﻿1
00:00:32,616 --> 00:00:34,826
حسنا، لنجرب شيئا آخر

2
00:00:38,205 --> 00:00:42,209
من البداية، جاهزون، واحد، اثنان، ثلاثة

3
00:00:51,885 --> 00:00:56,056
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
حافظوا على الإيقاع

4
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
اثنان، ثلاثة، أربعة

5
00:01:03,605 --> 00:01:05,274
هذه نوتة "سي" حادة، يا عازف البوق

6
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
اثنان، ثلاثة، أراك، "كايلب"

7
00:01:10,821 --> 00:01:11,822
"رايتشل"، أنت الآن

8
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
نسيت الساكسوفون، سيد "جي"

9
00:01:14,449 --> 00:01:18,829
حسنا، نسيت الساكسوفون والآن أنت، "كوني"

10
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
هيا اعزفي!

11
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
أحسنت!

12
00:01:42,352 --> 00:01:44,688
مهلا، مهلا، علام تضحكون جميعا؟

13
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
إذن تحمست "كوني" قليلا، هذا أمر جيد

14
00:01:48,400 --> 00:01:51,862
اسمعوا، أذكر ذات مرة أن أبي اصطحبني
إلى نادي الجاز

15
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
وهذا آخر مكان أردت أن أرتاده
ثم رأيت رجلا

16
00:01:55,324 --> 00:01:58,619
وكان يعزف تآلفات موسيقية، بنغمات رباعية

17
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
ثم بسلم موسيقي ثانوي

18
00:02:01,872 --> 00:02:05,918
ثم أضاف الأصوات الداخلية، وبدا كأنه يغني

19
00:02:06,835 --> 00:02:09,713
وأقسم، ما لبثت أن شعرت...

20
00:02:11,465 --> 00:02:13,467
كأنه يطفو مرتفعا عن المسرح

21
00:02:14,343 --> 00:02:19,348
كان ذلك الرجل تائها في الموسيقى،
كان مأخوذا بها وقد اصطحبنا معه

22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
وأردت أن أتعلم...

23
00:02:28,774 --> 00:02:30,192
كيف أتكلم بهذا الشكل

24
00:02:31,318 --> 00:02:32,611
آنذاك عرفت...

25
00:02:36,532 --> 00:02:37,866
أنني ولدت لأعزف

26
00:02:40,160 --> 00:02:42,454
تفهم "كوني" قصدي، أليس كذلك، "كوني"؟

27
00:02:42,621 --> 00:02:43,956
عمري ١٢ عاما

28
00:02:46,917 --> 00:02:49,086
سأعود بعد قليل،
تمرنوا على السلالم الموسيقية

29
00:02:50,128 --> 00:02:52,089
عذرا على المقاطعة، سيد "غاردنر"

30
00:02:52,256 --> 00:02:53,507
تسدين أذني خدمة

31
00:02:53,674 --> 00:02:56,009
-مهلا!
-لكن ليس أنت، أنت بارع

32
00:02:56,176 --> 00:02:57,344
هو ليس بارع

33
00:02:57,511 --> 00:02:59,012
كيف أساعدك، أيتها المديرة "أرويو"؟

34
00:02:59,179 --> 00:03:01,974
أردت أن أنقل إليك الخبر السار شخصيا

35
00:03:02,140 --> 00:03:07,354
لا مزيد من العمل بدوام جزئي لك، أصبحت الآن
أستاذ الموسيقى لدينا بدوام كامل

36
00:03:07,521 --> 00:03:10,607
وظيفة مضمونة، تأمين طبي، تقاعد

37
00:03:10,774 --> 00:03:12,985
هذا رائع

38
00:03:13,151 --> 00:03:17,739
أهلا بك في عائلة "إم إس سيفنتي"،
"جو"، بشكل دائم

39
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
شكرا

40
00:03:31,670 --> 00:03:32,504
خياطة وتعديل وفق الطلب

41
00:03:32,713 --> 00:03:36,717
بعد كل هذه الأعوام، استجيبت صلواتي

42
00:03:36,884 --> 00:03:39,136
عمل بدوام كامل

43
00:03:39,303 --> 00:03:40,637
رجل عامل، مار من هنا

44
00:03:40,804 --> 00:03:43,432
-أجل، أمي، لكنني...
-ستقبل، صحيح؟

45
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
لا تقلقي، أمي، لدي خطة

46
00:03:44,850 --> 00:03:46,101
لديك دوما خطة

47
00:03:46,268 --> 00:03:49,980
ربما عليك أن تدبر خطة بديلة أيضا،
لحين تتداعى خططك

48
00:03:50,147 --> 00:03:51,440
الخطة البديلة لا تؤذي أبدا

49
00:03:51,607 --> 00:03:54,193
"جوي"، لم نصارع لمنحك تعليما

50
00:03:54,359 --> 00:03:57,613
لكي تكون رجلا متوسط العمر
يغسل ملابسه الداخلية في متجري

51
00:03:57,779 --> 00:03:59,573
يسير بثغرة في سرواله

52
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
أجل لكن...

53
00:04:00,908 --> 00:04:03,660
بفضل هذا العمل، ستتمكن من وضع
عملك الذي لا طائل تحته وراءك

54
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
ويعلم القدير أننا بحاجة إلى مزيد
من الأساتذة في هذا العالم

55
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
وفكر وحسب

56
00:04:07,789 --> 00:04:11,877
سيكون عزف الموسيقى مهنتك الحقيقية أخيرا

57
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
لذا ستقبل عرضهم، صحيح؟

58
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
أرجوك قل أجل

59
00:04:16,964 --> 00:04:18,132
أجل، حتما

60
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
جيد

61
00:04:25,390 --> 00:04:26,141
آلو؟

62
00:04:26,225 --> 00:04:27,100
تعرض الآن، رباعية "دوروثي وليامز"

63
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
كيف حالك، سيد "جي"؟ معك "كيرلي"
"لامونت"، "لامونت بايكر"

64
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
مرحبا، "كيرلي"! يسرني سماع صوتك، يا رجل

65
00:04:33,690 --> 00:04:36,568
اسمع، بوسعك مناداتي "جو" الآن، "كيرلي".
ما عدت أستاذك

66
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
حسنا، سيد "غاردنر"

67
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
اسمع، أنا عازف الطبل الجديد
في رباعية "دوروثي وليامز"

68
00:04:41,156 --> 00:04:44,034
ونستهل جولتنا بعرض في "هاف نوت" الليلة

69
00:04:44,243 --> 00:04:48,247
"دوروثي وليامز"! أتمازحني؟ تهانينا، يا رجل

70
00:04:48,413 --> 00:04:53,335
سأموت رجلا سعيدا
إن أمكنني العزف مع "دوروثي وليامز"

71
00:04:53,502 --> 00:04:55,838
حسنا، قد يكون هذا يوم حظك

72
00:05:09,226 --> 00:05:10,602
"هاف نوت"

73
00:05:16,942 --> 00:05:18,402
-ها هو
-مرحبا، "كيرلي"

74
00:05:18,569 --> 00:05:20,445
مغادرة "ليون" المدينة تركتنا في وضع حرج

75
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
-أجل، أنا واثق من ذلك
-يسرني قدومك

76
00:05:22,489 --> 00:05:25,659
قال صديقي "بيشوب" إنه عزف معك
على مسرح العام الفائت في "بروكلن"

77
00:05:25,826 --> 00:05:26,869
قال إنك كنت رائعا

78
00:05:27,035 --> 00:05:29,371
حسنا، تعلم، بالنسبة إلى مقهى

79
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
مرحبا، "دوروثي"

80
00:05:58,275 --> 00:05:59,902
هذا الرجل الذي أخبرتك عنه

81
00:06:00,068 --> 00:06:02,362
أستاذي الموسيقي السابق في المدرسة
المتوسطة، سيد "غاردنر"

82
00:06:02,529 --> 00:06:05,908
ناديني "جو"، "دوروثي"، أقصد آنسة "وليامز"

83
00:06:06,074 --> 00:06:08,535
تشرفت، هذا مذهل بالفعل

84
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
"جو" هو ابن "راي غاردنر"

85
00:06:13,332 --> 00:06:17,169
إذن تراجعنا إلى مستوى أساتذة الموسيقى
في المدرسة المتوسطة الآن

86
00:06:19,254 --> 00:06:22,966
اصعد إلى هنا، أيها الأستاذ،
ليس لدينا اليوم بطوله

87
00:06:29,223 --> 00:06:30,807
ماذا نعزف؟

88
00:08:19,249 --> 00:08:21,752
عذرا، تحمست قليلا

89
00:08:24,087 --> 00:08:26,173
"جو غاردنر"، أين كنت؟

90
00:08:26,507 --> 00:08:30,385
كنت أعلم فرقة الموسيقى في المدرسة المتوسطة
لكن في نهايات الأسبوع، أنا...

91
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
ألديك بزة؟

92
00:08:32,136 --> 00:08:34,431
اجلب بزة أيها الأستاذ، بزة جيدة

93
00:08:34,597 --> 00:08:37,768
عد إلى هنا الليلة، أول عرض في التاسعة.
سنتفقد الصوت في السابعة

94
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
سنرى كيف تبلي

95
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
أجل!

96
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
هل رأيت ذلك، أبي؟ هذا رائع!

97
00:08:48,195 --> 00:08:51,532
ارفع نظرك، ارفع نظرك،
أتعلم ما سيكتب هناك؟ "جو غاردنر"!

98
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
لن تصدق أبدا ما حصل للتو، نجحت
حصلت على العمل، أجل!

99
00:08:57,162 --> 00:08:59,790
أعلم، "دوروثي وليامز"! أتصدق ذلك؟

100
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
يا رجل، ستتعرض للأذى!

101
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
لكن لا تخبر أمي بهذا، حسنا؟

102
00:09:05,087 --> 00:09:09,132
انس الصف، أنا بمستوى آخر.
أنا بمستوى "دوروثي وليامز"، يا رجل

103
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
أتفهم قصدي، أنا...

104
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
عذرا!

105
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
ما هذا...؟

106
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
مرحبا؟

107
00:09:42,374 --> 00:09:43,417
مرحبا؟

108
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
ما هذا؟

109
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
مهلا! مهلا، مهلا! مرحبا!

110
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
مرحبا

111
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
ما اسمك، عزيزي؟

112
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
أنا "جو"، "جو غاردنر"، اسمعي،
لا يفترض بي التواجد هنا

113
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
لا بد أن الأمر حصل لك فجأة

114
00:10:15,407 --> 00:10:18,452
ترى، "جو"، عمري ١٠٦ أعوام

115
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
انتظرت هذا الأمر وقتا طويلا

116
00:10:21,538 --> 00:10:24,583
-ماذا؟
-الآخرة

117
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
الآخرة؟

118
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
أي، ما بعد الحياة؟

119
00:10:31,215 --> 00:10:33,091
-أجل
-هذا هو الموت هناك؟

120
00:10:33,258 --> 00:10:35,469
هذا أفضل من حلمي بشأن حصان البحر

121
00:10:35,636 --> 00:10:36,887
مثير للحماس، صحيح؟

122
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
لا، لا، اسمعوا، لدي حفلة الليلة،
لا يمكنني أن أموت الآن

123
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
حسنا، لا أظن فعلا أنه لديك خيار في ذلك

124
00:10:43,185 --> 00:10:47,856
بلى، بلى، لدي خيار، لن أموت في اليوم عينه
الذي حظيت فيه بفرصتي، أنا ملزم

125
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
تبا، أنا متأخر حتى، سأرحل من هنا

126
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
لا أظن أنه يفترض بك الذهاب بذلك الاتجاه

127
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
لا يمكن أن يحصل ذلك، لن أموت اليوم
ليس حين بدأت حياتي للتو

128
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
ما كان ذلك؟

129
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
مهلا، لم أنته، علي العودة

130
00:11:10,546 --> 00:11:11,713
لا أريد أن أموت!

131
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
لم ينته وقتي، لم ينته وقتي، اركضوا!

132
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
-لماذا لا تركضون؟
-لا أعلم

133
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
-ما خطبكم يا جماعة؟
-لا أعلم

134
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
أين سروالي؟

135
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
لم ينته وقتي

136
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
يا للهول، يا للهول

137
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
عذرا، عذرا، أرجو المعذرة

138
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
النجدة! لم ينته وقتي، علي أن أعود

139
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
يا للهول

140
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
ماذا؟

141
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
هيا الآن جميعا، افسحوا المجال للمرشد

142
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
عذرا، أرواح جديدة، ٣٧، هذا يكفي

143
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
انظروا إلى هنا جميعا، الزموا الصمت

144
00:13:23,387 --> 00:13:25,556
الزموا الصمت

145
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
من أنت؟

146
00:13:27,558 --> 00:13:31,395
أنا مجموع كل الحقول الكمية في الكون

147
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
أظهر بشكل يمكن لدماغكم الضعيف فهمه

148
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
-ماذا؟
-بوسعك مناداتي "جيري"

149
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
"جيري"، حسنا

150
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
هل هذه الجنة؟

151
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
لا

152
00:13:43,323 --> 00:13:46,243
هل هي ما يعرف بالجحيم؟

153
00:13:46,410 --> 00:13:49,913
-الجحيم
-الجحيم، الجحيم

154
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
-الزموا الهدوء
-الجحيم

155
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
من السهل جدا أن تضيع

156
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
ليست الآخرة، بل هي ما قبلها

157
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
ما قبلها؟

158
00:13:59,089 --> 00:14:02,009
أصبحنا نسميه "منتدى الأنت" الآن.
اسم جديد

159
00:14:04,887 --> 00:14:05,721
الجحيم

160
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
لا، لا، أنت هنا!

161
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
أيعني ذلك أنني ميت؟

162
00:14:15,063 --> 00:14:16,023
ليس بعد

163
00:14:16,190 --> 00:14:18,066
جسمك في حالة ثبات

164
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
هذا معقد

165
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
سأعيدك إلى مجموعتك

166
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
هيا، أيتها الأرواح الصغيرة، اصعدي إلى هنا

167
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
أهلا بكم في "منتدى الأنت"

168
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
ستستمتعون جدا بوقتكم

169
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
-هذا غريب
-ما هو؟

170
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
-الحساب غير صحيح
-أرجو المعذرة؟

171
00:14:56,021 --> 00:15:00,400
هناك روح مفقودة، الحساب غير صحيح

172
00:15:03,904 --> 00:15:06,990
حسنا، المحطة الأولى
في المقصورة السريعة الانفعال

173
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
أنتم الأربعة، هيا ادخلوا

174
00:15:17,751 --> 00:15:21,505
أنتم الخمسة، ستكونون متحفظين،
وأنتما، لم لا؟

175
00:15:26,385 --> 00:15:28,720
مهلا لحظة، من هنا تأتي الشخصيات؟

176
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
بالطبع، أتخال أن الناس يحظون بها بالفطرة؟

177
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
إذن كيف يصلون إلى الأرض؟

178
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
حسنا، يستعملون بوابة الأرض

179
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
حين يحظون بشخصية كاملة، بالطبع

180
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
مرحبا؟ مرحبا؟

181
00:16:02,462 --> 00:16:03,714
وداعا

182
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
مهلا، مهلا، مهلا

183
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
تتوه كثيرا بكل تأكيد

184
00:16:44,129 --> 00:16:47,341
حسنا، أيها المرشدون، جدوا اسمكم هنا...

185
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
-مرحبا، "جيري"، عندي لك مرشد ضائع
-... وانضموا إلينا في الداخل

186
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
شكرا، "جيري"

187
00:16:51,386 --> 00:16:53,847
اسمعي، لا أظن أنه يفترض بي التواجد هنا

188
00:16:54,014 --> 00:16:58,101
أفهمك، الإرشاد ليس للجميع
بوسعك الانسحاب إن أردت

189
00:16:59,186 --> 00:17:03,732
في الواقع، بعد التفكير مليا،
يبدو الإرشاد مسليا

190
00:17:03,899 --> 00:17:06,108
يسرني سماع ذلك، سيهتم "جيري" بالأمر

191
00:17:06,276 --> 00:17:08,904
شكرا، "جيري"، اتجه توا إلى "جيري" هناك

192
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
شكرا، "جيري"

193
00:17:10,239 --> 00:17:11,323
هل الجميع هنا اسمه "جيري"؟

194
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
حظا موفقا!

