0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:30,483 --> 00:01:33,071 فريتز"، لا تتحرك" 2 00:01:33,225 --> 00:01:35,146 هكذا سنفعل ذلك 3 00:01:35,322 --> 00:01:37,446 ...بالعلم، والميكانيكا 4 00:01:38,951 --> 00:01:40,574 وبعض الحظ 5 00:01:43,123 --> 00:01:45,375 أولا، لدينا الطاقة 6 00:01:46,543 --> 00:01:49,835 الحرارة من الشمعة ستجعل البالون يرتفع 7 00:02:01,933 --> 00:02:03,602 ...بفضل دفع الكرة 8 00:02:03,683 --> 00:02:06,310 ...التي تصطدم بالقرد 9 00:02:06,478 --> 00:02:08,731 وتدور على النفاخات 10 00:02:11,231 --> 00:02:13,275 التي تنفخ الزورق الطويل 11 00:02:15,695 --> 00:02:18,699 مما يعطينا "قانون الفيزياء الثالث لـ"نيوتن 12 00:02:18,867 --> 00:02:22,035 ...الذي يقول إنه لكل فعل 13 00:02:22,659 --> 00:02:24,411 ...ردة فعل متساوية- ومعاكسة- 14 00:02:27,082 --> 00:02:29,043 أجل- !أجل- 15 00:02:31,543 --> 00:02:33,086 هل تعض؟ 16 00:02:33,630 --> 00:02:35,090 أفترض ذلك 17 00:02:35,674 --> 00:02:37,214 إن عاملتها بشكل فظيع 18 00:02:39,719 --> 00:02:41,011 ها أنتما 19 00:02:41,179 --> 00:02:43,806 بحثت عنكما في كل مكان، أيها الشقيان 20 00:02:43,975 --> 00:02:44,975 أنا منهكة بالكامل 21 00:02:45,143 --> 00:02:46,350 كنا نلتقط فأرا 22 00:02:46,518 --> 00:02:48,934 إن التقطتما واحدا، لن أطهوه 23 00:02:49,102 --> 00:02:50,563 فيه الكثير من العظام 24 00:02:50,731 --> 00:02:52,023 هيا بنا، أسرعا 25 00:02:52,191 --> 00:02:54,275 لدينا عمل كثير قبل هذه الأمسية 26 00:02:55,151 --> 00:02:57,195 ها أنتما! بحثت عنكما في كل مكان 27 00:02:57,363 --> 00:02:58,695 انظرا إلى حالكما 28 00:02:58,863 --> 00:03:00,155 كنا نحاول التقاط فأر 29 00:03:00,323 --> 00:03:02,950 ...بألعاب ودفع وعيدان ثقاب و 30 00:03:03,118 --> 00:03:04,118 عيدان ثقاب؟ 31 00:03:04,287 --> 00:03:05,327 "كانت فكرة "كلارا 32 00:03:06,039 --> 00:03:08,078 التقاط الفئران عشية عيد الميلاد؟ 33 00:03:08,246 --> 00:03:09,538 "حقا "كلارا 34 00:03:09,707 --> 00:03:11,459 كدنا نلتقطه 35 00:03:11,627 --> 00:03:13,711 ماذا كنتما ستفعلان به حين تلتقطانه؟ 36 00:03:13,879 --> 00:03:16,591 نعلمه الحيل، بوسعه أن يرقص 37 00:03:17,966 --> 00:03:20,258 ها أنتم، ما رأيكم؟ 38 00:03:21,011 --> 00:03:22,802 إنها رائعة، أبي 39 00:03:22,970 --> 00:03:24,430 مع بعض التعديلات ربما 40 00:03:24,599 --> 00:03:25,931 لم تكن أمي تعدها بهذا الشكل 41 00:03:26,891 --> 00:03:27,891 "فريتز" 42 00:03:35,023 --> 00:03:36,858 أيها الأولاد، عندي لكم بعض الهدايا 43 00:03:37,359 --> 00:03:38,903 لكنه ليس يوم عيد الميلاد 44 00:03:39,947 --> 00:03:41,239 هي من أمكم 45 00:03:42,822 --> 00:03:46,327 طلبت مني إعطاءكم إياها عشية الميلاد 46 00:03:47,911 --> 00:03:49,371 هذه لك 47 00:03:51,083 --> 00:03:52,959 "لويز"- شكرا- 48 00:03:54,002 --> 00:03:55,839 !جنود! رائع 49 00:03:57,463 --> 00:03:58,631 "كلارا" 50 00:03:59,259 --> 00:04:01,383 !وجد العدو موقعنا 51 00:04:04,219 --> 00:04:06,179 !تعرضنا لكمين 52 00:04:06,347 --> 00:04:08,059 !يهاجموننا من الجانبين 53 00:04:09,683 --> 00:04:11,351 إنه المفضل لدى أمي 54 00:04:11,935 --> 00:04:13,647 أجل، أجل، كان كذلك 55 00:04:23,030 --> 00:04:24,198 ما هي، "كلارا"؟ 56 00:04:29,247 --> 00:04:30,870 إنها بيضة ما 57 00:04:31,583 --> 00:04:33,167 ماذا يوجد بداخلها؟ هل هي مجوهرات؟ 58 00:04:33,622 --> 00:04:34,918 لا أعلم 59 00:04:37,626 --> 00:04:38,922 إنها مقفلة 60 00:04:39,087 --> 00:04:40,547 هل أنت واثقة أنه يمكن فتحها؟ 61 00:04:41,630 --> 00:04:43,843 يوجد ثقب مفتاح، هنا 62 00:04:45,011 --> 00:04:46,346 لكن ما من مفتاح 63 00:04:46,511 --> 00:04:49,139 لمَ قد تعطيني أمي هذه بدون مفتاح؟ 64 00:04:50,099 --> 00:04:52,727 إنها مجرد بيضة تافهة لا تفتح 65 00:04:56,023 --> 00:04:57,439 "ليست مجرد بيضة تافهة، "فريتز 66 00:04:57,899 --> 00:04:59,066 "كلارا" 67 00:05:01,027 --> 00:05:02,235 !"كلارا" 68 00:05:09,579 --> 00:05:10,579 "كلارا" 69 00:05:15,206 --> 00:05:16,919 إلى ابنتي الجميلة "كلارا"، كل ما تحتاجين إليه في الداخل، مع حبي، أمك 70 00:05:17,086 --> 00:05:20,086 "كل ما تحتاجين إليه في الداخل" 71 00:05:20,254 --> 00:05:21,254 "كلارا" 72 00:05:26,551 --> 00:05:28,223 هل كل شيء بخير؟ 73 00:05:29,639 --> 00:05:30,682 لا 74 00:05:32,059 --> 00:05:34,267 إنه قفل متعدد الأوتاد 75 00:05:36,102 --> 00:05:38,398 يستحيل فتحه بدون مفتاح 76 00:05:38,563 --> 00:05:39,731 فهمت 77 00:05:41,319 --> 00:05:45,114 لماذا لا تستعدين للحفلة وبوسعك إيجاد حل ما غدا 78 00:05:49,698 --> 00:05:51,870 ...كلارا"، يحل عيد الميلاد" 79 00:05:52,035 --> 00:05:53,579 سواء أعجبنا الأمر أم لا 80 00:05:54,455 --> 00:05:56,331 علينا بذل قصارى جهدنا للاستمتاع به 81 00:05:57,459 --> 00:05:59,418 لا أريد الاستمتاع به 82 00:06:02,130 --> 00:06:04,006 لا أريد الاستمتاع بشيء حاليا 83 00:06:04,175 --> 00:06:05,714 ...لعله واقع الحال 84 00:06:05,883 --> 00:06:08,679 لكن من المهم الحفاظ على التقاليد كعائلة 85 00:06:09,595 --> 00:06:11,306 هذا أمر متوقع منا 86 00:06:13,223 --> 00:06:14,850 لا يهمني ما المتوقع 87 00:06:15,018 --> 00:06:16,726 يجدر بك ذلك- أبي؟- 88 00:06:19,438 --> 00:06:21,275 يكاد يحين وقت الذهاب 89 00:06:23,902 --> 00:06:25,487 هل أبدو جيدة؟ 90 00:06:28,738 --> 00:06:29,907 أجل 91 00:06:30,535 --> 00:06:31,866 أجل، بالطبع 92 00:06:35,371 --> 00:06:37,375 أرجوك أعدي أختك 93 00:06:39,543 --> 00:06:42,379 "عليك أن تكوني رقيقة معه، "كلارا 94 00:06:43,795 --> 00:06:45,547 يا ليت أمي كانت هنا 95 00:06:46,007 --> 00:06:47,590 نتمنى جميعا ذلك 96 00:06:54,391 --> 00:06:56,603 علي فتح هذا 97 00:06:56,766 --> 00:06:57,935 ستجدين طريقة 98 00:06:58,103 --> 00:07:00,523 أنت فتاة حادة الذكاء، مثل أمك 99 00:07:00,687 --> 00:07:03,231 لا أشعر أنني ذكية جدا مؤخرا 100 00:07:03,399 --> 00:07:05,403 ...ربما يجدر بك تمضية وقت أقل في العلية 101 00:07:05,567 --> 00:07:07,987 والمزيد من الوقت في عالم الواقع 102 00:07:08,947 --> 00:07:11,991 ما عاد عالم الواقع يبدو لي منطقيا 103 00:07:12,658 --> 00:07:14,703 "عليك أن تحاولي، "كلارا 104 00:07:14,871 --> 00:07:16,411 وإن كان ذلك لأجل أبي وحسب 105 00:07:18,247 --> 00:07:22,667 يتصرف أبي كأنه لم يتغير شيء 106 00:07:25,378 --> 00:07:27,467 لكن تغير كل شيء 107 00:07:27,630 --> 00:07:29,510 "دي"، إنه "دروسلماير" 108 00:07:30,135 --> 00:07:32,011 لا بد أنه صنع هذا 109 00:07:33,011 --> 00:07:35,767 !وربما بوسعه فتحها 110 00:07:35,930 --> 00:07:37,267 جيد 111 00:07:37,435 --> 00:07:39,311 والآن، هل تدعينني أنهي تصفيف شعرك؟ 112 00:07:39,479 --> 00:07:42,106 أجل، لكن أسرعي رجاء 113 00:08:06,171 --> 00:08:08,714 من المهم أن تحسنوا السلوك الليلة 114 00:08:09,383 --> 00:08:11,759 مما يعني تذكر قواعد حسن السلوك !"عند العشاء "فريتز 115 00:08:14,179 --> 00:08:16,891 "أريد رقصة معك، "لويز 116 00:08:17,974 --> 00:08:19,643 "ورقصة معك، "كلارا 117 00:08:21,479 --> 00:08:23,479 أيجدر بي الرقص؟- أجل- 118 00:08:23,647 --> 00:08:25,691 وممنوع الاختفاء الليلة أيضا 119 00:08:25,858 --> 00:08:28,442 اختلطا بالضيوف وتواصلا معهما 120 00:08:28,611 --> 00:08:29,779 ماذا عني؟ 121 00:08:30,819 --> 00:08:31,986 ماذا عنك؟ 122 00:08:32,154 --> 00:08:33,783 من سيرقص معي؟ 123 00:08:54,762 --> 00:08:56,347 رائع! منزل عرابي 124 00:08:56,511 --> 00:08:58,306 آخر الداخلين هو الأخرق 125 00:09:01,767 --> 00:09:06,190 "يرحب السيد "دروسلماير بالسيد "جيريمايا جونز" وزوجته 126 00:09:08,275 --> 00:09:12,486 ،د. "ماكدونالد" وزوجته "تيموثي" و"إيزيكيال ماكدونالد" 127 00:09:12,655 --> 00:09:14,115 !سحر 128 00:09:14,279 --> 00:09:15,407 فريتز"، هيا" 129 00:09:15,575 --> 00:09:18,283 كيف نستعيدها؟ 