﻿1
00:04:40,280 --> 00:04:43,241
- نحن على وشك الذهاب إلى هنا.
- حسن.

2
00:04:43,325 --> 00:04:46,620
أنا أبحث عن جيمس.
هل رأى أي شخص جيمس بالارد؟

3
00:04:46,703 --> 00:04:51,708
- أنت تعرف - منتج هذه الملحمة.
- أعتقد أنني رأيته في غرفة الكاميرا.

4
00:04:54,377 --> 00:04:56,129
جوامع؟

5
00:04:57,422 --> 00:04:59,174
هل أنت في الداخل؟

6
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
هل يمكننا من فضلك الحصول على
موافقتك على لقطة Steadicam الخاصة بنا؟

7
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
بالتاكيد.

8
00:05:15,065 --> 00:05:17,776
كن هناك خلال دقيقة.

9
00:05:27,118 --> 00:05:29,079
أين كنت؟

10
00:05:31,373 --> 00:05:33,792
في حظيرة طائرات خاصة.

11
00:05:36,211 --> 00:05:38,922
يمكن لأي شخص أن يدخل.

12
00:05:40,090 --> 00:05:42,259
هل أتيت؟

13
00:05:43,802 --> 00:05:45,595
لا.

14
00:05:49,683 --> 00:05:52,477
ماذا عن فتاة الكاميرا الخاصة بك؟

15
00:05:52,561 --> 00:05:55,021
هل جاءت؟

16
00:06:09,578 --> 00:06:11,955
تمت مقاطعتنا.

17
00:06:17,168 --> 00:06:20,213
كان علي العودة إلى المجموعة.

18
00:06:22,257 --> 00:06:24,593
الفقراء حبيبي.

19
00:06:29,097 --> 00:06:31,558
ربما التالي.

20
00:06:33,143 --> 00:06:35,604
ربما التالي.

21
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
القرف.

22
00:08:49,696 --> 00:08:53,575
ليس هناك الكثير من العمل هنا.

23
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
إنهم يعتبرون هذا مستشفى المطار.

24
00:08:59,247 --> 00:09:03,168
هذا الجناح مخصص
لضحايا حوادث الطيران.

25
00:09:03,251 --> 00:09:06,254
يتم الاحتفاظ الأسرة بالانتظار.

26
00:09:06,337 --> 00:09:09,716
حسنًا ، إذا توقفت أثناء
درس الطيران يوم السبت...

27
00:09:09,841 --> 00:09:12,218
قد تجدني بجانبك.

28
00:09:14,220 --> 00:09:16,556
أنت تنهض من السرير قريبًا.

29
00:09:18,183 --> 00:09:20,560
يريدونك أن تمشي.

30
00:09:27,358 --> 00:09:30,195
الرجل الآخر- الميت-

31
00:09:30,278 --> 00:09:33,031
زوجته طبيبة.

32
00:09:33,114 --> 00:09:35,325
الدكتورة هيلين ريمنجتون.

33
00:09:35,408 --> 00:09:40,497
إنها هنا في مكان
ما ، كمريضة بالطبع.

34
00:09:40,580 --> 00:09:44,334
ربما تجدها في الردهة
أثناء إحدى جولاتك.

35
00:09:45,627 --> 00:09:47,796
ماذا كان زوجها؟

36
00:09:50,840 --> 00:09:53,468
مهندس كيميائي لشركة أغذية.

37
00:09:57,180 --> 00:09:59,432
اين السيارة؟

38
00:10:01,267 --> 00:10:03,520
في الخارج ، في موقف سيارات الزوار.

39
00:10:03,603 --> 00:10:06,022
ماذا؟

40
00:10:07,524 --> 00:10:11,611
- أحضروا السيارة هنا؟
- سيارتي وليست سيارتك.

41
00:10:11,694 --> 00:10:13,488
أوه.

42
00:10:14,989 --> 00:10:17,283
لك حطام كامل.

43
00:10:17,367 --> 00:10:20,411
كان على الشرطة أن تسحبها إلى الجنيه.

44
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
إنه خلف المحطة.

45
00:10:24,374 --> 00:10:28,545
بعد أن قصفت بلا نهاية من قبل
دعاية السلامة على الطرق...

46
00:10:30,713 --> 00:10:33,967
أنا مرتاح تقريبًا لامتلاك...

47
00:10:34,050 --> 00:10:37,762
وجدت نفسي في حادث حقيقي.

48
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
الدكتور ريمنجتون.

49
00:11:32,817 --> 00:11:36,404
- جيمس بالارد؟
- نعم.

50
00:11:57,759 --> 00:12:01,304
- ضحية تحطم؟
- نعم.

51
00:12:27,372 --> 00:12:29,749
سنتعامل مع هذه لاحقًا.

52
00:12:51,729 --> 00:12:55,358
كل من العجلات الأمامية
لسيارتهم والمحرك...

53
00:12:55,483 --> 00:12:58,403
تم إرجاعهم إلى قسم السائق.

54
00:12:58,486 --> 00:13:00,280
أوه ، والكلمة.

55
00:13:02,365 --> 00:13:06,411
لا يزال الدم يميز غطاء المحرك مثل
شرائط صغيرة من الدانتيل الأسود...

56
00:13:06,536 --> 00:13:10,707
يركض نحو ماسحات الزجاج الأمامي.

57
00:13:10,790 --> 00:13:15,670
تناثرت بقع صغيرة على
المقعد وعجلة القيادة...

58
00:13:18,798 --> 00:13:21,509
وكانت لوحة العدادات...

