﻿1
00:00:59,684 --> 00:01:04,898
أوتيل "ترانسيلفانيا"

2
00:01:06,191 --> 00:01:10,070
الجزء ٢

3
00:01:38,890 --> 00:01:42,852
"مبروك (مايفس) و(جوناثان)"

4
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
أهلاً وسهلاً!

5
00:01:56,157 --> 00:01:59,244
مبروك، "دراك". يا للهول، الجميع هنا!

6
00:01:59,994 --> 00:02:03,623
السيد والسيدة "لوغران"، والدا العريس

7
00:02:03,706 --> 00:02:04,624
وعائلته

8
00:02:08,461 --> 00:02:09,879
- أمي! أبي!
- "جوني"!

9
00:02:09,963 --> 00:02:11,756
لا أصدق أنكم جميعكم هنا!

10
00:02:33,778 --> 00:02:35,446
أجل!

11
00:02:36,489 --> 00:02:38,783
مرحباً، هل رأيت كم أن صديقتي مثيرة؟

12
00:02:38,908 --> 00:02:40,493
إنها مثيرة جداً. رائع

13
00:02:40,618 --> 00:02:42,287
ماذا عن صديقتي، إذا؟

14
00:02:42,453 --> 00:02:43,913
لديك صديقة؟

15
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
نعم. إنها خفية. لهذا السبب لا تراها

16
00:02:47,000 --> 00:02:49,627
آه، نعم، حسناً. هل هي من "كندا"؟

17
00:02:50,003 --> 00:02:51,170
الزفاف على وشك أن يبدأ

18
00:03:59,072 --> 00:04:01,199
صحيح، "مارتي"

19
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
كم هذا ظريف!

20
00:04:21,052 --> 00:04:22,887
يا للعجب، انظر إلى هذا

21
00:04:39,737 --> 00:04:43,199
هل كل شيء كما تمنيته، عزيزتي؟

22
00:04:43,283 --> 00:04:45,034
أجل، أبي

23
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
ولكن، أين جدي "فلاد"؟

24
00:04:47,453 --> 00:04:50,248
عزيزتي، ما كان ليوافق جدك على هذا

25
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
إنه قديم الطراز

26
00:04:51,749 --> 00:04:54,252
كيف لنا أن نعلم؟ لو التقى "جوني"...

27
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
لكان أكله

28
00:04:55,920 --> 00:04:58,631
ليس منفتح العقل مثل أبيك العصري

29
00:04:59,090 --> 00:05:02,135
ألا تمانع إن لم يكن وحشاً؟

30
00:05:02,260 --> 00:05:04,595
بشري، وحش أو أحادي القرن...

31
00:05:04,762 --> 00:05:06,889
طالما أنك سعيدة

32
00:05:07,598 --> 00:05:08,933
شكراً يا أبي

33
00:05:11,269 --> 00:05:14,772
"وستكونين دائما نور قمري

34
00:05:14,939 --> 00:05:18,484
فيما تحلقين على جناحي الحب

35
00:05:18,901 --> 00:05:21,779
الآن وقد أصبحت حبيبة (جوني)

36
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
حبيبة قلب (جوني)

37
00:05:23,281 --> 00:05:25,616
وحبيبة قلب والدك أيضاً

38
00:05:25,783 --> 00:05:27,493
كانت أمك لتكون سعيدة من أجلك

39
00:05:27,618 --> 00:05:29,787
لأنها لطالما عرفت

40
00:05:29,954 --> 00:05:35,501
أن الحب يدفع المرء لإبراز أفضل ما لديه"

41
00:05:46,137 --> 00:05:48,473
"بعد سنة"

42
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
- مرحباً أبي
- مرحباً!

43
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
"تود"، خذ استراحة

44
00:06:02,320 --> 00:06:03,237
إذاً، ما الجديد؟

45
00:06:03,321 --> 00:06:06,866
"مايفس" تتساءل إن كنت ترغب في الطيران معها

46
00:06:07,158 --> 00:06:09,994
حقاً؟ لم نفعل ذلك منذ وقت طويل

47
00:06:10,078 --> 00:06:11,204
هل من سبب خاص؟

48
00:06:11,287 --> 00:06:13,372
ليس لأي سبب معين البتة

49
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
أليس كذلك، "مايفي"؟

50
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
- ماذا دهاه؟
- إنه يتصرف بسخافة

51
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
لكن الليل جميل و...

52
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
لكن حسناً، إن كنت لا ترغب في ذلك...

53
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
لا، لا! هل أنت تمزحين؟

54
00:06:24,008 --> 00:06:26,552
قد أتناول طناً من الثوم النيء
من أجل نزهة معك

55
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
عزيزتي، انظري إلى هذه الغيوم الكثيفة

56
00:07:05,758 --> 00:07:08,219
أتتذكرين اللعبة التي كنا نلعبها في صغرك؟

57
00:07:08,344 --> 00:07:10,721
الغميضة بحثاً عن الأدوات الحادة؟

58
00:07:11,222 --> 00:07:12,723
حسناً

59
00:07:13,015 --> 00:07:15,351
لعبة الغميضة العادية

60
00:07:17,770 --> 00:07:19,230
أين أنت؟

61
00:07:22,066 --> 00:07:23,234
وطواطتي الحبيبة!

62
00:07:25,445 --> 00:07:26,779
"مايفي"!

63
00:07:28,448 --> 00:07:30,074
وطواطتي الحبيبة!

64
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
سأمسك بك

65
00:07:39,250 --> 00:07:41,043
عزيزتي؟ هل أنت بخير؟

66
00:07:41,127 --> 00:07:45,423
نعم. أجد صعوبة باستعادة أنفاسي لأنني حامل

67
00:07:45,590 --> 00:07:48,468
نعم، أتصور أن هذا يجعل الأمر أكثر...

68
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
ماذا؟

69
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
رائع!

70
00:07:56,434 --> 00:07:59,061
سأصبح جداً!

71
00:08:00,646 --> 00:08:03,900
وأنا سأصبح أباً!

72
00:08:05,151 --> 00:08:08,029
"لأنك محبوبة أو محبوب والدك

73
00:08:08,112 --> 00:08:10,656
محبوبة أو محبوب والدك"

74
00:08:11,073 --> 00:08:12,783
أشعر مجدداً بالجوع، عزيزي

75
00:08:12,992 --> 00:08:15,077
هلا جلبت لي البوظة مع الأنشوفة؟

76
00:08:16,746 --> 00:08:20,750
لا. يجب ألا تستسلمي لرغباتك.
هذا ليس جيداً للطفل

77
00:08:21,626 --> 00:08:25,254
يجب أن تأكلي العناكب ليتمكن من تسلق السقف

78
00:08:25,338 --> 00:08:27,173
والكثير من عصارة مرارة الخراف

79
00:08:28,841 --> 00:08:32,595
أحبك أبي، لكن لا نعرف أن الطفل سيكون
مصاص دماء

80
00:08:32,678 --> 00:08:35,473
سيسرني أن يكون بشرياً، مثل "جوني"

81
00:08:35,765 --> 00:08:39,018
بشري. مع جينات "دراكولا" من آلاف السنين

82
00:08:39,143 --> 00:08:40,311
لن يحصل ذلك

83
00:08:40,603 --> 00:08:42,146
طالما أنه يتمتع بصحة جيدة

84
00:08:42,313 --> 00:08:45,733
- طبعاً. مصاص دماء صغير بصحة جيدة
- أو بشري

85
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
نعم. بشري يطير كالخفافيش

86
00:08:49,028 --> 00:08:51,781
ها أنت. تناولي حساء كريات الوحوش

87
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
إنها وصفة والدتك

88
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
شكراً أبي

89
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
تماماً كما كنت تعدها في صغري.
إنها المفضلة لدي

90
00:09:15,638 --> 00:09:16,514
عفواً

91
00:09:19,392 --> 00:09:21,018
"اصمد، أيها الطفل"

92
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
"الجمعة ١٣"

93
00:09:27,191 --> 00:09:29,569
"غرفة الولادة"

94
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
سيدي، وحده الوالد يستطيع دخول غرفة الولادة

95
00:09:34,365 --> 00:09:36,492
حقا؟ أعني، حسناً

96
00:09:36,659 --> 00:09:38,911
إنه من العائلة، كما أظن

97
00:09:44,542 --> 00:09:47,670
انظروا! إنه صبي!

98
00:09:47,753 --> 00:09:51,007
سلالة "دراكولا" ستستمر!

99
00:09:51,382 --> 00:09:54,885
لن يؤذيك أحد طالما أنا موجود...

100
00:09:55,011 --> 00:09:56,846
يا شيطاني الصغير

101
00:09:57,179 --> 00:09:58,848
أبي، هل أستطيع أن أحمل ابني؟

102
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
لو كنت والدك، لقلت نعم

103
00:10:01,309 --> 00:10:03,936
لكنني الممرضة "فرانسين"

104
00:10:04,020 --> 00:10:05,688
على أية حال، ها أنت

105
00:10:11,360 --> 00:10:14,196
عفواً

106
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
"دنيس" الصغير أكمل عامه الأول! رائع!

107
00:10:24,582 --> 00:10:26,917
جميل. نعم. إنه فتى فاتن

108
00:10:29,712 --> 00:10:33,049
حسناً، حان وقت فتح الهدايا

109
00:10:33,382 --> 00:10:35,384
نعم!

110
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
لندلل هذا الفتى!

111
00:10:36,927 --> 00:10:38,929
انظروا ماذا أحضرت له. قلادة ثمينة!

112
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
هل هي ملعونة؟

113
00:10:41,307 --> 00:10:43,309
جداً جداً! من أفضل اللعنات!

114
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
مباشرة من السرداب

115
00:10:44,727 --> 00:10:49,190
لقد بدأ يمشي للتو، ربما تكون ثقيلة
بعض الشيء...

116
00:10:51,275 --> 00:10:53,819
أنت بخير، "دنيسوفيتش"

117
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
إنه يدعى "دنيس". تيمناً بوالدي

118
00:10:56,614 --> 00:10:58,741
إنه ليس اسم مصاص دماء

119
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
"دنيسوفيتش" الصغير الفاتن

120
00:11:01,827 --> 00:11:03,913
هل أنتم متأكدون من أنه مصاص دماء؟

121
00:11:03,996 --> 00:11:05,456
أعني، ليس وكأن ذلك أمر سيئ

122
00:11:05,581 --> 00:11:09,835
لكن ألا يجب أن تكون له أنياب
ولون شاحب مثلكما؟

123
00:11:09,960 --> 00:11:13,089
تقنياً، الأنياب لا تظهر قبل الـ٥ من العمر

124
00:11:13,255 --> 00:11:15,674
ستظهر أنيابه. إنه من سلالة "دراكولا"

125
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
لديه نصف جينات سلالة "لوغران" أيضاً

126
00:11:17,760 --> 00:11:20,805
ربما سيكون أفضل حالاً
حيث نعيش. يوجد بشر أكثر

127
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
ماذا؟

128
00:11:22,014 --> 00:11:24,266
انظر كيف يمرح مع جراء الذئب

129
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
لدينا هدية. أرجو أن تكون ملائمة

130
00:11:32,650 --> 00:11:33,984
"مقصلتي الأولى"

131
00:11:34,110 --> 00:11:35,945
إنها هدية تربوية

132
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
أحسنت "فرانك"

133
00:11:37,446 --> 00:11:40,449
إنها رائعة. شكراً.
يجب أن نجعلها آمنة للطفل

134
00:11:42,785 --> 00:11:44,703
"جوني"، أين وضعت الغطاء المطاطي الآمن؟

135
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
جعل المقصلة آمنة؟

136
00:11:48,290 --> 00:11:51,710
قد يقطع إصبعه. وإن يكن؟ هذا جزء من المرح

137
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
أرغمتني على جعل الفندق بكامله آمناً

138
00:11:54,296 --> 00:11:56,966
إنها تفرط في الحماية

139
00:12:19,321 --> 00:12:20,573
"(دنيس) بعمر سنة"

140
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
"(دنيس) بعمر السنتين"

141
00:12:22,158 --> 00:12:23,826
"جوني"! تعال بسرعة!

142
00:12:26,662 --> 00:12:27,830
ما الخطب؟ هل هو بخير؟

143
00:12:28,330 --> 00:12:29,999
"دنيس" لفظ كلمته الأولى!

144
00:12:30,249 --> 00:12:31,333
حقاً؟

145
00:12:31,709 --> 00:12:33,627
هيا عزيزي. كرر ما قلته

146
00:12:33,752 --> 00:12:34,879
"إلخ، إلخ..."

147
00:12:36,046 --> 00:12:38,924
أنا لا أقول "إلخ، إلخ..."

148
00:12:39,508 --> 00:12:41,177
لم نقل إنك تفعل

149
00:12:41,385 --> 00:12:43,804
- من أين تعلم ذلك إذاً؟
- "إلخ، إلخ..."

150
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
ربما تقول ذلك أحياناً

151
00:12:46,056 --> 00:12:48,517
لا أقولها إلا عندما أقول إنني لا أقولها!

152
00:12:48,809 --> 00:12:50,144
"إلخ، إلخ..."

153
00:12:50,352 --> 00:12:52,855
حسناً أيها الصغير. فهمنا. أنت تجيد الكلام

154
00:12:54,356 --> 00:12:56,025
"دنيسوفيتش"

155
00:12:57,276 --> 00:12:58,152
أبي

156
00:12:58,277 --> 00:12:59,862
أنا أتحقق من أنه لا يوجد تسوس بأسنانه

157
00:13:03,240 --> 00:13:06,368
"إلخ، إلخ..."

158
00:13:06,744 --> 00:13:08,162
كان ذلك أنت!

159
00:13:18,714 --> 00:13:20,049
يا للهول، "ليونارد"

160
00:13:20,132 --> 00:13:23,552
لو كنت بشعاً لهذا الحد،
لن أتمكن من مواعدتك

161
00:13:23,886 --> 00:13:25,095
ماذا يحصل، أيها الرفاق؟

162
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
أنتم تمرحون؟ أجيبوا على الهاتف

163
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
لا أبالي إن قال "جوني" إنه "تطبيق جميل"

164
00:13:31,227 --> 00:13:33,229
"جوني" جديد هنا

165
00:13:33,437 --> 00:13:36,815
هل طلبت عربة موتى لعائلة "غرملنبرغ"؟

166
00:13:36,982 --> 00:13:39,401
لا، أنت تنظر إلى صفحة "فايسبوك" خاصتك

167
00:13:39,568 --> 00:13:40,444
مرة أخرى

168
00:13:40,736 --> 00:13:43,906
قلت للرفاق إن وسائل التواصل
الاجتماعي جيدة للترويج

169
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
أليس كذلك، "كليفتون"؟

170
00:13:46,825 --> 00:13:49,411
"دراك"، أردت أن أناقش معك بضع أفكار...

171
00:13:49,578 --> 00:13:52,331
كوني مساعدك الجديد للعلاقات العامة

172
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
طبعاً. إنه عمل حقيقي

173
00:13:53,749 --> 00:13:56,585
ليس عذراً لإسعاد "مايفس" لكيلا ترحل
أبداً من هنا

174
00:13:56,835 --> 00:13:59,088
لذا. كنت أفكر في أمر ما

175
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
بما أن لدينا الكثير من البشر الآن

176
00:14:01,423 --> 00:14:03,592
ربما نستطيع أن نجدد بعض العروض؟

177
00:14:03,759 --> 00:14:05,010
كالساحر مثلاً؟

178
00:14:05,135 --> 00:14:06,804
مم يشكو "هاري ذو العيون الثلاثة"؟

179
00:14:06,929 --> 00:14:10,099
حسناً، ربما أصبح قديم الطراز
بالنسبة إلى البشر

180
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
قل لي، سيدي، ما كانت ورقتك؟

181
00:14:12,434 --> 00:14:14,103
ورقة الثلاثة بستوني؟

182
00:14:15,771 --> 00:14:18,607
هل هذه ورقتك، يا صديقي؟

183
00:14:22,111 --> 00:14:23,612
كلا، "هاري" رائع

184
00:14:23,696 --> 00:14:25,990
لا يمكن أن نلوم "هاري" إن لم يكن
الجمهور عصرياً

185
00:14:26,115 --> 00:14:27,783
حسناً، ماذا عن "واين"؟

186
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
"واين"؟ هل جننت؟ إنه صديقي

187
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
حسناً، إذاً ربما يمكننا استخدامه
لغير تعليم التنس؟

188
00:14:31,954 --> 00:14:33,455
إذاً، ما ستفعله...

