﻿1
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
حسناً. هيا، هيا

2
00:01:15,408 --> 00:01:18,536
لا. هيا يا صاح. هيا، يجب التحرك

3
00:01:26,419 --> 00:01:27,253
أجل

4
00:01:27,420 --> 00:01:28,838
لا

5
00:01:38,765 --> 00:01:40,016
أمسكت بك!

6
00:01:48,399 --> 00:01:50,568
هذا لا يروقني!

7
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
منقار! جناح!

8
00:02:04,624 --> 00:02:06,209
ذيل! أضلاع!

9
00:02:06,876 --> 00:02:08,002
الأحشاء!

10
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
أنا أطير!

11
00:02:13,716 --> 00:02:14,717
لا، أنا لا أطير

12
00:02:17,804 --> 00:02:19,389
لا يمكنني تصديق ذلك

13
00:02:20,723 --> 00:02:22,016
تنفس

14
00:02:25,812 --> 00:02:26,813
سمك القعر

15
00:02:27,647 --> 00:02:29,023
قفزة!

16
00:02:35,071 --> 00:02:36,072
مفاجأة!

17
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
لا، لا، لا. كل شيء على ما يرام،
أنا مجرد مهرّج

18
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
لا. هذا صوت عال، صوت عال

19
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
أنت خائف جداً مني. هيا، تعال

20
00:02:45,081 --> 00:02:47,041
لا! حسناً. لا، انس الموضوع

21
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
- يوم تفقيس سعيد
- مرحباً يا صاح

22
00:02:49,586 --> 00:02:53,756
لا بد أنك خائب الأمل كونك تأخرت بهذا الشكل

23
00:02:53,923 --> 00:02:56,217
لا، لا. أنا لم أتأخر. انظر إلى الساعة

24
00:02:56,509 --> 00:02:58,011
كانت الطلبية لفترة ما قبل الظهر

25
00:03:00,096 --> 00:03:01,180
حسناً

26
00:03:01,347 --> 00:03:02,849
- الآن أنت متأخر
- ماذا؟

27
00:03:02,932 --> 00:03:04,017
أين كنت؟

28
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
- هذا مضحك. كنت...
- لقد فاتتك الحفلة

29
00:03:06,728 --> 00:03:08,438
- ما هذا؟
- هذا

30
00:03:08,605 --> 00:03:10,565
أجل، لقد سقطت على العلبة

31
00:03:10,732 --> 00:03:13,192
السنجاب. إنها هدية من قبلنا

32
00:03:13,526 --> 00:03:16,279
حاولت إبقاء جسدي بين الأرض والعلبة

33
00:03:16,446 --> 00:03:18,948
أظن أنني أصبت بكدمة،
هل ترى شيئاً في الخلف؟

34
00:03:19,532 --> 00:03:20,450
أتسمعين يا حبيبتي؟

35
00:03:20,617 --> 00:03:23,286
المهرّج الذي كان يفترض أن يأتي منذ ساعة

36
00:03:23,453 --> 00:03:25,288
سقط على قالب الحلوى بمناسبة يوم فقس ابننا

37
00:03:25,455 --> 00:03:28,124
لهذا السبب فسدت الحفلة يوم فقس ابننا

38
00:03:28,416 --> 00:03:32,086
وحين ترتكب حماقة في المرة المقبلة،
لا تكذب عليّ

39
00:03:32,253 --> 00:03:34,797
تحمّل المسؤولية فحسب

40
00:03:34,964 --> 00:03:36,633
لم تكن كذبة

41
00:03:36,799 --> 00:03:39,219
أنا غبي، استيقظت متأخراً

42
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
وسقطت على الشيء الذي دفعت ثمنه!

43
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
لم تكن كذبة. كدت أغرق

44
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
حسناً، فلنحلّ المشكلة
ونجعلك تدفع ثمن قالب الحلوى

45
00:03:53,441 --> 00:03:55,151
المعذرة، هل سأدفع ثمن قالب الحلوى؟

46
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
من غيرك يجب أن يدفع؟

47
00:03:59,489 --> 00:04:02,742
لست متأكداً من أن جوابي سيروقك

48
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
لكن بما أنك طرحت السؤال

49
00:04:05,161 --> 00:04:08,331
بدل أن أدفع ثمن القالب، كما اقترحت

50
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
هذا القالب، أنت ستتلقاه!

51
00:04:10,583 --> 00:04:12,835
"الطيور الغاضبة"

52
00:04:14,170 --> 00:04:15,421
هل تريد الاستماع إلى قصة؟

53
00:04:15,505 --> 00:04:18,007
لقد أجهدت نفسي، حرفياً

54
00:04:18,174 --> 00:04:20,134
لإيجاد قالب الحلوى الخالي من الغلوتين

55
00:04:20,343 --> 00:04:21,678
ما هو الغلوتين؟

56
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
هل الغلوتين موجود؟

57
00:04:24,097 --> 00:04:26,516
- من أنت؟
- اخرج من هنا!

58
00:04:26,683 --> 00:04:29,477
الآن؟ لكنك الوحيد الذي تذوقت قالب الحلوى

59
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
إنه لذيذ

60
00:04:32,480 --> 00:04:34,691
من يريد أكل قالب الحلوى
عن والده أو عن زوجه؟

61
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
ما الفائدة من الأطباق بوجود وجه هذا الشخص؟

62
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
مهلاً، كدت أنسى

63
00:04:40,029 --> 00:04:43,950
يجب أن أجري استطلاع رأي
عن رضى الزبائن قبل رحيلي

64
00:04:44,117 --> 00:04:47,328
على مقياس نجمة إلى ثلاثة،
كيف تقيّمون أدائي؟

65
00:04:47,495 --> 00:04:50,540
واعلموا أن السنجاب مجاني

66
00:04:54,961 --> 00:04:57,880
- أنا آسف بشأن هذا!
- كلا!

67
00:04:58,673 --> 00:05:01,676
أنا المخطئ في ذلك!

68
00:05:13,646 --> 00:05:15,398
تهانيّ!

69
00:05:16,357 --> 00:05:17,525
إنه صبي!

70
00:05:36,753 --> 00:05:38,379
"(مايتي إيغل)"

71
00:05:47,430 --> 00:05:49,265
مرحباً يا صاحب الحاجبين!

72
00:05:55,354 --> 00:05:56,397
يا صاحب الحاجبين!

73
00:05:56,522 --> 00:05:58,024
يا صاحب الحاجبين!

74
00:06:58,918 --> 00:07:02,338
"المفقودات"

75
00:07:06,801 --> 00:07:11,139
حضرة القاضي،
مارست عائلتنا دائماً التفقيس الطبيعي

76
00:07:11,305 --> 00:07:12,598
"خريطة العالم - محكمة الطيور"

77
00:07:12,682 --> 00:07:16,310
احتمال الحصول على طفل مخلوط كبير جداً

78
00:07:16,436 --> 00:07:18,104
كان سيتم تدوير الموسيقى

79
00:07:18,187 --> 00:07:21,357
كان سيتم تغطية العش
بالزهور المقطوفة حديثاً

80
00:07:21,858 --> 00:07:25,361
والوجهان الأولان اللذان كان سيراهما

81
00:07:25,486 --> 00:07:29,031
هما وجها والدته ووالده الرائعين

82
00:07:31,617 --> 00:07:33,828
لن نستطيع أبداً استعادة هذه اللحظة

83
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
يا سيدتي، أنا لم أرد قط

84
00:07:35,538 --> 00:07:37,957
أن يكون وجهي هو أول ما يراه طفلك

85
00:07:38,374 --> 00:07:42,044
عم نتكلم؟ على الأرجح
هو لا يتذكرني على الإطلاق

86
00:07:42,378 --> 00:07:43,379
أبي!

87
00:07:43,713 --> 00:07:45,381
لا، لا. لا. اصمت

88
00:07:45,631 --> 00:07:46,466
اصمت

89
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
اهدأ

90
00:07:49,135 --> 00:07:53,014
سيداتي سادتي، هل أنا طائر شغوف؟ أجل

91
00:07:53,389 --> 00:07:56,684
أنا أعترف بذلك.
كان قالب حلوى من النوعية الجيدة

92
00:07:56,893 --> 00:08:00,730
بذلت جهداً كبيراً
لإيصاله إلى هناك، في الوقت المحدد!

93
00:08:00,980 --> 00:08:04,400
وهو لم يقم حتى بتذوقه

94
00:08:04,817 --> 00:08:09,489
سيد "ريد"، نحن مجموعة طيور سعيدة

95
00:08:09,655 --> 00:08:11,741
تحت حماية "النسر الجبار"

96
00:08:13,034 --> 00:08:15,745
نحن نعمل ونلعب ونضحك

97
00:08:15,912 --> 00:08:19,999
نحن نحب ونعيش حياتنا بدون نزاعات أو صراعات

98
00:08:20,082 --> 00:08:22,418
كما أننا نحب سماع صوتنا، كما يبدو

99
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
ربما لم يسبق لك أن سمعت النكتة:

100
00:08:24,378 --> 00:08:27,381
لماذا لا تطير الطيور؟ سأقول لك لماذا

101
00:08:27,507 --> 00:08:29,926
لأنه إلى أين سنذهب؟

102
00:08:32,053 --> 00:08:33,763
عجباً. ليست نكتة مضحكة

103
00:08:33,888 --> 00:08:37,517
والآن، كيف سأتعامل مع أمثالك؟

104
00:08:38,100 --> 00:08:41,062
يبدو أنها مشكلة متكرّرة

105
00:08:41,521 --> 00:08:42,688
الغضب

106
00:08:43,105 --> 00:08:44,190
ليس لديّ مشكلة السيطرة على الغضب

107
00:08:44,273 --> 00:08:45,775
أنت تعاني هذه المشكلة

108
00:08:47,443 --> 00:08:49,237
الغضب

109
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
هو عشبة ضارة في حديقتنا

110
00:08:53,533 --> 00:08:56,786
وماذا نفعل حين نجد عشبة ضارة؟

111
00:08:56,953 --> 00:08:59,205
لا أعرف، لكنني أراهن على أنك ستخبرني بذلك

112
00:08:59,372 --> 00:09:01,082
نقتلعها!

113
00:09:01,249 --> 00:09:02,792
يا للهول!

114
00:09:02,959 --> 00:09:06,921
سيد "ريد"، حين انتقلت للسكن خارج قريتنا

115
00:09:07,046 --> 00:09:10,132
هل لاحظت أن لا أحد حاول منعك من ذلك؟

116
00:09:10,299 --> 00:09:13,052
ربما تبتسم لك الطيور في الشارع

117
00:09:13,135 --> 00:09:16,472
لكن هذا لا يعني أنك تروقها

118
00:09:18,933 --> 00:09:20,476
قل لي

119
00:09:20,643 --> 00:09:24,146
هل تعرف أن الثوب الذي ترتديه
لا يخدع أحداً؟

120
00:09:24,480 --> 00:09:28,442
نحن جميعاً نراك تتبختر في الطريق
يا حضرة القاضي!

121
00:09:28,609 --> 00:09:30,903
فيما يبلغ طولك، لنقل...

122
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
سنتيمترين ونصف؟

123
00:09:32,488 --> 00:09:33,573
ماذا تفعل؟

124
00:09:33,656 --> 00:09:34,782
ها أنتم!

125
00:09:37,201 --> 00:09:38,077
يا للهول!

126
00:09:38,160 --> 00:09:39,662
أبي!

127
00:09:39,829 --> 00:09:44,792
سيد "ريد"، نظراً إلى خطورة جرائمك،
أجد نفسي مضطراً

128
00:09:44,917 --> 00:09:49,839
إلى تطبيق العقوبة القصوى
التي ينص عليها القانون:

129
00:09:50,131 --> 00:09:53,175
دروس للسيطرة على الغضب

130
00:09:54,427 --> 00:09:55,678
قضي عليّ

131
00:09:58,681 --> 00:09:59,849
ديدان طازجة حصيلة اليوم

132
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
"ديدان النهوض باكراً"

133
00:10:00,850 --> 00:10:01,726
مرحباً يا "ريد". كيف حالك؟

134
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
أنا بحالة سيئة للغاية

135
00:10:02,977 --> 00:10:05,021
مرحباً يا "ريد"! تسرّني رؤيتك!

136
00:10:05,187 --> 00:10:06,522
ليتني أستطيع قول الكلام نفسه

137
00:10:07,523 --> 00:10:08,357
قفزة!

138
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
شكراً

139
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
هيا، تعالوا

140
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
كيف حالك يا "سوزي"؟ هل أنت بخير؟

141
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
لا ركض!

142
00:10:24,498 --> 00:10:25,374
هيا

143
00:10:25,541 --> 00:10:28,377
هل جدول القيلولة على ما يرام؟

144
00:10:29,045 --> 00:10:29,879
يا للهول!

145
00:10:30,546 --> 00:10:32,632
هل فكرتم يوماً في تحديد نسل الطيور؟

146
00:10:34,133 --> 00:10:36,469
شمال، يمين. حسناً

147
00:10:41,223 --> 00:10:42,058
مرحباً!

