﻿1
00:00:47,690 --> 00:00:50,820
‫"القاهرة"، "مصر" - أغسطس ٢٠١٣

2
00:00:58,870 --> 00:01:02,620
‫اكتشف فريق من علماء الآثار الأمريكيين

3
00:01:02,670 --> 00:01:06,840
‫هرما جديدا مدفونا عميقا تحت الصحراء.

4
00:01:14,550 --> 00:01:17,260
‫ماذا يجري؟ هل تصور هذا؟

5
00:01:17,310 --> 00:01:18,890
‫ماذا يفعل؟

6
00:01:20,480 --> 00:01:21,890
‫رغم الفوضى التي كانت سائدة

7
00:01:21,940 --> 00:01:24,060
‫وصل إلى "مصر" فريق عمل فيلم وثائقي

8
00:01:24,100 --> 00:01:27,190
‫لتصوير أحد أهم الاكتشافات الأثرية

9
00:01:27,230 --> 00:01:28,440
‫في التاريخ المصري.

10
00:01:30,110 --> 00:01:31,820
‫تعرفة "مصر"

11
00:01:32,570 --> 00:01:33,820
‫هل تظن أنهم سيسمحون بمرورنا؟

12
00:01:33,860 --> 00:01:35,200
‫لا يبدو لي ذلك.

13
00:01:56,140 --> 00:01:59,930
‫يصور ما يلي الأحداث التي جرت‬
‫في الموقع الأثري.

14
00:02:22,080 --> 00:02:23,210
‫هل أنت جاهز؟

15
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
‫نعم، بدأنا التصوير.

16
00:02:25,250 --> 00:02:30,300
‫وسط الصحراء الشاسعة،‬
‫على بعد ٤٠٠ كلم جنوب "القاهرة"،

17
00:02:30,340 --> 00:02:34,760
‫سيرى الجمهور قريبا نتيجة أبحاث "هولدن" الثورية،

18
00:02:34,840 --> 00:02:38,640
‫وقد يعيد الفريق المكون من أب وابنته‬
‫كتابة التاريخ الذي نعرفه.

19
00:02:38,680 --> 00:02:42,850
‫كما ترون، فإن الهرم الذي خلفي يضم ثلاثة وجوه فقط

20
00:02:42,890 --> 00:02:45,190
‫وليس أربعة كبقية أهرامات "الجيزة".

21
00:02:45,230 --> 00:02:49,610
‫هذا الإنجاز المعماري يجعله استثنائيا في هذه المنطقة.

22
00:02:49,650 --> 00:02:50,980
‫سيكون عليك أن تبدئي مجددا.

23
00:02:51,020 --> 00:02:52,990
‫النباح يغطي على كل ما تقولينه.

24
00:02:53,030 --> 00:02:55,360
‫تبا. ما خطب تلك الكلاب؟

25
00:02:55,400 --> 00:02:58,450
‫لمن هي بأية حال؟ إنها كلاب برية تتجول في المكان.

26
00:02:59,120 --> 00:03:02,950
‫هلا يحضر أحدكم بندقية للتخلص من تلك الكلاب رجاء؟

27
00:03:03,540 --> 00:03:04,960
‫إنها تثير جنوني.

28
00:03:05,000 --> 00:03:06,540
‫حسنا، لنبدأ مجددا.

29
00:03:06,920 --> 00:03:10,090
‫"ساني"، نحن جاهزون لنبدأ عندما تريدين.

30
00:03:10,130 --> 00:03:13,170
‫حسنا. سأطرح عليك سؤالا،

31
00:03:13,210 --> 00:03:15,260
‫وعليك محاولة تضمين السؤال في جوابك.

32
00:03:15,340 --> 00:03:16,970
‫مثلا، إن سألتك ما اسمك، عليك القول...

33
00:03:17,010 --> 00:03:18,930
‫- د. "مايلز هولدن".‬
‫- خطأ.

34
00:03:19,340 --> 00:03:21,720
‫صحيح. اسمي د. "مايلز هولدن".

35
00:03:21,760 --> 00:03:23,560
‫هذا ما أريده.

36
00:03:23,600 --> 00:03:25,810
‫هلا تخبرنا ما الذي تبحث عنه تماما؟

37
00:03:25,850 --> 00:03:26,640
‫نعم.

38
00:03:26,690 --> 00:03:30,480
‫هناك بعض الكتابات القديمة‬
‫التي تشير إلى هذه المنطقة الجغرافية

39
00:03:30,520 --> 00:03:34,230
‫لكونها الموقع المحتمل لهرم "إخناتون" المفقود،

40
00:03:34,280 --> 00:03:35,190
‫والذي قد يكون مرتبطا

41
00:03:35,240 --> 00:03:39,490
‫بهرمنا مثلث الوجوه المميز وغير التقليدي.

42
00:03:39,530 --> 00:03:40,780
‫علي التحقق من الميكروفون سريعا.

43
00:03:40,820 --> 00:03:42,870
‫نعم. الطقس عاصف قليلا هنا.

44
00:03:42,910 --> 00:03:45,160
‫إنها لقطة رائعة. لكن لا تتراجعي إلى الخلف.

45
00:03:45,540 --> 00:03:47,960
‫نعم، حسنا. أخبرني متى أبدأ.

46
00:03:48,000 --> 00:03:49,920
‫الأهرامات. أعطيني ما لديك.

47
00:03:52,670 --> 00:03:53,840
‫تصوير.

48
00:03:54,170 --> 00:03:58,220
‫أيا كان ما تنظرون إليه،‬
‫فهو ليس هرم الملك "إخناتون".

49
00:03:58,300 --> 00:04:01,510
‫البنية التي نبحث عنها، مدفونة تحت السطح.

50
00:04:01,550 --> 00:04:04,350
‫يستغرق توضع الرمل بهذا الارتفاع ألف عام.

51
00:04:04,390 --> 00:04:09,440
‫أي أن البناء يسبق حكم "إخناتون" بأجيال عدة.

52
00:04:10,060 --> 00:04:12,820
‫لماذا يعارض الكثيرون استخدام الأقمار الاصطناعية؟

53
00:04:13,110 --> 00:04:17,860
‫معظم علماء الآثار يعيشون في الماضي‬
‫فيما يتعلق بأساليب العمل،

54
00:04:17,900 --> 00:04:22,030
‫واستيعاب الأدلة الجديدة‬
‫ضمن الأطر التاريخية الحالية.

55
00:04:22,070 --> 00:04:26,540
‫إثبات وجود أصل أقدم للتاريخ المصري يعني عمليا

56
00:04:26,580 --> 00:04:30,830
‫وضع كل ما عملوا عليه طوال حياتهم موضع تساؤل.

57
00:04:30,870 --> 00:04:32,880
‫أليس هذا ما تحاولين القيام به؟

58
00:04:32,920 --> 00:04:35,500
‫لا، ليس تماما.

59
00:04:35,550 --> 00:04:38,090
‫أنا أحترم العمل الذي قاموا به،

60
00:04:38,170 --> 00:04:40,680
‫لكن علينا أن نعرف متى يجب أن نطور أساليبنا.

61
00:04:48,020 --> 00:04:50,850
‫القمر الصناعي للمسح الحراري الجيولوجي

62
00:04:52,600 --> 00:04:55,570
‫معظم أجزاء هرمنا مدفونة عميقا تحت الصحراء.

63
00:04:55,610 --> 00:04:57,150
‫هذا هو المسح.

64
00:04:57,940 --> 00:05:00,490
‫انظروا إلى حجم هذا الهرم!

65
00:05:00,530 --> 00:05:03,570
‫لا بد أن ارتفاعه ١٨٠ مترا من كل جانب.

66
00:05:05,280 --> 00:05:07,450
‫هل ترين هذا النفق هنا؟ هذا هو مدخلنا.

67
00:05:07,490 --> 00:05:09,370
‫إنه يقود مباشرة إلى ذروة الهرم.

68
00:05:09,410 --> 00:05:10,370
‫الذروة؟

69
00:05:10,410 --> 00:05:11,750
‫أي قمة الهرم.

70
00:05:11,790 --> 00:05:14,290
‫ذرا الأهرامات لا تكون عادة عند المدخل.

71
00:05:14,330 --> 00:05:15,290
‫لكن هذا الهرم مختلف.

72
00:05:15,340 --> 00:05:16,380
‫من حفر النفق؟

73
00:05:16,420 --> 00:05:18,920
‫لا نعرف بعد. هذا أيضا جزء من اكتشافنا.

74
00:05:18,960 --> 00:05:21,300
‫"نورا"، أخبريني عن الأقمار الصناعية.

75
00:05:21,380 --> 00:05:24,760
‫لست أول عالمة آثار‬
‫تستخدم تكنولوجيا الأقمار الصناعية.

76
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
‫لكنني شعرت بالإلهام لتطبيقها

77
00:05:26,640 --> 00:05:29,270
‫بعد أن قرأت أن "سيتي" استخدمتها‬
‫في "نيو مكسيكو".

78
00:05:29,310 --> 00:05:30,350
‫"سيتي"؟

79
00:05:30,390 --> 00:05:32,940
‫مشروع "البحث عن ذكاء من خارج الأرض."

80
00:05:32,980 --> 00:05:34,270
‫كانوا يستخدمون الأقمار الصناعية

81
00:05:34,310 --> 00:05:37,020
‫بحثا عن آثار مياه تحت سطح "المريخ".

82
00:05:37,070 --> 00:05:39,280
‫ظننتنا جئنا نتكلم عن "مصر"،‬
‫لا الكائنات الفضائية.

83
00:05:39,320 --> 00:05:40,990
‫ما رأيك بكل تلك النظريات؟

84
00:05:41,030 --> 00:05:42,450
‫بشأن مجيء كائنات فضائية إلى الأرض؟

85
00:05:42,490 --> 00:05:44,820
‫وأن الأهرامات مجرد أدوات بث ضخمة؟

86
00:05:45,120 --> 00:05:47,620
‫بالله عليك. حتى أنا لدي حدود.

87
00:05:48,290 --> 00:05:51,540
‫هل ترين كيف تشكل تلك الجبال‬
‫حاجزا حول الهرم؟

88
00:05:52,710 --> 00:05:54,120
‫أبي. أبي.

89
00:05:54,170 --> 00:05:57,040
‫هلا تكف عن لمس أزرار تجهل عملها؟

90
00:05:58,500 --> 00:06:01,260
‫- أين التقطت هذه؟‬
‫- لا يهم متى التقطت.

91
00:06:01,300 --> 00:06:02,800
‫سألتك أين.

92
00:06:02,880 --> 00:06:05,340
‫هذه التكنولوجيا، تكنولوجيا الأقمار الصناعية،

93
00:06:05,390 --> 00:06:06,970
‫هي جزء بسيط مما نفعله.

94
00:06:07,010 --> 00:06:10,890
‫يفترض أن نتكلم عن الآثار والهرم و"إخناتون" و...

95
00:06:10,930 --> 00:06:12,980
‫في الواقع، الجانب المتعلق بالأقمار الصناعية

96
00:06:13,020 --> 00:06:14,980
‫هو ما أثار اهتمام شبكتنا في المقام الأول.

97
00:06:15,020 --> 00:06:17,150
‫إنه فجر عصر جديد من علم الآثار.

98
00:06:17,190 --> 00:06:19,570
‫نستخدم المستقبل لنفهم الماضي.

99
00:06:19,610 --> 00:06:21,610
‫هل هناك شيء آخر يفترض بي ألا أراه؟

100
00:06:22,190 --> 00:06:24,410
‫هلا تهتم بشؤونك؟ شكرا جزيلا.

101
00:06:24,450 --> 00:06:27,320
‫أنا آسف. أنت من شأني، مفهوم؟

102
00:06:28,990 --> 00:06:32,370
‫علم الآثار كان يهتم بالحفريات والتراب.

103
00:06:32,410 --> 00:06:35,750
‫لكننا فقدنا الإحساس الصرف‬
‫باستخدام كل هذه الوسائط التكنولوجية.

104
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
‫رائع.

105
00:06:38,040 --> 00:06:39,460
‫كيف كان ذلك يا "فيتز"؟

106
00:06:39,500 --> 00:06:41,130
‫كانت مقابلة جديرة بجائزة.

107
00:06:41,170 --> 00:06:43,880
‫حسنا. لننه التصوير. انتهينا من العمل اليوم.

108
00:06:46,590 --> 00:06:47,890
‫أنا آسفة.

109
00:08:05,090 --> 00:08:06,170
‫مرحبا.

110
00:08:07,800 --> 00:08:09,300
‫لا، أنا بخير يا أمي.

111
00:08:09,340 --> 00:08:11,470
‫أنا بخير. لا تقلقي.

112
00:08:11,890 --> 00:08:13,640
‫"القاهرة" بعيدة جدا.

113
00:08:13,680 --> 00:08:15,310
‫ويفترض بنا دخول الهرم غدا.

114
00:08:15,350 --> 00:08:17,680
‫وإن ابتعدنا بما يكفي، سنكون بأمان أكثر تحت الأرض

115
00:08:17,730 --> 00:08:19,190
‫مما لو كنا في ملجأ.

116
00:08:19,480 --> 00:08:22,770
‫لا، أنا لا أستخف بالوضع،‬
‫أحاول التركيز على عملي فقط.

117
00:08:22,820 --> 00:08:24,360
‫هل يمكنك ألا تقلقي رجاء؟

118
00:08:24,400 --> 00:08:26,570
‫تكفيني صعوبة التعامل مع أبي.

119
00:08:27,150 --> 00:08:29,950
‫حسنا. أحبك أيضا. أجل.

120
00:08:29,990 --> 00:08:31,280
‫حسنا، قولي...

121
00:08:32,490 --> 00:08:35,240
‫أمي، علي إنهاء المكالمة. سأتصل بك غدا.

122
00:08:35,290 --> 00:08:36,660
‫أحبك. وداعا.

123
00:08:36,700 --> 00:08:39,330
‫"زهير"، أخرج خردتك المعدنية من هنا.

124
00:08:55,010 --> 00:08:56,350
‫رباه!

125
00:08:56,390 --> 00:08:57,850
‫ما هذا بحق السماء؟

126
00:09:06,530 --> 00:09:08,820
‫اسمحوا لي أن أقدم لكم "شورتي".

127
00:09:08,860 --> 00:09:10,990
‫سيكون أول من يرى ويسمع في الداخل

128
00:09:11,030 --> 00:09:13,120
‫بعد أن نتمكن من اختراق الهرم.

129
00:09:13,160 --> 00:09:15,450
‫طوله ٣٠ سنتيمترا،

130
00:09:15,490 --> 00:09:18,450
‫ولديه ست عجلات، ونظام تعليق "روكر بوغي"،

131
00:09:18,500 --> 00:09:21,460
‫الذي صممته "ناسا" أصلا لمركبة "المريخ"،

132
00:09:21,500 --> 00:09:23,670
‫للسماح لهم بالتجول فوق أرضه الوعرة.

133
00:09:23,710 --> 00:09:26,250
‫أراهن أنه يجذب الحسناوات.

134
00:09:27,050 --> 00:09:28,710
‫بعض المهام التي شارك بها "شورتي"...

135
00:09:28,760 --> 00:09:31,630
‫"مايكل زهير"، مهندس المركبات الآلية لدينا.

136
00:09:31,720 --> 00:09:33,220
‫لكن يبدو أنه لم يجر إطلاعه

137
00:09:33,260 --> 00:09:36,430
‫على أي الأماكن الثمينة التي سيستكشفها.

138
00:09:36,470 --> 00:09:38,060
‫لا تقلقي يا "نورا".

