1
00:00:46,730 --> 00:00:48,855
حتى إن كان الرجل نبيلاً

2
00:00:48,938 --> 00:00:50,896
ويصلي بانتظام كل ليلة

3
00:00:50,980 --> 00:00:54,563
،"قد يصبح ذئباً حين تتفتح زهرة "خانق الذئب

4
00:00:54,646 --> 00:00:57,146
.ويسطع قمر الخريف

5
00:01:30,021 --> 00:01:31,605
!أظهر نفسك

6
00:01:36,688 --> 00:01:42,230
"بلاكمور)، (إنجلترا)، 1891)"

7
00:01:46,188 --> 00:01:47,896
.أعرف أنك هناك

8
00:02:24,355 --> 00:02:26,938
!النجدة! ساعدوني

9
00:02:31,688 --> 00:02:33,521
!أي شخص! ساعدوني

10
00:02:34,938 --> 00:02:36,355
!النجدة

11
00:02:37,563 --> 00:02:42,896
"المستذئب"

12
00:02:46,480 --> 00:02:47,896
،"عزيزي السيد "تالبوت

13
00:02:47,980 --> 00:02:51,855
.أظن أن شقيقك ذكرني لك في رسالته

14
00:02:51,938 --> 00:02:54,146
."أنا "غوين كونليف"، خطيبة "بين

15
00:02:55,396 --> 00:02:58,938
.أكتب لك لأعلمك باختفاء شقيقك

16
00:02:59,605 --> 00:03:03,271
،إنه مختف منذ عدة أسابيع الآن
.ونخشى حدوث الأسوأ

17
00:03:03,855 --> 00:03:04,896
لفت انتباهي

18
00:03:04,980 --> 00:03:07,480
أنك في "إنجلترا" حالياً مع فرقتك المسرحية

19
00:03:07,563 --> 00:03:09,688
.ولكنك ستعود إلى "أمريكا" قريباً

20
00:03:10,355 --> 00:03:13,438
أفهم أنك لم تتحدث
.إلى عائلتك منذ سنوات عديدة

21
00:03:13,521 --> 00:03:14,671
"(لورنس تالبوت)، (هاملت)"

22
00:03:17,980 --> 00:03:21,188
."ولكني أتوسل إليك لتساعدنا على إيجاد "بين

23
00:03:21,980 --> 00:03:23,980
."أرجوك عد إلى قصر "تالبوت

24
00:03:51,355 --> 00:03:52,563
.مرحباً

25
00:04:02,105 --> 00:04:03,355
!"سامسون"

26
00:04:13,896 --> 00:04:15,105
لورنس"؟"

27
00:04:15,980 --> 00:04:17,480
.مرحباً يا أبي

28
00:04:20,021 --> 00:04:23,605
.يا للمفاجأة! عاد الابن الضال

29
00:04:24,188 --> 00:04:26,063
.آمل أنك لا تتوقع استقبالاً حافلاً

30
00:04:27,063 --> 00:04:28,213
!اهدأ

31
00:04:30,771 --> 00:04:33,646
.لا نحظى بالكثير من الزوار -
.تبدو بخير -

32
00:04:33,730 --> 00:04:35,980
.لطالما تساءلت كيف بدوت

33
00:04:39,938 --> 00:04:41,563
جئت من أجل شقيقك، صحيح؟

34
00:04:42,188 --> 00:04:44,480
.اهدأ -
.نعم -

35
00:04:45,396 --> 00:04:47,480
علمت الآنسة "كونليف" إنني في "لندن"…

36
00:04:48,271 --> 00:04:49,271
."سامسون"

37
00:04:49,355 --> 00:04:53,188
وأرسلت لي رسالة
.أخبرتني فيها أن "بين" اختفى

38
00:04:54,105 --> 00:04:56,271
ظنتني قد أعرض المساعدة بأي نحو أستطيعه…

39
00:04:56,355 --> 00:05:00,313
."نعم، فكرة رائعة يا "لورنس

40
00:05:00,396 --> 00:05:01,688
.لكن فات الأوان كما أخشى

41
00:05:02,355 --> 00:05:04,146
لسوء الحظ، جثة شقيقك

42
00:05:04,230 --> 00:05:08,021
.وُجدت في حفرة في طريق الدير صباح الأمس

43
00:05:08,730 --> 00:05:11,396
.أفترض أن لديك شيئاً ترتديه في الجنازة

44
00:05:11,521 --> 00:05:15,271
."سيد "جون -
أتذكر ابني "لورنس"؟ -

45
00:05:15,896 --> 00:05:17,563
.سينغ"، خادمي"

46
00:05:18,646 --> 00:05:19,896
."سيد "لورنس

47
00:05:20,896 --> 00:05:22,605
."سعدت برؤيتك يا "لورنس

48
00:05:24,105 --> 00:05:25,771
.من الجيد أنك هنا

49
00:05:25,855 --> 00:05:27,980
هل عرفت الآنسة "كونليف"؟

50
00:05:29,188 --> 00:05:30,980
.إنها في غرفتها في الأعلى نائمة

51
00:05:40,480 --> 00:05:42,771
أين يحتفظون بجثة "بين"؟

52
00:06:17,313 --> 00:06:20,563
.طلب مني والدك حرق أغراض شقيقك معه

53
00:06:21,271 --> 00:06:22,646
.بدت خسارة

54
00:06:24,605 --> 00:06:25,813
.شكراً

55
00:06:27,396 --> 00:06:29,396
ما كنت لأفعل يا سيدي، إنه…

56
00:06:30,771 --> 00:06:32,480
.فوت حياته كلها

57
00:07:07,021 --> 00:07:08,730
ماذا إن لم يكن وحشاً على الإطلاق

58
00:07:09,521 --> 00:07:11,480
،بل قاتل مخادع

59
00:07:12,230 --> 00:07:14,688
شخص يكن الضغينة تجاه أحد هؤلاء الرجال؟

60
00:07:14,771 --> 00:07:17,730
،ليضلل السلطات، يقتل الرجال

61
00:07:17,813 --> 00:07:19,271
ثم يمزق الجثث

62
00:07:19,355 --> 00:07:21,688
.ليبدو الأمر وكأن وحشاً مفترساً هو المسؤول

63
00:07:21,771 --> 00:07:23,855
هذا سخيف! من قد يضع خطة مفصلة كهذه؟

64
00:07:23,938 --> 00:07:26,480
ماذا عن ذلك الدب الغجري الراقص؟
.بإمكانه فعلها

65
00:07:26,980 --> 00:07:28,480
أذلك الأجرب؟

66
00:07:29,438 --> 00:07:31,563
.أيقتل 3 رجال؟ أشك في هذا

67
00:07:31,646 --> 00:07:33,813
.رأيت الجثث بعيني

68
00:07:34,896 --> 00:07:36,438
.جروح غير طبيعية

69
00:07:37,021 --> 00:07:38,188
.غير طبيعية إطلاقاً

70
00:07:38,855 --> 00:07:40,855
.أحدثها حيوان مفترس برأيي

71
00:07:40,938 --> 00:07:43,188
،يتجول الغجر الملاعين في الريف

72
00:07:43,271 --> 00:07:45,271
.ويحضرون جرائمهم وسحرهم معهم

73
00:07:45,355 --> 00:07:47,688
.يظهرون، وبعد أسبوعين، يحدث هذا

74
00:07:48,396 --> 00:07:50,896
تخميني أن "بين تالبوت" ذهب إلى مخيمهم

75
00:07:51,480 --> 00:07:53,688
.ليضاجع عاهرة غجرية

76
00:07:53,771 --> 00:07:56,855
!أمسكه الدب، وألقوا ما تبقى منه في الحفرة

77
00:07:56,938 --> 00:07:58,855
.لا علاقة للغجر بهذا

78
00:08:00,855 --> 00:08:02,646
قبل 25 عاماً من الآن…

79
00:08:03,646 --> 00:08:05,021
.وجده أبي

80
00:08:05,730 --> 00:08:07,855
.كوين نودي" وعائلته كلها"

81
00:08:07,938 --> 00:08:11,230
أدمغة وأحشاء وكل أنواع البقايا

82
00:08:11,313 --> 00:08:13,896
ملقاة في كل أنحاء المستنقع
.على مسافة 400 متر

83
00:08:13,980 --> 00:08:17,063
و"كوين"، النظرة على وجهه…

84
00:08:18,105 --> 00:08:19,855
.كأنه سيُؤكل حياً

85
00:08:21,396 --> 00:08:24,021
،أياً كان من فعلها فقد كان ضخماً

86
00:08:24,105 --> 00:08:25,521
،ولديه مخالب

87
00:08:26,063 --> 00:08:28,271
.ولم تؤثر به الرصاصات

88
00:08:28,980 --> 00:08:32,563
،بعد ذلك، عاد أبي إلى المنزل

89
00:08:32,646 --> 00:08:35,313
وأذاب ملاعق زفاف أمي

90
00:08:36,230 --> 00:08:38,355
.وصنع منها رصاصات فضية

91
00:08:40,730 --> 00:08:44,230
ما كنت لأغادر المنزل والقمر مكتمل

92
00:08:44,938 --> 00:08:46,230
.من الآن فصاعداً

93
00:08:46,980 --> 00:08:48,938
.ما زلت ألوم ذلك الدب

94
00:09:10,396 --> 00:09:11,813
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