130 00:09:22,330 --> 00:09:23,583 "عائلة "ستالبوم 131 00:09:23,746 --> 00:09:26,334 "بنجامن"، "لويز"، "فريتز"، و"كلارا" 132 00:10:03,494 --> 00:10:04,623 عرابي؟ 133 00:10:20,639 --> 00:10:21,639 مرحبا 134 00:10:24,142 --> 00:10:26,311 هل رأيت عرابي في أي مكان؟ 135 00:10:27,810 --> 00:10:29,023 يرى كل شيء 136 00:10:29,231 --> 00:10:31,315 مما قد يكون مفيدا جدا لرجل عجوز 137 00:10:32,191 --> 00:10:33,191 عرابي 138 00:10:33,903 --> 00:10:35,195 "مرحبا، "كلارا 139 00:10:35,779 --> 00:10:36,986 أحتاج إلى مساعدتك 140 00:10:37,570 --> 00:10:39,615 لكنني بحاجة إلى مساعدتك أولا 141 00:10:39,783 --> 00:10:41,410 انظري إلى هذا الشيء 142 00:10:45,163 --> 00:10:46,331 باتجاه عكسي 143 00:10:47,122 --> 00:10:48,207 ...يتحرك 144 00:10:48,499 --> 00:10:49,959 باتجاه عكسي 145 00:10:51,043 --> 00:10:53,211 لا بدّ أن الآلية معكوسة 146 00:10:53,379 --> 00:10:56,714 أعلم، لكنني لا أعلم السبب 147 00:10:58,886 --> 00:10:59,886 أتسمح لي؟ 148 00:11:00,343 --> 00:11:01,679 تفضلي 149 00:11:07,142 --> 00:11:09,063 يبدو أن بكرة الإرجاع انزلقت 150 00:11:10,103 --> 00:11:12,815 مما جعل حلقة الريشة تشغل السرعة الثانوية 151 00:11:13,359 --> 00:11:14,610 ملقط 152 00:11:35,630 --> 00:11:36,754 هاك 153 00:11:41,679 --> 00:11:43,431 فتاة ذكية 154 00:11:45,638 --> 00:11:47,306 عرفت أنه بوسعك فعل ذلك 155 00:11:47,851 --> 00:11:49,770 ..."حسنا الآن، آنسة "كلارا 156 00:11:49,935 --> 00:11:53,439 لمَ نزلت إلى هنا بدلا من الرقص في الأعلى؟ 157 00:11:54,942 --> 00:11:56,983 أحتاج إلى مساعدتك في أمر 158 00:11:57,151 --> 00:11:58,319 بهذه 159 00:12:04,490 --> 00:12:08,202 لم أرها منذ وقت طويل 160 00:12:11,790 --> 00:12:14,751 ...صنعتها لفتاة ذكية أخرى 161 00:12:15,334 --> 00:12:18,631 أتت للعيش معي بعد أن أصبحت يتيمة في سن مبكرة 162 00:12:20,382 --> 00:12:21,382 أمي 163 00:12:22,303 --> 00:12:24,719 ...حين وصلت أولا 164 00:12:24,887 --> 00:12:27,055 ما كانت تغادر غرفتها 165 00:12:27,851 --> 00:12:30,226 ...كانت تحتجز نفسها ليلا نهارا 166 00:12:30,394 --> 00:12:33,187 رأسها مدفون في كتبها 167 00:12:34,398 --> 00:12:37,398 إذن، ماذا فعلت؟ 168 00:12:37,690 --> 00:12:40,278 تركت هذه أمام بابها 169 00:12:40,447 --> 00:12:42,863 ...ومع الوقت، باتت تثق بي 170 00:12:43,615 --> 00:12:45,283 ...لكن أهم من ذلك 171 00:12:45,615 --> 00:12:46,867 بنفسها 172 00:12:49,455 --> 00:12:51,706 والآن أعطتك إياها 173 00:12:52,083 --> 00:12:54,459 لكنها لم تترك لي المفتاح 174 00:12:55,666 --> 00:12:57,671 لا بد أنك تفتقدينها بشدة 175 00:12:58,130 --> 00:12:59,422 أعلم أنني أفتقدها 176 00:13:00,546 --> 00:13:03,842 ولا أتخيل شعور والدك 177 00:13:04,426 --> 00:13:06,846 كل ما يهتم له أبي هو المظاهر 178 00:13:07,014 --> 00:13:08,014 لا 179 00:13:08,475 --> 00:13:11,227 أظنه يشاركك الشعور عينه تماما 180 00:13:12,059 --> 00:13:15,899 تذكري "كلارا"، يصعب فتح بعض الأقفال أكثر من غيرها 181 00:13:17,315 --> 00:13:19,775 وأخشى أن هذا القفل صعب جدا 182 00:13:21,611 --> 00:13:23,030 قفل متعدد الأوتاد 183 00:13:23,195 --> 00:13:24,655 أعلم 184 00:13:24,823 --> 00:13:26,367 حاولت 185 00:13:29,287 --> 00:13:30,454 حان الوقت 186 00:13:30,619 --> 00:13:34,207 هاك، اذهبي وسأصعد بعد قليل 187 00:13:34,791 --> 00:13:36,127 إنها عشية عيد الميلاد 188 00:13:36,290 --> 00:13:39,087 ستكون ليلة سحرية 189 00:13:48,931 --> 00:13:51,223 أجل، أعلم، يا صديقي 190 00:13:52,014 --> 00:13:53,683 لن يكون الأمر سهلا 191 00:13:53,851 --> 00:13:55,979 لكنها كانت أمنية ...والدتها على فراش الموت 192 00:13:57,231 --> 00:13:59,314 لذا اذهب وارعها 193 00:14:14,790 --> 00:14:16,543 ...سيداتي سادتي 194 00:14:16,707 --> 00:14:19,378 ...جزئي المفضل من عيد الميلاد 195 00:14:19,670 --> 00:14:22,423 ...جزئي المفضل من هذه الليلة 196 00:14:22,587 --> 00:14:24,675 ...أقدم إليكم 197 00:14:24,843 --> 00:14:25,926 هداياكم 198 00:14:45,611 --> 00:14:46,739 "فريتز" 199 00:14:51,534 --> 00:14:52,743 "كلارا" 200 00:14:54,203 --> 00:14:55,786 أين كنت؟ 201 00:14:55,954 --> 00:14:57,375 بحثت عنك في كل مكان 202 00:14:57,538 --> 00:14:59,291 ...كنت في مشغل "دروسلماير" أحاول فتح 203 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 قلت لك ألا تختفي 204 00:15:01,003 --> 00:15:02,919 وكنت أتوقع الرقص معك 205 00:15:04,086 --> 00:15:06,299 أبي، لا أرغب في الرقص 206 00:15:06,591 --> 00:15:10,386 لماذا لا تفكرين إلا في نفسك، "كلارا"؟ 207 00:15:11,802 --> 00:15:14,599 بوسعي طرح السؤال عينه عليك 208 00:15:24,943 --> 00:15:26,402 !تعال انظر! تعال إلى هنا 209 00:15:26,570 --> 00:15:27,818 !تعال وانظر- علي الذهاب- 210 00:15:27,986 --> 00:15:29,823 لا، من هنا- حسنا- 211 00:15:31,783 --> 00:15:33,367 وجدت خاصتي 212 00:15:40,043 --> 00:15:41,874 "كلارا" 213 00:15:58,602 --> 00:15:59,643 انظري إلى هديتي 214 00:16:02,647 --> 00:16:04,146 جندي كسارة الجوز؟ 215 00:16:04,314 --> 00:16:05,527 ما رأيك به؟ 216 00:16:06,527 --> 00:16:07,778 إنه وسيم جدا 217 00:16:07,943 --> 00:16:09,363 إنه حبيبك 218 00:17:10,715 --> 00:17:11,922 ماذا؟ 219 00:17:13,382 --> 00:17:14,595 أين؟ 220 00:18:36,050 --> 00:18:37,635 هذا ذكي، يا عرابي 221 00:18:38,343 --> 00:18:39,346 ذكي 222 00:18:52,606 --> 00:18:54,279 !هذا لي 223 00:18:58,239 --> 00:18:59,283 !مفتاحي 224 00:19:35,986 --> 00:19:37,818 !أعد إليّ مفتاحي 225 00:19:48,538 --> 00:19:50,291 فأر قذر 226 00:20:15,359 --> 00:20:17,735 جندي كسارة الجوز 227 00:20:27,619 --> 00:20:28,623 !توقفي 228 00:20:28,787 --> 00:20:29,915 من هناك؟ 229 00:20:30,083 --> 00:20:32,127 !هذه أنا وحسب- "حددي هدفك، "أنا وحسب- 230 00:20:32,499 --> 00:20:35,418 لا، أدعى "كلارا"، وعليّ عبور هذا الجسر 231 00:20:35,586 --> 00:20:37,755 مستحيل، لا أحد يعبر الجسر إلى العالم الرابع 232 00:20:37,923 --> 00:20:39,507 بدون أمر مباشر من الحكام 233 00:20:39,923 --> 00:20:41,590 العالم الرابع؟ 234 00:20:42,679 --> 00:20:44,010 أين أنا؟ 235 00:20:44,178 --> 00:20:45,807 أنت في غابة شجرة الميلاد 236 00:20:46,178 --> 00:20:47,931 لكن هذا هو العالم الرابع 237 00:20:48,099 --> 00:20:50,018 وهو حاليا في حالة حرب مع العوالم الثلاثة الأخرى 238 00:20:50,182 --> 00:20:52,687 حرب؟- "هذا صحيح، آنسة "كلارا أنا وحسب- 239 00:20:52,939 --> 00:20:56,066 "لا، لا أدعى "كلارا أنا وحسب 240 00:20:56,231 --> 00:20:57,235 "اسمي "ستالبوم 241 00:20:58,443 --> 00:20:59,734 "كلارا ستالبوم" 242 00:20:59,902 --> 00:21:01,155 ستالبوم"؟" 243 00:21:01,863 --> 00:21:03,738 هل أنت من أقرباء "ماري ستالبوم"؟ 244 00:21:04,322 --> 00:21:05,322 هي أمي 245 00:21:05,490 --> 00:21:06,703 !سامحيني، سموك 246 00:21:06,867 --> 00:21:09,119 "لم أعرفك، أيتها الأميرة "كلارا 247 00:21:09,747 --> 00:21:10,871 أميرة؟ 248 00:21:11,038 --> 00:21:12,082 "أنا النقيب "فيليب هوفمن 249 00:21:12,247 --> 00:21:13,959 أنا بخدمتك، جلالتك 250 00:21:14,375 --> 00:21:16,918 ربما كنت أمضي الكثير من الوقت في العلية 251 00:21:20,007 --> 00:21:22,799 أيها النقيب "هوفمن"، أود عبور النهر 252 00:21:22,967 --> 00:21:24,303 ...لكن العالم الرابع جد 253 00:21:24,471 --> 00:21:26,723 "عليّ الذهاب، أيها النقيب "هوفمن 254 00:21:27,599 --> 00:21:29,307 هل هذا أمر، أيتها الأميرة "كلارا"؟ 255 00:21:30,435 --> 00:21:33,395 أجل، أفترض أنه كذلك 256 00:21:35,395 --> 00:21:37,315 "وبوسعك مناداتي "كلارا 257 00:21:37,731 --> 00:21:38,899 هل هذا أمر، أيضا؟ 258 00:21:40,903 --> 00:21:41,942 أجل 259 00:21:42,279 --> 00:21:44,323 جيد جدا، ناديني النقيب 260 00:21:54,331 --> 00:21:55,498 العوالم الأربعة 261 00:22:07,510 --> 00:22:08,515 !"