59
00:13:22,885 --> 00:13:24,595
التوى إلى الداخل...

60
00:13:24,679 --> 00:13:28,725
تكسير الساعة وأرقام عداد السرعة.

61
00:13:30,643 --> 00:13:33,104
كانت المقصورة مشوهة.

62
00:13:34,147 --> 00:13:37,692
كان هناك غبار ، زجاج...

63
00:13:37,817 --> 00:13:41,362
رقائق بلاستيكية في كل مكان بالداخل.

64
00:13:42,697 --> 00:13:44,532
السجاد...

65
00:13:44,574 --> 00:13:46,951
كانت رطبة.

66
00:13:47,035 --> 00:13:50,955
رائحة الدم وسوائل
الجسم والآلة الأخرى.

67
00:14:16,397 --> 00:14:19,108
كان يجب أن أذهب إلى الجنازة.

68
00:14:20,234 --> 00:14:22,695
اتمنى لو املك.

69
00:14:24,113 --> 00:14:27,742
إنهم يدفنون الموتى بهذه السرعة.

70
00:14:27,867 --> 00:14:31,037
يجب أن يتركوهم مستلقين لأشهر.

71
00:14:33,414 --> 00:14:37,210
وماذا عن زوجته الطبيبة؟
هل زرتها بعد؟

72
00:14:42,548 --> 00:14:44,509
لم أستطع.

73
00:14:47,929 --> 00:14:50,973
أشعر أنني قريب جدًا منها.

74
00:15:22,797 --> 00:15:26,592
لا أحب فكرة ركوبك
للسيارة بهذه السرعة.

75
00:15:26,676 --> 00:15:32,098
لا يمكنني الجلوس على هذه الشرفة إلى الأبد.
أشعر وكأنني نبات محفوظ بوعاء.

76
00:15:33,349 --> 00:15:35,810
كيف يمكنك القيادة يا جيمس؟

77
00:15:37,061 --> 00:15:39,188
بالكاد يمكنك المشي.

78
00:15:41,858 --> 00:15:44,569
هل الازدحام المروري الآن؟

79
00:15:46,320 --> 00:15:50,908
يبدو أن عدد السيارات كان ثلاثة
أضعاف ما كان عليه قبل وقوع الحادث.

80
00:15:52,618 --> 00:15:55,163
يجب أن أغادر للعمل.

81
00:18:34,739 --> 00:18:40,119
بعد هذا النوع من الأشياء ، كيف يمكن للناس
أن ينظروا إلى سيارة ، ناهيك عن قيادتها؟

82
00:18:48,169 --> 00:18:50,630
أحاول العثور على سيارة تشارلز.

83
00:18:53,215 --> 00:18:55,259
إنه ليس هنا.

84
00:18:55,343 --> 00:18:57,637
ربما لا تزال الشرطة تحتجزه.

85
00:18:57,720 --> 00:19:00,765
قالوا إنه كان هنا هذا الصباح.

86
00:19:11,734 --> 00:19:13,944
هذه سيارتك؟

87
00:19:30,461 --> 00:19:32,755
قد تمزق قفازك.

88
00:19:39,553 --> 00:19:42,515
لم يكن يجب أن آتي إلى هنا أبدًا.

89
00:19:42,598 --> 00:19:46,519
أنا مندهش من أن الشرطة
لا تجعل الأمر أكثر صعوبة.

90
00:19:46,602 --> 00:19:50,731
هل أصبت بشدة؟
رأينا بعضنا البعض في المستشفى.

91
00:19:50,815 --> 00:19:53,401
لا اريد السيارة.

92
00:19:53,526 --> 00:19:57,697
في الواقع ، لقد شعرت بالفزع عندما
وجدت أنه يتعين عليّ الدفع مقابل إلغاءها.

93
00:20:00,032 --> 00:20:02,368
هل أستطيع أن أوصلك لمكان ما؟

94
00:20:03,703 --> 00:20:06,747
بطريقة ما أجد نفسي أقود مرة أخرى.

95
00:20:14,672 --> 00:20:17,717
لم تخبرني إلى أين نحن ذاهبون.

96
00:20:17,800 --> 00:20:20,094
ليس لدي؟

97
00:20:20,219 --> 00:20:22,763
- إلى المطار إذا كنت لا تمانع.
- المطار؟

98
00:20:22,847 --> 00:20:26,642
- لماذا ا؟  هل ستغادر؟
- ليس بعد.

99
00:20:28,018 --> 00:20:31,564
وإن لم يكن قريبًا بما يكفي لبعض الناس.

100
00:20:31,689 --> 00:20:34,692
الموت في أسرة الطبيب
يجعل المرضى غير مرتاحين.

101
00:20:34,817 --> 00:20:37,069
أعتبر أنك لا ترتدي
الأبيض لطمأنتهم.

102
00:20:37,153 --> 00:20:41,240
سأرتدي الكيمونو اللعين إذا أردت ذلك.

103
00:20:49,707 --> 00:20:51,876
اذن لماذا المطار؟

104
00:20:51,959 --> 00:20:56,505
أنا أعمل في قسم الهجرة.

105
00:20:56,589 --> 00:20:59,633
- هل تريد سيجارة؟
- لا.

106
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
بدأت بالتدخين في المستشفى.

107
00:21:06,015 --> 00:21:09,310
نوع من الغباء.

108
00:21:17,818 --> 00:21:20,404
كل هذا المرور-

109
00:21:24,033 --> 00:21:27,870
- لست متأكدًا من أنني أستطيع التعامل معها.
- إنه أسوأ بكثير الآن.  هل لاحظت؟

110
00:21:27,995 --> 00:21:29,747
نعم.