139
00:09:38,100 --> 00:09:39,680
‫لدي كاميرتان رئيسيتان

140
00:09:39,730 --> 00:09:42,440
‫تبثان مباشرة إلى مركز القيادة لدينا.

141
00:09:43,650 --> 00:09:47,020
‫لذلك فإن كل ما يراه "شورتي"‬
‫يحفظ في الذاكرة الدائمة.

142
00:09:47,070 --> 00:09:48,110
‫صحيح يا شريكي؟

143
00:09:50,740 --> 00:09:51,650
‫احترسي.

144
00:09:52,150 --> 00:09:52,950
‫ظريف.

145
00:09:52,990 --> 00:09:54,240
‫احترسي.

146
00:10:12,630 --> 00:10:14,680
‫نحن لا نصور مسلسل "ديز أوف آور لايفز".

147
00:10:14,760 --> 00:10:16,930
‫كف عن إهدار الذاكرة.

148
00:10:16,970 --> 00:10:21,100
‫بالله عليك، سيروق للناس رؤية عبقريين يعبثان معا.

149
00:10:30,360 --> 00:10:32,400
‫د. "هولدن"! د. "هولدن"!

150
00:10:32,440 --> 00:10:33,610
‫مهلا، ما الذي يقوله؟

151
00:10:33,650 --> 00:10:34,950
‫لقد دخلنا الهرم!

152
00:10:34,990 --> 00:10:37,320
‫ماذا؟ هيا بنا! هيا بنا!

153
00:10:37,740 --> 00:10:38,950
‫هل أنت بخير؟ أعطيني يدك.

154
00:10:38,990 --> 00:10:40,240
‫- تمكنت من النزول؟‬
‫- نعم.

155
00:10:40,290 --> 00:10:41,370
‫تريثوا، تريثوا.

156
00:10:41,410 --> 00:10:42,750
‫هل أنت قادم؟

157
00:10:43,160 --> 00:10:45,460
‫اطلب منهم ألا يفتحوه بعد. اطلب منهم التريث.

158
00:10:45,500 --> 00:10:46,880
‫نعم، تريثوا!

159
00:10:46,920 --> 00:10:48,750
‫"زهير"، أريدك أن تترجم لهم.

160
00:10:53,170 --> 00:10:54,430
‫هل أنت جاهز؟

161
00:10:58,140 --> 00:10:59,390
‫ها نحن ذا.

162
00:11:16,320 --> 00:11:17,450
‫رباه!

163
00:11:17,490 --> 00:11:18,780
‫أخرجوه من هنا!

164
00:11:24,660 --> 00:11:26,960
‫علينا نقله إلى المركز الطبي!

165
00:11:28,790 --> 00:11:30,630
‫يا إلهي. يجب أن نفعل شيئا!

166
00:11:48,850 --> 00:11:50,020
‫إنه حي.

167
00:11:50,060 --> 00:11:50,980
‫حمدا لله.

168
00:11:51,020 --> 00:11:52,690
‫- إذن، ماذا أصابه؟‬
‫- الرشاشية.

169
00:11:52,730 --> 00:11:53,860
‫ما هي الرشاشية؟

170
00:11:53,900 --> 00:11:55,650
‫تنشق هواء سام.

171
00:11:55,690 --> 00:11:57,530
‫في الواقع إنه ليس أمرا نادرا كما يوحي اسمه.

172
00:11:57,570 --> 00:11:58,660
‫ما الذي يتسبب به؟

173
00:11:58,700 --> 00:12:01,200
‫نوع من الفطور يتواجد داخل الكهوف والأضرحة

174
00:12:01,240 --> 00:12:02,990
‫والبنى المغلقة.

175
00:12:03,660 --> 00:12:06,460
‫هذا الهرم قد يكون أقدم مما تصورت أساسا.

176
00:12:06,500 --> 00:12:08,870
‫"نورا"، أرجوك، كفي عن طرح نظرياتك الجامحة.

177
00:12:08,920 --> 00:12:10,380
‫أحاول أن أطمئن الجامعة

178
00:12:10,420 --> 00:12:12,840
‫إلى أننا سنسير بحسب الجدول الزمني المحدد.

179
00:12:12,880 --> 00:12:14,880
‫ويجب أن تطفئ الكاميرا.

180
00:12:15,880 --> 00:12:19,010
‫لا يسمح لأحد‬
‫بالاقتراب من الهرم بدون إذني، مفهوم؟

181
00:12:19,090 --> 00:12:21,850
‫ولا تذكروا كلمة "لعنة" إطلاقا. مفهوم؟

182
00:12:21,890 --> 00:12:24,890
‫لا أريد سماع هذا الهراء الجنوني في موقعي.

183
00:12:25,140 --> 00:12:26,230
‫موقعنا.

184
00:12:26,980 --> 00:12:29,060
‫تبا للرمال.

185
00:12:31,230 --> 00:12:32,310
‫ماذا؟

186
00:12:34,230 --> 00:12:35,230
‫ماذا؟

187
00:12:36,820 --> 00:12:38,070
‫ما الخطب؟

188
00:12:39,660 --> 00:12:41,030
‫ما الخطب؟

189
00:12:45,540 --> 00:12:48,160
‫لا يمكنك إيقافنا عن العمل.‬
‫نحن بصدد إطلاق "شورتي".

190
00:12:48,210 --> 00:12:50,170
‫القرار ليس بيدنا، بل بيد الحكومة.

191
00:12:50,210 --> 00:12:53,090
‫أمرت وزارة الآثار فرق الأبحاث من المنطقة

192
00:12:53,130 --> 00:12:54,880
‫بالانسحاب فورا.

193
00:12:55,420 --> 00:12:58,010
‫يريدون خروجكم في غضون ٢٤ ساعة.

194
00:12:58,050 --> 00:13:00,720
‫متى سنتمكن من استئناف التنقيب؟

195
00:13:00,760 --> 00:13:02,390
‫لا نعرف بعد.

196
00:13:02,470 --> 00:13:04,890
‫المعذرة، ماذا؟ أنا لا أفهم.

197
00:13:04,930 --> 00:13:06,640
‫أنتم في الصحراء منذ مدة طويلة.

198
00:13:06,680 --> 00:13:09,060
‫يجب أن تروا ما يحدث في شوارع "القاهرة".

199
00:13:09,100 --> 00:13:10,230
‫إنها فوضى.

200
00:13:10,270 --> 00:13:13,900
‫عنف على نطاق واسع بين الجيش والمتظاهرين.

201
00:13:13,940 --> 00:13:15,150
‫يخشون وقوع حرب أهلية.

202
00:13:15,190 --> 00:13:16,400
‫لكننا لسنا في "القاهرة".

203
00:13:16,440 --> 00:13:17,900
‫نعم، نحن في وسط الصحراء.

204
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
‫أنتما لا تفهمان.

205
00:13:19,450 --> 00:13:23,120
‫أنا آسف يا "مايلز"،‬
‫لكن عليكم الخروج صباح الغد.

206
00:13:23,160 --> 00:13:25,740
‫رباه. نحن قريبون جدا!

207
00:13:28,790 --> 00:13:30,410
‫ضاعت فرصتي بجائزة اﻠ"إيمي".

208
00:13:30,460 --> 00:13:34,250
‫"نورا"، لا مجال للنقاش.‬
‫جوابي النهائي هو لا. شكرا.

209
00:13:35,960 --> 00:13:38,210
‫هلا تسلم هذه المنشورات لكل من تراه هنا؟

210
00:13:38,260 --> 00:13:41,430
‫يجب ألا نترك أثرا لوجودنا هنا بحلول الصباح.

211
00:13:41,470 --> 00:13:42,630
‫ماذا يجري؟

212
00:13:42,680 --> 00:13:43,890
‫كل شيء مدون هنا. هذا ليس لقاء صحفيا.

213
00:13:43,970 --> 00:13:45,350
‫اذهب الآن، أرجوك.

214
00:13:47,640 --> 00:13:48,970
‫أهذه هي النهاية إذن؟

215
00:13:50,060 --> 00:13:51,520
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

216
00:13:51,560 --> 00:13:53,150
‫ما رأيك أن تفعل أي شيء؟

217
00:13:53,190 --> 00:13:54,520
‫بالكاد أبديت أية مقاومة.

218
00:13:54,560 --> 00:13:57,150
‫أنا لا أخوض معارك خاسرة.

219
00:13:57,190 --> 00:13:59,150
‫علي التفكير في مهنتي، ويجدر بك ذلك أيضا.

220
00:13:59,190 --> 00:14:00,990
‫- لا تنسي ذلك!‬
‫- حسنا.

221
00:14:01,990 --> 00:14:04,280
‫لكننا لا نستطيع المغادرة‬
‫من دون نتائج ملموسة.

222
00:14:04,320 --> 00:14:05,450
‫أنا لا...

223
00:14:05,490 --> 00:14:08,660
‫أبي، أرجوك! هذا اكتشاف القرن.

224
00:14:08,700 --> 00:14:11,750
‫وأنت ستستسلم ونحن قاب قوسين من النجاح.

225
00:14:11,790 --> 00:14:13,540
‫ندين بذلك لسمعتنا.

226
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
‫ما الضرر في ذلك؟

227
00:14:15,130 --> 00:14:16,920
‫بالإضافة إلى التسمم بالغاز؟

228
00:14:16,960 --> 00:14:19,250
‫لن ندخل بأنفسنا.

229
00:14:19,300 --> 00:14:21,010
‫سنرسل "شورتي" فحسب.

230
00:14:21,050 --> 00:14:23,510
‫يمكنه تسجيل بعض القراءات والتقاط بعض الصور.

231
00:14:24,050 --> 00:14:25,550
‫بضع ساعات فقط.

232
00:14:26,100 --> 00:14:28,390
‫لن يلاحظ أحد رحيلنا حتى.

233
00:14:30,930 --> 00:14:32,730
‫أبي، أعلم فيما تفكر.

234
00:14:33,560 --> 00:14:35,060
‫انظر إلى عيني وقل لي

235
00:14:35,100 --> 00:14:37,770
‫إنك لا تريد أن ترى ما يوجد داخل ذلك الهرم.

236
00:14:41,360 --> 00:14:42,780
‫ثق بي.

237
00:14:49,410 --> 00:14:50,830
‫- هل تمسكين بها؟‬
‫- نعم.

238
00:14:52,660 --> 00:14:53,750
‫أجل!

239
00:14:55,750 --> 00:15:00,500
‫يا شباب، الضابط المصري يتبعكم ولا يبدو سعيدا.

240
00:15:00,550 --> 00:15:03,550
‫مهلا. دعوني أتكلم معه سريعا.

241
00:15:15,390 --> 00:15:17,190
‫"زهير"، ماذا يقول؟

242
00:15:17,230 --> 00:15:20,230
‫يتساءل لماذا ما زالت أغراضنا هنا.

243
00:15:20,270 --> 00:15:23,190
‫سيشرف علينا ويحرص على ركوبنا الطائرة غدا.

244
00:15:23,240 --> 00:15:25,570
‫أخبره ألا يقلق، وأننا ننهي عملنا هنا

245
00:15:25,610 --> 00:15:27,200
‫وأن كل شيء يسير بحسب المخطط.

246
00:15:27,240 --> 00:15:28,410
‫أبي، ما هذا بحق السماء؟

247
00:15:31,030 --> 00:15:32,040
‫لا بأس، لا بأس.

248
00:15:52,930 --> 00:15:54,060
‫ما أوضاع الهواء؟

249
00:15:54,100 --> 00:15:56,390
‫لا. لا تفكري في الأمر. يستحيل أن تدخلي إلى هناك.

250
00:15:56,440 --> 00:15:59,770
‫بحسب القراءة، هناك كميات ضئيلة من الغازات السامة

251
00:15:59,810 --> 00:16:02,440
‫لكنها بالتأكيد أدنى من المستويات الخطرة.

252
00:16:02,480 --> 00:16:05,320
‫أفترض أن السبب هو أننا ما زلنا قرب المدخل.

253
00:16:19,750 --> 00:16:22,210
‫- أيمكنك تعزيز الصورة؟‬
‫- هلا تبتعد عن مجال عملي رجاء؟

254
00:16:22,250 --> 00:16:24,050
‫بالطبع، إنها عربة بثلاثة ملايين دولار.

255
00:16:24,090 --> 00:16:25,960
‫قرب الصورة. قربها هناك. كبرها. اقترب.

256
00:16:26,010 --> 00:16:27,970
‫- أبي، رجاء.‬
‫- ماذا؟

257
00:16:37,140 --> 00:16:39,270
‫هناك. مكتوب "مذبحة."

258
00:16:39,310 --> 00:16:40,770
‫هذه تعني "الله".

259
00:16:40,810 --> 00:16:42,480
‫نعم، هذه تعني "العالم السفلي".

260
00:16:42,520 --> 00:16:43,820
‫ماذا؟ حقا؟

261
00:16:44,320 --> 00:16:48,150
‫اهدأ يا "فيتزي"،‬
‫إنها مجرد رموز لإخافة ناهبي القبور.

262
00:17:08,460 --> 00:17:10,090
‫عصا معقوفة. صولجان.

263
00:17:10,130 --> 00:17:12,850
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- هذا يا عزيزتي، رمز "أوزيريس".

264
00:17:12,930 --> 00:17:14,560
‫- "أوزيريس"؟‬
‫- إنه إله الحياة الآخرة.

265
00:17:14,600 --> 00:17:16,930
‫كما يعتبره المصريون أول فرعون.

266
00:17:34,530 --> 00:17:35,580
‫يا إلهي.

267
00:17:35,830 --> 00:17:37,240
‫ما كان ذلك؟

268
00:17:38,910 --> 00:17:40,410
‫لا بد أنه كلب.

269
00:17:40,660 --> 00:17:43,790
‫دخل بطريقة ما. تركوا المدخل بلا حراسة.

270
00:17:43,830 --> 00:17:45,380
‫لنبق يقظين، اتفقنا؟

271
00:18:11,900 --> 00:18:13,030
‫مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

272
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
‫ماذا؟

273
00:18:18,120 --> 00:18:19,450
‫هل سمعتم ذلك؟

274
00:18:25,040 --> 00:18:27,340
‫فقدت التحكم الخارجي.

275
00:18:27,380 --> 00:18:29,420
‫البث من كلتي الكاميرتين.

276
00:18:29,460 --> 00:18:31,510
‫- مهلا، مهلا. الكلاب اللعينة.‬
‫- هل تعني...

277
00:18:31,550 --> 00:18:32,930
‫مهلا.

278
00:18:36,260 --> 00:18:37,760
‫خرج "شورتي" عن الشبكة.

279
00:18:38,600 --> 00:18:39,810
‫- يجب أن أذهب وأخرجه.‬
‫- لا.

280
00:18:40,100 --> 00:18:42,060
‫لن تدخل إلى هناك. لا نعرف ماذا يوجد هناك.

281
00:18:42,100 --> 00:18:43,440
‫ربما ما زالت هناك أبخرة.

282
00:18:43,480 --> 00:18:44,730
‫لا. كن واقعيا يا "زهير".

283
00:18:44,770 --> 00:18:47,480
‫كن واقعيا؟ أخبرتك كم ثمن تلك العربة، مفهوم؟

284
00:18:47,520 --> 00:18:49,230
‫لقد استعرتها. هل يعرف كيف تجري الأمور؟

285
00:18:49,270 --> 00:18:51,570
‫لا يمكننا التواجد هنا. علينا أن نركب الطائرة.

286
00:18:51,610 --> 00:18:54,780
‫ألا تظن أنهم سيغضبون في "ناسا"‬
‫إن عرفوا أننا فقدنا عربتهم؟

287
00:18:57,120 --> 00:18:59,540
‫حسنا، حسنا. لكن فقط نحن الاثنان.