جنغلز" 262 00:22:08,678 --> 00:22:10,682 استيقظ، أيها الجواد الكسول 263 00:22:10,847 --> 00:22:11,850 !"جنغلز" 264 00:22:22,319 --> 00:22:24,694 "أظنني ما عدت في "لندن 265 00:22:24,862 --> 00:22:27,239 لندن"؟ ما هي "لندن"؟" 266 00:22:27,739 --> 00:22:28,743 إنه المكان الذي أتيت منه 267 00:22:29,327 --> 00:22:31,870 كلارا"؟ عمّ نبحث؟" 268 00:22:32,247 --> 00:22:33,578 مفتاح ذهبي 269 00:22:34,371 --> 00:22:36,459 لا بد أن هذا المفتاح مهم 270 00:22:36,623 --> 00:22:38,543 إنه كذلك، مهم جدا 271 00:22:40,710 --> 00:22:42,587 هل أنت خائف، أيها النقيب؟ 272 00:22:42,755 --> 00:22:44,967 أنا؟ أبدا 273 00:22:46,842 --> 00:22:48,971 هل أنت هنا بمفردك، أيها النقيب؟ 274 00:22:49,139 --> 00:22:50,263 بالطبع 275 00:22:50,430 --> 00:22:52,559 أنا كسارة الجوز الوحيدة في المملكة برمتها 276 00:22:52,722 --> 00:22:54,683 ألا تشعر بالوحدة؟- الوحدة؟- 277 00:22:54,850 --> 00:22:56,602 لا، أعرف مكانتي 278 00:22:57,103 --> 00:22:58,895 هذا يكفيني 279 00:22:59,063 --> 00:23:00,691 أنت محظوظ 280 00:23:00,859 --> 00:23:02,150 يا ليتني كنت أعرف مكانتي 281 00:23:03,318 --> 00:23:05,527 لكنك ابنة ملكة 282 00:23:05,695 --> 00:23:07,823 بالطبع تعرفين مكانتك 283 00:23:07,991 --> 00:23:09,367 أخشى أنني لا أعرف 284 00:23:10,827 --> 00:23:12,411 لذا عليّ إيجاد هذا المفتاح 285 00:23:12,579 --> 00:23:14,746 إذن سنفعل ذلك تماما 286 00:23:15,287 --> 00:23:16,291 !توقف 287 00:23:16,454 --> 00:23:17,667 !ها هو 288 00:23:17,831 --> 00:23:19,375 !"ماوسرنكس" 289 00:23:21,251 --> 00:23:23,547 ذلك القارض الصغير الفظيع 290 00:23:23,715 --> 00:23:25,883 !علينا الاقتراب بحذر كبير 291 00:23:27,926 --> 00:23:29,095 !جبان 292 00:23:30,679 --> 00:23:31,723 !كلارا"، انتظري" 293 00:23:40,478 --> 00:23:43,443 ...أعد إليّ مفتاحي 294 00:23:43,606 --> 00:23:46,403 !أيها الفأر الصغير الفظيع 295 00:23:46,987 --> 00:23:49,863 !ذلك المفتاح لي 296 00:23:50,031 --> 00:23:51,490 !اخرج من هناك 297 00:23:51,658 --> 00:23:53,243 !هيا 298 00:23:55,535 --> 00:23:56,995 !"كلارا" 299 00:24:04,670 --> 00:24:06,090 !أفلتني 300 00:24:06,255 --> 00:24:07,547 !أنزلني 301 00:24:10,303 --> 00:24:11,843 !أنزلني 302 00:24:12,719 --> 00:24:13,931 !أيها النقيب 303 00:24:14,098 --> 00:24:16,059 !أيها النقيب، ساعدني 304 00:24:16,222 --> 00:24:17,059 !أيها النقيب 305 00:24:25,235 --> 00:24:26,275 !اركضي 306 00:24:26,443 --> 00:24:28,234 ما هذا الشيء؟- إنه ملك الفئران- 307 00:24:28,402 --> 00:24:29,779 لا تنظري وراءك، تابعي الركض 308 00:24:45,919 --> 00:24:47,631 أظننا نجحنا بالهرب منه 309 00:24:50,343 --> 00:24:51,803 !أظهر نفسك 310 00:24:53,303 --> 00:24:54,347 "جنغلز" 311 00:24:54,511 --> 00:24:55,887 جنغلز"، أنت جواد مطيع" 312 00:24:56,138 --> 00:24:57,347 كلارا"، علينا الذهاب" 313 00:24:57,515 --> 00:24:59,142 ليس بدون مفتاحي- ...لكن- 314 00:24:59,307 --> 00:25:02,895 من يتطفل على عالمي؟ 315 00:25:03,103 --> 00:25:04,854 حسنا، لعلّ الرحيل فكرة جيدة 316 00:25:06,107 --> 00:25:09,862 هل هذه أنت، "كلارا ستالبوم"؟ 317 00:25:10,363 --> 00:25:11,694 ما سبب قدومك إلى هنا؟ 318 00:25:13,866 --> 00:25:16,158 معي مفتاحك 319 00:25:16,326 --> 00:25:18,243 ...إنه شرك، إن ذهبت 320 00:25:18,411 --> 00:25:19,787 لن تعودي أبدا، لا أحد يعود 321 00:25:19,955 --> 00:25:20,831 !"كلارا" 322 00:25:21,746 --> 00:25:24,375 !تعالي إلى هنا وخذي مفتاحك 323 00:25:25,795 --> 00:25:26,878 !"كلارا" 324 00:25:27,671 --> 00:25:29,507 ما كان ذلك؟ 325 00:25:29,671 --> 00:25:31,339 "كانت الأم "جنجر 326 00:25:31,675 --> 00:25:33,967 ولا تحب المتطفلين 327 00:25:49,107 --> 00:25:49,943 توقفوا 328 00:25:50,111 --> 00:25:51,235 عليّ الذهاب إلى القصر 329 00:25:51,403 --> 00:25:53,239 أنا واثق أنك تريد ذلك، عزيزي 330 00:25:53,403 --> 00:25:56,115 لكن لدينا إجراءات هنا- بروتوكولات- 331 00:25:56,283 --> 00:25:58,575 "أنا النقيب "فيليب هوفمن وأطالبكما بإخلاء سبيلنا 332 00:25:58,743 --> 00:26:00,995 تطالب؟- تطالب- 333 00:26:01,163 --> 00:26:02,999 "النقيب "هوفمن" من آل "هوفمن الشهيرين، صحيح؟ 334 00:26:03,163 --> 00:26:06,043 لو عرفنا بقدومك كنا مددنا السجاد الأحمر 335 00:26:06,210 --> 00:26:09,794 .وحجزنا البواقين "وصل النقيب "هوفمن 336 00:26:09,963 --> 00:26:12,467 بربكما، إنها أميرة 337 00:26:12,630 --> 00:26:14,051 يقلن جميعهنّ ذلك في هذه الأيام 338 00:26:14,218 --> 00:26:15,634 لكن تمني الأمر لا يجعله حقيقة، عزيزتي 339 00:26:15,802 --> 00:26:18,139 آباء كثيرو التساهل، هذا هو السبب برأيي 340 00:26:18,679 --> 00:26:21,475 هل من المفيد أن أخبركما أنّ اسمها "كلارا ستالبوم"؟ 341 00:26:21,642 --> 00:26:23,895 ابنة "ماري ستالبوم"؟ 342 00:26:25,603 --> 00:26:28,354 حسنا، بضعة أسئلة وحسب، سموك وستذهبين في سبيلك 343 00:26:28,522 --> 00:26:29,691 هذا سخيف 344 00:26:31,319 --> 00:26:34,027 هل اتصلت بكائنات شبيهة بالفئران مؤخرا؟ 345 00:26:34,403 --> 00:26:36,199 كنت في العالم الرابع- شكرا- 346 00:26:36,362 --> 00:26:38,991 ألديك أية منتجات مرتكزة على الأجبان بمتناولك؟ 347 00:26:39,159 --> 00:26:40,451 ...أنا- شكرا- 348 00:26:40,619 --> 00:26:44,039 كيف تصفين تعاطفك مع القوارض بشكل عام؟ 349 00:26:44,954 --> 00:26:46,542 ...حسنا- شكرا، جيد، حسنا- 350 00:26:46,707 --> 00:26:48,082 انتهينا من استطلاع الرأي 351 00:26:48,250 --> 00:26:50,335 ما من حبر يخرج من قلمك 352 00:26:50,503 --> 00:26:52,422 بوسعك المرور، من فضلك 353 00:26:52,587 --> 00:26:54,966 !انتباه! أنزلوا الجسر 354 00:26:55,715 --> 00:26:57,467 شكرا- !أنزلوا الجسر المتحرك- 355 00:27:11,858 --> 00:27:13,735 هل هذه ابنة "ماري"؟ 356 00:27:14,235 --> 00:27:15,779 هي جميلة جدا 357 00:27:19,574 --> 00:27:21,702 تنحوا جانبا للأميرة 358 00:27:38,135 --> 00:27:39,551 أمي 359 00:27:48,687 --> 00:27:49,687 ...سموكم 360 00:27:49,855 --> 00:27:53,067 "اسمحوا لي بتقديم الآنسة "كلارا ستالبوم 361 00:27:56,318 --> 00:27:57,318 هل هذا صحيح؟ 362 00:27:57,487 --> 00:27:58,322 هذا صحيح 363 00:27:58,487 --> 00:27:59,571 ..."أنا "هوثرن 364 00:27:59,738 --> 00:28:01,742 الحاكم على أرض الأزهار 365 00:28:01,906 --> 00:28:03,283 بخدمتك بكل تواضع 366 00:28:04,158 --> 00:28:05,618 ..."أنا "شيفر 367 00:28:05,787 --> 00:28:07,663 حاكم أرض ندفات الثلج، سيدتي 368 00:28:07,831 --> 00:28:08,914 هذا شرف لي 369 00:28:09,083 --> 00:28:10,875 ...وهذه حاكمة أرض الحلويات 370 00:28:11,291 --> 00:28:12,587 "شوغر بلام" 371 00:28:13,210 --> 00:28:15,046 لم أخل أنّ هذا اليوم قد يأتي 372 00:28:15,214 --> 00:28:17,299 أخبرينا، نتوق لسماع الأخبار 373 00:28:17,467 --> 00:28:19,466 كيف حال ملكتنا، العزيزة "ماري"؟ 374 00:28:20,803 --> 00:28:23,346 أمي؟- نفتقدها كثيرا- 375 00:28:25,847 --> 00:28:26,934 ألا تعلمون؟ 376 00:28:27,810 --> 00:28:29,642 ...أمي 377 00:28:32,186 --> 00:28:33,191 توفيت 378 00:28:35,526 --> 00:28:37,735 ماري"؟ توفيت؟" 379 00:28:39,695 --> 00:28:41,946 تؤسفنا جدا خسارتك 380 00:28:42,739 --> 00:28:45,327 ...أن تترك الحياة بهذه السن الصغيرة 381 00:28:45,995 --> 00:28:48,995 ...كانت الأجمل والأروع 382 00:28:50,455 --> 00:28:52,419 كانت تعني لنا كل شيء 383 00:28:52,901 --> 00:28:54,153 كل شيء 384 00:29:01,674 --> 00:29:03,011 ...هذا عرش أمك 385 00:29:03,179 --> 00:29:04,802 سموك 386 00:29:05,431 --> 00:29:08,183 هل أتيت لإنقاذنا، "كلارا"؟ 387 00:29:09,727 --> 00:29:11,059 لا 388 00:29:12,355 --> 00:29:13,479 آسفة 389 00:29:13,647 --> 00:29:16,443 كنت أجهل أن هذا المكان موجود قبل اليوم 390 00:29:16,731 --> 00:29:19,818 كنت أبحث عن هدية عيد ميلاد من عرابي 391 00:29:20,363 --> 00:29:22,239 !