39,982 --> 00:40:42,651
في خيمة الماشية، صحيح

518
00:40:42,985 --> 00:40:46,947
لكن بعد التفكير، لا أظن أن الاحتفاظ به فكرة جيدة

519
00:40:47,281 --> 00:40:51,869
فهو ليس حيوانا أليفا ومكانه الحظيرة، علينا رده

520
00:40:52,160 --> 00:40:53,829
أحب خنزيري الصغير

521
00:40:54,079 --> 00:40:56,915
ولم يخطر لك ذلك حتى الآن؟

522
00:40:57,249 --> 00:41:01,503
وجوده رائع، سنتمكن من أكل اللحم المقدد كل صباح

523
00:41:04,173 --> 00:41:08,177
الحقيقة أنني لم أكن معهما حين فاز "ماني" به

524
00:41:08,468 --> 00:41:09,970
فاز به مع "غريغ"

525
00:41:10,888 --> 00:41:12,556
لم أستطع فعل شيء

526
00:41:12,806 --> 00:41:16,560
لم أرد أخذه، لكنني تعرضت لضغط كبير

527
00:41:16,810 --> 00:41:18,312
من المزارعين؟

528
00:41:18,520 --> 00:41:20,022
ماذا يجري هنا؟

529
00:41:21,982 --> 00:41:24,318
لم أكن معهما

530
00:41:24,735 --> 00:41:26,111
لأنه كان علي إجراء اتصال بالعمل

531
00:41:28,113 --> 00:41:29,781
أنا تحت ضغط كبير

532
00:41:30,032 --> 00:41:34,036
وبصراحة، لا أظن أن حظر التكنولوجيا بالكامل واقعي

533
00:41:34,286 --> 00:41:39,124
علي الاتصال بالمكتب، و"غريغ" صبي معاصر، إنه بدمه

534
00:41:39,374 --> 00:41:42,127
ماذا؟ "غريغ" يستخدم هاتفه أيضا؟

535
00:41:42,377 --> 00:41:45,047
بالله عليك، لقد عقدت صفقة معي

536
00:41:45,297 --> 00:41:47,299
هلا يدفع أحدهم تكاليف إصلاح شاحنتي رجاء؟

537
00:41:47,549 --> 00:41:49,134
توقفوا! دعوني أستوضح الأمر

538
00:41:49,510 --> 00:41:52,513
أنت و"غريغ" كنتما تستخدمان هاتفيكما

539
00:41:52,763 --> 00:41:55,349
وتآمرتما لإخفاء الأمر عني؟

540
00:41:57,184 --> 00:41:58,519
سنغادر

541
00:41:59,353 --> 00:42:01,355
وسنحتفظ بالخنزير

542
00:42:06,985 --> 00:42:10,656
لنتعلم كيف نقول، "ما هو اسمك؟" بالإسبانية

543
00:42:10,989 --> 00:42:13,158
مترجمة كلمة بكلمة

544
00:42:13,492 --> 00:42:15,827
"ما" ترجمتها "كي"

545
00:42:17,955 --> 00:42:19,289
ما خطبه؟

546
00:42:19,706 --> 00:42:24,378
"غريغ"، قل لأبيك إن عليه استخدام المرحاض

547
00:42:24,711 --> 00:42:28,382
أنا أيضا أحتاج إلى دخول الحمام

548
00:42:28,715 --> 00:42:30,551
شربت الكثير من الليموناضة

549
00:42:30,801 --> 00:42:33,887
إذن قل لأبيك أن يتوقف في محطة الوقود التالية

550
00:42:33,929 --> 00:42:35,722
وستأخذ خنزيره معك

551
00:42:35,973 --> 00:42:37,140
ماذا؟

552
00:42:37,391 --> 00:42:39,226
سيكون عليك ضبط نفسك

553
00:42:39,560 --> 00:42:41,311
المخرج التالي يبعد ٦٠ كيلومترا

554
00:42:41,562 --> 00:42:43,397
٦٠ كيلومترا؟

555
00:42:43,897 --> 00:42:45,566
إنها مسافة بعيدة

556
00:43:03,709 --> 00:43:06,545
لا فائدة، لا أستطيع ضبط نفسي

557
00:43:11,049 --> 00:43:12,801
"غريغ"، بحق السماء!

558
00:43:14,428 --> 00:43:16,430
لا ترق شيئا

559
00:43:25,939 --> 00:43:27,441
إنها تمتلئ

560
00:43:27,482 --> 00:43:28,984
إذن توقف عن التبول

561
00:43:29,026 --> 00:43:32,654
لا يجري الأمر هكذا، لقد بدأت وعلي إتمام الأمر

562
00:43:32,905 --> 00:43:34,239
إنه محق

563
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
خذ

564
00:43:42,289 --> 00:43:43,707
لا أريدها!

565
00:43:56,512 --> 00:43:58,347
انظروا كم هو ظريف

566
00:44:01,016 --> 00:44:03,352
الخنزير مدرب على النونية أفضل منك يا "غريغ"

567
00:44:05,687 --> 00:44:07,356
يا إلهي!

568
00:44:10,108 --> 00:44:11,693
ماذا يجري؟

569
00:44:25,332 --> 00:44:26,750
مستحيل!

570
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
انظروا إلى هذه، ثلاجة مشروبات

571
00:44:29,336 --> 00:44:31,338
-رائع
-تراجعا

572
00:44:31,672 --> 00:44:34,508
إياكم أن تلمسوا ثلاجة المشروبات

573
00:44:34,842 --> 00:44:36,844
لن أدفع سبعة دولارات ثمن بسكويتة

574
00:44:38,345 --> 00:44:40,013
أين سينام الخنزير؟

575
00:45:18,093 --> 00:45:21,763
هذا ظلم، يحق للخنزير الأكل من الثلاجة ونحن لا؟

576
00:45:25,934 --> 00:45:29,771
تدركين أن هذا سيكلفني أكثر من إيجار غرفة الفندق

577
00:45:32,107 --> 00:45:33,942
أحبك أيها الخنزير الصغير

578
00:45:45,787 --> 00:45:49,374
دعيني أجيب رجاء، ولن أتعاطى بالعمل لبقية الرحلة