111
00:21:37,046 --> 00:21:40,549
اليوم الذي غادرت فيه المستشفى...

112
00:21:40,633 --> 00:21:44,470
كان لدي شعور غير عادي
بأن كل هذه السيارات...

113
00:21:44,553 --> 00:21:48,265
كانوا يتجمعون لسبب خاص لم أفهمه.

114
00:21:50,434 --> 00:21:54,688
يبدو أنه كان هناك عشرة
أضعاف حركة المرور.

115
00:21:59,860 --> 00:22:01,654
هل نتخيله؟

116
00:22:07,827 --> 00:22:11,997
لقد اشتريت لنفسك نفس
السيارة بالضبط مرة أخرى.

117
00:22:12,081 --> 00:22:16,126
إنه نفس الشكل واللون.

118
00:22:39,859 --> 00:22:42,903
نحن قريبون من مرآب المطار.

119
00:22:42,987 --> 00:22:46,031
لن يكون مشغولاً هذا الوقت من اليوم.

120
00:25:22,354 --> 00:25:25,399
"لا تقلق.
هذا الرجل يجب أن يرانا."

121
00:25:28,944 --> 00:25:31,989
"لا تقلق.
هذا الرجل يجب أن يرانا."

122
00:25:36,160 --> 00:25:40,622
كانت هذه الكلمات الأخيرة الواثقة
لنجم هوليود الشاب اللامع...

123
00:25:40,706 --> 00:25:43,459
جيمس دين...

124
00:25:43,542 --> 00:25:47,755
بينما كان يقود سيارته
Porsche 550 Spyder للسباق...

125
00:25:47,838 --> 00:25:50,591
نحو موعد مع الموت...

126
00:25:50,674 --> 00:25:55,637
على طول امتداد وحيد لقمة
سوداء ذات حارتين في كاليفورنيا-

127
00:25:55,721 --> 00:25:58,766
طريق 466.

128
00:26:01,769 --> 00:26:05,856
"لا تقلق. هذا الرجل يجب أن يرانا."

129
00:26:12,154 --> 00:26:15,783
العام: 1955.

130
00:26:17,117 --> 00:26:19,703
اليوم: 30 سبتمبر.

131
00:26:21,580 --> 00:26:26,251
الوقت: الآن.

132
00:26:29,922 --> 00:26:32,841
النجمة الأولى في عرضنا...

133
00:26:32,925 --> 00:26:35,219
هو اللقيط الصغير...

134
00:26:35,302 --> 00:26:38,639
جيمس دين سباق بورش.

135
00:26:38,764 --> 00:26:43,018
أطلق عليها على اسمه
وكان رقمه 130 في السباق...

136
00:26:43,102 --> 00:26:45,187
رسمت عليها.

137
00:26:46,605 --> 00:26:49,608
من هذا المذيع؟  هل أعرفه؟

138
00:26:53,987 --> 00:26:56,281
هذا هو فوغان.

139
00:26:56,365 --> 00:26:59,952
تحدث معك في المستشفى.

140
00:27:01,745 --> 00:27:05,374
اعتقدت أنه كان مصورًا طبيًا...

141
00:27:06,792 --> 00:27:09,253
القيام بنوع من البحث عن الحوادث.

142
00:27:09,336 --> 00:27:12,965
أراد كل التفاصيل التي يمكن
تصورها عن حادث تحطمنا.

143
00:27:18,095 --> 00:27:20,806
عندما قابلت فوغان
لأول مرة كان متخصصًا...

144
00:27:20,889 --> 00:27:23,934
في أنظمة المرور
الدولية المحوسبة.

145
00:27:27,563 --> 00:27:30,399
أنا لا أعرف ما هو الآن.

146
00:27:30,482 --> 00:27:33,569
وهو ما يقودنا إلى النجمة الثانية.

147
00:27:33,652 --> 00:27:37,239
البهلواني وسائق السباق
السابق كولين سيغريف.

148
00:27:37,322 --> 00:27:39,825
كولين سيغراف!

149
00:27:39,908 --> 00:27:43,620
سيقود نسختنا المقلدة
من سيارة جيمس دين.

150
00:27:47,624 --> 00:27:49,668
هل أنت مستعد لهذا؟

151
00:27:51,003 --> 00:27:53,130
تتحدى.

152
00:27:53,213 --> 00:27:58,552
سأقوم بنفسي بدور رولف وثيريتش
، ميكانيكي السباقات لجيمس دين...

153
00:27:58,635 --> 00:28:02,139
مرسلة من مصنع بورش في ألمانيا.

154
00:28:02,222 --> 00:28:06,560
كان مصير هذا الميكانيكي نفسه
الموت في حادث سيارة في ألمانيا...

155
00:28:06,643 --> 00:28:09,980
بعد 26 سنة.

156
00:28:10,063 --> 00:28:13,192
الثالث ، وفي بعض النواحي...

157
00:28:13,275 --> 00:28:16,695
أهم لاعب-

158
00:28:16,778 --> 00:28:20,908
الطالب الجامعي دونالد تورنوبسيد...

159
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
لعبها فيلم البهلوان بريت تراسك.

160
00:28:33,670 --> 00:28:38,634
كان Turnupseed في طريق عودته إلى
منزله في Fresno لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

161
00:28:38,717 --> 00:28:42,346
كان جيمس دين في طريقه إلى
سباق السيارات في ساليناس.

162
00:28:43,722 --> 00:28:48,227
كانت ساليناس مجرد بلدة
مغبرة في شمال كاليفورنيا.

