﻿1
00:00:10,270 --> 00:00:22,510
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| شريف وهبه ||

2
00:00:25,851 --> 00:00:29,701
<i>.من وقت ظهور هذا الكون للوجود</i>

3
00:00:30,219 --> 00:00:33,293
<i>.منذ أن تشكّل العالم الفاني</i>

4
00:00:33,815 --> 00:00:39,261
<i>منذ دهورٍ يعيش الناس
...على هذه الأرض وهم يعتقدون</i>

5
00:00:39,746 --> 00:00:43,734
<i>...أن الأفاعى الشَّرِهه...</i>

6
00:00:43,859 --> 00:00:46,263
<i>.باستطاعتها التشكُّل فى أىّ هيئة تريدها...</i>

7
00:00:46,976 --> 00:00:52,653
<i>...(وحينما قام الإله، (كريشنا
."بقتل الأفعى، (كاليا) فى نهر "جامونا...</i>

8
00:00:53,157 --> 00:00:59,249
<i>فإنّ تلك الأفعى. تشكّلت على صورة بشر
.ساعية للمغفرة من الإله...</i>

9
00:01:00,213 --> 00:01:08,689
<i>.هذا الاعتقاد مازال سائداً...</i>

10
00:01:09,448 --> 00:01:13,356
<i>.وأضاءت أنوار الأديان قلوب البشر</i>

11
00:01:13,815 --> 00:01:17,134
<i>.تَهْدى أولئك الذين انساقوا فى ضلالتهم</i>

12
00:01:22,484 --> 00:01:25,134
{\c&H1AEBE4&\fs30\b1}|| الأفعي ||{\b1}

13
00:04:23,293 --> 00:04:26,488
.شكراً جزيلاً لك، سيدى
.لإنقاذك حياتى

14
00:04:26,613 --> 00:04:28,699
.كلا! لا عليك
لكن ماذا تفعل ..

15
00:04:29,205 --> 00:04:32,676
بمفردك فى هذه الغابة؟

16
00:04:34,123 --> 00:04:36,513
.ربما كانت غابة بالنسبة إليك، سيدى

17
00:04:37,917 --> 00:04:41,411
...لكنها بالنسبة إلىّ بمثابة حِضْن أمّى
.ومسكنى، أيضاً -

18
00:04:41,536 --> 00:04:47,296
مسكنك؟ لكن... لكن... على أىّ شىء
تواصل حياتك هنا؟

19
00:04:47,847 --> 00:04:50,705
.أصْدِقكَ القول، على الحُبّ

20
00:04:52,336 --> 00:04:53,877
ماذا عساك تفعل هنا؟

21
00:04:54,002 --> 00:05:00,496
أوه ، الصيد؟ - .كلا، أنا هنا للبحث عن شىء

22
00:05:01,053 --> 00:05:04,777
البحث؟
وعلامَ تبحث؟

23
00:05:05,168 --> 00:05:08,478
...إنى أؤلف كتاباً..
.عن الأفاعى الخارقة -

24
00:05:08,603 --> 00:05:13,032
الأفاعى الخارقة؟ -
أتعرف بشأنها؟

25
00:05:14,020 --> 00:05:17,169
.لدىّ موسوعة واحدة للمعرفة فحسب

26
00:05:17,973 --> 00:05:19,490
.لكنى لم أرَ الأفاعى مطلقاً

27
00:05:20,158 --> 00:05:22,294
...تقول، أنه كل مائة عام ..

28
00:05:22,419 --> 00:05:24,753
تستطيع أىّ أفعى التشكُّل
.على أىّ صورة آدمية

29
00:05:24,878 --> 00:05:28,981
...أجل. لكنها أفعى من بين ملايين الأفاعى

30
00:05:29,535 --> 00:05:33,821
...ظلت طوال مائة عام فى كفارة

31
00:05:34,372 --> 00:05:36,074
.باستطاعتها التشكُّل فى أىّ صورة آدمية

32
00:05:36,533 --> 00:05:38,165
.وتلك هى الأفعى الخارقة

33
00:05:38,533 --> 00:05:41,840
لكن... لكن لابد وأن
.رؤيتها أمر عسير للغاية ، أليس كذلك؟

34
00:05:42,230 --> 00:05:47,057
.لقد أنقذت حياتى
.وعلىّ أن أردّ لك هذا الصنيع

35
00:05:48,207 --> 00:05:53,102
.غداً فى ليلة القمر
...فى تلك الليلة ..

36
00:05:53,227 --> 00:05:55,149
.يأتى الأفعوان الخارق للالتقاء بوليفته

37
00:05:55,861 --> 00:05:58,849
.يزيل الماسات من دمائه

38
00:05:59,288 --> 00:06:03,840
...وأنثى الأفعى
.تتراقص بلا وعى على بريقه

39
00:06:03,965 --> 00:06:07,104
أتقول الصدق؟
هل رأيتَ على الإطلاق إحداها؟

40
00:06:07,702 --> 00:06:09,127
...بالكيفية فحسب

41
00:06:16,096 --> 00:06:18,005
.التى ترانى بها...

42
00:06:55,944 --> 00:07:01,093
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

43
00:07:02,011 --> 00:07:07,109
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

44
00:07:07,822 --> 00:07:12,556
حتى لو اضطررت للرحيل"
".عن هذا العالم من أجلك

45
00:07:15,177 --> 00:07:20,240
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

46
00:07:21,229 --> 00:07:26,286
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

47
00:07:52,540 --> 00:07:58,263
".سأقطع كل الروابط مع هذا العالم"

48
00:07:58,388 --> 00:08:03,082
".لن أتنازل أبدًا عن عِناق ذراعيكِ"

49
00:08:04,002 --> 00:08:09,588
".سأقطع كل الروابط مع هذا العالم"

50
00:08:09,713 --> 00:08:14,753
".لن أتنازل أبدًا عن عِناق ذراعيكِ"

51
00:08:15,374 --> 00:08:20,913
".حتى لو تتركني حياتي وتذهب"

52
00:08:21,038 --> 00:08:28,657
...حتى عندئذٍ سأظلّ معكِ"
".سأظلّ معكِ

53
00:08:28,782 --> 00:08:33,663
".يجب أن تُحطّم جدران هذا العالم"

54
00:08:35,686 --> 00:08:40,674
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

55
00:08:41,548 --> 00:08:46,607
حتى لو اضطررت للرحيل"
".عن هذا العالم من أجلكِ

56
00:08:48,952 --> 00:08:54,560
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

57
00:09:19,034 --> 00:09:21,585
والآن، أىّ واحدة؟
الصفرا

58
00:09:23,079 --> 00:09:25,906
 ! ألخضرا ! ألحمرا !

59
00:09:27,660 --> 00:09:35,154
!يا للروعة
.انظرى إلى هذه الدُّمية. انظرى

60
00:09:35,798 --> 00:09:38,376
أقمتَ حفلاً وأين كنتَ؟

61
00:09:38,501 --> 00:09:41,594
.كى أحضر هديّة لكِ، عزيزتى
.انظرى

62
00:09:42,008 --> 00:09:43,984
.ثمة شىء واحد متبقّ ٍ -
ماذا؟ -

63
00:09:50,033 --> 00:09:51,757
ألن أحصل على أىّ شىء، عزيزتى؟

64
00:09:52,952 --> 00:09:55,780
ما رأيك فى هديتى، أبى؟

65
00:09:58,592 --> 00:10:03,810
.لطيفة... جداً... جداً
شعرتُ وكأن سعادة ..

66
00:10:04,408 --> 00:10:07,372
..العالم بين يدىّ

67
00:10:07,879 --> 00:10:09,415
.إنه يحبّ، (أنو) حُبّاً جمّاً

68
00:10:10,104 --> 00:10:14,356
ولو كانت أمّها ما تزال على قيد
.الحياة لما أحبّتها بهذا القدر

69
00:10:14,481 --> 00:10:17,638
إذن، هذان العشيقان
الفاتنان يختبئان هنا؟

70
00:10:18,120 --> 00:10:20,280
التقت أعيننا ووهبنا

71
00:10:20,405 --> 00:10:22,717
.قلوبنا لبعضنا البعض

72
00:10:24,281 --> 00:10:25,866
تحياتي عُدىّ كيف حالك -تحياتي

73
00:10:25,991 --> 00:10:27,683
تحياتي راجيش. تحياتي ريتا.

74
00:10:27,808 --> 00:10:29,959
أين صغيرتنا؟

75
00:10:30,831 --> 00:10:33,475
!أنو)، انظرى ما الذى أحضره لكِ العمّ)

76
00:10:34,486 --> 00:10:37,543
.(عزيزتى، (أنو
.انظرى ما أحضرتُ لكِ

77
00:10:38,072 --> 00:10:42,157
سيارة طائرة! - أخبرنى، أين تركت امرأة أخيك؟

78
00:10:43,352 --> 00:10:44,616
.لم أتركها هنا فى أىّ مكان

79
00:10:45,329 --> 00:10:47,696
.(لابد وأنها تجلس بجوار إلهها، (كريشنا

80
00:10:47,821 --> 00:10:49,259
.تتود إلى الإله -

81
00:10:49,384 --> 00:10:52,175
!(دعك من هذا، (عُدىّ -
أتغار من صنم؟

82
00:10:52,865 --> 00:10:53,968
.إنه مُلحِد -

83
00:10:54,405 --> 00:10:56,267
.كنتُ دائماً مُلحِداً -

84
00:10:56,749 --> 00:11:00,497
لكنى لم أعرف أننى
.سأتزوج من مُوّحِّدة

85
00:11:01,438 --> 00:11:03,839
.حياتى تمضى على نحو غريب

86
00:11:04,506 --> 00:11:06,736
.زوجتى وأنا لسنا مُتوافقين

87
00:11:06,861 --> 00:11:08,689
.ها قد جاء نصفك الآخر

88
00:11:08,814 --> 00:11:10,230
.تحياتى، زوجة أخى

89
00:11:10,694 --> 00:11:12,626
أين (أنو)؟ -
أنو)؟) -

90
00:11:12,751 --> 00:11:15,337
اجل.
(أنو)

91
00:11:15,756 --> 00:11:17,065
(أنو)

92
00:11:18,513 --> 00:11:19,617
(أنو)

93
00:11:20,145 --> 00:11:22,927
آنو! كارولين! باوان! أنتوني!

94
00:11:23,052 --> 00:11:24,352
أرأيتم الطفلة؟ -

95
00:11:24,477 --> 00:11:25,512
.كلا، سيدى. كانت تلهو هنا -
- كانت تلهو هنا.

96
00:11:25,637 --> 00:11:28,247
أىُّ لَهْو؟
!اذهبوا وابحثوا عنها

97
00:11:31,970 --> 00:11:32,866
تحياتي ! - تحياتي اجاي!

98
00:11:32,991 --> 00:11:34,844
إإذن، كانت هذه مزحتك؟ ، صحيح؟

99
00:11:35,199 --> 00:11:36,325
.صديقى، العادات القديمة تموت بصعوبة

100
00:11:36,450 --> 00:11:37,705
تحياتي!

101
00:11:38,142 --> 00:11:39,727
تحياتي راج! - تحياتي عُدىّ!

102
00:11:40,119 --> 00:11:42,187
أين كنتَ؟ -
.سأخبرك لاحقاً، صديقى -

103
00:11:42,312 --> 00:11:43,819
تحياتي. تحياتي كيران. -تحياتي.

104
00:11:43,944 --> 00:11:45,917
سوراج! -لحظة!

105
00:11:46,043 --> 00:11:48,492
.سوراج)، ها هى ابنتك)
- شكرا لك. آنو!

106
00:11:48,617 --> 00:11:51,319
إنْ تحركت، (أنو) بعيداً.

107
00:11:51,801 --> 00:11:53,021
...ٍعن ناظريك حتى ولو لدقيقة
.تصبح مُتحيّراً...

108
00:11:53,146 --> 00:11:56,974
إنْ توقفتَ عن التنفس لثانيةٍ
ألن تفارق الحياة؟

109
00:11:59,230 --> 00:12:00,701
.مينا)، أنا هنا. انظرى)

110
00:12:02,242 --> 00:12:03,804
،أخبرتك مراراً ..

111
00:12:03,929 --> 00:12:06,126
.أن أخى لديه ابنة واحدة فحسب

112
00:12:06,251 --> 00:12:08,057
وإذا أحضرت لها هدية ، فقم بإحضار هدية
لطيفة.

113
00:12:08,182 --> 00:12:10,125
.فلتحضر لها هديّة لطيفة
!ماذا أحضرتَ؟! مُهرّج مثلك

114
00:12:10,250 --> 00:12:11,995
أنا مُهرّج فى نظركِ؟ -

115
00:12:12,120 --> 00:12:14,063
!كلا، بل بطل -

116
00:12:14,431 --> 00:12:16,384
!أتعجب، بم قيدنى أخى؟

117
00:12:16,510 --> 00:12:18,729
هلّا ستتوقفان عن إطلاق النار على الإطلاق؟

118
00:12:18,854 --> 00:12:20,683
أم ستواصلا الشجار؟

119
00:12:20,808 --> 00:12:24,154
.أخى، هناك دوماً اجتماع لأصدقائك

120
00:12:24,279 --> 00:12:27,376
يشهدوا عيد ميلاد أو
.عُطلة أو فى أىّ يوم

121
00:12:27,501 --> 00:12:29,928
هل شاهدتِ فيلم "الشرطىّ"؟ -
.أجل -

122
00:12:30,053 --> 00:12:31,726
.لابد وأنكِ شاهدتيه بمفردكِ -
عفواً؟ -

123
00:12:32,208 --> 00:12:33,610
.هلُمّ برفقتى. ستستمتع -

124
00:12:33,735 --> 00:12:37,646
!عمّاه، وأنا أيضاً -
كيف وصلتِ إلى هنا؟

125
00:12:37,771 --> 00:12:39,415
.هذا الفيلم ليس للأطفال. اذهبى

126
00:12:40,172 --> 00:12:42,685
.فلتصطحبها أيضاً -
.أنتِ غريبة الأطوار -

127
00:12:45,007 --> 00:12:48,455
.هلُمّى للخارج. بعد تقطيع الكعكة
.سألقاكِ بالخارج

128
00:12:48,960 --> 00:12:49,879
اتفقنا؟

129
00:12:51,051 --> 00:12:59,337
عيد ميلاد سعيد حبيبتي آنو.
عيد ميلاد سعيد.

130
00:12:59,462 --> 00:13:02,210
اليوم  يوم مرح !
اليوم  يوم مرح !

131
00:13:02,335 --> 00:13:07,404
اليوم  يوم مرح !
عيد ميلاد سعيد حبيبتي آنو.

132
00:13:08,231 --> 00:13:09,211
أهلا بالجميع!

133
00:13:09,336 --> 00:13:11,300
تحياتي  -  اشكري عمتك!
قولي  لعمتك  شكرا!

134
00:13:11,898 --> 00:13:15,759
.أجل! صديقك أرسل هذا الخطاب ً

135
00:13:16,198 --> 00:13:17,393
..لكم جميعا.

136
00:13:18,543 --> 00:13:23,162
إذن، ألا يعنى صديقنا
شيئاً بالنسبة إليكِ؟

137
00:13:23,287 --> 00:13:27,852
.يعنى الكثير دون شكّ، لكن لم يحن الأوان
تــرجـــمــ شــــريف وهـــبــه ــة

138
00:14:01,209 --> 00:14:02,312
هذا يعنى أنّ..

139
00:14:03,508 --> 00:14:05,299
.. علينا الرحيل فى التوّ.

140
00:14:06,955 --> 00:14:08,104
!ِأنصت

141
00:14:09,690 --> 00:14:12,674
كان يتوجب عليكِ أن تولدى
.منذ خمسة آلاف عام مضت

142
00:14:13,065 --> 00:14:16,490
ربما إنْ كنتِ قد وُلدتِ
.فى الماضى كان سيتمّ احترامكِ

143
00:14:37,445 --> 00:14:39,673
وَيْحكم، لمَ تتضاحكون؟

144
00:14:39,798 --> 00:14:41,972
.نحن لا نتضاحك، صديقى
.بل نبكى

145
00:14:42,097 --> 00:14:44,593
.على حكمتك وعلى حماقتنا

146
00:14:45,022 --> 00:14:48,447
...شخص رأى مناماً فى الغابة.

147
00:14:48,572 --> 00:14:50,746
ولكى يستقصى هذا المنام
.فإنّ على جميعنا اتباعك

148
00:14:50,871 --> 00:14:52,814
.هذا ليس حُلماً، بل حقيقة

149
00:14:53,297 --> 00:14:56,997
.رأيت هذين البشريين يتحولان إلى أفعتين

150
00:14:57,122 --> 00:14:59,480
...فيجاي)، أولاً شككتُ فى عقلك)

151
00:14:59,605 --> 00:15:01,503
.والآن أشعر أنك تفقد بصرك أيضاً

152
00:15:01,628 --> 00:15:03,026
كيف يعقل أن نصدقك، يا صديقى؟

153
00:15:03,393 --> 00:15:06,175
.. تلك الأفعى باستطاعتها التشكُّل ..

154
00:15:06,300 --> 00:15:08,427
.على هيئة آدمىّ فى أىّ وقتٍ

155
00:15:08,552 --> 00:15:09,780
.وبعدها يعود إلى صورته الأصلية

156
00:15:09,905 --> 00:15:11,055
.أقول أن ذلك خيال ولا شىء آخر

157
00:15:12,318 --> 00:15:14,341
.الفكرة برمّتها تثير ضحكى
...منذ بضعة أعوام مضت

158
00:15:14,466 --> 00:15:16,455
قبل بضع سنوات ،
أناس من أمثالكم سخروا ..

159
00:15:17,099 --> 00:15:19,144
.من أولئك الذين صعدوا إلى القمر..

160
00:15:19,269 --> 00:15:22,270
!مهلاً، أيها الفيلسوف ..

161
00:15:22,395 --> 00:15:24,432
...ليس بمقدورك تزييف الحقيقة.

162
00:15:24,557 --> 00:15:27,247
لكن تلك الأفاعى الخارقة
.موجودة منذ عقودٍ

163
00:15:27,372 --> 00:15:28,902
،هذه كانت حقيقة حينها ..