أحب عيد الميلاد 392 00:29:22,863 --> 00:29:24,199 ما هو عيد الميلاد؟ 393 00:29:25,659 --> 00:29:28,203 ثم التقيت صدفة بذلك الفأر الصغير الفظيع 394 00:29:28,371 --> 00:29:31,163 فأر؟- وآنذاك قابلت النقيب- 395 00:29:31,747 --> 00:29:34,459 بالكاد هربنا من الأم "جنجر" والفأر الملك 396 00:29:34,627 --> 00:29:36,755 هل قابلت الأم "جنجر"؟ 397 00:29:36,919 --> 00:29:38,503 ..."عزيزتي "كلارا 398 00:29:38,671 --> 00:29:40,759 أنت محظوظة لكونك على قيد الحياة 399 00:29:40,923 --> 00:29:44,179 عليك أن تعدينا بعدم العودة أبدا !"إلى أرض اللهو، "كلارا 400 00:29:44,343 --> 00:29:45,511 !"هوثرن" 401 00:29:45,679 --> 00:29:48,099 !"أبطل لقبه، "هوثرن 402 00:29:48,683 --> 00:29:51,227 بالطبع، قصدت العالم الرابع 403 00:29:51,391 --> 00:29:52,602 أعتذر 404 00:29:52,771 --> 00:29:55,187 أنا منزعج جدا وحسب 405 00:29:55,355 --> 00:29:57,858 ...انسي ذكري لأرض 406 00:30:03,695 --> 00:30:05,738 أنت محظوظة فعلا لخروجك على قيد الحياة 407 00:30:05,907 --> 00:30:07,951 لا أحد يهرب من العالم الرابع 408 00:30:08,119 --> 00:30:09,411 هوثرن" محق" 409 00:30:09,579 --> 00:30:12,539 لا يمكننا المخاطرة بخسارة أميرتنا وقد وصلت للتو 410 00:30:12,707 --> 00:30:14,707 ...لكن- ...وبالحديث عن الوصول- 411 00:30:14,874 --> 00:30:17,835 علينا تنظيم مهرجان للاحتفال بقدومك 412 00:30:18,835 --> 00:30:20,131 وجولة على العوالم 413 00:30:20,294 --> 00:30:22,423 !هذا مثير جدا للحماس 414 00:30:22,590 --> 00:30:25,174 !أحب المهرجان 415 00:30:29,555 --> 00:30:31,890 ...يبدو ذلك رائعا 416 00:30:32,519 --> 00:30:35,271 "لكن عليّ العودة إلى حفلة "دروسلماير 417 00:30:41,943 --> 00:30:43,111 إنها لا تعلم 418 00:30:45,447 --> 00:30:46,947 الوقت مختلف جدا في العوالم 419 00:30:47,407 --> 00:30:48,407 جدا 420 00:30:48,951 --> 00:30:50,283 تعالي 421 00:30:50,451 --> 00:30:51,827 سأريك 422 00:30:52,786 --> 00:30:54,871 ،"أيتها الأميرة "كلارا سأعود إلى مركزي الآن 423 00:30:55,206 --> 00:30:57,127 لن تتركني 424 00:30:57,627 --> 00:30:59,003 هذا أمر 425 00:31:02,715 --> 00:31:04,007 ..."شوغر بلام" 426 00:31:04,175 --> 00:31:05,675 من هي الأم "جنجر"؟ 427 00:31:05,843 --> 00:31:07,386 كانت حاكمة 428 00:31:07,759 --> 00:31:09,930 "مثلي و"هوثرن" و"شيفر 429 00:31:10,094 --> 00:31:11,930 ...كانت حاكمة أرض 430 00:31:12,514 --> 00:31:13,599 اللهو 431 00:31:15,102 --> 00:31:16,102 ...لكن الآن 432 00:31:16,727 --> 00:31:18,771 هي منفية 433 00:31:19,938 --> 00:31:21,691 ...لماذا 434 00:31:21,859 --> 00:31:23,694 نفيت؟ 435 00:31:23,859 --> 00:31:25,695 "لم يكن لدينا خيار، "كلارا 436 00:31:26,403 --> 00:31:28,822 ...حاولت السيطرة على العوالم الأخرى 437 00:31:28,991 --> 00:31:30,242 بالقوة 438 00:31:30,407 --> 00:31:33,163 ...لكن حين اتضحت نواياها الشريرة 439 00:31:33,327 --> 00:31:35,747 حتى شعبها هجرها 440 00:31:35,915 --> 00:31:37,207 ...وعالمها 441 00:31:37,375 --> 00:31:39,207 تدمر بالكامل 442 00:31:40,126 --> 00:31:41,542 هذا مأساوي جدا 443 00:31:44,339 --> 00:31:48,343 ،لكن الأمور تتحسن بعد قدومك "عزيزتي "كلارا 444 00:31:48,887 --> 00:31:52,262 تعالي! حان الوقت لتريحي فكرك 445 00:31:55,142 --> 00:31:57,434 أترين شيئا مألوفا؟ 446 00:31:58,351 --> 00:32:01,191 تشبه الساعة في قاعة الرقص لدى عرابي 447 00:32:01,355 --> 00:32:02,690 لكن هذا مستحيل 448 00:32:02,858 --> 00:32:04,235 حقا؟ 449 00:32:09,154 --> 00:32:11,239 لا تتحركي 450 00:32:29,803 --> 00:32:31,095 عدت 451 00:32:32,387 --> 00:32:34,847 يبدو أنّ كل شيء يسير ببطء شديد 452 00:32:36,099 --> 00:32:38,103 كيف يعقل ذلك؟ 453 00:32:38,267 --> 00:32:41,439 يسير عالمك ببطء شديد أكثر بكثير من عالمنا 454 00:32:44,399 --> 00:32:45,527 "فريتز" و"لويز" 455 00:32:46,111 --> 00:32:47,567 ها هما 456 00:32:51,115 --> 00:32:52,575 وانظري، هذا أبي 457 00:32:57,163 --> 00:32:58,371 ...يبدو 458 00:32:59,454 --> 00:33:00,583 تائها 459 00:33:00,746 --> 00:33:03,875 يبدو كل شيء مختلفا من العوالم 460 00:33:21,895 --> 00:33:23,187 للمهرجان 461 00:33:23,354 --> 00:33:25,439 أيّ واحد ستختارين؟ 462 00:33:26,483 --> 00:33:31,279 لست بارعة جدا في اختيار الفساتين ...وتصفيف الشعر، والحذاء 463 00:33:31,447 --> 00:33:34,159 إن سمحت لي بأن أقترح مساعدتك؟ 464 00:33:35,159 --> 00:33:37,787 أتفعلين ذلك؟- !هذا عملي المفضل- 465 00:33:38,411 --> 00:33:40,246 لن نخيب أملهم 466 00:33:40,415 --> 00:33:43,250 ستبدين فاتنة 467 00:33:48,755 --> 00:33:50,715 هل تكلمت أمي يوما عني؟ 468 00:33:50,883 --> 00:33:53,595 أجل، طوال الوقت 469 00:33:54,094 --> 00:33:58,015 أحيانا، بدا لي كأنك هنا معنا 470 00:33:59,223 --> 00:34:01,183 والآن، أغمضي عينيك 471 00:34:02,479 --> 00:34:04,270 أغمضي عينيك 472 00:34:10,151 --> 00:34:12,986 والآن، افتحي عينيك 473 00:34:14,491 --> 00:34:15,574 هل يروقك؟ 474 00:34:15,739 --> 00:34:17,159 أحببته 475 00:34:19,619 --> 00:34:20,787 أبدو مختلفة جدا 476 00:34:21,495 --> 00:34:24,830 تشبهين ابنة ملكة 477 00:34:29,795 --> 00:34:32,759 ...سيداتي سادتي، في هذا اليوم الهام 478 00:34:32,923 --> 00:34:34,759 ...في تاريخ العوالم الأربعة 479 00:34:34,927 --> 00:34:39,138 ...نفخر ونتشرف بأن نقدم إليكم 480 00:34:39,306 --> 00:34:43,183 "كلارا ستالبوم"، ابنة الملكة "ماري" 481 00:35:01,158 --> 00:35:03,038 "يحدقون جميعا بي، "شوغر بلام 482 00:35:03,203 --> 00:35:04,206 بالطبع 483 00:35:04,870 --> 00:35:08,042 أنت ابنة أمك بكل معنى الكلمة 484 00:36:10,563 --> 00:36:13,607 تخبر رقصة الباليه قصة العوالم الأربعة 485 00:36:13,775 --> 00:36:16,151 كيف اكتشفت أمك عالمنا 486 00:36:43,970 --> 00:36:46,307 أولا، أرض الأزهار 487 00:37:33,523 --> 00:37:34,523 ...الآن 488 00:37:34,691 --> 00:37:36,066 أرض ندفات الثلج 489 00:37:56,755 --> 00:37:58,587 وأرض الحلويات 490 00:39:04,446 --> 00:39:05,779 فئران؟ 491 00:39:07,155 --> 00:39:09,327 الآن نحن في العالم الرابع 492 00:39:09,911 --> 00:39:11,911 "انظري عن كثب، "كلارا 493 00:39:12,619 --> 00:39:14,831 هنا بدأت مشاكلنا 494 00:39:14,998 --> 00:39:16,751 مع الأم "جنجر" والفئران؟ 495 00:39:21,503 --> 00:39:22,963 إنها امرأة فظيعة 496 00:39:23,130 --> 00:39:25,135 لا تشبه الأم بشيء 497 00:40:24,066 --> 00:40:27,155 الأم "جنجر" هي التي بدأت هذه الحرب 498 00:40:28,111 --> 00:40:30,447 آمل أن تكوني التي تنهيها 499 00:40:31,366 --> 00:40:32,658 ماذا تقصدين؟ 500 00:40:49,635 --> 00:40:51,970 تعالي، سأريك 501 00:40:55,347 --> 00:40:58,059 كانت الملكة "ماري" العزيزة ...تبقي الأم "جنجر" منضبطة 502 00:40:58,227 --> 00:41:01,563 لكن الآن بعد رحيلها، نحن بلا دفاع 503 00:41:02,023 --> 00:41:03,647 لا أفهم 504 00:41:03,814 --> 00:41:06,775 ...في الماضي كنا ألعابا لا حياة فيها 505 00:41:06,943 --> 00:41:09,027 مجرد دمى للأولاد 506 00:41:09,195 --> 00:41:11,783 ثم وصلت أمك وغيرت كل شيء 507 00:41:11,946 --> 00:41:14,659 أعطتنا الحياة 508 00:41:15,994 --> 00:41:17,163 كيف؟ 509 00:41:18,702 --> 00:41:19,791 بهذا 510 00:41:20,959 --> 00:41:22,875 المحرك 511 00:41:24,379 --> 00:41:25,710 هذا من اختراع أمي؟ 512 00:41:25,879 --> 00:41:28,631 أجل، جعلنا المحرك حقيقيين 513 00:41:29,507 --> 00:41:31,966 والآن لدينا مشاعر مثلك تماما 514 00:41:32,134 --> 00:41:35,179 سعادة، حزن، غضب، حب 515 00:41:35,887 --> 00:41:37,183 خوف 516 00:41:37,515 --> 00:41:39,351 يسود الكثير منه بيننا 517 00:41:39,519 --> 00:41:41,895 أنت محق، أيها النقيب الرقيق 518 00:41:42,063 --> 00:41:44,854 "يخبرنا جواسيسنا أنّ الأم "جنجر تعدّ حربا 519 00:41:45,022 --> 00:41:46,651 وتحشد جميع قواها 520 00:41:46,815 --> 00:41:51,239 المحرك هو الطريقة الوحيدة لبناء جيش كي ندافع عن أنفسنا 521 00:41:51,823 --> 00:41:53,363 لكنه لا يعمل 522 00:41:53,615 --> 00:41:57,243 إن عجزنا عن تشغيله مجددا، سيضيع كل شيء 523 00:41:58,327 --> 00:41:59,663 ربما بوسعي إصلاحه 524 00:41:59,831 --> 00:42:01,162 ليس معطلا 525 00:42:01,330 --> 00:42:02,667 ينقصنا المفتاح ببساطة 526 00:42:03,039 --> 00:42:05,083 مفتاح؟