95
00:09:11,896 --> 00:09:14,105
."كنت آمل التحدث إلى الآنسة "كونليف

96
00:09:15,105 --> 00:09:16,355
.لحظة يا سيدي

97
00:09:33,105 --> 00:09:34,255
."آنسة "كونليف

98
00:09:36,355 --> 00:09:39,063
."أنا "لورنس -
.أعرف من أنت -

99
00:09:40,521 --> 00:09:42,438
.آسف للقائنا هكذا

100
00:09:44,230 --> 00:09:45,896
."كانت هذه لـ"بين

101
00:09:46,480 --> 00:09:47,813
.كان ليرغب في أن تحصلي عليها

102
00:09:54,521 --> 00:09:57,688
،إن احتجت إلى أي شيء على الإطلاق

103
00:09:57,771 --> 00:09:59,188
.أرجو أن تعلميني

104
00:10:01,730 --> 00:10:03,730
.أريد معرفة ماذا حدث له

105
00:10:06,313 --> 00:10:07,771
.سأبذل ما بوسعي

106
00:10:08,646 --> 00:10:10,021
.شكراً

107
00:10:14,063 --> 00:10:15,563
.شكراً لمجيئك

108
00:10:22,605 --> 00:10:24,313
.رأيت جثة "بين" اليوم

109
00:10:25,021 --> 00:10:27,813
أي نوع من الحيوانات قد يفعل شيئاً كهذا؟

110
00:10:27,896 --> 00:10:31,063
.رأيت عمل دب "كودياك" والنمر البنغالي

111
00:10:31,146 --> 00:10:34,480
،الطبيعة في أشرس صورها، ولكن يجب أن أقول

112
00:10:34,563 --> 00:10:36,396
.لم أر أي شيء كهذا من قبل

113
00:10:38,355 --> 00:10:40,313
.يقول الناس في البلدة إنه رجل

114
00:10:43,730 --> 00:10:45,896
أتعني مجنون جامح طليق في "مور"؟

115
00:10:46,730 --> 00:10:49,855
،نعم، هذا ممكن
.ولكن أظنني كنت لأقبض عليه مع كلابي

116
00:10:50,980 --> 00:10:52,980
،من ناحية أخرى

117
00:10:53,563 --> 00:10:56,355
الجروح رهيبة للغاية حتى أن بشرياُ فحسب

118
00:10:56,438 --> 00:10:58,480
.يبدو قادراً على عمل وحشي كهذا

119
00:11:00,271 --> 00:11:02,896
."وجدت ميدالية غريبة بين أغراض "بين

120
00:11:04,063 --> 00:11:07,896
."نعم، القديس "كولومبانوس
.كان… قديساً شرقياً

121
00:11:08,646 --> 00:11:09,980
.وكان غجرياً أيضاً

122
00:11:11,271 --> 00:11:13,855
أكان "بين" يتعامل مع الغجر إذاً؟

123
00:11:16,313 --> 00:11:17,688
نعم، كان…

124
00:11:18,980 --> 00:11:20,646
.كان المفاوض من جهتنا

125
00:11:21,188 --> 00:11:22,938
،كانت الطبقة العليا المحلية ستدفع رسوماً

126
00:11:23,021 --> 00:11:26,646
وسيقلل الغجر أعمالهم الإجرامية
.إلى الحد الأدنى

127
00:11:26,730 --> 00:11:31,230
وكانوا لينتقلوا بمجرد أن يبيعوا للمحليين

128
00:11:31,313 --> 00:11:35,313
الحد الأقصى من النبيذ
.والسيدات ذوات الشعر الداكن

129
00:11:43,980 --> 00:11:46,146
،تلك العذراء المتنقلة"
،السيدة ذات الشعر الفضي اللامع

130
00:11:46,230 --> 00:11:47,896
،التي يدعوها الفانون بالقمر

131
00:11:48,646 --> 00:11:51,480
"تلقي بريقاً على أرضي الشبيهة بالسحاب…

132
00:11:52,230 --> 00:11:55,771
".تنشر البريق بحلول منتصف الليل"

133
00:11:58,563 --> 00:12:01,021
تبذل طاقة كبيرة، صحيح؟

134
00:12:07,063 --> 00:12:08,688
.أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

135
00:12:09,896 --> 00:12:11,355
."لا تنظر إلى الماضي أبداً يا "لورنس

136
00:12:11,396 --> 00:12:13,230
.لا تنظر إلى الماضي أبداً

137
00:12:13,313 --> 00:12:15,438
.الماضي برية من الأهوال

138
00:12:21,771 --> 00:12:22,921
لورنس"…"

139
00:12:24,313 --> 00:12:25,771
.تسعدني عودتك إلى المنزل

140
00:13:01,896 --> 00:13:03,521
!أمي

141
00:13:07,938 --> 00:13:09,521
!أمي

142
00:13:23,105 --> 00:13:24,896
."لورنس"

143
00:13:29,105 --> 00:13:30,480
."لورنس"

144
00:13:36,521 --> 00:13:38,396
."استيقظ يا "لورنس

145
00:13:39,771 --> 00:13:41,188
.سمعت شيئاً

146
00:13:50,896 --> 00:13:52,046
."لورنس"

147
00:13:53,480 --> 00:13:55,230
."أنا خائف يا "لورنس

148
00:13:56,313 --> 00:13:57,938
.عد إلى الفراش

149
00:14:51,688 --> 00:14:52,980
أمي؟

150
00:14:54,813 --> 00:14:56,355
!أمي

151
00:15:42,938 --> 00:15:44,980
.مرحباً -
.مرحباً -

152
00:15:51,646 --> 00:15:53,688
.قال "بين" إنكما لعبتما هنا في طفولتكما

153
00:15:54,646 --> 00:15:56,355
.كان ملجأنا

154
00:15:57,521 --> 00:15:58,980
من ماذا؟

155
00:15:59,480 --> 00:16:01,021
.تعنين ممن

156
00:16:02,105 --> 00:16:03,605
.والدك

157
00:16:04,188 --> 00:16:05,980
.لديه طريقة في البقاء بعيداً

158
00:16:08,605 --> 00:16:11,271
.أخبرني "بين" أن السبب هو أني أذكره بأمك

159
00:16:13,188 --> 00:16:14,938
.قال إنك تذكره بها أيضاً

160
00:16:16,771 --> 00:16:19,771
لهذا وضعني في مصحة لعام كامل…

161
00:16:21,021 --> 00:16:24,105
."ثم أرسلني إلى عمتي في "أمريكا

162
00:16:27,146 --> 00:16:29,396
هل أنت واثقة من أنك لن تبقي لليلة أخرى؟

163
00:16:29,480 --> 00:16:31,063
،يمتلك والدي غرفاً في الفندق

164
00:16:31,146 --> 00:16:34,230
وهذا مناسب أكثر للقطار، لذا…

165
00:16:37,271 --> 00:16:38,730
متى ستعود إلى "لندن"؟

166
00:16:38,813 --> 00:16:41,063
.ليس قبل أن أعرف ماذا حدث لأخي

167
00:16:54,521 --> 00:16:56,021
."لورنس" -
نعم؟ -

168
00:16:56,105 --> 00:16:59,480
كل هذا مفهوم، ولكن أظن أن تحقيقك
.قد ينتظر حتى الغد

169
00:17:00,105 --> 00:17:01,605
القمر مكتمل الليلة، و…

170
00:17:02,688 --> 00:17:05,063
،أفضل أن تبقى بالداخل

171
00:17:05,146 --> 00:17:08,521
في حال كانت نظرية
.المجنون الجامح" خاصتك صحيحة"

172
00:17:09,480 --> 00:17:11,355
.لا أريد خسارتك أيضاً

173
00:17:41,980 --> 00:17:43,605
هل أربط حصانك يا سيدي؟

174
00:17:46,396 --> 00:17:47,546
.مساء الخير

175
00:17:50,230 --> 00:17:53,396
،يقول إن عليك البقاء في المعسكر
.الغابة ليست آمنة

176
00:17:53,480 --> 00:17:56,938
.اسأله إن كان يعرف أحداً يبيع هذه

177
00:17:57,021 --> 00:17:59,063
."يجب أن تتحدث إلى "ماليفا

178
00:17:59,146 --> 00:18:00,480
إلى من؟ -
."ماليفا" -

179
00:18:06,938 --> 00:18:08,605
.وُجدت على جثة أخي

180
00:18:10,938 --> 00:18:14,605
.تظهر قافلتكم، فيُقتل 3 رجال

181
00:18:15,771 --> 00:18:17,105
.لا أظنها مصادفة

182
00:18:17,730 --> 00:18:19,355
.لا توجد مصادفات

183
00:18:20,271 --> 00:18:21,480
.إنما القدر فقط

184
00:18:22,730 --> 00:18:24,521
.ولكنه يعمل في الخفاء

185
00:18:25,771 --> 00:18:27,230
.أخبريني عن شقيقي

186
00:18:32,563 --> 00:18:33,980
!اذهبوا من الخلف

187
00:18:42,563 --> 00:18:43,938
!انتشروا

188
00:18:46,896 --> 00:18:48,230
!اذهبوا من الخلف

189
00:19:02,396 --> 00:19:05,230
.سلمنا الدب اللعين يا مدرب الأفاعي العجوز

190
00:19:05,313 --> 00:19:07,563
.نعرف ماذا يحدث -
.هذا هراء -

191
00:19:07,646 --> 00:19:09,355
.إنه يرقص، هذا كل شيء

192
00:19:10,146 --> 00:19:11,646
ابتعدوا! ماذا يحدث هنا؟

193
00:19:11,730 --> 00:19:14,396
،"جئنا من أجل الدب يا "ناي
.هو من قتل كل هؤلاء

194
00:19:14,480 --> 00:19:17,313
.بحق السماء، إنه ليس مؤذياً

195
00:19:40,605 --> 00:19:43,313
ماذا حدث؟ -
!إنه الشيطان -

196
00:19:57,105 --> 00:19:58,855
!ساعدوني! النجدة

197
00:20:19,688 --> 00:20:20,838
!أمي

198
00:20:21,230 --> 00:20:23,063
!أمي -
!"ماريا" -

199
00:20:23,938 --> 00:20:26,355
أين أنت يا "ماريا"؟

200
00:20:27,355 --> 00:20:29,646
!"ماريا"