164
00:15:29,027 --> 00:15:30,602
...وهى حقيقة حتى الآن!
اتعرف ذلك؟

165
00:15:43,213 --> 00:15:48,041
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

166
00:15:49,081 --> 00:15:54,323
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

167
00:15:54,782 --> 00:16:00,276
حتى وإن اضطررت للرحيل "
".عن هذا العالم من أجلك

168
00:16:01,861 --> 00:16:06,946
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

169
00:16:07,727 --> 00:16:12,876
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

170
00:16:13,451 --> 00:16:18,509
حتى وإن اضطررت للرحيل "
".عن هذا العالم من أجلك

171
00:16:20,416 --> 00:16:25,681
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

172
00:16:51,174 --> 00:16:57,012
".ملأ الندي جبهتي كاللآليء"

173
00:16:57,137 --> 00:17:02,138
".والمشهد فرَضَ استخدام الحِنّاء"

174
00:17:02,706 --> 00:17:08,316
".ملأ الندي جبهتي كاللآليء"

175
00:17:08,441 --> 00:17:13,218
".والمشهد فرَضَ استخدام الحِنّاء"

176
00:17:13,769 --> 00:17:19,309
،حتى بدون أن أرقص"
".يرنّ خلخالي

177
00:17:19,434 --> 00:17:27,138
..حتى بدون النسيم، يطير وشاحي "
".يطير وشاحي

178
00:17:27,263 --> 00:17:32,516
اليوم يجب أن يتحد"
 ".القلب مع القلب

179
00:17:34,333 --> 00:17:39,357
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

180
00:17:40,093 --> 00:17:45,470
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

181
00:18:15,968 --> 00:18:21,796
...سأصبح عينًا تتطلّع إليك"

182
00:18:21,921 --> 00:18:27,290
"!وتصبح صورة للحبّ...

183
00:18:27,415 --> 00:18:33,086
...سأصبح عينًا تتطلّع إليك"

184
00:18:33,211 --> 00:18:38,281
"!وتصبح صورة للحبّ...

185
00:18:38,809 --> 00:18:44,060
".دائمًا أكون في ظلّ عِناق ذراعيك"

186
00:18:44,185 --> 00:18:51,759
...أصبحتَ قَدَرًا لأنفاسي"
 ".أصبحتَ قَدَرًا

187
00:18:52,201 --> 00:18:57,259
".العهد الذي قطعته لك لن أخلِفه"

188
00:18:58,913 --> 00:19:03,833
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

189
00:19:04,765 --> 00:19:08,097
"...سيُخلّد حُبّنا إلى الأ"

190
00:19:12,319 --> 00:19:13,813
مَن أطلق النار؟ -
!أنا -

191
00:19:13,938 --> 00:19:14,711
لمَ؟ -

192
00:19:14,836 --> 00:19:16,949
...إنْ لم أفعل ذلك، لكانت -
!الأفعى ستلدغ تلك الفتاة

193
00:19:17,340 --> 00:19:19,915
!إنها ليست فتاة، أيها الأحمق
.إنها أفعى

194
00:19:20,283 --> 00:19:24,099
والثعبان الذى أطلقتَ عليه النار
.رأيته على هيئة آدمى

195
00:19:24,224 --> 00:19:26,396
.لقد تحدثت إليه -
والآن، ماذا يتوجب علىّ فعله؟ -

196
00:19:26,766 --> 00:19:28,972
.ما تمّ إنجازه لا يمكن إلغاؤه

197
00:19:29,409 --> 00:19:31,730
.السهم لا يمكن أن يعود إلى قوسه

198
00:19:32,512 --> 00:19:35,362
.سِيَّان، انتقام الأفعى لا يمكن تفاديه

199
00:19:35,846 --> 00:19:39,154
...يُقال، أن الثعبان الميّت..

200
00:19:39,279 --> 00:19:41,241
.يختزن صورة قاتله فى عينيه...

201
00:19:41,817 --> 00:19:44,275
وحتى وإنْ لم تبحث
...الأفعى عن ثأرها

202
00:19:44,689 --> 00:19:47,195
 .فإنها لا ترقد فى سلام...

203
00:19:47,725 --> 00:19:50,070
والآن... ماذا نحن فاعلون؟

204
00:19:50,195 --> 00:19:52,369
.كيران)، يمكنه النجاة بطريقة واحدة)

205
00:19:52,736 --> 00:19:54,047
لابد من العثور على ذلك الثعبان..

206
00:19:54,172 --> 00:19:55,540
.. وحرقه فى التوّ ..

207
00:19:55,665 --> 00:19:59,172
.كى لا ترى صورة، (كيران) فى عينيه

208
00:19:59,910 --> 00:20:01,588
اجل ،!أسرعوا. -اجل

209
00:20:36,094 --> 00:20:38,761
!!كلا
ماذا حدث؟

210
00:20:42,117 --> 00:20:43,979
إنه شىء مؤلم للغاية، أليس كذلك؟

211
00:20:44,305 --> 00:20:51,615
...فكرة الموت ليست مؤلمة
.لكن فكرة الافتراق عنكِ أشد إيلاماً

212
00:20:53,363 --> 00:21:02,304
...كلانا
...انتظر لعدّة سنوات...

213
00:21:03,716 --> 00:21:11,325
.من أجل هذه الليلة الموعودة...
ليلة العُرْس .. لكن... أولئك الأوغاد ..

214
00:21:11,922 --> 00:21:20,730
...بدّلوا ليلة عُرْسنا...
.إلى ليلة حِدادٍ...

215
00:21:27,599 --> 00:21:31,141
و.. وليلة كهذه ..

216
00:21:32,406 --> 00:21:39,210
!لن ترى ضوء الفجر...

217
00:21:45,493 --> 00:21:50,090
!!كلا
!لا يمكنك أن تتركنى وتمضى

218
00:22:04,816 --> 00:22:07,414
.أقسم بحبّك..

219
00:22:08,884 --> 00:22:12,517
أننى سأسعى للثأر من كلّ
.واحد منهم تسبب فى موتك

220
00:22:13,689 --> 00:22:15,787
ورملني!

221
00:22:45,911 --> 00:22:48,048
يا إلهى، ما الخطب؟
تــرجـــمــ شــــريف وهـــبــه ــة

222
00:22:48,173 --> 00:22:50,802
!تبدون وكأنكم تجلسون فى مأتمٍ

223
00:22:50,927 --> 00:22:52,801
...لا تمزح، (كيران). أتشعر -

224
00:22:52,926 --> 00:22:55,697
.أعرف ذلك! لقد أطلقت النار على الثعبان -

225
00:22:55,822 --> 00:22:59,443
وإنْ كانت صورة أىّ منا
.فى عينيه، ستكون صورتى

226
00:23:00,208 --> 00:23:02,368
.وطبقاً لنظريتك العقيمة..

227
00:23:02,493 --> 00:23:03,955
...ستسعى طلباً للثأر

228
00:23:04,322 --> 00:23:06,759
.وستثأر منى -
لمَ أنت قلق هكذا؟ -

229
00:23:06,884 --> 00:23:09,862
كيران)، لمَ تعتبر ذاتك بمعزلٍ عنا؟)

230
00:23:09,987 --> 00:23:13,387
.توقفوا عن القلق واخلدوا للنوم

231
00:23:13,823 --> 00:23:17,110
.لدينا طريق طويل كى نقطعه

232
00:23:51,806 --> 00:23:52,955
!أنتِ

233
00:23:56,499 --> 00:23:57,670
هل أتيتِ؟ -

234
00:23:57,795 --> 00:24:01,325
.أجل، سيدى -
وإلى أىّ مكان آخر أمضى؟ -

235
00:24:01,450 --> 00:24:06,841
.لا يوجد ثمة مكان -
،يمكننى إرسالكِ إليه

236
00:24:08,056 --> 00:24:10,676
.إلى وَليفكِِ

237
00:24:11,090 --> 00:24:16,560
،سيدى! أقسم بك
.أن مكانى تحت قدميك

238
00:24:17,647 --> 00:24:20,612
.هيثيرتو)، ذلك الثعبان كان يحتجزنى كأسيرة)

239
00:24:22,956 --> 00:24:24,841
.وأنت مَن فكّ أسرى

240
00:24:27,209 --> 00:24:30,676
.إنْ أردتَ، بمقدورك قتلى أيضاً

241
00:24:31,503 --> 00:24:33,181
.لن أنبس ببَنْت شَفة

242
00:24:35,203 --> 00:24:37,157
...ما يؤلمنى بشدة أنك

243
00:24:38,283 --> 00:24:41,193
.أسأتَ فهمى -

244
00:24:41,562 --> 00:24:45,606
ماذا تعنين؟ -
.أنا حاوية، سيدى

245
00:24:46,456 --> 00:24:48,893
.ووظيفتنا الإمساك بالثعابين

246
00:24:50,945 --> 00:24:54,277
أتعجب كيف أوقعنى
.ذلك الثعبان فى شَرَكه

247
00:24:55,885 --> 00:24:58,392
.وبعد أمدٍ طويلٍ أصبحتُ حُرّة

248
00:25:00,422 --> 00:25:03,731
.واليوم جئتَ إليك

249
00:25:04,903 --> 00:25:09,156
!أنت سيدى، وكلّ شىء لى

250
00:25:11,017 --> 00:25:12,351
!عجباً

251
00:25:19,650 --> 00:25:23,236
!مكانك ليس هنالك، بل هنا

252
00:25:23,602 --> 00:25:27,165
ما الخطب؟
- حينما مسستنى انتابتنى  ..

253
00:25:27,290 --> 00:25:29,303
رجفة
.سرت فى عمودى الفِقرى.

254
00:25:31,454 --> 00:25:37,155
طوال تلك السنوات كنتُ
.بين ذراعىّ ذلك الثعبان

255
00:25:37,476 --> 00:25:43,829
.ربما هذا السبب .لا تخشى شيئاً
.الإنسان أقل خطورة من الثعبان

256
00:25:44,611 --> 00:25:46,955
.سنرحل عند الفجر -
عفواً؟ -

257
00:25:47,415 --> 00:25:48,679
.هلُمّى

258
00:25:57,797 --> 00:26:00,578
لمَ توصد الباب، سيدى؟

259
00:26:03,227 --> 00:26:06,859
.نحن البشر نتكتم ممارسة الحبّ

260
00:26:26,591 --> 00:26:32,178
!أجل، سيدى
،إنْ وقف ثعبان خارق أمام المرآة

261
00:26:33,925 --> 00:26:37,323
يمكن للآخرين رؤيته
.على صورته الأصلية

262
00:26:39,759 --> 00:26:44,609
لكنك لن تعيش كى تفشى
.هذا السرّ لأصدقائك

263
00:26:46,501 --> 00:26:50,868
علامَ تبحث؟
.المسدس؟... هنا

264
00:26:54,684 --> 00:27:01,516
.لكنى لن أطلق عليك النار
.سأقتلك بسُمّى

265
00:27:07,906 --> 00:27:11,446
كيران)، كان يقول أن أمامنا طريق)
.طويل نقطعه. فلتذهب وتناديه

266
00:27:11,571 --> 00:27:14,434
.السيارة جاهزة -
.أجل -

267
00:27:17,176 --> 00:27:18,554
ما الخطب؟ -

268
00:27:18,991 --> 00:27:20,991
.إنه لا يريد فتح الباب -
- ماذا او ما؟

269
00:27:22,255 --> 00:27:25,311
!(كيران)

270
00:27:28,164 --> 00:27:29,612
!(كيران)

271
00:27:30,233 --> 00:27:31,635
!اكسروا الباب

272
00:28:10,531 --> 00:28:16,093
.(كنتَ مُحقاً، (فيجاى
.الأفعى تسعى للثأر

273
00:28:17,402 --> 00:28:21,840
.(أجل، (راجيش
.كان هذا فى منتهى الوحشية

274
00:28:23,465 --> 00:28:25,074
!منتهى الوحشية

275
00:29:30,537 --> 00:29:33,019
ما الخطب؟ -
.الأفعى -

276
00:29:33,800 --> 00:29:36,306
.كانت على وشك أن تلدغنى

277
00:29:37,479 --> 00:29:40,648
أين هى؟ -
.لم تكن موجودة هنا مطلقاً -

278
00:29:41,016 --> 00:29:42,348
.هذا من محض خيالك

279
00:29:42,876 --> 00:29:46,739
.قصّة نسجها خوفك وقبلها عقلك

280
00:29:47,222 --> 00:29:50,141
.(كلا، (ريتا
.أنت لا تعلمين

281
00:29:51,292 --> 00:29:54,441
.الثعبان الميّت يختزن صور قاتليه فى عينيه

282
00:29:55,958 --> 00:29:59,268
.والأفعى وليفته، تسعى حثيثاً للأخذ بثأرها

283
00:29:59,704 --> 00:30:03,085
يا للروعة! وكأن تلك ليست
.عينيه بل آلة تصوير

284
00:30:03,210 --> 00:30:07,177
!سيدتى، إنها آلة تصوير
!أجل،إنها كذلك

285
00:30:07,544 --> 00:30:09,545
مَن هذا، أمّاه؟ -
مَن أنا؟ -

286
00:30:09,670 --> 00:30:12,431
.ألا ترى مَن أنا

287
00:30:12,556 --> 00:30:14,431
.أنا حاو ٍ

288
00:30:14,556 --> 00:30:18,798
.حينما وُلِدتُ كان هذا المزمار فى فمى

289
00:30:18,923 --> 00:30:22,131
.ومنذ ذلك الحين، بدأت فى نفخ هذا المزمار
يا سيدي ..

290
00:30:22,256 --> 00:30:27,558
أتعرف حتى أين يمكن سماع هذا؟

291
00:30:27,683 --> 00:30:32,270
.مزمارى أصبح ذائع الصيت

292
00:30:32,395 --> 00:30:35,725
 في جميع أنحاء العالم!
 فهمت!

293
00:30:35,850 --> 00:30:38,759
.أنت تثرثر كثيراً -
أنا أثرثر؟ -

294
00:30:39,281 --> 00:30:44,532
سيدى، أبى فارق الحياة
فى هذا اليوم المرير..لا أتكلّم كثيراً

295
00:30:44,657 --> 00:30:48,393
.(ولأجل ذلك سُمّيتُ، (كونجا بوبالى

296
00:30:49,519 --> 00:30:51,612
.والآن، فلتفعل ما جئتَ لأجله هنا

297
00:30:51,737 --> 00:30:54,615
.الآن، سأنفخ فى المزمار
.توخّوا الحذر

298
00:31:49,548 --> 00:31:53,249
حسناً! هرّتى

299
00:31:53,374 --> 00:31:54,721
تخرخر أمامى؟

300
00:31:55,985 --> 00:31:57,914
هيا!

301
00:31:59,109 --> 00:32:02,004
.ذلك الثعبان تلك الأفعى -
.إنه ذلك الثعبان -

302
00:32:02,129 --> 00:32:04,832
!انظر إلى وجهه، إنه ذلك الثعبان

303
00:32:04,957 --> 00:32:09,426
.سيدتى، ولدكِ محظوظ للغاية

304
00:32:09,551 --> 00:32:11,978
.هذا الثعبان من الفصائل البالغة الخطورة

305
00:32:12,103 --> 00:32:14,392
.(ذاكرتها أشدّ حِدّة من الإله، (يامراج

306
00:32:14,517 --> 00:32:17,541
.وأعظم سرعة من الموت

307
00:32:18,159 --> 00:32:20,367
والآن لن تقولى أن هذا
.كان من مَحْض خيالى

308
00:32:20,492 --> 00:32:22,734
يا له من خيال ضخم؟ -

309
00:32:22,859 --> 00:32:24,866
هيا .. هيا
.أسرع وألقى الثعبان -

310
00:32:24,991 --> 00:32:28,658
.سافعل بالتأكيد
.إنه ثعبان ضخم حقاً

311
00:32:32,445 --> 00:32:34,376
.والآن انتهى وَهْمك

312
00:32:43,508 --> 00:32:48,104
عشرة روبيات فقط؟
.هذه أجرة الشحن فحسب

313
00:32:48,449 --> 00:32:51,161
.هاك عشرة روبيات أخرى
.والآن لا تقول أنها قليلة

314
00:32:51,755 --> 00:32:55,179
.احتفظى بالعشرة روبية. احتفظى بها
.وأعطنى هذه المائة روبية

315
00:32:55,570 --> 00:32:58,651
.إنها مقطوعة موسيقية ضخمة لثعبان ضخم

316
00:33:00,558 --> 00:33:04,329
.لنسأل أمّاه -
.لستِ بحاجة إلى ذلك، عزيزتى -

317
00:33:04,995 --> 00:33:08,144
كلا. لكي نفس الحقّ
.على (راجيش) مثلى تماماً

318
00:33:08,719 --> 00:33:11,960
وماذا أفعل؟
فى الوقت الحاضر الظروف غير مؤاتية.

319
00:33:12,672 --> 00:33:18,970
.أنا فى انتظار اللحظة المناسبة
لكي تتزوجوا.

320
00:33:19,095 --> 00:33:20,383
الان سنجهز انفسنا

321
00:33:20,508 --> 00:33:21,492
سنغادر بعد الغذاء
مباشرة

322
00:33:21,617 --> 00:33:23,003
تــرجـــمــ شــــريف وهـــبــه ــة

323
00:33:26,337 --> 00:33:32,047
أمازلتِ واقفة هنا؟
.اذهبى! اذهبى وجففى جسدكِ

324
00:33:32,759 --> 00:33:38,827
.وارتدِ ثوب الفندق
أو ستصابين بالبرد .حسناً -

325
00:33:45,931 --> 00:33:50,022
.من فضلك  -
 اوصلني بالرقم365757 من فضلك.

326
00:33:51,900 --> 00:33:53,463
!(أمّى، أنا (راجيش

327
00:33:54,336 --> 00:33:57,853
.أمّى، السماء تُمطر بغزارة هنا

328
00:33:57,978 --> 00:34:01,324
لمَ لا تتكلم؟ -
حقاً؟

329
00:34:01,449 --> 00:34:09,146
أجل .أجل  ..
.كلانا... عَلِق هنا

330
00:34:09,271 --> 00:34:12,939
بُنىّ، من أين تتحدث؟

331
00:34:17,807 --> 00:34:19,185
لمَ لا تتكلّم؟

332
00:34:20,795 --> 00:34:22,955
!لقد قطع الاتصال

333
00:34:23,080 --> 00:34:24,747
...اليوم أشعر وكأننى

334
00:34:28,525 --> 00:34:34,547
...أعانق العاصفة...
.بين ذراعىّ...

335
00:34:36,065 --> 00:34:40,123
قبل الزواج؟
...لكن أمّك تقول

336
00:34:40,766 --> 00:34:42,950
.أن النجوم معاكسة هذه الأيام

337
00:34:43,075 --> 00:34:44,260
...الليلة

338
00:34:48,673 --> 00:34:50,075
.ستدعمنى النجوم...