195
00:17:12,657 --> 00:17:14,492
"جيري"، لدينا مشكلة

196
00:17:14,660 --> 00:17:15,953
مرحبا، "تيري"

197
00:17:16,118 --> 00:17:17,663
الحساب غير صحيح

198
00:17:18,329 --> 00:17:21,333
أشك في ذلك حقا، لم نر خطأ
في الحسابات منذ قرون

199
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
١٥١ ألف روح تدخل إلى عالم الآخرة كل يوم

200
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
أي ١٠٥،٢ أرواح في الدقيقة، "جيري"

201
00:17:28,089 --> 00:17:30,384
١،٧٥ روحا في الثانية

202
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
-وأحصيت كل واحدة منها
-أجل، أدرك ذلك

203
00:17:33,762 --> 00:17:37,891
يقضي عملي بتتبع هذه الأمور،
"جيري"، أنا المحاسب

204
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
ونخالك جميعا تقوم بعمل رائع،
أليس كذلك جميعا؟

205
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
-حتما
-يبدو الوضع جيدا من وجهة نظري

206
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
لا أظن ذلك

207
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
أحسب دوما، أحسب الآن

208
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
رمشت بعينك خمس مرات منذ بدئي بالكلام، ستة

209
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
صحيح، بما أن الحساب هو عملك،
لماذا لا تكشف المشكلة؟

210
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
-قد أفعل ذلك
-رائع

211
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
مرحبا مجددا، "تيري"

212
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
لا تتظاهر بالغباء معي

213
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
حسنا، ها نحن ذا

214
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"أ"

215
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
مرحبا، أيها المرشدون

216
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
أنا "جيري"، مستشار هنا في "منتدى الأنت"

217
00:18:33,155 --> 00:18:36,283
لا تذكرون ذلك، لكن سبق لكم
أن أتيتم إلى هنا

218
00:18:36,450 --> 00:18:39,286
لكن لا تقلقوا، نسيان صدمة الولادة

219
00:18:39,453 --> 00:18:41,788
هو من أكبر هبات الكون

220
00:18:42,331 --> 00:18:47,961
هنا في "منتدى الأنت"، تعطى جميع الأرواح
الجديدة شخصيات فريدة وخاصة

221
00:18:48,086 --> 00:18:51,507
أنا مشككة مرحة وحذرة لكنني حادة الطباع

222
00:18:51,673 --> 00:18:55,594
أنا خجولة سريعة الغضب وفضولية بشكل خطير

223
00:18:55,761 --> 00:19:00,557
أنا مصابة بجنون العظمة
كما أنني انتهازية إلى حد كبير

224
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
يصعب التعامل مع هذه لكنها مشكلة الأرض

225
00:19:04,728 --> 00:19:07,981
ستلاحظون أن جميع هذه الأرواح ينقصها شيء

226
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
ماذا ينقص في هذا المكان؟

227
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
تحتاج هذه الأرواح إلى "شرارتها"

228
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
وهنا يأتي دوركم

229
00:19:15,155 --> 00:19:18,992
قد تجد شرارتها في "صالة كل شيء"

230
00:19:19,159 --> 00:19:23,413
حيث يمكن لأي شيء على وجه الأرض أن يلهمها

231
00:19:23,580 --> 00:19:26,583
أو ربما تفضلون "صالة الأنت"

232
00:19:26,750 --> 00:19:31,547
الذي يحوي مجموعة لحظات من حياتكم الملهمة

233
00:19:31,713 --> 00:19:33,215
وما هذه الشرارة؟

234
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
"جو غاردنر" ورباعية "دوروثي وليامز"

235
00:19:44,768 --> 00:19:49,815
أعلم أنكم جميعا متحمسون لبدء العمل،
لذا بالتوفيق في إيجاد الشرارة

236
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
جدوا الشرارة

237
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
كان ذلك مثقفا

238
00:19:54,611 --> 00:19:57,865
حان الوقت الآن لجزئي المفضل من البرنامج

239
00:19:58,031 --> 00:20:01,326
اختيار المرشدين المتناسبين مع توأم روحكم

240
00:20:01,493 --> 00:20:04,288
مرشدتنا الأولى هي "ماريا مارتينيز"

241
00:20:04,454 --> 00:20:06,707
"ماريا"، تعالي

242
00:20:06,874 --> 00:20:10,919
كانت "ماريا" أخصائية أمراض نادرة
من جامعة "المكسيك"

243
00:20:11,420 --> 00:20:13,213
شفيت، شفيت

244
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
ستعمل مع أحد المفضلين لدي

245
00:20:16,175 --> 00:20:20,971
الروح رقم ١٠٨،٢١٠،١٢١،٤١٥

246
00:20:21,430 --> 00:20:23,891
تهانينا! هيا اذهبا

247
00:20:24,057 --> 00:20:27,269
مرشدنا التالي هو "بيورن تي بورغنسون"

248
00:20:29,062 --> 00:20:29,855
مرحبا، أدعى د. "بورغنسون"

249
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
د. "بورغنسون" هو طبيب نفسي
للأطفال مشهور عالميا

250
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
وقد فاز مؤخرا بجائزة "نوبل"

251
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
أرى الألم، الموت، الدمار

252
00:20:39,615 --> 00:20:41,992
-ماذا عن الآن؟
-فراشة جميلة

253
00:20:43,035 --> 00:20:47,206
سيعمل د. "بورغنسون" مع الروح رقم ٢٢

254
00:20:48,665 --> 00:20:51,084
سنعالج هذا الأمر الآن، أرجو المعذرة

255
00:20:52,711 --> 00:20:55,088
٢٢، اخرجي من هذا البعد فورا

256
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
كم من مرة قلت لك؟ لا أريد الذهاب إلى الأرض

257
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
-كفي عن مقاومة هذا الأمر، ٢٢
-لا أريد ذلك

258
00:20:59,593 --> 00:21:01,595
-ستذهبين إلى الأرض وتعيشين حياتك
-أجبرني على ذلك!

259
00:21:02,054 --> 00:21:04,598
كانت ٢٢ في "منتدى الأنت" منذ بعض الوقت

260
00:21:04,765 --> 00:21:09,353
وحظيت بمرشدين مشهورين مثل "غاندي"،
"أبراهام لنكولن"، والأم "تيريزا"

261
00:21:10,229 --> 00:21:12,272
-أبكيتها
-تجاهلوا ذلك

262
00:21:12,439 --> 00:21:13,273
أنزلني

263
00:21:13,440 --> 00:21:15,359
يسرنا جدا وجودك هنا، د. "بورغنسون"

264
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
يشرفنا أن تعد ٢٢ للأرض

265
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
سأجعلك تتمنى لو أنك لم تمت قط

266
00:21:23,492 --> 00:21:25,619
يتمنى معظم الناس ذلك، ٢٢

267
00:21:26,703 --> 00:21:28,580
هيا اذهبا، وداعا!

268
00:21:33,001 --> 00:21:34,878
أين نحن؟

269
00:21:35,462 --> 00:21:39,258
هذا تقدم كبير، يجدر بكم أن تفخروا
جدا بنفسكم، خطوة تلو الأخرى

270
00:21:39,424 --> 00:21:41,510
احتفاء بمجموعة أعمال د. "بورغنسون"

271
00:21:41,677 --> 00:21:43,512
يسرنا أن نقدم له هذه الجائزة الفخرية...

272
00:21:43,679 --> 00:21:45,138
في الأسابيع القليلة الماضية،
رأيت نموا كبيرا

273
00:21:45,347 --> 00:21:46,640
أود شكر الكثيرين، بالطبع

274
00:21:46,807 --> 00:21:50,185
حسنا، اسمع، أنا واثقة أن حياتك كانت مذهلة
وقمت بالكثير من الأمور الرائعة

275
00:21:50,352 --> 00:21:51,311
لكن إليك ما سنفعله

276
00:21:51,478 --> 00:21:53,021
سنقف هنا بصمت لبعض الوقت

277
00:21:53,188 --> 00:21:56,233
ثم سنخرج، ستقول إنك حاولت،
وسأعود لعدم عيشي حياتي المعدومة

278
00:21:56,400 --> 00:21:57,359
وتذهب إلى الآخرة

279
00:21:57,526 --> 00:21:58,902
-لا، اسمعي
-تكلم قدر ما تريد، "بيورن"

280
00:21:59,069 --> 00:22:00,404
لن ينجح الأمر بأية حال

281
00:22:00,571 --> 00:22:02,823
عرفت آلاف المرشدين
الذين أخفقوا والآن يكرهونني

282
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
الأم "تيريزا"...

283
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
أتعاطف مع كل روح

284
00:22:07,244 --> 00:22:08,745
باستثنائك، لا تروقينني

285
00:22:08,912 --> 00:22:12,416
-"كوبرنيكوس"...
-لا يدور العالم حولك، ٢٢

286
00:22:12,583 --> 00:22:16,086
-"محمد علي"...
-أنت أكبر مصدر إزعاج لي

287
00:22:16,253 --> 00:22:19,339
-"ماري أنتوانيت"...
-لا يمكن لأحد مساعدتك! لا أحد!

288
00:22:19,506 --> 00:22:20,591
شكرا، لكن لا شكر، أيها الطبيب

289
00:22:20,757 --> 00:22:23,677
أعرف كل شيء أصلا عن الأرض،
وليس الأمر جديرا بالعناء

290
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
هيا، ألا تريدين ملء إذن مرورك؟

291
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
أنا مرتاحة هنا، لدي نظامي الروتيني

292
00:22:29,057 --> 00:22:32,186
أحلق في السديم، أحل أحجيات "سودوكو"،
ثم مرة في الأسبوع

293
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
يجبرونني على حضور أحد "منتديات الأنت"

294
00:22:34,271 --> 00:22:35,606
ليست رائعة، لكنني أعلم ما أتوقعه

295
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
اسمعي يا صغيرة، لست...
هل لي بمكالمتك بصراحة؟

296
00:22:38,275 --> 00:22:41,987
لست "بيورن بورغنستين"
أو أيا كان اسمه، لست مرشدا حتى

297
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
لست مرشدا؟

298
00:22:46,909 --> 00:22:51,455
علم النفس العكسي،
أنت بالفعل طبيب نفسي بارع

299
00:22:51,622 --> 00:22:52,789
سبق أن حاول "كارل يونغ" ذلك

300
00:22:52,956 --> 00:22:55,667
كفي عن الكلام! عقلي اللاواعي يكرهك!

301
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
هل من طريقة لإظهار
حياة مختلفة في هذا المكان؟

302
00:23:09,973 --> 00:23:13,977
مهلا، لست "بيورن بورغنسون" حقا؟

303
00:23:15,229 --> 00:23:16,855
هذه حياتي

304
00:23:17,022 --> 00:23:18,899
عذرا، ماذا يجري هنا؟

305
00:23:19,066 --> 00:23:21,318
رذاذ لإنعاش رائحة النفس "بيناكا"؟
عطر رخيص؟

306
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
من أعد هذا المعرض؟

307
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
أنت

308
00:23:27,366 --> 00:23:28,951
أذهب إلى "هارلم"، لا مشكلة

309
00:23:29,117 --> 00:23:31,620
يا للهول، إنها فرقة "سيدريك" للراب، لا!

310
00:23:31,787 --> 00:23:33,747
لينحني الجميع أمام ملوك "كوينز"

311
00:23:33,914 --> 00:23:36,583
لا، لا تنظري إلى تلك الأمور، لننظر هنا

312
00:23:37,459 --> 00:23:40,379
أبي، لا أريد الذهاب، لا أحب الجاز

313
00:23:40,546 --> 00:23:42,422
موسيقى السود الارتجالية

314
00:23:42,589 --> 00:23:44,675
إنها إحدى أعظم مساهماتنا
في الثقافة الأميركية

315
00:23:44,842 --> 00:23:46,844
أقله، امنحها فرصة، "جوي"

316
00:23:50,264 --> 00:23:51,473
هنا بدأ كل شيء

317
00:23:51,640 --> 00:23:54,643
هذه اللحظة التي أغرمت فيها بالجاز

318
00:23:56,228 --> 00:23:57,062
أصغي إلى هذا

319
00:23:57,229 --> 00:23:59,773
النغم هو مجرد عذر للتعبير عن ذاتك

320
00:23:59,940 --> 00:24:02,943
لذا أصبحت عازف جاز

321
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
هذا ليس ما نبحث عنه

322
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
مهلا لحظة، لا أذكر حصول الأمر بهذا الشكل

323
00:24:09,491 --> 00:24:11,577
عد حين يكون لديك شيء

324
00:24:11,827 --> 00:24:14,037
-آسف، "جو"
-آسفة، "جو"

325
00:24:14,204 --> 00:24:15,581
نبحث عن شيء مختلف

326
00:24:15,747 --> 00:24:17,583
اثنان، ثلاثة، أربعة

327
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
كانت حياتي بلا معنى

328
00:24:48,989 --> 00:24:50,449
لا، لا، لا

329
00:24:50,616 --> 00:24:51,783
لا، لن أقبل بهذا الأمر

330
00:24:51,950 --> 00:24:55,078
يا صغيرة، أعطيني تلك الشارة،
سأعود إلى جسمي

331
00:24:55,621 --> 00:24:57,623
أجل، بالطبع، هاك

332
00:25:06,757 --> 00:25:09,426
ما لم تصبح إذن مرور
إلى الأرض، أنا عالقة بها

333
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
ماذا إن ساعدتك لتحويلها
إلى إذن مرور إلى الأرض؟

334
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
هل تعطينني إياها آنذاك؟

335
00:25:17,351 --> 00:25:18,435
مهلا...

336
00:25:18,602 --> 00:25:22,439
لم أفكر في ذلك قط، بوسعي تفادي الحياة

337
00:25:22,606 --> 00:25:24,066
لذا، أجل

338
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
لكن علينا تغييرها أولا

339
00:25:26,568 --> 00:25:28,445
ولم أتمكن قط من تغييرها

340
00:25:28,737 --> 00:25:30,656
هيا بنا، أعرف كل شيء عن الشرارات

341
00:25:30,822 --> 00:25:32,616
لأن شرارتي هي البيانو

342
00:25:43,710 --> 00:25:46,296
حقا؟ لا شيء على الإطلاق؟

343
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
لا، ليس الجاز، فقط الموسيقى،
لا أحب أصوات الموسيقى

344
00:25:51,510 --> 00:25:53,095
تبدو لي مفرطة

345
00:25:55,013 --> 00:25:56,515
حسنا، لن أرحل بهذا الشكل

346
00:25:56,682 --> 00:25:59,351
أين "صالة كل شيء"؟

347
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
سأعود بعد قليل

348
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
لا تتحمس كثيرا، يا رجل

349
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
بالمناسبة، لم يبدو صوتك كصوت
سيدة بيضاء في متوسط العمر؟

350
00:26:07,401 --> 00:26:09,361
لا أبدو كذلك، هذا مجرد وهم

351
00:26:09,528 --> 00:26:10,988
هذا المكان برمته افتراضي

352
00:26:11,154 --> 00:26:13,198
بوسعي جعل صوتي هكذا إن أردت ذلك

353
00:26:13,407 --> 00:26:14,825
أو جعل صوتي هكذا بدلا من ذلك

354
00:26:14,992 --> 00:26:16,034
بوسعي حتى إصدار صوت كصوتك

355
00:26:16,201 --> 00:26:20,873
الحياة غير عادلة مطلقا، لا أريد أن أموت
ليتصل أحد بسيارة الإسعاف

356
00:26:21,623 --> 00:26:23,667
أستعمل هذا الصوت فقط لأنه يزعج الناس

357
00:26:23,876 --> 00:26:25,043
إنه فعاّل جدا

358
00:26:30,090 --> 00:26:31,466
لا تقلق، هم بخير

359
00:26:33,093 --> 00:26:36,138
لا يمكنك سحق الروح هنا،
هذا هو الهدف من الحياة على الأرض

360
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
هذا حذق جدا

361
00:26:40,475 --> 00:26:41,894
حسنا، ها نحن ذا

362
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
هذه "صالة كل شيء"

363
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
أجل!