201
00:20:32,938 --> 00:20:35,396
!هناك -
!"ماريا" -

202
00:20:39,688 --> 00:20:40,896
!"ماريا"

203
00:20:47,355 --> 00:20:48,688
!أمي

204
00:20:50,688 --> 00:20:52,730
.خذي الفتاة، ابقي في الخيمة

205
00:21:22,480 --> 00:21:23,630
!يا فتى

206
00:21:26,896 --> 00:21:28,105
.يا فتى

207
00:22:21,146 --> 00:22:22,688
!أحضروا الفتى

208
00:22:26,396 --> 00:22:27,546
!عد! اطلب المساعدة

209
00:22:28,896 --> 00:22:31,271
."أحضروا "ماليفا -
.تمدد، المساعدة في الطريق -

210
00:22:39,896 --> 00:22:42,896
.بمجرد أن يعضه الوحش، لا يوجد علاج

211
00:22:43,771 --> 00:22:45,146
.يجب أن تتركيه يموت

212
00:22:45,730 --> 00:22:47,021
أستجعلينني آثمة؟

213
00:22:47,521 --> 00:22:50,355
.لا إثم في قتل وحش

214
00:22:50,980 --> 00:22:52,396
حقاً؟

215
00:22:55,896 --> 00:22:57,188
ماذا عن قتل رجل؟

216
00:22:57,563 --> 00:22:59,480
أين يبدأ أحدهما وينتهي الآخر؟

217
00:23:00,230 --> 00:23:02,105
.سيعاني الكثيرون إن تركناه يعيش

218
00:23:03,230 --> 00:23:05,563
.يكون القدر قاسياً أحياناً

219
00:23:06,646 --> 00:23:09,271
.يمكن تحريره على يد شخص يحبه فقط

220
00:23:41,521 --> 00:23:42,896
لورنس"؟"

221
00:23:43,938 --> 00:23:45,396
.يا إلهي

222
00:23:46,605 --> 00:23:48,230
."ساعدني على حمله يا "سينغ

223
00:24:48,438 --> 00:24:51,480
،افعل هذا أو ذلك، ولكن لا تخجل من الحكمة"

224
00:24:51,563 --> 00:24:54,605
".فهي لن تهجرك، إن لم تتركها

225
00:25:11,271 --> 00:25:12,421
."لورنس"

226
00:25:14,605 --> 00:25:16,480
."أحضر الطبيب "لويد

227
00:25:18,396 --> 00:25:20,521
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

228
00:25:20,605 --> 00:25:22,355
.أشعر بتحسن

229
00:25:28,813 --> 00:25:30,521
.ظننتك ستغادرين

230
00:25:31,105 --> 00:25:32,355
حسناً…

231
00:25:33,605 --> 00:25:36,188
.من المستحيل الهرب من هذا المكان

232
00:25:38,313 --> 00:25:40,730
.أيضاً، هذا أقل ما يمكنني فعله

233
00:25:54,396 --> 00:25:56,021
ماذا قال الغجر؟

234
00:25:56,105 --> 00:25:59,313
."هراء ما عن وجود الشيطان في "بلاكمور

235
00:25:59,396 --> 00:26:01,146
.هذا مدهش

236
00:26:01,230 --> 00:26:03,646
منذ أسبوع، كنت سأقول
.إنك لن تستخدم تلك الذراع ثانية

237
00:26:03,730 --> 00:26:04,880
والآن؟

238
00:26:05,688 --> 00:26:07,521
.يبدو أنها شفت نفسها

239
00:26:10,730 --> 00:26:13,105
.سأعود لتفقدك في نهاية الأسبوع

240
00:26:13,188 --> 00:26:14,563
.شكراً أيها الطبيب

241
00:26:15,855 --> 00:26:17,521
."آنسة "كونليف -
نعم؟ -

242
00:26:17,605 --> 00:26:19,730
.أريد شكرك -
علام؟ -

243
00:26:19,813 --> 00:26:22,438
على إطالة إقامتك هنا في "بلاكمور" معنا

244
00:26:22,521 --> 00:26:24,188
.أثناء هذا الوقت العصيب

245
00:26:24,896 --> 00:26:27,855
،لو أن ابني أطاعني قليلاً

246
00:26:28,855 --> 00:26:31,146
.ما كنا لنزعجك

247
00:26:31,938 --> 00:26:34,896
."كان "لورنس" يحاول معرفة ما حدث لـ"بين

248
00:26:35,563 --> 00:26:38,480
.ونعرف الآن أن الفاعل ما زال طليقاً

249
00:26:40,730 --> 00:26:43,521
.مع ذلك، أشكرك

250
00:26:44,063 --> 00:26:45,521
.العفو

251
00:27:29,980 --> 00:27:31,688
."يجب أن تكون نائماً يا "لورنس

252
00:27:32,355 --> 00:27:33,813
.وكذلك أنت

253
00:27:36,521 --> 00:27:38,438
أيمكنني إحضار شيء لك؟

254
00:27:39,605 --> 00:27:41,188
أتتوقع حرباً؟

255
00:27:42,646 --> 00:27:46,396
،السيخ" محارب الرب"
.يجب أن يسلح نفسه دوماً ضد الشر

256
00:27:49,188 --> 00:27:50,813
أتؤمن باللعنات؟

257
00:27:52,396 --> 00:27:55,021
.شهد هذا المنزل أكثر مما يستحق من المعاناة

258
00:27:56,855 --> 00:27:58,855
.أمك، شقيقك

259
00:27:58,938 --> 00:28:01,688
.نعم، أؤمن باللعنات

260
00:28:01,771 --> 00:28:03,980
كيف تحملت هذا المكان طوال هذه الأعوام؟

261
00:28:05,480 --> 00:28:07,105
.لم تكن مضطراً للبقاء

262
00:28:13,355 --> 00:28:14,505
.فضة

263
00:28:17,188 --> 00:28:18,813
.لم أعرف أنك تصطاد الوحوش

264
00:28:19,521 --> 00:28:21,230
.تطاردك الوحوش أحياناً

265
00:28:44,105 --> 00:28:45,563
.يوماً سعيداً يا سيدي

266
00:28:54,355 --> 00:28:56,688
.نعم، أُصيب بشدة أيها المفتش

267
00:28:56,771 --> 00:28:59,105
.ويعاني من فقدان الذاكرة

268
00:28:59,188 --> 00:29:01,105
.لا أظنه سيفيدك الآن

269
00:29:01,188 --> 00:29:04,105
أظنه في مرحلة ما سيرغب في الحديث عن…

270
00:29:04,188 --> 00:29:05,271
.لا -
.أتفهم هذا -

271
00:29:05,355 --> 00:29:07,938
إن استطعت التحدث إليه… -
.لا -

272
00:29:08,021 --> 00:29:09,605
.مقابلة غير رسمية تماماً

273
00:29:09,688 --> 00:29:13,646
.حتى أقصر حديث قد يكون مصدر عون كبير لي

274
00:29:20,313 --> 00:29:22,521
."فرانسيس أبرلين" من "سكوتلانديارد"

275
00:29:22,605 --> 00:29:24,188
."تشرفت بلقائك سيد "تالبوت

276
00:29:24,271 --> 00:29:25,938
.أنا معجب كبير

277
00:29:26,730 --> 00:29:28,146
.آسف لسماع متاعبك

278
00:29:28,230 --> 00:29:31,563
آمل ألا يؤثر هذا سلباً
.على عودتك إلى المسرح

279
00:29:32,188 --> 00:29:33,730
.شكراً

280
00:29:33,813 --> 00:29:35,438
هلا ندخل؟ -
.من فضلك -

281
00:29:46,188 --> 00:29:49,771
.فهمت أن جرحك كان وحشياً

282
00:29:50,938 --> 00:29:52,063
.نعم

283
00:29:52,146 --> 00:29:53,646
،آمل ألا تجد هذا مهيناً

284
00:29:53,730 --> 00:29:57,646
ولكن أمن الممكن أن أرتب فحصك من قبل خبير؟

285
00:29:58,605 --> 00:30:01,938
ما يمكننا كشفه باستخدام الوسائل العلمية
.مدهش هذه الأيام

286
00:30:04,771 --> 00:30:06,563
.وفي الوقت الذي يناسبك، بالطبع

287
00:30:06,646 --> 00:30:07,938
.بالطبع

288
00:30:09,396 --> 00:30:11,271
،إنه لغز عظيم

289
00:30:11,355 --> 00:30:14,230
بالنظر إلى أنه لم يتبق
"أي مفترس طبيعي في "إنجلترا

290
00:30:14,313 --> 00:30:18,730
.قادر على إحداث مثل هذه الإصابة الرهيبة

291
00:30:18,813 --> 00:30:22,605
.تشير وحشية الهجوم إلى كونه حيواناً

292
00:30:24,688 --> 00:30:26,688
.أو مجنوناً، ربما

293
00:30:27,730 --> 00:30:30,563
شخص لديه تاريخ مع الاضطراب العقلي

294
00:30:30,646 --> 00:30:32,605
.وقضى بعض الوقت داخل مصحة عقلية

295
00:30:33,938 --> 00:30:38,646
.وربما تعرض للإصابة بأيدي ضحاياه

296
00:30:39,480 --> 00:30:42,605
.أفهم تلميحك… واستأت منه

297
00:30:43,980 --> 00:30:46,771
،تدرك تاريخي الشخصي تماماً

298
00:30:46,855 --> 00:30:49,271
.كما أظنني مدركاً لتاريخك

299
00:30:50,646 --> 00:30:53,188
"ألم تكن مسؤولاً عن قضية "السفاح
منذ بضعة أعوام؟

