1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
FilmyBRO.COM

2
00:00:05,630 --> 00:00:08,130
‏"هذا الفيلم مستوحى من أحداث تاريخية
‏جرت في (كوريا) في السبعينيات

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official FilmyBRO movies site:
FilmyBRO.COM

4
00:00:08,213 --> 00:00:10,755
‏وأي تشابه مع أشخاص أو منظمات حقيقية
‏ليس إلا صدفة"

5
00:00:41,296 --> 00:00:44,963
‏"تقدم NETFLIX"

6
00:00:46,255 --> 00:00:50,088
‏الميثامفيتامين، الفيلوبون، المعروف أيضاً
‏بالكرانك.

7
00:00:50,963 --> 00:00:53,380
‏يقلل من حاجتك للنوم ويجعلك لا تخشى شيئاً.

8
00:00:53,963 --> 00:00:56,338
‏هذا العقار الاستثنائي الذي يوصلك
‏إلى النشوة فعلياً

9
00:00:56,421 --> 00:00:58,338
‏تم اختراعه خلال حرب "المحيط الهادئ".

10
00:00:58,421 --> 00:01:01,838
‏واستخدمت "اليابان" هذا العقار فوراً
‏لأغراض عسكرية.

11
00:01:02,796 --> 00:01:05,296
‏وكان أول من انتشى باستخدام هذا العقار
‏في تاريخ البشرية

12
00:01:05,380 --> 00:01:07,171
‏طيارو الكاميكازي.

13
00:01:07,380 --> 00:01:08,755
‏تعاطوا الكرانك

14
00:01:08,838 --> 00:01:11,838
‏ودخلوا خطوط العدو دون أي خوف.

15
00:01:12,796 --> 00:01:15,171
‏أعطوا الكرانك لعمال المصانع
‏ليعملوا دون نوم

16
00:01:15,255 --> 00:01:17,630
‏وأعطوه إلى الجنود ليصبحوا جسورين في الحرب.

17
00:01:17,713 --> 00:01:19,755
‏بعد انتهاء الحرب،

18
00:01:19,838 --> 00:01:22,921
‏كان هناك عدد كبير من المدمنين الذين لم
‏يتمكنوا من نسيان النشوة التي قدمها لهم.

19
00:01:23,213 --> 00:01:25,880
‏وما إن فرضت الحكومة اليابانية حظراً
‏على الكرانك،

20
00:01:25,963 --> 00:01:29,046
‏حتى لجأ تجار المخدرات اليابانيون
‏إلى "بوسان"، مدينة قريبة في "كوريا".

21
00:01:29,380 --> 00:01:32,671
‏خلال الوقت الذي كان فيه الجميع مصممين
‏على العمل بجد من أجل حياة أفضل،

22
00:01:32,755 --> 00:01:34,713
‏ترافقت حاجة "اليابان" إلى مزيد من المعامل

23
00:01:34,796 --> 00:01:38,088
‏مع تحرك "كوريا" نحو توسيع صادراتها.

24
00:01:38,171 --> 00:01:41,213
‏وهكذا بدأت ذروة أيام الكرانك.

25
00:01:48,213 --> 00:01:52,005
‏كان هناك رجل عصامي أطلق العصر
‏الذهبي للكرانك.

26
00:01:52,713 --> 00:01:53,880
‏"صُنع في (كوريا)."

27
00:01:54,380 --> 00:01:56,630
‏سيطر ملك المخدرات الأسطوري
‏على السوق الياباني

28
00:01:56,713 --> 00:01:57,963
‏بأفضل أنواع الكرانك الموجودة.

29
00:01:59,088 --> 00:02:01,255
‏كان مواطناً ملتزماً بالقانون في النهار

30
00:02:01,505 --> 00:02:02,963
‏وملكاً للمخدرات في الليل.

31
00:02:03,130 --> 00:02:04,963
‏كان يعيش حياتين مختلفتين

32
00:02:05,088 --> 00:02:08,713
‏وكان محبوباً ومكروهاً في الوقت نفسه
‏من الجميع في تلك الحقبة.

33
00:02:09,505 --> 00:02:10,505
‏إنه هذا الرجل هنا.

34
00:02:11,213 --> 00:02:12,463
‏"لي دو سام".

35
00:02:32,880 --> 00:02:35,338
‏"1972، (بوسان)"

36
00:02:46,671 --> 00:02:49,505
‏هذا هو الصائغ الذي أخبرتك عنه.

37
00:02:49,713 --> 00:02:51,171
‏هو يجيد اليابانية كذلك الأمر.

38
00:02:52,338 --> 00:02:55,296
‏اسمي "لي دو سام".

39
00:03:03,880 --> 00:03:05,296
‏إن فشلت في هذه الليلة،

40
00:03:06,338 --> 00:03:09,213
‏فستفلس عشرات متاجر المجوهرات في "بوسان".

41
00:03:10,671 --> 00:03:12,588
‏لذا من الأفضل أن تبقى حذراً.

42
00:03:30,880 --> 00:03:32,380
‏- مر وقت طويل يا سيدي.
‏- أهلاً.

43
00:04:10,088 --> 00:04:11,546
‏هذا الذهب حقيقي، لكن الساعة...

44
00:04:24,463 --> 00:04:26,046
‏ليثبت الجميع في أماكنهم!

45
00:04:27,046 --> 00:04:29,171
‏- تعال إلى هنا.
‏- أنا آسف!

46
00:04:29,755 --> 00:04:31,171
‏الشرطة، إنهم هنا.

47
00:04:34,546 --> 00:04:36,046
‏- لا شيء هنا!
‏- انتظروا.

48
00:04:36,130 --> 00:04:37,005
‏لا تتحركوا.

49
00:04:37,088 --> 00:04:38,796
‏أنت، أمسك بهم.

50
00:04:38,880 --> 00:04:40,005
‏تعال إلى هنا، افتحه.

51
00:04:40,421 --> 00:04:41,546
‏لا شيء هنا.

52
00:04:44,921 --> 00:04:46,296
‏- دعني أذهب!
‏- هنا!

53
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
‏انتظر!

54
00:04:47,463 --> 00:04:48,880
‏اسمع، أمسك بهذه!

55
00:04:53,505 --> 00:04:54,338
‏اللعنة!

56
00:04:58,005 --> 00:04:59,463
‏اسمع، تعال إلى هنا.

57
00:05:23,796 --> 00:05:25,046
‏إنه مطهو جيداً.

58
00:05:28,463 --> 00:05:31,421
‏كانت محاولة خداع اليابانيين صعبة
‏في يومك الأول، أليس كذلك؟

59
00:05:32,588 --> 00:05:34,213
‏لماذا لم تخبره من قبل؟

60
00:05:34,921 --> 00:05:35,796
‏كل.

61
00:05:39,255 --> 00:05:40,130
‏عدّها.

62
00:05:45,046 --> 00:05:46,088
‏إذاً، ارتدت الجامعة؟

63
00:05:46,838 --> 00:05:48,338
‏انسحبت بعد أن دفعت رسم التسجيل.

64
00:05:48,421 --> 00:05:50,963
‏لا عجب أنك تبدو ذكياً.

65
00:05:52,755 --> 00:05:53,963
‏متى تعلمت صياغة الذهب؟

66
00:05:54,046 --> 00:05:56,713
‏أردت تعلم حرفة أكسب بها عيشي.

67
00:05:56,921 --> 00:05:58,755
‏لذا اخترت التعامل مع شيء غالي الثمن.

68
00:05:58,838 --> 00:06:00,130
‏هذا هو دافعك؟

69
00:06:00,255 --> 00:06:02,255
‏هذا لا يعني أنك تملك كل هذا الذهب.

70
00:06:02,338 --> 00:06:04,046
‏أنا أتظاهر أني أملكه.

71
00:06:04,505 --> 00:06:07,421
‏وإلا سيفقد عملي متعته.

72
00:06:09,130 --> 00:06:12,296
‏هناك 152 ورقة نقدية، 2 منها ممزقتان.

73
00:06:15,838 --> 00:06:18,921
‏لا تنس أن تأخذ حصتك، هذا هو الجزء الأهم.

74
00:06:19,130 --> 00:06:21,380
‏يمكنك الاستمرار بالعمل مع هذا الشخص.

75
00:06:22,588 --> 00:06:23,671
‏خذ.

76
00:06:32,213 --> 00:06:33,838
‏يا إلهي، أسرعوا.

77
00:06:33,921 --> 00:06:35,255
‏إنها طازجة للغاية.

78
00:06:35,338 --> 00:06:37,296
‏- كم ثمن هذه؟
‏- إنها جميعها طازجة، انظر.

79
00:06:37,380 --> 00:06:38,713
‏تحرك، هلا تفعل؟

80
00:06:41,505 --> 00:06:43,713
‏- متى قلت هذا؟
‏- هذا يكفي، توقفي.

81
00:07:18,421 --> 00:07:19,255
‏تحرك!

82
00:07:19,338 --> 00:07:20,588
‏عربة قادمة!

83
00:07:23,088 --> 00:07:24,255
‏ها نحن ذا.

84
00:07:29,880 --> 00:07:31,130
‏أرخي أصابعك.

85
00:07:31,796 --> 00:07:33,463
‏مهلاً، هل استمتعت بدرس البيانو؟

86
00:07:34,046 --> 00:07:35,380
‏- ابتسموا.
‏- انظروا إلى هناك.

87
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
‏- ابتسموا، لن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً.
‏- انظروا إلى هناك.

88
00:07:37,755 --> 00:07:39,213
‏ها نحن ذا.

89
00:07:39,296 --> 00:07:41,213
‏1، 2، 3.

90
00:07:42,796 --> 00:07:43,713
‏مرةً أخرى بعد.

91
00:07:52,296 --> 00:07:54,130
‏- أنا "كواك".
‏- تسرني رؤيتك.

92
00:07:54,671 --> 00:07:57,505
‏- مرحباً سيد "كواك".
‏- دعني أخبرك أمراً يا "دو سام".

93
00:07:57,921 --> 00:08:00,046
‏عندما يلتقي الرجال،

94
00:08:00,130 --> 00:08:02,380
‏فإنهم يتبادلون بطاقات العمل، وليس المال.

95
00:08:03,588 --> 00:08:06,088
‏جميع هؤلاء الأشخاص مهمون في "بوسان".

96
00:08:06,171 --> 00:08:07,588
‏إن كنت في تلك المجموعة،

97
00:08:07,671 --> 00:08:09,838
‏فلن يمسك بك أحد حتى إن قمت بأعمال سيئة.

98
00:08:10,713 --> 00:08:12,296
‏يا سيد "كواك".

99
00:08:14,255 --> 00:08:16,255
‏إنه مدير في "يونغدو" للشحن.

100
00:08:17,338 --> 00:08:18,838
‏- "يونغدو" للشحن؟
‏- نعم.

101
00:08:19,838 --> 00:08:20,838
‏لم أسمع بهم من قبل.

102
00:08:20,921 --> 00:08:22,546
‏إنهم لا يقومون بتشغيل سفن الصيد.

103
00:08:22,630 --> 00:08:25,755
‏إنهم يشغّلون "يونغمان"، التي كانت سفينة
‏في بحرية "الولايات المتحدة".

104
00:08:25,838 --> 00:08:28,046
‏يريد السيد "كواك" أن يوفر لبحارته
‏وظائف جانبية

105
00:08:28,755 --> 00:08:31,380
‏خلال الفترة التي يغادرون فيها "اليابان"
‏ويعودون إليها لإصلاح السفينة.

106
00:08:31,463 --> 00:08:34,046
‏نحتاج لاستعارة السفينة فحسب
‏لمصلحتنا المشتركة.

107
00:08:34,588 --> 00:08:36,880
‏هذه السفينة نظيفة حقاً.

108
00:08:37,171 --> 00:08:38,921
‏كانت سفينة في بحرية "الولايات المتحدة"،
‏صحيح؟

109
00:08:39,255 --> 00:08:42,880
‏هل هذا يعني أن هذه السفينة

110
00:08:42,963 --> 00:08:47,380
‏تشبه الأخت الصغرى لسفينة
‏"يو إس إس ميسوري"؟

111
00:08:53,463 --> 00:08:55,255
‏تفضل، تحقق منها من فضلك.

112
00:09:01,838 --> 00:09:03,130
‏حسناً، سأذهب إذاً.

113
00:09:06,963 --> 00:09:09,130
‏هذا لذيذ يا "دو سام".

114
00:09:09,255 --> 00:09:10,171
‏إنها تذوب في فمي.

115
00:09:10,255 --> 00:09:12,171
‏لا تأكليها كلها بمفردك،
‏تشاركيها مع الأطفال.

116
00:09:12,255 --> 00:09:14,546
‏أنت غير معقول بالنسبة لشخص يعيش في كنيسة.

117
00:09:14,630 --> 00:09:16,588
‏من يجمعون الضرائب هم اللصوص الحقيقيون.

118
00:09:16,671 --> 00:09:19,213
‏حتى في الإنجيل، يُعد جامعو الضرائب
‏أسوأ من العاهرات.

119
00:09:19,296 --> 00:09:21,546
‏لم يصرح "مون إيك جيوم" عن بذور القطن
‏التي اشتراها.

120
00:09:21,630 --> 00:09:23,713
‏يا إلهي، تبدين شخصاً مختلفاً تماماً.

121
00:09:23,796 --> 00:09:26,088
‏لا تدعهم يمسكون بك فحسب، إن كان
‏بتهمة التهريب أو التحايل.

122
00:09:26,171 --> 00:09:28,088
‏أنا ابنة كاهن، بحق السماء.

123
00:09:28,171 --> 00:09:29,921
‏هل يجب أن نشغّل مسجل الأسطوانات؟

124
00:09:30,546 --> 00:09:31,963
‏يا إلهي، لا تفعل.

125
00:09:32,046 --> 00:09:33,671
‏يا إلهي.

126
00:09:35,713 --> 00:09:37,630
‏حقاً، أوقفه.

127
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
‏يا أولاد، انظروا.

128
00:09:39,213 --> 00:09:40,671
‏هلّا تتوقف من فضلك؟

129
00:09:41,963 --> 00:09:44,213
‏يا إلهي، بجدية.

130
00:09:44,296 --> 00:09:46,505
‏- ارقصي معنا.
‏- لا شيء يوقفني إن بدأت.

131
00:09:54,380 --> 00:09:56,046
‏"دو سام"!

132
00:09:56,505 --> 00:09:57,505
‏لدينا مشكلة.

133
00:09:57,588 --> 00:09:59,588
‏"دو هوان" على وشك أن يتعرض
‏للضرب حتى الموت.

134
00:10:00,463 --> 00:10:01,296
‏ماذا؟ لماذا؟

135
00:10:01,796 --> 00:10:02,963
‏أيها الأحمق!

136
00:10:05,338 --> 00:10:07,546
‏اللعنة! أيها الملاعين!

137
00:10:07,755 --> 00:10:09,796
‏أيها الملاعين!

138
00:10:17,005 --> 00:10:18,130
‏أيها الحقيرون!

139
00:10:18,213 --> 00:10:19,296
‏أيها الأحمق الصغير!

140
00:10:19,380 --> 00:10:20,505
‏أيها المجنون!

141
00:10:21,213 --> 00:10:23,630
‏- أيها الأحمق المجنون!
‏- توقف!

142
00:10:23,713 --> 00:10:24,796
‏ما الذي قلته؟

143
00:10:24,880 --> 00:10:26,505
‏مت فحسب، أيها الأحمق الصغير.

144
00:10:26,671 --> 00:10:28,921
‏انظر إلى نفسك، مغطى بالدم تماماً!

145
00:10:29,005 --> 00:10:30,713
‏هل أنت شقيقه الأكبر؟

146
00:10:30,796 --> 00:10:32,963
‏سأدفع لك ثمن كل شيء.

147
00:10:33,046 --> 00:10:35,505
‏قد يبدو متهوراً، لكنه جبان جداً في الحقيقة

148
00:10:35,588 --> 00:10:38,296
‏ليأخذ الكثير، ألست محقاً؟ أجبني!

149
00:10:39,130 --> 00:10:40,255
‏أرجو أن تسامحوه.

150
00:10:40,338 --> 00:10:42,088
‏سأجعله يدفع حياته ثمناً لذلك إن استطعت.

151
00:10:42,171 --> 00:10:43,046
‏أنت.

152
00:10:43,755 --> 00:10:46,130
‏عليك أن تفعل كل ما يلزم لتجعله يدفع حياته
‏ثمناً لذلك

153
00:10:46,296 --> 00:10:47,630
‏إن كنت تظن حقاً أن عليه ذلك.

154
00:10:48,630 --> 00:10:50,630
‏ألّا تتفق معي، أيها الحقير؟

155
00:10:52,963 --> 00:10:53,963
‏من أنت؟

156
00:11:14,796 --> 00:11:17,588
‏عادةً لا أخلط مشروبات متعددة.

157
00:11:27,255 --> 00:11:28,088
‏ما الذي تفعله؟

158
00:11:28,171 --> 00:11:29,255
‏- "دو سام".
‏- أمسكه.

159
00:11:29,338 --> 00:11:30,463
‏أنا...سأشربه.

160
00:11:33,671 --> 00:11:35,796
‏اللعنة!

161
00:11:37,130 --> 00:11:39,005
‏أيها اللعين!

162
00:11:56,963 --> 00:11:58,546
‏يا إلهي، انظر إليه.

163
00:12:08,380 --> 00:12:09,588
‏هل أنت بخير؟

164
00:12:09,713 --> 00:12:10,546
‏يا إلهي.

165
00:12:10,630 --> 00:12:12,213
‏ألّا تزال أذنك ملتصقة برأسك؟

166
00:12:12,296 --> 00:12:14,838
‏حسناً، هيا بنا، لنذهب ونأكل.

167
00:12:16,213 --> 00:12:18,338
‏ما الذي أتى بك إلى هنا يا "دو سام"؟

168
00:12:18,421 --> 00:12:21,005
‏- ليس مهماً.
‏- "دو هوان"، هل تأذيت؟

169
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
‏لا، أنا بخير.

170
00:12:22,713 --> 00:12:24,213
‏- لماذا أنت هنا؟
‏- ماذا؟

171
00:12:25,421 --> 00:12:27,963
‏تفضل، تعال ودخن معي.

172
00:12:30,255 --> 00:12:32,546
‏ختن عمتي في "أوساكا"

173
00:12:32,630 --> 00:12:35,713
‏يسافر في أنحاء "اليابان" مع فرقة
‏لتقديم عروض محلية.

174
00:12:36,005 --> 00:12:37,213
‏ليست هذه النقطة الرئيسية.

175
00:12:37,671 --> 00:12:40,588
‏الأمر هو أنه في المشفى بسبب انفجار
‏زائدته الدودية.

176
00:12:40,880 --> 00:12:44,046
‏لكن عليه تسليم شيء ما اليوم.

177
00:12:45,463 --> 00:12:46,380
‏ما هو؟

178
00:12:47,255 --> 00:12:49,713
‏لم يعد تهريب طباخات الرز مربحاً بعد الآن.

179
00:12:50,130 --> 00:12:52,255
‏إذاً، ما هو؟

180
00:12:55,880 --> 00:12:57,463
‏إنه الكرانك.

181
00:12:59,213 --> 00:13:00,171
‏الكرانك؟

182
00:13:07,838 --> 00:13:08,921
‏هل تعرف

183
00:13:10,046 --> 00:13:12,755
‏كيف تنظف السمك؟

184
00:13:14,588 --> 00:13:15,963
‏إن فشلت في هذا،

185
00:13:17,255 --> 00:13:19,838
‏فسأبقر بطنك.

186
00:13:23,380 --> 00:13:26,963
‏نحن نقوم بعملنا بناءً على الثقة،

187
00:13:27,796 --> 00:13:30,046
‏لذا لا نعمل مع أشخاص لا يثقون بنا.

188
00:13:30,130 --> 00:13:30,963
‏هيا بنا.

189
00:13:31,046 --> 00:13:32,005
‏مهلاً!

190
00:13:32,088 --> 00:13:34,546
‏ماذا هناك؟ ماذا؟

191
00:13:37,046 --> 00:13:38,255
‏إنها باهظة الثمن.

192
00:13:41,421 --> 00:13:43,463
‏أنا لا أتعامل مع أي شيء رخيص.

193
00:13:44,838 --> 00:13:48,255
‏"أوساكا"، "اليابان"

194
00:14:12,713 --> 00:14:14,338
‏ليسوا ياكوزا حقيقيين.

195
00:14:15,213 --> 00:14:18,505
‏إذاً ينبغي أن نجمع أموالنا منذ البداية...

196
00:14:43,713 --> 00:14:46,588
‏إذاً أنتم تقولون إن "هيديكي"...

197
00:14:48,130 --> 00:14:49,463
‏يعاني من انفجار الزائدة الدودية؟

198
00:14:50,671 --> 00:14:51,630
‏هل أنت كوري؟

199
00:14:52,296 --> 00:14:53,130
‏نعم.

200
00:14:54,296 --> 00:14:55,921
‏أنا من الشمال.

201
00:14:57,421 --> 00:15:00,088
‏عاش والداي على جزيرة "جيجو".

202
00:15:00,171 --> 00:15:01,671
‏حقاً؟

203
00:15:02,796 --> 00:15:06,713
‏حسناً، لو وُلدنا قبل ذلك، لكنا ننتمي
‏إلى البلد نفسه.

204
00:15:06,796 --> 00:15:08,088
‏تسرني رؤيتك كثيراً.

205
00:15:08,921 --> 00:15:11,255
‏أنا وُلدت في "منشوريا"،

206
00:15:11,338 --> 00:15:13,880
‏لكن انتهى بي المطاف بطريقة ما في "بوسان".

207
00:15:14,130 --> 00:15:16,463
‏في كل مرة ألتقي فيها بكوريين
‏يعيشون في الخارج،

208
00:15:16,546 --> 00:15:19,046
‏أشعر أني قابلت إخوتي.

209
00:15:35,921 --> 00:15:36,796
‏هل أنت مجنون؟

210
00:15:36,880 --> 00:15:39,671
‏إنه...شيوعي.

211
00:15:39,755 --> 00:15:40,880
‏وماذا يعني هذا؟

212
00:15:41,005 --> 00:15:42,588
‏إنه من مجموعة مؤيدة لـ"كوريا الشمالية".

213
00:15:42,671 --> 00:15:45,255
‏إن ساءت الأمور، فقد يعتقلوننا
‏على أننا شيوعيان.

214
00:15:45,338 --> 00:15:47,546
‏أفضل أن يمسكوا بي كشيوعي أو مهرب

215
00:15:47,630 --> 00:15:49,130
‏بدلاً من أن أجوع حتى الموت.

216
00:15:49,588 --> 00:15:52,838
‏سأهتم بكل شيء، ابق صامتاً فحسب.