579
00:45:49,416 --> 00:45:50,792
سأمضي كل الوقت الباقي مع العائلة

580
00:45:51,043 --> 00:45:52,628
-مع العائلة فقط؟
-أعدك

581
00:45:52,878 --> 00:45:54,546
اتفقنا، انته بسرعة فحسب

582
00:45:54,796 --> 00:45:57,466
الزموا الهدوء للدقائق العشر القادمة

583
00:45:57,716 --> 00:46:00,719
لينتهي من العمل ونتمكن من الاستمتاع بالعطلة

584
00:46:00,969 --> 00:46:01,970
بالتأكيد

585
00:46:02,221 --> 00:46:03,055
لا يهم

586
00:46:04,181 --> 00:46:05,682
هدوء، ها نحن ذا

587
00:46:06,683 --> 00:46:09,019
-"فرانك" يتكلم
-"فرانك"، أين كنت؟

588
00:46:09,353 --> 00:46:10,687
مرحبا يا "جولي"

589
00:46:11,188 --> 00:46:15,025
آسف، تراكمت الأمور من طرفي

590
00:46:17,194 --> 00:46:18,820
هذه ليست مشكلة

591
00:46:21,657 --> 00:46:22,658
حسنا

592
00:46:30,165 --> 00:46:32,835
صوتك وأنت تطلبين مني الصمت أعلى من صوت مضغي

593
00:46:37,840 --> 00:46:38,841
ابصقها

594
00:46:43,720 --> 00:46:46,390
ربما الشبكة سيئة

595
00:46:59,611 --> 00:47:01,405
-ألو؟
-ما زلت على الخط يا "جولي"

596
00:47:02,281 --> 00:47:04,950
"فرانك"، المهلة النهائية لتقديم العرض يوم الجمعة

597
00:47:09,872 --> 00:47:11,456
أحضر اللهاية!

598
00:47:16,795 --> 00:47:18,130
أمسك بالخنزير!

599
00:47:36,732 --> 00:47:39,902
"يشرب" ترجمتها "بيبير"

600
00:47:40,569 --> 00:47:41,862
جربوا قولها

601
00:47:43,197 --> 00:47:45,032
"يقرأ" ترجمتها "لير"

602
00:47:46,241 --> 00:47:47,242
دوركم

603
00:47:50,537 --> 00:47:54,708
"يتمكن" ترجمتها بالإسبانية "بودير"

604
00:47:55,250 --> 00:47:58,086
"يعرف" ترجمتها "سابير"

605
00:47:58,962 --> 00:48:01,632
مرة أخرى، "سابير"

606
00:48:04,510 --> 00:48:07,179
هذا رائع، شكرا جميعا

607
00:48:07,513 --> 00:48:10,182
سأكون محظوظا إن احتفظت بعملي يوم الاثنين!

608
00:48:10,516 --> 00:48:13,769
كان يجب أن نذهب في رحلة على الطريق!

609
00:48:14,102 --> 00:48:16,772
"فرانك"! ماذا يجري؟

610
00:48:17,189 --> 00:48:19,024
أية رحلة على الطريق؟

611
00:48:19,399 --> 00:48:23,904
"فرانك"؟ مع من تتكلم؟ هل أنت على الخط؟

612
00:48:24,404 --> 00:48:25,239
ألو؟

613
00:48:25,489 --> 00:48:28,242
أبي؟ أظن أنك لا تزال على الخط

614
00:48:28,283 --> 00:48:32,287
"فرانك"؟ ماذا يجري؟ أين أنت؟

615
00:48:32,955 --> 00:48:34,373
أجبني

616
00:48:42,673 --> 00:48:47,511
خلت أن منزل الجدة يبعد ٥ سم عن "بلاير إكسبو"

617
00:48:47,845 --> 00:48:51,014
لكنه يبعد ١٨ سم!

618
00:48:51,348 --> 00:48:55,018
-وبعد؟
-سنكون بعيدين جدا عنه

619
00:48:55,394 --> 00:48:59,898
لن أظهر في فيديو "ماك ديغبي" ولن تكسب ألف دولار

620
00:49:00,232 --> 00:49:03,735
عليك أن تصلح الوضع أيها الأبله، أحتاج إلى النقود

621
00:49:07,531 --> 00:49:09,032
لدي فكرة

622
00:49:20,002 --> 00:49:21,003
أسرع

623
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
تغيير الوجهة إلى مركز "باركواي" للمؤتمرات

624
00:49:28,719 --> 00:49:31,221
توطدت علاقة "ماني" مع الخنزير كثيرا

625
00:49:31,471 --> 00:49:33,807
لكن من النظرة على وجهي أمي وأبي

626
00:49:34,057 --> 00:49:37,644
بدا واضحا أن أيامه مع عائلة "هيفلي" كانت معدودة

627
00:49:37,895 --> 00:49:41,481
حديقة "ليل كريترز" للحيوانات الأليفة

628
00:50:08,008 --> 00:50:11,845
كيف تقول "اسمك" بالإسبانية؟

629
00:50:12,179 --> 00:50:14,515
هل تقول، "تو نومبري"

630
00:50:14,848 --> 00:50:16,850
أم "مي نومبري"

631
00:50:17,518 --> 00:50:19,353
أم "سو نومبري"؟

632
00:50:20,562 --> 00:50:22,397
لا أفهم، خرجنا عن مسارنا بعدة كيلومترات

633
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
لأنك وثقت بالتكنولوجيا، لو استخدمنا خريطة...

634
00:50:26,860 --> 00:50:29,821
لا عليك، أظن أننا نستطيع تعويض الوقت غدا

635
00:50:30,072 --> 00:50:31,406
أرجو ذلك

636
00:50:32,366 --> 00:50:35,869
يا شباب، تعالوا إلى هنا، انظروا إلى هذا

637
00:50:36,828 --> 00:50:39,414
تعالوا، صنعت هذا لعيد ميلاد جدتكم

638
00:50:39,665 --> 00:50:41,333
إنه كتاب ذكريات

639
00:50:44,670 --> 00:50:47,840
لنر، هذه الجدة حين كانت صغيرة

640
00:50:48,715 --> 00:50:50,717
هل هي صبي أم فتاة؟

641
00:50:55,222 --> 00:50:57,224
عجبا، من ذلك الجندي؟

642
00:50:57,558 --> 00:51:01,562
إنه أخ جدتكم، "فريد"، في الحرب العالمية الثانية

643
00:51:01,895 --> 00:51:03,397
ستريكم ميدالياته إن طلبتم منها ذلك

644
00:51:03,647 --> 00:51:05,315
كان رجلا صلبا

645
00:51:07,067 --> 00:51:09,570
هذا تاريخ عائلتنا يا شباب

646
00:51:09,862 --> 00:51:14,533
يؤرخ هذا الكتاب كل الأحداث حتى...

