1
00:00:12,899 --> 00:00:22,859


2
00:00:24,899 --> 00:00:26,859
يوم بعد يوم وأنتم تريدون

3
00:00:26,985 --> 00:00:28,944
قصة ربما ...

4
00:00:31,114 --> 00:00:34,575
أكره التلفزيون, إنه يسبب لي الصداع

5
00:00:34,659 --> 00:00:37,828
أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية
التي تطير في الفراغ

6
00:00:37,912 --> 00:00:39,705
بسبب التلفزيون , ونحن نخسر

7
00:00:39,789 --> 00:00:42,374
خلايا دماغية أكثر بعشر مرات
 مما يفترض به

8
00:00:42,459 --> 00:00:44,293
أوه, أرجوكِ

9
00:00:45,295 --> 00:00:49,173
البقرة تقول ... فراغ ,, من ثلاث حروف

10
00:00:50,258 --> 00:00:51,258
حلوتي

11
00:00:51,926 --> 00:00:54,303
لا أعرف

12
00:00:54,387 --> 00:00:56,555
موجات مغناطسيسة, خلايا دماغية

13
00:00:56,639 --> 00:00:58,640
لا أفهم الصلة
بين كل هذه الأشياء

14
00:00:59,017 --> 00:01:00,768
هل تعلمين ماذا سمعت أيضاً ؟

15
00:01:00,852 --> 00:01:03,187
الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,151
يا إلهي!  أطفئيه!

17
00:01:09,235 --> 00:01:11,028
إنه لا يعمل!
إنه مقلوب!

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,279
ما الذي نفعله
 لا أعرف!

19
00:01:12,363 --> 00:01:13,655
يا إلهي!

20
00:01:17,494 --> 00:01:20,537
اشكر الله . لا اتحمل نفقة تصغيره

21
00:01:20,622 --> 00:01:23,415
بالله عليكِ, أنتِ جميلة

22
00:01:23,500 --> 00:01:25,584
أتمنى لو كان لدي مثل رجليك

23
00:01:25,668 --> 00:01:27,002
أتمنى لو لدي مؤخرتك

24
00:01:27,462 --> 00:01:29,630
أتمنى لو لدي
قطتك المحلوقة

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,508
لا أحد يحصل على قطتي "سنوبول"

26
00:01:34,052 --> 00:01:37,763
كان ذلك مخيفاً نوعاً ما

27
00:01:37,847 --> 00:01:40,182
عندي شيء أكثر إخافةً
ماذا ؟

28
00:01:40,475 --> 00:01:41,809
هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟

29
00:01:41,893 --> 00:01:43,102
الشريط الذي يقومون فيه بممارسة الجنس في القارب

30
00:01:43,269 --> 00:01:45,104
ثم في السيارة ؟
ثم في حوض الاستحمام ؟

31
00:01:45,188 --> 00:01:48,357
وهو يقول " حبيبي أحبك""
وهي تقول "عزيزي أين نحن""

32
00:01:48,650 --> 00:01:50,818
وهل شاهدتي عندما
لا, ليس ذلك الشريط

33
00:01:51,778 --> 00:01:53,445
الشريط الذي به صور مخيفة

34
00:01:53,530 --> 00:01:55,989
وبعد ان تشاهدي الشريط
يرن الهاتف

35
00:01:56,074 --> 00:01:59,368
و يأتي هذا الصوت المخيف
الذي يقول أنك ستموتين خلال

36
00:01:59,452 --> 00:02:01,829
سبعة أيام
لقد شاهدته مع جوش

37
00:02:02,038 --> 00:02:05,666
كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟
يا إلهي!

38
00:02:06,042 --> 00:02:07,209
يا إلهي!

39
00:02:08,211 --> 00:02:09,461
أوه , نعم كنت معه

40
00:02:11,172 --> 00:02:12,256
أوه أيتها الساقطة!

41
00:02:15,593 --> 00:02:17,010
أنتِ تعلمين ذلك!

42
00:02:30,567 --> 00:02:33,819
هذا غريب فعلاً
أجل

43
00:02:33,903 --> 00:02:36,363
منزل كبير ,  هاتف واحد فقط

44
00:02:40,201 --> 00:02:50,127
ألو ؟

45
00:02:50,378 --> 00:02:54,464
أنا قادم إليكِ عزيزتي

46
00:02:54,549 --> 00:02:58,302
مرحباً أمي
مرحباً عزيزتي , هل تستمتعين ؟

47
00:02:58,386 --> 00:03:02,181
اسأليها في أي حمام
يوجد الشامبو

48
00:03:02,265 --> 00:03:05,976
على أي حال سنذهب للفراش

49
00:03:06,060 --> 00:03:09,188
لا, ليس بهذه الطريقة

50
00:03:09,272 --> 00:03:12,774
حسناً, أظن أن الأمرأة
تعرف كيف تلمس..

51
00:03:15,486 --> 00:03:19,114
ألو ؟

52
00:04:09,165 --> 00:04:20,300
كيتي ؟

53
00:04:29,185 --> 00:04:35,774
هل أنتِ بخير ؟

54
00:05:10,810 --> 00:05:11,893
يا إلهي!

55
00:05:43,968 --> 00:05:45,761
توم , هل سمعت

56
00:05:46,554 --> 00:05:47,971
الكلاب تصرف بغرابة

57
00:06:10,244 --> 00:06:11,286
سو !

58
00:06:12,455 --> 00:06:15,832
ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟
لقد قلقنا عليكي للغاية

59
00:06:15,917 --> 00:06:17,042
ما المشكلة ؟

60
00:06:27,595 --> 00:06:29,304
أتسائل ما الذي يحاولون إخباره

61
00:06:38,189 --> 00:06:42,067
و الآن
من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح,

62
00:06:42,151 --> 00:06:43,360
أخبار الصباح

63
00:06:43,694 --> 00:06:45,237
صباح الخير أنا روس غيغينز

64
00:06:45,321 --> 00:06:48,073
لخبرنا الأهم ننتقل الآن
 إلى سيندي كامبل

65
00:06:48,157 --> 00:06:49,157
شكراً لك روس

66
00:06:49,617 --> 00:06:52,244
هنالك قصة غريبة
في وسط بيرغ في هذه الساعة

67
00:06:52,328 --> 00:06:57,082
فراغ على شكل دائرة غريبة ظهر
في حقل الذرة للمزارع توم لوغان

68
00:06:57,166 --> 00:07:00,752
خدعة مدبرة
 أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟

69
00:07:00,837 --> 00:07:03,964
سنزودكم بالمعلومات
حالما تتوفر لدينا

70
00:07:04,048 --> 00:07:09,219
و لكن في كلا الحالتين,من الواضح أن شيئاً غريباً
يحدث في تلك القرية الصغيرة

71
00:07:10,430 --> 00:07:12,264
روس
آسف لم أكن أستمع

72
00:07:12,348 --> 00:07:14,516
و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا

73
00:07:16,686 --> 00:07:18,270
سيندي , هل لي بثانية ؟
 بالتأكيد

74
00:07:18,354 --> 00:07:21,440
أريدك أن تلقي نظرة
على فضيحة نادي التعري هذا

75
00:07:21,524 --> 00:07:23,442
ولكنني أرغب متابعة قصة المزرعة

76
00:07:23,526 --> 00:07:25,861
تعالي
تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع

77
00:07:25,945 --> 00:07:28,864
لا , إني أخبرك أني أشعر
بشيء نحو حقل الذرة ذلك

78
00:07:28,948 --> 00:07:33,994
ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما
و لكن يمكنني أن أعرف عندما يكون هناك خطر

79
00:07:36,914 --> 00:07:39,624
عيناي!
سيندي إنه شهر النجاح

80
00:07:39,709 --> 00:07:41,126
التقييم مهم جداً

81
00:07:41,210 --> 00:07:45,464
الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة
كالتقرير الذي قمتي بكتابته البارحة

82
00:07:45,548 --> 00:07:47,299
التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟

83
00:07:47,717 --> 00:07:49,718
ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر

84
00:07:50,261 --> 00:07:51,720
أعني , هيّا

85
00:07:52,638 --> 00:07:55,307
واو
لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟

86
00:07:55,391 --> 00:07:56,683
أوه , مشان الله

87
00:07:57,685 --> 00:07:58,894
الناس لا يهتمون بهذا

88
00:07:59,103 --> 00:08:02,689
إنهم يريدون قصص صريحة
و تغطية عميقة للتفاصيل

89
00:08:02,899 --> 00:08:03,982
وتوأمتين!

90
00:08:24,420 --> 00:08:27,839
هل تظن أنه الولد كريزل
هو من قطع تلك الأشياء في محصولك ؟

91
00:08:27,924 --> 00:08:30,342
كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى

92
00:08:30,426 --> 00:08:33,720
البنك سيرهن الحقل
 إذا لم أقم بدفع الأجر

93
00:08:33,804 --> 00:08:37,349
لدي مهلة ستين يوماً لكي أجمع دولار ونصف

94
00:08:38,434 --> 00:08:41,811
أنا آسفة
آخر شيء كنت تريده هو المزيد من

95
00:08:42,772 --> 00:08:44,314
المعاناة في حياتك

96
00:08:45,316 --> 00:08:46,816
خصوصاً بعدما حصل لـ

97
00:08:46,901 --> 00:08:49,319
أيها الشريف , لا أحتاج لشفقتك

98
00:08:49,403 --> 00:08:51,821
لم أقصد إزعاجك, أبتاه

99
00:08:51,906 --> 00:08:54,908
أرجوكي لم أعد كاهناً بعد الآن

100
00:08:54,992 --> 00:08:57,619
لقد فقدت إيماني في تلك الليلة

101
00:08:58,996 --> 00:09:03,250
إيمانك سيعود لك
و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق

102
00:09:03,334 --> 00:09:04,668
يبدو و كأنه أمر صعب

103
00:09:04,752 --> 00:09:09,256
انظر , يوجد دائماً تفسير ذلك
يدعى ظاهرة غريبة

104
00:09:09,340 --> 00:09:10,423
لعلك محقة

105
00:09:10,633 --> 00:09:12,634
لعله على الأرجح كريزل

106
00:09:13,094 --> 00:09:14,761
و عندما أمر به

107
00:09:14,845 --> 00:09:18,431
أشك في أنك سترى أشياء غريبة
في هذه المزرعة لوقت طويل

108
00:09:18,808 --> 00:09:20,433
سنرى

109
00:09:22,186 --> 00:09:24,980
أنت بخير توم , استرح قليلاً

110
00:09:32,697 --> 00:09:38,034
جورج!

111
00:09:40,162 --> 00:09:43,081
أحتاج إليك هنا في الخلف
غداً بعد أن تقل سو

112
00:09:43,165 --> 00:09:44,416
ذلك الجرار يحتاج للإصلاح

113
00:09:44,500 --> 00:09:47,502
آسف يا صاح , لا أستطيع مساعدتك
يجب أن أستعد لعرضي

114
00:09:47,712 --> 00:09:50,714
ليس تلك موسيقى الهيب هوب الغبية مرة أخرى

115
00:09:50,798 --> 00:09:53,133
اللعنة جورج
متى ستقوم بشي بحياتك ؟

116
00:09:53,217 --> 00:09:54,593
عندي حلم!
- ما هو حلمك ؟

117
00:09:54,677 --> 00:09:55,760
أن يكون لدي حلم

118
00:09:56,429 --> 00:10:00,140
جورج , جلّ ما فعلته
هو أن تطارد خيال المراهقين

119
00:10:00,224 --> 00:10:04,102
"أريد أن أكون عالم فضاء , راعي بقر, طبيب نسائية إلى النجوم
"

120
00:10:04,186 --> 00:10:05,937
و هذه موسيقى الهيب هوب الغبية

121
00:10:06,022 --> 00:10:09,566
لمعلوماتك
هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً

122
00:10:09,650 --> 00:10:11,276
سوف أفوز بمعركة الراب
غداً مساءً

123
00:10:11,527 --> 00:10:13,528
معركة الراب ؟ أوه , بحق الله

124
00:10:13,696 --> 00:10:15,614
إنك تكرهني لأني زنجي

125
00:10:16,741 --> 00:10:18,408
ليس لديك إيمان بي

126
00:10:18,492 --> 00:10:20,327
ليس لديك إيمان
بأي شيء بعد الآن

127
00:10:20,411 --> 00:10:24,164
فلماذا لا تقلق سوى على نفسك,
و سأقلق أنا على

128
00:10:42,224 --> 00:10:43,350
كودي!

129
00:10:45,019 --> 00:10:46,853
أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي

130
00:10:46,937 --> 00:10:49,064
آسفة , لقد علقت في السير

131
00:10:49,148 --> 00:10:52,734
سيندي!
بريندا , مرحباً!

132
00:10:52,818 --> 00:10:54,569
أوه , من الجيد رؤيتك!

133
00:10:55,571 --> 00:10:58,156
أوه , لقد مرت فترة طويلة
أوه طويلة جداً

134
00:10:58,240 --> 00:10:59,616
لقد كنت أعمل بجد

135
00:10:59,700 --> 00:11:01,826
أنت تعلمين كان عليَّ قضاء
المزيد والمزيد من الوقت في المحطة

136
00:11:01,911 --> 00:11:04,913
الأخبار لا تنفك تنهال علينا

137
00:11:04,997 --> 00:11:06,581
ماذا كان الفرض ؟

138
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
رسم العائلة والأصدقاء

139
00:11:09,377 --> 00:11:11,419
هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟

140
00:11:12,088 --> 00:11:15,006
حسناً , تعلمين
 لم أعثر على الشاب المناسب فحسب

141
00:11:15,091 --> 00:11:17,759
إني أبحث عن شيء أكثر من
مجرد جنس جيد

142
00:11:17,843 --> 00:11:19,427
أعلم , تريدين الالتزام

143
00:11:19,512 --> 00:11:21,930
لا بل أريد الجنس العظيم
وعندما أعثر على هذا الشاب

144
00:11:22,014 --> 00:11:24,432
هذا كنت أتحدث عنه!

145
00:11:24,517 --> 00:11:27,352
تريدين شاب
سيقوم بدق هذا الشيء بشكل قوي مثل..

146
00:11:29,397 --> 00:11:31,898
ويقلبك
ويأتيك من الجانب الأخر

147
00:11:32,024 --> 00:11:33,942
دو-أو جي

148
00:11:34,610 --> 00:11:37,028
هل قلت توقفوا عن الرسم ؟

149
00:11:38,114 --> 00:11:41,616
عندها سينظر إليك
كأنه سيمزقك

150
00:11:43,285 --> 00:11:46,371
بريندا, أنتِ رومانسية

151
00:11:47,331 --> 00:11:48,331
أظن ذلك

152
00:11:48,749 --> 00:11:51,459
عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف

153
00:11:54,630 --> 00:11:56,673
مرحباً حلوتي, تعالي إلى هنا

154
00:11:56,966 --> 00:11:58,341
كيف حالك ؟

155
00:11:59,260 --> 00:12:02,721
اذهبي و اجلبي حاجياتك , حسناً ؟

156
00:12:02,805 --> 00:12:05,390
أنا أعرفك, أنت شقيق توم لوغان

157
00:12:05,975 --> 00:12:08,351
وأنت المراسلة الصحفية, سيندي كامبل
نعم

158
00:12:08,477 --> 00:12:10,145
لقد أعددتي قصتنا عن دورة الشرطة

159
00:12:10,980 --> 00:12:12,063
دائرة المحاصيل

160
00:12:12,314 --> 00:12:13,481
صحيح

161
00:12:14,316 --> 00:12:16,443
إذن أنتِ هنا لتقلي

162
00:12:16,527 --> 00:12:18,027
ابن أخي , كودي

163
00:12:18,654 --> 00:12:19,946
إنك لا ترتدي كالمزارعين

164
00:12:20,322 --> 00:12:21,573
أخي هو المزارع

165
00:12:21,991 --> 00:12:24,409
أنا مغني راب

166
00:12:24,493 --> 00:12:27,036
و هنا 6-1-1 على هذا

167
00:12:27,204 --> 00:12:29,831
ذلك هاتف التصليح. تقصد 4-1-1

168
00:12:30,833 --> 00:12:32,083
صحيح

169
00:12:32,933 --> 00:12:35,083
سأغني غداً أغنية راب في صالة بالشارع 23 هل ستحضران

170
00:12:35,838 --> 00:12:37,005
لا أصدق هذا الهراء

171
00:12:37,089 --> 00:12:39,215
Word. You two should come down!

172
00:12:39,300 --> 00:12:42,594
سأغني الراب
سأقوم بالتغوط

173
00:12:42,678 --> 00:12:47,265
I be happening. Ding, bing, wing. Yo!

174
00:12:47,683 --> 00:12:50,226
يبدو جيّداً
-Would, could, should, 'hood.

175
00:12:51,145 --> 00:12:52,604
Gug, mug, dug, bug.

176
00:12:56,358 --> 00:13:00,111
حسناً إذا
سأراكم غداً مساءً

177
00:13:00,279 --> 00:13:02,864
حسناً , إلى اللقاء
سلام

178
00:13:08,204 --> 00:13:10,038
الآن من فعل هذا ؟

179
00:13:16,212 --> 00:13:18,630
عزيزي ما الأمر؟
هل تراودك إحدى رؤياك ؟

180
00:13:18,714 --> 00:13:21,090
هنالك فتاة بشعر أسود

181
00:13:21,717 --> 00:13:23,343
تريد قتلك

182
00:13:24,553 --> 00:13:28,890
دورتك الشهرية ستبدأ خلال ثلاثة ... اثنان ... واحد

183
00:13:28,974 --> 00:13:31,518
ماذا أيضاً ؟ كودي , ماذا ترى ايضا؟

184
00:13:31,602 --> 00:13:35,146
أرى ولداً صغيرا و امرأة مسنّة
و لكن من دون والد

185
00:13:35,731 --> 00:13:38,399
كودي
اراكي تركعين على براز كلب

186
00:13:38,609 --> 00:13:39,692
ماذا ؟

187
00:13:40,736 --> 00:13:43,238
أوه , بحق الله

188
00:13:43,572 --> 00:13:44,989
كودي , ألا تفهم ؟

189
00:13:45,074 --> 00:13:48,076
طالما لدينا بعضنا
هذا كل ما نحتاجه

190
00:13:48,327 --> 00:13:50,912
أعرف أن الاشياء قد صعبت
عليك منذ وفاة والدتك

191
00:13:51,163 --> 00:13:55,333
يا إلهي , لقد كنت أنانية جداً
و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي

192
00:13:55,417 --> 00:13:58,503
من الآن فصاعداً
سافكر بك على مدى 24 ساعة

193
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
اللعنة!

194
00:14:01,590 --> 00:14:02,966
انتظري سيندي!

195
00:14:19,775 --> 00:14:22,861
عزيزي سأغادر قريباً لذا ...

196
00:14:36,333 --> 00:14:37,667
أتعرف من هي ؟

197
00:14:38,544 --> 00:14:40,128
لا

198
00:14:40,212 --> 00:14:42,463
لكنها أحياناً تتحدث معي

199
00:14:42,548 --> 00:14:44,257
إنها آتية الليلة

200
00:14:57,855 --> 00:15:00,315
أوه , الأب ملدون
سيندي

201
00:15:00,399 --> 00:15:04,277
أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيء
لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال

202
00:15:04,361 --> 00:15:06,696
لا أمانع بملء الفراغ من وقت لآخر

203
00:15:07,823 --> 00:15:09,574
أين كودي الصغير ؟

204
00:15:12,620 --> 00:15:14,913
لا أدري
لا بد من أنه في غرفته في الخلف يلعب

205
00:15:15,164 --> 00:15:17,999
على كل حال , لقد تركت لك
رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور عليّ

206
00:15:18,083 --> 00:15:20,960
و أيضاً, لديه القليل من الطفح على مؤخرته

207
00:15:21,045 --> 00:15:24,213
هل يمكنك دهن
هذا المحلول على مؤخرته؟

208
00:15:24,298 --> 00:15:26,591
فقط دهن بنعومة

209
00:15:26,675 --> 00:15:28,843
شكراً لك أيها الأب, ليلة سعيدة

210
00:15:33,515 --> 00:15:34,766
كودي ؟

211
00:15:46,612 --> 00:15:48,988
أجل , أجل أجل
لقد أصبح المكان مزدحماً هنا

212
00:15:49,490 --> 00:15:51,699
انظروا
 قبل أن نبدأ بالمنافسة

213
00:15:51,784 --> 00:15:53,534
لدي تصريحان لأبلغ عنهما

214
00:15:53,619 --> 00:15:57,038
أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء
لمغني الراب المفضل لديكم

215
00:15:57,122 --> 00:16:02,126
و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً
حتى انتهاء الحفل

216
00:16:02,920 --> 00:16:05,129
لنقم بقفل زند الأمان

217
00:16:05,381 --> 00:16:08,216
إنه على الجهة اليمنى للمسدس
فوق زند الإطلاق

218
00:16:10,886 --> 00:16:13,763
هلا أخرجه أحدكم من هنا ؟
أطردوه من هنا

219
00:16:14,056 --> 00:16:17,058
حسناً أيها الدي جي, قم بتدوير تلك الأقراص!

220
00:16:38,872 --> 00:16:40,790
هذا خطأي
أماه..

221
00:16:44,378 --> 00:16:47,505
براندا هل من خطب ما ؟
تبدين خائفة

222
00:16:47,589 --> 00:16:50,425
لا أعرف
كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفزيون

223
00:16:50,759 --> 00:16:53,511
لدي إحساس غريب بأن
 شيء سيء سيعترض طريقي

224
00:16:53,595 --> 00:16:56,723
كأنكِ ترين شخص آسيوي
خلف عجلات السيارة

225
00:16:57,224 --> 00:16:58,766
سيندي هلا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض

226
00:16:59,184 --> 00:17:01,936
إذا لم ينتهي بي المطاف مع أربع
رجال مجهولين

227
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
أو شربت كثيراً

228
00:17:03,397 --> 00:17:06,190
وعليّ النوم
في القمامة وراء سزلر

229
00:17:06,275 --> 00:17:09,193
كنت اعتقد انك يمكن أن تأتي
معي إلى سريري وتتسلين معي؟

230
00:17:09,278 --> 00:17:10,528
لا أريد أن أكون وحيدة

231
00:17:10,946 --> 00:17:12,363
بالطبع سآتي بريندا

232
00:17:12,448 --> 00:17:14,532
أوه , أنا أحبك

233
00:17:14,616 --> 00:17:17,118
ادفعي عني الحساب , حسناً ؟

234
00:17:17,369 --> 00:17:20,830
مرحباً جورج ! ما الأخبار
مع الرجل الراب

235
00:17:20,914 --> 00:17:22,540
ما الأخبار حبيبي, ما هو الجيد
في الشارع, حبيبي

236
00:17:22,624 --> 00:17:24,042
ما هي الأخبار يا ولد
صاح!

237
00:17:24,126 --> 00:17:26,044
ما هي الأخبار يا حبيبي
صاح!

238
00:17:26,128 --> 00:17:29,756
و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجل الأسود
على كيفية أداء الراب

239
00:17:29,965 --> 00:17:30,923
نعم
نعم, على ما أظن

240
00:17:31,008 --> 00:17:33,051
كلمة
كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟

241
00:17:33,135 --> 00:17:34,177
اللعنة

242
00:17:34,261 --> 00:17:38,056
لا أعلم يا رجل
مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض

243
00:17:38,140 --> 00:17:40,808
هل أنت مستعد لتضع قبعة على مؤخرة ولد أبيض
الذي يتنفس القذارة

244
00:17:40,976 --> 00:17:43,269
نعم على الاقل, نعم
كلمة

245
00:17:43,645 --> 00:17:45,605
ما الأمر جورج ؟

246
00:17:45,689 --> 00:17:48,066
هل تعجبت مطلقاً متى سيحين
الوقت لتتوقف عن العيش هنا

247
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
وتبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟

248
00:17:50,694 --> 00:17:53,571
لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا
وانتقلنا إلى العيش هناك؟

249
00:17:53,655 --> 00:17:55,907
عمتي شانيكيا
كانت تعيش هناك

250
00:17:55,991 --> 00:17:57,492
و لكن تلك العاهرة قد طردت
كلمة؟

251
00:17:57,576 --> 00:17:58,701
نعم أنا ميت حقيقةً
لماذا?

252
00:17:58,827 --> 00:18:00,953
فئران
 فئران , ظننت أن عندها جرذان

253
00:18:01,038 --> 00:18:02,914
لا , الجرذان في الخارج و الفئران في الداخل

254
00:18:02,998 --> 00:18:05,041
ماذا إذا خرجت فأرة ؟
هل ستصبح جرذاً ؟

255
00:18:05,167 --> 00:18:06,834
إذا كان هنالك جرذ في المنزل, هل هو فأر ؟

256
00:18:07,086 --> 00:18:09,087
لم أمر فأراً في الخارج قط
هذا ما أقوله

257
00:18:09,171 --> 00:18:10,505
ذلك لأنه جرذ أيها الأحمق!

258
00:18:10,589 --> 00:18:13,841
اللعنة , يبدو أنك قد قمت
بصنع حقيقة علمية لتوّك

259
00:18:14,176 --> 00:18:16,010
فيلاس , عمّا تتحدثون؟
هذا رهيب

260
00:18:16,303 --> 00:18:19,180
جورج أتحتاج لشيء ؟
لأنني سأقوم بأي شيء من أجلك

261
00:18:20,849 --> 00:18:21,849
أي شيء

262
00:18:23,352 --> 00:18:26,896
حسناً , حول أولئك الناس حاملي الكروم
والعصابات التي تكره البيض على ما أعتقد

263
00:18:27,022 --> 00:18:29,148
ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي
كلمة؟

264
00:18:29,233 --> 00:18:30,900
نعم, نعم, تعال

265
00:18:31,235 --> 00:18:32,318
يمكنك أن تكون نجم الحشيش

266
00:18:32,444 --> 00:18:33,444
هذا أنا و هذا ما أقوم به

267
00:18:33,570 --> 00:18:36,739
هذا عملي, هذا ما أقوم به
أنت تعلم..

268
00:18:39,034 --> 00:18:41,160
هذا ما أقوم به
عندما تكون رجل دعاية تأل منهم الضربات

269
00:18:41,245 --> 00:18:42,620
دعنا نذهب لهم الأن

270
00:18:43,038 --> 00:18:44,872
Heads or tail, playboy, what's it gonna be?

271
00:18:45,415 --> 00:18:47,208
You cannot escape your fate in the streets

272
00:18:47,668 --> 00:18:49,919
Okay, I count cash, you count sheep

273
00:18:50,003 --> 00:18:52,296
You better not sleep on the beats, capisce

274
00:18:53,924 --> 00:18:55,758
All right, all right, all right! That was hot!

275
00:18:55,884 --> 00:18:58,970
حسناً, حسناً هذا ما أتحدث عنه
هذا كان رائع, صحيح؟

276
00:18:59,054 --> 00:19:00,429
ما  رأيك

277
00:19:03,392 --> 00:19:05,560
أظن انكما الأثنان سيئين

278
00:19:06,687 --> 00:19:08,396
غاستلي
ماذا؟

279
00:19:08,730 --> 00:19:10,731
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

280
00:19:10,816 --> 00:19:13,442
النادي مثير للشفقة

281
00:19:22,911 --> 00:19:23,995
الكل أرفعوا أيديكم

282
00:19:24,079 --> 00:19:26,998
هل أنت مستعد جورج ؟
 حان وقت العرض عزيزي

283
00:19:27,082 --> 00:19:28,791
حسناً
أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك

284
00:19:28,917 --> 00:19:32,086
غير مهم ما سيحدث
على المسرح الليلة

285
00:19:33,130 --> 00:19:34,255
ستكون دائماً في قلبي

286
00:19:34,464 --> 00:19:36,257
أوه , هذا هو الحب . هذا هو الحب

287
00:19:36,425 --> 00:19:38,843
أنا أحبك
 هذا ما أتحدث عنه

288
00:19:41,263 --> 00:19:43,347
أنا أحبك أيها الرجل
أيمكنك أن تشعر به ؟

289
00:19:43,432 --> 00:19:46,517
هل يمكنك أن تشعر
 بحبي على خصرك ؟

290
00:19:46,602 --> 00:19:48,102
أيمكنك أن تشعر به ؟
لا يمكنني التحرك!

