﻿1
00:01:21,331 --> 00:01:23,166
ابقها على مستوى مستقيم

2
00:01:23,200 --> 00:01:25,586
انها مرتُكَ الأولى فى التحليق, لذا لا تتهور

3
00:01:25,752 --> 00:01:27,629
أتقصدنى؟-
نعم, اقصدُكَ-

4
00:01:27,796 --> 00:01:29,840
تذكر ان اقصى ارتفاع لها هو مائه 

5
00:01:30,007 --> 00:01:33,302
حافظ على سرعتك و الا ستنحرف بها كثيراً 

6
00:01:33,468 --> 00:01:37,222
......اذا بدأت الجناحات فى الأهتزاز-
لقد حلقت من قبل بطائره او اثنين-

7
00:01:37,300 --> 00:01:40,800
ليس كهذه الطائره,ان قيادتُها صعبه

8
00:01:40,851 --> 00:01:45,500
اذا عطست سينتهى بكَ الحال فى حقلً ما متحطماً

9
00:01:45,564 --> 00:01:49,000
هذا طلاء جديد, اللعنه-
اتريدُنى ان اتحطم؟-

10
00:01:49,067 --> 00:01:54,738
العلكه لن تبقيكَ محلقاً فى الهواء

11
00:01:55,824 --> 00:02:00,953
عاملها بلطف يا كليفورد, فهى التى ستوصلنا للمسابقه الوطنيه

12
00:02:01,000 --> 00:02:06,950
هيا بنا نحقق فوزاً تاريخياً-
نعم-

13
00:02:07,377 --> 00:02:10,631
ادر المحرك يا جووس

14
00:02:13,467 --> 00:02:18,220
اشعل محركها-
المحرك و الفرامل-

15
00:04:11,251 --> 00:04:14,212
راقب هذا يا بيفى

16
00:04:26,391 --> 00:04:32,227
مسابقة التحليق الوطنية هى محطتنا القادمه

17
00:04:55,000 --> 00:04:58,298
أتحاول ادخار الذخيره؟ اطلق عليهم بكثافه

18
00:04:58,465 --> 00:05:05,551
لا استطيع التصويب, اتمنى لو عربة الشرطه هذه تبتعدُ عن طريقُنا

19
00:05:09,000 --> 00:05:14,100
احترسُ فيما تتمناه

20
00:05:51,142 --> 00:05:55,350
هذه هى السياره الثالثه  هذا الشهر , هوفر سوف يعنتُنا

21
00:05:55,397 --> 00:05:58,315
اللعنه على هوفر

22
00:06:12,900 --> 00:06:16,250
ابتعدُ عنى, لا أستطيعُ الرؤيه-
استمر بالقياده-

23
00:06:16,293 --> 00:06:19,150
لا تتحرك, انتَ تفسدُ فرصتى فى اصابة الهدف 

24
00:06:19,170 --> 00:06:22,464
....عد الى مقعدُكَ, عد

25
00:06:37,000 --> 00:06:41,500
....هيا نهرب يا لينى, لا نستطيع ان يقبضُ علينا و فى حوزتُنا

26
00:06:41,568 --> 00:06:45,029
العملاء الفيدراليين الملاعين

27
00:06:53,163 --> 00:06:56,624
هناكَ خطبً ما

28
00:07:01,963 --> 00:07:05,215
اسف يا لينى

29
00:07:19,230 --> 00:07:23,066
انه يهربُ بعيداً

30
00:07:43,421 --> 00:07:45,340
ارفعوا هذا

31
00:07:45,507 --> 00:07:48,301
اخرجوه-
يا بيفى-

32
00:07:48,468 --> 00:07:51,290
انزع الغطاء, اسرع

33
00:07:51,346 --> 00:07:54,474
ابتعدُ عن الركام سريعاً

34
00:07:54,641 --> 00:07:58,893
الى اين تذهبُ يا كليف؟

35
00:07:59,354 --> 00:08:03,690
أانت على ما يرام؟ أانت بخير؟

36
00:08:09,000 --> 00:08:13,650
حسنا انها نهاية هذه الطائره

37
00:08:13,785 --> 00:08:17,250
اخرجها من هنا-
تمهل لحظه-

38
00:08:17,280 --> 00:08:22,250
 تطاردُ المجرمين فى ساحة الطياران خاصتُنا
و تصطدمُ بطيارنا و تقول انه خطئُنا؟

39
00:08:22,300 --> 00:08:27,500
لا تسئ فهمى يا ابى و لكن لدينا امور اهم
من الأنخراط فى معرفة من هو المخطأ

40
00:08:27,550 --> 00:08:31,300
اسمع يا رفيقى,بنيت الطائره فى 3 سنوات و كلفتنا كل فلساً لدينا  

41
00:08:31,344 --> 00:08:33,650
قدم شكوى للمسئولين, ربما يحالفُكَ الحظ

42
00:08:33,722 --> 00:08:38,150
و ننتظرُ ستة اشهر الى سنه؟ نحنُ نكسبُ قوت يومنا بهذه الطائره

43
00:08:38,184 --> 00:08:43,050
ربما حان الوقت ان تبحثُ عن وظيفه حقيقيه

44
00:08:43,100 --> 00:08:47,300
تمهل,تمهل-
اهدأ,اهدأ-

45
00:08:47,320 --> 00:08:52,110
سأسامحُكَ هذه المره يا فتى, ولكن اعتداء اخر و ستسجن لشهر-
حقاً؟-

46
00:08:52,160 --> 00:08:56,500
اهدأ-
هذا الفتى الطيار يلكم وجهى تدعه يمضى-

47
00:08:56,536 --> 00:09:01,500
انتَ من تسببتُ فى هذا لنفسكَ

48
00:09:01,875 --> 00:09:05,170
نريد ان نستجوب المريض-
بخصوصيه-

49
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
رفيقُكَ يجهز للدفن فى صندوق رخيص

50
00:09:11,050 --> 00:09:16,000
اذا نجوت فى مستشفى المقاطعه العام, فالسجن المشدد ينتظُركَ

51
00:09:16,056 --> 00:09:18,266
اخبرنا يا ويلمر, اين الطرد؟

52
00:09:18,433 --> 00:09:22,020
نُسِف الى قطع صغيره

53
00:09:22,187 --> 00:09:24,689
لما لا تذهبوا و تبحثوا عليه؟

54
00:09:24,856 --> 00:09:29,194
خذوه من هنا-
تمهل يا فيتش-

55
00:09:32,000 --> 00:09:36,034
انظرُ لهذا

56
00:09:37,535 --> 00:09:40,390
لابدُ ان هذه هى الاداه, اليس كذلك

57
00:09:40,497 --> 00:09:42,500
حسناً احزموها

58
00:09:42,582 --> 00:09:46,200
اتصل به يا ولى-
لماذا اتصلُ؟ اتصلتُ به اخر مره-

59
00:09:46,252 --> 00:09:49,756
انه يحبُكَ

60
00:09:52,550 --> 00:09:54,135
لا يوجد سوء فهم فى هذا يا ولى

61
00:09:54,302 --> 00:09:56,390
<i>للأسف, ان ما وجدناه هو ما تبقى منه</i>

62
00:09:56,500 --> 00:09:58,431
ارى ذلك

63
00:09:58,500 --> 00:10:01,650
<i>كان هذا غير احترافى من طرفكم-</i>
<i>كان من الممكن ان يكون الوضع اسوء, لدينا الاداه-</i>

64
00:10:01,684 --> 00:10:05,950
<i>نعم كان ممكناً-</i>
<i>سنأخذ الاداه الى مركز القياده العامه-</i>

65
00:10:05,980 --> 00:10:08,983
أكان هذا ويلنسكى؟

66
00:10:09,000 --> 00:10:12,821
طاردوهم الى ساحة طيران فى الوادى

67
00:10:12,987 --> 00:10:15,950
يوجد ركام على ممر الطيران

68
00:10:15,990 --> 00:10:18,743
اكس 3 قد تدمر

69
00:10:18,910 --> 00:10:21,350
افضل ان يكون مدمراً على ان يقع فى الايدى الخطأ

70
00:10:21,371 --> 00:10:26,668
كم المده التى ستستغرقها لاعادة بناءه سريعاً؟-
اعيد بناءه؟-

71
00:10:26,835 --> 00:10:28,900
مستحيل

72
00:10:28,950 --> 00:10:32,650
قادتى فى واشنطن سيشتكونكَ فى هذا الأمر

73
00:10:32,757 --> 00:10:37,050
قادتك يريدون ان يحولوا اى شىء يطير الى سلاح

74
00:10:37,095 --> 00:10:39,150
من الجلى ان شخصاً اخر لديه نفس الفكره

75
00:10:39,222 --> 00:10:42,350
اخشى اننا نصرُ على هذا

76
00:10:42,517 --> 00:10:44,950
انا لا اعمل لدى الحكومه

77
00:10:44,978 --> 00:10:48,390
انا اتعاون معكم وفقاً لمنظورى

78
00:10:48,481 --> 00:10:51,317
اثنان من افضل طيارينى ماتوا اثناء طور التجارب

79
00:10:51,350 --> 00:10:55,050
يعلم الله وحده عدد الموتى الاخرين لو كان تم استخدام هذه الأداه

80
00:10:55,113 --> 00:10:58,658
لا يا سادتى الاجلاء

81
00:10:58,825 --> 00:11:02,578
اسف لكونى اخترعت هذا الشىئ الطائر

82
00:11:02,600 --> 00:11:05,900
سيدى, اتمنى ان تعيد النظر فى هذا الأمر

83
00:11:05,950 --> 00:11:08,626
ماذا سنقول للرئيس؟

84
00:11:08,793 --> 00:11:13,256
قل له ان الحلم انتهى

85
00:11:13,423 --> 00:11:18,468
اخبره ان هاورد هيوز قال هذا

86
00:11:18,970 --> 00:11:21,950
ما هذه ال 300 جالون الموجوده فى الحساب؟

87
00:11:22,000 --> 00:11:24,250
نحنُ لا نستخدم هذه الكميه من الوقود فى عامان

88
00:11:24,300 --> 00:11:28,650
استخدمتها فى ثانيتين عندما انفجرت عربة وقودى,انها مشروحه مفصلةً

89
00:11:28,730 --> 00:11:31,524
لم افجر عربتك, العميل الفيدرالى هو من فعل هذا

90
00:11:31,600 --> 00:11:33,776
بعد ان اصضدم بكَ

91
00:11:33,943 --> 00:11:36,446
الطيارين هم المسؤليين عن الهبوط بسلامه

92
00:11:36,500 --> 00:11:39,990
اين سنحصل على هذا القدر من المال؟
 سنضطر بيع ما تبقى من الطائره للحصول على خرده

93
00:11:40,033 --> 00:11:43,650
اسف, اكره ان اطردكم و انتم فى هذه الضائقه

94
00:11:43,703 --> 00:11:48,100
لكن العمل يتطلبُ هذا, انا مفلسُ ايضاً

95
00:11:48,150 --> 00:11:51,711
بالتأكيد, من الممكن ان استعين بفقره المهرج

96
00:11:51,800 --> 00:11:54,650
نحن توقفنا عن القيام بفقرة المهرج

97
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
يا بيفى الفقره تساوى 15 دولاراً للمره

98
00:11:56,758 --> 00:12:00,386
عشرة دولارات, 5 منها لتسديد حسابكم

99
00:12:00,500 --> 00:12:04,350
فكر فى هذا, اتبع طريقتى او اتبعنى فى المحكمه

100
00:12:04,390 --> 00:12:07,300
بزة المهرج فى المخزن

101
00:12:07,350 --> 00:12:12,855
العرض الأول فى التاسعه, لا تتأخروا

102
00:12:13,358 --> 00:12:15,650
ايها البخيل المتعالى

103
00:12:15,735 --> 00:12:18,404
فقرة المهرج

104
00:12:18,500 --> 00:12:22,350
تفكير صائب يا كليفورد, لقد اخرت تقدمنا 4 سنين للوراء

105
00:12:22,408 --> 00:12:26,200
بالأضافه اى من هذه الطائرات ستكون نعشاً, انتَ الملام

106
00:12:26,246 --> 00:12:29,540
لم تخذلنا من قبل, سأقودها بحذر شديد

107
00:12:29,707 --> 00:12:34,045
الطائره بيستون رقم 5 اضحت متهالكه

108
00:12:34,212 --> 00:12:36,650
استطيع التحليق بصندوق احذيه به جناحين يا بيف

109
00:12:37,674 --> 00:12:39,634
هذا يؤلم-
ما الخطب؟-

110
00:12:39,801 --> 00:12:43,220
هناك شىء اسفل المقعد

111
00:12:46,808 --> 00:12:49,769
هذه حقيبتى القماشيه

112
00:12:49,936 --> 00:12:53,606
ما الذى يوجد فيها؟-
لا اعلمُ, لكنها ثقيله-

113
00:12:53,773 --> 00:12:57,110
بيف, افرغ الطواله من ما عليها-
حسناً-

114
00:13:04,909 --> 00:13:06,828
افتح الحقيبه

115
00:13:16,254 --> 00:13:20,300
يا الهى, ما هذا الذى وجدناه؟

116
00:13:20,341 --> 00:13:22,900
انزع الحقيبه

117
00:13:28,000 --> 00:13:31,728
هذا عمل مبهر, اليس كذلك؟
نعم-

118
00:13:31,894 --> 00:13:34,250
ما الذى تعتقده, أهى قنبله من نوعً ما؟

119
00:13:34,314 --> 00:13:36,316
تصميمها معقد جداً و ليست كالقنبله

120
00:13:36,482 --> 00:13:39,350
لا ارى اى تروس متحركه

121
00:13:39,402 --> 00:13:41,612
لن المسُ هذا ان كنتُ مكانكَ

122
00:14:07,000 --> 00:14:10,058
سطحها ما يزال بارداً

123
00:14:10,224 --> 00:14:14,437
تحلق بواسطة الكحول

124
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
ما الغرض لأختراع هذا الشيء اللعين؟