647
00:51:15,367 --> 00:51:17,703
مستحيل، لا! لا يمكنك أن تريها هذه الصور

648
00:51:17,995 --> 00:51:22,249
نعم يا أمي،
لا يمكنك إعطاء جدتي صورة لمؤخرتي العارية!

649
00:51:22,583 --> 00:51:24,251
هذا ظريف جدا

650
00:51:26,253 --> 00:51:30,424
هيا، علينا النهوض باكرا، لنخلد إلى النوم

651
00:51:31,466 --> 00:51:33,468
هيا بنا يا "ماني"

652
00:51:34,469 --> 00:51:35,888
ارتديا ملابس النوم

653
00:51:39,141 --> 00:51:40,475
نجحنا

654
00:51:42,311 --> 00:51:44,980
عدنا إلى مسافة خمسة سنتيمترات عن "بلاير إكسبو"

655
00:51:45,272 --> 00:51:47,608
رائع، سنذهب غدا يا رفيقي

656
00:52:03,540 --> 00:52:07,336
ذهبنا لشراء هدية لجدتي، سنعود قريبا

657
00:52:07,836 --> 00:52:11,340
كيف سنصل إلى اﻠ"إكسبو"؟ هل لديك أية نقود؟

658
00:52:11,673 --> 00:52:15,344
لا نحتاج إليها، سنستخدم "أوبر"، إنه مجاني تماما

659
00:52:15,719 --> 00:52:16,553
مجاني؟

660
00:52:16,803 --> 00:52:18,222
لكن كيف يجنون الأرباح؟

661
00:52:18,555 --> 00:52:20,557
لا أدري، أنا لست امرأة أعمال

662
00:52:33,237 --> 00:52:35,322
أرأيت؟ لم أدفع أية نقود

663
00:52:35,656 --> 00:52:38,825
إنها خدمة مجانية بالفعل، هذا لا يصدق!

664
00:52:40,285 --> 00:52:43,330
لكن لم أعتقد
أن مسافة ٥ سم تستغرق رحلة مدتها ساعة

665
00:52:54,758 --> 00:52:56,009
هذا لا يصدق!

666
00:52:56,301 --> 00:52:59,304
أعلم، لم أر خرقى بهذا العدد في مكان واحد

667
00:52:59,555 --> 00:53:01,890
هؤلاء هم قومي، هنا يفترض بي أن أكون

668
00:53:02,182 --> 00:53:04,768
حفاضة! إنها حفاضة!

669
00:53:05,102 --> 00:53:07,604
حفاضة! إنها حفاضة!

670
00:53:07,938 --> 00:53:09,106
نعم

671
00:53:23,579 --> 00:53:28,000
لا أريد التأخر، لم لا يجيبان على هاتفيهما؟

672
00:53:28,208 --> 00:53:30,711
طلبت منهما ألا يستخدما التكنولوجيا

673
00:53:31,628 --> 00:53:35,883
هل ترمقني حقا بنظرة "قلت لك ذلك"؟

674
00:53:38,260 --> 00:53:39,261
لا

675
00:53:40,596 --> 00:53:41,972
أهلا بلعبة "روك درامر"

676
00:53:42,014 --> 00:53:45,601
يقول المتباري إنه محترف، لنر كيف سيكون أداؤه

677
00:53:53,775 --> 00:53:55,360
ليس جيدا

678
00:53:58,071 --> 00:54:00,073
جدتي تقرع الطبول أفضل منه

679
00:54:00,407 --> 00:54:02,743
حان الوقت لتخرج من هنا أيها البطل

680
00:54:03,410 --> 00:54:07,080
أظن أن "رودريك" لن يصلح شاحنته عما قريب

681
00:54:11,627 --> 00:54:15,130
ذهبنا إلى المؤتمر، وأمضينا وقتا رائعا

682
00:54:15,464 --> 00:54:20,135
سنعود في الصباح ولن يعرف أحد شيئا!

683
00:54:25,265 --> 00:54:27,518
مضى وقت طويل، سأتصل بالشرطة

684
00:54:29,770 --> 00:54:32,773
نعم، أريد تقديم بلاغ عن شخص مفقود

685
00:54:33,106 --> 00:54:35,025
إنهما ابناي، "رودريك" و"غريغ"

686
00:54:35,317 --> 00:54:38,487
"رودريك" عمره ١٦ عاما، و"غريغ" ١٢

687
00:54:39,196 --> 00:54:42,199
ماذا يرتديان؟ لا أدري

688
00:54:42,533 --> 00:54:45,035
"رودريك" يرتدي قميص "موتورهيد" أسود

689
00:54:45,369 --> 00:54:48,622
و"غريغ" يرتدي قميص "تويستد ويزرد" مع كمين أزرقين

690
00:54:50,207 --> 00:54:52,209
كيف تعرف ذلك؟

691
00:54:54,378 --> 00:54:57,965
أنا في "بلاير إكسبو"، أروع مناسبة في المدينة

692
00:54:58,215 --> 00:55:01,134
حيث يتم اكتشاف آخر التقليعات الرائجة

693
00:55:01,385 --> 00:55:02,553
"بوبي"!