217
00:15:53,171 --> 00:15:55,255
‏- أنت جائع، صحيح؟
‏- نعم.

218
00:15:55,546 --> 00:15:56,463
‏يا إلهي.

219
00:15:56,755 --> 00:15:59,630
‏لم أتمكن حتى من قضاء حاجتي
‏في الطريق إلى هنا.

220
00:15:59,713 --> 00:16:00,630
‏مهلاً.

221
00:16:01,338 --> 00:16:02,838
‏لماذا لا نذهب لنأكل شيئاً؟

222
00:16:08,380 --> 00:16:09,671
‏انظر.

223
00:16:10,880 --> 00:16:12,130
‏أحضري لي واحدة أخرى من هذه.

224
00:16:14,046 --> 00:16:16,755
‏إن قبضوا عليك تصنع الكرانك في "اليابان"،

225
00:16:17,171 --> 00:16:18,838
‏فسيعدمونك بالرصاص.

226
00:16:20,963 --> 00:16:23,296
‏ألهذا يبنون المعامل في "كوريا"؟

227
00:16:23,838 --> 00:16:27,130
‏المعمل بحد ذاته ليس مهماً،
‏المهم هو الصانع.

228
00:16:27,463 --> 00:16:30,130
‏بناءً على من هو الصانع،

229
00:16:30,213 --> 00:16:32,255
‏ستحصل على منتج جيد أو مجرد قمامة.

230
00:16:34,130 --> 00:16:36,005
‏هناك ذلك الصانع الشهير.

231
00:16:37,630 --> 00:16:38,755
‏البروفيسور "بايك".

232
00:16:39,421 --> 00:16:40,421
‏البروفيسور "بايك"؟

233
00:16:41,171 --> 00:16:44,755
‏أحضروه إلى هنا كعامل بالإكراه، وانتهى به
‏المطاف بالعمل في صناعة الأدوية.

234
00:16:45,213 --> 00:16:48,463
‏والمواد التي يصنعها مشهورة حقاً.

235
00:16:50,046 --> 00:16:52,838
‏تلك المصنوعة في "كوريا" هي الأفضل،
‏أما التايوانية فليست جيدة أبداً.

236
00:16:53,421 --> 00:16:57,005
‏أنت تعلم كم يجيد الكوريون الحرف التقليدية.

237
00:16:58,088 --> 00:17:00,588
‏الماء جيد في "كوريا".

238
00:17:01,588 --> 00:17:02,838
‏و"بوسان" خاصةً

239
00:17:03,421 --> 00:17:07,005
‏فيها الماء والهواء المثاليان
‏لإعداد الكرانك.

240
00:17:07,671 --> 00:17:10,255
‏لهذا يأتي بلون مذهل.

241
00:17:11,505 --> 00:17:13,963
‏لم أكن أعرف، أهذا بسبب الماء الجيد؟

242
00:17:16,463 --> 00:17:17,546
‏انتظر لحظة.

243
00:17:17,630 --> 00:17:19,921
‏إذاً ما الذي سيحدث

244
00:17:20,380 --> 00:17:23,671
‏إن استوردنا المواد الكيماوية من "اليابان"،
‏وطهوناها في "كوريا"،

245
00:17:24,755 --> 00:17:26,630
‏وبعناها مجدداً في "اليابان"؟

246
00:17:27,505 --> 00:17:28,546
‏سيكون كمن عثر على منجم ذهب

247
00:17:29,088 --> 00:17:30,838
‏إن تمكنّا من صنعها وبيعها.

248
00:17:33,130 --> 00:17:34,921
‏سيكون حظناً سعيداً للغاية، صحيح؟

249
00:17:35,630 --> 00:17:38,546
‏أصدر الرئيس "بارك تشونغ هي" مرسوماً

250
00:17:38,630 --> 00:17:41,213
‏للقضاء على التهريب غير الشرعي.

251
00:17:41,296 --> 00:17:43,755
‏حتى مدير التحقيقات في وكالة الاستخبارات
‏المركزية الكورية سيأتي؟

252
00:17:44,046 --> 00:17:45,755
‏الرئيس "كيم"، أيها اللعين!

253
00:17:46,130 --> 00:17:48,588
‏من الأفضل أن تتحمل المسؤولية،
‏نحن لا نعرف شيئاً عنه.

254
00:17:49,880 --> 00:17:50,796
‏تباً.

255
00:17:50,880 --> 00:17:53,296
‏أتريد رؤيتي أتعذب في وكالة الاستخبارات
‏المركزية الكورية؟

256
00:17:53,380 --> 00:17:55,963
‏لا يمكننا إيجاد "دو سام"،
‏ماذا ينبغي أن نفعل؟

257
00:17:58,963 --> 00:17:59,796
‏أيها الرئيس "كيم".

258
00:18:00,421 --> 00:18:03,213
‏سأساعدك كي لا يقع عليك اللوم،
‏لذا أرجو أن تحميني.

259
00:18:03,796 --> 00:18:06,421
‏في المقابل، سأعطيك "لي دو سام".

260
00:18:07,255 --> 00:18:09,880
‏طلبوا مني القدوم إلى هنا، أين الجميع؟

261
00:18:17,838 --> 00:18:18,796
‏ذلك اللعين.

262
00:18:18,880 --> 00:18:20,338
‏أنت طلبت مني القدوم إلى هنا.

263
00:18:20,421 --> 00:18:21,546
‏أنا رجل مشغول كما تعلم.

264
00:18:21,630 --> 00:18:23,546
‏وقطعت كل المسافة إلى هنا رغم
‏برنامجي المزدحم.

265
00:18:23,630 --> 00:18:24,505
‏انتظر، تمهل...

266
00:18:24,588 --> 00:18:26,213
‏سيد "كواك"، ماذا حدث لوجهك؟

267
00:18:31,421 --> 00:18:33,088
‏من هم هؤلاء الأشخاص؟

268
00:18:50,796 --> 00:18:52,630
‏أيها المهرّب.

269
00:18:53,630 --> 00:18:56,213
‏كيف تجرؤ على استخدام هذه السفينة
‏لتهريب السكارين؟

270
00:18:56,296 --> 00:18:58,338
‏لم يكن سكارين.

271
00:18:58,421 --> 00:19:01,463
‏يا إلهي، هل تريد زيارة مقرات الاستخبارات
‏المركزية الكورية؟

272
00:19:01,546 --> 00:19:03,130
‏سأسعد بسكب بعض الحساء الحار داخل أنفك.

273
00:19:03,213 --> 00:19:05,380
‏أنا حقاً لم أكن أعرف أي شيء يا سيدي.

274
00:19:05,463 --> 00:19:07,588
‏أنا أقول الحقيقة، أرجوك دعني أذهب.

275
00:19:07,671 --> 00:19:11,838
‏لم أكن لأفعل شيئاً كهذا لو علمت أن السفينة
‏تعود لوكالة الاستخبارات المركزية الكورية.

276
00:19:11,921 --> 00:19:14,963
‏كيف تجرؤ على استخدام سفينة الحكومة الثمينة

277
00:19:15,046 --> 00:19:17,755
‏لإرضاء جشعك؟

278
00:19:17,838 --> 00:19:19,296
‏أيها الحقير.

279
00:19:19,755 --> 00:19:21,046
‏يا إلهي.

280
00:19:22,296 --> 00:19:26,130
‏أرجوك لا تقتلني، أتوسل إليك.

281
00:19:26,255 --> 00:19:27,588
‏لديّ 3 أطفال

282
00:19:27,671 --> 00:19:31,838
‏و3 شقيقات أصغر مني لم يتزوجن بعد.

283
00:19:47,088 --> 00:19:48,296
‏هل هذا بول؟

284
00:19:50,546 --> 00:19:53,046
‏- قد تبول كثيراً.
‏- هذا مقرف.

285
00:19:53,130 --> 00:19:55,880
‏يا إلهي، هل أنت خائف؟

286
00:19:55,963 --> 00:19:57,296
‏هل يجب أن نتصل بوالدتك؟

287
00:20:07,588 --> 00:20:10,046
‏أليس هو القبطان "تشوي" من عصابة "يونغبال"؟

288
00:20:11,005 --> 00:20:14,296
‏سمعت أن القبطان "تشوي" يسيطر على مسارات
‏التهريب إلى "اليابان".

289
00:20:14,796 --> 00:20:18,755
‏يبدو أنه هنا بتهمة الزنا وليس التهريب.

290
00:20:29,255 --> 00:20:31,171
‏هرب رئيسك إلى "اليابان".

291
00:20:32,380 --> 00:20:34,130
‏وأنت الوحيد الذي تم القبض عليه.

292
00:20:34,838 --> 00:20:37,963
‏أنت مجرد تابع، هل تفهم هذا؟

293
00:20:38,755 --> 00:20:42,338
‏يا إلهي، انظر إلى أين أوصلك ولاؤك.

294
00:20:43,463 --> 00:20:44,671
‏كيف هي صحتك؟

295
00:20:44,838 --> 00:20:46,296
‏استمعي إليّ بانتباه.

296
00:20:47,296 --> 00:20:50,421
‏أنت تعرفين كم اعتنت والدة "كيم غو" به
‏عندما كان في السجن، صحيح؟

297
00:20:51,296 --> 00:20:53,338
‏عائلتنا تعتمد عليك الآن.

298
00:20:53,421 --> 00:20:55,630
‏لطالما كانت عائلتنا تعتمد عليّ.

299
00:20:55,921 --> 00:20:58,546
‏ما الذي تفكر به؟ هل تخطط للهرب من السجن؟

300
00:21:03,130 --> 00:21:04,505
‏اسمعي.

301
00:21:05,546 --> 00:21:06,796
‏هل لديك بعض المال؟

302
00:21:09,213 --> 00:21:10,213
‏يا إلهي.

303
00:21:11,005 --> 00:21:13,796
‏أظن أن البقاء هنا يعجبك.

304
00:21:14,421 --> 00:21:15,880
‏لماذا لا تبقى هنا إلى الأبد؟

305
00:21:21,213 --> 00:21:24,463
‏الموظفون العامون ملزمون بالانخراط في هذا.

306
00:21:24,546 --> 00:21:27,463
‏ابذلي جهدك لإقناعه وإحضاره إلى هنا.

307
00:21:27,546 --> 00:21:28,463
‏فهمت؟

308
00:21:28,546 --> 00:21:29,630
‏"جمارك (بوسان)"

309
00:21:33,463 --> 00:21:35,005
‏نائب كبير ضباط الأمن هنا

310
00:21:35,713 --> 00:21:37,796
‏التحق بمدرستي الثانوية نفسها.

311
00:21:38,463 --> 00:21:41,963
‏لكنه صارم جداً ومتعنت.

312
00:21:42,046 --> 00:21:44,088
‏نعم، أنا متأكدة أنه كذلك.

313
00:21:44,671 --> 00:21:47,380
‏أعني أنه يمضي يومه كاملاً
‏بين هؤلاء المجرمين.

314
00:21:48,130 --> 00:21:50,296
‏لكن بغض النظر عن مدى صرامته وتعنته،

315
00:21:50,380 --> 00:21:52,671
‏أنا متأكدة أننا سنكون قادرين على إغرائه
‏والحصول على دعمه.

316
00:21:54,296 --> 00:21:56,338
‏لماذا تريدين التحدث إلى زوجي؟

317
00:21:56,421 --> 00:21:59,630
‏يا إلهي، هل أنت زوجته؟ أنا آسفة جداً.

318
00:21:59,713 --> 00:22:03,046
‏ظننت أنك ابنته، تبدين شابة صغيرة.

319
00:22:03,588 --> 00:22:06,755
‏- لديك منزل جميل حقاً.
‏- انتظري، تمهلي.

320
00:22:07,963 --> 00:22:09,171
‏مرحباً.

321
00:22:09,255 --> 00:22:10,130
‏من أنت؟

322
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
‏- اخرجي من هنا!
‏- انتظر، سيدي.

323
00:22:12,213 --> 00:22:13,630
‏- اغربي عن وجهي فحسب.
‏- يا إلهي.

324
00:22:13,713 --> 00:22:15,213
‏- ما الذي تظنينه بي؟
‏- يا إلهي.

325
00:22:15,296 --> 00:22:16,171
‏أسرعي بالمغادرة.

326
00:22:16,713 --> 00:22:17,755
‏لا تسمحوا بدخولها ثانيةً.

327
00:22:17,838 --> 00:22:19,338
‏سيدي، أرجوك!

328
00:22:20,588 --> 00:22:22,380
‏إنه شخص لا يسهل إقناعه.

329
00:22:22,921 --> 00:22:26,546
‏لن يصبح لطيفاً فجأةً فقط
‏لأنك أغريته قليلاً.

330
00:22:30,713 --> 00:22:31,630
‏"دفتر الحسابات"

331
00:22:31,755 --> 00:22:34,005
‏لا يهمني أي من هذا.

332
00:22:34,713 --> 00:22:36,796
‏أريدك أن تتحمل المسؤولية وتفوز بدعمه.

333
00:22:36,880 --> 00:22:38,046
‏"الرئيس (كيم)، جمارك (بوسان)"

334
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
‏إن لم تفعل،

335
00:22:39,880 --> 00:22:42,296
‏سآخذ دفتر الملاحظات إلى مقر وكالة
‏الاستخبارات المركزية الكورية.

336
00:22:44,213 --> 00:22:46,005
‏السجين 1538.

337
00:22:52,296 --> 00:22:54,546
‏أنت مريض بالسل الآن.

338
00:22:56,171 --> 00:22:59,421
‏ستخرج بإطلاق سراح مشروط بألّا تغادر
‏المنطقة المحددة لك.

339
00:22:59,546 --> 00:23:02,046
‏حصلت على إيقاف تنفيذ وسيتم إطلاق سراحك.

340
00:23:03,046 --> 00:23:05,671
‏هل يجب أن أبقى في البيت؟

341
00:23:06,255 --> 00:23:08,755
‏هل تفضّل البقاء هنا بدلاً من ذلك؟

342
00:23:08,838 --> 00:23:10,171
‏سأبقى في البيت.

343
00:23:10,255 --> 00:23:13,505
‏من الأفضل أن تعامل زوجتك جيداً
‏حتى يوم وفاتك.

344
00:23:14,255 --> 00:23:16,088
‏قد لا يكون المال في صفك، لكنها إلى جانبك.

345
00:23:16,171 --> 00:23:18,046
‏بعد اختطافه من قبل معتدين مجهولين،

346
00:23:18,130 --> 00:23:21,088
‏المرشح الرئاسي السابق للحزب الديمقراطي
‏الجديد، "كيم داي جونغ"،

347
00:23:21,171 --> 00:23:24,505
‏عاد بأمان إلى منزله في "مابو غو"
‏في "سول" بالأمس

348
00:23:24,588 --> 00:23:28,296
‏حوالي الساعة 10:20 مساءً بعد 5 أيام
‏في الأسر.

349
00:23:28,505 --> 00:23:30,630
‏لتحديد السفينة التي تم استخدامها
‏في الاختطاف،

350
00:23:30,713 --> 00:23:34,546
‏تقوم الشرطة بالتحقق من جميع السفن
‏التي غادرت من "كوبه" إلى "بوسان"،

351
00:23:34,630 --> 00:23:39,296
‏بما في ذلك سفن "بوجا"، "هيوام"،
‏و"يونغمان".

352
00:23:41,338 --> 00:23:42,171
‏يا إلهي.

353
00:23:42,921 --> 00:23:44,421
‏هل أنت متأكدة أنه سيخرج اليوم؟

354
00:23:45,088 --> 00:23:46,421
‏سيفسد التوفو.

355
00:23:54,755 --> 00:23:56,838
‏لينتبه الجميع.

356
00:23:56,921 --> 00:24:00,463
‏ستغادر حافلة الساعة 10:20 صباحاً
‏إلى "دايغو" قريباً.

357
00:24:00,588 --> 00:24:03,130
‏لديّ خطة العمل الجديدة هذه.

358
00:24:03,213 --> 00:24:05,338
‏واحتمالات نجاحها كبيرة.

359
00:24:05,421 --> 00:24:08,421
‏سنستورد المواد ونصّنع المنتج
‏بمهاراتنا الخاصة،

360
00:24:08,505 --> 00:24:09,630
‏ونصدّر المنتج.

361
00:24:10,421 --> 00:24:11,546
‏هل تستمعين؟

362
00:24:14,463 --> 00:24:15,588
‏هل أنت مجنون؟

363
00:24:16,005 --> 00:24:18,421
‏ماذا إن أتت الشرطة لتبحث عنك؟

364
00:24:18,838 --> 00:24:21,046
‏هل تريدين مني البقاء في المنزل إذاً؟

365
00:24:21,130 --> 00:24:22,630
‏هل تريدين الموت من الجوع؟

366
00:24:23,505 --> 00:24:25,838
‏أخبريهم فحسب أني مفقود، قولي إنك
‏لا تستطيعين الوصول إليّ.

367
00:24:25,921 --> 00:24:28,380
‏لا بد أنك تتوق لأن أطلّقك.

368
00:24:28,463 --> 00:24:32,255
‏"سوك كيونغ"، أنت تستحقين حياة محترمة
‏هذه المرة.

369
00:24:32,338 --> 00:24:34,046
‏ثقي بي فحسب، وتحمّلي معي قليلاً.

370
00:24:34,171 --> 00:24:37,630
‏أنت تعرفين "يوك يونغ سو"،
‏السيدة الأولى، صحيح؟

371
00:24:37,713 --> 00:24:39,630
‏ستصبحين مثلها، فهمت؟

372
00:24:39,713 --> 00:24:40,880
‏انتظري فحسب.

373
00:24:50,505 --> 00:24:51,838
‏سنرى ذلك.

374
00:24:51,921 --> 00:24:54,921
‏سمعت أن زملائي القدامى في الصف يعيشون
‏في مكان قريب من هنا.

375
00:24:55,046 --> 00:24:57,005
‏أين يمكن أن يكون؟

376
00:25:12,213 --> 00:25:15,671
‏سمعت أنه عليّ التعامل مع القبطان "تشوي"
‏من عصابة "يونغبال" لأبحر إلى "اليابان".

377
00:25:17,255 --> 00:25:20,588
‏كيف تم القبض عليك بتلك التهمة
‏إن كنت ماهراً جداً في التسلل؟

378
00:25:21,921 --> 00:25:23,421
‏أنت دخلت السجن بتهمة الزنا، صحيح؟

379
00:25:24,880 --> 00:25:26,838
‏يا إلهي، انظر إلى نفسك.

380
00:25:27,963 --> 00:25:30,505
‏يحتاج كل الرجال إلى روح كهذه.

381
00:25:30,713 --> 00:25:33,671
‏لا عجب أن زوجة زميلك انتقلت للسكن معك.

382
00:25:42,255 --> 00:25:43,671
‏شكراً لك.

383
00:25:51,671 --> 00:25:52,588
‏أيها القبطان "تشوي".

384
00:25:53,296 --> 00:25:54,338
‏لنعمل معاً.

385
00:25:57,630 --> 00:25:59,755
‏أنت لست جديراً بما يكفي لأن تأكل معي.

386
00:26:00,338 --> 00:26:03,588
‏نعم، أعرف ذلك، أنت أفضل مني.

387
00:26:03,671 --> 00:26:06,630
‏لكن هل ستستمر في عيش حياة منحطة كهذه؟

388
00:26:10,338 --> 00:26:11,671
‏سمعت شيئاً عنك أيضاً.

389
00:26:11,755 --> 00:26:14,671
‏تعرضت للضرب لاستخدام سفينة تابعة لوكالة
‏الاستخبارات المركزية الكورية، صحيح؟

390
00:26:18,963 --> 00:26:21,546
‏سمعت أنك مقرب جداً من رئيس فرقة
‏مكافحة المخدرات.

391
00:26:23,005 --> 00:26:24,505
‏دعني أستخدم معارفك.

392
00:26:26,921 --> 00:26:28,546
‏سأقوم ببيع الفيلوبون.

393
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
‏أنا أتحدث عن الكرانك.

394
00:26:32,088 --> 00:26:34,880
‏اغرب عن وجهي، أنا لا أهرّب الكرانك.

395
00:26:34,963 --> 00:26:36,005
‏لا بأس.

396
00:26:36,463 --> 00:26:39,713
‏كما قلت، كدت أُقتل على يد وكالة
‏الاستخبارات المركزية الكورية.

397
00:26:39,796 --> 00:26:41,755
‏هل تعرف معنى أن تتعرض للضرب حتى الموت؟

398
00:26:41,921 --> 00:26:44,296
‏تعرّض أبي وجدّي للضرب حتى الموت.

399
00:26:44,380 --> 00:26:45,213
‏هذا جنوني.

400
00:26:45,880 --> 00:26:47,296
‏إنه تقليد في العائلة.

401
00:26:47,380 --> 00:26:49,796
‏ذلك اليوم، قلت لنفسي وأنا أغسل
‏ثيابي الداخلية الملطخة بالدماء

402
00:26:50,005 --> 00:26:52,338
‏أني سأصبح شخصاً لديه علاقات قوية.

403
00:26:52,421 --> 00:26:53,588
‏لا يمكنك أن تعيش في هذه البلاد

404
00:26:53,671 --> 00:26:56,046
‏إن لم يكن لديك من تتصل به
‏عندما تكاد تموت عبثاً.

405
00:26:56,796 --> 00:26:59,338
‏أيها القبطان "تشوي"، دعني أستعير معارفك.

406
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
‏ماذا عن المواد الكيماوية؟

407
00:27:07,963 --> 00:27:09,463
‏سنستوردها من "تايوان"،

408
00:27:09,546 --> 00:27:11,505
‏ونصنع الكرانك في "كوريا"،
‏ونصدّره إلى "اليابان".

409
00:27:11,796 --> 00:27:13,713
‏إنه دورنا لنسير مع التيار

410
00:27:13,796 --> 00:27:15,630
‏ونجني الكثير من المال من خلال الصادرات.

411
00:27:15,713 --> 00:27:17,921
‏يُعد بيع الكرانك إلى "اليابان"
‏عملاً وطنياً.

412
00:27:18,171 --> 00:27:20,088
‏سقطت سلالة "تشينغ" الحاكمة بسبب الأفيون.

413
00:27:20,171 --> 00:27:22,046
‏يمكننا إسقاط "اليابان" بالكرانك.

414
00:27:22,713 --> 00:27:25,213
‏شحنة واحدة من الكرانك ستساعدك
‏في جني مال أكثر

415
00:27:25,296 --> 00:27:27,463
‏من 100 شحنة من طباخات الرز.

416
00:27:30,255 --> 00:27:34,171
‏أنت تعرف المورّدين وأنا سأحصل
‏على الحصة الأكبر، صحيح؟

417
00:27:38,213 --> 00:27:39,088
‏بالطبع.

418
00:27:43,463 --> 00:27:44,338
‏تفضل.

419
00:27:45,671 --> 00:27:47,046
‏تحب النساء هذا كثيراً.