291
00:19:48,187 --> 00:19:49,353
حسناً هيا!
تعال هنا

292
00:19:49,438 --> 00:19:51,898
هذا ما أتحدث عنه!
اذهب إلى هناك و مزقهم ؟

293
00:19:51,982 --> 00:19:54,609
حسناً يا رجل
قم بفعل أشيائك هناك, حسناً؟

294
00:19:54,693 --> 00:19:56,694
حسناً
 لم يكن ينبغي أن نفعل هذا

295
00:19:56,778 --> 00:19:58,696
إننا نحب بعضنا
سأقوم بتشجيعك

296
00:19:58,864 --> 00:20:00,156
لنقم بهذا عزيزي لنقم بالترويج

297
00:20:01,366 --> 00:20:05,161
نعم حسناً حسناً
هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟

298
00:20:05,245 --> 00:20:08,372
على يساري هنا البطل المسيطر

299
00:20:08,457 --> 00:20:10,583
الذي هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس

300
00:20:10,667 --> 00:20:11,876
BS 1-1-1.

301
00:20:11,960 --> 00:20:14,712
بعضكم يدعونه
الغيور يبقى حسوداً

302
00:20:14,838 --> 00:20:17,548
بعضكم يدعونه الدون كارتينغا!

303
00:20:17,841 --> 00:20:19,800
بعضكم يدعونه جوي كراك

304
00:20:20,010 --> 00:20:24,805
لكن الليلة
 لنقدم لكم فات جو!

305
00:20:27,017 --> 00:20:28,226
سأقوم بالمنافسة ضده ؟

306
00:20:28,477 --> 00:20:29,977
حيّوه! حيّوه!

307
00:20:30,145 --> 00:20:32,021
ماذا تعتقد , أنهم هنا لرؤية فات جو ؟

308
00:20:32,105 --> 00:20:34,106
جو ! جو! جو !
جو ! جو! جو !

309
00:20:34,191 --> 00:20:36,317
لا , إنهم يقولون,  انطلق انطلق انطلق

310
00:20:37,819 --> 00:20:38,986
الآن المتحدي

311
00:20:40,656 --> 00:20:45,159
إنه مغني الراب المزارع
الذي يعمل بالقذارة يومياً

312
00:20:45,244 --> 00:20:47,411
فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج

313
00:20:47,996 --> 00:20:50,915
هذا ما أتحدث عنه!
أجل ! أجل !

314
00:20:50,999 --> 00:20:53,292
هيا , جميعكم!
ارفعوا أيديكم

315
00:20:53,377 --> 00:20:55,503
هذا صحيح حسناً جو كراك

316
00:20:56,088 --> 00:20:58,881
بما أنك البطل المسيطر
 فلتبدأ أولاً

317
00:20:59,007 --> 00:21:00,716
أيها الدي جي فلتدر هذا الهراء!

318
00:21:03,262 --> 00:21:04,887
هؤلاء الأشخاص لا يمكن ان يكونوا جادين

319
00:21:05,430 --> 00:21:08,891
Standing Mini-Me, AKA
I hope he ain't the one you fight with.

320
00:21:09,226 --> 00:21:12,103
Hey, yo, this nigga's mad corny
And he got no skills

321
00:21:12,187 --> 00:21:14,605
'Cause he's all right
But he's not real

322
00:21:14,773 --> 00:21:17,149
I don't mean to hurt your feelings
But you'll never get a deal

323
00:21:17,234 --> 00:21:19,694
'Cause he's all right
But he's not real

324
00:21:19,778 --> 00:21:22,863
You're a needle in the haystack
I'm the don, the city slicker

325
00:21:22,948 --> 00:21:26,617
Forget cows and milk your mom's
Her titties give ya that elixir

326
00:21:26,702 --> 00:21:27,743
Thought he wasn't?

327
00:21:27,828 --> 00:21:30,204
Bet this nigga end up
Having kids with his cousin

328
00:21:30,747 --> 00:21:33,124
Half-retarded
My number-one fan be like

329
00:21:34,042 --> 00:21:35,751
That means Fat Joe's the man!

330
00:21:36,044 --> 00:21:37,878
You're a liar in denial

331
00:21:38,171 --> 00:21:40,673
Kill your ass quicker than I died in Empire

332
00:21:41,216 --> 00:21:42,883
How dare you want to joust with me?

333
00:21:43,135 --> 00:21:45,678
Looking like you dying of SARS
Or mad cow disease

334
00:21:45,887 --> 00:21:48,055
You fake D-rabbit out to battle me

335
00:21:48,515 --> 00:21:51,392
Eight miles down the road
The farm's that-a-way

336
00:21:52,853 --> 00:21:54,228
Okay. No, no, wait a minute!

337
00:21:57,065 --> 00:22:00,526
All right! All right! That was hot!
That was tight, Fat Joe.

338
00:22:00,610 --> 00:22:05,573
Yo! Now, everybody,
give it up for my man, George!

339
00:22:05,657 --> 00:22:07,700
DJ, spin that shit!

340
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
Bitch.

341
00:22:18,086 --> 00:22:20,212
Ho.

342
00:22:30,015 --> 00:22:32,016
Now everybody in the 2-0-2

343
00:22:32,267 --> 00:22:34,769
Throw your hands in the air
'Cause Fat Joe is through

344
00:22:35,520 --> 00:22:38,105
Now everybody in the 2-0-2
Throw 'em up

345
00:22:38,607 --> 00:22:40,441
Check it out

346
00:22:40,692 --> 00:22:43,027
I'm a white boy
But my neck is red

347
00:22:43,111 --> 00:22:45,988
I put Miracle Whip
On my Wonder Bread

348
00:22:46,073 --> 00:22:48,699
My face is pale
I've never been in jail

349
00:22:48,784 --> 00:22:50,785
Me and Buffy spend
Every winter in Vail

350
00:22:50,952 --> 00:22:53,954
How many bitches have I slapped?
Zero

351
00:22:54,039 --> 00:22:56,457
And Martha Stewart happens to be my hero

352
00:22:56,666 --> 00:22:59,168
I grew up on a farm
And I was born with no rhythm

353
00:22:59,461 --> 00:23:02,046
Dr. Phil's my uncle
And I like to hang with him

354
00:23:02,130 --> 00:23:04,465
I can't dance
I wear khaki pants

355
00:23:04,800 --> 00:23:07,426
My middle name's Lance
My grandma's from France

356
00:23:07,511 --> 00:23:09,970
So maybe I'm wack
'Cause my skin ain't black

357
00:23:10,138 --> 00:23:12,390
But you can't talk smack
'Cause whitey just struck back

358
00:23:19,314 --> 00:23:20,398
That's what I'm talking about, baby!

359
00:23:20,482 --> 00:23:22,024
-2-0-2, Fat Joe is through!
-2-0-2, Fat Joe is through!

360
00:23:22,109 --> 00:23:24,485
فلتحيّوا جورج!
نعم

361
00:23:25,529 --> 00:23:27,405
ذلك رجلي هناك!

362
00:23:27,489 --> 00:23:28,739
أوه اللعنة

363
00:23:33,912 --> 00:23:35,704
جورج جورج القبعة
اللعنة, لا

364
00:23:36,123 --> 00:23:38,833
اخلع القبعة
 أعلم أننا في الحي الآن!

365
00:23:39,042 --> 00:23:41,335
- لا يا رجل!
إنه ميت لا محالة

366
00:23:41,503 --> 00:23:43,963
أتشعرون بي ايها الرجال ؟ في القبعة ؟

367
00:23:51,847 --> 00:23:53,597
هذا يكفي لقد انتهيت

368
00:23:54,015 --> 00:23:56,016
أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا

369
00:23:56,184 --> 00:23:57,768
الراب مقرف

370
00:23:57,853 --> 00:23:59,937
انظر ما زلت تملك الموهبة! أترى ذلك ؟

371
00:24:01,731 --> 00:24:03,816
شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي

372
00:24:03,900 --> 00:24:06,277
أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

373
00:24:06,695 --> 00:24:09,822
بريندا  هل تريدين أن
تخبريني ما يزعجك حقاً؟

374
00:24:12,617 --> 00:24:16,662
حسناً , هنالك شيء أحتاج إلى ....
لقد شاهدت شريط فيديو

375
00:24:17,539 --> 00:24:19,540
أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه

376
00:24:19,624 --> 00:24:22,501
كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي

377
00:24:22,586 --> 00:24:24,962
بريندا لقد كان ماردي غرا

378
00:24:25,380 --> 00:24:28,174
لم أشرب الفودكا من قبل,
وقد كنت ثملة!

379
00:24:28,467 --> 00:24:30,217
لا, ليس ذلك الشريط سيندي

380
00:24:30,886 --> 00:24:32,553
حسناً , أعتقد أنها مجرد أسطورة بين الناس

381
00:24:33,054 --> 00:24:35,055
تشاهدينه

382
00:24:35,140 --> 00:24:38,893
و حالما ينتهي
يرن هاتفك و صوت مخيف يقول

383
00:24:39,019 --> 00:24:40,895
سوف تموتين خلال سبعة أيّام

384
00:24:42,022 --> 00:24:43,397
و سبعة أيّام بعدها

385
00:24:45,108 --> 00:24:46,108
متى شاهدتي الشريط ؟

386
00:24:46,568 --> 00:24:48,402
منذ أسبوع

387
00:24:48,487 --> 00:24:51,572
منذ أسبوع حتى هذه الليلة
بريندا

388
00:24:56,411 --> 00:24:58,078
يا إلهي !

389
00:24:59,289 --> 00:25:00,289
بريندا!

390
00:25:01,625 --> 00:25:04,293
بريندا! يا إلهي!

391
00:25:08,423 --> 00:25:10,549
يا إلهي! أيتها العاهرة!

392
00:25:10,634 --> 00:25:11,967
كتشب!

393
00:25:12,093 --> 00:25:14,220
يجب أن تري النظرة التي أرتسمت على وجهك!

394
00:25:16,431 --> 00:25:17,556
لقد نلتي مني!

395
00:25:20,227 --> 00:25:21,769
بريندا ؟ بريندا ؟

396
00:25:22,938 --> 00:25:24,605
يا إلهي, بريندا!

397
00:25:27,734 --> 00:25:28,943
بريندا ؟

398
00:25:35,200 --> 00:25:38,953
لا أصدق أنك قد صدقتي تلك النوبة المرضية!
لكنها بدت حقيقة جداً!

399
00:25:39,162 --> 00:25:41,288
لقد بدت حقيقية , أليس كذلك؟
 وتبولتي!

400
00:25:41,540 --> 00:25:43,832
نعم , لقد قمت بخداعك أليس كذلك ؟

401
00:25:45,335 --> 00:25:48,254
إني أحب النظرة على وجهك
عندما تخافين!

402
00:25:48,338 --> 00:25:50,464
أيتها الفتاة إنك سهلة جداً

403
00:25:57,806 --> 00:26:00,558
لقد نلت منكي باليد القديمة المزيفة!

404
00:26:03,144 --> 00:26:05,729
لقد كنتي خائفة!
حسناً , أعرف!

405
00:26:05,939 --> 00:26:09,733
أوه هيا لقد كنت أمزح فحسب
حسناً , لقد تجاوزتي حدودك بريندا

406
00:26:09,901 --> 00:26:12,861
سأذهب لأحضر باقي البوشار

407
00:26:19,536 --> 00:26:20,578
سيندي ؟

408
00:26:20,662 --> 00:26:23,080
إنسي , لن أقع في فخك مرة أخرى

409
00:26:40,849 --> 00:26:42,474
أوه هيّا

410
00:26:42,559 --> 00:26:44,268
سيندي الأخبار تعرض على التلفزيون

411
00:26:44,853 --> 00:26:47,438
فتاةٌ بيضاء أخرى
سقطت في البئر

412
00:26:47,731 --> 00:26:50,441
خمسين رجلاً أسود
ضربوا من قبل الشرطة

413
00:26:50,525 --> 00:26:53,360
ولكن العالم كله يجب أن يتوقف
لمجرد أن فتاة صغيرة سقطت في حفرة

414
00:26:59,117 --> 00:27:00,284
سيندي!

415
00:27:02,704 --> 00:27:04,705
التلفزيون يسرب الماء!

416
00:27:06,374 --> 00:27:07,374
سيندي ؟

417
00:27:08,376 --> 00:27:09,918
سيندي هناك خطب ما هنا

418
00:27:26,102 --> 00:27:28,562
سيندي, هذه العاهرة توسخ أرضيتي!

419
00:27:33,485 --> 00:27:34,902
سيندي , ساعديني!

420
00:27:35,236 --> 00:27:36,403
أنا لا أسمعك

421
00:27:39,407 --> 00:27:40,783
انهضي أيتها العاهرة الصغيرة البشعة,

422
00:27:40,950 --> 00:27:42,493
هيا! أرني ما لديك!

423
00:27:42,786 --> 00:27:44,870
ما الذي ستفعلينه ؟ أهذا كل شيء ؟

424
00:27:50,085 --> 00:27:51,543
إني أضرب مؤخرتها بالسوط سيندي!

425
00:27:51,961 --> 00:27:52,961
أجل! كيف حالك؟

426
00:28:07,227 --> 00:28:10,729
سيندي , أرجوكي ساعديني! سيندي!

427
00:28:11,940 --> 00:28:14,983
حسناً , انتظري قليلاً, مرحباً ؟

428
00:28:15,110 --> 00:28:17,736
الأب مالدون هنا
إننا نتفق سوية بشكل جيّد

429
00:28:17,946 --> 00:28:19,780
شكراً مجدداً أيها الأب إلى اللقاء

430
00:28:20,198 --> 00:28:23,867
بريندا ؟

431
00:28:26,705 --> 00:28:28,122
بريندا ؟

432
00:28:41,136 --> 00:28:42,428
بريندا ؟ يا إلهي

433
00:28:42,637 --> 00:28:45,806
نعم نعم بالطبع سأخبرها, شكراً لك

434
00:28:47,851 --> 00:28:51,478
معلمة سو بريندا, لقد ماتت

435
00:28:53,481 --> 00:28:56,400
من الأفضل أن أخبرها
لا لا لا, أنا سأخبرها

436
00:29:02,657 --> 00:29:04,158
سو؟
نعم؟

437
00:29:05,702 --> 00:29:08,495
أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا  ؟
أجل

438
00:29:08,705 --> 00:29:09,830
لقد ماتت!

439
00:29:10,957 --> 00:29:14,418
ذهبت للأبد! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة!

440
00:29:14,961 --> 00:29:17,129
ذهبت ذهبت ذهبت, مثل كلبك!

441
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
كلبي ميت ؟

442
00:29:18,715 --> 00:29:22,259
لقد دعسته بالسيارة
و أنا قادم!

443
00:29:22,343 --> 00:29:24,678
كل من تحبينه يموت!

444
00:29:34,355 --> 00:29:36,190
مرحباً أيها الأب

445
00:29:36,274 --> 00:29:39,860
لا تدعني بالأب
لم أعد قسيساً منذ ....

446
00:29:43,364 --> 00:29:45,491
آسف بخصوص تلك الليلة

447
00:29:46,409 --> 00:29:50,496
لو أنني لم أغرق
في النوم وأنا أقود لعشرين دقيقة تماماً

448
00:29:50,872 --> 00:29:54,124
لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها
من مشروب يوغومايستر

449
00:29:54,459 --> 00:29:59,129
يا ليتني
لم أقتل تلك العاهرة

450
00:29:59,214 --> 00:30:00,881
سايامان
لو لم يتم مسكي

451
00:30:00,965 --> 00:30:03,634
في ذاك الفندق
مع ذاك الصبيين..

452
00:30:03,718 --> 00:30:07,721
لا أرى اي علاقة
لكل هذا مع آني

453
00:30:08,097 --> 00:30:10,766
أنا آسف , لقد كان هذه ليالي أخرى

454
00:30:10,850 --> 00:30:13,352
و لكنها لو كانت تلك الليلة

455
00:30:13,436 --> 00:30:17,147
لربما افتقتدها تلك الليلة الفظيعة

456
00:30:23,279 --> 00:30:24,571
مرحباً

457
00:30:37,961 --> 00:30:41,421
إنها زوجتك أيها الأب
آني

458
00:30:41,756 --> 00:30:44,091
لقد صدمتها شاحنة
و هي معلقة بالشجرة

459
00:30:44,759 --> 00:30:45,759
لا أفهم

460
00:30:46,219 --> 00:30:49,721
طالما الشاحنة تبقيها معلقة
سوف تبقى حيّة

461
00:30:50,265 --> 00:30:51,682
ما زلت لا أفهم

462
00:30:56,104 --> 00:30:59,273
هذه هي زوجتك

463
00:31:01,109 --> 00:31:02,150
قامت بكسر نقانق ؟

464
00:31:05,363 --> 00:31:07,573
انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو

465
00:31:09,534 --> 00:31:13,620
اسمعي , لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية
أريد أن أرى آني

466
00:31:15,748 --> 00:31:17,833
إنها مشطورة لنصفين

467
00:31:17,917 --> 00:31:21,795
تقصدين انشطرت بشكل عمودي ؟

468
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
بشكل عرضي

469
00:31:24,090 --> 00:31:27,217
تقصد أنها المرة الأخيرة
التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟

470
00:31:28,469 --> 00:31:32,723
أجل الشاحنة هي الشيء الوحيد
الذي يبقيها متماسكة

471
00:31:33,474 --> 00:31:36,435
لنقل أن هذا قسمها السفلي

472
00:31:37,145 --> 00:31:38,812
هل يمكنني أن أعصر لعدة دقائق بهذا؟

473
00:31:40,148 --> 00:31:42,316
لست متأكداً مما تعنيه

474
00:31:43,318 --> 00:31:45,736
دعيني أشرح لك
 توم

475
00:31:45,820 --> 00:31:47,821
إذهب إليها

476
00:31:55,496 --> 00:31:58,582
توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل

477
00:32:01,711 --> 00:32:04,504
حبيبتي كيف الحال ؟

478
00:32:05,965 --> 00:32:07,341
أنا أموت يا توم

479
00:32:07,800 --> 00:32:11,345
لا تتحدثي هذا فالشاحنة بالكاد صدمتكِ

480
00:32:13,681 --> 00:32:16,850
عزيزي, قبلني للمرة الأخيرة

481
00:32:19,979 --> 00:32:22,314
عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى

482
00:32:23,107 --> 00:32:24,232
أعدك

483
00:32:25,360 --> 00:32:26,818
ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً

484
00:32:28,404 --> 00:32:30,405
أنا آسف لم أستطع سماعك

485
00:32:31,032 --> 00:32:34,159
لا جنس
عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح

486
00:32:34,243 --> 00:32:36,370
لا بد من أنك جرحك فظيع
 لا جنس

487
00:32:36,454 --> 00:32:38,163
أوه , قدر قاسي سيقوم بأخذ زوجتي
 لا جنس!

488
00:32:38,247 --> 00:32:39,748
بأساليب غامضة
 لا جنس!

489
00:32:39,832 --> 00:32:41,792
لا جنس!
 آني المسكينة

490
00:32:41,876 --> 00:32:44,920
بالكاد كنا نعرفها
 سنفتقدها بشكل مريع

491
00:32:45,004 --> 00:32:47,464
أوه , يا للمسيح
هذا صحيح عزيزتي , اذهبي إلى النور

492
00:32:47,548 --> 00:32:48,799
انظر!

493
00:32:48,883 --> 00:32:51,343
فقط أخبر جورج بأن يتابع عمله

494
00:32:51,886 --> 00:32:53,220
صحيح. يتابع عمله

495
00:32:53,680 --> 00:32:56,139
نعم بالتأكيد هذا ما تفهمه

496
00:32:58,142 --> 00:33:00,435
آني ؟ آني!

497
00:33:02,605 --> 00:33:04,523
انا آسف يا صاح

498
00:33:04,607 --> 00:33:08,986
لا تنادي صاح
لم أعد صامداً بعد الآن, منذ ذلك الوقت

499
00:33:10,905 --> 00:33:12,614
إلى اللقاء توم

500
00:33:28,589 --> 00:33:30,424
أنا آسف أيها السيد و السيدة ميكس

501
00:33:31,175 --> 00:33:32,384
بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية

502
00:33:32,844 --> 00:33:34,052
عندما كانت حية

503
00:33:34,137 --> 00:33:38,223
عزيزتي عزيزتي بريندا
إنها تبدو مسالمة جداً

504
00:33:43,312 --> 00:33:46,523
يا ليت الرب قام بأخذنا
عوضاً عن ابنتنا

505
00:33:46,941 --> 00:33:50,444
أعرف برندا كما تعرفينها
كانت لتتمنى الشيء نفسه

506
00:33:53,156 --> 00:33:54,281
هذه قد وصلتنا اليوم

507
00:33:55,408 --> 00:33:57,659
صور التقطتها في رحلة

508
00:34:01,456 --> 00:34:03,623
إنهم فارغين
أديريها عزيزتي

509
00:34:06,461 --> 00:34:07,586
نعم بالطبع

510
00:34:08,629 --> 00:34:10,589
من هذا ؟
هذا رالف

511
00:34:10,965 --> 00:34:12,591
إنه هناك

512
00:34:18,931 --> 00:34:19,931
كودي ؟

513
00:34:20,016 --> 00:34:22,893
إنه ولد, سيكبر ليصبح سافل

514
00:34:23,644 --> 00:34:26,980
دخّن كما تشاء
سوف يصدمك باص

515
00:34:27,482 --> 00:34:29,941
إن هذا لا يخدع أحداً

516
00:34:32,320 --> 00:34:33,653
سيندي
 جورج

517
00:34:33,738 --> 00:34:37,074
مرحبا, سو أرادت تقديم
احترامها لمعلمتها

518
00:34:38,159 --> 00:34:40,410
أنت ؟
بريندا كانت عاهرتي

519
00:34:40,495 --> 00:34:41,536
بالطبع

520
00:34:44,832 --> 00:34:46,249
هل أنت بخير ؟

521
00:34:46,334 --> 00:34:48,335
إنه الكفن المفتوح فحسب

522
00:34:48,753 --> 00:34:50,545
لا أصدق
 أنهم تركوه مفتوحاً هكذا

523
00:34:51,005 --> 00:34:53,173
جورج إنها مستيقظة.
 مستيقظة؟

524
00:34:53,257 --> 00:34:54,800
بريندا , هذه معجزة!
 لا جورج توقف!

525
00:34:55,009 --> 00:34:56,176
لقد اعتقدت أنكِ ميتة

526
00:34:56,469 --> 00:34:58,261
سو, معلمتك حية!

527
00:34:58,346 --> 00:34:59,721
مرحباً ؟!
ماذا قال؟

528
00:34:59,806 --> 00:35:03,100
أنا أحميك جورج, أنا أحميك!

529
00:35:04,352 --> 00:35:05,352
سأخبرك ماذا!

530
00:35:09,190 --> 00:35:10,941
مهاليك! إنها حية! بريندا!

531
00:35:11,025 --> 00:35:14,277
جورج توقف! إنها ميّتة!
بريندا لا! لن نخسرك ثانيةً

532
00:35:14,362 --> 00:35:16,363
مهاليك, ساعدني!

533
00:35:16,614 --> 00:35:17,614
لا شيء !

534
00:35:21,119 --> 00:35:23,161
إنها لا تتنفس!
لا!

535
00:35:23,287 --> 00:35:25,205
عيشي  تباً! عيشي!

536
00:35:25,289 --> 00:35:26,456
Don't!

537
00:35:26,833 --> 00:35:28,500
عيشي  تباً! عيشي!

538
00:35:30,086 --> 00:35:31,545
دعني أفتح قصبتها الهوائية!

539
00:35:33,798 --> 00:35:35,882
تشارلز! تشارلز أوقفهم!
تنفسي!

540
00:35:39,595 --> 00:35:41,888
ليوقفهم أحدكم! ما الذي يفعلونه ؟!

541
00:35:42,056 --> 00:35:43,431
انهض!

542
00:35:43,724 --> 00:35:45,725
إنها حيّة! إنها حيّة!

543
00:35:46,185 --> 00:35:48,562
انهضي! بريندا, بريندا, تنفسي!

544
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
- ابتعدوا!

545
00:36:00,825 --> 00:36:02,492
لا!

546
00:36:07,290 --> 00:36:09,082
لقد أمسكت شيئاً! لقد أمسكت شيئاً!

547
00:36:16,799 --> 00:36:18,175
هذا يكفي!
 جورج!

548
00:36:18,259 --> 00:36:21,011
هذه آخر مرة أحاول بها
إعادة أحدهم من الموت

549
00:36:21,095 --> 00:36:25,265
جورج لا تحبط نفسك
أعلم أنك تحاول المساعدة فقط

550
00:36:25,349 --> 00:36:26,892
أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين

551
00:36:28,436 --> 00:36:29,728
و لهذا أحبّك

552
00:36:31,189 --> 00:36:34,232
شكراً سيندي
و لكني لا أريد تخريب حياتك أيضاً

553
00:36:34,317 --> 00:36:36,234
أفضل شيء يمكنني
أن أفعله الآن للجميع

554
00:36:36,319 --> 00:36:37,736
هو الذهاب من هنا فحسب

555
00:36:37,820 --> 00:36:40,155
جورج! ماذا عن سو ؟

556
00:36:42,116 --> 00:36:45,827
نعم بالطبع . سأحضر سو و لكن عندها

557
00:36:45,953 --> 00:36:47,621
انتظر!

558
00:36:49,290 --> 00:36:52,751
أحتاج إلى صديق فعلاً الآن

559
00:36:54,795 --> 00:36:58,131
بريندا ماتت و كودي يمتعضني

560
00:36:59,175 --> 00:37:02,385
و أنا عالقة في شيء
ولا أستطيع حتّى ....

561
00:37:02,470 --> 00:37:04,721
يا إلهي هذا صعب جداً

562
00:37:04,805 --> 00:37:08,141
حسناً أنتِ جميلة
وأنتِ تعصريني

563
00:37:10,645 --> 00:37:12,979
انظري سيندي

564
00:37:13,064 --> 00:37:17,651
أعرف أنك لم تفكري
 في الخروج مع شاب مثلي

565
00:37:17,735 --> 00:37:20,695
و لكن إن كنتي غير مشغولة غداً مساءً

566
00:37:22,823 --> 00:37:25,659
هل هذه نعم ؟
نعم

567
00:37:31,540 --> 00:37:35,252
سيندي هل تحدثت معك بريندا
عن شريط فيديو ؟

568
00:37:35,336 --> 00:37:37,003
لقد ذكرت شيئاً عنه

569
00:37:37,338 --> 00:37:39,297
هل تمانعين إن ذهبت للأعلى
 واستطلعت الأمر؟

570
00:37:39,507 --> 00:37:41,591
نعم اذهبي بالطبع اذهبي

571
00:37:42,134 --> 00:37:44,970
كودي سأعود فوراً , حسناً ؟

572
00:37:45,054 --> 00:37:49,516
سوف يمرس الجنس الليلة
لا يعلم بأنك شاب

573
00:38:48,951 --> 00:38:50,577
آه , تباً

574
00:39:30,534 --> 00:39:32,118
مرحبا ً؟

575
00:39:33,579 --> 00:39:35,955
ماذا ؟ ويلي ميز ؟

576
00:39:37,541 --> 00:39:39,667
من الشاذ ؟ مرحباً ؟

577
00:39:39,752 --> 00:39:41,169
أنا الأن؟

578
00:39:41,420 --> 00:39:42,379
ماذا ؟

579
00:39:42,463 --> 00:39:44,881
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
نوعاً ما

580
00:39:44,965 --> 00:39:46,758
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
 أجل , تماماً

581
00:39:46,842 --> 00:39:49,886
سبعة أيام
سبعة أيام

582
00:39:49,970 --> 00:39:51,846
يا إلهي سأموت الأثنين القادم ؟

583
00:39:51,931 --> 00:39:55,475
نعم لا مهلاً . الأثنين
 ذلك سيكون سبعة أيام عمل

584
00:39:55,559 --> 00:39:59,562
سبعة أيام ابتداءً من الآن
إذا سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟

585
00:39:59,647 --> 00:40:01,856
ساعتي مكسورة
كيف سأعرف الساعة تماماً ؟

586
00:40:01,941 --> 00:40:04,526
انسي الساعة
هذا اليوم سبعة أيام من الآن

587
00:40:04,652 --> 00:40:07,153
و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع
هل تحتسب العطلة كيوم ؟

588
00:40:07,238 --> 00:40:09,030
حسناً , هذا يعتمد. أي عطلة؟

589
00:40:09,115 --> 00:40:11,241
يوم الملك مارتن لوثر
 إذن لا

590
00:40:11,325 --> 00:40:13,493
لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة

591
00:40:13,577 --> 00:40:15,912
يا للمسيح
إني أعطيكي سبعة أيام قارصة

592
00:40:15,996 --> 00:40:20,500
يمكنني أن آتي الآن وأقتلك
إذا أحببت ذلك

593
00:40:23,003 --> 00:40:24,879
جورج لا آبه لما تقوله

594
00:40:24,964 --> 00:40:26,840
سأسجل اسمك لمنافسة راب أخرى

595
00:40:26,924 --> 00:40:29,259
مهاليك لقد أخبرتك أن هذه
المرحلة من حياتي قد انتهت

596
00:40:29,343 --> 00:40:31,719
لقد قلت الشيء نفسه
عن الحصول على أخت سي جي

597
00:40:31,804 --> 00:40:34,305
ما زلت أنجح في ذلك
 ما زال ينجح في ذلك, يا رجل!