694
00:55:02,803 --> 00:55:06,473
ما رأي والديكما بمجيئكما إلى اﻠ"إكسبو"؟

695
00:55:06,765 --> 00:55:08,433
لا فكرة لديهما

696
00:55:08,767 --> 00:55:11,270
بصراحة يا "جيل"، إنهما بطيئا الفهم قليلا

697
00:55:11,603 --> 00:55:13,772
لا بد أنهما كذلك

698
00:55:14,022 --> 00:55:17,025
إن كنتما هنا من دون علمهما

699
00:55:17,317 --> 00:55:21,947
لم لا تنضمان إليهما، فالمتعة كبيرة في اﻠ"إكسبو"

700
00:55:22,281 --> 00:55:24,783
انظروا إلى الوقت الممتع الذي يمضيانه الآن

701
00:55:25,033 --> 00:55:28,370
في الواقع، أود التبليغ عن جريمة قتل مزدوجة

702
00:55:28,620 --> 00:55:32,291
في "بلاير إكسبو" بعد ٣٠ دقيقة

703
00:55:33,750 --> 00:55:37,504
حاليا، على المسرح الرئيسي، "ماك ديغبي" العظيم

704
00:55:37,838 --> 00:55:39,506
انظر! ها هو

705
00:55:39,840 --> 00:55:41,842
إنه يلعب "داونهيل ديث ريس"

706
00:55:42,092 --> 00:55:44,261
هكذا يقوم "ديغبي" بالأمر!

707
00:55:44,678 --> 00:55:48,015
هذا رائع! يكاد "ماك" أن يحطم الرقم العالمي!

708
00:55:48,265 --> 00:55:52,519
حين يراني الناس معه، سأصبح أروع فتى في الإعدادية

709
00:55:52,769 --> 00:55:54,771
وسينسى الجميع مسألة "يدي الحفاضة"

710
00:55:55,022 --> 00:55:57,858
لن ينساها أحد أبدا، إنها مضحكة جدا

711
00:56:01,320 --> 00:56:03,739
لدي موعد مع "ماك ديغبي"

712
00:56:03,780 --> 00:56:06,116
أرسل لي دعوة بهذه الرسالة الإلكترونية لألعب معه

713
00:56:06,366 --> 00:56:10,204
إنهم يرسلونها لكل الأطفال، الصف هناك

714
00:56:22,341 --> 00:56:27,262
كانت تلك الرسالة خدعة، لا يمكنني الوقوف في الصف

715
00:56:27,638 --> 00:56:30,224
لن أظهر على "يوتيوب" مع "ماك ديغبي"

716
00:56:30,265 --> 00:56:34,311
سأنزل في المنحدر بسرعة، وأطير الثلج!

717
00:56:34,937 --> 00:56:36,230
ما لم...

718
00:56:47,616 --> 00:56:50,786
احرص على أن أظهر أنا و"ماك" معا في الصورة

719
00:56:51,119 --> 00:56:53,789
سأجعل ذلك يبدو وكأننا نمضي الوقت معا

720
00:56:54,122 --> 00:56:56,959
سأنشره على "يوتيوب" وتكتمل المهمة

721
00:56:59,920 --> 00:57:01,755
هذا هو أهم جزء

722
00:57:02,005 --> 00:57:07,010
يواجه "ماك ديغبي" أكبر عشاقه في "بلاير إكسبو"

723
00:57:08,178 --> 00:57:11,682
"ديغبي" مركز على اللعبة اليوم، بهذا المعدل

724
00:57:11,932 --> 00:57:14,685
قد يكون هذا أفضل يوم له على الإطلاق

725
00:57:14,935 --> 00:57:18,105
كرة ثلج في الوجه! هكذا يقوم "ديغبي" بالأمر!

726
00:57:18,355 --> 00:57:21,358
وقد نجح، إنه في المستوى ٣١!

727
00:57:22,818 --> 00:57:27,781
يوشك على تحطيم رقم "داونهيل ديث رايس" العالمي!

728
00:57:28,574 --> 00:57:30,325
انهيار ثلجي!

729
00:57:33,704 --> 00:57:36,206
يظهر "ماك ديغبي" سيطرة كاملة

730
00:57:36,540 --> 00:57:39,209
سأهيمن على هذا الشاب!

731
00:57:44,047 --> 00:57:47,050
هذا جنون! أنتم تشاهدون صناعة تاريخ الألعاب!

732
00:57:48,635 --> 00:57:49,720
ماذا يجري؟

733
00:57:53,682 --> 00:57:57,019
ماذا فعلت؟ كنت أوشك على تحطيم الرقم! من أنت؟

734
00:57:57,269 --> 00:57:58,604
أنا...

735
00:57:58,854 --> 00:58:00,689
"غريغ هيفلي"!

736
00:58:01,023 --> 00:58:03,692
أنت معاقب مدى الحياة!

737
00:58:04,026 --> 00:58:07,362
وأقسم ألا أسمح لك أبدا بممارسة لعبة فيديو ثانية

738
00:58:07,613 --> 00:58:11,116
طالما أنا على قيد الحياة

739
00:58:22,252 --> 00:58:25,672
ظننت أنك كبرت يا "غريغ"

740
00:58:25,923 --> 00:58:28,509
منذ حادثة "يدي الحفاضة"، لكن أظنك لم تكبر

741
00:58:29,176 --> 00:58:30,844
مستحيل!

742
00:58:31,094 --> 00:58:33,597
إنه هو! سيداتي وسادتي!

743
00:58:33,847 --> 00:58:36,183
لدينا شخصية مشهورة بيننا!

744
00:58:36,225 --> 00:58:38,852
تم إحباط محاولتي لتحطيم الرقم القياسي على يد

745
00:58:39,186 --> 00:58:40,521
"يدا الحفاضة"!

746
00:58:40,854 --> 00:58:42,272
هذا لا يصدق!

747
00:58:42,523 --> 00:58:46,193
لدينا "يدا الحفاضة" الحقيقي على مسرحنا

748
00:58:46,527 --> 00:58:49,488
واسم "يدا الحفاضة" الحقيقي هو "غريغ هيفلي"!

749
00:58:49,863 --> 00:58:51,698
أحسنت يا "غريغ"!

750
00:58:52,032 --> 00:58:54,701
"يدا الحفاضة"، "غريغ هيفلي"!

751
00:58:55,035 --> 00:58:57,538
"يدا الحفاضة"، "غريغ هيفلي"!

752
00:58:57,871 --> 00:59:00,541
"يدا الحفاضة"، "غريغ هيفلي"!

753
00:59:08,924 --> 00:59:11,093
هكذا يقوم "يدا الحفاضة" بالأمر!

754
00:59:11,343 --> 00:59:14,680
هذا صحيح يا شباب، صفقوا ﻠ"يدي الحفاضة"!