364
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
تهانينا!

365
00:27:03,790 --> 00:27:04,625
إذن، أين تريد البدء؟

366
00:27:04,791 --> 00:27:05,834
هيا بنا

367
00:27:07,211 --> 00:27:10,047
"كرواسان"، قوالب حلوى،
قد تكون الحلويات شرارتك

368
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
أجل! لكنني لا أفهم ذلك

369
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
-شميها وحسب
-لا أستطيع، وأنت كذلك

370
00:27:14,676 --> 00:27:15,594
ماذا؟

371
00:27:15,802 --> 00:27:19,848
أنت محقة، أعجز عن الشم،
لا يمكننا التذوق أيضا؟

372
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
كل تلك الأشياء في جسمك

373
00:27:22,601 --> 00:27:26,063
-لا رائحة، لا ذوق
-أو لمس، أترى؟

374
00:27:29,775 --> 00:27:32,027
حسنا، فهمت، لنمض قدما

375
00:27:32,736 --> 00:27:33,820
أليس هذا مثيرا للحماس؟

376
00:27:33,987 --> 00:27:35,739
الحريق جميل جدا

377
00:27:35,906 --> 00:27:37,407
أرغب في نشره بعض الشيء

378
00:27:37,574 --> 00:27:38,408
لا

379
00:27:39,326 --> 00:27:40,494
اليدان صعبتان

380
00:27:40,661 --> 00:27:42,120
ماذا عن قيّم على مكتبة؟ إنهم رائعون

381
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
أجل، مذهلون،
من قد لا يحب ممارسة عمل عاق

382
00:27:45,123 --> 00:27:47,459
أنت عرضة دوما لخسارته
بسبب تخفيضات الموازنة؟

383
00:27:47,626 --> 00:27:49,419
مع أنني أحب فكرة إسكات الناس بشكل عشوائي

384
00:27:49,586 --> 00:27:50,629
واضح أنها...

385
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
أجل، هذا جيد

386
00:27:53,048 --> 00:27:53,715
ممل

387
00:27:55,092 --> 00:27:55,717
ممل

388
00:27:56,760 --> 00:27:57,427
ممل

389
00:28:00,138 --> 00:28:01,098
ممل

390
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
أظن أن هذا كل شيء

391
00:28:06,854 --> 00:28:08,730
-آسفة
-قلت لي إنك ستحاولين

392
00:28:08,897 --> 00:28:12,776
حاولت، أقول الحقيقة، لست كاذبة، هذا مؤكد

393
00:28:12,943 --> 00:28:14,361
بعكس "أبراهام لنكولن"

394
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
لا مشكلة لديك فعلا بطبع صورتك على قرش؟

395
00:28:16,697 --> 00:28:18,240
بالطبع، هذا شرف

396
00:28:18,407 --> 00:28:20,868
حسنا، لكنهم طبعوا صورة
"أندرو جاكسون" على ورقة عشرين

397
00:28:21,034 --> 00:28:21,910
"جاكسون"!

398
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
ما عساي أقول، "جو"؟ الأرض مملة

399
00:28:24,246 --> 00:28:26,331
ما عسانا نفعل غير ذلك إذن؟
لأن الوقت يفوتنا

400
00:28:26,498 --> 00:28:28,292
أجل، ليس الوقت مشكلة هنا

401
00:28:28,458 --> 00:28:32,171
انتهى الوقت! محاولة جيدة، "بيورن"
لكن لا داعي للشعور بالسوء

402
00:28:32,337 --> 00:28:33,881
قد تكون ٢٢ صعبة بعض الشيء

403
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
مع أنني لا أشعر بذلك، أرجوك لا تلمسني

404
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
إذن لنأخذك إلى الآخرة

405
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
مهلا، نسينا أن نجرب راقص الـ"بريكدانس"

406
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
أجل! أظنه سيثير اهتمامي

407
00:28:45,225 --> 00:28:47,269
التمايل والرقص، "وندميلز"

408
00:28:47,436 --> 00:28:49,188
أسوي مشاكلي بالرقص

409
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
هل لنا بدقيقة أخيرة للعودة
وتجربة راقص الـ"بريكدانس"؟

410
00:28:51,690 --> 00:28:54,067
أرجوك، "جيري"؟ تبدو رائعا اليوم، "جيري"

411
00:28:54,234 --> 00:28:57,446
حسنا، لم يسبق لي أن رأيت ٢٢ متحمسة هكذا

412
00:28:57,946 --> 00:28:59,823
أحسنت، د. "بورغنسون"

413
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
اركض

414
00:29:03,827 --> 00:29:05,037
مجرد علبة

415
00:29:05,204 --> 00:29:06,371
ادخل إلى هنا

416
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
ها هي

417
00:29:17,549 --> 00:29:18,675
إلى أين يؤدي هذا؟

418
00:29:18,884 --> 00:29:21,220
تطرح الكثير من الأسئلة،
ما رأيك أن تصمت قليلا، حسنا؟

419
00:29:21,386 --> 00:29:23,430
-ولماذا نذهب إلى هناك؟
-لأنني أعرف رجلا هناك

420
00:29:23,597 --> 00:29:24,890
رجلا بوسعه مساعدتنا، رجلا مثلك

421
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
مثلي؟ أي حي؟

422
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
مهلا، هل تساعدينني فعلا؟

423
00:29:30,646 --> 00:29:32,564
"جو"، أنا هنا منذ وقت طويل جدا

424
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
ولم أر قط شيئا أشعرني بالرغبة في العيش

425
00:29:35,317 --> 00:29:39,112
ثم أتيت، حياتك حزينة ومثيرة للشفقة

426
00:29:39,279 --> 00:29:44,159
وتعمل جاهدا جدا للعودة إليها
لماذا؟ علي رؤية ذلك

427
00:29:44,326 --> 00:29:45,702
حسنا، لنذهب

428
00:29:54,545 --> 00:29:55,838
ما هذا المكان؟

429
00:29:56,004 --> 00:29:58,131
حين تولعون أنتم البشر بأمر ما

430
00:29:58,298 --> 00:30:02,678
وتشعرون كأنكم في مكان آخر؟
تشعرون كأنكم متحمسون، صحيح؟

431
00:30:02,845 --> 00:30:04,555
-أجل
-هذه هي حالة الحماس

432
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
إنها الفسحة بين الجسدي والروحي

433
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
مهلا لحظة، كنت هنا،
اليوم، لإجراء تمارين أدائي

434
00:30:10,435 --> 00:30:13,397
لا بد أنه المكان الذي يأتي إليه العازفون
حين يكونون في حالة تركيز تام

435
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
ليس فقط العازفين، انظر إلى هذا

436
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
"روميو"، "روميو"، أين أنت...؟

437
00:30:20,070 --> 00:30:20,904
الجملة التالية!

438
00:30:23,824 --> 00:30:24,741
تبا

439
00:30:24,908 --> 00:30:28,203
انظر إلى هذا، كنت أعبث
بهذا الفريق منذ عقود

440
00:30:29,371 --> 00:30:31,832
ويخسر فريق "نيكس" مباراة أخرى

441
00:30:31,999 --> 00:30:34,376
حسنا، حسنا، أين هذا الرجل الذي تعرفينه؟

442
00:30:34,543 --> 00:30:35,544
علي العودة إلى حفلتي

443
00:30:35,711 --> 00:30:37,588
-حسنا، عادة يكون هنا
-ما هذا...

444
00:30:38,046 --> 00:30:41,300
أجر صفقة، أجر صفقة، أجر صفقة

445
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
ما هذا؟

446
00:30:43,468 --> 00:30:44,970
أجر صفقة، أجر صفقة

447
00:30:45,137 --> 00:30:46,096
اهرب!

448
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
أجر صفقة، أجر صفقة، أجر صفقة!

449
00:31:07,034 --> 00:31:11,038
مرحبا، أيها المسافرون بين النجوم،
تسرني رؤيتك مجددا، ٢٢

450
00:31:11,705 --> 00:31:13,123
"مون وند" كيف حالك؟

451
00:31:13,290 --> 00:31:14,875
على شفير الجنون، شكرا على السؤال

452
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
أريد منك خدمة

453
00:31:16,668 --> 00:31:19,838
أجل، أحاول العودة إلى جسمي،
أيمكنك مساعدتي؟

454
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
هذا ما نفعله، نحن الباطنيون بدون حدود

455
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
كرسنا نفسنا لمساعدة أرواح
الأرض الضائعة ليجدوا طريقهم

456
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
أنا "مون وند ستاردانسر" بخدمتك

457
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
هذا "وندستار دريمرمون"،
"دانسرستار وندمون"...

458
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
وهذا "دريمروند دريمردريمر"

459
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
-سيساعدني غرباء الأطوار أولئك للعودة؟
-انتظر وحسب

460
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
لنعد هذه الروح الضائعة إلى الديار

461
00:31:38,106 --> 00:31:41,985
أجر صفقة، أجر صفقة

462
00:31:42,152 --> 00:31:42,986
يا له من مسكين

463
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
بعض الناس يعجزون
عن التخلي عن قلقهم وهوسهم

464
00:31:46,532 --> 00:31:48,575
مما يجعلهم ضائعين ومنفصلين عن الحياة

465
00:31:48,742 --> 00:31:50,410
وهذه هي النتيجة

466
00:31:50,577 --> 00:31:54,122
أجر صفقة، أجر صفقة، أجر صفقة

467
00:31:54,289 --> 00:31:55,916
أنجري صفقة؟

468
00:31:56,250 --> 00:31:57,918
يبدو مديرا آخر لحساب استثماري

469
00:31:58,085 --> 00:32:01,797
والآن، للتواصل مجددا مع جسمك الأرضي

470
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
هذا أنا

471
00:32:08,387 --> 00:32:09,346
شكرا

472
00:32:14,184 --> 00:32:16,270
ماذا أفعل بحياتي؟

473
00:32:18,355 --> 00:32:21,567
أنا حي! أنا حي! حرروا نفسكم!

474
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
هذا جميل!

475
00:32:24,778 --> 00:32:28,740
عاد بهذه البساطة؟ إذن هذا
كل ما علي فعله للعودة إلى جسمي؟

476
00:32:31,702 --> 00:32:33,203
يا للهول، يا رجل!

477
00:32:33,370 --> 00:32:35,372
"جو"، هل أنت ميت؟

478
00:32:35,539 --> 00:32:37,541
لا، لا، ليس بعد

479
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
أيمكنك مساعدتي للعودة؟

480
00:32:39,084 --> 00:32:42,629
لم يسبق لنا أن أعدنا ربط
روح غير مقيدة بجسدها

481
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
لكن ربما إن انتقلنا إلى موقع معين

482
00:32:46,550 --> 00:32:47,634
أجل! ليصعد الجميع على متن السفينة!

483
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
انزعوا المراسي!

484
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
إذن إن كانت أرواحكم هنا، أين أجسامكم؟

485
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
على الأرض، بالطبع

486
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
جسمي في نشوة في "بالاوان"

487
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
أعزف على آلة "ساراسفاتي فينا" في "التبت"

488
00:33:07,988 --> 00:33:10,365
أنا شامان شافية تتأمل
في "بيركلي"، "كاليفورنيا"

489
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
ودعني أحزر، أنت تعزف الطبل، تنشد وتتأمل؟

490
00:33:13,327 --> 00:33:14,912
أجل، شيء من هذا القبيل

491
00:33:18,624 --> 00:33:20,959
أنا في "نيويورك" في تقاطع الشارعين ١٤ و٧

492
00:33:21,126 --> 00:33:22,878
أجل، مباشرة إزاء "توني توني تونيوس"

493
00:33:23,045 --> 00:33:24,379
أجل، بالتحديد

494
00:33:24,546 --> 00:33:26,757
وماذا عنك؟ خلتك تكرهين الأرض

495
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
أجل، لست عالقة بجسم
لذا بوسعي الذهاب أينما أشاء

496
00:33:29,968 --> 00:33:31,428
أنا نكرة، أتفهم؟

497
00:33:31,595 --> 00:33:35,140
نحن الباطنيون نلتقي
في هذا المنظر المهيب كل ثلاثاء

498
00:33:40,979 --> 00:33:43,273
يوجد الكثير منهم، هذا محزن

499
00:33:43,440 --> 00:33:47,277
أتعلم؟ الأرواح الضائعة ليست مختلفة جدا
عن التي تكون مفعمة بالحماس

500
00:33:47,444 --> 00:33:49,530
-ماذا؟
-الحماس ممتع...

501
00:33:49,696 --> 00:33:53,784
لكن حين يصبح ذلك الفرح هوسا،
يصبح المرء منفصلا عن الحياة

502
00:33:53,951 --> 00:33:56,870
علي إيجاده، علي إيجاده، علي إيجاده

503
00:33:57,955 --> 00:34:00,415
لفترة من الوقت، كنت روحا تائهة بنفسي

504
00:34:00,582 --> 00:34:02,459
-حقا؟
-"تيتريس"

505
00:34:07,881 --> 00:34:11,134
ها أنت، سنعيدك بعد وقت قصير

506
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
بما أنه ليس لديك رابط بجسمك

507
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
عليك العودة بالذهن إلى محيطك الجسدي

508
00:34:24,438 --> 00:34:28,610
أغمض عينيك، تنفس داخل النقطة التاجية لديك

509
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
أنحتاج إلى هذا حقا؟

510
00:34:33,699 --> 00:34:34,699
أجل!

511
00:34:36,702 --> 00:34:38,786
ألديك بيانو هنا؟ بوسعي التركيز معه

512
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
لا بيانو، "جو"، عليك أن تركز

513
00:34:41,581 --> 00:34:43,458
تخيل الصمت

514
00:34:45,918 --> 00:34:50,090
والآن، ركز على مكان وجود جسمك

515
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
استمع إلى مفاتيح اللغز

516
00:35:04,188 --> 00:35:06,148
أحسنت، تفعل ذلك

517
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
ممنوع استراق النظر،
حافظ على حالة التأمل وإلا كسرت الرابط

518
00:35:12,529 --> 00:35:17,492
والآن حاول أن تشم وتشعر بمكان وجود جسمك

519
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
أسمع جهاز مراقبة القلب

520
00:35:23,540 --> 00:35:26,752
أشم رائحة معقم اليدين

521
00:35:26,919 --> 00:35:29,379
أجل، أجل! جيد

522
00:35:29,546 --> 00:35:31,757
أظنني أشعر بقدمي

523
00:35:33,050 --> 00:35:34,134
أشعر بالفرو

524
00:35:34,676 --> 00:35:36,136
هل وجدت قريبا له؟

525
00:35:36,303 --> 00:35:38,305
أشعر بالفرو

526
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
-هل سمعت ذلك؟
-الهر العلاجي يفيد

527
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
هل أنا قريب؟ متى بوسعي القفز إليه

528
00:35:44,770 --> 00:35:46,146
انظر! ها أنا ذا

529
00:35:46,688 --> 00:35:47,856
ها أنا ذا

530
00:35:48,899 --> 00:35:49,900
دقات قلبه تتزايد

531
00:35:50,067 --> 00:35:52,194
-سأستدعي الطبيب
-"مستر ميتنز"، ابق هناك

532
00:35:52,361 --> 00:35:53,529
-ماذا ننتظر؟
-لا، "جو"، لا تستعجل الأمر

533
00:35:53,695 --> 00:35:55,489
-ليس الوقت المناسب
-لا، هذا وقتي

534
00:35:55,656 --> 00:35:56,823
انتظر، ليس أنا!

535
00:36:14,466 --> 00:36:17,010
نجحت، نجحت! لقد عدت

536
00:36:18,720 --> 00:36:19,763
ما هذا...

537
00:36:21,431 --> 00:36:22,391
لا

538
00:36:23,684 --> 00:36:25,978
لا، لا، لا

539
00:36:26,144 --> 00:36:27,479
أنا في الهر؟

540
00:36:27,646 --> 00:36:29,273
مهلا لحظة، إن كنت هنا، إذن من...