300
00:30:54,980 --> 00:30:56,563
،أنت رجل صريح

301
00:30:56,646 --> 00:30:58,563
.لذا سأكون صريحاً معك أيضاً

302
00:30:58,646 --> 00:31:01,105
."لست عدوك يا سيد "تالبوت

303
00:31:02,313 --> 00:31:05,771
"ولكنك شوهدت في "هاملت" و"ماكبث
،"و"ريتشارد الثالث

304
00:31:05,855 --> 00:31:07,771
.بنفس الوجه

305
00:31:07,855 --> 00:31:12,480
الآن، أي حكيم سيتساءل من أيضاً
.قد يعيش داخل عقلك هذا

306
00:31:15,021 --> 00:31:16,646
.يوماً سعيداً أيها المفتش

307
00:31:21,980 --> 00:31:26,855
لن تمانع إذاً إن سألت
عن مكان تواجدك في ليالي الحوادث؟

308
00:31:27,896 --> 00:31:29,188
.كما تريد

309
00:31:30,355 --> 00:31:32,271
."يوماً سعيداً يا سيد "تالبوت

310
00:31:32,355 --> 00:31:35,230
.سأرسل الأخصائيين لدي لفحصك

311
00:31:35,313 --> 00:31:37,313
.في الوقت الذي يناسبك، بالطبع

312
00:32:00,896 --> 00:32:02,688
لورنس"؟"

313
00:32:04,855 --> 00:32:06,646
نعم؟ -
هل أنت بخير؟ -

314
00:32:07,688 --> 00:32:09,980
.نعم -
ماذا قال المفتش؟ -

315
00:32:10,063 --> 00:32:12,855
.طرح الكثير من الأسئلة

316
00:32:13,396 --> 00:32:17,521
.آسفة، أشعر أني مسؤولة عما حدث لك

317
00:32:19,188 --> 00:32:21,396
،إن لم أرسل لك تلك الرسالة
كنت لتظل في "نيويورك" و…

318
00:32:21,480 --> 00:32:22,630
.لا

319
00:32:22,980 --> 00:32:24,730
.كانت عودتي أمراً صائباً

320
00:32:25,980 --> 00:32:27,855
.لا يجب أن تشعري بهذا

321
00:32:37,938 --> 00:32:39,480
.لا

322
00:32:39,563 --> 00:32:40,813
.جربي

323
00:32:41,646 --> 00:32:44,480
.لا يمكنني جعلها تقفز مثلك

324
00:32:49,688 --> 00:32:51,355
.يجب أن تلقيها بسرعة

325
00:32:53,688 --> 00:32:55,355
أتسمحين؟ -
.نعم -

326
00:32:57,105 --> 00:33:00,480
،حين ترمينها، أديري معصمك إلى الأعلى

327
00:33:01,230 --> 00:33:02,521
.وارمها

328
00:33:04,105 --> 00:33:06,105
.المعصم إلى أعلى وارمها

329
00:33:07,771 --> 00:33:09,271
.وتأكدي من أرجحة وركيك

330
00:33:25,646 --> 00:33:27,146
كيف هو الحال في "نيويورك"؟

331
00:33:38,646 --> 00:33:39,896
هل سمعت هذا؟

332
00:33:40,896 --> 00:33:42,046
ماذا؟

333
00:33:44,355 --> 00:33:45,505
.خيول

334
00:33:57,396 --> 00:33:58,771
.مرحباً أيها الطبيب

335
00:33:58,855 --> 00:34:00,771
.ظننت أن موعدنا يوم الجمعة

336
00:34:00,855 --> 00:34:03,771
.تعال معنا -
.شارف القمر على الاكتمال -

337
00:34:03,855 --> 00:34:07,105
.عضك الوحش، تحمل علامته الآن

338
00:34:07,188 --> 00:34:10,813
"كثيرون منا هنا يا سيد "تالبوت

339
00:34:10,896 --> 00:34:14,105
.يبحثون عن تفسير طبيعي

340
00:34:14,188 --> 00:34:18,105
.ساعدنا -
.هيا يا "تالبوت"، أرنا جرحك -

341
00:34:18,188 --> 00:34:20,896
.علمنا أنه شُفي بطريقة غير طبيعية

342
00:34:23,355 --> 00:34:24,730
!أبعدوا أيديكم عني

343
00:34:24,813 --> 00:34:27,105
هل ستتركونه يقتل زوجاتكم وأطفالكم؟

344
00:34:30,438 --> 00:34:31,938
!عيناي

345
00:34:32,605 --> 00:34:34,146
!"اللعنة عليك يا "تالبوت

346
00:34:34,813 --> 00:34:37,605
.آسف أيها العقيد، قصدت إصابتك

347
00:34:38,855 --> 00:34:42,271
،للأسف، لم أعد القناص الذي كنت عليه
.لا بد أني أكبر في العمر

348
00:34:42,355 --> 00:34:45,063
.إنه ملعون، نبذه الرب

349
00:34:45,146 --> 00:34:46,605
.دعنا نتعامل معه

350
00:34:47,021 --> 00:34:48,646
،أنتم تتعدون على أرضي

351
00:34:48,771 --> 00:34:50,480
.ويمكنني إطلاق النار عليكم في أماكنكم

352
00:34:50,563 --> 00:34:52,480
،خادمي السيخي، على السقف

353
00:34:52,563 --> 00:34:55,146
ويتصادف أنه قناص محترف
.بالبندقية متعددة الطلقات

354
00:34:55,646 --> 00:34:57,355
.وسيقتلكم

355
00:34:58,271 --> 00:35:00,191
سيقتل الـ8 التاليين منكم
،قبل أن يضطر لإعادة حشو بندقيته

356
00:35:00,271 --> 00:35:02,230
.لذا رجاء اخرجوا من أرضي

357
00:35:03,605 --> 00:35:06,146
وإن أريت أياً منكم يتعدى
،على أرضي هكذا مجدداً

358
00:35:06,230 --> 00:35:08,813
.لن أتصرف بهذا التحضر، إن فهمتم قصدي

359
00:35:09,855 --> 00:35:11,005
.يوماً سعيداً لك أيها العقيد

360
00:35:13,063 --> 00:35:14,480
."لورنس"

361
00:35:22,271 --> 00:35:23,688
.أنت تنزف

362
00:35:36,646 --> 00:35:38,813
كيف يعقل أن يظنوا أنه يشكل تهديداً عليهم؟

363
00:35:40,188 --> 00:35:43,396
"إنه غريب هنا في "بلاكمور
،"يا آنسة "كونليف

364
00:35:43,480 --> 00:35:46,605
.وهذا يجعله خطيراً للغاية

365
00:35:48,938 --> 00:35:51,605
.شكراً -
نعم، يمكنك شكر "سينغ" أيضاً… -

366
00:35:52,980 --> 00:35:54,563
.حين يعود من القرية

367
00:35:55,271 --> 00:35:57,355
.لست وحدك من يجيد التمثيل في العائلة

368
00:36:02,021 --> 00:36:03,171
!"سامسون"

369
00:36:08,896 --> 00:36:10,730
.لنحضر شيئاً لتنظيف هذا

370
00:36:20,521 --> 00:36:22,146
هل آذوا كتفك؟

371
00:36:23,355 --> 00:36:24,563
.لا

372
00:36:25,355 --> 00:36:28,480
.على العكس، أشعر أنه أقوى من ذي قبل

373
00:36:29,521 --> 00:36:30,938
.هذا جيد

374
00:36:31,938 --> 00:36:35,521
.كنت قادراً على صدهم، ثلاثتهم

375
00:36:43,980 --> 00:36:46,980
.أتعلم، لا يجب أن تستمع إليهم… القرويون

376
00:36:47,063 --> 00:36:48,896
.إنهم جهلة وحمقى

377
00:36:50,355 --> 00:36:52,396
.كل ما أكرهه حيال هذا المكان

378
00:37:11,980 --> 00:37:14,646
.قد يؤلمك هذا قليلاً

379
00:37:20,896 --> 00:37:22,146
لورنس"؟"

380
00:37:32,271 --> 00:37:33,771
.المعذرة

381
00:38:17,105 --> 00:38:18,813
ماذا حدث؟ -
.يجب أن تغادري -

382
00:38:19,480 --> 00:38:20,896
.احزمي أمتعتك من فضلك

383
00:38:21,980 --> 00:38:23,688
هل فعلت شيئاً؟

384
00:38:23,771 --> 00:38:25,396
.المكان ليس آمناً هنا

385
00:38:26,313 --> 00:38:29,896
،"يجب أن تعودي الليلة إلى "لندن
.سأنتظرك في الخارج