148
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
حسناً

149
00:10:51,692 --> 00:10:54,236
"شيرلي". أحسنت، أيتها الفتاة

150
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
لا تسقطي. خذي وقتك

151
00:10:56,864 --> 00:10:58,324
هيا. أحسنت

152
00:11:00,534 --> 00:11:02,495
أنت تفعلين ذلك

153
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
- بجدّية؟
- أكاد أصل

154
00:11:07,708 --> 00:11:10,252
"بائع المعانقات - المعانقة الأولى مجانية"

155
00:11:10,419 --> 00:11:11,504
لا

156
00:11:15,424 --> 00:11:17,259
"ريش مستعار خاص"

157
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
وضعية الحمامة

158
00:11:28,771 --> 00:11:30,606
وضعية البجع

159
00:11:31,107 --> 00:11:33,692
حسناً، لقد تمرّنا. من يريد البوظة؟

160
00:11:34,568 --> 00:11:37,196
"النسر الجبار" يرتفع في السماء!

161
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
حامي منازلنا و...

162
00:11:39,115 --> 00:11:41,742
مرحباً يا "ريد"! هل هنالك واحد لك؟

163
00:11:41,909 --> 00:11:44,745
ماذا؟ أجل، حين تطير الطيور

164
00:11:44,954 --> 00:11:46,914
"النسر الجبار" أسطورة!

165
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
"كونوا سعداء - ابتسموا"

166
00:11:53,963 --> 00:11:55,798
"أهلاً بكم أيتها الطيور الغاضبة"

167
00:12:32,251 --> 00:12:34,170
هل تجد هذا مضحكاً؟ هذا مضحك!

168
00:12:57,026 --> 00:12:57,943
ماذا؟

169
00:13:18,005 --> 00:13:19,381
لا تنظر يا "بوبي"

170
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
قد يكون الغضب معدياً

171
00:13:22,301 --> 00:13:23,344
هيا بنا!

172
00:13:24,053 --> 00:13:26,722
- هو من بدأ بذلك
- هيا! لا تنظر إلى الخلف

173
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
"ابتسموا"

174
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
هاك

175
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
هذا أفضل

176
00:13:43,280 --> 00:13:46,742
انظروا إلى هذا. سيكون هذا مريعاً

177
00:13:48,452 --> 00:13:52,164
أعتقد أن هذا هو الفن. هذا تافه

178
00:13:52,414 --> 00:13:54,124
وهذا...

179
00:13:54,333 --> 00:13:55,960
غريب

180
00:13:57,795 --> 00:13:58,712
"دجاج بدون غضب مصدّق"

181
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
بدون غضب ماذا؟

182
00:14:00,005 --> 00:14:01,173
مرحباً!

183
00:14:01,340 --> 00:14:04,843
مرحباً. أهلاً بك في مجموعة تقبل اللانهاية

184
00:14:05,010 --> 00:14:06,470
- أنا "ماتيلدا"
- حسناً

185
00:14:06,595 --> 00:14:11,058
وأنا متشوقة جداً للقيام بهذه الرحلة معك

186
00:14:11,642 --> 00:14:14,937
ستمضي أوقاتاً ممتعة. أنا ظريفة للغاية

187
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
الجميع يقول هذا عني

188
00:14:16,981 --> 00:14:20,818
مرحباً يا سادة.
ألقوا التحية على "ريد". مرحباً

189
00:14:21,610 --> 00:14:22,778
مرحباً يا "ريد"

190
00:14:22,945 --> 00:14:24,947
مرحباً أيتها الطيور التي لن أعرفها جيداً

191
00:14:25,114 --> 00:14:27,616
يبدو أن أحداً لم يبلغك
بأننا نبدأ في الوقت المحدد

192
00:14:27,700 --> 00:14:29,451
لأنك تأخرت دقيقتين. لا تفعل ذلك مجدداً

193
00:14:29,618 --> 00:14:31,537
مرحباً، اسمي "تشاك".
أنا آسف لأن البداية كانت سيئة

194
00:14:31,662 --> 00:14:32,955
أنا أحبك كثيراً. يمكنني القول

195
00:14:34,331 --> 00:14:38,335
حسناً. أتريد إخبارنا قصتك يا "ريد"؟

196
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
لا، ليس فعلياً

197
00:14:39,712 --> 00:14:45,134
ذكرت المحكمة نوبة غضب خلال عيد مولد طفل

198
00:14:45,301 --> 00:14:47,177
كم تدوم هذه الدورة؟

199
00:14:47,344 --> 00:14:49,471
هذا الأمر مرتبط بك

200
00:14:49,638 --> 00:14:51,140
حقا؟ حسناً

201
00:14:51,307 --> 00:14:55,144
يا سادة، تسرّني رؤيتكم وشبه التعرّف بكم

202
00:14:55,311 --> 00:14:58,188
ربما الجزء الأفضل هو عدم التعرّف بكم،
بطريقة غريبة

203
00:14:58,314 --> 00:15:04,320
سأختفي خلف هذه التماثيل المريبة و...

204
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
عد إلى هنا

205
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
طبعاً. لا، يمكنني أن أجلس

206
00:15:08,490 --> 00:15:10,367
بكلام آخر

207
00:15:10,534 --> 00:15:13,370
أنت هنا حتى أبلغ المحكمة

208
00:15:13,537 --> 00:15:16,373
بأنه تمّ حل مشكلتك
الخاصة بالسيطرة على الغضب

209
00:15:17,499 --> 00:15:18,584
يا للهول

210
00:15:18,751 --> 00:15:21,211
"تشاك"! أخبر قصتك لـ"ريد"

211
00:15:21,378 --> 00:15:24,673
أنا؟ أنا مكاني ليس هنا. سرعة في القيادة

212
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
قال القاضي إنني كنت مسرعاً، فأجبته:

213
00:15:26,508 --> 00:15:29,345
يا حضرة القاضي،
بصراحة، هذا صحيح. لقد قبضت عليّ

214
00:15:29,511 --> 00:15:30,846
أنا لست غاضباً، أنا صادق

215
00:15:31,013 --> 00:15:33,349
ألا يفترض أن أتبع دورة
في السيطرة على الصدق؟

216
00:15:33,515 --> 00:15:35,851
يجب السيطرة على صدقي

217
00:15:37,186 --> 00:15:38,687
مشكلتي الوحيدة،

218
00:15:38,854 --> 00:15:41,774
قلت قصة مختلفة في المرة السابقة

219
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
"الشرطة"

220
00:15:48,197 --> 00:15:49,031
"توقف"

221
00:15:53,869 --> 00:15:54,912
"دائرة الشرطة"

222
00:16:06,131 --> 00:16:07,049
"الشرطي (بيل بيكينز)"

223
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
المشروبات على حسابي أيها الشبان!

224
00:16:17,643 --> 00:16:18,477
"تشاك"

225
00:16:18,894 --> 00:16:20,896
حسناً، ربما لم تكن بوظة

226
00:16:21,063 --> 00:16:22,815
حسناً يا "تشاك"، شكراً. فهمنا

227
00:16:22,982 --> 00:16:25,567
وها هو "تيرانس"

228
00:16:28,112 --> 00:16:29,530
مرعب نوعاً ما

229
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
ملفك الصغير يقول...

230
00:16:45,254 --> 00:16:48,090
يبدو أن "تيرانس" تعرّض...

231
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
لحادث

232
00:16:50,092 --> 00:16:53,345
بدأ "بومب" معنا منذ أسبوعين

233
00:16:53,470 --> 00:16:55,347
أخبرنا قصتك يا "بومب"

234
00:16:56,598 --> 00:17:00,686
حسناً. أحياناً، حين أغضب

235
00:17:00,853 --> 00:17:04,273
معروف عني أنني... أنفجر

236
00:17:04,773 --> 00:17:07,151
كيف؟ هل تفقد صوابك؟

237
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
لا. أنفجر بالمعنى الحرفي، حسناً؟

238
00:17:10,195 --> 00:17:12,990
أنفجر كالقنبلة

239
00:17:17,619 --> 00:17:19,288
من هنا الاسم

240
00:17:22,124 --> 00:17:23,625
مفاجأة!

241
00:17:28,005 --> 00:17:30,299
المعذرة. لقد أفسدت هذه الحفلة

242
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
افعل ذلك!

243
00:17:34,803 --> 00:17:37,139
لا يمكنني ذلك. لقد انفجرت قبل اللقاء

244
00:17:37,306 --> 00:17:40,893
أسمع. لا أريد أن أكون هنا
لكن هذا سيثير اهتمامي

245
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
لذا، انفجر من فضلك

246
00:17:42,686 --> 00:17:43,896
لا يمكنك أن تفعل ذلك، صحيح؟

247
00:17:44,063 --> 00:17:47,024
بلى، لكن ظهري يؤلمني اليوم

248
00:17:47,149 --> 00:17:49,902
سأفعل ذلك في مرة أخرى

249
00:17:50,027 --> 00:17:52,654
- افعل ذلك!
- ليس الوقت ولا المكان المناسبين يا صاح

250
00:17:52,738 --> 00:17:54,323
هؤلاء الشبان معتوهون،
أليس كذلك أيها البطل؟

251
00:17:57,493 --> 00:18:00,204
هل نتواصل عبر توارد الخواطر أو أنك...

252
00:18:02,498 --> 00:18:03,749
دردشة ممتعة

253
00:18:04,708 --> 00:18:05,876
سررت بالتحدث معك

254
00:18:06,001 --> 00:18:11,840
اليوم، سنتعلم كيفية السيطرة
على غضبنا عبر الحركة

255
00:18:12,257 --> 00:18:15,677
الوضعية الأولى هي وضعية الراقص

256
00:18:16,512 --> 00:18:18,055
شكل رائع يا "تيرانس"

257
00:18:18,180 --> 00:18:20,599
النسر. البلشون. الطاووس. المقاتل. الجبل

258
00:18:20,724 --> 00:18:22,351
الشجرة. الأرنب. السمكة.
الجرادة. الحمامة الملكية

259
00:18:22,518 --> 00:18:24,728
وطبعاً، البطة المنحنية الرأس

260
00:18:26,522 --> 00:18:28,440
المعذرة أيتها المرأة الهيبي المملّة

261
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
سيتقيأ الرجل المتفجّر

262
00:18:30,192 --> 00:18:31,693
هل سبق لك أن فعلت ذلك؟

263
00:18:31,860 --> 00:18:33,862
أجل، لكن هذا لا يكون مجانياً عادة

264
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
هذا ما كنت أعتقده.
وكيف الحال هنا يا "بومب"؟

265
00:18:37,407 --> 00:18:39,910
الوضع ممتاز. أنا أمدّد عضلات الوسط

266
00:18:40,536 --> 00:18:45,290
تنفّس من الريش والمخالب

267
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
تحية

268
00:18:48,085 --> 00:18:49,211
"بومب"؟

269
00:18:53,757 --> 00:18:55,050
جيد

270
00:18:56,301 --> 00:18:57,886
أنا لا أعرف ماذا حصل

271
00:18:58,095 --> 00:19:00,889
كنت أقوم بالوضعيات وكنت في حالة التأمل

272
00:19:01,056 --> 00:19:02,558
كانت "ماتيلدا" راضية عن ذلك

273
00:19:02,724 --> 00:19:06,145
ثم فقدت التركيز.
لم أعد أسيطر على نفسي وانطلق ذلك

274
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
إلى أين نذهب؟

275
00:19:07,646 --> 00:19:09,398
المعذرة، "نذهب"؟

276
00:19:09,565 --> 00:19:13,569
أجل، "نذهب". هنالك معرض
جديد للسعادة في المتحف

277
00:19:13,735 --> 00:19:15,487
وأنا متشوق جداً لمشاهدته

278
00:19:16,155 --> 00:19:18,574
أتعرف شيئاً؟ لديّ شيء

279
00:19:18,740 --> 00:19:21,243
شيء؟ مرض؟

280
00:19:21,618 --> 00:19:24,413
إنفلونزا الطيور؟ الجدري؟ الخطيئة المميتة؟

281
00:19:24,496 --> 00:19:26,415
لا، بكلمة شيء، أقصد...

282
00:19:26,582 --> 00:19:28,083
الرغبة في عدم التسكّع

283
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
معك

284
00:19:29,835 --> 00:19:33,797
أجل، ربما هذا أفضل

285
00:19:33,964 --> 00:19:35,757
لأنه لديّ شيء أيضاً

286
00:19:36,425 --> 00:19:40,679
كيف نسيت ذلك؟ حتى لو وافقت، ما كنت لآتي

287
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
أنا أيضاً منشغل

288
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
لديّ...

289
00:19:45,767 --> 00:19:47,019
عرض...

290
00:19:47,311 --> 00:19:50,105
تجاري يعتبر...

291
00:19:50,772 --> 00:19:52,774
لا يا "بومب". أنت لا تجيد ذلك يا صاح

292
00:19:52,941 --> 00:19:56,153
هذا رائع في البداية
لكن الأمر أصبح محزناً الآن

293
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
إنه رجل أعرفه!

294
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
هو يفتتح

295
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
لقاء فخماً

296
00:20:04,453 --> 00:20:05,996
للطلاب القدامى

297
00:20:06,163 --> 00:20:09,041
حسناً. جيد

298
00:20:09,625 --> 00:20:12,628
يبدو أننا سنكون لوحدنا. هل نأكل شيئاً؟

299
00:20:12,836 --> 00:20:16,840
ولقاء الطلاب القدامى حيث يحضر
كل واحد عرضاً تجارياً؟

300
00:20:18,342 --> 00:20:21,970
لا. لقد كذبت يا "تشاك".
آسف إن كنت قد خدعتك

301
00:20:28,060 --> 00:20:29,561
لا، يعني لا

302
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
نخبكما

303
00:20:36,485 --> 00:20:39,154
تعال إلى هنا!