420
00:27:47,130 --> 00:27:49,046
‏أنا أعرف لأني عملت في متجر مجوهرات.

421
00:27:49,630 --> 00:27:53,880
‏ألّا ينبغي أن تقيما أنتما الاثنان
‏زفافاً صغيراً على الأقل؟

422
00:28:07,213 --> 00:28:09,796
‏ألق التحية، إنه الرئيس "سوه سانغ هون"
‏من فرقة مكافحة المخدرات.

423
00:28:11,296 --> 00:28:12,671
‏أنا "لي دو سام".

424
00:28:13,255 --> 00:28:15,255
‏أتمنى أن تقوم برعايتنا.

425
00:28:15,338 --> 00:28:16,921
‏وهناك شيء آخر

426
00:28:17,005 --> 00:28:21,421
‏أحضرته في طريقي إلى هنا، إنه ليس بالكثير.

427
00:28:30,130 --> 00:28:31,171
‏في هذه الأيام،

428
00:28:31,880 --> 00:28:35,421
‏أنا مشغول فعلاً بملاحقة المغنين الهابطين
‏الذين يدخنون الحشيش.

429
00:28:37,005 --> 00:28:40,338
‏أنا متأكد أنك تعرف هذا جيداً، لكن الأمر
‏الأكثر أهمية

430
00:28:41,755 --> 00:28:43,588
‏بالنسبة لتاجر الكرانك هو...

431
00:28:44,546 --> 00:28:45,796
‏ألّا يتعاطى الكرانك أبداً.

432
00:28:46,046 --> 00:28:47,296
‏من الأفضل أن تتذكر هذا جيداً.

433
00:28:47,713 --> 00:28:50,588
‏إن أردت أن تكون موجوداً عند دخول ابنك
‏إلى الجامعة،

434
00:28:51,005 --> 00:28:52,088
‏فالأفضل ألّا تتعاطى الكرانك.

435
00:28:52,171 --> 00:28:54,880
‏لماذا سأتعاطى هذه المادة الغالية؟

436
00:28:56,963 --> 00:28:59,380
‏ستعرف ما أعنيه في اللحظة التي تجرب فيها
‏الكرانك للمرة الأولى.

437
00:28:59,588 --> 00:29:00,880
‏المرة الأولى هي الأفضل.

438
00:29:01,755 --> 00:29:03,713
‏لكن الأمور التي تبدأ جيداً
‏لا تنتهي بشكل جيد.

439
00:29:06,505 --> 00:29:09,296
‏أنت لم تر أحدهم يفلس لأنه لم يتمكن
‏من نسيان النشوة

440
00:29:09,380 --> 00:29:11,588
‏التي شعر بها أول مرة
‏تعاطى فيها الكرانك، صحيح؟

441
00:29:12,755 --> 00:29:13,755
‏على أي حال،

442
00:29:14,380 --> 00:29:15,755
‏هل وجدت صانعاً؟

443
00:29:16,546 --> 00:29:18,713
‏الحياة تدور حول المتعة،

444
00:29:18,796 --> 00:29:20,755
‏وتجارة الكرانك ترتكز على إيجاد صانع جيد.

445
00:29:28,921 --> 00:29:30,005
‏البروفسور "بايك"؟

446
00:29:30,380 --> 00:29:32,088
‏أنت تقصد البروفيسور "بايك" الذي أعرفه؟

447
00:29:32,546 --> 00:29:35,130
‏ما مدى غبائك لتفكر في العمل مع ذلك الشخص؟

448
00:29:35,213 --> 00:29:38,338
‏أول ما ستفعله الشرطة عند حدوث سرقة
‏هو البحث عن صانع الأقفال.

449
00:29:39,046 --> 00:29:41,296
‏البروفيسور "بايك" هو صانع الأقفال
‏في هذا المجال.

450
00:29:41,755 --> 00:29:43,171
‏سيُقضى عليك.

451
00:29:43,671 --> 00:29:44,796
‏مرحباً يا سيدي.

452
00:29:44,880 --> 00:29:45,838
‏يا إلهي.

453
00:29:48,671 --> 00:29:50,296
‏هذا هو البروفيسور "بايك".

454
00:29:51,296 --> 00:29:55,505
‏إنه الشخصية الأسطورية التي أتت
‏بالكرانك إلى هذا البلد.

455
00:29:57,046 --> 00:30:00,463
‏أنا متأكد أنكم تحترمونه حتى
‏إن لم أخبركم بذلك.

456
00:30:01,671 --> 00:30:04,130
‏إنه القبطان "تشوي" الشهير.

457
00:30:04,880 --> 00:30:07,671
‏إنه يبحر إلى "اليابان" منذ كان
‏عمره 15 عاماً.

458
00:30:07,755 --> 00:30:10,463
‏وهو صديق لرئيس فرقة مكافحة المخدرات.

459
00:30:10,546 --> 00:30:12,088
‏لا تقلق بشأن إلقاء القبض عليك.

460
00:30:13,046 --> 00:30:16,046
‏هذا "وانغ مون هو"، وهو صيني كوري.

461
00:30:16,130 --> 00:30:19,588
‏يمكنه التعامل مع الشحنات الآتية
‏من "تايوان".

462
00:30:19,671 --> 00:30:22,255
‏وهو يجيد الإنكليزية.

463
00:30:22,338 --> 00:30:23,963
‏تحدث بالإنكليزية من أجلنا.

464
00:30:24,046 --> 00:30:25,255
‏ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

465
00:30:27,213 --> 00:30:29,130
‏كما أنه بارع في الوخز بالإبر والحجامة.

466
00:30:29,213 --> 00:30:31,838
‏يجب أن تقوم بالعلاج بالحجامة من أجل
‏البروفيسور "بايك" في وقت ما.

467
00:30:31,921 --> 00:30:34,005
‏لا أظن أن هناك من يمكنه القيام بعمل أفضل

468
00:30:34,088 --> 00:30:36,796
‏في لمّ شمل مجموعة مثالية كهذه
‏لأعيد تمثيل بلادنا.

469
00:30:37,421 --> 00:30:38,546
‏"دو سوك".

470
00:30:38,963 --> 00:30:41,463
‏أحضري له كوباً من "تايسترز تشويس".

471
00:30:42,296 --> 00:30:43,505
‏"تايسترز تشويس"؟

472
00:30:46,171 --> 00:30:49,171
‏إنها شقيقتي، وقد تخرجت في المرتبة الثانية
‏على دفعتها،

473
00:30:49,255 --> 00:30:51,838
‏وحصلت على عرض للعمل كسكرتيرة في بنك،
‏لكني أتيت بها إلى هنا.

474
00:30:51,921 --> 00:30:53,671
‏إنها تشبهني تماماً عندما يتعلق
‏الأمر بالأرقام.

475
00:30:53,755 --> 00:30:56,505
‏إنها تجيد عدّ المال.

476
00:30:58,255 --> 00:31:01,005
‏وهذا ابن عمي، "لي دو هوان".

477
00:31:01,088 --> 00:31:03,630
‏كان ليصبح شخصية مهمة
‏في "الولايات المتحدة" لولاي.

478
00:31:03,713 --> 00:31:05,963
‏أنت أيضاً تتحدث الإنكليزية قليلاً، صحيح؟

479
00:31:06,505 --> 00:31:07,421
‏صحيح؟

480
00:31:09,046 --> 00:31:09,921
‏الإنكليزية...

481
00:31:10,255 --> 00:31:12,505
‏تفضل بالجلوس، تعال واجلس.

482
00:31:13,255 --> 00:31:16,588
‏أترى، أنا لا أطلب الكثير.

483
00:31:16,963 --> 00:31:20,213
‏أريد أن يأكل أطفالي جيداً
‏ويناموا دافئين فحسب.

484
00:31:20,296 --> 00:31:22,671
‏وإن بقيتم معي،

485
00:31:23,005 --> 00:31:26,421
‏فلن يكون عليكم الموت من الجوع أبداً
‏حتى إن كان حظكم عاثراً.

486
00:31:26,505 --> 00:31:29,671
‏المهم هو أننا نفهم بعضنا.

487
00:31:29,755 --> 00:31:30,713
‏لنفعل هذا.

488
00:31:53,046 --> 00:31:54,088
‏"برافين مكرر بالكامل"

489
00:32:23,463 --> 00:32:24,713
‏"هيدروكلوريد الإفيردين"

490
00:33:24,838 --> 00:33:26,671
‏مهلاً، مرحباً!

491
00:33:41,463 --> 00:33:42,296
‏ماذا؟

492
00:33:42,921 --> 00:33:44,213
‏ما رأيك بـ"لي دو سام"؟

493
00:33:44,296 --> 00:33:46,421
‏في الواقع، يبدو أهلاً للثقة.

494
00:33:47,338 --> 00:33:49,046
‏إنه ذكي أيضاً، أظن أنه لا بأس به.

495
00:33:49,130 --> 00:33:50,713
‏وماذا عن تابعه؟

496
00:33:50,796 --> 00:33:51,755
‏من؟

497
00:33:52,671 --> 00:33:53,546
‏أتعني "تشوي جين بيل"؟

498
00:33:53,630 --> 00:33:57,171
‏إنه الشخص الأهم فعلاً هنا.

499
00:34:00,088 --> 00:34:02,505
‏"تشوي جين بيل" هو الشخص الأهم،
‏وليس "لي دو سام"؟

500
00:34:02,588 --> 00:34:03,630
‏نعم.

501
00:34:03,963 --> 00:34:05,838
‏"تشوي جين بيل" هو الشخص الأهم.

502
00:34:06,796 --> 00:34:08,505
‏"تشوي جين بيل" هو الشخص الأهم؟

503
00:34:14,505 --> 00:34:17,213
‏يحتفظ "جين بيل" بدفتر حسابات منفصل.

504
00:34:17,380 --> 00:34:20,046
‏هو و"وانغ مون هو" يختلسان المال.

505
00:34:20,130 --> 00:34:21,671
‏حقاً؟ عرفت ذلك.

506
00:34:29,130 --> 00:34:30,088
‏تفضل.

507
00:34:30,838 --> 00:34:32,213
‏خذ هذا المال وابق متوارياً.

508
00:34:32,296 --> 00:34:35,255
‏لا تنفقه كله وإلا ستجد نفسك وراء القضبان،
‏سأتصل بك.

509
00:34:35,338 --> 00:34:38,005
‏ألم تتعلم القسمة في صف الرياضيات
‏في المدرسة؟

510
00:34:39,130 --> 00:34:40,255
‏القسمة.

511
00:34:41,296 --> 00:34:43,005
‏أليس هذا ما نتعلمه في دروس اللغة؟

512
00:34:43,630 --> 00:34:44,963
‏"لا تتسبب بالتقسيم."

513
00:34:46,546 --> 00:34:48,546
‏يجب أن نقوم بحساب الأرقام مجدداً.

514
00:34:50,713 --> 00:34:53,130
‏لكنت في السجن لولاي.

515
00:34:53,255 --> 00:34:54,796
‏أنت قادر على جني المال بسببي.

516
00:34:54,880 --> 00:34:56,963
‏ما هذا الهراء؟

517
00:34:57,046 --> 00:34:59,963
‏نحن نقوم بكل العمل القذر!
‏أيها اللعين، لا تلمسني.

518
00:35:02,671 --> 00:35:04,463
‏أحسنت، اتفقنا؟

519
00:35:05,505 --> 00:35:07,463
‏أعط المواد إلى البروفيسور "بايك".

520
00:35:12,630 --> 00:35:14,046
‏ذلك...

521
00:35:33,880 --> 00:35:34,921
‏"عصير البندورة"

522
00:35:35,005 --> 00:35:36,713
‏الأول هو المسك.

523
00:35:37,130 --> 00:35:40,630
‏لطالما كان عطراً ثميناً له القدرة
‏على إحياء الأشخاص

524
00:35:40,713 --> 00:35:43,088
‏ضعفاء القلوب والهائجين أو المغمى عليهم.

525
00:35:43,671 --> 00:35:44,671
‏والآخر

526
00:35:45,546 --> 00:35:47,546
‏يجعل المسك يبدو وكأنه لا شيء.

527
00:36:00,755 --> 00:36:03,880
‏سمعت أنك تعمل لصالح القبطان "تشوي"،
‏الرجل الذي كان في عصابة "يونغبال".

528
00:36:04,463 --> 00:36:05,463
‏من؟ أنا؟

529
00:36:06,546 --> 00:36:09,421
‏إنه ليس رئيسي، أنا أتعامل مع كل المنتجات
‏بنفسي.

530
00:36:09,505 --> 00:36:13,171
‏الناس في "أوساكا" يتحدثون
‏عن مدى روعة منتجاتنا.

531
00:36:13,338 --> 00:36:14,546
‏أتعرف، أشعر بالانزعاج لرؤية

532
00:36:14,630 --> 00:36:17,130
‏أفضل منتجاتنا تذهب جميعها إلى "اليابان".

533
00:36:17,255 --> 00:36:19,796
‏لذا فكرت ببيع بعض من منتجاتنا في "بوسان".

534
00:36:19,880 --> 00:36:20,796
‏يا إلهي، ساقاي.

535
00:36:20,880 --> 00:36:23,630
‏ساقاي تؤلمانني كثيراً بما أني كنت
‏راكعاً لوقت طويل.

536
00:36:24,546 --> 00:36:26,796
‏لنعمل معاً يا سيد "جو".

537
00:36:27,880 --> 00:36:29,046
‏ألّا تظن

538
00:36:29,713 --> 00:36:31,546
‏أنك ستكون في وضع أفضل بإدارتك
‏لمتجر مجوهرات؟

539
00:36:32,255 --> 00:36:34,421
‏ألّا تجيد صنع الخواتم الذهبية
‏للأطفال أكثر؟

540
00:36:36,213 --> 00:36:40,005
‏كل ما ألمسه يتحول إلى مال،
‏إن كان الذهب أو الكرانك.

541
00:36:40,088 --> 00:36:42,671
‏هل زاد وزني؟ لماذا هذه السترة ضيقة جداً.

542
00:36:48,130 --> 00:36:51,963
‏سمعت أن زعيم الزعماء في "كوبه"
‏من "كوريا الشمالية".

543
00:36:52,421 --> 00:36:53,671
‏هل تتحدث عن "سو غون"؟

544
00:36:55,963 --> 00:36:57,380
‏نحن كالأشقاء.

545
00:37:02,213 --> 00:37:04,338
‏سأوصي بك أمامه،

546
00:37:05,713 --> 00:37:09,171
‏ستتمكن من نقل الكرانك الذي تنتجه بسفينته
‏دون أي إزعاج.

547
00:37:10,755 --> 00:37:12,713
‏لكنه ليس شخصاً يسهل التعامل معه.

548
00:37:13,838 --> 00:37:15,630
‏مثل فتيات الحانات في "غينزا"،

549
00:37:15,713 --> 00:37:19,005
‏وهو يجيد قراءة الأشخاص.

550
00:37:22,130 --> 00:37:23,296
‏ما رأيك أن نفعل هذا؟

551
00:37:24,171 --> 00:37:27,296
‏حالياً، سأعطيك كل الكرانك
‏الذي أنوي بيعه هنا.

552
00:37:27,880 --> 00:37:29,463
‏لكن ساعدني في الذهاب إلى "اليابان".

553
00:37:30,171 --> 00:37:32,296
‏سأذهب لإقناع زعيم "كوبه" الذي يقرأ الأشخاص

554
00:37:32,796 --> 00:37:34,130
‏وفتيات الحانات في "غينزا" أيضاً.

555
00:37:38,421 --> 00:37:41,005
‏"كوبه"، "اليابان"

556
00:37:41,630 --> 00:37:44,380
‏أنت تعرف منظمة الياكوزا المسماة
‏"ياماغوتشي غومي"، صحيح؟

557
00:37:44,463 --> 00:37:45,880
‏هذا المكان هو موطنهم.

558
00:37:45,963 --> 00:37:47,713
‏هؤلاء الأشخاص ياكوزا حقيقيون.

559
00:37:48,338 --> 00:37:50,838
‏أتوا مرةً إلى "بوسان" وطلبوا نودلز
‏بالفاصولياء السوداء.

560
00:37:50,921 --> 00:37:53,255
‏كانوا 5 أشخاص، لكنهم طلبوا 4 وجبات فقط.

561
00:37:53,338 --> 00:37:55,338
‏- فقط 4؟
‏- لماذا؟

562
00:37:56,505 --> 00:37:58,171
‏جميعهم كان لديهم إصبع ناقص.

563
00:38:00,671 --> 00:38:01,713
‏وماذا في ذلك؟

564
00:38:03,588 --> 00:38:05,713
‏"سيدتي، نود الحصول على 5 أطباق من فضلك."

565
00:38:07,088 --> 00:38:09,755
‏حصلوا على 4 أطباق فقط لأن جميعهم
‏ينقصهم إصبع.

566
00:38:09,921 --> 00:38:11,130
‏هكذا، فهمت؟

567
00:38:15,421 --> 00:38:17,505
‏أنت لا تحتاج إلى أصابعك كلها، صحيح؟

568
00:38:18,171 --> 00:38:20,130
‏أعطني الإصبع الذي تستخدمه لتنظيف أنفك.

569
00:38:22,921 --> 00:38:25,588
‏"دو سام"، هل أنت متأكد أنهم سيأتون اليوم؟

570
00:38:25,671 --> 00:38:27,796
‏توقف عن التمثيل وانتظر هنا.

571
00:38:41,713 --> 00:38:43,796
‏ستُعقد صفقة هنا واليوم.

572
00:38:44,088 --> 00:38:45,630
‏نعم، إنه جاهز.

573
00:38:47,713 --> 00:38:49,046
‏الغرفة 703.

574
00:38:49,880 --> 00:38:51,713
‏أحدهما هو "لي دو سام" من "بوسان"،

575
00:38:51,796 --> 00:38:53,130
‏والآخر هو "لي دو هوان".

576
00:38:55,005 --> 00:38:57,338
‏سنتنكر بشكلهما ونتخلص منه.

577
00:38:58,255 --> 00:39:00,921
‏نعم، فهمت.

578
00:39:03,380 --> 00:39:04,296
‏اسمع.

579
00:39:05,338 --> 00:39:06,421
‏أغلق الباب، أغلقه.

580
00:39:08,296 --> 00:39:10,338
‏خذ الحقيبة واصعد إلى الغرفة 703.

581
00:39:10,421 --> 00:39:11,296
‏لماذا؟

582
00:39:11,546 --> 00:39:13,130
‏افعل كما أقول فحسب.

583
00:39:13,588 --> 00:39:15,630
‏ما إن تصل إلى هناك، أرهم المنتج.

584
00:39:15,713 --> 00:39:17,588
‏- أخبرهم أننا الأشخاص من "بوسان".
‏- حسناً.

585
00:39:17,671 --> 00:39:18,796
‏أسرع، اذهب الآن!

586
00:39:18,921 --> 00:39:20,296
‏ابق متيقظاً أيها الأحمق.

587
00:39:39,338 --> 00:39:41,213
‏اتصل بالغرفة 703 من فضلك.

588
00:39:41,838 --> 00:39:42,671
‏نعم.

589
00:39:44,380 --> 00:39:46,463
‏مرحباً، معك "لي دو سام".

590
00:39:47,171 --> 00:39:48,921
‏اتفقنا أن نلتقي اليوم.

591
00:39:49,005 --> 00:39:50,630
‏وصلنا باكراً قليلاً.

592
00:39:51,088 --> 00:39:54,171
‏بالمناسبة، كنت أتساءل إن كنت

593
00:39:54,671 --> 00:39:56,546
‏وافقت على لقاء...

594
00:39:57,505 --> 00:40:03,255
‏شخص آخر...غيرنا.

595
00:40:03,338 --> 00:40:06,171
‏لا، الأمر ليس هكذا، ألّا يوجد
‏أي كوريين هناك؟

596
00:40:06,255 --> 00:40:07,171
‏تباً.

597
00:40:07,255 --> 00:40:09,630
‏أنا "لي دو سام" من "بوسان"،

598
00:40:10,796 --> 00:40:11,713
‏سيدي.

599
00:40:12,130 --> 00:40:14,588
‏لماذا لا يمكنهم فهم أي شيء؟

600
00:40:47,755 --> 00:40:48,921
‏هذا مؤلم!

601
00:40:50,380 --> 00:40:54,880
‏سقط أحد رجالنا! اذهب ونل من ذلك الوغد!

602
00:41:30,421 --> 00:41:32,463
‏"دو هوان"، أمسك بذلك الوغد.

603
00:41:32,546 --> 00:41:34,546
‏أمسك بذلك الشخص أمامك، أمسك به.

604
00:41:35,338 --> 00:41:36,880
‏أيها الحقير.

605
00:41:37,713 --> 00:41:39,338
‏أسرع.

606
00:41:39,421 --> 00:41:41,088
‏- دعني أيها الأحمق!
‏- أيها الـ...

607
00:41:41,171 --> 00:41:43,463
‏- أيها الأوغاد!
‏- أيها الحمقى!

608
00:41:55,380 --> 00:41:57,755
‏"دو هوان"!

609
00:41:58,380 --> 00:42:01,171
‏"دو هوان"، أمسك به، أوقفه الآن!

610
00:42:11,296 --> 00:42:12,296
‏أيها الأحمق!

611
00:42:13,921 --> 00:42:16,421
‏من أي عصابة أنت؟

612
00:42:38,838 --> 00:42:39,880
‏أيها الأحمق!

613
00:42:46,963 --> 00:42:49,130
‏تخلصنا من الجميع، يمكنك الخروج الآن.

614
00:43:03,588 --> 00:43:05,255
‏أنا "لي دو سام".

615
00:43:07,296 --> 00:43:08,755
‏أنا "لي دو سام" من "بوسان".

616
00:43:25,588 --> 00:43:27,046
‏- "دو سام".
‏- نعم؟

617
00:43:27,796 --> 00:43:29,171
‏اشرب.

618
00:43:30,421 --> 00:43:33,380
‏إنه شراب احتفالي.

619
00:43:33,463 --> 00:43:35,380
‏لماذا لا نشرب معاً؟

620
00:43:36,880 --> 00:43:37,921
‏شكراً لك.

621
00:43:38,005 --> 00:43:38,838
‏نخبك.

622
00:44:37,046 --> 00:44:38,505
‏توقف عن التصرف بغرابة!

623
00:44:40,088 --> 00:44:42,546
‏تعال إلى هنا!

624
00:44:42,921 --> 00:44:44,421
‏ينتابني شعور رائع!

625
00:45:03,088 --> 00:45:04,796
‏يا "دو هوان".

626
00:45:05,796 --> 00:45:07,755
‏"دو هوان"!

627
00:45:15,005 --> 00:45:17,463
‏استيقظ أيها الأحمق!