288
00:18:59,580 --> 00:19:01,410
‫لا. لن يحدث هذا.

289
00:19:01,450 --> 00:19:03,960
‫نجهل إن كنا نستطيع العودة إلى هنا.

290
00:19:04,000 --> 00:19:05,870
‫أنت مجنون إن ظننت أنني سأدعك تدخل بدوني.

291
00:19:05,920 --> 00:19:09,040
‫اتفقنا في "أمريكا"‬
‫على أن ترافقكما الكاميرا حيثما تذهبان.

292
00:19:09,090 --> 00:19:10,960
‫في الواقع، لا أمانع بالبقاء هنا.

293
00:19:11,000 --> 00:19:12,420
‫- اذهبوا بدوني...‬
‫- ستدخل معنا.

294
00:19:12,460 --> 00:19:14,720
‫- حسنا.‬
‫- آمل أنك أحضرت بطاريات إضافية.

295
00:19:14,760 --> 00:19:15,840
‫سنحتاج إليها.

296
00:19:20,010 --> 00:19:21,930
‫ظننت أننا الوحيدان اللذان سيصوران.

297
00:19:21,970 --> 00:19:24,640
‫إنها نسختي لدفتر الملاحظات.‬
‫لا أريد تفويت شيء.

298
00:19:24,690 --> 00:19:25,770
‫هل أنتما مستعدان؟

299
00:19:25,810 --> 00:19:27,650
‫نعم، نحن قادمان. هيا بنا.

300
00:19:30,480 --> 00:19:32,780
‫إذن، كيف يفترض أن نخرج "شورتي"‬
‫إن كان لا يعمل؟

301
00:19:32,820 --> 00:19:34,110
‫سأجد حلا.

302
00:19:34,150 --> 00:19:35,780
‫نعم، إنه لا يعرف أيضا.

303
00:19:35,820 --> 00:19:38,950
‫قد تساعدنا الأسهم النارية في إبعاد الكلاب الضالة.

304
00:19:43,950 --> 00:19:45,120
‫يقول إننا لا نستطيع الدخول.

305
00:19:47,370 --> 00:19:48,670
‫تابع التصوير!

306
00:19:49,460 --> 00:19:50,920
‫اطلب منه أن يهدأ!

307
00:19:50,960 --> 00:19:52,300
‫أنا أحاول.

308
00:19:54,720 --> 00:19:57,050
‫دعني أحاول التكلم معه.

309
00:20:00,430 --> 00:20:03,560
‫- ماذا يقولان؟‬
‫- لا أفهم، إنهما يتكلمان بسرعة.

310
00:20:10,860 --> 00:20:12,650
‫إنه يتضرع له.

311
00:20:12,690 --> 00:20:14,690
‫من مصري لآخر.

312
00:20:17,360 --> 00:20:18,740
‫أعتقد أنه نجح.

313
00:20:34,000 --> 00:20:36,420
‫حسنا يا شباب، لدينا ساعتان لإيجاد "شورتي".

314
00:20:39,050 --> 00:20:40,390
‫ها نحن ذا.

315
00:20:45,100 --> 00:20:46,560
‫لم تضعين هذا؟

316
00:20:46,600 --> 00:20:48,440
‫لمساعدتنا على إيجاد طريق العودة.

317
00:20:48,810 --> 00:20:51,360
‫في حال قررنا التوغل أكثر بقليل.

318
00:20:51,400 --> 00:20:52,150
‫التوغل أكثر؟

319
00:20:54,480 --> 00:20:55,650
‫رائع.

320
00:20:56,780 --> 00:20:58,860
‫هل يتوقعان منا جديا أن نرتدي هذه الأقنعة؟

321
00:20:58,900 --> 00:21:00,570
‫نعم، أظن ذلك.

322
00:21:01,530 --> 00:21:03,120
‫هيا بنا يا شباب، لنذهب.

323
00:21:10,120 --> 00:21:11,290
‫احترسوا لخطواتكم.

324
00:21:12,040 --> 00:21:14,500
‫قد ينهار المبنى في أية لحظة.

325
00:21:14,550 --> 00:21:15,630
‫ولا تلمسوا أي شيء.

326
00:21:15,880 --> 00:21:17,090
‫ابقوا متقاربين.

327
00:21:17,380 --> 00:21:20,510
‫تخيلوا، آخر من سار عبر هذه الأنفاق

328
00:21:20,550 --> 00:21:23,050
‫مات قبل آلاف السنين.

329
00:21:48,080 --> 00:21:50,870
‫كما أن المصريين القدماء كانوا قصار القامة،

330
00:21:50,910 --> 00:21:52,500
‫لذلك عليكم الانتباه لرؤوسكم.

331
00:21:53,790 --> 00:21:55,500
‫السقف مرتفع أكثر هنا.

332
00:22:07,640 --> 00:22:10,060
‫لا يعقل أن الكلاب جرته كل هذه المسافة.

333
00:22:13,810 --> 00:22:15,310
‫أنا لا أفهم.

334
00:22:15,360 --> 00:22:18,030
‫لا توجد آثار. لا يمكن أن يكون قد اختفى ببساطة.

335
00:22:44,220 --> 00:22:45,340
‫يا شباب،

336
00:22:45,720 --> 00:22:47,350
‫أي طريق علينا أن نسلك الآن؟

337
00:22:51,270 --> 00:22:53,390
‫لا، لا!

338
00:22:53,440 --> 00:22:54,850
‫"مايكل"، ما الخطب؟

339
00:22:54,900 --> 00:22:56,610
‫يا إلهي.

340
00:22:57,230 --> 00:23:00,030
‫قضي علي. قضي علي.

341
00:23:02,690 --> 00:23:04,410
‫ستغضب "ناسا" كثيرا.

342
00:23:04,450 --> 00:23:05,450
‫قضي علي.

343
00:23:05,860 --> 00:23:07,120
‫قضي علي.

344
00:23:07,160 --> 00:23:08,330
‫قضي علي تماما.

345
00:23:08,370 --> 00:23:09,990
‫الموت. هذا مذهل.

346
00:23:10,990 --> 00:23:12,870
‫تشجع يا صديقي.

347
00:23:13,370 --> 00:23:15,170
‫أنا متأكد من أننا سنعثر على بقيته.

348
00:23:15,210 --> 00:23:16,670
‫سنعثر عليه.

349
00:23:17,170 --> 00:23:18,340
‫دكتور.

350
00:23:18,380 --> 00:23:20,590
‫هل هذه هي الذروة التي كنت تتكلم عنها؟

351
00:23:21,880 --> 00:23:24,510
‫يوجد شيء في الجدار. ماذا يوجد في الأعلى؟

352
00:23:28,510 --> 00:23:30,470
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة الإجابة.

353
00:23:30,560 --> 00:23:32,270
‫- "نورا"، لا. أرجوك لا تقعي.‬
‫- كوني حذرة.

354
00:23:32,310 --> 00:23:34,270
‫"زهير"، ساعدني. هيا.

355
00:23:35,230 --> 00:23:36,350
‫حسنا، مستعدة؟

356
00:23:36,400 --> 00:23:39,020
‫- نعم. واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

357
00:23:39,060 --> 00:23:42,990
‫كدت أمسك بالحافة.‬
‫أجل. أمسكتها. حسنا.

358
00:23:43,400 --> 00:23:44,570
‫حسنا.

359
00:23:47,320 --> 00:23:48,530
‫هل أنت بخير؟

360
00:23:49,240 --> 00:23:51,490
‫يا شباب، عليكم إلقاء نظرة على هذا.

361
00:23:51,540 --> 00:23:54,370
‫- ماذا ترين؟‬
‫- اصعدوا إلى هنا.

362
00:24:01,380 --> 00:24:04,170
‫لم أر قط أي شيء كهذا.

363
00:24:04,210 --> 00:24:06,180
‫ظننت أن الهرم يفترض أن يكون قبرا.

364
00:24:06,220 --> 00:24:07,380
‫إنه كذلك.

365
00:24:09,760 --> 00:24:11,390
‫ما الغرض من الأسلحة إذن؟

366
00:24:11,470 --> 00:24:12,640
‫إنها تقاليد شعائرية.

367
00:24:13,100 --> 00:24:14,930
‫المصريون القدماء كانوا يدفنون فراعنتهم

368
00:24:14,980 --> 00:24:18,770
‫مع ترسانة من الرماح‬
‫ليستخدموها في الحياة الآخرة.

369
00:24:18,810 --> 00:24:23,110
‫عادة، توضع قرب النعش، ولا توضع أبدا منفصلة.

370
00:24:23,860 --> 00:24:24,940
‫أبي؟

371
00:24:27,780 --> 00:24:28,950
‫انظري إلى هذا.

372
00:24:31,410 --> 00:24:34,750
‫تم إصلاحه عند المقبض، إنه مكسور.

373
00:24:35,750 --> 00:24:38,710
‫وأتساءل... نعم، انظري إلى هذا.

374
00:24:38,750 --> 00:24:41,040
‫هناك ثلم على هذا النصل.

375
00:24:41,090 --> 00:24:44,000
‫إذن فهذه الرماح... لم تكن للشعائر.

376
00:24:45,630 --> 00:24:47,010
‫لقد استخدمت في معركة.

377
00:24:48,130 --> 00:24:50,430
‫- أطفئوا الأنوار.‬
‫- أطفئوا الأنوار.

378
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
‫- انظروا إلى هذا.‬
‫- ما هذا؟

379
00:24:59,900 --> 00:25:03,150
‫هذه دماء جافة.

380
00:25:04,530 --> 00:25:06,150
‫ما معنى ذلك؟

381
00:25:07,530 --> 00:25:09,950
‫سيكون علي أخذها للتحليل والتأريخ.

382
00:25:09,990 --> 00:25:12,740
‫لن نعرف حتى ذلك الحين، خذي ذلك الرمح كعينة.

383
00:25:12,780 --> 00:25:14,080
‫- حسنا.‬
‫- عجبا.

384
00:25:14,120 --> 00:25:16,250
‫- عجبا.‬
‫- هذا رائع.

385
00:25:16,290 --> 00:25:17,790
‫مهلا، سلكك.

386
00:25:17,830 --> 00:25:19,370
‫- سلكك.‬
‫- ماذا؟

387
00:25:20,870 --> 00:25:22,460
‫لا بد أنه انقطع.

388
00:25:24,130 --> 00:25:27,090
‫إنه سلك عالي التوتر يا دكتور،‬
‫لا ينقطع من تلقاء نفسه.

389
00:25:27,130 --> 00:25:29,260
‫- إذن كيف...‬
‫- "فيتزي"، لقد دست عليه.

390
00:25:29,300 --> 00:25:30,470
‫لا، لم أفعل.

391
00:25:30,510 --> 00:25:33,220
‫على الأرجح أنك فعلت ذلك بدون قصد أثناء التصوير.

392
00:25:33,510 --> 00:25:35,640
‫بدون قصد؟‬
‫على الأرجح أنك من داس عليه.

393
00:25:35,720 --> 00:25:38,480
‫- لا بأس. لا بأس.‬
‫- على الأرجح كان "زهير" مع آلته السخيفة.

394
00:25:38,520 --> 00:25:39,810
‫لا بأس، اهدؤوا فحسب.

395
00:25:39,850 --> 00:25:42,190
‫لسنا بعيدين عن المدخل. سنضع سلكا آخر.

396
00:25:42,770 --> 00:25:43,860
‫حسنا.

397
00:25:48,690 --> 00:25:50,820
‫- أنت بخير؟‬
‫- المدخل بهذا الاتجاه.

398
00:25:50,860 --> 00:25:53,870
‫مهلا، مهلا. إنه ليس بهذا الاتجاه، بل بهذا الاتجاه.

399
00:25:53,910 --> 00:25:56,620
‫دونت الكتابات الهيروغليفية في كتيبي قبل البدء

400
00:25:56,660 --> 00:25:57,790
‫- عندما دخلنا.‬
‫- لا.

401
00:25:57,830 --> 00:25:59,410
‫لا، أظننا جئنا من هذا الاتجاه.

402
00:26:00,660 --> 00:26:02,250
‫كلها تبدو متشابهة.

403
00:26:05,040 --> 00:26:08,300
‫- "حغرة بغرة"...‬
‫- هذا يكفي يا "فيتزي".

404
00:26:08,340 --> 00:26:10,630
‫اسمعوا. المخرج بهذا الاتجاه. بهذا الاتجاه.

405
00:26:10,670 --> 00:26:12,180
‫أرأيتم؟ لهذا السبب نربط سلكا.

406
00:26:17,470 --> 00:26:18,770
‫هذا غريب.

407
00:26:18,810 --> 00:26:20,680
‫كل الكتابات الهيروغليفية متشابهة.

408
00:26:20,730 --> 00:26:22,900
‫لم نسر إلا لبضع دقائق.

409
00:26:26,070 --> 00:26:29,900
‫يا شباب، هل يشعر غيري‬
‫بصعوبة في التنفس بهذه الأقنعة؟

410
00:26:29,940 --> 00:26:31,530
‫الأهرامات محكمة الإغلاق للغاية.

411
00:26:31,570 --> 00:26:35,030
‫هذا يفسر بقاء المومياءات‬
‫محفوظة بحالة جيدة لسنوات طويلة.

412
00:26:35,070 --> 00:26:38,200
‫لا، أنا لا أتكلم عن هراء الأهرامات هنا.

413
00:26:38,240 --> 00:26:40,700
‫أنا جاد. ثمة خطب ما.

414
00:26:46,130 --> 00:26:47,540
‫ابقوا متقاربين.

415
00:26:47,800 --> 00:26:50,300
‫لا أريد أن أخسر أحدكم. مفهوم؟

416
00:26:53,050 --> 00:26:55,050
‫ألا تجدر بنا العودة حيث كنا؟

417
00:26:56,300 --> 00:26:58,260
‫نعم، أعتقد أن ذلك كان...

418
00:26:58,310 --> 00:26:59,810
‫لا، هذا مستحيل.

419
00:27:00,430 --> 00:27:01,850
‫كنت متأكدة.

420
00:27:11,280 --> 00:27:12,650
‫أنا آسف يا عزيزتي.

421
00:27:12,690 --> 00:27:14,240
‫علينا العودة بالاتجاه الآخر.

422
00:27:14,280 --> 00:27:15,490
‫هذه تبدو...

423
00:27:15,950 --> 00:27:18,620
‫نعم، لقد سلكنا بالتأكيد الاتجاه الخاطئ.

424
00:27:19,240 --> 00:27:20,950
‫ما هذه الغرفة يا ترى؟

425
00:27:20,990 --> 00:27:22,660
‫يا للسماء!

426
00:27:23,910 --> 00:27:25,460
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لا.

427
00:27:26,420 --> 00:27:28,130
‫- ها هو "شورتي".‬
‫- يا إلهي.

428
00:27:30,130 --> 00:27:31,670
‫بحق السماء!

429
00:27:36,470 --> 00:27:38,930
‫يجب ألا نتواجد هنا. لنخرج.

430
00:27:40,430 --> 00:27:41,600
‫يا إلهي!

431
00:27:42,850 --> 00:27:44,520
‫مهلا، لا يتحرك أي منكم! لا تتحركوا!

432
00:27:45,350 --> 00:27:46,480
‫حسنا.

433
00:27:47,310 --> 00:27:48,310
‫حسنا.

434
00:27:48,730 --> 00:27:49,820
‫يا إلهي.

435
00:27:50,320 --> 00:27:51,780
‫ماذا يجري؟

436
00:27:51,820 --> 00:27:53,530
‫الأرضية على وشك أن تتداعى.

437
00:27:56,990 --> 00:27:58,160
‫ماذا؟

438
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
‫علينا الخروج كل على حدة.