304
00:20:39,321 --> 00:20:41,657
مرحباً، أيها الغبي

305
00:20:41,823 --> 00:20:43,033
هل أنت بخير؟

306
00:20:51,416 --> 00:20:53,168
شعرت بنقرة!

307
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
"(مايتي إيغل)"

308
00:21:11,687 --> 00:21:16,858
هذا هو "مايتي إيغل"، حامينا وبطلنا

309
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
لكن أحداً لم يره منذ سنوات

310
00:21:19,736 --> 00:21:22,406
اختفى "مايتي إيغل"

311
00:21:22,698 --> 00:21:24,700
متى سيعود "مايتي إيغل"؟

312
00:21:25,033 --> 00:21:27,202
يا صاحب الحاجبين، ألم يخبرك والداك

313
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
بأن "مايتي إيغل" غير موجود؟

314
00:21:29,913 --> 00:21:33,542
هو لا يعرف ذلك. ليس لديه والدان

315
00:21:33,625 --> 00:21:36,211
أجل، ولا حتى أصدقاء

316
00:22:25,135 --> 00:22:26,803
وجدتها!

317
00:22:31,349 --> 00:22:33,852
- حان وقت توديع الوالد!
- إلى اللقاء!

318
00:22:34,019 --> 00:22:35,437
- إلى اللقاء يا صغاري!
- إلى اللقاء!

319
00:22:35,937 --> 00:22:37,314
طاب يومك!

320
00:22:37,814 --> 00:22:40,108
- صباح الخير!
- صباح الخير يا حضرة القاضي

321
00:22:41,693 --> 00:22:42,944
تفضّل

322
00:22:44,196 --> 00:22:45,030
صحتك

323
00:22:52,287 --> 00:22:54,122
إلى اللقاء! الوالد يعد العشاء

324
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
لو كان اسمي "بوبي"

325
00:22:56,291 --> 00:22:58,710
هل كنتم لتسألوني عن هواياتي؟

326
00:22:58,960 --> 00:23:03,048
أو لو كان اسمي "جوداس"،
هل كنتم لتسألوني عن مزاجي؟

327
00:23:03,465 --> 00:23:07,010
أضحك، أبكي، أحب، أكره

328
00:23:07,302 --> 00:23:09,846
أنا أفعل أكثر بكثير

329
00:23:10,013 --> 00:23:11,640
من الانفجار

330
00:23:12,057 --> 00:23:13,475
فكّروا في ذلك

331
00:23:13,809 --> 00:23:16,019
كان هذا جميلاً

332
00:23:16,186 --> 00:23:17,729
ستجعلني أبكي

333
00:23:18,063 --> 00:23:20,565
أجل، كانت هذه رمزية عبقرية

334
00:23:21,691 --> 00:23:23,568
"ريد"! أسمعنا قصيدتك

335
00:23:23,735 --> 00:23:24,986
ليس لدي قصيدة

336
00:23:25,403 --> 00:23:26,363
لماذا؟

337
00:23:26,530 --> 00:23:28,907
لأنني لم أكتب قصيدة

338
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
حسناً. وهل من سبب لذلك؟

339
00:23:32,577 --> 00:23:36,206
كنت سأفعل ذلك، لكن بعد التفكير، أدركت

340
00:23:36,373 --> 00:23:39,376
أنها مضيعة كبيرة للوقت. لذا، لم أفعل ذلك

341
00:23:40,335 --> 00:23:43,338
تنفّسي بعمق

342
00:23:44,756 --> 00:23:46,716
وعودة إلى الحاضر

343
00:23:46,883 --> 00:23:49,719
"تشاك"! كنت ترفع يدك طوال الوقت

344
00:23:51,179 --> 00:23:54,057
تتكلم قصيدتي عن جريمة كراهية

345
00:23:58,186 --> 00:24:00,272
يا للهول، لا!

346
00:24:00,438 --> 00:24:02,566
يوجد الكثير من المعتوهين هنا.
الكثير من المعتوهين

347
00:24:02,774 --> 00:24:07,028
بماذا صنعتك؟

348
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
صنعتك بالحب

349
00:24:09,072 --> 00:24:12,367
لكن الأوان قد فات! الآن، أرى قدرك

350
00:24:12,534 --> 00:24:16,788
قام شخص معتوه جداً بتدميرك من باب الكراهية

351
00:24:19,207 --> 00:24:21,877
ما الذي جعله يحتقر إلى هذا الحد

352
00:24:22,377 --> 00:24:24,546
ابتسامتك السعيدة وعينيك الضاحكتين؟

353
00:24:25,881 --> 00:24:28,466
كانت نفسك طاهرة. كان قلبك صادقاً

354
00:24:28,967 --> 00:24:31,720
وكره أحد ذلك

355
00:24:31,887 --> 00:24:33,471
لكن من؟

356
00:24:39,603 --> 00:24:40,812
"تيرانس"

357
00:24:44,608 --> 00:24:46,067
أجل، استحقيت ذلك

358
00:24:46,902 --> 00:24:50,488
انتقل "بيلي" إلى مستوى أرقى من الوجود

359
00:24:50,739 --> 00:24:52,741
اجمعوا أجنحتكم

360
00:24:53,408 --> 00:24:55,911
هيا بنا نقوم بتوديعه

361
00:24:56,077 --> 00:24:57,913
أجل، دعوني أدخل. يجب أن أودّعه

362
00:24:58,121 --> 00:24:59,247
حسناً

363
00:25:00,790 --> 00:25:02,959
سأمضي فترة حدادي من بعيد. لا بأس بذلك

364
00:25:03,084 --> 00:25:05,420
إن كان هنالك أمر يكرهه "بيلي"، فهو الوداع

365
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
ماذا يحصل في الخارج؟

366
00:25:09,007 --> 00:25:10,300
انتهى الصف

367
00:25:12,427 --> 00:25:13,595
هذا مؤثر للغاية

368
00:25:13,762 --> 00:25:16,264
- هيا بنا جميعاً
- إلى أين يذهب الجميع؟

369
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
بسرعة! ثمة شيء آت!

370
00:25:18,099 --> 00:25:19,517
آخر من يصل إلى الشاطئ هو بيضة مهترئة!

371
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
هيا بنا

372
00:25:20,810 --> 00:25:22,604
دعوني أمر! المعذرة!

373
00:25:25,815 --> 00:25:26,775
ماذا؟

374
00:25:30,946 --> 00:25:31,947
مجدداً؟

375
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
فلننزل إلى الشاطئ

376
00:25:37,786 --> 00:25:38,703
ماذا؟

377
00:25:47,045 --> 00:25:49,297
لم أكن اقصد إفساد صورتك. أنا آسف

378
00:25:51,549 --> 00:25:52,634
ما هذا الشيء؟

379
00:25:52,801 --> 00:25:56,513
يبدو أنه جسم طائر مجهول

380
00:25:56,972 --> 00:25:58,306
أبي!

381
00:25:58,473 --> 00:26:00,517
توقف. لا. أنا لست أباك

382
00:26:01,559 --> 00:26:03,228
- ما هذا الشيء؟
- انظروا كم هو ضخم

383
00:26:03,395 --> 00:26:04,646
إلى أين يذهب؟

384
00:26:04,813 --> 00:26:07,023
لا أعرف، لكنه لا يتوقف

385
00:26:10,860 --> 00:26:11,987
منزلي!

386
00:26:13,196 --> 00:26:15,073
تمهل! توقف!

387
00:26:31,006 --> 00:26:32,173
لكن...؟

388
00:26:35,844 --> 00:26:38,013
احتجت إلى خمس سنوات لبناء هذا المنزل

389
00:26:38,179 --> 00:26:43,059
إنه لأمر مريع أن نبني شيئاً ويقوم
أحد بتدميره

390
00:26:44,519 --> 00:26:47,188
سيداتي سادتي

391
00:26:47,355 --> 00:26:50,275
نريد أن نقدم لكم ضيفاً مميزاً

392
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
- إنه مركب مبحر أخضر
- حذار

393
00:26:53,278 --> 00:26:56,239
وهو يريد أن تعلموا بأنه ليس شريراً

394
00:26:56,406 --> 00:26:58,908
صفّقوا بحرارة

395
00:26:59,200 --> 00:27:01,411
لـ"ليونارد"!

396
00:27:02,871 --> 00:27:04,372
شكراً جزيلاً

397
00:27:04,706 --> 00:27:07,083
من فضلكم، توقفوا عن التصفيق

398
00:27:07,459 --> 00:27:10,420
مرحباً من عالمي!

399
00:27:10,587 --> 00:27:13,214
عالم الخنازير

400
00:27:13,298 --> 00:27:14,424
ما هو الخنزير؟

401
00:27:14,966 --> 00:27:17,093
أنا خنزير

402
00:27:22,265 --> 00:27:24,768
هذا مذهل

403
00:27:26,227 --> 00:27:28,813
إلى أين نذهب؟ اتجاه خاطئ

404
00:27:29,064 --> 00:27:30,732
تبّا. هذا لا يعمل

405
00:27:31,733 --> 00:27:33,568
لقد تمرّنا 100 مرة

406
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
أعطني هذا

407
00:27:35,737 --> 00:27:36,905
سندخل مجدداً

408
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
أنا آسف

409
00:27:41,576 --> 00:27:44,954
اسمي "ليونارد"،
لكن أصدقائي يسمونني "شاكلز"

410
00:27:45,914 --> 00:27:48,249
أنت كريم جداً. شكراً!

411
00:27:48,458 --> 00:27:50,293
نحن لا نريد إيذاءكم

412
00:27:50,627 --> 00:27:54,005
رأينا جزيرتكم من عرض البحر وقلنا لأنفسنا:

413
00:27:54,631 --> 00:27:55,924
"تُرى ما الذي يقومون به؟"

414
00:27:56,257 --> 00:27:58,635
لكن لا مكان آخر غير هذا

415
00:27:58,802 --> 00:28:01,805
بلى، يوجد مكان آخر ونحن من هناك

416
00:28:01,971 --> 00:28:04,099
إنها جزيرة الخنازير

417
00:28:04,432 --> 00:28:05,600
يا للهول!

418
00:28:05,767 --> 00:28:08,311
خ.ن.ا.ز.ي.ر

419
00:28:08,478 --> 00:28:09,437
جزيرة الخنازير

420
00:28:09,521 --> 00:28:11,147
من معك أيضاً؟

421
00:28:11,272 --> 00:28:14,150
مساعدي "روس" وأنا أبحرت إلى كل مكان

422
00:28:14,317 --> 00:28:17,112
نفس شجاعة تتحدّى البحر

423
00:28:17,195 --> 00:28:18,113
و"روس"

424
00:28:18,196 --> 00:28:22,700
المعذرة. هل جئت لتدمير
منازلنا كلها أو منزلي فقط؟

425
00:28:22,951 --> 00:28:25,787
- يا للهول!
- من يريد سلة من الهدايا؟

426
00:28:26,204 --> 00:28:28,373
من فضلكم، لا تخافوا

427
00:28:28,957 --> 00:28:32,335
شريكي وأنا نطلب شرف الحصول على صداقتكم

428
00:28:32,502 --> 00:28:34,462
أرهم كيف نفعل ذلك يا "روس"

429
00:28:34,796 --> 00:28:37,006
لا تقلقوا. إنه مطعّم

430
00:28:37,215 --> 00:28:39,843
نحن جميعاً أصدقاء. مرحباً، أيها الأصدقاء

431
00:28:42,137 --> 00:28:43,346
أنت لا تحب المعانقات

432
00:28:45,473 --> 00:28:48,059
أهلاً بكم إلى جزيرة الطيور

433
00:28:48,476 --> 00:28:51,354
أهلاً بأصدقائنا الجدد، الخنازير

434
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
هيا بنا نحتفل بذلك!

435
00:28:53,898 --> 00:28:56,067
- صافحني
- أهلاً بك

436
00:28:56,234 --> 00:28:57,402
أنا آسف

437
00:28:57,569 --> 00:28:59,028
فلنجمع الحافر والجناح

438
00:28:59,195 --> 00:29:01,698
نود تكريم الخنازير
من خلال تقديم استعراض مميز

439
00:29:06,536 --> 00:29:08,997
حذار. أنا أرقص!

440
00:29:09,164 --> 00:29:10,331
لا ريش لديهم

441
00:29:10,498 --> 00:29:13,501
هم يتبخترون عاريين. إنهم يعرّضون أنفسهم

442
00:29:13,668 --> 00:29:15,378
أرى كل أجزائهم الحميمة

443
00:29:15,545 --> 00:29:17,255
يروقني كثيراً هذا الجزء منهم

444
00:29:17,422 --> 00:29:21,092
والآن، نودّ الترحيب
بضيوفنا المميزين، الخنازير!

445
00:29:21,551 --> 00:29:22,719
حسناً

446
00:29:23,011 --> 00:29:25,722
شكراً على لطفكم وعلى ضيافتكم

447
00:29:25,930 --> 00:29:28,683
- يوجه إليكم ملكنا تحياته الحارة
- الملك؟

448
00:29:28,850 --> 00:29:33,772
لقد شاركتمونا بروائع جزيرتكم
الصغيرة الغريبة

449
00:29:33,938 --> 00:29:35,440
اكشف عن الراية يا "روس"!