386
00:38:32,313 --> 00:38:34,396
."انتظر يا "لورنس

387
00:38:39,396 --> 00:38:41,021
مم أنت خائف؟

388
00:38:44,230 --> 00:38:46,521
إن حدث لك شيء…

389
00:38:47,771 --> 00:38:49,480
.لن أسامح نفسي أبداً

390
00:39:06,313 --> 00:39:07,521
!انطلق

391
00:39:26,896 --> 00:39:28,188
ثمة هؤلاء

392
00:39:29,063 --> 00:39:31,896
.الذين يشككون في قوة الشيطان

393
00:39:33,063 --> 00:39:37,396
.قوة الشيطان في تحويل البشر إلى وحوش

394
00:39:39,355 --> 00:39:41,813
.ولكن لم يشك الوثنيون القدماء

395
00:39:41,896 --> 00:39:43,730
.ولا الأنبياء

396
00:39:43,813 --> 00:39:46,480
ألم يحذر "دانيال" "نبوخذنصر"؟

397
00:39:46,563 --> 00:39:48,771
."ولكن الملك المغرور لم يهتم بـ"دانيال

398
00:39:48,855 --> 00:39:49,938
!ادخل

399
00:39:50,021 --> 00:39:52,230
،وكما يقول الكتاب المقدس

400
00:39:52,313 --> 00:39:55,688
.تحول إلى ذئب وطُرد من بين الناس

401
00:39:55,771 --> 00:39:59,105
.جاء وحش بيننا

402
00:39:59,188 --> 00:40:01,188
.ولكن سيدافع الرب عن المؤمنين

403
00:40:02,313 --> 00:40:05,813
.بيده اليمنى، سيضرب الشيطان المخادع

404
00:40:05,896 --> 00:40:09,813
.أقول لكم، حيلة العدو مراوغة

405
00:40:10,730 --> 00:40:12,480
،تحول الملعونين إلى وحوش

406
00:40:12,563 --> 00:40:14,938
،يحاول أخذنا إلى الحضيض

407
00:40:15,021 --> 00:40:16,646
.وجعلنا كالحيوانات

408
00:40:17,521 --> 00:40:18,855
يعلمنا كراهية الذات

409
00:40:18,938 --> 00:40:23,105
حتى ننسى أننا خُلقنا
!على صورة الرب العظيم نفسه

410
00:40:23,730 --> 00:40:24,938
."سامسون"

411
00:40:26,855 --> 00:40:29,105
لماذا يحتمل إلهنا هذه السخرية؟

412
00:40:33,230 --> 00:40:35,230
.قبل الكسر الكبرياء"

413
00:40:36,313 --> 00:40:38,355
".وقبل السقوط تشامخ الروح

414
00:40:39,396 --> 00:40:41,771
،أقول هذا لأننا أذنبنا ضد إرادته

415
00:40:42,313 --> 00:40:44,855
،لأن رائحة عفونة جرائمنا وصلت إلى السماء

416
00:40:44,938 --> 00:40:46,896
.ويطالبون بالانتقام

417
00:41:13,563 --> 00:41:15,271
.جعة دون ماء من فضلك

418
00:41:20,063 --> 00:41:21,480
."سيدة "كيرك

419
00:41:21,563 --> 00:41:23,646
"لم لست في الخارج مع "ماكوين

420
00:41:23,730 --> 00:41:26,688
تحاولان الإمساك بالشيء الذي قتل زوجي؟

421
00:41:28,105 --> 00:41:30,396
،لأني لا أعرف أين سيضرب المجنون

422
00:41:30,480 --> 00:41:32,230
يبدو أن الشيء العملي لأفعله

423
00:41:32,313 --> 00:41:34,896
هو البقاء قريباً قدر الإمكان
.من الضحايا المحتملين

424
00:41:36,146 --> 00:41:40,063
وللتأكد من أن 214 من أصل 309 مواطن

425
00:41:40,146 --> 00:41:41,813
في "بلاكمور" وضواحيها

426
00:41:41,896 --> 00:41:44,313
التي تقع في حيز 457 متراً من هذه الحانة…

427
00:41:45,355 --> 00:41:47,396
.خططت لقضاء الأمسية هنا

428
00:41:47,980 --> 00:41:49,563
ليس في قصر "تالبوت"؟

429
00:41:50,355 --> 00:41:51,980
لم قد تقولين هذا؟

430
00:41:52,063 --> 00:41:54,396
!إنهم ملعونون، كلهم

431
00:41:55,813 --> 00:41:58,688
لسوء الحظ، لا تمنحني كلمة "ملعونون" مذكرة

432
00:41:58,771 --> 00:42:01,146
.لأتجول في ملكية السيد "جون" ليلاً

433
00:42:03,271 --> 00:42:05,563
."القواعد يا سيدة "كيرك

434
00:42:06,396 --> 00:42:10,605
.إنها كل ما يحمينا من عالم البقاء للأقوى

435
00:42:13,771 --> 00:42:15,438
.جعة دون ماء من فضلك

436
00:44:50,896 --> 00:44:53,313
.إنه ضريح لأمك العزيزة

437
00:44:53,396 --> 00:44:55,688
.كانت امرأة جميلة حقاً

438
00:44:58,480 --> 00:44:59,646
أعرف أن…

439
00:45:00,813 --> 00:45:02,563
.فقدانها جرحك بشدة

440
00:45:03,021 --> 00:45:06,855
.إنه أمر رهيب، أن يرى طفل أمه هكذا

441
00:45:07,438 --> 00:45:09,188
،"وكنت لأضحي بحياتي يا "لورنس

442
00:45:09,271 --> 00:45:11,896
.في مقابل ألا تجدنا في تلك الليلة

443
00:45:13,021 --> 00:45:16,605
،يجب أن تصدقني حين أخبرك بهذا
تصدقني، صحيح؟

444
00:45:17,396 --> 00:45:20,563
.أحببت أمك بشغف يماثل حرارة الشمس المحترقة

445
00:45:21,355 --> 00:45:23,521
.قضى علي موتها، كنت مُدمراً

446
00:45:24,688 --> 00:45:26,855
ما زلت أتجول في المنزل ليلاً…

447
00:45:28,730 --> 00:45:30,480
.بحثاً عنها

448
00:45:32,146 --> 00:45:33,813
.ولكني ميت مثلها

449
00:45:36,105 --> 00:45:38,021
."انظر في عيني يا "لورنس

450
00:45:39,355 --> 00:45:43,063
.كما ترى، أنا ميت

451
00:45:48,563 --> 00:45:49,396
،رفيقي العزيز

452
00:45:49,480 --> 00:45:53,563
أتمنى لو أستطيع إخبارك أن المأساة
.التي أحاطت حياتك انتهت

453
00:45:54,313 --> 00:45:55,463
ولكني أخشى…

454
00:45:56,396 --> 00:45:59,813
.أن أصعب ساعات الجحيم ما زالت أمامك

455
00:46:04,605 --> 00:46:06,271
."لا أظنهم سيقتلونك يا "لورنس

456
00:46:07,105 --> 00:46:08,480
.ولكنهم سيلومونك

457
00:46:10,271 --> 00:46:12,313
.سيحظى الوحش بيومه

458
00:46:14,105 --> 00:46:15,605
.سيظهر الوحش

459
00:47:55,313 --> 00:47:57,521
!أوقعنا به يا رجال

460
00:47:58,813 --> 00:48:00,230
!"احترس من الحفرة يا "جوني

461
00:48:13,480 --> 00:48:14,630
!"جوني"

462
00:48:25,688 --> 00:48:26,838
!"ماكوين"

463
00:48:41,855 --> 00:48:43,005
!لا

464
00:48:51,521 --> 00:48:52,730
!لا

465
00:48:57,855 --> 00:48:59,313
!لا

466
00:50:17,146 --> 00:50:18,563
."لورنس"

467
00:50:20,396 --> 00:50:21,896
."لورنس"

468
00:50:23,896 --> 00:50:25,188
."لورنس"

469
00:50:29,480 --> 00:50:30,730
.استيقظ

470
00:50:32,355 --> 00:50:33,646
."لورنس"

471
00:50:44,730 --> 00:50:47,021
."أمور رهيبة يا "لورنس

472
00:50:48,146 --> 00:50:51,105
.فعلت أموراً رهيبة

473
00:51:07,938 --> 00:51:10,646
!لا تطلقوا! نريده حياً

474
00:51:17,271 --> 00:51:19,188
!انبطح! على ركبتيك

475
00:51:21,688 --> 00:51:23,646
.الأمر كما قلت أيها المفتش

476
00:51:24,521 --> 00:51:27,230
.الأمر كما قلت -
."آسف يا سيد "جون -

477
00:51:31,605 --> 00:51:33,355
."كن قوياً يا "لورنس

478
00:51:35,105 --> 00:51:36,521
.كن قوياً

479
00:51:38,813 --> 00:51:42,021
"(مصحة (لامبيث) العقلية، (لندن"

480
00:51:43,230 --> 00:51:44,813
أين أبي؟

481
00:51:48,271 --> 00:51:53,063
."آسف لعودتك إلى هنا معنا يا "لورنس

482
00:51:54,896 --> 00:51:56,771
.خيبت أملي

483
00:51:58,063 --> 00:52:00,980
ولكننا حققنا تقدماً كبيراً

484
00:52:01,063 --> 00:52:04,771
.في علاج الأوهام كما في حالتك

485
00:52:04,855 --> 00:52:06,646
أين أبي؟

486
00:52:43,730 --> 00:52:44,980
أليس هذا منعشاً يا سيدي؟

487
00:52:50,021 --> 00:52:51,396
أين أبي؟

488
00:52:52,521 --> 00:52:55,521
أين أبي؟

489
00:53:07,355 --> 00:53:09,188
،إن لم تقتل أبي

490
00:53:09,271 --> 00:53:12,771
.سيقتل مراراً وتكراراً

491
00:53:16,813 --> 00:53:18,480
.أدعوك يا (هوراشيو)، أخبرني بشيء واحد"

492
00:53:18,563 --> 00:53:20,896
ألم يبد (ألكسندر) هكذا على الأرض؟

493
00:53:20,980 --> 00:53:23,605
"وكانت رائحته هكذا؟

494
00:53:23,688 --> 00:53:26,605
آمل ألا يؤثر هذا سلباً
.على عودتك إلى المسرح

495
00:53:26,688 --> 00:53:28,688
".يا للأسف يا (يوريك) المسكين"