163
00:28:48,310 --> 00:28:52,272
سيجتمع الاثنان للحظة واحدة...

164
00:28:52,356 --> 00:28:56,777
لكنها كانت لحظة...

165
00:28:56,860 --> 00:28:59,238
من شأنه أن يخلق أسطورة هوليوود.

166
00:29:01,406 --> 00:29:06,078
ستلاحظ أننا لا نرتدي خوذات
أو حشوة أمان من أي نوع.

167
00:29:06,161 --> 00:29:09,790
سياراتنا غير مجهزة بأقفاص
ملفوفة أو أحزمة أمان.

168
00:29:09,915 --> 00:29:14,544
نعتمد فقط على مهارة
سائقينا من أجل سلامتنا...

169
00:29:14,670 --> 00:29:19,049
حتى نتمكن من تقديم
أقصى درجات الأصالة.

170
00:29:21,218 --> 00:29:23,303
حسنا.

171
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
ها نحن.
التحطم القاتل لجيمس دين.

172
00:29:36,066 --> 00:29:38,568
حسنًا ، دعنا ننهي الأمر.

173
00:29:54,710 --> 00:29:56,670
يذهب.

174
00:30:53,894 --> 00:30:56,396
هل هذا جزء من الفعل
، أم أنهم يؤلمون حقًا؟

175
00:30:56,480 --> 00:31:00,108
لا اعرف.
لا يمكنك أبدا أن تكون متأكدا مع فوغان.

176
00:31:01,651 --> 00:31:03,945
هذا عرضه.

177
00:31:07,074 --> 00:31:09,785
رولف Wütherich...

178
00:31:09,868 --> 00:31:12,329
ألقيت من بورش...

179
00:31:13,872 --> 00:31:16,083
وقضى سنة...

180
00:31:17,417 --> 00:31:19,795
في المستشفى...

181
00:31:22,422 --> 00:31:24,800
يتعافى من جروحه.

182
00:31:34,309 --> 00:31:38,563
تم العثور على دونالد تورنوبسيد
وهو يتجول في حالة ذهول...

183
00:31:38,647 --> 00:31:41,858
ولكن لم يصب بأذى.

184
00:31:41,942 --> 00:31:46,863
توفي جيمس دين من
كسر في الرقبة وأصبح خالدًا.

185
00:31:54,329 --> 00:31:57,124
ما المشكلة؟

186
00:31:57,207 --> 00:32:00,794
مساعدة لي.  أشعر بالدوار.  لا استطيع الوقوف.

187
00:32:00,919 --> 00:32:03,505
أعرف ذلك الرجل Seagrave.

188
00:32:03,588 --> 00:32:06,633
أعتقد أنه متألم حقا.

189
00:32:22,774 --> 00:32:26,361
جميعكم مسؤولون عن
الغرامات والاعتقال المحتمل.

190
00:32:26,486 --> 00:32:29,865
تفرق مرة واحدة.  تفرق مرة واحدة.

191
00:32:34,786 --> 00:32:37,873
- كيف حالك'؟
- أنا بخير.

192
00:32:37,956 --> 00:32:41,460
- ما هو الأمر مع Seagrave؟
- لقد ضرب رأسه ، على ما أعتقد.

193
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
توازنه معطل.

194
00:32:47,257 --> 00:32:50,469
لماذا تأخذ الشرطة هذا
الأمر على محمل الجد؟

195
00:32:50,552 --> 00:32:55,223
إنها ليست الشرطة
، إنها دائرة النقل.

196
00:32:55,307 --> 00:33:00,103
إنها مزحة كبيرة.
ليس لديهم فكرة من نحن حقا.

197
00:33:13,617 --> 00:33:16,077
هل كنت ساذج؟

198
00:33:17,454 --> 00:33:21,082
"مات جيمس دين من كسر
في الرقبة وأصبح خالدًا."

199
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
لم أستطع المقاومة.

200
00:34:09,172 --> 00:34:11,049
يا إلهي.

201
00:34:11,132 --> 00:34:13,009
ماذا حدث؟

202
00:34:13,093 --> 00:34:16,304
هنا.  اضطجع.

203
00:34:16,429 --> 00:34:18,890
فعلوا حادث تحطم جيمس دين.

204
00:34:19,015 --> 00:34:24,145
بدا أنه يسير على ما يرام ، لكنه
شعر بعد ذلك بالغثيان في طريق العودة.

205
00:34:24,229 --> 00:34:26,147
أنا متأكد من أنه ارتجاج في المخ.

206
00:34:26,231 --> 00:34:29,609
نحن على دراية كافية
بذلك ، أليس كذلك؟

207
00:35:15,739 --> 00:35:18,533
سيجريف.

208
00:35:22,621 --> 00:35:26,124
Seagrave ، أود حقًا...

209
00:35:26,207 --> 00:35:29,002
للعمل على التفاصيل...

210
00:35:29,085 --> 00:35:32,714
من حادث تحطم Jayne Mansfield معك.

211
00:35:44,184 --> 00:35:47,771
يمكننا القيام بقطع الرأس.

212
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
الرأس مضمن في الزجاج الأمامي.

213
00:35:55,862 --> 00:35:58,365
والكلب الميت ، كما تعلم.

214
00:36:03,078 --> 00:36:06,122
تعلمون ، الشيواوا
في المقعد الخلفي.

215
00:36:06,206 --> 00:36:08,583
حصلت على كل شيء على ما يرام.

216
00:36:12,754 --> 00:36:15,006
سأكون جاهزًا يا فوغان.