541
00:36:29,439 --> 00:36:30,274
ماذا؟

542
00:36:30,440 --> 00:36:31,525
أنت في جسمي!

543
00:36:31,692 --> 00:36:33,610
-أنت في الهر؟
-مهلا، مهلا، هذا جسمي

544
00:36:33,777 --> 00:36:36,530
-أنا في جسم! لا!
-لم أنت في جسمي؟

545
00:36:36,738 --> 00:36:38,365
لا أريد أن أكون هرا، أكره الهررة!

546
00:36:38,532 --> 00:36:39,533
هذا مثير للاشمئزاز

547
00:36:39,700 --> 00:36:41,368
ذلك الرجل "مون وند"، أفسد الأمر

548
00:36:42,327 --> 00:36:44,580
أيها الطبيب، عليك أن تساعدني،
هذا جسمي، لكنني عالق...

549
00:36:47,875 --> 00:36:51,461
لا، لا يمكنهم فهمي،
يخالونك أنا، عليك أن تحاولي

550
00:36:52,629 --> 00:36:53,881
أيتها الآنسة الطبيبة، لدينا مشكلة

551
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
أنا روح لم تولد
وأريد البقاء في "منتدى الأنت"

552
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
أجل، يبدو أن ذلك العقار
لا يعطي مفعولا أبدا

553
00:36:58,886 --> 00:37:00,637
لا، لا، لا، لا تفهمين، لست السيد "غاردنر"

554
00:37:00,804 --> 00:37:03,056
سيخالونك مجنونة، سيخالونني مجنونا

555
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
كيف حصل هذا الأمر؟

556
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
سقطت في جسمك لأنه لا يملك روحا

557
00:37:06,768 --> 00:37:08,312
إذن لم أنا في هر؟

558
00:37:08,478 --> 00:37:09,938
لا أعلم!

559
00:37:12,357 --> 00:37:16,278
أيمكننا الاتصال بأحد،
سيد "غاردنر"؟ قريب أو صديق؟

560
00:37:16,445 --> 00:37:18,363
-قولي لها لا
-لا

561
00:37:18,530 --> 00:37:19,698
أيمكنك أن تخبرني ما اليوم؟

562
00:37:19,865 --> 00:37:22,659
هذا أسوأ يوم في حياتي،
لا أريد أن أكون هنا، أكره الأرض

563
00:37:22,826 --> 00:37:26,371
اسمع، سنبقيك هنا تحت المراقبة، قليلا فقط

564
00:37:26,538 --> 00:37:28,665
ربما بوسع هرنا العلاجي
الذهاب إلى موعده التالي

565
00:37:28,832 --> 00:37:29,875
حسنا، حسنا

566
00:37:30,042 --> 00:37:31,293
عليك أن تكلميها

567
00:37:31,460 --> 00:37:34,463
حسنا، أيتها الآنسة الطبيبة،
روح هذا الجسم في هذا الهر

568
00:37:34,630 --> 00:37:35,255
كفي عن الكلام

569
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
لذا بالطبع، يريد البقاء قريبا مني

570
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
احتفظ بالهر، لكن استرح وحسب،
استرح كثيرا، حسنا؟

571
00:37:40,636 --> 00:37:42,763
سأعود لأخذ "مستر ميتنز" بعد عشر دقائق

572
00:37:43,263 --> 00:37:44,473
عشر دقائق؟ علينا الخروج من هنا

573
00:37:44,640 --> 00:37:47,518
مستحيل! لن أتحرك!

574
00:37:47,684 --> 00:37:50,938
لا أصدق أنني في جسم في هذا الكوكب المروع

575
00:37:51,104 --> 00:37:55,776
لدي أصابع لحم ملتوية،
أشعر بنفسي أتحسس نفسي

576
00:37:55,984 --> 00:37:59,863
ركزي! اسمعيني، علينا الخروج من هنا
قبل أن يأخذوني بعيدا

577
00:38:00,030 --> 00:38:01,990
يأخذوك بعيدا؟ هل ستهجرني؟

578
00:38:02,157 --> 00:38:05,118
مستحيل! أنت في جسمي،حسنا، أيمكنك أن تمشي؟

579
00:38:05,285 --> 00:38:08,997
لا أعلم! رسبت في اختبار
قيادة الجسم ٤٣٦ مرة

580
00:38:09,164 --> 00:38:10,666
لكن هلا تحاولين؟

581
00:38:13,502 --> 00:38:16,463
حسنا، علي إيجاد "مون وند"،
بوسعه إصلاح هذا الأمر

582
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
أنا هر، بوسعي فعل ذلك

583
00:38:25,347 --> 00:38:29,393
حسنا، هيا، تبلين حسنا،
تابعي السير، تابعي السير

584
00:38:29,810 --> 00:38:31,562
سأرتاح هنا قليلا وحسب

585
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
لا، لا، لا، سيعودون بعد قليل، هيا

586
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
حسنا!

587
00:38:48,036 --> 00:38:49,037
ادخلي إلى هنا!

588
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
حسنا، جيد

589
00:39:00,924 --> 00:39:03,135
والآن اضغطي على الزر السفلي

590
00:39:04,887 --> 00:39:07,764
حركي... لا، حذار، تلك الأصابع هي مصدر رزقي

591
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
والآن ادخلي

592
00:39:24,907 --> 00:39:28,327
حسنا، ماذا قال "مون وند"؟
قال في تقاطع الشارعين ١٤ و٧

593
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
أجل، هذه "شيلسي"، قرب متنزه ساحة "جاكسون"

594
00:39:30,621 --> 00:39:32,164
بالتحديد، مهلا، كيف تعرفين كل هذا؟

595
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
كل ذلك في دماغك السخيف

596
00:39:33,874 --> 00:39:35,292
مهلا، ابقي خارجا

597
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
استرخ، لا يوجد الكثير هنا

598
00:39:37,377 --> 00:39:38,754
جاز، جاز، المزيد من الجاز

599
00:39:38,921 --> 00:39:40,672
وشخص اسمه "ليزا"، من هي؟

600
00:39:40,839 --> 00:39:41,673
لا عليك

601
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
يحصل كل شيء سريعا جدا، لنأخذ دقيقة و...

602
00:39:56,772 --> 00:39:58,857
هيا، لنذهب، قد يأتون في أية لحظة

603
00:40:09,868 --> 00:40:12,162
لا تقلقي، لا بأس، تابعي السير وحسب

604
00:40:18,377 --> 00:40:20,170
لا، لا تتوقفي، ماذا تفعلين؟
هذه مدينة "نيويورك"

605
00:40:20,337 --> 00:40:23,257
لا يمكنك التوقف وسط الشارع، هيا، هيا، هيا

606
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
لا، ٢٢، ٢٢!

607
00:40:32,599 --> 00:40:35,519
٢٢، لا، لا، ٢٢، ٢٢

608
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
٢٢! ٢٢!

609
00:40:43,193 --> 00:40:45,654
٢٢، كنت أجهل أن لدي مخالب، حسنا؟

610
00:40:45,821 --> 00:40:47,739
اسمعي، آسف، لكن هيا، لنذهب

611
00:40:47,906 --> 00:40:51,869
مستحيل، سأبقى هنا حتى يموت جسمك السخيف

612
00:40:52,035 --> 00:40:54,955
وسيحصل ذلك في أية لحظة الآن
لأن معدتك تدمدم بقوة

613
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
أجل، هذا المكان أسوأ مما خلته،
إنه صاخب، وزاه و...

614
00:41:14,183 --> 00:41:15,142
ما هذا في أنفي؟

615
00:41:15,309 --> 00:41:16,268
إنها الرائحة

616
00:41:16,977 --> 00:41:20,063
وإن خلت هذا جيدا، تخيلي مذاقه

617
00:41:22,649 --> 00:41:23,609
هيا

618
00:41:31,742 --> 00:41:32,993
إنه لذيذ جدا!

619
00:41:36,788 --> 00:41:38,498
ليس فظيعا

620
00:41:38,665 --> 00:41:40,751
جيد، بوسعك أكله في الطريق، لنذهب

621
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
أو استغرقي بضع دقائق، بالطبع

622
00:41:48,592 --> 00:41:50,344
غريب، ما عدت أشعر بالغضب

623
00:41:50,511 --> 00:41:53,096
هذا رائع، أنت جاهزة لإيجاد "مون وند"؟

624
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
ربما

625
00:41:55,140 --> 00:41:57,643
أقول لك، "جو"، تلفظ "ييرو"

626
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
أجل لكن في "نيويورك"،
نسميها "جيروس"، إنها يونانية

627
00:42:00,270 --> 00:42:02,856
لا، تشاجرت مع "أرخميدس"
بشأن هذا، قال إنها...

628
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
-"ييرو"
-"يويو"

629
00:42:04,566 --> 00:42:05,817
-"ييرو"
-"يولو"

630
00:42:05,984 --> 00:42:06,944
-"ييرو"
-"سيرجيو"؟

631
00:42:07,110 --> 00:42:07,945
"ييرو"!

632
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
أفتقد ذلك الرجل

633
00:42:09,905 --> 00:42:11,532
هذا تقاطع الشارعين ١٤ و٧

634
00:42:13,325 --> 00:42:14,618
لا بد أنه هو

635
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
"مون وند"، عليك مساعدتي

636
00:42:22,167 --> 00:42:23,961
"جو"! نجحت في العودة إلى جسمك

637
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
لا، لم يفعل ذلك

638
00:42:25,295 --> 00:42:27,005
هذا جسمي

639
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
أنت في هر؟

640
00:42:28,924 --> 00:42:30,008
هذا مذهل!

641
00:42:30,175 --> 00:42:33,554
"مون ومب"! لا تدور تلك اللافتة
بمفردها، أتسمعني؟

642
00:42:33,720 --> 00:42:36,807
لكن، "مارج"، انظري!
وضعت روح هذا الرجل في هر

643
00:42:36,974 --> 00:42:38,308
من يكترث؟ وأنت!

644
00:42:38,475 --> 00:42:41,353
لدينا مكان لغريب أطوار
واحد هنا فقط، لذا ارحل!

645
00:42:41,520 --> 00:42:42,688
عد إلى العمل!

646
00:42:42,855 --> 00:42:44,273
لا أحد يفهم فني

647
00:42:44,439 --> 00:42:48,026
"مون وند"، اسمعني، علي الخروج
من هنا والعودة إلى هناك

648
00:42:48,193 --> 00:42:51,196
علينا إجراء عملية تبديل تقمصية
نجومية قديمة الطراز

649
00:42:51,363 --> 00:42:53,073
-ماذا؟
-إنها ببساطة طريقة لإعادة روحيكما

650
00:42:53,240 --> 00:42:55,492
إلى حيث تنتميان، وهو طقس مبجل، بالطبع

651
00:42:55,659 --> 00:42:58,412
مليء بالترنيم، الرقص
وأروع ما في الأمر، طبول "بونغو"

652
00:42:58,579 --> 00:43:01,748
علي أن أكون في "هاف نوت" قبل السابعة،
لذا يجب إتمام ذلك فورا

653
00:43:02,457 --> 00:43:03,417
ليس بهذه السرعة

654
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
عليك انتظار فتح موقع معين آخر
بين الأرض والسطح النجمي

655
00:43:07,921 --> 00:43:11,633
ولن يحصل ذلك حتى انتقال
"أوركوس" إلى منزل "جيميناي"

656
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
-متى يحصل ذلك؟
-حسنا، تسميه الحكومة السادسة والنصف

657
00:43:14,761 --> 00:43:16,638
-اسمع، سأوافيك إلى "هاف نوت"
-السادسة والنصف؟ هل أنت جدي؟

658
00:43:16,805 --> 00:43:18,098
سأجمع كل المؤن الضرورية...

659
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
قلت لك أن ترحل من هنا! اذهب!

660
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
أراك في "هاف نوت" في السادسة والنصف!
سأهتم بكل شيء!

661
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
وابق بعيدا!

662
00:43:33,488 --> 00:43:35,490
يوجد حتما الكثير من آل "غارسيا" هنا

663
00:43:38,493 --> 00:43:42,915
أنت هناك في مكان ما،
أيتها الروح الصغيرة، وسأجدك

664
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
حسنا، هذه آخر وجبة خفيفة،
بالكاد أتسع في سروالي أصلا

665
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
باتت السادسة والنصف وشيكة، وشيكة جدا

666
00:43:49,463 --> 00:43:52,382
علينا العودة إلى منزلي، لتنظيفك و...

667
00:43:54,718 --> 00:43:57,012
علينا وقف سيارة أجرة، مدي يدك خارجا

668
00:43:57,179 --> 00:43:58,555
ارفعيها ومديها خارجا

669
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
سيكون هذا صعبا
حتى إن لم أكن أرتدي رداء مستشفى

670
00:44:04,561 --> 00:44:06,480
اذهبي، اذهبي، اذهبي! اركضي نحو تلك السيارة

671
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
هل هذا الأستاذ؟

672
00:44:15,197 --> 00:44:16,490
بيبيروني

673
00:44:30,963 --> 00:44:34,216
رأتني "دوروثي وليامز"،
ماذا سأفعل؟ ستخالني مجنونا

674
00:44:34,383 --> 00:44:37,344
ربما يجدر بك الاتصال بها
وإخبارها أننا لسنا مجنونين

675
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
أنا إنسان منذ ساعة فقط،
وحتى أنا أعرف أنها فكرة سيئة

676
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
علي العودة إلى جسمي وبذل قصارى جهدي الليلة

677
00:44:44,601 --> 00:44:47,229
كيف يعقل أن هذا الجزء نتن
لكن ذلك الجزء رائحته جيدة؟

678
00:44:47,396 --> 00:44:49,773
لا عليك، ارتدي السروال وحسب

679
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
يا للهول، لا أصدق أنني كنت أجول
في هذه المدينة بدون سروال

680
00:44:52,568 --> 00:44:53,986
لا أريد التواجد هنا حتى، أتذكر؟

681
00:44:54,152 --> 00:44:55,529
لا أريدك هنا أيضا

682
00:44:55,696 --> 00:44:57,906
أريد العودة إلى جسمي وحسب

683
00:44:58,073 --> 00:45:01,243
ثم أعود إلى الملهى

684
00:45:01,660 --> 00:45:02,828
ما خطبك؟

685
00:45:03,453 --> 00:45:05,873
لا أعلم، إنها الشمس، إنها جد...

686
00:45:07,666 --> 00:45:08,542
هاتفي!

687
00:45:08,709 --> 00:45:10,169
حسنا، ملابسك تطلق دمدمة مجددا

688
00:45:11,587 --> 00:45:13,714
"كيرلي"! لا، لا

689
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
تبا

690
00:45:24,474 --> 00:45:26,268
مرحبا، سيد "جي"، معك "كيرلي"

691
00:45:27,352 --> 00:45:28,562
آمل أنك بخير

692
00:45:28,729 --> 00:45:32,441
أصيبت "دوروثي" بالهلع حين رأتك،
واتصلت برجل آخر، "روبرت"

693
00:45:32,608 --> 00:45:35,527
-حصل على الحفلة الآن، آسف
-لا، لا، لا

694
00:45:35,694 --> 00:45:39,489
اسمع، بصراحة، كان صفك السبب الوحيد
لذهابي إلى المدرسة أصلا

695
00:45:39,656 --> 00:45:41,241
أنا مدين لك بالكثير

696
00:45:41,408 --> 00:45:42,367
لذا، إليك الخطة

697
00:45:42,534 --> 00:45:45,787
نظف نفسك، ارتد بزة رائعة،
وتعال إلى الملهى باكرا

698
00:45:45,954 --> 00:45:47,831
سأحاول مكالمتها

699
00:45:47,998 --> 00:45:50,918
لكن احرص على القدوم بكامل هندامك، حسنا؟

700
00:45:51,460 --> 00:45:53,253
آمل رؤيتك يا رجل، حسنا، وداعا

701
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
بوسعي استعادة الحفلة، ٢٢،
أحتاج إلى مساعدتك، لدي بزة

702
00:45:57,049 --> 00:45:59,051
-أريدك أن تجربيها
-لا، لا، لا

703
00:45:59,218 --> 00:46:01,428
ثم بوسعي تسريح شعري قليلا، وبوسعي...