450
00:29:37,734 --> 00:29:42,071
الآن، نودّ أن نقدّم لكم بكل تواضع
روائع عالمنا

451
00:29:42,530 --> 00:29:44,199
أجل. تبّاً على التواضع

452
00:29:44,365 --> 00:29:45,200
انتبه إلى الكلام

453
00:29:45,366 --> 00:29:48,119
بعد 100 سنة، سيسأل الجميع:

454
00:29:48,286 --> 00:29:52,040
"كيف بدأت الصداقة بين الخنازير والطيور؟"

455
00:29:52,248 --> 00:29:54,209
- من يبالي؟
- يا للهول!

456
00:29:55,084 --> 00:29:57,962
حسناً، فليقولوا أننا أنرنا الليل!

457
00:30:00,882 --> 00:30:02,217
عجباً!

458
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
أجل!

459
00:30:06,721 --> 00:30:09,599
انظرا. دمّروا أموراً أخرى
بذلنا جهداً كبيراً لبنائها

460
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
لكن هذا ليس كل شيء

461
00:30:11,559 --> 00:30:13,478
هل اهتزت الجاذبية؟

462
00:30:13,645 --> 00:30:15,438
لا! أفضل من ذلك

463
00:30:15,605 --> 00:30:18,566
يقدم لكم أصدقاؤكم الخنازير بكل فخر

464
00:30:18,733 --> 00:30:21,778
الترامبولين!

465
00:30:22,403 --> 00:30:24,572
- هذان هما مساعديّ "أوينكي"...
- مرحباً

466
00:30:24,739 --> 00:30:26,574
و"جون هام"!

467
00:30:26,741 --> 00:30:29,661
لحظة. كنت أعتقد أنهما اثنان فقط

468
00:30:29,828 --> 00:30:33,957
أحسنتم! انظروا إلى هذه الخنازير المضحكة!

469
00:30:34,415 --> 00:30:38,253
هذا ليس كل شيء. رمي الأشياء أصبح أسهل

470
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
ها هو

471
00:30:40,421 --> 00:30:42,590
المقلاع!

472
00:30:44,092 --> 00:30:45,593
- هذا هراء!
- أنا لا أرى شيئاً!

473
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
متعبون من نقل أشياء من مكان إلى آخر؟

474
00:30:47,971 --> 00:30:49,806
هل تودّون إرسالها إلى هناك؟

475
00:30:49,931 --> 00:30:51,099
أجل!

476
00:30:51,224 --> 00:30:52,600
- الآن، يمكنكم القيام بذلك!
- كيف؟

477
00:30:52,725 --> 00:30:53,977
أيها النادلون، أسدوا إليّ خدمة

478
00:30:54,102 --> 00:30:55,478
خذوا إجازة للفترة المتبقية من السهرة

479
00:30:55,645 --> 00:30:57,981
إن كان لديك وقت فراغ، يمكنك تصليح منزلي!

480
00:30:58,314 --> 00:31:00,108
أجل، إنه الشخص نفسه

481
00:31:00,775 --> 00:31:04,779
يعمل المقلاع بثلاث مراحل بسيطة

482
00:31:04,946 --> 00:31:07,198
استعداد، تصويب

483
00:31:07,407 --> 00:31:08,241
إطلاق!

484
00:31:08,366 --> 00:31:10,660
- أمسكت بها!
- هذا أمر مدهش!

485
00:31:11,327 --> 00:31:13,955
- وصلت طازجة من خلال الطيران!
- أريد فاكهة!

486
00:31:14,289 --> 00:31:17,458
أيها الصديقان،
إنها الفاكهة نفسها في طبقيكما

487
00:31:17,834 --> 00:31:19,794
حذار من حبة الأناناس

488
00:31:21,170 --> 00:31:23,339
والآن، هديتنا الأخيرة

489
00:31:23,464 --> 00:31:25,425
اصمت وقم بتصليح منزلي!

490
00:31:26,009 --> 00:31:26,885
نحن لا نعرفه

491
00:31:28,136 --> 00:31:32,181
أريد متطوعاً من الجمهور

492
00:31:32,348 --> 00:31:33,558
- أنا!
- أنا!

493
00:31:33,725 --> 00:31:36,311
من أختار؟ من؟

494
00:31:36,477 --> 00:31:39,689
ماذا عن الفتى الأحمر
صاحب الحاجبين الضخمين؟

495
00:31:40,356 --> 00:31:41,190
أنا؟

496
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
لا، لا، لا

497
00:31:43,985 --> 00:31:47,572
أجل، أنت يا سيدي.
تعال إلى هنا. إنه يوم حظك

498
00:31:47,739 --> 00:31:49,908
ألا تريد اختيار واحد من بين مئات الطيور

499
00:31:50,033 --> 00:31:50,867
التي ترفع أجنحتها؟

500
00:31:51,367 --> 00:31:53,494
هيا يا "ريد"! استمتع بوقتك!

501
00:31:53,912 --> 00:31:55,747
هيا!

502
00:31:55,914 --> 00:31:59,834
إنه خجول. هل تسمع؟ إنهم يشجعونك!

503
00:31:59,918 --> 00:32:01,044
ما هذا الهراء؟

504
00:32:01,169 --> 00:32:03,379
الفتى الأحمر صاحب الحاجبين!

505
00:32:03,504 --> 00:32:05,173
كنت لأجلس في مكان أقرب لو علمت

506
00:32:05,340 --> 00:32:06,925
بأنني سأشارك في الاستعراض

507
00:32:07,050 --> 00:32:07,926
والآن؟

508
00:32:08,092 --> 00:32:09,719
هيا. صفّقوا له

509
00:32:10,595 --> 00:32:13,014
من هنا. هيا. استرخ. كن شجاعاً

510
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
- جاهز؟
- من، أنا؟ أجل. لا، أنا جاهز

511
00:32:15,266 --> 00:32:16,726
- صوّب
- صوّب إلى أي شيء؟

512
00:32:16,851 --> 00:32:19,187
- الجميع معاً!
- إطلاق!

513
00:32:21,689 --> 00:32:23,691
من قال إن الطيور لا تطير؟

514
00:32:23,858 --> 00:32:25,860
هذا مخالف فعلاً للطبيعة!

515
00:32:26,527 --> 00:32:27,862
أتمنى أن يكون بخير

516
00:32:36,245 --> 00:32:39,916
لا داعي للقلق. أنا بخير. شكراً على الرحلة!

517
00:32:40,124 --> 00:32:42,377
ليتهم فعلوا ذلك قبل 10 دقائق

518
00:32:47,715 --> 00:32:49,801
أنت تودّ تفتيش مركبهم

519
00:32:50,051 --> 00:32:51,803
ماذا؟ لا، هذا ليس صحيحاً

520
00:32:52,637 --> 00:32:53,805
بلى، أنت محق. أنا أود تفتيشه

521
00:32:54,889 --> 00:32:56,057
سيصل "بومب"

522
00:32:58,810 --> 00:33:00,478
هيا بنا

523
00:33:00,645 --> 00:33:01,604
"متفجرات"

524
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
لا تحدث أي ضجة

525
00:33:04,607 --> 00:33:06,818
أجل

526
00:33:09,654 --> 00:33:11,739
عجباً! هذا مركب مدهش!

527
00:33:11,823 --> 00:33:14,242
اخفض صوتك. هيا

528
00:33:14,409 --> 00:33:15,827
أنا آسف

529
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
صالة اللياقة البدنية للخنازير

530
00:33:23,418 --> 00:33:25,920
"خمسون نوعاً من الأخضر"

531
00:33:32,927 --> 00:33:34,095
هذا غريب جداً

532
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
من هم هؤلاء المعتوهون؟

533
00:33:47,483 --> 00:33:50,486
ماذا تفعل؟ يجب أن نكون حذرين.
لم نستأجر هذا المركب

534
00:33:50,653 --> 00:33:53,114
عجباً! أيمكن استئجار هذا المركب؟

535
00:33:53,197 --> 00:33:54,282
أعطني هذه!

536
00:33:59,454 --> 00:34:00,663
أيها الفتيان!

537
00:34:03,458 --> 00:34:06,210
توجد أمور أخرى في الأسفل

538
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
كنا نختبئ

539
00:34:16,304 --> 00:34:18,264
حين أقول "هاي"، تقولون "هاو"!

540
00:34:18,431 --> 00:34:20,099
- "هاي"!
- "هاو"!

541
00:34:20,266 --> 00:34:21,476
- "هاي"!
- "هاو"!

542
00:34:21,642 --> 00:34:22,643
- " هاي"!
- "هاو"!

543
00:34:22,810 --> 00:34:24,270
هنالك المزيد!

544
00:34:24,520 --> 00:34:25,354
"هاي"!

545
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
"هاو"!

546
00:34:27,356 --> 00:34:28,983
حسناً. لقد عدت

547
00:34:29,776 --> 00:34:31,319
هل تمضون أوقاتاً ممتعة؟

548
00:34:31,486 --> 00:34:36,532
فيما كنتم تمضون أوقاتاً ممتعة،
تسلّلت إلى مركبهم

549
00:34:36,824 --> 00:34:38,284
ماذا قال؟

550
00:34:38,493 --> 00:34:40,161
وانظروا ماذا وجدت

551
00:34:41,496 --> 00:34:43,706
عددهم أكبر بكثير مما كنا نعتقد

552
00:34:43,831 --> 00:34:46,292
وهذا أمر مريب وغريب، أليس كذلك؟

553
00:34:48,044 --> 00:34:49,170
مرحباً

554
00:34:49,879 --> 00:34:50,838
كيف حالك؟

555
00:34:51,547 --> 00:34:54,175
تذكّروا، قال إن هنالك خنزيرين
فقط على متن المركب

556
00:34:54,342 --> 00:34:56,552
لكنه كان يكذب

557
00:34:57,470 --> 00:35:00,515
وهنالك أدوات غريبة على متن مركبهم

558
00:35:00,723 --> 00:35:03,518
من الواضح أن هنالك أمراً مريباً

559
00:35:03,684 --> 00:35:05,019
مريب إلى أي حد؟ لا أعرف ذلك

560
00:35:05,103 --> 00:35:08,022
ما هو الأمر المريب؟
لا أعرف ذلك أيضاً. هل من أسئلة؟

561
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
رائع!

562
00:35:11,901 --> 00:35:13,653
هل تسلّلت إلى مركبهم؟

563
00:35:13,736 --> 00:35:15,696
أنا لا أحتاج إلى مكافأة

564
00:35:15,863 --> 00:35:18,699
إن كنتم تريدون التعبير عن تقديركم لي،
فلا لزوم لذلك

565
00:35:18,866 --> 00:35:20,993
- تبّاً!
- أجل، عبّروا عن استيائكم منهم!

566
00:35:22,662 --> 00:35:24,038
- هل تعبّرون عن استيائكم منهم أم مني؟
- منك!

567
00:35:24,205 --> 00:35:25,331
هذا أنا

568
00:35:25,498 --> 00:35:27,250
ربما يمكنني شرح الموضوع

569
00:35:28,042 --> 00:35:31,379
أبناء عمي هم أشخاص بسطاء

570
00:35:31,712 --> 00:35:32,588
انظروا

571
00:35:32,755 --> 00:35:35,091
أ، ب، ث...؟

572
00:35:36,175 --> 00:35:38,052
لا شيء. أترون؟ لا شيء

573
00:35:38,261 --> 00:35:40,054
لم أكن أريد التضحية بحياتهم

574
00:35:40,221 --> 00:35:43,432
قبل التأكد من أن العالم الجديد آمن

575
00:35:43,683 --> 00:35:46,352
كنا نريد أن نقدم لكم استعراض رعاة بقر

576
00:35:46,519 --> 00:35:49,063
هيا، أيتها الخنازير!

577
00:35:49,230 --> 00:35:51,232
أنت وأنا

578
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
مختلفون إلى أبعد مدى من الاختلاف

579
00:35:53,442 --> 00:35:55,945
أنت تأخذ الأعلى وأنا آخذ الأسفل

580
00:35:56,237 --> 00:35:59,073
"إكسناي" و"أونغساي".
إنها اللغة العامية للخنازير

581
00:35:59,407 --> 00:36:01,701
لكن ربما هذا لم يكن محتماً

582
00:36:02,910 --> 00:36:06,414
أعتقد أن الطيور والخنازير
يجب أن تكون أصدقاء

583
00:36:06,914 --> 00:36:10,960
لكن إن تخطينا حدوداً ما كان يجب تخطيها...

584
00:36:13,588 --> 00:36:16,465
سيد "ريد"، لقد ألحقت العار ليس بنفسك فحسب

585
00:36:16,591 --> 00:36:18,467
لكن بالجماعة كلها

586
00:36:18,634 --> 00:36:22,096
أنت مخطئ. قلت إنني
"ألحقت العار" بل "أنني أنقذت"

587
00:36:22,221 --> 00:36:25,433
أرسلتك لتلقي العلاج كي تحلّ مشاكلك

588
00:36:25,641 --> 00:36:27,977
من الواضح أنه يفترض تمديد فترة العلاج

589
00:36:28,269 --> 00:36:29,520
لا!