598
00:40:34,390 --> 00:40:36,683
و هي بخير كالقذارة , هذه أختي , ماذا ؟

599
00:40:36,767 --> 00:40:37,934
هذا لا يهم أنا انتهيت

600
00:40:38,018 --> 00:40:39,811
إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟
يا دوغ؟

601
00:40:39,895 --> 00:40:41,604
لا أعلم

602
00:40:43,023 --> 00:40:45,191
نعم, نعم, تعال

603
00:40:45,776 --> 00:40:48,528
ربماً أخي كان محق
ربما يجدر بي الاستقرار فحسب

604
00:40:51,073 --> 00:40:52,115
كيف حالك هناك ؟!
 إبن الـــ

605
00:40:52,199 --> 00:40:53,199
لدي واحدة أخرى لكم

606
00:40:53,284 --> 00:40:57,537
جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء
دعه يمر

607
00:40:59,373 --> 00:41:02,208
يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج

608
00:41:06,130 --> 00:41:08,298
يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة
يا رجل

609
00:41:08,382 --> 00:41:10,008
آوه , نعم بالطبع
 آسف!

610
00:41:12,553 --> 00:41:14,512
مرحباً ؟
جورج , شيء فظيع يحصل!

611
00:41:14,597 --> 00:41:15,805
حقاً أحتاج لمساعدتك

612
00:41:17,975 --> 00:41:21,769
سيندي, هل أنتِ بخير؟ ماذا يحدث؟
جورج يجب أن تساعدني

613
00:41:21,854 --> 00:41:24,147
لقد شاهدت للتو الشريط نفسه
الذي قتل بريندا

614
00:41:24,231 --> 00:41:27,692
ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت
 أني سأموت خلال سبعة أيام

615
00:41:27,776 --> 00:41:30,361
سيندي لا يوجد شيء
كهذا الشريط القاتل

616
00:41:30,446 --> 00:41:31,779
بالطبع يوجد!

617
00:41:31,864 --> 00:41:33,823
أعرف شخصاً يمكنه
 مساعدتك بالتأكد بمشكلتك

618
00:41:33,908 --> 00:41:35,325
أتعرف ؟ من ؟
 انتظر يا رجل

619
00:41:35,409 --> 00:41:38,411
أعرف جمال من الشارع تسعين
 شاهد هذا الشريط منذ أسبوع

620
00:41:38,496 --> 00:41:40,246
هذا الصباح استيقظ ووجد نفسه ميتاً
لا

621
00:41:40,331 --> 00:41:41,664
كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟

622
00:41:41,749 --> 00:41:43,208
لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم

623
00:41:43,292 --> 00:41:44,876
أنتظر. أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي
إذاً هل تخبرني

624
00:41:44,960 --> 00:41:46,586
بأنك تذهب إلى السرير وأنت ميت
ثم تستيقظ وأنت حي ؟

625
00:41:46,670 --> 00:41:49,297
لا يمكنك الذهاب إلى السرير وأنت ميت!
 هذا الهراء سيكون دون نفع

626
00:41:49,381 --> 00:41:50,548
فقط أخبرني من؟
 لا لن يكون كذلك

627
00:41:50,633 --> 00:41:52,800
لأنه يمكنك الذهاب إلى الفراش وأنت لست ميت

628
00:41:52,885 --> 00:41:54,552
ويمكنك أن تموت ولكنك لست في الفراش

629
00:41:54,637 --> 00:41:58,473
ولكنك في الفراش يا رجل
وهكذا تستيقظ وأنت ميت في المكان الأول أيها الأحمق!

630
00:41:58,557 --> 00:42:00,558
اللعنة , هذا مثل هراء وحدات
الكهرباء أليس هذا صحيح

631
00:42:00,643 --> 00:42:02,644
هذا ما أتحدث عنه
يجب عليك أن تدرس في الصفوف!

632
00:42:02,728 --> 00:42:05,313
أنت صاحب معرفة وعلم
 أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي!

633
00:42:05,397 --> 00:42:06,814
اللعنة!
عمتي شانيكوا

634
00:42:06,899 --> 00:42:08,775
هي وزوجها غارقين في هذه الترهات

635
00:42:08,859 --> 00:42:10,985
شاهدوا الشريط
قبل أن يعرف أحد عنه

636
00:42:11,070 --> 00:42:12,278
قضية وقائع
 يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة

637
00:42:12,363 --> 00:42:14,531
الليلة ؟
 أجل

638
00:42:14,615 --> 00:42:16,908
لكن من سيهتم بكودي ؟

639
00:42:18,369 --> 00:42:20,203
جورج سنستمتع كثيراً

640
00:42:20,287 --> 00:42:22,372
لدي بعض ألعاب التركيب
وألعاب الزهر

641
00:42:22,456 --> 00:42:25,750
وبطاقات بيسبيول في غرفتي
وهناك مجسم طائرة رائع جداً

642
00:42:25,834 --> 00:42:27,210
سأذهب لأحضره
 بالطبع

643
00:42:27,294 --> 00:42:28,711
حسناً, قمت بتحضير وجبة سريعة له

644
00:42:28,796 --> 00:42:30,672
يمكنك أن تقدم له بعض الحليب
 الساخن إن لم يستطع النوم

645
00:42:30,756 --> 00:42:31,756
لا تقلقي

646
00:42:31,840 --> 00:42:33,508
كل شيء سيكون على ما يرام
 ها هو

647
00:42:33,592 --> 00:42:35,802
أنا رائع في التعامل مع الأطفال, ارفع يديك كودي

648
00:42:37,888 --> 00:42:39,639
وفي حالة الطوارئ

649
00:42:39,723 --> 00:42:41,474
تركت بعض الأرقام
 أنا بخير

650
00:42:42,226 --> 00:42:45,853
أسف. أنت بخير يا كيدو؟

651
00:42:49,900 --> 00:42:51,734
وأظن هذا كل شيء

652
00:42:51,819 --> 00:42:54,237
حسناً أنا ذاهبة
 صحيح

653
00:42:54,822 --> 00:42:59,742
أتعرف أن هذا مضحك
كل طفل يريد عائلة حقاً

654
00:42:59,994 --> 00:43:01,077
أجل

655
00:43:02,037 --> 00:43:04,581
كودي يحبك فعلاً
اوه , انه طفل جيد

656
00:43:04,665 --> 00:43:06,124
أجل

657
00:43:08,711 --> 00:43:10,587
وداعاً
 وداعاً

658
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
مرحباً ؟
أعلم

659
00:43:29,398 --> 00:43:32,191
أنتي سيندي سأوافيكي حالاً

660
00:43:32,693 --> 00:43:33,901
العمة شانيكوا ؟

661
00:43:34,612 --> 00:43:40,033
و لكن يمكنكي أن تدعينني أوراكل
و لا تقلقي بشأن  تلك المزهرية

662
00:43:40,326 --> 00:43:42,910
أي مزهرية ؟ آسفة لم أكن أعلم

663
00:43:45,706 --> 00:43:46,831
تلك المزهرية

664
00:43:48,459 --> 00:43:49,959
أرجوكي اجلسي

665
00:43:55,591 --> 00:43:56,758
كان الكرسي

666
00:44:04,224 --> 00:44:05,558
أجل الكرسي

667
00:44:06,977 --> 00:44:11,439
أعلم لماذا قدمتي
لغز عظيم يعترض طريقك

668
00:44:11,523 --> 00:44:13,733
و لكن يجب ألا
تخجلي من التحدي

669
00:44:14,485 --> 00:44:16,611
أنتي فقط يمكنكي أن تكون الوحيدة التي ....

670
00:44:18,447 --> 00:44:19,697
أورفيوس ؟
ماذا عزيزتي ؟

671
00:44:19,782 --> 00:44:20,823
حبيبي ؟

672
00:44:22,117 --> 00:44:24,035
إني أشاهد المباراة

673
00:44:25,454 --> 00:44:26,704
هل تمانع ؟

674
00:44:29,124 --> 00:44:30,500
الليكرز سيفوزون بفارق اثنا عشر نقطة

675
00:44:33,420 --> 00:44:35,588
إذاً هل يمكنكي أن تخبريني عن الــ....
 الشريط ؟

676
00:44:36,131 --> 00:44:39,050
- نعم لقد شاهدته و ....
 رن الهاتف

677
00:44:40,052 --> 00:44:43,596
- صحيح , ثم قال صوت ...
 أنك ستموتين في سبعة أيام

678
00:44:43,681 --> 00:44:46,099
- حسناً , بدأ الأمر يصبح ....
 مزعج لدرجة كبيرة

679
00:44:46,183 --> 00:44:48,851
أجل
محاولة أن أكون متزوجاً بها

680
00:44:48,936 --> 00:44:51,813
لا يمكنني التحدث عن المرأة
التي لم أمارس الجنس معها حتى

681
00:44:53,941 --> 00:44:55,608
لقد صنعتي نسخة  من الشريط فلنشاهدها

682
00:44:56,026 --> 00:44:57,610
أجل حسناً

683
00:45:04,076 --> 00:45:05,326
شانيكوا هل يمكنكي أن تخبريني إذا كان ...

684
00:45:05,411 --> 00:45:08,871
للشريط صلة بحقل
الذرة والفضائيين؟

685
00:45:09,415 --> 00:45:12,750
نعم و لكن الأمر عائد لك
 في اكتشاف الأمر بنفسك

686
00:45:13,669 --> 00:45:15,962
انظر إنها ....
سيجارة ؟

687
00:45:16,755 --> 00:45:18,673
كنت سأقول منارة

688
00:45:20,134 --> 00:45:22,427
اعثري على المنارة, انه قدركِ

689
00:45:25,389 --> 00:45:27,724
مهلاً

690
00:45:32,563 --> 00:45:34,689
يا إلهي

691
00:45:53,500 --> 00:45:54,959
ها نحن

692
00:45:57,045 --> 00:45:58,838
الآن عزيزتي

693
00:45:59,631 --> 00:46:01,632
كنت أعلم أن هذا سيحدث

694
00:46:02,801 --> 00:46:04,302
هيا

695
00:46:05,888 --> 00:46:08,681
أوه لا أخرجي مؤخرتك من التلفزيون!

696
00:46:08,766 --> 00:46:12,310
ما خطبك ؟
سألقنك درساً!

697
00:46:12,436 --> 00:46:14,520
اخرجي من التلفزيون!
عزيزتي لا لا !

698
00:46:14,605 --> 00:46:16,439
دعيها تذهب  , دعيها تذهب
نعم

699
00:46:16,523 --> 00:46:18,524
دعيها تذهب!
سنرفع دعوة قضائية أخرى

700
00:46:18,609 --> 00:46:20,234
لقد بصقت عليّ, سأقتل العاهرة

701
00:46:21,361 --> 00:46:24,405
أنتي فزتي, أنتي فزتي, أنتي فزتي

702
00:46:24,490 --> 00:46:25,823
إلى الأعلى
 حسناً, حسناً

703
00:46:25,908 --> 00:46:27,033
إلى الأسفل
 حسناً

704
00:46:27,117 --> 00:46:28,618
حسناً
- عزيزتي لا!

705
00:46:28,702 --> 00:46:31,829
- اقتلها , هل أنتي مجنونة ؟
-عزيزتي!

706
00:46:32,998 --> 00:46:34,248
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟

707
00:46:34,333 --> 00:46:35,875
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن , آه؟

708
00:46:37,544 --> 00:46:39,170
لقد اخترتي التلفزيون الخطأ للخروج منه

709
00:46:44,718 --> 00:46:46,928
جورج ؟ كودي ؟

710
00:46:50,224 --> 00:46:51,599
جورج ؟

711
00:46:52,768 --> 00:46:55,812
ما الذي حصل ؟
لا أعلم

712
00:46:55,896 --> 00:46:59,440
كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية
ثم نظرت إلى الأسفل

713
00:47:00,359 --> 00:47:01,943
لقد ربحت!

714
00:47:08,408 --> 00:47:09,450
لا!

715
00:47:11,411 --> 00:47:13,204
يا إلهي!

716
00:47:13,622 --> 00:47:15,706
كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟
لم أسمح

717
00:47:24,633 --> 00:47:27,176
مرحباً ؟
إنه أنا

718
00:47:27,261 --> 00:47:29,303
- هذا أنا , كيف حالك؟
 بخير

719
00:47:29,805 --> 00:47:32,515
استمتعي بأسبوعك الاخير
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك

720
00:47:32,599 --> 00:47:35,434
بقي ستة أيام , صحيح ؟
 أجل

721
00:47:35,519 --> 00:47:38,062
لقد كانت لقطة رائعة
هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟

722
00:47:38,146 --> 00:47:40,439
لماذا ؟ لم يشاهد الشريط

723
00:47:40,524 --> 00:47:43,401
بلى قد شاهده , هيا سيندي
إني أقم بهذا من أجل المعيش

724
00:47:43,485 --> 00:47:44,569
اتركنا و شأننا!

725
00:47:50,492 --> 00:47:51,826
مرحباً ؟
مرحباً ؟

726
00:47:51,910 --> 00:47:55,955
مرحبا أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست"
و معي عرض رائع لكودي

727
00:47:56,623 --> 00:47:59,542
لا أنت لست كذلك
أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط

728
00:48:00,168 --> 00:48:03,379
حسناً لقد نلتي مني
ما رأيك بأن أترك له رسالة

729
00:48:03,463 --> 00:48:05,131
حسناً

730
00:48:07,968 --> 00:48:10,636
أجل حسناً, كيف تهجئ هذه؟

731
00:48:11,597 --> 00:48:15,141
صحيح

732
00:48:21,815 --> 00:48:24,734
لا أصدق بأنك سمحت بحدوث ذلك
أعلم, أنا أسف, لقد أخفقت

733
00:48:24,818 --> 00:48:26,819
اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه

734
00:48:26,904 --> 00:48:30,656
إن الإجابة على سر الشريط وحقل الذرة
هو المنارة

735
00:48:30,741 --> 00:48:33,451
تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟
بالطبع أعتقد ذلك

736
00:48:33,744 --> 00:48:36,871
و لكن آخر شيء نحتاجه
هو أن تخفقي مثلي

737
00:48:36,955 --> 00:48:39,665
سأذهب الآن من أجل الأفضل
انتظر

738
00:48:41,668 --> 00:48:44,754
حسناً , ماذا يجب أن أقول لكودي ؟

739
00:48:45,589 --> 00:48:48,466
اخدعيه بأمر بسيط
أخبريه أنهم اتصلوا بي من العمل

740
00:48:48,550 --> 00:48:50,509
ستفكرين بشيء ما

741
00:48:50,594 --> 00:48:52,929
سرطان الخصية, لن يطرح الأسئلة

742
00:48:53,013 --> 00:48:56,182
كنت أعلم أنكي ستتفهمين
جورج!

743
00:48:56,266 --> 00:49:02,271
فقط ....كن حذراً, شيء غريب يحدث في مزرعتك
أنا أعرف ذلك

744
00:49:02,356 --> 00:49:03,648
لا أعرف عما تتحدثين

745
00:49:03,732 --> 00:49:05,900
أحياناً الخراف تحتاج
إلى أن ندفعها عبر السور

746
00:49:05,984 --> 00:49:08,277
- ماذا ؟
 إلى اللقاء سيندي

747
00:49:33,136 --> 00:49:34,303
- سو ؟

748
00:49:34,388 --> 00:49:35,554
لا أستطيع النوم

749
00:49:36,390 --> 00:49:39,558
حسناً لقد حان موعد نومك

750
00:49:41,561 --> 00:49:45,690
ألن تهزني لكي أنام في
ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟

751
00:49:47,484 --> 00:49:49,402
هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء

752
00:49:50,195 --> 00:49:52,071
إنه ليلة حامية

753
00:49:52,572 --> 00:49:54,573
لا داعي لأن تلبس ملابس النوم

754
00:49:56,493 --> 00:49:57,576
أين ابنتي ؟

755
00:49:57,869 --> 00:50:00,121
هل أنت مجنون ؟ انا ابنتك

756
00:50:00,205 --> 00:50:01,872
لا انت لست كذلك!

757
00:50:04,084 --> 00:50:05,835
تعال إلى هنا!

758
00:50:05,919 --> 00:50:08,587
ماذا فعلت بسو ؟
لم ألمسها اقسم لك

759
00:50:08,714 --> 00:50:12,341
لا أصدقك!
أرجوك بحق الله, إنها فتاة!

760
00:50:12,426 --> 00:50:13,551
أيها المريض

761
00:50:34,698 --> 00:50:36,198
أبي!

762
00:50:36,283 --> 00:50:39,618
أيعجبك هذا ؟ هل تستمتع ؟

763
00:50:56,928 --> 00:50:59,388
توم , هل أنت

764
00:51:00,390 --> 00:51:02,558
ماذا يجري في الأرض ؟

765
00:51:05,145 --> 00:51:06,979
انظر

766
00:51:07,105 --> 00:51:08,689
ما هذا الشيء ؟

767
00:51:09,149 --> 00:51:10,816
لا أعرف

768
00:51:11,401 --> 00:51:13,944
ربما سيندي كانت محقة

769
00:51:29,503 --> 00:51:31,754
أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق

770
00:51:31,838 --> 00:51:34,924
أخبرتك سيدة كامبل
لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء

771
00:51:35,008 --> 00:51:36,509
عن القوى الخارقة للطبيعة

772
00:51:36,635 --> 00:51:40,179
أعلم هذه القناة تتحدث عن
الجنس والعنف والطقس

773
00:51:40,263 --> 00:51:41,931
أجل وهذا يذكرني

774
00:51:42,015 --> 00:51:44,934
سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي
طلقة مميتة في الإعصار

775
00:51:45,018 --> 00:51:46,560
ساعة واحدة

776
00:51:46,645 --> 00:51:48,938
في هذه الأثناء, إعصار في تشالستر

777
00:51:49,022 --> 00:51:51,607
يتوعد باختيار الملابس

778
00:51:51,691 --> 00:51:53,943
شخصان عاريان قتلا بشكل همجي

779
00:51:54,027 --> 00:51:55,778
هذا كان على بعد خمسة أميال
أنا أسف

780
00:51:55,862 --> 00:51:58,280
العاريان
قتلا في وقت سابق

781
00:51:58,365 --> 00:52:00,533
نتحول الآن إلى الرياضة

782
00:52:00,617 --> 00:52:05,454
شريط فيديو شرير
يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة ايام

783
00:52:05,539 --> 00:52:07,957
هذا صحيح , إننا جميعاً في خطر

784
00:52:08,041 --> 00:52:09,625
هنالك قوة فضائية في الخارج
 أوه لا

785
00:52:09,709 --> 00:52:12,044
تحاول منعكم
من معرفة الحقيقة

786
00:52:12,129 --> 00:52:14,421
كامبل هل أنتِ مجنونة ؟
ثق بي, هذه كارثة فظيعة

787
00:52:14,506 --> 00:52:15,631
كارسون , يجب علي فعل هذا
هل تسمعني

788
00:52:15,715 --> 00:52:17,800
تصحيح, لا يوجد خطر بالفعل

789
00:52:17,884 --> 00:52:20,553
في الواقع لم أعني
أي شيء قلته

790
00:52:21,054 --> 00:52:23,472
بلى قد عنيت كل كلمة قلتها

791
00:52:23,557 --> 00:52:25,724
كل شخص يشاهد هذا
قد يموت في اسبوع

792
00:52:32,232 --> 00:52:33,566
1-3-4-19...

793
00:52:36,236 --> 00:52:37,278
4-6-9...

794
00:52:37,362 --> 00:52:41,323
لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي
الأبيض عديم الثقافة غيغرز, لمدة عشر سنوات

795
00:52:41,408 --> 00:52:43,993
و لكنني كنت أنجح مع امرأته لمدة 12 سنة

796
00:52:44,077 --> 00:52:45,578
أتفهم ما أقوله أيها الزنجي ؟

797
00:52:45,662 --> 00:52:48,497
كنت أركب زوجتك مثلما تركب أمك الباص

798
00:52:48,582 --> 00:52:50,332
وهي تحب القليل من الشوكولا

799
00:52:50,417 --> 00:52:52,626
انتخبوني رئيساً أيها الناس أنا خارج من هنا

800
00:52:53,587 --> 00:52:54,753
سلام

801
00:52:55,714 --> 00:52:58,507
شريط فيديو شريط
قتل الناس خلال سبعة أيام

802
00:52:58,592 --> 00:53:00,634
قوة فضائية تهدد العالم

803
00:53:00,719 --> 00:53:02,469
من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟

804
00:53:02,554 --> 00:53:05,264
إذا كان ما تقوله حقيقي ,
فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها

805
00:53:05,348 --> 00:53:07,683
صلني بالرئيس
أنت الرئيس

806
00:53:07,767 --> 00:53:11,353
جيد , إذن فإني أعرف مسبقاً عن هذا
لنطلب الغذاء

807
00:53:11,438 --> 00:53:13,981
سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفزيون

808
00:53:14,065 --> 00:53:17,693
و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيء
 يدعى بالصحون الطائرة

809
00:53:17,777 --> 00:53:19,612
لا تقم بتهجئتها أمامي, اللعنة

810
00:53:20,447 --> 00:53:23,365
فضائيين سيّدي. لا يوجد فضائيين

811
00:53:23,450 --> 00:53:25,201
هذا ليس صحيح تماماً
سيدي ؟

812
00:53:25,285 --> 00:53:28,329
منذ سنة هبطت مركبة
فضائية محطمة على نيو مكسيكو

813
00:53:28,622 --> 00:53:31,373
ربما قد تم انتشال جسم ما
 ربما

814
00:53:31,458 --> 00:53:34,293
حسناً , لقد كان المكان خليطاً

815
00:53:34,377 --> 00:53:38,714
لقد كان عيد الشكر
الجسم تم إرساله إلى المطبخ

816
00:53:38,798 --> 00:53:42,635
تم حلق مؤخرته و حشيناها
وأكلناها على عشاء الولاية

817
00:53:42,719 --> 00:53:44,178
هذا آخر ما شاهدته منه

818
00:53:44,262 --> 00:53:47,848
لا, كان هنالك بعض السندويشات
المعدة في اليوم التالي

819
00:53:47,933 --> 00:53:50,559
سيدي الرئيس, اسمعني بحذر
 العميل تومسون!

820
00:53:50,644 --> 00:53:51,936
ابتعد عن النوافذ!

821
00:53:52,395 --> 00:53:54,813
ماذا ؟
هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً

822
00:53:54,898 --> 00:53:58,567
لا سيدي إنه مجرد شعور يراودني
منذ الأخبار عن الفضائيين

823
00:53:58,652 --> 00:54:00,736
شيئ ما غير صحيح
 أعرف ما تعنيه

824
00:54:00,820 --> 00:54:03,864
إنه مثل الشعور
بأن شيء ما غير صحيح

825
00:54:05,116 --> 00:54:07,243
ما الأمر ؟

826
00:54:07,327 --> 00:54:09,161
بعض أغاني توباك القديمة سيدي

827
00:54:11,498 --> 00:54:15,918
أل آيز أون مي . هذه القذارة رائعة

828
00:54:16,002 --> 00:54:18,379
شكراً سيدي أنا أقدر هذا

829
00:55:32,579 --> 00:55:34,038
مرحباً سيندي

830
00:55:37,083 --> 00:55:41,295
أنا مهندس معماري
لديك العديد من الأسئلة

831
00:55:43,757 --> 00:55:45,883
كنت أراقبك منذ فترة طويلة

832
00:55:48,261 --> 00:55:49,511
أرى ذلك

833
00:55:49,888 --> 00:55:52,598
ما الصلة
بين حقل الذرة والشريط ؟

834
00:55:52,682 --> 00:55:56,143
الجواب بسيط
أنتِ احتمالية الشذوذ

835
00:55:56,227 --> 00:55:58,812
أنتِ تبحثين بطيش
عن احتمالية منوطة

836
00:55:58,897 --> 00:56:01,690
منوطة ؟
غويتيسكيري ؟ لا

837
00:56:01,775 --> 00:56:04,985
ماذا عن تأكيد مشروط
 هذا قد يعني شيئاً

838
00:56:05,070 --> 00:56:09,782
أنت! لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟

839
00:56:11,284 --> 00:56:13,619
لا استطيع.. ما هذا ؟

840
00:56:13,703 --> 00:56:16,997
يا إلهي , حسناً لقد كان شتاءً طويلاً

841
00:56:17,082 --> 00:56:19,750
هذا انتهاك لــ ,
أنا آسف

842
00:56:19,834 --> 00:56:22,669
لا أستطيع المساعدة, إن المكان مليئ بالوحدة هنا

843
00:56:22,754 --> 00:56:25,839
إيرجو, لم أكن مع أحد
منذ فترة طويلة

844
00:56:25,924 --> 00:56:29,510
بدون احتساب نفسي أو هذا الكرسي

845
00:56:30,220 --> 00:56:33,639
أدعوها .... ليندا

846
00:56:34,099 --> 00:56:36,225
هلا تتوقف عن التفسير ؟
أنا مستعجلة نوعاً ما

847
00:56:36,309 --> 00:56:38,560
لماذا ؟ يمكنك أن تنامي
هنا إذا أردتي

848
00:56:38,645 --> 00:56:40,729
ليندا بنيت لشخصين و تذبذب

849
00:56:40,814 --> 00:56:44,149
توقف ! أخبرني فقط عمّا أريد معرفته
من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟

850
00:56:44,234 --> 00:56:45,651
حسناً, حسناً

851
00:56:48,154 --> 00:56:51,532
زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً
و لكنها لم تستطع أن تحمل

852
00:56:51,616 --> 00:56:54,576
ولا أنا أيضاً
لذا قمتم بالتبني

853
00:56:54,661 --> 00:56:57,162
أحببنا ابنتنا, لكنها كانت شريرة

854
00:56:57,288 --> 00:57:01,875
تقود الخيول للجنون, تقوم بقتل جرائنا
تخبّأ جهاز التحكم

855
00:57:02,168 --> 00:57:05,003
زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة
و أغرقتها في البئر

856
00:57:06,005 --> 00:57:08,590
شعرت بأنه وقت مستقطع
 بسيط سيكفي

857
00:57:09,300 --> 00:57:12,261
و لكن تاباثا دمغت شرّها
في شريط فيديو

858
00:57:13,012 --> 00:57:16,098
لم أقصد أن أخرجه لكن ...
لكن ماذا ؟

859
00:57:16,683 --> 00:57:19,268
لقد وضعته في الصندوق الخطأ
و أعدته كالفيلم الناجح,

860
00:57:19,352 --> 00:57:21,437
عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ"

861
00:57:21,521 --> 00:57:24,273
لقد كان منتشراً
ويقتل منذ حين

862
00:57:24,357 --> 00:57:26,150
مثل "بوتي تانغ " تماماً

863
00:57:27,360 --> 00:57:30,112
ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟
لا أعلم