189
00:14:33,664 --> 00:14:37,376
هو أن ترفع المضرب عند الاصطدام لرد الكرة

190
00:14:37,668 --> 00:14:38,794
حاول أن ترد واحدة

191
00:14:48,053 --> 00:14:50,681
ما هذا؟ ما هذه الضجة؟ إنها علي!

192
00:14:50,806 --> 00:14:52,349
إنه الهاتف الخلوي الذي قدمته لك

193
00:14:52,516 --> 00:14:55,477
"كليفتون" أرسل لك رسالة نصية لتتمرن
على الإجابة

194
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
ماذا... إنه لا يعمل

195
00:15:01,650 --> 00:15:02,484
دعني أفعل

196
00:15:03,569 --> 00:15:04,695
"عزيزي (دراك)"

197
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
"غار أوغا غيرغ، آرغ غرر"

198
00:15:07,698 --> 00:15:09,074
يمكنك أن ترسل رسالة نصية إلى "كليفتون"!

199
00:15:09,867 --> 00:15:11,368
حسناً.

200
00:15:12,494 --> 00:15:13,662
كيف يعمل؟

201
00:15:13,829 --> 00:15:15,164
ربما أظافرك هي الخطب

202
00:15:15,331 --> 00:15:17,333
هذا سهل. انظر. سأرسل رسالة إلى "مايفس"

203
00:15:17,499 --> 00:15:20,002
أنا متشوق لأمسيتنا معاً

204
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
أترى؟ انظر، لقد أجابتني على الفور

205
00:15:22,838 --> 00:15:25,257
يجب أن نلغي. لا أستطيع أن أترك "دنيس"

206
00:15:25,758 --> 00:15:26,634
حسناً

207
00:15:26,717 --> 00:15:31,680
ألن نتمكن من أن نكون بمفردنا ثانية؟

208
00:15:31,764 --> 00:15:35,726
يجب أن أشعر بأنني محبوب أيضاً

209
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
إرسال

210
00:15:38,187 --> 00:15:41,523
حسناً. ما تعلمته هو أنك مثير للشفقة

211
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
نعم، حسناً. ربما يجب أن تكتفي بالـ"بلوتوث"

212
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
حسناً

213
00:15:45,110 --> 00:15:46,779
"بلوتوث"، تعال إلى هنا

214
00:15:49,531 --> 00:15:50,908
ماذا الآن؟

215
00:15:55,371 --> 00:15:57,623
انهض، "دنيسوفيتش"

216
00:15:57,790 --> 00:15:59,124
مرحباً جدي

217
00:15:59,249 --> 00:16:02,795
مرحباً يا صغيري. هل رأيت كوابيس جميلة؟

218
00:16:02,962 --> 00:16:06,423
حلمت بأنني رأيت "ستيغوصور"

219
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
هل كنت تمص دمه؟

220
00:16:09,551 --> 00:16:10,386
لا

221
00:16:10,636 --> 00:16:12,054
كنت أقترح ذلك فقط

222
00:16:12,221 --> 00:16:14,473
اسمع! أتريد القيام بشيء ممتع؟

223
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
نعم!

224
00:16:16,225 --> 00:16:20,729
سأعلمك كيف تتحول إلى خفاش. مثلي

225
00:16:20,980 --> 00:16:22,731
- أرأيت؟
- جميل

226
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
نعم! جميل، كما قلت لك

227
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
إنه دورك، جرب

228
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
أنا وطواط!

229
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
أعني، وطواط حقيقي

230
00:16:34,994 --> 00:16:35,911
أنا وطواط!

231
00:16:37,746 --> 00:16:39,415
"دنيسوفيتش". اهدأ

232
00:16:39,748 --> 00:16:41,917
يمكنك فعلاً أن تتحول إلى وطواط

233
00:16:42,418 --> 00:16:44,837
جرب! اشعر بالوطواط!

234
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
لا تؤدي دور الدجاجة!

235
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
ما هذه الرقصة؟ "البوغالو"؟

236
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
إن أريتك أنني أجيد الرقص،
هل ستجرب أن تطير؟

237
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
نعم

238
00:17:11,488 --> 00:17:12,448
أبي؟

239
00:17:12,614 --> 00:17:13,949
لم ترقصان؟

240
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
كان يرقص في نومه

241
00:17:16,785 --> 00:17:18,287
هيا يا صغيري. عد إلى سريرك

242
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
عد إلى سريرك؟ إنها الساعة ٨ مساء

243
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
ألا تتذكر برنامج النوم الجديد؟

244
00:17:23,125 --> 00:17:25,711
لديه صف بشري نصف النهار

245
00:17:25,836 --> 00:17:29,131
إن استطاع النوم حتى الساعة ٢،
سيكون ذلك جيداً

246
00:17:29,214 --> 00:17:33,010
لكن صغيرتي، ٦ من جراء "واين"
يحتفلون بعيدهم الليلة

247
00:17:33,177 --> 00:17:34,970
لن ترغبي في أن يفوت ذلك

248
00:17:35,137 --> 00:17:39,308
أبي، أنا أحب الجراء، لكنهم عنيفون
بالنسبة إلى "دنيس"

249
00:17:39,391 --> 00:17:40,225
"عنيفون"؟

250
00:17:40,350 --> 00:17:43,228
ألم تلاحظ؟ "دنيس" مختلف

251
00:17:43,312 --> 00:17:46,356
ماذا تعنين؟ أن "دنيس" يجب ألا يعاشر
الوحوش؟

252
00:17:46,482 --> 00:17:49,485
أنا أعشق الوحوش! فيديو!

253
00:17:49,651 --> 00:17:52,071
أتريد أن تعرض على الجد "دراك"
فيديو الوحوش؟

254
00:17:52,154 --> 00:17:53,030
نعم!

255
00:17:55,699 --> 00:17:57,826
من هو الوحش الأكثر شعبية؟

256
00:17:58,327 --> 00:17:59,828
"كاكي"!

257
00:18:00,829 --> 00:18:02,831
"كاكي" وحش سعيد!

258
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
"كاكي" يعشق الحلوى!

259
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
ألم في المعدة

260
00:18:07,920 --> 00:18:11,090
مهلاً. من أين لهذا الشيء أن يكون وحشاً؟

261
00:18:11,215 --> 00:18:13,258
خذ قطعة حلوى، "وازل لامبلبوم"

262
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
تذكروا، أيها الأولاد:

263
00:18:14,551 --> 00:18:17,221
الوحش الحقيقي يشارك الآخرين دائماً

264
00:18:17,429 --> 00:18:19,056
"يشارك"؟ نعم!

265
00:18:19,264 --> 00:18:22,017
عندما أفكر في الوحوش، أفكر في "المشاركة"!

266
00:18:22,226 --> 00:18:25,437
دعني أقول لك ما هو الوحش الحقيقي،
"دنيسوفيتش"

267
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
أبي، أرجوك. إنه في الـ٥ من العمر

268
00:18:28,607 --> 00:18:29,942
لا تضغط عليه

269
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
على مهل، "وازل لامبلبوم"

270
00:18:41,036 --> 00:18:43,580
"ابرقي، ابرقي أيتها النجوم

271
00:18:43,789 --> 00:18:44,623
في قلب السماء السوداء"

272
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
أمي، كبرت على التهويدات

273
00:18:45,958 --> 00:18:46,917
"أتساءل عنك"

274
00:18:47,251 --> 00:18:49,128
ماذا؟ ليست هذه الأغنية المناسبة

275
00:18:49,378 --> 00:18:51,088
هكذا يغنيها معظم الناس

276
00:18:51,296 --> 00:18:53,423
معظم الناس؟ مم يشكو...

277
00:18:53,632 --> 00:18:56,552
"تألم، تألم، اصرخ لشدة الألم

278
00:18:57,052 --> 00:18:59,972
الدم يتدفق من دماغك"

279
00:19:00,222 --> 00:19:02,766
- أبي
- هيا. تعرفين كيف كنت أغنيها لك

280
00:19:03,058 --> 00:19:03,934
"الأموات الأحياء...

281
00:19:04,017 --> 00:19:06,311
يلتهمونك حياً

282
00:19:06,645 --> 00:19:09,982
تطلق صرخات ثاقبة وتسلم الروح

283
00:19:10,983 --> 00:19:12,734
تألم، تألم...

284
00:19:12,901 --> 00:19:14,736
اصرخ من الألم

285
00:19:15,154 --> 00:19:21,243
لن تتنفس ثانية"

286
00:19:22,411 --> 00:19:24,121
ما زالت فعالة

287
00:19:33,088 --> 00:19:37,259
"عيد مولد سعيد"

288
00:19:46,810 --> 00:19:49,104
عيد سعيد "والي"، "ولسون"، "وبي"

289
00:19:49,271 --> 00:19:51,356
"ويلون"، "ويبي"، "وانيي"

290
00:19:52,316 --> 00:19:55,527
"دنيسوفيتش"! عزيزي! لقد حضرت!

291
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
فكرت فيما قلته لي، أبي

292
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
ربما أفرط في حمايته

293
00:20:01,116 --> 00:20:02,826
شكراً يا وطواطتي الجميلة

294
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
"دنيس"! أنا أحبك! حبيبتي!

295
00:20:05,287 --> 00:20:06,163
مرحباً "ويني"

296
00:20:06,371 --> 00:20:10,042
أعشق ضفائر شعرك الحمراء كالدم! حبيبتي!

297
00:20:12,836 --> 00:20:15,339
"ويني". دعيه يتنفس، يا عزيزتي

298
00:20:15,631 --> 00:20:16,673
أنا آسفة، "مايفس"

299
00:20:16,882 --> 00:20:19,218
لا بأس، عمتي "واندا". إنهما يلعبان

300
00:20:19,468 --> 00:20:21,470
يا للهول! رقصة "الليمبو"؟

301
00:20:21,678 --> 00:20:23,180
كنت أعشق هذه اللعبة

302
00:20:23,388 --> 00:20:24,389
هيا "مايفي"

303
00:20:24,806 --> 00:20:26,725
حقا؟ لكنني والدة الآن

304
00:20:26,975 --> 00:20:28,393
علميهم كيف يتم ذلك

305
00:20:28,727 --> 00:20:29,895
حسناً.

306
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
غير ممكن! "البنياتا"؟

307
00:20:43,825 --> 00:20:45,827
"مايفس"، عزيزتي. إنها مخصصة لوقت لاحق

308
00:20:47,663 --> 00:20:49,164
لا نريد أن يأكل الجراء الكثير من...

309
00:20:55,254 --> 00:20:56,213
من السكر

310
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
أنا آسفة. هل هذا بسببي؟

311
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
لا تقلقي. إنهم مشاغبون

312
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
"دنيس"! هل أنت بخير؟

313
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
حصلت على قطعة حلوى

314
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
انظر! لقد سقط سنك!

315
00:21:25,867 --> 00:21:28,203
أتمزح؟ هل كسر سنه؟

316
00:21:28,370 --> 00:21:29,538
أجل، بالفعل!

317
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
ها هي الأنياب بدأت تظهر

318
00:21:31,248 --> 00:21:34,459
أبي، الأسنان اللبنية لم تكن أنياباً.
لم ستكون كذلك؟

319
00:21:34,710 --> 00:21:36,086
إنه ليس وحشاً

320
00:21:41,049 --> 00:21:43,719
ستشرق الشمس قريباً
ويجب أن يذهب إلى المدرسة

321
00:21:43,927 --> 00:21:47,973
ما الخطب بالصفوف هنا؟ مثل يوغا الأطفال؟

322
00:21:48,390 --> 00:21:52,227
يوغا!

323
00:21:52,436 --> 00:21:54,396
هذا منزل "دنيسوفيتش"

324
00:21:54,771 --> 00:21:57,316
- لا أعلم، أبي
- لا تعلمين ماذا؟

325
00:21:57,566 --> 00:22:00,819
كنا نتحدث عن الانتقال من هنا

326
00:22:01,069 --> 00:22:03,155
إلى مكان أكثر أماناً لـ"دنيس"

327
00:22:03,405 --> 00:22:05,407
ربما إلى حيث ترعرع "جوني"، في "كاليفورنيا"

328
00:22:06,116 --> 00:22:10,412
آسفة، لكن لا يمكن أن نرغم أحداً
أن يكون ما ليس عليه

329
00:22:12,581 --> 00:22:14,082
هيا، تعال يا عزيزي. يجب أن نذهب

330
00:22:14,249 --> 00:22:15,292
حبيبتي؟

331
00:22:16,251 --> 00:22:17,252
"مايفي"، انتظري!

332
00:22:17,753 --> 00:22:19,421
لست حتماً جادة!

333
00:22:22,591 --> 00:22:24,343
هل أنت على علم بهذا؟ الانتقال؟

334
00:22:25,260 --> 00:22:26,928
لم نقرر ذلك نهائياً بعد

335
00:22:27,095 --> 00:22:31,141
إنه أمر تتكلم عنه، هذا مؤكد، لكن ما زال
غير مؤكد

336
00:22:34,478 --> 00:22:36,438
هل رمى علي البذور الخاصة بالطيور؟

337
00:22:37,272 --> 00:22:38,607
نعم

338
00:22:48,825 --> 00:22:51,161
أبي، هذا ليس ناباً

339
00:22:51,369 --> 00:22:54,790
أبي، لا أعرف إن كان هذا المكان
مناسباً لـ"دنيس"

340
00:22:54,956 --> 00:22:56,124
أليس كذلك، "جوني"؟

341
00:22:56,374 --> 00:22:59,711
اسمع يا صديقي، هذا ليس أنا. إنها "مايفي"

342
00:22:59,961 --> 00:23:02,798
يا صديقي. أخشى أن أقول أي شيء

343
00:23:02,964 --> 00:23:05,801
يا صديقي. أنا صديق!

344
00:23:05,967 --> 00:23:07,844
"دراك"؟ مع من تتحدث؟

345
00:23:08,053 --> 00:23:10,555
عدم الإزعاج! الكونت غاضب جداً بالداخل!

346
00:23:11,807 --> 00:23:13,475
ما الذي يغضبك، "دراك"؟

347
00:23:13,642 --> 00:23:16,478
الأولاد! "مايفي" تقول إنها تريد الرحيل

348
00:23:16,853 --> 00:23:19,523
تريد الرحيل؟ ماذا عن "جوني"؟
إنه لا يريد الذهاب

349
00:23:19,731 --> 00:23:23,985
يحول جو الفندق أكثر بشرياً لـ"دنيس"
لأنه ليس وحشاً

350
00:23:24,236 --> 00:23:25,362
إنه وحش!

351
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
لكنه تأخر بالنضوج

352
00:23:27,030 --> 00:23:29,157
نعم. وقد أكون عارض أزياء قزم

353
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
اصمت! إنها تلك الأمور البشرية

354
00:23:31,868 --> 00:23:33,912
التي تشوش أفكار "دنيسوفيتش" المسكين!