125
00:14:17,148 --> 00:14:19,734
امسكه يا بيف-
ماذا-

126
00:14:19,901 --> 00:14:21,819
امسكه

127
00:14:46,344 --> 00:14:48,221
اقلبها, اقلبها

128
00:14:48,388 --> 00:14:51,306
بحرص, بحرص-
انى ممسك به-

129
00:14:52,016 --> 00:14:55,186
احترس

130
00:15:01,692 --> 00:15:04,950
ما الذى يدور حولنا يا سينكلير؟, لينى مات

131
00:15:05,000 --> 00:15:08,050
ويلمر ملفوف بضمادات طبيه كالمومياوات فى مستشفى المقاطعه العام

132
00:15:08,116 --> 00:15:12,950
لم تكن واضحاً معى من البدايه

133
00:15:13,538 --> 00:15:16,582
اسف بخصوص رجالُكَ يا ادى حقاً

134
00:15:16,650 --> 00:15:21,337
ما الذى حدث على نحوً خاطىء؟-
تدخل العملاء الفيدراليين هو الحدث الخاطىء- 

135
00:15:21,504 --> 00:15:25,300
كان المفروض ان يكون العمل سرقه بسيطه, ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

136
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
لم اقل ان العمل سيكون بسيطاً

137
00:15:27,802 --> 00:15:31,200
السرقات البسيطه هو عملك الذى تتميزُ به

138
00:15:31,240 --> 00:15:35,950
هذا ما دفعت ثمناً لأجله, و الأن اين الطرد؟

139
00:15:36,000 --> 00:15:44,950
لن نقوم بهذا العمل الى ان تخبرنا لماذا هذا الشىء 
له اهميه عظمى لدى العملاء الفيدراليين

140
00:15:45,000 --> 00:15:48,100
اعطنى حسابى

141
00:15:48,197 --> 00:15:53,617
هيا نذهب من هنا يا اولاد-
انه صاروخ-

142
00:15:54,745 --> 00:15:56,706
صاروخ؟

143
00:15:58,916 --> 00:16:02,420
نعم كما فى كتب القصص المصوره

144
00:16:05,047 --> 00:16:08,468
ما الذى حدث له؟-
لا أعلمُ-

145
00:16:08,634 --> 00:16:11,350
ويلمر يعرفُ, هو فى المستشفى محاطاً بالشرطه

146
00:16:11,471 --> 00:16:14,250
.......بعد يومين-
ليس لدى هذا الوقت يا ادى-

147
00:16:14,307 --> 00:16:20,645
اى غرفه ويلمر موجود بها؟

148
00:16:21,647 --> 00:16:24,025
ايها النجم السينمائى اللامع

149
00:16:24,192 --> 00:16:27,945
ستدخل المستشفى مبتسماً و حاملاً حفنه من الورود

150
00:16:28,112 --> 00:16:33,990
و ستأثر قلوب العملاء الفيدراليين الى الموت

151
00:16:35,000 --> 00:16:37,950
هذا ليس ما افكر به بالتحديد

152
00:16:37,997 --> 00:16:40,666
من يهمه ما يدور فى عقلكَ؟

153
00:16:40,833 --> 00:16:44,003
انتَ لا تحتاج لخدماتى بعد الأن

154
00:16:44,170 --> 00:16:46,464
يمكنُكَ تسلم زمام الأمور من هنا, سأخيرُكَ شيئاً

155
00:16:46,631 --> 00:16:49,675
ادفع ما انتَ مديون به لى, انكَ لمجنون

156
00:16:52,220 --> 00:16:54,180
نعم اطلقوا النيران

157
00:16:54,347 --> 00:16:59,650
اريد هذا الصاروخ يا ادى, ليس الأسبوع المقبل و ليس غداً بل الأن

158
00:16:59,769 --> 00:17:02,271
ألدينا اتفاق الأن؟

159
00:17:10,696 --> 00:17:15,159
احضر لى هذا الصاروخ و سأدفعٌ لكَ الضعف

160
00:17:24,252 --> 00:17:28,506
ستدفع لى ثلاثة اضعاف

161
00:17:35,638 --> 00:17:42,350
لماذا يحتاج نجم سينمائى لصاروخ على أية حال؟

162
00:17:45,189 --> 00:17:48,359
هواه ملاعيين

163
00:18:11,882 --> 00:18:13,759
نعم

164
00:18:13,926 --> 00:18:17,763
<i>لدى عمل اخر من اجلكَ يا لوثر</i>

165
00:18:17,930 --> 00:18:20,516
<i>مهمة تعزيه</i>

166
00:18:30,568 --> 00:18:33,738
هيا يا بيف

167
00:18:42,705 --> 00:18:46,250
ها هو يذهبُ

168
00:18:57,762 --> 00:19:03,557
انظرُ الى هذا و لا استطيع التصديق

169
00:19:07,229 --> 00:19:09,148
يا بيف, الوتد-
انبطح-

170
00:19:09,250 --> 00:19:12,900
هذا الشىء سيشطُرُكَ لنصفين

171
00:19:23,100 --> 00:19:28,950
لقد فقدناه, قلتُ لكَ اننى من على تجربته

172
00:19:29,001 --> 00:19:35,881
نعم, لو فعلتُ ذلكَ لكنت فى الطريق الى ولاية كنساس ايها الأبله

173
00:19:57,738 --> 00:20:00,908
اطفئها, اطفئها

174
00:20:03,000 --> 00:20:06,150
هذه الضجه لابد انها ايقظت الوادى بأكمله

175
00:20:06,205 --> 00:20:08,124
احملها و لنذهب من هنا

176
00:20:11,627 --> 00:20:14,714
بيفى, اتدفعُ تذكره لتشاهد رجلاً يحلق,أليس كذلك؟

177
00:20:16,298 --> 00:20:20,261
لابد انكَ جُننت-
انى اتحدث عن جنى الكثير من النقود-

178
00:20:20,300 --> 00:20:24,650
ليس فقط عشر دولارات للعرض لكن ما يكفى لكى نقف على ارجلنا
 و نشتركَ فى المسابقه الوطنيه

179
00:20:24,724 --> 00:20:28,950
هل دخل طلاء فى عينيكَ؟ ارتداء هذا الشىء كارتداء قنبله على ظهركَ

180
00:20:28,978 --> 00:20:32,106
العملاء الفيدراليين مضطربين بشأن هذا-
انا لا أريد الأحتفاظ به-

181
00:20:32,273 --> 00:20:34,567
أريد استيعاره لبعض الوقت

182
00:20:34,600 --> 00:20:37,950
عندما تستعير شيئاً بدون اخبار صاحبه يعد هذا سرقه

183
00:20:38,070 --> 00:20:42,100
بمجرد ان نستطيع شراء طائره جديد سنرجعه

184
00:20:42,150 --> 00:20:44,950
ارأيت ما فعله هذا الشىء هناك؟

185
00:20:45,000 --> 00:20:51,206
انتَ تخبرنى على الدوام كم انتَ عبقرى, اصلحه

186
00:20:51,250 --> 00:20:55,294
سنحتاج لمحامً بارع

187
00:20:58,215 --> 00:21:01,886
اعتقد اننا سنحتاج لخوذه

188
00:21:09,059 --> 00:21:12,104
من هذا؟

189
00:21:12,271 --> 00:21:14,690
حبيبُكِ

190
00:21:31,248 --> 00:21:33,125
عمت مساء يا انسه باي

191
00:21:33,160 --> 00:21:36,350
 تعرف القواعد, لا رجال نبلاء يدخلون بعد السادسه مساء

192
00:21:36,420 --> 00:21:41,650
انا لستُ بسيد نبيل-
يمكنُكَ قول هذا ثانية-

193
00:21:41,759 --> 00:21:43,636
مرحباً-
اهلاً-

194
00:21:43,803 --> 00:21:46,347
تصبحين على خير يا انسه باى-
لتحظى بوقت جيد-

195
00:21:46,390 --> 00:21:49,650
اذا حاول شىء ما اضربيه, و لا تنسى ميعاد حظر التجوال

196
00:21:49,767 --> 00:21:54,500
اغلق فى ال 11 بالضبط-
مفهوم ايها المأمور-

197
00:21:54,550 --> 00:21:57,200
خمن ما الذى حدث؟ لقد حصلت على دور التمثيل

198
00:21:57,250 --> 00:21:59,600
هذا عظيم-
لا اعلم على وجه اليقين الى ان يأتى غداً-

199
00:21:59,650 --> 00:22:02,190
لكن المخرج قال انه اعجب بأدائى من بين الجميع

200
00:22:02,238 --> 00:22:05,350
لديك جمل هذه المره-
فقط جمله واحده-

201
00:22:05,491 --> 00:22:08,650
لكننى سأقولها للنجم نيفيل سينكلير-
حسناً-

202
00:22:08,786 --> 00:22:10,955
دعينى اسمعها

203
00:22:11,120 --> 00:22:17,650
يا اميرى اتريد ان ترتشف قبله حاره من شفتاى؟

204
00:22:17,795 --> 00:22:20,650
و بعد ذلك يقبلٌكِ؟

205
00:22:20,714 --> 00:22:23,676
لا,سيكون مشغول بقتل احدهم

206
00:22:23,843 --> 00:22:26,846
الأن اخبرنى-
ماذا؟-

207
00:22:27,012 --> 00:22:29,890
كيف كان اداء الطائره ميدن فويج؟

208
00:22:30,057 --> 00:22:33,650
كان تحليقها رائعاً, و لكن الهبوط كان به بعض المشاكل

209
00:22:33,811 --> 00:22:37,064
من الأفضل ان نسرع اذا اردنا مشاهدة فيلم الممثل كجنى

210
00:22:37,100 --> 00:22:40,650
انه دورى لكى اختار

211
00:22:41,000 --> 00:22:43,237
هناك فيلم جديد لنيفيل سينكلير

212
00:22:43,404 --> 00:22:45,406
تعلمين يا جين ان كجنى افضل

213
00:22:45,500 --> 00:22:51,600
لن تشاهدى كجنى يتأمل فوق السطح فى شقته
..... أو يسير مع كلاب مجعدة الشعر فى الحديقه أو يفعل اى من

214
00:22:51,650 --> 00:22:54,350
أو يصاب برصاصه خلف خطوط العدو؟

215
00:22:54,415 --> 00:22:56,709
ما الذى تتحدثين عنه؟-
الفيلم-

216
00:22:56,876 --> 00:22:58,961
اجنحه الفخر

217
00:22:59,128 --> 00:23:01,650
 نيفيل سينكلير؟-
نعم-

218
00:23:01,797 --> 00:23:03,632
يا للهول

219
00:23:03,799 --> 00:23:06,051
هذا ما سأشاهده

220
00:23:06,100 --> 00:23:08,053
<i>هتلر أكد للقوى الغربيه</i>

221
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
<i>انه لن ينشر قوات على الحدود التشيكيه</i>

222
00:23:10,806 --> 00:23:12,892
<i>ها يأتى اخر رمز للتقدم للزعيم الألمانى</i>

223
00:23:13,058 --> 00:23:16,353
<i>المنطاد الحريى ليكسمبورج فى اولى جولاته السياحيه الأمريكيه </i>

224
00:23:16,520 --> 00:23:18,564
<i>ليعزز السلام العالمى-</i>
<i>السلام العالمى-</i>

225
00:23:18,731 --> 00:23:20,649
ما يعنيه قطعه من العالم

226
00:23:20,816 --> 00:23:22,693
معذرة

227
00:23:22,840 --> 00:23:30,200
<i>فى اولى محطة توقف فى جولة النوايا الحسنه-</i>
<i>جولتهم للنوايا الحسنه دفنت نصف اوروبا-</i>

228
00:23:30,284 --> 00:23:32,745
<i>برغم انها مملؤه بغاز الهيدروجين القابل للأنفجار</i>

229
00:23:32,912 --> 00:23:36,999
طائرتُكَ جى بى تستطيع ان تحلق بسهوله حول هذا الشىء

230
00:23:38,840 --> 00:23:44,950
<i>بعد رحله قصيره, صعدت الى السحاب لأستكمال رحلتها</i>
<i>التى ستحملهاالى سانت لويس فى شيكاغو</i>

231
00:23:45,007 --> 00:23:48,100
<i>عابرة سلسلة جبال روكى نهابة فى لوس انجلوس</i>

232
00:23:48,177 --> 00:23:50,596
<i>ابحثوا عنا يا رفاق عندما تأتون الى هوليود</i>