864
00:57:30,196 --> 00:57:33,073
ربّما تباثا استدعتهم
لقتلنا جميعاً

865
00:57:33,158 --> 00:57:36,952
غزو فضائي ؟ يجب علي أن أنذر العالم

866
00:57:37,036 --> 00:57:39,496
لقد بدأ مسبقاً. أنتِ متاخرة

867
00:57:40,206 --> 00:57:41,748
يا إلهي

868
00:57:42,083 --> 00:57:44,334
و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً

869
00:57:46,045 --> 00:57:48,088
ماذا ؟ ماذا ؟

870
00:57:48,173 --> 00:57:50,966
و الآن تقرير عن أضواء في السماء

871
00:57:51,050 --> 00:57:53,385
لمحة سريعة على سفن الفضاء

872
00:57:53,470 --> 00:57:57,431
مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ
عنها في جميع أنحاء العالم

873
00:57:57,515 --> 00:57:58,932
هل هم فضائيين ؟

874
00:57:59,017 --> 00:58:01,477
أول فيديو مصور سيأتيكم الآن

875
00:58:01,561 --> 00:58:05,105
فيديو منزلي مربك الليلة
من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا

876
00:58:05,732 --> 00:58:08,150
شاهدوا جيداً الآن

877
00:58:08,234 --> 00:58:10,569
ها هو لنشاهد هذا مرة أخرى

878
00:58:12,197 --> 00:58:13,780
مربكك جداً جداً

879
00:58:14,324 --> 00:58:16,575
و هذ من سان باولو في البرازيل

880
00:58:19,746 --> 00:58:20,913
لنشاهد هذا مرة أخرى

881
00:58:26,586 --> 00:58:29,254
مربكك جداً جداً

882
00:58:30,048 --> 00:58:32,716
و هذا من جنوب تكساس

883
00:58:37,055 --> 00:58:40,265
هل يقومون بخلق تهديد ؟
شيء واحد مؤكد

884
00:58:40,350 --> 00:58:43,310
كلنا جميعاً سنقتل

885
00:58:43,394 --> 00:58:44,978
يجب علينا أن نغلق المنزل

886
00:58:45,939 --> 00:58:47,523
هل أنت متأكد من أن هذا ضروري يا ويلسون ؟

887
00:58:47,607 --> 00:58:49,775
إقامة مراسم تكريم
في مثل هذه الظروف ؟

888
00:58:49,859 --> 00:58:52,986
نعم سيدي , كل شيء يجب
 أن يظهر كالعمل كالعادة

889
00:58:53,071 --> 00:58:55,864
الأمة ليست مذعورة بعد
ولكنها مرتبكة بعمق

890
00:58:55,949 --> 00:58:57,533
صحيح , جيد دعنا نرى
إذا استطعنا ذلك

891
00:58:57,617 --> 00:59:00,953
نبقي الجميع مرتبكين بعمق
لا نريد ذعراً

892
00:59:01,037 --> 00:59:03,539
القليل جداً من الرؤساء
قد واجهوا أزمة مثل هذه

893
00:59:03,623 --> 00:59:06,542
أتسائل ماذا كان ليفعل
 الرئيس فورد

894
00:59:06,626 --> 00:59:10,379
حسناً إذاً , اللوم يقف هنا
اللوم يقف هنا

895
00:59:12,840 --> 00:59:15,509
شكراً لكم جميعاً
ومرحباً بكم في البيت الأبيض

896
00:59:15,593 --> 00:59:19,555
جائزة الأم تيريزا

897
00:59:19,639 --> 00:59:22,641
لشكر هؤلاء الذين ناضلوا
أقسى العاهات والمضار

898
00:59:22,725 --> 00:59:24,977
لمساعدة الآخرين في مجتمعهم

899
00:59:25,061 --> 00:59:28,230
الصغير , الكبير, الأبيض , الأسود

900
00:59:28,314 --> 00:59:31,191
الأمريكيين الأصليين أصدقائنا
كيف حالكم ؟

901
00:59:31,276 --> 00:59:34,987
كيف حالكم ؟
كيف حالكم ؟

902
00:59:36,155 --> 00:59:38,490
حسناً , و بناء على ذلك هذا شرف لي

903
00:59:38,575 --> 00:59:43,287
لأقدم لكل واحد منكم
هذا الرمز للاستحقاق

904
00:59:48,626 --> 00:59:50,752
الغرفة محصنة سيدي الرئيس

905
00:59:50,837 --> 00:59:52,671
هل هي كذلك?
 سيدي ؟

906
00:59:52,755 --> 00:59:54,214
لقد كنت أفكر تومسون

907
00:59:54,674 --> 00:59:56,758
ماذا لو استطاع الفضائيين
السيطرة على أجساد البشر ؟

908
00:59:56,843 --> 00:59:59,553
سيبدون مثلنا

909
00:59:59,637 --> 01:00:01,263
لم أفكر في هذا من قبل سيدي

910
01:00:01,347 --> 01:00:03,307
يجب أن نكون حذرين
 من أي شيء مثير للشك

911
01:00:03,850 --> 01:00:07,311
يمكنهم أن يكونوا في أي مكان
حتى.. هنا

912
01:00:07,812 --> 01:00:10,439
يا إلهي لم نكن نرغب برؤية الهجوم قادم

913
01:00:10,523 --> 01:00:13,066
هذا أمر مفزع سيدي!
 لا تهلع

914
01:00:13,943 --> 01:00:17,446
سنتحرك ببطئ نحو المخرج

915
01:00:18,615 --> 01:00:21,283
و أخيراً التقينا سيدي الرئيس

916
01:00:21,367 --> 01:00:24,578
إنه يحدث لقد عرفت ذلك
لن تقبض علي حيّاً أبداً!

917
01:00:26,289 --> 01:00:27,748
نها تشوش دماغي!

918
01:00:27,832 --> 01:00:29,124
سأهتم بأمرها!

919
01:00:32,211 --> 01:00:34,921
لا لن تفعل ذلك! ليس أمام ناظري!

920
01:00:35,006 --> 01:00:36,798
عمل جيد سيدي الرئيس!

921
01:00:38,384 --> 01:00:40,761
الصغير منهم لديه أسنان معدنية!

922
01:00:40,845 --> 01:00:43,305
أولاد جيري , أولاد قفاي

923
01:00:44,891 --> 01:00:48,894
سيدي الرئيس!
سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟

924
01:00:49,312 --> 01:00:50,479
كالثعلب

925
01:00:50,772 --> 01:00:53,982
يجب أن نتكلم مع الشخص الذي شاهد هذا أولاً
سيندي كامبل

926
01:00:54,067 --> 01:00:57,861
هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين
حثالة وسخة قذرة فاسدة!

927
01:00:58,571 --> 01:01:01,114
أيتها الشنيعة! ابتعدي عن كوكبي!

928
01:01:01,199 --> 01:01:02,449
لا!

929
01:01:02,533 --> 01:01:05,118
سيدي الرئيس هل كل شيء على ما يرام?
المخارج كلها مغلقة

930
01:01:05,203 --> 01:01:06,662
سأعثر على واحد سيدي

931
01:01:06,746 --> 01:01:08,872
الجميع , ابتعدوا!

932
01:01:11,042 --> 01:01:14,002
من هنا سيدي!
يا إلهي هذا مثير!

933
01:01:14,087 --> 01:01:16,838
يجب عليك أن تتحسس حلمتي

934
01:01:17,340 --> 01:01:19,758
كودي ؟ كودي ؟

935
01:01:20,593 --> 01:01:23,178
كودي أين أنت ؟

936
01:01:23,262 --> 01:01:25,514
بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية

937
01:01:25,598 --> 01:01:28,100
المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين

938
01:01:28,184 --> 01:01:31,937
بأن يغلقوا منازلهم
ويجهزوا أنفسهم لغزو فضائي

939
01:01:32,397 --> 01:01:33,897
أوه لا

940
01:01:33,981 --> 01:01:36,525
و الآن , خبر حصري بالقناة الثامنة

941
01:01:36,609 --> 01:01:38,860
الشريط القاتل
الذي سمعتم عنه دائماً

942
01:01:38,945 --> 01:01:40,487
لا ...
نحن المحطة الوحيدة التي تملكه

943
01:01:40,571 --> 01:01:44,241
و سنقوم بعرضه طوال الليل
دعنا نعرضه ثانيةً

944
01:01:48,705 --> 01:01:50,372
حسناً, لا أحد يمكنه
المرور عبر الباب

945
01:01:50,456 --> 01:01:54,000
هذا عظيم, جورج
لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب

946
01:01:55,044 --> 01:01:56,878
جورج
 سيندي

947
01:01:56,963 --> 01:01:58,672
لا يوجد متسع من الوقت انزل إلى السرداب

948
01:01:58,756 --> 01:02:00,132
كودي شكراً لله
عمتي سيندي

949
01:02:00,216 --> 01:02:03,427
كنت قلقة جداً عليك
لقد ظهر منذ ساعة

950
01:02:03,511 --> 01:02:05,512
و قد حاولت الاتصال بك
لا لم يفعل

951
01:02:06,389 --> 01:02:09,599
حسناً , و لكنني كنت سأفعل
لا لك يكن ليفعل

952
01:02:10,435 --> 01:02:13,019
كودي , الغاية هي
 أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا

953
01:02:13,980 --> 01:02:15,564
أردت أن أكون مع جورج

954
01:02:15,648 --> 01:02:18,567
عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن

955
01:02:18,651 --> 01:02:22,988
ثق بي كودي , لا أجيد شيئاً
لم قد أكون جيداً في هذا ؟

956
01:02:23,072 --> 01:02:24,573
عمي جورج!

957
01:02:38,004 --> 01:02:39,629
ستكون الأمور على ما يرام كودي

958
01:02:40,339 --> 01:02:41,840
سوف أموت , أليس كذلك؟

959
01:02:42,925 --> 01:02:47,053
كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك
عن اليوم الذي ولدت به؟

960
01:02:47,805 --> 01:02:48,847
لا

961
01:02:49,098 --> 01:02:53,143
لقد كنت في غرفة التوليد معها
كانت تمر بأوقات عصيبة

962
01:02:53,227 --> 01:02:54,811
ثم بدأت تخرج منها

963
01:02:55,980 --> 01:02:58,231
أمك صرخت وصرخت
من الألم

964
01:02:58,316 --> 01:03:01,735
كانت تزعّق "اقتلوني"
اضربوني بنونية السرير

965
01:03:01,819 --> 01:03:04,613
مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم

966
01:03:04,697 --> 01:03:06,907
كانت تدفق سيلاً من الدماء

967
01:03:06,991 --> 01:03:08,867
لدي كل هذا مسجل على
شريط إذا أردت مشاهدته يوماً

968
01:03:09,702 --> 01:03:11,369
و أخيراً قد خرجت

969
01:03:11,788 --> 01:03:13,580
أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها

970
01:03:14,624 --> 01:03:16,583
حسناً في المحاولة الثانية

971
01:03:17,335 --> 01:03:19,336
في المحاولة الأولى
 شقت قضيبك إلى نصفين

972
01:03:20,338 --> 01:03:23,423
و بعد كل هذا كانت ثملة.. في الواقع منتشية من المخدرات

973
01:03:23,508 --> 01:03:26,134
لقد خرجت في الليلة
التي سبقت يوم " الشارع باتريك

974
01:03:26,219 --> 01:03:28,637
وفكرت
لم أتذوق طعم حبيبات الكريستال

975
01:03:28,721 --> 01:03:29,846
لذلك, تذوقت بعضه

976
01:03:30,723 --> 01:03:32,808
قضيبي ؟
أجل

977
01:03:33,100 --> 01:03:34,476
لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب

978
01:03:35,478 --> 01:03:38,814
لهذا أتبول للأعلى ؟
نعم, سنصلح هذا عزيزي

979
01:03:38,898 --> 01:03:41,733
إنه على قائمة أولوياتي
بعد التلفزيون مباشرة

980
01:03:41,818 --> 01:03:43,610
على كل حال لقد كنت هناك

981
01:03:43,694 --> 01:03:48,490
أمك استدارت إلي و قالت,
مرحبا, هل تريدينه؟ خذيه.

982
01:03:48,574 --> 01:03:52,661
ثم ماتت, وأخذتك
أتعلم لماذا ؟

983
01:03:53,913 --> 01:03:57,457
لقد فقدت قطتي في حريق ,
و احتجت إلى شيء لأداعبه وأطعمه

984
01:03:58,000 --> 01:03:59,918
و افتقدت القطة كودي

985
01:04:00,586 --> 01:04:04,339
و لكنني أحبك
و لا شيئ أبداً سيغير هذا,

986
01:04:04,423 --> 01:04:07,008
ولا حتى موت مؤلم جداً
سوف نختبره

987
01:04:07,093 --> 01:04:08,593
جورج! جورج!

988
01:04:17,061 --> 01:04:19,521
هل ذهبوا ؟
لا أسمع شيئاً

989
01:04:27,238 --> 01:04:30,198
لا تقلقي سو سنكون بخير
لقد كان العم جورج

990
01:04:30,283 --> 01:04:32,367
حسناً , لقد كان هذا مخيفاً

991
01:04:33,786 --> 01:04:36,204
أحسنتي فعلاً سو

992
01:04:36,289 --> 01:04:39,916
لا أعلم ما هو الشيء الغبي المخبول الذي
جعل هذه الأضواء تنطفئ

993
01:04:40,751 --> 01:04:42,961
حسناً , هنالك فيوزات احتياطية
في الفناء

994
01:04:43,045 --> 01:04:44,629
لو امكنني الذهاب إلى هناك
يمكنني جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً

995
01:04:46,090 --> 01:04:48,550
بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية

996
01:04:48,634 --> 01:04:50,260
ضعها مقابل الباب

997
01:04:52,471 --> 01:04:54,306
بيضاتي!

998
01:04:55,224 --> 01:04:58,226
ليس هاتين

999
01:04:58,311 --> 01:05:00,061
لا

1000
01:05:00,605 --> 01:05:02,981
عمي جورج! أنا خائفة!

1001
01:05:03,065 --> 01:05:05,108
عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك

1002
01:05:07,612 --> 01:05:09,905
هناك شيء ما
في الجهة المقابلة للباب

1003
01:05:24,128 --> 01:05:25,337
لا أستطيع رؤية أي شيء

1004
01:05:41,854 --> 01:05:43,021
يا إلهي

1005
01:05:43,105 --> 01:05:44,439
أيمكنك رؤيتهم ؟ ماذا يفعلون ؟

1006
01:05:44,523 --> 01:05:48,443
إنهم فظيعين
لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة

1007
01:05:48,527 --> 01:05:50,278
و أسنانهم شنيعة

1008
01:05:52,531 --> 01:05:54,658
أظن أنهم يضحكون
 ماذا ؟

1009
01:05:56,118 --> 01:05:57,160
أوه لا

1010
01:05:58,496 --> 01:05:59,537
أوه لا أعتقد ...

1011
01:06:01,457 --> 01:06:03,041
أعتقد أنهم يريدوا أن يأكلوني

1012
01:06:07,046 --> 01:06:09,631
النجدة!
كودي! يا إلهي!

1013
01:06:09,715 --> 01:06:12,133
جورج اقضي عليهم جورج

1014
01:06:12,885 --> 01:06:15,929
أنا قادم كودي, سأنقذكِ
 عمتي سيندي النجدة!

1015
01:06:16,013 --> 01:06:17,055
مت!

1016
01:06:20,726 --> 01:06:23,311
مت! أيها الفضائي اللعين دعه يذهب!

1017
01:06:23,396 --> 01:06:25,230
لن تنل منه هنا!

1018
01:06:25,314 --> 01:06:27,065
- ماذا لديك أيضاً ؟
 جورج

1019
01:06:27,566 --> 01:06:29,067
هناك! هل اكتفيت ؟

1020
01:06:30,236 --> 01:06:31,903
انسى الأمر كودي, اشكرني لاحقاًً

1021
01:06:31,988 --> 01:06:34,990
أوه كودي شكراً لله

1022
01:06:35,074 --> 01:06:37,242
أبي! أبي!
 سو!

1023
01:06:41,580 --> 01:06:43,832
مهاليك, ما الذي تفعله هنا ؟

1024
01:06:43,916 --> 01:06:45,792
مرحباً, أخبرتك أني
سأحمي ظهرك دائماً

1025
01:06:45,876 --> 01:06:48,003
شكراً لله. هنالك اثنان منهن على الباب

1026
01:06:48,087 --> 01:06:50,088
ماذا؟
لقد ذهبوا

1027
01:06:51,507 --> 01:06:54,926
جيد. لم يستطيعوا الدخول
سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب

1028
01:06:55,219 --> 01:06:58,680
لقد اخترعوا مركبة فضائية
و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟

1029
01:06:58,764 --> 01:07:00,932
انظر , السرداب أكثر الأمكنة أماناً

1030
01:07:01,017 --> 01:07:02,684
أرى أن يبقى جميع النساء والأطفال هنا

1031
01:07:03,602 --> 01:07:06,187
حسناً إذن والرجال
نحن نذهب إلى الخارج ونقاتل

1032
01:07:06,272 --> 01:07:08,773
حسناً
وما عمر البقاء مع الأطفال ؟

1033
01:07:08,858 --> 01:07:10,608
هيّا بنا! هيّا بنا!

1034
01:07:26,000 --> 01:07:27,584
اتبعني

1035
01:07:41,057 --> 01:07:43,016
أنا آسف. آسف , اعتقدت اني أضغط على المكابح

1036
01:07:43,976 --> 01:07:46,144
الآن لا داعي أن ندخل
في التأمينات أليس كذلك ؟

1037
01:07:47,063 --> 01:07:49,189
سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟

1038
01:07:49,273 --> 01:07:50,565
أنا أبحث عن سيندي كامبل

1039
01:07:50,649 --> 01:07:52,567
ربما هي التي تحمل
مفتاح سر هزيمتهم

1040
01:07:53,402 --> 01:07:56,654
جيد , السلاح الجوي هنا
مع تلك الطائرات المدورة الجديدة

1041
01:07:58,616 --> 01:08:00,825
ليس لدينا طيارات مدورة سيدي

1042
01:08:01,410 --> 01:08:04,496
يا إلهي

1043
01:08:04,622 --> 01:08:06,581
مهلاً , هل سمعتم هذا؟

1044
01:08:17,760 --> 01:08:19,552
- كيف حالك جورج ؟
- سي جي!

1045
01:08:19,637 --> 01:08:21,596
قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك

1046
01:08:21,680 --> 01:08:24,933
و جبت الشلة الطيبة معي
اخرج من السيارة يا صاح

1047
01:08:25,017 --> 01:08:27,435
من سنطلق عليه النار ؟
هل جميعكم مستعدين ؟

1048
01:08:27,520 --> 01:08:29,854
لنفعل هذا
لأني مستاء الآن!

1049
01:08:29,939 --> 01:08:32,107
أنا مستاء فعلاً!
 لقد دست على حذائي أيها العاهرة

1050
01:08:32,191 --> 01:08:35,110
نادي عاهرة مرة أخرى
وسأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك

1051
01:08:35,194 --> 01:08:37,153
أهدأ يا رجل
اللعنة يا صاح!

1052
01:08:37,238 --> 01:08:38,571
في حقل الذرة
 إنهم قادمين!

1053
01:08:38,656 --> 01:08:39,697
لا تقلق بشأن هذا

1054
01:08:39,782 --> 01:08:41,616
أنا والشباب سوف نهتم بالوضع
حسناً هيّا بنا

1055
01:08:41,700 --> 01:08:42,784
مرحباً, تعال هنا, لنبدأ

1056
01:08:42,868 --> 01:08:45,370
لو كنت مكانك بني لكنت ضربت هذه القذارة الأن

1057
01:08:45,454 --> 01:08:47,205
أمك!
لدي رقمك يا صاح

1058
01:08:47,289 --> 01:08:48,289
نحن هنا

1059
01:08:48,374 --> 01:08:50,792
لن يضرب أي شيء
لدي عضو أكبر من عضوه

1060
01:08:50,876 --> 01:08:53,753
مؤخرة قروية
زنجي على نكهة عصير القبقب

1061
01:08:53,838 --> 01:08:56,506
أجل , هل تريد بعض البسكويت ؟
أتريد بعض البسكويت ؟

1062
01:08:58,676 --> 01:09:00,176
انبطح! انبطح!

1063
01:09:08,644 --> 01:09:10,645
لا أصدق ما رأيته للتو

1064
01:09:10,729 --> 01:09:14,899
هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم
أرسل الزهور لعاهراتهم وصاحباتهم

1065
01:09:20,197 --> 01:09:22,240
لا أستطيع التنفس!

1066
01:09:22,366 --> 01:09:25,410
فكر!
لا بد أنه لديهم نقطة ضعف

1067
01:09:30,583 --> 01:09:31,833
لقد وجدتها!

1068
01:09:31,917 --> 01:09:35,837
بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة!
أرجوك لا. لم نقصد إيذائكم

1069
01:09:36,088 --> 01:09:38,840
سافرنا إلى كوبكم
 لنجد فتاة صغيرة شريرة

1070
01:09:39,175 --> 01:09:42,302
يجب أن تدمروها قبل سبعة أيام

1071
01:09:42,386 --> 01:09:44,721
أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟

1072
01:09:44,889 --> 01:09:47,307
أقمارنا الصناعية التقطت
ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي

1073
01:09:47,391 --> 01:09:49,017
هذا كان قبل أسبوع

1074
01:09:49,101 --> 01:09:53,980
و جنسنا الآن مهدد بالفناء
ما لم يتم تدمير الفتاة

1075
01:09:55,482 --> 01:09:58,193
أترى ؟ إنهم مسالمين
إذا كانوا مسالمين

1076
01:09:58,277 --> 01:10:00,445
فلماذا كانوا يخنقوننا
منذ دقائق قليلة ؟

1077
01:10:00,529 --> 01:10:02,488
هكذا نقول مرحباً

1078
01:10:03,240 --> 01:10:04,991
مرحباً!  سررت بلقائك

1079
01:10:05,075 --> 01:10:06,618
مرحباً, مرحباً
 مرحباً, مرحباً

1080
01:10:06,702 --> 01:10:08,703
حسناً , كيف تقولون وداعاً ؟

1081
01:10:11,207 --> 01:10:12,540
أكان يتوجب علي أن أسأل ؟

1082
01:10:12,625 --> 01:10:16,294
إذا كنت تظن أن هذا غريباً
فعليك أن ترى كيف نبول

1083
01:10:23,886 --> 01:10:26,638
إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيء

1084
01:10:29,683 --> 01:10:34,062
هنالك شييء مريب حول هذا المكان
أظن أنني رأيته من قبل

1085
01:10:36,273 --> 01:10:37,315
يا إلهي

1086
01:10:41,654 --> 01:10:45,490
هذه كانت المزرعة
ماتت هنا تماماً

1087
01:11:00,089 --> 01:11:02,632
هنالك شيئ ما في الأسفل

1088
01:11:26,031 --> 01:11:27,949
أجل رائع
مرحباً

1089
01:11:28,033 --> 01:11:30,368
تابع
مرحباً, وجدته

1090
01:11:30,452 --> 01:11:34,622
انظر إلى هذا فحسب
البشر و الفضائيين يعملون معاً

1091
01:11:34,707 --> 01:11:37,667
في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة

1092
01:11:38,460 --> 01:11:42,297
عائلة
هذا ما كنت أهرب منه

1093
01:11:42,381 --> 01:11:45,216
حسناً, هذا لأنك أحمق

1094
01:11:55,519 --> 01:11:57,812
هذا هو

1095
01:11:57,896 --> 01:12:01,149
زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة
و أغرقتها في البئر

1096
01:12:05,362 --> 01:12:09,240
الفتاة الصغيرة كانت خائفة من البئر

1097
01:12:29,803 --> 01:12:31,137
سيندي!

1098
01:13:08,967 --> 01:13:11,427
حان وقت عودتك إلى البئر أيتها العاهرة

1099
01:13:14,056 --> 01:13:16,933
سيندي!
لا تؤذيه!

1100
01:13:18,602 --> 01:13:21,145
سيندي ,عليك الذهاب إلى الخارج
إن الفضائيين لا يقومون بغزونا

1101
01:13:23,482 --> 01:13:25,108
لا تقلق كودي , سأنقذك

1102
01:13:25,859 --> 01:13:28,986
انتظر! انتظر! لا تفعل هذا

1103
01:13:29,071 --> 01:13:31,280
لا داعي لأن تكوني شريرة

1104
01:13:32,574 --> 01:13:35,326
أعرف ماذا حصل لكي تابثا

1105
01:13:37,621 --> 01:13:40,164
أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ

1106
01:13:40,249 --> 01:13:43,251
كنتي مجرد فتاة صغيرة
ستبقين تلك الفتاة الصغيرة

1107
01:13:43,335 --> 01:13:47,922
و لكن بسن منخور

1108
01:13:48,590 --> 01:13:52,677
و لكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم

1109
01:13:56,432 --> 01:13:57,473
و أب

1110
01:14:11,029 --> 01:14:13,614
يمكن أن نشكل .....
عائلة

1111
01:14:18,871 --> 01:14:20,746
شكراً لكم جميعاً

1112
01:14:20,831 --> 01:14:24,292
حبكم حطّم لعنتي
وحرر روحي

1113
01:14:24,376 --> 01:14:27,628
لن أضطر إلى القتل مرة أخرى
حقاً ؟

1114
01:14:27,921 --> 01:14:31,382
لا! كنت أعبث معكم فحسب

1115
01:14:34,052 --> 01:14:37,388
أردت أن أخبركم حظاً طيباً
كلنا نعتمد عليكم

1116
01:14:46,857 --> 01:14:48,858
الآن الأمر قد انتهى

1117
01:14:49,860 --> 01:14:52,778
أوه ,لا ,لا لا بأس إنه صديقنا

1118
01:14:52,863 --> 01:14:56,616
شكراً لأنك أنقذت جنسنا
و الآن يجب ان نعود إلى كوكبنا

1119
01:14:56,700 --> 01:14:57,992
إلى اللقاء

1120
01:14:59,077 --> 01:15:00,578
إلى اللقاء

1121
01:15:19,765 --> 01:15:21,974
تهانينا جورج

1122
01:15:22,059 --> 01:15:24,101
تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك

1123
01:15:24,186 --> 01:15:26,270
أجل أجل

1124
01:15:31,401 --> 01:15:32,610
مع السلامة
شكراً

1125
01:15:48,460 --> 01:15:53,381
جورج أنا سعيدة جداً, و اخيراً نحن عائلة

1126
01:15:53,465 --> 01:15:55,967
أجل. أنتي و أنا و .....

1127
01:15:56,718 --> 01:15:57,760
- اللعنة!
- اللعنة!

1128
01:15:59,221 --> 01:16:01,305
سيندي جورج انتظرا!

1129
01:16:06,221 --> 01:16:21,305
marwansoft@yahoo.com
1
00:00:12,899 --> 00:00:22,859
marwansoft@yahoo.com

1130
00:00:24,899 --> 00:00:26,859
يوم بعد يوم وأنتم تريدون

1131
00:00:26,985 --> 00:00:28,944
قصة ربما ...

1132
00:00:18,109 --> 00:00:21,635
أكره التلفزيون, إنه يسبب لي الصداع

1133
00:00:21,715 --> 00:00:24,999
أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية
التي تطير في الفراغ

1134
00:00:25,120 --> 00:00:27,443
بسبب التلفزيون , ونحن نخسر

1135
00:00:27,523 --> 00:00:29,526
خلايا دماغية أكثر بعشر مرات
 مما يفترض به

1136
00:00:29,646 --> 00:00:32,090
أوه, أرجوكِ

1137
00:00:32,130 --> 00:00:35,134
البقرة تقول ... فراغ ,, من ثلاث حروف

1138
00:00:35,254 --> 00:00:37,337
حلوتي

1139
00:00:37,417 --> 00:00:38,940
لا أعرف

1140
00:00:38,980 --> 00:00:40,422
موجات مغناطسيسة, خلايا دماغية

1141
00:00:40,463 --> 00:00:43,427
لا أفهم الصلة
بين كل هذه الأشياء

1142
00:00:59,017 --> 00:01:00,768
هل تعلمين ماذا سمعت أيضاً ؟

1143
00:00:47,753 --> 00:00:51,038
الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون

1144
00:00:54,082 --> 00:00:56,165
يا إلهي!  أطفئيه!