339
00:34:51,346 --> 00:34:52,908
.وأنت أيضاً

340
00:34:54,863 --> 00:34:55,438
.وأنا أيضاً

341
00:34:55,966 --> 00:34:58,471
.تحياتى، أمّاه -
.بوركتِ، عزيزتى -

342
00:34:59,574 --> 00:35:00,862
أين (راجيش)؟

343
00:35:01,472 --> 00:35:04,276
وكيف لى أن أعرف؟
.جئتُ للقائه

344
00:35:04,667 --> 00:35:08,345
أتمازحيننى؟
أولاً خرجتِ برفقته

345
00:35:08,804 --> 00:35:10,597
وبعدها تسأليننى أين هو؟

346
00:35:11,282 --> 00:35:13,076
.إنى حتى لم أره

347
00:35:15,029 --> 00:35:17,764
،عزيزتى، لستُ عمياء

348
00:35:18,661 --> 00:35:20,660
.كى لا أميّز زوجة ابنى المستقبلية

349
00:35:21,097 --> 00:35:23,926
.كنتُ خارج المدينة منذ أربعة أيام
.ولقد وصلتُ لتوّى

350
00:35:24,051 --> 00:35:26,661
ومَن كان هذا؟ -
.لابد وأنكِ مخطئة -

351
00:35:26,786 --> 00:35:30,246
لكن... لكن كيف يعقل هذا؟
.بل من الممكن، أمّاه

352
00:35:31,718 --> 00:35:37,694
.كلّ شىء وارد الحدوث.، للسعى من أجل الثأر
.بمقدورها التشكُّل على أىّ صورة

353
00:35:37,819 --> 00:35:39,579
مَن؟ -
.إنها تلك الأفعى -

354
00:35:51,581 --> 00:35:52,753
مرحباً؟

355
00:35:55,975 --> 00:35:57,423
.(أعطِ الهاتف لـ (راجيش -

356
00:35:58,573 --> 00:36:01,215
.آسفة الرقم غير صحيح -

357
00:36:05,537 --> 00:36:06,741
!مرحباً! مرحباً

358
00:36:06,866 --> 00:36:10,212
مَن هذا؟ -
.(صديقك، (فيجاى -

359
00:36:11,293 --> 00:36:16,626
السيد المهذب يحاول أن.يكون هادماً للملذات
.لقد تملّصتُ منه -

360
00:36:16,951 --> 00:36:18,123
.رائع -

361
00:36:39,539 --> 00:36:40,597
!مهلاً

362
00:36:42,114 --> 00:36:46,366
إذن، كلاكما يستمتع بالآخر خُلْسة هنا؟

363
00:36:46,711 --> 00:36:48,223
ونحن فى انتظاركما بالطابق السفلىّ

364
00:36:48,348 --> 00:36:49,584
.من أجل مسابقة الرقص

365
00:36:49,709 --> 00:36:52,085
(من الجيّد أن، (بينكى
.لمحتكما تصعدان إلى هنا

366
00:36:52,210 --> 00:36:53,924
.أو أننا كنا سنبحث عنكما فى كلّ مكان

367
00:36:54,049 --> 00:36:56,683
...لكن -
!اصمتِ! لا مزيد من لو ولكن -

368
00:36:56,808 --> 00:36:59,118
.هلُمّا. ليس هناك متعة من دونكما

369
00:36:59,244 --> 00:37:01,413
كيف يمكن أن نشارك؟
...إنّ ثيابنا

370
00:37:01,538 --> 00:37:02,908
.لا تقلقا
.سنرتب كلّ شىء

371
00:37:03,033 --> 00:37:05,712
هيا ،هيا.
-هيا.

372
00:37:05,837 --> 00:37:08,193
أمّى، لابد أن نتوجّه إلى فندق
.الشمس والرمال" فى التوّ"

373
00:37:08,539 --> 00:37:10,860
(آمل ألا يكون، (راجيش
.قد وقع فريسة لها

374
00:37:26,815 --> 00:37:28,331
"!مَرْحى"

375
00:38:51,395 --> 00:38:55,026
.أنتِ لي، وأنا لكِ"
"..أنا لكِ، وأنتِ لي

376
00:38:55,152 --> 00:38:58,383
".لقد اتحد القلب مع القلب"

377
00:38:58,508 --> 00:39:01,647
".أخبري هذا لكلّ المجتمِّعين هنا"

378
00:39:01,772 --> 00:39:04,900
".لقد اتحد القلب مع القلب"

379
00:39:05,025 --> 00:39:08,026
".أخبري هذا لكلّ المجتمِّعين هنا"

380
00:39:08,151 --> 00:39:11,474
.أنت لي، وأنا لك"
"..أنا لك، وأنت لي

381
00:39:11,599 --> 00:39:14,658
وقعت أعينهم"
".على بعضهم البعض بصعوبةٍ

382
00:39:14,783 --> 00:39:17,922
".أخبر هذا لكلّ المجتمِّعين هنا"

383
00:39:18,047 --> 00:39:21,232
وقعت أعينهم"
".على بعضهم البعض بصعوبةٍ

384
00:39:21,357 --> 00:39:24,094
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

385
00:39:24,219 --> 00:39:27,060
.أنتِ لي -"
".وأنت لي -

386
00:39:27,405 --> 00:39:29,037
.أنتِ لي -"
".وأنت لي -

387
00:39:29,162 --> 00:39:30,875
.أنتِ لي -"
".وأنت لي -

388
00:39:31,000 --> 00:39:33,933
".لقد اتحد القلب مع القلب"

389
00:39:34,058 --> 00:39:37,232
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

390
00:39:37,357 --> 00:39:40,495
وقعت أعينهم"
".على بعضهم البعض بصعوبةٍ

391
00:39:40,620 --> 00:39:43,760
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

392
00:40:17,200 --> 00:40:24,165
...أتمنى أن"
".نرحل بعيدًا... عن هذا العالم

393
00:40:24,290 --> 00:40:30,801
...أتمنى أن"
".نرحل بعيدًا... عن هذا العالم

394
00:40:30,926 --> 00:40:37,550
نجلس وحيدين نُظِهر الألم"
".الساكن في قلبينا لبعضنا لبعض

395
00:40:37,675 --> 00:40:43,681
".لقد فكّرت في ألم قلبكِ وكأنه ألمي"

396
00:40:43,806 --> 00:40:50,484
فيمَ العَجَلة؟"
".هذه خطوتنا الأولى في الحب

397
00:40:50,921 --> 00:40:53,959
"...هناك حُبّ والمُحبّ هنا أيضًا"

398
00:40:54,084 --> 00:41:01,061
.هذه الليلة نادرًا ما تأتي"
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا

399
00:41:01,525 --> 00:41:07,624
.هذه الليلة نادرًا ما تأتي"
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا

400
00:41:07,992 --> 00:41:09,463
.أنتِ لي -"
".أنت لي -

401
00:41:09,588 --> 00:41:11,370
.أنتِ لي -"
".أنت لي -

402
00:41:11,495 --> 00:41:14,662
".لقد اتحد القلب مع القلب"

403
00:41:14,787 --> 00:41:17,886
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

404
00:41:18,011 --> 00:41:21,081
وقعت أعينهم"
".على بعضهم البعض بصعوبةٍ

405
00:41:21,206 --> 00:41:24,507
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

406
00:42:18,691 --> 00:42:25,526
هذا الحفل نابض بالحياة"
".إنه معرض للناس الرائعين

407
00:42:25,651 --> 00:42:32,260
هذا الحفل نابض بالحياة"
".إنه معرض للناس الرائعين

408
00:42:32,385 --> 00:42:38,872
كل مَن لديهم قلوب"
"!لن يستطيعوا البقاء وحدهم

409
00:42:38,997 --> 00:42:41,456
".كل مَن يريد اللقاء، سيتلاقى"

410
00:42:41,581 --> 00:42:45,065
".لن يتكرر تجمُّعٍ كهذا مجددًا"

411
00:42:45,190 --> 00:42:51,971
،نصلح الأمور بيننا ونتحدث"
".تلك الأحاديث لن تتكرر ثانية

412
00:42:52,096 --> 00:42:55,176
"..يا حبيبي، أقسم بحياتك"

413
00:42:55,301 --> 00:42:59,111
".الآن لسنا بعيدين عن وِجْهتنا..."

414
00:42:59,236 --> 00:43:02,484
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

415
00:43:02,806 --> 00:43:05,978
".الآن لسنا بعيدين عن وِجْهتنا"

416
00:43:06,103 --> 00:43:09,081
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

417
00:43:09,206 --> 00:43:12,552
.أنتِ لي، وأنا لكِ"
".أنا لكِ، وأنتِ لي

418
00:43:12,677 --> 00:43:15,913
".لقد اتحد القلب مع القلب..."

419
00:43:16,038 --> 00:43:19,062
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

420
00:43:19,187 --> 00:43:22,441
".لقد اتحد القلب مع القلب"

421
00:43:22,566 --> 00:43:26,258
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

422
00:43:38,721 --> 00:43:42,007
.أنتِ لي، وأنا لكِ"
".أنا لكِ، وأنتِ لي

423
00:43:42,132 --> 00:43:45,225
".لقد اتحد القلب مع القلب..."

424
00:43:45,350 --> 00:43:48,115
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

425
00:43:48,459 --> 00:43:51,470
".لقد اتحد القلب مع القلب"

426
00:43:51,595 --> 00:43:54,596
".أخبروا هذا لكلّ المجتمعين هنا"

427
00:44:01,732 --> 00:44:05,203
لمَ نزلتِ أسفل الفراش؟

428
00:44:07,709 --> 00:44:11,385
.إذن هلُمّ وخذنى حيثما أنتمى

429
00:44:45,384 --> 00:44:48,073
أليست سامّة؟

430
00:44:48,624 --> 00:44:53,779
...الآن، ستعرف
...أن سُميَّة الأفعى

431
00:44:55,067 --> 00:44:58,583
.أشد تأثيراً من الخمر والنساء...

432
00:45:00,247 --> 00:45:02,707
.جسدك سيصبح بارداً

433
00:45:03,052 --> 00:45:05,879
!لكن نيران الانتقام تتأجج بداخلى

434
00:45:08,476 --> 00:45:15,719
أنت ..أنت مَن أفسد تزاوجنا
!وسأفسد أمر زواجك

435
00:45:16,960 --> 00:45:19,328
عمتي ،هيا  بسرعة!

436
00:45:26,629 --> 00:45:29,663
راجيش! ابني!

437
00:45:29,788 --> 00:45:34,081
.أنت أيضاً تركتنى، يا بُنىّ

438
00:45:34,206 --> 00:45:35,965
!تركتنى أيضاً -
!أمّاه -

439
00:45:36,090 --> 00:45:37,299
!أمّاه -

440
00:45:38,426 --> 00:45:41,128
يا إلهى! أىّ ظلم هذا؟

441
00:45:41,253 --> 00:45:43,574
أي نوع من الظلم هذا!

442
00:46:07,252 --> 00:46:09,068
لماذا تنظرين فى عينىّ؟ -

443
00:46:09,193 --> 00:46:13,895
...أستطيع رؤية -
.شرارتين تلتمعان بداخلهما...

444
00:46:14,999 --> 00:46:17,675
.بل لهيبان
...إذن، تتفهمين

445
00:46:18,699 --> 00:46:24,262
...أعوام الظمأ...
.التى تحوّلت إلى نيران بلهيبها...

446
00:46:26,150 --> 00:46:31,964
تروقنى تلك النحلة..التى كانت تصدر
طنيناً.حول زهرة واحدة منذ أعوام

447
00:46:33,253 --> 00:46:38,255
...لكن مازالت
.لا تستطيع رشف عسلها...

448
00:46:38,647 --> 00:46:43,175
.كلا! ليس اليوم -
إذن، متى؟ -

449
00:46:44,876 --> 00:46:49,477
.الحياة لا يمكن التنبؤ بها
!كلا! كلا

450
00:46:54,235 --> 00:46:57,454
.فلتفعل كما آمرك

451
00:46:58,533 --> 00:47:01,131
.أخبرتك بشأن أنصبة الشركة

452
00:47:01,912 --> 00:47:04,072
.والآن حانت مهمتك لإعداد المستندات

453
00:47:05,180 --> 00:47:11,087
.لكن تذكّر شيئاً واحداً
.هذا السرّ يجب ألا يخرج عن كلانا

454
00:47:13,041 --> 00:47:17,786
...(أولاً، (كيران
.(والآن، (راجيش

455
00:47:17,911 --> 00:47:20,567
يبدو وكأن ذلك الثعبان
.قد اختزن صور الجميع

456
00:47:20,958 --> 00:47:24,015
أتساءل مَن سيحلّ عليه الدور الآن؟

457
00:47:24,959 --> 00:47:29,358
...، لقد أمعنت فى هذه القصة

458
00:47:30,324 --> 00:47:32,300
أتساءل، ماذا ستكون العواقب؟

459
00:47:33,634 --> 00:47:37,105
...كلّ ما أستطيع قوله

460
00:47:37,230 --> 00:47:38,277
أننا كى نبقى بمأمن ٍ
.من هجومها لابد أن نفعل شيئاً

461
00:47:38,402 --> 00:47:40,392
لكن ما الذى يمكننا فعله؟

462
00:47:41,449 --> 00:47:45,672
...أعرف رجلاً
.باستطاعته إنقاذنا...

463
00:47:45,797 --> 00:47:50,107
ومَن يكون؟ -
.إنه... قديس -

464
00:47:50,232 --> 00:47:55,924
.بقتل ذلك الثعبان
.جلبتم الموت لأنفسكم، أيها الرفاق

465
00:47:56,912 --> 00:47:59,716
...النَّذر الذى قطعته الأفعى

466
00:48:00,498 --> 00:48:04,385
لا يقتصر على شخص
.واحد أو فى منزل واحد

467
00:48:05,098 --> 00:48:10,706
!إنه نَذر لكم جميعاً
- ولإنقاذ أنفسنا ..

468
00:48:10,831 --> 00:48:12,499
جئنا إلى ملاذك، أيها الحكيم

469
00:48:12,624 --> 00:48:14,590
.إنه أمر متعلّق بحياة الجميع،أيها الحكيم

470
00:48:14,715 --> 00:48:17,651
.أيها الحكيم، لستُ قلقاً على نفسى

471
00:48:18,133 --> 00:48:19,374
،إنْ حدث مكروه لى..

472
00:48:19,499 --> 00:48:20,822
ماذا ستفعل أمّى الثكّلى من دونى؟

473
00:48:20,947 --> 00:48:24,247
الإنسان باستطاعته الصفح
.والنسيان، لكن ليس الثعبان

474
00:48:24,815 --> 00:48:29,527
.أيها الحكيم، إنى عاجز
.لا تخيّب آمالنا

475
00:48:30,010 --> 00:48:31,826
.أنت ذو قوّة هائلة

476
00:48:31,951 --> 00:48:34,929
وببركاتك لن تجرؤ تلك الأفعى
.على القيام بأىّ شىء

477
00:48:35,054 --> 00:48:38,300
،إنّ انقاذ حياة البشر من أعظم الفضائل
.أيها الحكيم

478
00:48:38,425 --> 00:48:40,092
!أعظم فضيلة

479
00:48:53,178 --> 00:48:57,958
!إنّ الأمر فحسب بيده الآن

480
00:48:58,816 --> 00:49:03,389
.إننى الفقير إلى الله وتابعه
...أقدّس رمزه

481
00:49:04,194 --> 00:49:06,239
الذى سأعطيه إياكم
.من أجل سلامتكم

482
00:49:06,722 --> 00:49:11,089
.هذه ثمرة كفارتى على امتداد أجلى

483
00:49:11,508 --> 00:49:13,714
.فلتحتفظوا بها
.اعتبروها وكأنها من ممتلكاتكم

484
00:49:13,839 --> 00:49:15,623
،وطالما أنكم ترتدونها حول أعناقكم

485
00:49:15,748 --> 00:49:19,882
!ناهيك أن يقتلكم أحد،

486
00:49:20,008 --> 00:49:22,479
لن تستطيع مسّكم

487
00:49:22,961 --> 00:49:27,145
.احتفظ بهذه لنفسك، أيها الحكيم
!أنا لا أهاب الموت

488
00:49:27,605 --> 00:49:29,766
ولا إلهك، لكننا بشر  ..

489
00:49:29,891 --> 00:49:31,329
.. ندير هذا الكون.

490
00:49:31,454 --> 00:49:34,316
!لا يوجد ثمة أحد يعلونا

491
00:49:39,500 --> 00:49:42,121
،إنْ كانت تلك هى القضية

492
00:49:42,649 --> 00:49:45,960
فلمَ لم تمنع موت صديقيك؟

493
00:49:47,477 --> 00:49:51,000
!لستَ أول ولا آخر مُلحدٍ

494
00:49:51,620 --> 00:49:57,161
والأمر بمثابة لعبة طفل
...بالنسبة إليه

495
00:49:57,286 --> 00:50:01,120
!أن يحوّل الملاحدة إلى مُوّحِّدين...

496
00:50:01,245 --> 00:50:04,361
فلتوفّر هذه العظات لأولئك الذين
!لا يستطيعون التفكير بأنفسهم

497
00:50:05,119 --> 00:50:10,796
.إنى أؤمن فقط بما أراه.
!لا بأس! أيها المُريد

498
00:50:11,135 --> 00:50:13,320
!(فليحيا الإله، (كالى

499
00:51:00,449 --> 00:51:04,174
!أرأيتَ؟
لم يكن الثعبان المتقهقر ..

500
00:51:04,864 --> 00:51:07,139
.. سوى موتك

501
00:51:08,542 --> 00:51:12,633
إذن، أيها الملحد
هل تؤمن بوجود الله؟

502
00:51:13,071 --> 00:51:16,197
!الذى هو أعظم منى

503
00:51:16,322 --> 00:51:18,265
.. ومنك ومن الجميع.

504
00:51:24,451 --> 00:51:28,060
!لا أستطيع تصديق هذا

505
00:51:28,842 --> 00:51:30,769
أتنحنى أمام الإله، (شانكار)؟

506
00:51:31,412 --> 00:51:34,148
و... وثمة تعويذة حول عنقك؟

507
00:51:34,769 --> 00:51:39,962
.أجل، (شيلا).  مُلْحدٍ أصبح موحِّداً

508
00:51:47,413 --> 00:51:50,034
اليوم أدركتَ كيف ..

509
00:51:50,159 --> 00:51:52,826
.. كنتُ ظالماً فى حقّكِ يا شيلا.

510
00:51:54,112 --> 00:51:56,503
.ملأت مفرق شعركِ بالزنجفر
* اللون القرمزىّ*

511
00:51:57,629 --> 00:52:00,801
.لكنى لم أدخل السرور على حياتكِ

512
00:52:01,216 --> 00:52:03,492
هلّا أخبركِ بشىء؟ -
.أجل -

513
00:52:03,617 --> 00:52:08,136
.أريدكِ أن ترتدى لباس العُرْس

514
00:52:09,170 --> 00:52:10,618
وسيبدأ كلانا ..

515
00:52:10,744 --> 00:52:12,388
.. حياته مرّة أخرى.

516
00:52:12,513 --> 00:52:17,905
أتوافقين؟ -
...الأمر أشبه -

517
00:52:19,624 --> 00:52:24,819
...بالقمر الذى يسأل الليل...
.ما إذا كان بحاجةٍ إلى سنا القمر...