233
00:24:39,937 --> 00:24:43,732
من هناك؟ من هذا؟

234
00:24:43,899 --> 00:24:48,350
ماذا تريد؟-
اين هو؟-

235
00:24:48,487 --> 00:24:52,050
ماذا تقصد؟-
الصاروخ-

236
00:24:52,100 --> 00:24:54,702
انا لا اجيب احد عدا ادى فالنتين

237
00:24:57,830 --> 00:24:59,873
حسناً, حسناً تمهل

238
00:25:00,040 --> 00:25:03,335
لقد قمت بخدعه, و خبأت الطرد بعنايه

239
00:25:03,360 --> 00:25:09,714
انه فى المطار فى حظيره الطائرات رقم 3 مخبأ طائره قديمه

240
00:25:25,399 --> 00:25:28,950
افتح هذا الباب-
أانت بخير؟-

241
00:25:29,611 --> 00:25:32,656
ما الخطب؟ ما الذى حدث؟

242
00:25:52,342 --> 00:25:55,012
و بعد ذلك

243
00:25:55,179 --> 00:25:57,097
انتبهوا لهذا يا رفاق, فى نهاية الفيلم

244
00:25:57,264 --> 00:26:00,300
قام بالتحليق الى خنادق العدو و قام برمى زجاجة شامبانيا

245
00:26:00,350 --> 00:26:04,350
دعنى أخمن, اصطدمت برأس الجنرال و نحن ربحنا الحرب

246
00:26:04,438 --> 00:26:06,398
كان هذا صوره رمزيه, كان يبرز شهامتهُ

247
00:26:06,565 --> 00:26:10,778
من اين جاء بالشمبانيا؟ هم لا يملكون محلات خمور على الجبهه
 اليس كذلك؟

248
00:26:10,900 --> 00:26:13,650
لا اتذكر وجود شىء كهذا

249
00:26:13,697 --> 00:26:15,650
لا يهم من اين حصل عليها

250
00:26:15,783 --> 00:26:18,452
.... هذا ليس المقصود, انه فقط

251
00:26:18,619 --> 00:26:21,205
انسوا ذلك

252
00:26:21,371 --> 00:26:25,501
مالكوم, العجله قد خُلِعت

253
00:26:25,667 --> 00:26:29,213
دعينى القى نظره ايتها الأميره

254
00:26:29,379 --> 00:26:32,132
بالتأكيد سنتمكنُ من اصلاحها

255
00:26:32,299 --> 00:26:38,000
أاخبرتُكِ من قبل عن المره التى اسقطُتُ طائرتى 
بواسطه الطيار الألمانى الأسطوره؟

256
00:26:38,050 --> 00:26:40,140
لا

257
00:26:40,307 --> 00:26:43,393
هناك كنتُ احلق عبر اردين فى جوله تفقديه

258
00:26:43,520 --> 00:26:51,651
حينها اتى الى صارخاً خارجاً من قرص الشمس و مدفعه الالى
 يمطرنى بوابل من الرصاص و بعدها اصبتُ

259
00:26:52,861 --> 00:26:56,490
تصويبه رائعه ايها الماهر-
اسف يا جينى-

260
00:26:56,657 --> 00:26:58,700
لا تقلق يا مالكوم

261
00:26:59,701 --> 00:27:02,830
شكراً يا كليف

262
00:27:04,414 --> 00:27:06,291
أتَعلمُ يا كليف

263
00:27:06,458 --> 00:27:10,671
لن يضرنا شيئا اذا جربنا الذهاب الى مكان جديد بعيداً عن المطار

264
00:27:10,838 --> 00:27:14,216
مثل ماذا؟, نادى الكوبا أو براون ديربى

265
00:27:14,383 --> 00:27:16,550
لما لا نذهب الى نادى سوث سيز بينما تحلمين

266
00:27:16,593 --> 00:27:19,346
حسناً, اليكَ هذه الفكره

267
00:27:19,480 --> 00:27:24,250
سنذهب لنقضى امسيةً حقيقيه فى المدينه بعد ربحك للمسابقه الوطنيه

268
00:27:24,300 --> 00:27:28,050
نعم ايتها الأنيقه, بعد ان اربح المسابقه الوطنيه

269
00:27:28,105 --> 00:27:30,950
ستسابق فى المسابقه الوطنيه بعد كل شىء؟

270
00:27:31,024 --> 00:27:33,527
سررتُ لسماع هذا بعد هبوطِكَ اليوم

271
00:27:33,694 --> 00:27:37,573
ماذا عن وجبه ساخنه يا مالكولم؟

272
00:27:37,600 --> 00:27:39,850
قلتُ انه كان هناك بعض المشاكل الصغيره

273
00:27:39,908 --> 00:27:43,950
اجزمُ انها طويت كالطائره الورقيه عندما ارتطمت بممر الطيران

274
00:27:44,079 --> 00:27:51,499
اعتقدنا ان كليفتون فارق الحياه بوجود كل هذه النيران

275
00:27:53,630 --> 00:27:55,674
كنتُ سأقول لكِ

276
00:27:57,843 --> 00:28:00,050
لم ارد افساد أمستٌكِ

277
00:28:00,080 --> 00:28:07,200
شكراً, هذا اهتمام بالغ منكَ, تفضل ان ابدو كحمقاء عوضاً عن هذا-
انا اسف-

278
00:28:07,269 --> 00:28:10,397
لا أريدُكَ ان تكون اسفاً

279
00:28:10,564 --> 00:28:14,900
أريدُكَ ان تتوقف عن معاملتك لى كالغرباء

280
00:28:14,943 --> 00:28:17,850
عندما يحدث سوءاً فيجب ان تخبرنى اولاً

281
00:28:17,905 --> 00:28:20,800
لا يجب ان اكون اخر من يعلم

282
00:28:20,866 --> 00:28:24,869
الكل يعلم لانهم كانوا فى المطار

283
00:28:25,829 --> 00:28:28,165
كانت عندى تجربة اداء

284
00:28:28,332 --> 00:28:30,167
كان هذا مهماً لأجلى

285
00:28:30,334 --> 00:28:32,502
أتفهمُ هذا

286
00:28:32,640 --> 00:28:40,850
مثلُ اخر مره عندما حلقتُ فى المسابقه المحليه
كان لديكِ دور كبير, كنتِ وقاقفه خلف ميرنا لوى ممسكه بصحن عنب

287
00:28:40,886 --> 00:28:45,389
عمت مساء يا ميلى, شكراً على الحساء

288
00:28:45,500 --> 00:28:48,268
حسناً

289
00:28:48,300 --> 00:28:51,729
لاحقها ايها الغبى

290
00:28:53,607 --> 00:28:55,567
جينى

291
00:29:03,158 --> 00:29:05,953
....كليف, انا

292
00:29:06,119 --> 00:29:10,650
....انا اسف, انا تدخلت-
لا تقلق يا مالكوم-

293
00:29:10,749 --> 00:29:15,126
هذا ليس خطاءكَ

294
00:29:32,000 --> 00:29:36,250
أحظيتَ بوقت جيد؟-
نعم-

295
00:29:36,316 --> 00:29:39,278
قم بادخال شعلة اللحام فى اذنى

296
00:29:39,444 --> 00:29:44,698
سيكون هذا نهاية ليوم مثالى

297
00:29:44,800 --> 00:29:48,600
ماذا كنتم تتشاجرون عليه هذه المره؟

298
00:29:48,650 --> 00:29:50,497
لا أعلمُ يا بيف

299
00:29:50,664 --> 00:29:52,950
لا استطيع فهم تلكَ الفتاه

300
00:29:53,000 --> 00:29:55,990
تكون فى صحبة العاملين السينمائيين طوال اليوم

301
00:29:56,044 --> 00:29:58,672
و تتحدث عن النجوم السينما و الملاهى الليليه

302
00:29:58,839 --> 00:30:03,150
هذا عملها, انها لا تهتم بهؤلاء المهرجين, انها تهتمُ بشأنكَ

303
00:30:03,160 --> 00:30:09,390
اريدها ان تعتقد اننى افعلُ شيئاً لأنمى نفسى
و ليس كطيار عاطل عن العمل

304
00:30:09,474 --> 00:30:11,800
لديك علاقه رائعه مع هذه الفتاه

305
00:30:11,840 --> 00:30:17,550
اذا هربت منكَ, أقولُ لكَ انه سيكون خطأكَ

306
00:30:17,607 --> 00:30:20,235
ما الذى تعلمه عن النساء يا بيف؟

307
00:30:20,402 --> 00:30:24,531
لم تواعد امراءه منذ عام 1932

308
00:30:24,698 --> 00:30:27,326
فلورا ماكسويل

309
00:30:27,492 --> 00:30:33,788
لا يوجد نفع فى مواعده اى امراءه بعدها

310
00:31:04,696 --> 00:31:07,865
لابدُ انه يمزح

311
00:31:22,631 --> 00:31:26,176
ماذا؟ ستقتلنى حيثُ اقف؟ كنتُ اعتقدُ انكَ تتمتع بروح رياضيه

312
00:31:26,343 --> 00:31:32,889
هذا صحيح, اكرهُ ان الطخ اسطورتى بعدوً مثلُكَ

313
00:31:39,147 --> 00:31:43,500
استعد للموت و بعدها سنعرف هوية اللص الضاحك

314
00:31:43,527 --> 00:31:46,738
لما الأنتظار؟

315
00:31:46,905 --> 00:31:49,491
يا للسماء, انه السيد ريجند

316
00:31:49,741 --> 00:31:51,785
بشحمه و لحمه

317
00:32:02,200 --> 00:32:07,509
يا اميرى اتريد ان ترتشف قبله حاره من شفتاى؟

318
00:32:08,844 --> 00:32:12,722
اوقف التصوير, اوقف, الرجوع لأول المشهد

319
00:32:16,000 --> 00:32:19,850
يا الهى, كم مره سنضطرُ ان نفعل هذا؟

320
00:32:19,896 --> 00:32:23,900
يا عزيزتى التمثيل هو محاولة عدم التظاهر بالتمثيل

321
00:32:23,942 --> 00:32:30,238
لذا مثلى و لا تتظاهرى انكِ تمثلى-
حسناً-

322
00:32:31,000 --> 00:32:35,650
أهى قطعه خشب, تجربة ادائُكِ كانت افضل

323
00:32:35,745 --> 00:32:39,900
كل تجارب الاداء كانت جيده,هل هذا يهم اذا كنتُ ابنة اخت المنتج؟

324
00:32:39,958 --> 00:32:43,200
هى تقوم بمشهد مع نيفيل سينكلير و نحن نلعب الحاشيه

325
00:32:43,250 --> 00:32:46,631
كم احبُ هوليود-
كل شخص فى مكانه-

326
00:32:46,650 --> 00:32:49,500
لنحاول ان نفعلها بشكل صحيح هذه المره

327
00:32:49,551 --> 00:32:52,804
اللص الضاحك, المشهد 114 المحاوله 28

328
00:32:52,971 --> 00:32:55,390
ابدؤا

329
00:33:02,063 --> 00:33:04,274
ماذا؟ ستقتلنى حيثُ اقف؟

330
00:33:04,441 --> 00:33:06,401
كنتُ اعتقد انكَ تتمتع بروح رياضيه

331
00:33:06,568 --> 00:33:10,655
اكره ان الطخ اسطورتى بعدوً مثلُكَ

332
00:33:10,822 --> 00:33:16,411
استعد للموت و بعدها سنعرف هوية اللص الضاحك

333
00:33:16,578 --> 00:33:20,457
لما الأنتظار؟-
انه السيد ريجند-

334
00:33:22,959 --> 00:33:25,420
بشحمه و لحمه

335
00:33:28,924 --> 00:33:34,261
يا اميرى اتريدُ ان ترتشف قبله حاره من شفتاى؟

336
00:33:50,111 --> 00:33:53,050
معذرة, انى ابحث عن جينى بليك

337
00:33:53,114 --> 00:33:56,284
تريد جينى-,جينى بليك

338
00:33:56,320 --> 00:34:00,664
هل يعرف احداً جينى بليك؟

339
00:34:00,830 --> 00:34:02,290
اوقفوا التصوير

340
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
اتمنى انه بخير-
اين السيد سينكلير؟-

341
00:34:04,626 --> 00:34:06,900
ساعدنى لرفع هذا اللوح الخشبى

342
00:34:06,962 --> 00:34:11,800
أانت بخير يا استاذ سينكلير؟-
انا بخير-

343
00:34:11,841 --> 00:34:16,050
حتى لا يقول احد ان نيفيل سينكلير لم ينجح فى هدم القلعه

344
00:34:16,137 --> 00:34:19,975
احدكم فلينادى الممرضه, شارلى قد طعن

345
00:34:21,518 --> 00:34:23,478
شارلى

346
00:34:23,645 --> 00:34:25,564
شارلى

347
00:34:25,730 --> 00:34:28,525
سامحنى يا شارلى, لم يكن لدى فكره

348
00:34:28,692 --> 00:34:31,570
أكنتُ تعتقد اننى سأسرقُ المشهد؟

349
00:34:31,736 --> 00:34:34,155
لا تتكلم, لا تتحرك حتى

350
00:34:34,200 --> 00:34:37,680
احضر عربتى و سائقى, و اذهب به الى مستشفى كوين اوف انجليز

351
00:34:37,826 --> 00:34:40,850
<i>جلاديس, رافقه فى الطريق, سأجعل الطبيب الخاص بى يلاقيكم</i>