496
00:53:29,438 --> 00:53:31,188
."استيقظ يا "لورنس

497
00:53:31,271 --> 00:53:32,438
.سمعت شيئاً

498
00:53:35,771 --> 00:53:38,063
."أمور رهيبة يا "لورنس

499
00:53:38,146 --> 00:53:40,188
.أمور رهيبة

500
00:53:42,980 --> 00:53:44,130
!أبي

501
00:53:50,813 --> 00:53:53,730
.انظر في عيني يا "لورنس"، سترى أني ميتة

502
00:53:56,271 --> 00:53:59,021
.لا بأس يا "لورنس"، كل شيء بخير

503
00:54:00,021 --> 00:54:01,813
.سآخذك إلى المنزل

504
00:54:01,896 --> 00:54:05,063
.تعال معي، لا بأس

505
00:54:05,146 --> 00:54:06,313
.هيا

506
00:54:09,021 --> 00:54:10,271
.لا بأس

507
00:54:11,271 --> 00:54:12,813
.ضمني

508
00:54:15,146 --> 00:54:16,896
.ضمني فحسب

509
00:54:23,688 --> 00:54:25,105
.هذا ليس حقيقياً

510
00:54:27,938 --> 00:54:29,396
.هذا ليس حقيقياً

511
00:54:38,688 --> 00:54:40,980
".الاستذئاب"

512
00:54:41,063 --> 00:54:43,396
".نعم، "الاستذئاب

513
00:54:47,230 --> 00:54:50,188
،أُصبت بالمرض، إن كان هذا هو الأمر

514
00:54:50,271 --> 00:54:52,188
."في "الهند" في جبل "هندو كوش

515
00:54:52,271 --> 00:54:56,188
أرشدني السكان الأصليون
،إلى كهف في أعلى الجبال

516
00:54:56,271 --> 00:54:58,813
،حيث عاش مخلوق غريب طبقاً للأسطورة

517
00:54:58,938 --> 00:55:00,396
.مخلوق غريب للغاية

518
00:55:01,146 --> 00:55:05,938
،وبعد أيام كثيرة عظيمة من التسلق والبحث

519
00:55:06,730 --> 00:55:08,063
.وصلت إليه أخيراً

520
00:55:08,146 --> 00:55:09,771
.وجدته

521
00:55:09,855 --> 00:55:11,605
.وجدت الكهف

522
00:55:12,730 --> 00:55:15,521
.والمخلوق الغريب الذي عاش هناك

523
00:55:16,105 --> 00:55:17,255
.نعم

524
00:55:17,521 --> 00:55:19,271
.كان فتى صغيراً

525
00:55:19,355 --> 00:55:23,563
.فتى صغير همجي مغطى بالفرو وقوي للغاية

526
00:55:30,605 --> 00:55:32,646
.هاجمني فجأة وعضني

527
00:55:35,521 --> 00:55:39,480
لذا عدت إلى رفاقي في الصيد
،في الوادي في الأسفل

528
00:55:39,605 --> 00:55:41,813
.وأنا أظنني سأكون موضوعاً للسخرية

529
00:55:44,021 --> 00:55:45,771
.سرعان ما اكتشفت العكس

530
00:55:54,396 --> 00:55:56,730
.قتلت أمي

531
00:55:59,355 --> 00:56:01,230
.نعم، أفترض أني فعلت

532
00:56:04,396 --> 00:56:05,980
.يجب أن تقتل نفسك

533
00:56:06,563 --> 00:56:08,730
.لا يسعني إخبارك كم مرة فكرت في هذا

534
00:56:09,313 --> 00:56:10,980
،"ولكن الحياة مجيدة للغاية يا "لورنس

535
00:56:11,063 --> 00:56:14,896
.خصوصاً للملعونين مثلي

536
00:56:16,355 --> 00:56:17,813
.نعم

537
00:56:18,355 --> 00:56:21,271
،في كل ليلة اكتمال للقمر، منذ سنوات

538
00:56:21,355 --> 00:56:23,896
كنت أُحبس في ذلك القبو

539
00:56:24,688 --> 00:56:26,980
.من قبل "سينغ"، خادمي المخلص

540
00:56:28,021 --> 00:56:29,480
.25 عاماً

541
00:56:32,021 --> 00:56:33,646
ثم جاءت، صحيح؟

542
00:56:33,730 --> 00:56:36,105
.جميلة للغاية، كسطح القمر

543
00:56:37,146 --> 00:56:38,188
."غوين"

544
00:56:38,271 --> 00:56:40,188
،كانت ستأخذ أخاك بعيداً عني

545
00:56:40,271 --> 00:56:43,355
.وكانا سيختفيان في ظلام الليل إلى الأبد

546
00:56:43,438 --> 00:56:46,188
،وبالرغم من استسلامي للأمر
.إلا أن الوحش بداخلي لم يفعل

547
00:56:46,271 --> 00:56:49,021
وجاء "بين" كما فهمت ليخبرني

548
00:56:49,105 --> 00:56:52,480
أن قرار مغادرته
لقصر "تالبوت" إلى الأبد نهائي

549
00:56:52,563 --> 00:56:54,980
.وليأخذ "غوين" بعيداً عني

550
00:56:55,063 --> 00:56:58,771
.أصبحت سكيراً وعنيفاً و… عنيف للغاية

551
00:56:58,855 --> 00:57:01,521
.وتقاتلت مع "سينغ"، الذي كان يحاول تقييدي

552
00:57:01,605 --> 00:57:03,896
.و… أفقدته الوعي

553
00:57:03,938 --> 00:57:06,396
.سينغ" العجوز المسكين"

554
00:57:08,855 --> 00:57:09,980
.نعم

555
00:57:10,063 --> 00:57:11,396
،على أي حال، نتيجة لهذا

556
00:57:11,480 --> 00:57:14,563
،لم أستطع حبس نفسي في القبو تلك الليلة

557
00:57:14,646 --> 00:57:19,146
ووجدت جثة شقيقك في حفرة
.ليست بعيدة عن المنزل

558
00:57:20,105 --> 00:57:21,730
.ممزق إلى أشلاء

559
00:57:23,730 --> 00:57:27,938
.أعرف الآن أنه كان خطأ أن أحتجز الوحش

560
00:57:29,396 --> 00:57:31,146
ألا تظن هذا يا "لورنس"؟

561
00:57:32,688 --> 00:57:34,521
.كان يجب أن أحرره

562
00:57:35,271 --> 00:57:36,605
.يقتل أو يُقتل

563
00:57:37,480 --> 00:57:38,630
!سأقتلك

564
00:57:42,438 --> 00:57:45,188
ما زال أمامك طريق طويل لتقطعه
.يا جروي الصغير

565
00:57:45,271 --> 00:57:47,771
.سأقتلك

566
00:57:47,855 --> 00:57:51,105
.ولكن ستأتي فرصتك، قريباً

567
00:57:53,771 --> 00:57:57,396
.سيكون مكتملاً الليلة، القمر

568
00:57:58,730 --> 00:58:01,938
،"لدي هدية صغيرة لك يا "لورنس
في حال لم تجد الحياة

569
00:58:02,688 --> 00:58:04,521
مجيدة كما وجدتها…

570
00:58:05,646 --> 00:58:06,896
.أو لا تكون

571
00:58:11,438 --> 00:58:14,230
."آسف للغاية حيال هذا يا "لورنس
.أحبك يا ابني العزيز

572
00:58:15,105 --> 00:58:18,855
ربما تجد أنه من الصعب تصديق هذا
.في ضوء ما حدث

573
00:58:18,938 --> 00:58:20,938
.سأقتلك -
.نم الآن -

574
00:58:21,021 --> 00:58:22,771
.سأقتلك -
.ارتح -

575
00:58:23,438 --> 00:58:24,896
أيها الحارس؟ -
!سأقتلك -

576
00:58:29,188 --> 00:58:30,896
!سأقتلك

577
00:58:36,938 --> 00:58:38,855
!هيا

578
00:58:48,438 --> 00:58:50,813
،ولكن الآن بعد 25 عاماُ

579
00:58:50,896 --> 00:58:54,646
أجد أن هلاوس "لورنس" الشاب الغير مؤذية

580
00:58:54,730 --> 00:58:58,188
أظهرت نفسها في صورة أوهام

581
00:58:58,271 --> 00:59:00,480
.ذات طبيعة مروعة

582
00:59:04,271 --> 00:59:05,688
."سيد "تالبوت

583
00:59:07,230 --> 00:59:11,021
نحن هنا الليلة لنوضح بشكل نهائي
"أن مخاوف السيد "تالبوت