- المفتاح- 527 00:42:05,251 --> 00:42:08,839 فتشنا عنه في كل مكان في أرجاء المملكة 528 00:42:10,255 --> 00:42:13,219 أخشى أن أمك العزيزة أخذته معها 529 00:42:14,594 --> 00:42:16,346 لكنها لم تعد قط 530 00:42:17,599 --> 00:42:19,515 قفل متعدد الأوتاد 531 00:42:25,855 --> 00:42:27,567 شوغر بلام"، انظري" 532 00:42:27,731 --> 00:42:29,399 كانت هذه هدية من أمي 533 00:42:29,567 --> 00:42:31,235 القفلان متطابقان 534 00:42:31,527 --> 00:42:33,531 لا بدّ أنه المفتاح عينه 535 00:42:34,447 --> 00:42:37,535 ...هذا المفتاح الذي تتكلمين عنه 536 00:42:38,367 --> 00:42:39,535 أين هو؟ 537 00:42:39,703 --> 00:42:41,663 أخذه ذلك الفأر الفظيع 538 00:42:41,831 --> 00:42:42,999 !"ماوسرنكس" 539 00:42:43,163 --> 00:42:45,123 إنه فظيع 540 00:42:45,291 --> 00:42:47,543 "لكن ذلك يعني أنه بحوزة الأم "جنجر 541 00:42:47,711 --> 00:42:50,295 !تبا 542 00:42:52,922 --> 00:42:55,843 ...إذن لا يمكننا صنع الجيش 543 00:42:56,386 --> 00:42:57,847 وستبيدنا 544 00:42:58,179 --> 00:43:00,054 إلا إن أمكننا استعادة المفتاح 545 00:43:00,222 --> 00:43:01,891 استعادته؟ 546 00:43:02,307 --> 00:43:03,767 بوسعي الذهاب إلى العالم الرابع 547 00:43:03,934 --> 00:43:06,271 !لا! هذا خطير جدا 548 00:43:06,439 --> 00:43:08,563 أتيت إلى هنا لإيجاد ذلك المفتاح 549 00:43:08,731 --> 00:43:10,526 كلارا"، لن تعودي إلى هناك" 550 00:43:13,946 --> 00:43:16,783 لهذا السبب أرسلتني أمي إلى هنا 551 00:43:16,946 --> 00:43:19,743 لا يمكنني السماح للأم "جنجر" بتدمير كل ما صنعته 552 00:43:19,911 --> 00:43:22,163 كنا محظوظين إذ نجونا بحياتنا آخر مرة 553 00:43:22,327 --> 00:43:24,163 الأم "جنجر" أكثر خطورة مما تخالين 554 00:43:24,791 --> 00:43:27,083 عليّ استعادة ذلك المفتاح 555 00:44:01,119 --> 00:44:02,827 وجدته 556 00:44:02,994 --> 00:44:04,162 إنه المفضل لديك، صحيح؟ 557 00:44:04,327 --> 00:44:06,582 لا يمكننا الاحتفال بعيد الميلاد بدون كسارة الجوز 558 00:44:07,667 --> 00:44:09,791 "وجدته في منزل "دروسلماير 559 00:44:10,543 --> 00:44:13,923 ...يذكرني بأرض اكتشفتها حين كنت صغيرة 560 00:44:14,423 --> 00:44:17,215 مليئة بالحلويات والأزهار والأشخاص المضحكين 561 00:44:18,635 --> 00:44:20,263 يبدو ذلك رائعا 562 00:44:20,426 --> 00:44:21,886 كان كذلك 563 00:44:22,263 --> 00:44:24,055 قد تذهبين إلى هناك ذات يوم 564 00:44:24,722 --> 00:44:26,435 ربما بوسعك اصطحابي إلى هناك 565 00:44:39,115 --> 00:44:40,575 هل أنت بخير، أمي؟ 566 00:44:40,991 --> 00:44:42,407 أنا بخير 567 00:44:43,703 --> 00:44:45,535 أود اصطحابك، عزيزتي 568 00:44:46,247 --> 00:44:47,914 ...لكن هناك رحلات 569 00:44:48,583 --> 00:44:50,750 عليك خوضها بمفردك 570 00:44:52,375 --> 00:44:56,090 كلارا"، أعلم أنك أحيانا تتمنين" لو أنك مثل أختك 571 00:44:57,255 --> 00:45:00,551 لكنني أحبك لأنك مختلفة جدا 572 00:45:00,719 --> 00:45:04,470 ترين العالم بشكل فريد 573 00:45:05,723 --> 00:45:07,810 ...حين تدركين أنها أكبر موطن قوة لديك 574 00:45:07,975 --> 00:45:10,855 بوسعك تغيير العالم، يا ابنتي 575 00:45:11,019 --> 00:45:13,439 وسأرعاك 576 00:45:14,607 --> 00:45:16,443 والآن، أين ستضعينه؟ 577 00:45:31,915 --> 00:45:33,503 إنه رائع 578 00:46:16,463 --> 00:46:18,923 أمي، هذا المكان جميل جدا 579 00:46:36,562 --> 00:46:39,819 لا أعلم إن أمكنني استعادة المفتاح 580 00:46:41,235 --> 00:46:42,947 ...وإن أخفقت 581 00:46:44,071 --> 00:46:47,491 ...هذا العالم برمته الذي اكتشفته 582 00:46:55,458 --> 00:46:57,626 يا ليتك هنا 583 00:47:00,462 --> 00:47:04,007 لكي تخبريني أنني أفعل الصواب كما كنت تفعلين 584 00:47:26,823 --> 00:47:28,827 شكرا لك 585 00:47:48,471 --> 00:47:49,471 !"كلارا" 586 00:47:52,307 --> 00:47:53,806 يا ليتني أستطيع مرافقتك 587 00:47:53,975 --> 00:47:54,975 تفهمين 588 00:47:55,143 --> 00:47:58,979 لكنك ستحظين بأفضل عناصر فرقتي لحمايتك 589 00:47:59,731 --> 00:48:03,275 حظا موفقا، يا فتاتي الشجاعة 590 00:48:09,283 --> 00:48:11,994 ...سموك الموقرة- لماذا تتكلم هكذا؟- 591 00:48:12,159 --> 00:48:13,495 افعل ذلك بالشكل الملائم 592 00:48:13,663 --> 00:48:16,538 ...سموك، نطلب- اسمعي، نحن نتطوع- 593 00:48:16,706 --> 00:48:17,747 أجل، ذلك 594 00:48:18,122 --> 00:48:19,043 أنتما؟ 595 00:48:19,207 --> 00:48:21,879 ،لا تقولي ذلك بهذه الطريقة نحن قاتلان مدربان 596 00:48:22,043 --> 00:48:23,379 مميتان 597 00:48:24,883 --> 00:48:27,635 !انتباه 598 00:48:27,799 --> 00:48:28,803 !التقط الخنجر! الخنجر 599 00:48:28,966 --> 00:48:30,471 ...إلى اليمين- عذرا- 600 00:48:30,635 --> 00:48:31,887 !استدر 601 00:48:35,767 --> 00:48:37,187 لتمش الفرقة 602 00:49:30,322 --> 00:49:31,906 تذكروا تدريبكم 603 00:49:32,074 --> 00:49:33,535 ابقوا متيقظين 604 00:49:33,699 --> 00:49:34,951 لست متيقظا 605 00:49:35,535 --> 00:49:36,995 أنا خائف 606 00:49:48,171 --> 00:49:49,759 ماذا يجري هناك؟ 607 00:49:49,922 --> 00:49:51,427 لماذا توقفنا؟ 608 00:49:52,510 --> 00:49:55,011 !هيا! إنه بعض الضباب وحسب 609 00:50:52,487 --> 00:50:53,823 ما كان ذلك؟ 610 00:51:12,339 --> 00:51:13,635 !اجتمعوا عند دوامة الخيل 611 00:51:21,935 --> 00:51:24,519 !لا يمكننا محاربة ما لا نراه 612 00:51:24,687 --> 00:51:26,563 إشعال 613 00:51:36,446 --> 00:51:38,159 !إنها الفئران! هي تحتنا 614 00:51:49,795 --> 00:51:51,547 !تحركوا! تحركوا 615 00:51:56,843 --> 00:51:57,843 !أيها النقيب 616 00:52:00,594 --> 00:52:02,054 !تشبثي 617 00:52:04,435 --> 00:52:05,687 !"كلارا" 618 00:52:05,851 --> 00:52:07,563 !أفلتوني 619 00:52:09,938 --> 00:52:11,482 كلارا"! أين أنت؟" 620 00:52:21,911 --> 00:52:25,163 "أليست هذه "كلارا ستالبوم 621 00:52:25,662 --> 00:52:27,747 كنت بانتظارك 622 00:52:27,914 --> 00:52:31,419 أتيت لاستعادة ما أخذته مني ومن أمي 623 00:52:31,587 --> 00:52:32,587 !مفتاحي 624 00:52:33,254 --> 00:52:34,883 ادخلي، رجاء 625 00:52:57,739 --> 00:53:00,238 "كلارا ستالبوم" كلارا ستالبوم" الجميلة" 626 00:53:00,406 --> 00:53:01,990 "الأميرة الصغيرة "كلارا 627 00:53:02,159 --> 00:53:03,659 !تشبه الإوزة 628 00:53:06,538 --> 00:53:08,455 يا لها من خرقاء 629 00:53:11,710 --> 00:53:13,043 !حذاري 630 00:53:16,883 --> 00:53:17,883 إلى أين تذهبين؟ 631 00:53:18,383 --> 00:53:19,383 هل ترحلين بهذه السرعة؟ 632 00:53:20,718 --> 00:53:21,718 تعالي من هنا 633 00:53:23,763 --> 00:53:25,599 نعدّ لك مفاجأة 634 00:53:29,103 --> 00:53:30,479 اجلسي 635 00:53:31,355 --> 00:53:32,899 !رحلة موفقة 636 00:53:50,623 --> 00:53:52,706 !لا تلمسي شيئا، أيتها الشابة 637 00:53:57,547 --> 00:53:59,882 "أنت الأم "جنجر 638 00:54:00,050 --> 00:54:03,343 وأنت ابنة الملكة "ماري"، على ما يبدو 639 00:54:07,898 --> 00:54:09,106 أجل 640 00:54:10,225 --> 00:54:13,145 ما الذي أتى بك إلى العالم الرابع؟ 641 00:54:14,147 --> 00:54:16,730 ألا تعلمين أنّ هذا المكان خطر؟ 642 00:54:16,898 --> 00:54:19,235 أتيت لأخذ ما يخصني 643 00:54:19,403 --> 00:54:20,610 ذلك المفتاح 644 00:54:21,026 --> 00:54:22,947 ...إن كان هذا المفتاح ملك أحد 645 00:54:23,115 --> 00:54:24,782 فهو ملك أمك 646 00:54:24,951 --> 00:54:26,119 لا 647 00:54:26,490 --> 00:54:27,659 تركته لي 648 00:54:27,827 --> 00:54:29,955 لماذا قد تعطيك إياه؟ 649 00:54:31,707 --> 00:54:33,291 ...