704
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
لا، مستحيل، أبدا

705
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
٢٢!

706
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
سيد "غاردنر"؟

707
00:46:09,686 --> 00:46:11,063
إنها "كوني"، أتت لأجل صفها

708
00:46:11,230 --> 00:46:12,940
-ماذا أفعل؟
-أسمعك!

709
00:46:13,106 --> 00:46:14,608
قولي لها فقط إنه لا يمكنك تعليمها اليوم

710
00:46:15,484 --> 00:46:17,444
مرحبا، "كوني"، آسف
لكن لا يمكن لـ"جو" تعليمك اليوم

711
00:46:17,611 --> 00:46:19,905
-أنت "جو"!
-أقصد أنا، لا أستطيع فعل ذلك اليوم

712
00:46:20,072 --> 00:46:21,615
جيد، والآن لنتفقد تلك البزة

713
00:46:21,782 --> 00:46:23,867
أتيت لأقول لك إنني سأترك الفرقة

714
00:46:24,034 --> 00:46:24,952
ستتركينها؟

715
00:46:25,118 --> 00:46:26,995
لا وقت لدينا لهذا، البزة في الخزانة

716
00:46:27,162 --> 00:46:29,957
الفرقة الموسيقية هدر سخيف للوقت

717
00:46:30,123 --> 00:46:31,250
كلام هذه الفتاة منطقي

718
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
ماذا تفعلين؟

719
00:46:35,254 --> 00:46:37,506
هاك، سأترك الفرقة، أظن أن الجاز بلا جدوى

720
00:46:38,006 --> 00:46:40,717
-أجل، الجاز بلا جدوى حتما
-مهلا!

721
00:46:40,884 --> 00:46:42,928
في الواقع، كل المدرسة هدر للوقت

722
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
بالطبع، كما كان مرشدي
"جورج أورويل" يقول

723
00:46:47,474 --> 00:46:48,642
"التعليم برعاية الدولة

724
00:46:48,809 --> 00:46:51,270
"أشبه بهز عصا داخل دلو قمامة"

725
00:46:51,436 --> 00:46:52,563
أجل!

726
00:46:52,729 --> 00:46:54,815
المنهاج الأساسي للطبقة
الحاكمة يخمد الانشقاق

727
00:46:54,982 --> 00:46:56,400
هذه أقدم حيلة على الإطلاق

728
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
عم تتكلمين؟ لا تكترث لأي من ذلك

729
00:46:58,235 --> 00:47:00,362
كنت أقول ذلك منذ الصف الثالث

730
00:47:00,529 --> 00:47:02,447
تبدين ذكية جدا

731
00:47:02,614 --> 00:47:04,491
ما رأيك بالبيتزا؟

732
00:47:05,367 --> 00:47:07,035
-أحبها؟
-أنا أيضا!

733
00:47:07,202 --> 00:47:08,370
ماذا تفعلين؟

734
00:47:09,329 --> 00:47:10,789
أفضل التسكع برفقة "كوني"

735
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
ماذا؟ عودي إلى هنا! افتحي هذا...

736
00:47:15,752 --> 00:47:17,754
أظن أن هرك يريد الخروج

737
00:47:17,921 --> 00:47:19,131
يخال أنه يعرف كل شيء

738
00:47:19,298 --> 00:47:22,092
٢٢! إياك أن ترحلي وتتركيني،
تعالي إلى هنا فورا

739
00:47:22,259 --> 00:47:24,136
سأدخل وأخدش الكنبة

740
00:47:24,303 --> 00:47:25,554
مهلا لحظة، هذه كنبتي

741
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
أصبت فعلا في فهم الأمور، "كوني"

742
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
حري بي أن أعيد هذه، إنها للمدرسة

743
00:47:30,601 --> 00:47:31,476
بالطبع

744
00:47:31,643 --> 00:47:32,978
يسرني فعلا أن هناك أحدا آخر

745
00:47:33,145 --> 00:47:34,605
يرى مدى سخافة هذا المكان

746
00:47:34,771 --> 00:47:36,273
لك الحق بأن تتركي الفرقة،
أدركت معنى الترك...

747
00:47:36,440 --> 00:47:39,193
أتعلم سيد "جي"؟ كنت أتمرن
على هذا اللحن أمس

748
00:47:39,359 --> 00:47:42,946
وربما بوسعك الاستماع إليه
وتقول لي أن أترك الفرقة لاحقا، حسنا؟

749
00:47:46,950 --> 00:47:47,993
حسنا

750
00:48:19,399 --> 00:48:21,652
تحبين العزف فعلا

751
00:48:22,486 --> 00:48:23,695
أجل

752
00:48:24,488 --> 00:48:27,324
إذن ربما يجدر بي الالتزام به؟

753
00:48:27,824 --> 00:48:28,909
أجل

754
00:48:29,284 --> 00:48:30,410
وداعا، سيد "جي"

755
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
أراك في الأسبوع المقبل!

756
00:48:32,162 --> 00:48:33,539
٢٢!

757
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
إذن أتت "كوني" إلى هنا لترك الفرقة،
لكنها لم تفعل ذلك

758
00:48:38,210 --> 00:48:39,545
٢٢، انسي أمر ذلك، اسمعي

759
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
علي معرفة هذا الأمر، "جو"،
لماذا لم تترك الفرقة؟

760
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
لأنها تحب العزف

761
00:48:43,048 --> 00:48:46,552
قد تقول إنها تكره كل شيء
لكنها تحب المترددة

762
00:48:46,718 --> 00:48:50,305
هي بارعة في العزف عليها، ربما المترددة
هي شرارتها، لا أعلم

763
00:48:50,472 --> 00:48:54,017
أرجوك، إن كنت سأستعيد هذه الحفلة،
أحتاج إلى مساعدتك

764
00:48:54,685 --> 00:48:55,686
حسنا

765
00:48:56,019 --> 00:48:56,979
حقا؟

766
00:48:57,145 --> 00:49:00,190
سأساعدك لكنني أريد تجربة بعض الأمور

767
00:49:00,357 --> 00:49:04,736
لأنني لا أعلم، بعض الأمور ليست مملة
بقدر ما هي عليه في "منتدى الأنت"

768
00:49:04,903 --> 00:49:08,156
وإن أمكن لـ"كوني" إيجاد شيء تحبه هنا،
ربما بوسعي فعل ذلك أيضا

769
00:49:08,323 --> 00:49:10,826
-رائع!
-إذن ماذا نفعل أولا؟

770
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
-هذه المياه مؤلمة!
-لا بأس

771
00:49:15,873 --> 00:49:17,416
عليك أن تديري المسكة الأخرى وحسب

772
00:49:17,583 --> 00:49:18,584
حسنا، هذا أفضل

773
00:49:18,750 --> 00:49:22,087
وما كنت لأغضب إن وضعت
مرطب للجسم علي حين تنتهين

774
00:49:26,884 --> 00:49:28,677
غسلت لك مؤخرتك

775
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
غنية بالتوابل! غنية بالتوابل!

776
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
أنتم الخمسة ستكونون غير مستقرين

777
00:49:40,147 --> 00:49:42,774
وأنتم الـ١٢ ستكونون أنانيين

778
00:49:42,941 --> 00:49:45,444
يجدر بنا فعلا الكف عن إرسال الكثيرين
عبر تلك المقصورة

779
00:49:45,611 --> 00:49:46,612
وجدته!

780
00:49:46,778 --> 00:49:49,990
أترون ذلك جميعا؟ من عرف
لما العدد غير صحيح؟ هذا صحيح، "تيري"

781
00:49:50,157 --> 00:49:51,325
"تيري" المتفوق

782
00:49:51,491 --> 00:49:53,744
-أحسنت صنيعا
-حسنا، من هو؟

783
00:49:53,911 --> 00:49:54,953
صحيح

784
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
اسمه "جو غاردنر"

785
00:49:58,373 --> 00:50:00,209
يبدو أنه عاد إلى الأرض

786
00:50:00,375 --> 00:50:02,961
-هذا غير جيد
-إنه المرشد الذي وضعناه مع ٢٢

787
00:50:03,128 --> 00:50:05,422
حسنا، حسنا، كفى هستيريا

788
00:50:05,589 --> 00:50:08,300
يسيطر "تيري" على الوضع، سأهتم بالأمر

789
00:50:08,467 --> 00:50:10,260
-كيف؟
-سأنزل وأجلبه

790
00:50:10,427 --> 00:50:11,887
لتصحيح العدد، على الفور

791
00:50:12,054 --> 00:50:13,931
حسنا، هل أنت واثق أنها فكرة جيدة؟

792
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
اسمعا، أنتما اللذان أخفقتما،
أحاول تصحيح الخطأ

793
00:50:18,477 --> 00:50:19,978
لكن لا يمكنهم أن يروك

794
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
لا أحد

795
00:50:21,438 --> 00:50:24,525
لا تقلقا، سأحرص على عدم
السماح لأحد آخر برؤيتي

796
00:50:24,691 --> 00:50:27,653
سأتحرك بين الظلال، كالنينجا

797
00:50:27,819 --> 00:50:30,155
أرجوك، افعل ذلك بشكل سريع وبهدوء

798
00:50:30,322 --> 00:50:33,242
وكذلك بشكل سريع، وبهدوء

799
00:50:36,828 --> 00:50:39,831
لن يكون الأمر كارثيا، هذا مؤكد

800
00:50:41,291 --> 00:50:44,419
البزة البنية الجديرة بالثقة،
ما زالت تناسبني تماما

801
00:50:44,586 --> 00:50:46,588
إنها ضيقة بعض الشيء في الجزء الخلفي

802
00:50:46,755 --> 00:50:48,549
سترتخي، اجلسي

803
00:50:50,133 --> 00:50:50,968
أنا هر

804
00:50:52,636 --> 00:50:54,388
-سأفعل ذلك
-لا يمكنك جلب المصعد حتى، أتذكرين؟

805
00:50:54,596 --> 00:50:57,808
مستحيل، علي فقط تسوية شكلي، لا تتحركي

806
00:51:01,478 --> 00:51:02,896
هذا أشبه بمنشار صغير

807
00:51:03,063 --> 00:51:05,232
-لا تتحركي
-لا أتحرك، أنت تتحرك

808
00:51:14,575 --> 00:51:16,285
-لا!
-لا تقلق، أنا بخير

809
00:51:16,451 --> 00:51:20,747
لا، لا، لا! شعري!
شعري ليس جيدا! هذه كارثة!

810
00:51:21,540 --> 00:51:22,916
علينا إصلاح هذا الوضع، فورا

811
00:51:23,083 --> 00:51:25,335
-حسنا، كيف؟
-علينا رؤية "ديز"

812
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
رائع، من هو "ديز"؟

813
00:51:27,588 --> 00:51:30,465
"إيان"، من اين لك هذا الرأس؟ ماذا حصل لك؟

814
00:51:30,632 --> 00:51:33,510
اصمت يا رجل، تعلم أنني حساس بشأن ذلك

815
00:51:33,677 --> 00:51:36,180
"ديز" هو الشاب في الخلف، بوسعه إصلاح هذا

816
00:51:36,346 --> 00:51:39,308
بالحديث عن الشرارة،
ولد هذا الرجل ليكون حلاقا

817
00:51:39,516 --> 00:51:42,102
لكنني لا أستطيع التظاهر أنني أنت
أمام جميع أصدقائك

818
00:51:42,269 --> 00:51:45,314
"ديز" هو الوحيد الذي أكلمه،
عادة نتكلم عن الجاز

819
00:51:45,480 --> 00:51:48,317
لكن هذه المرة، اجلسي هناك وحسب،
احصلي على قصة الشعر، واخرجي

820
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
مرحبا، "جو"، ماذا تفعل هنا
في أحد أيام الأسبوع؟

821
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
لم تتصل لتحديد موعد، عليك الانتظار قليلا

822
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
خشيت من هذا الأمر، اذهبي واجلسي

823
00:51:59,870 --> 00:52:02,414
يا للهول، عليك الانتظار بني،
هذه حالة طارئة

824
00:52:02,581 --> 00:52:03,874
ماذا؟ هذا فظيع، "ديز"

825
00:52:04,041 --> 00:52:06,793
بوسعك أن تدع "هارولد" يقص شعرك،
كرسيه مفتوح بالكامل

826
00:52:07,294 --> 00:52:08,879
لا، بوسعي الانتظار

827
00:52:09,046 --> 00:52:11,215
"جو"، اجلس في هذا الكرسي فورا

828
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
أيجدر بي السؤال كيف حصل ذلك؟

829
00:52:15,719 --> 00:52:17,471
-إنه الهر
-لا تتفوهي بكلام جنوني

830
00:52:17,638 --> 00:52:18,597
أقصد...

831
00:52:18,764 --> 00:52:21,433
صرف انتباهي بينما كنت أستعد
للعزف مع "دوروثي وليامز" الليلة

832
00:52:21,600 --> 00:52:26,021
"دوروثي وليامز"؟
هذا أمر هام، "جو"، تهانينا!

833
00:52:26,188 --> 00:52:30,317
لن يعزف "جو" بأية حفلة، "ديز"،
تعرف كيف يكاد يحقق النجاح لكنه يخفق

834
00:52:30,817 --> 00:52:33,570
-يا لهذا الرجل
-"جو"، تجاهله، والآن دعني أسوي شعرك

835
00:52:33,946 --> 00:52:35,155
هل ستبقي ذلك الهر على حضنك؟

836
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
هل لي بإبقائه؟

837
00:52:36,698 --> 00:52:38,784
كما تشاء، أنت المسؤول

838
00:52:39,326 --> 00:52:41,828
-حقا؟
-حين تكون في هذا الكرسي، أجل، أنت كذلك

839
00:52:42,037 --> 00:52:43,872
إذن هل لي بواحدة من هذه؟

840
00:52:45,791 --> 00:52:46,667
بالطبع، "جو"

841
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
رائع

842
00:52:53,549 --> 00:52:54,842
أحب الجلوس في الكرسي

843
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
ركزي على الأمر

844
00:52:57,094 --> 00:52:59,096
-منشار صغير
-عليك أن تسترخي، إن تابعت هذا...

845
00:53:01,598 --> 00:53:03,141
اسمع، أحتمل بعض الأمور الغريبة

846
00:53:03,308 --> 00:53:06,186
لكن إن لم يجمد هذا الهر، علينا وضعه خارجا

847
00:53:06,353 --> 00:53:08,313
حسنا، ما قرارك أيها الهر؟

848
00:53:08,856 --> 00:53:10,065
مواء

849
00:53:10,232 --> 00:53:14,111
أحيانا، التغيير جيد،
كنت تعتمد الأسلوب عينه منذ بعض الوقت

850
00:53:14,278 --> 00:53:17,364
حسنا، "ديز"، طوال مئات الأعوام،
لم يكن لدي أسلوب على الإطلاق

851
00:53:17,531 --> 00:53:18,866
أنت محق تماما

852
00:53:21,076 --> 00:53:22,369
لكن حياتي تغيرت لاحقا

853
00:53:22,536 --> 00:53:23,579
حقا؟ ماذا حصل؟

854
00:53:23,745 --> 00:53:27,249
كنت في الوجود كبناء نظري
في محطة افتراضية

855
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
بين الحياة والموت

856
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
سمعت ذلك

857
00:53:30,294 --> 00:53:32,921
وبينما أوكل إلي
بأن أكون مرشدا للرقم ٢٦٦

858
00:53:33,088 --> 00:53:36,091
رحت أتساءل حقا، ما سبب كل هذه الجلبة؟

859
00:53:36,258 --> 00:53:39,344
هل كل هذه الحياة جديرة حقا بالموت لأجلها؟

860
00:53:40,095 --> 00:53:41,054
أتفهم قصدي؟

861
00:53:42,264 --> 00:53:45,559
كنت أجهل أن لديك
هذه المعرفة المثيرة للاهتمام، "جو"

862
00:53:45,726 --> 00:53:47,561
خلتك ارتدت معهد الموسيقى وحسب

863
00:53:47,728 --> 00:53:50,522
وهناك أمر آخر، يقال إنك تولد لفعل شيء

864
00:53:50,689 --> 00:53:52,232
لكن كيف تعرف ما هذا الشيء؟

865
00:53:52,399 --> 00:53:55,736
ماذا إن اخترت الأمر الخاطئ؟
أو شيئا معدا لشخص آخر؟

866
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
-آنذاك تصبح عالقا
-سبق أن شعرت بذلك

867
00:53:57,905 --> 00:53:59,156
سآخذ واحدة من هذه

868
00:53:59,323 --> 00:54:02,868
ما كنت لأعتبر نفسي عالقا، لكنني
لم أخطط قط لكسب العيش من قص الشعر

869
00:54:03,035 --> 00:54:05,787
مهلا، لكنك ولدت لتكون حلاقا، أليس كذلك؟

870
00:54:05,954 --> 00:54:07,289
أردت أن أصبح طبيبا بيطريا

871
00:54:07,915 --> 00:54:09,875
إذن، لم لم تفعل ذلك؟

872
00:54:10,083 --> 00:54:12,169
أردت فعل ذلك حين غادرت البحرية

873
00:54:12,336 --> 00:54:14,171
ثم مرضت ابنتي...