584
00:59:11,105 --> 00:59:12,980
.غير منطقية تماماً

585
00:59:13,063 --> 00:59:17,105
،لذا سنبقى في هذه الغرفة معاً

586
00:59:17,188 --> 00:59:20,271
"وبمجرد أن يشهد السيد "تالبوت

587
00:59:20,355 --> 00:59:24,105
،أن القمر المكتمل لا يؤثر عليه

588
00:59:24,188 --> 00:59:28,688
،وأنه سيبقى بشرياً عادياً تماماً

589
00:59:29,313 --> 00:59:32,105
سيكون قد خطا خطوته الصغيرة الأولى

590
00:59:32,188 --> 00:59:36,188
.نحو طريق الشفاء العقلي الطويل

591
00:59:36,271 --> 00:59:37,188
.أوافقك الرأي

592
00:59:37,271 --> 00:59:40,896
الآن ندرك جميعاً أن السيد "تالبوت" عانى

593
00:59:40,980 --> 00:59:45,063
.من خبرات شخصية صادمة للغاية

594
00:59:45,646 --> 00:59:49,563
.شهد تشويه أمه لنفسها

595
00:59:49,646 --> 00:59:52,521
،عقله الصغير غير القادر على استيعاب هذا

596
00:59:52,605 --> 00:59:55,021
.خلق حقيقة تخيلية

597
00:59:55,855 --> 00:59:58,521
.أن والده هو الملام

598
00:59:59,146 --> 01:00:04,896
.أن والده وحش حرفياً

599
01:00:07,146 --> 01:00:08,355
ولكن…

600
01:00:09,605 --> 01:00:12,271
.والدك ليس مستذئباً

601
01:00:13,355 --> 01:00:15,980
.لم يعضك مستذئب

602
01:00:16,771 --> 01:00:19,521
لن تتحول إلى مستذئب…

603
01:00:20,688 --> 01:00:25,105
بقدر ما لن أحصل على أجنحة
.وأحلق خارج النافذة

604
01:00:28,355 --> 01:00:30,271
.أرجوكم، ساعدوني

605
01:00:30,855 --> 01:00:35,480
.أظن أن السيد "تالبوت" لديه شيء يقوله لنا

606
01:00:45,646 --> 01:00:47,063
.توقفوا

607
01:00:47,646 --> 01:00:50,063
توقفوا… -
."ارفع صوتك يا سيد "تالبوت -

608
01:00:50,688 --> 01:00:53,105
.سامحني، ولكن لا يمكننا سماعك

609
01:00:54,146 --> 01:00:56,105
.أيها الأحمق

610
01:00:57,271 --> 01:01:00,396
!سأقتلكم جميعاً الليلة

611
01:01:01,730 --> 01:01:03,813
!سأقتلكم جميعاً

612
01:01:04,855 --> 01:01:08,813
نعم، كما ترون، "الاستذئاب"…

613
01:01:08,896 --> 01:01:13,646
!أرجوكم افعلوا شيئاً حيال هذا -
مرض عقلي، موجود… -

614
01:01:14,396 --> 01:01:16,480
.اقتلوني -
في مكان ما في أعماق… -

615
01:01:16,563 --> 01:01:19,646
!اقتلوني -
.أفكار السيد "تالبوت" الماضية -

616
01:01:20,730 --> 01:01:23,355
.بالنسبة إليه، يبدو الأمر طبيعياً تماماً

617
01:01:23,396 --> 01:01:28,605
مر الموضوع الذي أمامكم

618
01:01:28,688 --> 01:01:33,021
بمقللات حساسية دوائية ومادية…

619
01:01:45,980 --> 01:01:48,230
يتحكم اليسار في اليمين…

620
01:01:55,688 --> 01:01:58,480
طبيب "هونيغر"؟ -
يقود هذا المرض بالذات -

621
01:01:58,563 --> 01:02:03,855
،من حالة الجنون، مبالغة في تقدير الحواس
وأكثر…

622
01:02:05,813 --> 01:02:07,480
!أيها الطبيب

623
01:02:21,355 --> 01:02:24,271
!ابتعدوا عن الطريق

624
01:02:34,771 --> 01:02:36,021
!أسرعوا بحق الرب

625
01:02:49,188 --> 01:02:50,605
!بحق الرب

626
01:02:51,980 --> 01:02:53,396
!افتح هذا الباب

627
01:02:53,480 --> 01:02:55,105
.يبدو أنه مُغلق يا سيدي

628
01:03:00,855 --> 01:03:02,896
!غبي

629
01:03:09,938 --> 01:03:12,396
!افتح هذا الباب فحسب

630
01:03:13,480 --> 01:03:14,630
!ساعدوني

631
01:04:09,813 --> 01:04:11,480
."دايفيس" -
نعم يا سيدي؟ -

632
01:04:11,563 --> 01:04:12,688
هل أنت مُسلح؟ -
.نعم يا سيدي -

633
01:04:12,771 --> 01:04:14,355
!أعطني مسدسك، بسرعة

634
01:04:43,188 --> 01:04:45,313
.اعذروني

635
01:04:46,480 --> 01:04:47,688
.عودوا كما كنتم

636
01:05:00,771 --> 01:05:02,063
!"كارتر" -
.سيدي -

637
01:05:02,146 --> 01:05:03,605
ألديك مسدس؟ -
.نعم يا سيدي -

638
01:05:03,688 --> 01:05:06,438
،"اتبعني، أرسل برقية إلى "سكوتلانديارد
.اطلب أسلحة

639
01:05:06,521 --> 01:05:07,938
.حسناً يا سيدي -
!الآن -

640
01:05:08,021 --> 01:05:09,438
!حالاً يا سيدي

641
01:05:12,896 --> 01:05:15,480
.لا أفترض أننا نملك أي رصاصات فضية

642
01:05:15,563 --> 01:05:16,730
ماذا؟

643
01:05:41,730 --> 01:05:43,105
!أخلوا الشوارع

644
01:06:00,646 --> 01:06:02,188
.أنتما، تعاليا معي

645
01:06:15,813 --> 01:06:17,063
.اثبتوا

646
01:06:35,230 --> 01:06:36,813
.فليساعدنا الرب

647
01:07:35,230 --> 01:07:36,380
!أمامكم

648
01:07:37,646 --> 01:07:39,063
!ابدأوا بتفقد أحواض السفن

649
01:08:34,563 --> 01:08:35,813
من هناك؟

650
01:08:38,563 --> 01:08:39,896
لورنس"؟"

651
01:08:40,605 --> 01:08:42,063
ماذا تفعل هنا؟

652
01:08:46,980 --> 01:08:48,688
ماذا فعلوا بك؟

653
01:08:51,313 --> 01:08:53,271
.أنا كما يقولون عني

654
01:08:54,646 --> 01:08:56,105
.أنا وحش

655
01:08:58,146 --> 01:08:59,855
.وكذلك أبي

656
01:09:01,813 --> 01:09:02,963
."قتل "بين

657
01:09:06,688 --> 01:09:08,480
.وأمي أيضاً

658
01:09:28,188 --> 01:09:29,688
.يمكنني مساعدتك

659
01:09:31,188 --> 01:09:32,938
.لا توجد مساعدة من أجلي

660
01:09:34,230 --> 01:09:37,396
إن كانت أمور كهذه موجودة…

661
01:09:39,396 --> 01:09:40,855
،إن كانت ممكنة

662
01:09:41,646 --> 01:09:43,396
.فكل شيء ممكن

663
01:09:44,688 --> 01:09:46,021
السحر

664
01:09:46,938 --> 01:09:48,355
.والرب

665
01:09:51,855 --> 01:09:54,855
.يمكنني إيجاد طريقة لإيقافه

666
01:10:00,188 --> 01:10:01,855
.يجب أن أعترف

667
01:10:02,480 --> 01:10:06,271
.أحسد أخي على الأيام التي قضاها معك

668
01:10:08,313 --> 01:10:10,396
.لا بد أنه كان يشعر بسعادة غامرة

669
01:10:12,563 --> 01:10:14,480
كنت لأتخلى عن كل ما أملكه…

670
01:10:15,813 --> 01:10:18,063
.لأعرفك في حياة أخرى

671
01:10:21,396 --> 01:10:23,771
.يجب أن أعود إلى قصر "تالبوت" وأنهي هذا

672
01:10:30,188 --> 01:10:31,480
."لورنس"

673
01:10:33,605 --> 01:10:35,230
.أرجوك اسمح لي بمساعدتك

674
01:10:36,396 --> 01:10:38,021
.فعلت ذلك بالفعل

675
01:10:42,813 --> 01:10:45,813
.لا تفعل يا "لورنس"، ابق هنا معي

676
01:10:45,896 --> 01:10:47,438
.ابق هنا معي

677
01:11:28,105 --> 01:11:30,021
."صباح الخير يا آنسة "كونليف

678
01:11:30,105 --> 01:11:31,646
.أيها المفتش

679
01:11:31,730 --> 01:11:33,480
هلا أثقل عليك؟

680
01:11:45,730 --> 01:11:48,980
.يجب أن أوجه لك سؤالاً مباشراً
هل رأيت "لورنس تالبوت"؟

681
01:11:50,146 --> 01:11:51,938
.أنا واثق من أنك سمعت بهروبه

682
01:11:52,021 --> 01:11:55,271
.نعم، سمعت، ولا، لم أره

683
01:11:55,980 --> 01:11:57,396
،"آنسة "كونليف

684
01:11:58,105 --> 01:12:01,021
لا يمكنني أن أعرفك بمدى الخطر المميت…

685
01:12:01,105 --> 01:12:02,855
".مجنون هارب، وحش يقتل العشرات"

686
01:12:02,938 --> 01:12:04,980
.الذي ستجدين نفسك به في وجوده

687
01:12:09,521 --> 01:12:11,646
.شكراً، سأكون حذرة

688
01:12:13,730 --> 01:12:18,480
."أحترم نواياك النبيلة يا آنسة "كونليف

689
01:12:18,563 --> 01:12:22,188
.تظنين أن بإمكانك إنقاذه، ولكن لا يمكنك

690
01:12:22,271 --> 01:12:24,855
.يجب أن أصر على أن تأتي معي -
تصر؟ إنه ليس… -

691
01:12:24,938 --> 01:12:27,563
!"كارتر" -
!ليس هنا أيها المفتش -

692
01:12:27,646 --> 01:12:29,105
.أبعد يديك عني

693
01:12:29,188 --> 01:12:32,355
!هيا -
!أبعد يديك عني -

694
01:12:32,396 --> 01:12:33,563
!هيا الآن يا امرأة

695
01:12:40,271 --> 01:12:41,688
تالبوت"؟"

696
01:12:42,021 --> 01:12:44,230
.ارفع ذراعيك واخرج إلى حيث يمكنني رؤيتك

697
01:12:46,313 --> 01:12:47,463
!"تالبوت"