439
00:28:00,660 --> 00:28:02,950
‫"فيتزي"؟ هيا. أنت أولا.

440
00:28:03,450 --> 00:28:04,540
‫بهدوء.

441
00:28:04,870 --> 00:28:07,670
‫تحرك باتجاهي وحاول ألا تدوس على التصدعات.

442
00:28:11,210 --> 00:28:12,340
‫هذا جيد.

443
00:28:12,380 --> 00:28:14,130
‫هيا. هذا جيد يا "فيتزي".

444
00:28:14,800 --> 00:28:16,510
‫لا تقفز! فقط...

445
00:28:17,470 --> 00:28:18,590
‫حسنا، حسنا.

446
00:28:18,640 --> 00:28:20,180
‫هيا، هيا، هيا.

447
00:28:20,220 --> 00:28:21,470
‫جيد، جيد، جيد.

448
00:28:21,970 --> 00:28:23,770
‫حسنا، هذا جيد، هذا جيد.

449
00:28:23,850 --> 00:28:25,890
‫هذا جيد. هذا جيد.

450
00:28:26,730 --> 00:28:28,400
‫- يا إلهي.‬
‫- هذا جيد. هذا جيد.

451
00:28:28,440 --> 00:28:30,060
‫هذا جيد. هذا جيد.

452
00:28:31,020 --> 00:28:33,230
‫هيا. هذا جيد يا "فيتزي".

453
00:28:34,440 --> 00:28:36,200
‫الآن "زهير". هيا. هيا.

454
00:28:36,240 --> 00:28:37,780
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- تعال!

455
00:28:42,580 --> 00:28:45,830
‫- يا إلهي. يا إلهي.‬
‫- لا بأس، لا بأس.

456
00:28:46,330 --> 00:28:48,080
‫هيا يا "مايكل"، أسرع!

457
00:28:52,380 --> 00:28:54,210
‫ليركض الجميع!

458
00:29:09,440 --> 00:29:10,940
‫"نورا"؟ "نورا"؟

459
00:29:10,980 --> 00:29:13,020
‫أنا بخير. أنا بخير.

460
00:29:13,070 --> 00:29:14,270
‫هل تأذى أحدكم؟

461
00:29:14,320 --> 00:29:15,570
‫أنا حي.

462
00:29:15,820 --> 00:29:17,070
‫أين نحن؟

463
00:29:17,740 --> 00:29:21,070
‫رباه، لا أستطيع التنفس بهذا القناع السخيف.

464
00:29:23,450 --> 00:29:25,040
‫ما تلك الرائحة؟

465
00:29:27,200 --> 00:29:29,250
‫تبدو كرائحة غائط.

466
00:29:32,880 --> 00:29:34,130
‫أين نحن؟

467
00:29:35,380 --> 00:29:39,430
‫أظن أن الحيوان الذي دمر "شورتي"‬
‫قد قرر قضاء حاجته.

468
00:29:39,880 --> 00:29:42,890
‫هذا غائط كثير على كلب واحد علق هنا.

469
00:29:43,140 --> 00:29:46,220
‫هذا ليس كل شيء، أين ذهب الكلب؟

470
00:29:47,350 --> 00:29:48,640
‫كيف خرج من هنا؟

471
00:29:49,270 --> 00:29:50,810
‫المخرج الوحيد هو للأعلى.

472
00:29:52,150 --> 00:29:55,150
‫علينا الخروج من هنا سريعا.

473
00:29:56,440 --> 00:29:59,320
‫لم أشتم رائحة بهذا السوء منذ كنت في خيمة "زهير"

474
00:29:59,360 --> 00:30:01,320
‫عندما تناول فاصوليا ذلك اليوم.

475
00:30:01,360 --> 00:30:02,610
‫ما خطبك يا رجل؟

476
00:30:04,320 --> 00:30:06,370
‫ساعدوني!

477
00:30:06,410 --> 00:30:08,540
‫- "نورا"، انتظري!‬
‫- "مايكل"، "مايكل"!

478
00:30:08,580 --> 00:30:09,830
‫يا إلهي!

479
00:30:11,080 --> 00:30:13,000
‫- يا إلهي!‬
‫- ساعدوني!

480
00:30:13,460 --> 00:30:14,630
‫ماذا سنفعل؟

481
00:30:14,670 --> 00:30:16,550
‫لا تقلق يا رجل. سنخرجك من هنا.

482
00:30:16,590 --> 00:30:18,710
‫هيا يا شباب! ساعدوني رجاء!

483
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
‫"مايكل"، "مايكل".

484
00:30:19,920 --> 00:30:21,090
‫حسنا.

485
00:30:21,130 --> 00:30:23,390
‫- اهدأ.‬
‫- علينا أن ندفع، صحيح؟

486
00:30:23,430 --> 00:30:24,890
‫حسنا. حسنا، ادفعوا!

487
00:30:24,930 --> 00:30:27,260
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- يا إلهي.

488
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
‫هيا. ادفعوا، ادفعوا، ادفعوا!

489
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
‫توقفوا! توقفوا!

490
00:30:36,070 --> 00:30:38,320
‫مهلا، مهلا، مهلا. حسنا.

491
00:30:38,360 --> 00:30:40,320
‫ماذا ستفعلين بالهاتف؟ لا توجد شبكة هنا.

492
00:30:40,360 --> 00:30:42,280
‫نحن على عمق ٣٠ مترا تحت الأرض.

493
00:30:42,320 --> 00:30:45,280
‫الجدران بسماكة مترين. رباه، فكري قليلا.

494
00:30:45,320 --> 00:30:47,990
‫لن نتمكن من رفع هذه الصخرة عنه بأنفسنا.

495
00:30:49,120 --> 00:30:51,620
‫وحتى لو نجحنا...

496
00:30:55,330 --> 00:30:57,000
‫توجد مياه هنا، أخرجيها.

497
00:30:58,170 --> 00:30:59,510
‫اسمع، اسمع. أصغ إلي.

498
00:30:59,550 --> 00:31:00,760
‫انظر إلي. انظر إلي.

499
00:31:00,800 --> 00:31:02,090
‫انظر إلي. خذ هذه.

500
00:31:02,130 --> 00:31:04,510
‫أريدك أن تبتلع هذه، اتفقنا؟ أريد أن تبتلعها.

501
00:31:06,140 --> 00:31:07,300
‫تفضل.

502
00:31:08,640 --> 00:31:10,100
‫هل سيكون بخير يا دكتور؟

503
00:31:10,140 --> 00:31:11,930
‫هل سيموت؟

504
00:31:12,020 --> 00:31:13,060
‫"فيتزي"!

505
00:31:13,100 --> 00:31:14,600
‫اصمت فحسب رجاء!

506
00:31:15,060 --> 00:31:17,690
‫أنت لا تساعد الآن، مفهوم؟

507
00:31:18,070 --> 00:31:20,690
‫"مايكل"، "مايكل". تنفس.

508
00:31:21,240 --> 00:31:23,700
‫عزيزي. انظر إلي. "مايكل".

509
00:31:23,740 --> 00:31:25,570
‫ستخرج من هنا، مفهوم؟

510
00:31:25,610 --> 00:31:26,870
‫تنفس فحسب، هذا صحيح.

511
00:31:27,870 --> 00:31:28,830
‫تنفس.

512
00:31:30,080 --> 00:31:32,160
‫تراجعوا، قد يسقط شيء آخر.

513
00:31:35,670 --> 00:31:36,830
‫ما الذي تنظرين إليه؟

514
00:31:38,840 --> 00:31:41,550
‫يفترض بهذا المهوى أن يعيدنا من حيث أتينا.

515
00:31:43,420 --> 00:31:44,970
‫أظن أنني أستطيع تسلقه.

516
00:31:45,010 --> 00:31:47,140
‫لا، لا، هذه ليست بفكرة جيدة.

517
00:31:47,180 --> 00:31:49,180
‫أمضيت حياتي في تسلق الصخور.

518
00:31:50,060 --> 00:31:52,850
‫إن دفعتني، أستطيع التشبث هناك والتسلق للأعلى.

519
00:31:53,390 --> 00:31:56,520
‫يا شباب، تريد تسلق هذا المهوى،‬
‫هلا تخبروها أن هذا جنون؟

520
00:31:56,560 --> 00:31:57,730
‫أستطيع النجاح.

521
00:32:00,230 --> 00:32:01,400
‫لا تقلق.

522
00:32:03,070 --> 00:32:04,650
‫ساعدوني، هيا!

523
00:32:05,820 --> 00:32:07,240
‫خذي هذه.

524
00:32:07,280 --> 00:32:08,780
‫بهذه الطريقة نستطيع المراقبة على الشاشة.

525
00:32:10,030 --> 00:32:11,370
‫رباه.

526
00:32:12,620 --> 00:32:15,040
‫ما رأيك بهذا؟ هل تلتقطين الإشارة؟ نعم؟

527
00:32:16,040 --> 00:32:17,040
‫حسنا.

528
00:32:17,370 --> 00:32:18,750
‫حسنا. حسنا.

529
00:32:18,790 --> 00:32:20,540
‫حسنا يا "ساني"، كوني حذرة.

530
00:32:20,590 --> 00:32:22,090
‫"مايكل"، اهدأ.

531
00:32:27,130 --> 00:32:28,430
‫- تقدمي ببطء!‬
‫- نعم.

532
00:32:31,760 --> 00:32:33,520
‫- كوني حذرة يا "ساني".‬
‫- ببطء، ببطء!

533
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
‫نعم.

534
00:32:40,270 --> 00:32:42,440
‫خذي وقتك، اتفقنا؟

535
00:32:44,190 --> 00:32:45,440
‫يمكنك النجاح.

536
00:32:45,490 --> 00:32:47,030
‫في الوقت نفسه، لا تتأخري كثيرا.

537
00:32:47,610 --> 00:32:49,990
‫أخبرينا إن رأيت شيئا.

538
00:32:50,030 --> 00:32:51,910
‫- حسنا.‬
‫- مفهوم يا "ساني"؟

539
00:32:54,950 --> 00:32:56,250
‫يا إلهي.

540
00:32:56,290 --> 00:32:58,420
‫- هل أنت بخير؟ تقدمي ببطء، مفهوم؟‬
‫- نعم.

541
00:33:06,420 --> 00:33:07,670
‫ماذا ترين؟

542
00:33:09,430 --> 00:33:12,930
‫أرى شخصين يحاولان إفقادي تركيزي!

543
00:33:16,350 --> 00:33:17,480
‫هل أنت بخير؟

544
00:33:17,520 --> 00:33:19,310
‫هل سمعتما هذا؟

545
00:33:20,400 --> 00:33:21,690
‫لا أرى شيئا.

546
00:33:21,730 --> 00:33:23,150
‫المكان مظلم جدا.

547
00:33:25,530 --> 00:33:26,990
‫اصمد يا "زهير".

548
00:33:27,320 --> 00:33:30,360
‫أخبرينا حالما ترين شيئا، اتفقنا يا "ساني"؟

549
00:33:30,410 --> 00:33:32,320
‫أعتقد أنه يوجد شيء هنا.

550
00:33:38,960 --> 00:33:42,380
‫يوجد نفق منخفض متعامد مع هذا المهوى.

551
00:34:01,190 --> 00:34:02,770
‫يا إلهي! "ساني"، هل أنت بخير؟

552
00:34:02,810 --> 00:34:04,360
‫- نعم، أنا بخير.‬
‫- يا إلهي.

553
00:34:04,400 --> 00:34:05,650
‫هل أنت بخير يا "فيتز"؟

554
00:34:05,690 --> 00:34:06,690
‫حسنا.

555
00:34:06,730 --> 00:34:08,400
‫- دخل براز في أذني.‬
‫- أبي، أعطني حقيبتي.

556
00:34:09,070 --> 00:34:10,490
‫خذي، استعملي هذه.

557
00:34:10,530 --> 00:34:11,860
‫ماذا جرى في الأعلى؟

558
00:34:12,530 --> 00:34:14,160
‫رأيت شيئا.

559
00:34:14,200 --> 00:34:16,330
‫كنت قد وصلت تقريبا فقفز علي فجأة.

560
00:34:16,370 --> 00:34:17,950
‫ستشعرين بوخزة، مفهوم؟

561
00:34:19,660 --> 00:34:22,080
‫إذن، هل كان كلبا؟

562
00:34:22,120 --> 00:34:23,460
‫لم أره جيدا.

563
00:34:23,500 --> 00:34:25,960
‫لكن عندما رأيته، فقدت...

564
00:34:26,000 --> 00:34:27,210
‫لدي حقيبة أخرى.

565
00:34:27,710 --> 00:34:29,010
‫رأيت عينيه.

566
00:34:29,670 --> 00:34:31,590
‫ما كان ذلك المخلوق؟

567
00:34:31,630 --> 00:34:32,970
‫نعم، تريث.

568
00:34:33,010 --> 00:34:36,260
‫كان نفس ما رأيناه قبل أن نفقد الاتصال ﺒ"شورتي".

569
00:34:36,300 --> 00:34:37,430
‫آسفة، آسفة.

570
00:34:37,470 --> 00:34:39,980
‫ربما كان الجندي.

571
00:34:40,060 --> 00:34:42,060
‫إنه يعرف أننا هنا. سيبحث عنا على الأرجح.

572
00:34:42,100 --> 00:34:44,610
‫خرج جندي من نفق سري وخدش وجهي.

573
00:34:47,400 --> 00:34:49,570
‫ربما يوجد مخرج من هناك.

574
00:34:56,660 --> 00:34:58,660
‫"مايكل". "مايكل".

575
00:35:02,870 --> 00:35:04,460
‫هذه النقوش تروي قصة.

576
00:35:04,500 --> 00:35:07,000
‫هذه الشخصيات التي تحمل الرماح.

577
00:35:07,040 --> 00:35:09,090
‫إنها نفسها التي رأيناها قرب الذروة.

578
00:35:11,840 --> 00:35:13,340
‫إنه تحذير.

579
00:35:15,050 --> 00:35:16,220
‫تحذير؟

580
00:35:18,060 --> 00:35:19,560
‫تحذير مم؟

581
00:35:19,600 --> 00:35:20,720
‫لا أدري.

582
00:35:21,230 --> 00:35:22,890
‫أعتقد أنه علينا البقاء هنا.

583
00:35:23,230 --> 00:35:25,520
‫ذلك الجندي سيأتي للبحث عنا في النهاية.

584
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
‫لا، "مايكل" قد لا يصمد كل هذه المدة.

585
00:35:27,610 --> 00:35:28,900
‫علينا أن نجد مخرجا آخر.

586
00:35:28,940 --> 00:35:31,400
‫لا بأس. ما هي خطتك الآن يا "نورا"؟

587
00:35:31,440 --> 00:35:32,860
‫إن كانت توجد بوابة هنا،

588
00:35:32,900 --> 00:35:34,700
‫فربما يوجد معبر خلف تلك الصخور،

589
00:35:34,740 --> 00:35:36,070
‫وربما نجد مخرجا آخر.

590
00:35:36,120 --> 00:35:38,660
‫وإن كانت البوابة هناك منذ آلاف السنين،

591
00:35:38,700 --> 00:35:40,330
‫فربما هي هناك لسبب ما.

592
00:35:40,370 --> 00:35:41,500
‫من أنت لتدمريها؟

593
00:35:41,540 --> 00:35:42,700
‫رباه!

594
00:35:42,750 --> 00:35:44,670
‫كف عن التصرف كعالم آثار قليلا،

595
00:35:44,710 --> 00:35:46,000
‫وتصرف كإنسان.