518
00:52:37,616 --> 00:52:41,639
.أرجوك، عانقنى

519
00:52:55,407 --> 00:52:57,247
مَن هذا بحق الجحيم؟

520
00:53:00,786 --> 00:53:01,958
.ثمة برقية

521
00:53:05,724 --> 00:53:08,850
برقية ممن؟ -
.من منزلكِ -

522
00:53:10,022 --> 00:53:13,056
أخوك سقيم على نحو جِدّىّ.
أخى (كايلاش)؟

523
00:53:13,423 --> 00:53:14,710
.على الذهاب الآن

524
00:53:29,818 --> 00:53:31,911
.كنتُ سأذهب برفقتكِ

525
00:53:32,921 --> 00:53:34,175
.. لكن غداً اجتماع ..

526
00:53:34,300 --> 00:53:35,588
..مجلس المُدَراء.

527
00:53:35,713 --> 00:53:39,551
.أعرف ذلك
.لكن اعتن ِ بنفسك

528
00:53:48,241 --> 00:53:50,333
السيارة المباركة
!انخرق إطارها الآن فقط

529
00:53:50,458 --> 00:53:54,149
والآن ماذا سنفعل؟ -
.سيستغرق الأمر وقتاً -

530
00:53:55,391 --> 00:53:57,182
.أخشى ان يفوتكِ القطار -

531
00:53:57,307 --> 00:53:59,022
.ولا ألمح حتى سيارة أجرة -

532
00:54:07,226 --> 00:54:11,390
أخى (فيجاى)؟
انخرق الإطار مجدداً؟

533
00:54:11,735 --> 00:54:13,575
.أخبرتك أن تغيّر الإطار

534
00:54:13,700 --> 00:54:17,160
.لكنك لم تصغ
.يمكن القيام بذلك فى الغد

535
00:54:17,285 --> 00:54:19,436
.لكن (شيلا) عليها اللحاق بالقطار

536
00:54:20,215 --> 00:54:23,019
.سأقلُّها
لكن ماذا حدث فجأة، زوجة أخى؟

537
00:54:23,144 --> 00:54:26,490
.شقيقها سقيم للغاية -
.أسرعى، الوقت متأخر جداً -

538
00:54:26,835 --> 00:54:27,985
.هلُمّى

539
00:55:34,755 --> 00:55:37,376
!اتركنى! النجدة

540
00:55:37,501 --> 00:55:41,890
!اتركنى! اتركنى

541
00:55:42,015 --> 00:55:45,132
.النجدة! النجدة! اتركنى

542
00:55:45,637 --> 00:55:49,016
أتركني! أتركني!

543
00:55:49,544 --> 00:55:51,453
النجدة!

544
00:55:52,394 --> 00:55:54,785
أتركني!

545
00:55:55,268 --> 00:55:56,992
!كلا

546
00:56:57,575 --> 00:56:59,598
!اهربوا، أيها الأوغاد

547
00:57:01,643 --> 00:57:07,159
.هلُمّى، سأقلِّكِ
.كلا، أريد الذهاب إلى هناك

548
00:57:07,710 --> 00:57:12,054
.سأتوّجه إلى قريتى فى قطار الصباح

549
00:57:13,204 --> 00:57:15,456
.إنها مسألة ليلة واحدة

550
00:57:16,081 --> 00:57:18,194
.ستمرّ بطريقة أو بأخرى

551
00:57:18,319 --> 00:57:20,631
ماذا إنْ أتى هؤلاء الأوغاد مجدداً؟

552
00:57:21,781 --> 00:57:25,021
.هذا ما أخشاه -
.هلُمّى معى -

553
00:57:26,156 --> 00:57:29,420
.لا حاجة لقضاء الليلة فى الغابة

554
00:57:29,834 --> 00:57:31,603
.هلُمّى

555
00:57:32,316 --> 00:57:34,453
،الرجل الذى أنقذتنى منه

556
00:57:35,855 --> 00:57:40,618
...تزوجنى
.وأحضرنى إلى المدينة...

557
00:57:42,411 --> 00:57:44,479
...وبوصولى إلى هنا عرفتُ

558
00:57:45,306 --> 00:57:51,699
...أنه لا يريدنى كزوجةٍ له
.بل عشيقة...

559
00:57:53,882 --> 00:57:58,457
...يستطيع إمتاع الزبائن
...كلّ ليلةٍ...

560
00:58:00,054 --> 00:58:04,111
.والعديد والعديد من الليالى المتوالية...

561
00:58:04,933 --> 00:58:08,335
.انظرى أنتِ مبتلّة بالكامل
اذهبى إلى تلك الغرفة

562
00:58:08,805 --> 00:58:11,264
.وخذى ثياباً من الدولاب

563
00:59:03,905 --> 00:59:05,974
.أظنّ أنكِ أصبتِ بنزلة بردٍ

564
00:59:06,572 --> 00:59:10,502
،إنْ لم تمانعى
هلّا أحضر لكِ... شراب البراندى؟

565
00:59:10,627 --> 00:59:12,088
.احتسيه على أنه دواء

566
00:59:17,145 --> 00:59:18,501
.هاكِ

567
00:59:26,552 --> 00:59:28,758
.لا تصبّ كأساً آخر

568
00:59:30,437 --> 00:59:33,356
.آمل ألا تمانع

569
00:59:34,367 --> 00:59:37,499
كلا، ولمَ أمانع؟

570
01:00:03,000 --> 01:00:04,379
أىّ وقاحة هذه؟

571
01:00:08,855 --> 01:00:10,901
.انظر لذلك الجدار

572
01:00:13,499 --> 01:00:15,844
شراب البراندى، أزرق اللون؟

573
01:00:16,418 --> 01:00:20,671
ليس لون شراب البراندى
.ّبل لون السُّم

574
01:00:22,004 --> 01:00:24,187
بسبب المرأة التى كنتَ
،تحتسى الخمر برفقتها

575
01:00:24,820 --> 01:00:27,348
.ليست امرأة بل هى الأفعى...

576
01:00:37,330 --> 01:00:38,502
انظر هناك!

577
01:01:08,675 --> 01:01:10,928
.من الجيّد أنك كنتَ ترتدى التعويذة

578
01:01:11,687 --> 01:01:14,424
من أجل ذلك لم تستطع
.مهاجمتك بشكل مباشر

579
01:01:15,917 --> 01:01:17,779
لكن كيف دخلتَ إلى هنا؟

580
01:01:19,711 --> 01:01:22,561
امرأة أخى أخذت مفاتيح
.المنزل بطريق الخطأ

581
01:01:23,610 --> 01:01:25,035
.هاك وكن حذرا.

582
01:01:26,322 --> 01:01:29,907
.فكّر فحسب، أن توبتها أنقذتك

583
01:01:37,331 --> 01:01:39,493
!(فليحيا الإله، (شيفا

584
01:01:41,837 --> 01:01:46,296
مَن أنتِ؟ ...أرملة.
.قُتل زوجها من قِبل ستة رجال...

585
01:01:48,622 --> 01:01:52,138
!جئتُ لقتالك
أنا؟ لمَ؟

586
01:01:52,263 --> 01:01:55,402
!لقد كنتَ تحميهم -

587
01:01:55,527 --> 01:01:59,464
.إذن، فلتفهم هذا أيضاً

588
01:01:59,589 --> 01:02:01,050
!سأقتل أىّ امرء يعترض طريقى

589
01:02:01,175 --> 01:02:04,336
!نيران الثأر قادتكِ للجنون

590
01:02:05,349 --> 01:02:09,526
لا أحد فوق المُتعالِى لديه الحقّ
!فى أخذ وقبض الأرواح

591
01:02:10,146 --> 01:02:13,295
!ولا إنسان ولا ثعبان

592
01:02:13,420 --> 01:02:16,697
!إذن، مَن أعطاهم الحقّ فى قتل حبيبى؟

593
01:02:18,208 --> 01:02:23,564
لمَ قتلوا حبيبى؟
أىّ ضرر ألحقه بهم؟

594
01:02:26,138 --> 01:02:28,528
!لن أرحم أيّاً منهم

595
01:02:28,653 --> 01:02:33,794
!حمقاء! سُمُّكِ سيبلغ عقلكِ

596
01:02:34,276 --> 01:02:35,817
.أنتِ ترتكبين خطأ فادحاً

597
01:02:36,277 --> 01:02:40,534
!من الإثم تحدى الإله

598
01:02:40,659 --> 01:02:44,257
!لا تخاطبنى بالعِظات، أيها الحكيم

599
01:02:45,086 --> 01:02:47,958
!إنْ كنتَ نَذرْتَ نفسك لحمايتهم

600
01:02:48,083 --> 01:02:50,372
...فلقد نذرت على نفسى أيضاً

601
01:02:50,997 --> 01:02:53,917
!أن أقضى على كلّ واحد منهم -
.يا لكِ من ساذجة -

602
01:02:55,020 --> 01:02:58,559
...لا أحد بمقدوره إيذاء الشخص

603
01:02:59,363 --> 01:03:02,972
!الذى يتعهده الله برعايته...

604
01:03:04,213 --> 01:03:06,214
!علىّ تبديل قراركِ

605
01:03:06,903 --> 01:03:11,204
!الحقّ دائماً ينتصر
!ينتصر بإخلاص

606
01:03:13,848 --> 01:03:17,663
إذن، تشكّلتِ على هيئة مريدى؟

607
01:03:17,788 --> 01:03:20,743
.هيئة؟ لكنى أنا مريدك

608
01:03:23,783 --> 01:03:27,554
"قلبي يتأرجح جسدي يتأرجح".

609
01:03:27,679 --> 01:03:35,734
"ذهب سلام قلبي ، من
هذا الذي يعزف على الناي!"

610
01:03:35,859 --> 01:03:39,572
أيها المعلّم، كنت أستمتع
لمَ توقفتَ؟

611
01:03:39,698 --> 01:03:42,814
أيها الأحمق! أين تلك الأفعى؟

612
01:03:57,770 --> 01:03:58,989
!انهضوا
!أيها الأوغاد

613
01:04:00,391 --> 01:04:05,080
فى المرة القادمة إنْ
،تشاجرتم فيما بينكم

614
01:04:05,517 --> 01:04:08,300
!سأهشّم رؤوسكم

615
01:04:08,425 --> 01:04:09,932
!أفهمتم

616
01:04:21,613 --> 01:04:24,119
أتركني!
أتريدين أن تموتى؟ -

617
01:04:24,435 --> 01:04:26,297
!أجل، أريد أن أموت -

618
01:04:26,422 --> 01:04:30,251
.حينما ينتهى كلّ شىء فى الحياة
...وهناك بقية من العمر أمامك

619
01:04:30,376 --> 01:04:34,687
حينها ماذا على المرأة أن تفعل؟...
ماذا حلّ بحياتكِ؟ -

620
01:04:35,252 --> 01:04:40,262
...وكيف أقصُّ -
حكايتى المثيرة للرثاء لغريب؟...

621
01:04:40,722 --> 01:04:44,423
.دعنى أموت، أخى -
!أخى -

622
01:04:45,495 --> 01:04:47,358
هل ناديتِنى بأخى؟

623
01:04:50,782 --> 01:04:53,587
أخبرينى، ماذا حدث؟ -
...زوجى -

624
01:04:54,138 --> 01:04:59,613
تزوّج امرأة حقيرة
.وجلبها إلى منزليً

625
01:05:02,095 --> 01:05:06,314
!وألقانى خارج المنزل

626
01:05:10,244 --> 01:05:11,922
أتلك المراة أكثر جمالاً منكِ؟ -

627
01:05:12,047 --> 01:05:15,679
!على الإطلاق -
.لكنها ماكرة للغاية

628
01:05:16,138 --> 01:05:21,057
أخى، لقد وضعت
.تعويذة حول عنق زوجى

629
01:05:21,820 --> 01:05:24,348
.أولاً، تغيّر سلوكه

630
01:05:24,739 --> 01:05:28,739
لكن بعد ارتدائه لهذه التعويذة
تبدّلت مشاعره نحوى أيضاً

631
01:05:28,864 --> 01:05:31,726
!والآن لا يريد حتى التطلُّع إلى وجهى

632
01:05:32,094 --> 01:05:36,428
فلتأتِ  برفقتى. سأرسل
!تلك الساقطة إلى الماخور

633
01:05:36,553 --> 01:05:40,588
وأخبر زوجكِ أن
!زوجته ليست عَبدة

634
01:05:40,713 --> 01:05:43,347
!كى يلقيها مثل القذارة

635
01:05:43,472 --> 01:05:45,507
عندما يرغب بالتخلص منك

636
01:05:45,898 --> 01:05:47,553
وإنْ استمر فى معارضته ..

637
01:05:47,679 --> 01:05:51,599
!سأستخدم وصفتى الطبية، هلُمّى

638
01:05:51,724 --> 01:05:52,954
كيف حدث هذا؟

639
01:05:53,783 --> 01:05:55,978
كيف تركتَ تلك الأفعى تمضى؟

640
01:05:56,103 --> 01:05:59,081
.لم أتركها تمضى، بل فرّت

641
01:05:59,656 --> 01:06:02,253
...تماماً مثل الروح التى تفارق جسدها

642
01:06:02,689 --> 01:06:04,574
ومع ذلك من العسير على المرء
.أن يحاول إيقافها

643
01:06:05,218 --> 01:06:08,350
أمر مصدّق أنه بعد
...تذوق الدماء البشرية

644
01:06:08,741 --> 01:06:12,626
تصبح أنياب الحيّات السامة
.أشدّ حِدّة من السيف

645
01:06:12,994 --> 01:06:17,016
.هذا صحيح

646
01:06:17,464 --> 01:06:18,246
،لكن التعويذة التى أعطيتكم إياها

647
01:06:18,371 --> 01:06:20,567
أشبه بدرع ٍ بمقدوره
!الصمود أمام أىّ سيف

648
01:06:21,141 --> 01:06:25,279
...وحتى وإنْ هبّت كالعاصفة

649
01:06:25,404 --> 01:06:28,303
.أو كالموت، سيهدىء روعها...
!ستنكسر شوكتها

650
01:06:28,831 --> 01:06:33,452
!والآن، فلتحذر أصدقائك

651
01:06:33,577 --> 01:06:34,992
على ألا ينزعوا
!التعويذة

652
01:06:35,117 --> 01:06:37,152
مهما تكلّف الأمر

653
01:06:38,200 --> 01:06:41,098
حينما وصلتُ إلى هناك
.كان أخى على ما يرام

654
01:06:41,925 --> 01:06:44,820
لكن مَن الذى أرسل
إلىّ برقية مزيفة ولمَ؟

655
01:06:45,372 --> 01:06:48,451
كان ذاك اليوم هو الأول من أبريل
.ولابد أن شخصاً خدعنا

656
01:07:01,271 --> 01:07:05,430
!يا للروعة! أحسنتَ! يا له من طراز ٍ

657
01:07:07,406 --> 01:07:10,646
ما اسمك؟ -
اسمى؟ -

658
01:07:11,381 --> 01:07:12,934
.ستعرفه

659
01:07:13,462 --> 01:07:16,197
سأختم المظروف بطريقة أو بأخرى

660
01:07:16,322 --> 01:07:19,874
بحيث لن تكون ثمة مشكلة
.على أى امرء فى قراءة العنوان

661
01:07:19,999 --> 01:07:23,665
أىّ هراء هذا؟
أخبرنى، كيف وصلتَ إلى هنا؟

662
01:07:25,998 --> 01:07:30,410
.لرؤية مِصْداقية المُهذبين...

663
01:07:31,834 --> 01:07:32,731
!رأيتُ ذلك -

664
01:07:32,856 --> 01:07:35,189
أىّ هراء هذا؟ -

665
01:07:35,850 --> 01:07:39,686
!فلتظهر تلك العينين لشخص آخر

666
01:07:39,811 --> 01:07:43,570
!وإلا سأنتزعهما وأثبتهما على إزارى

667
01:07:43,943 --> 01:07:46,493
،رأيتُ من أمثالك الكثيرين

668
01:07:46,951 --> 01:07:49,479
.الذين ألقوا بزوجاتهم خارج منازلهنّ

669
01:07:49,847 --> 01:07:53,913
!وجلبوا امرأة حقيرة لإمتاع أنفسهم

670
01:07:55,154 --> 01:07:58,601
!إنها زوجتى التى تزوجتها شرعيّاً
إذن، مَن تكون هذه؟ -

671
01:08:00,168 --> 01:08:06,096
!الأفعى -أسمعتَ هذا؟ أصبحتُ أفعى
.بالنسبة إليه الآن

672
01:08:06,221 --> 01:08:10,482
!أجل
.(أعرفها جيّداً، (شيلا

673
01:08:10,607 --> 01:08:13,768
.لقد قتلتَ بالفعل اثنين من أصدقائى

674
01:08:13,893 --> 01:08:16,364
!لكنى الآن سأنهى لعبتها إلى الأبد

675
01:08:17,697 --> 01:08:19,535
!أرفع القبعة لكم أيها الصَّفوة

676
01:08:20,387 --> 01:08:25,212
!كى ترضى ساقطة تنادى امرأتك بالأفعى؟

677
01:08:25,337 --> 01:08:28,038
أىّ ساقطةٍ؟
!أنا زوجته

678
01:08:28,163 --> 01:08:30,153
!سلسلة العُرْس هذه هى الدليل

679
01:08:30,278 --> 01:08:32,637
.لدىّ سلسلة العُرْس
.التى وضعها حول عنقى

680
01:08:33,120 --> 01:08:36,292
جيّد جداً!

681
01:08:36,911 --> 01:08:38,497
تشترى الوَرع..

682
01:08:38,622 --> 01:08:41,002
!أشياء تبتاعها من السوق؟

683
01:08:41,484 --> 01:08:47,069
لا أستطيع التحدث
!بلغتكم، أيها الهمج

684
01:08:47,758 --> 01:08:51,274
!حينما تزوجنا كانت هناك طقوساً شعائرية

685
01:08:51,733 --> 01:08:54,123
!لدينا  شهود. وبراهين

686
01:08:54,248 --> 01:08:55,823
أى برهان لديك؟ -

687
01:08:55,948 --> 01:08:58,373
!برهان! سأريه إياك -

688
01:09:04,092 --> 01:09:05,470
!هنا

689
01:09:08,044 --> 01:09:11,123
.لقد رأيتُ هذا كما تراه الآن

690
01:09:13,903 --> 01:09:15,167
كيف حدث هذا؟

691
01:09:15,292 --> 01:09:17,051
كيف تبدّلت الصورة؟

692
01:09:22,538 --> 01:09:24,354
كيف تبدّلت الصورة؟

693
01:09:24,745 --> 01:09:27,754
ليس الصور التى تبدّلت
!بل أنت مَن تبدّل

694
01:09:29,054 --> 01:09:32,063
هذه المرأة سلطت
!السحر الأسود عليه

695
01:09:33,511 --> 01:09:35,763
.حتى أنه يرتدى هذه التعويذة

696
01:09:37,762 --> 01:09:42,128
إنه عاجز عن التعرف على زوجته
.حتى وإنْ كان يرغب ذلك الأمر

697
01:09:43,346 --> 01:09:44,771
!تنحِّ جانباً..