352
00:34:40,912 --> 00:34:43,331
فيكتور تعال هنا

353
00:34:43,498 --> 00:34:47,050
المفروض ان مكان التصوير مغلق, لا زوار

354
00:34:47,085 --> 00:34:52,672
اريد جينى ان يتم منعها من التمثيل

355
00:34:53,883 --> 00:34:55,760
جينى, قلتُ لكِ اننى اسف

356
00:34:55,850 --> 00:34:59,150
اريد فقط ان اضمد الجراح-
لقد ابتديتُ بدايه عظيمه-

357
00:34:59,180 --> 00:35:02,850
حدث شيئاً ما كبيراً و اريدُكِ ان تكونى اول من يعلم

358
00:35:02,892 --> 00:35:05,270
انا و بيفى وجدنا شيئاً

359
00:35:05,437 --> 00:35:07,606
سيجعلنا نقف على ارجلنا ثانية

360
00:35:07,772 --> 00:35:11,192
ماذا تعنى بهذا؟-
...انه محرك-

361
00:35:11,359 --> 00:35:13,737
لكنه يتم وضعه على الظهر

362
00:35:13,903 --> 00:35:16,650
و يجعلُكِ تطيرين بدون اجنحه

363
00:35:16,698 --> 00:35:20,800
اوقعت ديكورات نصف القلعه لتخبرنى عن محرك؟

364
00:35:20,869 --> 00:35:23,246
تقولين دوما انكِ اخر من يعلم

365
00:35:23,413 --> 00:35:26,458
عنيت يا كليف الأمور الهامه

366
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
هذا امر هام-
و كذلك تلك الوظيفه التمثيليه

367
00:35:29,544 --> 00:35:32,150
التمثيل؟-
نعم, التمثيل-

368
00:35:32,200 --> 00:35:34,850
عزيزتى, انتِ تمشين فى خلفية المشاهد

369
00:35:34,924 --> 00:35:37,200
هذا ليس عادلاً, هذه وظيفه جيده

370
00:35:37,250 --> 00:35:39,430
المخرج يعتقد اننى موهوبه

371
00:35:39,471 --> 00:35:41,473
ما هذا؟

372
00:35:41,640 --> 00:35:44,100
راتبُكِ, المخرج يريدُكِ خارج الفيلم

373
00:35:44,142 --> 00:35:47,550
أتعلمُ ان مكان التصوير مغلق-
يجبٌ على ان اذهبُ-

374
00:35:47,604 --> 00:35:52,440
تمهل, أتعلمُ معنى ان مكان التصوير مغلق؟

375
00:36:03,244 --> 00:36:05,288
انتَ

376
00:36:28,478 --> 00:36:35,607
اين هى الفتاه التى قلتُ لكَ ان تفصلها؟-
لقد فصلتها-

377
00:36:42,492 --> 00:36:45,250
مرحباً, انا نيفيل سينكلير

378
00:36:45,286 --> 00:36:50,499
....انتِ لابدٌ ان تكونى-
جينى بليك-

379
00:36:51,320 --> 00:36:58,900
اكرهُ ان افكر اننى المسؤل عن فصلك من العمل

380
00:36:58,967 --> 00:37:03,221
هل يمكنُكِ البقاء؟-
لكنها غلطتى حقاً-

381
00:37:03,388 --> 00:37:08,500
هل اديت تجربه لأداء دور الأميره الساكسونيه؟

382
00:37:08,560 --> 00:37:10,478
لا

383
00:37:10,645 --> 00:37:13,850
اعتقدُ انكِ ستكونين رائعه فى هذا الدور

384
00:37:13,898 --> 00:37:17,600
<i>سأحرصُ على نيلكِ للدور, ربما يمكننا مناقشة هذا على العشاء</i>

385
00:37:17,652 --> 00:37:21,500
لدى طاوله فى نادى ساوث سيز اذا احببتى ذلك

386
00:37:21,573 --> 00:37:25,744
...احبُ ذلك يا استاذ-
نيفيل-

387
00:37:25,910 --> 00:37:28,079
نيفيل-
الليه اذن-

388
00:37:28,246 --> 00:37:33,900
لنجهزُ للمشهد بكل طاقتنا

389
00:37:36,379 --> 00:37:42,509
السيدات فى وضع الأنتظار, نحن فى انتظاركم, هيا بنا

390
00:37:43,000 --> 00:37:45,263
سيداتى سادتى

391
00:37:45,430 --> 00:37:49,601
طائره المسافر الغامض تصدرت السباق 

392
00:37:49,768 --> 00:37:53,354
قمنا بقياس سرعته و هى 192 ميل فى الساعة

393
00:37:53,521 --> 00:37:56,775
البرامج بخمس سنتات

394
00:37:56,941 --> 00:37:59,903
اليكَ هذا-
مالكوم-

395
00:38:00,069 --> 00:38:02,950
بعتُ سبعه-
جيد, اليكِ المذيد-

396
00:38:03,072 --> 00:38:05,283
البرامج, البرامج

397
00:38:05,450 --> 00:38:08,850
كما ترون طائرة ميس لوس انجليوس تحلق بسوء

398
00:38:08,912 --> 00:38:10,900
كانتِ معطله ببعض المشكلات الميكانيكيه

399
00:38:10,950 --> 00:38:15,050
و ربما تكون فى مشكله-
اركنها بعيداً عن ممر الطائرات-

400
00:38:15,100 --> 00:38:17,650
ما خطب هذا الفتى؟ قلت له التاسعه-
سيكونُ هنا-

401
00:38:17,754 --> 00:38:20,150
اذا لم يحلق خلال خمس دقائق, فأبحث عن حظيرة طائرات جديده

402
00:38:20,200 --> 00:38:27,222
هاورد فى الطائره ذات السطحين يقوم بكافة مهاراته, فى
 المركز الثالث لكنه يحرز تقدم

403
00:38:27,388 --> 00:38:29,641
هذا سينتهى بمطارده ثلاثيه ساخنه

404
00:38:29,800 --> 00:38:33,950
اعلمُ ما قاله ويلمر لتابع سينكلير لكن الصاروخ
 ليس فى حظيرة الطائرات رقم ثلاثه

405
00:38:33,978 --> 00:38:37,450
هناك طائره قديمه لكن الشىء الوحيد هناك هو هذا

406
00:38:37,480 --> 00:38:41,250
أهذا كل شىء؟-
بحثنا فى المكان من المساء الى الصباح-

407
00:38:41,300 --> 00:38:44,572
أريدكم ان تبدؤا من جديد, تفرزونه من كل اتجاه

408
00:38:44,739 --> 00:38:47,350
أبحثوا عن هذه الحسناء

409
00:38:47,408 --> 00:38:50,680
ربما تعرف من هو الشخص الذى وجد طردُنا

410
00:38:50,829 --> 00:38:54,081
حسناً يا ايدى, هيا نذهبُ

411
00:39:03,360 --> 00:39:11,640
لكى نبهركم بمجموعه من المهارات
فها اليكم كليف سيكورد, الطيار الذى لايخاف الهواء و ها هو يحلقُ

412
00:39:22,000 --> 00:39:27,250
هذا ليس الروتين المتبع للعرض, ما الذى يحاول سيكورد فعله
 بحق الجحيم؟

413
00:39:27,282 --> 00:39:30,250
تأخرتُ دقيقتين, من الذى جعلته يحلق الطائره ميس ميبل؟

414
00:39:30,326 --> 00:39:36,833
خمس سنتات و احصل على قائمة البرامج-
لايدُ ان هذا مالكوم-

415
00:39:37,917 --> 00:39:42,950
ابعث بأشاره لكى تهبط الطائره ذات الجناحان الأن

416
00:39:43,506 --> 00:39:47,150
لم يقد طائره من 25 سنه, ما الذى يفعله؟

417
00:39:47,218 --> 00:39:54,472
يحاول ان يتقذ وظيفتُكَ, اذا انحرف بالطائره
 الى احدى خطوط السباق سيتسببُ فى موت احدهم

418
00:39:55,977 --> 00:39:58,687
يا للهول

419
00:40:01,816 --> 00:40:03,850
هل الصاروخ فى صندوق الأدوات؟

420
00:40:03,900 --> 00:40:06,362
نعم, لماذا؟

421
00:40:14,300 --> 00:40:17,500
لدينا حاله طارئه

422
00:40:17,550 --> 00:40:20,550
لدينا حاله طارئه, من فضلكم اخلوا المكان

423
00:40:20,585 --> 00:40:24,950
....من فضلكم, اخلوا-
أفقدتُ عقلكَ؟-

424
00:40:25,000 --> 00:40:29,200
سيداتى سادتى لقد خدعناكم للحظه

425
00:40:29,250 --> 00:40:33,638
هذا كله جزء من العرض

426
00:40:37,300 --> 00:40:41,022
الزموا مقاعدكم

427
00:40:41,189 --> 00:40:44,609
ماذا تفعل؟-
ما الذى تراه؟, ساعدُنى-

428
00:40:44,776 --> 00:40:47,200
لا يا كليف, لم نجرى التجارب الكافيه عليه

429
00:40:47,278 --> 00:40:49,500
....انظر ماذا فعل لل-
توقف عن هذا-

430
00:40:49,614 --> 00:40:53,115
انى خائف بما يكفى

431
00:40:55,000 --> 00:40:59,350
لقد عدلتُ زر الوقود لذا اضغط عليها كدواسة الوقود

432
00:40:59,415 --> 00:41:02,168
اذا اردت التوقف فاضغط بشده ثم دعها تتوقف

433
00:41:02,200 --> 00:41:03,419
حسناً

434
00:41:03,586 --> 00:41:07,422
أهناكَ شيئاً اخر؟-
نعم-

435
00:41:08,216 --> 00:41:10,426
بعض الحظ

436
00:41:15,556 --> 00:41:19,267
كيف ابدو؟-
كحليه السيارات-

437
00:41:42,792 --> 00:41:45,003
انظرُ الى هذا

438
00:41:45,050 --> 00:41:46,546
قل لى انكَ تصور هذا

439
00:41:46,713 --> 00:41:49,549
لا اعلمُ ما هذا و لكننى اصوره

440
00:41:54,137 --> 00:41:57,265
مالكوم

441
00:42:02,270 --> 00:42:06,190
مالكوم

442
00:42:06,357 --> 00:42:09,861
 استيقظ يا مالكوم

443
00:42:10,028 --> 00:42:14,781
انه انا كليف, استيقظُ, هيا

444
00:42:14,824 --> 00:42:18,000
يا للهول

445
00:42:20,246 --> 00:42:25,958
لا تقلقوا يا رفاق, هذا كله جزء من العرض

446
00:42:37,346 --> 00:42:39,849
يا للهول

447
00:42:50,151 --> 00:42:52,403
استيقظ يا مالكوم

448
00:42:52,570 --> 00:42:54,697
استيقظ

449
00:42:56,157 --> 00:42:59,493
انهض, اخرج من هنا

450
00:43:08,377 --> 00:43:12,631
هذا كله جزء من العرض

451
00:43:27,605 --> 00:43:30,358
انه يتجهُ غرباً, انه يتجهُ غرباً

452
00:43:30,525 --> 00:43:35,903
اذهب, اذهب, اذهب, ابتعدوا من امام العربه

453
00:43:39,659 --> 00:43:43,079
اغلق الخط-
اسمعتنى, رجل طائر-

454
00:43:43,246 --> 00:43:49,542
احجز الصفحه الأولى-
قلت, الرجل الصاروخ-

455
00:44:07,562 --> 00:44:10,106
يا للهول

456
00:44:32,545 --> 00:44:34,900
احترس

457
00:44:39,719 --> 00:44:42,554
سنجاب كبير

458
00:44:43,097 --> 00:44:45,308
يا للهول

459
00:45:07,830 --> 00:45:11,334
كليف؟-
ماذا؟-

460
00:45:21,177 --> 00:45:23,679
اعجبُنى الأمر

461
00:45:23,846 --> 00:45:26,000
ما خطبكَ بحق الجحيم؟

462
00:45:26,050 --> 00:45:28,350
أتحاول قتل نفسُكَ؟

463
00:45:28,392 --> 00:45:32,100
نحنُ لا نعلم مده تحليق هذا الشىء و لا كم الوقود فيه 

464
00:45:32,146 --> 00:45:36,150
اذا اردتُ ان تنظر حولكَ فاستخدم عينيكَ, هذا الشىء به دفة قياده

465
00:45:36,317 --> 00:45:39,650
اذا ادرتُ رأسُكَ فستغير اتجاه التحليق, اتصتنتُ الى كلامى؟

466
00:45:39,737 --> 00:45:43,741
لقد ارتطمتُ بهذا الشىء بشده, لا اعلمُ
 ان كنت سأكون قادراً على اصلاحه

467
00:45:43,908 --> 00:45:46,950
تستطيع ان تصلح اى شىء يا بيفى

468
00:45:47,078 --> 00:45:51,207
حسناً, لدينا رفقه, لابد انهم الأولاد الجدد

469
00:45:51,374 --> 00:45:54,600
لقد قدمتُ عرضاً ملفتاً للنظر-
لا يستطيعون معرفة هويتنا-