أمي، هي 650 00:54:33,999 --> 00:54:35,626 توفيت 651 00:54:37,587 --> 00:54:39,379 ماتت الملكة "ماري"؟ 652 00:54:40,467 --> 00:54:42,259 !كأنك تكترثين 653 00:54:42,427 --> 00:54:45,303 تحاولين تدمير كل ما صنعته أمي يوما 654 00:55:04,031 --> 00:55:05,491 انظري إلى ما فعلته بعالمك 655 00:55:07,035 --> 00:55:08,118 دمرته 656 00:55:09,995 --> 00:55:11,331 !"كلارا" 657 00:55:22,591 --> 00:55:23,423 !انتبه 658 00:55:23,591 --> 00:55:25,595 !كلارا"! لا" 659 00:55:36,019 --> 00:55:37,939 !أعيديه 660 00:55:38,107 --> 00:55:40,235 أيها النقيب! أخذت المفتاح 661 00:55:40,398 --> 00:55:41,483 !عودي إلى هنا 662 00:55:41,651 --> 00:55:43,071 كانت مختلفة 663 00:55:43,819 --> 00:55:46,407 ،لا تدعي مظهر السيدة العجوز يخدعك تلك المرأة مميتة 664 00:55:46,570 --> 00:55:49,199 !هذا مفتاح خطر 665 00:55:49,491 --> 00:55:50,866 فتاة غبية 666 00:55:57,582 --> 00:56:01,547 "مستقبلنا منوط بتلك الفتاة، "ماوسرنكس 667 00:56:01,710 --> 00:56:03,298 !إلى القصر 668 00:56:08,718 --> 00:56:10,010 ...أيها النقيب 669 00:56:10,178 --> 00:56:11,430 عليّ أن أتوقف 670 00:56:11,598 --> 00:56:13,474 عليّ فتح هذه، هذا مهم 671 00:56:13,643 --> 00:56:14,975 حسنا 672 00:56:15,143 --> 00:56:17,271 يجدر بنا أن نكون بمأمن هنا 673 00:56:51,470 --> 00:56:53,139 مستحيل 674 00:56:55,766 --> 00:56:56,603 لا 675 00:57:01,315 --> 00:57:03,607 إنها مجرد علبة موسيقى 676 00:57:05,111 --> 00:57:08,447 ...لكن قالت لي أمي 677 00:57:08,615 --> 00:57:12,782 "كل ما تحتاجين إليه في الداخل" 678 00:57:16,331 --> 00:57:18,078 لا شيء هنا 679 00:57:18,875 --> 00:57:19,958 هناك موسيقى 680 00:57:22,835 --> 00:57:24,419 ...خلت 681 00:57:25,546 --> 00:57:28,090 ...خلتني إن وجدت هذا المفتاح 682 00:57:28,258 --> 00:57:30,427 ...آنذاك سأجد الإجابات 683 00:57:31,843 --> 00:57:34,179 وسيغدو كل شيء منطقيا 684 00:57:35,931 --> 00:57:38,767 أنا تائهة بقدر ما كنت عليه حين وصلت إلى هنا 685 00:57:40,854 --> 00:57:42,231 ...هاك 686 00:57:42,394 --> 00:57:43,775 خذ المفتاح 687 00:57:43,939 --> 00:57:45,735 "أعطه إلى "شوغر بلام 688 00:57:45,899 --> 00:57:47,526 إلى أين تذهبين؟ 689 00:57:48,611 --> 00:57:49,947 إلى الديار- إلى الديار؟- 690 00:57:50,114 --> 00:57:51,491 لكن "كلارا"، نحتاج إليك هنا 691 00:57:54,491 --> 00:57:55,702 لا 692 00:57:56,663 --> 00:57:59,830 أيها النقيب، تحتاج إلى أمي 693 00:58:02,627 --> 00:58:04,250 ...كانت ملكة 694 00:58:05,671 --> 00:58:06,710 ولست كذلك 695 00:58:07,002 --> 00:58:08,675 لم أترك مركزي قط، تعلمين 696 00:58:08,838 --> 00:58:10,259 عرفت مكانتي 697 00:58:11,426 --> 00:58:12,842 وكنت سعيدا 698 00:58:14,138 --> 00:58:16,975 لكن حين أخبرتني أنك ستذهبين ...إلى العالم الرابع 699 00:58:17,138 --> 00:58:18,434 عرفت أنني سأذهب معك 700 00:58:19,183 --> 00:58:21,434 ..."ولم يكن ذلك لأنك ابنة "ماري 701 00:58:23,311 --> 00:58:25,355 ...لكن لأنك تملكين المظهر عينه 702 00:58:25,647 --> 00:58:27,899 ...من الثقة 703 00:58:28,067 --> 00:58:29,651 والعزم 704 00:58:30,446 --> 00:58:32,699 لا أشعر بثقة كبيرة حاليا 705 00:58:32,862 --> 00:58:36,075 قدت للتو فوجا من الرجال ...إلى العالم الرابع 706 00:58:36,243 --> 00:58:38,579 "واستعدت هذا المفتاح من الأم "جنجر 707 00:58:39,454 --> 00:58:41,415 "لست تائهة، "كلارا ستالبوم 708 00:58:42,166 --> 00:58:43,707 مكانك هنا 709 00:58:51,758 --> 00:58:53,303 ...شكرا لك 710 00:58:53,466 --> 00:58:54,511 أيها النقيب 711 00:59:02,227 --> 00:59:03,855 حان الوقت لإنقاذ المملكة 712 00:59:17,867 --> 00:59:18,867 !"كلارا" 713 00:59:19,035 --> 00:59:20,163 !جلبته 714 00:59:20,871 --> 00:59:22,831 !يا لك من فتاة ذكية! إلى الأسفل، بسرعة 715 00:59:22,999 --> 00:59:24,330 !بسرعة 716 00:59:26,127 --> 00:59:27,251 !أخيرا 717 00:59:27,419 --> 00:59:30,378 !انتظرت هذه اللحظة منذ وقت طويل 718 00:59:36,970 --> 00:59:38,303 !رائع 719 00:59:39,098 --> 00:59:41,098 أحضروا إليّ جنود القصدير 720 00:59:43,226 --> 00:59:44,851 لا يمكنك استعمال جنود القصدير 721 00:59:45,019 --> 00:59:47,106 بالطبع يمكنني ذلك، لا تكن سخيفا 722 00:59:47,271 --> 00:59:49,147 تجهلين كيف سيتصرفون 723 00:59:49,315 --> 00:59:50,526 هم فارغون بالكامل 724 00:59:50,691 --> 00:59:53,947 سيتصرفون تماما كما أطلب منهم 725 00:59:54,110 --> 00:59:56,571 الجندي المثالي 726 00:59:56,739 --> 00:59:58,283 ضعهم على المنصة 727 00:59:58,451 --> 01:00:01,035 حان الوقت للتفكير على نطاق ضخم 728 01:00:08,666 --> 01:00:10,171 هل أنت واثقة من ذلك؟ 729 01:00:10,671 --> 01:00:12,171 عليها حماية العوالم 730 01:00:20,887 --> 01:00:23,099 !جاهز، اثبت، هيا 731 01:00:38,154 --> 01:00:40,243 !مرحبا، أيها الصبيان 732 01:00:43,495 --> 01:00:44,495 !هم ضخام الحجم 733 01:00:44,663 --> 01:00:46,955 أعلم، أليس الأمر رائعا؟ 734 01:00:47,539 --> 01:00:48,959 ...أيها الجنود 735 01:00:50,083 --> 01:00:51,251 !تأهبوا 736 01:00:54,882 --> 01:00:56,091 !تقدموا لأداء الواجب 737 01:01:02,639 --> 01:01:04,890 استعدوا للزحف إلى العالم الرابع 738 01:01:05,143 --> 01:01:06,227 ...الزحف إلى 739 01:01:06,391 --> 01:01:08,395 خلت أن هذا الجيش هو للدفاع عنا 740 01:01:08,563 --> 01:01:10,855 الهجوم هو أفضل طريقة للدفاع، عزيزتي 741 01:01:11,355 --> 01:01:14,567 ما كانت أمي لترغب في هذا- لا يهمني ما أرادته أمك- 742 01:01:14,735 --> 01:01:15,943 ليست هنا 743 01:01:18,363 --> 01:01:20,198 آمرك بالتوقف 744 01:01:20,363 --> 01:01:23,575 أنت تأمرينني؟ 745 01:01:23,742 --> 01:01:24,742 يا للعجب 746 01:01:24,910 --> 01:01:27,163 أصبحت أخيرا جاهزة لتأدية دور الملكة؟ 747 01:01:28,330 --> 01:01:29,667 فات الأوان على ذلك 748 01:01:30,459 --> 01:01:33,379 ،احتجت إليك فقط لجلب المفتاح لي ...والآن بعد حصولي عليه 749 01:01:33,543 --> 01:01:35,630 ما عدت تفيدينني في شيء 750 01:01:35,963 --> 01:01:37,131 !اعتقلوهما 751 01:01:37,630 --> 01:01:39,175 !أبعدوا أيديكم عنها 752 01:01:39,342 --> 01:01:40,719 لن يستمعوا إليك 753 01:01:40,887 --> 01:01:42,179 ...منحتهم الحياة 754 01:01:42,346 --> 01:01:43,847 لذا سيصغون إلي فقط 755 01:01:44,179 --> 01:01:45,431 !خائنة 756 01:01:45,599 --> 01:01:47,642 لماذا تفعلين هذا؟ 757 01:01:48,102 --> 01:01:51,603 هجرتنا أمك 758 01:01:51,770 --> 01:01:53,147 ...ثم 759 01:01:53,315 --> 01:01:55,859 تتوقع منا المضي بحسن السلوك 760 01:01:56,027 --> 01:01:58,319 !لا أريد أن أحسن السلوك 761 01:01:59,654 --> 01:02:02,867 لم ترتكب الأم "جنجر" أيّ سوء، صحيح؟ 762 01:02:03,283 --> 01:02:05,118 كذبت عليّ 763 01:02:05,495 --> 01:02:06,787 على الجميع 764 01:02:07,078 --> 01:02:10,831 ..."لكن لديّ خطة خاصة جدا للأم "جنجر 765 01:02:10,999 --> 01:02:12,958 والحكام الآخرين 766 01:02:13,503 --> 01:02:14,542 انظري 767 01:02:15,670 --> 01:02:17,086 ...أيها الحارس 768 01:02:17,254 --> 01:02:19,966 هلا تقف هناك من فضلك؟ 769 01:02:21,883 --> 01:02:24,094 أجل، هناك في الوسط 770 01:02:34,023 --> 01:02:35,023 ...ترين 771 01:02:35,191 --> 01:02:36,442 ...هناك منفعة غريبة 772 01:02:36,607 --> 01:02:38,903 في اختراع أمك 773 01:02:39,067 --> 01:02:41,278 يعمل بالطريقتين 774 01:02:42,195 --> 01:02:43,531 أنت فظيعة 775 01:02:43,698 --> 01:02:46,035 !كيف تجرئين على مكالمة ملكتك بهذا الشكل 776 01:02:46,574 --> 01:02:48,118 !أيها الحراس 777 01:02:49,371 --> 01:02:50,955 اسجنوهما 778 01:02:54,627 --> 01:02:57,627 جنود دمى، سلسلة فريدة من تماثيل الدمى 779 01:03:41,007 --> 01:03:42,007 ما من طريقة للهرب 780 01:03:44,843 --> 01:03:46,927 !أبعدوا أيديكم عني! لا تلمسوني- !أبعدوا أيديكم- 781 01:03:47,095 --> 01:03:48,971 !كيف تجرؤون- ...