355
00:23:34,913 --> 00:23:37,916
ربما يجب أن نضع الصغير في بيئة أكثر وحشية

356
00:23:39,167 --> 00:23:40,168
أحتاج إلى معطف

357
00:23:40,335 --> 00:23:43,213
لا أستطيع ذلك! إنها دائماً تراقبني!

358
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
ليتك تستطيع الحصول على بعض الوقت معه
على انفراد

359
00:23:47,092 --> 00:23:49,845
لحظة. هذا ما يريده "جوني" أيضاً

360
00:23:50,554 --> 00:23:52,848
بعض الوقت الحميم مع "مايفس"

361
00:23:55,225 --> 00:23:58,937
هل حصلا على عطلة منذ زواجهما؟

362
00:24:02,107 --> 00:24:04,276
سيفعلان الآن. ونحن أيضاً!

363
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
"فرانك"، أنت نابغة

364
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
سنصطحب "دنيسوفيتش" إلى أماكننا القديمة

365
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
سيريه كل واحد منا مهاراته ومواهبه

366
00:24:30,385 --> 00:24:32,220
ويعلمه أن يكون وحشاً

367
00:24:34,973 --> 00:24:37,392
ستنبت أنيابه في وقت قصير

368
00:24:37,559 --> 00:24:39,144
سيبلغ الصغير الـ٥ من العمر الأسبوع المقبل

369
00:24:39,394 --> 00:24:42,063
إن لم يصبح مصاص دماء، لن يصبح كذلك أبداً

370
00:24:42,480 --> 00:24:44,441
بل سيحصل ذلك يا عزيزتي

371
00:24:44,649 --> 00:24:47,068
كل ما يحتاج إليه هو إمضاء
وقت مع "جده المصاص"

372
00:24:47,277 --> 00:24:48,236
جده المصاص؟

373
00:24:48,445 --> 00:24:49,654
جده مصاص الدماء

374
00:24:49,905 --> 00:24:51,406
هذا واضح، يا رجل

375
00:24:54,326 --> 00:24:55,493
"جوني"!

376
00:24:55,744 --> 00:24:56,912
اخرج إلى هنا

377
00:24:57,120 --> 00:24:58,246
ماذا؟ من الطارق؟

378
00:24:58,663 --> 00:25:01,499
أنا حماك. يجب أن أتحدث إليك

379
00:25:03,084 --> 00:25:03,960
ما الأمر؟

380
00:25:05,170 --> 00:25:07,923
انتظر، سأتخلص منها. عذراً

381
00:25:08,256 --> 00:25:10,926
لا توجد مشكلة. كنت استمتع بالانتباه

382
00:25:13,345 --> 00:25:16,181
أيمكنهما البقاء؟ لا أعتقد أنهما مستعدان
للرحيل الآن

383
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
هيا، انصرفا. اذهبا إلى والدتكما

384
00:25:18,600 --> 00:25:20,435
اسمع، أنت تريد البقاء هنا، لا؟

385
00:25:20,644 --> 00:25:23,813
نعم. إنه أول مكان أستطيع
أن أتصرف فيه بارتياح

386
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
لم أشعر بأنني مليء بالحياة

387
00:25:25,190 --> 00:25:27,317
منذ أن ابتكروا عجينة البيتزا
المحشوة بالجبنة

388
00:25:27,776 --> 00:25:30,028
في هذه الحال، لدينا عمل نقوم به

389
00:25:30,278 --> 00:25:31,446
حسناً، أصغ إلي

390
00:25:37,035 --> 00:25:39,788
إذا، شرائح الأفوكادو ورقائق الشوفان
مع المشمش

391
00:25:39,996 --> 00:25:42,332
الكريم المرطب "أفينو" بعد كل حمام

392
00:25:42,540 --> 00:25:45,460
ثم زبدة الشيا على مؤخرته
قبل أن يرتدي البيجاما

393
00:25:45,627 --> 00:25:47,796
ثم ٢٠ دقيقة من الجهاز البخاخ

394
00:25:47,963 --> 00:25:51,341
فيما اقرأ له كتاب "مصنع تعلم الصوتيات"

395
00:25:51,549 --> 00:25:54,636
هذا كثير عليك، أبي.
يمكننا اصطحاب "دنيس" معنا

396
00:25:54,844 --> 00:25:57,889
ماذا؟ أتمزحين؟
لكي أحرمه من روتينه المعتاد؟

397
00:25:58,139 --> 00:25:59,015
لا

398
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
اذهبا إلى "كاليفورنيا"

399
00:26:01,017 --> 00:26:03,812
تحققا إن كانت البيئة مناسبة لـ"دنيسوفيتش"

400
00:26:04,020 --> 00:26:05,313
أتتذكر كيف تفتح جلسة محادثة فيديو؟

401
00:26:05,522 --> 00:26:08,483
نعم. بالهاتف، الأزرار وكل هذا العذاب

402
00:26:08,858 --> 00:26:10,902
شكراً لتفهمك، أبي

403
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
أعرف أنك ستعتني به جيداً

404
00:26:12,696 --> 00:26:16,324
بالطبع "مايفي". أقسم لك

405
00:26:16,574 --> 00:26:18,827
سأفتقده كثيراً

406
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
أنا أحبك، "دنيس"

407
00:26:21,371 --> 00:26:22,914
أنا أحبك، أمي

408
00:26:23,248 --> 00:26:26,584
سأخبره قصص "مايفي وايفي" المساء قبل النوم

409
00:26:26,835 --> 00:26:29,170
أنت الأفضل. أنا أحبك، أبي

410
00:26:32,090 --> 00:26:35,010
سأشتاق إليكم جميعاً. أنتم جميعاً عائلتي

411
00:26:35,510 --> 00:26:36,553
أنا أحبك، "دراك"

412
00:26:36,761 --> 00:26:39,556
نعم. أنا أيضاً أحبك

413
00:26:39,764 --> 00:26:43,351
لا تنس الخطة. أبقها منشغلة لكي تكون سعيدة

414
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
- لكن ليس كثيراً، مفهوم؟
- تماماً

415
00:26:46,104 --> 00:26:50,525
عملية "إبقاؤها منشغلة
لكن ليس كثيراً، مفهوم؟"

416
00:26:50,734 --> 00:26:52,027
تبدأ الآن. جيد؟

417
00:26:52,193 --> 00:26:53,611
ابتسم من الخارج

418
00:26:53,862 --> 00:26:55,905
- هل تريد أن تعانق حقيبة الظهر خاصتي؟
- لا

419
00:27:02,579 --> 00:27:04,039
سنعود إلى السرير

420
00:27:04,372 --> 00:27:07,375
أجل، سنعود إلى السرير. نحب السرير

421
00:27:07,584 --> 00:27:10,378
لكننا سنقوم بشيء واحد قبل ذلك

422
00:27:13,757 --> 00:27:15,258
هل الطقس ملائم لارتداء
سروال قصير حيث نذهب؟

423
00:27:15,467 --> 00:27:18,303
لا أرجو ذلك. لست مستعداً لارتداء
ملابس السباحة

424
00:27:18,553 --> 00:27:20,430
أي يكن، أين "غريفين"؟

425
00:27:20,638 --> 00:27:22,807
هلا منحتني لحظة؟ أنا أودع "إميلي"

426
00:27:23,058 --> 00:27:24,100
سحقاً

427
00:27:24,601 --> 00:27:26,895
سأشتاق إليك كثيراً

428
00:27:27,103 --> 00:27:30,732
يجب أن تكوني قوية، عزيزتي. علاقتنا متينة

429
00:27:32,942 --> 00:27:35,612
حبيبتي، لا تبكي. الجميع ينظر إلينا

430
00:27:35,820 --> 00:27:37,280
حسناً، يجب أن أخبره بأن ما يفعله سخيف

431
00:27:37,489 --> 00:27:39,491
دعه ينتهي من الأمر الآن

432
00:27:39,908 --> 00:27:42,118
حسناً، أيها العاشقان

433
00:27:42,327 --> 00:27:44,579
اشربا الشمبانيا ولنذهب

434
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
نعم. لا، طبعاً. حسناً

435
00:27:47,457 --> 00:27:48,583
بصحتك، حبيبتي

436
00:27:50,585 --> 00:27:52,337
كم أنت خرقاء

437
00:27:53,004 --> 00:27:54,172
ألا يمكن أن نقول شيئاً عن الأمر؟

438
00:27:54,422 --> 00:27:56,424
لا. لا وقت لدينا

439
00:28:04,641 --> 00:28:08,311
كيف نضع حزام كرسي السيارة اللعين؟

440
00:28:08,520 --> 00:28:09,479
يجب أن تقص أظافرك، يا صديقي

441
00:28:09,687 --> 00:28:11,856
نحن نلصق أولادنا بالشريط اللاصق

442
00:28:16,778 --> 00:28:17,779
ماذا يفعل هنا؟

443
00:28:17,946 --> 00:28:21,116
قلت له إنه يستطيع مرافقتنا.
لم يخرج قط من الفندق

444
00:28:21,324 --> 00:28:23,827
"بلوبي"، لا يوجد مكان. آسف يا صاح

445
00:28:26,538 --> 00:28:27,997
نعم، لن يحصل ذلك

446
00:28:28,206 --> 00:28:31,167
حسناً، ضعه على العربة الصغيرة. هيا بنا

447
00:28:45,807 --> 00:28:47,976
إلى أين نذهب، جدي "دراك"؟

448
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
"دنيسوفيتش"، سوف نعيش مغامرة جميلة!

449
00:28:50,979 --> 00:28:52,647
مغامرة وحشية!

450
00:28:52,897 --> 00:28:55,734
رائع! الوحوش! سنتناول الحلوى!

451
00:28:56,067 --> 00:28:56,943
ماذا قال؟

452
00:28:57,026 --> 00:28:59,863
لا. لا توجد حلوى في هذه الرحلة

453
00:29:00,071 --> 00:29:02,157
لا حلوى، لأن "كاكي" يقول:

454
00:29:02,407 --> 00:29:04,325
"الكثير من الحلوى يسبب ألماً بالبطن"

455
00:29:04,534 --> 00:29:07,412
"رائع! الوحش يشارك دائماً"

456
00:29:09,205 --> 00:29:10,165
رائع

457
00:29:10,331 --> 00:29:12,250
قد نحتاج إلى أكثر من أسبوع

458
00:29:12,500 --> 00:29:15,503
أتعرفون من قد يسوي أمور
الصغير بسرعة؟ "فلاد"!

459
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
ماذا؟ لا حاجة إلى الاتصال بـ"فلاد"

460
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
نحن نتولى زمام الأمور

461
00:29:18,882 --> 00:29:23,261
أترى "دنيسوفيتش"، الوحوش لطيفة، مثلك

462
00:29:23,762 --> 00:29:25,597
لكن عندما يظهر القمر

463
00:29:25,847 --> 00:29:28,224
يبدأ المرح الحقيقي للوحوش

464
00:29:28,850 --> 00:29:31,060
أن يكونوا مخيفين

465
00:29:31,269 --> 00:29:32,187
أليس كذلك، أيها الرفاق؟

466
00:29:35,398 --> 00:29:37,066
أيها الرفاق؟ أيها الرفاق؟

467
00:29:37,275 --> 00:29:38,401
ماذا دهاكم؟

468
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
هيا. الجميع يحب هذه الأغنية

469
00:29:40,862 --> 00:29:44,407
لسنا الجميع. نحن وحوش مخيفة. أتتذكر؟

470
00:29:44,866 --> 00:29:47,368
- ماذا تضع؟
- إنه كتاب صوتي

471
00:29:47,619 --> 00:29:49,204
قصة حياة "السيد عملاق"

472
00:29:49,412 --> 00:29:50,955
يقرأها بنفسه

473
00:29:51,206 --> 00:29:52,415
الفصل الأول

474
00:30:25,448 --> 00:30:27,826
رائع! سيكون هذا مدهشاً

475
00:30:28,117 --> 00:30:31,162
نعم. ستكونين سعيدة جداً، لكن ليس كثيراً

476
00:30:31,412 --> 00:30:32,455
- ماذا؟
- ماذا؟

477
00:30:32,747 --> 00:30:34,749
أريد أن أرى كل ما فعلته في شبابك

478
00:30:34,999 --> 00:30:37,168
طالما تبقين منشغلة، مفهوم؟

479
00:30:39,170 --> 00:30:40,922
يمكننا أن نزور بعض مواقعي
المفضلة في الطريق

480
00:30:41,089 --> 00:30:43,925
- دعني أتصل بالمنزل
- لا تفعلي ذلك

481
00:30:44,092 --> 00:30:46,845
إنها الواحدة فجراً هناك.
لن يكون مستيقظاً حتى

482
00:30:47,095 --> 00:30:47,929
أنت على حق

483
00:30:48,137 --> 00:30:49,806
لست معتادة على أن أكون بعيدة عنه

484
00:30:50,098 --> 00:30:52,976
سيكون كل شيء بخير. والدك يسيطر على الوضع

485
00:30:53,184 --> 00:30:55,186
أعرف ذلك. إنه رائع

486
00:31:15,498 --> 00:31:17,125
انعطف إلى اليمين، هنا

487
00:31:18,042 --> 00:31:20,628
"دنيسوفيتش"، انهض

488
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
أيها الرفاق،
هل هذا المكان يعيد لكم الذكريات؟

489
00:31:23,882 --> 00:31:27,135
كنا نصطاد هنا عندما كنا في الـ١٠٠ من العمر

490
00:31:27,302 --> 00:31:29,220
الغابة المظلمة...

491
00:31:29,345 --> 00:31:30,805
"سلوبوزيا"

492
00:31:38,396 --> 00:31:40,315
"منتزه الغابة المظلمة البلدي
ومسار الدراجات"

493
00:31:40,398 --> 00:31:41,649
لقد حولوه إلى مكان جميل

494
00:31:41,900 --> 00:31:43,484
حسناً، ليترجل الجميع

495
00:31:44,027 --> 00:31:44,944
"دنيسوفيتش"

496
00:31:45,820 --> 00:31:48,990
سترى كل وحش يقوم بأمر من اختصاصه

497
00:31:49,073 --> 00:31:52,869
أولاً، سيرينا "فرانك" كيف يخيف الناس

498
00:31:52,994 --> 00:31:55,413
رائع! سيقول "بو"!

499
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
نعم، لا أعتقد أن هذه العبارة تخيف أحداً

500
00:31:58,124 --> 00:32:01,628
لكن هذا سبب وجودنا هنا. للتعلم من الخبير

501
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
حسناً، سأجرب

502
00:32:24,025 --> 00:32:25,026
"فرانكنستاين"!

503
00:32:25,693 --> 00:32:27,153
مرحباً، كيف حالكما؟

504
00:32:27,612 --> 00:32:30,531
أنت رائع! هل نستطيع أن نلتقط صورة؟ أتوافق؟

505
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
نعم، طبعاً. صورة "سيلفي"

506
00:32:34,327 --> 00:32:35,286
حقاً؟

507
00:32:35,870 --> 00:32:37,622
مدهش! شكراً جزيلاً

508
00:32:37,789 --> 00:32:38,957
استمتعا بيومكما

509
00:32:39,624 --> 00:32:40,458
"بو"!

510
00:32:40,792 --> 00:32:42,627
إنه فاتن!

511
00:32:43,169 --> 00:32:44,837
فاتن، نعم

512
00:32:45,129 --> 00:32:48,299
ليس مخيفاً، لكن "بو" بداية جيدة

513
00:32:58,810 --> 00:33:01,646
سيكون على قالب عيد مولدي أعظم الأشخاص

514
00:33:01,896 --> 00:33:03,815
دعني أحزر: "كاكي"

515
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
لا. إنه رائع للغاية

516
00:33:05,692 --> 00:33:07,860
إنه يتسلق الجدران ويرتدي معطفاً

517
00:33:07,986 --> 00:33:11,030
حقاً؟ ومن هو هذا الشخص الرائع؟

518
00:33:11,197 --> 00:33:12,365
"الرجل الوطواط"!