698
01:12:48,438 --> 01:12:50,480
!لا -
!هيا -

699
01:12:56,771 --> 01:12:58,896
.سيجلب لك ذلك الآن سوء الطالع

700
01:13:20,396 --> 01:13:23,396
"الاستذئاب"

701
01:13:35,563 --> 01:13:38,563
"تقليد غجري قديم"

702
01:14:24,855 --> 01:14:27,271
أبحث عن امرأة تدعى "ماليفا"، أتعرفها؟

703
01:14:46,563 --> 01:14:49,313
"إلى (بلاكمور)، 26 كم"

704
01:15:15,480 --> 01:15:16,688
!توقف

705
01:15:27,188 --> 01:15:28,605
.شكراً

706
01:15:41,271 --> 01:15:43,063
ماذا تريدين مني؟

707
01:15:55,771 --> 01:15:56,921
."لورنس تالبوت"

708
01:15:58,313 --> 01:16:00,896
.تعرفين ما حدث له، تفهمينه

709
01:16:00,980 --> 01:16:02,480
.اسمعيني

710
01:16:02,563 --> 01:16:05,188
.أريدك أن تساعديني

711
01:16:06,355 --> 01:16:09,396
.اتركيه لقدره -
.يجب أن أنقذه -

712
01:16:12,396 --> 01:16:13,813
أتحبينه؟

713
01:16:16,771 --> 01:16:18,230
.أخبريني ماذا أفعل فحسب

714
01:16:19,813 --> 01:16:21,480
أستحكمين عليه؟

715
01:16:22,438 --> 01:16:23,855
أم سوف…

716
01:16:25,980 --> 01:16:27,605
تحررينه؟

717
01:16:29,105 --> 01:16:30,813
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

718
01:16:33,813 --> 01:16:35,021
.نعم

719
01:16:35,813 --> 01:16:38,021
.ولكني لا أستطيع فعل هذا

720
01:16:38,105 --> 01:16:41,730
،ما زال هناك
.أعرف ذلك، أعرف أن بإمكاني إنقاذه

721
01:16:44,188 --> 01:16:46,563
.أتوسل إليك، أخبريني بما علي فعله

722
01:16:48,313 --> 01:16:49,813
.لا يوجد علاج

723
01:16:53,480 --> 01:16:54,646
.تخاطرين بحياتك

724
01:16:58,896 --> 01:17:03,146
فليحمك القديسون ويمنحوك القوة
.لفعل ما عليك فعله

725
01:17:09,605 --> 01:17:11,605
.توقف هناك

726
01:17:27,521 --> 01:17:29,105
هل أنت واثق من أنه سيأتي؟

727
01:17:29,855 --> 01:17:31,271
.نعم، واثق

728
01:17:33,896 --> 01:17:35,271
.حسناً

729
01:17:36,355 --> 01:17:38,563
.خذ طريق الدير

730
01:17:38,646 --> 01:17:40,188
.محطة القطار

731
01:17:40,980 --> 01:17:43,063
.الحديقة الجنوبية إلى النهر

732
01:17:43,146 --> 01:17:45,396
أخبروا السيد "جون" أننا هنا، و…

733
01:17:45,480 --> 01:17:47,855
.وابقوا قريبين من القصر، ولكن دون إفراط

734
01:17:48,688 --> 01:17:50,355
إن رأيتم "تالبوت"…

735
01:17:51,688 --> 01:17:53,896
.لا تتحدثوا

736
01:17:54,521 --> 01:17:56,938
.أطلقوا عليه النار واقتلوه

737
01:17:57,896 --> 01:17:59,046
!بمجرد رؤيته

738
01:19:15,771 --> 01:19:17,396
."لم يبلغ "كارتر

739
01:19:18,355 --> 01:19:20,730
.ليس في موقعه أمام المنزل

740
01:19:23,938 --> 01:19:25,271
آنسة "كونليف"؟

741
01:19:25,355 --> 01:19:27,021
!انتظري

742
01:19:27,105 --> 01:19:28,521
.أحضر الآخرين

743
01:23:13,771 --> 01:23:16,313
،سأنهض وأعود إلى أبي"

744
01:23:16,396 --> 01:23:19,730
،وسأقول له
.يا أبي، أخطأت إلى السماء وقدامك)

745
01:23:20,563 --> 01:23:22,563
"(.ولست مستحقاً بعد أن أُدعى لك ابناً

746
01:23:31,396 --> 01:23:33,230
،ويا للمفاجأة، ها هو يقف

747
01:23:34,021 --> 01:23:37,021
.الابن الضال، لأنه عاد

748
01:23:42,563 --> 01:23:45,563
هل أحضر حلتي الخاصة لتُوضع على كتفيك؟

749
01:23:46,188 --> 01:23:49,105
خواتم لأصابعك؟ حذاء لقدميك؟

750
01:23:49,188 --> 01:23:51,105
،ما عليك فعله هو الصلاة

751
01:23:51,188 --> 01:23:53,021
.ولكن كلانا نعرف أنها لن تفيدك

752
01:23:53,771 --> 01:23:55,396
.انتهت المهزلة

753
01:23:56,063 --> 01:23:57,896
وهل هذه رصاصات "سينغ" الفضية في سلاحي؟

754
01:23:59,396 --> 01:24:00,563
.آسف

755
01:24:01,271 --> 01:24:03,188
.تحاصرني على حين غرة

756
01:24:05,480 --> 01:24:08,355
.يسعدني هذا -
ما هو؟ -

757
01:24:08,855 --> 01:24:11,855
.رؤيتك هنا هكذا

758
01:24:12,896 --> 01:24:14,688
.عاد ابني

759
01:24:16,271 --> 01:24:17,938
هذا رائع، صحيح؟

760
01:24:18,521 --> 01:24:20,563
.لا، إنه الجحيم

761
01:24:21,730 --> 01:24:22,896
أهو جحيم؟

762
01:24:22,980 --> 01:24:26,855
.لا، الوحش سيظل وحشاً

763
01:24:27,980 --> 01:24:29,605
.دعه يتحرر

764
01:24:40,646 --> 01:24:43,146
.لورنس" الصغير المسكين"

765
01:24:43,230 --> 01:24:44,605
.لطالما كنت الحساس

766
01:24:45,980 --> 01:24:49,521
أزلت البودرة من هذه الأغلفة
.منذ سنين طويلة

767
01:24:50,521 --> 01:24:52,563
،ولكني أعترف

768
01:24:52,646 --> 01:24:56,105
.اندهشت من شجاعتك الكبيرة

769
01:24:56,771 --> 01:25:00,646
أخيراً أصبحت الرجل
.الذي لطالما أردتك أن تكونه

770
01:25:01,896 --> 01:25:03,938
.لورنس"! ابني"

771
01:25:26,438 --> 01:25:27,730
.هنا

772
01:25:28,438 --> 01:25:29,771
أتراها يا "لورنس"؟

773
01:25:29,855 --> 01:25:32,063
أتشعر بحضورها وقوتها؟

774
01:25:33,521 --> 01:25:34,855
.سيكون هنا قريباً

775
01:25:35,855 --> 01:25:37,980
.قادم من الظلام إلى الضياء

776
01:25:43,480 --> 01:25:45,188
."أنت وريث مملكتي يا "لورنس

777
01:25:45,271 --> 01:25:47,563
.لطالما كنت وريث مملكتي

778
01:28:17,146 --> 01:28:18,296
."لورنس"

779
01:28:22,105 --> 01:28:23,255
.لا

780
01:28:23,771 --> 01:28:24,921
."لورنس"

781
01:28:25,355 --> 01:28:26,563
!"لورنس"

782
01:28:37,646 --> 01:28:39,021
!لا

783
01:28:46,563 --> 01:28:48,605
!اهربي

784
01:30:09,230 --> 01:30:11,438
هل أنت واثق من أنك بخير يا سيدي؟ -
.تابع -

785
01:31:18,396 --> 01:31:20,480
.انظر إلي يا "لورنس"، تعرفني

786
01:31:21,855 --> 01:31:23,688
.تعرف من أكون

787
01:31:24,605 --> 01:31:27,230
.لا تفعل، تعرف من أكون

788
01:31:28,646 --> 01:31:31,021
.لورنس"! لا تفعل"

789
01:31:32,230 --> 01:31:33,896
.انظر إلي

790
01:31:33,980 --> 01:31:36,563
.تعرفني يا "لورنس"، تعرفني

791
01:31:36,646 --> 01:31:38,730
.تذكرني، انظر إلي

792
01:31:45,813 --> 01:31:47,480
."أنا "غوين

793
01:31:48,688 --> 01:31:50,605
."أنا "غوين" يا "لورنس

794
01:31:50,688 --> 01:31:52,063
.أرجوك

795
01:31:56,230 --> 01:31:58,605
."غوين"

796
01:32:10,646 --> 01:32:13,105
."غوين"

797
01:32:56,313 --> 01:32:57,463
!لا

798
01:33:46,896 --> 01:33:48,046
."غوين"

799
01:33:48,813 --> 01:33:50,730
.آسفة

800
01:33:52,313 --> 01:33:54,271
.كان يجب أن يسير الأمر هكذا

801
01:33:57,105 --> 01:33:59,063
.آسفة

802
01:34:02,813 --> 01:34:04,605
.شكراً

803
01:34:59,646 --> 01:35:03,146
يقولون إنه لا إثم في قتل وحش…

804
01:35:04,688 --> 01:35:06,938
.وإنما في قتل رجل فحسب

805
01:35:11,563 --> 01:35:14,771
ولكن أين يبدأ أحدهما وينتهي الآخر؟