628
00:45:33,796 --> 00:45:34,671
‏"1000 ين"

629
00:45:43,380 --> 00:45:46,255
‏"1974، مكتب المدّعين في (بوسان)"

630
00:45:55,088 --> 00:45:56,380
‏هل ستنظف الحمام؟

631
00:45:56,463 --> 00:45:58,130
‏رائحة البول مقرفة.

632
00:46:00,005 --> 00:46:02,130
‏أنا المدّعي "كيم إن غو" من "سول".

633
00:46:03,130 --> 00:46:04,921
‏أهلاً، تسرني رؤيتك.

634
00:46:05,338 --> 00:46:07,088
‏أنا "سوه سانغ هون" من وزارة الصحة.

635
00:46:07,171 --> 00:46:08,005
‏أهلاً.

636
00:46:08,088 --> 00:46:09,713
‏تعال، دعني أقدّمك للجميع.

637
00:46:10,421 --> 00:46:11,338
‏ألقوا التحية جميعاً.

638
00:46:11,421 --> 00:46:14,755
‏إنه المدّعي من "سول" الذي سيعمل معنا.

639
00:46:16,046 --> 00:46:16,921
‏مرحباً.

640
00:46:17,005 --> 00:46:17,921
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

641
00:46:18,005 --> 00:46:19,463
‏أنا المدّعي "كيم إن غو".

642
00:46:29,463 --> 00:46:31,671
‏ما الذي تفعلينه يا "سوك كيونغ"؟

643
00:46:32,380 --> 00:46:36,338
‏أنا أطهو حساء عظام الثور بما أن زوجي
‏في البيت.

644
00:46:37,171 --> 00:46:38,630
‏أنت لا تطهين زوجك، صحيح؟

645
00:46:41,046 --> 00:46:44,505
‏سأستخرج عظمة ركبته وأطهو منها حساء

646
00:46:44,588 --> 00:46:46,380
‏إن أمسكت به يخونني.

647
00:46:46,463 --> 00:46:49,255
‏يا إلهي، لا يمكنني فهمك بتاتاً.

648
00:46:49,338 --> 00:46:50,838
‏هل تحبينه إلى ذلك الحد؟

649
00:46:50,921 --> 00:46:53,296
‏بالطبع، أحبه.

650
00:46:54,755 --> 00:46:55,671
‏دعينا نتطلق.

651
00:46:58,213 --> 00:46:59,171
‏هل جننت؟

652
00:46:59,255 --> 00:47:00,755
‏استمعي إليّ.

653
00:47:00,838 --> 00:47:03,046
‏من المفترض أني مفقود الآن.

654
00:47:03,130 --> 00:47:04,630
‏ويمكن أن يكون هذا سبب طلاقنا.

655
00:47:05,213 --> 00:47:07,005
‏إن طلقتني لهذا السبب،

656
00:47:07,088 --> 00:47:08,713
‏فلن أضطر إلى الهرب بعد الآن؟

657
00:47:08,796 --> 00:47:09,921
‏وماذا عني؟

658
00:47:10,005 --> 00:47:13,213
‏أتذكرين المرضى العقليين في دار عبادة
‏الوزير "كانغ"؟

659
00:47:13,630 --> 00:47:16,380
‏الذين لا يمكنهم تذكر حتى أسمائهم؟

660
00:47:16,463 --> 00:47:18,505
‏أحضري لي واحدة من هوياتهم.

661
00:47:18,588 --> 00:47:19,505
‏لماذا؟

662
00:47:19,588 --> 00:47:21,296
‏لتتمكني من الزواج بأحدهم.

663
00:47:22,505 --> 00:47:25,213
‏ألم تفهمي؟ أنا سأعيش باستخدام هويته،

664
00:47:25,296 --> 00:47:27,088
‏وستقعين في حب شخصي الجديد ونتزوج.

665
00:47:28,046 --> 00:47:30,921
‏"سوك كيونغ"، دعيني أخبرك شيئاً.

666
00:47:31,005 --> 00:47:34,463
‏رجل واحد ليس كافياً لامرأة مثلك.

667
00:47:34,921 --> 00:47:39,421
‏أنا حقاً لم تعد لديّ الجرأة للعيش معك
‏بعد الآن.

668
00:47:40,005 --> 00:47:42,588
‏انظري إلى نفسك، هل أنت سعيدة
‏لأنك ستتزوجين مجدداً؟

669
00:47:42,671 --> 00:47:43,713
‏هل جُننت؟

670
00:47:47,088 --> 00:47:48,338
‏تحققي من الأحياء الثرية.

671
00:47:48,421 --> 00:47:50,796
‏لننتقل إلى واحد من المنازل الكبيرة هناك

672
00:47:51,005 --> 00:47:52,130
‏ونبدأ حياة جديدة.

673
00:47:52,713 --> 00:47:56,046
‏يمكنك افتتاح أكاديمية جيدة لتعليم العزف
‏على البيانو.

674
00:47:58,421 --> 00:48:03,171
‏رغم أن زوجي يعمل حالياً
‏في مجال توزيع الأطعمة،

675
00:48:03,588 --> 00:48:06,421
‏إلا أنه رجل مثقف بشكل استثنائي.

676
00:48:07,296 --> 00:48:08,796
‏ولديه درجة النغمة المثالية.

677
00:48:09,505 --> 00:48:10,463
‏استمعن.

678
00:48:24,005 --> 00:48:24,921
‏مرحباً.

679
00:48:32,380 --> 00:48:33,880
‏كيف هي صحتك؟

680
00:48:39,505 --> 00:48:40,463
‏سيد "لي".

681
00:48:41,796 --> 00:48:45,505
‏ما رأيك أن نتوسع خارج "بوسان"

682
00:48:46,671 --> 00:48:49,505
‏ونبدأ بتطوير السوق المحلي؟

683
00:48:50,088 --> 00:48:53,171
‏ليس الأمر أني لم أفكر بذلك.

684
00:48:53,671 --> 00:48:54,713
‏ما المشكلة؟

685
00:48:55,796 --> 00:48:56,630
‏هل أنت خائف؟

686
00:48:57,213 --> 00:48:58,421
‏لا، الأمر ليس كذلك.

687
00:48:59,546 --> 00:49:03,046
‏إنه مختلف كثيراً عن جعل اليابانيين
‏يدمنون على الكرانك.

688
00:49:05,088 --> 00:49:07,671
‏بلدنا في حالة فوضى أصلاً مع كل الاضطرابات
‏التي يثيرها الطلاب.

689
00:49:08,130 --> 00:49:09,963
‏لنفكر بالأمر قليلاً بعد.

690
00:49:12,838 --> 00:49:14,921
‏انظر إلى تاجر المخدرات هذا يقلق على بلاده.

691
00:49:16,380 --> 00:49:17,921
‏أنت وطنيّ فعلاً.

692
00:49:19,838 --> 00:49:22,921
‏يا إلهي، ما خطب المدّعي "كيم"؟

693
00:49:23,171 --> 00:49:25,588
‏تعلّم كيف يحقق مثل مكتب التحقيقات
‏الفيدرالي من الجيش الأمريكي.

694
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
‏لكن لماذا لا يمكنه القبض على أي أحد؟

695
00:49:31,838 --> 00:49:33,796
‏ماذا؟ هذه ليست نقوداً مزورة.

696
00:49:33,880 --> 00:49:36,338
‏إنه قرض المدّعي "كيم" من أجل منزله الجديد.

697
00:49:37,088 --> 00:49:38,213
‏هل الجميع هنا؟

698
00:49:39,338 --> 00:49:40,505
‏اليوم...

699
00:49:40,671 --> 00:49:41,588
‏اسمع، تعال إلى الداخل.

700
00:49:42,171 --> 00:49:43,713
‏هذا الشخص هو...

701
00:49:44,921 --> 00:49:45,880
‏مدمن مخدرات.

702
00:49:45,963 --> 00:49:46,880
‏مرحباً.

703
00:49:46,963 --> 00:49:49,213
‏اليوم، سنقبض على تاجر كرانك

704
00:49:49,296 --> 00:49:51,880
‏عضو في عصابة "سونغانغ".

705
00:49:52,546 --> 00:49:54,838
‏كلمة السر هي "جانيس جوبلين".

706
00:49:59,671 --> 00:50:01,505
‏لكن هؤلاء الأشخاص حذرون فعلاً.

707
00:50:01,588 --> 00:50:03,796
‏أنا لم أر أياً منهم من قبل.

708
00:50:03,880 --> 00:50:05,380
‏لا بأس، ستكون بخير.

709
00:50:06,921 --> 00:50:08,255
‏- سأبذل جهدي.
‏- حسناً.

710
00:50:09,838 --> 00:50:11,255
‏- أيها الرئيس "سوه".
‏- نعم؟

711
00:50:11,713 --> 00:50:12,671
‏لا تكن عصبياً.

712
00:50:13,505 --> 00:50:14,630
‏أنا لست عصبياً.

713
00:50:14,713 --> 00:50:16,213
‏"أود شراء أسطوانات (جانيس جوبلين)."

714
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
‏من يريد شراء ألبوم "جانيس جوبلين"؟

715
00:50:19,546 --> 00:50:20,838
‏أرجو أن تجيب على الهاتف.

716
00:50:24,255 --> 00:50:26,796
‏أنا أحب "جانيس جوبلين".

717
00:50:29,838 --> 00:50:32,338
‏طريقة الحصول على ألبوم...

718
00:50:33,546 --> 00:50:34,380
‏مرحباً.

719
00:50:36,880 --> 00:50:37,796
‏أين؟

720
00:50:38,546 --> 00:50:41,130
‏أين؟ حسناً.

721
00:51:04,796 --> 00:51:07,505
‏لماذا يأتي هؤلاء الحمقى
‏في الموعد تماماً اليوم؟

722
00:51:12,838 --> 00:51:13,713
‏"عيادة (جيل) الطبية"

723
00:51:21,838 --> 00:51:23,005
‏هل هذه هي العيادة الطبية؟

724
00:51:23,755 --> 00:51:26,338
‏هل وصلت الشاحنة الخضراء؟

725
00:51:27,755 --> 00:51:29,880
‏يا إلهي، كان من المفترض أن يصل الآن.

726
00:51:30,921 --> 00:51:32,505
‏هذا الشخص كان يسمّد الحقل

727
00:51:32,588 --> 00:51:35,171
‏وتعرّض للدغة أفعى سامة، وغادر في شاحنته.

728
00:51:36,463 --> 00:51:39,005
‏يا إلهي، لا بد أنه فقد وعيه
‏في طريقه إلى هناك.

729
00:51:39,505 --> 00:51:40,963
‏ما الذي تفعله؟

730
00:51:41,046 --> 00:51:42,130
‏أسرع وتحقق من الخارج.

731
00:51:42,796 --> 00:51:45,046
‏هل أنت بخير؟ من الذي تعرض للدغة الأفعى؟

732
00:51:45,588 --> 00:51:46,463
‏ماذا؟

733
00:51:48,671 --> 00:51:49,713
‏سيدي.

734
00:51:49,796 --> 00:51:51,505
‏- ماذا؟
‏- أنزل النافذة.

735
00:51:51,713 --> 00:51:53,588
‏- سمعت أنك تعرضت للدغة أفعى.
‏- لا.

736
00:51:53,671 --> 00:51:55,171
‏- الأفعى...
‏- هل تعرضت للدغ؟

737
00:51:55,255 --> 00:51:57,838
‏- لا.
‏- هل يمكن أن تفتح الباب؟

738
00:51:58,338 --> 00:51:59,671
‏أنت مخطئ.

739
00:52:01,796 --> 00:52:02,921
‏سيدي.

740
00:52:03,505 --> 00:52:04,463
‏هل أنت بخير حقاً؟

741
00:52:04,546 --> 00:52:07,046
‏هل تزيغ عيناك؟

742
00:52:07,463 --> 00:52:08,713
‏- لنخرج من هنا.
‏- سيدي.

743
00:52:08,880 --> 00:52:10,005
‏أسرع وقد.

744
00:52:12,171 --> 00:52:13,630
‏- مهلاً!
‏- اتبع تلك السيارة!

745
00:52:14,255 --> 00:52:15,088
‏توقف مكانك!

746
00:52:21,796 --> 00:52:22,755
‏ذلك اللعين.

747
00:52:28,130 --> 00:52:29,296
‏توقف!

748
00:52:33,671 --> 00:52:35,046
‏من أين أتيت بالفيلوبون؟

749
00:52:36,296 --> 00:52:38,796
‏اشتريت السكارين لأطهو بعض النودلز الحلوة.

750
00:52:42,755 --> 00:52:43,921
‏لماذا ذهبت إلى "اليابان"؟

751
00:52:44,005 --> 00:52:45,421
‏للقاء صديق.

752
00:52:45,505 --> 00:52:46,630
‏أي صديق؟

753
00:52:47,130 --> 00:52:48,088
‏صديق لي.

754
00:52:48,171 --> 00:52:49,838
‏هل قابلت صديقاً من "كوريا الشمالية"؟

755
00:52:50,713 --> 00:52:52,171
‏لماذا قابلت كورياً شمالياً؟

756
00:52:52,255 --> 00:52:53,463
‏ما الأمر؟

757
00:52:55,421 --> 00:52:58,130
‏كنت أعمل في قسم الأمن العام.

758
00:52:59,963 --> 00:53:01,630
‏وأمسكت بالكثير من الجواسيس الشيوعيين.

759
00:53:01,713 --> 00:53:04,005
‏لكن كم منهم كان جاسوساً حقيقياً برأيك؟

760
00:53:06,755 --> 00:53:08,213
‏يجب أن تختار

761
00:53:08,296 --> 00:53:11,130
‏إما أن تُتهم بالشيوعية أو تعاطي المخدرات.

762
00:53:11,880 --> 00:53:13,421
‏أيهما برأيك أسوأ؟

763
00:53:16,213 --> 00:53:17,505
‏ذلك المجنون هناك

764
00:53:18,130 --> 00:53:19,421
‏اسمه "لي دو هوان".

765
00:53:20,005 --> 00:53:21,838
‏وابن عمه "لي دو سام".

766
00:53:22,588 --> 00:53:25,838
‏كان يهرّب مع عصابة "يو إن"، وهو الآن
‏يبيع الكرانك إلى "اليابان".

767
00:53:25,921 --> 00:53:27,130
‏"لي دو سام"؟

768
00:53:28,296 --> 00:53:29,338
‏"لي دو سام"

769
00:53:30,213 --> 00:53:33,880
‏الذي أُطلق سراحه من سجن "ماسان"
‏بسبب الالتهاب الرئوي،

770
00:53:34,296 --> 00:53:36,296
‏وهو مفقود منذ ذلك الحين.

771
00:53:37,005 --> 00:53:38,630
‏- ماذا عن "تشوي جين بيل"؟
‏- هو؟

772
00:53:39,630 --> 00:53:44,213
‏سمعت أنه خرج من العصابة ويعمل كتاجر.

773
00:53:46,713 --> 00:53:49,671
‏لنقبض إذاً على "لي دو سام" و"تشوي جين بيل"
‏و"جو سونغ غانغ" أولاً.

774
00:53:51,046 --> 00:53:52,380
‏هيا أيها المدّعي "كيم".

775
00:53:52,838 --> 00:53:56,255
‏"جو سونغ غانغ" هو زعيم عصابة في النهاية،
‏لا يمكننا الإمساك به بهذه السهولة.

776
00:53:56,671 --> 00:53:59,505
‏دعنا نعتقل مدمن مخدرات مدمن على الكرانك.

777
00:54:00,171 --> 00:54:01,505
‏لا، دعونا نغتنم هذه الفرصة

778
00:54:01,588 --> 00:54:04,005
‏لنسجن كل تجار المخدرات مع الياكوزا.

779
00:54:05,338 --> 00:54:06,755
‏سأطلب مذكرة اعتقال.

780
00:54:07,130 --> 00:54:08,463
‏حددوا أماكن وجودهم أولاً.

781
00:54:15,630 --> 00:54:16,796
‏ما مشكلته؟

782
00:54:31,755 --> 00:54:33,880
‏كم المبلغ الذي اختلسته أنت
‏والبروفيسور "بايك"؟

783
00:54:34,963 --> 00:54:37,630
‏- ذهبت إلى "اليابان" مع "جو سونغ غانغ"؟
‏- لم أختلس المال.

784
00:54:37,963 --> 00:54:39,671
‏سنتوسع إلى سوق جديد.

785
00:54:39,755 --> 00:54:41,921
‏أخبرتك ألّا تعمل مع رجال العصابات!

786
00:54:42,005 --> 00:54:45,130
‏مع من سنعمل إذاً؟ الكهنة؟

787
00:54:45,921 --> 00:54:48,880
‏لا بد أنك تظن أن العمل مع رجال العصابات
‏رائع جداً.

788
00:54:49,296 --> 00:54:51,296
‏ألّا تعرف ما قد يحدث إن ساءت الأمور؟

789
00:54:51,380 --> 00:54:52,880
‏ماذا؟ أخبرني.

790
00:54:52,963 --> 00:54:54,921
‏أنت هربت مع زوجة زميلك، لذا أخبرني.

791
00:54:58,296 --> 00:54:59,880
‏يبدو أنك تستمتع بالتعري

792
00:55:00,046 --> 00:55:01,588
‏وتحريك قضيبك في كل مكان،

793
00:55:01,755 --> 00:55:04,213
‏- لكن هذا سيؤدي إلى مقتلك.
‏- فمك هذا...

794
00:55:04,296 --> 00:55:05,880
‏أيها الأحمق.

795
00:55:17,463 --> 00:55:19,338
‏تم إصدار مذكرة اعتقال

796
00:55:19,421 --> 00:55:21,171
‏لي ولك ولـ"جو سونغ غانغ".

797
00:55:21,630 --> 00:55:24,755
‏ذلك المدّعي من "سول" مهووس بالقبض علينا.

798
00:55:26,255 --> 00:55:29,088
‏أخبر البروفيسور "بايك" ألّا يسيء التصرف
‏وأن يبتعد عن الأنظار.

799
00:55:30,630 --> 00:55:32,880
‏أو اذهب واطلب من "جو سونغ غانغ" أن ينقذك.

800
00:55:33,880 --> 00:55:35,463
‏يا له من غبي لعين.

801
00:55:53,421 --> 00:55:56,921
‏سيد "جو"، يبدو أنهم مصممون
‏على اجتثاث تجار المخدرات.

802
00:55:57,546 --> 00:56:00,463
‏سآخذ عطلة الليلة، أرجو أن ترعى "دو هوان".

803
00:56:00,963 --> 00:56:01,838
‏حسناً.

804
00:56:02,463 --> 00:56:04,338
‏اذهب وقابل السيد "كو" في "يوييدو"
‏في "سول".

805
00:56:24,921 --> 00:56:26,671
‏كانت تلك أفضل حقبة لـ"أمريكا".

806
00:56:26,755 --> 00:56:29,671
‏بإمكانك النوم مع البيض والسود،

807
00:56:29,755 --> 00:56:31,046
‏وسكان أمريكا الأصليات والإسكيمو،

808
00:56:31,130 --> 00:56:32,546
‏أو مهمن تريد.

809
00:56:32,630 --> 00:56:35,005
‏كانت النساء مليئات بالحب حينها.

810
00:56:36,171 --> 00:56:40,213
‏كانت البلاد مليئة بالمقاومة والسلام
‏وحب الإنسانية.

811
00:56:41,338 --> 00:56:42,296
‏ومليئة بالمخدرات أيضاً.

812
00:56:44,546 --> 00:56:47,671
‏سقطت سلالة "تشينغ" الحاكمة بسبب الأفيون،
‏لكن يبدو أن "الولايات المتحدة" بخير.

813
00:56:49,421 --> 00:56:51,130
‏يحتاج الفنانون للمخدرات.

814
00:56:52,213 --> 00:56:53,963
‏من أجل أن تصبح دولة متقدمة،

815
00:56:54,255 --> 00:56:56,505
‏ينبغي على "كوريا" أن تبدأ على الأقل
‏بالسماح بالماريجوانا.

816
00:56:56,588 --> 00:56:57,463
‏ألّا توافقني؟

817
00:56:59,005 --> 00:57:02,005
‏حتى الجدات يدخن الماريجوانا عندما يأخذن
‏استراحات قصيرة

818
00:57:02,130 --> 00:57:04,046
‏أثناء عملهن في الزراعة في الريف.

819
00:57:08,546 --> 00:57:11,171
‏لكن هذا سيوصلك إلى النشوة بشكل أسرع.

820
00:57:13,755 --> 00:57:14,880
‏سرعة؟

821
00:57:16,505 --> 00:57:17,588
‏الأجانب

822
00:57:18,463 --> 00:57:20,921
‏يميلون للإعجاب بأمور التأمل

823
00:57:21,005 --> 00:57:22,588
‏التي تهدئ الأعصاب.

824
00:57:23,671 --> 00:57:26,088
‏قارن هذه بما تحصل عليه من "أمريكا".

825
00:57:54,880 --> 00:57:56,005
‏ما هذا؟

826
00:57:58,880 --> 00:58:01,505
‏حسناً!

827
00:58:03,005 --> 00:58:04,630
‏حسناً!

828
00:58:34,463 --> 00:58:36,255
‏إذاً، أنت تملك شركة أدوية؟

829
00:58:37,046 --> 00:58:38,213
‏ماذا؟

830
00:58:39,963 --> 00:58:42,380
‏أظن أنه يمكننا العمل معاً.

831
00:59:19,921 --> 00:59:23,130
‏تفضل، هل تفوقت على معلّمي أخيراً؟

832
00:59:25,671 --> 00:59:27,213
‏أظن أنك لست بحاجتي بعد الآن.

833
00:59:27,796 --> 00:59:29,380
‏ألن تجربها؟

834
00:59:31,171 --> 00:59:32,338
‏أنت جربتها من قبل، صحيح؟

835
00:59:35,088 --> 00:59:37,796
‏أول من يحزن على المدمنين

836
00:59:37,880 --> 00:59:39,255
‏هن زوجاتهم.

837
00:59:40,630 --> 00:59:42,588
‏وأنا أكره هذا أكثر من أي شيء.

838
00:59:53,671 --> 00:59:54,921
‏أتمنى لك حياة سعيدة.

839
01:00:07,588 --> 01:00:10,171
‏حسناً، لنبدأ.

840
01:01:05,713 --> 01:01:06,796
‏يا رجل.

841
01:01:07,463 --> 01:01:09,963
‏هذا صديقي من "بوسان"، إنه "لي هوان سو".

842
01:01:10,046 --> 01:01:11,088
‏مرحباً.

843
01:01:11,171 --> 01:01:12,255
‏لطيف، صحيح؟

844
01:01:12,755 --> 01:01:14,088
‏لنذهب إلى هناك.

845
01:01:14,171 --> 01:01:15,171
‏لنذهب.

846
01:01:48,296 --> 01:01:52,130
‏ماذا؟ ما مشكلتك؟ اسمعي.