755
00:59:16,431 --> 00:59:19,434
تلاعبت بنظام التموضع العالمي لإحضارنا إلى هنا

756
00:59:19,810 --> 00:59:22,062
الآن سنتأخر عن عيد ميلاد الجدة

757
00:59:22,312 --> 00:59:24,481
لا أظن أننا سنصل في الموعد المحدد

758
00:59:25,899 --> 00:59:28,819
أحرجتني أمام الجميع

759
00:59:29,027 --> 00:59:31,655
الآن سأعرف باسم "يدي الحفاضة" إلى الأبد!

760
00:59:32,239 --> 00:59:34,241
سينسى الناس ذلك

761
00:59:34,575 --> 00:59:38,579
هل تعرف ما لن ينساه الناس؟ كذبك علي

762
00:59:38,912 --> 00:59:43,417
أردت رحلة عائلية لطيفة نمضي فيها الوقت معا

763
00:59:43,750 --> 00:59:45,752
لكنك لا تبالي بهذا

764
00:59:46,003 --> 00:59:48,338
وأنت لا تبالين بالأمور التي أحبها أيضا!

765
00:59:48,630 --> 00:59:52,467
لو كنت تبالين، لما تعين علي التسلل إلى هنا!

766
01:00:03,770 --> 01:00:05,105
استسلمت

767
01:00:05,439 --> 01:00:08,442
خذ هاتفي، العب بالألعاب

768
01:00:08,775 --> 01:00:10,444
استمتع بوقتك

769
01:00:10,777 --> 01:00:12,321
اكتفيت من الشجار

770
01:00:25,709 --> 01:00:27,711
نبعد مسافة ساعتين عن منزل الجدة

771
01:00:28,712 --> 01:00:31,548
سيكون الوقت ضيقا، أظن أننا سنصل في نهاية الحفلة

772
01:00:34,051 --> 01:00:36,303
على الأقل لديك فيديو "ماك ديغبي"

773
01:00:44,686 --> 01:00:45,604
ما هذا بحق السماء؟

774
01:00:45,854 --> 01:00:48,190
أوشك على تحطيم الرقم العالمي!

775
01:00:48,440 --> 01:00:50,025
استخدمت الكاميرا الأمامية؟

776
01:00:50,400 --> 01:00:51,401
حقا؟

777
01:00:54,404 --> 01:00:55,906
إنه خطئي

778
01:01:18,679 --> 01:01:20,013
لماذا يطلق ذلك الأبله بوقه؟

779
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
دعه يمر فحسب

780
01:01:40,158 --> 01:01:43,161
أبي؟ قد ترغب في إيقاف السيارة

781
01:01:43,495 --> 01:01:44,830
ماذا؟ لماذا؟

782
01:01:46,206 --> 01:01:47,875
يا للهول

783
01:01:55,507 --> 01:01:58,343
ما كان ليحدث هذا لو كنا في منزل الجدة بالفعل

784
01:01:58,594 --> 01:02:00,262
يا شباب، لدي نبأ جيد!

785
01:02:01,513 --> 01:02:03,849
هناك جانب إيجابي في كل مصيبة!

786
01:02:08,729 --> 01:02:13,483
فسد كل شيء، كل أغراضنا وملابسنا ولوازم الحمام!

787
01:02:13,734 --> 01:02:15,068
لا

788
01:02:15,569 --> 01:02:16,904
نعم، ضعوها في الداخل

789
01:02:18,030 --> 01:02:19,031
ما هذا بحق السماء؟

790
01:02:19,281 --> 01:02:21,950
اركبوا السيارة! اركبوا السيارة!

791
01:02:21,992 --> 01:02:23,410
تلك أغراضنا!

792
01:02:24,036 --> 01:02:25,204
أجل

793
01:02:25,537 --> 01:02:29,124
كتاب الجدة! كتاب الذكريات في تلك الحقيبة

794
01:02:29,333 --> 01:02:30,334
هيا بنا!

795
01:02:38,967 --> 01:02:40,636
حان وقت الانتقام أيها الصعلوك!

796
01:02:49,978 --> 01:02:51,313
عودوا إلى الشاحنة!

797
01:02:51,605 --> 01:02:54,274
اركضوا! سنلحق بهؤلاء الأشخاص!

798
01:02:59,196 --> 01:03:01,156
اسمع، هل تعرف ذلك الرجل؟

799
01:03:01,406 --> 01:03:03,408
كيف أعرفه؟

800
01:03:22,970 --> 01:03:23,971
لا أراهم

801
01:03:29,309 --> 01:03:31,144
هل ستكونين بخير؟

802
01:03:32,563 --> 01:03:35,232
تلك الصور كانت لا تعوض

803
01:03:36,859 --> 01:03:41,822
ظننت حقا أن هذه الرحلة ستقوي علاقات عائلتنا

804
01:03:42,489 --> 01:03:44,825
سأكون أوعى في المرة المقبلة

805
01:04:18,108 --> 01:04:19,776
هل تريد واحدة؟

806
01:04:23,238 --> 01:04:25,073
"غريغ"، ما كنت لأشجعها

807
01:04:25,324 --> 01:04:26,825
لا يوجد غير طير واحد

808
01:04:38,670 --> 01:04:41,381
جديا يا "غريغ"، هذا يكفي

809
01:04:48,388 --> 01:04:51,058
أبي؟ هل يمكنك أن تقفل فتحة السقف؟

810
01:04:52,559 --> 01:04:54,144
هل نسيت أن "رودريك" جعلها تعلق بعلكه؟

811
01:05:05,906 --> 01:05:07,241
أعده!

812
01:05:36,895 --> 01:05:39,773
-هل أنتم بخير؟
-شكرا، نحن بخير! نحن بخير!