874
00:54:14,588 --> 00:54:16,798
ومعهد تعليم الحلاقة أرخص بكثير
من كلية الطب البيطري

875
00:54:16,965 --> 00:54:20,177
هذا مؤسف جدا، أنت عالق كحلاق
والآن أنت تعيس

876
00:54:20,344 --> 00:54:23,138
على مهلك، "جو"، أنا سعيد بالكامل، يا رجل

877
00:54:23,305 --> 00:54:26,266
لا يمكن للجميع أن يكون "شارلز درو"
الذي اخترع نقل الدم

878
00:54:26,433 --> 00:54:29,645
أو أنا، أعزف البيانو
مع "دوروثي وليامز"، أعلم

879
00:54:30,020 --> 00:54:32,940
لست مميزا، يمكن لأي كان العزف
في فرقة موسيقية إن أراد ذلك

880
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
لا تكترثي لـ"بول"

881
00:54:34,483 --> 00:54:38,320
أمثاله يحبطون الآخرين وحسب
لكي يشعروا أنهم أفضل من غيرهم

882
00:54:38,904 --> 00:54:39,988
فهمت

883
00:54:40,155 --> 00:54:43,075
ينتقدني فقط لتغطية ألمه الناجم
عن أحلامه الفاشلة

884
00:54:45,118 --> 00:54:46,828
جرحتني بالعمق، "جو"

885
00:54:47,162 --> 00:54:50,165
لا أعلم لما الجلوس في هذا الكرسي
يشعرني برغبة في إخبارك أمورا، "ديز"

886
00:54:50,332 --> 00:54:53,544
هذا سحر الكرسي، لذا أحب هذا العمل

887
00:54:53,710 --> 00:54:59,174
يتسنى لي لقاء أشخاص مثيرين للاهتمام أمثالك
فأسعدهم وأجعلهم يبدون وسيمين

888
00:54:59,341 --> 00:55:01,760
هل أنا مجنون أو أنني أبدو أصغر سنا؟

889
00:55:01,927 --> 00:55:07,599
لعلي لم أخترع عمليات نقل الدم
لكنني حتما أنقذ حياة الناس

890
00:55:08,141 --> 00:55:10,894
لا أعرف بشأن ولعك الجنوني بالهر، يا رجل

891
00:55:11,061 --> 00:55:14,982
لكن يسرني التكلم معك أخيرا عن شيء
غير الجاز، "جو"

892
00:55:15,482 --> 00:55:18,151
كيف يعقل أنه لم يسبق لنا
أن تكلمنا قط عن حياتك؟

893
00:55:18,318 --> 00:55:21,238
لم تسألني قط، لكن يسرني
أنك فعلت ذلك هذه المرة

894
00:55:21,405 --> 00:55:23,407
-تبدو جيدا، يا أخي
-أتمنى لك عرضا رائعا

895
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
جلبت معي عصي السكاكر للطريق

896
00:55:31,582 --> 00:55:33,625
د. "شارما"، اتصل بالرقم ٣١٦٢

897
00:55:59,193 --> 00:56:01,486
لم تحقق "جوليا شايلد" النجاح
حتى عمر الـ٤٩ عاما

898
00:56:01,653 --> 00:56:03,572
مرحبا، "بول"، هاك، تناول عصا سكاكر

899
00:56:03,739 --> 00:56:05,657
أجل، شكرا، شكرا، يا رجل

900
00:56:05,824 --> 00:56:07,159
ها أنت

901
00:56:08,243 --> 00:56:09,912
لا ضغينة بيننا، حسنا؟ حسنا

902
00:56:10,078 --> 00:56:12,289
مجرد صديقين، مجرد صديقين
نعبث مع بعضنا، حسنا

903
00:56:12,915 --> 00:56:14,291
حسنا، وداعا، "بول"

904
00:56:15,042 --> 00:56:16,126
تعال إلى "تيري"

905
00:56:17,878 --> 00:56:18,837
نلت منك!

906
00:56:19,880 --> 00:56:22,424
خلت نفسك قادرا على خداع الكون؟ أخطأت الظن

907
00:56:22,591 --> 00:56:24,843
أنا المحاسب، وأنا هنا لتسليمك...

908
00:56:25,761 --> 00:56:27,513
لست "جو غاردنر"

909
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
هذه غلطتي، سنعيدك إلى جسمك

910
00:56:35,229 --> 00:56:37,397
ها أنت، لا ضرر، لا خطأ

911
00:56:38,190 --> 00:56:40,359
يا للهول، اسمع، يا فتى...

912
00:56:40,526 --> 00:56:43,987
لا سبب يحول دون بقاء هذا الحادث
الصغير في ما بيننا، صحيح؟

913
00:56:44,154 --> 00:56:46,657
تحصل الأخطاء، وليست ساعتك

914
00:56:46,823 --> 00:56:50,244
إلا إن استمررت في أكل
تلك الأغذية المصنعة، أليس كذلك؟

915
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
لكن حقا، كف عن تناول الأغذية المصنعة

916
00:57:01,672 --> 00:57:03,048
أتعلمين؟ أبليت حسنا هناك

917
00:57:03,215 --> 00:57:04,466
كيف عرفت كيف تتعاملين مع "بول"؟

918
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
لم أعرف، عبّرت عن نفسي وحسب

919
00:57:06,426 --> 00:57:09,596
كما قلت بشأن الجاز، كنت أمارس الجاز

920
00:57:09,805 --> 00:57:11,849
أولا، ممارسة الجاز ليس تعبيرا مستعملا

921
00:57:12,015 --> 00:57:15,310
وثانيا، تعمل الموسيقى والحياة
وفق قواعد مختلفة تماما

922
00:57:15,477 --> 00:57:16,603
مكتوب هنا: خذ واحدة

923
00:57:16,770 --> 00:57:19,147
لا... أو افعلي ذلك، حسنا، لا بأس

924
00:57:19,314 --> 00:57:22,401
"رجل لديه شاحنة"، لدي البعض منها
في حال احتجنا إلى الكثير من الشاحنات

925
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
والآن، لنعد إلى خطتنا

926
00:57:24,653 --> 00:57:27,114
نذهب إلى "هاف نوت"، وننتظر "مون وند" هناك

927
00:57:27,281 --> 00:57:28,615
إنها قرابة الرابعة بعد الظهر الآن...

928
00:57:30,450 --> 00:57:32,661
أتعلمين؟ أصبحت بارعة جدا في استعمال ساقيك

929
00:57:32,828 --> 00:57:34,079
لم لا تحاولين الركض؟

930
00:57:34,955 --> 00:57:37,583
أعددت أغنية، أمارس الجاز

931
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
حسنا، كفى كلاما عن الجاز وما إلى ذلك

932
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
علينا الذهاب إلى مكان ما، وأنا...

933
00:57:41,336 --> 00:57:43,755
-دغدغني ذلك
-ماذا تفعلين؟

934
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
سألتقطها

935
00:57:55,726 --> 00:57:56,810
هلا تسرعين

936
00:57:56,977 --> 00:57:58,353
حسنا

937
00:57:59,897 --> 00:58:01,899
كنت محقا، هذا السروال يرتخي

938
00:58:03,108 --> 00:58:05,068
لا، لا، لا، لا تدعي الناس يرون مؤخرتك!

939
00:58:05,235 --> 00:58:06,987
-إنها مؤخرتك
-لا يهم لمن هي...

940
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
انزعي السترة، اربطيها حول خصرك

941
00:58:09,239 --> 00:58:10,991
بسرعة! غطي مؤخرتك!

942
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
ماذا سنفعل؟

943
00:58:12,659 --> 00:58:14,369
لا يمكنني إيجاد خياط
في هذه الساعة المتأخرة...

944
00:58:15,621 --> 00:58:17,581
لا، سنضطر إلى الذهاب إلى متجر أمي

945
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
-حسنا
-لا، لا، لا، لا تفهمين

946
00:58:19,499 --> 00:58:21,585
لا تعرف أمي بشأن هذه الحفلة،
ولن يروقها الأمر

947
00:58:22,002 --> 00:58:23,795
-حسنا
-ليس لدينا خيار آخر

948
00:58:23,962 --> 00:58:26,548
-حسنا
-هي الوحيدة التي بوسعها إصلاحه

949
00:58:26,715 --> 00:58:28,217
-حسنا
-كفي عن قول "حسنا"!

950
00:58:28,383 --> 00:58:30,385
علينا أن نستقل القطار النفقي
إلى الطرف الآخر من المدينة، هيا

951
00:58:30,552 --> 00:58:32,513
حسنا... فهمت

952
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
لا تعرف أمي شيئا عن الحفلة،
وأريد إبقاء الأمور هكذا، حسنا؟

953
00:58:37,768 --> 00:58:39,144
حسنا، لأنها تخالك فاشلا

954
00:58:39,311 --> 00:58:41,855
-ماذا؟
-لم أقل ذلك، بل أنت، في ذهني

955
00:58:42,022 --> 00:58:44,358
اسمعي، لأمي تعريفها الخاص عن النجاح

956
00:58:44,525 --> 00:58:46,777
وكوني عازفا محترفا لا يعتبر كذلك

957
00:58:46,944 --> 00:58:51,949
لذا دعيني أرى، علي إصلاح البزة
لأجل حفلة موسيقية في المدرسة

958
00:58:52,741 --> 00:58:55,577
لا أتوق إلى هذا، لكن لا داعي لأن تعرف...

959
00:58:55,744 --> 00:58:59,039
سنلتقي لتتلاقى نظراتنا مجددا

960
00:58:59,206 --> 00:59:04,169
إن كان الحب الأساس،
إن كان الهدف إعادة تدوير الحياة

961
00:59:04,336 --> 00:59:09,591
أعدكم أنني سأعيدنا
إلى قلب نازف واحد في النهاية

962
00:59:09,758 --> 00:59:12,928
مع أننا مفترقون

963
00:59:13,303 --> 00:59:17,766
لا أعلم، كلما أوشكت على تحقيق أحلامي

964
00:59:18,433 --> 00:59:21,019
يعترضها شيء دوما، أتفهمين قصدي؟

965
00:59:24,481 --> 00:59:26,650
كيف بدأ الحب الحقيقي

966
00:59:27,359 --> 00:59:28,527
إنه بارع

967
00:59:28,694 --> 00:59:32,447
سبق أن سمعت الموسيقى،
لكن لم يسبق لي أن شعرت هكذا بداخلي

968
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
بالطبع أصبحت تحبين الموسيقى
الآن، لأنك أنا، لنذهب

969
00:59:37,703 --> 00:59:38,829
والآن، الحب

970
00:59:38,996 --> 00:59:39,997
لنذهب

971
00:59:40,873 --> 00:59:43,125
الحب

972
00:59:43,750 --> 00:59:46,545
الحب، الحب

973
00:59:46,712 --> 00:59:47,713
أتكلم عن الحب

974
00:59:49,631 --> 00:59:52,092
الحب

975
00:59:52,259 --> 00:59:53,093
الحب

976
01:00:01,768 --> 01:00:03,020
على مهلك

977
01:00:03,187 --> 01:00:04,688
آسفة

978
01:00:05,063 --> 01:00:08,066
لا تقلقي بشأن ذلك، إنه القطار النفقي،
له هذا التأثير على بعض الناس

979
01:00:08,233 --> 01:00:09,776
-أي تأثير؟
-ينهكك

980
01:00:09,943 --> 01:00:12,237
رائحته نتنة، إنه حار ومكتظ

981
01:00:12,404 --> 01:00:15,657
كل يوم ترين الأمر عينه، يتكرر يوميا

982
01:00:16,283 --> 01:00:20,454
لكن حين أصعد إلى المسرح الليلة،
ستنتهي كل مشاكلي

983
01:00:20,621 --> 01:00:23,123
سترين "جو غاردنر" جديدا بالكامل

984
01:00:26,251 --> 01:00:27,252
من أين جلبت هذا؟

985
01:00:27,419 --> 01:00:30,422
تحت المقعد، أتصدق ذلك؟ ما زال نصف مليء

986
01:00:32,633 --> 01:00:37,596
حسنا، تذكري، أريد إصلاح البزة
لحفلة الفرقة المدرسية، فهمت؟

987
01:00:41,099 --> 01:00:46,230
-"جوي"! صغيري، سمعنا بالخبر
-"جوي"! أنا فخورة جدا بك

988
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
تبا، تعلم

989
01:00:49,775 --> 01:00:51,318
والدتك في الخلف

990
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
-عليك الدخول إلى هناك
-لا، لا أريد ذلك

991
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
عليك ذلك، نحتاج إلى إصلاح البزة

992
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
هل نسيت شيئا، "جوي"؟

993
01:00:59,993 --> 01:01:01,036
-ماذا؟
-قبليها

994
01:01:01,245 --> 01:01:03,372
أقبل "ميلبا" دوما حين أراها

995
01:01:05,707 --> 01:01:07,125
افعلي ذلك وحسب

996
01:01:11,129 --> 01:01:12,756
لا، لا، لا، ليس الشفتين

997
01:01:12,923 --> 01:01:15,926
-"جوي"! ماذا أصابك، يا فتى؟
-دعيه ينتهي

998
01:01:16,093 --> 01:01:17,177
تحبين الصغار، عرفت ذلك

999
01:01:17,344 --> 01:01:20,264
سآخذ قبلة أخرى حين تعود، "جوي"

1000
01:01:24,810 --> 01:01:27,813
خلتك انتهيت من السعي وراء الحفلات

1001
01:01:28,146 --> 01:01:31,567
آمل ألا يكون ذلك الهر هدية استرضاء مفترضة

1002
01:01:31,733 --> 01:01:32,943
تعالي، هيا

1003
01:01:33,110 --> 01:01:34,403
قولي فقط إنك أنقذته

1004
01:01:34,570 --> 01:01:36,655
لا، إنه لي، أنقذته

1005
01:01:37,281 --> 01:01:39,074
مؤسف أنك عاجز عن إنقاذ حياتك المهنية

1006
01:01:40,951 --> 01:01:43,412
سليها بلطف وحسب إن أمكنها إصلاح بزتي

1007
01:01:43,579 --> 01:01:47,249
إذن، أمي، أيمكنك إصلاح هذا؟

1008
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
لا داعي لأرى ذلك

1009
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
أعلم، هذا محرج، صحيح؟

1010
01:01:51,170 --> 01:01:52,671
إذن، ستصلحينه؟

1011
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
-لا
-ماذا؟

1012
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
كم من الوقت ستستمر في فعل هذا، "جوي"؟

1013
01:01:56,550 --> 01:01:58,552
قلت لي إنك ستقبل منصب الدوام الكامل...