519
00:33:12,532 --> 00:33:14,325
"الرجل الوطواط". رائع

520
00:33:14,534 --> 00:33:17,412
ألا تعرف شخصاً رائعاً آخر يرتدي معطفاً

521
00:33:17,996 --> 00:33:19,372
هذا المكان مناسب! توقف هنا!

522
00:33:25,003 --> 00:33:27,005
حسناً "واين". إنه دورك

523
00:33:27,171 --> 00:33:28,256
اذهب واقتل شيئاً

524
00:33:28,423 --> 00:33:29,674
"دنيسوفيتش"، تفرج على هذا

525
00:33:30,049 --> 00:33:32,051
- ماذا؟
- قلت لك، هيا

526
00:33:32,176 --> 00:33:36,264
إن لم نلهم "دنيسوفيتش"،
كيف سيجد وحشه الداخلي؟

527
00:33:36,431 --> 00:33:37,557
من في داخل الوحش؟

528
00:33:37,932 --> 00:33:38,808
لا أحد

529
00:33:38,891 --> 00:33:40,643
خذ، تناول الأفوكادو

530
00:33:40,727 --> 00:33:41,602
رائع!

531
00:33:41,686 --> 00:33:43,688
والدتك تقول إنه من مصادر الدهون الجيدة

532
00:33:43,771 --> 00:33:45,440
أياً يكن ما يعنيه ذلك

533
00:33:45,690 --> 00:33:47,567
لن أفسد التقدم الذي أحرزته الوحوش حتى الآن

534
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
لكي أجعل حفيدك ينجذب إلى مصاصي الدماء

535
00:33:50,236 --> 00:33:51,696
بأي حال، لا يوجد ما أقتله في هذا المكان

536
00:33:51,779 --> 00:33:53,031
كل شيء قد...

537
00:33:56,367 --> 00:33:58,578
كم هو فاتن!

538
00:33:59,370 --> 00:34:00,371
لكن اقتله

539
00:34:00,538 --> 00:34:04,042
ممتاز. تعرف أنني لم أفعل ذلك منذ سنوات

540
00:34:04,250 --> 00:34:05,710
لم نعد بحاجة إلى القتل

541
00:34:05,877 --> 00:34:07,045
لدينا ألواح "بوب تارت"

542
00:34:07,253 --> 00:34:09,213
"دنيسوفيتش"، ستعشق هذا

543
00:34:09,380 --> 00:34:12,884
"واين" سيلتهم الغزال بكامله،
والتالي سيكون لك

544
00:34:12,967 --> 00:34:14,093
هيا "واين"

545
00:34:18,598 --> 00:34:20,892
سحقاً. لم تعد سني تسمح لي بهذه الأمور

546
00:34:20,975 --> 00:34:22,727
حسناً، كيف يتم ذلك؟

547
00:34:24,729 --> 00:34:26,230
لا، انتظر، هذا للقمر

548
00:34:26,314 --> 00:34:28,733
نعم، يجب أن أزمجر. نعم، ها نحن

549
00:34:30,777 --> 00:34:31,819
زمجر!

550
00:34:31,944 --> 00:34:32,987
التقطه، يا صغيري!

551
00:34:38,576 --> 00:34:40,286
التقطه، عمي "واين"!

552
00:34:42,246 --> 00:34:43,498
يا له من مستذئب

553
00:34:43,623 --> 00:34:46,292
هل قلت فعلاً كلمة "زمجر"؟

554
00:34:46,459 --> 00:34:47,794
أنت مستذئب جبان

555
00:34:47,919 --> 00:34:49,545
قلت لك إنني فقدت مهارتي

556
00:34:51,089 --> 00:34:53,466
- أعطني هذا الفريسبي!
- لا! إنه لي!أنا التقطته!

557
00:34:53,591 --> 00:34:55,593
- أعطني إياه! أعطني إياه
- مهلاً!

558
00:34:56,594 --> 00:34:57,553
أعطني إياه!

559
00:35:03,976 --> 00:35:05,937
إنه بخير. إنه كتلة متلألئة

560
00:35:08,106 --> 00:35:10,942
هذا المكان مدهش والمناظر جميلة

561
00:35:11,150 --> 00:35:12,944
ما الذي ستريني إياه أولاً؟

562
00:35:13,152 --> 00:35:16,781
لست أدري. إنه جميل، لكن لا شيء
نقوم به بالليل

563
00:35:16,948 --> 00:35:18,616
انتظر! ما هذا المكان؟

564
00:35:18,783 --> 00:35:21,244
"متجر صغير"

565
00:35:22,620 --> 00:35:26,833
أتعني أنني أستطيع الاختيار
بين كل أنواع البطاطس؟

566
00:35:27,667 --> 00:35:28,584
نعم

567
00:35:28,793 --> 00:35:30,920
كيف يتمكن الناس من الاختيار؟

568
00:35:31,504 --> 00:35:35,007
لحظة! ما هذا النبع الجميل من الياقوت؟

569
00:35:36,467 --> 00:35:38,511
"جوني"، هل تذوقت هذا الشراب اللذيذ؟

570
00:35:38,636 --> 00:35:40,304
ليس بهذه السرعة، عزيزتي

571
00:35:40,471 --> 00:35:42,640
توجد ٤٨ نكهة مختلفة!

572
00:35:42,765 --> 00:35:44,183
يجب أن نتذوقها كلها!

573
00:35:47,019 --> 00:35:48,688
لا أعرف إن كنا نملك الوقت

574
00:35:48,813 --> 00:35:51,858
لماذا؟ المتجر يفتح طوال الليل.
أليس كذلك، سيدي؟

575
00:35:51,983 --> 00:35:52,859
"نفتح طوال الليل"

576
00:35:52,942 --> 00:35:53,985
نعم

577
00:35:57,613 --> 00:35:58,447
"جوني"، انظر!

578
00:35:58,614 --> 00:36:00,491
إنهم يصورون
برنامجاُ تلفزيونياً حول هذا المكان

579
00:36:00,616 --> 00:36:01,826
ونحن النجمان!

580
00:36:02,118 --> 00:36:03,202
مرحباً أيها العالم!

581
00:36:03,327 --> 00:36:04,620
رائع!

582
00:36:04,704 --> 00:36:06,330
إنه رائع جداً!

583
00:36:06,539 --> 00:36:08,166
أنت محظوظ جداً، "كال"

584
00:36:09,458 --> 00:36:10,668
مرحباً أيها العالم!

585
00:36:14,505 --> 00:36:16,716
حسناً "موراي". إنه دورك

586
00:36:17,550 --> 00:36:18,676
عذراً

587
00:36:18,885 --> 00:36:20,887
هل تعرف أين يمكن للمرء أن يأكل
شيئاً بالجوار؟

588
00:36:21,179 --> 00:36:24,140
هل تسأل مصاص دماء أين يمكن
للمرء أن يأكل شيئاً؟

589
00:36:24,557 --> 00:36:26,726
يا للهول. لم أقصد... نحن لسنا من المنطقة

590
00:36:26,851 --> 00:36:29,478
هذا محرج للغاية. أكمل طريقك

591
00:36:29,562 --> 00:36:32,064
نأسف لإزعاجك. نعشق حبوب الفطور
بالشوكولا خاصتك

592
00:36:35,067 --> 00:36:36,819
إذا، ماذا تريدني أن أفعل الآن؟

593
00:36:36,903 --> 00:36:38,696
"دنيسوفيتش"، لن تصدق ذلك

594
00:36:38,863 --> 00:36:43,159
المومياء تجتاز الجدران وتتحول
إلى سرب خنافس

595
00:36:43,326 --> 00:36:45,369
وتلقي لعنة على أي كان

596
00:36:45,578 --> 00:36:46,871
هذا يبدو تصرفاً شريراً

597
00:36:47,079 --> 00:36:48,331
شرير لكن مسل

598
00:36:48,414 --> 00:36:49,874
حسناً. انظر إلى هذا

599
00:36:50,041 --> 00:36:54,837
"موراي" سيستحضر أكبر
عاصفة رملية رأيتها بحياتك

600
00:36:55,087 --> 00:36:56,839
- هيا!
- عاصفة رملية؟

601
00:36:56,923 --> 00:36:58,090
مضى وقت طويل

602
00:36:58,216 --> 00:37:00,718
هذه ليست مشكلتي. هيا. ألق تعويذتك

603
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
حسناً

604
00:37:03,596 --> 00:37:07,225
حسناً. "فرانك"، "موراي"، "غريفين"،
تمالكوا أنفسكم

605
00:37:29,247 --> 00:37:30,373
ظهري

606
00:37:39,924 --> 00:37:40,758
انتظر

607
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
كم هذا فاتن!

608
00:37:55,439 --> 00:37:57,108
انتظر! توقف عند الملعب

609
00:37:57,275 --> 00:37:59,235
انظر إلى هؤلاء الأولاد الفاتنين!

610
00:38:05,658 --> 00:38:08,619
يا للهول! يبدو الأمر مسلياً للغاية!

611
00:38:08,786 --> 00:38:12,623
لست أدري. قد يكون ركوبها خطراً
إن لم نجد القيادة

612
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
طبعاً! أنا محترف!

613
00:38:14,959 --> 00:38:16,335
أتسمح، أيها الفتى؟

614
00:38:16,961 --> 00:38:18,129
انظروا إلى هذا!

615
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
أجل!

616
00:38:19,505 --> 00:38:21,799
هكذا كنت أمرح في الصيف من كل عام

617
00:38:36,314 --> 00:38:37,606
أظنني خدشتها

618
00:38:38,816 --> 00:38:39,650
دوري!

619
00:38:39,734 --> 00:38:43,029
"مايفي"، أنا أصبحت بهذه
المهارة بعد سنين طويلة

620
00:38:43,487 --> 00:38:45,614
رائع. سأجرب

621
00:39:24,236 --> 00:39:27,198
هل أثارت إعجابكم؟ هذه صديقتي، أيها الأولاد

622
00:39:27,406 --> 00:39:28,324
زوجتك، "جوني"

623
00:39:28,407 --> 00:39:30,034
زوجتي. هذا أفضل أيضاً

624
00:39:30,368 --> 00:39:31,911
كان ذلك مثيراً للإعجاب، أيتها السيدة

625
00:39:32,036 --> 00:39:34,163
أين تعلمت القيام بهذه الحركات؟

626
00:39:34,246 --> 00:39:35,247
في "ترانسيلفانيا"

627
00:39:35,373 --> 00:39:38,542
جميل. لدي قريب من "بنسيلفانيا"

628
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
هؤلاء الأولاد فاتنون للغاية

629
00:39:41,003 --> 00:39:42,380
سيعشقهم "دنيس" حتماً

630
00:39:42,546 --> 00:39:44,215
يا له من مكان رائع لتربية الأولاد

631
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
لتربية الأولاد؟

632
00:39:46,342 --> 00:39:48,010
لست أدري إن كان فعلاً رائعاً

633
00:39:48,094 --> 00:39:49,553
بل يمكن القول إنه مدهش

634
00:39:49,720 --> 00:39:52,890
حسناً، يجب أن نذهب إلى منزل والدي

635
00:39:53,057 --> 00:39:55,017
- قلت إننا سنكون قد وصلنا
- طبعاً

636
00:39:55,267 --> 00:39:57,436
إنها الساعة ٣ في "ترانسيلفانيا"

637
00:39:57,561 --> 00:39:59,522
سأتفقد أمر "دنيس"، حسناً؟

638
00:40:04,568 --> 00:40:07,071
حبوب الفطور بالشوكولا. هل تمزحون؟

639
00:40:07,238 --> 00:40:09,448
لا بأس، "دراك". هذا لأنهم يحبوننا

640
00:40:09,573 --> 00:40:11,617
أجل! الوحوش رائجون الآن

641
00:40:11,951 --> 00:40:13,911
أجل. اعتنق الأمر، مثلي أنا

642
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
شريطي الفيديو للتمارين الرياضية
هو الأكثر مبيعاً

643
00:40:16,122 --> 00:40:18,791
اتبعوني يا فتيات. يمين ويسار

644
00:40:18,916 --> 00:40:21,710
لا، لا. راقباني. أنتما لا تراقبانني

645
00:40:21,794 --> 00:40:24,713
هيا بنا. 8! 7! 6!

646
00:40:24,797 --> 00:40:26,090
لا يمكنني فعل ذلك، يا رفاق

647
00:40:26,257 --> 00:40:28,092
حتى "السيد عملاق" يملي بلاءً رائعاً

648
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
في المنتخب الألماني لكرة القدم

649
00:40:34,390 --> 00:40:35,307
"بيغفوت"!

650
00:40:38,352 --> 00:40:40,020
لا!

651
00:40:40,104 --> 00:40:40,938
"هاتف (مايفس)"

652
00:40:41,021 --> 00:40:41,856
إنها "مايفس"!

653
00:40:41,939 --> 00:40:43,274
يجب أن تجيب

654
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
أنت تضغط عليه بقوة. على مهلك!

655
00:40:45,734 --> 00:40:46,777
حسناً!

656
00:40:47,278 --> 00:40:48,821
"دنيسوفيتش"، استيقظ

657
00:40:49,113 --> 00:40:50,489
يا للهول. إنه يغط بنوم عميق

658
00:40:50,781 --> 00:40:52,074
سأهتم بالأمر

659
00:40:54,493 --> 00:40:56,829
- أبي، لم تأخرت بالإجابة؟
- ماذا؟

660
00:40:56,954 --> 00:41:00,458
لا شيء، "مايفي". كل شيء رائع هنا بالفندق!

661
00:41:00,583 --> 00:41:02,293
نقوم بالأمور الاعتيادية كالعادة

662
00:41:02,585 --> 00:41:04,128
آسف، لا يمكنني تحمل رائحة لهاثك

663
00:41:04,295 --> 00:41:05,129
مفهوم

664
00:41:05,212 --> 00:41:06,797
كيف حالك؟

665
00:41:06,964 --> 00:41:08,132
نحن نمرح كثيراً!

666
00:41:08,299 --> 00:41:12,094
نركب الدراجات ونتسوق في السوق الصغيرة.
المكان مسل جداً

667
00:41:12,511 --> 00:41:13,471
هل "دنيس" بخير؟

668
00:41:13,637 --> 00:41:15,139
بالطبع!

669
00:41:15,806 --> 00:41:16,974
هل تريدين رؤيته؟

670
00:41:17,099 --> 00:41:18,809
نعم! نعم، أريد أن أراه

671
00:41:18,934 --> 00:41:20,811
مرحباً يا صغيري! كيف حالك؟

672
00:41:20,978 --> 00:41:21,854
أمي!

673
00:41:21,937 --> 00:41:22,980
أنا سعيد جداً!

674
00:41:24,648 --> 00:41:25,983
مرحباً يا صغيري!

675
00:41:26,192 --> 00:41:27,860
لم يضع النظارات؟

676
00:41:27,985 --> 00:41:29,987
كنا نلعب!

677
00:41:30,154 --> 00:41:32,656
إنها لعبة أبطال خارقين

678
00:41:32,823 --> 00:41:36,202
لأنني "رجل النظارات" الذي يهب إلى النجدة!

679
00:41:36,327 --> 00:41:37,995
- حسناً، لا تبالغ
- رائع! أنا أطير!

680
00:41:38,162 --> 00:41:39,538
صوتك يبدو غريباً

681
00:41:39,872 --> 00:41:42,666
لا، لا، إنه صوت "رجل النظارات"

682
00:41:43,459 --> 00:41:45,503
تشويش. الإرسال سيئ جداً

683
00:41:45,878 --> 00:41:46,712
"مايفس"، أما زلت على الخط؟

684
00:41:46,795 --> 00:41:47,713
"انقطاع الخط"

685
00:41:47,796 --> 00:41:49,089
نعم، ما زلت...