590
00:36:29,770 --> 00:36:32,982
كفّ عن إزعاج ضيوفنا الكرماء

591
00:36:33,149 --> 00:36:37,778
أيها الأصدقاء،
نودّ مشاهدة استعراض رعاة البقر

592
00:36:37,945 --> 00:36:40,448
شكراً. شكراً جزيلاً

593
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
هيا، جميعاً! صفّقوا بحرارة!

594
00:36:43,451 --> 00:36:44,327
أجل!

595
00:36:44,493 --> 00:36:45,995
لا بأس. لا تصغوا إليّ

596
00:36:46,495 --> 00:36:48,122
افسحوا المجال لصف الخنازير!

597
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
من كان ليظن أننا سنكون هنا سوياً

598
00:36:51,918 --> 00:36:55,588
"إنه لأمر مجنون أن نقف إلى جانب بعضنا

599
00:36:56,130 --> 00:36:58,799
وأن نتشاجر وكأننا من النوع نفسه"

600
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
أنا لا أرى شيئاً

601
00:37:00,676 --> 00:37:04,180
"من سيقول لنا الآن أننا لا نستطيع أن نطير؟

602
00:37:04,513 --> 00:37:07,808
قطّاع طرق معنّفون

603
00:37:08,935 --> 00:37:12,813
يناضلون معاً في جميع الظروف

604
00:37:12,980 --> 00:37:16,651
نحن نحدث المشاكل حيثما نذهب

605
00:37:17,693 --> 00:37:21,030
يبدو لي أننا سنصبح صديقين"

606
00:37:22,156 --> 00:37:23,157
نزهات على ظهر الخنزير؟

607
00:37:23,324 --> 00:37:24,867
هيا أيتها الخنازير!

608
00:37:24,951 --> 00:37:25,868
لا أصدق!

609
00:37:25,993 --> 00:37:27,870
صورة جماعية!

610
00:37:28,037 --> 00:37:29,413
فليبتسم الجميع!

611
00:37:29,497 --> 00:37:30,623
ابتسامة...

612
00:37:30,706 --> 00:37:31,540
عجة بالجبن

613
00:37:31,666 --> 00:37:33,167
عجة بالجبن. هذا أمر تقليدي

614
00:37:35,169 --> 00:37:36,170
إنذار لمفسد البهجة

615
00:37:36,337 --> 00:37:38,005
- اقتربوا!
- اقفز!

616
00:37:38,130 --> 00:37:39,840
أنت تحب "الروك" وأنا أحب "الرول"

617
00:37:40,007 --> 00:37:42,176
أنت تأخذ الأعلى وأنا آخذ الأسفل

618
00:37:47,848 --> 00:37:50,184
- أنا أتضور جوعاً
- حان الوقت للأكل!

619
00:37:50,851 --> 00:37:54,313
"عدد من قطّاع الطرق المعنّفين فحسب"

620
00:37:54,397 --> 00:37:55,314
كم هذا مقرف!

621
00:37:55,398 --> 00:37:58,818
"يناضلون معا في جميع الظروف

622
00:37:59,360 --> 00:38:03,364
نحن نسبّب المشاكل حيثما نذهب

623
00:38:04,031 --> 00:38:06,826
يبدو لي أننا سنكون صديقين"

624
00:38:06,909 --> 00:38:07,868
ماذا؟

625
00:38:08,369 --> 00:38:12,540
"حتى النهاية، أنت وأنا سنكون صديقين"

626
00:38:14,208 --> 00:38:15,334
ما الأمر؟

627
00:38:16,210 --> 00:38:18,546
من دعاكم لتستقرّوا هنا؟

628
00:38:18,713 --> 00:38:21,007
هذه فرشاة أسناني!

629
00:38:21,173 --> 00:38:22,008
أخرجها!

630
00:38:36,439 --> 00:38:40,401
حسناً يا سادة. فكرة اليوم:
"لا شيء أنعم من المياه"

631
00:38:40,568 --> 00:38:44,238
لكنها تخترق الجبال والأرض

632
00:38:44,363 --> 00:38:46,449
هذه فكرتي لهذا اليوم: "متى سننتهي؟"

633
00:38:46,907 --> 00:38:49,535
يا "ريد"، ما تسميه اليرقانة النهاية

634
00:38:49,618 --> 00:38:51,579
يسميه الناس الفراشة

635
00:38:51,746 --> 00:38:55,041
هل يمكنني القول إنني
لا أفهم شيئاً مما تقولينه؟

636
00:39:01,756 --> 00:39:04,175
عجباً. هذا واقعي جداً

637
00:39:06,927 --> 00:39:08,512
عميق جداً

638
00:39:08,763 --> 00:39:10,639
و"تيرانس"، دعنا نرى...

639
00:39:12,266 --> 00:39:13,267
يا للهول

640
00:39:13,434 --> 00:39:14,435
"(تيرانس)"

641
00:39:14,602 --> 00:39:16,687
لم اكن أعرف أنك تشعر بذلك

642
00:39:17,188 --> 00:39:18,439
انتهى الصف

643
00:39:18,606 --> 00:39:22,109
وها نحن الآن في حيّ النخيل الفخم

644
00:39:22,276 --> 00:39:24,779
حيث تجتمع الطيور من جميع الأنواع

645
00:39:24,945 --> 00:39:27,156
مع 8 أنواع من أشجار الفاكهة والجوز

646
00:39:27,323 --> 00:39:28,366
ابتلعوا بطونكم!

647
00:39:28,532 --> 00:39:29,617
"إنستا- خنازير"!

648
00:39:30,451 --> 00:39:32,119
هل هذا ما أظنه؟

649
00:39:32,244 --> 00:39:35,289
إنها بيضة. هكذا يولد صغارنا

650
00:39:35,456 --> 00:39:37,124
ألا تبيضون؟

651
00:39:38,125 --> 00:39:40,127
كنت أود ذلك

652
00:39:42,963 --> 00:39:44,173
تسرّني رؤيتك

653
00:39:47,176 --> 00:39:50,262
تبدين لذيذة يا عزيزتي

654
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
هذا نحن

655
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
مرحباً! المعذرة. يا صاح؟

656
00:40:10,032 --> 00:40:12,993
إنها هشّة. لا يفترض بك التقاطها، حسناً؟
ليست لك

657
00:40:14,036 --> 00:40:15,830
زميلي من الوليمة

658
00:40:16,038 --> 00:40:18,666
إنها لوحة جميلة جداً

659
00:40:18,874 --> 00:40:23,462
أجل. كان الموضوع "ارسم وجعك".
لذا، رسمت وجعك

660
00:40:24,213 --> 00:40:27,341
إنه الرسم الأول من مجموعة. انظر

661
00:40:27,967 --> 00:40:29,009
هذا الرسم جميل

662
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
أطلقت على هذا الرسم اسم "التطهير"

663
00:40:32,847 --> 00:40:36,016
وعلى هذا الرسم اسم "إلى اللقاء"

664
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
تشابه رائع

665
00:40:37,810 --> 00:40:40,563
كنت أعتقد أنك تبقي معتوهيك على الحياد

666
00:40:41,230 --> 00:40:42,648
وتبّاً

667
00:40:42,857 --> 00:40:44,859
حسناً، ماذا يحصل هنا؟ هل أنتم مستكشفون؟

668
00:40:45,025 --> 00:40:46,026
أم أنكم ستبقون؟

669
00:40:46,193 --> 00:40:49,321
إن كنتم مستكشفين، لماذا يأتي المزيد منكم؟

670
00:40:49,530 --> 00:40:51,198
مرحباً، جميعاً!

671
00:40:53,701 --> 00:40:55,369
ليس منزلي مجدداً!

672
00:40:55,536 --> 00:40:57,204
هذا منزلي!

673
00:40:57,496 --> 00:40:59,915
إن كنتم ستبقون، لماذا لا تقولون ذلك؟

674
00:41:00,040 --> 00:41:00,958
ولماذا تركتم دياركم؟

675
00:41:01,041 --> 00:41:03,085
وإن كنتم هاربين من وجه العدالة؟

676
00:41:03,252 --> 00:41:05,713
أنت تربك ضيوفنا

677
00:41:05,880 --> 00:41:07,756
وأنت لا تطرح الأسئلة الجوهرية

678
00:41:07,882 --> 00:41:11,760
ربما لم أكن واضحاً بما فيه الكفاية.
رأيك ليس مطلوباً

679
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
لماذا يجب أن نتفق؟
أين المشكلة إن اختلفنا بالرأي؟

680
00:41:14,513 --> 00:41:17,266
الغضب ليس دائماً الحل!

681
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
تابعوا الزيارة

682
00:41:19,894 --> 00:41:21,896
الشاطئ جميل. استعدوا للاسترخاء

683
00:41:22,062 --> 00:41:23,272
كان كل شيء على ما يرام

684
00:41:23,439 --> 00:41:24,940
بالنسبة إليّ

685
00:41:26,025 --> 00:41:26,859
أيها الحقير

686
00:41:31,530 --> 00:41:34,033
قد نحتاج فعلاً إليك في هذه الأثناء

687
00:41:34,783 --> 00:41:36,118
مهلاً، في الواقع

688
00:41:37,411 --> 00:41:39,788
"تشاك"! أنا "ريد"! عد بسرعة إلى هنا

689
00:41:42,374 --> 00:41:44,960
مرحباً يا والدة "تشاك".
أيستطيع ابنك الخروج للعب؟

690
00:41:46,712 --> 00:41:49,381
هذا كله لا يحصل تلقائياً

691
00:41:51,759 --> 00:41:53,260
"ملجأ (بومب)"

692
00:41:54,136 --> 00:41:56,805
مرحباً. أنا أستحم فحسب

693
00:41:56,972 --> 00:41:58,766
يا صديقي "بومب"، الكثير من المعلومات

694
00:41:59,391 --> 00:42:01,810
أؤكد لكما. ثمة أمر غريب يحصل هنا...

695
00:42:01,936 --> 00:42:02,770
وسط الهدف!

696
00:42:02,937 --> 00:42:04,897
وعلينا أن نكتشف ذلك

697
00:42:05,272 --> 00:42:06,607
ماذا يجب أن نكتشف بالتحديد؟

698
00:42:06,774 --> 00:42:08,734
لا أعرف. ربما هم مبتكرون فحسب

699
00:42:09,610 --> 00:42:10,945
ليصعد الجميع!

700
00:42:11,946 --> 00:42:13,572
لكن هذا غريب بعض الشيء

701
00:42:17,826 --> 00:42:18,702
قمت بعمل بارع!

702
00:42:18,786 --> 00:42:20,079
ممتاز

703
00:42:20,287 --> 00:42:22,456
هيا، ألا تعتبران أنه أمر مريب؟

704
00:42:23,832 --> 00:42:26,502
إن كان أحد يعرف ما تخطّط له هذه الخنازير

705
00:42:26,794 --> 00:42:28,462
فهو "مايتي إيغل"

706
00:42:28,671 --> 00:42:31,298
"مايتي إيغل"!

707
00:42:32,841 --> 00:42:33,676
أجل!

708
00:42:43,769 --> 00:42:44,979
خذي هذا أيتها الشجرة!

709
00:42:45,312 --> 00:42:46,981
كلي قدمي!

710
00:42:48,983 --> 00:42:50,609
هذا لذيذ!

711
00:42:54,822 --> 00:42:56,949
"مايتي إيغل"!

712
00:42:59,034 --> 00:42:59,994
مرحباً

713
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
مرحباً يا جزيرة الطيور!

714
00:43:08,794 --> 00:43:09,878
"(مايتي إيغل) - معانقات وقبلات"

715
00:43:10,045 --> 00:43:11,171
على الرحب والسعة

716
00:43:12,339 --> 00:43:14,341
أما زال "مايتي إيغل" على قيد الحياة؟

717
00:43:14,425 --> 00:43:16,969
هل عاش يوماً؟ وإن عاش، أين؟

718
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
بالقرب من بحيرة الحكمة في الشجرة القديمة

719
00:43:19,680 --> 00:43:22,057
إنها قصة خيالية. زرت الجزيرة كلها

720
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
أين يمكن أن تكون؟

721
00:43:23,684 --> 00:43:25,644
فوق، في الأعلى

722
00:43:27,813 --> 00:43:29,815
المسافة طويلة وصولاً إلى قمة ذاك الجبل

723
00:43:30,190 --> 00:43:31,650
وبكل صراحة

724
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
سأحتاج إلى مساعدتكما

725
00:43:33,902 --> 00:43:35,529
ماذا؟ ماذا تقصد؟

726
00:43:35,696 --> 00:43:38,490
لا شيء. كنت أقول إنني
قد أحتاج إلى مساعدتكما

727
00:43:38,574 --> 00:43:40,701
المعذرة. أنا لا أسمع بسبب صوت أنانيتك

728
00:43:40,826 --> 00:43:42,870
أيمكنك تكرار هذه الكلمة الأخيرة بوضوح؟

729
00:43:43,037 --> 00:43:44,038
أحتاج إلى مساعدتكما!

730
00:43:44,204 --> 00:43:47,666
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ "بومب"؟

731
00:43:47,833 --> 00:43:49,710
هيا بنا نفعل ذلك!