698
01:09:45,667 --> 01:09:49,182
!سأعدّ العُدّة من أجل هذه التعويذة

699
01:10:49,711 --> 01:10:51,274
!كلا

700
01:10:59,160 --> 01:11:01,504
!لقد ترمّلتُ، أخى
!لقد ترمّلتُ

701
01:11:01,629 --> 01:11:05,709
هذه الشيطانة.اختطفت صديقك منك
!وزوجى منى...

702
01:12:18,557 --> 01:12:24,404
"..كوني أصبحت صوت أنفاسكِ"

703
01:12:24,529 --> 01:12:29,712
".أسلبكِ نعومة شفتيكِ.."

704
01:12:30,172 --> 01:12:35,548
"..كوني أصبحت صوت أنفاسكِ"

705
01:12:35,938 --> 01:12:41,223
".أسلبكِ نعومة شفتيكِ.."

706
01:12:41,348 --> 01:12:47,021
"..بنار حُسْنكِ الرقيقة"

707
01:12:47,146 --> 01:12:54,465
أريد ان أحرق قلبي بها"
 "أحرق قلبي بها..

708
01:12:54,990 --> 01:12:59,449
بدخولي في هذه العلاقة"
" .مرة، لا أريد قطعها

709
01:13:01,793 --> 01:13:07,147
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

710
01:13:07,629 --> 01:13:12,333
حتى وإنْ اضطررت للرحيل"
".عن هذا العالم من أجلك

711
01:13:14,883 --> 01:13:19,640
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

712
01:13:20,968 --> 01:13:25,815
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

713
01:13:26,735 --> 01:13:31,537
حتى وإنْ اضطررت للرحيل"
".عن هذا العالم من أجلكِ

714
01:13:34,194 --> 01:13:39,226
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

715
01:14:49,513 --> 01:14:53,534
.كلا، أيها المحامى
.لا أريد البَوْح لأحد بأىّ شىء

716
01:14:54,040 --> 01:14:56,131
.ولا أعتقد أن هذا ضرورياً

717
01:14:57,211 --> 01:14:59,187
.أنا المدير العام لهذه الشركة

718
01:14:59,642 --> 01:15:02,214
لا بأس بهذا. لكن هل ستعرف العواقب؟

719
01:15:02,339 --> 01:15:03,662
،أيّاً كانت المُحَصّلة

720
01:15:04,099 --> 01:15:07,592
.لن يوجّه لك اللّوم

721
01:15:08,258 --> 01:15:11,107
.تلك مسؤوليتى
- سيد راج.

722
01:15:14,232 --> 01:15:15,979
راج ، أنت!

723
01:15:18,337 --> 01:15:22,060
.(لابد وأنك سمعتَ بشأن، (عُدى

724
01:15:23,461 --> 01:15:24,564
.أجل

725
01:15:25,093 --> 01:15:27,138
.لكنك ربما لا تعرف -

726
01:15:27,263 --> 01:15:30,401
ماذا؟ -

727
01:15:30,975 --> 01:15:32,354
.تلك الأفعى تمّ اصطيادها

728
01:15:32,722 --> 01:15:34,721
أهكذا إذن؟

729
01:15:38,397 --> 01:15:40,878
راج! راج!

730
01:15:52,002 --> 01:15:53,564
.سأتوجّه للخارج. فلتراقبها جيّداً

731
01:15:53,978 --> 01:15:56,393
.إنها بالغة الخطورة

732
01:15:56,518 --> 01:15:59,127
.بالغة الخطورة؟ لا تقلق

733
01:15:59,252 --> 01:16:01,286
.سأمسك بها بين راحة يدىّ

734
01:16:01,411 --> 01:16:03,998
.بالغة الخطورة؟ سأتعامل معها

735
01:16:04,435 --> 01:16:07,937
...(ببركات، (جورو راتانات

736
01:16:08,062 --> 01:16:10,351
،وفتح شاه غازى

737
01:16:10,476 --> 01:16:14,532
...أسرتُ موتكما
.وحبستها فى صندوق...

738
01:16:14,993 --> 01:16:19,335
...فكّروا أنها أسيرة للأبد.

739
01:16:19,460 --> 01:16:21,449
.وأنكم أحرار للأبد...

740
01:16:21,862 --> 01:16:24,665
لكن، أيها الحكيم
.تلك الأفعى مازالت على قيد الحياة

741
01:16:25,079 --> 01:16:26,986
...حريّتنا أشبه بالمتهم

742
01:16:27,514 --> 01:16:31,283
..الذى حُكم عليه بالموت
.لكنه لم يُشنق بعد...

743
01:16:31,408 --> 01:16:34,201
أيها الحكيم؟ لمَ لا تفعل شيئاً واحداً؟ -
ماذا؟ -

744
01:16:34,614 --> 01:16:35,846
.بِعْ لنا تلك الأفعى -

745
01:16:35,971 --> 01:16:38,098
وماذا ستفعل بها، أيها السيد؟ -

746
01:16:38,223 --> 01:16:42,924
.سنقتلها -
.وتريدنى أن أساعدك فى هذا -

747
01:16:43,049 --> 01:16:46,049
.ولمَ لا؟ نحن مستعدون لدفع الثمن

748
01:16:46,400 --> 01:16:48,446
وما ثمن الثعبان المألوف؟

749
01:16:48,571 --> 01:16:50,260
.سنعطيك عشرة آلاف روبية

750
01:16:50,385 --> 01:16:52,880
.لم أكن أعلم أن حياتكم زهيدة هكذا

751
01:16:53,005 --> 01:16:54,580
.سنعطيك خمسين ألف روبية -

752
01:16:54,705 --> 01:16:57,200
!ولا حتى خمسمائة ألف -

753
01:16:57,701 --> 01:17:02,060
!نحن الزُّهْاد نقدّس الثعابين
!نحميهم ولا نبيعهم

754
01:17:02,888 --> 01:17:05,025
...الإله الجالس على السماء السابعة

755
01:17:05,150 --> 01:17:07,989
!الذى يهيمن على السموات والأرض والجحيم

756
01:17:08,114 --> 01:17:11,896
...وَهَب للجميع الحقّ فى الحياة
!الحقّ فى البقاء على قيد الحياة.

757
01:17:12,021 --> 01:17:14,398
.لكنها قتلت ثلاثة من أصدقائنا

758
01:17:14,523 --> 01:17:16,099
!لقد تحرشتم بهما أولاً -

759
01:17:16,224 --> 01:17:19,982
.فلتفكّر فحسب، أيها الحكيم -
ثلاثة أرواح فى مقابل ثعبان واحد؟

760
01:17:20,952 --> 01:17:27,750
...الحيوانات ليست لديها عقول كالبشر
.لكن لديها قلوب فحسب

761
01:17:28,095 --> 01:17:31,403
.وحسابات القلوب لا تشبه حسابات التاجر

762
01:17:32,230 --> 01:17:35,079
!إنها تُدرك ولا تُقاس نسبتها

763
01:17:35,679 --> 01:17:37,310
!حتى وإنْ هوجم أحد منكم

764
01:17:37,724 --> 01:17:40,229
.لكنكم جميعاً فى نظرها قَتَلة

765
01:17:40,354 --> 01:17:42,158
!أنت! وأنت! والجميع

766
01:20:16,506 --> 01:20:18,230
ما الخطب، أبى؟

767
01:20:21,818 --> 01:20:27,631
.عزيزتى
.رأيتُ حُلماً مروّعاً

768
01:20:29,797 --> 01:20:33,749
،وما رأيته

769
01:20:34,600 --> 01:20:36,231
.إنْ استحال إلى حقيقة
ماذا ستفعلين، عزيزتى؟

770
01:20:36,356 --> 01:20:41,585
ماذا؟ -
.لا شىء، عودى للفراش -.نامى

771
01:20:42,999 --> 01:20:47,250
الأحلام الأخرى
.من الممكن أن تصبح وَهْماً زائفاً

772
01:20:47,375 --> 01:20:50,007
لكن حُلْم متعلّق بثعبان؟

773
01:20:50,996 --> 01:20:55,239
!لا يمكن أن يكون زائفاً مطلقاً! مطلقاً

774
01:20:55,364 --> 01:20:56,779
إذن، ماذا يتوجب علينا فعله؟ -

775
01:20:56,904 --> 01:21:00,043
!استأصلوا أصل المشكلة -

776
01:21:00,168 --> 01:21:04,157
.فلتدمّروا الصندوق الحبيسة بداخله

777
01:21:04,282 --> 01:21:08,627
لكن كيف ستفعلوا ذلك الأمر؟
.أنا فحسب باستطاعتى القيام بذلك

778
01:21:08,752 --> 01:21:10,282
.والآن فكّرا بشأن أنفسكم

779
01:21:10,879 --> 01:21:12,672
.لهذا استدعيناك إلى هنا -

780
01:21:12,797 --> 01:21:18,485
!وها أنا ذا -
.مُعلِّمى يقدس الثعابين فحسب

781
01:21:18,610 --> 01:21:21,839
.أنا أقدّس ربّة الثراء أيضاً

782
01:21:21,964 --> 01:21:26,435
.وهذا ليس ممكناً من دون ثروة

783
01:21:26,560 --> 01:21:30,245
.لن أطلب خمسين ألف روبية
.سأقوم بالمهمة نظير عشرين ألف روبية

784
01:21:31,186 --> 01:21:33,277
عشرون ألف روبية من أجل ثعبان ؟

785
01:21:33,402 --> 01:21:36,448
.إنه  يشمل ثمن الثعبان و أجرة الحُواة

786
01:21:36,573 --> 01:21:40,883
فلتفكّروا أنكم ستحصلون
.على ثلاثة أرواح مُؤَمَّنة

787
01:21:41,008 --> 01:21:47,870
ثمن الشخص الواحد ستة آلاف وستمائة
.وست وستين روبية وستة وستين بيزا

788
01:21:47,995 --> 01:21:51,155
.ستنجوان من ذلك الأمر بكلّ سهولة

789
01:21:51,280 --> 01:21:52,698
!موافقون

790
01:21:56,949 --> 01:22:00,602
!حسناً، نحن موافقون -
!إذن، فأنتم أحرار -

791
01:22:24,827 --> 01:22:27,929
فيجاي ، .ها هى ذا!
.أعطنى إياها -

792
01:22:28,054 --> 01:22:30,640
كلا ، .المال أولاً -ً!

793
01:22:30,765 --> 01:22:32,272
!هاك

794
01:22:32,397 --> 01:22:36,122
كُن حذراً، إنها بالغة.

795
01:22:36,247 --> 01:22:37,868
الخطورة وضيّقة الصدر.
.فلتذهب -

796
01:22:37,993 --> 01:22:38,994
أنا مغادر.
.سأذهب -

797
01:22:39,119 --> 01:22:40,165
ساركض!

798
01:22:40,290 --> 01:22:43,451
سوراج ، خذ هذا
الصندوق .وضعه هناك.

799
01:22:43,911 --> 01:22:46,112
!سأطلق النار على تلك الساقطة

800
01:22:50,272 --> 01:22:51,213
مستعد؟

801
01:22:52,362 --> 01:22:53,810
مستعد! - مهلا!

802
01:22:55,658 --> 01:23:01,287
سأطلق النار. - لمَ؟
أيراودك شكّ فى تصويبى؟

803
01:23:01,412 --> 01:23:06,158
.كنا نراقبك طوال تلك السنوات
.والآن راقبنى

804
01:23:07,418 --> 01:23:09,531
اسرعوا بطلق النار

805
01:23:09,656 --> 01:23:12,449
،إنْ أردتما الجدال أعطنى المسدس
.وأنا سأطلق النار

806
01:23:12,574 --> 01:23:15,574
سوراج ، .أنا مَن سيطلق النار

807
01:23:17,170 --> 01:23:18,617
.(تنحَّ جانباً، (سوراج

808
01:23:42,094 --> 01:23:47,617
!تلك نهاية قصة هذه الأفعى للأبد

809
01:23:53,398 --> 01:23:55,098
.نصّبتكِ ملكة على منزلى ..

810
01:23:55,223 --> 01:23:57,143
!وأصبحتِ ملكة الملهى؟

811
01:23:57,268 --> 01:24:02,337
!أحسنتَ
.لقد لفتَّ انتباهك إلى جريرتك فحسب

812
01:24:03,002 --> 01:24:05,668
.لكنك اغتصبتنى لفظيّاً

813
01:24:06,127 --> 01:24:09,506
!والآن... لن أمكث هنا لدقيقةٍ

814
01:24:09,631 --> 01:24:11,045
لا أحد طلب منكِ أن تبقى

815
01:24:11,170 --> 01:24:14,326
!أرى فحسب حلّاً واحداً. الطلاق

816
01:24:14,648 --> 01:24:15,682
!ماذا؟ الطلاق؟

817
01:24:16,417 --> 01:24:19,267
لقد صُدمتُ عند سماع
!هذه الكلمة من فمك

818
01:24:19,392 --> 01:24:20,898
لكنى بلا حيلةٍ. شقيقتك

819
01:24:21,023 --> 01:24:24,133
!أحالت حياتى إلى جحيم

820
01:24:25,143 --> 01:24:28,774
...العلاقة التى تربط الزوج والزوجة

821
01:24:28,899 --> 01:24:31,761
،متينة كالحديد...
.ولا شىء بمقدوره تحطيمها

822
01:24:33,232 --> 01:24:37,772
.وأحياناً تكون العلاقة هَشّة كالزهرة

823
01:24:39,036 --> 01:24:41,357
!ومن الممكن أن تذبل بالحرارة

824
01:24:43,125 --> 01:24:46,618
،يا زوج شقيقتى
من اليسير هدم منزل لكن

825
01:24:47,541 --> 01:24:49,149
.من العسير تشييد آخر

826
01:24:49,540 --> 01:24:51,907
تتحدث وكأننى أنا
.الذى أهدم منزلى

827
01:24:52,032 --> 01:24:53,997
!إنها هى التى تهدمه
!إنها شقيقتك

828
01:24:54,122 --> 01:24:55,905
،بدلاً من اتهامى ..

829
01:24:56,030 --> 01:24:57,560
!فلتوضّح ذلك لشقيقتك

830
01:24:57,685 --> 01:24:58,939
سأفعل!.

831
01:24:59,352 --> 01:25:01,306
سأخبرها أن الزواج مثل العُشّ

832
01:25:01,880 --> 01:25:05,511
.يقتضى أن يبنيه الاثنان

833
01:25:06,176 --> 01:25:09,032
.الزوج والزوجة. الأول يشيده
.والآخر يهدمه

834
01:25:09,157 --> 01:25:10,571
ومتى سيُبنى العُشّ؟

835
01:25:10,696 --> 01:25:12,206
.حتى وإنْ شُيّدَ

836
01:25:12,331 --> 01:25:13,393
كم سيظلّ قائماً؟

837
01:25:13,518 --> 01:25:14,817
.أمهلنى فرصة أخرى

838
01:25:15,989 --> 01:25:18,655
.إنْ جاءت إليك فلتتصل بى

839
01:25:19,088 --> 01:25:20,696
وإنْ جاءتنى سأجرّها ..

840
01:25:20,821 --> 01:25:22,695
إليك من أذنيها..

841
01:25:30,119 --> 01:25:30,694
مرحباً، أخى؟ -

842
01:25:30,819 --> 01:25:33,038
تشاجرتِ مجدداً مع زوجكِ؟ -

843
01:25:33,474 --> 01:25:35,427
!اليوم انتهى الأمر

844
01:25:36,070 --> 01:25:39,172
.دعه يمكث فى منزله
.سأعود إلى منزلى

845
01:25:39,701 --> 01:25:42,160
المنزل الذى تركتيه منزلكِ؟

846
01:25:44,711 --> 01:25:48,157
المنزل الأمومىّ أشبه
.بالفندق بالنسبة للفتاة

847
01:25:48,823 --> 01:25:54,324
.حيثما تستطيع المجىء والاسترخاء
لكن ليس بمقدورها البقاء .هناك طوال حياتها.

848
01:25:54,852 --> 01:25:58,759
إنْ كانت أمّى على قيد الحياة
،كانت ستعانقنى قائلة

849
01:25:59,311 --> 01:26:00,713
!(أحسنتِ صُنعاً، (مينا

850
01:26:01,172 --> 01:26:02,758
!أنكِ تركتِ ذلك القفص

851
01:26:02,883 --> 01:26:04,596
.أمّنا لم تكن لتتفوّه بذلك مطلقاً

852
01:26:04,721 --> 01:26:06,664
كانت ستمسك بكِ من شعركِ ..

853
01:26:06,789 --> 01:26:08,042
!وتعيدكِ إلى هناك مجدداً

854
01:26:08,777 --> 01:26:11,038
.إذن، فلتفى بهذه الأمنية أيضاً، أخى

855
01:26:11,163 --> 01:26:14,209
!أمسكنى من شعرى وألقنى خارج المنزل

856
01:26:14,334 --> 01:26:18,230
مينا)، كيف أوصّل لكِ الأمر؟)

857
01:26:18,873 --> 01:26:20,987
.الزواج مثل التضحية المقدّسة

858
01:26:21,590 --> 01:26:23,474
.. .من أجل تحقيق السلام ..

859
01:26:23,911 --> 01:26:26,255
.على المرء أن يضحّى فى سبيل كبرياء الآخر

860
01:26:26,668 --> 01:26:29,586
!وأنتِ متغطرسة للغاية

861
01:26:29,711 --> 01:26:31,434
إنْ لم تستطع الإبقاء ..

862
01:26:31,559 --> 01:26:33,939
.علىّ هنا فلا تكترث مطلقاً.

863
01:26:34,064 --> 01:26:35,915
.لكن لا تخاطبنى بالعِظات بشأن الدّين

864
01:26:36,040 --> 01:26:37,386
مينا..

865
01:26:38,810 --> 01:26:41,581
أتذكرين ما اعتادت أمّنا قوله؟

866
01:26:42,624 --> 01:26:44,324
،المحظوظة هى تلك الزوجة..

867
01:26:46,369 --> 01:26:51,007
التى تذهب إلى بيت زوجها
.على حمّالة العُرْس

868
01:26:52,867 --> 01:26:57,578
.. .وتغادر بيته فى النعش.

869
01:26:57,703 --> 01:27:01,221
.سوراج)، يعتريه القلق هذه الأيام)

870
01:27:03,450 --> 01:27:08,252
شجاركما...سبب له توتراً
.شديداً إلى حدّ بعيد

871
01:27:09,431 --> 01:27:12,693
،وبدلاً من محاولة إيذائه ..