686
00:41:50,049 --> 00:41:53,010
حسناً. يبدو لي أنه يستمتع بوقته

687
00:41:53,135 --> 00:41:54,345
بالطبع

688
00:41:56,514 --> 00:42:00,684
رائع، خطة "رجل النظارات" كانت ممتازة.
خطرت لي فجأة

689
00:42:00,851 --> 00:42:02,645
هل لاحظتم جميعاً كيف قلت "طبعاً أكيد"؟

690
00:42:02,728 --> 00:42:05,314
قالت إنها تستمتع بوقتها. "جوني"
يفسد الأمور

691
00:42:05,397 --> 00:42:07,024
إنها تركب الدراجات وتتسوق في السوق الصغيرة

692
00:42:07,191 --> 00:42:08,651
سوف ترغب في الانتقال إلى هناك!

693
00:42:08,734 --> 00:42:10,361
يجب أن أعالج أمر هذا الفتى حالاً!

694
00:42:10,528 --> 00:42:11,987
هل أوشكنا على الوصول أم ماذا؟

695
00:42:12,071 --> 00:42:15,366
حسناً، ربما أخطأت بالمنعطف

696
00:42:15,491 --> 00:42:16,367
لا تغضب

697
00:42:16,492 --> 00:42:17,409
ماذا؟

698
00:42:18,702 --> 00:42:21,539
ليقم أحدكم بتشغيل جهاز الملاحة بالهاتف

699
00:42:21,664 --> 00:42:23,207
انظر كيف أضغط عليه بنعومة

700
00:42:23,582 --> 00:42:26,252
الرجاء إدخال الوجهة

701
00:42:26,710 --> 00:42:28,045
أرجوك

702
00:42:28,170 --> 00:42:30,589
أنا أتوسل إليك

703
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
نعم، سيكون ذلك جيداً "دنيسوفيتش"

704
00:42:35,511 --> 00:42:38,222
أمور مخيفة، حسناً؟ لديك هذه القدرة

705
00:42:38,389 --> 00:42:40,849
يجب أن نركز على الأمور المخيفة

706
00:42:41,183 --> 00:42:43,894
جدي "دراك"؟ هل تشتاق إلى جدتي؟

707
00:42:44,061 --> 00:42:45,396
هل أشتاق إلى جدتك؟

708
00:42:45,563 --> 00:42:46,897
طبعاً

709
00:42:47,022 --> 00:42:49,567
أنا أشتاق إليها كل يوم

710
00:42:49,733 --> 00:42:51,402
كانت حبيبتي

711
00:42:52,361 --> 00:42:53,529
لم تسأل؟

712
00:42:53,904 --> 00:42:55,072
لست أدري

713
00:42:55,239 --> 00:42:57,241
هل أنت مشتاق إلى أحد؟

714
00:42:57,408 --> 00:42:59,118
أنا مشتاق إلى أمي وأبي

715
00:42:59,243 --> 00:43:01,745
من أيضاً؟ هل تشتاق إلى "ويني"؟

716
00:43:01,912 --> 00:43:05,124
الذئبة الصغيرة التي توقعك
وتلعقك طوال الوقت؟

717
00:43:05,416 --> 00:43:07,418
نعم، لكننا مجرد صديقين

718
00:43:07,543 --> 00:43:10,254
لا. أنت من سلالة "دراكولا"

719
00:43:10,379 --> 00:43:14,091
لا يمكنك أن تكون مجرد صديق
لذئبة فاتنة مثل "ويني"

720
00:43:14,216 --> 00:43:16,218
انعطف إلى اليمين، الآن!

721
00:43:16,302 --> 00:43:17,261
هنا!

722
00:43:17,344 --> 00:43:18,262
"انعطف إلى اليمين"

723
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
مغفل!

724
00:43:20,055 --> 00:43:21,473
حسناً. انعطف "غريفين"!

725
00:43:21,599 --> 00:43:22,725
نعم، جدي "دراك"

726
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
سترون، أيها الرفاق

727
00:43:28,814 --> 00:43:31,775
هذا الفتى سيشرب دم العنزة في وقت قصير

728
00:43:31,900 --> 00:43:34,445
لقد وصلت إلى وجهتك

729
00:43:34,528 --> 00:43:35,362
نعم!

730
00:43:36,405 --> 00:43:37,239
ها قد وصلنا

731
00:43:37,323 --> 00:43:40,075
إنه مخيم مصاصي الدماء الصيفي الذي
كنت أرتاده بصغري

732
00:43:40,409 --> 00:43:41,493
ما هو؟ مخيم "كامب فامب"؟

733
00:43:41,619 --> 00:43:44,455
لا. من يدعو مخيمه "كامب فامب"؟

734
00:43:44,830 --> 00:43:47,124
إنه مخيم "وينيباكاكا"

735
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
"مخيم (وينيباكاكا)"

736
00:44:07,603 --> 00:44:08,979
هل ترى، "دنيسوفيتش"؟

737
00:44:09,104 --> 00:44:12,274
هنا تعلمت أن ألتقط الفئران وأغير شكلي

738
00:44:13,108 --> 00:44:16,111
وأستعمل قدراتي وقواي الخارقة

739
00:44:16,195 --> 00:44:18,364
- إنه أمر رائع، لا؟
- الريشة الطائرة!

740
00:44:22,660 --> 00:44:25,871
نعم، لا أتذكر هذه اللعبة

741
00:44:25,996 --> 00:44:27,998
عجباً، يا لها من أمسية جميلة، لا؟

742
00:44:28,165 --> 00:44:29,083
كيف حالكم، أيها الأصدقاء؟

743
00:44:29,166 --> 00:44:30,626
أنا "دانا"، مدير المخيم

744
00:44:30,709 --> 00:44:33,379
نحن سعداء لزيارة أشخاص مشهورين مثلكم

745
00:44:33,504 --> 00:44:35,005
ماذا أستطيع من أجلكم؟

746
00:44:35,172 --> 00:44:40,010
حسناً، أود أن أسجل حفيدي "دنيسوفيتش" ههنا

747
00:44:40,219 --> 00:44:44,223
هذا الصغير الأحمر الشعر بلا أنياب؟

748
00:44:44,390 --> 00:44:46,809
إنها موجودة. لكنها تأخرت بالظهور

749
00:44:46,892 --> 00:44:48,185
هذا سبب مجيئنا إلى هنا

750
00:44:48,394 --> 00:44:52,439
هلا عرضت لنا بعض التمارين؟
مثلاً التقاط الفئران؟

751
00:44:52,773 --> 00:44:53,774
طبعاً!

752
00:44:53,899 --> 00:44:55,984
إنها دورة ندعوها اليوم "تي ماوسينغ"

753
00:45:06,745 --> 00:45:09,164
إذاً، ليس عليهم أن يلتقطوا الفئران؟

754
00:45:09,289 --> 00:45:12,793
لا. برأينا، هذه طريقة جيدة لتعزيز
ثقتهم بأنفسهم

755
00:45:14,586 --> 00:45:15,462
تعالي إلى هنا

756
00:45:16,672 --> 00:45:19,007
إنها هنا! ماذا دهاك؟

757
00:45:20,759 --> 00:45:22,136
حسناً

758
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
ها هو المكان، "دنيسوفيتش"

759
00:45:26,515 --> 00:45:28,183
حيث تعلم جدك الطيران

760
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
أريد أن أطير مثل جدي!

761
00:45:34,648 --> 00:45:36,150
"خطر. مقفل"

762
00:45:37,276 --> 00:45:39,153
نعم. نحن نفعل ذلك هنا الآن

763
00:45:40,154 --> 00:45:43,031
اضطررنا إلى تقليص الحجم. للتأمين

764
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
النجدة! ساعدني!

765
00:45:48,829 --> 00:45:51,874
حسناً. أراكما حول نار المخيم!

766
00:45:56,837 --> 00:45:59,548
رائع! أهلاً بكما

767
00:45:59,673 --> 00:46:00,507
مرحباً أنتما

768
00:46:00,799 --> 00:46:03,385
مرحباً! يا للهول، هذا مثير للغاية

769
00:46:04,136 --> 00:46:07,681
عجباً، انظر إلى كل هذا! هذا جميل للغاية!

770
00:46:07,848 --> 00:46:10,476
لا أستطيع أن أصدق أنني فعلاً هنا

771
00:46:10,559 --> 00:46:11,477
أنت كذلك

772
00:46:11,560 --> 00:46:15,189
كيف تسير الأمور؟ أتسهرين ليلاً وتنامين
طوال النهار؟

773
00:46:15,314 --> 00:46:16,315
نعم...

774
00:46:16,398 --> 00:46:18,192
سأفعل أي شيء تريدانه

775
00:46:18,358 --> 00:46:21,403
- جيد، أحضرت لك هذه القبعة الجميلة
- "ليندا"

776
00:46:21,528 --> 00:46:23,655
وإلا، يوجد هذا المعطف، لمزيد من الأمان

777
00:46:23,739 --> 00:46:25,657
سنهتم بذلك لاحقاً، "ليندا"

778
00:46:25,741 --> 00:46:26,700
حسناً

779
00:46:27,034 --> 00:46:28,702
تعالا وانظرا

780
00:46:29,369 --> 00:46:30,871
لقد أعددت غرفتكما

781
00:46:31,663 --> 00:46:33,582
"ارقد بسلام"

782
00:46:35,209 --> 00:46:37,753
تماماً مثل "ترانسيلفانيا"

783
00:46:38,003 --> 00:46:41,715
"ترانسيلفانيا". كانت تجربة ممتعة

784
00:46:41,882 --> 00:46:45,928
"مايك" كان يخشى أن يلتهمه أحد،
قلت له إن هذا سخيف

785
00:46:46,053 --> 00:46:47,554
كان ذلك أنت، "ليندا"

786
00:46:48,055 --> 00:46:49,389
ها هم!

787
00:46:49,556 --> 00:46:54,561
لدينا بعض العائلات المختلطة بالحي،
فكرنا في دعوتهم

788
00:46:54,686 --> 00:46:58,899
من الجيد أن تتحدثا معهم بما أنكما
تفكران في الانتقال

789
00:47:00,275 --> 00:47:02,361
مرحباً "كارن". مرحباً "باندراغورا"

790
00:47:02,444 --> 00:47:04,571
- أهلاً "مايفس"
- مرحباً جميعاً

791
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
نعم، سيعجبك المكان هنا

792
00:47:07,407 --> 00:47:11,912
لا تقلقا. الناس يتقبلون خياراتنا بشكل جيد

793
00:47:12,037 --> 00:47:15,249
حسناً، الأولاد يتعرضون للمضايقة،
لكن هذا يقويهم

794
00:47:15,749 --> 00:47:16,625
مرحباً أنتما!

795
00:47:16,750 --> 00:47:20,087
هذه "لوريتا" إنها متزوجة من "بول"،
إنه مستذئب

796
00:47:20,170 --> 00:47:21,046
عفواً؟

797
00:47:21,129 --> 00:47:24,758
نعم، كنت أخبر "مايفس" عن الأزواج
المختلطين في البلدة

798
00:47:25,050 --> 00:47:26,760
أنا لست مستذئباً

799
00:47:27,719 --> 00:47:29,555
ظننت...

800
00:47:29,638 --> 00:47:32,391
بأي حال، يمكنكما البقاء وتناول الحلوى

801
00:47:35,561 --> 00:47:39,690
"مصاصو الدماء سيكونون أصدقاء إلى الأبد

802
00:47:39,940 --> 00:47:44,027
معاً، سيعيشون عبر القرون والعصور

803
00:47:44,194 --> 00:47:48,115
حتى في الطقس المشمس

804
00:47:48,407 --> 00:47:52,452
سيكون مصاصو الدماء أصدقاء إلى الأبد

805
00:47:52,786 --> 00:47:56,123
حرفياً...

806
00:47:56,290 --> 00:47:59,710
إلى الأبد"

807
00:48:03,297 --> 00:48:04,798
أحسنتم، يا مصاصي الدماء

808
00:48:04,965 --> 00:48:07,134
عانقوا أنفسكم

809
00:48:12,264 --> 00:48:13,181
سنذهب

810
00:48:13,265 --> 00:48:14,641
ماذا؟ إلى أين؟

811
00:48:16,476 --> 00:48:17,644
"الدخول محظور"

812
00:48:20,814 --> 00:48:22,065
لم نفعل هذا؟

813
00:48:22,149 --> 00:48:24,735
هل تفضل الاستماع إلى هذه الأغاني
الجديدة السخيفة؟

814
00:48:24,818 --> 00:48:27,279
ماذا حل بـ"(مايكل) اقذف
بالجثة إلى الشاطئ"؟

815
00:48:27,404 --> 00:48:29,823
أو "المستذئب العجوز كان معه فأساً"؟

816
00:48:35,287 --> 00:48:37,122
يجب ألا نكون هنا، "دراك"

817
00:48:37,331 --> 00:48:38,790
من يريد أن يطير؟

818
00:48:39,082 --> 00:48:41,418
أنا! كالبطل الخارق!

819
00:48:41,501 --> 00:48:43,670
أفضل! كمصاص الدماء!

820
00:48:44,421 --> 00:48:45,922
هذا البرج متزعزع

821
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
أتعلم، ربما ليس من المفترض أن يطير الفتى

822
00:48:48,175 --> 00:48:50,135
اصمت. هكذا يتعلمون

823
00:48:50,302 --> 00:48:52,012
ترمي بهم فيتدبرون أمرهم

824
00:48:52,846 --> 00:48:54,264
هكذا تعلمت

825
00:48:54,348 --> 00:48:55,515
أريد أن أطير الآن

826
00:48:55,641 --> 00:48:59,186
أحسنت. تعرف أن جدك هنا إن احتجت إليه

827
00:49:00,020 --> 00:49:00,979
لا أستطيع أن أنظر

828
00:49:01,104 --> 00:49:02,272
أرجوك، لا تفعل هذا

829
00:49:02,356 --> 00:49:04,941
ها نحن!

830
00:49:11,281 --> 00:49:12,366
لم يبدأ بالطيران بعد

831
00:49:12,532 --> 00:49:13,825
سيفعل

832
00:49:15,202 --> 00:49:16,036
لم يفعل بعد

833
00:49:16,161 --> 00:49:17,537
سيفعل قريباً

834
00:49:18,622 --> 00:49:19,623
إنه برج شاهق

835
00:49:19,706 --> 00:49:21,208
لهذا هي مناسبة لهذا الغرض

836
00:49:21,541 --> 00:49:22,668
يجب أن تلتقطه!

837
00:49:22,793 --> 00:49:23,960
سيسقط ويلاقي حتفه

838
00:49:24,044 --> 00:49:25,962
إنه يأخذ وقته

839
00:49:27,214 --> 00:49:28,131
"دراك"!

840
00:49:28,215 --> 00:49:30,258
فعلت ذلك في المرة الأولى

841
00:49:30,717 --> 00:49:33,053
إنه يقترب من الأرض بشكل خطر!

842
00:49:33,845 --> 00:49:35,681
أتعلمون شيئاً؟ يبدو أنه لن يطير

843
00:49:45,857 --> 00:49:47,067
قلت لك

844
00:49:47,192 --> 00:49:49,069
جدك موجود دائماً من أجلك

845
00:49:49,236 --> 00:49:50,237
مجدداً!