813
01:06:02,754 --> 01:06:04,423
هذا سيئ جدا بالنسبة إليك

814
01:06:04,673 --> 01:06:08,010
تسللت إلى "بلاير إكسبو" أيضا، نحن في ورطة واحدة

815
01:06:08,260 --> 01:06:12,514
مستحيل، أمضيت سنوات أخفض توقعات والدينا

816
01:06:12,764 --> 01:06:16,268
يتوقعان مني فعل هذه الأمور، لكن ليس منك

817
01:06:17,769 --> 01:06:20,272
بالطبع، أمي تجبرك على قراءة كتب فيها كلمات

818
01:06:20,522 --> 01:06:24,693
وتحرمك من الأجهزة فهي تريد أن تحيا "حياة سعيدة"

819
01:06:24,985 --> 01:06:28,697
لكنها لا تفهم حياة صبي في القرن العشرين

820
01:06:48,509 --> 01:06:50,010
أنا آسف

821
01:06:50,677 --> 01:06:52,346
ماذا فعلت هذه المرة؟

822
01:06:53,222 --> 01:06:57,559
آسف لأنني غيرت الإحداثيات، ولأنني خذلت أمي

823
01:06:57,893 --> 01:07:01,230
آسف لأنني تسللت، وآسف على كل شيء

824
01:07:02,231 --> 01:07:07,069
أقدر اعتذارك، لكنني أريد الوصول إلى حفلة الجدة

825
01:07:07,903 --> 01:07:10,864
دعونا لا نستسلم، لنذهب إلى حفلة الجدة

826
01:07:11,532 --> 01:07:13,033
كيف سنفعل ذلك؟

827
01:07:13,534 --> 01:07:17,704
أبي، هل قطعت اتصالك بمديرك حين هرب الخنزير؟

828
01:07:18,372 --> 01:07:20,541
الأرجح أنه كان علي ذلك، لكن لا

829
01:07:20,916 --> 01:07:23,293
إن استسلم شقيق جدتي "فريد"،

830
01:07:23,335 --> 01:07:25,921
هل كنا لنهزم البريطانيين في الحرب العالمية؟

831
01:07:26,588 --> 01:07:27,756
قطعا لا

832
01:07:28,006 --> 01:07:32,010
هل ستكفين عن حملنا على قراءة الكتب وأكل طعام صحي

833
01:07:32,261 --> 01:07:34,596
رغم أننا نجادلك باستمرار؟

834
01:07:34,805 --> 01:07:37,224
بالطبع لا، أنا أحبكم

835
01:07:37,558 --> 01:07:41,228
تماما، الأوضاع تبدو سيئة بالنسبة إلينا

836
01:07:41,562 --> 01:07:44,898
لكننا قطعنا شوطا طويلا، وحفلة الجدة لم تنته

837
01:07:45,232 --> 01:07:47,734
ألا يجب أن نحاول بلوغها على الأقل؟

838
01:07:48,235 --> 01:07:52,781
"غريغ" محق، سنبلغ منزل الجدة حتى لو قتلنا ذلك

839
01:07:53,240 --> 01:07:55,409
كاد يقتلنا بالفعل

840
01:07:55,826 --> 01:07:59,162
المشعاع مكسور، وعلينا التغلب على ازدحام المرور

841
01:08:00,163 --> 01:08:01,832
ذات مرة كان جهاز التحكم بالتلفاز بعيدا

842
01:08:02,082 --> 01:08:06,420
فشاهدت برنامجا عن رجل يشعل التدفئة لتبريد سيارته

843
01:08:06,753 --> 01:08:07,754
أو شيئا كهذا

844
01:08:08,005 --> 01:08:12,009
سمعت ذلك أيضا، التدفئة تسحب الحرارة من المحرك

845
01:08:12,259 --> 01:08:13,927
أحسنت أيها الفتى!

846
01:08:14,428 --> 01:08:16,263
لكن ماذا عن الازدحام؟

847
01:08:16,846 --> 01:08:18,765
نستطيع أن نجرب طريقا أخرى

848
01:08:21,643 --> 01:08:22,477
لنقم بذلك

849
01:08:25,063 --> 01:08:26,148
واحد، اثنان، ثلاثة

850
01:08:26,481 --> 01:08:27,566
"هيفلي"!

851
01:08:36,158 --> 01:08:37,075
تشبثوا

852
01:08:54,635 --> 01:08:57,470
لم أشعر بحر كهذا قط

853
01:08:57,888 --> 01:08:59,555
لفائف القرفة

854
01:09:03,185 --> 01:09:04,978
تحذير، منطقة صيد

855
01:09:05,229 --> 01:09:06,313
انظروا

856
01:09:13,319 --> 01:09:14,321
لا يروق لي هذا

857
01:09:14,613 --> 01:09:15,656
رأيت فيلما ذات مرة

858
01:09:15,697 --> 01:09:19,326
يستدرج فيه ريفيون السياح بعيدا عن الدرب الرئيسي

859
01:09:20,160 --> 01:09:21,495
لماذا؟

860
01:09:21,828 --> 01:09:24,163
لاصطيادهم، ثم أكلهم

861
01:09:24,413 --> 01:09:27,751
"رودريك"، ستخيف "ماني"، توقف

862
01:09:28,460 --> 01:09:30,796
كانت قصة حقيقية

863
01:09:57,489 --> 01:09:59,658
تعرضت لطلق ناري! تعرضت لطلق ناري!

864
01:09:59,992 --> 01:10:01,994
دماغي! دماغي الجميل!

865
01:10:02,244 --> 01:10:05,247
"رودريك"، لم تتعرض لطلق ناري!

866
01:10:05,497 --> 01:10:07,165
أنا صغير السن كي أموت!

867
01:10:07,499 --> 01:10:09,168
لن أعزف أبدا في "أوزفيست"

868
01:10:09,418 --> 01:10:13,422
لن أرى فرقة "الحفاضة الممتلئة" تحقق الشهرة!

869
01:10:13,714 --> 01:10:15,716
لن أصلح شاحنتي أبدا

870
01:10:16,800 --> 01:10:18,135
دماغي!

871
01:10:18,719 --> 01:10:20,512
طفل متوحش!