470
00:45:54,669 --> 00:45:56,600
اياً كان من يملك هذا الشىء فسيريد ان يسترجعُها

471
00:45:56,671 --> 00:45:59,756
و انا ابدأت ان افهم كيف تقاد

472
00:46:04,845 --> 00:46:06,722
ارفع المكابح-
ماذا؟-

473
00:46:06,889 --> 00:46:12,018
ارفع المكابح, انت ستقود و انا سأدفع العربه

474
00:46:28,369 --> 00:46:31,872
اركب السياره

475
00:46:32,039 --> 00:46:34,125
ماذا عن بعض من خلفية الرجل الطائر؟

476
00:46:34,292 --> 00:46:36,250
نعم, اخبرنا عن خلفيته-
ما اسمه؟-

477
00:46:36,377 --> 00:46:39,380
اسف يا رفاق, انه سر المهنه, انه جزء من الغموض

478
00:46:39,547 --> 00:46:41,950
لما لا تطلقون عليه الفتى الصاروخى؟-
هذا اسم سىء-

479
00:46:41,966 --> 00:46:44,927
ماذا عن الرجل الصاروخ؟-
هذا اسوأ-

480
00:46:45,094 --> 00:46:47,263
ماذا عن الرجل ذو الصاروخ؟-
هذا سخيف-

481
00:46:47,300 --> 00:46:49,223
هيا يا بيجلو, اعطنا اسماً افضل

482
00:46:49,390 --> 00:46:52,101
<i>ماذا عن الصاروخى</i>

483
00:46:52,268 --> 00:46:55,604
هذا هو-
هذا جيد, الصاروخى اذن-

484
00:46:55,771 --> 00:46:57,940
اخبار جديده, رجل يطير بدون طائره

485
00:46:58,107 --> 00:47:00,050
اقرأ بالتفصيل عنه فى الجريده

486
00:47:00,151 --> 00:47:03,070
هذا رومانسى للغايه-
اراهن انه وسيم-

487
00:47:03,237 --> 00:47:05,406
اتمنى لو ينقذُنى

488
00:47:05,573 --> 00:47:07,575
اخبار جيده, اخبار جديده

489
00:47:09,076 --> 00:47:14,248
الجميع مستعدون, هيا للتصوير

490
00:47:14,415 --> 00:47:18,050
تهانينا ايها الساده المحترمون

491
00:47:18,080 --> 00:47:25,799
بفضل بعثة العملاء الفيدراليين فأن
 هذه المكنسه لن تقع فى الأيدى الخطأ

492
00:47:32,600 --> 00:47:38,103
الأستاذ بيجلو, نحن الفيدراليين, نريد ان نتحدثُ معكَ

493
00:47:48,324 --> 00:47:55,453
لابد انه يوم عطلة عاملة التنظيف-
شخص ما كان يبحثُ عن شىء-

494
00:48:00,628 --> 00:48:05,673
انر لى المكان قليلاً

495
00:48:09,303 --> 00:48:11,138
ايتها العذراء
!

496
00:48:11,305 --> 00:48:13,391
لقد تم ثنى جسده

497
00:48:13,557 --> 00:48:17,186
يبدو انه كان يكتبُ شيئاً

498
00:48:22,483 --> 00:48:26,737
1635

499
00:48:26,904 --> 00:48:29,949
بالم تيراس

500
00:48:36,163 --> 00:48:39,417
اذا كان المحرك الصاروخى عامودياً بمقياس 1.28 انشاً بالثانيه

501
00:48:39,583 --> 00:48:43,379
كليف؟

502
00:49:05,568 --> 00:49:09,363
ماذا تريد؟

503
00:49:09,530 --> 00:49:13,550
ما الذى تفعله هنا؟ اخرج من هنا-
بيفى-

504
00:49:14,493 --> 00:49:17,621
اخرجنى يا كليف

505
00:49:17,788 --> 00:49:20,875
بيفى

506
00:49:36,265 --> 00:49:38,601
يا سلاتس و ميرفى تعالوا معنا

507
00:49:39,727 --> 00:49:42,770
انتظر هنا يا ميرف لأشاره الأقتحام

508
00:49:43,522 --> 00:49:45,608
اين هو؟

509
00:49:47,776 --> 00:49:50,350
اين ماذا؟

510
00:49:50,404 --> 00:49:54,908
الصاروخ

511
00:49:55,000 --> 00:49:58,746
أواثقُ انكَ بالمنزل الصحيح؟

512
00:49:58,913 --> 00:50:03,958
يا سيكورد و بيبودى, افتحوا الباب, هذه المباحث الفيدراليه

513
00:50:07,087 --> 00:50:09,000
انبطح

514
00:50:09,924 --> 00:50:12,926
اطلقوا النيران عليهم بكثافه يا رفاق

515
00:50:19,558 --> 00:50:22,144
كليف؟, كليف؟

516
00:50:24,772 --> 00:50:27,274
كليف؟

517
00:50:27,441 --> 00:50:29,944
كلفورد-
بيفى-

518
00:51:22,705 --> 00:51:26,000
مرحباً يا نيفيل-
مرحباً يا كلارك-

519
00:51:55,237 --> 00:51:59,900
يا لكَ من عجوزً شقى

520
00:52:00,409 --> 00:52:02,244
مرحياً يا بيلى, كيف حالُكَ؟

521
00:52:02,411 --> 00:52:06,150
أاسقطتَ اى نجفة قصور مؤخراً؟

522
00:52:06,206 --> 00:52:08,417
اقدمُ لكَ الانسه جينى بليك

523
00:52:08,584 --> 00:52:10,753
السيد دبليو سى فيلدز-
سعدتُ بلقائكِ يا عزيزتى-

524
00:52:13,005 --> 00:52:15,000
سعدتُ بمقدار ضعفين

525
00:52:15,049 --> 00:52:20,429
جينى, يا له من اسم رنان-
جينى-

526
00:52:20,596 --> 00:52:24,950
استأذنُكِ للحظه, لن اغبُ طويلاً, اعتنى بها يا بيل

527
00:52:25,000 --> 00:52:28,600
لم اعتقد انك كنتُ ستطلبُ هذا, اغرب عن هنا

528
00:52:28,640 --> 00:52:35,110
يا حلوتى انى على اتم استعداد لسماع قصة حياتُكِ

529
00:52:35,277 --> 00:52:37,613
<i>حسناً, سأقول له</i>

530
00:52:37,780 --> 00:52:41,100
جونى الاسبانى, يتفقد المطعم حيث يترددُ عليه الطيارين

531
00:52:41,158 --> 00:52:43,577
حسناً, اعد لى مشروباً يا ستيفى, اذا كان ممكنا؟

532
00:52:44,870 --> 00:52:46,914
ماذا تريد؟

533
00:52:47,081 --> 00:52:49,200
هل كل شىء على ما يرام؟, انحسنُ معاملتُكَ؟

534
00:52:49,249 --> 00:52:51,085
قل لى مقصدُكَ, انا مشغول

535
00:52:51,251 --> 00:52:53,600
أوجدتُ الصاروخ؟-
مشغول؟-

536
00:52:53,650 --> 00:52:55,900
رجالى ينقبون المدينه يحثاً عن هذا الصاروخ

537
00:52:55,923 --> 00:52:57,950
و انتَ مشغول فى ملاطفه حسناء لعينه

538
00:52:58,000 --> 00:53:00,386
هذه الحسناء اللعينه هى حبيبة سيكورد

539
00:53:00,552 --> 00:53:03,514
جيد, ستقول لنا مكان سيكورد

540
00:53:03,681 --> 00:53:07,600
رفاقى سينتزعون الأجابه منها فى دقيقتين

541
00:53:07,643 --> 00:53:12,250
يا فالنتين, ستفعلون ما اعتقدهُ ضرورياً

542
00:53:12,314 --> 00:53:16,250
و هذا يتضمن كسر احد رجالى الى نصفين؟

543
00:53:16,300 --> 00:53:20,550
المره القادمه التى ستطارد فيها احد رجالى, سأقتلُكَ

544
00:53:20,614 --> 00:53:23,367
لا تهددُنى, فقط قم بعملك

545
00:53:23,520 --> 00:53:30,690
بالمناسبه يا سينكلير, اذا قبض على الفيدراليين سوف اسقطُكَ معى,
 سأقول لهم عن كل شىء

546
00:53:30,833 --> 00:53:33,001
من تعتقد انهم سيصدقون؟

547
00:53:33,168 --> 00:53:36,964
محتال رخيص ام نجم شباك امريكا رقم ثلاثه؟

548
00:53:37,131 --> 00:53:39,675
وغد رقم ثلاثه

549
00:53:45,639 --> 00:53:49,476
<i>الرجلُ الغامض ذو الخوذه اختفى وسط التلال</i>

550
00:53:49,643 --> 00:53:53,355
<i>لحظات بعد عملية الأنقاذ و لم يتم التعرف عليه</i>

551
00:53:53,522 --> 00:53:57,000
<i>لكن صاحب السيرك الهوائى اوتيس بيجلو وعد بان طياره سوف يعود</i>

552
00:53:57,067 --> 00:54:00,487
<i>لوس انجلوس بأكملها تتسأل من هو الصاروخى؟</i>

553
00:54:00,654 --> 00:54:04,991
<i>و الأن رجعواً لبرنامجُنا للفرق الراقصه المفضله</i>

554
00:54:06,869 --> 00:54:11,000
حسناً, اليك الخطه

555
00:54:11,050 --> 00:54:14,950
تنصلُ بالمباحث الفيدراليه و نتخلص من هذا الشىء

556
00:54:15,000 --> 00:54:17,200
المباحث الفيدراليه ستقبضُ علينا

557
00:54:17,250 --> 00:54:20,350
يعتقدون اننا من اطلق الرصاص عليهم,ما الذى تعتقده حدث فى المنزل؟

558
00:54:20,507 --> 00:54:24,950
المنزل؟, لم يعد لدينا منزل, لدينا غرفة مراقبه

559
00:54:25,000 --> 00:54:31,000
كوننا محاصرين بين المباحث الفيدراليه و هذا السيد المتوحش 
سنتسببُ فى قتل انفسنا بسبب هذا الشىء

560
00:54:31,059 --> 00:54:34,062
بيفى؟

561
00:54:34,229 --> 00:54:36,482
افتح

562
00:54:38,192 --> 00:54:41,361
لقد اتينا مباشرة من المطار, انه بيجلو

563
00:54:41,528 --> 00:54:44,364
ماذا عنه؟-
مكتبه يعجُ بالشرطه-

564
00:54:44,531 --> 00:54:47,201
احدهم عبث بمكتبه بحثاً عن شىء

565
00:54:47,367 --> 00:54:49,787
و ماذا ايضاً؟-
قتلوه-

566
00:54:49,953 --> 00:54:54,124
كليف, ما الذى يحدث؟

567
00:54:54,291 --> 00:54:57,210
<i>سأجرى المكالمه</i>

568
00:55:28,000 --> 00:55:32,246
<i>هنا مكتب التحقيقات الفيدرالى بلوس انجلوس, معك العميل موريس</i>

569
00:55:32,412 --> 00:55:34,790
<i>مرحباً</i>

570
00:55:34,900 --> 00:55:38,200
<i>سأعود للمنزل قريباً يا عزيزتى-</i>
<i>من هذا؟-</i>

571
00:55:38,250 --> 00:55:43,046
<i>احبُكِ ايضاً-</i>
<i>حسناً ايها المتذاكى-</i>

572
00:55:46,134 --> 00:55:48,345
ما الذى استطيع تقديمه لكم ايها الساده؟

573
00:55:48,512 --> 00:55:53,308
يا سيدتى نحنُ نبحثُ عن طيار اسمه كليف سيكورد

574
00:55:53,350 --> 00:55:56,770
هل يعلم احداً اين هو؟

575
00:55:56,937 --> 00:55:59,189
لم اراه منذُ فتره

576
00:55:59,356 --> 00:56:02,693
نحتاجُ لطيار لعمل مميز

577
00:56:02,860 --> 00:56:04,950
الكثير من الحسناوات فى هذا العمل

578
00:56:05,028 --> 00:56:09,658
ما رأيكم, ايريد احدكم مكافئة البحث عنه؟

579
00:56:09,825 --> 00:56:12,119
ماذا عنكَ يا ابى؟

580
00:56:12,286 --> 00:56:14,371
سيكورد, نعم انا اعرفه

581
00:56:14,538 --> 00:56:16,707
قصير و ذو ساق معوجه

582
00:56:16,874 --> 00:56:18,959
الم يغادر الى ولاية سينسيناتى؟

583
00:56:19,126 --> 00:56:23,170
ولاية سينسيناتى

584
00:56:25,591 --> 00:56:28,600
ماذا عنكَ يا رفيقى؟ اتعرفُ هذا المدعو سيكورد؟

585
00:56:28,650 --> 00:56:32,139
اذا لم تطلبوا شيئاً يا رفاق فسأطلبُ منكم الرحيل

586
00:56:32,306 --> 00:56:34,808
سنطلب, دعينا نرى

587
00:56:36,685 --> 00:56:39,730
ماذا عن تلك الفطائر؟,تبدو جيده يا رفاق

588
00:56:39,897 --> 00:56:43,525
اراهن انهم مخبوزين بالمنزل

589
00:56:47,946 --> 00:56:50,250
لا تقاطعه اثناء وجبتهُ

590
00:56:50,324 --> 00:56:52,993
احبُ القهوه مع فطيرتى

591
00:56:53,952 --> 00:56:56,204
اتعلمون, هذا غريب

592
00:56:56,371 --> 00:57:00,832
لا احبُ الموسيقى بينما انا اهضم طعامى

593
00:57:01,668 --> 00:57:06,423
اسمع يا صديقى لا نعلمُ اين هو

594
00:57:06,590 --> 00:57:10,052
حسناً يا ابى, ربما بأمكانُنا انعاش ذاكرتُكَ

595
00:57:12,387 --> 00:57:15,641
هيا, تعالَ معى

596
00:57:18,518 --> 00:57:20,520
انظر جيداً

597
00:57:20,687 --> 00:57:22,856
لانكَ ستكون التالى

598
00:57:23,023 --> 00:57:27,277
تحدث يا ابى و ألا ستحصل على عمليه تجميل-
فلتمت ايها الملتوى-