846
00:49:50,987 --> 00:49:54,157
يا للهول. سيكون علينا الإبلاغ عن الأمر

847
00:49:54,241 --> 00:49:55,409
أتعني للصحف؟

848
00:49:55,575 --> 00:49:59,079
أعتقد أن ما حصل مثير للإعجاب،
لكن لا أريد الدعاية

849
00:49:59,204 --> 00:50:00,914
كلا سيدي، أعني للسلطات

850
00:50:01,081 --> 00:50:04,167
من واجبي أن أبلغ عن تعريض الطفل للخطر

851
00:50:04,251 --> 00:50:06,795
أصغي إلي. كان هذا ممتعاً

852
00:50:06,962 --> 00:50:09,423
أغنياتك هي التي تشكل خطراً على الأولاد

853
00:50:09,756 --> 00:50:11,091
هلا نزلنا لمساعدته؟

854
00:50:11,174 --> 00:50:14,094
لا. قلت له إن الأمر جنوني. فليتدبر أمره

855
00:50:14,302 --> 00:50:15,846
يجب أن نتصل بوالدة الفتى

856
00:50:15,971 --> 00:50:17,431
لا، لن يحصل ذلك

857
00:50:17,597 --> 00:50:20,142
والدته مخبولة أصلاً!

858
00:50:20,267 --> 00:50:22,352
يجب أن أتقيد بالنظام

859
00:50:23,019 --> 00:50:26,106
لن تتقيد بالنظام

860
00:50:26,273 --> 00:50:28,775
أنا مصاص دماء. لا يمكنك تنويمي مغناطيسياً

861
00:50:29,151 --> 00:50:30,318
صحيح

862
00:50:30,444 --> 00:50:32,946
أرجوك. لا ترغمني على الاتصال بالشرطة

863
00:50:33,113 --> 00:50:35,198
لن يتصل أحد بأحد!

864
00:50:38,034 --> 00:50:39,453
نار!

865
00:50:39,619 --> 00:50:41,037
توقف وتدحرج أرضاً!

866
00:50:42,372 --> 00:50:43,623
الصراخ لا يساعد!

867
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
أجل!

868
00:50:52,382 --> 00:50:54,801
هل نحن أشخاص سيئون، جدي "دراك"؟

869
00:50:54,968 --> 00:50:55,969
أشخاص سيئون؟

870
00:50:57,137 --> 00:50:59,639
لا. أنت أفضل فتى في العالم

871
00:51:00,140 --> 00:51:01,892
لسنا من تسبب باندلاع الحريق

872
00:51:01,975 --> 00:51:03,393
كان ذلك البرج

873
00:51:03,560 --> 00:51:05,395
إنه برج خطر للغاية

874
00:51:05,645 --> 00:51:08,315
من حسن حظك أننا لن نتصل بالسلطات

875
00:51:08,482 --> 00:51:09,941
هيا بنا، يا بطلي

876
00:51:10,066 --> 00:51:11,735
لأنني "الرجل الوطواط"!

877
00:51:11,818 --> 00:51:13,111
إلى "السيارة الوطواط"!

878
00:51:13,278 --> 00:51:14,821
نعم. إلى...

879
00:51:25,332 --> 00:51:26,583
آسف بشأن كل هذا

880
00:51:26,666 --> 00:51:28,585
تصوروا أن هذا سيروق لك

881
00:51:28,668 --> 00:51:30,629
لم أشعر بالغرابة هنا؟

882
00:51:30,754 --> 00:51:32,839
كلا عزيزتي، إنهما يتصرفان بغرابة

883
00:51:33,006 --> 00:51:35,008
أعتقد أنهما يحاولان مساعدتي

884
00:51:35,175 --> 00:51:38,678
أعني، لم أكن أعرف شيئاً بسبب إقامتي
في الفندق

885
00:51:38,970 --> 00:51:42,015
وأنت، تعلمت كل شيء تقريباً هنا،
في "سانتا كلوس"

886
00:51:42,265 --> 00:51:43,934
"سانتا كروز". لكن...

887
00:51:44,476 --> 00:51:47,437
إن ترعرع "دنيس" بعيداً عن "ترانسيلفانيا"

888
00:51:47,521 --> 00:51:51,525
قد لا يكون غريب الأطوار. مثلي

889
00:51:51,691 --> 00:51:52,859
هل جننت؟

890
00:51:53,026 --> 00:51:54,694
"مايفس"، أنت رائعة

891
00:51:54,945 --> 00:51:57,823
أنت مليئة بالحياة، وتتمتعين بالفضول
لمعرفة كل شيء

892
00:51:58,031 --> 00:52:02,369
إن أصبح "دنيس" مثلك، سأكون
أسعد والد بالعالم

893
00:52:03,328 --> 00:52:05,372
أنا أحبك، "جونيستاين"

894
00:52:05,789 --> 00:52:06,665
أتعلم شيئاً؟

895
00:52:06,832 --> 00:52:09,793
طالما نحن معاً، سنكون سعداء في أي مكان

896
00:52:09,960 --> 00:52:11,628
حتى في الفندق

897
00:52:12,796 --> 00:52:14,214
نعم!

898
00:52:16,550 --> 00:52:17,717
ماذا تفعل؟

899
00:52:17,884 --> 00:52:20,136
رائع! انظري إلى الفيديو الذي أرسله لي
أحد الأصدقاء

900
00:52:20,220 --> 00:52:22,848
هذا الفتى مغامر بحق

901
00:52:23,014 --> 00:52:24,808
"فتى يسقط من أعلى البرج!"

902
00:52:24,891 --> 00:52:25,851
يا للهول!

903
00:52:25,976 --> 00:52:27,894
- هل صورت ذلك؟
- انتظر! هل هذا "دنيس"؟

904
00:52:28,061 --> 00:52:29,145
لا! هل هذا هو؟

905
00:52:29,312 --> 00:52:31,898
لا. تصعب رؤية من يكون. لكن...

906
00:52:32,899 --> 00:52:33,900
سحقاً! لقد محوته

907
00:52:34,067 --> 00:52:35,652
لقد فقدته

908
00:52:44,452 --> 00:52:45,328
"هاتف (مايفس)"

909
00:52:45,412 --> 00:52:46,246
ماذا؟

910
00:52:46,329 --> 00:52:48,373
إنها "مايفس"! لن أجيب!

911
00:52:50,417 --> 00:52:52,210
هيا "دراك". يجب أن تجيب

912
00:52:54,880 --> 00:52:55,881
حسناً!

913
00:52:56,673 --> 00:52:58,091
نعم، يا عزيزتي

914
00:52:58,341 --> 00:52:59,426
أبي؟ أين أنتم؟

915
00:53:00,510 --> 00:53:03,722
نحن خارج الفندق، نعد الطعام

916
00:53:03,889 --> 00:53:04,931
إن الوضع آمن جداً

917
00:53:05,098 --> 00:53:06,766
ما هذا الضجيج؟ هل هذه صفارة إنذار؟

918
00:53:06,933 --> 00:53:10,353
إنها مجموعة من طيور الشؤم وصلت إلى الفندق

919
00:53:10,520 --> 00:53:11,771
اصمتي يا طيور الشؤم!

920
00:53:11,897 --> 00:53:14,774
نحن نحاول أن نتناول الغداء
بهدوء في الخارج!

921
00:53:14,941 --> 00:53:17,110
أمي! أريد أن ألقي عليها التحية!

922
00:53:17,277 --> 00:53:19,195
أمي! جدي "دراك"!

923
00:53:19,362 --> 00:53:21,573
- انتظر. هل هذه والدته؟
- أبي؟ ماذا...؟

924
00:53:21,698 --> 00:53:23,450
انتظري! مزيد من التشويش!

925
00:53:24,242 --> 00:53:26,077
أنا عائدة إلى الفندق حالاً!

926
00:53:26,202 --> 00:53:30,874
والأفضل أن تكون هناك، وإلا أقسم لك
إنك ستندم بشدة

927
00:53:31,458 --> 00:53:32,375
ماذا يحصل؟

928
00:53:32,459 --> 00:53:34,461
يجب أن نعود إلى المنزل حالاً!

929
00:53:36,963 --> 00:53:39,299
حسناً. سأوقظ حقيبة الظهر خاصتي

930
00:53:39,716 --> 00:53:41,051
أيها الرفاق، يجب أن نرحل!

931
00:53:41,134 --> 00:53:43,553
لا سيارة لدينا! كيف نغادر هذا المكان؟

932
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
لا تقلق. أجريت اتصالاً

933
00:53:54,648 --> 00:53:58,234
آسف، "بلوبي". أردنا الاتصال بك قبل الآن

934
00:54:04,491 --> 00:54:05,450
انطلق!

935
00:54:20,840 --> 00:54:21,675
"ترانسيلفانيا"

936
00:54:22,008 --> 00:54:24,803
- إلى أين؟
- "ترانسيلفانيا". بأسرع ما يمكن

937
00:54:24,970 --> 00:54:28,098
- لا توجد رحلات مباشرة إلى "ترانسيلفانيا"
- لا؟

938
00:54:28,181 --> 00:54:31,518
ستذهبان إلى "بوخارست" وتغيران
طائرة في "شيكاغو"

939
00:54:31,601 --> 00:54:32,477
ثم "زيورخ"

940
00:54:32,602 --> 00:54:33,853
متى نصل إلى هناك؟

941
00:54:34,020 --> 00:54:37,190
تم تأخير رحلة "شيكاغو" بسبب سوء
الأحوال الجوية

942
00:54:42,862 --> 00:54:44,364
إذاً، مقعدين بالدرجة الاقتصادية؟

943
00:54:45,031 --> 00:54:45,865
لا!

944
00:54:46,616 --> 00:54:48,326
- لا!
- بلى!

945
00:55:07,846 --> 00:55:10,890
هل يجب أن تتبول الآن؟
فيما لا توجد زحمة سير؟

946
00:55:11,016 --> 00:55:12,308
أنت تقتلني، "بلوبي"

947
00:55:22,569 --> 00:55:24,237
لدي بقايا غيوم

948
00:55:24,404 --> 00:55:25,655
يجب أن ألتقط صورة "سيلفي"!

949
00:55:25,739 --> 00:55:27,157
"جوني"! ليس الآن!

950
00:55:27,240 --> 00:55:28,742
حسناً. ربما لاحقاً

951
00:55:34,080 --> 00:55:37,417
هذه المركبة فقدت قوتها.
لن نصل أبداً على الوقت!

952
00:55:37,584 --> 00:55:39,169
"فرانك"، انفخ

953
00:55:48,553 --> 00:55:49,429
الآن!

954
00:56:11,367 --> 00:56:13,119
هذا مسل، لا؟

955
00:56:13,244 --> 00:56:15,705
لم تضحك؟ هل يعجبك هذا؟

956
00:56:15,789 --> 00:56:16,706
انظر

957
00:56:18,416 --> 00:56:19,876
كوتشي، كوتشي، كوتشي

958
00:56:28,593 --> 00:56:30,970
هذا هو الطيران، "دنيسوفيتش"

959
00:56:31,096 --> 00:56:32,597
كمصاص الدماء

960
00:56:36,309 --> 00:56:38,937
أحسنت أيها الشاب! هكذا نطير!

961
00:56:47,987 --> 00:56:51,282
أنت أروع شخص يرتدي معطفاً، جدي "دراك"

962
00:57:18,309 --> 00:57:19,519
"هاتف (مايفس)"

963
00:57:19,936 --> 00:57:22,856
إذا، متى ستكونان هنا؟

964
00:57:23,022 --> 00:57:24,691
نحن بانتظاركما...

965
00:57:26,818 --> 00:57:28,528
أعطني ابني

966
00:57:28,820 --> 00:57:31,322
خرجنا لقطف الأفوكادو

967
00:57:31,448 --> 00:57:32,866
أمي! لقد طرت!

968
00:57:33,032 --> 00:57:33,867
رأيت ذلك

969
00:57:34,117 --> 00:57:34,951
"(دراكولا) مليونان و٦٠٦ مشاهدة"

970
00:57:35,034 --> 00:57:36,536
"أمه مخبولة

971
00:57:36,619 --> 00:57:37,871
مخبولة

972
00:57:38,037 --> 00:57:40,290
- مخبولة!
- يا للهول!

973
00:57:40,373 --> 00:57:42,500
يا للهول، يجب أن أتقيد بالنظام

974
00:57:42,625 --> 00:57:44,461
لن يحصل ذلك. لن يحصل ذلك

975
00:57:44,544 --> 00:57:46,045
والدته

976
00:57:46,171 --> 00:57:47,130
مخبولة!

977
00:57:47,881 --> 00:57:48,965
مخبولة!"

978
00:57:56,681 --> 00:58:00,018
كنت أخشى ألا يكون "دنيس" بأمان بين الوحوش

979
00:58:00,143 --> 00:58:02,645
الآن، لم أعد أشعر بأنه بأمان إلى جوارك

980
00:58:03,563 --> 00:58:05,982
- لكنني كنت...
- ماذا كنت تقول؟

981
00:58:06,149 --> 00:58:09,402
بشري، وحش أو أحادي القرن، هذا لا يهم

982
00:58:09,527 --> 00:58:11,571
حسناً، أعرف أن حياته ستكون...

983
00:58:11,696 --> 00:58:14,157
سنقيم حفلة عيد مولده هنا يوم الأربعاء

984
00:58:14,407 --> 00:58:15,742
ثم نغادر

985
00:58:16,075 --> 00:58:17,368
أرجوك، "مايفي"؟

986
00:58:17,494 --> 00:58:18,745
لا تغادري؟

987
00:58:19,037 --> 00:58:21,581
قد تكون أدخلت البشر إلى فندقك، أبي

988
00:58:22,248 --> 00:58:24,709
لكن لا أعتقد أنك تقبلتهم في أعماق قلبك

989
00:59:09,045 --> 00:59:10,129
أستطيع ذلك

990
00:59:17,595 --> 00:59:18,596
"دنيس"؟

991
00:59:18,930 --> 00:59:20,473
ماذا تفعل، عزيزي؟

992
00:59:20,557 --> 00:59:21,474
لا شيء!

993
00:59:21,641 --> 00:59:24,310
حاذر. دعني أساعدك على النزول من هنا

994
00:59:24,644 --> 00:59:26,938
هل أنت متحمس بشأن حفلتك؟

995
00:59:27,063 --> 00:59:28,606
أعتقد ذلك

996
00:59:28,815 --> 00:59:31,818
هل تعرف من سيحضر؟ كل عائلة والدك

997
00:59:31,901 --> 00:59:33,903
جدك "مايك"، وجدتك "ليندا"

998
00:59:34,028 --> 00:59:37,490
والأقارب والعمات والخالات
الذين يحبونك كثيراً

999
00:59:37,824 --> 00:59:41,536
وسيكونون معنا عندما ننتقل إلى "كاليفورنيا"

1000
00:59:41,911 --> 00:59:44,163
أمي، هل سنغادر...

1001
00:59:44,247 --> 00:59:46,541
لأنني لست وحشاً؟

1002
00:59:46,749 --> 00:59:50,003
ماذا؟ كلا "دنيس"، طبعاً لا

1003
00:59:50,211 --> 00:59:52,589
إنها أمور تتعلق بالبالغين

1004
00:59:52,755 --> 00:59:55,425
حسناً. لكن ماذا عن جدي "دراك"؟

1005
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
سيكون وحيداً هنا

1006
00:59:58,094 --> 01:00:00,888
على جدك "دراك" أن يبقى
هنا للاهتمام بالفندق

1007
01:00:01,014 --> 01:00:03,766
لكنه سيزورنا. وسنحضر لزيارته

1008
01:00:03,933 --> 01:00:05,935
هل يمكننا الاتصال به كل ليلة؟

1009
01:00:06,060 --> 01:00:07,103
طبعاً

1010
01:00:12,942 --> 01:00:14,235
رائع!

1011
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
مرحباً! لقد وصلنا!