732
00:43:54,715 --> 00:43:58,886
إن كان "مايتي إيغل" موجوداً،
لماذا لا نسمع صرخته؟

733
00:43:59,053 --> 00:44:01,055
- لا أعرف
- ربما سمعناها

734
00:44:01,221 --> 00:44:03,724
كيف تكون صرخة "مايتي إيغل" الحربية؟

735
00:44:03,891 --> 00:44:05,059
أعتقد أن لديّ فكرة

736
00:44:05,225 --> 00:44:06,518
ربما شيء على هذا النحو...

737
00:44:08,729 --> 00:44:10,230
لا! إنها بالأحرى على هذا النحو...

738
00:44:12,024 --> 00:44:14,735
إنها على هذا النحو نظرياً، علمياً

739
00:44:14,902 --> 00:44:15,944
لديّ واحدة

740
00:44:20,783 --> 00:44:22,242
لا بأس. تقليد جيد

741
00:44:22,409 --> 00:44:25,245
لكنني أتخيّل أنها ربما على هذا النحو...

742
00:44:33,212 --> 00:44:34,254
إنها تقريباً على هذا النحو

743
00:44:34,421 --> 00:44:36,423
أعتقد أنها أرق قليلاً

744
00:44:36,590 --> 00:44:38,759
وأكثر مهابة بقليل على هذا النحو...

745
00:44:50,938 --> 00:44:53,107
"مرحباً أيها العالم!

746
00:44:53,440 --> 00:44:55,943
أنا أناديك!"

747
00:44:56,110 --> 00:44:58,654
كفّا عن إطلاق صرخات "مايتي إيغل"!

748
00:44:59,113 --> 00:45:01,907
نشعر بأننا في حضانة للأطفال.
أطفال بكل معنى الكلمة

749
00:45:02,074 --> 00:45:05,494
ثمة من يجد صعوبة في السيطرة على غضبه

750
00:45:11,291 --> 00:45:13,669
إنه الجبل الخاطئ

751
00:45:16,338 --> 00:45:18,173
أشعر بألم في رجليّ

752
00:45:45,200 --> 00:45:46,368
عجباً!

753
00:45:46,660 --> 00:45:49,496
- روعة!
- هذا أمر لا يصدّق

754
00:45:49,663 --> 00:45:50,998
بحيرة الحكمة!

755
00:45:55,169 --> 00:45:57,004
ماذا تنتظران؟

756
00:45:59,339 --> 00:46:00,883
أسرعا!

757
00:46:01,675 --> 00:46:04,219
هذا ما كانت أمي تتكلم عنه!

758
00:46:05,846 --> 00:46:07,055
عجباً!

759
00:46:12,561 --> 00:46:14,855
كن صريحاً. هل أبدو عاقلاً أكثر؟

760
00:46:14,980 --> 00:46:17,524
عاقل أكثر بكثير. كنت معتوهاً من قبل

761
00:46:17,691 --> 00:46:18,901
أستطيع قول ذلك الآن

762
00:46:19,067 --> 00:46:20,402
هذه المياه ليست هراء

763
00:46:20,569 --> 00:46:23,906
أشعر بنكهة الذكاء والحكمة

764
00:46:24,031 --> 00:46:24,990
يسيلان في عروقي

765
00:46:25,073 --> 00:46:26,867
أيها الصديقان. لا أحد هنا

766
00:46:26,992 --> 00:46:29,411
لم يقطن أحد هنا منذ سنوات

767
00:46:30,871 --> 00:46:32,080
ماذا تفعل؟

768
00:46:33,332 --> 00:46:34,708
اخرج من هناك

769
00:46:45,052 --> 00:46:46,553
لا تبصق في فمه

770
00:46:46,720 --> 00:46:48,722
لا، لا تبصقها مجدداً!

771
00:46:49,431 --> 00:46:50,557
لا تبتلعها

772
00:47:05,531 --> 00:47:07,407
اخرجا. هيا بنا! تعالا!

773
00:47:08,075 --> 00:47:09,743
"بومب". خذ وقتك، حسناً؟

774
00:47:09,868 --> 00:47:11,578
وجدت معنى الحياة يا "ريد". إنه...

775
00:47:11,745 --> 00:47:12,955
اقفل ثقب الديدان

776
00:47:34,977 --> 00:47:36,937
عجباً. إنه هو

777
00:48:02,170 --> 00:48:03,297
يا للهول!

778
00:48:11,638 --> 00:48:13,890
لا

779
00:48:16,893 --> 00:48:19,605
تغيّر دراماتيكي في سياق الأحداث.

780
00:48:35,537 --> 00:48:38,040
هذه ليست بحيرة الحكمة فعلياً

781
00:48:38,165 --> 00:48:39,666
إنها بالأحرى بحيرة البول

782
00:48:39,833 --> 00:48:43,003
هل جئتم لمشاهدتي؟

783
00:48:43,170 --> 00:48:46,506
أم تريدون قول شيء؟

784
00:48:47,132 --> 00:48:48,300
أعتقد أنه رآنا

785
00:48:48,467 --> 00:48:49,718
أتعتقد ذلك؟

786
00:48:51,637 --> 00:48:53,805
لقد نجحتم في الاختبار الأول

787
00:48:54,473 --> 00:48:55,891
لقد عثرتم عليّ

788
00:48:56,183 --> 00:48:57,142
- عجباً!
- حذار

789
00:48:57,309 --> 00:48:58,518
تأمّلوا

790
00:48:58,685 --> 00:49:00,479
شاهدوا...

791
00:49:01,480 --> 00:49:04,524
"مايتي إيغل"!

792
00:49:08,362 --> 00:49:12,199
أنا أرى وأعرف كل شيء

793
00:49:12,407 --> 00:49:13,659
ما هي أسماؤكم؟

794
00:49:13,742 --> 00:49:16,328
إن كنت تعرف كل شيء، لماذا لا تعرف من نحن؟

795
00:49:17,704 --> 00:49:19,373
أنا أعرف تماماً من أنتم

796
00:49:20,207 --> 00:49:21,917
أنتم نفوس تائهة

797
00:49:22,084 --> 00:49:24,836
وقد جئتم إلى هنا بحثاً عن الحكمة

798
00:49:25,337 --> 00:49:26,171
عجباً!

799
00:49:26,338 --> 00:49:27,422
هل يمكننا الحصول على القليل؟

800
00:49:27,589 --> 00:49:31,218
الحكمة ليست أمراً يمكن إعطاؤه

801
00:49:31,426 --> 00:49:34,262
بل إنها أمر يمكن كسبه

802
00:49:34,429 --> 00:49:36,014
حسناً. إلى اللقاء

803
00:49:36,181 --> 00:49:39,351
لا، لا. هل سأساعدكم في كسب الحكمة؟

804
00:49:39,935 --> 00:49:42,688
أجل! سأفعل ذلك

805
00:49:43,105 --> 00:49:45,399
حسناً. لقد تسلّقنا الجبل لنعرف...

806
00:49:45,732 --> 00:49:46,733
استعدوا...

807
00:49:46,817 --> 00:49:47,693
حسناً

808
00:49:47,776 --> 00:49:50,570
لتشعروا بالدهشة

809
00:49:50,946 --> 00:49:52,072
أيها...

810
00:49:52,572 --> 00:49:54,616
هذا الرجل جيد

811
00:49:54,908 --> 00:49:57,953
أهلاً بكم إلى قاعة البطولة

812
00:49:58,078 --> 00:50:00,872
عجباً، من المدهش مقابلتك

813
00:50:00,956 --> 00:50:02,624
لدي ملصق عنك...

814
00:50:02,791 --> 00:50:06,294
احموا عيونكم من بريق تلك الكؤوس

815
00:50:06,378 --> 00:50:07,254
نموذج متجر

816
00:50:07,421 --> 00:50:09,840
كم هو العدد؟ لا فكرة لديّ.
لا يمكن إحصاء العدد

817
00:50:09,923 --> 00:50:10,882
13

818
00:50:11,049 --> 00:50:11,883
"(إيغلز) - عجباً"

819
00:50:11,967 --> 00:50:13,802
هذا أجمل بكثير من قاعتي للجبانة

820
00:50:14,219 --> 00:50:16,304
هيا، أيتها المرأة الجميلة

821
00:50:16,805 --> 00:50:18,223
هذا أمر لا يصدّق

822
00:50:19,433 --> 00:50:20,726
يا للعجب!

823
00:50:29,317 --> 00:50:30,986
هذه رقصات قديمة

824
00:50:31,403 --> 00:50:32,237
أجل!

825
00:50:37,242 --> 00:50:38,243
ماذا؟

826
00:50:38,326 --> 00:50:39,161
عجباً!

827
00:50:39,953 --> 00:50:40,912
أجل!

828
00:50:41,329 --> 00:50:42,414
أجل!

829
00:50:45,500 --> 00:50:49,171
حسناً، إنه غريب الأطوار.
لكن هذا لا يعني أنه ليس عاقلاً

830
00:50:52,174 --> 00:50:55,302
هل سئمتم من ملء مناطيدكم بالهواء الثقيل؟

831
00:50:55,469 --> 00:50:57,345
أخيراً، أصبح هنالك طريقة أفضل

832
00:50:57,512 --> 00:50:59,806
الهيليوم. إنه غاز

833
00:51:00,599 --> 00:51:04,770
لا تقلق بشأن منطادك. سيهبط على المحيط

834
00:51:05,103 --> 00:51:06,646
الأسماك تحب كثيراً ذلك

835
00:51:06,813 --> 00:51:08,482
هذا مفيد لبطونها

836
00:51:12,819 --> 00:51:14,279
حفلة مجانية. حفلة مجانية

837
00:51:14,696 --> 00:51:16,114
ستكون الحفلة الأكثر خنزيرية لهذه السنة

838
00:51:16,281 --> 00:51:17,532
المعذرة على غبارنا. ثمة شيء خنزيري آت

839
00:51:17,657 --> 00:51:19,242
الحفلة!

840
00:51:19,409 --> 00:51:21,495
- جدوا حاضنة طيور
- هيا، أيتها الخنازير الصغيرة!

841
00:51:21,661 --> 00:51:24,372
هذا عمل بارع

842
00:51:24,539 --> 00:51:26,374
- يا حضرة القاضي. أنت موقوف
- ماذا؟

843
00:51:26,541 --> 00:51:28,126
أنت متهم بأنك وسيم جداً

844
00:51:28,251 --> 00:51:30,796
- مرحباً! ماذا بشأني؟
- هل يمكنني إحضار أحد معي؟

845
00:51:30,921 --> 00:51:32,088
شكراً!

846
00:51:32,214 --> 00:51:33,507
دعني أرى

847
00:51:34,508 --> 00:51:35,842
تلك العطسة كانت مبلّلة

848
00:51:48,730 --> 00:51:51,191
كدت أصل. لا تستعجلوني!

849
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
تنفّسي بعمق

850
00:51:56,363 --> 00:51:58,031
وعودة إلى الحاضر

851
00:51:58,365 --> 00:51:59,741
من يبدو مستعداً لسقوط الثقة؟

852
00:51:59,991 --> 00:52:00,826
لقد أمسكت بك!

853
00:52:02,536 --> 00:52:03,495
النجدة!

854
00:52:05,705 --> 00:52:09,417
"(مايتي إيغل) يرتفع في السماء

855
00:52:09,709 --> 00:52:13,880
حامي منازلنا والحرية

856
00:52:14,214 --> 00:52:18,552
الشجاعة والتواضع والصدق"

857
00:52:18,760 --> 00:52:22,180
لا بد من أن تكونوا قد ردّدتم
هذه الأغنية في المدرسة

858
00:52:24,099 --> 00:52:26,226
أجل. هذا صحيح

859
00:52:26,893 --> 00:52:28,228
حسناً. أجل

860
00:52:29,062 --> 00:52:32,065
"(مايتي إيغل)

861
00:52:32,732 --> 00:52:35,402
أنقذني"

862
00:52:35,610 --> 00:52:37,612
والآن، ردّدوا المقطع الثاني

863
00:52:37,863 --> 00:52:39,739
- أنا...
- هيا

864
00:52:40,073 --> 00:52:41,533
- أنا؟
- أجل

865
00:52:41,700 --> 00:52:42,742
افعل ذلك

866
00:52:43,410 --> 00:52:44,411
افعل ذلك

867
00:52:44,578 --> 00:52:47,914
"(مايتي إيغل)، رفرف بجناحيك"

868
00:52:48,081 --> 00:52:48,957
أجل

869
00:52:49,082 --> 00:52:51,835
"واملأ كهفك بالأشياء الجميلة"

870
00:52:51,918 --> 00:52:52,836
أحسنت

871
00:52:52,961 --> 00:52:54,462
"التهذيب، والروح الرياضية"

872
00:52:54,546 --> 00:52:55,463
هذا ليس أنا

873
00:52:55,589 --> 00:52:56,840
"وقدرة على التركيز"

874
00:52:56,965 --> 00:52:57,924
ماذا؟

875
00:52:58,008 --> 00:53:00,427
"(مايتي إيغل)"

876
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
أجل!