217
00:36:16,007 --> 00:36:18,468
أريد أثداء كبيرة حقًا.

218
00:36:20,095 --> 00:36:22,097
بالخارج الى هنا.

219
00:36:23,848 --> 00:36:28,395
لذلك يمكن للجمهور أن يروا جميعهم
مقطوعين ومنسحقين على لوحة القيادة.

220
00:36:32,941 --> 00:36:34,984
نعم ، سنفعل ذلك.

221
00:36:35,110 --> 00:36:39,114
بالارد ، أحتاج مساعدتك.

222
00:37:03,930 --> 00:37:06,391
هل تعيش هنا مع Seagrave؟

223
00:37:06,474 --> 00:37:10,103
لا ، أنا أعيش في سيارتي.
هذه هي ورشتي.

224
00:37:29,497 --> 00:37:31,875
هذا هو مشروعي الجديد.

225
00:37:53,605 --> 00:37:56,649
هل تتعرف عليها؟

226
00:37:56,733 --> 00:37:59,110
هذا هو غابرييل.

227
00:38:00,612 --> 00:38:03,490
انها على حق خارج الباب هناك.

228
00:38:50,829 --> 00:38:53,540
اعتقدت أنك قد تفتقد هذه.

229
00:39:04,634 --> 00:39:07,679
ها أنت هنا في المركز العصبي.

230
00:39:12,517 --> 00:39:16,187
فوغان يجعل كل شيء يبدو
وكأنه جريمة ، أليس كذلك؟

231
00:39:35,832 --> 00:39:39,085
ما هو مشروعك بالضبط يا فوغان؟

232
00:39:40,211 --> 00:39:43,423
كتاب حوادث السيارات؟

233
00:39:46,050 --> 00:39:48,094
دراسة طبية؟

234
00:39:48,928 --> 00:39:51,389
فيلم وثائقي مثير؟

235
00:39:54,475 --> 00:39:56,352
حركة المرور العالمية؟

236
00:39:57,896 --> 00:40:00,356
إنه شيء...

237
00:40:00,481 --> 00:40:04,652
نحن جميعًا منخرطون بشكل وثيق في.

238
00:40:06,905 --> 00:40:11,242
إعادة تشكيل جسم
الإنسان بالتكنولوجيا الحديثة.

239
00:43:33,277 --> 00:43:38,199
لا بد أنه ضاجع الكثير من النساء
في تلك السيارة الضخمة الخاصة به.

240
00:43:38,282 --> 00:43:40,743
إنه مثل سرير على عجلات.

241
00:43:42,620 --> 00:43:45,331
يجب أن تكون رائحة السائل المنوي.

242
00:43:47,917 --> 00:43:50,169
نعم هو كذلك.

243
00:43:54,298 --> 00:43:57,009
هل تجده جذابا؟

244
00:43:57,093 --> 00:43:59,554
هو شاحب جدا.

245
00:44:01,597 --> 00:44:03,850
مغطاة بالندوب.

246
00:44:03,933 --> 00:44:08,229
أتريد أن تضاجعه ، رغم
ذلك ، في تلك السيارة؟

247
00:44:10,106 --> 00:44:12,483
لا.

248
00:44:15,528 --> 00:44:18,739
ولكن عندما يكون في تلك السيارة ،

249
00:44:21,200 --> 00:44:23,619
هل رأيت قضيبه؟

250
00:44:28,082 --> 00:44:30,543
يبدو أنه يعاني من ندوب شديدة...

251
00:44:33,838 --> 00:44:36,215
من حادث دراجة نارية.

252
00:44:40,469 --> 00:44:42,847
هل هو مختون؟

253
00:44:44,307 --> 00:44:47,351
هل يمكنك أن تتخيل
كيف تبدو فتحة الشرج؟

254
00:44:47,435 --> 00:44:49,812
صفها لي.

255
00:44:54,400 --> 00:44:56,861
هل ترغب في اللواط معه؟

256
00:45:00,239 --> 00:45:03,326
هل ترغب في وضع قضيبك
في فتحة الشرج مباشرة؟

257
00:45:03,451 --> 00:45:06,162
فقط دفعها في فتحة الشرج؟

258
00:45:06,245 --> 00:45:11,292
أخبرني.  صفها لي.

259
00:45:11,375 --> 00:45:13,961
قل لي ماذا ستفعل.

260
00:45:14,045 --> 00:45:18,382
كيف يمكنك فقط
تقبيله في تلك السيارة؟

261
00:45:20,092 --> 00:45:23,262
صف كيف ستصل إلى أكثر من...

262
00:45:24,597 --> 00:45:27,099
وفك ضغط بنطاله الدهني...

263
00:45:27,183 --> 00:45:29,560
اخرج قضيبه.

264
00:45:32,647 --> 00:45:36,317
هل ستقبله أم تمتصه على الفور؟

265
00:45:39,237 --> 00:45:42,031
في أي يد ستمسك به؟

266
00:45:46,327 --> 00:45:48,788
هل سبق لك أن امتص قضيبك؟

267
00:45:51,249 --> 00:45:54,502
هل تعرف كيف يكون طعم السائل المنوي؟

268
00:45:55,753 --> 00:45:58,214
هل سبق لك أن ذاقت السائل المنوي؟

269
00:45:59,757 --> 00:46:02,969
بعض السائل المنوي أكثر ملوحة من البعض الآخر.

270
00:46:13,980 --> 00:46:18,317
يجب أن يكون السائل المنوي لـ (فوغان) مالحًا جدًا.

271
00:46:57,148 --> 00:46:59,525
هل أتيت؟

272
00:47:02,194 --> 00:47:04,572
أنا بخير.