596
00:35:46,040 --> 00:35:47,420
‫اسمع، إنها محقة، مفهوم؟

597
00:35:47,460 --> 00:35:49,130
‫علينا أن نطلب المساعدة؟

598
00:35:49,750 --> 00:35:51,550
‫- ربما نستطيع أن نجرب المهوى.‬
‫- "نورا"!

599
00:35:51,590 --> 00:35:53,090
‫انظري إلى وجهها!

600
00:35:53,420 --> 00:35:54,930
‫لا نعرف ماذا يوجد في الأعلى!

601
00:35:57,260 --> 00:35:59,970
‫يا شباب، لا يمكننا الجلوس هنا.

602
00:36:00,260 --> 00:36:04,100
‫هناك مخلوق يخدش وجوه الناس في الأعلى.

603
00:36:04,180 --> 00:36:05,390
‫الرائحة هنا كريهة!

604
00:36:05,440 --> 00:36:06,980
‫إذن أعد وضع قناعك.

605
00:36:08,310 --> 00:36:10,320
‫لا، أنا جاد يا رجل. اسمع...

606
00:36:11,360 --> 00:36:14,280
‫إن نجونا من السقطة، فالمخلوق يمكنه النجاة.

607
00:36:14,320 --> 00:36:15,610
‫أيا كان.

608
00:36:16,530 --> 00:36:20,910
‫وبوجودنا محاصرين هنا، فإننا نشبه طعاما في وعاء.

609
00:36:23,790 --> 00:36:25,080
‫حسنا، لا بأس.

610
00:36:30,040 --> 00:36:32,050
‫- خذ. هل أمسكته؟‬
‫- أمسكته. لنذهب من هنا.

611
00:36:32,340 --> 00:36:33,630
‫نعم، نحن بخير.

612
00:36:42,180 --> 00:36:45,180
‫مرة أخرى. مستعدون؟ واحد، اثنان...

613
00:36:46,520 --> 00:36:47,730
‫يا إلهي.

614
00:36:52,070 --> 00:36:53,650
‫أجهل إن كان المكان آمنا هناك.

615
00:36:53,690 --> 00:36:55,530
‫بحسب ما نعرفه، يمكن أن يكون الهواء...

616
00:36:56,740 --> 00:36:59,820
‫نعم، سنخاطر.

617
00:36:59,870 --> 00:37:01,410
‫إن سألتني رأيي، لن يكون الهواء أسوأ

618
00:37:01,450 --> 00:37:02,910
‫من الهواء الذي نتنفسه هنا.

619
00:37:02,950 --> 00:37:04,120
‫نعم.

620
00:37:08,000 --> 00:37:09,040
‫اسمع.

621
00:37:10,790 --> 00:37:12,340
‫- خذيه.‬
‫- لا.

622
00:37:13,130 --> 00:37:15,340
‫لا. هل تريد الجلوس هنا وسط العتمة؟

623
00:37:15,710 --> 00:37:16,970
‫لا.

624
00:37:17,300 --> 00:37:20,510
‫بالإضافة إلى ذلك، إن تهنا قد نسترشد بالضوء.

625
00:37:21,300 --> 00:37:22,470
‫اتفقنا؟

626
00:37:22,970 --> 00:37:25,810
‫لن تحتاج إلى البلطة، لكن فقط تحسبا.

627
00:37:28,350 --> 00:37:30,560
‫سأحضر لك المساعدة، اتفقنا؟

628
00:37:31,690 --> 00:37:33,570
‫سأعود من أجلك.

629
00:38:27,910 --> 00:38:28,910
‫اسمعوا.

630
00:38:29,460 --> 00:38:31,250
‫- إنه ذلك الجندي! ما اسمه؟‬
‫- "شديد"!

631
00:38:31,290 --> 00:38:33,540
‫- "شديد"!‬
‫- "شديد"، ساعدنا!

632
00:38:33,580 --> 00:38:35,000
‫- مرحبا!‬
‫- نحن هنا!

633
00:38:35,040 --> 00:38:36,250
‫"شديد"!

634
00:38:36,300 --> 00:38:37,880
‫من أين يصدر الصوت؟

635
00:38:38,710 --> 00:38:39,720
‫لا أدري.

636
00:38:46,260 --> 00:38:47,810
‫هل سمعتم ذلك؟

637
00:38:48,470 --> 00:38:51,100
‫ساعدوني! ساعدوني!

638
00:38:51,940 --> 00:38:53,230
‫ماذا يجري له؟

639
00:38:53,270 --> 00:38:55,480
‫إنه ليس "شديد". هذا "مايكل".

640
00:38:55,810 --> 00:38:57,610
‫- "مايكل"!‬
‫- علينا الذهاب! هيا، هيا!

641
00:38:57,650 --> 00:38:59,990
‫اعثرا على "شديد"! "نورا"، انتظري!

642
00:39:08,450 --> 00:39:10,830
‫ألا يجب أن نذهب معهما؟

643
00:39:27,140 --> 00:39:29,640
‫كيف يفترض بنا العثور على "شديد"؟

644
00:39:32,770 --> 00:39:34,140
‫مرحبا؟

645
00:39:36,650 --> 00:39:38,190
‫"شديد"!

646
00:39:39,860 --> 00:39:41,860
‫أما زلت هناك؟

647
00:39:46,200 --> 00:39:47,490
‫"مايكل".

648
00:39:50,950 --> 00:39:52,040
‫يا إلهي.

649
00:39:54,500 --> 00:39:56,460
‫- يا إلهي.‬
‫- يا إلهي.

650
00:39:57,000 --> 00:39:58,500
‫يا إلهي.

651
00:40:01,000 --> 00:40:02,630
‫لا، لا، لا...

652
00:40:03,340 --> 00:40:05,340
‫لا، لا يمكن أن يحدث هذا.

653
00:40:06,800 --> 00:40:08,010
‫لا!

654
00:40:12,020 --> 00:40:13,140
‫حسنا.

655
00:40:13,180 --> 00:40:14,440
‫لا، هذا غير ممكن.

656
00:40:14,480 --> 00:40:16,310
‫- أظن أنه علينا الخروج من هنا.‬
‫- لا، لا، لا.

657
00:40:16,400 --> 00:40:18,020
‫- المكان ليس آمنا.‬
‫- لا، أين هو؟

658
00:40:19,190 --> 00:40:20,190
‫لا، لا...

659
00:40:20,770 --> 00:40:23,860
‫لا، هذا لا يمكن. لا.

660
00:40:23,900 --> 00:40:25,360
‫- "نورا".‬
‫- لا أصدق هذا.

661
00:40:25,400 --> 00:40:26,860
‫- "نورا"، "نورا".‬
‫- لا، أنا...

662
00:40:26,910 --> 00:40:29,870
‫عزيزتي، أنا آسف جدا. أنا آسف جدا.

663
00:40:29,910 --> 00:40:31,830
‫أعلم أنك كنت تحبينه، لكن علينا الذهاب.

664
00:40:31,870 --> 00:40:33,750
‫- "مايكل"...‬
‫- أنا آسف جدا.

665
00:40:34,250 --> 00:40:35,830
‫أنا آسف جدا.

666
00:40:35,870 --> 00:40:38,830
‫- عزيزتي، علينا الذهاب.‬
‫- "مايكل"!

667
00:40:39,710 --> 00:40:41,500
‫- لننضم إلى الآخرين، اتفقنا؟‬
‫- لا أستطيع...

668
00:40:41,550 --> 00:40:43,840
‫عزيزتي، علينا أن نركز الآن.

669
00:40:43,880 --> 00:40:45,630
‫علينا الخروج من هذا الهرم.

670
00:40:45,670 --> 00:40:47,840
‫المكان ليس آمنا علينا. هيا بنا.

671
00:40:47,890 --> 00:40:49,850
‫إلى أين ذهب؟

672
00:40:49,890 --> 00:40:52,100
‫هيا. حسنا، هيا.

673
00:40:52,560 --> 00:40:53,890
‫- هيا.‬
‫- لا أستطيع.

674
00:40:53,930 --> 00:40:55,180
‫هيا.

675
00:41:07,240 --> 00:41:09,160
‫كان علينا ألا نلحق بهما أبدا.

676
00:41:09,990 --> 00:41:12,080
‫ما الذي يؤخرهما؟

677
00:41:12,950 --> 00:41:14,580
‫هل علينا العودة إلى هناك؟

678
00:41:15,040 --> 00:41:16,410
‫"شديد"!

679
00:41:16,460 --> 00:41:18,460
‫"شديد"، هل تسمعنا؟

680
00:41:19,580 --> 00:41:20,750
‫حسنا.

681
00:41:23,250 --> 00:41:24,670
‫ماذا حدث ﻠ"زهير"؟

682
00:41:24,710 --> 00:41:25,920
‫لقد مات "زهير".

683
00:41:26,470 --> 00:41:28,220
‫حاول أن يحرك جلمود الصخر.

684
00:41:28,260 --> 00:41:30,050
‫فانقلب عليه وسحقه.

685
00:41:30,090 --> 00:41:32,850
‫هذا مستحيل. لم نستطع تحريكه نحن الأربعة!

686
00:41:32,890 --> 00:41:35,930
‫لا أدري. أظنه حفره بالبلطة.

687
00:41:35,970 --> 00:41:37,390
‫هذا هراء.

688
00:41:37,940 --> 00:41:39,730
‫سمعنا الصرخات.

689
00:41:40,480 --> 00:41:43,610
‫إن تعلمنا شيئا اليوم فهو أنك لا تعرف شيئا.

690
00:41:43,650 --> 00:41:45,150
‫لا، إنها محقة، نعم.

691
00:41:46,860 --> 00:41:48,320
‫أنت تكذب علينا.

692
00:41:48,360 --> 00:41:50,820
‫ماذا عن العينين اللتين رأيتهما في أعلى النفق؟

693
00:41:51,200 --> 00:41:53,660
‫أيا كان ما حاول قضم وجهي فهو ما قتل "زهير"!

694
00:41:53,700 --> 00:41:56,120
‫- اهدئي أيتها السيدة!‬
‫- لا تطلب مني أن أهدأ!

695
00:41:56,750 --> 00:41:57,910
‫أنا آسفة،

696
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
‫لكن فني الرجل الآلي تعرض للالتهام

697
00:42:00,000 --> 00:42:02,750
‫على يد مخلوق نجهل هويته بحق السماء!

698
00:42:02,790 --> 00:42:03,920
‫"اهدئي."

699
00:42:03,960 --> 00:42:06,130
‫- من تخال...‬
‫- لم يجبرك أحد على المجيء!

700
00:42:06,170 --> 00:42:08,420
‫عملي هو أن أتبعكما بالكاميرا.

701
00:42:08,470 --> 00:42:09,720
‫ماذا؟ هل تتبعين الأوامر الآن؟

702
00:42:09,760 --> 00:42:13,010
‫تقدمي وتحملي مسؤولية أفعالك!

703
00:42:13,640 --> 00:42:14,930
‫مهلا! تراجعي!

704
00:42:14,970 --> 00:42:16,600
‫- أبقيها بعيدة عني!‬
‫- تراجعي!

705
00:42:16,640 --> 00:42:18,270
‫رباه يا "ساني"، اهدئي.

706
00:42:18,310 --> 00:42:19,980
‫لا تطلب مني أن أهدأ!

707
00:42:20,020 --> 00:42:22,770
‫قادنا هذا الوغد إلى شرك مميت!

708
00:42:22,860 --> 00:42:23,980
‫أنا بغنى عن هذا الآن.

709
00:42:24,020 --> 00:42:25,440
‫اهدئي يا "ساني"، اتفقنا؟

710
00:42:25,480 --> 00:42:27,480
‫أنت جزعة ومصابة بالذعر!

711
00:42:27,530 --> 00:42:28,940
‫أنت تبحثين عن شخص تلومينه الآن.

712
00:42:28,990 --> 00:42:29,990
‫لقد وجدته.

713
00:42:30,530 --> 00:42:34,240
‫هذا التصرف لن يساعدنا الآن، أليس كذلك؟

714
00:42:34,990 --> 00:42:36,450
‫اهدئي فحسب.

715
00:42:37,330 --> 00:42:39,000
‫هيا، تنفسي فحسب.

716
00:42:41,830 --> 00:42:44,290
‫أنا متأكد من أننا نستطيع إيجاد طريق للخروج من هنا.

717
00:42:44,630 --> 00:42:47,340
‫ما علينا فعله هو العثور على "شديد".

718
00:42:47,380 --> 00:42:49,800
‫إن تمكن من الدخول، فسنتمكن من الخروج.

719
00:42:49,840 --> 00:42:51,180
‫- نعم.‬
‫- ما رأيكم بهذا؟

720
00:42:51,220 --> 00:42:52,510
‫نعم، رائع.

721
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
‫ماذا ترى؟

722
00:42:59,890 --> 00:43:01,310
‫لا، لا شيء.

723
00:43:01,770 --> 00:43:03,190
‫هيا يا "فيتزي"، أنت أولا.

724
00:43:05,400 --> 00:43:06,400
‫ماذا؟

725
00:43:07,570 --> 00:43:09,190
‫- أنا؟‬
‫- نعم.

726
00:43:09,530 --> 00:43:11,400
‫هل أنا فأر تجارب؟

727
00:43:14,030 --> 00:43:16,200
‫بحق السماء.

728
00:43:16,240 --> 00:43:17,620
‫هل ترون كم المكان ضيق؟

729
00:43:17,660 --> 00:43:18,740
‫ادخل فحسب.

730
00:43:20,330 --> 00:43:21,870
‫يا للسماء.

731
00:43:35,090 --> 00:43:37,010
‫هل أنت متأكد من أنه الطريق الصحيح؟

732
00:43:37,050 --> 00:43:39,260
‫لا يمكننا أن نتأكد من أي شيء في هذا المكان.

733
00:43:48,070 --> 00:43:49,070
‫إذن...

734
00:43:49,940 --> 00:43:52,440
‫ذكروني مجددا، ماذا أفعل إن قفز ذلك الشيء علي

735
00:43:52,490 --> 00:43:53,900
‫ومزق وجهي؟

736
00:43:53,950 --> 00:43:56,740
‫تحاول أن تبقى بعيدا عنه قدر الإمكان.

737
00:43:56,780 --> 00:43:59,200
‫صحيح، هذا أسرع ما يمكنني التقدم الآن.

738
00:43:59,240 --> 00:44:00,910
‫تقدم بسرعة أكبر يا "فيتزي"!

739
00:44:00,950 --> 00:44:02,700
‫لا أريد أن أبقى هنا بما يكفي لأعرف!

740
00:44:07,080 --> 00:44:08,090
‫يا شباب.

741
00:44:12,130 --> 00:44:13,760
‫- يا شباب؟‬
‫- نعم.

742
00:44:13,800 --> 00:44:15,220
‫ثمة شيء خلفنا!

743
00:44:15,260 --> 00:44:17,090
‫ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

744
00:44:17,140 --> 00:44:19,220
‫- تابعوا التقدم.‬
‫- تحركوا! تحركوا!

745
00:44:21,270 --> 00:44:22,390
‫تحرك يا "فيتزي"! تحرك!

746
00:44:22,430 --> 00:44:25,230
‫هيا! هيا! هيا! تقدم بأسرع ما يمكنك يا "فيتزي"!

747
00:44:25,480 --> 00:44:27,400
‫إنه يقترب بسرعة!

748
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
‫تبا.

749
00:44:28,520 --> 00:44:30,320
‫- يا إلهي!‬
‫- لا تتوقف.

750
00:44:32,940 --> 00:44:34,990
‫يا إلهي، يا إلهي! ثمة شيء هنا.

751
00:44:35,450 --> 00:44:36,610
‫تبا!

752
00:44:36,660 --> 00:44:38,320
‫تابع التقدم. تابع التقدم!