1012
01:00:18,156 --> 01:00:23,453
"يأتينا الليل بعائلة (جوني)

1013
01:00:23,578 --> 01:00:28,166
ليأخذ ما هو عزيز على قلب (دراك)"

1014
01:00:28,291 --> 01:00:29,292
أهلاً وسهلاً

1015
01:00:29,459 --> 01:00:31,753
"خبؤوا مشاعركم

1016
01:00:31,836 --> 01:00:35,840
وأبقوها بداخلكم"

1017
01:00:42,472 --> 01:00:45,350
لم تريد الرحيل، يا صديقي؟
هذا المكان رائع للغاية

1018
01:00:45,475 --> 01:00:46,601
أنا لا أريد الرحيل

1019
01:00:46,684 --> 01:00:48,811
كل هؤلاء الغريبي الأطوار!

1020
01:00:48,936 --> 01:00:51,147
إذا، من هو الوحش الأروع؟

1021
01:00:51,314 --> 01:00:52,190
"كاكي"

1022
01:00:52,315 --> 01:00:54,651
- "كاكي"
- "كاكي". يا له من مثلي!

1023
01:00:55,652 --> 01:00:59,155
أليس الأمر جميلا أن تجتمع العائلة بأكملها؟

1024
01:00:59,322 --> 01:01:03,368
"مايفس"، هل لديك من أقارب
أو ما شابه في عائلتك؟

1025
01:01:03,493 --> 01:01:05,536
لا. فقط أنا وأبي

1026
01:01:05,662 --> 01:01:08,289
لم أسألك قط كيف خسرت أمك

1027
01:01:08,373 --> 01:01:10,541
قتلها بشر غاضبون

1028
01:01:11,959 --> 01:01:14,545
"محرج"

1029
01:01:14,712 --> 01:01:17,006
ولكن، هناك جدي "فلاد"

1030
01:01:17,173 --> 01:01:18,383
لديك جد؟

1031
01:01:18,508 --> 01:01:20,510
أجل، سيحضر إلى الحفلة. دعوته

1032
01:01:21,844 --> 01:01:23,137
دعوته؟

1033
01:01:23,221 --> 01:01:27,350
أبي، لم يلتق "دنيس" قط.
أريد أن يلتقيا قبل رحيلنا

1034
01:01:27,517 --> 01:01:30,186
طبعاً. رائع. هائل

1035
01:01:30,353 --> 01:01:31,854
"فلاد" الرائع

1036
01:01:32,230 --> 01:01:34,023
هل لدى أحد مناديل مبللة؟

1037
01:01:36,192 --> 01:01:37,652
"ستة، ستة، ستة"

1038
01:01:38,277 --> 01:01:39,529
"(فلاد) ٦٦٦ - شارع هاوية
(غوري) (ترانسيلفانيا)"

1039
01:01:51,582 --> 01:01:53,251
يا للهول

1040
01:01:53,710 --> 01:01:55,878
دعاني أخيراً إلى شيء ما!

1041
01:01:56,170 --> 01:01:59,215
- لديه حفيد؟
- ولم يخبرك!

1042
01:01:59,382 --> 01:02:00,591
اهدأ، "بيلا"

1043
01:02:00,717 --> 01:02:03,511
على الأقل هناك مصاص دماء جديد في العائلة

1044
01:02:03,720 --> 01:02:06,723
في فندق؟ يا للفخامة!

1045
01:02:06,848 --> 01:02:09,559
الفنادق هي للبشر!

1046
01:02:14,731 --> 01:02:17,692
"بيلا"، اصمت. انظر ماذا تسببت

1047
01:02:17,775 --> 01:02:19,110
لا تقلقوا، يا رفاق

1048
01:02:19,235 --> 01:02:22,739
ربيت ابني على كره وقتل وسرقة أرواح الناس

1049
01:02:23,114 --> 01:02:24,574
كفتى مطيع

1050
01:02:25,074 --> 01:02:28,077
أجل، الجد "فلاد" سيكون سعيداً جداً

1051
01:02:28,202 --> 01:02:31,205
عندما يرى الحفلة التنكرية الكبيرة

1052
01:02:31,289 --> 01:02:32,915
التي نظمتها مع "جوني"

1053
01:02:33,082 --> 01:02:34,041
ماذا؟

1054
01:02:37,545 --> 01:02:39,088
جارني. إنه أبي

1055
01:02:39,213 --> 01:02:40,631
لديك أب؟ هذا مضحك

1056
01:02:40,715 --> 01:02:41,549
اسمع

1057
01:02:41,632 --> 01:02:45,428
يجب ألا يعرف والدي أنك بشري.
ولا أي شخص من عائلتك

1058
01:02:45,595 --> 01:02:47,805
ماذا؟ لكن "دراك"، أنا فخور بأن نكون...

1059
01:02:47,930 --> 01:02:51,559
وإلا سرق أرواحهم والتهم حقيبة الظهر خاصتك

1060
01:02:53,603 --> 01:02:54,937
احزروا ماذا، أيها الرفاق؟

1061
01:02:55,062 --> 01:02:58,566
سنجعل حفلة المولد حفلة تنكرية
موضوعها الوحوش

1062
01:02:59,150 --> 01:03:01,110
- حقاً؟
- هذا لطيف

1063
01:03:01,235 --> 01:03:05,615
كجولة أخيرة مع الوحوش قبل أن ينتقل
"دنيس" مع البشر

1064
01:03:05,948 --> 01:03:08,284
ما كنت لأتمكن من قول ذلك بشكل أفضل

1065
01:03:08,409 --> 01:03:10,203
"عيد مولد خامس سعيد، (دنيس)"

1066
01:03:27,261 --> 01:03:30,556
ما رأيك، "مايفس"؟
بدأت أستمتع بأن أكون مخيفة

1067
01:03:36,354 --> 01:03:39,148
أنتم محظوظون أننا لن نتصل بالسلطات!

1068
01:03:39,315 --> 01:03:41,192
هيا بنا يا بطلي!

1069
01:03:41,317 --> 01:03:42,985
لأنني "الرجل الوطواط"!

1070
01:03:43,861 --> 01:03:46,572
نعم! إلى "السيارة الوطواط"!

1071
01:03:51,494 --> 01:03:54,080
لقد هاجمتك فتاة، أيها "الرجل الوطواط"

1072
01:03:56,207 --> 01:03:59,210
لا أبالي. لأنني لست على وشك البكاء

1073
01:04:02,421 --> 01:04:05,383
فندق "ترانسيلفانيا"

1074
01:04:05,758 --> 01:04:09,345
أشم رائحة البشر

1075
01:04:09,470 --> 01:04:11,931
لندمره

1076
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
"بيلا"، نحن في العالم الخارجي

1077
01:04:15,142 --> 01:04:16,561
سوف تشم رائحة البشر

1078
01:04:16,853 --> 01:04:18,896
أتعرف شيئاً؟ انتظرني في الخارج

1079
01:04:19,063 --> 01:04:20,481
هذه مسألة عائلية

1080
01:04:20,648 --> 01:04:22,233
ستعيق عملنا

1081
01:04:22,358 --> 01:04:24,026
أريد فقط أن أتعرف إلى الصغير

1082
01:04:24,193 --> 01:04:26,153
يجب أن يتعرف إلى جده مصاص الدماء

1083
01:04:26,320 --> 01:04:27,238
ماذا؟

1084
01:04:27,488 --> 01:04:28,865
جده مصاص الدماء

1085
01:04:28,990 --> 01:04:30,366
هيا، كان هذا واضحاً

1086
01:04:32,994 --> 01:04:34,704
يا لها من حفلة رائعة!

1087
01:04:34,829 --> 01:04:35,788
إذا...

1088
01:04:36,080 --> 01:04:37,206
ما رأيك؟

1089
01:04:37,748 --> 01:04:40,418
هذا هو زيك كمصاص دماء؟ هل أنت مجنون؟

1090
01:04:40,543 --> 01:04:43,588
طلبته عبر الإنترنت.
من حيث يوصلونه باليوم التالي

1091
01:04:43,754 --> 01:04:46,007
تبدو كأن لديك مؤخرة قرد على رأسك

1092
01:04:46,215 --> 01:04:49,969
هل مرنت صوتك على الأقل؟
لا يمكنك التكلم كالهيبي

1093
01:04:50,094 --> 01:04:52,805
أنا لست هيبياً. أنا متكاسل

1094
01:04:52,930 --> 01:04:53,890
تكلم كمصاصي دماء

1095
01:04:54,473 --> 01:04:57,393
أنا الكونت "جونافانغ"!

1096
01:04:57,518 --> 01:04:59,270
أنا مصاص دماء!

1097
01:04:59,520 --> 01:05:03,274
حسناً، مصاصو الدماء لا يصيحون بذلك علناً

1098
01:05:03,524 --> 01:05:04,442
عفواً

1099
01:05:04,609 --> 01:05:06,777
أنا الكونت "جونافانغ"!

1100
01:05:07,111 --> 01:05:08,279
بلا بلا بلا

1101
01:05:08,404 --> 01:05:10,907
- هل أنت تمزح؟
- عفواً. أنا متوتر

1102
01:05:11,032 --> 01:05:13,242
نعم، اسمع، إن كنت تظن أن هذا لا يعجبني

1103
01:05:13,367 --> 01:05:17,079
أنصحك ألا تقول "بلا بلا بلا" أمام والدي

1104
01:05:17,204 --> 01:05:19,040
سيدي، لقد وصل السيد "كاكي"

1105
01:05:19,332 --> 01:05:20,249
مرحباً!

1106
01:05:20,374 --> 01:05:23,461
"دراك"، هذا "براندون" أو "كاكي"

1107
01:05:23,586 --> 01:05:25,504
- جلبناه من أجل "دنيس"
- مرحباً، يا صاح

1108
01:05:25,630 --> 01:05:27,214
أشعر بالغثيان لمقابلتك

1109
01:05:27,340 --> 01:05:30,176
حسناً، متى يأتي دوري؟
لدي معرض للكتاب بعد نصف ساعة

1110
01:05:33,846 --> 01:05:36,390
حسناً، أين ابني مصاص الدماء؟

1111
01:05:38,851 --> 01:05:42,188
لا بد أن يقوم بدخول مثير للإعجاب

1112
01:05:42,313 --> 01:05:44,607
أبي! هذا أنت!

1113
01:05:44,899 --> 01:05:46,817
إذا أنت تدير نزلاً الآن

1114
01:05:47,193 --> 01:05:50,821
من أمير الظلمات إلى ملك خدمة الغرف

1115
01:05:50,947 --> 01:05:55,284
سررت لرؤيتك، سأنضم إليك بعد لحظات

1116
01:06:00,164 --> 01:06:03,417
لا تدع "فلاد" يقترب من البشر و"مايفس"

1117
01:06:04,377 --> 01:06:05,419
سأتولى الأمر

1118
01:06:06,212 --> 01:06:09,757
هذا زي جميل للغاية

1119
01:06:10,466 --> 01:06:12,343
هذان الاثنان رائحتهما غريبة

1120
01:06:12,510 --> 01:06:13,886
أنت أوروبي

1121
01:06:14,011 --> 01:06:16,222
هذا نسميه معطر للجسم

1122
01:06:16,472 --> 01:06:19,517
كأنك لم تهيني قارة بأكملها، "ليندا"

1123
01:06:19,767 --> 01:06:21,644
مرحباً أيها الكونت!
كيف حالك؟ "فرانكنستاين"

1124
01:06:21,852 --> 01:06:25,189
عملياً أنا وحش "فرانكنستاين"،
الطبيب الذي...

1125
01:06:25,314 --> 01:06:28,025
أود سماع المزيد، اتصل بمساعدي لتحديد موعد

1126
01:06:28,734 --> 01:06:31,320
دعني أقدم لك بعضاً من أصدقاء ابنك

1127
01:06:32,405 --> 01:06:33,656
هذا "موراي"

1128
01:06:33,823 --> 01:06:35,324
أرجوك، لا تقتلني!

1129
01:06:35,741 --> 01:06:38,035
أعني، مرحباً، "في"! كيف الحال؟

1130
01:06:38,619 --> 01:06:41,747
ورق حمام متكلم. هذا أمر جديد

1131
01:06:42,373 --> 01:06:45,042
حسناً، أين الصغير؟ هو الذي أود رؤيته

1132
01:06:45,167 --> 01:06:46,085
"جوني"!

1133
01:06:49,338 --> 01:06:52,091
أقدم لك صهر "دراكولا"

1134
01:06:52,299 --> 01:06:55,970
أنا الكونت "جونافانغ"

1135
01:06:56,178 --> 01:06:58,305
بلا... نعجة سوداء

1136
01:06:58,639 --> 01:07:01,475
ألديك الصوف؟

1137
01:07:01,642 --> 01:07:03,352
ما هذا على رأسك؟

1138
01:07:03,477 --> 01:07:05,563
إنه يشبه ثدي جدتي

1139
01:07:08,357 --> 01:07:10,484
أبي، من هو هذا الرجل ذو الوجه المضحك؟

1140
01:07:10,609 --> 01:07:11,819
هذا هو الصغير؟

1141
01:07:12,361 --> 01:07:13,195
هو بالفعل

1142
01:07:13,320 --> 01:07:14,989
دعني أرى هذه الأنياب

1143
01:07:15,156 --> 01:07:15,990
ماذا تفعل؟

1144
01:07:16,115 --> 01:07:19,994
أحبه كثيراً وأريد معانقته بشدة

1145
01:07:20,161 --> 01:07:21,162
مع أنيابه

1146
01:07:23,289 --> 01:07:26,959
أكرر: دعني أرى هذه الأنياب

1147
01:07:36,343 --> 01:07:39,305
لقد تأخرت أنيابه، تماماً مثلك

1148
01:07:39,430 --> 01:07:40,973
أجل، أجل

1149
01:07:41,098 --> 01:07:42,308
تماماً مثلي

1150
01:07:43,726 --> 01:07:46,812
البطل هذا كان يبكي دائماً

1151
01:07:47,146 --> 01:07:49,398
- أجل، أجل كنت كذلك
- كان يبلل سريره

1152
01:07:49,523 --> 01:07:50,649
هذا يكفي، يا أبي

1153
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
علينا إخافة الصغير لكي تنبت أنيابه

1154
01:07:53,778 --> 01:07:55,154
أنيابه؟

1155
01:07:55,279 --> 01:07:57,698
هذا ما فعلته للسيد القوي هنا

1156
01:07:57,948 --> 01:07:59,784
أولاً، علينا أن نستحوذ على شيء

1157
01:07:59,909 --> 01:08:02,661
يجده الصغير لطيف وبريء

1158
01:08:03,037 --> 01:08:04,830
ثم تريه ما تجب رؤيته

1159
01:08:05,456 --> 01:08:06,373
"بوب"!

1160
01:08:06,499 --> 01:08:09,126
ثقا بي، هذا سيجعل أنيابه تنبت على الفور

1161
01:08:09,293 --> 01:08:10,377
صحيح، "دراك"؟

1162
01:08:10,628 --> 01:08:14,632
إن تأخرت على معرض الكتاب سوف أفوت
معرض الشارع

1163
01:08:15,424 --> 01:08:16,717
هذا هو رجلك

1164
01:08:17,551 --> 01:08:20,387
نستحوذ؟ لكن "دنيس" سوف يغضب!

1165
01:08:20,513 --> 01:08:22,431
ألم تفهم؟ هذا هو الحل

1166
01:08:22,598 --> 01:08:25,768
إن سار الأمر لـ"دنيسوفيتش"، "بوم"!
يصبح مصاص دماء!

1167
01:08:25,893 --> 01:08:27,436
وتبقون جميعاً هنا!