273
00:47:24,967 --> 00:47:27,345
أنهِ قصتك.

274
00:47:29,680 --> 00:47:34,935
أخصائي علم الأمراض المبتدئ
في مستشفى أشفورد.

275
00:47:35,061 --> 00:47:38,773
ثم زوج زميل لي.

276
00:47:40,816 --> 00:47:42,943
ثم...

277
00:47:44,737 --> 00:47:47,573
أخصائي أشعة متدرب.

278
00:47:47,656 --> 00:47:51,369
ثم مدير الخدمة في مرآبي.

279
00:47:54,080 --> 00:47:57,333
هل مارست الجنس مع كل هؤلاء الرجال في السيارات؟

280
00:47:57,416 --> 00:48:00,336
فقط في السيارات؟

281
00:48:00,419 --> 00:48:02,797
نعم.  لم أخطط لها بهذه الطريقة.

282
00:48:07,176 --> 00:48:12,306
هل تخيلت أن فوغان كان يصور
كل هذه الأفعال الجنسية...

283
00:48:12,390 --> 00:48:15,059
كأنها حوادث سير؟

284
00:48:15,142 --> 00:48:16,936
نعم.

285
00:48:19,271 --> 00:48:21,982
شعروا وكأنهم حوادث مرور.

286
00:48:22,066 --> 00:48:23,651
شعروا وكأنهم حوادث مرور.

287
00:49:19,915 --> 00:49:24,128
يجب أن نجمع كل
الأوراق الممكنة يا بالارد.

288
00:49:24,211 --> 00:49:27,214
بعض الأشياء التي
أعادتها هيلين رائعة.

289
00:49:27,339 --> 00:49:30,843
تسامح وجه الإنسان
في حوادث الاصطدام.

290
00:49:30,926 --> 00:49:32,470
آليات-

291
00:49:36,849 --> 00:49:39,435
اين ال-

292
00:49:39,518 --> 00:49:45,816
أنا متأكد من أننا نرى هذا مرة
أخرى في حركة بطيئة - أعني أقرب.

293
00:49:45,900 --> 00:49:48,527
بالتفصيل.

294
00:49:48,611 --> 00:49:51,655
يمكننا مشاهدة شريط آخر.

295
00:49:51,739 --> 00:49:54,700
لا. أنا أعرف هذا الشريط.

296
00:49:54,825 --> 00:49:57,036
هذا الشريط لاعب مارس الجنس.

297
00:49:57,119 --> 00:50:00,414
هذا هو ما هو عليه.
هو دائما يفعل ذلك.

298
00:50:00,498 --> 00:50:02,541
هو دائما يفعل ذلك.

299
00:50:25,856 --> 00:50:27,858
أنت مستاء.

300
00:50:29,610 --> 00:50:32,655
أنا بخير.

301
00:50:32,738 --> 00:50:35,449
أنا بخير الآن.

302
00:50:54,218 --> 00:50:57,888
لطالما أردت قيادة سيارة تحطم.

303
00:50:59,640 --> 00:51:02,685
يمكنك الحصول على أمنيتك في أي لحظة.

304
00:51:02,768 --> 00:51:05,813
أعني سيارة اصطدام لها تاريخ.

305
00:51:05,896 --> 00:51:08,357
كامو فيغا...

306
00:51:08,482 --> 00:51:10,943
ناثانيال ويست ستيشن واغن...

307
00:51:11,026 --> 00:51:13,946
جريس كيلي روفر 3500.

308
00:51:14,071 --> 00:51:17,449
فقط أصلحه بما يكفي لجعله يتدحرج.

309
00:51:17,533 --> 00:51:21,161
لا تنظفه.  لا تلمس أي شيء آخر.

310
00:51:26,584 --> 00:51:29,587
هل هذا هو سبب قيادتك لهذه السيارة؟

311
00:51:31,505 --> 00:51:36,135
هل ترى أن اغتيال كينيدي هو
نوع خاص من حوادث السيارات؟

312
00:51:36,218 --> 00:51:38,429
يمكن جعل القضية.

313
00:51:50,065 --> 00:51:53,110
هنا.  تفقد هذا.

314
00:51:53,193 --> 00:51:56,864
قل لي ما هو رأيك في هؤلاء.

315
00:52:00,993 --> 00:52:04,580
نعم ، أنت تتعرف على هذا.
هذا جيمس دين.

316
00:52:08,792 --> 00:52:13,380
هذا هو القادم Seagrave
وأنا سأفعل- جين مانسفيلد.

317
00:52:18,719 --> 00:52:21,055
كل هذا مرضي جدا

318
00:52:21,138 --> 00:52:24,266
لست متأكدًا من أنني أفهم السبب.

319
00:52:27,102 --> 00:52:29,313
هذا هو المستقبل ، بالارد...

320
00:52:29,396 --> 00:52:32,941
وأنت بالفعل بصرف النظر عن ذلك.

321
00:52:33,025 --> 00:52:37,154
لقد بدأت في رؤية
ذلك لأول مرة...

322
00:52:37,237 --> 00:52:41,158
هناك علم النفس
المرضي الخير الذي يلهمنا.

323
00:52:42,701 --> 00:52:46,288
على سبيل المثال ، حادث
السيارة عبارة عن سماد...

324
00:52:46,413 --> 00:52:49,833
بدلا من حدث مدمر...

325
00:52:49,958 --> 00:52:53,545
تحرير الطاقة الجنسية...

326
00:52:53,671 --> 00:52:57,758
التوسط في الحياة
الجنسية لمن ماتوا...