لم يعاملني أحد هكذا- 782 01:03:49,139 --> 01:03:50,139 من قبل 783 01:03:50,307 --> 01:03:52,226 !اتركوني! يا للهول 784 01:03:53,519 --> 01:03:54,603 ...مع الأسف 785 01:03:54,770 --> 01:03:56,062 أنت هنا أيضا، عزيزتي 786 01:03:56,230 --> 01:03:57,563 ماذا يحصل؟ 787 01:03:57,731 --> 01:03:59,066 ماذا تفعل "شوغر بلام"؟ 788 01:03:59,358 --> 01:04:01,650 لماذا نحن محتجزون هنا؟ 789 01:04:01,819 --> 01:04:03,527 هذه غلطتي بالكامل 790 01:04:03,695 --> 01:04:04,863 خذلتكم جميعا 791 01:04:05,031 --> 01:04:06,739 لا، لا 792 01:04:06,907 --> 01:04:08,534 كلارا"، هذا غير صحيح" 793 01:04:08,699 --> 01:04:09,911 "كذبت علينا "شوغر بلام 794 01:04:10,283 --> 01:04:12,035 ...لكنني أعطيتها المفتاح 795 01:04:12,202 --> 01:04:14,163 ...والآن ستستعمله لتدمير العوالم 796 01:04:14,331 --> 01:04:15,790 وكل ما أحبته أمي 797 01:04:15,958 --> 01:04:17,958 كلارا"، اسمعيني"- !لا- 798 01:04:18,127 --> 01:04:19,711 ...أردت العودة إلى الديار 799 01:04:19,879 --> 01:04:21,463 ...لكنك منعتني 800 01:04:21,631 --> 01:04:23,463 والآن أفسدت كل شيء 801 01:04:36,518 --> 01:04:38,187 هذا أفضل 802 01:04:39,023 --> 01:04:40,483 جيش ملائم 803 01:04:40,646 --> 01:04:41,899 ...لصنع الانضباط 804 01:04:42,067 --> 01:04:44,027 النظام، السيطرة 805 01:04:45,447 --> 01:04:47,530 صبيان بأزياء جنود مسلحين 806 01:04:47,698 --> 01:04:49,698 يشعرني ذلك بقشعريرة 807 01:05:36,870 --> 01:05:40,290 "كل ما تحتاجين إليه في الداخل" 808 01:05:47,423 --> 01:05:49,050 إنها أنا 809 01:05:54,178 --> 01:05:55,598 أيها النقيب 810 01:05:57,766 --> 01:05:59,435 آسفة على لومك 811 01:05:59,602 --> 01:06:01,647 هذه غلطتي، وسوف أصلحها 812 01:06:03,355 --> 01:06:04,983 هل تساعدني؟ 813 01:06:06,983 --> 01:06:08,403 أرجوك؟ 814 01:06:10,155 --> 01:06:12,074 بالطبع سأساعدك 815 01:06:12,239 --> 01:06:13,322 كسارات الجوز وفية جدا 816 01:06:14,198 --> 01:06:15,910 أنت كذلك بالتأكيد 817 01:06:18,039 --> 01:06:19,163 هل أنت جاهز؟ 818 01:06:19,914 --> 01:06:21,123 جاهز 819 01:06:21,835 --> 01:06:23,083 !هيا 820 01:06:30,007 --> 01:06:31,007 آسف 821 01:06:35,971 --> 01:06:36,975 قليلا بعد 822 01:06:38,891 --> 01:06:40,267 قليلا بعد 823 01:06:41,311 --> 01:06:43,522 عزيزتي، هذا لا يبدو آمنا جدا 824 01:06:43,687 --> 01:06:44,938 لا يمكنك 825 01:06:45,106 --> 01:06:46,859 لن ينجح الأمر 826 01:06:47,023 --> 01:06:48,987 إنها قواعد علم الفيزياء وحسب 827 01:06:49,151 --> 01:06:50,863 هل تنجح هذه القواعد دوما؟ 828 01:06:51,027 --> 01:06:52,406 دوما 829 01:06:55,242 --> 01:06:56,995 على حدّ علمي 830 01:06:59,079 --> 01:07:00,538 جاهزة 831 01:07:00,706 --> 01:07:01,915 جاهز 832 01:07:04,958 --> 01:07:05,879 !هيا 833 01:07:15,386 --> 01:07:16,722 "كلارا" 834 01:07:22,771 --> 01:07:24,603 هذا أفضل- ها هي- 835 01:07:24,771 --> 01:07:25,899 ...انتهينا من القديم 836 01:07:26,063 --> 01:07:27,191 وها هو الجديد 837 01:07:27,355 --> 01:07:29,067 اجتمعوا قرب البوابة 838 01:07:30,150 --> 01:07:32,071 انتظروا أوامري 839 01:07:34,071 --> 01:07:36,075 ارحلوا، أيها الشبان 840 01:07:39,159 --> 01:07:40,535 ستذهب 841 01:07:44,874 --> 01:07:47,710 عليّ الذهاب إلى قاعة المحرك ووقف هذا 842 01:07:53,422 --> 01:07:54,759 لا يمكننا الدخول من هنا 843 01:07:56,635 --> 01:07:57,971 "ماوسرنكس" 844 01:07:58,971 --> 01:08:00,639 اخرج من هنا- !انتظر- 845 01:08:01,643 --> 01:08:03,310 أظنه يحاول إخبارنا بشيء 846 01:08:05,478 --> 01:08:06,687 بسرعة 847 01:08:41,555 --> 01:08:43,391 شكرا على مساعدتك 848 01:08:44,391 --> 01:08:46,435 أيمكنك إيصالنا إلى غرفة المحرك؟ 849 01:08:46,603 --> 01:08:48,439 هل أنت واثقة من أنه بوسعنا الوثوق به؟ 850 01:08:50,399 --> 01:08:51,399 !لا تبدأ، أيها الفأر 851 01:08:51,567 --> 01:08:53,111 !حسنا، توقف 852 01:08:53,275 --> 01:08:54,819 ليس لدينا متسع من الوقت 853 01:08:54,987 --> 01:08:57,447 علينا العمل معا 854 01:08:58,739 --> 01:08:59,823 أرنا 855 01:09:17,759 --> 01:09:19,179 إلى أين ذهب؟ 856 01:09:20,719 --> 01:09:22,055 !من هنا 857 01:09:43,118 --> 01:09:45,242 علينا أن نتمكن من ركوب العجلات وصولا إلى غرفة المحرك 858 01:09:45,619 --> 01:09:46,787 ...حسنا 859 01:09:46,955 --> 01:09:48,623 سأذهب أولا- !لا- 860 01:09:48,791 --> 01:09:50,122 "عليك تحذير الأم "جنجر 861 01:09:50,290 --> 01:09:51,959 سيتجه أولئك الجنود إلى العالم الرابع 862 01:09:52,126 --> 01:09:53,834 "ماذا؟ لن أتركك، "كلارا 863 01:09:54,002 --> 01:09:55,799 بوسعي تولي هذا الأمر 864 01:09:55,963 --> 01:09:57,383 عليك أن تثق بي، أرجوك 865 01:09:58,383 --> 01:09:59,675 أثق بك 866 01:10:02,803 --> 01:10:05,262 أيمكنك اصطحاب النقيب إلى الأم "جنجر"؟ 867 01:10:10,519 --> 01:10:11,939 شكرا 868 01:10:13,939 --> 01:10:14,943 الزم الحذر 869 01:10:15,442 --> 01:10:17,403 هذا أمر، أيها النقيب 870 01:10:36,131 --> 01:10:38,591 شكرا، أيها النقيب 871 01:10:39,405 --> 01:10:41,701 "أرجوك، "كلارا"، ناديني "فيليب 872 01:10:42,466 --> 01:10:43,927 "شكرا، "فيليب 873 01:10:52,979 --> 01:10:54,271 لنذهب، أيها الفأر 874 01:10:54,439 --> 01:10:55,815 أرشدني إلى الطريق 875 01:10:59,027 --> 01:11:00,695 لا أجيد لغة القوارض 876 01:11:51,538 --> 01:11:52,538 !"أيتها الأم "جنجر 877 01:12:07,511 --> 01:12:08,970 !انتظروا 878 01:12:09,138 --> 01:12:10,846 أتيت مثل صديق 879 01:12:11,015 --> 01:12:12,351 انظروا 880 01:12:15,270 --> 01:12:17,146 !دعوه يمر 881 01:12:22,111 --> 01:12:23,735 أين "كلارا"؟- في القصر- 882 01:12:24,111 --> 01:12:26,199 "لكن لديها خطة، أرجوك أيتها الأم "جنجر 883 01:12:26,363 --> 01:12:28,491 صنعت "شوغر بلام" جيشا للسيطرة على جميع العوالم 884 01:12:28,659 --> 01:12:30,035 سيأتون للقضاء عليك 885 01:12:31,327 --> 01:12:34,415 تخال "شوغر بلام" أنها قسمتنا جميعا 886 01:12:34,578 --> 01:12:37,582 ،لكن منذ وقت طويل ...قطعنا كلانا قسما لملكتنا 887 01:12:37,750 --> 01:12:40,335 للدفاع عن العوالم مهما كلف الأمر 888 01:12:41,839 --> 01:12:44,675 أما زلت مستعدا للالتزام بذلك القسم؟ 889 01:12:44,843 --> 01:12:46,803 مهما كلف الأمر، أنا جاهز 890 01:12:47,635 --> 01:12:49,555 جندي شجاع 891 01:12:50,470 --> 01:12:51,722 ...لذا الآن 892 01:12:52,223 --> 01:12:55,182 علينا أن نجذب "شوغر بلام" إلينا 893 01:13:39,938 --> 01:13:41,938 جنود دمى 894 01:13:42,899 --> 01:13:46,735 فأر أوتوماتيكي 895 01:14:28,862 --> 01:14:30,863 !انسوا أولئك المهرجين السخيفين 896 01:14:31,031 --> 01:14:33,323 !"أريد الأم "جنجر 897 01:15:54,615 --> 01:15:57,115 !النصر لنا 898 01:15:57,283 --> 01:15:59,243 !"اخرجي، أيتها الأم "جنجر 899 01:16:06,167 --> 01:16:07,751 كسارة الجوز؟ 900 01:16:07,918 --> 01:16:09,378 أكنت تنتظرين شخصا آخر؟ 901 01:16:09,547 --> 01:16:11,131 أين هي؟ 902 01:16:16,551 --> 01:16:17,555 !"أيتها الأم "جنجر 903 01:16:17,847 --> 01:16:19,386 !أنا بخدمتك، سموك 904 01:16:19,555 --> 01:16:20,431 !انخفضي 905 01:16:24,559 --> 01:16:25,855 !دمروه 906 01:16:26,939 --> 01:16:29,067 سمعتموها، تعالوا وأمسكوا بي 907 01:16:34,027 --> 01:16:35,363 بوسعي تعطيل المحرك 908 01:16:35,987 --> 01:16:37,615 اذهبي! سأهتم بأولئك 909 01:17:05,643 --> 01:17:07,687 مهما كلف الأمر، أنا جاهز 910 01:17:12,235 --> 01:17:13,359 "ماوسرنكس" 911 01:17:16,154 --> 01:17:17,823 هيا، يا علب القصدير 912 01:17:17,991 --> 01:17:19,282 لنسو هذا الأمر كرجال 913 01:17:21,995 --> 01:17:23,035 مسبك العوالم الأربعة 914 01:17:31,211 --> 01:17:32,795 !كلارا"! أرجوك، أسرعي" 915 01:17:53,443 --> 01:17:56,403 ...أيتها الأم "جنجر"، يسرني جدا 916 01:17:56,571 --> 01:17:58,823 أنك قررت المرور بنا 917 01:18:00,991 --> 01:18:01,991 ..."