599
00:57:27,444 --> 00:57:31,031
لا اعلم مكانه بحق الجحيم-
أهذا صحيحاً؟-

600
00:57:31,198 --> 00:57:33,533
اتركه و شأنه

601
00:57:33,700 --> 00:57:36,119
ايها المشاغب

602
00:57:36,286 --> 00:57:39,873
من فضلكم اتركوه لحاله, توقفوا

603
00:57:40,040 --> 00:57:41,959
بدأتُ تدخن ايها العجوز

604
00:57:42,125 --> 00:57:43,900
تمهل

605
00:57:52,260 --> 00:57:55,639
جينى, انظروا هنا يا رفاق

606
00:57:55,800 --> 00:58:01,727
السيده المحظوظه تركت رقم هاتفُها

607
00:58:02,562 --> 00:58:05,440
انه لى

608
00:58:06,441 --> 00:58:08,735
مرحباً-
مرحباً-

609
00:58:08,902 --> 00:58:11,405
انا بائع الزهور

610
00:58:11,571 --> 00:58:14,100
لدى باقة زهور جميله لجينى

611
00:58:14,157 --> 00:58:16,326
من الذى بعثها؟

612
00:58:16,493 --> 00:58:18,662
كليف سيكورد

613
00:58:18,829 --> 00:58:21,289
أهذا صحيح؟-
<i>هذا صحيح-</i>

614
00:58:21,456 --> 00:58:23,291
لقد تأخرَ كثيراً

615
00:58:23,458 --> 00:58:28,350
لقد ذهبت الى نادى ساوث سيز مع السيد نيفيل سينكلير

616
00:58:28,422 --> 00:58:30,924
<i>مرحباً؟</i>

617
00:58:31,091 --> 00:58:32,759
<i>مرحباً؟</i>

618
00:58:32,926 --> 00:58:34,803
تعالَ هنا

619
00:58:37,472 --> 00:58:40,058
لن تصدق هذا, احذر اين ذهبت الحسناء؟

620
00:58:40,225 --> 00:58:41,977
اين؟

621
00:58:42,144 --> 00:58:44,604
مع السينمائى المغمور فى نادى ساوث سيز

622
00:58:44,771 --> 00:58:47,774
اتعتقدُ انه يحتال على رئيسُنا ايدى؟

623
00:58:47,900 --> 00:58:51,100
لا اعلمُ, و لكن هذا الوضع لا يعجبُنى

624
00:58:51,150 --> 00:58:54,350
يا جيف, انتَ و ميكى فلتبقوا هنا و تنتبهوا لمن ينضم لهذه الصحبه

625
00:58:54,364 --> 00:58:56,650
استمتعتُ بصحبتكم يا رفاق-
<i>سأتصلُ من الملهى-</i>

626
00:58:56,783 --> 00:58:59,650
حسناً يا جونى, سنعتنى بهذا الأمر

627
00:58:59,680 --> 00:59:06,209
الى الجميع, فلتهدؤا و تتريثوا, سنكون معكم لفتره

628
00:59:06,376 --> 00:59:12,671
يا اماه, ماذا عن ابريقاً من القهوه الطازجه؟

629
00:59:14,051 --> 00:59:15,802
يا له من زى ضخم يا ابى

630
00:59:22,601 --> 00:59:23,727
انتَ

631
00:59:23,894 --> 00:59:26,854
ها هو الأستاذ زجاجة الكاتشب

632
00:59:31,651 --> 00:59:34,321
حبيبتُكَ يا لها من امرأه حسنه

633
00:59:34,488 --> 00:59:37,365
انتظروا, هذه هى الحسناء

634
00:59:37,532 --> 00:59:39,701
انتزعوا المسدس

635
00:59:39,868 --> 00:59:42,162
لقد اخذته

636
00:59:47,542 --> 00:59:50,350
اسف بخصوص كل هذا, سأصلح كل شىء

637
00:59:50,500 --> 00:59:55,216
ما الأمر يا كليف؟, اجننتُ؟

638
00:59:56,000 --> 00:59:58,345
لا يا كليف, ليس ثانيةً

639
00:59:58,500 --> 01:00:01,300
بيفى, نصف المدينه تبحثُ عنا

640
01:00:01,348 --> 01:00:04,684
يمكنُنى الطيران للملهى فى خمس دقائق-
خذ سيارة اجره-

641
01:00:04,851 --> 01:00:08,500
المكان الوحيد الذى سيذهبُ اليه هذا الشىء هو مكتب الفيدراليين
اتفقنا على هذا

642
01:00:08,522 --> 01:00:11,525
اسفُ يا بيف

643
01:00:11,600 --> 01:00:14,650
كان يجب على الاستماع اليكَ و لكن جينى فى ورطه

644
01:00:14,736 --> 01:00:17,614
....هذه الفتاه تعنى الكثير لى اكثرُ من

645
01:00:17,781 --> 01:00:20,117
احبها يا بيف

646
01:00:20,283 --> 01:00:24,200
هل هى على علم بذلك؟-
ستكتشفُ هذا-

647
01:00:24,240 --> 01:00:32,000
عدنى عندما تكون جينى بامان هذا الشىء سيتم ارجاعه-
اعطيكَ وعدى, اسف لاننى نظرتُ لهذا الشىء-

648
01:00:32,087 --> 01:00:34,297
ربما تريدُ هذا

649
01:00:34,464 --> 01:00:37,134
<i>سأقابلُكً هنا عندما ارجع</i>

650
01:00:37,300 --> 01:00:40,350
تمهل, انتَ تسرب وقوداً كالغربال

651
01:00:40,470 --> 01:00:44,057
اذا ضفطت على الزر ستنسفُنا قطعاً

652
01:00:44,224 --> 01:00:46,143
أيمكنُكَ اصلاحه؟-
لو كان لدى ساعتين-

653
01:00:46,309 --> 01:00:52,100
ليس لدينا دقيقتين, نريد حلاً سريعاً

654
01:00:52,150 --> 01:00:55,150
دعنا نكتشف اذا كان حظنا مازالَ قائماً

655
01:00:55,235 --> 01:00:56,820
اذهب

656
01:00:56,987 --> 01:01:00,532
بيف, قف بعيداً-
ماذا قلت؟-

657
01:01:10,959 --> 01:01:13,044
شكراً لكِ-
شكرا لكِ-

658
01:01:14,462 --> 01:01:16,339
المكان رائع

659
01:01:16,506 --> 01:01:20,302
انتِ تجعلينه كذلك, نخبكِ

660
01:01:22,304 --> 01:01:25,974
و نخب الطريقه المدهشه التى يعكسُ فيها وجهك الضوء

661
01:01:34,816 --> 01:01:36,860
يجب ان تسمحى لى بتلك الرقصه

662
01:01:37,027 --> 01:01:39,529
لا يوجد موسيقى

663
01:01:39,696 --> 01:01:42,073
حقاً

664
01:01:46,411 --> 01:01:48,330
اسمعُ موسيقى

665
01:01:57,964 --> 01:02:00,634
هذا هو نيفيل سينكلير

666
01:02:24,000 --> 01:02:25,951
يوماً يا جينى

667
01:02:26,000 --> 01:02:32,915
رجلاً ما سوف ينظرُ الى عينيكِ و سيغرق و لن يتم انقاذه ابداً

668
01:04:34,454 --> 01:04:38,650
هل هو شيئاً ما قلته؟-
لا, لا يوجد شيئا-

669
01:04:38,750 --> 01:04:41,252
اعرف يا جينى هذه النظره جيداً

670
01:04:41,920 --> 01:04:45,200
أهو حبيبُكِ؟-
اسفه يا نيفيل-

671
01:04:45,250 --> 01:04:48,650
الأمر اننى و كليف تناقشنا عن المجىء هنا.

672
01:04:48,718 --> 01:04:51,950
اخبرينى عنه

673
01:04:52,055 --> 01:04:55,650
على الأقل اعطنى فرصه لكى اعرف خصمى

674
01:04:55,725 --> 01:04:57,560
حسناً

675
01:04:57,727 --> 01:05:00,550
هو غير ناضج قليلاً

676
01:05:00,600 --> 01:05:02,900
يكونُ طائشاً فى بعض الأوقات

677
01:05:02,941 --> 01:05:08,000
و بعدها يكون الطف رجل فى العالم

678
01:05:08,050 --> 01:05:11,600
اعطانى تلك الحليه التى على شكل برتقال صغير فى اول مقابله لنا

679
01:05:11,650 --> 01:05:14,350
هذا لطف جم-
عائلتى تمتلك مزرعه صغيره-

680
01:05:14,411 --> 01:05:16,950
كليف كان يرش الميبدات محلقاً علينا

681
01:05:16,996 --> 01:05:21,418
أهو طيار؟-
نعم, يقود طائرات السباق كهذه الطائره-

682
01:05:21,584 --> 01:05:24,050
على الأقل كان يفعل هذا حتى البارحه

683
01:05:24,087 --> 01:05:26,506
كان على وشك الموت-
ماذا حدث؟-

684
01:05:28,900 --> 01:05:31,550
لم نطلب اى شىء, استمرى

685
01:05:31,594 --> 01:05:35,350
نعم يا سيدى, احد معجبيكَ طلب لكَ هذا الحساء

686
01:05:35,515 --> 01:05:38,393
كنت تقولين

687
01:05:38,560 --> 01:05:40,562
هذا كان سخيف جدا

688
01:05:40,728 --> 01:05:43,100
لقد اساء الهبوط تماماً

689
01:05:43,148 --> 01:05:46,151
لا اعلمُ لم جعلوه يحلق

690
01:05:46,317 --> 01:05:49,779
اشعرُ بالرضا تجاه خصمى

691
01:05:53,616 --> 01:05:55,500
أتعمل هنا منذُ مده؟

692
01:05:55,535 --> 01:05:59,831
نعم, لقد خدمتُ طاولتكَ المره السابقه

693
01:05:59,998 --> 01:06:02,709
....لذلك

694
01:06:06,713 --> 01:06:09,132
اين هو الأن

695
01:06:09,299 --> 01:06:13,000
هو على الأرجح يدبر خطةً ما طائشه

696
01:06:13,052 --> 01:06:15,950
لديه الأن محرك بلأمكان ارتدائه

697
01:06:16,014 --> 01:06:17,950
انا اسف

698
01:06:18,016 --> 01:06:19,900
ايها الأحمق-
يا لغباوتى-

699
01:06:19,934 --> 01:06:23,500
اذهب و احضر شيئاً ما لتنظيف هذا

700
01:06:23,605 --> 01:06:28,109
اسف, يا جينى-
أستأذنُكَ للحظه؟

701
01:06:28,276 --> 01:06:32,654
من فضلكِ, اجلسى-
<i>سأرجعُ على الفور-</i>

702
01:06:42,624 --> 01:06:45,126
أفقدتُ عقلكَ؟, ما الذى تفعله هنا؟

703
01:06:45,293 --> 01:06:48,000
استمعى لى-
انتَ غيور-

704
01:06:48,046 --> 01:06:51,600
لستُ غيوراً, بيجلو قد قُتِل يا جينى

705
01:06:51,674 --> 01:06:53,550
تم قتله؟

706
01:06:53,635 --> 01:06:55,650
أتتذكرى الصاروخ  الذى وجدناه؟

707
01:06:55,803 --> 01:06:58,850
الأناس الذين يبحثون عنع قتلوه لكى يصلوا لى

708
01:06:58,890 --> 01:07:03,350
الأن هم يسعون ورائكِ, لديهم صورتُكِ و انتِ بجانب الطائره جى بى

709
01:07:03,394 --> 01:07:07,950
استعدى يا جينى لهذه الصدمه

710
01:07:08,024 --> 01:07:10,443
انا الصاروخى

711
01:07:10,610 --> 01:07:12,153
الصارو من؟

712
01:07:12,320 --> 01:07:14,572
بالله عليكِ, الم تقرائى الصحف؟

713
01:07:14,600 --> 01:07:18,350
لا, فانا كنتُ فى العمل-
انهم هم-

714
01:07:18,409 --> 01:07:20,550
الرجال الذين يمسكون الصوره

715
01:07:20,578 --> 01:07:22,747
يجب عليكِ ان تغادرى المكان

716
01:07:22,880 --> 01:07:28,200
اركبى عربة اجره, و اذهبى لوالدتُكِ فى ريدلاندز
و امكثى هناك الى ان كلمُكِ