847
01:01:52,588 --> 01:01:54,463
‏أليس بتلك الجودة؟

848
01:01:55,213 --> 01:01:56,255
‏إنه جيد جداً.

849
01:02:08,171 --> 01:02:09,255
‏"كيم جونغ آه".

850
01:02:10,463 --> 01:02:12,463
‏كانت مضيفة في حانة مشهورة في "سول".

851
01:02:13,213 --> 01:02:15,255
‏وتتحدث اليابانية والفرنسية والإنكليزية.

852
01:02:15,796 --> 01:02:17,338
‏لذا سيأتون بها كمترجمة.

853
01:02:17,838 --> 01:02:19,005
‏ماذا؟ من سيفعل؟

854
01:02:19,838 --> 01:02:21,046
‏عشاقها.

855
01:02:21,880 --> 01:02:22,755
‏من هم؟

856
01:02:23,588 --> 01:02:25,963
‏إن نمت مع تلك المرأة،

857
01:02:26,255 --> 01:02:29,546
‏عندها ستعرف أنك أصبحت

858
01:02:29,630 --> 01:02:31,046
‏شخصية مهمة.

859
01:02:32,296 --> 01:02:33,963
‏أنت تعرف الرئيس "جين"،
‏أثرى أثرياء "غينزا"؟

860
01:02:37,880 --> 01:02:38,755
‏اسمع.

861
01:02:39,921 --> 01:02:41,963
‏هل تتحدث عن زعيم الزعماء؟

862
01:02:43,088 --> 01:02:44,380
‏الرئيس "جين"؟

863
01:02:44,463 --> 01:02:45,713
‏إنها ابنته المتبناة.

864
01:02:47,088 --> 01:02:48,463
‏على الأقل هذا ما يقولانه.

865
01:02:49,421 --> 01:02:50,921
‏إنها صعبة المراس حقاً.

866
01:02:51,421 --> 01:02:52,588
‏من يكون الشاب إلى جانبها؟

867
01:02:52,755 --> 01:02:54,005
‏من هو؟

868
01:02:54,588 --> 01:02:57,296
‏إنه المدير "هاهم تشانغ هو" من
‏وكالة الاستخبارات المركزية الكورية.

869
01:02:57,755 --> 01:03:00,296
‏كان رئيس مكتب الأمن العام.

870
01:03:01,505 --> 01:03:05,005
‏يقول البعض إنه حبيب "كيم جونغ آه"،

871
01:03:05,671 --> 01:03:06,963
‏ويقول البعض الآخر إنه يهتم بها.

872
01:03:08,130 --> 01:03:11,213
‏بأي حال، هو رقم 3 في تراتبية
‏وكالة الاستخبارات المركزية الكورية، لعين.

873
01:03:32,380 --> 01:03:33,505
‏أنا "لي هوان سو".

874
01:03:36,130 --> 01:03:36,963
‏حسناً.

875
01:03:37,755 --> 01:03:39,088
‏سيد "لي هوان سو".

876
01:03:40,380 --> 01:03:42,255
‏متى سيكون لديك الوقت غداً؟

877
01:03:43,796 --> 01:03:45,046
‏أنا مشغولة غداً.

878
01:03:45,463 --> 01:03:46,921
‏لكن لا يزال عليك تناول الطعام.

879
01:03:47,380 --> 01:03:48,713
‏لنأكل معاً.

880
01:03:52,130 --> 01:03:54,296
‏سأفكر بك في كل مرة آكل بها غداً،

881
01:03:54,380 --> 01:03:55,963
‏لذا دعنا نقول إننا أكلنا معاً فحسب.

882
01:04:14,838 --> 01:04:16,130
‏يا إلهي.

883
01:04:16,921 --> 01:04:18,421
‏يا له من منزل جميل.

884
01:04:19,088 --> 01:04:20,713
‏أنت تعمل في التجارة، صحيح؟

885
01:04:22,338 --> 01:04:25,046
‏هل تتعامل مع جميع الصادرات في "كوريا"؟

886
01:04:29,338 --> 01:04:30,921
‏لا يعجبني اللون الأحمر.

887
01:04:31,630 --> 01:04:35,046
‏هناك حانة مسماة "الحانة الأمريكية"
‏في فندق "سافوي" في "لندن".

888
01:04:35,130 --> 01:04:38,755
‏إنها حانة لطيفة ولها تاريخ يمتد لأكثر
‏من 100 عام.

889
01:04:39,255 --> 01:04:42,213
‏"مارلين مونرو"، "كلارك غيبل"،
‏"غريس كيلي"...

890
01:04:42,296 --> 01:04:44,963
‏كثير من النجوم المشهورين زاروا تلك الحانة.

891
01:04:46,880 --> 01:04:48,921
‏إن شرب كأس من الشمبانيا هناك

892
01:04:50,880 --> 01:04:53,213
‏يجعلك تشعر أنك عدت في الزمن،
‏وأنك تشرب معهم.

893
01:04:54,796 --> 01:04:56,505
‏أتساءل إن كنت تعرف ذلك الشعور.

894
01:04:56,588 --> 01:04:57,796
‏سيدة "كيم".

895
01:04:59,130 --> 01:05:03,088
‏دعينا نتوقف عن جميع الأحاديث المنمقة
‏ونبدأ بمواعدة بعضنا.

896
01:05:08,255 --> 01:05:10,755
‏"ما في جيبك يتحكم بما يقوله فمك."

897
01:05:12,463 --> 01:05:14,546
‏يجب أن تعيش ضمن حدودك.

898
01:05:15,380 --> 01:05:17,338
‏هذا هو سر طول العمر.

899
01:05:22,755 --> 01:05:24,713
‏أنا حقاً أكره

900
01:05:25,588 --> 01:05:26,963
‏الرجال الذين لا يملكون إلا المال.

901
01:06:10,088 --> 01:06:11,671
‏فيما يتعلق بالانتخابات القادمة،

902
01:06:12,838 --> 01:06:15,005
‏ستحتاج إلى كثير من المال،

903
01:06:15,088 --> 01:06:18,713
‏ومهما كانت المصادر فهي غير كافية.

904
01:06:19,963 --> 01:06:22,588
‏أصر السيد "لي" على المساعدة،

905
01:06:22,755 --> 01:06:25,671
‏لذا سأقدمه إليك بدافع الوطنية المطلقة.

906
01:06:28,463 --> 01:06:29,921
‏وُلدت في "منشوريا"،

907
01:06:30,005 --> 01:06:32,630
‏ولرئيسنا روح رائعة بما أنه هو أيضاً
‏من هناك.

908
01:06:34,671 --> 01:06:37,130
‏كسبت ما يكفي من المال.

909
01:06:37,546 --> 01:06:39,005
‏إن كان باستطاعتي تحقيق أمنية واحدة،

910
01:06:39,463 --> 01:06:42,880
‏فستكون مقابلة الرئيس شخصياً ومصافحته.

911
01:06:42,963 --> 01:06:44,880
‏"نابولي فودز"، "لي هوان سو"

912
01:06:44,963 --> 01:06:48,505
‏سأصبح داعماً وفياً لرئيسنا وأمتنا.

913
01:06:48,588 --> 01:06:52,130
‏أنت تصدّر الطعام إلى "اليابان"؟

914
01:06:52,213 --> 01:06:54,088
‏كما يقول رئيسنا،

915
01:06:54,213 --> 01:06:56,421
‏التصدير هو الطريقة الوحيدة لبلادنا
‏كي تنمو.

916
01:06:56,505 --> 01:06:57,796
‏أنت أحد أعمدة الصناعة.

917
01:06:57,880 --> 01:06:58,880
‏أشعر بالخجل.

918
01:07:07,421 --> 01:07:08,588
‏لا بأس، إذاً.

919
01:07:10,671 --> 01:07:14,880
‏لنفكر فيما يمكنك فعله للرئيس

920
01:07:15,963 --> 01:07:17,171
‏ولبلدنا.

921
01:07:22,088 --> 01:07:23,463
‏انظر هنا.

922
01:07:23,546 --> 01:07:24,630
‏اسمعي.

923
01:07:31,838 --> 01:07:34,005
‏- عمل جيد.
‏- لنجلس.

924
01:07:37,588 --> 01:07:41,213
‏يا إلهي، من الرائع أن تكون ثرياً،
‏حتى أني تمكنت من السفر بالطائرة.

925
01:07:42,630 --> 01:07:43,838
‏هل أحضرت أغراضك؟

926
01:07:46,171 --> 01:07:47,296
‏ما اسمه؟

927
01:07:48,713 --> 01:07:49,755
‏الاسم؟

928
01:07:53,005 --> 01:07:55,380
‏الكرانك هو كرانك، لماذا سأسميه؟

929
01:07:55,963 --> 01:07:57,463
‏هذا أيضاً نوع من التصدير،

930
01:07:57,880 --> 01:07:59,255
‏لذا يجب أن يكون له علامة تجارية.

931
01:08:01,463 --> 01:08:02,338
‏علامة تجارية؟

932
01:08:03,505 --> 01:08:04,796
‏علامة تجارية...

933
01:08:04,963 --> 01:08:05,963
‏"كوريا"

934
01:08:07,880 --> 01:08:09,213
‏صُنع في "كوريا".

935
01:08:11,796 --> 01:08:13,088
‏"صُنع في (كوريا)"؟

936
01:08:13,171 --> 01:08:15,005
‏نعم، هذا صحيح.

937
01:08:15,088 --> 01:08:16,338
‏صُنع في "كوريا".

938
01:08:28,005 --> 01:08:30,463
‏"(طوكيو)، (اليابان)"

939
01:08:30,546 --> 01:08:33,546
‏إن أردت البيع في أنحاء "اليابان"،
‏فعليك المرور عبر الرئيس "جين".

940
01:08:34,380 --> 01:08:38,088
‏حتى الياكوزا يتخرجون من الجامعة ويقومون
‏بأعمال قانونية هذه الأيام.

941
01:08:38,546 --> 01:08:41,338
‏ويقومون بالكثير من الأعمال الخيرية
‏ويدعمون الأصول الثقافية.

942
01:08:41,421 --> 01:08:43,671
‏وهم أيضاً في "ميندان" ووكالة
‏الاستخبارات المركزية.

943
01:08:43,755 --> 01:08:45,796
‏وهم منخرطون مع كل من يملك سلطة.

944
01:08:46,421 --> 01:08:48,130
‏النخبة اليابانية لا تسمح لأحد أن يعرف

945
01:08:48,255 --> 01:08:50,046
‏أن العصابات تساعدهم في الانتخابات.

946
01:08:50,505 --> 01:08:52,171
‏إذاً هم يفعلون هذا لخداع أعين العامة.

947
01:08:53,005 --> 01:08:54,921
‏يجب أن تتأكد فحسب أن لا أحد يمكنه
‏قول أي شيء

948
01:08:55,338 --> 01:08:58,046
‏- بشأن ما تفعل مهما كان.
‏- مستعد.

949
01:08:58,130 --> 01:09:02,046
‏"ترحيب بفريق الكرة الطائرة الوطني لنساء
‏(كوريا الجنوبية)"

950
01:09:07,796 --> 01:09:09,130
‏أبي.

951
01:09:09,213 --> 01:09:11,088
‏أنت جميلة كالعادة.

952
01:09:11,671 --> 01:09:12,838
‏يا إلهي، كم أنت جميلة.

953
01:09:13,421 --> 01:09:14,255
‏أبي.

954
01:09:14,546 --> 01:09:18,213
‏هذا هو الرئيس التنفيذي "لي هوان سو"
‏الذي أصبح مؤخراً صديقاً

955
01:09:18,796 --> 01:09:19,921
‏لي.

956
01:09:20,005 --> 01:09:21,046
‏إنه رئيس

957
01:09:21,130 --> 01:09:23,255
‏لجنة جمع التبرعات للرياضيين الكوريين.

958
01:09:23,338 --> 01:09:26,046
‏شكراً لدعوتك.

959
01:09:26,421 --> 01:09:27,255
‏إنه شرف لي.

960
01:09:27,338 --> 01:09:31,005
‏كان السيد "لي" مصدر مساعدة كبيرة لنا.

961
01:09:34,130 --> 01:09:38,963
‏صُنع هذا على يد أعظم الحرفيين الكوريين.

962
01:09:42,005 --> 01:09:44,630
‏التمثال مملوء بالمخدرات.

963
01:09:46,338 --> 01:09:48,505
‏هل هذا الشيء بكامله ممتلئ به؟

964
01:09:51,130 --> 01:09:53,880
‏أظن ذلك.

965
01:10:05,713 --> 01:10:06,880
‏اسمع أيها الحثالة.

966
01:10:07,463 --> 01:10:10,713
‏انظر كم أصبحت ناجحاً بفضل شحن السكارين.

967
01:10:11,296 --> 01:10:12,713
‏حتى أنك ترتدي بذلة.

968
01:10:13,713 --> 01:10:16,630
‏يمكنك ارتداء ملابس فاخرة، لكن لا يمكنك
‏إخفاء رائحتك القذرة.

969
01:10:17,130 --> 01:10:19,171
‏لا يُسمح للجميع بالدخول إلى هنا

970
01:10:19,755 --> 01:10:22,796
‏حتى إن كانوا قادرين على دفع ثمن الوجبة.

971
01:10:27,380 --> 01:10:28,880
‏"نابولي فودز"، "لي هوان سو"

972
01:10:30,088 --> 01:10:32,463
‏طهّرت يديّ، ولا أقوم إلا بأعمال
‏مشروعة الآن.

973
01:10:34,338 --> 01:10:36,796
‏وُلدت من جديد، كما ترى.

974
01:10:36,880 --> 01:10:39,046
‏كي يُولد أحمق مثلك من جديد،

975
01:10:39,463 --> 01:10:41,463
‏يجب أن يموت أولاً.

976
01:10:41,963 --> 01:10:45,463
‏ربما كان ينبغي أن أدفنك في أعماق البحر
‏ذلك اليوم.

977
01:10:48,213 --> 01:10:50,421
‏أظن أننا يجب أن نتحدث مطولاً

978
01:10:51,213 --> 01:10:52,838
‏ونحن نسير ونستنشق هواء البحر العليل.

979
01:10:58,880 --> 01:10:59,755
‏ما المشكلة؟

980
01:11:02,755 --> 01:11:04,880
‏ما الذي يفعله هذا الأحمق هنا؟

981
01:11:05,380 --> 01:11:07,088
‏كان مفتشاً في وكالة الاستخبارات
‏المركزية الكورية.

982
01:11:07,171 --> 01:11:08,838
‏سيد "بايك"؟ هل تعرفه؟

983
01:11:08,921 --> 01:11:10,213
‏ذلك الحقير.

984
01:11:10,921 --> 01:11:12,338
‏إنه يعمل في السفارة الآن.

985
01:11:13,255 --> 01:11:14,296
‏ماذا يفعل؟

986
01:11:14,880 --> 01:11:15,880
‏ما رأيك؟

987
01:11:16,505 --> 01:11:17,921
‏إنه يقبض على الجواسيس الشيوعيين.

988
01:11:18,505 --> 01:11:19,380
‏ما المشكلة؟

989
01:11:20,130 --> 01:11:22,213
‏إنه لا يعجبني أنا أيضاً.

990
01:11:54,588 --> 01:11:55,671
‏ما الذي تقوله؟

991
01:11:56,088 --> 01:11:58,171
‏هل ينبغي أن نزور بعض فتيات حانات "غينزا"؟

992
01:11:59,963 --> 01:12:02,130
‏تباً، لم يكن يجدر بي الحضور.

993
01:12:02,755 --> 01:12:04,088
‏هل قابلت الرئيس "جين"؟

994
01:12:06,088 --> 01:12:10,046
‏انظر إلى نفسك، أنت لا تتعامل إلا
‏مع الشخصيات المهمة هذه الأيام.

995
01:12:11,963 --> 01:12:14,588
‏فلسفة ذلك الشخص السياسية مختلفة تماماً
‏عن فلسفتنا.

996
01:12:15,255 --> 01:12:16,713
‏أوقف هذا الهراء.

997
01:12:16,796 --> 01:12:18,963
‏ما نوع الفلسفة التي يتبعها رجل عصابة؟

998
01:12:21,796 --> 01:12:24,255
‏نحن لا نزال نقاتل في الحرب الكورية هنا.

999
01:12:24,338 --> 01:12:26,546
‏إذاً اذهب وقاتل برمح في يدك.

1000
01:12:26,713 --> 01:12:29,546
‏لا تهمني هوية أي كان طالما أتمكن
‏من بيع الكرانك.

1001
01:12:31,255 --> 01:12:32,338
‏هذا هو حالكم يا رفاق.

1002
01:12:32,963 --> 01:12:34,380
‏الكوريون الجنوبيون ليس لديهم ولاء.

1003
01:12:34,463 --> 01:12:36,671
‏توقف عن التحدث هكذا، مرّت عقود
‏على التقسيم.

1004
01:12:36,755 --> 01:12:38,046
‏لذا أوقف هذا الهراء.

1005
01:12:39,421 --> 01:12:41,046
‏لماذا تشتم كثيراً؟

1006
01:12:58,005 --> 01:12:59,588
‏ما الذي يفعله هذا اللعين هنا؟

1007
01:13:00,088 --> 01:13:01,546
‏اللعنة على هذا الوغد.

1008
01:13:01,630 --> 01:13:02,963
‏من هو؟

1009
01:13:03,046 --> 01:13:04,880
‏الأحمق من وكالة الاستخبارات الذي
‏يعمل في السفارة.

1010
01:13:05,463 --> 01:13:09,463
‏إنه الأحمق الذي ألقى بي في السجن
‏عندما كنت مهرّباً.

1011
01:13:10,880 --> 01:13:12,921
‏ذلك الوغد اللعين.

1012
01:13:13,588 --> 01:13:15,838
‏أنا أعرف ذلك الأحمق جيداً.

1013
01:13:15,921 --> 01:13:18,671
‏ادّعى أن بعض الطلاب الكوريين في "اليابان"
‏شكلوا مجموعة تجسس.

1014
01:13:18,755 --> 01:13:20,546
‏ووضع ابن عمي على تلك القائمة.

1015
01:13:21,171 --> 01:13:23,713
‏وتحطمت عائلتي بسببه.

1016
01:13:23,796 --> 01:13:26,880
‏عائلتك تتألف من الياكوزا والفنانين
‏والجواسيس؟

1017
01:13:29,046 --> 01:13:30,505
‏أيها الأحمق.

1018
01:13:30,588 --> 01:13:33,630
‏أنا أعيش باسم شخص آخر بسبب هذا الغبي.

1019
01:13:34,755 --> 01:13:36,296
‏ذلك الحثالة.

1020
01:13:36,380 --> 01:13:37,921
‏ذلك اللعين

1021
01:13:38,421 --> 01:13:41,796
‏سيحاول رميي في البحر.

1022
01:13:41,880 --> 01:13:43,171
‏تباً.

1023
01:13:59,213 --> 01:14:00,130
‏اخرج.

1024
01:14:00,838 --> 01:14:02,921
‏من ذلك الأحمق إلى جانبك؟

1025
01:14:05,046 --> 01:14:06,630
‏أريد أن تخرجا كلاكما.

1026
01:14:07,546 --> 01:14:09,046
‏أيها اللعين.

1027
01:14:11,921 --> 01:14:13,088
‏"دو سام".

1028
01:14:13,588 --> 01:14:15,088
‏حتى أنك تتسكع مع الشيوعيين الآن؟

1029
01:14:16,338 --> 01:14:17,963
‏- اسحب بشكل أقوى.
‏- تباً.

1030
01:14:18,046 --> 01:14:19,213
‏أيها الـ...

1031
01:14:31,088 --> 01:14:32,296
‏لا!

1032
01:14:32,380 --> 01:14:33,796
‏أيها اللعين، دعني وشأني.

1033
01:14:33,880 --> 01:14:35,338
‏دعني وشأني.

1034
01:14:36,630 --> 01:14:38,171
‏لماذا أنت مهووس بي هكذا؟

1035
01:14:38,255 --> 01:14:39,421
‏تباً!

1036
01:14:47,796 --> 01:14:50,130
‏ماذا حدث؟ هل مات؟

1037
01:14:51,005 --> 01:14:53,296
‏ذلك اللعين.

1038
01:16:38,671 --> 01:16:40,421
‏نحن إخوة بالدم الآن.

1039
01:16:41,213 --> 01:16:42,338
‏سنعيش

1040
01:16:42,963 --> 01:16:45,255
‏ونموت معاً، هل تفهم؟

1041
01:17:30,713 --> 01:17:32,213
‏من الآن فصاعداً،

1042
01:17:32,296 --> 01:17:35,630
‏سنبدأ مع مجموعة من الناس الذين
‏لم يقبلوا أي رشوة.

1043
01:17:35,755 --> 01:17:38,338
‏لا يمكن للأصدقاء أو العائلة أو الزملاء
‏أن يعرفوا بهذا.

1044
01:17:39,130 --> 01:17:43,213
‏وكل ما نتحدث عنه هنا لن يعرفه أي أحد.

1045
01:17:44,880 --> 01:17:46,005
‏"صُنع في (كوريا)."

1046
01:17:47,088 --> 01:17:48,505
‏حصلت على هذه من شرطي ياباني.

1047
01:17:48,588 --> 01:17:50,921
‏يجري توزيعها في كل مكان في "اليابان"

1048
01:17:51,005 --> 01:17:52,630
‏تحت هذا الاسم.

1049
01:17:54,213 --> 01:17:55,380
‏لكني حصلت على معلومة

1050
01:17:56,005 --> 01:17:58,755
‏تقول إنه يُباع في "بوسان".

1051
01:18:31,796 --> 01:18:33,088
‏ليس الأمر أني لا أثق بك.

1052
01:18:34,921 --> 01:18:36,005
‏لكن هذا عمل

1053
01:18:36,755 --> 01:18:38,088
‏لا يمكن إدارته إلا

1054
01:18:38,505 --> 01:18:40,588
‏عندما يكون هناك

1055
01:18:40,755 --> 01:18:43,380
‏ثقة وإيمان وولاء بين الطرفين.

1056
01:18:43,463 --> 01:18:45,130
‏لهذا سأعطيك هذا العمل.

1057
01:18:47,130 --> 01:18:48,088
‏إليك حصتك.

1058
01:18:48,588 --> 01:18:49,505
‏شكراً لك.

1059
01:18:49,588 --> 01:18:50,546
‏أراك لاحقاً.

1060
01:18:50,630 --> 01:18:51,463
‏وداعاً.

1061
01:18:51,546 --> 01:18:52,588
‏- وداعاً.
‏- وداعاً.

1062
01:18:58,088 --> 01:19:00,296
‏يا إلهي! ما الأمر؟ من أنت؟

1063
01:19:02,130 --> 01:19:03,213
‏انتظر.

1064
01:19:05,380 --> 01:19:06,463
‏مهلاً!