ماوسرنكس" 918 01:18:02,159 --> 01:18:03,451 لا تدعهم يفرقوننا 919 01:18:03,618 --> 01:18:04,827 ابق معي 920 01:18:33,230 --> 01:18:36,818 كان عليك التدخل مجددا، أليس كذلك؟ 921 01:18:36,983 --> 01:18:39,155 سبق أن أوقفتك مرة، أتتذكرين؟ 922 01:18:39,319 --> 01:18:41,946 أخرت المحتوم وحسب 923 01:18:42,867 --> 01:18:45,074 ...الأميرة 924 01:18:45,242 --> 01:18:46,703 أين هي؟ 925 01:18:46,871 --> 01:18:48,122 !رحلت 926 01:18:48,287 --> 01:18:50,623 !هربت من العالم، هي بمأمن بعيدا عنك 927 01:18:50,791 --> 01:18:54,587 إذن أنا ملكة القصر 928 01:18:54,751 --> 01:18:59,091 وأنت حقيرة قذرة 929 01:18:59,258 --> 01:19:01,591 !هذا جنون، "شوغر بلام"! عليك أن تتوقفي 930 01:19:02,387 --> 01:19:03,970 ضعوها على المنصة 931 01:19:04,386 --> 01:19:05,678 ..."شوغر بلام" 932 01:19:05,846 --> 01:19:07,639 "أعرف أنك تفتقدين "ماري 933 01:19:08,475 --> 01:19:09,475 نعرفك جميعا 934 01:19:10,311 --> 01:19:12,647 !لكن لن يشعرك هذا بأيّ تحسن 935 01:19:12,810 --> 01:19:14,479 نفيك إلى العالم الرابع 936 01:19:14,647 --> 01:19:16,814 ...أشعرني 937 01:19:16,982 --> 01:19:17,982 بلذة مبهجة 938 01:19:18,150 --> 01:19:19,151 ...لكن هذا 939 01:19:21,071 --> 01:19:23,698 ...سيكون هذا 940 01:19:23,866 --> 01:19:26,574 مذهلا 941 01:19:28,535 --> 01:19:29,539 وداعا 942 01:19:30,371 --> 01:19:31,539 إلى اللقاء 943 01:19:31,706 --> 01:19:33,166 !شوغر بلام"، توقفي" 944 01:19:33,331 --> 01:19:35,459 !كلارا"، اهربي! ارحلي من هنا" 945 01:19:35,835 --> 01:19:37,255 !اعتقلوها 946 01:19:41,174 --> 01:19:42,882 ...لأجل الأميرة، يا صديقي 947 01:19:43,051 --> 01:19:44,178 ولأجل العوالم 948 01:19:48,223 --> 01:19:49,807 لا تفعلي هذا 949 01:19:49,975 --> 01:19:52,059 كانت أمي تحبك 950 01:19:52,227 --> 01:19:54,227 كنت تحتلين مكانة خاصة في قلبها 951 01:19:54,395 --> 01:19:57,482 أنت، بين سائر الناس، يجدر بك "أن تفهمي "كلارا 952 01:19:57,647 --> 01:19:59,275 تركتك لوحدك أيضا 953 01:19:59,442 --> 01:20:00,359 لا 954 01:20:01,318 --> 01:20:04,071 تركت لي كل ما أحتاج إليه 955 01:20:06,030 --> 01:20:07,450 لست لوحدي 956 01:20:07,618 --> 01:20:10,243 شوغر بلام"، لسنا لوحدنا" 957 01:20:11,411 --> 01:20:12,999 أنت محقة 958 01:20:15,042 --> 01:20:19,046 لديّ جيش كبير وجميل لحمايتي 959 01:20:22,091 --> 01:20:24,551 لن يؤذيني أحد مجددا 960 01:20:24,719 --> 01:20:26,551 أعلم أنك غاضبة 961 01:20:27,638 --> 01:20:29,679 لكن ما زال بوسعك فعل الصواب 962 01:20:30,183 --> 01:20:31,683 شوغر بلام"، أصغي إليها" 963 01:20:32,058 --> 01:20:34,395 هذا ليس ما أرادته "ماري" لنا 964 01:20:34,979 --> 01:20:36,186 لنا؟ 965 01:20:36,354 --> 01:20:40,190 الملكة الحقيقية تفعل ما هو الأفضل لها 966 01:20:44,447 --> 01:20:45,447 لا 967 01:20:45,615 --> 01:20:48,867 الملكة الحقيقية تفعل ما هو الأفضل لشعبها 968 01:20:53,831 --> 01:20:55,247 "وكنت محقة، "شوغر بلام 969 01:20:55,747 --> 01:20:58,958 أنا ابنة أمي بكل معنى الكلمة 970 01:20:59,127 --> 01:21:00,127 الأعلى، العوالم الأربعة 971 01:21:03,047 --> 01:21:05,343 كلارا"، ماذا فعلت؟" 972 01:21:26,278 --> 01:21:27,739 نجحت 973 01:21:33,371 --> 01:21:34,702 أفلتوني 974 01:21:39,627 --> 01:21:40,751 "ماوسرنكس" 975 01:21:42,503 --> 01:21:43,755 "نجحت "كلارا 976 01:21:47,426 --> 01:21:49,134 أيتها الأم "جنجر"؟ 977 01:21:52,807 --> 01:21:54,975 "أحسنت، "كلارا 978 01:22:39,143 --> 01:22:42,023 كلارا"، انتهى كل شيء، أنقذتنا" 979 01:22:42,186 --> 01:22:45,399 أعيد السلام، العوالم متحدة من جديد 980 01:22:45,567 --> 01:22:48,902 وكل ذلك بفضلك، عزيزتي 981 01:22:49,571 --> 01:22:52,490 كان بالإمكان تفادي كل هذا "لو أنني أصغيت إليك، أيتها الأم "جنجر 982 01:22:52,658 --> 01:22:54,743 ليست غلطتك 983 01:22:55,035 --> 01:22:56,786 لم يصغ إليّ أحد آخر أيضا 984 01:22:58,411 --> 01:23:01,251 كانت أمك لتفخر كثيرا بك، عزيزتي 985 01:23:01,415 --> 01:23:02,959 كانت لتفخر كثيرا 986 01:23:04,378 --> 01:23:08,338 أيها النقيب كسارة الجوز، هلا ترافق ...كلارا" إلى غابة شجرة الميلاد" 987 01:23:08,506 --> 01:23:12,303 ثم تعود إلى موقعك الجديد كنقيب الحرس 988 01:23:15,723 --> 01:23:17,015 ماذا عن جسرك؟ 989 01:23:17,183 --> 01:23:18,851 أخشى أنني سأشعر بالوحدة 990 01:23:19,015 --> 01:23:20,686 أفترض أنه عليّ شكرك على ذلك 991 01:23:20,851 --> 01:23:22,271 أفترض أنه عليك ذلك 992 01:23:22,439 --> 01:23:24,731 كما أنه بات لي صديق جديد الآن 993 01:23:52,883 --> 01:23:53,966 سموك 994 01:23:54,134 --> 01:23:58,015 سموك وحضرة النقيب الشجاع كسارة الجوز 995 01:24:00,015 --> 01:24:02,479 شرف لي أن أخدم بإمرتك، سيدي 996 01:24:02,811 --> 01:24:04,811 تابعا العمل الجهيد، أيها الرجال 997 01:24:10,779 --> 01:24:13,615 حين أعد إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة 998 01:24:19,827 --> 01:24:21,746 ازداد وزنك كثيرا 999 01:24:36,679 --> 01:24:38,347 عودي إلى العوالم رجاء ذات يوم 1000 01:24:38,515 --> 01:24:40,598 بالطبع سأفعل ذلك 1001 01:24:41,223 --> 01:24:43,267 أو ربما ذات يوم، بوسعك القدوم إلى عالمي 1002 01:24:43,435 --> 01:24:45,355 بوسعك لقاء عائلتي 1003 01:24:45,519 --> 01:24:46,771 هل هم مثلك؟ 1004 01:24:47,979 --> 01:24:49,523 حسنا، هم مختلفون بعض الشيء 1005 01:24:52,442 --> 01:24:53,902 سأفتقدك 1006 01:24:54,447 --> 01:24:55,614 أنا أيضا 1007 01:24:57,239 --> 01:25:00,535 لكن حين تفتقد أحدا، تتذكره 1008 01:25:02,494 --> 01:25:04,038 هل أنت متأكدة؟ 1009 01:25:04,498 --> 01:25:07,083 وذات يوم، سيجعلك ذلك تبتسم 1010 01:25:09,626 --> 01:25:11,338 أعدك 1011 01:25:14,591 --> 01:25:15,591 "وداعا، "كلارا 1012 01:25:17,218 --> 01:25:18,555 وداعا 1013 01:25:52,627 --> 01:25:53,838 كلارا"؟" 1014 01:25:55,299 --> 01:25:56,550 ها أنت 1015 01:25:56,715 --> 01:25:57,842 هل عدت بهذه السرعة؟ 1016 01:25:58,011 --> 01:25:59,258 شكرا لك 1017 01:26:01,554 --> 01:26:05,390 ،الأقفال المتعددة الأوتاد أشياء فظيعة للغوص فيها، صحيح؟ 1018 01:26:06,019 --> 01:26:09,939 سويت الأمر، في النهاية 1019 01:26:10,771 --> 01:26:12,522 عرفت أنك ستفعلين ذلك 1020 01:26:14,274 --> 01:26:15,274 ..."كلارا" 1021 01:26:16,611 --> 01:26:21,574 كانت أمك أذكى مخترعة عرفتها يوما 1022 01:26:23,159 --> 01:26:28,582 ولم يكن هناك أي شك حين سألتها ما كان أعظم أمر صنعته 1023 01:26:31,583 --> 01:26:33,087 كنت أنت 1024 01:26:51,854 --> 01:26:53,314 "كلارا" 1025 01:26:53,483 --> 01:26:56,566 أبي، أنا آسفة جدا 1026 01:27:01,699 --> 01:27:02,907 بل أنا آسف 1027 01:27:06,742 --> 01:27:08,330 أنا آسف 1028 01:27:09,415 --> 01:27:11,999 ...كان هذا الوقت عصيبا جدا 1029 01:27:12,166 --> 01:27:13,750 علينا جميعا 1030 01:27:16,423 --> 01:27:21,050 خسرت حب حياتي، وخسرت أمك 1031 01:27:22,342 --> 01:27:26,099 وسأفتقدها في كل يوم من حياتي 1032 01:27:29,143 --> 01:27:32,770 لكنني لا أريد أن أفوت لحظة أخرى 1033 01:27:32,938 --> 01:27:35,774 "معك، أو مع "لويز"، أو "فريتز 1034 01:27:48,743 --> 01:27:50,163 هل نعود إلى المنزل؟ 1035 01:27:51,415 --> 01:27:52,999 ألا تدين لي برقصة أولا؟ 1036 01:27:54,206 --> 01:27:57,918 في النهاية، إنه ما يتوقع منا 1037 01:27:58,879 --> 01:28:00,759 أفترض ذلك 1038 01:28:02,551 --> 01:28:05,926 فتحتها، لم يكن الأمر صعبا جدا في النهاية 1039 01:28:18,735 --> 01:28:19,735 ما الأمر؟ 1040 01:28:21,443 --> 01:28:24,739 هذه الأغنية التي رقصت عليها مع أمك أول مرة 1041 01:28:44,091 --> 01:28:45,095 هل لنا بالانضمام إليكما؟ 1042 01:28:45,258 --> 01:28:46,595 أريد أن أرقص 1043 01:28:47,639 --> 01:28:48,846 تفضلا رجاء 1044 01:35:07,975 --> 01:35:12,023 "كلارا"