872
01:27:13,152 --> 01:27:14,945
...فلتحرصا على سعادته.

873
01:27:15,681 --> 01:27:17,174
.هلُمّى، سأقلِّكِ للمنزل -

874
01:27:17,542 --> 01:27:20,368
.حسناً -
لكنى اتركنى ألتقى بـ (أنو) لمرّةٍ واحدةٍ

875
01:27:20,852 --> 01:27:23,013
أم أننى ليس لدىّ هذا الحقّ أيضاً؟

876
01:27:23,138 --> 01:27:25,264
!لديكِ العديد من الحقوق فى هذا المنزل

877
01:27:25,723 --> 01:27:27,676
.وحقّ واحد فى حياتى أيضاً
.لا تنسى هذا على الإطلاق

878
01:27:28,297 --> 01:27:29,607
.لن أنسى أبداً

879
01:27:29,732 --> 01:27:33,651
لا ، لن أنسى أبدًا.

880
01:27:33,776 --> 01:27:36,133
.(أنا خجلانة من نفسى، أخى (فيجاى

881
01:27:37,373 --> 01:27:41,739
أخى فعل الكثير والكثير من أجلى
.وما الذى فعلته من أجله

882
01:27:41,864 --> 01:27:43,269
مينا!

883
01:27:44,694 --> 01:27:49,151
أجل؟ أخى؟
.مينا)، برفقتى)

884
01:27:49,276 --> 01:27:51,266
.كيف يعقل هذا؟ إنها هنا

885
01:27:51,391 --> 01:27:52,517
.لابد وأنها امرأة أخرى -

886
01:27:52,862 --> 01:27:54,171
إذن، مَن هذه؟ -

887
01:27:55,964 --> 01:27:57,917
سوراج! سوراج!

888
01:27:59,594 --> 01:28:00,513
مَن تكون؟ -

889
01:28:00,638 --> 01:28:06,253
!أنا تلك الأفعى -
.التى خِلتَ أنك قتلتها

890
01:28:06,378 --> 01:28:09,976
،إنْ كنتَ تقدّر حياة ابنتك
.فلتصعد إلى أعلى

891
01:28:10,101 --> 01:28:15,144
...وألق ِ هذه التعويذة
!المُدلّاة حول عنقك

892
01:28:15,269 --> 01:28:18,797
.وإلا ستكون حياة ابنتك فى خطر

893
01:29:04,668 --> 01:29:08,161
أبي! أبي !

894
01:29:08,286 --> 01:29:13,134
أبي! أبي !

895
01:29:13,259 --> 01:29:16,282
أبي!

896
01:29:16,407 --> 01:29:18,958
،إنْ كنتَ تقدّر حياة ابنتك

897
01:29:19,083 --> 01:29:23,507
!فلتنزع تلك التعويذة وتلقيها بعيداً

898
01:30:21,626 --> 01:30:26,796
!أبى! أبى!أبى

899
01:30:26,921 --> 01:30:28,887
!!(سوراج)

900
01:30:29,012 --> 01:30:34,102
فيجاي .. .الأفعى سددت دَيْنها ..
و .. ذهبت بعيدا

901
01:30:35,550 --> 01:30:39,618
.كانت تريد حياة شخص واحد.مننا

902
01:30:41,111 --> 01:30:48,601
.وسلّمتها نفسى
.وأنقذت ابنتى

903
01:30:50,371 --> 01:30:52,921
.إنى أعهد بابنتى إليك، يا صديقى

904
01:30:54,999 --> 01:30:57,044
،إنها وريثتى الوحيدة

905
01:30:58,607 --> 01:31:00,890
.لجميع ممتلكاتى

906
01:31:01,900 --> 01:31:04,107
.(اعتن ِ بها، (فيجاى

907
01:31:04,796 --> 01:31:07,093
.(أعاهدك على هذا، (سوراج

908
01:31:07,432 --> 01:31:13,199
.سأعتنى بها... أكثر من حياتى

909
01:31:14,808 --> 01:31:16,577
سوراج!

910
01:31:16,702 --> 01:31:18,277
!أخى

911
01:32:05,334 --> 01:32:11,355
".لن أتوقف عن حُبّك"

912
01:32:12,401 --> 01:32:18,352
".لن أتوقف عن حُبّك"

913
01:32:19,088 --> 01:32:24,580
حتى لو اضطررت للرحيل"
".عن هذا العالم من أجلك

914
01:32:27,314 --> 01:32:32,691
".لن أتوقف عن حُبّك"

915
01:32:33,656 --> 01:32:40,037
".لن أتوقف عن حُبّك"

916
01:32:46,448 --> 01:32:48,723
.تلك الألعاب لا تؤثر بى

917
01:32:49,665 --> 01:32:52,491
.حاولتَ قتلى وحرقى أيضاً

918
01:32:53,066 --> 01:32:55,065
لكن كيف نجوتِ؟

919
01:32:55,190 --> 01:33:00,670
،هناك نوعان من الرجال
.رجل وُلدَ أحمقاً

920
01:33:01,727 --> 01:33:04,599
.والآخر يتظاهر بالحماقة

921
01:33:05,634 --> 01:33:09,790
.مُريد الحكيم ينتمى إلى الفئة الأولى

922
01:33:11,467 --> 01:33:14,592
!وأنت، تنتمى للفئة الأخيرة

923
01:33:17,281 --> 01:33:21,238
.احتلتُ عليه وانسللتُ خُلْسة من السلّة

924
01:33:22,313 --> 01:33:26,265
.والثعبان الذى أحرقته لم يكن أنا...

925
01:33:26,717 --> 01:33:30,509
.لكن ثعبان آخر -

926
01:33:30,634 --> 01:33:32,439
.الآن نهايتكِ وشيكة -

927
01:33:37,486 --> 01:33:40,449
.ليست نهايتى، بل نهايتك

928
01:33:40,574 --> 01:33:43,414
...حتى وإنْ شيّدت جداراً حديدياً حولى

929
01:33:44,103 --> 01:33:46,539
.لن أرحمك...

930
01:33:47,490 --> 01:33:50,546
.الآن حان دورك
!سأقضى عليك

931
01:33:50,671 --> 01:33:54,636
.هذا سيكون بعدئذٍ
!لكننى سأقضى عليكِ الآن

932
01:34:22,988 --> 01:34:24,022
ما هذا؟

933
01:34:24,147 --> 01:34:26,986
.أولاً كنتُ أصوّب على الأفعى

934
01:34:27,376 --> 01:34:31,527
.لكن من الجيّد
.أن ذَكَر الثعبان جاء أمامى

935
01:34:31,652 --> 01:34:32,492
راج!

936
01:34:32,617 --> 01:34:38,420
...كى تفتك بأعدائها
.تتشكّل الثعابين على هيئة آدمية

937
01:34:38,880 --> 01:34:42,166
...لكنى لم أرَ رجلاً مثلك

938
01:34:42,839 --> 01:34:44,424
.بوجه ثعبان -

939
01:34:44,549 --> 01:34:45,481
ماذا تعنى؟ -

940
01:34:45,606 --> 01:34:47,824
أعنى، أنك تقدّر ثروة..

941
01:34:47,949 --> 01:34:49,823
.أصدقائك أكثر من أرواحهم

942
01:34:50,444 --> 01:34:54,151
.والآن، أدركت لعبتك الحقيقية

943
01:34:54,276 --> 01:34:55,253
أىّ لعبة؟ -

944
01:34:55,378 --> 01:34:57,046
.اللعبة التى ظللتَ تلعبها -

945
01:34:57,713 --> 01:34:59,839
.متآمراً مع المحامى..

946
01:34:59,964 --> 01:35:01,894
.لقد نقلت أنصبة الجميع باسمك

947
01:35:02,019 --> 01:35:03,388
راج!

948
01:35:45,264 --> 01:35:47,585
راج! راج!
عُد إلى صوابك ، راج!

949
01:35:47,710 --> 01:35:48,871
واتبع احساسك

950
01:35:49,353 --> 01:35:52,732
سأخبرك بالحقيقة

951
01:35:53,200 --> 01:35:55,222
هلُمّ!

952
01:35:55,659 --> 01:35:57,682
.هاك، اقرأ هذا

953
01:35:57,807 --> 01:35:59,726
!لا أريد حتى النظر فيها

954
01:35:59,851 --> 01:36:02,047
،أفضّل الموت على أيدى تلك الأفعى.

955
01:36:02,172 --> 01:36:04,627
!من التعرض لخيانة صديقى المقرّب

956
01:36:04,752 --> 01:36:06,788
!كلا، (راج)! كلا
!عليك أن تقرأ هذا؟

957
01:36:06,913 --> 01:36:08,602
هاك، اقرأ!

958
01:36:39,449 --> 01:36:42,667
فيجاى)، ماذا فعلتَ؟)

959
01:36:43,908 --> 01:36:46,159
حوّلتَ أنصبتك باسم أناس آخرين؟

960
01:36:48,003 --> 01:36:50,048
تتضمن رجلاً مثيراً للاشمئزاز مثلى أيضاً؟

961
01:36:50,173 --> 01:36:54,989
...راج)، لم يكن باستطاعتى كتابة)

962
01:36:55,885 --> 01:36:58,091
.الثروة لأصدقائى سوى موتهم وباسمى

963
01:36:59,345 --> 01:37:03,527
.(اصفح عنى، (فيجاى
.لقد أسأتُ فهمك -

964
01:37:03,652 --> 01:37:07,181
.حسناً، لا عليك -
انسى الماضى.

965
01:37:07,571 --> 01:37:08,905
ولنتصافح!

966
01:37:11,769 --> 01:37:14,136
.حسناً، سأنصرف -
إلى أين؟ -

967
01:37:14,963 --> 01:37:16,318
.إلى تلك الأفعى -

968
01:37:16,443 --> 01:37:20,363
.أنصت، صديقى -
.سنعيش سويّاً ونموت سويّاً

969
01:37:20,683 --> 01:37:24,934
.سأرافقك -
- !(كلا، (فيجاى -، !هذه مهمتى.

970
01:37:25,692 --> 01:37:28,289
.لقد دعتنى

971
01:37:28,414 --> 01:37:32,217
.ولقد عقدتُ العزم أيضاً، يا صديقى.
لن أرحمها -

972
01:37:32,342 --> 01:37:34,767
!كلا، (راج)! كلا -
.لن أتركك تذهب بمفردك -

973
01:37:34,892 --> 01:37:37,846
!(أقسم بك، (فيجاى -
.أن علىّ الذهاب بمفردى

974
01:37:37,971 --> 01:37:41,638
.إنها مهمتى
.وعلىّ الوفاء بذلك الأمر

975
01:37:53,060 --> 01:37:57,103
،حينما تنهار أواصر الصداقة
.فإنّ الأمر يؤلم حقاً

976
01:37:57,517 --> 01:38:01,355
لكن حينما يتحد الأصدقاء مجدداً
يصبح الأمر رائعاً للغاية، أليس كذلك؟

977
01:38:38,499 --> 01:38:40,338
ثعابين الهند!

978
01:38:42,428 --> 01:38:45,668
أأنت السيد. (راج كومار)؟
.أجل -

979
01:38:45,793 --> 01:38:47,581
.(وأنا (راج كومارى -

980
01:38:47,706 --> 01:38:49,419
.كنتُ فى انتظارك فحسب

981
01:38:49,878 --> 01:38:53,959
كيف عرفتَ أننى سأصل من لندن اليوم؟

982
01:38:54,336 --> 01:38:58,150
،لم أتصل بك هاتفياً
!ولم أرسل إليك برقية

983
01:39:00,766 --> 01:39:02,788
.هناك حاسة سادسة ..

984
01:39:03,409 --> 01:39:08,325
...تُعطى إدراكاً فورياً
.من دون استنتاج -

985
01:39:08,450 --> 01:39:09,406
!رائع -

986
01:39:10,788 --> 01:39:12,718
...إذن، لابد أنك مُدرك

987
01:39:12,843 --> 01:39:16,326
سبب مجيئى إلى هنا ولمَ؟...

988
01:39:16,451 --> 01:39:21,549
.أجل
.عليكِ أن تتخذى أهمّ قرار فى الحياة

989
01:39:22,955 --> 01:39:24,583
.وأنا على استعداد لذلك -

990
01:39:24,708 --> 01:39:27,973
!هذا مذهل -
ما فكّرت بشأنه ..

991
01:39:28,341 --> 01:39:29,145
.. وماذا حدث!

992
01:39:29,270 --> 01:39:31,230
.لا شىء حدث بعد

993
01:39:32,080 --> 01:39:34,676
.لقد وطأتِ فحسب إلى داخل المنزل

994
01:39:35,503 --> 01:39:38,743
ظننتُ أن لقائك سيكون
.مثيراً للضجر

995
01:39:38,868 --> 01:39:43,015
...لابد وأنك معتوه
.أمّى تودّ تزويجى إياه...

996
01:39:43,372 --> 01:39:47,370
...لكن كلانا من النوع

997
01:39:49,105 --> 01:39:53,195
كلانا من نفس النوع الذى
!سينجسم بشكل رائع

998
01:39:53,563 --> 01:39:54,666
.رجاءً، تفضلى بالجلوس

999
01:40:03,432 --> 01:40:06,315
ألا تقدم شئ لي؟

1000
01:40:07,165 --> 01:40:11,048
أنت تحتسى الشراب وحدك دون
.ولم تطلب لى حتى كوب ماءٍ

1001
01:40:11,173 --> 01:40:12,312
ماذا ستحتسين؟ -

1002
01:40:12,887 --> 01:40:14,334
وماذا ستحتسى؟ -

1003
01:40:14,701 --> 01:40:18,788
إنه مثل الشربات
.لكنه أشدّ قوّة منه

1004
01:40:20,006 --> 01:40:21,200
هلّا ستقدر على احتماله؟ -

1005
01:40:21,522 --> 01:40:23,682
.حتى السُّمّ لن يؤثر بى -

1006
01:40:23,807 --> 01:40:25,152
.أعرف ذلك

1007
01:40:36,084 --> 01:40:39,576
.فليمنحك الربّ العمر المديد

1008
01:40:42,748 --> 01:40:44,357
لمَ تضحك؟

1009
01:40:47,872 --> 01:40:49,458
.تذكّرت مقطع غنائىّ

1010
01:40:51,709 --> 01:40:57,890
...المعاناة والعمر المديد
.ببركات فتنتكِ مثلما قضيتِ علينا

1011
01:41:01,698 --> 01:41:03,215
أتقرأ شيئاً فى عينىّ؟ -

1012
01:41:03,340 --> 01:41:08,937
.أجل -
.أقرأ كم تبقى لى من الحياة المُقدّرة

1013
01:41:09,672 --> 01:41:11,073
.إذن، لنشغّل الموسيقى

1014
01:41:14,599 --> 01:41:18,368
،حينما تُعزف الموسيقى
.لا أستطيع كبح جماح نفسى

1015
01:41:18,493 --> 01:41:19,885
!أبدأ فى التحليق

1016
01:41:20,275 --> 01:41:24,420
...أصدقائى يقولون
!أننى فى ذلك الوقت أتمايل كالثعبان...

1017
01:41:24,545 --> 01:41:26,074
.لابد أنكِ كذلك

1018
01:41:26,535 --> 01:41:29,199
.لديكِ نفس المرونة والقوّة بداخلكِ

1019
01:41:29,324 --> 01:41:31,428
.سنشكّل زوجاً مثالياً حقاً

1020
01:41:32,187 --> 01:41:34,622
...تروقنى مثل رأيى أنه

1021
01:41:34,747 --> 01:41:37,816
.لا أحد بارع الجمال مثل الأفعى...

1022
01:41:42,891 --> 01:41:49,693
.والسُّمّ بداخلها
ماذا تشعرين حيال ذلك؟

1023
01:41:51,508 --> 01:41:55,253
.بالنسبة للسُّمّ حتى البشر جديرون بالاعتبار

1024
01:41:55,736 --> 01:41:59,711
لابد وأنك سمعتَ
،عن الفيلسوف الكبير الذى قال

1025
01:42:00,584 --> 01:42:03,310
...فقط الذين يستمتعون بجوهر الحياة

1026
01:42:03,885 --> 01:42:07,170
هم الذين يعتبرون كلّ يوم ...
.هو آخر يوم فى حياتهم

1027
01:42:12,134 --> 01:42:14,363
وما رأيكِ فى شرابٍ؟

1028
01:42:15,397 --> 01:42:18,683
.ولتفكّرى أن هذا آخر شراب لكِ

1029
01:43:02,305 --> 01:43:04,005
لمَ أوقفتَ الموسيقى وأدرتَ

1030
01:43:04,130 --> 01:43:06,142
هذا اللحن المثير للضجر؟

1031
01:43:06,556 --> 01:43:10,186
...عند سماع هذا اللحن، تتراقص الأفعى

1032
01:43:10,875 --> 01:43:14,551
مثلما يتراقص الرعد
!داخل السحب السوداء

1033
01:43:15,011 --> 01:43:15,953
.لن أرقص -

1034
01:43:16,078 --> 01:43:17,585
.بل عليكِ الرقص -
.بل عليكِ الرقص -

1035
01:43:17,710 --> 01:43:21,445
!وعلى هذه الموسيقى فحسب
!تمايلى مثل الأفعى

1036
01:43:59,370 --> 01:44:01,139
راج)! أأنت مجنون؟)

1037
01:44:01,264 --> 01:44:03,460
.إنْ  قُتلت كنتَ ستُعدم شنقاً

1038
01:44:03,585 --> 01:44:05,124
لا يوجد قانون فى العالم ..

1039
01:44:05,249 --> 01:44:07,674
.سيعاقبنى لقتل ثعبان

1040
01:44:08,112 --> 01:44:10,432
ثعبان؟ وأين الثعبان؟

1041
01:44:10,557 --> 01:44:11,994
إنْ لم تكن ثعباناً فمَن تكون؟ -

1042
01:44:14,040 --> 01:44:16,659
هى؟ أفعى؟ -

1043
01:44:21,807 --> 01:44:25,151
.أيها الأحمق! لقد أصبحتَ مسعوراً

1044
01:44:25,519 --> 01:44:27,335
.تخال كلّ امرأة أفعى

1045
01:44:27,460 --> 01:44:29,931
لذلك كنت تعتقد أنني افعى .

1046
01:44:30,056 --> 01:44:31,792
،هكذا إذن! من أجل ذلك
كنتَ تدير ذلك اللحن؟

1047
01:44:32,228 --> 01:44:33,355
.أجل

1048
01:44:34,066 --> 01:44:36,709
فيجاي ، من الجيّد أنك أتيتَ فى الوقت المناسب

1049
01:44:37,122 --> 01:44:38,662
أتساءل ماذا كان سيحدث؟

1050
01:44:39,214 --> 01:44:43,143
...ربما سعادتى كانت ستنتهى

1051
01:44:43,718 --> 01:44:45,510
.حتى قبل أن تنتهى...