1065
01:19:14,380 --> 01:19:15,588
‏أيها الغبي.

1066
01:19:17,046 --> 01:19:18,088
‏أعتذر يا سيدي.

1067
01:19:19,088 --> 01:19:22,380
‏- هل اشتريت ذلك المنزل؟
‏- كنا نعيش في نزل.

1068
01:19:24,588 --> 01:19:26,963
‏وبفضلك، حملت زوجتي بأول أبنائي في نزل.

1069
01:19:27,130 --> 01:19:28,171
‏واسمها "جانغ سوك".

1070
01:19:28,255 --> 01:19:29,796
‏- "جانغ سوك"؟
‏- يعني "الاستقرار الطويل".

1071
01:19:35,546 --> 01:19:37,130
‏"الاستقرار الطويل"؟ هذا مضحك.

1072
01:19:45,046 --> 01:19:46,796
‏يمكنك أن ترد لي الجميل بالإسراع في هذا.

1073
01:19:48,838 --> 01:19:50,505
‏أنت تتاجر حتى بالمخدرات الآن؟

1074
01:19:51,796 --> 01:19:53,380
‏طُلب مني التجارة بها.

1075
01:19:53,463 --> 01:19:55,380
‏من الأحمق الذي طلب منك ذلك؟

1076
01:19:59,338 --> 01:20:00,713
‏"سوه سانغ هون".

1077
01:20:00,796 --> 01:20:02,046
‏كان "سوه سانغ هون".

1078
01:20:02,505 --> 01:20:03,421
‏"سوه سانغ هون"؟

1079
01:20:04,880 --> 01:20:06,546
‏"سوه سانغ هون" من فرقة مكافحة المخدرات؟

1080
01:20:09,713 --> 01:20:12,130
‏هو يبيع المخدرات؟

1081
01:20:12,213 --> 01:20:13,880
‏عرض أن نتقاسم الأرباح بالتساوي.

1082
01:20:14,671 --> 01:20:17,421
‏- طلب مني...
‏- من أين يأتي "سوه سانغ هون" بالمخدرات؟

1083
01:20:19,546 --> 01:20:21,421
‏إنه يقبض رشوته بالمخدرات.

1084
01:20:21,796 --> 01:20:25,130
‏كان "تشوي جين بيل" و"سوه سانغ هون"
‏مقربين للغاية،

1085
01:20:25,296 --> 01:20:27,838
‏لكن ما إن أصبح "تشوي جين بيل" بلا فائدة،

1086
01:20:27,921 --> 01:20:29,588
‏حتى انحاز إلى جانب "لي دو سام".

1087
01:20:29,671 --> 01:20:32,421
‏أعطاني ما بقي من الكرانك الذي حصل عليه
‏من "لي دو سام"،

1088
01:20:32,713 --> 01:20:35,130
‏قائلاً إني أستطيع كسب مصروف جيب ببيعه.

1089
01:20:35,338 --> 01:20:37,130
‏ما الذي يمكنني فعله أيضاً؟

1090
01:20:38,796 --> 01:20:41,755
‏أعني، إنه يسميه مصروف جيب،
‏لكنه يكفي لشراء بيت.

1091
01:20:41,838 --> 01:20:42,838
‏انتظر.

1092
01:20:43,880 --> 01:20:44,921
‏"لي دو سام"؟

1093
01:20:45,713 --> 01:20:48,005
‏الشخص الذي كان تابعاً لعصابة "يو إن"؟

1094
01:20:48,588 --> 01:20:50,380
‏يا إلهي، سيد "كيم".

1095
01:20:51,296 --> 01:20:53,380
‏لم يعد "لي دو سام" الشخص الذي كان عليه.

1096
01:20:53,463 --> 01:20:55,505
‏قد استولى على "اليابان" و"بوسان".

1097
01:20:55,588 --> 01:20:57,505
‏وأصبح ملك الكرانك.

1098
01:20:58,088 --> 01:20:59,130
‏هل فهمت؟

1099
01:21:02,838 --> 01:21:04,713
‏إنه يحسّن من سمعة بلادنا.

1100
01:21:04,796 --> 01:21:06,296
‏أنت لا تعرف شيئاً.

1101
01:21:20,588 --> 01:21:23,505
‏"1976، (بوسان)"

1102
01:21:46,046 --> 01:21:46,963
‏مرحباً.

1103
01:21:49,796 --> 01:21:50,755
‏مرحباً.

1104
01:21:51,505 --> 01:21:53,588
‏يمكنك الاستمرار بتناول الطعام.

1105
01:21:53,963 --> 01:21:55,546
‏- "مون هو"، كيف
‏- نعم، سيدي؟

1106
01:21:55,630 --> 01:21:57,838
‏ستكتسب القوة من أكل نودلز
‏الفاصولياء السوداء؟

1107
01:21:57,921 --> 01:21:58,796
‏يا إلهي.

1108
01:21:59,255 --> 01:22:01,380
‏من المؤكد أنك صيني.

1109
01:22:01,463 --> 01:22:03,088
‏أنت تأكل هذا الطبق كل يوم.

1110
01:22:03,588 --> 01:22:04,463
‏أراك لاحقاً يا زعيم.

1111
01:22:05,588 --> 01:22:07,838
‏أنت تأكل هذا في كل مرة آتي فيها إلى هنا.

1112
01:22:58,338 --> 01:22:59,171
‏"صُنع في (كوريا)"

1113
01:23:05,296 --> 01:23:06,838
‏"تلفزيون (غولد ستار)"

1114
01:23:36,505 --> 01:23:38,755
‏"حركة (القرية الجديدة)"

1115
01:23:48,713 --> 01:23:51,213
‏"اجتماع قادة حركة (القرية الجديدة)"

1116
01:24:50,171 --> 01:24:54,380
‏"الاجتماع العام لرابطة معاداة الشيوعية
‏لعام 1977"

1117
01:25:04,005 --> 01:25:05,380
‏عزيزتي، ساعديني.

1118
01:25:06,421 --> 01:25:07,630
‏عزيزتي.

1119
01:25:07,713 --> 01:25:09,255
‏ما مشكلتك؟

1120
01:25:09,421 --> 01:25:10,630
‏أيها اللعين.

1121
01:25:10,796 --> 01:25:12,213
‏هل ظننت أني لن أعرف، أيها الأحمق؟

1122
01:25:12,296 --> 01:25:13,713
‏- "دو هوان".
‏- عزيزتي، أرجوك ساعديني.

1123
01:25:13,796 --> 01:25:14,838
‏- أيتها العاهرة!
‏- أنا آسفة.

1124
01:25:14,921 --> 01:25:16,880
‏- لا تفعل هذا أرجوك.
‏- "دو هوان".

1125
01:25:16,963 --> 01:25:18,213
‏- "تاي غو".
‏- "دو هوان".

1126
01:25:18,296 --> 01:25:20,005
‏ما مشكلتك؟

1127
01:25:20,088 --> 01:25:21,546
‏لا تقترب مني أيها الأحمق!

1128
01:25:21,630 --> 01:25:23,130
‏"دو هوان" أعطني تلك السكين.

1129
01:25:23,213 --> 01:25:24,880
‏أعرف أنك شخص طيب، أعطني...

1130
01:25:24,963 --> 01:25:26,546
‏- لا تقترب مني، أيها الأحمق!
‏- اسمع.

1131
01:25:31,838 --> 01:25:34,921
‏"نزل"

1132
01:25:52,088 --> 01:25:53,505
‏"دو هوان".

1133
01:25:53,963 --> 01:25:56,088
‏ما الذي يحدث معك؟

1134
01:25:56,588 --> 01:26:00,338
‏طلبت منك أن تبقى في دار العبادة، ألم أفعل؟

1135
01:26:00,421 --> 01:26:03,546
‏لماذا حبستني هناك؟ لماذا؟

1136
01:26:04,005 --> 01:26:05,630
‏هل تعلم ما فعلوه بي؟

1137
01:26:05,713 --> 01:26:09,130
‏كانوا يضربونني كل يوم، أيها اللعين.

1138
01:26:09,213 --> 01:26:10,213
‏أنا آسف.

1139
01:26:10,671 --> 01:26:12,255
‏كيف استطعت أن تفعل هذا بي؟

1140
01:26:12,338 --> 01:26:13,463
‏أنا...أنا آسف.

1141
01:26:14,713 --> 01:26:15,796
‏تباً!

1142
01:26:18,505 --> 01:26:20,255
‏"دو سام"! أيها اللعين!

1143
01:26:20,755 --> 01:26:22,171
‏أعطني الكرانك!

1144
01:26:22,338 --> 01:26:25,588
‏أعطني حصتي، أيها اللعين!

1145
01:26:25,921 --> 01:26:27,088
‏"دو سام"!

1146
01:26:27,255 --> 01:26:29,546
‏"دو سام"، أيها الأحمق اللعين!

1147
01:26:30,046 --> 01:26:32,338
‏أظن أنه يجب أن يموت أحدهم كي تظهر أنت.

1148
01:26:33,921 --> 01:26:35,588
‏أيها اللعين!

1149
01:26:36,755 --> 01:26:39,671
‏الميت هو صديق "دو هوان"، صحيح؟

1150
01:26:41,796 --> 01:26:44,130
‏سيكلفك التعامل مع الجثة كثيراً.

1151
01:26:45,921 --> 01:26:46,755
‏لا بأس.

1152
01:26:46,838 --> 01:26:48,463
‏أعطني الكرانك!

1153
01:26:48,546 --> 01:26:51,463
‏يا إلهي، "دو سام" أيها اللعين العفن.

1154
01:26:52,088 --> 01:26:54,046
‏أنا من أوصلك إلى هنا،

1155
01:26:54,130 --> 01:26:55,880
‏فكيف تجرؤ على النظر إليّ بازدراء؟

1156
01:26:57,046 --> 01:26:59,755
‏كيف يمكن أن تكون ناكراً للجميل هكذا؟

1157
01:27:00,671 --> 01:27:03,338
‏سيد "جو"، ما الذي تعنيه بـ"ناكر للجميل"؟

1158
01:27:06,755 --> 01:27:08,421
‏أنا صنعت رجلاً من أحمق

1159
01:27:08,505 --> 01:27:11,296
‏اعتاد على شرب بول الرجال الآخرين،
‏وهكذا تعاملني؟

1160
01:27:12,505 --> 01:27:15,046
‏إن حاولت مرةً أخرى خداعي والتخطيط
‏لأمور بدوني،

1161
01:27:16,463 --> 01:27:18,588
‏فستخسر رأسك في النهاية.

1162
01:27:20,421 --> 01:27:22,296
‏لن أكرر ما قلت.

1163
01:27:22,796 --> 01:27:25,421
‏عندما يحدث ذلك، فمن الأفضل أن تجهز كفنين

1164
01:27:25,630 --> 01:27:26,963
‏لك ولابن عمك.

1165
01:27:27,963 --> 01:27:30,588
‏يبدو أنه افتتح متجر ملابس لها هنا.

1166
01:27:30,880 --> 01:27:33,755
‏كانت تعمل مضيفة في أشهر حانة في "سول".

1167
01:27:35,088 --> 01:27:36,296
‏ما الذي تفعلينه يا "سوك كيونغ"؟

1168
01:27:37,588 --> 01:27:38,630
‏هل ستدخلين؟

1169
01:27:39,630 --> 01:27:40,755
‏"سوك كيونغ".

1170
01:27:41,421 --> 01:27:43,380
‏لماذا تقوم امرأة متعلمة مثلك

1171
01:27:44,588 --> 01:27:46,046
‏بالتطوع لتعمل كعشيقة؟

1172
01:27:46,713 --> 01:27:50,880
‏إن جشع "دو سام" قذر وهائل بقدر
‏شاطئ "بوسان".

1173
01:27:51,880 --> 01:27:53,130
‏هل ستتمكنين من التعامل معه؟

1174
01:27:53,463 --> 01:27:55,296
‏أنت أردت أن تبدي مثل السيدة الأولى؟

1175
01:27:56,255 --> 01:27:57,130
‏ما الذي قلته للتو؟

1176
01:27:58,171 --> 01:28:00,380
‏ألم يُخطئ الناس بينك وبين السيدة
‏الأولى المتوفاة

1177
01:28:01,130 --> 01:28:03,171
‏وانحنوا لك في طريقك إلى هنا؟

1178
01:28:04,255 --> 01:28:05,838
‏أيتها العاهرة، ما الذي قلته للتو؟

1179
01:28:05,921 --> 01:28:07,671
‏كيف ينبغي أن أخاطبك؟

1180
01:28:08,380 --> 01:28:10,713
‏زوجك لا يجني المال بطريقة محترمة.

1181
01:28:11,755 --> 01:28:14,046
‏لا تحاولي التصرف بنبل أمامي.

1182
01:28:14,963 --> 01:28:16,588
‏ركزي فقط على تربية أطفالك.

1183
01:28:16,755 --> 01:28:19,046
‏لم يجلب لك الزواج أي حظ، لكن أطفالك
‏قد يفعلون ذلك.

1184
01:28:19,130 --> 01:28:20,296
‏أيتها العاهرة القذرة.

1185
01:28:21,380 --> 01:28:23,546
‏هل تريدين دخول السجن بتهمة الزنا؟

1186
01:28:23,630 --> 01:28:24,630
‏يا إلهي.

1187
01:28:24,713 --> 01:28:27,171
‏مهلاً يا سيدة! إن كنت سأعاقب بتهمة الزنا،

1188
01:28:27,255 --> 01:28:29,296
‏فسأحصل على حكم مؤبد، لذا تباً لك.

1189
01:28:29,380 --> 01:28:30,463
‏"تباً لك"؟

1190
01:28:30,963 --> 01:28:33,255
‏أنت لست مجنونة عادية.

1191
01:28:33,338 --> 01:28:35,130
‏هذا صحيح.

1192
01:28:36,880 --> 01:28:39,255
‏والآن بما أنك استمتعت بمشاهدة
‏هذه العاهرة المجنونة،

1193
01:28:40,005 --> 01:28:41,338
‏ينبغي أن تعودي إلى البيت.

1194
01:28:48,671 --> 01:28:49,546
‏"دو سام"!

1195
01:28:50,963 --> 01:28:51,796
‏"لي دو سام"!

1196
01:28:54,213 --> 01:28:55,630
‏"لي دو سام"!

1197
01:28:58,588 --> 01:28:59,588
‏مرحباً.

1198
01:29:00,338 --> 01:29:03,546
‏مرحباً، أنا هنا، ما المشكلة؟

1199
01:29:05,963 --> 01:29:07,713
‏ماذا يحصل؟

1200
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
‏ماذا...

1201
01:29:09,838 --> 01:29:12,546
‏أنا هنا، ما المشكلة؟

1202
01:29:12,713 --> 01:29:14,963
‏الآن بما أن الأمور تسير كما تشاء،

1203
01:29:15,046 --> 01:29:16,296
‏أليس لديك ما تخشاه؟

1204
01:29:16,380 --> 01:29:17,213
‏ماذا؟

1205
01:29:17,671 --> 01:29:20,130
‏هل تريدني أن أعلّمك ما ينبغي أن تخشاه؟

1206
01:29:20,880 --> 01:29:22,338
‏حسناً، اخفضي صوتك.

1207
01:29:22,421 --> 01:29:23,546
‏لنذهب إلى البيت.

1208
01:29:24,921 --> 01:29:27,671
‏بيت؟ لم يعد لديك بيت بعد الآن.

1209
01:29:28,255 --> 01:29:31,255
‏لا تحلم حتى أن تضع قدمك في منزلي مجدداً.

1210
01:29:31,880 --> 01:29:33,963
‏أنا لن أربي أولادي بمال المخدرات بعد الآن.

1211
01:29:34,546 --> 01:29:36,296
‏أنا...لا، أنت!

1212
01:29:37,546 --> 01:29:39,296
‏ولن تتمكن من رؤية أطفالك بعد الآن.

1213
01:29:39,380 --> 01:29:41,963
‏لماذا لا يمكنني رؤية أطفالي؟

1214
01:29:42,046 --> 01:29:43,880
‏يا إلهي، حقاً؟

1215
01:29:45,546 --> 01:29:47,630
‏ما هذا؟ ما الذي حدث؟

1216
01:29:48,671 --> 01:29:50,088
‏أنت جُننت.

1217
01:29:50,171 --> 01:29:52,338
‏هل تعرفين حتى ما هذا؟

1218
01:29:54,338 --> 01:29:55,463
‏ما الذي تفعلينه؟

1219
01:29:57,255 --> 01:29:58,421
‏أنت...

1220
01:29:59,713 --> 01:30:01,588
‏- أنت!
‏- ماذا؟

1221
01:30:03,921 --> 01:30:05,880
‏"لي دو سام" الذي عرفته رحل.

1222
01:30:06,671 --> 01:30:08,671
‏كيف استطعت إفساد حياتك هكذا؟

1223
01:30:09,171 --> 01:30:10,630
‏بدوني،

1224
01:30:11,463 --> 01:30:14,838
‏أنت لست إلا تاجر مخدرات خائن.

1225
01:30:15,421 --> 01:30:17,380
‏لا يجدر بك أن تفعل بي هذا.

1226
01:30:18,005 --> 01:30:19,171
‏جشعك

1227
01:30:19,963 --> 01:30:21,380
‏سيدمرك في النهاية.

1228
01:30:22,130 --> 01:30:23,505
‏أنت تعبق بالجشع.

1229
01:30:23,963 --> 01:30:26,880
‏وأموالك الطائلة تعبق بالجشع أيضاً.

1230
01:30:26,963 --> 01:30:29,505
‏وهذا سيدمر حياتك.

1231
01:30:29,921 --> 01:30:31,963
‏وستقع في شر أعمالك في النهاية!

1232
01:30:32,046 --> 01:30:33,213
‏توقفي عن هذا.

1233
01:30:35,505 --> 01:30:37,255
‏اتصلوا بالشرطة!

1234
01:30:38,296 --> 01:30:40,713
‏أخبروهم أن يعتقلوا تاجر المخدرات هذا!

1235
01:30:41,463 --> 01:30:43,046
‏ماذا...ما الذي أصابك؟

1236
01:30:43,130 --> 01:30:44,421
‏يا إلهي، لا بد أنك جُننت!

1237
01:30:44,505 --> 01:30:45,755
‏"جُننت"؟

1238
01:30:45,838 --> 01:30:47,671
‏هل قلت إنني مجنونة؟

1239
01:30:49,255 --> 01:30:52,296
‏ما خطبها؟ قد جنّت تماماً.

1240
01:30:52,421 --> 01:30:55,838
‏ما الذي أصابها؟ فقدت صوابها تماماً.

1241
01:30:56,171 --> 01:30:57,130
‏حقاً.

1242
01:31:27,130 --> 01:31:28,630
‏كيف حال المدير "هاهم" هذه الأيام؟

1243
01:31:30,380 --> 01:31:31,755
‏هل هو أهل للثقة؟

1244
01:31:33,130 --> 01:31:35,005
‏أنا لا أحتفظ بأشخاص عديمي الفائدة حولي.

1245
01:31:36,463 --> 01:31:38,963
‏سنسمع عن الموافقة على أعمالنا
‏في "هونغ كونغ" قريباً.

1246
01:31:43,171 --> 01:31:47,671
‏هذا يعني أنك ستقطعين علاقتك معي
‏ما إن أصبح دون فائدة لك.

1247
01:31:48,546 --> 01:31:49,380
‏صحيح؟

1248
01:31:49,921 --> 01:31:51,671
‏إذاً لا تفشل.

1249
01:32:02,005 --> 01:32:03,255
‏أقلع عن المخدرات.

1250
01:32:04,546 --> 01:32:07,463
‏أنا لست هنا لأعتني برجل عصابة محلي.

1251
01:32:08,713 --> 01:32:10,880
‏أصحاب السلطات العليا لن يتحملوا أكثر.

1252
01:32:13,088 --> 01:32:14,921
‏من يتحملني؟

1253
01:32:15,463 --> 01:32:17,838
‏هل يظنون أن رائحة المال القذر

1254
01:32:17,921 --> 01:32:19,171
‏الذي يأخذونه مني لن تنبعث منهم؟

1255
01:32:19,255 --> 01:32:21,505
‏هذا صحيح، لن تنبعث منهم.

1256
01:32:22,255 --> 01:32:24,588
‏لن تصبح رائحتهم قذرة مهما أخذوا مالاً منك.

1257
01:32:26,546 --> 01:32:29,713
‏لكني رأيت الكثير من الرجال الذين
‏دمرتهم المخدرات.

1258
01:32:30,421 --> 01:32:31,588
‏يا إلهي.

1259
01:32:32,755 --> 01:32:35,671
‏كم عدد المدمنين الذين واعدتهم حتى الآن؟

1260
01:32:38,588 --> 01:32:39,963
‏أنت دائماً تفعل هذا.

1261
01:32:43,171 --> 01:32:45,880
‏لا يمكن أن تضع العالم تحت قدميك بهذا.

1262
01:32:49,421 --> 01:32:51,255
‏هل تخفين عني شيئاً؟

1263
01:32:52,130 --> 01:32:53,505
‏ما الذي تتحدث عنه؟

1264
01:32:57,796 --> 01:32:59,421
‏أنا آسف.

1265
01:33:05,505 --> 01:33:06,421
‏اسمع.

1266
01:33:07,380 --> 01:33:09,005
‏كل ببطء.

1267
01:33:10,088 --> 01:33:11,255
‏ستصاب بعسر الهضم.

1268
01:33:13,421 --> 01:33:16,546
‏أبلغنا أحدهم أن مدمناً هرب من المشفى

1269
01:33:16,630 --> 01:33:18,796
‏تناول الطعام وهرب من دون أن يدفع،
‏لذا ذهبت إلى هناك.

1270
01:33:18,880 --> 01:33:20,213
‏وقال شيئاً مثيراً للانتباه.

1271
01:33:21,546 --> 01:33:23,963
‏قال إنه قريب "لي دو سام" ملك المخدرات.

1272
01:33:27,255 --> 01:33:29,505
‏إنه "لي دو هوان" ابن عم "لي دو سام".

1273
01:33:32,296 --> 01:33:36,255
‏سمعت أنك تطارد حبيباتك السابقات
‏في كل مرة تتعاطى فيها المخدرات.

1274
01:33:39,880 --> 01:33:40,796
‏من المضحك

1275
01:33:41,921 --> 01:33:43,713
‏أن أحد أعراض تعاطي الكرانك

1276
01:33:44,338 --> 01:33:46,505
‏هي تطور غيرة المرء الواهمة على من يحب.

1277
01:33:48,546 --> 01:33:51,796
‏أعني، لماذا لا يمكنك أن تثق بالأشخاص
‏الأقرب إليك؟

1278
01:33:53,880 --> 01:33:57,130
‏في النهاية، لا يمكنك أن تثق بأي أحد
‏بما في ذلك أشقاؤك أو أهلك.