717
01:07:28,250 --> 01:07:32,350
اعطنى سبباً جيداً لكى اصدق ما تقوله؟

718
01:07:32,423 --> 01:07:39,500
اذا حدث مكروهً لكِ سيُصيبنى الجنون

719
01:08:06,165 --> 01:08:10,753
هيا غادرى, و لا تدعيهم يرونُكِ

720
01:08:33,359 --> 01:08:35,278
شكراً لكِ

721
01:08:45,288 --> 01:08:48,291
تاكسى

722
01:08:56,633 --> 01:09:01,763
هذا هو, امضوا و امسكوه

723
01:09:01,929 --> 01:09:03,973
سأقاطعكم

724
01:09:07,143 --> 01:09:09,812
شكراً لكِ

725
01:09:32,335 --> 01:09:35,505
هو فى غرفة الغسيل

726
01:09:40,385 --> 01:09:43,513
اكسر الباب

727
01:09:48,434 --> 01:09:51,853
ماسورة رمى الغسيل, امسكوه, امسكوه

728
01:10:09,372 --> 01:10:12,874
انه الرجل الطائر-
انه الصاروخى-

729
01:10:36,774 --> 01:10:40,236
اغلقوا الأبواب, سنحبسهُ كالذبابه-
حسناً-

730
01:11:16,439 --> 01:11:18,775
انه يتجه صوب الباب

731
01:11:42,965 --> 01:11:46,968
احصل على الصاروخ

732
01:12:12,954 --> 01:12:16,749
لا تغادرى يا جينى, فأمسيتنا قد ابتدتُ

733
01:14:13,616 --> 01:14:16,118
مرحباً بكِ فى منزلى

734
01:14:18,829 --> 01:14:20,748
تفضلى

735
01:14:31,092 --> 01:14:33,469
انه المنوم

736
01:14:33,636 --> 01:14:38,264
الأثار ستزول خلال لحظه

737
01:14:40,351 --> 01:14:43,270
أتخدرُ كل نساءُكَ كى تغويهم؟

738
01:14:43,437 --> 01:14:47,550
انتَ مشتركُ بهذا فقد خطفتنى

739
01:14:47,608 --> 01:14:52,950
هذا ضد ارادتى, صدقينى, انا ضحيه كمثلُكِ

740
01:14:52,989 --> 01:14:58,100
انهم يبتزوننى, انهم رجال عنيفون

741
01:14:58,160 --> 01:15:00,162
انا خائفه يا نيفيل

742
01:15:00,329 --> 01:15:04,458
اهدئى, لا ترتعبى

743
01:15:06,293 --> 01:15:09,005
الليه عندما رقصنا

744
01:15:09,050 --> 01:15:13,092
شعرتُ بشيئاً ما يتحركُ بداخلى

745
01:15:13,259 --> 01:15:16,095
هذا الشىء خرج عن السيطره و الهب وجدانى

746
01:15:16,262 --> 01:15:19,265
قلتُ هذا لجريتا جاربو

747
01:15:19,432 --> 01:15:21,684
فى فيلم عشيقة نابليون

748
01:15:21,851 --> 01:15:26,350
كنت ستؤدين دور السيده كاثرين ببراعه

749
01:15:26,400 --> 01:15:36,365
اذا وضعتى نفسُكِ بالكامل فى يديى,سأعلمُكِ
و سأشكلُكِ لتكونى سيده رائده

750
01:15:36,532 --> 01:15:40,536
كالطين فى يد النحات العظيم

751
01:15:40,703 --> 01:15:44,150
فيلم شعاع القمر فى برودواى فى دور كارلو لومبارد

752
01:15:44,206 --> 01:15:47,209
فى المشهد الذى صُورَ اعلى مبنى الامباير ستيت

753
01:15:47,376 --> 01:15:49,879
نعم

754
01:15:50,046 --> 01:15:56,841
لا يمكنُكِ الشعور بالراحه فى هذا الثوب

755
01:16:15,571 --> 01:16:18,240
انهم جميلون

756
01:16:33,047 --> 01:16:35,800
ما الذى افعله؟

757
01:16:35,966 --> 01:16:38,552
لقد خطفتنى

758
01:16:38,719 --> 01:16:40,971
انا مشتتة الذهن

759
01:16:41,138 --> 01:16:46,150
لا اعلمُ ماذا على ان افكر

760
01:16:46,268 --> 01:16:48,437
أتريدُنى ان اجربُ هذا؟

761
01:16:48,604 --> 01:16:51,398
بكل اشتياق

762
01:17:01,617 --> 01:17:03,494
نيفيل؟

763
01:17:03,661 --> 01:17:09,247
أيمكنُكَ ان تأتى الى هنا من فضلكَ؟

764
01:17:10,167 --> 01:17:14,087
أيمكنُكَ ان تساعدُنى؟

765
01:17:28,102 --> 01:17:34,189
اخيراً مثلتُ مشهد مع نيفيل سينكلير

766
01:18:58,192 --> 01:19:01,237
مرحباً؟, مرحباً؟, أيمكن ان يسمعٌنى احداً؟

767
01:19:01,403 --> 01:19:04,156
هذه حاله طارئه؟ هل تسمعُنى؟

768
01:19:04,323 --> 01:19:07,900
<i>سينكلير؟, أهذا انتَ؟</i>

769
01:19:07,952 --> 01:19:12,081
<i>لماذا تتصل</i>

770
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
يا الهى

771
01:19:15,542 --> 01:19:18,921
..... نيفيل سينكلير هو

772
01:19:22,549 --> 01:19:24,593
ماذا؟

773
01:19:24,760 --> 01:19:26,929
جاسوس

774
01:19:27,096 --> 01:19:29,848
مخرب

775
01:19:30,015 --> 01:19:32,851
فاشى

776
01:19:33,018 --> 01:19:35,650
انا كل ما ذكرته

777
01:19:35,688 --> 01:19:38,732
<i>لوثر</i>

778
01:20:06,593 --> 01:20:08,512
يا ميلى

779
01:20:18,772 --> 01:20:21,025
بيفى

780
01:20:23,444 --> 01:20:25,279
<i>يا بيف</i>

781
01:20:25,446 --> 01:20:27,197
<i>اهلاً يا كليف</i>

782
01:20:29,742 --> 01:20:31,327
هل انتَ بخير؟

783
01:20:31,493 --> 01:20:34,997
لقد اخفتنى حتى النخاع يا باتسى

784
01:20:35,164 --> 01:20:36,665
اسفه

785
01:20:41,712 --> 01:20:45,424
<i>أهذا انت بيف؟-</i>
<i>خطأ, أانت سيكورد؟-</i>
من انتَ؟-

786
01:20:45,591 --> 01:20:49,650
ليس مهما,أتريدُ التحدثُ الى حبيبتُكَ؟-
<i>انها خارج المدينه سالمه-</i>

787
01:20:49,803 --> 01:20:51,889
كليف؟-
<i>جينى, أين انتِ؟</i>

788
01:20:52,056 --> 01:20:54,892
هذا يكفى كى تعرف اننا جادون

789
01:20:55,059 --> 01:20:57,478
<i>أتريد رؤية حبيبتُكَ, اجلب الصاروخ</i>

790
01:20:57,644 --> 01:21:01,150
<i>دون هذا, المرصد الفلكى جريفيس, الساعه 4 صباحاً بجوار التماثيل</i>

791
01:21:01,190 --> 01:21:06,485
<i>تعالَ بمفردُكَ أو سنضطر لقتل الفتاه</i>

792
01:21:12,076 --> 01:21:13,952
ما الذى يحدث

793
01:21:14,119 --> 01:21:16,163
ماذا يصنعون بجينى؟-
اصمُتى يا باتسى-

794
01:21:16,330 --> 01:21:20,041
على التفكيرُ فى هذا

795
01:21:22,044 --> 01:21:24,213
انا اسف يا باتسى

796
01:21:24,250 --> 01:21:26,757
لم اقصد الصياح بوجهكِ

797
01:21:26,924 --> 01:21:30,350
أتتذكرين الشخص الذى انقذ مالكوم اليوم؟

798
01:21:30,469 --> 01:21:34,765
الصاروخى-
سيُساعدُنى فى ايجاد جينى-

799
01:21:34,932 --> 01:21:38,518
توقف عندُكَ, هذا مكتب التحقيفات الفيدرالى

800
01:21:43,607 --> 01:21:46,026
أتتذكرنى؟

801
01:21:48,904 --> 01:21:53,550
كل ما فعلت اننى اوقفتُ صمام الضغط و هذا اصلح مشكلة اسراع التحليق

802
01:21:53,575 --> 01:21:57,650
لكن اضافتُكَ دفة القياده للخوذه يعد عبقرياً

803
01:21:57,746 --> 01:22:01,125
هذا ليس بمعضله يا هاورد, انها قواعد الطيران الأساسيه

804
01:22:01,291 --> 01:22:03,752
سنجعل حياتُكَ مأساويه

805
01:22:03,919 --> 01:22:06,100
من الجيد رؤيتُكَ مره اخرى يا بنى

806
01:22:06,130 --> 01:22:09,174
و انا كذلك يا رفيقى-
هذا كل ما كان معه-

807
01:22:09,341 --> 01:22:12,010
لا يوجد اثر للصاروخ

808
01:22:12,177 --> 01:22:19,100
لابدُ انه تركه فى مكان ما و لكنه لا يريد التكلم

809
01:22:20,644 --> 01:22:22,646
انزع الأصفاد عنه يا ولى

810
01:22:26,000 --> 01:22:30,550
اتعلمُ من انا؟-
من لا يعرفُكَ من الطياريين يا سيد هيوز-

811
01:22:30,612 --> 01:22:33,800
لقد صممتُ السيرس اكس 3, الحقيبه الصاروخيه

812
01:22:33,866 --> 01:22:36,285
وقد تم سرقتها من مصنعى

813
01:22:37,744 --> 01:22:39,288
لم اخذها

814
01:22:39,455 --> 01:22:43,500
لقد اخبرته بكل شىء و قد صدقنى, اعطى الرجل صاروخه

815
01:22:43,520 --> 01:22:50,300
لا استطيع, ليس بعد-
اتفقنا على ارجاعه الى صاحبه الأصلى و هذا هو صاحبه-

816
01:22:50,340 --> 01:22:53,100
لا اعتقد انكَ تعرف ما نوع اللعبه التى تلعبها هنا

817
01:22:53,135 --> 01:22:56,137
تفضل شغل الفيلم

818
01:23:00,184 --> 01:23:04,600
النموذج التجريبى للألمان كان لديه نفس المشكله مثلنا 

819
01:23:04,646 --> 01:23:08,233
حجرة حرق الوقود كانت ترتفعُ حرارتُها و تنفجر

820
01:23:08,400 --> 01:23:10,235
رفاقى اكتشفوا حلاً لها

821
01:23:10,250 --> 01:23:16,300
حجره ثنائيه حيث يضخ الوقود و تقوم بتبريد الحجره
 و حرق الوقود فى نفس الوقت

822
01:23:16,360 --> 01:23:21,330
التجارب الألمانيه لم تبدو مثيره للقلق بما فيه الكفايه

823
01:23:21,480 --> 01:23:26,550
لكن عندما حصلنا على الفيلم التالى, علمنا ما هو مرمى خطتهم

824
01:23:26,560 --> 01:23:33,133
استمر بالمشاهده يا فتى, هذا الفيلم
 دفع رجلاً حياته لأخراجه من المانيا

825
01:24:29,523 --> 01:24:32,233
اين صاروخى يا سيكورد؟

826
01:24:32,901 --> 01:24:34,486
يجبُ ان تدعنى استخدمه مره اخرى

827
01:24:34,653 --> 01:24:36,650
لقد سئمتُ من كثره الكلام معكَ

828
01:24:36,738 --> 01:24:40,826
يمكنُنى توجيه اتهام السرقه و التخريب و هذه قائمه قصيره فقط

829
01:24:40,993 --> 01:24:44,121
اعطنى هذه الأصفاد يا ولى-
لقد خطفوا فتاتى-

830
01:24:44,288 --> 01:24:45,664
يا الهى, لا يا كليف

831
01:24:45,831 --> 01:24:49,150
لقد اعدوا ميعاداً لتسليم جينى مقابل الصاروخ

832
01:24:49,167 --> 01:24:52,150
اتفهمُ شعورُكَ و لكن دعنا نتولى هذا الأمر

833
01:24:52,170 --> 01:24:54,350
يجبُ ان اذهب بمفردى و الا سيقتلوها

834
01:24:54,506 --> 01:24:58,677
<i>سأرجعُ صاروخكَ غداً, اقسمُ بذلك</i>

835
01:24:58,844 --> 01:25:00,900
هذه ليست مفاوضات, هؤلاء الرجال جادون

836
01:25:00,929 --> 01:25:03,200
أستطيعُ التعامل مع فالنتين-
عصابة فالنتين هم فقط جماعه مأجورون-

837
01:25:03,240 --> 01:25:13,900
و هم يعملون لعميل نازى, شخص ما مرموق فى مجتمع هوليود
لم يستطع العملاء الفيدراليين البواسل اكتشاف هويته

838
01:25:13,942 --> 01:25:17,529
انه نيفيل سينكلير-
ماذا؟-

839
01:25:17,696 --> 01:25:20,282
بالله عليكَ-
انه امر منطقى-

840
01:25:20,449 --> 01:25:24,369
لهذا كان يصدر الأوامر لرجال ادى و قيامه باختطاف جينى