1014
01:01:58,719 --> 01:01:59,553
ها قد بدأت

1015
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
وبدلا من ذلك، سمعت أنك قبلت حفلة أخرى

1016
01:02:01,471 --> 01:02:03,265
-قولي لها إن هذه مختلفة
-هذه الحفلة مختلفة

1017
01:02:03,432 --> 01:02:05,726
هل لهذه الحفلة معاش تقاعدي؟ تأمين صحي؟

1018
01:02:06,101 --> 01:02:08,770
لا؟ إذن هي مشابهة للأخريات

1019
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
يبدو لي كأنك بت عاجزا عن مكالمتي بصراحة

1020
01:02:11,023 --> 01:02:12,983
حسنا، سنبتاع بزة جاهزة من مكان ما

1021
01:02:13,150 --> 01:02:16,028
لم تفهم أمي قط ما أفعله بحياتي

1022
01:02:16,195 --> 01:02:17,821
حسنا، سنبتاع بزة جاهزة من مكان ما

1023
01:02:17,988 --> 01:02:20,574
لم تفهم أمي قط ما أحاول فعله بحياتي

1024
01:02:20,741 --> 01:02:22,701
-٢٢!
-ماذا قلت للتو؟

1025
01:02:23,160 --> 01:02:24,995
هل لي بالهرب الآن، كما تفعل عادة؟

1026
01:02:27,456 --> 01:02:30,459
لا، ليس هذه المرة، رددي كلامي

1027
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
أمي، أعلم أننا مررنا بأوقات صعبة

1028
01:02:33,837 --> 01:02:35,380
لكنك محقة

1029
01:02:35,881 --> 01:02:38,133
لا يمكنني أن أكون صريحا معك

1030
01:02:38,300 --> 01:02:41,136
لأنه يبدو أنني مهما فعلت، تخالفينني الرأي

1031
01:02:41,303 --> 01:02:43,347
اسمع، أعلم أنك تحب العزف

1032
01:02:43,514 --> 01:02:46,517
إذن كيف يعقل أنك باستثناء الكنيسة،
تشعرين بسعادة عارمة حين لا أشعر بها؟

1033
01:02:46,683 --> 01:02:49,895
حصلت أخيرا على أروع حفلة
في حياتي وأنت مستاءة

1034
01:02:50,062 --> 01:02:52,856
لم تر كم كان عمل العازف صعبا على أبيك

1035
01:02:53,023 --> 01:02:54,858
لا أريد رؤيتك تعاني بهذا الشكل

1036
01:02:55,025 --> 01:02:57,110
إذن بوسع أبي السعي لتحقيق أحلامه، وأنا لا؟

1037
01:02:57,277 --> 01:02:59,154
كنت متوفرة لمساعدة أبيك

1038
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
معظم الوقت، كان هذا المتجر يسدد الفواتير

1039
01:03:02,324 --> 01:03:04,868
لذا بعد رحيلي، من سيسدد فواتيرك؟

1040
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
الموسيقى هي كل ما أفكر فيه

1041
01:03:06,662 --> 01:03:10,874
منذ لحظة استيقاظي في الصباح
إلى لحظة نومي مساء

1042
01:03:11,041 --> 01:03:13,293
لا يمكنك أكل الأحلام على الفطور، "جو"

1043
01:03:13,460 --> 01:03:14,837
إذن لا أريد أن آكل

1044
01:03:15,003 --> 01:03:17,840
لا يتعلق الأمر بحياتي المهنية، أمي

1045
01:03:18,465 --> 01:03:22,094
إنه سبب عيشي، وأعلم أن أبي
كان يشاركني الشعور عينه

1046
01:03:23,762 --> 01:03:26,306
أخشى أنني إن مت اليوم...

1047
01:03:26,849 --> 01:03:29,893
لن تكون لحياتي أية قيمة

1048
01:03:32,104 --> 01:03:33,313
"جوي"

1049
01:03:46,076 --> 01:03:47,661
الخياطة تصلح الروح

1050
01:03:47,744 --> 01:03:50,706
دعنا نجعل الأمر ينجح

1051
01:03:54,668 --> 01:03:56,170
هذه بزة أبي

1052
01:03:56,336 --> 01:04:00,174
"لولو"، "ميلبا"، اجلبا مقصيكما الجيدين
إلى هنا، لدينا عمل ننجزه

1053
01:04:05,345 --> 01:04:07,264
رائع، تبدو رائعة بالفعل

1054
01:04:07,431 --> 01:04:08,640
تبدو مذهلا

1055
01:04:08,807 --> 01:04:10,726
-تناسب مقاسك تماما
-أترين كيف فعلت ذلك؟

1056
01:04:10,893 --> 01:04:14,104
هذه بزة صوفية رائعة، إن سمحت لي بقول ذلك

1057
01:04:14,271 --> 01:04:15,480
-هل لي بتجربة تلك؟
-بالطبع

1058
01:04:15,647 --> 01:04:16,940
أنت وسيم بالفعل

1059
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
شكرا، أمي

1060
01:04:20,527 --> 01:04:23,155
كان "راي" ليفخر جدا بك، عزيزي

1061
01:04:23,697 --> 01:04:25,699
كما كنت دوما

1062
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
سمعتني، صحيح؟ البزة صوفية، ليست من بوليستر

1063
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
لذا لا تضع ذلك الهر على كتفيك مجددا

1064
01:04:33,373 --> 01:04:35,667
-أجل، سيدتي!
-هذه بزة جيدة بالفعل

1065
01:04:35,834 --> 01:04:37,044
شكرا، أمي

1066
01:04:39,713 --> 01:04:42,966
كان ذلك مذهلا، أتعرف بما شعرت؟
شعرت كما حين أعزف الجاز

1067
01:04:43,133 --> 01:04:44,551
أجل، كنت تمارس الجاز

1068
01:04:44,718 --> 01:04:46,470
حسنا، كنت أمارس الجاز

1069
01:04:48,263 --> 01:04:50,933
أقول لك، "جو"،
عليك معاودة الاتصال بـ"ليزا"

1070
01:04:51,099 --> 01:04:53,810
لا وقت لدي لإقامة علاقة الآن، ٢٢

1071
01:04:53,977 --> 01:04:56,772
منشغل الآن؟
أتريد الانتظار ريثما تموت مرة ثانية؟

1072
01:04:56,939 --> 01:04:58,106
حسنا، حسنا، حسنا

1073
01:04:58,273 --> 01:05:00,984
لا أصدق أنني أستمع إلى نصيحة عاطفية
من روح غير مولودة

1074
01:05:01,151 --> 01:05:02,778
هناك أمور أسوأ من ذلك

1075
01:05:02,945 --> 01:05:04,154
ها هو

1076
01:05:06,281 --> 01:05:10,035
وصلنا! سينجح هذا الأمر

1077
01:05:10,702 --> 01:05:12,329
لا أصدق كم أبدو وسيما

1078
01:05:12,496 --> 01:05:15,332
البزة، قصة الشعر، انظري إلي

1079
01:05:21,588 --> 01:05:23,257
-استديري قليلا هناك
-هكذا؟

1080
01:05:23,423 --> 01:05:25,509
-سوي الكتفين و...
-من هذا؟

1081
01:05:25,676 --> 01:05:27,594
-ومن هذا الجانب، ماذا؟ من يوجد هنا؟
-أحسنت

1082
01:05:27,761 --> 01:05:29,304
-ما زلت أنا
-هذا رائع بالفعل

1083
01:05:29,513 --> 01:05:30,556
أليس كذلك؟

1084
01:05:32,766 --> 01:05:34,726
لا أصدق ما يحصل، الآن، لن أصدق ذلك

1085
01:05:34,893 --> 01:05:36,520
"هاف نوت"

1086
01:05:41,567 --> 01:05:43,193
جعلك تدفعين ثمن العشاء؟

1087
01:05:43,360 --> 01:05:44,319
حسنا...

1088
01:06:05,924 --> 01:06:07,134
إذن، أنت جاهزة؟

1089
01:06:07,759 --> 01:06:11,471
للعودة إلى المنزل، أراهن أنك جاهزة
لمغادرة هذه الصخرة النتنة؟

1090
01:06:11,638 --> 01:06:13,515
ما رأيك بالأرض، بأية حال؟

1091
01:06:17,895 --> 01:06:19,521
قلت دوما إنها سخيفة

1092
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
لكن انظر إلى ما وجدته

1093
01:06:26,320 --> 01:06:29,364
خاطت أمك بزتك من هذه البكرة الظريفة

1094
01:06:29,907 --> 01:06:32,451
حين كنت متوترة، أعطاني "ديز" هذه

1095
01:06:32,618 --> 01:06:35,829
صرخ رجل في القطار النفقي علي،
كان ذلك مخيفا

1096
01:06:36,413 --> 01:06:39,333
لكنني أحببت ذلك أيضا

1097
01:06:43,212 --> 01:06:47,466
في الحقيقة، خشيت دوما
أنني أشكو من خطب ما، أتعلم؟

1098
01:06:48,383 --> 01:06:50,677
ربما لست جيدة بما يكفي للعيش

1099
01:06:51,678 --> 01:06:57,935
لكنك أظهرت لي معنى الهدف والشغف و...

1100
01:06:58,101 --> 01:07:02,356
قد يكون تأمل السماء شرارتي، أو السير
أنا بارعة جدا في السير

1101
01:07:02,523 --> 01:07:05,609
ليست فعلا أهدافا، ٢٢، إنه العيش العادي

1102
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
لكن، حين تعودين إلى "منتدى الأنت"

1103
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
بوسعك تجربة ذلك فعلا

1104
01:07:09,488 --> 01:07:12,074
لا، لكنني أمضيت آلاف الأعوام
في "منتدى الأنت"

1105
01:07:12,241 --> 01:07:14,326
ولم أشعر قط بأنني على وشك تحقيق هدفي

1106
01:07:14,493 --> 01:07:17,454
"جو"! من جاهز للعودة إلى المنزل؟

1107
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
"مون وند"

1108
01:07:18,705 --> 01:07:20,749
-تكاد النجوم تتراصف
-حسنا

1109
01:07:20,916 --> 01:07:22,125
سأعيدكما إلى جسميكما خلال وقت قصير

1110
01:07:22,501 --> 01:07:27,923
لا، علي إيجادها هنا، على الأرض
هذه فرصتي الوحيدة لإيجاد شرارتي

1111
01:07:28,090 --> 01:07:31,635
٢٢، تحبين هذه الأمور فقط لأنك في جسمي

1112
01:07:31,802 --> 01:07:35,097
بوسعك إيجاد ما تحبينه بنفسك
حين تعودين إلى "منتدى الأنت"

1113
01:07:35,264 --> 01:07:37,516
هيا الآن، أريد استعادة جسمي، الآن!

1114
01:07:40,185 --> 01:07:41,186
لا

1115
01:07:43,230 --> 01:07:44,773
أنا من يقرر

1116
01:07:46,900 --> 01:07:48,610
-٢٢!
-دعني وشأني!

1117
01:07:48,777 --> 01:07:50,821
أحاول إيجاد هدفي!

1118
01:07:50,988 --> 01:07:52,656
٢٢، عودي إلى هنا!

1119
01:07:55,033 --> 01:07:56,368
٢٢!

1120
01:08:03,876 --> 01:08:04,960
"مستر ميتنز"

1121
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
ها هما

1122
01:08:20,684 --> 01:08:21,977
عودي إلى هنا فورا!

1123
01:08:24,145 --> 01:08:25,689
سرقت جسمي!

1124
01:08:52,549 --> 01:08:55,051
حان وقت ذهابك، "جو غاردنر"

1125
01:09:01,934 --> 01:09:02,809
لا، لن تفعل ذلك

1126
01:09:05,687 --> 01:09:06,604
نلت منك!

1127
01:09:08,357 --> 01:09:09,899
لا، لا، لا

1128
01:09:19,785 --> 01:09:22,162
لا، لا!

1129
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
كنت سأعزف مع "دوروثي وليامز"!

1130
01:09:25,916 --> 01:09:27,667
وكنت على وشك إيجاد شرارتي!

1131
01:09:27,835 --> 01:09:29,169
إيجاد شرارتك؟ كانت حياتي ستتغير أخيرا!

1132
01:09:29,336 --> 01:09:30,587
وعدتني، لكنك لم تمنحني حتى خمس دقائق!

1133
01:09:30,754 --> 01:09:32,965
-خسرت كل شيء بسببك!
-"جو"!

1134
01:09:34,216 --> 01:09:35,843
غششت

1135
01:09:41,557 --> 01:09:42,558
وجدته

1136
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
-"جو غاردنر"
-لقد عدت!

1137
01:09:44,100 --> 01:09:45,018
"تيري"، وجدتهم

1138
01:09:45,185 --> 01:09:46,185
لا داعي لشكري

1139
01:09:46,353 --> 01:09:48,856
تسرني جدا إعادة تنظيم كل شيء، و...

1140
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
حصلت ٢٢ على إذن مرورها؟

1141
01:09:54,236 --> 01:09:57,364
-يا للهول، هذا مذهل!
-٢٢! حصلت على إذن مرور إلى الأرض!

1142
01:09:57,531 --> 01:09:59,950
-كنت واثقا أن بوسعك ذلك
-هذا جنون

1143
01:10:00,117 --> 01:10:02,870
لكن ما الذي ملأ الخانة الأخيرة؟

1144
01:10:03,036 --> 01:10:05,414
سأقول لك ما ملأها، أنا!

1145
01:10:05,581 --> 01:10:07,332
شرارتي هي التي غيرت تلك الشارة

1146
01:10:07,499 --> 01:10:11,003
حصلت عليها فقط
لأنها كانت تعيش حياتي في جسمي

1147
01:10:11,170 --> 01:10:13,380
-كنت...
-هيا، سيد "غاردنر"

1148
01:10:14,882 --> 01:10:17,968
"جو"، حان الوقت لترافق ٢٢ إلى بوابة الأرض

1149
01:10:18,135 --> 01:10:19,636
سأعطيك فرصة لتوديعها

1150
01:10:19,803 --> 01:10:21,430
بالطبع، إنه التدبير المتبع

1151
01:10:21,597 --> 01:10:24,349
مهلا لحظة، علي تصحيح الحساب

1152
01:10:24,516 --> 01:10:28,228
"تيري"، قمت بعمل رائع، سنهتم بالأمر من هنا

1153
01:10:28,395 --> 01:10:29,313
أنت مذهل

1154
01:10:30,189 --> 01:10:31,356
حسنا، شكرا

1155
01:10:32,357 --> 01:10:34,026
"تيري" المتفوق

1156
01:10:34,526 --> 01:10:36,361
هيا، أنتما

1157
01:10:46,455 --> 01:10:47,456
أنت لا تعلم

1158
01:10:48,999 --> 01:10:51,126
لا يمكنك أن تعرف بالتأكيد
لما تغير إذن مروري

1159
01:10:51,960 --> 01:10:53,337
هيا، ٢٢، فكري في الأمر

1160
01:10:53,504 --> 01:10:56,381
كنت تكرهين الموسيقى إلى أن أصبحت في جسمي

1161
01:10:56,548 --> 01:11:00,052
كنت تكرهين كل شيء إلى أن أصبحت أنا

1162
01:11:03,222 --> 01:11:04,556
آمل أن تستمتعي بذلك

1163
01:11:24,952 --> 01:11:27,162
علي أن أسألك، كيف فعلت ذلك؟

1164
01:11:27,329 --> 01:11:28,830
كيف غيرت إذن المرور إلى الأرض؟

1165
01:11:29,581 --> 01:11:33,293
أتعلم؟ تركتها تعيش حياتي، إن صح التعبير

1166
01:11:33,460 --> 01:11:34,753
حسنا، نجح ذلك

1167
01:11:35,629 --> 01:11:36,463
أجل

1168
01:11:36,630 --> 01:11:39,383
حسنا، يجدر بك الذهاب إلى الآخرة على الأرجح

1169
01:11:39,550 --> 01:11:42,219
لم نعرف قط ما كان هدف ٢٢

1170
01:11:42,761 --> 01:11:44,847
-عذرا؟
-تعلم، شرارتها

1171
01:11:45,013 --> 01:11:48,684
هدفها، أكان الموسيقى؟ علم الأحياء؟ السير؟

1172
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
لا نحدد الأهداف، من أين لك تلك الفكرة؟

1173
01:11:51,895 --> 01:11:55,023
لأنني أحب البيانو،
إنه ما ولدت لأفعله، هذه شرارتي

1174
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
الشرارة ليست هدف الروح

1175
01:11:58,110 --> 01:12:00,153
أنتم المرشدون وشغفكم

1176
01:12:00,320 --> 01:12:04,741
أهدافكم، معانيكم للحياة، بسيطة للغاية

1177
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
لا، لا، ، إنها...