1052
01:44:45,923 --> 01:44:47,991
صديقى، ما هذا السّر؟

1053
01:44:48,957 --> 01:44:50,060
.سأخبرك

1054
01:44:50,712 --> 01:44:54,986
.أبوانا قررا ضمنا سويّاً برباط الزوجية

1055
01:44:56,296 --> 01:44:57,606
رائع!

1056
01:44:57,731 --> 01:45:02,728
.خذى هذا. وضعيه حول عنقه بيديكِ

1057
01:45:11,318 --> 01:45:12,559
شكرا لك يا فيجاي.

1058
01:45:12,684 --> 01:45:13,845
حسنًا ، .سأنصرف -.

1059
01:45:13,970 --> 01:45:15,937
ما رأيك فى شرابٍ؟ -

1060
01:45:16,062 --> 01:45:19,452
ليس اليوم. لا أرغب أن
.أكون هادماً للملذات

1061
01:45:19,993 --> 01:45:20,751
وداعا!

1062
01:45:20,876 --> 01:45:22,383
وداعا فيجاي!

1063
01:45:23,739 --> 01:45:25,002
أرك لاحقا!

1064
01:45:31,312 --> 01:45:34,138
ألديك إسعافات أوليّة؟

1065
01:45:35,081 --> 01:45:36,987
كن طبيعي. وداعا!

1066
01:45:53,100 --> 01:45:55,949
أنا آسف ، كل هذا
حدث بسببي.

1067
01:45:56,915 --> 01:45:58,385
كل شيء على ما يرام.

1068
01:46:18,587 --> 01:46:28,622
حُبكِّ وحبّي ليسا"
"من سنوات، بل من عقودٍ

1069
01:46:28,647 --> 01:46:31,900
".حُبّكِ وحُبّي"

1070
01:46:33,669 --> 01:46:37,131
".حُبّكِ وحُبّي"

1071
01:46:39,337 --> 01:46:43,748
"...ليس أيّ قرية أو مدينة، لكن"

1072
01:46:43,873 --> 01:46:48,727
".العالم بأجمعه يسخر من حُبّك وحُبّي..."

1073
01:46:48,852 --> 01:46:51,975
".حُبّك وحُبّي"

1074
01:46:53,859 --> 01:46:57,328
".حُبّك وحُبّي"

1075
01:46:59,512 --> 01:47:03,932
"...ليس لأسابيع، أو لأشهر أو لسنوات لكن"

1076
01:47:04,057 --> 01:47:08,803
".حُبّكِ وحُبّي منذ عقودٍ..."

1077
01:47:08,928 --> 01:47:12,065
".حُبّكِ وحُبّي"

1078
01:47:13,972 --> 01:47:17,028
".حُبّكِ وحُبّي"

1079
01:47:44,489 --> 01:47:47,062
،سَلي الكُحل في عينيكِ"
"..سَلي الخلخال في قدميكِ

1080
01:47:47,187 --> 01:47:51,520
".وسَلي ظلّ شعركِ..."

1081
01:47:51,911 --> 01:47:54,609
،سَلي الكُحل في عينيكِ"
"..سَلي الخلخال في قدميكِ

1082
01:47:54,734 --> 01:47:56,975
".وسَلي ظلّ شعركِ..."

1083
01:47:57,100 --> 01:47:59,664
"..سَلي أناقتكِ، وسَلي ذراعيكِ الفاتنيْن"

1084
01:47:59,789 --> 01:48:01,984
.وسَلي عينيكِ الحادّتين -"
"ماذا؟ -

1085
01:48:02,109 --> 01:48:06,849
".أنتِ لي في كل ميلادٍ"

1086
01:48:07,217 --> 01:48:11,720
".مرّت أجيال كثيرة"

1087
01:48:11,845 --> 01:48:14,868
".حُبّكِ وحُبّي"

1088
01:48:16,686 --> 01:48:19,995
".حُبّكِ وحُبّي"

1089
01:48:51,999 --> 01:48:54,366
،الغيوم السوداء"
...والنسيم المُتدفّق

1090
01:48:54,491 --> 01:48:57,399
".والهواء العِطريّ قد رأوا حبّنا..."

1091
01:48:59,426 --> 01:49:01,862
،الغيوم السوداء"
...والنسيم المُتدفّق

1092
01:49:01,987 --> 01:49:04,367
".والهواء العِطريّ قد رأوا حبّنا..."

1093
01:49:04,492 --> 01:49:06,894
"..القمر، الظلام العميق"

1094
01:49:07,019 --> 01:49:09,353
.والشمس المشرقة قد رأوا حبّنا -"
"ماذا؟ -

1095
01:49:09,478 --> 01:49:14,303
"..الكلّ قد عَلِمَ وتعرّف على حبنا"

1096
01:49:14,428 --> 01:49:18,577
".سواء وافقت أم لا.."

1097
01:49:18,702 --> 01:49:21,623
".حُبّكِ وحُبّي"

1098
01:49:23,622 --> 01:49:26,633
".حُبّكِ وحُبّي"

1099
01:49:53,286 --> 01:49:55,514
الأحلام التي تملأ العيون"
".بدأتْ في المعاناة

1100
01:49:55,639 --> 01:49:58,961
".أنت في أفكاري"

1101
01:50:00,731 --> 01:50:02,890
الأحلام التي تملأ العيون"
".بدأتْ في المعاناة

1102
01:50:03,015 --> 01:50:05,637
".أنت في أفكاري"

1103
01:50:05,762 --> 01:50:10,509
..قَدَري ينسى نفسه، يأتي إليكِ ويقول -"
"ماذا؟ -

1104
01:50:10,634 --> 01:50:19,880
".ستكون هناك أمثلة لحبي وإخلاصكِ"

1105
01:50:20,005 --> 01:50:22,936
".حُبّكِ وحُبّي"

1106
01:50:24,773 --> 01:50:28,134
".حُبّكِ وحُبّي"

1107
01:50:30,201 --> 01:50:34,291
"...ليس لأسابيع، أو لأشهر أو لسنوات لكن"

1108
01:50:34,416 --> 01:50:39,371
".حُبّك وحُبّي منذ عقودٍ..."

1109
01:50:39,496 --> 01:50:42,726
".حُبّك وحُبّي"

1110
01:50:44,266 --> 01:50:47,207
".حُبّك وحُبّي"

1111
01:50:49,125 --> 01:50:52,205
".حُبّك وحُبّي"

1112
01:50:53,951 --> 01:50:56,892
".حُبّك وحُبّي"

1113
01:51:03,613 --> 01:51:04,923
!لاجو)، أسرعى)

1114
01:51:07,638 --> 01:51:08,995
ما الخطب؟ -

1115
01:51:09,120 --> 01:51:10,202
!هلُمّى إلى هنا وسأخبركِ -

1116
01:51:10,327 --> 01:51:11,306
!أنا قادمة

1117
01:51:19,731 --> 01:51:20,512
ماذا حدث؟ -

1118
01:51:20,638 --> 01:51:22,836
.لقد تعثرت -
هلّا أدلف للداخل؟ -

1119
01:51:22,961 --> 01:51:24,998
!لا حاجة لذلك -

1120
01:51:53,003 --> 01:51:54,337
هل جُرحكِ بالغ؟ -

1121
01:51:54,820 --> 01:51:55,901
.كلا -

1122
01:51:57,995 --> 01:52:01,560
.أرنى -
كيف يعقل أن أدعك تمسّ قدمى؟ -

1123
01:52:03,239 --> 01:52:06,872
،ليس قدمكِ على الأقل
.أستطيع احتضانكِ بين ذراعىّ

1124
01:52:10,221 --> 01:52:12,038
لمَ هذا التغيُّر المفاجىء؟

1125
01:52:12,727 --> 01:52:13,947
ما الخطب؟

1126
01:52:14,981 --> 01:52:16,822
.أنا بشريّة

1127
01:52:17,741 --> 01:52:20,203
وحينما يخفق قلبك
.سيخفق بجوارى

1128
01:52:20,830 --> 01:52:22,692
.جسدكِ بأكمله متّقد

1129
01:52:23,681 --> 01:52:25,039
إذن، لمَ أنتِ معارضة؟

1130
01:52:27,200 --> 01:52:30,627
لأن ما تريده قبل الزواج...

1131
01:52:31,533 --> 01:52:32,799
...لا يمكن أن يحدث مطلقاً.

1132
01:52:34,660 --> 01:52:38,732
.أنا على استعداد للزواج بكِ كلّ دقيقة
الآن.

1133
01:52:40,134 --> 01:52:41,676
الآن فى التوّ؟ -
.أجل -

1134
01:52:42,283 --> 01:52:44,031
أنت تنسى أن هناك ..

1135
01:52:44,399 --> 01:52:46,055
.طقوساً شعائرية تنفذ فى الزواج

1136
01:52:46,607 --> 01:52:48,401
.لأن النار هى شكل للإله

1137
01:52:48,815 --> 01:52:51,138
.مثل هذه التعويذة المُدلّاة حول عنقك

1138
01:52:51,989 --> 01:52:55,724
حسناً، سنعتبر أن هذه.

1139
01:52:56,551 --> 01:52:58,369
...التعويذة هى شكل للإله
.ونضعها فى المركز...

1140
01:53:02,165 --> 01:53:05,319
ونترك أنفسنا ندور حولها
.ظانين أنها النار المقدّسة

1141
01:53:08,469 --> 01:53:10,401
.أوم)، كُنْية الربّ)

1142
01:53:11,551 --> 01:53:13,552
!(العالم بدأ بكلمة (أوم

1143
01:53:14,589 --> 01:53:17,511
.وسيفنى كذلك بها

1144
01:53:21,443 --> 01:53:23,720
،أو سيفنى خلال دقيقة إنْ فكّرتَ

1145
01:53:25,469 --> 01:53:31,103
.أن تلك الليلة ستنتهى حياتك
إذن، ماذا ستفعل؟

1146
01:53:35,474 --> 01:53:42,996
.سأحتضن الحياة بين ذراعىّ
.وأقول. لطالما أحببتكِ..

1147
01:53:43,456 --> 01:53:45,112
.وأنا سأفعل ذلك الآن

1148
01:53:47,567 --> 01:53:52,098
،وإنْ نبا إلى عِلمكَ
،أن المرأة التى بين ذراعيك

1149
01:53:52,604 --> 01:53:57,090
.ليست الحياة بل الموت
حينها ماذا ستفعل؟

1150
01:53:58,240 --> 01:54:00,497
.سأعانق الموت

1151
01:54:02,842 --> 01:54:07,581
.وأضع رأسى على ساعده
وسأقول،

1152
01:54:08,246 --> 01:54:11,033
.دعنى أنام فى ظلال جدائلكِ

1153
01:54:16,737 --> 01:54:18,761
.المرء سينال موتاً جميلاً هكذا..

1154
01:54:21,291 --> 01:54:23,567
ولمَ يتوق إلى الحياة؟

1155
01:54:28,147 --> 01:54:29,435
حقاً؟ -

1156
01:54:29,873 --> 01:54:30,792
.أجل -

1157
01:54:49,069 --> 01:54:54,474
.وجهكِ... يبدو مُشوّشاً

1158
01:54:54,599 --> 01:54:57,417
.إنّ مدى بصرك أصبح ضعيفاً -

1159
01:54:57,542 --> 01:54:58,785
لمَ؟ -

1160
01:55:01,223 --> 01:55:03,844
.هذا ما يحدث فى الحبّ والموت

1161
01:55:04,259 --> 01:55:08,675
...أهذا حبّ
أم... أم... موت؟ -

1162
01:55:09,136 --> 01:55:13,000
...موتك -
!وانتقام لحبّى...

1163
01:55:13,666 --> 01:55:16,495
!من التى جعلتها أرملة

1164
01:55:34,835 --> 01:55:35,962
راج!

1165
01:55:38,744 --> 01:55:41,344
راج! ماذا حلّ بك؟

1166
01:55:46,860 --> 01:55:48,355
أفعى؟

1167
01:55:49,412 --> 01:55:52,241
راج! راج!

1168
01:55:52,859 --> 01:55:56,240
راج ، .لن أدعك تموت ،
راج! راج!

1169
01:55:56,769 --> 01:56:02,243
راج ، .لن أدعك تموت ،
راج! راج!

1170
01:56:05,801 --> 01:56:08,032
راج! راج!

1171
01:56:08,699 --> 01:56:10,240
راج!

1172
01:56:11,160 --> 01:56:12,770
كلا، (سونيتا)! كلا!

1173
01:56:13,276 --> 01:56:16,276
بعد موت
.سوراج)، (أنو) بمثابة ابنتى)

1174
01:56:16,943 --> 01:56:18,989
...وأنا مُشوّش بفكرة

1175
01:56:19,541 --> 01:56:21,818
ماذا ستفعل الصغيرة من بعدى؟...

1176
01:56:21,943 --> 01:56:24,555
آنو ليست ابنتك فقط ،
.أنو)، ابنتى أيضاً)

1177
01:56:24,680 --> 01:56:26,911
.(سنعتنى بها سويّاً، (فيجاى

1178
01:56:27,036 --> 01:56:31,143
لكن .. لكن سونيتا
 زواجكِ بى وكأنكِ..

1179
01:56:31,268 --> 01:56:35,214
.تلتمسين الحياة فى وسط الموت

1180
01:56:35,787 --> 01:56:38,753
.لا أحد بمقدوره الفرار من حنق تلك الأفعى

1181
01:56:38,878 --> 01:56:40,571
.لكن ثمة شىء بمقدوره ذلك

1182
01:56:42,686 --> 01:56:45,860
.(الحبّ! أحبّك، (فيجاى

1183
01:56:46,975 --> 01:56:51,160
،سونيتا)، فى سبيل هذا الحبّ)

1184
01:56:51,689 --> 01:56:55,162
لا أريد أن يُملأ رمادى
.فى مفرق شعركِ بدلاً من الزنجفر

1185
01:56:56,174 --> 01:56:59,928
...ستتزوجين، لكن ليس من رجل

1186
01:57:00,618 --> 01:57:05,655
!حياته أصبحت مرهونة بمَلَك الموت

1187
01:57:05,780 --> 01:57:09,781
...فيجاى)، حبّى سيحررك)

1188
01:57:11,023 --> 01:57:13,805
.(ربما تمتلكين مقدرة (سافيتيرى

1189
01:57:14,772 --> 01:57:18,060
لكنى لستُ أكثر حظّاً

1190
01:57:18,877 --> 01:57:21,085
.من (ساتيافان) كى أبعثُ من جديد

1191
01:57:21,887 --> 01:57:23,681
كيف يعقل أن أجعلكِ أرملة
قبل حتى أن تصبحى عروس؟

1192
01:57:23,806 --> 01:57:26,072
!إذن، فلتسمع قرارى أيضاً يا فيجاي ..

1193
01:57:27,246 --> 01:57:29,729
أفضّل أن أصبح أرملتك

1194
01:57:30,166 --> 01:57:32,489
!على أن أكون زوجة لرجل آخر

1195
01:57:32,614 --> 01:57:34,724
.لكنى لن أقبل قراركِ
!مُحال

1196
01:57:34,850 --> 01:57:37,254
مهما تكلّف الأمر!

1197
01:57:37,691 --> 01:57:42,014
لدىّ إيمان. أن "الزنجفر" الذى
...تضعه العروس على مفرق شعرها

1198
01:57:42,382 --> 01:57:44,636
.باستطاعته محاربة سُمّ أىّ ثعبان...

1199
01:57:45,926 --> 01:57:54,964
...سونيتا)، إيمانكِ قوىّ للغاية)
.وراسخ جداً، وكان علىّ مسبقاً الرضوخ له

1200
01:57:56,070 --> 01:57:59,634
.سونيتا)، سأتزوجكِ دون شكّ)

1201
01:57:59,759 --> 01:58:01,061
سأتزوجكِ دون شكّ

1202
01:58:01,186 --> 01:58:02,072
فيجاي!

1203
01:58:02,198 --> 01:58:04,004
(سونيتا)

1204
01:58:04,948 --> 01:58:07,859
ما الأمر، (سونيتا)؟
تبدين فى أوْج سعادتكِ اليوم؟

1205
01:58:07,984 --> 01:58:10,664
!أجل، أختاه
.الله استجاب لصلواتكِ

1206
01:58:10,789 --> 01:58:12,114
.فيجاى)، وافق على الزواج منى) -

1207
01:58:12,239 --> 01:58:14,552
حقاً؟ -
.أجل! ونحن ذاهبون إلى "كاندالا" اليوم

1208
01:58:17,289 --> 01:58:18,669
ادخل.

1209
01:58:28,281 --> 01:58:28,956
مَن أنتِ؟ -

1210
01:58:28,981 --> 01:58:30,879
.فلتسألى عن اسمى بعدئذٍ -

1211
01:58:33,364 --> 01:58:35,411
.أولاً اسألينى بشأن الشىء الذى جئت من أجله -

1212
01:58:35,536 --> 01:58:38,228
هكذا إذن، إذن أخبرينى ما هذا الشىء ؟ -

1213
01:58:38,826 --> 01:58:41,767
.جئتُ كى أستعير منكِ شيئاً

1214
01:58:42,113 --> 01:58:43,929
تستعيرين؟ ماذا؟

1215
01:58:44,320 --> 01:58:46,160
خطيبكِ؟ -

1216
01:58:46,286 --> 01:58:47,724
!أىّ هراء تتفوّهين به -

1217
01:58:47,849 --> 01:58:51,667
.تذكّرى فحسب أننى مولعة به

1218
01:58:52,150 --> 01:58:53,898
.إياكِ أن تجرؤى على مسّ صورته

1219
01:58:55,095 --> 01:58:59,627
،تتحدثين بشأن مسّ صورته
.وأنا سأمنحه قلبى

1220
01:59:00,132 --> 01:59:07,929
وإنْ تصادف مرّة وراقنى أىّ شىء.
.أحصل عليه مهما كلّفنى الأمر...

1221
01:59:08,054 --> 01:59:10,071
لكن مَن أنتِ؟
!أيتها العاهرة

1222
01:59:10,463 --> 01:59:12,279
عند رؤيتكِ شعرتُ ..