1168
01:08:27,645 --> 01:08:29,146
حسناً

1169
01:08:30,231 --> 01:08:31,816
- فهمت
- قرار جيد

1170
01:08:32,191 --> 01:08:34,401
أيها الأولاد، اجلسوا جميعاً

1171
01:08:34,527 --> 01:08:37,238
لدى "دنيس" مفاجأة كبيرة لكم

1172
01:08:37,696 --> 01:08:41,951
الوحيد والفريد من نوعه، "كاكي" وحش الحلوى!

1173
01:08:42,076 --> 01:08:45,704
مرحباً أيها الأولاد! هذا أنا، "كاكي"!

1174
01:08:46,163 --> 01:08:49,375
يا له من يوم رائع مع "كاكي"!

1175
01:08:49,500 --> 01:08:51,168
حسناً، لدي سؤال

1176
01:08:51,460 --> 01:08:53,712
من منكم يحب الحلوى؟

1177
01:08:59,343 --> 01:09:00,386
انهض!

1178
01:09:07,977 --> 01:09:11,147
لم أطفو؟ هل أستطيع رؤية مدير المسرح؟

1179
01:09:11,272 --> 01:09:12,940
هذا لا يناسبني

1180
01:09:19,196 --> 01:09:22,700
هذا مخيف، لا "دنيسوفيتش"؟ أتشعر بشيء؟
هل من تغيير؟

1181
01:09:22,825 --> 01:09:24,410
هل "كاكي" بخير؟

1182
01:09:26,120 --> 01:09:27,955
أريد كل الحلوى

1183
01:09:28,080 --> 01:09:30,457
المشاركة هي للجبناء!

1184
01:09:33,169 --> 01:09:35,921
لا أتذكر أياً من هذا بالبرنامج التلفزيوني

1185
01:09:36,714 --> 01:09:39,383
أظنني رأيت هذا على "بلو راي"
في اللقطات الإضافية

1186
01:09:39,550 --> 01:09:41,510
انتظر، لماذا جدي "فلاد" على المسرح؟

1187
01:09:48,350 --> 01:09:51,103
أشعر بالخوف، جدي. ماذا أصاب "كاكي"؟

1188
01:09:55,441 --> 01:09:56,942
أنت لن تأكل الحلوى

1189
01:09:57,067 --> 01:09:58,986
قالب الحلوى سيلتهمك!

1190
01:09:59,153 --> 01:10:00,154
لا!

1191
01:10:01,030 --> 01:10:02,031
توقف!

1192
01:10:05,034 --> 01:10:06,160
ماذا حصل للتو؟

1193
01:10:06,285 --> 01:10:07,786
سأرحل من هنا

1194
01:10:07,953 --> 01:10:10,664
الأفضل ألا يتحدث الأهل
عما حصل على موقع "يلب"

1195
01:10:11,457 --> 01:10:12,583
ماذا فعلت للتو؟

1196
01:10:12,750 --> 01:10:15,544
بعد ثوان، كانت أنياب الصغير ستظهر

1197
01:10:15,669 --> 01:10:17,838
لا أبالي. هذا لا يستحق العناء

1198
01:10:17,963 --> 01:10:19,131
ما الذي لا يستحق العناء؟

1199
01:10:19,298 --> 01:10:21,717
كانت فرصتي الأخيرة لأحول الفتى
إلى مصاص دماء

1200
01:10:21,842 --> 01:10:22,718
لتبقوا جميعاً هنا

1201
01:10:22,843 --> 01:10:25,888
بأن تفسد الشيء المفضل عنده؟
كيف استطعت ذلك؟

1202
01:10:26,013 --> 01:10:27,056
كنا يائسين

1203
01:10:27,181 --> 01:10:28,515
كنت على علم بالأمر؟

1204
01:10:28,641 --> 01:10:30,392
لن يكون "دنيس" سعيداً في مدينتي

1205
01:10:30,601 --> 01:10:31,852
"دنيس" لا يعرفها

1206
01:10:31,977 --> 01:10:34,355
"والآن الزوج والزوجة

1207
01:10:34,480 --> 01:10:36,690
يعيشان التوتر والنزاع"

1208
01:10:36,815 --> 01:10:38,192
اصمت!

1209
01:10:38,525 --> 01:10:41,111
"جوني"، "دنيس" ليس وحشاً!

1210
01:10:42,279 --> 01:10:43,906
إنه يحب الأفوكادو!

1211
01:10:44,031 --> 01:10:45,783
لأنك لا تسمحين له بتناول أي شيء مسل!

1212
01:10:45,908 --> 01:10:47,952
أعتقد أن "دنيس" يريد أن يكون طبيعياً

1213
01:10:48,118 --> 01:10:50,621
هل يمكن أن نكف عن استخدام كلمة "طبيعي"؟

1214
01:10:50,746 --> 01:10:52,748
حيث نعيش الآن، هو طبيعي

1215
01:10:52,915 --> 01:10:54,625
إنه من هو عليه

1216
01:10:54,750 --> 01:10:56,669
ولن تتمكن من تغييره، أبي

1217
01:10:59,672 --> 01:11:01,507
"دنيس"، إلى أين تذهب؟

1218
01:11:01,757 --> 01:11:02,758
بعيداً من هنا!

1219
01:11:04,301 --> 01:11:06,553
لكنك لست بأمان هنا بمفردك

1220
01:11:06,720 --> 01:11:08,514
أنا أعرف مكاناً نستطيع الاختباء فيه

1221
01:11:08,681 --> 01:11:09,890
اتبعني

1222
01:11:16,230 --> 01:11:17,314
لو لم توقفني

1223
01:11:17,439 --> 01:11:20,818
لما كان على حفيدي الأكبر
أن يكون جباناً طوال حياته

1224
01:11:20,943 --> 01:11:22,236
مثل هذا ههنا

1225
01:11:22,319 --> 01:11:23,195
جباناً؟

1226
01:11:23,320 --> 01:11:24,446
"جوني"، اهدأ

1227
01:11:24,697 --> 01:11:26,365
هل تريد أن تقاتلني، أيها العجوز؟

1228
01:11:26,573 --> 01:11:29,285
أملك الحزام الأصفر منذ العام ١٩٩٧

1229
01:11:29,451 --> 01:11:30,369
لا!

1230
01:11:30,494 --> 01:11:31,704
ما هذا؟

1231
01:11:31,829 --> 01:11:33,372
أنت لست مصاص دماء أيضاً؟

1232
01:11:33,497 --> 01:11:34,873
أنا، بلا؟

1233
01:11:35,207 --> 01:11:37,668
طبعا، إنه بشري. إنه ابننا

1234
01:11:37,793 --> 01:11:39,503
هل تظن بأننا وحوش؟

1235
01:11:42,631 --> 01:11:43,549
أنت!

1236
01:11:43,674 --> 01:11:46,218
سمحت لابنتك بأن تتزوج بشرياً

1237
01:11:46,343 --> 01:11:47,678
وأن تنجب طفلاً بشرياً؟

1238
01:11:47,886 --> 01:11:50,806
لم لا تغرز وتداً في قلبي؟

1239
01:11:50,973 --> 01:11:54,518
نحن لم نعد نكره البشر وهم لا يكرهوننا

1240
01:11:58,022 --> 01:12:00,190
بشر؟

1241
01:12:01,650 --> 01:12:02,484
أنت غبي!

1242
01:12:02,609 --> 01:12:05,738
حفيدك الأكبر هو ألطف وأطيب

1243
01:12:05,863 --> 01:12:08,198
وأكثر فتى تميزاً التقيته يوماً

1244
01:12:08,365 --> 01:12:10,701
إن لم تستطع أن تمنحه الحب الذي يستحقه

1245
01:12:10,826 --> 01:12:13,787
لأنه نصف بشري، فأنت الغبي!

1246
01:12:14,788 --> 01:12:16,248
أبي!

1247
01:12:18,584 --> 01:12:20,085
أين "دنيس"؟

1248
01:12:20,252 --> 01:12:21,170
"دنيس"!

1249
01:12:25,466 --> 01:12:28,135
عيد مولد سعيد، "دنيس". لدي هدية لك

1250
01:12:28,552 --> 01:12:30,262
- حمامة نافقة؟
- استمتع بها

1251
01:12:30,429 --> 01:12:33,390
عندما أتخرج في كلية إدارة الأعمال
وأدير شركتي

1252
01:12:33,515 --> 01:12:36,393
لن تحصل على أطباق معدة منزلياً كهذا

1253
01:12:36,518 --> 01:12:38,520
يجب أن أرحل بعيداً، "ويني"

1254
01:12:38,645 --> 01:12:39,897
إلى "كاليفورنيا"

1255
01:12:40,064 --> 01:12:42,358
تظن أمي أنني لست سعيداً هنا

1256
01:12:42,483 --> 01:12:45,402
لأنه ليس لدي وبر على وجهي، مثلك

1257
01:12:45,527 --> 01:12:47,571
آسف لأنني لست وحشاً

1258
01:12:47,821 --> 01:12:49,323
لا، أنت مثالي

1259
01:12:49,490 --> 01:12:51,241
أنت ألطف فتى أعرفه

1260
01:12:51,367 --> 01:12:53,452
ولدي ٣٠٠ شقيق

1261
01:12:53,619 --> 01:12:55,329
أنت أيضاً لطيفة، "ويني"

1262
01:12:59,666 --> 01:13:02,294
عجباً!

1263
01:13:02,461 --> 01:13:04,963
البشري الصغير وحيوانه الأليف

1264
01:13:05,089 --> 01:13:06,924
- "دنيس"!
- "دنيسوفيتش"!

1265
01:13:07,091 --> 01:13:08,217
إنه ليس بالغرفة

1266
01:13:08,342 --> 01:13:09,426
وليس قرب حوض السباحة

1267
01:13:10,135 --> 01:13:11,428
ليس في قدر الحساء

1268
01:13:11,553 --> 01:13:13,013
أين يمكن أن يكون؟

1269
01:13:13,514 --> 01:13:15,724
لا أصدق أنني دعوتك!

1270
01:13:17,810 --> 01:13:19,770
- "دنيس"!
- "دنيسوفيتش"!

1271
01:13:19,895 --> 01:13:20,854
"دنيس"!

1272
01:13:21,063 --> 01:13:22,648
- "دنيس"!
- "دنيس"!

1273
01:13:32,783 --> 01:13:34,451
كفا عن الحراك!

1274
01:13:34,576 --> 01:13:35,994
لم تفعل هذا؟

1275
01:13:36,120 --> 01:13:38,497
لأن هذا خطأ!

1276
01:13:38,622 --> 01:13:40,707
لم لا يفهم أحد ذلك؟

1277
01:13:40,916 --> 01:13:43,961
البشر لا ينتمون مع الوحوش!

1278
01:13:44,086 --> 01:13:47,047
- أنت مخطئ!
- لا!

1279
01:13:47,172 --> 01:13:49,425
أنا أحتجزكما رهينتين!

1280
01:13:49,550 --> 01:13:50,968
وأنا وفريقي

1281
01:13:51,093 --> 01:13:55,097
سندمر كلياً ذلك الفندق المحب للبشر!

1282
01:13:55,222 --> 01:13:56,140
لا يمكنك أن تفعل هذا!

1283
01:13:56,265 --> 01:13:58,475
حقاً؟ لم لا؟

1284
01:13:58,559 --> 01:13:59,393
لأن...

1285
01:13:59,476 --> 01:14:00,978
لأن ماذا؟

1286
01:14:01,728 --> 01:14:04,440
لأن هذا سيحزن جدي "دراك"

1287
01:14:04,606 --> 01:14:06,442
سيحزنه

1288
01:14:06,608 --> 01:14:08,944
وماذا تعتزم أن تفعل بهذا الشأن؟

1289
01:14:09,194 --> 01:14:10,529
لست أدري

1290
01:14:10,654 --> 01:14:12,698
أتعرف لم لا تعرف؟

1291
01:14:12,823 --> 01:14:17,035
لأنك مجرد فتى صغير وضعيف

1292
01:14:47,941 --> 01:14:48,859
ما كان ذلك؟

1293
01:14:49,067 --> 01:14:50,736
"دنيس"، نحن آتون!

1294
01:14:52,488 --> 01:14:54,031
هل أنت بخير، "ويني"؟

1295
01:14:54,156 --> 01:14:55,532
نعم يا حبيبتي

1296
01:15:20,682 --> 01:15:22,935
"(بول-ترون)"

1297
01:15:31,818 --> 01:15:33,445
"دنيس"! ها هو هناك!

1298
01:15:33,570 --> 01:15:34,821
- "دنيس"! عزيزي!
- "دنيسوفيتش"!

1299
01:15:34,947 --> 01:15:37,241
- وجدناه!
- "دنيس"، كنا نبحث عنك!

1300
01:15:37,366 --> 01:15:39,451
- عزيزي!
- كم تسرني رؤيتك!

1301
01:15:43,455 --> 01:15:45,082
هناك أصدقاؤه الشريرون!

1302
01:15:51,672 --> 01:15:53,590
سيكون هذا ممتعاً

1303
01:16:54,735 --> 01:16:55,986
لم أفعل ذلك

1304
01:17:07,998 --> 01:17:10,459
- أنت رائع، "دنيس"!
- إنه يقصد "دنيسوفيتش"!

1305
01:17:10,584 --> 01:17:11,918
"كاكي" رائع!

1306
01:17:22,429 --> 01:17:24,056
"دنيس"، أنا آت!

1307
01:17:29,394 --> 01:17:31,521
كنت متأكداً من أن كل ذلك التدريب
سيجدي نفعاً

1308
01:17:55,253 --> 01:17:57,964
أجل! يستحسن لكم أن تطيروا!

1309
01:17:59,383 --> 01:18:00,384
جدي "دراك"!

1310
01:18:00,509 --> 01:18:03,053
أنا مصاص دماء وبطل خارق

1311
01:18:03,178 --> 01:18:04,763
هل أنا رائع الآن؟

1312
01:18:04,888 --> 01:18:08,183
الآن؟ "دنيس"، لطالما كنت رائعاً

1313
01:18:08,392 --> 01:18:10,811
بشري، مصاص دماء، أحادي القرن...

1314
01:18:10,936 --> 01:18:12,771
أنت مثالي مهما تكن

1315
01:18:12,896 --> 01:18:16,733
بما أنني مصاص دماء، أيمكننا أن نبقى هنا؟

1316
01:18:17,526 --> 01:18:18,527
أجل

1317
01:18:18,902 --> 01:18:21,154
أجل!

1318
01:18:23,031 --> 01:18:27,327
لكن اعلموا أننا سنزوركم في كل عطلة

1319
01:18:27,452 --> 01:18:28,787
لا مشكلة

1320
01:18:45,053 --> 01:18:49,474
لا تقترب أبداً ثانية مني أو من عائلتي

1321
01:18:56,314 --> 01:18:58,734
لا! لا!

1322
01:19:02,946 --> 01:19:06,366
أبي، أنقذت للتو بشرياً

1323
01:19:07,868 --> 01:19:11,580
كل هذه الضغوط حول متى ستظهر أنياب الصبي

1324
01:19:11,705 --> 01:19:12,748
من يأبه؟

1325
01:19:12,873 --> 01:19:14,833
فقدت أنيابي منذ سنوات!

1326
01:19:14,916 --> 01:19:15,792
انظر

1327
01:19:17,127 --> 01:19:20,005
حسناً أبي، أعدها قبل أن نتقيأ جميعاً

1328
01:19:20,130 --> 01:19:23,759
ألسنا نحتفل بعيد مولد أحدهم؟

1329
01:20:19,940 --> 01:20:21,566
أريد أن أسمعكم تغنون!

1330
01:20:23,610 --> 01:20:24,945
لم أفعل هذا

1331
01:20:25,278 --> 01:20:27,239
النهاية

1332
01:29:13,765 --> 01:29:15,516
ترجم من قبل: باسل بشور