1178
01:12:12,040 --> 01:12:14,751
إنها الموسيقى، شرارتي هي الموسيقى

1179
01:12:15,919 --> 01:12:17,337
أعلم أنها كذلك

1180
01:12:23,552 --> 01:12:24,303
لست مجدية

1181
01:12:25,137 --> 01:12:26,847
ليس لدي هدف

1182
01:12:28,056 --> 01:12:29,391
لا هدف

1183
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
لا هدف

1184
01:13:02,633 --> 01:13:04,801
-سيد "جي"؟
-"كيرلي"، أتيت، أنا جاهز للعزف

1185
01:13:04,968 --> 01:13:06,136
تأخرت جدا، يا رجل

1186
01:13:06,303 --> 01:13:09,640
-دعني أكلم "دوروثي"
-لا، لا، لا، لا تحبذ ذلك

1187
01:13:09,806 --> 01:13:13,101
مغنو الراب يتصرفون...
من سمح بدخول هذا المجنون إلى هنا؟

1188
01:13:13,268 --> 01:13:15,187
اسمعي، عليك منحي فرصة أخرى

1189
01:13:15,354 --> 01:13:18,357
هذه فرقتي، وأنا أقرر من يعزف فيها

1190
01:13:18,524 --> 01:13:22,694
وإن لم تختاريني، سترتكبين أكبر غلطة
في حياتك المهنية

1191
01:13:23,278 --> 01:13:25,781
حقا؟ لماذا؟

1192
01:13:26,240 --> 01:13:29,243
هدفي الوحيد على هذه الأرض هو العزف

1193
01:13:29,409 --> 01:13:32,663
هذا ما ولدت لفعله، ولن يردعني رادع

1194
01:13:36,708 --> 01:13:39,586
حسنا، يا لك من متعجرف بالفعل

1195
01:13:39,753 --> 01:13:42,673
أظنك بالفعل عازف جاز

1196
01:13:42,840 --> 01:13:45,884
قل لـ"روبرت" إنه لن يعزف، في الوقت الحالي

1197
01:13:47,052 --> 01:13:48,345
هذه بزة جميلة

1198
01:13:58,230 --> 01:14:02,067
استعد، "جو غاردنر"، توشك حياتك أن تبدأ

1199
01:15:19,186 --> 01:15:21,313
أهلا بك في الرباعية، أيها الأستاذ

1200
01:15:25,651 --> 01:15:27,528
هذا عزيزي "جوي"!

1201
01:15:32,533 --> 01:15:34,326
-يا له من عرض!
-كانت المعزوفة الأخيرة مذهلة

1202
01:15:34,493 --> 01:15:35,494
كانت رائعة!

1203
01:15:35,661 --> 01:15:36,995
لن أغطي لك ذلك المقطع الموسيقي مجددا

1204
01:15:37,162 --> 01:15:38,747
-أراك لاحقا، سيد "جي"
-تهانينا

1205
01:15:38,914 --> 01:15:41,667
-قدمت أداء رائعا، نحبك
-أنا فخورة جدا بك، "جوي"

1206
01:15:41,834 --> 01:15:44,211
علي الخلود إلى الفراش، نحن عجوزتان

1207
01:15:46,713 --> 01:15:49,341
تعزف مئة عرض وأحدها مذهل

1208
01:15:49,508 --> 01:15:51,385
لا نحظى بليال كثيرة مماثلة

1209
01:15:51,552 --> 01:15:52,594
أجل

1210
01:15:53,887 --> 01:15:56,223
إذن ماذا يحصل تاليا؟

1211
01:15:56,390 --> 01:15:59,643
نعود مساء الغد ونكرر ذلك مجددا

1212
01:16:02,020 --> 01:16:03,438
ما الخطب، أيها الأستاذ؟

1213
01:16:04,523 --> 01:16:09,820
كنت بانتظار هذا اليوم طوال حياتي

1214
01:16:12,406 --> 01:16:14,283
خلت أن شعوري سيكون مختلفا

1215
01:16:17,202 --> 01:16:19,580
سمعت قصة عن سمكة

1216
01:16:20,289 --> 01:16:22,541
تسبح صوب الأسماك الأكبر سنا وتقول

1217
01:16:22,708 --> 01:16:25,502
"أحاول إيجاد هذا الشيء الذي يسمى محيطا"

1218
01:16:25,669 --> 01:16:29,298
"المحيط؟" قالت السمكة الأكبر سنا
"هذا ما أنت فيه الآن"

1219
01:16:29,464 --> 01:16:32,676
"هذا؟" قالت السمكة الأصغر سنا، "هذه مياه

1220
01:16:32,843 --> 01:16:35,762
"ما أريده هو المحيط"

1221
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
أراك غدا

1222
01:16:53,655 --> 01:16:55,240
-انتبه، يا رجل
-عذرا

1223
01:20:26,159 --> 01:20:30,497
قد يكون تأمل السماء شرارتي، أو السير
أنا بارعة جدا في السير

1224
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
ليست فعلا أهدافا، ٢٢، إنه العيش العادي

1225
01:21:20,964 --> 01:21:21,965
"جو"؟

1226
01:21:23,342 --> 01:21:24,426
"جو"!

1227
01:21:24,593 --> 01:21:27,054
ما هذا يا رجل؟ ماذا تفعل في حالة الحماس؟

1228
01:21:27,221 --> 01:21:30,682
"مون وند"، أخفقت، علي إيجاد ٢٢

1229
01:21:30,849 --> 01:21:34,144
أخشى أنها أصبحت روحا ضائعة

1230
01:21:34,311 --> 01:21:35,854
-ماذا؟
-سأشرح لك في الطريق

1231
01:21:38,815 --> 01:21:40,317
حين لم يعد أي منكما إلى "هاف نوت"

1232
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
شككت بحصول خطب ما

1233
01:21:42,110 --> 01:21:46,073
عدت إلى هنا، وآنذاك رأيتها

1234
01:21:48,700 --> 01:21:52,621
الأرواح الضائعة مهووسة
بشيء يفصلها عن الحياة

1235
01:21:52,788 --> 01:21:56,041
والآن بعد أن عاشت ٢٢ تقنيا، أصبحت منهم

1236
01:21:56,208 --> 01:21:57,668
-هناك!
-أحسنت

1237
01:22:04,591 --> 01:22:05,592
٢٢!

1238
01:22:08,637 --> 01:22:10,430
-جهز الشبكة
-سأهتم بذلك

1239
01:22:22,734 --> 01:22:23,861
نالت منا!

1240
01:22:27,281 --> 01:22:29,992
-"مون وند"!
-يغرق القبطان دوما مع السفينة

1241
01:22:30,158 --> 01:22:31,326
سرتني...

1242
01:22:37,249 --> 01:22:38,250
٢٢!

1243
01:22:39,710 --> 01:22:41,837
عودي، ٢٢، هذا أنا، "جو"

1244
01:22:44,131 --> 01:22:45,340
على مهلك، ٢٢، على مهلك

1245
01:22:45,507 --> 01:22:48,635
أتيت فقط لأعطيك هذه

1246
01:22:51,013 --> 01:22:52,014
على مهلك

1247
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
٢٢، اسمعي، عودي!

1248
01:22:59,313 --> 01:23:03,150
ولتصحيح أخطائنا الناجمة
عن السهو، وتصحيح العدد

1249
01:23:03,317 --> 01:23:07,446
نمنحك هذه المكافأة، "تيري"، كما طلبت

1250
01:23:08,906 --> 01:23:12,284
يسرني قبول هذه الجائزة
الخاصة التي طلبتها

1251
01:23:12,451 --> 01:23:15,078
لكنني أستحقها تماما

1252
01:23:18,123 --> 01:23:20,250
-"جو غاردنر"؟
-وسأستعيد هذه

1253
01:23:20,417 --> 01:23:21,418
مهلا

1254
01:23:23,045 --> 01:23:26,340
أيها المبتدئ!
لست في المكان الذي تنتمي إليه

1255
01:23:32,846 --> 01:23:34,640
٢٢، توقفي، أريد أن أخبرك أمرا

1256
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
توقفي، لا

1257
01:23:41,772 --> 01:23:43,148
٢٢!

1258
01:23:44,525 --> 01:23:45,526
حذار!

1259
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
على مهلك

1260
01:23:47,027 --> 01:23:47,986
-اهدئي
-لا داعي للخوف

1261
01:23:48,195 --> 01:23:50,322
لا تقلقي، اهدئي

1262
01:23:50,489 --> 01:23:52,407
عليك أن تكفي عن الركض، أرجوك

1263
01:23:52,574 --> 01:23:53,909
٢٢، توقفي

1264
01:23:54,159 --> 01:23:55,410
٢٢، كنت مخطئا

1265
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
أرجوك، هلا تصغين إلي؟ أنت جاهزة للعيش، ٢٢

1266
01:24:13,428 --> 01:24:15,389
لست جيدة بما يكفي، لا

1267
01:24:15,639 --> 01:24:17,057
لا شيء، أحتاج إلى ملء الخانة الأخيرة

1268
01:24:17,224 --> 01:24:18,058
٢٢!

1269
01:24:19,142 --> 01:24:21,770
أنت مخادعة، كل ما فعلته
هو اتخاذ القرارات السيئة

1270
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
أنت غير حكيمة ولن تنجحي في العالم

1271
01:24:24,022 --> 01:24:26,024
أنت أنانية جدا، لن يرغب
أحد أبدا أن يكون بجانبك

1272
01:24:26,191 --> 01:24:27,317
فاشلة

1273
01:24:27,484 --> 01:24:29,653
يحتاج العالم إلى أشخاص مميزين...

1274
01:24:29,820 --> 01:24:32,739
وأنت أقل روح مميزة عرفتها يوما

1275
01:24:33,031 --> 01:24:34,867
لن تجدي شرارتك أبدا

1276
01:24:35,033 --> 01:24:36,034
غبية

1277
01:24:36,201 --> 01:24:38,871
-لا يمكنني مساعدتك
-٢٢!

1278
01:24:39,037 --> 01:24:40,622
علي ملء الخانة الأخيرة وحسب

1279
01:24:40,789 --> 01:24:41,915
لست جيدة بما يكفي على الإطلاق

1280
01:24:42,207 --> 01:24:45,419
لن تجدي شرارتك أبدا، لا جدوى

1281
01:24:46,420 --> 01:24:49,715
هذه ليست أهدافا، أيها الغبي
إنه العيش العادي وحسب

1282
01:24:49,882 --> 01:24:51,341
هذا هدر للوقت

1283
01:24:51,508 --> 01:24:53,927
حصلت على تلك الشارة فقط لأنك كنت في جسمي

1284
01:24:54,094 --> 01:24:55,929
لذا تفسدين كل شيء

1285
01:24:56,096 --> 01:24:58,807
لأنه ليس لديك هدف

1286
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
لا، لا، لا

1287
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
لا جدوى

1288
01:25:17,576 --> 01:25:19,286
لن تجدي شرارتك أبدا

1289
01:25:19,995 --> 01:25:23,582
لأنه ليس لديك هدف!

1290
01:25:30,923 --> 01:25:33,342
لست جيدة، لا

1291
01:25:33,550 --> 01:25:36,762
لا شيء، علي ملء تلك الخانة
الأخيرة، أستسلم

1292
01:25:48,398 --> 01:25:49,441
هل أنت جاهزة؟

1293
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
للعيش

1294
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
أنا خائفة، "جو"

1295
01:25:57,366 --> 01:25:58,659
لست جيدة بما يكفي

1296
01:25:59,743 --> 01:26:02,412
بأية حال، لم أحصل قط على شرارتي

1297
01:26:02,788 --> 01:26:04,081
بلى، فعلت ذلك

1298
01:26:10,629 --> 01:26:13,090
شرارتك ليست هدفك

1299
01:26:13,257 --> 01:26:16,927
ستمتلئ الخانة الأخيرة
حين تصبحين جاهزة للعيش

1300
01:26:18,679 --> 01:26:19,888
وفي الواقع...

1301
01:26:20,973 --> 01:26:23,350
أنت رائعة بالفعل في ممارسة الجاز

1302
01:26:52,963 --> 01:26:53,964
لكن "جو"...

1303
01:26:54,673 --> 01:26:56,049
يعني ذلك أنك لن تتمكن...

1304
01:26:56,216 --> 01:26:59,094
لا بأس، سبق أن فعلت ذلك

1305
01:26:59,261 --> 01:27:01,013
والآن حان دورك

1306
01:27:07,269 --> 01:27:08,395
سأرافقك

1307
01:27:08,896 --> 01:27:10,272
تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك

1308
01:27:10,772 --> 01:27:13,692
أعلم، لكنني سأذهب إلى أبعد مسافة ممكنة

1309
01:27:28,498 --> 01:27:30,501
انظري!

1310
01:27:39,176 --> 01:27:40,427
رائع!

1311
01:28:53,083 --> 01:28:54,334
سيد "غاردنر"؟

1312
01:28:56,044 --> 01:28:56,795
أجل؟

1313
01:28:56,962 --> 01:28:58,172
ألديك لحظة من الوقت؟

1314
01:28:59,339 --> 01:29:02,843
أظنني أتكلم بالنيابة
عن كل الـ"جيري" حين أقول لك شكرا

1315
01:29:03,260 --> 01:29:04,261
علام؟

1316
01:29:04,428 --> 01:29:06,180
نمارس عمل الإلهام، "جو"

1317
01:29:06,305 --> 01:29:09,016
لكننا نادرا ما نجد ما يلهمنا

1318
01:29:09,975 --> 01:29:10,976
حقا؟

1319
01:29:11,143 --> 01:29:14,688
لذا قررنا جميعا منحك فرصة أخرى

1320
01:29:19,401 --> 01:29:22,321
نأمل أن تنتبه إلى خطواتك من الآن فصاعدا

1321
01:29:23,030 --> 01:29:24,990
لكن ماذا عن "تيري"؟

1322
01:29:25,157 --> 01:29:26,658
سوينا الأمر مع "تيري"

1323
01:29:29,912 --> 01:29:31,830
-هذا غريب
-"تيري"، ما هذا هناك؟

1324
01:29:31,997 --> 01:29:33,957
-انظر فورا
-ماذا؟ عم تتكلم؟

1325
01:29:34,124 --> 01:29:36,084
لا شيء، ماذا كنت تقول؟

1326
01:29:36,251 --> 01:29:38,003
أكنت تتكلم حتى؟ لا أذكر

1327
01:29:38,170 --> 01:29:39,296
لا يهم

1328
01:29:40,881 --> 01:29:41,882
إذن؟

1329
01:29:48,305 --> 01:29:49,515
شكرا

1330
01:29:49,681 --> 01:29:51,808
إذن ماذا ستفعل برأيك؟

1331
01:29:52,017 --> 01:29:53,560
كيف ستمضي حياتك؟

1332
01:29:54,186 --> 01:29:55,771
لست متأكدا

1333
01:29:59,024 --> 01:30:00,567
لكنني أعلم...

1334
01:30:04,905 --> 01:30:07,699
سوف أعيش كل لحظة فيها

1335
01:38:59,690 --> 01:39:05,696
مهدى إلى جميع المرشدين في حياتنا

1336
01:39:32,181 --> 01:39:34,183
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1337
01:40:26,068 --> 01:40:28,028
مهلا! انتهى الفيلم

1338
01:40:28,195 --> 01:40:29,571
عودوا إلى المنزل!