1223
01:59:12,404 --> 01:59:14,718
!أنكِ تنحدرين من مكان حقير

1224
01:59:15,177 --> 01:59:17,155
.يروقنى ظلمكم أيضاً

1225
01:59:17,868 --> 01:59:21,874
.أنتِ تحبين الشخص الذى أحبّه

1226
01:59:22,725 --> 01:59:26,497
ما رأيكِ بهذا؟
لمَ لا نقتسمه؟

1227
01:59:26,888 --> 01:59:31,051
.خذى أنتِ الليالى
.وأتركى لى النهار

1228
01:59:32,304 --> 01:59:35,040
،إنْ قبلتِ العرض
.فلنتصافح

1229
01:59:35,165 --> 01:59:36,766
!اغربى عن وجهى -

1230
01:59:45,359 --> 01:59:46,968
!اخرجى، وإلا سأقتلكِ -

1231
01:59:47,093 --> 01:59:48,763
!اغربى عن وجهى -

1232
02:00:13,042 --> 02:00:15,217
!سأقتلكِ

1233
02:00:29,515 --> 02:00:31,608
.والآن لن تستطيعى الفرار

1234
02:00:55,879 --> 02:00:58,432
تحياتي. - فيجاي ،
.سونيتا)، فقدت وعيها)

1235
02:00:59,168 --> 02:01:02,250
ماذا؟ فقدت وعيها؟ كيف؟ -

1236
02:01:02,375 --> 02:01:04,066
.(ثمة فتاة جاءت لمقابلة، (سونيتا -

1237
02:01:04,191 --> 02:01:06,102
.. .وبدأَ فى الشجار.

1238
02:01:06,227 --> 02:01:08,150
.وبعد قليل تحولّت تلك الفتاة إلى ثعبان

1239
02:01:08,541 --> 02:01:10,933
.و(سونيتا)، مازالت فاقدة للوعى

1240
02:01:13,417 --> 02:01:16,499
.رادا)، سأنصرف)
.اعتن ِ بالطفلة

1241
02:01:34,311 --> 02:01:35,473
."ثمة فتاة جاءت"

1242
02:01:35,598 --> 02:01:37,806
." وتحوّلت إلى ثعبان"

1243
02:01:39,019 --> 02:01:43,781
.سونيتا)، كنتُ فى انتظاركِ. لنذهب)

1244
02:01:47,047 --> 02:01:48,151
مَن بالباب؟

1245
02:01:48,922 --> 02:01:50,486
مورغان!

1246
02:01:50,991 --> 02:01:53,545
هل السيد موجود؟ -
.كلا، تفضل -

1247
02:01:53,866 --> 02:01:56,029
!تفضل بالدخول

1248
02:02:03,815 --> 02:02:05,309
ماذا تفعلين؟

1249
02:02:06,413 --> 02:02:07,840
أأنت متزوج؟ -

1250
02:02:07,965 --> 02:02:10,862
.رغم أن أبى ليس متزوّجاً -

1251
02:02:10,988 --> 02:02:13,806
وكيف يمكن أن أتزوج؟ -
.ربّاه! حتى أنا لستُ متزوّجاً -

1252
02:02:13,931 --> 02:02:15,647
ماذا ستأكل؟

1253
02:02:23,476 --> 02:02:26,120
أتخشى من مجرد
فتاة نحيلة ممشوقة القوام؟

1254
02:02:26,246 --> 02:02:27,201
.هلُمّ، وعانقنى -

1255
02:02:27,327 --> 02:02:28,628
!كلا! - هلًمّ! - كلا -

1256
02:02:32,921 --> 02:02:36,692
!جلستَ على الموقد
.واحترقت مؤخرتك

1257
02:02:39,734 --> 02:02:41,091
اسمحوا لي أن أرى ما وراء!

1258
02:02:42,874 --> 02:02:43,794
انتظر!

1259
02:02:52,247 --> 02:02:54,617
.لقد ولّى الأدبار! مورغان!

1260
02:02:54,742 --> 02:02:56,926
إلهى! لقد عثرت
.على رجل للمرة الأولى فى حياتى

1261
02:02:57,051 --> 02:02:58,391
.. ولقد فرّ أيضاً.

1262
02:02:58,516 --> 02:03:00,024
.أرجوك أرسله مجدداً

1263
02:03:00,149 --> 02:03:03,520
.سأقدّم لك جوزة هند ضخمة

1264
02:03:03,645 --> 02:03:05,865
إلهي!

1265
02:03:05,990 --> 02:03:08,188
لقد سكبت الحليب بأكمله،

1266
02:03:08,313 --> 02:03:09,587
شبح

1267
02:03:11,474 --> 02:03:12,577
احمق!

1268
02:03:14,900 --> 02:03:16,326
...أنا

1269
02:03:27,084 --> 02:03:31,081
،تبدو فى أوْج سعادتك اليوم
.كما لو قهرتَ السماوات

1270
02:03:31,206 --> 02:03:36,155
هناك فقط مسافة أربع خطوات....بين السماء والأرض -
أهذا فحسب؟ -

1271
02:03:36,280 --> 02:03:41,738
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

1272
02:03:41,863 --> 02:03:45,467
.سونيتا)، ادنو منى)

1273
02:03:46,207 --> 02:03:50,283
.هلُمّ إلى ذراعىّ وسترى ما أراه

1274
02:03:55,900 --> 02:03:59,051
.أعرف نواياك جيّداً

1275
02:03:59,788 --> 02:04:02,574
.ولهذا ليس بمقدوركِ الحصول علىّ بسهولة

1276
02:04:04,415 --> 02:04:06,879
.فقط إنْ تركتكِ تفرّين

1277
02:04:07,639 --> 02:04:15,693
.لا شىء بمقدوره منع العاشقين
أأنا مُحقّ؟

1278
02:04:16,844 --> 02:04:20,886
.لنختبر مدى قوّة حبّك

1279
02:04:38,914 --> 02:04:45,029
.أيها الحكيم..خذ هذه. إنها ملكك

1280
02:04:45,857 --> 02:04:47,699
لمَ؟ وماذا بشأن تلك الأفعى؟

1281
02:04:49,058 --> 02:04:51,798
.لقد قتلتُ تلك الأفعى للأبد

1282
02:04:53,182 --> 02:04:57,234
...لكن... ما أشعر بالآسى حياله

1283
02:04:58,039 --> 02:05:03,796
أننى قتلتها الآن فى الوقت الذى...
.قتلت فيه جميع أصدقائى

1284
02:05:04,509 --> 02:05:06,904
.أنا المسؤول عن موتهم
!أنا فحسب، أيها الحكيم

1285
02:05:07,029 --> 02:05:08,101
أنا المسؤول!

1286
02:05:08,226 --> 02:05:10,980
لمَ تعدّ نفسك مسؤولاً عن موتهم؟

1287
02:05:11,785 --> 02:05:13,765
.إنه أمر مُقدّر، يا ولدى

1288
02:05:14,398 --> 02:05:17,897
.الموت شىء ارتجاعىّ

1289
02:05:18,380 --> 02:05:22,293
من دون مشيئته لا تستطيع
.حتى ورقة نبات الطيران

1290
02:05:23,515 --> 02:05:28,605
.أنت تشاء والله يفعل ما يشاء

1291
02:05:33,970 --> 02:05:37,611
!أنتِ
كيف يعقل أنكِ على قيد الحياة؟

1292
02:05:37,736 --> 02:05:41,042
،ليس من اليسير القضاء علىّ
!أيها الحكيم

1293
02:05:42,930 --> 02:05:47,190
،نيران الثأر المضطرمة فى قلب الأفعى

1294
02:05:48,870 --> 02:05:53,221
!أكثر قوّة على حد سواء من تعويذتك

1295
02:05:53,346 --> 02:05:55,627
.لقد قتلتُ بالفعل خمسة منهم

1296
02:05:57,123 --> 02:05:58,264
.والآن حان دوره -
!كلا -

1297
02:05:58,266 --> 02:05:59,696
.لن أدعك تفعلي ذلك

1298
02:05:59,821 --> 02:06:01,864
.الآن لا يمكنكِ القيام بأىّ شىء

1299
02:06:01,990 --> 02:06:04,649
!لقد أخبرتك! أننى سأنتصر

1300
02:06:04,774 --> 02:06:07,003
.هذا المؤامرة بأسرها كانت من تخطيطى

1301
02:06:07,128 --> 02:06:09,357
!كى تعود إليك تعويذتك

1302
02:06:09,482 --> 02:06:14,694
!الآن، طريقى واضح -
.ربما ليس ليس بحوذته التعويذة -

1303
02:06:14,734 --> 02:06:18,195
!لكن لدىّ القوة للإمساك بكِ

1304
02:06:19,049 --> 02:06:21,516
!لقد عبثتِ بما يكفى بأرواح البشر

1305
02:06:22,001 --> 02:06:23,824
!انتهت اللعبة

1306
02:06:24,263 --> 02:06:26,673
!والآن ليس بمقدوركِ الفرار

1307
02:06:58,803 --> 02:07:02,564
،يا ملك الأفاعى...

1308
02:07:02,689 --> 02:07:04,568
.. .الآن شرف تَقْواى بين يديك!

1309
02:07:04,694 --> 02:07:06,944
،حرب كانت بين الحق والباطل

1310
02:07:07,475 --> 02:07:09,482
تلك الأفعى لا يجب أن ..

1311
02:07:09,607 --> 02:07:12,736
!تنجح فى نواياها الشنيعة

1312
02:07:13,450 --> 02:07:16,222
!(فليحيا الإله، (شيفا

1313
02:08:15,222 --> 02:08:16,422
.فيجاى)، هنا)

1314
02:08:16,548 --> 02:08:18,706
.لقد قضيتُ على تلك الأفعى

1315
02:08:18,831 --> 02:08:20,829
حقا؟ لكن كيف؟

1316
02:08:21,152 --> 02:08:22,260
.هلُمّى إلى هنا، سأخبركِ -

1317
02:08:22,386 --> 02:08:23,689
.سأوافيك فى التوّ -

1318
02:08:28,835 --> 02:08:30,820
فيجاي! فيجاي!

1319
02:08:31,520 --> 02:08:32,373
ما الخطب، (سونيتا)؟ -

1320
02:08:32,500 --> 02:08:33,803
.قلتَ أن الأفعى ماتت -

1321
02:08:33,929 --> 02:08:36,134
.لكنها تلاحقنى

1322
02:08:36,259 --> 02:08:38,209
وأين هى؟ -
.هناك -

1323
02:08:49,507 --> 02:08:52,991
!لقد قتلتها إلى الأبد -
!(أجل، (سونيتا -

1324
02:08:53,116 --> 02:08:57,850
لا شىء فى هذا العالم
.باستطاعته تفريقنا

1325
02:09:17,203 --> 02:09:18,447
عمّاه!

1326
02:09:18,795 --> 02:09:19,579
ماذا حدث، عزيزتى؟ -

1327
02:09:19,704 --> 02:09:21,978
.رأيتُ حُلماً مُروّعاً -

1328
02:09:22,104 --> 02:09:22,970
وماذا كان ذلك الحلم؟ -

1329
02:09:23,095 --> 02:09:26,499
...تلك الأفعى -
.كانت على وشك أن تلدغك...

1330
02:09:28,240 --> 02:09:32,486
.عزيزتى، لقد قتلتها بمسدسى

1331
02:09:32,612 --> 02:09:34,284
قد أطلقت عليها التار!

1332
02:09:35,508 --> 02:09:37,699
.اذهبى واشربى الحليب

1333
02:09:38,060 --> 02:09:39,513
.رادا)، هلُمّى إلى هنا)

1334
02:09:41,290 --> 02:09:42,836
.أعطِها الحليب

1335
02:09:46,303 --> 02:09:48,542
.حلم، (أنو) حطّم أحلامى

1336
02:09:49,363 --> 02:09:51,348
...حالتى تشبه ذلك المسافر

1337
02:09:51,925 --> 02:09:55,132
الذى أوشك قاربه
...على بلوغ الشاطىء

1338
02:09:55,962 --> 02:09:57,877
.لكنه غرق -
!حالتى نفس حالتكِ، حبيبتى -

1339
02:09:58,955 --> 02:10:02,070
.لكن قارب الجميع لم يبلغ الشاطىء.

1340
02:10:02,669 --> 02:10:05,992
!الشخص الوحيد يكون الله بجانبه

1341
02:10:07,376 --> 02:10:10,542
!الليلة عيناكِ تتدفقان بالحبّ

1342
02:10:10,667 --> 02:10:16,748
وكى أعزز إلى أبعد من ذلك
.أحتاج لمساندة الخمر

1343
02:10:17,095 --> 02:10:23,857
...اليوم سأوفى بجميع رغباتك. لكن
...قريباً

1344
02:11:16,386 --> 02:11:24,345
".لقد أصابني حُبّكِ على هذا النحو"

1345
02:11:24,471 --> 02:11:31,942
".لقد أصابني حُبّكِ على هذا النحو"

1346
02:11:32,312 --> 02:11:40,434
ليس لديّ أيّ فكرة"
".عن نفسي ولا عن قلبي

1347
02:11:40,560 --> 02:11:48,442
".لقد أصابني حُبّك على هذا النحو"

1348
02:11:48,568 --> 02:11:55,962
".لقد أصابني حُبّك على هذا النحو"

1349
02:11:56,476 --> 02:12:04,389
،أينما ألقي ببصري"
".أراك مرئيًا لي وحسب

1350
02:12:04,514 --> 02:12:12,337
".لقد أصابني حُبّك على هذا النحو"

1351
02:12:12,462 --> 02:12:19,825
".لقد أصابني حُبّكِ على هذا النحو"

1352
02:12:44,203 --> 02:12:52,048
"...الطريقة التي نِلتُ بها حُبّك"

1353
02:12:52,174 --> 02:12:59,813
".أشبه بطُرُقٍ ذات مناظر"

1354
02:13:00,135 --> 02:13:07,703
"..في المِرْآة، تلقيت إشارة"

1355
02:13:08,348 --> 02:13:16,436
كما لو كنت في عاصفة..."
"ووصلت لشاطيءٍ

1356
02:13:20,519 --> 02:13:28,274
".أواصل مراقبة عينيكِ"

1357
02:13:28,400 --> 02:13:36,233
".لقد أصابني حُبّكِ على هذا النحو"

1358
02:13:36,556 --> 02:13:44,094
".لقد أصابني حُبّكِ على هذا النحو"

1359
02:14:28,847 --> 02:14:36,547
"..قلبي يعتقد هذا، يا حبيبي"

1360
02:14:37,054 --> 02:14:43,906
بدلاً من أن نكون روحين"
".يجب أن نكون روحًا واحدة

1361
02:14:44,920 --> 02:14:52,216
".بين يديكِ الموت والحياة"

1362
02:14:52,653 --> 02:15:00,986
".الآن حان وقت اتخاذ القرار"

1363
02:15:04,817 --> 02:15:12,470
"!الآن لا أطيق الانتظار أكثر من هذا"

1364
02:15:12,596 --> 02:15:19,969
".لقد أصابني حُبّك على هذا النحو"

1365
02:15:20,407 --> 02:15:27,732
".لقد أصابني حُبّك على هذا النحو"

1366
02:15:28,078 --> 02:15:34,310
ليس لديّ أيّ فكرة"
".عن نفسي ولا عن قلبي

1367
02:15:34,519 --> 02:15:39,756
.عشتَ بما فيه الكفاية
حركة طفيفة من إصبعى..

1368
02:15:39,881 --> 02:15:42,962
...ستضع نهاية لحياتك

1369
02:15:43,087 --> 02:15:45,893
!تماماً كما اختطفتَ حبيبى منى

1370
02:15:46,019 --> 02:15:50,069
أنتِ! بمَ ستقتليننى؟

1371
02:15:50,437 --> 02:15:54,590
...لا أحد بمقدوره إيذاء المرء

1372
02:15:55,235 --> 02:15:58,836
!الذى يحيطه الله بعنايته...

1373
02:15:59,572 --> 02:16:00,610
!أطلقى النار

1374
02:16:59,113 --> 02:17:01,927
عمّاه ! عمّاه ! عمّاه !

1375
02:17:02,319 --> 02:17:05,435
.عمّاه، النجدة! سأسقط

1376
02:17:05,560 --> 02:17:10,929
عمّاه ،النجدة !
.عمّاه، النجدة! سأسقط

1377
02:17:11,055 --> 02:17:14,068
! عمّاه ! عمّاه

1378
02:19:27,782 --> 02:19:30,850
عمّاه ،النجدة !
.عمّاه، النجدة! سأسقط

1379
02:19:30,975 --> 02:19:33,481
عمّاه ،النجدة !

1380
02:19:35,036 --> 02:19:37,575
.سأسقط! عمّاه

1381
02:19:38,088 --> 02:19:41,827
.هلُمّ إلى "كاف باريد" بسرعة
.هناك روحان معرّضتان للخطر

1382
02:19:41,952 --> 02:19:44,132
.هلُمّ بسرعة، أرجوك

1383
02:19:48,202 --> 02:19:52,193
عمّاه ،النجدة !
.عمّاه، النجدة! سأسقط

1384
02:20:02,133 --> 02:20:03,424
عمّاه!

1385
02:20:43,939 --> 02:20:45,160
عمّاه!

1386
02:20:47,098 --> 02:20:48,528
عمّاه!

1387
02:21:44,392 --> 02:21:48,151
تمت التــرجمة
(بــواســطة (شـــريف وهـــبه

1388
02:22:00,565 --> 02:22:03,590
...كى تخمدى نيران انتقامكِ

1389
02:22:05,112 --> 02:22:07,512
.دمّرتِ العديد والعديد من المنازل...

1390
02:22:08,596 --> 02:22:12,494
إنْ مِتِّ على هذه الوضع
.فالأمر لن يكون مكتملاً

1391
02:22:13,329 --> 02:22:18,151
الناس سيظنون أن
.الأفعى سقطت وماتت

1392
02:22:18,867 --> 02:22:22,950
...أريدك أن تعودى إلى صورتكِ الآدمية

1393
02:22:23,639 --> 02:22:31,668
...وتخبرى الناس بما تشعرين .وأنت واقفة فى مفترق...
.طريق الحياة والموت

1394
02:22:52,191 --> 02:22:54,752
...أن أسوأ شعور فى الحياة

1395
02:22:56,390 --> 02:23:03,846
!هو شعور الانتقام...

1396
02:23:06,824 --> 02:23:13,283
...حينما يكمن فى الإنسان
.أو الحيوان...

1397
02:23:16,412 --> 02:23:21,303
.أجمل وأرقّ أنشودة هى أنشودة الحبّ...

1398
02:23:29,199 --> 02:23:32,683
.انظروا. إنّ حبيبى يدعونى

1399
02:23:33,374 --> 02:23:40,965
.انظروا. إنّ حبيبى يدعونى

1400
02:23:41,450 --> 02:23:43,954
حبيبى يدعونى

1401
02:23:59,277 --> 02:24:04,331
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

1402
02:24:05,344 --> 02:24:10,899
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

1403
02:24:11,024 --> 02:24:16,437
حتى وإنْ اضطررت للرحيل"
".عن هذا العالم من أجلكِ

1404
02:24:18,536 --> 02:24:20,762
".سيُخلّد حُبّنا إلى الأبد"

1405
02:24:20,786 --> 02:24:22,786
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| شريف وهبه ||