877
00:53:01,761 --> 00:53:03,471
هيا يا "تشارلز"

878
00:53:03,638 --> 00:53:07,517
"(مايتي إيغل) الجبار والقوي

879
00:53:07,767 --> 00:53:11,605
صاحب الريش الأجمل من ريش النورس"

880
00:53:11,771 --> 00:53:12,606
غنّ

881
00:53:16,776 --> 00:53:20,488
"أعسر وفخار وإفلاس"

882
00:53:20,614 --> 00:53:21,448
تبّا

883
00:53:21,615 --> 00:53:24,659
"(مايتي إيغل)"

884
00:53:24,784 --> 00:53:25,785
تناغم

885
00:53:25,952 --> 00:53:30,123
"النجدة"

886
00:53:35,795 --> 00:53:38,131
عجباً. أنتم تعرفونها أكثر مني

887
00:53:38,840 --> 00:53:40,508
على أي حال، ذلك اليوم

888
00:53:40,634 --> 00:53:42,677
وصل خنازير إلى جزيرتنا

889
00:53:42,969 --> 00:53:45,347
وقد شعرت بالريبة...

890
00:53:45,513 --> 00:53:47,557
وها هو يخرج من الغرفة

891
00:53:48,058 --> 00:53:49,476
هذا أمر لا يصدّق. أنا لا أفهم ذلك

892
00:53:49,643 --> 00:53:51,478
هذا الفتى يعيش هنا لوحده، لا يفعل شيئاً

893
00:53:51,561 --> 00:53:52,979
ولا يخرج من المنزل

894
00:53:53,146 --> 00:53:56,149
هو بارع في الثرثرة لكنه لا يبالي سوى بنفسه

895
00:53:56,232 --> 00:53:57,817
هو يشبهك كثيراً

896
00:53:57,984 --> 00:54:00,820
حسناً. شكراً على رأيك يا "تشاك"

897
00:54:04,824 --> 00:54:05,951
حسناً، مرحباً

898
00:54:06,117 --> 00:54:07,786
مرحباً! "مايتي إيغل"

899
00:54:07,911 --> 00:54:09,496
- ماذا؟
- ماذا تفعل؟

900
00:54:10,288 --> 00:54:11,831
أراقب الطيور

901
00:54:11,998 --> 00:54:12,832
ماذا؟

902
00:54:13,625 --> 00:54:14,751
يمكنك إلقاء نظرة

903
00:54:17,837 --> 00:54:19,172
أنت مثير للاشمئزاز

904
00:54:19,339 --> 00:54:20,590
أجل

905
00:54:20,674 --> 00:54:22,509
اسمع، هل ستساعدنا أم لا؟

906
00:54:22,634 --> 00:54:23,677
أنا أساعدكم!

907
00:54:23,843 --> 00:54:24,844
لا، أنت تساعدنا بهذه الطريقة

908
00:54:25,011 --> 00:54:27,180
أنت تتجسس على النساء
المسنّات بواسطة ثنائي العينين

909
00:54:27,305 --> 00:54:29,015
ما هذا؟

910
00:54:30,350 --> 00:54:31,685
مهلاً!

911
00:54:33,019 --> 00:54:35,522
عجباً!

912
00:54:36,856 --> 00:54:39,693
كنت محقاً! كنت أعرف ذلك!

913
00:54:40,151 --> 00:54:41,486
"بومب"! "تشاك"! تعالا بسرعة!

914
00:54:42,988 --> 00:54:45,532
"مايتي إيغل". طر بنا إلى الأسفل. الآن

915
00:54:49,995 --> 00:54:50,829
لا

916
00:54:50,954 --> 00:54:52,288
أنا آسف. ماذا؟

917
00:54:52,372 --> 00:54:54,374
لم أعد افعل ذلك. لقد تقاعدت

918
00:54:54,541 --> 00:54:55,959
أنا متعب

919
00:54:56,042 --> 00:55:00,130
تدبّروا أمركم بأنفسكم. لقد درّبتكم على ذلك

920
00:55:00,338 --> 00:55:03,216
ماذا؟ أنت درّبتنا؟ هل فاتني شيء؟

921
00:55:03,341 --> 00:55:05,051
سأراجع ملاحظاتي بسرعة. فلنر ذلك:

922
00:55:05,218 --> 00:55:07,512
"أمور مجنونة، تبجح، أمور مجنونة، كارايوكي"

923
00:55:07,637 --> 00:55:10,056
لا، أنا لا أرى شيئاً مفيداً

924
00:55:10,223 --> 00:55:13,727
العالم كله، كل من نعرفهم، إنهم في خطر

925
00:55:13,852 --> 00:55:15,061
أجل. بالفعل

926
00:55:15,353 --> 00:55:16,354
انطلقوا إذن

927
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
هل تعرف شيئاً؟

928
00:55:18,898 --> 00:55:20,734
كنت أثق بك

929
00:55:22,402 --> 00:55:25,572
حين كنت صغيراً،
كنت أظن أنه لا يمكن حصول أي مكروه

930
00:55:25,697 --> 00:55:26,698
لأنك كنت موجوداً

931
00:55:27,073 --> 00:55:29,200
والآن، أدركت أن مصير العالم

932
00:55:29,325 --> 00:55:31,244
مرتكز على أغبياء مثلي

933
00:55:31,369 --> 00:55:32,662
وهذا يا سيدي

934
00:55:33,371 --> 00:55:35,081
يعتبر أمراً مرعباً

935
00:55:35,832 --> 00:55:37,667
حان الوقت للرحيل

936
00:55:37,751 --> 00:55:41,004
لسوء الحظ أنك الطائر
الوحيد القادر على الطيران

937
00:55:41,212 --> 00:55:42,255
لكنك تخشى القيام بذلك

938
00:55:44,924 --> 00:55:46,426
تعالا أيها الصديقان، هيا بنا.
انتهى دورنا هنا

939
00:55:46,593 --> 00:55:47,510
إنه ليس بطلاً

940
00:55:47,594 --> 00:55:50,930
سأقيم حفلا الثلاثاء المقبل.
هل تحضر لبعض الوقت؟

941
00:55:51,097 --> 00:55:51,931
تعال!

942
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
هيا، اركضا بسرعة أكبر!

943
00:56:04,611 --> 00:56:06,613
هيا. بسرعة!

944
00:56:17,415 --> 00:56:20,794
أحكم عليكم جميعاً بأربع ساعات
من الاحتفالات الصاخبة

945
00:56:23,963 --> 00:56:25,215
حذار في الأسفل!

946
00:56:27,967 --> 00:56:29,719
- إنهم يأخذون البيض!
- الحقا بهم

947
00:56:36,810 --> 00:56:38,144
يا للهول!

948
00:56:42,107 --> 00:56:43,441
ابتعدوا!

949
00:56:46,736 --> 00:56:49,280
في الوقت المناسب. هذا رائع

950
00:56:51,991 --> 00:56:53,993
"تشاك"، اذهب لوقف هذه الحفلة، فوراً!

951
00:56:54,119 --> 00:56:56,913
أنا؟ أنا أجيد افتتاح الحفلات فقط

952
00:56:57,163 --> 00:56:58,331
- اذهب!
- سأنطلق

953
00:56:58,498 --> 00:56:59,999
- يجب أن نوقفهم يا "بومب"
- أجل!

954
00:57:05,338 --> 00:57:07,006
يجب الركض بسرعة أكبر!

955
00:57:10,635 --> 00:57:12,262
حان الوقت ليظهر "تشاك" براعته!

956
00:57:13,513 --> 00:57:14,931
عودة إلى المركب!

957
00:57:16,683 --> 00:57:18,184
يجب نقلها!

958
00:57:19,477 --> 00:57:20,520
التقط!

959
00:57:23,648 --> 00:57:25,650
أيمكنكم وقف هذه الحفلة، من فضلكم؟

960
00:57:25,817 --> 00:57:27,527
يتعرّض البيض للسرقة!

961
00:57:30,447 --> 00:57:31,489
نحتاج إلى مساعدتك يا "ماتيلدا"

962
00:57:31,614 --> 00:57:32,699
الخنازير تسرق البيض!

963
00:57:32,824 --> 00:57:33,700
ماذا؟

964
00:57:33,783 --> 00:57:36,619
- أنا أطير!
- يجب أن نعود إلى القرية!

965
00:57:37,370 --> 00:57:40,457
توقفوا عن الرقص واركضوا!

966
00:57:40,707 --> 00:57:43,001
المقبّلات، نقطة ضعفي

967
00:57:43,501 --> 00:57:45,712
هيا، لننجز عملنا بسرعة!

968
00:57:45,962 --> 00:57:48,006
- يجب أن ننزل البيض عن المركب
- أجل!

969
00:57:48,173 --> 00:57:49,466
الجميع على متن المركب!

970
00:57:49,632 --> 00:57:51,342
استخدم الترامبولين!

971
00:57:51,468 --> 00:57:52,302
اقفز!

972
00:57:53,136 --> 00:57:54,345
أيمكنك الصعود إلى هناك؟

973
00:57:54,471 --> 00:57:56,055
لدينا دخلاء!

974
00:57:56,222 --> 00:57:57,474
ماذا يفعلون، تبّاً؟

975
00:57:57,557 --> 00:57:59,684
قم بفك الحبل. ارم البيض في المياه

976
00:57:59,809 --> 00:58:03,188
تخلّصوا منهما! أبعدوه من هناك!

977
00:58:03,855 --> 00:58:05,648
إنها متينة جداً. لا يمكنني تحطيمها

978
00:58:06,399 --> 00:58:07,692
قم بتفجير السلسلة يا "بومب"

979
00:58:08,568 --> 00:58:09,694
أنزلوهما!

980
00:58:11,571 --> 00:58:13,364
هيا يا "بومب". يمكنك أن تفعل هذا

981
00:58:15,867 --> 00:58:18,244
هيا يا "بومب". يمكنك أن تفعل هذا! انفجر!

982
00:58:18,369 --> 00:58:21,247
- يجب أن تغضبني
- حسناً. ما الذي يغضبك؟

983
00:58:21,372 --> 00:58:23,416
وجّه إليّ إهانة شخصية

984
00:58:24,959 --> 00:58:26,586
شعرك فاشل!

985
00:58:26,878 --> 00:58:29,255
أنت شاعر سيئ وأنت تعرف ذلك

986
00:58:29,714 --> 00:58:31,174
أعرف!

987
00:58:31,883 --> 00:58:33,551
من يريد الاستحمام؟

988
00:58:42,101 --> 00:58:44,020
أنا آسف يا "ريد". لم أستطع القيام بذلك

989
00:58:44,103 --> 00:58:45,855
لا تستسلم! لم ينته الأمر بعد!

990
00:58:46,022 --> 00:58:48,566
شكراً على الضيافة!

991
00:58:51,611 --> 00:58:54,280
الإبحار باتجاه جزيرة الخنازير!

992
00:59:12,215 --> 00:59:19,180
خريطة العالم جزيرة الطيور

993
00:59:26,646 --> 00:59:28,147
يا للهول!

994
00:59:28,648 --> 00:59:30,066
سنعثر عليها

995
00:59:34,571 --> 00:59:35,613
لقد رحل الجميع

996
00:59:36,823 --> 00:59:38,074
"حضانة أطفال"

997
00:59:40,451 --> 00:59:41,995
سيكون كل شيء بخير

998
00:59:48,459 --> 00:59:49,335
سيد "ريد"

999
00:59:56,009 --> 00:59:57,760
ماذا نفعل الآن؟

1000
00:59:58,845 --> 01:00:00,346
لحظة. هل تطرح عليّ هذا السؤال؟

1001
01:00:00,471 --> 01:00:03,182
كنت تعرف. حاولت أن تقول لنا ذلك

1002
01:00:03,474 --> 01:00:04,851
لكننا لم نصغ إليك

1003
01:00:05,852 --> 01:00:08,187
أنا لم أصغ إليك

1004
01:00:09,647 --> 01:00:11,482
نحتاج إلى قائد يا "ريد"

1005
01:00:11,649 --> 01:00:12,984
ماذا نفعل الآن؟

1006
01:00:13,276 --> 01:00:15,194
لحظة، أنا لست قائداً

1007
01:00:15,445 --> 01:00:17,447
حسناً. قامت الخنازير بسرقة صغارنا.
هذا مريع

1008
01:00:17,530 --> 01:00:19,198
هذا جعلكم تبدون جميعاً أغبياء

1009
01:00:19,365 --> 01:00:20,617
أتعرفون ماذا يجب أن نفعل؟

1010
01:00:20,867 --> 01:00:23,620
يجب أن نبدأ باستبدال هؤلاء الصغار

1011
01:00:23,870 --> 01:00:26,372
أيتها السيدات، إلى العمل!

1012
01:00:26,623 --> 01:00:28,958
سنبيض هذه الليلة!

1013
01:00:29,125 --> 01:00:32,503
توقف. لا، لن نقوم باستبدال هؤلاء الصغار

1014
01:00:32,712 --> 01:00:33,796
سنقوم باستعادتهم

1015
01:00:34,005 --> 01:00:35,548
كيف سنفعل ذلك؟

1016
01:00:35,798 --> 01:00:38,217
كيف؟ لقد أرتنا الخنازير كيف نفعل ذلك

1017
01:00:38,676 --> 01:00:43,056
سلكت ذاك الاتجاه وسنذهب إلى هناك

1018
01:00:43,181 --> 01:00:45,016
لكن كيف سنذهب من هنا إلى هناك؟

1019
01:00:45,141 --> 01:00:47,226
أنا لا أجيد السباحة على الإطلاق

1020
01:00:47,352 --> 01:00:48,728
حسناً...