1145
00:00:56,205 --> 00:00:57,247
إنه لا يعمل!
إنه مقلوب!

1146
00:00:57,288 --> 00:00:58,249
ما الذي نفعله
 لا أعرف!

1147
00:00:58,249 --> 00:00:59,571
يا إلهي!

1148
00:00:59,691 --> 00:01:01,574
اشكر الله . لا اتحمل نفقة تصغيره

1149
00:01:20,622 --> 00:01:23,415
بالله عليكِ, أنتِ جميلة

1150
00:01:23,500 --> 00:01:25,584
أتمنى لو كان لدي مثل رجليك

1151
00:01:25,668 --> 00:01:27,002
أتمنى لو لدي مؤخرتك

1152
00:01:27,462 --> 00:01:29,630
أتمنى لو لدي
قطتك المحلوقة

1153
00:01:31,007 --> 00:01:32,508
لا أحد يحصل على قطتي "سنوبول"

1154
00:01:04,177 --> 00:01:05,780
كان ذلك مخيفاً نوعاً ما

1155
00:01:05,860 --> 00:01:07,983
عندي شيء أكثر إخافةً
ماذا ؟

1156
00:01:08,103 --> 00:01:09,465
هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟

1157
00:01:09,585 --> 00:01:11,708
الشريط الذي يقومون فيه بممارسة الجنس في القارب

1158
00:01:11,788 --> 00:01:12,790
ثم في السيارة ؟
ثم في حوض الاستحمام ؟

1159
00:01:12,910 --> 00:01:15,995
وهو يقول " حبيبي أحبك""
وهي تقول "عزيزي أين نحن""

1160
00:01:16,115 --> 00:01:17,597
وهل شاهدتي عندما
لا, ليس ذلك الشريط

1161
00:01:17,638 --> 00:01:19,200
الشريط الذي به صور مخيفة

1162
00:01:21,203 --> 00:01:23,686
وبعد ان تشاهدي الشريط
يرن الهاتف

1163
00:01:23,726 --> 00:01:26,931
و يأتي هذا الصوت المخيف
الذي يقول أنك ستموتين خلال

1164
00:01:27,011 --> 00:01:29,494
سبعة أيام
لقد شاهدته مع جوش

1165
00:01:29,534 --> 00:01:31,738
كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟
يا إلهي!

1166
00:01:31,738 --> 00:01:34,022
يا إلهي!

1167
00:01:36,145 --> 00:01:38,028
أوه , نعم كنت معه

1168
00:01:38,628 --> 00:01:39,910
أوه أيتها الساقطة!

1169
00:01:43,035 --> 00:01:43,916
أنتِ تعلمين ذلك!

1170
00:01:57,937 --> 00:01:59,860
هذا غريب فعلاً
أجل

1171
00:02:01,462 --> 00:02:04,586
منزل كبير ,  هاتف واحد فقط

1172
00:02:07,551 --> 00:02:09,074
ألو ؟

1173
00:02:17,886 --> 00:02:22,092
أنا قادم إليكِ عزيزتي

1174
00:02:22,213 --> 00:02:23,174
مرحباً أمي
مرحباً عزيزتي , هل تستمتعين ؟

1175
00:02:25,778 --> 00:02:28,903
اسأليها في أي حمام
يوجد الشامبو

1176
00:03:02,265 --> 00:03:05,976
على أي حال سنذهب للفراش

1177
00:03:06,060 --> 00:03:09,188
لا, ليس بهذه الطريقة

1178
00:03:09,272 --> 00:03:12,774
حسناً, أظن أن الأمرأة
تعرف كيف تلمس..

1179
00:02:33,590 --> 00:02:34,711
ألو ؟

1180
00:03:24,986 --> 00:03:26,588
كيتي ؟

1181
00:03:28,191 --> 00:03:29,793
هل أنتِ بخير ؟

1182
00:03:50,824 --> 00:03:52,907
يا إلهي!

1183
00:04:59,846 --> 00:05:02,330
توم , هل سمعت

1184
00:05:02,410 --> 00:05:03,932
الكلاب تصرف بغرابة

1185
00:06:10,244 --> 00:06:11,286
سو !

1186
00:05:28,169 --> 00:05:30,171
ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟
لقد قلقنا عليكي للغاية

1187
00:05:31,894 --> 00:05:33,056
ما المشكلة ؟

1188
00:05:43,191 --> 00:05:45,394
أتسائل ما الذي يحاولون إخباره

1189
00:05:53,726 --> 00:05:54,928
و الآن
من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح,

1190
00:05:55,008 --> 00:05:58,132
أخبار الصباح

1191
00:05:59,815 --> 00:06:01,378
صباح الخير أنا روس غيغينز

1192
00:06:01,418 --> 00:06:04,022
لخبرنا الأهم ننتقل الآن
 إلى سيندي كامبل

1193
00:06:04,142 --> 00:06:05,424
شكراً لك روس

1194
00:06:05,504 --> 00:06:08,148
هنالك قصة غريبة
في وسط بيرغ في هذه الساعة

1195
00:06:08,148 --> 00:06:10,110
فراغ على شكل دائرة غريبة ظهر
في حقل الذرة للمزارع توم لوغان

1196
00:06:13,115 --> 00:06:16,720
خدعة مدبرة
 أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟

1197
00:06:16,720 --> 00:06:19,925
سنزودكم بالمعلومات
حالما تتوفر لدينا

1198
00:06:20,046 --> 00:06:22,249
و لكن في كلا الحالتين,من الواضح أن شيئاً غريباً
يحدث في تلك القرية الصغيرة

1199
00:06:26,254 --> 00:06:28,257
روس
آسف لم أكن أستمع

1200
00:06:28,337 --> 00:06:30,661
و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا

1201
00:06:32,463 --> 00:06:34,186
سيندي , هل لي بثانية ؟
 بالتأكيد

1202
00:06:34,266 --> 00:06:37,391
أريدك أن تلقي نظرة
على فضيحة نادي التعري هذا

1203
00:06:37,391 --> 00:06:39,474
ولكنني أرغب متابعة قصة المزرعة

1204
00:06:39,554 --> 00:06:41,878
تعالي
تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع

1205
00:06:41,958 --> 00:06:44,882
لا , إني أخبرك أني أشعر
بشيء نحو حقل الذرة ذلك

1206
00:06:44,922 --> 00:06:47,806
ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما
و لكن يمكنني أن أعرف عندما يكون هناك خطر

1207
00:06:51,171 --> 00:06:53,816
عيناي!
سيندي إنه شهر النجاح

1208
00:06:53,896 --> 00:06:57,180
التقييم مهم جداً

1209
00:06:57,221 --> 00:06:59,984
الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة
كالتقرير الذي قمتي بكتابته البارحة

1210
00:07:00,025 --> 00:07:01,707
التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟

1211
00:07:01,747 --> 00:07:03,389
ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر

1212
00:07:05,913 --> 00:07:08,316
أعني , هيّا

1213
00:07:09,919 --> 00:07:11,321
واو
لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟

1214
00:07:11,441 --> 00:07:12,804
أوه , مشان الله

1215
00:07:12,924 --> 00:07:15,007
الناس لا يهتمون بهذا

1216
00:07:15,047 --> 00:07:18,652
إنهم يريدون قصص صريحة
و تغطية عميقة للتفاصيل

1217
00:07:18,732 --> 00:07:19,934
وتوأمتين!

1218
00:07:40,044 --> 00:07:41,766
هل تظن أنه الولد كريزل
هو من قطع تلك الأشياء في محصولك ؟

1219
00:07:44,169 --> 00:07:46,333
كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى

1220
00:07:46,373 --> 00:07:49,658
البنك سيرهن الحقل
 إذا لم أقم بدفع الأجر

1221
00:07:49,778 --> 00:07:53,103
لدي مهلة ستين يوماً لكي أجمع دولار ونصف

1222
00:07:54,185 --> 00:07:55,907
أنا آسفة
آخر شيء كنت تريده هو المزيد من

1223
00:07:58,711 --> 00:08:01,275
المعاناة في حياتك

1224
00:08:01,395 --> 00:08:02,997
خصوصاً بعدما حصل لـ

1225
00:08:03,117 --> 00:08:05,442
أيها الشريف , لا أحتاج لشفقتك

1226
00:08:05,482 --> 00:08:08,246
لم أقصد إزعاجك, أبتاه

1227
00:08:08,286 --> 00:08:11,450
أرجوكي لم أعد كاهناً بعد الآن

1228
00:08:11,490 --> 00:08:14,615
لقد فقدت إيماني في تلك الليلة

1229
00:08:14,735 --> 00:08:16,337
إيمانك سيعود لك
و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق

1230
00:08:19,342 --> 00:08:20,704
يبدو و كأنه أمر صعب

1231
00:08:20,744 --> 00:08:25,151
انظر , يوجد دائماً تفسير ذلك
يدعى ظاهرة غريبة

1232
00:08:25,231 --> 00:08:26,433
لعلك محقة

1233
00:08:26,513 --> 00:08:28,756
لعله على الأرجح كريزل

1234
00:08:28,836 --> 00:08:30,599
و عندما أمر به

1235
00:08:30,639 --> 00:08:34,524
أشك في أنك سترى أشياء غريبة
في هذه المزرعة لوقت طويل

1236
00:08:34,564 --> 00:08:36,527
سنرى

1237
00:08:38,049 --> 00:08:41,055
أنت بخير توم , استرح قليلاً

1238
00:08:48,545 --> 00:08:49,386
جورج!

1239
00:08:55,996 --> 00:08:58,961
أحتاج إليك هنا في الخلف
غداً بعد أن تقل سو

1240
00:08:59,081 --> 00:09:00,363
ذلك الجرار يحتاج للإصلاح

1241
00:09:00,403 --> 00:09:03,568
آسف يا صاح , لا أستطيع مساعدتك
يجب أن أستعد لعرضي

1242
00:09:03,688 --> 00:09:06,652
ليس تلك موسيقى الهيب هوب الغبية مرة أخرى

1243
00:09:06,692 --> 00:09:09,216
اللعنة جورج
متى ستقوم بشي بحياتك ؟

1244
00:09:09,296 --> 00:09:10,017
عندي حلم!
- ما هو حلمك ؟

1245
00:09:10,097 --> 00:09:12,300
أن يكون لدي حلم

1246
00:09:12,420 --> 00:09:16,105
جورج , جلّ ما فعلته
هو أن تطارد خيال المراهقين

1247
00:09:16,186 --> 00:09:18,310
"أريد أن أكون عالم فضاء , راعي بقر, طبيب نسائية إلى النجوم
"

1248
00:09:20,192 --> 00:09:22,035
و هذه موسيقى الهيب هوب الغبية

1249
00:09:22,035 --> 00:09:23,116
لمعلوماتك
هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً

1250
00:09:25,720 --> 00:09:27,683
سوف أفوز بمعركة الراب
غداً مساءً

1251
00:09:27,723 --> 00:09:30,207
معركة الراب ؟ أوه , بحق الله

1252
00:09:30,247 --> 00:09:32,730
إنك تكرهني لأني زنجي

1253
00:09:32,850 --> 00:09:34,212
ليس لديك إيمان بي

1254
00:09:34,333 --> 00:09:36,336
ليس لديك إيمان
بأي شيء بعد الآن

1255
00:09:36,456 --> 00:09:38,219
فلماذا لا تقلق سوى على نفسك,
و سأقلق أنا على

1256
00:09:58,088 --> 00:09:59,851
كودي!

1257
00:10:00,892 --> 00:10:02,895
أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي

1258
00:10:02,975 --> 00:10:04,978
آسفة , لقد علقت في السير

1259
00:10:05,058 --> 00:10:06,100
سيندي!
بريندا , مرحباً!

1260
00:10:07,782 --> 00:10:10,347
أوه , من الجيد رؤيتك!

1261
00:10:10,387 --> 00:10:12,870
أوه , لقد مرت فترة طويلة
أوه طويلة جداً

1262
00:10:12,910 --> 00:10:15,674
لقد كنت أعمل بجد

1263
00:10:15,795 --> 00:10:17,998
أنت تعلمين كان عليَّ قضاء
المزيد والمزيد من الوقت في المحطة

1264
00:10:18,118 --> 00:10:20,922
الأخبار لا تنفك تنهال علينا

1265
00:10:21,002 --> 00:10:22,684
ماذا كان الفرض ؟

1266
00:10:22,684 --> 00:10:24,407
رسم العائلة والأصدقاء

1267
00:10:25,889 --> 00:10:27,531
هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟

1268
00:10:27,611 --> 00:10:30,937
حسناً , تعلمين
 لم أعثر على الشاب المناسب فحسب

1269
00:10:31,017 --> 00:10:33,621
إني أبحث عن شيء أكثر من
مجرد جنس جيد

1270
00:10:33,701 --> 00:10:35,223
أعلم , تريدين الالتزام

1271
00:10:35,343 --> 00:10:38,027
لا بل أريد الجنس العظيم
وعندما أعثر على هذا الشاب

1272
00:10:38,067 --> 00:10:40,431
هذا كنت أتحدث عنه!

1273
00:10:40,551 --> 00:10:43,034
تريدين شاب
سيقوم بدق هذا الشيء بشكل قوي مثل..

1274
00:11:29,397 --> 00:11:31,898
ويقلبك
ويأتيك من الجانب الأخر

1275
00:11:32,024 --> 00:11:33,942
دو-أو جي

1276
00:10:43,114 --> 00:10:45,358
هل قلت توقفوا عن الرسم ؟

1277
00:11:38,114 --> 00:11:41,616
عندها سينظر إليك
كأنه سيمزقك

1278
00:11:43,285 --> 00:11:46,371
بريندا, أنتِ رومانسية

1279
00:11:47,331 --> 00:11:48,331
أظن ذلك

1280
00:10:45,438 --> 00:10:47,642
عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف

1281
00:10:52,168 --> 00:10:53,570
مرحباً حلوتي, تعالي إلى هنا

1282
00:10:53,650 --> 00:10:55,854
كيف حالك ؟

1283
00:10:57,656 --> 00:11:00,340
اذهبي و اجلبي حاجياتك , حسناً ؟

1284
00:11:01,742 --> 00:11:02,864
أنا أعرفك, أنت شقيق توم لوغان

1285
00:11:02,984 --> 00:11:05,068
وأنت المراسلة الصحفية, سيندي كامبل
نعم

1286
00:11:07,671 --> 00:11:09,955
لقد أعددتي قصتنا عن دورة الشرطة

1287
00:11:10,075 --> 00:11:11,277
دائرة المحاصيل

1288
00:11:11,397 --> 00:11:12,879
صحيح

1289
00:11:13,560 --> 00:11:15,683
إذن أنتِ هنا لتقلي

1290
00:11:15,803 --> 00:11:17,245
ابن أخي , كودي

1291
00:11:17,285 --> 00:11:19,168
إنك لا ترتدي كالمزارعين

1292
00:11:19,208 --> 00:11:20,770
أخي هو المزارع

1293
00:11:20,890 --> 00:11:22,614
أنا مغني راب

1294
00:11:22,694 --> 00:11:24,577
و هنا 6-1-1 على هذا

1295
00:11:24,617 --> 00:11:26,259
ذلك هاتف التصليح. تقصد 4-1-1

1296
00:11:26,299 --> 00:11:29,904
صحيح

1297
00:12:32,933 --> 00:12:35,083
سأغني غداً أغنية راب في صالة بالشارع 23 هل ستحضران

1298
00:11:31,026 --> 00:11:34,791
لا أصدق هذا الهراء

1299
00:11:34,911 --> 00:11:36,233
Word. You two should come down!

1300
00:12:39,300 --> 00:12:42,594
سأغني الراب
سأقوم بالتغوط

1301
00:12:42,678 --> 00:12:47,265
I be happening. Ding, bing, wing. Yo!

1302
00:11:46,128 --> 00:11:48,011
يبدو جيّداً
-Would, could, should, 'hood.

1303
00:11:48,131 --> 00:11:49,934
Gug, mug, dug, bug.

1304
00:11:51,856 --> 00:11:55,341
حسناً إذا
سأراكم غداً مساءً

1305
00:11:55,462 --> 00:11:57,706
حسناً , إلى اللقاء
سلام

1306
00:12:07,079 --> 00:12:09,242
الآن من فعل هذا ؟

1307
00:12:15,172 --> 00:12:16,454
عزيزي ما الأمر؟
هل تراودك إحدى رؤياك ؟

1308
00:12:16,574 --> 00:12:17,896
هنالك فتاة بشعر أسود

1309
00:12:17,976 --> 00:12:20,860
تريد قتلك

1310
00:12:23,504 --> 00:12:27,990
دورتك الشهرية ستبدأ خلال ثلاثة ... اثنان ... واحد

1311
00:12:28,070 --> 00:12:30,594
ماذا أيضاً ؟ كودي , ماذا ترى ايضا؟

1312
00:12:30,714 --> 00:12:33,399
أرى ولداً صغيرا و امرأة مسنّة
و لكن من دون والد

1313
00:12:33,439 --> 00:12:34,400
كودي
اراكي تركعين على براز كلب

1314
00:12:37,685 --> 00:12:39,928
ماذا ؟

1315
00:12:40,008 --> 00:12:42,492
أوه , بحق الله

1316
00:12:42,612 --> 00:12:44,214
كودي , ألا تفهم ؟

1317
00:12:44,334 --> 00:12:47,298
طالما لدينا بعضنا
هذا كل ما نحتاجه

1318
00:12:47,419 --> 00:12:50,905
أعرف أن الاشياء قد صعبت
عليك منذ وفاة والدتك

1319
00:12:50,945 --> 00:12:54,430
يا إلهي , لقد كنت أنانية جداً
و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي

1320
00:12:54,510 --> 00:12:57,634
من الآن فصاعداً
سافكر بك على مدى 24 ساعة

1321
00:12:58,515 --> 00:13:00,518
اللعنة!

1322
00:13:00,518 --> 00:13:03,242
انتظري سيندي!

1323
00:13:18,665 --> 00:13:22,070
عزيزي سأغادر قريباً لذا ...

1324
00:13:35,210 --> 00:13:37,613
أتعرف من هي ؟

1325
00:13:37,613 --> 00:13:39,296
لا

1326
00:13:39,376 --> 00:13:41,699
لكنها أحياناً تتحدث معي

1327
00:13:41,739 --> 00:13:43,502
إنها آتية الليلة

1328
00:13:56,321 --> 00:13:58,043
أوه , الأب ملدون
سيندي

1329
00:13:59,525 --> 00:14:01,408
أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيء
لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال

1330
00:14:03,532 --> 00:14:06,617
لا أمانع بملء الفراغ من وقت لآخر

1331
00:14:06,657 --> 00:14:08,740
أين كودي الصغير ؟

1332
00:14:10,622 --> 00:14:12,064
لا أدري
لا بد من أنه في غرفته في الخلف يلعب

1333
00:14:14,147 --> 00:14:17,031
على كل حال , لقد تركت لك
رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور عليّ

1334
00:14:17,071 --> 00:14:19,835
و أيضاً, لديه القليل من الطفح على مؤخرته

1335
00:15:21,045 --> 00:15:24,213
هل يمكنك دهن
هذا المحلول على مؤخرته؟

1336
00:15:24,298 --> 00:15:26,591
فقط دهن بنعومة

1337
00:14:22,360 --> 00:14:24,643
شكراً لك أيها الأب, ليلة سعيدة

1338
00:14:27,367 --> 00:14:28,889
كودي ؟

1339
00:14:40,106 --> 00:14:42,990
أجل , أجل أجل
لقد أصبح المكان مزدحماً هنا

1340
00:14:43,070 --> 00:14:45,714
انظروا
 قبل أن نبدأ بالمنافسة

1341
00:14:45,794 --> 00:14:47,477
لدي تصريحان لأبلغ عنهما

1342
00:14:47,597 --> 00:14:49,720
أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء
لمغني الراب المفضل لديكم

1343
00:14:49,800 --> 00:14:50,962
و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً
حتى انتهاء الحفل

1344
00:14:57,612 --> 00:14:59,214
لنقم بقفل زند الأمان

1345
00:14:59,335 --> 00:15:02,299
إنه على الجهة اليمنى للمسدس
فوق زند الإطلاق

1346
00:15:04,822 --> 00:15:07,747
هلا أخرجه أحدكم من هنا ؟
أطردوه من هنا

1347
00:15:07,827 --> 00:15:11,031
حسناً أيها الدي جي, قم بتدوير تلك الأقراص!

1348
00:15:31,462 --> 00:15:33,265
هذا خطأي
أماه..

1349
00:15:33,385 --> 00:15:34,987
براندا هل من خطب ما ؟
تبدين خائفة

1350
00:15:41,477 --> 00:15:44,481
لا أعرف
كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفزيون

1351
00:15:44,601 --> 00:15:47,485
لدي إحساس غريب بأن
 شيء سيء سيعترض طريقي

1352
00:15:47,565 --> 00:15:49,409
كأنكِ ترين شخص آسيوي
خلف عجلات السيارة

1353
00:15:49,489 --> 00:15:50,771
سيندي هلا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض

1354
00:15:50,771 --> 00:15:54,496
إذا لم ينتهي بي المطاف مع أربع
رجال مجهولين

1355
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
أو شربت كثيراً

1356
00:17:03,397 --> 00:17:06,190
وعليّ النوم
في القمامة وراء سزلر

1357
00:17:06,275 --> 00:17:09,193
كنت اعتقد انك يمكن أن تأتي
معي إلى سريري وتتسلين معي؟

1358
00:17:09,278 --> 00:17:10,528
لا أريد أن أكون وحيدة

1359
00:15:57,420 --> 00:15:59,303
بالطبع سآتي بريندا

1360
00:15:59,423 --> 00:16:01,666
أوه , أنا أحبك

1361
00:16:01,707 --> 00:16:03,910
ادفعي عني الحساب , حسناً ؟

1362
00:16:03,990 --> 00:16:05,432
مرحباً جورج ! ما الأخبار
مع الرجل الراب

1363
00:17:20,914 --> 00:17:22,540
ما الأخبار حبيبي, ما هو الجيد
في الشارع, حبيبي

1364
00:17:22,624 --> 00:17:24,042
ما هي الأخبار يا ولد
صاح!

1365
00:17:24,126 --> 00:17:26,044
ما هي الأخبار يا حبيبي
صاح!

1366
00:16:12,723 --> 00:16:15,527
و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجل الأسود
على كيفية أداء الراب

1367
00:17:29,965 --> 00:17:30,923
نعم
نعم, على ما أظن

1368
00:17:31,008 --> 00:17:33,051
كلمة
كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟

1369
00:17:33,135 --> 00:17:34,177
اللعنة

1370
00:16:20,574 --> 00:16:21,536
لا أعلم يا رجل
مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض

1371
00:17:38,140 --> 00:17:40,808
هل أنت مستعد لتضع قبعة على مؤخرة ولد أبيض
الذي يتنفس القذارة

1372
00:17:40,976 --> 00:17:43,269
نعم على الاقل, نعم
كلمة

1373
00:17:43,645 --> 00:17:45,605
ما الأمر جورج ؟

1374
00:16:32,352 --> 00:16:34,756
هل تعجبت مطلقاً متى سيحين
الوقت لتتوقف عن العيش هنا

1375
00:16:34,796 --> 00:16:36,438
وتبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟

1376
00:16:36,558 --> 00:16:40,364
لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا
وانتقلنا إلى العيش هناك؟

1377
00:16:40,404 --> 00:16:42,447
عمتي شانيكيا
كانت تعيش هناك

1378
00:16:42,567 --> 00:16:43,649
و لكن تلك العاهرة قد طردت
كلمة؟

1379
00:16:43,770 --> 00:16:45,372
نعم أنا ميت حقيقةً
لماذا?

1380
00:16:45,492 --> 00:16:47,655
فئران
 فئران , ظننت أن عندها جرذان

1381
00:16:47,775 --> 00:16:49,658
لا , الجرذان في الخارج و الفئران في الداخل

1382
00:16:49,658 --> 00:16:51,901
ماذا إذا خرجت فأرة ؟
هل ستصبح جرذاً ؟

1383
00:16:51,981 --> 00:16:53,944
إذا كان هنالك جرذ في المنزل, هل هو فأر ؟

1384
00:16:53,984 --> 00:16:55,907
لم أمر فأراً في الخارج قط
هذا ما أقوله

1385
00:16:55,987 --> 00:16:57,269
ذلك لأنه جرذ أيها الأحمق!

1386
00:16:57,389 --> 00:17:00,594
اللعنة , يبدو أنك قد قمت
بصنع حقيقة علمية لتوّك

1387
00:17:00,715 --> 00:17:02,798
فيلاس , عمّا تتحدثون؟
هذا رهيب

1388
00:17:02,878 --> 00:17:04,400
جورج أتحتاج لشيء ؟
لأنني سأقوم بأي شيء من أجلك

1389
00:17:04,480 --> 00:17:06,723
أي شيء

1390
00:17:10,008 --> 00:17:11,810
حسناً , حول أولئك الناس حاملي الكروم
والعصابات التي تكره البيض على ما أعتقد

1391
00:17:13,693 --> 00:17:16,016
ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي
كلمة؟

1392
00:18:29,233 --> 00:18:30,900
نعم, نعم, تعال

1393
00:17:17,819 --> 00:17:19,062
يمكنك أن تكون نجم الحشيش

1394
00:17:19,102 --> 00:17:20,304
هذا أنا و هذا ما أقوم به

1395
00:18:33,570 --> 00:18:36,739
هذا عملي, هذا ما أقوم به
أنت تعلم..

1396
00:18:39,034 --> 00:18:41,160
هذا ما أقوم به
عندما تكون رجل دعاية تأل منهم الضربات

1397
00:18:41,245 --> 00:18:42,620
دعنا نذهب لهم الأن

1398
00:18:43,038 --> 00:18:44,872
Heads or tail, playboy, what's it gonna be?

1399
00:18:45,415 --> 00:18:47,208
You cannot escape your fate in the streets

1400
00:18:47,668 --> 00:18:49,919
Okay, I count cash, you count sheep

1401
00:18:50,003 --> 00:18:52,296
You better not sleep on the beats, capisce

1402
00:18:53,924 --> 00:18:55,758
All right, all right, all right! That was hot!

1403
00:18:55,884 --> 00:18:58,970
حسناً, حسناً هذا ما أتحدث عنه
هذا كان رائع, صحيح؟

1404
00:18:59,054 --> 00:19:00,429
ما  رأيك

1405
00:19:03,392 --> 00:19:05,560
أظن انكما الأثنان سيئين

1406
00:19:06,687 --> 00:19:08,396
غاستلي
ماذا؟

1407
00:19:08,730 --> 00:19:10,731
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

1408
00:19:10,816 --> 00:19:13,442
النادي مثير للشفقة

1409
00:19:22,911 --> 00:19:23,995
الكل أرفعوا أيديكم

1410
00:18:11,779 --> 00:18:12,781
هل أنت مستعد جورج ؟
 حان وقت العرض عزيزي

1411
00:18:12,821 --> 00:18:14,584
حسناً
أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك

1412
00:18:14,624 --> 00:18:16,707
غير مهم ما سيحدث
على المسرح الليلة

1413
00:18:16,827 --> 00:18:18,910
ستكون دائماً في قلبي

1414
00:18:19,711 --> 00:18:20,993
أوه , هذا هو الحب . هذا هو الحب

1415
00:18:23,236 --> 00:18:25,720
أنا أحبك
 هذا ما أتحدث عنه

1416
00:18:28,203 --> 00:18:30,448
أنا أحبك أيها الرجل
أيمكنك أن تشعر به ؟

1417
00:18:30,448 --> 00:18:32,651
هل يمكنك أن تشعر
 بحبي على خصرك ؟

1418
00:18:32,731 --> 00:18:33,652
أيمكنك أن تشعر به ؟
لا يمكنني التحرك!