327
00:52:57,841 --> 00:53:01,887
بقوة مستحيلة بأي شكل آخر.

328
00:53:01,970 --> 00:53:06,517
لتجربة ذلك ، لتعيش ذلك ، هذا هو-

329
00:53:08,018 --> 00:53:10,229
هذا هو مشروعي.

330
00:53:10,354 --> 00:53:14,733
ماذا عن إعادة تشكيل جسم
الإنسان بالتكنولوجيا الحديثة؟

331
00:53:14,817 --> 00:53:17,611
اعتقدت أن هذا كان مشروعك.

332
00:53:18,529 --> 00:53:21,365
هذا مجرد مفهوم خيال علمي خام.

333
00:53:21,448 --> 00:53:25,703
إنه نوع من الطفو على
السطح ولا يهدد أي شخص.

334
00:53:25,786 --> 00:53:30,916
أستخدمه لاختبار مرونة شركائي
المحتملين في علم النفس المرضي.

335
00:53:55,816 --> 00:53:58,026
- ما الذي يحدث يا حبيبي؟
- ما خطبك؟

336
00:53:58,110 --> 00:54:00,904
- هل تريد الذهاب في جولة؟
- أنت وصديقك؟

337
00:54:00,988 --> 00:54:03,866
- فقط أنا وصديقي هنا.
- حسنًا ، هذا رائع.

338
00:54:03,991 --> 00:54:06,535
- لا تذهب بعيدا.
- انا لست.  ماذا لديك تحت هناك؟

339
00:54:06,618 --> 00:54:08,996
- انا نظيف.
- هل لديك مكان؟

340
00:54:09,079 --> 00:54:11,623
فقط في الخلف هناك ، في
المقعد الخلفي لسيارتي.

341
00:54:11,707 --> 00:54:14,209
- في سيارتك؟
- سنقود.  سيكون لطيفا.

342
00:54:14,293 --> 00:54:17,171
- أنت سائق جيد؟
- إطلاقا.  ستون دولار.

343
00:54:17,212 --> 00:54:20,674
- ستون دولار؟
- ستحصل على رحلة جميلة وخلابة.

344
00:54:20,758 --> 00:54:24,094
- خمسون للاثنين.
- لا ، أنا فقط.

345
00:54:24,178 --> 00:54:26,764
- انت فقط؟
- إذا تورط ، 150.

346
00:54:26,847 --> 00:54:28,849
- يمكن.
- ماذا تقصد بذلك؟

347
00:54:28,932 --> 00:54:31,268
أنا أقول ، هل هو بخير؟

348
00:54:34,646 --> 00:54:37,024
تعال هنا ، حبيبتي.

349
00:54:37,107 --> 00:54:39,318
- افتح فمك.
- نعم أبي.

350
00:54:40,694 --> 00:54:44,114
ها أنت ذا.  لا تريد أن
تنفخه في مجرى البول.

351
00:54:46,408 --> 00:54:48,911
جيمس ، أنت تقود.

352
00:56:52,242 --> 00:56:55,621
جيمس ، نحن نغادر الآن.
تريد مصعد؟

353
00:56:56,872 --> 00:56:58,874
لا، شكرا.

354
00:57:00,000 --> 00:57:02,836
كاثرين قادمة لاصطحابي.

355
00:57:13,764 --> 00:57:16,058
ما الذي يجري؟

356
00:57:16,141 --> 00:57:19,478
لقد كانوا يستجوبون فوغان
حول حادث في المطار.

357
00:57:19,603 --> 00:57:21,939
قتل أحد المشاة.

358
00:57:23,732 --> 00:57:26,818
يعتقدون أنه دهس عمدا.

359
00:57:26,944 --> 00:57:29,821
فوغان غير مهتم بالمشاة.

360
00:57:32,407 --> 00:57:34,618
ألا تعتقد أنه يبدو مرتبكًا بعض الشيء؟

361
00:57:39,122 --> 00:57:41,708
- ربما يجب أن أقوده.
- اين سيارتك؟

362
00:57:41,792 --> 00:57:44,461
في المنزل.
لم أستطع مواجهة حركة المرور.

363
00:57:59,101 --> 00:58:01,103
لماذا لا أقود السيارة؟

364
00:58:37,305 --> 00:58:39,099
انت قادم؟

365
00:58:54,573 --> 00:58:56,575
هذا هو.  نعم.

366
00:59:00,746 --> 00:59:02,789
نعم.

367
00:59:02,873 --> 00:59:04,833
دعونا نسجل هذا.

368
00:59:15,177 --> 00:59:17,262
هذا عمل فني

369
00:59:17,345 --> 00:59:19,556
بالتأكيد عمل فني.

370
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
أوه... حسنا حسنا.

371
00:59:29,024 --> 00:59:31,026
ابطئ.  ليس بهذه السرعة.

372
00:59:41,369 --> 00:59:43,371
ابطئ.  قف.

373
01:03:12,497 --> 01:03:14,791
لا يمكنك الانتظار لي؟

374
01:03:14,874 --> 01:03:18,044
هل قمت بحادث تحطم
(جين مانسفيلد) بدوني؟

375
01:03:18,128 --> 01:03:21,089
أوه ، الكلب.  الكلب لامع.

376
01:03:36,604 --> 01:03:39,107
لا بد لي من القيادة من خلال شيء ما.

377
01:03:41,735 --> 01:03:43,945
هناك بعض الدماء على السيارة.

378
01:03:44,029 --> 01:03:47,365
هنا على المقبض وعلى العجلة.