1279
01:33:57,713 --> 01:33:58,921
‏صحيح؟

1280
01:34:01,838 --> 01:34:04,505
‏كنت مشهوراً جداً في ذلك المشفى.

1281
01:34:06,088 --> 01:34:08,505
‏لن أعود إلى هناك أبداً.

1282
01:34:10,130 --> 01:34:13,046
‏وهم لا يريدون عودتك أيضاً،
‏هم يخافونك كثيراً.

1283
01:34:14,130 --> 01:34:15,505
‏لكن يمكنك الذهاب إلى السجن.

1284
01:34:16,838 --> 01:34:18,630
‏يمكنك الحصول على الكثير من الأصدقاء هناك،

1285
01:34:19,296 --> 01:34:20,713
‏لذا لن تشعر بالوحدة.

1286
01:34:23,380 --> 01:34:24,588
‏يا إلهي.

1287
01:34:25,588 --> 01:34:26,796
‏أنه حساءك.

1288
01:34:31,463 --> 01:34:32,713
‏يا إلهي.

1289
01:34:33,421 --> 01:34:35,088
‏ابن عمك لئيم حقاً.

1290
01:34:35,255 --> 01:34:37,755
‏أعني، سمعت أنه يعيش حياة رائعة الآن.

1291
01:34:37,838 --> 01:34:40,463
‏منتجه ينتشر في كل أرجاء "بوسان"
‏و"اليابان"، "صُنع في (كوريا)"، صحيح؟

1292
01:34:40,755 --> 01:34:42,380
‏سيطر على العالم بذلك.

1293
01:34:44,546 --> 01:34:45,713
‏مستحيل.

1294
01:34:47,880 --> 01:34:49,671
‏أنا من ساعده ليفعل كل هذا!

1295
01:34:50,338 --> 01:34:51,463
‏فهمت؟

1296
01:34:53,130 --> 01:34:54,505
‏"دو هوان".

1297
01:34:57,755 --> 01:35:00,630
‏هل قرابة الدم أثمن من المخدرات أم لا؟

1298
01:35:05,880 --> 01:35:07,130
‏"سوك كيونغ".

1299
01:35:07,296 --> 01:35:08,796
‏أين "دو سام"؟

1300
01:35:09,380 --> 01:35:10,755
‏أنا أموت من الجوع الآن.

1301
01:35:25,338 --> 01:35:27,005
‏"دو هوان".

1302
01:35:36,130 --> 01:35:38,338
‏من أنتم أيها السفلة؟

1303
01:35:38,421 --> 01:35:39,630
‏مهلاً، أيها الأحمق!

1304
01:35:40,838 --> 01:35:41,713
‏انتظر.

1305
01:35:41,838 --> 01:35:42,838
‏على مهلك، انتظر.

1306
01:35:45,421 --> 01:35:46,296
‏انتظر.

1307
01:35:47,005 --> 01:35:47,963
‏"دو هوان".

1308
01:35:50,088 --> 01:35:51,005
‏"دو هوان"!

1309
01:35:51,088 --> 01:35:52,546
‏ما هذا يا "دو هوان"؟

1310
01:35:54,338 --> 01:35:55,255
‏مهلاً، أيها اللعين!

1311
01:35:57,838 --> 01:35:59,296
‏من أنت أيها الأحمق؟

1312
01:35:59,671 --> 01:36:01,630
‏"دو هوان"!

1313
01:36:04,630 --> 01:36:06,130
‏"لي هوان سو".

1314
01:36:07,880 --> 01:36:09,213
‏لا، أنت "لي دو سام".

1315
01:36:11,588 --> 01:36:12,963
‏"سجل المقيمين، (لي دو سام)".

1316
01:36:13,130 --> 01:36:16,463
‏انتهى المطاف بزوجتك بالزواج
‏بالرجل نفسه مرتين.

1317
01:36:17,921 --> 01:36:21,838
‏أي نوع من الكارما قادك لإعداد الكرانك
‏في الليل

1318
01:36:21,921 --> 01:36:24,963
‏والترويج للتنمية الريفية والمحلية
‏في النهار؟

1319
01:36:25,046 --> 01:36:27,213
‏"لي دو سام" هو اسمك الحقيقي، صحيح؟

1320
01:36:28,796 --> 01:36:30,046
‏أين مسقط رأسك؟

1321
01:36:30,546 --> 01:36:32,463
‏- "منشوريا".
‏- "منشوريا".

1322
01:36:35,130 --> 01:36:36,671
‏لا عجب

1323
01:36:37,505 --> 01:36:39,255
‏أنك تملك روحاً كهذه.

1324
01:36:41,005 --> 01:36:43,005
‏سمعت أنك دفعت لـ"سوه سانغ هون"
‏مبلغاً كبيراً.

1325
01:36:43,171 --> 01:36:44,880
‏أيها المدّعي، أين مسقط رأسك؟

1326
01:36:51,380 --> 01:36:53,463
‏اسمعني يا سيد "لي".

1327
01:36:55,546 --> 01:37:00,005
‏أنا أكثر غضباً على موظفي الحكومة الذين
‏يعتاشون منك

1328
01:37:00,546 --> 01:37:02,046
‏من غضبي عليك

1329
01:37:02,130 --> 01:37:05,171
‏وعلى العصابات التي تعمل معك.

1330
01:37:05,255 --> 01:37:08,588
‏هل تقول إنك ستقبض على الذين يعتاشون مني؟

1331
01:37:09,588 --> 01:37:11,213
‏أنت لا تجرؤ.

1332
01:37:11,296 --> 01:37:12,880
‏اسمعني، أيها اللعين.

1333
01:37:17,546 --> 01:37:19,046
‏أعترف أنك فريد من نوعك.

1334
01:37:21,005 --> 01:37:23,755
‏كلاكما يعمل في المعامل، لكن هل تعرفان

1335
01:37:23,880 --> 01:37:25,671
‏كم تجني الفتيات العاملات هناك في اليوم

1336
01:37:25,755 --> 01:37:27,963
‏نتيجة تعاطي المخدرات والعمل
‏على مدار الساعة؟

1337
01:37:28,755 --> 01:37:30,213
‏إنهن يكسبن 600 وون.

1338
01:37:31,588 --> 01:37:33,713
‏ومن ناحية أخرى، دفعة واحدة منه تكسبك

1339
01:37:34,005 --> 01:37:35,130
‏مليار وون.

1340
01:37:35,213 --> 01:37:36,380
‏يا إلهي.

1341
01:37:36,963 --> 01:37:38,213
‏والكرانك الذي تصنعه يُسمى،

1342
01:37:38,463 --> 01:37:39,713
‏"صُنع في (كوريا)"؟

1343
01:37:41,588 --> 01:37:43,088
‏هل تظن أنك شخص وطنيّ؟

1344
01:37:48,921 --> 01:37:51,005
‏أين تنفق كل تلك الأموال القذر حتى؟

1345
01:37:53,255 --> 01:37:55,213
‏فهمت كيف أصبحت مدير "كيه إف سي سي".

1346
01:37:56,588 --> 01:37:59,421
‏لكنك أيضاً مدير" المجلس الوطني
‏لتنمية (بوسان)".

1347
01:38:01,713 --> 01:38:04,338
‏"رئيس رابطة لاعبات الكرة
‏الطائرة في (كوريا)".

1348
01:38:05,588 --> 01:38:08,005
‏"مستشار الرابطة الكورية
‏المعادية للشيوعية".

1349
01:38:09,005 --> 01:38:11,296
‏"جمعية (شوبرت) الكورية".

1350
01:38:11,380 --> 01:38:14,255
‏هل هي جمعية "شوبرت" التي أعرفها،
‏أيها الأحمق؟

1351
01:38:16,546 --> 01:38:17,546
‏سيدي.

1352
01:38:18,463 --> 01:38:20,713
‏هل تريد أن تعرف أين أنفق أموالي القذرة؟

1353
01:38:23,671 --> 01:38:26,505
‏أنا لا أنفقها مثل رجل ذي سلطة،

1354
01:38:26,588 --> 01:38:28,255
‏لكني أنفقها على الرجال أصحاب السلطة.

1355
01:38:29,963 --> 01:38:33,671
‏إن أعطيتك

1356
01:38:33,755 --> 01:38:35,005
‏حقيبة...

1357
01:38:36,338 --> 01:38:37,796
‏مليئة بـ100 مليون وون،

1358
01:38:37,880 --> 01:38:39,130
‏ما الذي ستفعله؟

1359
01:38:39,630 --> 01:38:41,796
‏سأبقي الأمر سراً، اتفقنا؟

1360
01:38:41,880 --> 01:38:44,588
‏يا إلهي، هل رأيت ذلك؟

1361
01:38:45,796 --> 01:38:49,463
‏خطر شيء في بالك.

1362
01:38:49,546 --> 01:38:50,838
‏شيء...

1363
01:38:51,005 --> 01:38:54,296
‏لكن لا داعي للخجل، كما تعلم.

1364
01:39:06,005 --> 01:39:08,130
‏سمعت أن المرء يُقضى عليه إن تعاطى
‏المخدرات التي يبيعها.

1365
01:39:08,880 --> 01:39:10,671
‏لماذا تحفر قبرك بيدك؟

1366
01:39:11,921 --> 01:39:15,463
‏سمعت أنك ترى الملائكة والشياطين ينزلون
‏من السماء إن تعاطيت الكرانك.

1367
01:39:15,713 --> 01:39:17,171
‏من منهم إلى جانبك؟

1368
01:39:17,255 --> 01:39:20,046
‏من منهم تظن أنه سيطعنك في ظهرك؟

1369
01:39:21,005 --> 01:39:22,171
‏ابن عمك باعك.

1370
01:39:22,255 --> 01:39:25,130
‏ألست قلقاً من أن تخونك زوجتك أيضاً؟

1371
01:39:26,380 --> 01:39:27,213
‏أرأيت؟

1372
01:39:28,421 --> 01:39:31,338
‏لديك كل أموال العالم، لكنك قلق دوماً

1373
01:39:32,338 --> 01:39:33,963
‏لأنك تعرف أنه سيُقبض عليك في يوم ما.

1374
01:39:35,296 --> 01:39:36,463
‏واليوم هو اليوم الموعود.

1375
01:39:36,755 --> 01:39:38,546
‏اعثر على من يجلب لك الطعام إلى السجن

1376
01:39:38,630 --> 01:39:40,463
‏لأني سأقوم بسجن زوجتك أيضاً.

1377
01:39:40,546 --> 01:39:42,755
‏أيها اللعين، هل تريد أن تموت؟

1378
01:39:44,546 --> 01:39:47,213
‏كيف تجرؤ على وضع يديك القذرتين علي؟

1379
01:39:47,296 --> 01:39:48,796
‏مهلاً، استمع.

1380
01:39:49,046 --> 01:39:51,505
‏أنا مدّع شريف في هذه البلاد أيها اللعين.

1381
01:39:51,588 --> 01:39:52,921
‏- تباً.
‏- أيها الحثالة.

1382
01:39:53,088 --> 01:39:54,505
‏- أيها الأحمق.
‏- هل تقوم بالصد فقط؟

1383
01:39:55,546 --> 01:39:56,630
‏أيها الحثالة.

1384
01:39:56,796 --> 01:39:58,005
‏أيها اللعين.

1385
01:39:58,588 --> 01:40:00,880
‏هل تريد الموت أيها المقيت؟

1386
01:40:01,421 --> 01:40:03,463
‏يا إلهي، لا يمكنني تحمله أكثر.

1387
01:40:03,671 --> 01:40:05,463
‏تباً...

1388
01:40:05,546 --> 01:40:06,505
‏ذلك الـ...

1389
01:40:11,546 --> 01:40:14,255
‏يريدنا النائب العام أن ندعه يذهب.

1390
01:40:16,796 --> 01:40:18,755
‏تباً! لماذا؟

1391
01:40:24,880 --> 01:40:27,380
‏اسمع، "صُنع في (كوريا)".

1392
01:40:28,005 --> 01:40:31,088
‏تاجر المخدرات لديه علاقات أفضل من المدّعي.

1393
01:40:31,671 --> 01:40:33,046
‏أنا منبهر.

1394
01:40:33,130 --> 01:40:34,255
‏أيها اللعين المجنون.

1395
01:40:34,338 --> 01:40:35,380
‏هيا بنا.

1396
01:40:35,463 --> 01:40:36,755
‏أيها الأحمق، عد إلى هنا.

1397
01:40:36,838 --> 01:40:38,130
‏مهلاً!

1398
01:40:40,713 --> 01:40:42,588
‏اسمعي! "جونغ آه"، هل هذه أنت؟

1399
01:40:43,546 --> 01:40:44,796
‏يا إلهي.

1400
01:40:45,296 --> 01:40:46,713
‏لا عجب.

1401
01:40:46,796 --> 01:40:50,088
‏كنت أتساءل كيف لتاجر مخدرات
‏أن يكون له علاقات أفضل مني.

1402
01:40:50,255 --> 01:40:51,255
‏لكني فهمت الآن.

1403
01:40:51,421 --> 01:40:52,755
‏ماذا حدث؟

1404
01:40:52,838 --> 01:40:56,421
‏لماذا ستأتي "كيم جونغ آه" الشهيرة
‏كل هذه المسافة إلى الريف

1405
01:40:56,505 --> 01:40:58,880
‏لتنظف خلف مجرد تاجر مخدرات؟

1406
01:40:59,546 --> 01:41:02,796
‏إن أردت أن تقبض على شخص دون علاقات،
‏فاقبض على شيوعي.

1407
01:41:03,713 --> 01:41:05,130
‏كيف أصبحت حياتك حطاماً هكذا؟

1408
01:41:05,713 --> 01:41:08,171
‏الزهرة الجميلة تبقى جميلة حتى عندما تذبل.

1409
01:41:09,171 --> 01:41:10,421
‏ألّا توافقين؟

1410
01:41:12,505 --> 01:41:15,005
‏يجب أن أحاول الفوز برضاك أيضاً.

1411
01:41:15,088 --> 01:41:17,255
‏لم أكن أعرف أنك لا تزالين تملكين
‏كل هذا النفوذ.

1412
01:41:17,338 --> 01:41:18,463
‏"دو سام" يا تاجر المخدرات.

1413
01:41:18,546 --> 01:41:21,130
‏هل تظن أن علاقاتك هذه ستبقى للأبد؟

1414
01:41:21,255 --> 01:41:23,130
‏فكّر بعناية بشأن من هم فعلاً إلى جانبك.

1415
01:41:29,005 --> 01:41:30,380
‏نبّهتك بأن تكون حذراً.

1416
01:41:31,296 --> 01:41:32,921
‏هل تعلم كم كان من الصعب عليّ

1417
01:41:33,005 --> 01:41:34,838
‏إبقاء زوجتك وشقيقتك بأمان؟

1418
01:41:36,796 --> 01:41:39,296
‏دع ابن عمك يدخل السجن.

1419
01:41:39,880 --> 01:41:41,005
‏هذا كل ما يمكنني فعله.

1420
01:41:41,963 --> 01:41:42,838
‏لماذا؟

1421
01:41:43,338 --> 01:41:45,130
‏اذهبي وتملقي ذلك المدّعي فحسب.

1422
01:41:46,213 --> 01:41:47,338
‏ماذا؟

1423
01:41:47,880 --> 01:41:50,630
‏لماذا سأهين نفسي بالتوسل لنكرة مثله؟

1424
01:41:51,213 --> 01:41:53,463
‏يبدو أنكما مقربان للغاية.

1425
01:41:55,546 --> 01:41:58,296
‏يا للرجال وغرورهم المفرط...

1426
01:41:58,921 --> 01:42:00,546
‏ما الذي تقولينه؟

1427
01:42:00,630 --> 01:42:01,963
‏هل تظنين أنك من أخرجني؟

1428
01:42:02,046 --> 01:42:03,838
‏الرشاوى التي أدفعها هي ما أخرجني.

1429
01:42:04,005 --> 01:42:06,005
‏كيف تجرئين على التصرف وكأنك قمت بكل شيء؟

1430
01:42:06,505 --> 01:42:07,588
‏ماذا؟

1431
01:42:09,796 --> 01:42:11,171
‏إياك أن...

1432
01:42:11,713 --> 01:42:12,880
‏تنظري إليّ.

1433
01:42:14,213 --> 01:42:15,796
‏هل جُننت؟

1434
01:42:16,421 --> 01:42:18,963
‏هل تقول هذا جدياً في مثل هذا الموقف؟

1435
01:42:19,880 --> 01:42:21,713
‏هل يعمل دماغك بالشكل الصحيح؟

1436
01:42:22,088 --> 01:42:24,880
‏هل تظن أنه من السهل إخراج تاجر مخدرات
‏مثلك من هناك؟

1437
01:42:24,963 --> 01:42:25,921
‏أيتها العاهرة.

1438
01:42:26,005 --> 01:42:27,713
‏انظري إلى نفسك وأنت تظهرين
‏على حقيقتك الآن.

1439
01:42:27,796 --> 01:42:29,963
‏كيف تجرئين على معاملتي بلا احترام؟
‏أيتها العاهرة اللعينة.

1440
01:42:30,421 --> 01:42:31,630
‏يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

1441
01:42:31,713 --> 01:42:34,546
‏هل فسدت سمكة أو شيء كهذا؟
‏اخرجي أيتها القذرة من هنا.

1442
01:42:34,630 --> 01:42:36,296
‏- سأفعل!
‏- اخرجي فوراً!

1443
01:43:00,130 --> 01:43:02,796
‏يا زعيم، "كيم سون بيونغ" في "بوسان".

1444
01:43:04,505 --> 01:43:05,588
‏"سون بيونغ" هنا؟

1445
01:43:05,671 --> 01:43:07,921
‏قتل زعيماً متوسط المستوى في "اليابان"،

1446
01:43:08,005 --> 01:43:09,630
‏لذا فالكثير من الناس يسعون وراءه.

1447
01:43:17,963 --> 01:43:20,088
‏"دو سام" ساعدني.

1448
01:43:21,421 --> 01:43:24,046
‏هربت إلى "بوسان" لأنقذ نفسي.

1449
01:43:24,588 --> 01:43:27,338
‏لكن الحمقى في وكالة الاستخبارات
‏المركزية الكورية يسعون ورائي.

1450
01:43:28,380 --> 01:43:31,338
‏سمعت أن أحد الرفاق الذين كانوا هناك
‏تلك الليلة قد أخبرهم بما حدث.

1451
01:43:31,421 --> 01:43:32,671
‏لا أعرف ما الذي تقصده.

1452
01:43:32,755 --> 01:43:35,046
‏سأُطعن حتى الموت إن عدت إلى "أوساكا".

1453
01:43:37,588 --> 01:43:41,088
‏أظن أن قدري هو أن أعيش في وطني.

1454
01:43:41,171 --> 01:43:44,588
‏لطالما تحدث والداي عن جزيرة "جيجو"،

1455
01:43:44,671 --> 01:43:46,171
‏لذا سأذهب إلى هناك وأربي الأحصنة.

1456
01:43:48,713 --> 01:43:49,755
‏أرجوك ساعدني.

1457
01:43:50,463 --> 01:43:52,463
‏سآتي لك بقارب، ارجع.

1458
01:43:52,546 --> 01:43:54,505
‏إن لم تساعدني، فمن سيفعل؟

1459
01:43:55,005 --> 01:43:56,421
‏نحن إخوة بالدم.

1460
01:43:56,505 --> 01:43:57,796
‏هلا تتركني وشأني؟

1461
01:43:58,588 --> 01:44:01,130
‏أنا في ورطة كبيرة أيضاً، أيها اللعين.

1462
01:44:01,213 --> 01:44:03,296
‏وأنا منزعج منك منذ مدة،

1463
01:44:03,921 --> 01:44:05,671
‏لكني لم أرد الإفصاح عن ذلك.

1464
01:44:08,130 --> 01:44:11,630
‏ما الذي تظن أني سأفعله إن عاملتني هكذا؟

1465
01:44:12,046 --> 01:44:13,171
‏ما الذي تظنه؟

1466
01:44:36,546 --> 01:44:38,380
‏هل تعرف ما هو شعوري الآن؟

1467
01:44:38,921 --> 01:44:41,296
‏أشعر أنه تم رميي في عرض البحر.

1468
01:44:44,046 --> 01:44:45,880
‏أنت منارتي الآن.

1469
01:44:48,130 --> 01:44:50,213
‏سأعهد بحياتي إليك.

1470
01:44:57,421 --> 01:44:58,671
‏ستبلي حسناً.

1471
01:45:02,713 --> 01:45:04,505
‏لديّ طلب واحد.

1472
01:45:05,421 --> 01:45:08,088
‏بناءً على أيديولوجية الرئيس "بارك"،

1473
01:45:08,755 --> 01:45:10,671
‏تعهّدنا بتعزيز وحدة أمتنا،

1474
01:45:11,255 --> 01:45:14,005
‏والحفاظ على تقاليدنا الوطنية،

1475
01:45:14,505 --> 01:45:16,046
‏وتكريس حياتنا

1476
01:45:16,130 --> 01:45:19,046
‏وولائنا لأمتنا وشعبها.

1477
01:45:19,546 --> 01:45:22,630
‏ولنتغلب على المخططات الشريرة
‏لـ"كوريا الشمالية"،

1478
01:45:23,130 --> 01:45:25,421
‏سنجمع الشعبين معاً

1479
01:45:25,963 --> 01:45:28,171
‏ونبذل ما في وسعنا ومن مواقعنا

1480
01:45:28,338 --> 01:45:30,796
‏لتقوية الأجهزة الأمنية في أمتنا.

1481
01:45:43,755 --> 01:45:44,921
‏يا إلهي.

1482
01:45:47,546 --> 01:45:48,505
‏يا إلهي.

1483
01:45:50,671 --> 01:45:52,630
‏بسبب حركة "القرية الجديدة"،

1484
01:45:52,713 --> 01:45:53,671
‏لم يتمكن أحد من النوم.

1485
01:45:54,130 --> 01:45:57,630
‏لماذا تشرب من دون تناول الطعام؟
‏هذا ليس جيداً لصحتك.

1486
01:45:57,713 --> 01:45:58,880
‏يا إلهي، هذا يكفي.

1487
01:45:59,380 --> 01:46:00,296
‏سيد "كيم".

1488
01:46:01,005 --> 01:46:03,671
‏صديقه كان فرداً من عصابة "سونغانغ"،

1489
01:46:04,296 --> 01:46:06,088
‏وأحدهم طلب منه بيع بعض الكرانك.

1490
01:46:06,880 --> 01:46:10,296
‏لكن يبدو أن من طلب ذلك كان من الياكوزا
‏من "اليابان".

1491
01:46:14,463 --> 01:46:17,130
‏إنه كوري ياباني عمل مع "لي دو سام"

1492
01:46:17,338 --> 01:46:19,088
‏عندما قام بالتصدير لأول مرة إلى "أوساكا".