1419
00:18:33,732 --> 00:18:34,894
حسناً هيا!
تعال هنا

1420
00:19:49,438 --> 00:19:51,898
هذا ما أتحدث عنه!
اذهب إلى هناك و مزقهم ؟

1421
00:18:39,581 --> 00:18:41,263
حسناً يا رجل
قم بفعل أشيائك هناك, حسناً؟

1422
00:18:41,343 --> 00:18:43,025
حسناً
 لم يكن ينبغي أن نفعل هذا

1423
00:18:43,066 --> 00:18:44,307
إننا نحب بعضنا
سأقوم بتشجيعك

1424
00:18:45,549 --> 00:18:46,951
لنقم بهذا عزيزي لنقم بالترويج

1425
00:18:47,552 --> 00:18:48,955
نعم حسناً حسناً
هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟

1426
00:18:51,759 --> 00:18:54,883
على يساري هنا البطل المسيطر

1427
00:18:54,963 --> 00:18:57,287
الذي هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس

1428
00:20:10,667 --> 00:20:11,876
BS 1-1-1.

1429
00:18:58,769 --> 00:19:01,453
بعضكم يدعونه
الغيور يبقى حسوداً

1430
00:19:01,573 --> 00:19:04,497
بعضكم يدعونه الدون كارتينغا!

1431
00:19:04,497 --> 00:19:06,581
بعضكم يدعونه جوي كراك

1432
00:19:07,462 --> 00:19:11,588
لكن الليلة
 لنقدم لكم فات جو!

1433
00:19:13,471 --> 00:19:15,153
سأقوم بالمنافسة ضده ؟

1434
00:19:15,193 --> 00:19:16,796
حيّوه! حيّوه!

1435
00:19:16,916 --> 00:19:18,798
ماذا تعتقد , أنهم هنا لرؤية فات جو ؟

1436
00:19:18,919 --> 00:19:20,881
جو ! جو! جو !
جو ! جو! جو !

1437
00:19:20,921 --> 00:19:23,085
لا , إنهم يقولون,  انطلق انطلق انطلق

1438
00:19:24,407 --> 00:19:27,211
الآن المتحدي

1439
00:19:27,332 --> 00:19:28,814
إنه مغني الراب المزارع
الذي يعمل بالقذارة يومياً

1440
00:19:28,934 --> 00:19:31,818
فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج

1441
00:19:34,221 --> 00:19:36,825
هذا ما أتحدث عنه!
أجل ! أجل !

1442
00:19:36,945 --> 00:19:39,749
هيا , جميعكم!
ارفعوا أيديكم

1443
00:19:39,829 --> 00:19:42,314
هذا صحيح حسناً جو كراك

1444
00:19:42,434 --> 00:19:45,639
بما أنك البطل المسيطر
 فلتبدأ أولاً

1445
00:19:45,759 --> 00:19:47,521
أيها الدي جي فلتدر هذا الهراء!

1446
00:19:49,644 --> 00:19:51,647
هؤلاء الأشخاص لا يمكن ان يكونوا جادين

1447
00:21:05,430 --> 00:21:08,891
Standing Mini-Me, AKA
I hope he ain't the one you fight with.

1448
00:21:09,226 --> 00:21:12,103
Hey, yo, this nigga's mad corny
And he got no skills

1449
00:21:12,187 --> 00:21:14,605
'Cause he's all right
But he's not real

1450
00:21:14,773 --> 00:21:17,149
I don't mean to hurt your feelings
But you'll never get a deal

1451
00:21:17,234 --> 00:21:19,694
'Cause he's all right
But he's not real

1452
00:21:19,778 --> 00:21:22,863
You're a needle in the haystack
I'm the don, the city slicker

1453
00:21:22,948 --> 00:21:26,617
Forget cows and milk your mom's
Her titties give ya that elixir

1454
00:21:26,702 --> 00:21:27,743
Thought he wasn't?

1455
00:21:27,828 --> 00:21:30,204
Bet this nigga end up
Having kids with his cousin

1456
00:21:30,747 --> 00:21:33,124
Half-retarded
My number-one fan be like

1457
00:21:34,042 --> 00:21:35,751
That means Fat Joe's the man!

1458
00:21:36,044 --> 00:21:37,878
You're a liar in denial

1459
00:21:38,171 --> 00:21:40,673
Kill your ass quicker than I died in Empire

1460
00:21:41,216 --> 00:21:42,883
How dare you want to joust with me?

1461
00:21:43,135 --> 00:21:45,678
Looking like you dying of SARS
Or mad cow disease

1462
00:21:45,887 --> 00:21:48,055
You fake D-rabbit out to battle me

1463
00:21:48,515 --> 00:21:51,392
Eight miles down the road
The farm's that-a-way

1464
00:21:52,853 --> 00:21:54,228
Okay. No, no, wait a minute!

1465
00:21:57,065 --> 00:22:00,526
All right! All right! That was hot!
That was tight, Fat Joe.

1466
00:22:00,610 --> 00:22:05,573
Yo! Now, everybody,
give it up for my man, George!

1467
00:22:05,657 --> 00:22:07,700
DJ, spin that shit!

1468
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
Bitch.

1469
00:22:18,086 --> 00:22:20,212
Ho.

1470
00:22:30,015 --> 00:22:32,016
Now everybody in the 2-0-2

1471
00:22:32,267 --> 00:22:34,769
Throw your hands in the air
'Cause Fat Joe is through

1472
00:22:35,520 --> 00:22:38,105
Now everybody in the 2-0-2
Throw 'em up

1473
00:22:38,607 --> 00:22:40,441
Check it out

1474
00:22:40,692 --> 00:22:43,027
I'm a white boy
But my neck is red

1475
00:22:43,111 --> 00:22:45,988
I put Miracle Whip
On my Wonder Bread

1476
00:22:46,073 --> 00:22:48,699
My face is pale
I've never been in jail

1477
00:22:48,784 --> 00:22:50,785
Me and Buffy spend
Every winter in Vail

1478
00:22:50,952 --> 00:22:53,954
How many bitches have I slapped?
Zero

1479
00:22:54,039 --> 00:22:56,457
And Martha Stewart happens to be my hero

1480
00:22:56,666 --> 00:22:59,168
I grew up on a farm
And I was born with no rhythm

1481
00:22:59,461 --> 00:23:02,046
Dr. Phil's my uncle
And I like to hang with him

1482
00:23:02,130 --> 00:23:04,465
I can't dance
I wear khaki pants

1483
00:23:04,800 --> 00:23:07,426
My middle name's Lance
My grandma's from France

1484
00:23:07,511 --> 00:23:09,970
So maybe I'm wack
'Cause my skin ain't black

1485
00:23:10,138 --> 00:23:12,390
But you can't talk smack
'Cause whitey just struck back

1486
00:23:19,314 --> 00:23:20,398
That's what I'm talking about, baby!

1487
00:23:20,482 --> 00:23:22,024
-2-0-2, Fat Joe is through!
-2-0-2, Fat Joe is through!

1488
00:22:08,450 --> 00:22:12,055
فلتحيّوا جورج!
نعم

1489
00:22:12,136 --> 00:22:14,259
ذلك رجلي هناك!

1490
00:22:14,379 --> 00:22:15,981
أوه اللعنة

1491
00:22:20,668 --> 00:22:22,551
جورج جورج القبعة
اللعنة, لا

1492
00:22:22,672 --> 00:22:23,953
اخلع القبعة
 أعلم أننا في الحي الآن!

1493
00:22:23,993 --> 00:22:26,557
- لا يا رجل!
إنه ميت لا محالة

1494
00:22:28,159 --> 00:22:30,803
أتشعرون بي ايها الرجال ؟ في القبعة ؟

1495
00:22:38,294 --> 00:22:40,177
هذا يكفي لقد انتهيت

1496
00:22:40,298 --> 00:22:42,701
أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا

1497
00:22:42,821 --> 00:22:44,303
الراب مقرف

1498
00:22:44,424 --> 00:22:47,107
انظر ما زلت تملك الموهبة! أترى ذلك ؟

1499
00:22:48,109 --> 00:22:50,592
شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي

1500
00:22:50,592 --> 00:22:53,116
أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

1501
00:22:53,236 --> 00:22:57,402
بريندا  هل تريدين أن
تخبريني ما يزعجك حقاً؟

1502
00:22:59,246 --> 00:23:02,210
حسناً , هنالك شيء أحتاج إلى ....
لقد شاهدت شريط فيديو

1503
00:23:04,053 --> 00:23:06,135
أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه

1504
00:23:06,216 --> 00:23:09,140
كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي

1505
00:23:09,180 --> 00:23:11,743
بريندا لقد كان ماردي غرا

1506
00:23:11,824 --> 00:23:14,948
لم أشرب الفودكا من قبل,
وقد كنت ثملة!

1507
00:23:15,028 --> 00:23:16,952
لا, ليس ذلك الشريط سيندي

1508
00:23:17,032 --> 00:23:19,275
حسناً , أعتقد أنها مجرد أسطورة بين الناس

1509
00:23:19,355 --> 00:23:21,679
تشاهدينه

1510
00:23:21,759 --> 00:23:24,162
و حالما ينتهي
يرن هاتفك و صوت مخيف يقول

1511
00:23:25,764 --> 00:23:28,368
سوف تموتين خلال سبعة أيّام

1512
00:23:28,488 --> 00:23:31,453
و سبعة أيّام بعدها

1513
00:23:31,573 --> 00:23:32,975
متى شاهدتي الشريط ؟

1514
00:23:33,015 --> 00:23:35,059
منذ أسبوع

1515
00:23:35,179 --> 00:23:36,661
منذ أسبوع حتى هذه الليلة
بريندا

1516
00:23:42,790 --> 00:23:44,953
يا إلهي !

1517
00:23:44,993 --> 00:23:47,076
بريندا!

1518
00:23:48,398 --> 00:23:50,801
بريندا! يا إلهي!

1519
00:23:55,208 --> 00:23:57,331
يا إلهي! أيتها العاهرة!

1520
00:23:57,412 --> 00:23:58,894
كتشب!

1521
00:23:58,934 --> 00:24:02,138
يجب أن تري النظرة التي أرتسمت على وجهك!

1522
00:24:03,100 --> 00:24:04,422
لقد نلتي مني!

1523
00:24:06,945 --> 00:24:09,590
بريندا ؟ بريندا ؟

1524
00:24:09,630 --> 00:24:11,352
يا إلهي, بريندا!

1525
00:25:27,734 --> 00:25:28,943
بريندا ؟

1526
00:24:21,647 --> 00:24:24,251
لا أصدق أنك قد صدقتي تلك النوبة المرضية!
لكنها بدت حقيقة جداً!

1527
00:24:25,773 --> 00:24:28,578
لقد بدت حقيقية , أليس كذلك؟
 وتبولتي!

1528
00:24:28,578 --> 00:24:31,382
نعم , لقد قمت بخداعك أليس كذلك ؟

1529
00:24:32,063 --> 00:24:34,867
إني أحب النظرة على وجهك
عندما تخافين!

1530
00:24:34,987 --> 00:24:36,469
أيتها الفتاة إنك سهلة جداً

1531
00:24:44,360 --> 00:24:47,286
لقد نلت منكي باليد القديمة المزيفة!

1532
00:24:49,689 --> 00:24:51,011
لقد كنتي خائفة!
حسناً , أعرف!

1533
00:24:52,493 --> 00:24:54,376
أوه هيا لقد كنت أمزح فحسب
حسناً , لقد تجاوزتي حدودك بريندا

1534
00:24:56,699 --> 00:24:59,583
سأذهب لأحضر باقي البوشار

1535
00:25:05,993 --> 00:25:07,195
سيندي ؟

1536
00:25:07,315 --> 00:25:09,919
إنسي , لن أقع في فخك مرة أخرى

1537
00:25:27,064 --> 00:25:29,027
أوه هيّا

1538
00:25:29,067 --> 00:25:31,110
سيندي الأخبار تعرض على التلفزيون

1539
00:25:31,150 --> 00:25:34,275
فتاةٌ بيضاء أخرى
سقطت في البئر

1540
00:25:34,355 --> 00:25:36,958
خمسين رجلاً أسود
ضربوا من قبل الشرطة

1541
00:25:37,079 --> 00:25:38,562
ولكن العالم كله يجب أن يتوقف
لمجرد أن فتاة صغيرة سقطت في حفرة

1542
00:25:45,492 --> 00:25:47,094
سيندي!

1543
00:25:49,177 --> 00:25:51,660
التلفزيون يسرب الماء!

1544
00:25:53,102 --> 00:25:54,264
سيندي ؟

1545
00:25:54,304 --> 00:25:56,789
سيندي هناك خطب ما هنا

1546
00:26:12,731 --> 00:26:16,217
سيندي, هذه العاهرة توسخ أرضيتي!

1547
00:26:19,622 --> 00:26:21,625
سيندي , ساعديني!

1548
00:26:21,705 --> 00:26:23,227
أنا لا أسمعك

1549
00:26:25,631 --> 00:26:27,433
انهضي أيتها العاهرة الصغيرة البشعة,

1550
00:26:27,473 --> 00:26:29,236
هيا! أرني ما لديك!

1551
00:26:29,316 --> 00:26:32,361
ما الذي ستفعلينه ؟ أهذا كل شيء ؟

1552
00:26:35,566 --> 00:26:38,370
إني أضرب مؤخرتها بالسوط سيندي!

1553
00:26:38,450 --> 00:26:39,732
أجل! كيف حالك؟

1554
00:26:53,673 --> 00:26:56,477
سيندي , أرجوكي ساعديني! سيندي!

1555
00:26:58,680 --> 00:27:00,883
حسناً , انتظري قليلاً, مرحباً ؟

1556
00:27:02,005 --> 00:27:04,488
الأب مالدون هنا
إننا نتفق سوية بشكل جيّد

1557
00:27:04,568 --> 00:27:06,691
شكراً مجدداً أيها الأب إلى اللقاء

1558
00:27:06,812 --> 00:27:08,495
بريندا ؟

1559
00:27:08,976 --> 00:27:10,578
بريندا ؟

1560
00:27:13,222 --> 00:27:14,904
بريندا ؟ يا إلهي

1561
00:27:29,326 --> 00:27:30,928
نعم نعم بالطبع سأخبرها, شكراً لك

1562
00:27:34,213 --> 00:27:36,336
معلمة سو بريندا, لقد ماتت

1563
00:27:38,459 --> 00:27:40,782
من الأفضل أن أخبرها
لا لا لا, أنا سأخبرها

1564
00:27:40,822 --> 00:27:43,146
سو؟
نعم؟

1565
00:27:52,159 --> 00:27:54,482
أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا  ؟
أجل

1566
00:27:55,364 --> 00:27:57,567
لقد ماتت!

1567
00:27:57,687 --> 00:27:58,889
ذهبت للأبد! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة!

1568
00:27:58,969 --> 00:28:01,253
ذهبت ذهبت ذهبت, مثل كلبك!

1569
00:28:04,017 --> 00:28:05,299
كلبي ميت ؟

1570
00:28:05,379 --> 00:28:08,904
لقد دعسته بالسيارة
و أنا قادم!

1571
00:28:08,984 --> 00:28:11,588
كل من تحبينه يموت!

1572
00:28:20,682 --> 00:28:22,925
مرحباً أيها الأب

1573
00:28:23,005 --> 00:28:24,968
لا تدعني بالأب
لم أعد قسيساً منذ ....

1574
00:28:30,015 --> 00:28:32,899
آسف بخصوص تلك الليلة

1575
00:28:32,939 --> 00:28:34,702
لو أنني لم أغرق
في النوم وأنا أقود لعشرين دقيقة تماماً

1576
00:28:37,427 --> 00:28:40,952
لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها
من مشروب يوغومايستر

1577
00:28:41,032 --> 00:28:44,036
يا ليتني
لم أقتل تلك العاهرة

1578
00:28:44,156 --> 00:28:45,919
سايامان
لو لم يتم مسكي

1579
00:30:00,965 --> 00:30:03,634
في ذاك الفندق
مع ذاك الصبيين..

1580
00:28:45,919 --> 00:28:48,242
لا أرى اي علاقة
لكل هذا مع آني

1581
00:28:48,322 --> 00:28:51,126
أنا آسف , لقد كان هذه ليالي أخرى

1582
00:28:51,246 --> 00:28:56,174
و لكنها لو كانت تلك الليلة

1583
00:28:56,254 --> 00:28:57,656
لربما افتقتدها تلك الليلة الفظيعة

1584
00:30:23,279 --> 00:30:24,571
مرحباً

1585
00:29:18,087 --> 00:29:19,569
إنها زوجتك أيها الأب
آني

1586
00:29:22,092 --> 00:29:25,177
لقد صدمتها شاحنة
و هي معلقة بالشجرة

1587
00:29:25,297 --> 00:29:26,298
لا أفهم

1588
00:29:26,378 --> 00:29:30,385
طالما الشاحنة تبقيها معلقة
سوف تبقى حيّة

1589
00:29:30,425 --> 00:29:32,228
ما زلت لا أفهم

1590
00:29:36,233 --> 00:29:40,119
هذه هي زوجتك

1591
00:29:41,441 --> 00:29:43,444
قامت بكسر نقانق ؟

1592
00:29:45,206 --> 00:29:48,812
انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو

1593
00:29:49,934 --> 00:29:53,139
اسمعي , لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية
أريد أن أرى آني

1594
00:29:55,943 --> 00:29:58,226
إنها مشطورة لنصفين

1595
00:29:58,266 --> 00:30:02,953
تقصدين انشطرت بشكل عمودي ؟

1596
00:30:03,073 --> 00:30:04,154
بشكل عرضي

1597
00:30:04,274 --> 00:30:08,682
تقصد أنها المرة الأخيرة
التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟

1598
00:30:10,284 --> 00:30:13,889
أجل الشاحنة هي الشيء الوحيد
الذي يبقيها متماسكة

1599
00:30:13,969 --> 00:30:17,494
لنقل أن هذا قسمها السفلي

1600
00:30:17,574 --> 00:30:20,378
هل يمكنني أن أعصر لعدة دقائق بهذا؟

1601
00:30:20,459 --> 00:30:23,503
لست متأكداً مما تعنيه

1602
00:30:23,583 --> 00:30:26,188
دعيني أشرح لك
 توم

1603
00:30:26,308 --> 00:30:27,910
إذهب إليها

1604
00:30:35,681 --> 00:30:38,726
توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل

1605
00:30:41,931 --> 00:30:45,136
حبيبتي كيف الحال ؟

1606
00:30:45,216 --> 00:30:47,459
أنا أموت يا توم

1607
00:30:47,499 --> 00:30:49,702
لا تتحدثي هذا فالشاحنة بالكاد صدمتكِ

1608
00:30:52,506 --> 00:30:54,589
عزيزي, قبلني للمرة الأخيرة

1609
00:31:00,038 --> 00:31:03,162
عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى

1610
00:31:03,242 --> 00:31:05,606
أعدك

1611
00:31:05,646 --> 00:31:08,129
ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً

1612
00:31:08,770 --> 00:31:11,054
أنا آسف لم أستطع سماعك

1613
00:31:11,174 --> 00:31:12,456
لا جنس
عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح

1614
00:31:14,779 --> 00:31:16,541
لا بد من أنك جرحك فظيع
 لا جنس

1615
00:31:16,662 --> 00:31:20,268
أوه , قدر قاسي سيقوم بأخذ زوجتي
 لا جنس!

1616
00:31:20,308 --> 00:31:22,271
بأساليب غامضة
 لا جنس!

1617
00:31:22,311 --> 00:31:23,432
لا جنس!
 آني المسكينة

1618
00:31:23,472 --> 00:31:25,675
بالكاد كنا نعرفها
 سنفتقدها بشكل مريع

1619
00:31:25,716 --> 00:31:27,879
أوه , يا للمسيح
هذا صحيح عزيزتي , اذهبي إلى النور

1620
00:31:27,999 --> 00:31:29,040
انظر!

1621
00:31:29,080 --> 00:31:31,884
فقط أخبر جورج بأن يتابع عمله

1622
00:31:32,004 --> 00:31:33,767
صحيح. يتابع عمله

1623
00:31:33,887 --> 00:31:36,492
نعم بالتأكيد هذا ما تفهمه

1624
00:31:38,575 --> 00:31:41,098
آني ؟ آني!

1625
00:31:42,901 --> 00:31:44,824
انا آسف يا صاح

1626
00:31:44,904 --> 00:31:46,506
لا تنادي صاح
لم أعد صامداً بعد الآن, منذ ذلك الوقت

1627
00:31:51,233 --> 00:31:52,835
إلى اللقاء توم

1628
00:32:09,019 --> 00:32:11,424
أنا آسف أيها السيد و السيدة ميكس

1629
00:32:11,544 --> 00:32:14,348
بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية

1630
00:33:32,844 --> 00:33:34,052
عندما كانت حية

1631
00:32:14,388 --> 00:32:16,551
عزيزتي عزيزتي بريندا
إنها تبدو مسالمة جداً

1632
00:32:23,361 --> 00:32:27,046
يا ليت الرب قام بأخذنا
عوضاً عن ابنتنا

1633
00:32:27,166 --> 00:32:29,571
أعرف برندا كما تعرفينها
كانت لتتمنى الشيء نفسه

1634
00:32:33,376 --> 00:32:35,459
هذه قد وصلتنا اليوم

1635
00:32:35,579 --> 00:32:38,263
صور التقطتها في رحلة

1636
00:32:41,708 --> 00:32:42,669
إنهم فارغين
أديريها عزيزتي

1637
00:32:46,676 --> 00:32:48,919
نعم بالطبع

1638
00:32:48,999 --> 00:32:50,121
من هذا ؟
هذا رالف

1639
00:32:50,201 --> 00:32:53,205
إنه هناك

1640
00:32:59,214 --> 00:33:00,215
كودي ؟

1641
00:33:00,295 --> 00:33:03,981
إنه ولد, سيكبر ليصبح سافل

1642
00:33:04,021 --> 00:33:07,507
دخّن كما تشاء
سوف يصدمك باص

1643
00:33:07,627 --> 00:33:10,551
إن هذا لا يخدع أحداً

1644
00:33:12,233 --> 00:33:13,315
سيندي
 جورج

1645
00:33:14,717 --> 00:33:17,521
مرحبا, سو أرادت تقديم
احترامها لمعلمتها

1646
00:33:18,442 --> 00:33:19,524
أنت ؟
بريندا كانت عاهرتي

1647
00:33:21,046 --> 00:33:22,047
بالطبع

1648
00:33:25,253 --> 00:33:26,334
هل أنت بخير ؟

1649
00:33:26,455 --> 00:33:28,978
إنه الكفن المفتوح فحسب

1650
00:33:29,058 --> 00:33:31,061
لا أصدق
 أنهم تركوه مفتوحاً هكذا

1651
00:33:31,141 --> 00:33:33,144
جورج إنها مستيقظة.
 مستيقظة؟

1652
00:33:33,264 --> 00:33:35,387
بريندا , هذه معجزة!
 لا جورج توقف!

1653
00:33:35,467 --> 00:33:36,749
لقد اعتقدت أنكِ ميتة

1654
00:33:36,869 --> 00:33:40,075
سو, معلمتك حية!

1655
00:33:40,195 --> 00:33:43,400
مرحباً ؟!
ماذا قال؟

1656
00:33:43,400 --> 00:33:44,361
أنا أحميك جورج, أنا أحميك!

1657
00:33:44,481 --> 00:33:45,963
سأخبرك ماذا!

1658
00:33:49,569 --> 00:33:51,251
مهاليك! إنها حية! بريندا!

1659
00:33:51,291 --> 00:33:52,893
جورج توقف! إنها ميّتة!
بريندا لا! لن نخسرك ثانيةً

1660
00:33:53,013 --> 00:33:54,616
مهاليك, ساعدني!

1661
00:33:54,616 --> 00:33:57,019
لا شيء !

1662
00:34:01,426 --> 00:34:02,909
إنها لا تتنفس!
لا!

1663
00:34:03,910 --> 00:34:05,993
عيشي  تباً! عيشي!

1664
00:35:25,289 --> 00:35:26,456
Don't!

1665
00:34:07,195 --> 00:34:09,117
عيشي  تباً! عيشي!

1666
00:34:10,519 --> 00:34:12,122
دعني أفتح قصبتها الهوائية!

1667
00:34:14,325 --> 00:34:15,727
تشارلز! تشارلز أوقفهم!
تنفسي!

1668
00:34:19,734 --> 00:34:22,417
ليوقفهم أحدكم! ما الذي يفعلونه ؟!

1669
00:34:22,538 --> 00:34:24,100
انهض!

1670
00:34:24,140 --> 00:34:26,263
إنها حيّة! إنها حيّة!

1671
00:34:26,343 --> 00:34:29,147
انهضي! بريندا, بريندا, تنفسي!

1672
00:34:38,361 --> 00:34:41,085
- ابتعدوا!

1673
00:34:41,085 --> 00:34:43,168
لا!

1674
00:34:47,574 --> 00:34:49,657
لقد أمسكت شيئاً! لقد أمسكت شيئاً!

1675
00:34:57,189 --> 00:34:58,471
هذا يكفي!
 جورج!

1676
00:34:58,591 --> 00:35:01,395
هذه آخر مرة أحاول بها
إعادة أحدهم من الموت

1677
00:35:01,515 --> 00:35:03,598
جورج لا تحبط نفسك
أعلم أنك تحاول المساعدة فقط

1678
00:35:05,681 --> 00:35:08,685
أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين

1679
00:35:08,805 --> 00:35:11,010
و لهذا أحبّك

1680
00:35:11,130 --> 00:35:12,412
شكراً سيندي
و لكني لا أريد تخريب حياتك أيضاً

1681
00:35:14,695 --> 00:35:16,698
أفضل شيء يمكنني
أن أفعله الآن للجميع

1682
00:35:16,738 --> 00:35:18,340
هو الذهاب من هنا فحسب

1683
00:35:18,420 --> 00:35:21,424
جورج! ماذا عن سو ؟

1684
00:35:22,226 --> 00:35:24,228
نعم بالطبع . سأحضر سو و لكن عندها

1685
00:35:26,351 --> 00:35:27,554
انتظر!

1686
00:35:29,437 --> 00:35:32,361
أحتاج إلى صديق فعلاً الآن

1687
00:35:35,165 --> 00:35:38,650
بريندا ماتت و كودي يمتعضني

1688
00:35:39,571 --> 00:35:42,656
و أنا عالقة في شيء
ولا أستطيع حتّى ....

1689
00:35:42,736 --> 00:35:44,939
يا إلهي هذا صعب جداً

1690
00:35:44,979 --> 00:35:49,466
حسناً أنتِ جميلة
وأنتِ تعصريني

1691
00:35:50,989 --> 00:35:53,432
انظري سيندي

1692
00:35:53,472 --> 00:35:56,396
أعرف أنك لم تفكري
 في الخروج مع شاب مثلي

1693
00:35:56,476 --> 00:36:00,763
و لكن إن كنتي غير مشغولة غداً مساءً

1694
00:36:02,765 --> 00:36:05,010
هل هذه نعم ؟
نعم

1695
00:36:11,899 --> 00:36:15,705
سيندي هل تحدثت معك بريندا
عن شريط فيديو ؟

1696
00:36:15,745 --> 00:36:17,628
لقد ذكرت شيئاً عنه

1697
00:36:17,708 --> 00:36:19,911
هل تمانعين إن ذهبت للأعلى
 واستطلعت الأمر؟

1698
00:36:20,031 --> 00:36:22,275
نعم اذهبي بالطبع اذهبي

1699
00:36:22,315 --> 00:36:24,959
كودي سأعود فوراً , حسناً ؟

1700
00:36:24,999 --> 00:36:27,643
سوف يمرس الجنس الليلة
لا يعلم بأنك شاب

1701
00:36:27,723 --> 00:36:30,206
آه , تباً

1702
00:37:29,374 --> 00:37:31,577
مرحبا ً؟

1703
00:38:13,920 --> 00:38:16,444
ماذا ؟ ويلي ميز ؟

1704
00:38:17,926 --> 00:38:19,929
من الشاذ ؟ مرحباً ؟

1705
00:39:39,752 --> 00:39:41,169
أنا الأن؟

1706
00:38:21,772 --> 00:38:22,733
ماذا ؟

1707
00:38:22,853 --> 00:38:24,255
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
نوعاً ما

1708
00:38:25,537 --> 00:38:27,461
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
 أجل , تماماً

1709
00:38:27,541 --> 00:38:28,742
سبعة أيام
سبعة أيام

1710
00:38:30,345 --> 00:38:32,267
يا إلهي سأموت الأثنين القادم ؟

1711
00:38:32,348 --> 00:38:33,629
نعم لا مهلاً . الأثنين
 ذلك سيكون سبعة أيام عمل

1712
00:38:36,073 --> 00:38:37,956
سبعة أيام ابتداءً من الآن
إذا سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟

1713
00:38:38,076 --> 00:38:40,760
ساعتي مكسورة
كيف سأعرف الساعة تماماً ؟

1714
00:38:42,282 --> 00:38:44,886
انسي الساعة
هذا اليوم سبعة أيام من الآن

1715
00:38:44,967 --> 00:38:47,690
و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع
هل تحتسب العطلة كيوم ؟

1716
00:38:47,730 --> 00:38:49,693
حسناً , هذا يعتمد. أي عطلة؟

1717
00:38:49,733 --> 00:38:51,696
يوم الملك مارتن لوثر
 إذن لا

1718
00:38:51,816 --> 00:38:54,060
لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة

1719
00:38:54,100 --> 00:38:56,383
يا للمسيح
إني أعطيكي سبعة أيام قارصة

1720
00:38:56,503 --> 00:38:58,987
يمكنني أن آتي الآن وأقتلك
إذا أحببت ذلك

1721
00:39:03,434 --> 00:39:05,437
جورج لا آبه لما تقوله

1722
00:39:05,517 --> 00:39:07,440
سأسجل اسمك لمنافسة راب أخرى

1723
00:39:07,520 --> 00:39:09,883
مهاليك لقد أخبرتك أن هذه
المرحلة من حياتي قد انتهت

1724
00:39:09,923 --> 00:39:12,246
لقد قلت الشيء نفسه
عن الحصول على أخت سي جي

1725
00:39:12,327 --> 00:39:14,930
ما زلت أنجح في ذلك
 ما زال ينجح في ذلك, يا رجل!