379
01:03:47,449 --> 01:03:50,785
أيضا على عجلة القيادة بشكل جيد.

380
01:03:50,869 --> 01:03:52,704
نرى؟

381
01:03:54,622 --> 01:03:56,875
إذا أوقفتك الشرطة مرة
أخرى ، فقد يحجزون السيارة.

382
01:03:56,958 --> 01:04:00,003
أنت على حق يا بالارد.
أنت على صواب.

383
01:04:01,963 --> 01:04:05,717
هناك غسيل سيارات طوال الليل
بالقرب من منطقة خدمة المطار.

384
01:04:07,469 --> 01:04:09,304
راقب نفسك.

385
01:12:23,297 --> 01:12:26,217
هل هناك شيء هنا يثير اهتمامك؟

386
01:12:28,845 --> 01:12:30,763
هذا يهمني.

387
01:12:32,974 --> 01:12:38,020
أرغب في معرفة ما إذا كان بإمكاني أن
أتلاءم مع سيارة مصممة لجسم طبيعي.

388
01:12:38,104 --> 01:12:40,147
هل يمكنك مساعدتي في ذلك ، من فضلك؟

389
01:12:43,317 --> 01:12:45,194
طبعا أكيد.

390
01:12:52,159 --> 01:12:54,579
هل هذه سيارات آمنة؟

391
01:12:54,662 --> 01:12:57,164
نعم طبعا.  هم آمنون جدا.

392
01:13:23,274 --> 01:13:25,192
لقد تم القبض علي.

393
01:14:00,561 --> 01:14:01,812
يا القرف.

394
01:14:04,565 --> 01:14:07,902
اللعنة!  هذا سيء.  هذا حقا سيء.

395
01:16:40,638 --> 01:16:43,682
جيمس ، شخص ما يدعى فوغان.
انت تريده؟

396
01:16:47,228 --> 01:16:48,979
مرحبا.  بالارد.

397
01:16:50,064 --> 01:16:53,818
احتاج ان اراك.
أريد التحدث عن المشروع.

398
01:16:57,363 --> 01:16:59,073
أين أنت؟

399
01:17:13,671 --> 01:17:15,673
أعتقد أنك تجعلها نظيفة للغاية.

400
01:17:15,756 --> 01:17:18,342
من المفترض أن تكون الأوشام الطبية نظيفة.

401
01:17:18,425 --> 01:17:22,555
هذا ليس وشم طبي.  هذا وشم نبوي.

402
01:17:22,638 --> 01:17:25,891
والنبوءات ممزقة وقذرة.

403
01:17:27,768 --> 01:17:30,896
لذا ، اجعلها ممزقة وقذرة.

404
01:17:30,980 --> 01:17:36,026
النبوية؟  هل هذه نبوءة
شخصية أم نبوءة عالمية؟

405
01:17:37,486 --> 01:17:39,446
ليس هناك فرق.

406
01:17:41,407 --> 01:17:43,409
دعني أرى هنا.  أين هي؟

407
01:17:44,702 --> 01:17:46,871
ذلك هو.

408
01:17:46,954 --> 01:17:51,584
أريدك أن تسمح لها بإعطائك هذا.

409
01:18:00,259 --> 01:18:02,261
أين تعتقد أن هذا الشخص يجب أن يذهب؟

410
01:23:26,835 --> 01:23:28,921
اعتقدت أنك كنت هناك.

411
01:23:33,133 --> 01:23:35,219
درسي الأخير الأسبوع القادم.

412
01:23:51,985 --> 01:23:55,447
جيمس ، سيارتي-

413
01:24:00,577 --> 01:24:02,120
ماذا؟

414
01:24:05,123 --> 01:24:07,417
هل يمكن أن يكون متعمدا؟

415
01:24:08,752 --> 01:24:10,712
أحد الخاطبين.

416
01:24:30,399 --> 01:24:32,818
كان فوغان.

417
01:24:49,251 --> 01:24:51,670
المرور.

418
01:24:51,753 --> 01:24:54,631
اين الجميع؟

419
01:24:54,715 --> 01:24:56,717
لقد ذهبوا جميعًا.

420
01:25:01,763 --> 01:25:03,932
أود العودة.

421
01:29:50,468 --> 01:29:54,556
أود تسجيل مطالبة بسيارة
لينكولن السوداء عام 1963.

422
01:29:54,639 --> 01:29:58,184
هل هناك استمارة يجب علي ملؤها؟

423
01:29:58,268 --> 01:30:01,438
يمكنني أن أعطيك النماذج
الآن ، لكن عليك العودة...

424
01:30:01,521 --> 01:30:05,692
بين الساعة 7:30 والساعة 4:30 لتسجيل مطالبة.

425
01:30:05,775 --> 01:30:08,069
ما هو ارتباطك بهذا الشيء؟

426
01:30:09,863 --> 01:30:11,907
امتلكها صديق مقرب.

427
01:30:11,990 --> 01:30:17,078
يجب أن يكون شطبًا كليًا.
لا أرى ما يمكن أن تفعله به.

428
01:33:49,165 --> 01:33:51,167
هل انت بخير؟

429
01:34:02,178 --> 01:34:04,472
لا اعرف.

430
01:34:05,974 --> 01:34:07,934
هل تأذيت؟

431
01:34:11,646 --> 01:34:13,648
أعتقد أنني بخير.

432
01:34:22,657 --> 01:34:24,617
أعتقد أنني بخير.

433
01:34:44,262 --> 01:34:46,472
ربما التالي ، عزيزي.

434
01:34:57,775 --> 01:34:59,903
ربما التالي.