872
01:10:24,183 --> 01:10:25,517
نحن عالقون

873
01:10:34,443 --> 01:10:37,446
ليخرج الجميع، كلما قل الوزن كان أفضل

874
01:10:43,785 --> 01:10:44,870
سأضغط الوقود بكل قوة

875
01:10:45,704 --> 01:10:46,705
افعل ذلك

876
01:11:03,972 --> 01:11:06,558
حسنا، عدنا للعمل

877
01:11:11,772 --> 01:11:13,440
ماذا فعلتم؟

878
01:11:23,867 --> 01:11:26,537
انظروا، هناك طريق أوسع

879
01:11:26,995 --> 01:11:28,497
حمدا لله

880
01:11:29,540 --> 01:11:32,376
مستحيل، أوقف السيارة يا أبي

881
01:11:35,712 --> 01:11:36,713
انظروا

882
01:11:41,885 --> 01:11:43,053
"ذوو اللحى الغريبة"

883
01:11:47,683 --> 01:11:51,812
إن ذهبوا إلى الحوض الساخن، فسيطول غيابهم

884
01:11:55,732 --> 01:11:57,401
لدي خطة

885
01:12:10,497 --> 01:12:11,415
إنه مفتوح

886
01:12:15,169 --> 01:12:16,962
لا يروق لي هذا إطلاقا

887
01:12:17,296 --> 01:12:20,340
لنحضر أغراضنا، ليبحث الجميع

888
01:12:30,559 --> 01:12:32,227
يا إلهي

889
01:12:33,145 --> 01:12:36,148
نحن في حالة فوضى

890
01:12:37,065 --> 01:12:39,735
أمي، تبدين كتلك الفتاة في فيلم "ماد ماكس"

891
01:12:40,402 --> 01:12:42,070
"تشارليز ثيرون"؟

892
01:12:43,155 --> 01:12:45,449
لا، تلك المسنة

893
01:12:45,782 --> 01:12:49,119
التي دهستها شاحنة ماء، كحيوان على الطريق

894
01:12:50,787 --> 01:12:52,706
لنغتسل في الحمام

895
01:12:52,956 --> 01:12:57,961
فكرة جيدة، لا نريد بلوغ منزل الجدة كحيوانات

896
01:12:59,129 --> 01:13:01,298
سأعيد "ماني" إلى الشاحنة

897
01:13:01,673 --> 01:13:05,969
الشاحنة، لهذا لا نجد أمتعتنا، إنها فيها، هيا!

898
01:13:07,846 --> 01:13:10,349
-علي استخدام المرحاض
-وأنا أيضا

899
01:13:10,682 --> 01:13:14,686
احرسا بعضكما، مفهوم؟ سنقابلكما في الخارج

900
01:13:23,403 --> 01:13:25,072
كتاب ذكريات الجدة! أجل!

901
01:13:25,113 --> 01:13:26,615
لنحضر القارب

902
01:13:32,329 --> 01:13:34,998
هذا أنا، "رودريك"، شقيقك

903
01:13:35,249 --> 01:13:36,917
كدت تخيفني حتى الموت

904
01:13:37,167 --> 01:13:40,087
أردت أن أخبرك أن ذا اللحية الغريبة سيدخل الآن

905
01:13:41,004 --> 01:13:43,924
حظا طيبا، ليت بوسعي القول إنني سررت بمعرفتك

906
01:13:56,645 --> 01:14:00,482
يجب أن يتعلم الأطفال التنظيف بأنفسهم

907
01:14:56,121 --> 01:14:58,624
لم يغسل يديه حتى

908
01:15:06,798 --> 01:15:08,300
ما هذا بحق السماء؟

909
01:15:44,336 --> 01:15:47,005
عيناي! عيناي!

910
01:16:01,979 --> 01:16:03,313
شغلوا السيارة!

911
01:16:03,564 --> 01:16:04,940
شغلوا السيارة!

912
01:16:05,190 --> 01:16:06,275
ليركب الجميع!

913
01:16:09,736 --> 01:16:11,822
سأنال منكم أيها الصعاليك!

914
01:16:12,447 --> 01:16:14,241
سأتعقبكم!

915
01:16:14,575 --> 01:16:17,244
حقا؟ إذن ستحتاج إلى هذه

916
01:16:26,211 --> 01:16:27,546
إنها هنا!

917
01:16:31,425 --> 01:16:33,844
إنها حفاضة، حفاضة، إنها حفاضة

918
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
إنها حفاضة، إنها حفاضة

919
01:17:35,614 --> 01:17:37,533
انتهى الطريق رسميا

920
01:17:44,873 --> 01:17:47,876
هيا يا عزيزتي، اصعدي

921
01:17:58,470 --> 01:18:00,305
لقد قتلنا السيارة

922
01:18:01,223 --> 01:18:02,683
آسف يا عزيزتي

923
01:18:17,865 --> 01:18:18,824
انظروا!

924
01:18:19,658 --> 01:18:21,493
أليس ذلك منزل الجدة؟

925
01:18:22,160 --> 01:18:23,579
أظن ذلك

926
01:18:23,912 --> 01:18:25,664
إذن، كدنا نصل

927
01:18:26,498 --> 01:18:28,166
"غريغ"، الشاحنة لا تعمل

928
01:18:28,417 --> 01:18:31,253
لا داعي لأن تعمل يا أبي، يجب أن تتدحرج فقط

929
01:18:31,837 --> 01:18:34,006
إن دفعناها، قد نجتاز التلة

930
01:18:34,590 --> 01:18:38,260
والجاذبية ستقوم بالباقي، ثم نركب حتى منزل الجدة

931
01:18:38,510 --> 01:18:42,347
قد تكون هذه أسوأ فكرة سمعتها في حياتي

932
01:18:43,056 --> 01:18:47,060
ما أن نبدأ بالتدحرج، أريدكما أن تركبا، مفهوم؟

933
01:18:47,394 --> 01:18:50,898
عند ثلاثة، ها نحن ذا، واحد، اثنان، ثلاثة

934
01:18:52,191 --> 01:18:53,525
هيا، ادفعا

935
01:18:53,859 --> 01:18:56,236
هكذا، ها نحن ذا، هيا

936
01:19:00,324 --> 01:19:01,658
الأمر ينجح!

937
01:19:08,665 --> 01:19:09,958
هيا يا "غريغ"!

938
01:19:13,629 --> 01:19:14,963
لا أستطيع اللحاق بها!

939
01:19:15,214 --> 01:19:16,548
"غريغ"، اركض!

940
01:19:17,549 --> 01:19:18,634
هيا!