753
00:44:38,700 --> 00:44:40,490
‫إنه يقترب بسرعة أكبر!

754
00:44:42,790 --> 00:44:44,750
‫يا شباب، الجندي هنا!

755
00:44:44,790 --> 00:44:45,960
‫إنه "شديد".

756
00:44:46,000 --> 00:44:47,620
‫من أين جاء بحق السماء؟

757
00:44:48,750 --> 00:44:50,250
‫أسرع يا "فيتزي"!

758
00:44:50,290 --> 00:44:52,090
‫تابع التقدم. تابع التقدم.

759
00:44:55,630 --> 00:44:57,010
‫هيا. هيا.

760
00:44:59,470 --> 00:45:00,550
‫تراجعوا.

761
00:45:00,600 --> 00:45:02,180
‫تراجعوا جميعا! تراجعوا!

762
00:45:18,700 --> 00:45:19,870
‫رباه.

763
00:45:22,830 --> 00:45:24,450
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

764
00:45:35,960 --> 00:45:37,050
‫يا إلهي.

765
00:45:41,510 --> 00:45:42,970
‫يا للسماء!

766
00:45:43,010 --> 00:45:44,850
‫الأنوار! "فيتزي"! هيا.

767
00:45:45,680 --> 00:45:47,480
‫أطفئها. أطفئ الأنوار!

768
00:45:58,200 --> 00:45:59,700
‫- علينا...‬
‫- لا، لا، لا.

769
00:45:59,740 --> 00:46:01,570
‫لا تحركوا ساكنا.

770
00:46:06,330 --> 00:46:07,750
‫"فيتزي"، اصمت.

771
00:46:20,760 --> 00:46:22,390
‫علينا التزام الصمت الشديد.

772
00:46:40,740 --> 00:46:42,450
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

773
00:46:43,570 --> 00:46:45,120
‫لا فكرة لدي.

774
00:46:45,490 --> 00:46:47,580
‫هل رأيت مخالب ذلك المخلوق؟

775
00:46:48,080 --> 00:46:50,250
‫ماذا يجري في الأسفل هنا بحق السماء؟

776
00:46:56,880 --> 00:46:57,920
‫حسنا.

777
00:47:08,720 --> 00:47:10,270
‫لا تقتربوا كثيرا.

778
00:47:13,440 --> 00:47:14,770
‫هل رحل؟

779
00:47:23,530 --> 00:47:26,620
‫"ساني"، ذلك الخدش التهب فعلا.

780
00:47:27,160 --> 00:47:28,620
‫وعينك لا تبدو بحالة جيدة جدا أيضا.

781
00:47:29,790 --> 00:47:31,960
‫علينا إيجاد مخرج الآن.

782
00:47:38,000 --> 00:47:39,920
‫أخبرني رجاء أن هناك كتابة على هذا الجدار

783
00:47:39,960 --> 00:47:42,300
‫تفسر كيف نخرج من هنا

784
00:47:42,340 --> 00:47:45,090
‫أو على الأقل، ما الذي يلاحقنا.

785
00:47:45,140 --> 00:47:48,600
‫هذا اللوح يصور الحكم الأخير، وزن الأرواح.

786
00:47:49,930 --> 00:47:51,060
‫ماذا؟

787
00:47:51,100 --> 00:47:53,140
‫إنه من كتاب الأموات المصري.

788
00:47:54,480 --> 00:47:56,230
‫عندما يموت أحدهم، فإنه يعبر إلى غرفة.

789
00:47:56,310 --> 00:47:59,980
‫يقف أمام "أوزيريس" ولجنة من القضاة.

790
00:48:00,030 --> 00:48:02,360
‫وبجوارهم يضعون ميزانا ضخما.

791
00:48:02,400 --> 00:48:07,370
‫ثم يقارن "أنوبيس" بين وزن القلب و"ماعت"،‬
‫إلهة الحقيقة.

792
00:48:07,410 --> 00:48:11,160
‫وإن توازن الميزان تماما،‬
‫يعبر الشخص إلى الحياة الآخرة.

793
00:48:12,040 --> 00:48:14,830
‫يعتقدون أنهم يرسلون إلى السماء للعيش بين النجوم.

794
00:48:14,870 --> 00:48:17,750
‫ظننت أن كتاب الأموات مجرد تعاويذ وشعوذة.

795
00:48:17,790 --> 00:48:19,380
‫لا، إنه أكثر من ذلك.

796
00:48:20,170 --> 00:48:21,590
‫إنه دليل إلى الأبدية.

797
00:48:21,630 --> 00:48:24,130
‫كان ذلك محور الفلسفة المصرية.

798
00:48:24,170 --> 00:48:27,550
‫هذه هي الخطوة الأخيرة.

799
00:48:29,720 --> 00:48:32,140
‫وهل تؤمن بهذا الهراء؟

800
00:48:34,730 --> 00:48:36,190
‫هم كانوا يؤمنون به.

801
00:48:36,230 --> 00:48:37,980
‫أعتقد أن الكهنة نفذوا هذا الطقس.

802
00:48:38,060 --> 00:48:40,070
‫لا أهمية لهذا ما لم نخرج من هنا.

803
00:48:40,110 --> 00:48:42,360
‫علينا الذهاب. هيا! هيا.

804
00:48:54,710 --> 00:48:55,910
‫ماذا ترين؟

805
00:48:56,790 --> 00:48:58,290
‫إنها نهاية مسدودة.

806
00:49:24,030 --> 00:49:25,030
‫تبا!

807
00:49:29,490 --> 00:49:30,990
‫ما كان ذلك؟

808
00:49:31,030 --> 00:49:33,040
‫ظننتك طلبت منا ألا نلمس شيئا.

809
00:49:37,040 --> 00:49:38,040
‫ماذا الآن؟

810
00:49:46,970 --> 00:49:48,010
‫ماذا...

811
00:49:55,140 --> 00:49:57,520
‫سندفن ما لم نتحرك!

812
00:49:57,560 --> 00:49:58,600
‫هيا بنا!

813
00:50:09,990 --> 00:50:11,570
‫هيا، هيا، هيا!

814
00:50:11,620 --> 00:50:12,780
‫هيا!

815
00:50:15,290 --> 00:50:17,250
‫- "نورا"!‬
‫- أنا أحاول!

816
00:50:17,290 --> 00:50:18,290
‫"نورا".

817
00:50:20,080 --> 00:50:21,330
‫"نورا"، هيا!

818
00:50:21,380 --> 00:50:23,750
‫- هيا!‬
‫- أبي، لا أستطيع الحراك!

819
00:50:24,550 --> 00:50:25,550
‫أنا عالقة!

820
00:50:27,630 --> 00:50:28,630
‫يا شباب!

821
00:50:33,970 --> 00:50:35,100
‫أبي!

822
00:50:35,640 --> 00:50:36,640
‫أبي!

823
00:50:37,390 --> 00:50:38,480
‫النجدة!

824
00:50:53,740 --> 00:50:56,240
‫يا شباب، أنا عالقة! النجدة!

825
00:50:56,290 --> 00:50:57,620
‫حسنا. أعطينا...

826
00:50:57,660 --> 00:50:58,830
‫"ساني"!

827
00:50:59,290 --> 00:51:00,460
‫يا إلهي!

828
00:51:00,710 --> 00:51:02,540
‫يا إلهي! "ساني"!

829
00:51:02,920 --> 00:51:05,170
‫هيا. أعطيني يدك. أعطيني يدك.

830
00:51:05,210 --> 00:51:07,710
‫أعطيني يدك. هيا! اسحبي فحسب!‬
‫هزي ساقيك!

831
00:51:07,760 --> 00:51:09,420
‫رباه! سأساعدك!

832
00:51:09,470 --> 00:51:11,050
‫سأنقذك!

833
00:51:11,090 --> 00:51:12,180
‫يا شباب!

834
00:51:14,850 --> 00:51:15,890
‫تبا!

835
00:51:17,140 --> 00:51:18,140
‫لا!

836
00:51:19,100 --> 00:51:21,270
‫لا، لا، لا، لا! لا تفعلي!

837
00:51:21,310 --> 00:51:22,480
‫"ساني"!

838
00:51:23,150 --> 00:51:24,560
‫يا شباب!

839
00:51:24,610 --> 00:51:26,320
‫- يا إلهي! لا!‬
‫- النجدة! نحتاج إلى مساعدتك!

840
00:51:26,400 --> 00:51:27,690
‫يا إلهي.

841
00:51:32,780 --> 00:51:34,280
‫ابتعدي! أرجوك... "ساني"...

842
00:51:34,620 --> 00:51:35,910
‫ابتعدي!

843
00:51:37,030 --> 00:51:38,160
‫النجدة!

844
00:51:38,700 --> 00:51:41,080
‫- أبي!‬
‫- أعطيني يدك. أعطيني يدك!

845
00:51:41,120 --> 00:51:42,290
‫- ساعدوني.‬
‫- فقط لا...

846
00:51:42,790 --> 00:51:43,960
‫- استمري بالمحاولة!‬
‫- أبي!

847
00:51:44,000 --> 00:51:45,380
‫- أحسنت. هيا. أعطيني...‬
‫- أبي!

848
00:51:45,420 --> 00:51:46,590
‫هزي ساقيك!

849
00:51:46,630 --> 00:51:49,250
‫هيا يا عزيزتي! عليك أن تهزي نفسك!

850
00:51:49,300 --> 00:51:50,510
‫"نورا"!

851
00:51:55,300 --> 00:51:56,510
‫"ساني"!

852
00:51:58,100 --> 00:52:00,140
‫سأنزل إليك! يا شباب!

853
00:52:02,060 --> 00:52:05,270
‫هنا. هنا. هيا. هيا.

854
00:52:05,810 --> 00:52:07,110
‫هيا، وأعطيني يدك!

855
00:52:07,860 --> 00:52:10,780
‫هيا! هيا يا "نورا"!

856
00:52:10,820 --> 00:52:12,530
‫تمسكي! "نورا"!

857
00:52:13,200 --> 00:52:14,950
‫نجحت! رباه...

858
00:52:14,990 --> 00:52:16,240
‫هيا. أمسكت يدك.

859
00:52:16,280 --> 00:52:17,490
‫أمسكتك، أمسكتك.

860
00:52:20,740 --> 00:52:22,370
‫- اسحب!‬
‫- أنا...

861
00:52:28,380 --> 00:52:29,380
‫"نورا"...

862
00:52:31,090 --> 00:52:33,130
‫حمدا لله. حمدا لله.

863
00:52:34,930 --> 00:52:36,510
‫يا إلهي!

864
00:52:37,680 --> 00:52:39,220
‫- "فيتزي"!‬
‫- دكتور!

865
00:52:41,350 --> 00:52:43,140
‫رباه. يا إلهي.

866
00:52:50,190 --> 00:52:51,280
‫حسنا!

867
00:52:52,230 --> 00:52:54,150
‫هيا يا شباب. "فيتزي"، اذهب إلى الزاوية.

868
00:52:54,190 --> 00:52:56,360
‫خذ الحبل. سألقيه لك. مفهوم؟

869
00:52:56,410 --> 00:52:58,620
‫- أمسك طرفه. هل أمسكته؟‬
‫- أجل!

870
00:52:58,660 --> 00:53:01,240
‫رائع. "ساني"، اصمدي،‬
‫سننزل في الحال، مفهوم؟

871
00:53:01,290 --> 00:53:02,410
‫احترس!

872
00:53:02,870 --> 00:53:03,870
‫انتظر.

873
00:53:04,410 --> 00:53:05,870
‫كن حذرا.

874
00:53:08,670 --> 00:53:10,590
‫تشبث جيدا. تشبث جيدا. تشبث جيدا.

875
00:53:10,630 --> 00:53:12,420
‫هذا صحيح. أنت تقوم بعمل رائع.

876
00:53:16,550 --> 00:53:18,300
‫رباه. إنها...

877
00:53:18,340 --> 00:53:19,890
‫على رسلك. على رسلك.

878
00:53:22,510 --> 00:53:23,600
‫حسنا.

879
00:53:28,900 --> 00:53:29,940
‫ارفعي...

880
00:53:30,440 --> 00:53:31,770
‫هناك، حسنا. هل هذا أفضل؟

881
00:53:32,190 --> 00:53:34,150
‫هل هذا أفضل؟ حسنا.

882
00:53:34,190 --> 00:53:36,740
‫حاولي أن تتنفسي بقوة، اتفقنا؟

883
00:53:36,780 --> 00:53:38,160
‫نفس عميق، نعم.

884
00:53:40,280 --> 00:53:42,580
‫"نورا". هيا بنا، بادليني موقعك.

885
00:53:42,620 --> 00:53:44,040
‫احضني رأسها.

886
00:53:44,080 --> 00:53:45,830
‫- حسنا. حسنا.‬
‫- أمسكي رأسها.

887
00:53:51,710 --> 00:53:52,840
‫رباه.

888
00:53:52,880 --> 00:53:54,250
‫سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

889
00:53:54,300 --> 00:53:55,590
‫- صحيح يا شباب؟‬
‫- لنقم بهذا.

890
00:53:55,630 --> 00:53:57,510
‫حسنا، سنرفعك يا "ساني".

891
00:53:57,550 --> 00:53:59,180
‫- هل أمسكت ساقيها؟‬
‫- نعم، نعم.

892
00:53:59,220 --> 00:54:00,800
‫- أمسكت كتفيها.‬
‫- حسنا.

893
00:54:00,840 --> 00:54:02,010
‫ارفعا للأعلى مباشرة، مفهوم؟

894
00:54:02,050 --> 00:54:03,760
‫عند العدة الثالثة. واحد...

895
00:54:04,220 --> 00:54:05,350
‫اثنان

896
00:54:05,640 --> 00:54:06,730
‫ثلاثة.

897
00:54:07,850 --> 00:54:09,060
‫ارفعا.

898
00:54:09,100 --> 00:54:10,150
‫هيا!

899
00:54:16,190 --> 00:54:18,280
‫توقفا! توقفا، توقفا!

900
00:54:18,320 --> 00:54:20,950
‫- حسنا، حسنا، حسنا.‬
‫- هذا لا يجدي نفعا.

901
00:54:20,990 --> 00:54:22,830
‫إن رفعناها، ستنزف حتى الموت.

902
00:54:22,870 --> 00:54:24,580
‫حسنا، حسنا.

903
00:54:25,620 --> 00:54:26,790
‫تبا!

904
00:54:27,290 --> 00:54:28,460
‫- حسنا، لنجرب ثانية.‬
‫- لا.

905
00:54:28,500 --> 00:54:30,670
‫لا! لا يمكنها التحمل.

906
00:54:30,710 --> 00:54:32,330
‫أمهلاها بعض الوقت، حسنا.

907
00:54:32,380 --> 00:54:33,540
‫يا إلهي.

908
00:54:34,550 --> 00:54:35,750
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا؟

909
00:54:35,800 --> 00:54:37,050
‫- يا إلهي.‬
‫- رباه. رباه.

910
00:54:37,090 --> 00:54:38,510
‫- ثبتاها. ثبتاها.‬
‫- يا إلهي!

911
00:54:38,550 --> 00:54:40,050
‫- "ساني"! أنا أحاول!‬
‫- ثبتاها!

912
00:54:40,090 --> 00:54:41,510
‫- أنا أحاول!‬
‫- ثبتاها! ثبتاها!

913
00:54:41,550 --> 00:54:42,680
‫- لا أستطيع.‬
‫- يجب ألا تتحرك!

914
00:54:42,720 --> 00:54:44,220
‫- ثبتها!‬
‫- لا أستطيع.

915
00:54:46,520 --> 00:54:47,810
‫ستدخل في حالة...