1726
00:39:14,970 --> 00:39:17,254
و هي بخير كالقذارة , هذه أختي , ماذا ؟

1727
00:39:17,334 --> 00:39:18,656
هذا لا يهم أنا انتهيت

1728
00:39:18,736 --> 00:39:21,260
إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟
يا دوغ؟

1729
00:39:23,343 --> 00:39:26,027
لا أعلم

1730
00:40:43,023 --> 00:40:45,191
نعم, نعم, تعال

1731
00:39:26,027 --> 00:39:29,152
ربماً أخي كان محق
ربما يجدر بي الاستقرار فحسب

1732
00:39:31,355 --> 00:39:32,757
كيف حالك هناك ؟!
 إبن الـــ

1733
00:39:32,797 --> 00:39:33,958
لدي واحدة أخرى لكم

1734
00:39:34,039 --> 00:39:37,484
جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء
دعه يمر

1735
00:39:39,768 --> 00:39:42,852
يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج

1736
00:39:46,778 --> 00:39:48,460
يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة
يا رجل

1737
00:39:48,580 --> 00:39:50,984
آوه , نعم بالطبع
 آسف!

1738
00:39:52,786 --> 00:39:53,387
مرحباً ؟
جورج , شيء فظيع يحصل!

1739
00:39:58,475 --> 00:40:00,198
حقاً أحتاج لمساعدتك

1740
00:40:00,238 --> 00:40:02,201
سيندي, هل أنتِ بخير؟ ماذا يحدث؟
جورج يجب أن تساعدني

1741
00:40:02,321 --> 00:40:04,764
لقد شاهدت للتو الشريط نفسه
الذي قتل بريندا

1742
00:40:04,804 --> 00:40:08,329
ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت
 أني سأموت خلال سبعة أيام

1743
00:40:08,329 --> 00:40:10,893
سيندي لا يوجد شيء
كهذا الشريط القاتل

1744
00:40:11,013 --> 00:40:12,495
بالطبع يوجد!

1745
00:40:12,615 --> 00:40:14,259
أعرف شخصاً يمكنه
 مساعدتك بالتأكد بمشكلتك

1746
00:40:14,299 --> 00:40:15,941
أتعرف ؟ من ؟
 انتظر يا رجل

1747
00:40:16,021 --> 00:40:19,026
أعرف جمال من الشارع تسعين
 شاهد هذا الشريط منذ أسبوع

1748
00:40:19,066 --> 00:40:20,428
هذا الصباح استيقظ ووجد نفسه ميتاً
لا

1749
00:40:20,508 --> 00:40:22,230
كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟

1750
00:40:22,350 --> 00:40:24,233
لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم

1751
00:41:43,292 --> 00:41:44,876
أنتظر. أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي
إذاً هل تخبرني

1752
00:40:24,353 --> 00:40:27,117
بأنك تذهب إلى السرير وأنت ميت
ثم تستيقظ وأنت حي ؟

1753
00:40:27,237 --> 00:40:28,800
لا يمكنك الذهاب إلى السرير وأنت ميت!
 هذا الهراء سيكون دون نفع

1754
00:40:28,840 --> 00:40:31,124
فقط أخبرني من؟
 لا لن يكون كذلك

1755
00:40:31,244 --> 00:40:33,367
لأنه يمكنك الذهاب إلى الفراش وأنت لست ميت

1756
00:40:33,447 --> 00:40:35,130
ويمكنك أن تموت ولكنك لست في الفراش

1757
00:40:35,170 --> 00:40:36,451
ولكنك في الفراش يا رجل
وهكذا تستيقظ وأنت ميت في المكان الأول أيها الأحمق!

1758
00:40:36,532 --> 00:40:38,855
اللعنة , هذا مثل هراء وحدات
الكهرباء أليس هذا صحيح

1759
00:40:41,979 --> 00:40:44,142
هذا ما أتحدث عنه
يجب عليك أن تدرس في الصفوف!

1760
00:40:44,263 --> 00:40:46,466
أنت صاحب معرفة وعلم
 أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي!

1761
00:40:46,546 --> 00:40:47,467
اللعنة!
عمتي شانيكوا

1762
00:40:47,587 --> 00:40:49,391
هي وزوجها غارقين في هذه الترهات

1763
00:40:49,471 --> 00:40:52,075
شاهدوا الشريط
قبل أن يعرف أحد عنه

1764
00:40:52,155 --> 00:40:55,079
قضية وقائع
 يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة

1765
00:40:55,119 --> 00:40:57,402
الليلة ؟
 أجل

1766
00:40:58,884 --> 00:41:00,887
لكن من سيهتم بكودي ؟

1767
00:42:18,369 --> 00:42:20,203
جورج سنستمتع كثيراً

1768
00:41:00,927 --> 00:41:02,890
لدي بعض ألعاب التركيب
وألعاب الزهر

1769
00:41:02,970 --> 00:41:04,573
وبطاقات بيسبيول في غرفتي
وهناك مجسم طائرة رائع جداً

1770
00:41:04,573 --> 00:41:06,175
سأذهب لأحضره
 بالطبع

1771
00:41:07,778 --> 00:41:09,300
حسناً, قمت بتحضير وجبة سريعة له

1772
00:41:09,420 --> 00:41:12,104
يمكنك أن تقدم له بعض الحليب
 الساخن إن لم يستطع النوم

1773
00:42:30,756 --> 00:42:31,756
لا تقلقي

1774
00:41:12,184 --> 00:41:13,907
كل شيء سيكون على ما يرام
 ها هو

1775
00:41:14,027 --> 00:41:16,511
أنا رائع في التعامل مع الأطفال, ارفع يديك كودي

1776
00:41:18,433 --> 00:41:21,317
وفي حالة الطوارئ

1777
00:42:39,723 --> 00:42:41,474
تركت بعض الأرقام
 أنا بخير

1778
00:41:22,840 --> 00:41:24,843
أسف. أنت بخير يا كيدو؟

1779
00:41:24,843 --> 00:41:27,007
وأظن هذا كل شيء

1780
00:41:28,929 --> 00:41:31,893
حسناً أنا ذاهبة
 صحيح

1781
00:41:34,938 --> 00:41:36,300
أتعرف أن هذا مضحك
كل طفل يريد عائلة حقاً

1782
00:41:40,386 --> 00:41:41,667
أجل

1783
00:41:42,470 --> 00:41:43,831
كودي يحبك فعلاً
اوه , انه طفل جيد

1784
00:41:45,354 --> 00:41:46,756
أجل

1785
00:41:49,359 --> 00:41:51,242
وداعاً
 وداعاً

1786
00:42:06,785 --> 00:42:08,347
مرحباً ؟
أعلم

1787
00:42:09,870 --> 00:42:12,794
أنتي سيندي سأوافيكي حالاً

1788
00:42:12,914 --> 00:42:14,516
العمة شانيكوا ؟

1789
00:42:17,200 --> 00:42:19,004
و لكن يمكنكي أن تدعينني أوراكل
و لا تقلقي بشأن  تلك المزهرية

1790
00:42:20,686 --> 00:42:23,210
أي مزهرية ؟ آسفة لم أكن أعلم

1791
00:42:25,733 --> 00:42:27,896
تلك المزهرية

1792
00:42:28,938 --> 00:42:30,941
أرجوكي اجلسي

1793
00:42:36,149 --> 00:42:38,552
كان الكرسي

1794
00:42:44,721 --> 00:42:46,644
أجل الكرسي

1795
00:42:47,565 --> 00:42:49,248
أعلم لماذا قدمتي
لغز عظيم يعترض طريقك

1796
00:42:52,172 --> 00:42:54,857
و لكن يجب ألا
تخجلي من التحدي

1797
00:42:54,977 --> 00:42:57,260
أنتي فقط يمكنكي أن تكون الوحيدة التي ....

1798
00:42:59,063 --> 00:43:00,465
أورفيوس ؟
ماذا عزيزتي ؟

1799
00:43:00,585 --> 00:43:02,347
حبيبي ؟

1800
00:43:02,468 --> 00:43:04,350
إني أشاهد المباراة

1801
00:43:05,953 --> 00:43:07,274
هل تمانع ؟

1802
00:43:09,598 --> 00:43:11,802
الليكرز سيفوزون بفارق اثنا عشر نقطة

1803
00:43:13,885 --> 00:43:16,609
إذاً هل يمكنكي أن تخبريني عن الــ....
 الشريط ؟

1804
00:43:16,689 --> 00:43:20,214
- نعم لقد شاهدته و ....
 رن الهاتف

1805
00:43:20,294 --> 00:43:24,099
- صحيح , ثم قال صوت ...
 أنك ستموتين في سبعة أيام

1806
00:43:24,220 --> 00:43:26,623
- حسناً , بدأ الأمر يصبح ....
 مزعج لدرجة كبيرة

1807
00:43:26,703 --> 00:43:27,664
أجل
محاولة أن أكون متزوجاً بها

1808
00:43:29,508 --> 00:43:33,113
لا يمكنني التحدث عن المرأة
التي لم أمارس الجنس معها حتى

1809
00:43:34,315 --> 00:43:36,238
لقد صنعتي نسخة  من الشريط فلنشاهدها

1810
00:43:36,238 --> 00:43:38,120
أجل حسناً

1811
00:43:44,530 --> 00:43:46,012
شانيكوا هل يمكنكي أن تخبريني إذا كان ...

1812
00:43:46,012 --> 00:43:50,018
للشريط صلة بحقل
الذرة والفضائيين؟

1813
00:43:50,058 --> 00:43:54,024
نعم و لكن الأمر عائد لك
 في اكتشاف الأمر بنفسك

1814
00:43:54,064 --> 00:43:55,226
انظر إنها ....
سيجارة ؟

1815
00:43:57,229 --> 00:43:59,952
كنت سأقول منارة

1816
00:44:00,754 --> 00:44:03,758
اعثري على المنارة, انه قدركِ

1817
00:44:05,762 --> 00:44:06,763
مهلاً

1818
00:44:13,172 --> 00:44:15,095
يا إلهي

1819
00:44:33,923 --> 00:44:36,206
ها نحن

1820
00:44:37,688 --> 00:44:39,531
الآن عزيزتي

1821
00:44:40,012 --> 00:44:42,216
كنت أعلم أن هذا سيحدث

1822
00:44:42,336 --> 00:44:44,339
هيا

1823
00:44:46,021 --> 00:44:47,103
أوه لا أخرجي مؤخرتك من التلفزيون!

1824
00:44:47,143 --> 00:44:50,508
ما خطبك ؟
سألقنك درساً!

1825
00:44:52,430 --> 00:44:53,792
اخرجي من التلفزيون!
عزيزتي لا لا !

1826
00:44:53,832 --> 00:44:56,236
دعيها تذهب  , دعيها تذهب
نعم

1827
00:44:56,276 --> 00:44:58,640
دعيها تذهب!
سنرفع دعوة قضائية أخرى

1828
00:44:58,760 --> 00:45:00,763
لقد بصقت عليّ, سأقتل العاهرة

1829
00:45:01,965 --> 00:45:03,247
أنتي فزتي, أنتي فزتي, أنتي فزتي

1830
00:45:05,049 --> 00:45:06,451
إلى الأعلى
 حسناً, حسناً

1831
00:45:06,531 --> 00:45:07,653
إلى الأسفل
 حسناً

1832
00:45:07,733 --> 00:45:09,255
حسناً
- عزيزتي لا!

1833
00:45:09,335 --> 00:45:12,460
- اقتلها , هل أنتي مجنونة ؟
-عزيزتي!

1834
00:45:12,540 --> 00:45:14,943
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟

1835
00:45:14,943 --> 00:45:16,467
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن , آه؟

1836
00:45:16,547 --> 00:45:17,588
لقد اخترتي التلفزيون الخطأ للخروج منه

1837
00:45:25,279 --> 00:45:28,003
جورج ؟ كودي ؟

1838
00:45:30,687 --> 00:45:32,369
جورج ؟

1839
00:45:32,409 --> 00:45:34,573
ما الذي حصل ؟
لا أعلم

1840
00:45:36,176 --> 00:45:38,419
كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية
ثم نظرت إلى الأسفل

1841
00:45:40,101 --> 00:45:42,304
لقد ربحت!

1842
00:45:48,994 --> 00:45:50,716
لا!

1843
00:45:51,919 --> 00:45:53,521
يا إلهي!

1844
00:45:53,922 --> 00:45:55,524
كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟
لم أسمح

1845
00:46:04,858 --> 00:46:06,059
مرحباً ؟
إنه أنا

1846
00:46:06,139 --> 00:46:09,946
- هذا أنا , كيف حالك؟
 بخير

1847
00:46:10,066 --> 00:46:12,950
استمتعي بأسبوعك الاخير
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك

1848
00:46:13,030 --> 00:46:16,075
بقي ستة أيام , صحيح ؟
 أجل

1849
00:46:16,155 --> 00:46:18,558
لقد كانت لقطة رائعة
هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟

1850
00:46:18,638 --> 00:46:20,961
لماذا ؟ لم يشاهد الشريط

1851
00:46:21,042 --> 00:46:23,966
بلى قد شاهده , هيا سيندي
إني أقم بهذا من أجل المعيش

1852
00:46:24,086 --> 00:46:25,969
اتركنا و شأننا!

1853
00:46:30,977 --> 00:46:31,858
مرحباً ؟
مرحباً ؟

1854
00:46:31,858 --> 00:46:33,701
مرحبا أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست"
و معي عرض رائع لكودي

1855
00:46:37,186 --> 00:46:40,110
لا أنت لست كذلك
أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط

1856
00:46:40,110 --> 00:46:41,952
حسناً لقد نلتي مني
ما رأيك بأن أترك له رسالة

1857
00:46:43,995 --> 00:46:45,599
حسناً

1858
00:46:48,523 --> 00:46:52,008
أجل حسناً, كيف تهجئ هذه؟

1859
00:46:52,128 --> 00:46:53,009
صحيح

1860
00:46:53,089 --> 00:46:56,294
لا أصدق بأنك سمحت بحدوث ذلك
أعلم, أنا أسف, لقد أخفقت

1861
00:47:02,142 --> 00:47:03,745
اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه

1862
00:47:07,351 --> 00:47:09,434
إن الإجابة على سر الشريط وحقل الذرة
هو المنارة

1863
00:47:11,236 --> 00:47:13,039
تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟
بالطبع أعتقد ذلك

1864
00:47:14,160 --> 00:47:17,245
و لكن آخر شيء نحتاجه
هو أن تخفقي مثلي

1865
00:47:17,365 --> 00:47:19,047
سأذهب الآن من أجل الأفضل
انتظر

1866
00:47:22,173 --> 00:47:25,858
حسناً , ماذا يجب أن أقول لكودي ؟

1867
00:47:25,938 --> 00:47:26,980
اخدعيه بأمر بسيط
أخبريه أنهم اتصلوا بي من العمل

1868
00:47:29,143 --> 00:47:30,865
ستفكرين بشيء ما

1869
00:47:30,985 --> 00:47:33,549
سرطان الخصية, لن يطرح الأسئلة

1870
00:47:33,589 --> 00:47:35,392
كنت أعلم أنكي ستتفهمين
جورج!

1871
00:47:36,914 --> 00:47:38,276
فقط ....كن حذراً, شيء غريب يحدث في مزرعتك
أنا أعرف ذلك

1872
00:47:42,883 --> 00:47:44,085
لا أعرف عما تتحدثين

1873
00:47:44,205 --> 00:47:46,488
أحياناً الخراف تحتاج
إلى أن ندفعها عبر السور

1874
00:47:46,528 --> 00:47:48,772
- ماذا ؟
 إلى اللقاء سيندي

1875
00:48:13,608 --> 00:48:16,693
- سو ؟

1876
00:49:34,388 --> 00:49:35,554
لا أستطيع النوم

1877
00:48:16,733 --> 00:48:19,938
حسناً لقد حان موعد نومك

1878
00:48:21,861 --> 00:48:25,947
ألن تهزني لكي أنام في
ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟

1879
00:48:27,629 --> 00:48:30,553
هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء

1880
00:48:30,673 --> 00:48:32,677
إنه ليلة حامية

1881
00:48:32,757 --> 00:48:35,161
لا داعي لأن تلبس ملابس النوم

1882
00:48:37,083 --> 00:48:38,125
أين ابنتي ؟

1883
00:48:38,165 --> 00:48:40,689
هل أنت مجنون ؟ انا ابنتك

1884
00:48:40,769 --> 00:48:42,371
لا انت لست كذلك!

1885
00:48:44,574 --> 00:48:47,498
تعال إلى هنا!

1886
00:50:05,919 --> 00:50:08,587
ماذا فعلت بسو ؟
لم ألمسها اقسم لك

1887
00:48:49,181 --> 00:48:50,342
لا أصدقك!
أرجوك بحق الله, إنها فتاة!

1888
00:48:52,987 --> 00:48:54,790
أيها المريض

1889
00:49:14,339 --> 00:49:16,702
أبي!

1890
00:49:16,742 --> 00:49:18,905
أيعجبك هذا ؟ هل تستمتع ؟

1891
00:49:37,332 --> 00:49:39,976
توم , هل أنت

1892
00:49:40,857 --> 00:49:42,259
ماذا يجري في الأرض ؟

1893
00:49:42,380 --> 00:49:43,581
انظر

1894
00:49:45,345 --> 00:49:47,348
ما هذا الشيء ؟

1895
00:49:49,471 --> 00:49:51,433
لا أعرف

1896
00:49:51,474 --> 00:49:54,398
ربما سيندي كانت محقة

1897
00:50:09,620 --> 00:50:12,104
أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق

1898
00:50:12,184 --> 00:50:15,509
أخبرتك سيدة كامبل
لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء

1899
00:50:15,549 --> 00:50:18,112
عن القوى الخارقة للطبيعة

1900
00:50:18,193 --> 00:50:20,597
أعلم هذه القناة تتحدث عن
الجنس والعنف والطقس

1901
00:50:20,717 --> 00:50:22,279
أجل وهذا يذكرني

1902
00:50:22,319 --> 00:50:25,324
سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي
طلقة مميتة في الإعصار

1903
00:50:25,364 --> 00:50:26,886
ساعة واحدة

1904
00:50:26,926 --> 00:50:29,410
في هذه الأثناء, إعصار في تشالستر

1905
00:50:29,530 --> 00:50:32,133
يتوعد باختيار الملابس

1906
00:50:32,174 --> 00:50:34,537
شخصان عاريان قتلا بشكل همجي

1907
00:50:34,617 --> 00:50:37,421
هذا كان على بعد خمسة أميال
أنا أسف

1908
00:50:37,542 --> 00:50:38,864
العاريان
قتلا في وقت سابق

1909
00:50:38,944 --> 00:50:40,747
نتحول الآن إلى الرياضة

1910
00:50:40,867 --> 00:50:42,870
شريط فيديو شرير
يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة ايام

1911
00:50:46,154 --> 00:50:48,558
هذا صحيح , إننا جميعاً في خطر

1912
00:50:48,638 --> 00:50:50,240
هنالك قوة فضائية في الخارج
 أوه لا

1913
00:50:50,240 --> 00:50:52,644
تحاول منعكم
من معرفة الحقيقة

1914
00:50:52,684 --> 00:50:53,845
كامبل هل أنتِ مجنونة ؟
ثق بي, هذه كارثة فظيعة

1915
00:50:55,047 --> 00:50:56,250
كارسون , يجب علي فعل هذا
هل تسمعني

1916
00:50:56,250 --> 00:50:58,373
تصحيح, لا يوجد خطر بالفعل

1917
00:50:58,493 --> 00:51:01,177
في الواقع لم أعني
أي شيء قلته

1918
00:51:01,217 --> 00:51:03,700
بلى قد عنيت كل كلمة قلتها

1919
00:51:03,781 --> 00:51:06,184
كل شخص يشاهد هذا
قد يموت في اسبوع

1920
00:52:32,232 --> 00:52:33,566
1-3-4-19...

1921
00:52:36,236 --> 00:52:37,278
4-6-9...

1922
00:51:06,264 --> 00:51:07,786
لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي
الأبيض عديم الثقافة غيغرز, لمدة عشر سنوات

1923
00:51:21,887 --> 00:51:24,531
و لكنني كنت أنجح مع امرأته لمدة 12 سنة

1924
00:51:24,611 --> 00:51:26,254
أتفهم ما أقوله أيها الزنجي ؟

1925
00:52:45,662 --> 00:52:48,497
كنت أركب زوجتك مثلما تركب أمك الباص

1926
00:51:26,294 --> 00:51:27,896
وهي تحب القليل من الشوكولا

1927
00:51:27,896 --> 00:51:30,940
انتخبوني رئيساً أيها الناس أنا خارج من هنا

1928
00:51:30,940 --> 00:51:32,544
سلام

1929
00:51:32,624 --> 00:51:36,149
شريط فيديو شريط
قتل الناس خلال سبعة أيام

1930
00:51:36,149 --> 00:51:37,911
قوة فضائية تهدد العالم

1931
00:51:38,031 --> 00:51:39,914
من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟

1932
00:51:39,914 --> 00:51:42,838
إذا كان ما تقوله حقيقي ,
فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها

1933
00:51:42,958 --> 00:51:43,920
صلني بالرئيس
أنت الرئيس

1934
00:51:45,242 --> 00:51:47,645
جيد , إذن فإني أعرف مسبقاً عن هذا
لنطلب الغذاء

1935
00:51:48,968 --> 00:51:51,452
سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفزيون

1936
00:51:51,532 --> 00:51:55,257
و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيء
 يدعى بالصحون الطائرة

1937
00:51:55,297 --> 00:51:57,260
لا تقم بتهجئتها أمامي, اللعنة

1938
00:51:57,300 --> 00:51:58,622
فضائيين سيّدي. لا يوجد فضائيين

1939
00:52:00,745 --> 00:52:02,748
هذا ليس صحيح تماماً
سيدي ؟

1940
00:52:02,868 --> 00:52:05,832
منذ سنة هبطت مركبة
فضائية محطمة على نيو مكسيكو

1941
00:52:05,872 --> 00:52:08,877
ربما قد تم انتشال جسم ما
 ربما

1942
00:52:08,998 --> 00:52:11,681
حسناً , لقد كان المكان خليطاً

1943
00:52:11,802 --> 00:52:13,564
لقد كان عيد الشكر
الجسم تم إرساله إلى المطبخ

1944
00:52:16,088 --> 00:52:19,973
تم حلق مؤخرته و حشيناها
وأكلناها على عشاء الولاية

1945
00:52:20,093 --> 00:52:21,696
هذا آخر ما شاهدته منه

1946
00:52:23,178 --> 00:52:25,182
لا, كان هنالك بعض السندويشات
المعدة في اليوم التالي

1947
00:52:26,503 --> 00:52:28,106
سيدي الرئيس, اسمعني بحذر
 العميل تومسون!

1948
00:52:28,226 --> 00:52:29,468
ابتعد عن النوافذ!