1493
01:46:19,171 --> 01:46:22,546
‏وسمعت أنه في "بوسان" الآن.

1494
01:46:23,380 --> 01:46:26,380
‏تسبب بمتاعب في "أوساكا"،
‏وسافر خلسة إلى "بوسان".

1495
01:46:26,463 --> 01:46:28,171
‏وهو يحتاج إلى المال، لذا فهو يبيع الكرانك.

1496
01:46:29,171 --> 01:46:30,630
‏يا لها من حياة تعيسة.

1497
01:46:33,880 --> 01:46:35,296
‏ليسقط نظام "يوشين"!

1498
01:46:38,296 --> 01:46:40,630
‏- ليسقط نظام "يوشين"!
‏- ليسقط نظام "يوشين"!

1499
01:46:47,421 --> 01:46:50,046
‏لتسقط الديكتاتورية ونظام "يوشين"!

1500
01:46:52,296 --> 01:46:54,088
‏ليسقط نظام "يوشين"!

1501
01:46:57,088 --> 01:46:59,213
‏لتسقط الديكتاتورية ونظام "يوشين"!

1502
01:47:01,421 --> 01:47:03,088
‏ليسقط نظام "يوشين"!

1503
01:47:05,463 --> 01:47:07,505
‏- لتسقط الديكتاتورية!
‏- لتسقط الديكتاتورية!

1504
01:47:09,838 --> 01:47:11,880
‏لتسقط الديكتاتورية ونظام "يوشين"!

1505
01:47:11,963 --> 01:47:13,671
‏لا مزيد من القمع السياسي!

1506
01:47:13,755 --> 01:47:16,088
‏- لا مزيد من القمع السياسي!
‏- لا مزيد من القمع السياسي!

1507
01:47:16,213 --> 01:47:18,171
‏لتسقط الديكتاتورية!

1508
01:47:18,255 --> 01:47:20,755
‏- لتسقط الديكتاتورية!
‏- لتسقط الديكتاتورية!

1509
01:47:20,963 --> 01:47:23,630
‏- لتسقط الديكتاتورية!
‏- لتسقط الديكتاتورية!

1510
01:47:47,463 --> 01:47:48,588
‏هيا.

1511
01:47:59,296 --> 01:48:00,630
‏ما الذي تفعله أيها الأحمق؟

1512
01:48:04,463 --> 01:48:05,838
‏أيها اللعين!

1513
01:48:12,046 --> 01:48:13,130
‏أيها الأحمق!

1514
01:48:14,838 --> 01:48:17,296
‏ما الذي تفعله؟ اقتلوه!

1515
01:48:37,296 --> 01:48:38,338
‏مرحباً.

1516
01:48:39,213 --> 01:48:40,380
‏كيف تسير الأمور في "سول"؟

1517
01:48:40,880 --> 01:48:42,296
‏أظن أنه ينبغي أن أذهب إلى هناك.

1518
01:48:46,005 --> 01:48:47,880
‏ألّا تشاهد الأخبار؟

1519
01:48:48,046 --> 01:48:50,088
‏البلاد تتداعى.

1520
01:48:50,755 --> 01:48:52,546
‏أظهر بعض الاهتمام لهذا البلد!

1521
01:48:53,380 --> 01:48:55,963
‏من يُسمون بالشخصيات الهامة لا يهتمون
‏بشأن البلاد على الإطلاق.

1522
01:48:56,130 --> 01:48:58,296
‏أعلن الرئيس "بارك" فرض الأحكام العرفية
‏على "بوسان"

1523
01:48:58,380 --> 01:49:00,505
‏وفقاً للمادة 54 من الدستور

1524
01:49:01,088 --> 01:49:05,671
‏رداً على تظاهرات الطلاب التي عمّت المدينة.

1525
01:49:05,838 --> 01:49:07,130
‏ولهذا، فإن "بوسان"...

1526
01:49:12,130 --> 01:49:14,505
‏- لا مزيد من القمع السياسي!
‏- لا مزيد من القمع السياسي!

1527
01:49:46,463 --> 01:49:47,963
‏تباً!

1528
01:50:16,421 --> 01:50:19,338
‏في الليلة الماضية، حوالي الساعة 7:50
‏مساءً، تعرّض الرئيس "بارك تشونغ هي"

1529
01:50:19,838 --> 01:50:21,838
‏لإطلاق نار في قاعة الطعام في
‏"المنزل الأزرق"

1530
01:50:21,921 --> 01:50:24,630
‏على يد "كيم جاي غيو" مدير
‏وكالة الاستخبارات المركزية الكورية،

1531
01:50:24,713 --> 01:50:26,838
‏وتُوفي عن عمر يناهز الـ62 عاماً.

1532
01:50:27,921 --> 01:50:29,588
‏ووفقاً لوصية الرئيس "بارك"

1533
01:50:29,671 --> 01:50:32,296
‏ووفقاً للمادة 48 من الدستور،

1534
01:50:32,380 --> 01:50:36,130
‏سيتولى رئيس الوزراء "تشوي كيو ها"
‏الواجبات الرئاسية.

1535
01:50:36,213 --> 01:50:38,880
‏أعلنت الحكومة فرض الأحكام العرفية
‏في كامل أنحاء البلاد

1536
01:50:38,963 --> 01:50:40,755
‏باستثناء جزيرة "جيجو"

1537
01:50:40,838 --> 01:50:42,796
‏اعتباراً من الساعة 4:00 من صباح
‏يوم 27 أكتوبر.

1538
01:50:43,255 --> 01:50:45,213
‏وبعد ظهر اليوم، "تشوي كيو ها"...

1539
01:50:45,713 --> 01:50:46,921
‏"الرئيس (لي)"،"المدّعي (ها)"...

1540
01:50:47,005 --> 01:50:48,755
‏مرحباً، هل يمكنني التحدث مع الرئيس "هوه"؟

1541
01:50:51,755 --> 01:50:54,588
‏مرحباً، هل الرئيس "جو" هناك؟

1542
01:50:55,505 --> 01:50:57,296
‏أخبره أني الرجل من "بوسان".

1543
01:50:57,380 --> 01:50:58,255
‏"فندق (بلازا)"، "سول"

1544
01:50:58,338 --> 01:50:59,630
‏لا، انتظر.

1545
01:50:59,713 --> 01:51:02,171
‏إذاً هل المدير "لي جاي سونغ" هنا؟

1546
01:51:03,880 --> 01:51:05,671
‏هل النائب العام هنا؟

1547
01:51:06,921 --> 01:51:08,671
‏أنا صديقه من "بوسان".

1548
01:51:12,546 --> 01:51:14,630
‏مرحباً، سيد "كو"، هذا أنا.

1549
01:51:15,171 --> 01:51:16,380
‏ما الذي يجري؟

1550
01:51:16,546 --> 01:51:18,505
‏لا أحد يرد على اتصالاتي، هل هربوا جميعاً؟

1551
01:51:19,213 --> 01:51:20,213
‏إذاً ماذا عني؟

1552
01:51:20,380 --> 01:51:22,463
‏ما الذي سيحدث لي؟

1553
01:51:22,546 --> 01:51:24,130
‏يا "دو سام"، استرخ.

1554
01:51:24,255 --> 01:51:25,880
‏ابق متوارياً وسنرى كيف ستجري الأمور.

1555
01:51:25,963 --> 01:51:28,880
‏- ولا تتصل بي، فهمت؟
‏- سيد "كو".

1556
01:51:32,296 --> 01:51:35,296
‏ومع عبور موكب جنازة الرئيس "بارك"
‏بالقرب من "غوانغهوامون"

1557
01:51:35,380 --> 01:51:37,505
‏ودخوله إلى تقاطع "سيجونغنو"،

1558
01:51:38,338 --> 01:51:39,463
‏نحيب لا نهاية له...

1559
01:51:39,546 --> 01:51:40,880
‏هؤلاء الأوغاد.

1560
01:51:44,046 --> 01:51:46,880
‏لماذا كان عليهم إطلاق النار بعد أن
‏أخذوا أموالي؟

1561
01:51:48,380 --> 01:51:52,130
‏تحيط طبقة من الضباب بالمدينة كما لو
‏أن السماء حزينة أيضاً.

1562
01:51:52,963 --> 01:51:55,546
‏جلس الكثير من المواطنين على الأرض في حزن
‏وهم يبكون بصوت مرتفع

1563
01:51:55,713 --> 01:51:58,088
‏بسبب عبثية وفاة الرئيس الراحل.

1564
01:53:57,671 --> 01:53:59,963
‏كنت أحاول الحصول على حياة لائقة.

1565
01:54:00,796 --> 01:54:02,963
‏كنت إنساناً صالحاً.

1566
01:54:05,380 --> 01:54:06,838
‏هؤلاء الأوغاد...

1567
01:54:29,630 --> 01:54:31,338
‏سأقتل هؤلاء الأوغاد.

1568
01:54:38,505 --> 01:54:40,171
‏سأقتلهم جميعاً.

1569
01:54:59,505 --> 01:55:01,838
‏"1980، (بوسان)"

1570
01:56:41,838 --> 01:56:43,463
‏اسمع، تعال إلى هنا.

1571
01:56:58,671 --> 01:56:59,713
‏إنه أنا.

1572
01:57:01,088 --> 01:57:02,380
‏هل وردتني أي مكالمات؟

1573
01:57:03,880 --> 01:57:05,630
‏استمعي إليّ جيداً.

1574
01:57:06,838 --> 01:57:10,005
‏هناك أشخاص يسعون خلفي.

1575
01:57:11,755 --> 01:57:13,296
‏"كيم إل سونغ"

1576
01:57:13,921 --> 01:57:15,505
‏أرسل شيوعيين مسلحين

1577
01:57:15,963 --> 01:57:17,255
‏للقبض عليّ.

1578
01:57:19,505 --> 01:57:22,755
‏"كيم شين جو" قطع الطريق 38 الموازي
‏وتسلّق جدران

1579
01:57:22,838 --> 01:57:24,463
‏"البيت الأزرق" ليقبض عليّ.

1580
01:57:25,088 --> 01:57:26,088
‏أنا جادّ.

1581
01:57:27,213 --> 01:57:29,005
‏الآن...

1582
01:57:33,130 --> 01:57:34,505
‏دعيني أتحدث إلى "جونغ سو".

1583
01:57:35,296 --> 01:57:36,338
‏أسرعي.

1584
01:57:37,505 --> 01:57:40,755
‏لماذا لا يجيب عندما يسأل والده عنه؟

1585
01:57:41,255 --> 01:57:42,088
‏هيا.

1586
01:57:48,505 --> 01:57:49,921
‏أنت تعرفينني، صحيح؟

1587
01:57:51,088 --> 01:57:54,130
‏كرّست حياتي كلها لتطوير هذه البلاد.

1588
01:57:55,796 --> 01:57:57,921
‏أنت تعلمين أني حصلت على ميدالية
‏من الرئيس، صحيح؟

1589
01:57:58,088 --> 01:57:59,046
‏هذا أنا.

1590
01:57:59,130 --> 01:58:01,588
‏هذه البلاد تحتاجني، أنا جنيت المال للجميع.

1591
01:58:03,338 --> 01:58:05,171
‏كنتم جميعاً ستموتون من الجوع بدوني.

1592
01:58:07,838 --> 01:58:10,755
‏لذا لا تدعي أي أفكار تراودك وتأكدي...

1593
01:58:12,296 --> 01:58:13,588
‏من أن تهتمي بشكل جيد...

1594
01:58:15,546 --> 01:58:17,046
‏بأطفالنا.

1595
01:58:21,546 --> 01:58:22,671
‏"سوك كيونغ".

1596
01:58:24,921 --> 01:58:26,255
‏أنا آسف.

1597
01:58:30,046 --> 01:58:32,046
‏أنا آسف.

1598
01:58:33,005 --> 01:58:34,505
‏أنا آسف حقاً.

1599
01:58:37,630 --> 01:58:39,130
‏أنا آسف.

1600
01:58:41,505 --> 01:58:43,255
‏أيتها العاهرة.

1601
01:58:45,046 --> 01:58:46,963
‏سأقتلك إن خنتني.

1602
01:58:48,880 --> 01:58:51,880
‏وسأقتل كل هؤلاء الأوغاد الذين يلاحقونني.

1603
01:58:52,255 --> 01:58:53,130
‏فهمت؟

1604
01:58:54,463 --> 01:58:56,130
‏أنا "لي دو سام" الشهير.

1605
01:58:59,005 --> 01:59:00,046
‏من...

1606
01:59:01,421 --> 01:59:02,963
‏من ينادي باسمي؟

1607
01:59:03,921 --> 01:59:05,755
‏أنا "لي دو سام".

1608
01:59:08,338 --> 01:59:09,713
‏من يناديني؟

1609
01:59:10,171 --> 01:59:11,505
‏مهلاً!

1610
01:59:11,588 --> 01:59:13,255
‏أنا "لي دو سام"، ما الذي تريده؟

1611
01:59:14,005 --> 01:59:15,838
‏أظهر نفسك، لا تختبئ!

1612
01:59:16,505 --> 01:59:17,338
‏أيها الأوغاد.

1613
01:59:18,671 --> 01:59:19,880
‏أنا "لي دو سام"...

1614
01:59:27,421 --> 01:59:28,963
‏لماذا تختبئ؟

1615
01:59:31,046 --> 01:59:32,338
‏أنا هنا!

1616
01:59:32,421 --> 01:59:34,130
‏"لي دو سام" هنا!

1617
02:00:17,005 --> 02:00:19,338
‏انظر، هناك كاميرا مراقبة.

1618
02:00:21,463 --> 02:00:23,296
‏هل هذا مقر وكالة الاستخبارات المركزية
‏الكورية أم ماذا؟

1619
02:00:31,380 --> 02:00:32,296
‏ما كان هذا؟

1620
02:00:32,380 --> 02:00:34,213
‏أيها الشيوعيون!

1621
02:00:37,380 --> 02:00:38,671
‏من الأفضل ألّا تقتربوا.

1622
02:00:39,255 --> 02:00:40,213
‏إنه مسلح.

1623
02:00:41,588 --> 02:00:42,880
‏هل لدينا أسلحة؟

1624
02:00:43,005 --> 02:00:43,880
‏لا، ليس لدينا.

1625
02:00:45,338 --> 02:00:48,296
‏سأطلق النار عليكم جميعاً، أيها الأوغاد.

1626
02:00:53,755 --> 02:00:55,296
‏أظن أننا نحتاج إلى الأسلحة.

1627
02:01:03,380 --> 02:01:04,630
‏هؤلاء الأوغاد.

1628
02:01:04,713 --> 02:01:05,963
‏سأقتلهم جميعاً.

1629
02:01:08,713 --> 02:01:09,588
‏أرأيتم؟ هيا!

1630
02:01:09,671 --> 02:01:11,671
‏أخبرتكم أنهم سيقطعون 38 الموازي
‏ليقبضوا عليّ.

1631
02:01:11,755 --> 02:01:13,171
‏ما الذي قلته لكم؟ كنت محقاً.

1632
02:02:10,338 --> 02:02:13,546
‏"نحن نحمي

1633
02:02:14,296 --> 02:02:16,838
‏هذه الأرض الجميلة

1634
02:02:18,088 --> 02:02:22,005
‏نحن نعيش اليوم

1635
02:02:23,213 --> 02:02:25,838
‏بقوة

1636
02:02:27,921 --> 02:02:31,463
‏سنخاطر بحياتنا، ونمر بنيران الحروب

1637
02:02:31,963 --> 02:02:36,255
‏ونقاتل من أجل السلام في وطننا ولعائلاتنا

1638
02:02:37,088 --> 02:02:40,421
‏سأقاتل

1639
02:02:41,171 --> 02:02:44,838
‏لأحمي أمتنا"

1640
02:02:58,130 --> 02:03:00,755
‏هيا اخرجوا أيها الشيوعيون!

1641
02:03:00,838 --> 02:03:02,755
‏سأطلق النار على كل واحد منكم!

1642
02:04:47,046 --> 02:04:48,296
‏"لي دو سام".

1643
02:04:52,338 --> 02:04:53,421
‏ضع ذلك السلاح أرضاً.

1644
02:04:55,671 --> 02:04:56,546
‏من أنت؟

1645
02:04:57,380 --> 02:04:58,588
‏هل أنت "كيم إل سونغ"؟

1646
02:04:59,671 --> 02:05:00,838
‏أنا المدّعي "كيم إن غو".

1647
02:05:05,796 --> 02:05:07,088
‏مدّعي؟

1648
02:05:07,171 --> 02:05:08,296
‏تباً.

1649
02:05:10,088 --> 02:05:11,796
‏أحضرت...

1650
02:05:13,630 --> 02:05:15,505
‏أحضرت الكثير من الرصاصات، أين...

1651
02:05:15,921 --> 02:05:17,880
‏- ليس معي رصاص.
‏- انتهى الأمر، ضع سلاحك أرضاً.

1652
02:05:21,921 --> 02:05:23,546
‏هل أنت هنا لتقتلني؟

1653
02:05:24,130 --> 02:05:25,421
‏لا.

1654
02:05:29,046 --> 02:05:30,130
‏لا تضطرب.

1655
02:05:34,380 --> 02:05:35,546
‏فكّر بعائلتك.

1656
02:06:04,630 --> 02:06:05,630
‏ارم المسدس.

1657
02:06:06,838 --> 02:06:08,005
‏ارم المسدس!

1658
02:06:08,588 --> 02:06:12,921
‏لم أعد أريد أن يدوس عليّ أحد.

1659
02:07:17,671 --> 02:07:18,963
‏سيد "لي".

1660
02:07:20,088 --> 02:07:22,255
‏أنا مصاب بطلق ناري، أترى...

1661
02:07:23,630 --> 02:07:26,921
‏أنا مصاب هنا.

1662
02:07:28,963 --> 02:07:30,088
‏يا إلهي.

1663
02:07:33,380 --> 02:07:34,380
‏ماذا...

1664
02:07:40,338 --> 02:07:41,505
‏كيف تشعر؟

1665
02:07:53,546 --> 02:07:55,005
‏لماذا لم تهرب؟

1666
02:07:57,838 --> 02:07:59,838
‏لماذا سأهرب؟

1667
02:08:02,005 --> 02:08:03,005
‏يا إلهي.

1668
02:08:05,005 --> 02:08:08,171
‏قبض المكتب الأمني على "كيم جونغ آه"،
‏إنها في وضع صعب.

1669
02:08:12,380 --> 02:08:13,380
‏سيد "لي".

1670
02:08:14,005 --> 02:08:15,463
‏العالم تغيّر.

1671
02:08:16,380 --> 02:08:18,963
‏لنفتح صفحة جديدة.

1672
02:08:21,713 --> 02:08:22,921
‏ماذا؟

1673
02:08:24,088 --> 02:08:26,380
‏حسناً...

1674
02:08:26,880 --> 02:08:28,963
‏ينبغي أن تصبح

1675
02:08:29,838 --> 02:08:33,296
‏مدّعياً يسعى وراء الأشرار الحقيقيين.

1676
02:08:33,380 --> 02:08:36,421
‏القبض على شخص مثلي لن يغيّر شيئاً.

1677
02:08:39,963 --> 02:08:41,671
‏أعني، حسناً...

1678
02:08:43,713 --> 02:08:47,338
‏كنت أحاول مساعدة الناس لكسب عيشهم.

1679
02:08:49,088 --> 02:08:50,296
‏ولنكن صريحين.

1680
02:08:50,380 --> 02:08:52,296
‏هل تعلم عدد الأشخاص الذي كسبوا
‏عيشهم بسببي؟

1681
02:08:54,671 --> 02:08:56,088
‏لا يمكنك إنكار ذلك.

1682
02:08:56,421 --> 02:08:58,546
‏أقسم لك بمنصبي.

1683
02:09:01,505 --> 02:09:02,963
‏إن لم تتعاون،

1684
02:09:03,463 --> 02:09:05,713
‏سأتأكد من أن تتعفن وتموت في السجن.

1685
02:09:10,630 --> 02:09:12,630
‏حان وقت أن تعي الواقع يا سيد "لي".

1686
02:09:22,671 --> 02:09:24,463
‏"دفتر الحسابات"

1687
02:09:29,171 --> 02:09:31,838
‏"المدّعي (تشوي)، نائب الرئيس (جونغ)
‏من فرقة مكافحة التهريب..."

1688
02:09:31,921 --> 02:09:34,421
‏"رئيس (لي) من وكالة الاستخبارات المركزية
‏الكورية، قائد (تشوي)..."

1689
02:09:36,088 --> 02:09:40,588
‏"المفوض (كيم)، نائب المفوض (كيم)،
‏الرئيس (لي)، المدّعي (كيم)..."

1690
02:09:48,630 --> 02:09:49,921
‏كم كان المبلغ الذي حصلت عليه؟

1691
02:09:54,880 --> 02:09:56,630
‏ما عدد الموظفين الحكوميين المتورطين
‏في هذا؟

1692
02:09:58,380 --> 02:09:59,880
‏هل تعترف بأنك مذنب؟

1693
02:10:01,546 --> 02:10:02,880
‏دعني أذهب أيها الأحمق!

1694
02:10:04,088 --> 02:10:05,546
‏أعطنا تعليقاً من فضلك!

1695
02:10:08,671 --> 02:10:10,671
‏"مدّعي يمنع محاولة انتحار"

1696
02:10:10,755 --> 02:10:12,463
‏"كان معه بطاقات هوية مزورة وجوازات سفر"

1697
02:10:14,546 --> 02:10:17,171
‏"سيتم توسيع نطاق التحقيق في المخدرات"

1698
02:10:17,255 --> 02:10:19,130
‏"تبين تورط عدد من المسؤولين
‏من الرتب العليا"

1699
02:10:21,713 --> 02:10:24,796
‏"كشف الفساد، المتهم الأساسي (لي دو سام)"

1700
02:10:24,880 --> 02:10:26,796
‏"ملك المخدرات الذي هزّ الأمة"

1701
02:10:29,005 --> 02:10:33,463
‏"صُنع في (كوريا)"

1702
02:11:16,296 --> 02:11:19,255
‏حكمت المحكمة العليا على "لي دو سام"
‏بـ15 عاماً في السجن.

1703
02:11:20,755 --> 02:11:22,213
‏بعد حادثة "لي دو سام"،

1704
02:11:22,421 --> 02:11:24,963
‏أسس مكتب الادّعاء الأعلى قسماً
‏لمكافحة المخدرات.

1705
02:18:26,130 --> 02:18:28,421
‏"جميع الشخصيات والمواقع
‏والمنظمات والفعاليات

1706
02:18:28,505 --> 02:18:29,963
‏التي تظهر في الفيلم خيالية

1707
02:18:30,046 --> 02:18:31,921
‏لم يتعرض أي حيوان للأذى أثناء تصوير
‏هذا الفيلم"