941
01:19:29,061 --> 01:19:30,062
رباه

942
01:20:19,570 --> 01:20:20,737
"غريغ"؟

943
01:20:21,488 --> 01:20:23,282
عيد ميلاد سعيدا يا جدتي

944
01:20:23,532 --> 01:20:26,034
يا لها من مفاجأة رائعة

945
01:20:26,410 --> 01:20:27,661
"غريغ"؟

946
01:20:28,161 --> 01:20:29,872
"غريغ"! هل أنت بخير؟

947
01:20:30,747 --> 01:20:31,999
يا إلهي

948
01:20:32,583 --> 01:20:35,419
قلت إنك تريد إنزال قاربك إلى الماء هذا الصيف

949
01:20:38,922 --> 01:20:41,258
عيد ميلاد سعيدا يا جدتي

950
01:20:41,925 --> 01:20:43,927
-بالتأكيد
-آسفة

951
01:20:45,179 --> 01:20:49,600
أظن أن هذه الرحلة انتهت كإحدى أفضل أفكار أمي

952
01:20:51,393 --> 01:20:55,147
وهل تعلمون أمرا؟ كانت حفلة رائعة للغاية

953
01:20:55,480 --> 01:20:58,233
سنة حلوة يا جميل

954
01:20:59,067 --> 01:21:00,736
بعد أن أصلحنا الشاحنة

955
01:21:01,069 --> 01:21:04,406
وأخرجنا القارب من المسبح، عدنا إلى الديار

956
01:21:04,781 --> 01:21:08,076
على الأقل، ظننا أننا أصلحنا الشاحنة

957
01:21:17,002 --> 01:21:18,420
لا توجد إشارة

958
01:21:23,175 --> 01:21:24,510
انظروا، سيارة!

959
01:21:25,344 --> 01:21:26,595
مرحبا؟ مرحبا!

960
01:21:33,852 --> 01:21:35,687
خدمة قطر ٢٤ ساعة

961
01:21:35,729 --> 01:21:36,730
مرحبا

962
01:21:37,231 --> 01:21:38,899
شكرا جزيلا على التوقف

963
01:21:42,903 --> 01:21:45,239
لا، لا نتكلم الإسبانية

964
01:21:45,781 --> 01:21:48,283
شكرا على التوقف

965
01:21:48,325 --> 01:21:51,828
اسمي "ماني هيفلي"

966
01:21:52,162 --> 01:21:54,706
تعطلت شاحنتنا

967
01:21:54,748 --> 01:21:58,043
ونحتاج فعلا إلى مساعدتك

968
01:22:08,929 --> 01:22:10,597
لا نزال لا نتكلم الإسبانية

969
01:22:15,352 --> 01:22:17,521
أنا فخورة بك

970
01:22:19,481 --> 01:22:20,983
لقد تغوطت

971
01:22:21,024 --> 01:22:22,693
فخورة جدا

972
01:22:32,536 --> 01:22:36,123
أرجو أنكما سعيدان، أخوكما الصغير ذكي للغاية

973
01:22:37,207 --> 01:22:39,293
أرجو أن يعرف إلى أين يذهب

974
01:22:40,043 --> 01:22:42,754
أسرع!

975
01:22:42,796 --> 01:22:44,798
نعم، بالطبع يا "ماني"

976
01:22:44,840 --> 01:22:47,509
إلى الأمام مباشرة؟

977
01:22:47,551 --> 01:22:50,220
المكان في آخر الطريق

978
01:22:51,346 --> 01:22:53,015
لا أصدق هذا

979
01:22:53,515 --> 01:22:54,641
حديقة "ليل كريترز" للحيوانات الأليفة

980
01:22:54,683 --> 01:22:56,351
هل هذا هو المكان؟

981
01:22:56,393 --> 01:22:58,020
لقد وصلنا!

982
01:22:58,520 --> 01:23:01,231
شكرا يا سيد "لويس"

983
01:23:29,051 --> 01:23:32,471
عندما وصلنا إلى المنزل، كان الجميع سعداء

984
01:23:32,804 --> 01:23:35,849
قال أبي لمديرته إنه يريد وقتا إضافيا مع عائلته

985
01:23:35,891 --> 01:23:37,809
مما جعل أمي سعيدة حقا

986
01:23:38,769 --> 01:23:41,438
وأقرض "رودريك" المال لإصلاح شاحنة "حفاضة ممتلئة"

987
01:23:41,772 --> 01:23:44,441
مقابل تنظيفه شاحنتنا

988
01:23:46,610 --> 01:23:50,405
ثقوا بي، لم تكن هذه العطلة مثالية إطلاقا

989
01:23:50,447 --> 01:23:52,449
لكن ما علمتني إياه رحلتنا على الطريق

990
01:23:52,741 --> 01:23:56,161
هو أن قضاء بعض الوقت مع عائلتي ليس سيئا

991
01:23:56,620 --> 01:23:59,915
وحصلنا في النهاية على مواد كافية

992
01:23:59,957 --> 01:24:01,542
لكتاب الذكريات الخاص بنا

993
01:24:02,292 --> 01:24:04,962
لا أظن أننا سنفوز بجائزة أفضل عائلة للعام

994
01:24:05,212 --> 01:24:07,965
لكن رحلتنا كانت بالتأكيد مغامرة

995
01:24:10,676 --> 01:24:13,554
في الواقع،
أتحرق شوقا للتعرف على وجهتنا العام المقبل

996
01:24:13,804 --> 01:24:16,473
أيا كانت، سنستقل الطائرة هذه المرة

997
01:26:03,247 --> 01:26:06,083
راقب وتعلم يا أخي الصغير، راقب وتعلم

998
01:26:06,416 --> 01:26:09,419
مرحبا يا سيدتاي، ستعزف فرقتي في مغسل السيارات

999
01:26:09,670 --> 01:26:11,004
هل أنت "يدا الحفاضة"؟

1000
01:26:11,797 --> 01:26:13,298
نعم، إنه هو

1001
01:26:13,966 --> 01:26:15,884
-يا إلهي!
-أيمكننا التقاط صورة ذاتية معك

1002
01:26:17,845 --> 01:26:19,012
بالتأكيد

1003
01:31:09,011 --> 01:31:12,431
مذكرة الویمبي كید: الرحلة الطويلة

1004
01:31:12,472 --> 01:31:14,474
ترجمة باسل بشور - Deluxe