916
00:54:48,180 --> 00:54:49,270
‫حسنا.

917
00:54:49,940 --> 00:54:50,940
‫يا إلهي.

918
00:54:51,400 --> 00:54:52,560
‫"ساني"؟

919
00:54:52,600 --> 00:54:53,690
‫يا إلهي.

920
00:54:54,400 --> 00:54:55,520
‫يا إلهي.

921
00:54:56,280 --> 00:54:57,650
‫يا إلهي.

922
00:54:58,400 --> 00:55:00,990
‫أظنني أستطيع رفع ساقها.

923
00:55:01,030 --> 00:55:04,580
‫إن استطعت تحريك ساقها، يمكننا رفعها من هنا.

924
00:55:04,620 --> 00:55:06,030
‫- "فيتزي"، انتهى الأمر.‬
‫- يا إلهي.

925
00:55:06,080 --> 00:55:07,160
‫لا. لا، لا، لا.

926
00:55:07,660 --> 00:55:09,330
‫علينا رفعها.

927
00:55:11,710 --> 00:55:13,080
‫يا إلهي.

928
00:55:33,480 --> 00:55:35,230
‫تلك المخلوقات قد تعود في أية لحظة.

929
00:55:35,270 --> 00:55:36,770
‫علينا أن نذهب الآن.

930
00:55:38,690 --> 00:55:40,030
‫أبي؟

931
00:55:40,070 --> 00:55:41,360
‫عنقك.

932
00:55:42,650 --> 00:55:44,110
‫تبا، هل هذا...

933
00:55:44,700 --> 00:55:46,950
‫- كالحفار!‬
‫- على الأرجح.

934
00:55:46,990 --> 00:55:48,490
‫- فقط...‬
‫- ماذا؟

935
00:55:48,540 --> 00:55:51,080
‫لكن لماذا ظهرت العدوى الآن؟

936
00:55:51,120 --> 00:55:53,120
‫أوقفت الأقنعة العملية في البداية.

937
00:55:53,170 --> 00:55:56,170
‫لسبب ما، تم إبطاء العدوى.

938
00:55:56,210 --> 00:55:57,340
‫لماذا لم تقل أي شيء؟

939
00:55:57,380 --> 00:55:58,710
‫ما فائدة ذلك؟

940
00:55:58,750 --> 00:56:01,090
‫إن كنت مصابا، فكلنا مصابون. لا يهم...

941
00:56:01,420 --> 00:56:02,550
‫أنا آسف.

942
00:56:05,390 --> 00:56:07,140
‫علينا الخروج من هنا الآن.

943
00:56:07,180 --> 00:56:09,100
‫هذا هو خيارنا الوحيد.

944
00:56:16,270 --> 00:56:17,440
‫هل أنت بخير يا "فيتزي"؟

945
00:56:17,480 --> 00:56:18,940
‫- نعم.‬
‫- حسنا.

946
00:56:19,530 --> 00:56:22,400
‫تلك المخلوقات، أظنها قططا فرعونية.

947
00:56:22,440 --> 00:56:23,990
‫كالتمثال؟

948
00:56:24,030 --> 00:56:26,070
‫كان المصريون القدماء‬
‫يؤمنون بأن القطط، كاﻠ"باستيت"،

949
00:56:26,120 --> 00:56:27,910
‫هي حامية العالم السفلي.

950
00:56:27,950 --> 00:56:31,040
‫ربما تم وضعها لحماية من كان مدفونا هنا.

951
00:56:31,080 --> 00:56:32,450
‫حسنا، بهذا الاتجاه.

952
00:56:33,710 --> 00:56:37,130
‫كيف صمدت كل هذه المدة‬
‫بدون طعام ولا ماء؟

953
00:56:37,170 --> 00:56:38,750
‫أظنها أكلت بعضها.

954
00:56:38,790 --> 00:56:40,880
‫كل جيل يطعم الجيل الذي يليه.

955
00:56:40,920 --> 00:56:42,800
‫كالجرذان.

956
00:56:43,630 --> 00:56:46,840
‫رائع، إذن للصمود هنا،‬
‫علينا اللجوء إلى أكل لحم البشر.

957
00:56:46,890 --> 00:56:49,010
‫هذا يفسر السمية في الهواء.

958
00:56:49,300 --> 00:56:52,770
‫أرى فتحة فوقنا.

959
00:57:01,610 --> 00:57:04,820
‫"فيتزي"، أحضر كاميرتك إلى هنا،‬
‫أحتاج إلى الضوء.

960
00:57:08,490 --> 00:57:10,950
‫كيف يعقل أن نكون قد عدنا إلى هنا؟

961
00:57:11,660 --> 00:57:13,080
‫إنها متاهة.

962
00:57:13,910 --> 00:57:17,830
‫مهلا، مهلا. لنفكر في الأمر على نحو منطقي.

963
00:57:18,130 --> 00:57:21,750
‫لا يمكننا سلوك هذا الاتجاه،‬
‫فهناك فخ الرمل.

964
00:57:22,500 --> 00:57:25,720
‫ونعلم أن هذا الطريق يؤدي إلى نهاية مسدودة.

965
00:57:26,220 --> 00:57:29,510
‫لكن العريف "شديد" دخل بطريقة ما،‬
‫لذلك لا بد من وجود مخرج.

966
00:57:30,510 --> 00:57:31,720
‫كيف يمكننا...

967
00:57:32,850 --> 00:57:34,020
‫انظرا.

968
00:57:35,810 --> 00:57:37,020
‫"شورتي".

969
00:57:42,780 --> 00:57:47,110
‫ربما لا يزال الهوائي يبث إشارة إلى الخارج.

970
00:57:51,120 --> 00:57:52,450
‫ما الذي تفكر فيه؟

971
00:57:52,490 --> 00:57:53,830
‫انتظرا لحظة.

972
00:58:00,830 --> 00:58:05,260
‫أستطيع وصل كاميرتي به ويمكننا تسجيل رسالة،

973
00:58:05,300 --> 00:58:07,720
‫وإرسالها إلى أحد أجهزة المراقبة في الخارج.

974
00:58:07,760 --> 00:58:09,430
‫هل سينجح ذلك؟

975
00:58:09,470 --> 00:58:11,550
‫يستحق الأمر المحاولة، أعني...

976
00:58:11,600 --> 00:58:15,600
‫لا أضمن أن يراها أحد، لكن هذا يحسن فرصنا.

977
00:58:16,020 --> 00:58:17,230
‫ما هذا؟

978
00:58:18,810 --> 00:58:21,360
‫- انظرا.‬
‫- رائع.

979
00:58:33,530 --> 00:58:36,500
‫حسنا، كن مقتضبا يا دكتور.

980
00:58:36,870 --> 00:58:39,420
‫لا أدري كم ستصمد بطارية آلة التصوير.

981
00:58:39,460 --> 00:58:43,840
‫وهناك المخلوقات السنورية.

982
00:58:44,500 --> 00:58:47,920
‫أرجو أن يشغل أحدهم الأشرطة عندما يجدون معداتنا.

983
00:58:49,170 --> 00:58:50,720
‫إن عثروا عليها.

984
00:58:54,260 --> 00:58:55,930
‫اسمي د. "مايلز هولدن".

985
00:58:55,970 --> 00:58:58,730
‫كنت أستاذا في جامعة "برينستون".

986
00:58:59,350 --> 00:59:02,690
‫أنا عالق في موقع تنقيب مع ابنتي،

987
00:59:02,730 --> 00:59:06,400
‫الدكتورة "نورا هولدن"، والمصور "تيري فيتزسيمونز"؟

988
00:59:07,740 --> 00:59:09,110
‫ونحتاج إلى المساعدة.

989
00:59:09,400 --> 00:59:11,910
‫اثنان من أعضاء فريقنا، المهندس "مايكل زهير"،

990
00:59:11,950 --> 00:59:16,080
‫والمنتجة الوثائقية "ساني مارش"، قد ماتا.

991
00:59:16,740 --> 00:59:20,040
‫هذا الهرم، لا يشبه أي مبنى رأيته في حياتي،

992
00:59:20,080 --> 00:59:21,960
‫ويبدو أنه مصمم بغرض واضح،

993
00:59:22,000 --> 00:59:24,500
‫وهو منع ما هو موجود بداخله من الفرار.

994
00:59:25,290 --> 00:59:29,050
‫إن نزلتم إلى هنا، أحضروا المسدسات.

995
00:59:32,800 --> 00:59:34,010
‫هل هذا جيد؟

996
00:59:35,260 --> 00:59:37,510
‫نعم، كان ذلك جيدا. كان جيدا جدا.

997
00:59:41,100 --> 00:59:42,390
‫هل شعرتما بذلك؟

998
00:59:42,940 --> 00:59:44,100
‫نعم.

999
00:59:54,950 --> 00:59:56,080
‫عجبا.

1000
00:59:56,120 --> 00:59:58,160
‫وكأن هناك فراغا يسحب الهواء.

1001
00:59:58,200 --> 00:59:59,700
‫ما هذا؟

1002
01:00:00,330 --> 01:00:02,160
‫أعتقد أنه يوجد شيء خلف الجدار.

1003
01:00:02,790 --> 01:00:03,960
‫أعتقد أنه السبيل للخروج.

1004
01:00:04,000 --> 01:00:05,380
‫كيف تعرف ذلك؟

1005
01:00:06,000 --> 01:00:07,290
‫لا أعرف.

1006
01:00:13,050 --> 01:00:14,180
‫احترس يا دكتور.

1007
01:00:14,220 --> 01:00:16,680
‫تذكر آخر مرة عبثت فيها بالأشياء.

1008
01:00:29,900 --> 01:00:31,070
‫كيف عثرت على هذا؟

1009
01:00:31,360 --> 01:00:33,820
‫لم أمض حياتي خلف مكتب كما تعلمين.

1010
01:00:35,610 --> 01:00:37,200
‫هذا مخيف.

1011
01:00:37,620 --> 01:00:38,990
‫هل تعتقد أن "شديد" جاء من هنا؟

1012
01:00:39,030 --> 01:00:40,120
‫أجل.

1013
01:00:40,160 --> 01:00:43,540
‫هذه ليست كالآثار المصرية‬
‫التي نجدها في المتحف البريطاني، صحيح؟

1014
01:00:43,580 --> 01:00:46,880
‫قد تكون هذه حلقة وصل مع حضارة أقدم.

1015
01:01:12,860 --> 01:01:13,990
‫إذن،

1016
01:01:15,780 --> 01:01:17,610
‫كيف تشعر يا دكتور؟

1017
01:01:17,990 --> 01:01:19,700
‫أريد الخروج من هنا.

1018
01:01:20,120 --> 01:01:21,160
‫نعم.

1019
01:01:21,910 --> 01:01:22,950
‫ماذا؟

1020
01:01:23,500 --> 01:01:24,870
‫هل...

1021
01:01:27,370 --> 01:01:29,710
‫هل تشعر بازدياد العدوى أو...

1022
01:01:29,750 --> 01:01:32,550
‫أتدري؟ لم يتسن لي الوقت للتفكير في الأمر.

1023
01:01:36,800 --> 01:01:37,970
‫رباه.

1024
01:01:41,310 --> 01:01:42,430
‫هذا...

1025
01:01:43,930 --> 01:01:46,940
‫من غرفة قذرة إلى ضريح لقط،

1026
01:01:46,980 --> 01:01:49,900
‫تفوح منه أيضا رائحة كريهة.

1027
01:01:51,110 --> 01:01:54,230
‫هل تظن أن الهرم بني ليكون سجنا ما يا دكتور؟

1028
01:01:54,320 --> 01:01:56,650
‫العديد من المعابد في العالم القديم،

1029
01:01:56,700 --> 01:01:59,280
‫كانت تعتبر مساكن أرضية للآلهة.

1030
01:01:59,910 --> 01:02:01,830
‫بعض الآلهة كانت حميدة ومعطاءة.

1031
01:02:01,870 --> 01:02:06,210
‫وبعضها الآخر، كآلهة اﻠ"آزتيك"، كانت عنيفة.

1032
01:02:06,250 --> 01:02:07,460
‫كان يجري سجنها،

1033
01:02:07,500 --> 01:02:10,920
‫ثم يتم إطعامها بالأضاحي البشرية لتهدئة غضبها.

1034
01:02:10,960 --> 01:02:13,090
‫تمت التضحية بالآلاف.

1035
01:02:13,130 --> 01:02:14,550
‫كانت قلوبهم تقطع،

1036
01:02:14,590 --> 01:02:16,420
‫وترمى أجسادهم من على سلالم الهرم.

1037
01:02:17,970 --> 01:02:20,680
‫إذن، ما الذي ترمي إليه؟

1038
01:02:21,510 --> 01:02:25,020
‫أيا كان ما نتعامل معه، فهو ليس حميدا ومعطاء.

1039
01:02:37,740 --> 01:02:39,740
‫لنتوغل أكثر في هذا الجحيم.

1040
01:02:39,780 --> 01:02:42,870
‫لنجعل من المستحيل عليهم إيجاد جثثنا.

1041
01:02:50,170 --> 01:02:51,540
‫تبا.

1042
01:03:03,430 --> 01:03:05,680
‫أعتقد أننا وجدنا قاع الهرم.

1043
01:03:10,640 --> 01:03:11,650
‫حسنا،

1044
01:03:13,770 --> 01:03:14,860
‫ما علينا الآن إلا أن نجد

1045
01:03:17,360 --> 01:03:19,150
‫المهوى المناسب للخروج.

1046
01:03:32,040 --> 01:03:33,170
‫أبي؟

1047
01:03:33,710 --> 01:03:35,210
‫- أبي؟‬
‫- ماذا؟

1048
01:03:38,260 --> 01:03:39,630
‫يا إلهي.

1049
01:03:40,880 --> 01:03:42,890
‫عجبا، عجبا، عجبا.

1050
01:03:42,930 --> 01:03:45,010
‫لسنا أول من دخل إلى هنا.

1051
01:03:45,050 --> 01:03:46,050
‫ماذا جرى له؟

1052
01:03:47,140 --> 01:03:49,850
‫تبا. تبا، انظرا إلى هذا.

1053
01:03:49,890 --> 01:03:51,480
‫- انظر، انظر.‬
‫- ماذا؟

1054
01:03:56,480 --> 01:03:58,280
‫هذا شعار الماسونية.

1055
01:03:58,980 --> 01:04:01,360
‫لا بد أنهم بنوا النفق الفرعي الذي دخلناه.

1056
01:04:02,070 --> 01:04:03,570
‫نعم، هذا منطقي.

1057
01:04:04,870 --> 01:04:07,080
‫حسنا، نعم، هذا كله مثير للاهتمام،

1058
01:04:07,580 --> 01:04:10,660
‫لكن أولويتنا يجب أن تكون بالخروج من هنا.

1059
01:04:11,290 --> 01:04:12,790
‫الماسونيون ليسوا مهمين.

1060
01:04:13,040 --> 01:04:14,420
‫كانوا سارقي قبور بارعين.

1061
01:04:14,460 --> 01:04:16,040
‫إن لم يتمكنوا من إيجاد مخرج...

1062
01:04:18,630 --> 01:04:19,920
‫تبا.

1063
01:04:20,210 --> 01:04:21,510
‫ماذا؟

1064
01:04:21,550 --> 01:04:23,340
‫- لا أستطيع قراءة هذا.‬
‫- ما هذا؟

1065
01:04:24,010 --> 01:04:25,510
‫هاتها، أعطني إياها.

1066
01:04:27,140 --> 01:04:30,350
‫يا شباب، هلا ننسى الهراء التاريخي لخمس دقائق رجاء

1067
01:04:30,390 --> 01:04:31,430
‫ونخرج من هنا؟

1068
01:04:31,480 --> 01:04:32,730
‫اقرئيها فحسب!