841
01:25:24,536 --> 01:25:28,540
محاوله جيده,سنأخذه لوسط المدينه و سنسجنه

842
01:25:28,707 --> 01:25:32,502
سنتلوى الأمر من هنا, هيا يا فتى

843
01:25:36,590 --> 01:25:39,925
لا لأستخدام الأسلحه

844
01:25:54,316 --> 01:25:57,444
اللعين سوف يحلق

845
01:26:29,309 --> 01:26:34,600
اليكِ هذا, ارتديه-
افضلُ ان اتجمد-

846
01:26:34,648 --> 01:26:39,401
انتِ على حق, افضلُكِ هكذا

847
01:26:43,900 --> 01:26:47,650
ابتهج يا ادى, انتَ على وشك صنع ثروه

848
01:26:47,703 --> 01:26:51,650
هذا جيد, فلدى ملهى لأصلحه و قرحه معده لأعالجُها

849
01:26:51,790 --> 01:26:55,502
انتبه يا زعيم, ها هو يأتى

850
01:27:42,215 --> 01:27:44,509
جينى, أانتِ بخير؟

851
01:27:44,676 --> 01:27:46,970
انها بخير

852
01:27:47,137 --> 01:27:50,140
لم اوجه الكلام لكَ

853
01:27:51,308 --> 01:27:55,145
اخلع الصاروخ من عليكَ بحرص

854
01:28:01,151 --> 01:28:04,570
اولأ دعها تذهب

855
01:28:15,832 --> 01:28:18,418
الصاروخ يا سيكورد

856
01:28:22,339 --> 01:28:26,150
هيا يا فتى, سلم الصاروخ حتى نرجعُ جميعاً لبيوتنا

857
01:28:26,200 --> 01:28:29,346
ما هو شعوركَ و انت تعمل لصالح نازى يا ادى؟

858
01:28:29,513 --> 01:28:34,300
ايدفعُ لكَ بالدولار ام بالمارك الألمانى؟

859
01:28:34,350 --> 01:28:37,650
ما الذى يتحدثُ عنه؟-
لقد حصلتُ على المعلومه مباشرة من الفيدراليين-

860
01:28:37,729 --> 01:28:40,106
عصبه من الجواسيس النازيين, و جنود طيارين فى مهمه 

861
01:28:43,777 --> 01:28:45,821
الفتى لابد انه جُنَ

862
01:28:45,987 --> 01:28:49,950
اسأله عن الغرفه السريه و الألمان الذين يتحدثون معه عبر الراديو

863
01:28:49,991 --> 01:28:53,350
اهدأ ايها المتوحش, انتَ غير مؤمن ضد الرصاص-
تحدث سريعاً يا سينكلير-

864
01:28:53,495 --> 01:28:56,956
اخبره يا ادى-
اصمت-

865
01:28:57,791 --> 01:29:00,335
بالله عليكَ يا ادى, اننى ادفعُ لكَ الكثير

866
01:29:00,502 --> 01:29:02,950
هل يهم لحساب من اعمل؟

867
01:29:03,004 --> 01:29:06,675
الأمر يهمُنى

868
01:29:06,840 --> 01:29:14,100
ربما لا اجنى الأموال بنزاهه و لكننى وطنى بنسبة مائه بالمائه
و انا لا اعملُ لحساب نازى رخيص

869
01:29:14,140 --> 01:29:16,309
دعها تذهب

870
01:29:22,000 --> 01:29:24,276
كتيبة العاصفه

871
01:29:24,442 --> 01:29:26,778
هجوم

872
01:29:26,945 --> 01:29:29,531
اذهب, اذهب! انتباه

873
01:29:40,250 --> 01:29:42,252
انه قرارُكَ يا ادى

874
01:30:17,287 --> 01:30:20,832
احصل على الصاروخ, اسرع-
علم-

875
01:30:20,999 --> 01:30:24,127
ابقهم تحت السيطرة

876
01:30:24,294 --> 01:30:27,297
الوداع يا ادى

877
01:30:30,425 --> 01:30:32,302
عيد حب سعيد

878
01:30:37,000 --> 01:30:40,769
هذا مكتب التحقيات الفيدرالى, القوا اسلحتكم

879
01:30:40,936 --> 01:30:42,395
اطلق النارُ عليه-
لا-

880
01:30:50,153 --> 01:30:53,989
المان حقراء, امطروهم بالرصاص

881
01:31:01,831 --> 01:31:03,708
احترسوا, معه الفتاه

882
01:31:03,875 --> 01:31:07,950
احترسوا من هذا المنطاد, انه ملىء بالهيدروجين

883
01:31:08,046 --> 01:31:10,465
اذا اصابته رصاصه, سنحترقُ جميعاً

884
01:31:18,598 --> 01:31:22,686
هيا يا رفاق, لقد جعلناهم يهربون

885
01:31:44,874 --> 01:31:48,086
سيدى-
ابعد هذه السفينه عن الأنظار-

886
01:31:48,253 --> 01:31:50,672
اسرع-
علم-

887
01:31:50,839 --> 01:31:52,950
ليس لديك الصاروخ؟, اجبنى

888
01:31:53,049 --> 01:31:54,843
اين الصاروخ؟

889
01:31:55,010 --> 01:31:57,095
بحوزتنا الفتاه

890
01:31:57,262 --> 01:32:00,056
الصاروخ سيأتى الينا

891
01:32:39,429 --> 01:32:42,599
سيهربون منا

892
01:32:45,393 --> 01:32:47,645
ربما لا, انظرُ

893
01:32:47,812 --> 01:32:51,149
فوق القبه, انه هو

894
01:32:51,316 --> 01:32:55,110
انه الصاروخى

895
01:32:59,282 --> 01:33:01,618
اذهب و نل منهم يا فتى

896
01:33:41,825 --> 01:33:44,900
 هل هناك مشكله؟-
 الدفة-

897
01:33:44,950 --> 01:33:48,623
هناك خطأ ما في هذه الدفه؟-
يا الهى-

898
01:33:48,790 --> 01:33:51,292
و ماذا هذا يعنى؟-
اين هو؟-

899
01:33:51,459 --> 01:33:53,294
هل أنت مجنون يا سنكلير؟, ما خطب هذه السيده؟

900
01:33:53,461 --> 01:33:55,950
ابق فمكَ مغلقاً

901
01:33:56,005 --> 01:33:59,676
انت تتجاهلني, لدى اوامر و انتَ كذلك

902
01:34:49,726 --> 01:34:52,020
لا تقلق يا سيد سينكلير

903
01:34:52,187 --> 01:34:54,522
طيارى هو الأفضلُ فى المانيا

904
01:34:54,689 --> 01:34:57,525
نحنُ فى ايدً امينه, لن يخذلنا

905
01:35:00,028 --> 01:35:03,031
لا

906
01:35:10,330 --> 01:35:13,666
<i>لوثر</i>

907
01:35:16,544 --> 01:35:18,880
هذا خطأكَ

908
01:35:19,000 --> 01:35:22,634
نحن نخسرُ ارتفاعُنا, يجب ان نسقطُ بعضاً من وزننا

909
01:35:22,800 --> 01:35:26,221
ايها الممثل

910
01:35:31,184 --> 01:35:34,062
من اجل وطنُنا

911
01:35:34,229 --> 01:35:35,730
نعم

912
01:35:35,897 --> 01:35:39,150
تعال الى هنا

913
01:35:39,192 --> 01:35:42,070
أسرع, الرجل هناك في الأعلى

914
01:35:42,237 --> 01:35:45,697
<i>اذهب-</i>
علم-

915
01:35:48,284 --> 01:35:50,745
يا سيد سينكلير

916
01:35:58,795 --> 01:36:02,300
لقد سئمتُ منكَ و من بطولاتك عديمة الجدوى

917
01:36:02,340 --> 01:36:07,050
<i>اعطنى الصاروخ و الا سأفجر رأسها ملطخاً كل انحاء قمرة القياده</i>

918
01:36:07,095 --> 01:36:09,847
لا تعطه ايه يا كليف, لا يجبُ هذا

919
01:36:10,014 --> 01:36:12,267
انا مضطر لهذا

920
01:36:13,810 --> 01:36:16,895
سيدى القبطان

921
01:36:20,942 --> 01:36:24,903
ازحها باتجاهى

922
01:36:36,249 --> 01:36:41,168
اذا تحركت, اقتلُها

923
01:36:55,768 --> 01:36:57,687
اين بديلك للمشاهد الخطره؟

924
01:37:01,441 --> 01:37:06,443
انا اؤدى المشاهد الخطره بنفسى

925
01:37:48,237 --> 01:37:50,198
توقف

926
01:37:52,408 --> 01:37:55,578
لا, لا

927
01:38:07,340 --> 01:38:11,500
حباً بالله يا سينكلير, ساعدُنا لأخماد هذه النيران

928
01:38:11,550 --> 01:38:16,650
الوداع يا جينى, اتمنى لو كنتُ استطيع اخذُكِ معى

929
01:38:16,724 --> 01:38:19,602
كل شىء بخصوصك اكاذيب

930
01:38:19,769 --> 01:38:24,440
لم تكن اكاذيب يا جينى, كانت تمثيل

931
01:38:33,783 --> 01:38:37,120
<i>سأفتقدُ هوليود</i>

932
01:38:37,286 --> 01:38:40,790
لا اعتقدُ هذا

933
01:39:05,606 --> 01:39:10,486
....جينى, هذا الشىء ملىء بالهيدروجين و عندما تصل النيران ل

934
01:39:10,653 --> 01:39:13,281
احبُكَ يا كليف

935
01:39:42,018 --> 01:39:44,437
اجرى يا جينى

936
01:39:47,690 --> 01:39:51,360
ثابته فى خط سيرها, لدينا فرصه واحده يا هاورد

937
01:40:08,211 --> 01:40:12,714
انزل السلم-
حسناً-

938
01:40:14,967 --> 01:40:17,637
اقفز لتمسكُ به يا كليفورد

939
01:40:21,307 --> 01:40:24,644
هيا نذهبُ من هنا

940
01:40:48,668 --> 01:40:51,879
اهلا يا ميلى-
صباحُ الخير, كيف حالكم؟-

941
01:40:52,046 --> 01:40:54,423
صباحُ الخير يا رفاق

942
01:40:56,560 --> 01:41:03,100
محبى الأفلام حزنوا لسماع الأخبار بأن 
الممثل نيفيل سينكلير مات فى فاجعه

943
01:41:03,140 --> 01:41:06,050
عندما سقط الركام المتقد بالنار على سيارته السياحيه

944
01:41:06,102 --> 01:41:08,350
هذا فظيع, كانت هذه عربه جميله

945
01:41:08,479 --> 01:41:13,150
تبدو بحاله سيئه, و انتَ قد انقذتُ العالم لتوكَ

946
01:41:13,317 --> 01:41:15,736
لدى اضلع مكسوره كدليلً لهذا

947
01:41:17,613 --> 01:41:19,782
لديك انا

948
01:41:48,728 --> 01:41:51,272
انها جميله يا استاذ هيوز

949
01:41:51,439 --> 01:41:53,274
اليست كذلكُ؟

950
01:41:53,441 --> 01:41:58,100
فى غضون شهر, ستكون مستعده لخوض المسابقه الوطنيه

951
01:41:58,154 --> 01:42:00,500
يا انسه بليك, استأذنُكِ ان تمهلينا لحظه؟

952
01:42:00,531 --> 01:42:03,158
بالطبع

953
01:42:09,120 --> 01:42:18,339
كنت اريدُ سؤالكَ عن شعور ارتداء هذا الشىء على ظهركَ
 و التحليق كالوطواط و هو يهربُ من الخطر 

954
01:42:19,508 --> 01:42:23,804
<i>كان هذا اقرب مثال للشعور بالفردوس يا سيد هيوز</i>

955
01:42:23,971 --> 01:42:27,016
ربما لا

956
01:42:34,982 --> 01:42:38,610
اراكَ ثانيةً ايها الصاروخى

957
01:42:38,694 --> 01:42:42,782
بالمناسبه لا تحلق بها بدون هذا

958
01:43:10,726 --> 01:43:12,603
أليست جميله؟

959
01:43:12,770 --> 01:43:14,772
لم احظى حتى بفرصه لشكره

960
01:43:14,900 --> 01:43:19,350
لم تكن بحاجه لهذا, فقد رأى هذا على وجهكَ

961
01:43:19,402 --> 01:43:21,278
كليف

962
01:43:21,445 --> 01:43:23,614
لدي شيئأ اخر لكَ

963
01:43:23,781 --> 01:43:27,660
انه من اجل بيفى

964
01:43:29,912 --> 01:43:32,456
لا

965
01:43:32,623 --> 01:43:36,293
....ماذا كانت تلكَ الجمله التمثيليه؟ يا اميرى

966
01:43:36,460 --> 01:43:39,380
اتريدُ ان ترتشفُ قبله من شفتاى-
شكراً لكِ-

967
01:43:39,547 --> 01:43:42,258
لا امانعُ فى فعل هذا

968
01:43:44,885 --> 01:43:47,722
القى نظره على هذا يا كليفورد

969
01:43:47,880 --> 01:43:56,950
اراهن لو رفعنا معدل الضغط التشعبى
....و عدلنا مقدار الوقود و الهواء و اعطينا افضليه للوقود لكى

970
01:43:57,690 --> 01:44:00,776
يا جوس, اتريدُ القاء نظره؟

971
01:44:07,783 --> 01:44:11,786
الصاروخى يحلقُ للأنقاذ