1949
00:52:29,508 --> 00:52:31,911
ماذا ؟
هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً

1950
00:52:31,951 --> 00:52:34,315
لا سيدي إنه مجرد شعور يراودني
منذ الأخبار عن الفضائيين

1951
00:52:36,117 --> 00:52:38,240
شيئ ما غير صحيح
 أعرف ما تعنيه

1952
00:52:38,320 --> 00:52:41,445
إنه مثل الشعور
بأن شيء ما غير صحيح

1953
00:52:42,527 --> 00:52:44,410
ما الأمر ؟

1954
00:52:44,530 --> 00:52:46,653
بعض أغاني توباك القديمة سيدي

1955
00:52:48,816 --> 00:52:53,463
أل آيز أون مي . هذه القذارة رائعة

1956
00:52:53,543 --> 00:52:56,027
شكراً سيدي أنا أقدر هذا

1957
00:54:10,056 --> 00:54:12,140
مرحباً سيندي

1958
00:54:14,463 --> 00:54:16,947
أنا مهندس معماري
لديك العديد من الأسئلة

1959
00:54:21,193 --> 00:54:24,077
كنت أراقبك منذ فترة طويلة

1960
00:54:25,679 --> 00:54:26,961
أرى ذلك

1961
00:54:27,081 --> 00:54:30,006
ما الصلة
بين حقل الذرة والشريط ؟

1962
00:54:30,006 --> 00:54:31,208
الجواب بسيط
أنتِ احتمالية الشذوذ

1963
00:54:33,692 --> 00:54:36,295
أنتِ تبحثين بطيش
عن احتمالية منوطة

1964
00:54:36,416 --> 00:54:37,377
منوطة ؟
غويتيسكيري ؟ لا

1965
00:54:39,220 --> 00:54:41,383
ماذا عن تأكيد مشروط
 هذا قد يعني شيئاً

1966
00:54:43,386 --> 00:54:47,392
أنت! لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟

1967
00:54:49,315 --> 00:54:50,917
لا استطيع.. ما هذا ؟

1968
00:54:50,997 --> 00:54:54,603
يا إلهي , حسناً لقد كان شتاءً طويلاً

1969
00:54:54,643 --> 00:54:55,924
هذا انتهاك لــ ,
أنا آسف

1970
00:54:57,407 --> 00:54:59,810
لا أستطيع المساعدة, إن المكان مليئ بالوحدة هنا

1971
00:54:59,810 --> 00:55:03,335
إيرجو, لم أكن مع أحد
منذ فترة طويلة

1972
00:55:03,415 --> 00:55:05,017
بدون احتساب نفسي أو هذا الكرسي

1973
00:55:05,138 --> 00:55:07,542
أدعوها .... ليندا

1974
00:55:11,267 --> 00:55:13,751
هلا تتوقف عن التفسير ؟
أنا مستعجلة نوعاً ما

1975
00:55:13,831 --> 00:55:16,074
لماذا ؟ يمكنك أن تنامي
هنا إذا أردتي

1976
00:55:16,074 --> 00:55:18,237
ليندا بنيت لشخصين و تذبذب

1977
00:55:18,357 --> 00:55:20,360
توقف ! أخبرني فقط عمّا أريد معرفته
من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟

1978
00:55:21,842 --> 00:55:23,766
حسناً, حسناً

1979
00:55:25,449 --> 00:55:28,893
زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً
و لكنها لم تستطع أن تحمل

1980
00:55:28,893 --> 00:55:30,776
ولا أنا أيضاً
لذا قمتم بالتبني

1981
00:55:32,098 --> 00:55:34,541
أحببنا ابنتنا, لكنها كانت شريرة

1982
00:55:34,582 --> 00:55:36,985
تقود الخيول للجنون, تقوم بقتل جرائنا
تخبّأ جهاز التحكم

1983
00:55:39,468 --> 00:55:41,312
زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة
و أغرقتها في البئر

1984
00:55:43,315 --> 00:55:46,680
شعرت بأنه وقت مستقطع
 بسيط سيكفي

1985
00:55:46,800 --> 00:55:50,285
و لكن تاباثا دمغت شرّها
في شريط فيديو

1986
00:55:50,405 --> 00:55:52,528
لم أقصد أن أخرجه لكن ...
لكن ماذا ؟

1987
00:55:54,211 --> 00:55:56,814
لقد وضعته في الصندوق الخطأ
و أعدته كالفيلم الناجح,

1988
00:55:56,854 --> 00:55:58,697
عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ"

1989
00:55:58,818 --> 00:56:01,742
لقد كان منتشراً
ويقتل منذ حين

1990
00:56:01,822 --> 00:56:03,745
مثل "بوتي تانغ " تماماً

1991
00:56:04,827 --> 00:56:06,629
ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟
لا أعلم

1992
00:56:07,831 --> 00:56:10,555
ربّما تباثا استدعتهم
لقتلنا جميعاً

1993
00:56:10,635 --> 00:56:13,118
غزو فضائي ؟ يجب علي أن أنذر العالم

1994
00:56:14,641 --> 00:56:17,526
لقد بدأ مسبقاً. أنتِ متاخرة

1995
00:56:17,646 --> 00:56:19,328
يا إلهي

1996
00:56:19,368 --> 00:56:22,653
و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً

1997
00:56:23,534 --> 00:56:25,657
ماذا ؟ ماذا ؟

1998
00:56:25,777 --> 00:56:28,461
و الآن تقرير عن أضواء في السماء

1999
00:56:28,581 --> 00:56:30,745
لمحة سريعة على سفن الفضاء

2000
00:56:30,865 --> 00:56:34,992
مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ
عنها في جميع أنحاء العالم

2001
00:56:35,072 --> 00:56:36,233
هل هم فضائيين ؟

2002
00:56:36,273 --> 00:56:38,677
أول فيديو مصور سيأتيكم الآن

2003
00:56:38,757 --> 00:56:40,600
فيديو منزلي مربك الليلة
من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا

2004
00:56:43,163 --> 00:56:45,487
شاهدوا جيداً الآن

2005
00:56:45,567 --> 00:56:46,688
ها هو لنشاهد هذا مرة أخرى

2006
00:56:46,768 --> 00:56:48,090
مربكك جداً جداً

2007
00:56:49,572 --> 00:56:51,375
و هذ من سان باولو في البرازيل

2008
00:56:57,304 --> 00:56:59,107
لنشاهد هذا مرة أخرى

2009
00:57:03,994 --> 00:57:07,399
مربكك جداً جداً

2010
00:57:07,439 --> 00:57:10,123
و هذا من جنوب تكساس

2011
00:57:14,410 --> 00:57:16,132
هل يقومون بخلق تهديد ؟
شيء واحد مؤكد

2012
00:57:17,935 --> 00:57:20,819
كلنا جميعاً سنقتل

2013
00:57:20,939 --> 00:57:22,742
يجب علينا أن نغلق المنزل

2014
00:57:22,822 --> 00:57:24,825
هل أنت متأكد من أن هذا ضروري يا ويلسون ؟

2015
00:57:24,945 --> 00:57:27,148
إقامة مراسم تكريم
في مثل هذه الظروف ؟

2016
00:57:27,228 --> 00:57:30,434
نعم سيدي , كل شيء يجب
 أن يظهر كالعمل كالعادة

2017
00:57:30,554 --> 00:57:33,478
الأمة ليست مذعورة بعد
ولكنها مرتبكة بعمق

2018
00:57:33,478 --> 00:57:35,321
صحيح , جيد دعنا نرى
إذا استطعنا ذلك

2019
00:57:35,361 --> 00:57:37,163
نبقي الجميع مرتبكين بعمق
لا نريد ذعراً

2020
00:57:38,565 --> 00:57:40,969
القليل جداً من الرؤساء
قد واجهوا أزمة مثل هذه

2021
00:57:41,089 --> 00:57:43,973
أتسائل ماذا كان ليفعل
 الرئيس فورد

2022
00:57:44,013 --> 00:57:45,897
حسناً إذاً , اللوم يقف هنا
اللوم يقف هنا

2023
00:57:50,063 --> 00:57:52,987
شكراً لكم جميعاً
ومرحباً بكم في البيت الأبيض

2024
00:57:53,107 --> 00:57:55,671
جائزة الأم تيريزا

2025
00:57:55,791 --> 00:57:57,794
لشكر هؤلاء الذين ناضلوا
أقسى العاهات والمضار

2026
00:58:00,317 --> 00:58:03,041
لمساعدة الآخرين في مجتمعهم

2027
00:58:03,081 --> 00:58:05,806
الصغير , الكبير, الأبيض , الأسود

2028
00:58:05,926 --> 00:58:08,410
الأمريكيين الأصليين أصدقائنا
كيف حالكم ؟

2029
00:58:08,450 --> 00:58:11,214
كيف حالكم ؟
كيف حالكم ؟

2030
00:58:11,294 --> 00:58:12,496
حسناً , و بناء على ذلك هذا شرف لي

2031
00:58:15,941 --> 00:58:20,827
لأقدم لكل واحد منكم
هذا الرمز للاستحقاق

2032
00:58:26,036 --> 00:58:28,039
الغرفة محصنة سيدي الرئيس

2033
00:58:28,119 --> 00:58:30,242
هل هي كذلك?
 سيدي ؟

2034
00:58:30,362 --> 00:58:31,724
لقد كنت أفكر تومسون

2035
00:58:31,844 --> 00:58:34,248
ماذا لو استطاع الفضائيين
السيطرة على أجساد البشر ؟

2036
00:58:34,368 --> 00:58:35,730
سيبدون مثلنا

2037
00:58:37,172 --> 00:58:38,614
لم أفكر في هذا من قبل سيدي

2038
00:58:38,654 --> 00:58:40,938
يجب أن نكون حذرين
 من أي شيء مثير للشك

2039
00:58:40,978 --> 00:58:42,380
يمكنهم أن يكونوا في أي مكان
حتى.. هنا

2040
00:58:44,944 --> 00:58:46,065
يا إلهي لم نكن نرغب برؤية الهجوم قادم

2041
00:58:48,068 --> 00:58:51,513
هذا أمر مفزع سيدي!
 لا تهلع

2042
00:58:51,553 --> 00:58:54,958
سنتحرك ببطئ نحو المخرج

2043
00:58:56,000 --> 00:58:58,684
و أخيراً التقينا سيدي الرئيس

2044
00:58:58,805 --> 00:59:00,247
إنه يحدث لقد عرفت ذلك
لن تقبض علي حيّاً أبداً!

2045
00:59:02,971 --> 00:59:05,214
نها تشوش دماغي!

2046
00:59:05,294 --> 00:59:06,576
سأهتم بأمرها!

2047
00:59:09,700 --> 00:59:12,424
لا لن تفعل ذلك! ليس أمام ناظري!

2048
00:59:12,504 --> 00:59:14,187
عمل جيد سيدي الرئيس!

2049
00:59:15,910 --> 00:59:18,193
الصغير منهم لديه أسنان معدنية!

2050
00:59:18,313 --> 00:59:20,717
أولاد جيري , أولاد قفاي

2051
00:59:21,638 --> 00:59:23,401
سيدي الرئيس!
سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟

2052
00:59:26,525 --> 00:59:28,047
كالثعلب

2053
00:59:28,127 --> 00:59:30,210
يجب أن نتكلم مع الشخص الذي شاهد هذا أولاً
سيندي كامبل

2054
00:59:31,532 --> 00:59:33,136
هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين
حثالة وسخة قذرة فاسدة!

2055
00:59:35,419 --> 00:59:37,141
أيتها الشنيعة! ابتعدي عن كوكبي!

2056
00:59:38,543 --> 00:59:41,267
لا!

2057
00:59:41,347 --> 00:59:42,629
سيدي الرئيس هل كل شيء على ما يرام?
المخارج كلها مغلقة

2058
00:59:42,749 --> 00:59:44,231
سأعثر على واحد سيدي

2059
00:59:44,352 --> 00:59:46,475
الجميع , ابتعدوا!

2060
00:59:48,638 --> 00:59:51,443
من هنا سيدي!
يا إلهي هذا مثير!

2061
00:59:51,563 --> 00:59:54,487
يجب عليك أن تتحسس حلمتي

2062
00:59:54,487 --> 00:59:56,249
كودي ؟ كودي ؟

2063
00:59:56,370 --> 00:59:59,454
كودي أين أنت ؟

2064
00:59:59,494 --> 01:00:00,576
بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية

2065
01:00:03,059 --> 01:00:05,583
المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين

2066
01:00:05,703 --> 01:00:09,389
بأن يغلقوا منازلهم
ويجهزوا أنفسهم لغزو فضائي

2067
01:00:09,469 --> 01:00:11,392
أوه لا

2068
01:00:11,472 --> 01:00:13,876
و الآن , خبر حصري بالقناة الثامنة

2069
01:00:13,996 --> 01:00:16,279
الشريط القاتل
الذي سمعتم عنه دائماً

2070
01:00:16,399 --> 01:00:18,001
لا ...
نحن المحطة الوحيدة التي تملكه

2071
01:00:18,042 --> 01:00:19,724
و سنقوم بعرضه طوال الليل
دعنا نعرضه ثانيةً

2072
01:00:26,133 --> 01:00:28,417
حسناً, لا أحد يمكنه
المرور عبر الباب

2073
01:00:28,537 --> 01:00:30,821
هذا عظيم, جورج
لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب

2074
01:00:32,303 --> 01:00:34,306
جورج
 سيندي

2075
01:00:34,426 --> 01:00:35,828
لا يوجد متسع من الوقت انزل إلى السرداب

2076
01:00:35,908 --> 01:00:37,230
كودي شكراً لله
عمتي سيندي

2077
01:00:37,350 --> 01:00:39,353
كنت قلقة جداً عليك
لقد ظهر منذ ساعة

2078
01:00:39,433 --> 01:00:41,917
و قد حاولت الاتصال بك
لا لم يفعل

2079
01:00:43,759 --> 01:00:45,763
حسناً , و لكنني كنت سأفعل
لا لك يكن ليفعل

2080
01:00:47,766 --> 01:00:51,131
كودي , الغاية هي
 أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا

2081
01:00:51,251 --> 01:00:53,134
أردت أن أكون مع جورج

2082
01:00:53,254 --> 01:00:55,938
عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن

2083
01:00:56,058 --> 01:00:59,062
ثق بي كودي , لا أجيد شيئاً
لم قد أكون جيداً في هذا ؟

2084
01:01:00,584 --> 01:01:02,868
عمي جورج!

2085
01:01:15,166 --> 01:01:17,690
ستكون الأمور على ما يرام كودي

2086
01:01:17,810 --> 01:01:20,214
سوف أموت , أليس كذلك؟

2087
01:01:20,294 --> 01:01:23,018
كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك
عن اليوم الذي ولدت به؟

2088
01:01:25,301 --> 01:01:26,303
لا

2089
01:01:26,383 --> 01:01:28,786
لقد كنت في غرفة التوليد معها
كانت تمر بأوقات عصيبة

2090
01:01:30,709 --> 01:01:32,392
ثم بدأت تخرج منها

2091
01:01:33,433 --> 01:01:35,596
أمك صرخت وصرخت
من الألم

2092
01:01:35,716 --> 01:01:37,439
كانت تزعّق "اقتلوني"
اضربوني بنونية السرير

2093
01:01:39,202 --> 01:01:41,926
مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم

2094
01:01:41,966 --> 01:01:44,129
كانت تدفق سيلاً من الدماء

2095
01:01:44,249 --> 01:01:46,933
لدي كل هذا مسجل على
شريط إذا أردت مشاهدته يوماً

2096
01:01:47,053 --> 01:01:48,936
و أخيراً قد خرجت

2097
01:01:49,056 --> 01:01:51,860
أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها

2098
01:01:51,860 --> 01:01:54,824
حسناً في المحاولة الثانية

2099
01:01:54,824 --> 01:01:57,629
في المحاولة الأولى
 شقت قضيبك إلى نصفين

2100
01:01:57,750 --> 01:01:59,232
و بعد كل هذا كانت ثملة.. في الواقع منتشية من المخدرات

2101
01:02:00,834 --> 01:02:03,878
لقد خرجت في الليلة
التي سبقت يوم " الشارع باتريك

2102
01:03:26,219 --> 01:03:28,637
وفكرت
لم أتذوق طعم حبيبات الكريستال

2103
01:03:28,721 --> 01:03:29,846
لذلك, تذوقت بعضه

2104
01:02:06,202 --> 01:02:08,164
قضيبي ؟
أجل

2105
01:02:10,368 --> 01:02:12,851
لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب

2106
01:02:12,891 --> 01:02:14,695
لهذا أتبول للأعلى ؟
نعم, سنصلح هذا عزيزي

2107
01:02:16,297 --> 01:02:19,181
إنه على قائمة أولوياتي
بعد التلفزيون مباشرة

2108
01:02:19,261 --> 01:02:21,104
على كل حال لقد كنت هناك

2109
01:02:21,184 --> 01:02:22,706
أمك استدارت إلي و قالت,
مرحبا, هل تريدينه؟ خذيه.

2110
01:02:25,831 --> 01:02:27,593
ثم ماتت, وأخذتك
أتعلم لماذا ؟

2111
01:02:31,399 --> 01:02:33,122
لقد فقدت قطتي في حريق ,
و احتجت إلى شيء لأداعبه وأطعمه

2112
01:02:33,202 --> 01:02:35,005
و افتقدت القطة كودي

2113
01:02:38,009 --> 01:02:39,531
و لكنني أحبك
و لا شيئ أبداً سيغير هذا,

2114
01:02:41,814 --> 01:02:44,418
ولا حتى موت مؤلم جداً
سوف نختبره

2115
01:02:44,498 --> 01:02:46,020
جورج! جورج!

2116
01:02:54,353 --> 01:02:55,315
هل ذهبوا ؟
لا أسمع شيئاً

2117
01:03:04,648 --> 01:03:05,970
لا تقلقي سو سنكون بخير
لقد كان العم جورج

2118
01:03:07,333 --> 01:03:09,977
حسناً , لقد كان هذا مخيفاً

2119
01:03:11,339 --> 01:03:13,622
أحسنتي فعلاً سو

2120
01:03:13,662 --> 01:03:15,985
لا أعلم ما هو الشيء الغبي المخبول الذي
جعل هذه الأضواء تنطفئ

2121
01:03:18,068 --> 01:03:20,672
حسناً , هنالك فيوزات احتياطية
في الفناء

2122
01:03:20,712 --> 01:03:22,154
لو امكنني الذهاب إلى هناك
يمكنني جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً

2123
01:03:23,596 --> 01:03:26,081
بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية

2124
01:03:26,161 --> 01:03:27,763
ضعها مقابل الباب

2125
01:03:29,606 --> 01:03:31,769
بيضاتي!

2126
01:03:31,769 --> 01:03:33,892
ليس هاتين

2127
01:03:34,012 --> 01:03:35,614
لا

2128
01:03:38,098 --> 01:03:38,979
عمي جورج! أنا خائفة!

2129
01:03:40,501 --> 01:03:43,306
عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك

2130
01:03:45,109 --> 01:03:48,193
هناك شيء ما
في الجهة المقابلة للباب

2131
01:04:01,653 --> 01:04:03,656
لا أستطيع رؤية أي شيء

2132
01:04:19,359 --> 01:04:20,561
يا إلهي

2133
01:04:20,641 --> 01:04:22,083
أيمكنك رؤيتهم ؟ ماذا يفعلون ؟

2134
01:04:22,163 --> 01:04:23,846
إنهم فظيعين
لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة

2135
01:04:26,089 --> 01:04:27,852
و أسنانهم شنيعة

2136
01:04:29,574 --> 01:04:32,899
أظن أنهم يضحكون
 ماذا ؟

2137
01:04:33,780 --> 01:04:34,661
أوه لا

2138
01:04:34,781 --> 01:04:37,186
أوه لا أعتقد ...

2139
01:04:37,306 --> 01:04:39,870
أعتقد أنهم يريدوا أن يأكلوني

2140
01:04:41,472 --> 01:04:43,074
النجدة!
كودي! يا إلهي!

2141
01:04:44,917 --> 01:04:47,200
جورج اقضي عليهم جورج

2142
01:04:47,320 --> 01:04:49,203
أنا قادم كودي, سأنقذكِ
 عمتي سيندي النجدة!

2143
01:04:49,243 --> 01:04:50,405
مت!

2144
01:04:50,525 --> 01:04:52,207
مت! أيها الفضائي اللعين دعه يذهب!

2145
01:04:58,617 --> 01:05:00,220
لن تنل منه هنا!

2146
01:05:00,300 --> 01:05:02,223
- ماذا لديك أيضاً ؟
 جورج

2147
01:05:02,263 --> 01:05:04,306
هناك! هل اكتفيت ؟

2148
01:05:07,110 --> 01:05:08,952
انسى الأمر كودي, اشكرني لاحقاًً

2149
01:05:09,032 --> 01:05:09,914
أوه كودي شكراً لله

2150
01:05:10,034 --> 01:05:11,035
أبي! أبي!
 سو!

2151
01:05:16,844 --> 01:05:18,967
مهاليك, ما الذي تفعله هنا ؟

2152
01:05:19,048 --> 01:05:21,131
مرحباً, أخبرتك أني
سأحمي ظهرك دائماً

2153
01:05:21,251 --> 01:05:24,255
شكراً لله. هنالك اثنان منهن على الباب

2154
01:05:24,335 --> 01:05:25,256
ماذا؟
لقد ذهبوا

2155
01:05:26,578 --> 01:05:28,661
جيد. لم يستطيعوا الدخول
سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب

2156
01:05:30,265 --> 01:05:31,947
لقد اخترعوا مركبة فضائية
و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟

2157
01:05:34,110 --> 01:05:36,073
انظر , السرداب أكثر الأمكنة أماناً

2158
01:05:36,113 --> 01:05:37,955
أرى أن يبقى جميع النساء والأطفال هنا

2159
01:05:38,076 --> 01:05:40,079
حسناً إذن والرجال
نحن نذهب إلى الخارج ونقاتل

2160
01:05:41,561 --> 01:05:44,285
حسناً
وما عمر البقاء مع الأطفال ؟

2161
01:05:44,365 --> 01:05:45,807
هيّا بنا! هيّا بنا!

2162
01:06:00,108 --> 01:06:02,511
اتبعني

2163
01:06:15,731 --> 01:06:16,733
أنا آسف. آسف , اعتقدت اني أضغط على المكابح

2164
01:06:19,216 --> 01:06:22,261
الآن لا داعي أن ندخل
في التأمينات أليس كذلك ؟

2165
01:06:22,261 --> 01:06:24,345
سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟

2166
01:06:24,425 --> 01:06:25,827
أنا أبحث عن سيندي كامبل

2167
01:06:25,867 --> 01:06:28,350
ربما هي التي تحمل
مفتاح سر هزيمتهم

2168
01:06:28,430 --> 01:06:32,556
جيد , السلاح الجوي هنا
مع تلك الطائرات المدورة الجديدة

2169
01:06:33,758 --> 01:06:36,562
ليس لدينا طيارات مدورة سيدي

2170
01:06:36,682 --> 01:06:39,767
يا إلهي

2171
01:06:39,887 --> 01:06:42,972
مهلاً , هل سمعتم هذا؟

2172
01:06:52,586 --> 01:06:54,709
- كيف حالك جورج ؟
- سي جي!

2173
01:06:54,789 --> 01:06:57,433
قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك

2174
01:06:57,473 --> 01:07:00,078
و جبت الشلة الطيبة معي
اخرج من السيارة يا صاح

2175
01:07:00,118 --> 01:07:01,199
من سنطلق عليه النار ؟
هل جميعكم مستعدين ؟

2176
01:07:02,601 --> 01:07:05,005
لنفعل هذا
لأني مستاء الآن!

2177
01:07:05,125 --> 01:07:07,288
أنا مستاء فعلاً!
 لقد دست على حذائي أيها العاهرة

2178
01:07:07,408 --> 01:07:08,490
نادي عاهرة مرة أخرى
وسأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك

2179
01:07:11,614 --> 01:07:12,375
أهدأ يا رجل
اللعنة يا صاح!

2180
01:07:12,415 --> 01:07:14,778
في حقل الذرة
 إنهم قادمين!

2181
01:07:14,819 --> 01:07:17,022
لا تقلق بشأن هذا

2182
01:07:17,063 --> 01:07:18,505
أنا والشباب سوف نهتم بالوضع
حسناً هيّا بنا

2183
01:07:18,625 --> 01:07:20,588
مرحباً, تعال هنا, لنبدأ

2184
01:08:42,868 --> 01:08:45,370
لو كنت مكانك بني لكنت ضربت هذه القذارة الأن

2185
01:07:20,628 --> 01:07:22,430
أمك!
لدي رقمك يا صاح

2186
01:07:22,511 --> 01:07:24,634
نحن هنا

2187
01:07:24,754 --> 01:07:26,036
لن يضرب أي شيء
لدي عضو أكبر من عضوه

2188
01:07:26,116 --> 01:07:28,920
مؤخرة قروية
زنجي على نكهة عصير القبقب

2189
01:07:29,040 --> 01:07:32,445
أجل , هل تريد بعض البسكويت ؟
أتريد بعض البسكويت ؟

2190
01:07:33,847 --> 01:07:35,971
انبطح! انبطح!

2191
01:07:43,662 --> 01:07:45,665
لا أصدق ما رأيته للتو

2192
01:07:45,705 --> 01:07:47,627
هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم
أرسل الزهور لعاهراتهم وصاحباتهم

2193
01:07:55,359 --> 01:07:57,362
لا أستطيع التنفس!

2194
01:07:57,482 --> 01:08:01,288
فكر!
لا بد أنه لديهم نقطة ضعف

2195
01:08:05,774 --> 01:08:06,976
لقد وجدتها!

2196
01:08:07,096 --> 01:08:08,979
بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة!
أرجوك لا. لم نقصد إيذائكم

2197
01:08:11,103 --> 01:08:13,907
سافرنا إلى كوبكم
 لنجد فتاة صغيرة شريرة

2198
01:08:13,947 --> 01:08:16,911
يجب أن تدمروها قبل سبعة أيام

2199
01:08:16,951 --> 01:08:19,915
أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟

2200
01:08:20,036 --> 01:08:22,519
أقمارنا الصناعية التقطت
ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي

2201
01:08:22,559 --> 01:08:24,041
هذا كان قبل أسبوع

2202
01:08:24,121 --> 01:08:29,250
و جنسنا الآن مهدد بالفناء
ما لم يتم تدمير الفتاة

2203
01:08:29,330 --> 01:08:32,294
أترى ؟ إنهم مسالمين
إذا كانوا مسالمين

2204
01:08:32,334 --> 01:08:35,659
فلماذا كانوا يخنقوننا
منذ دقائق قليلة ؟

2205
01:08:35,659 --> 01:08:37,702
هكذا نقول مرحباً

2206
01:08:37,742 --> 01:08:39,745
مرحباً!  سررت بلقائك

2207
01:08:39,825 --> 01:08:41,828
مرحباً, مرحباً
 مرحباً, مرحباً

2208
01:08:41,948 --> 01:08:43,830
حسناً , كيف تقولون وداعاً ؟

2209
01:08:45,272 --> 01:08:47,837
أكان يتوجب علي أن أسأل ؟

2210
01:08:47,837 --> 01:08:52,884
إذا كنت تظن أن هذا غريباً
فعليك أن ترى كيف نبول

2211
01:08:58,653 --> 01:09:02,057
إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيء

2212
01:09:04,782 --> 01:09:06,665
هنالك شييء مريب حول هذا المكان
أظن أنني رأيته من قبل

2213
01:09:11,312 --> 01:09:13,194
يا إلهي

2214
01:09:16,679 --> 01:09:18,682
هذه كانت المزرعة
ماتت هنا تماماً

2215
01:09:35,106 --> 01:09:37,550
هنالك شيئ ما في الأسفل

2216
01:10:01,666 --> 01:10:05,151
أجل رائع
مرحباً

2217
01:10:05,191 --> 01:10:06,353
تابع
مرحباً, وجدته

2218
01:10:06,473 --> 01:10:09,798
انظر إلى هذا فحسب
البشر و الفضائيين يعملون معاً

2219
01:10:09,878 --> 01:10:13,283
في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة

2220
01:10:13,403 --> 01:10:15,166
عائلة
هذا ما كنت أهرب منه

2221
01:10:17,490 --> 01:10:20,614
حسناً, هذا لأنك أحمق

2222
01:10:30,508 --> 01:10:32,471
هذا هو

2223
01:10:32,511 --> 01:10:34,715
زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة
و أغرقتها في البئر

2224
01:10:40,323 --> 01:10:45,210
الفتاة الصغيرة كانت خائفة من البئر

2225
01:11:04,359 --> 01:11:06,962
سيندي!

2226
01:11:44,218 --> 01:11:46,301
حان وقت عودتك إلى البئر أيتها العاهرة

2227
01:11:49,025 --> 01:11:49,947
سيندي!
لا تؤذيه!

2228
01:11:53,752 --> 01:11:55,234
سيندي ,عليك الذهاب إلى الخارج
إن الفضائيين لا يقومون بغزونا

2229
01:11:58,639 --> 01:12:00,321
لا تقلق كودي , سأنقذك

2230
01:12:00,442 --> 01:12:02,004
انتظر! انتظر! لا تفعل هذا

2231
01:12:04,328 --> 01:12:06,651
لا داعي لأن تكوني شريرة

2232
01:12:07,653 --> 01:12:11,258
أعرف ماذا حصل لكي تابثا

2233
01:12:12,460 --> 01:12:15,344
أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ

2234
01:12:15,464 --> 01:12:17,187
كنتي مجرد فتاة صغيرة
ستبقين تلك الفتاة الصغيرة

2235
01:12:21,193 --> 01:12:23,637
و لكن بسن منخور

2236
01:12:23,677 --> 01:12:27,803
و لكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم

2237
01:12:31,488 --> 01:12:33,371
و أب

2238
01:12:46,030 --> 01:12:47,311
يمكن أن نشكل .....
عائلة

2239
01:12:54,121 --> 01:12:55,844
شكراً لكم جميعاً

2240
01:12:55,924 --> 01:12:59,330
حبكم حطّم لعنتي
وحرر روحي

2241
01:13:01,252 --> 01:13:02,855
لن أضطر إلى القتل مرة أخرى
حقاً ؟

2242
01:13:02,935 --> 01:13:06,540
لا! كنت أعبث معكم فحسب

2243
01:13:08,943 --> 01:13:10,946
أردت أن أخبركم حظاً طيباً
كلنا نعتمد عليكم

2244
01:13:21,883 --> 01:13:23,285
الآن الأمر قد انتهى

2245
01:13:24,567 --> 01:13:26,169
أوه ,لا ,لا لا بأس إنه صديقنا

2246
01:13:26,209 --> 01:13:27,691
شكراً لأنك أنقذت جنسنا
و الآن يجب ان نعود إلى كوكبنا

2247
01:13:31,898 --> 01:13:33,060
إلى اللقاء

2248
01:13:34,181 --> 01:13:35,703
إلى اللقاء

2249
01:13:54,491 --> 01:13:56,935
تهانينا جورج

2250
01:13:57,015 --> 01:13:58,938
تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك

2251
01:13:59,018 --> 01:14:00,500
أجل أجل

2252
01:14:00,540 --> 01:14:02,022
مع السلامة
شكراً

2253
01:14:06,508 --> 01:14:07,831
جورج أنا سعيدة جداً, و اخيراً نحن عائلة

2254
01:14:29,583 --> 01:14:31,987
أجل. أنتي و أنا و .....

2255
01:14:32,067 --> 01:14:32,868
- اللعنة!
- اللعنة!

2256
01:14:34,350 --> 01:14:37,154
سيندي جورج انتظرا!

2257
01:16:06,221 --> 01:16:21,305
marwansoft@yahoo.com