1069
01:04:33,560 --> 01:04:34,900
‫إنها مذكرات.

1070
01:04:35,810 --> 01:04:37,270
‫"فيتز"، أحتاج إلى ضوئك.

1071
01:04:39,690 --> 01:04:42,490
‫"٢١ مايو، ١٨٩٧.

1072
01:04:42,570 --> 01:04:45,910
‫"الدرب التي سلكناها عند دخولنا الهرم قد سدت.

1073
01:04:46,870 --> 01:04:51,750
‫"ربما نكون قد وجدنا وسيلة‬
‫للخروج في المدفن."

1074
01:04:57,000 --> 01:04:58,630
‫هذا آخر بند في المفكرة.

1075
01:05:02,590 --> 01:05:04,880
‫وهذا يبدو لي كمدفن.

1076
01:05:05,840 --> 01:05:06,970
‫حسنا. إذن،

1077
01:05:08,300 --> 01:05:10,220
‫ربما يكون هناك سبيل للخروج.

1078
01:05:10,760 --> 01:05:13,270
‫أنت محق. يجب أن نستمر.‬
‫لا نريد أن ينتهي بنا...

1079
01:05:18,150 --> 01:05:20,650
‫- أبي! أبي!‬
‫- "نورا"! اهربي!

1080
01:05:26,110 --> 01:05:28,280
‫"نورا"! هيا بنا!

1081
01:05:32,240 --> 01:05:34,500
‫لا! علي العودة لأجله!

1082
01:05:34,540 --> 01:05:36,290
‫- لا، لا نستطيع!‬
‫- علي العودة!

1083
01:05:36,330 --> 01:05:38,170
‫أنا آسف، علينا أن نذهب!

1084
01:05:38,210 --> 01:05:39,920
‫تابعي الركض!

1085
01:05:39,960 --> 01:05:41,460
‫يا إلهي!

1086
01:05:42,800 --> 01:05:45,010
‫ماذا؟ لا!

1087
01:05:45,050 --> 01:05:47,180
‫لا! لا!

1088
01:05:49,220 --> 01:05:50,550
‫يا إلهي.

1089
01:06:03,690 --> 01:06:04,690
‫لا أستطيع...

1090
01:06:07,700 --> 01:06:09,160
‫لقد مات.

1091
01:06:10,280 --> 01:06:11,700
‫لقد مات.

1092
01:06:15,040 --> 01:06:16,910
‫لا بد من وجود عتلة من نوع ما،

1093
01:06:17,620 --> 01:06:19,630
‫أو آلية عثر عليها والدك.

1094
01:06:21,250 --> 01:06:22,840
‫لا أدري.

1095
01:06:26,220 --> 01:06:27,380
‫لا...

1096
01:06:30,340 --> 01:06:31,640
‫أتعلمين؟

1097
01:06:32,430 --> 01:06:33,760
‫سحقا لهذا.

1098
01:06:34,680 --> 01:06:38,060
‫أفضل مواجهته مواجهة حاسمة‬
‫على أن أستمر بالهرب لبقية حياتي.

1099
01:06:38,100 --> 01:06:39,810
‫هل فقدت عقلك؟

1100
01:06:41,150 --> 01:06:42,560
‫"نورا"، بالله عليك.

1101
01:06:42,980 --> 01:06:44,940
‫انظري إلى كل المشاكل التي مررنا بها!

1102
01:06:45,780 --> 01:06:48,030
‫سيجد أحدهم أشرطتنا.

1103
01:06:48,110 --> 01:06:50,740
‫أقل ما يمكنني فعله هو إخبار الناس عما قتلني.

1104
01:06:52,070 --> 01:06:53,620
‫ما خطبك؟

1105
01:06:53,660 --> 01:06:57,160
‫مات أبي للتو ولا يهمك سوى تصوير لقطتك.

1106
01:06:57,790 --> 01:06:59,960
‫لا يتعلق الأمر بلقطتي يا "نورا".

1107
01:07:01,460 --> 01:07:03,420
‫لكنني لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك.

1108
01:07:05,670 --> 01:07:07,420
‫"فيتزي"، أرجوك لا تتركني.

1109
01:07:08,420 --> 01:07:10,090
‫"فيتزي"، أرجوك...

1110
01:07:10,590 --> 01:07:11,890
‫"فيتزي"...

1111
01:08:16,370 --> 01:08:17,870
‫يا إلهي.

1112
01:08:17,910 --> 01:08:19,200
‫النجدة!

1113
01:08:19,240 --> 01:08:20,910
‫لا يزال حيا.

1114
01:08:41,730 --> 01:08:45,270
‫النجدة، النجدة، النجدة.

1115
01:08:45,520 --> 01:08:46,520
‫لا.

1116
01:09:38,820 --> 01:09:39,950
‫"نورا".

1117
01:10:46,230 --> 01:10:47,640
‫هذا أنا.

1118
01:10:57,860 --> 01:10:59,490
‫هذا ليس حقيقيا.

1119
01:10:59,570 --> 01:11:01,240
‫لا، هذا لا يعقل.

1120
01:11:01,910 --> 01:11:03,530
‫إنه مستحيل.

1121
01:11:05,450 --> 01:11:08,750
‫إنه "أنوبيس"، أو "الملتهم".

1122
01:11:10,080 --> 01:11:12,710
‫أخذ قلب والدي ليزن روحه.

1123
01:11:15,880 --> 01:11:17,590
‫عم تتكلمين؟

1124
01:11:18,590 --> 01:11:22,260
‫"أنوبيس"، نصفه إنسان ونصفه ابن آوى.

1125
01:11:22,550 --> 01:11:25,510
‫يأكل قلوب الذين يجدهم غير طاهرين.

1126
01:11:26,890 --> 01:11:28,180
‫في كتاب الأموات...

1127
01:11:28,230 --> 01:11:33,230
‫الحكم الأخير هو البوابة الأخيرة‬
‫قبل البعث أو الجحيم.

1128
01:11:36,280 --> 01:11:38,860
‫إن كان هناك مخرج، فهو داخل تلك الغرفة.

1129
01:11:40,740 --> 01:11:42,280
‫لا خيار لدينا.

1130
01:11:42,820 --> 01:11:45,740
‫إما أن نبقى ونموت، أو...

1131
01:11:45,780 --> 01:11:47,330
‫أو نموت ونحن نحاول.

1132
01:12:16,480 --> 01:12:18,320
‫يا إلهي، إنه الجندي.

1133
01:12:44,590 --> 01:12:45,970
‫تعالي يا "نورا".

1134
01:12:46,260 --> 01:12:48,640
‫أنا آسفة جدا يا أبي.

1135
01:13:05,410 --> 01:13:07,740
‫تعالي يا "نورا". خذي مصباحه.

1136
01:13:23,380 --> 01:13:24,630
‫مهلا.

1137
01:13:36,230 --> 01:13:38,190
‫هذه تحكي قصة "أوزيريس".

1138
01:13:41,360 --> 01:13:43,030
‫"أوزيريس". لا، لا، لا.

1139
01:13:43,070 --> 01:13:44,490
‫قلت "أنوبيس".

1140
01:13:44,530 --> 01:13:45,860
‫"أوزيريس" كان أباه،

1141
01:13:46,410 --> 01:13:47,700
‫أو خالقه.

1142
01:13:47,740 --> 01:13:50,030
‫إنه نفس الرمز لكلتا الكلمتين.

1143
01:13:51,620 --> 01:13:53,750
‫يؤمن المصريون أن "أوزيريس" جاء من السماء

1144
01:13:53,790 --> 01:13:55,000
‫جالبا الزراعة وصناعة الأدوات...

1145
01:13:55,040 --> 01:13:57,040
‫أدرك أنك تجدين هذه الأمور ساحرة، مفهوم؟

1146
01:13:57,080 --> 01:14:01,170
‫لكن ما علينا العمل عليه الآن هو إيجاد مخرج من هنا.

1147
01:14:01,210 --> 01:14:03,210
‫هذا ما أحاول إخبارك به.

1148
01:14:03,260 --> 01:14:05,010
‫"أوزيريس" كان يعلم أن ساعته قد اقتربت

1149
01:14:05,050 --> 01:14:07,840
‫فأمر ببناء هذا الهرم لرحلته إلى الحياة الآخرة.

1150
01:14:07,890 --> 01:14:09,300
‫"نورا"، أعدك، اسمعي...

1151
01:14:09,340 --> 01:14:11,390
‫سجلت كل شيء على الكاميرا. مفهوم؟

1152
01:14:11,430 --> 01:14:13,680
‫يمكنك مشاهدته حالما نخرج من هنا.

1153
01:14:14,680 --> 01:14:16,600
‫سلط "أنوبيس" غضبه على البشر.

1154
01:14:17,770 --> 01:14:20,150
‫أمر بالتضحية بالمئات منهم،

1155
01:14:20,190 --> 01:14:22,070
‫لينضم إلى والده في الحياة الآخرة.

1156
01:14:22,690 --> 01:14:25,860
‫منذ القبض على روحه، وهو يبحث عن إنسان طاهر

1157
01:14:25,900 --> 01:14:27,910
‫عن قلب طاهر إن أردت.

1158
01:14:28,950 --> 01:14:31,120
‫الطريقة الوحيدة لدخول بوابة السماء الأخيرة.

1159
01:14:32,450 --> 01:14:34,240
‫كان أبي محقا.

1160
01:14:34,290 --> 01:14:36,330
‫أصبح الهرم سجنا.

1161
01:14:36,960 --> 01:14:39,540
‫أغلقه المصريون ليتخلصوا من إلههم.

1162
01:14:39,580 --> 01:14:44,000
‫"نورا"، هل تعطي الكتابة أي دليل للخروج من هنا؟

1163
01:14:44,050 --> 01:14:45,590
‫مكتوب شيء عن خريطة نجوم.

1164
01:14:45,630 --> 01:14:47,050
‫إذن علينا أن نجدها، مفهوم؟

1165
01:14:47,090 --> 01:14:50,260
‫لأن صديقك "أنوبيس" سيعود في أية لحظة!

1166
01:14:51,760 --> 01:14:55,390
‫مهوى الخروج يشير إلى المكان‬
‫الذي يفترض أن يبعث فيه الميت.

1167
01:14:58,270 --> 01:14:59,560
‫حسنا إذن...

1168
01:14:59,600 --> 01:15:01,940
‫هناك على الأقل ستة آبار تهوية في هذه الغرفة.

1169
01:15:01,980 --> 01:15:03,110
‫كيف نعرف أي واحد منها سنسلك؟

1170
01:15:06,990 --> 01:15:08,150
‫النجوم...

1171
01:15:12,030 --> 01:15:13,490
‫انظر إلى السقف.

1172
01:15:13,830 --> 01:15:15,450
‫"فيتزي"، أطفئ مصباحك.

1173
01:15:17,830 --> 01:15:19,420
‫انظر إلى السقف.

1174
01:15:19,460 --> 01:15:21,750
‫بين الكتابات الهيروغليفية، كل تلك النقاط.

1175
01:15:21,790 --> 01:15:23,710
‫تلك هي خريطة النجوم!

1176
01:15:23,750 --> 01:15:25,670
‫ما الذي نبحث عنه تحديدا؟

1177
01:15:25,960 --> 01:15:27,590
‫الهرم ثلاثي الأوجه.

1178
01:15:27,630 --> 01:15:31,340
‫الهرم ثلاثي الأوجه‬
‫هو أيضا رمز النجم "سايروس" بالهيروغليفية.

1179
01:15:35,680 --> 01:15:37,770
‫انظر! ها هو.

1180
01:15:37,810 --> 01:15:39,480
‫أكثر النجوم ضياء.

1181
01:15:41,270 --> 01:15:42,940
‫إنه مباشرة فوق هذا المهوى.

1182
01:15:42,980 --> 01:15:44,310
‫لا بد أنه سبيلنا للخروج!

1183
01:15:44,360 --> 01:15:46,820
‫حسنا. لنتحقق منه.

1184
01:15:48,360 --> 01:15:50,150
‫حسنا. هيا بنا!

1185
01:15:51,030 --> 01:15:52,490
‫لا بد أنه هو.

1186
01:15:53,200 --> 01:15:54,780
‫انظر! الحبل.

1187
01:15:54,830 --> 01:15:56,160
‫لا بد أن الجندي نزل بواسطته.

1188
01:15:56,870 --> 01:15:58,870
‫شكرا لك أيها النقيب المصري.

1189
01:15:59,290 --> 01:16:01,210
‫هل تعتقدين أنه سيتحمل وزننا كلينا؟

1190
01:16:02,040 --> 01:16:03,710
‫أعتقد أنه علينا أن نرى.

1191
01:16:03,960 --> 01:16:04,960
‫حسنا.

1192
01:16:05,000 --> 01:16:06,090
‫حسنا.

1193
01:16:06,130 --> 01:16:07,550
‫حسنا، أنت أولا.

1194
01:16:07,840 --> 01:16:09,170
‫خذي هذا.

1195
01:16:10,130 --> 01:16:11,130
‫من باب الاحتياط.

1196
01:16:12,300 --> 01:16:13,430
‫سأكون خلفك مباشرة.

1197
01:16:13,470 --> 01:16:14,850
‫حسنا، أمسك بالمصباح.

1198
01:16:19,480 --> 01:16:20,680
‫حسنا.

1199
01:16:23,020 --> 01:16:25,690
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير.

1200
01:16:28,150 --> 01:16:30,860
‫جربي أن تضعي ساقك على ذلك الإفريز.

1201
01:16:52,930 --> 01:16:54,890
‫لا بد أننا اقتربنا.

1202
01:16:58,720 --> 01:16:59,850
‫تبا! لقد عاد!

1203
01:16:59,890 --> 01:17:01,350
‫هيا يا "نورا"! هيا!

1204
01:17:01,390 --> 01:17:04,230
‫لا تنظر خلفك! "فيتزي"، تابع التقدم!‬
‫لا تنظر خلفك.

1205
01:17:05,440 --> 01:17:06,690
‫تبا، لقد عاد!

1206
01:17:06,730 --> 01:17:08,520
‫هيا يا "نورا"! هيا! هيا! هيا!

1207
01:17:08,570 --> 01:17:09,900
‫هيا يا "فيتزي"، تحرك!

1208
01:17:09,940 --> 01:17:11,530
‫- أنا قادم!‬
‫- تحرك! تحرك!

1209
01:17:11,570 --> 01:17:12,740
‫هيا!

1210
01:17:13,700 --> 01:17:14,860
‫هيا يا "فيتزي"!

1211
01:17:14,910 --> 01:17:16,570
‫يمكنك الاستمرار! هيا! لا تنظر خلفك!

1212
01:17:23,120 --> 01:17:23,870
‫تسلقي!

1213
01:17:26,580 --> 01:17:28,250
‫"فيتزي"!

1214
01:17:48,480 --> 01:17:50,900
‫النجدة! النجدة!

1215
01:18:04,000 --> 01:18:05,290
‫لا!

1216
01:19:25,040 --> 01:19:26,040
‫"فيتزي".

1217
01:19:27,540 --> 01:19:28,710
‫لا!

1218
01:22:12,240 --> 01:22:13,410
‫أجل...

1219
01:23:31,620 --> 01:23:32,950
‫ساعدني.

1220
01:23:33,990 --> 01:23:35,620
‫ساعدني.

1221
01:23:41,080 --> 01:23:43,920
‫النجدة، أرجوك...

1222
01:23:44,670 --> 01:23:46,630
‫أرجوك ساعدني.

1223
01:28:46,970 --> 01:28:48,970
‫ترجمة باسل بشور, Deluxe