1021
01:00:49,646 --> 01:00:51,189
سنبني مركبنا الخاص

1022
01:00:52,398 --> 01:00:54,317
لقد سرقوا صغاركم

1023
01:00:54,484 --> 01:00:58,529
لا، لقد سرقوا صغارنا. من يفعل ذلك؟

1024
01:00:58,738 --> 01:01:01,741
هل سبق لكم أن سرقتم صغار أحد؟

1025
01:01:01,908 --> 01:01:03,034
ماذا؟

1026
01:01:03,743 --> 01:01:05,536
ربما أنت فعلت ذلك

1027
01:01:05,745 --> 01:01:07,872
وهل تعرفون شيئاً؟ أنا غاضب بعض الشيء

1028
01:01:08,247 --> 01:01:09,082
تصحيح،

1029
01:01:09,248 --> 01:01:10,833
أنا غاضب جداً

1030
01:01:11,084 --> 01:01:13,044
وأنا لا أظن أنني الوحيد

1031
01:01:13,211 --> 01:01:16,547
هيا. نحن طيور! نحن ننحدر من الديناصورات

1032
01:01:16,714 --> 01:01:19,258
لا يفترض بنا أن نكون لطفاء. صحيح؟

1033
01:01:23,930 --> 01:01:25,890
أجل. بالضبط

1034
01:01:26,099 --> 01:01:27,058
من يشعر بالغضب هنا أيضاً؟

1035
01:01:27,183 --> 01:01:28,768
- أنا!
- أجل، أنتم تشعرون بالغضب

1036
01:01:29,936 --> 01:01:31,729
سنستعيد صغارنا

1037
01:01:31,896 --> 01:01:35,358
وأنا لا أحتاج إلى طيور
هادئة ولامبالية وسعيدة

1038
01:01:35,441 --> 01:01:37,527
هذا لن يكون مفيداً لنا. لا أحتاج إلى ذلك

1039
01:01:37,610 --> 01:01:41,030
أريد طيوراً غاضبة

1040
01:01:41,114 --> 01:01:42,865
هل تسمعون؟ من يشعر بالغضب؟

1041
01:01:44,409 --> 01:01:45,243
هيا بنا!

1042
01:01:46,077 --> 01:01:47,745
أحضروا لي كل ما يعوم

1043
01:01:47,829 --> 01:01:48,705
"متفجرات"

1044
01:01:48,788 --> 01:01:49,789
أجل، هذا ممتاز. أجل

1045
01:01:59,465 --> 01:02:02,552
بكل ريشة تغطي جسدي

1046
01:02:02,719 --> 01:02:06,597
لن أسمح بأن تُؤخذ بيضة واحدة من والديها

1047
01:02:16,107 --> 01:02:18,651
- اربط هذه الصناديق معا يا "تشاك"
- حسناً

1048
01:02:19,944 --> 01:02:21,154
انتهى الأمر

1049
01:02:21,320 --> 01:02:22,447
بعض المساعدة هنا؟

1050
01:02:22,613 --> 01:02:24,073
هيا بنا! تحرّكوا جميعاً!

1051
01:02:24,282 --> 01:02:25,825
ادفعوا بالجزء العلوي من الجسد

1052
01:02:25,992 --> 01:02:28,453
لا يوجد جزء علوي في جسدي!

1053
01:02:29,162 --> 01:02:31,164
هذا بارع بالنسبة إلى مجموعة من الطيور

1054
01:02:43,968 --> 01:02:45,011
هيا يا "ليونارد"!

1055
01:02:45,178 --> 01:02:48,222
حين أقول "كلوا"، تقولون "البيض"!

1056
01:02:48,639 --> 01:02:50,183
- كلوا!
- البيض!

1057
01:02:50,349 --> 01:02:51,851
- كلوا!
- البيض!

1058
01:02:52,018 --> 01:02:55,813
يا له من حفل استقبال!
حسناً، ارفعوا أيديكم!

1059
01:02:57,648 --> 01:03:01,027
عجباً، إنه درج من الخطوم!
من كان ليفكر في ذلك؟

1060
01:03:02,737 --> 01:03:07,116
أهلاً بك، أيها الملك "مادبيرد"

1061
01:03:09,827 --> 01:03:14,207
والدي ووالد والدي
وعمتي "كلوي" غريبة الأطوار

1062
01:03:14,332 --> 01:03:16,459
بحثوا جميعاً عن البيض!

1063
01:03:16,542 --> 01:03:17,960
لكن أنا وحدي

1064
01:03:18,836 --> 01:03:21,672
الملك "مادبيرد" من عثر عليه

1065
01:03:21,881 --> 01:03:22,882
"البيض"

1066
01:03:22,965 --> 01:03:24,467
أقدّم لكم، البيض!

1067
01:03:26,552 --> 01:03:28,054
يا للهول!

1068
01:03:28,387 --> 01:03:29,847
ودّعوا "هارفي"!

1069
01:03:30,014 --> 01:03:34,977
وليمة! أعلن عن إقامة وليمة بعد ليلتين!

1070
01:03:37,814 --> 01:03:40,358
هيا بنا نذهب لتحضير العجة!

1071
01:03:49,408 --> 01:03:51,994
أنا عصبي بعض الشيء في الداخل،
لكن هذا طبيعي، صحيح؟

1072
01:03:52,161 --> 01:03:53,412
أجل، أعتقد ذلك

1073
01:03:56,040 --> 01:03:58,417
من لديه فراشات في البطن أيضاً؟

1074
01:03:58,543 --> 01:03:59,460
أجل

1075
01:03:59,544 --> 01:04:01,671
ربما لأنك تناولت كمية كبيرة من اليرقات

1076
01:04:04,257 --> 01:04:05,925
ارموا الجوز وحرّكوا مؤخرتكم!

1077
01:04:07,593 --> 01:04:09,011
هيا، بسرعة!

1078
01:04:14,267 --> 01:04:15,351
يا إلهي، لا

1079
01:04:18,604 --> 01:04:20,064
لم أكن أتوقع ذلك

1080
01:04:23,568 --> 01:04:24,735
لحظة

1081
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
هل هذا الرجل هو الملك؟

1082
01:04:27,905 --> 01:04:30,283
من المفترض أن يكون البيض معه في القصر

1083
01:04:30,449 --> 01:04:32,285
- ما هو القصر؟
- ونحن ذاهبون إلى هناك

1084
01:04:32,410 --> 01:04:35,705
أيها الرجال. هل تذكرون
كل ما تعلمتموه في صفي؟

1085
01:04:35,913 --> 01:04:36,747
- أجل
- لا

1086
01:04:36,873 --> 01:04:37,748
أي صف؟

1087
01:04:37,874 --> 01:04:40,793
انسوا كل هذا الآن.
حان الوقت للتعبير عن غضبكم

1088
01:04:40,960 --> 01:04:42,879
حمداً لله.
لأنني لم أتعلم شيئاً على أية حال

1089
01:04:42,962 --> 01:04:44,547
ولا أنا. في الواقع،
جئت لإقامة علاقات اجتماعية

1090
01:04:44,630 --> 01:04:47,758
أتيت من أجل الوجبات الخفيفة.
أليس لديك وجبات خفيفة الآن؟

1091
01:04:47,884 --> 01:04:50,219
تنفّسي بعمق

1092
01:04:50,386 --> 01:04:52,763
كيف سنتسلق تلك الجدران؟

1093
01:04:54,932 --> 01:04:57,560
سأقول لكم كيف. سنطير

1094
01:04:58,811 --> 01:05:02,064
تذكّروا، الهدف هو القصر. اذهبوا إلى القصر

1095
01:05:02,273 --> 01:05:03,274
من يريد الذهاب أولاً؟

1096
01:05:03,441 --> 01:05:04,984
- هنا! أنا!
- أنا

1097
01:05:05,109 --> 01:05:06,777
حسناً يا "ماتيلدا"

1098
01:05:07,278 --> 01:05:08,738
دائماً الدور الثاني

1099
01:05:08,946 --> 01:05:10,948
اقتربوا. أبقوا أجنحتكم وأقدامكم ومنقاركم

1100
01:05:11,073 --> 01:05:11,908
داخل المقلاع في جميع...

1101
01:05:11,991 --> 01:05:14,118
- إطلاق!
- حسناً. إطلاق!

1102
01:05:18,331 --> 01:05:20,917
- وواحد، و...
- خذي هذا أيتها الخنازير!

1103
01:05:21,083 --> 01:05:22,752
حذار القذيفة!

1104
01:05:23,502 --> 01:05:25,463
انفجار يا صغاري! انفجار!

1105
01:05:25,838 --> 01:05:28,674
حسناً، تطلق معلمتي كرات نارية من مؤخرتها

1106
01:05:28,799 --> 01:05:31,344
ما اسمك؟ "هال"؟
رأيتك تقوم بعمل غريب من قبل، صحيح؟

1107
01:05:31,510 --> 01:05:34,347
- أسمع، أنا بارع في...
- هذا ليس مهماً. أطلقاه

1108
01:05:34,513 --> 01:05:36,599
طبول صغيرة!

1109
01:05:36,974 --> 01:05:37,934
يبدو هذا الفتى جيداً

1110
01:05:38,809 --> 01:05:39,644
سينجح في ذلك!

1111
01:05:41,145 --> 01:05:43,773
هذا أمر لا يصدّق. نحن نشهد على حدث تاريخي

1112
01:05:44,357 --> 01:05:45,650
لا، مهلاً، ها هو يعود

1113
01:05:45,983 --> 01:05:47,818
انبطحوا. على الأرض! انبطحوا!

1114
01:05:51,113 --> 01:05:52,281
هل ربحنا؟

1115
01:05:52,448 --> 01:05:55,159
ليس بعد يا صاح. نحن ما زلنا متعادلين

1116
01:05:55,326 --> 01:05:57,828
- أيمكن إحضار كيس ثلج لـ"هال"؟
- طبيب!

1117
01:05:57,995 --> 01:05:59,288
حسناً. من التالي؟

1118
01:05:59,455 --> 01:06:01,123
ما الذي تجيد القيام به؟

1119
01:06:04,543 --> 01:06:06,128
هل تحتاج إلى محرمة؟

1120
01:06:11,550 --> 01:06:12,969
"كالفن خنزير"

1121
01:06:15,513 --> 01:06:18,975
من التالي؟ نحتاج إلى طيور
محلّقة وليس متفرجة. هيا!

1122
01:06:19,558 --> 01:06:22,144
هيا، أرهم كم يمكن أن تكون الإيماءات مرعبة

1123
01:06:22,228 --> 01:06:23,145
أجل!

1124
01:06:23,229 --> 01:06:25,648
يا للهول!

1125
01:06:25,815 --> 01:06:27,858
"سنقيم وليمة! سنأكل البيض

1126
01:06:27,984 --> 01:06:31,070
سنقيم وليمة كبيرة. سنأكل البيض كله"

1127
01:06:32,029 --> 01:06:32,863
ماذا؟

1128
01:06:34,490 --> 01:06:35,700
ما هذا؟

1129
01:06:39,203 --> 01:06:40,037
إطلاق!

1130
01:06:40,204 --> 01:06:41,580
هذا الفتى مجدداً!

1131
01:06:42,206 --> 01:06:43,332
"هامنيستي إنترناشونال"

1132
01:06:43,416 --> 01:06:44,750
يا سكان جزيرة الخنازير

1133
01:06:44,875 --> 01:06:47,670
إن رأيتم طيوراً تدمر منطقتكم

1134
01:06:47,837 --> 01:06:49,588
يرجى إلقاء القبض عليها

1135
01:06:49,755 --> 01:06:50,589
ماذا قال؟

1136
01:06:50,673 --> 01:06:52,550
هنالك تغيير في الخطة

1137
01:06:52,717 --> 01:06:55,219
سنتناول البيض على الغداء

1138
01:06:55,386 --> 01:06:57,722
هل قال "تناول البيض"؟

1139
01:07:04,186 --> 01:07:05,563
"(مايتي إيغل)"

1140
01:07:09,275 --> 01:07:12,945
حسناً، أريدك أن تتكوّر.
اجعل نفسك أيرودينامياً

1141
01:07:13,112 --> 01:07:14,280
هكذا؟

1142
01:07:14,572 --> 01:07:15,740
إلى اليسار!

1143
01:07:15,865 --> 01:07:17,199
- أطلقوني عليهم!
- إطلاق!

1144
01:07:20,619 --> 01:07:23,289
لا تعبثوا مع "بابلز"!

1145
01:07:24,749 --> 01:07:26,208
- ألقوا القبض عليه!
- اقفزوا عليه!

1146
01:07:26,751 --> 01:07:28,085
اربطوه!

1147
01:07:28,878 --> 01:07:31,380
قلت لكم ألا تعبثوا معي!

1148
01:07:31,464 --> 01:07:32,923
عجباً. هذا فظيع

1149
01:07:33,257 --> 01:07:34,592
بالمعنى الإيجابي!

1150
01:07:34,759 --> 01:07:37,803
- إلى اليسار!
- لحظة. يساري أو يسارك؟

1151
01:07:37,928 --> 01:07:41,223
يساري هو يسارك. نحن نقف في الاتجاه نفسه

1152
01:07:41,390 --> 01:07:42,224
أجل. ملاحظة ممتازة

1153
01:07:42,391 --> 01:07:45,394
راقبا أين ذهب الطائر الأخير
وركّزا انطلاقاً من ذلك

1154
01:07:45,478 --> 01:07:47,646
- سأهتم بذلك، أيها الفتيان
- حسناً!

1155
01:08:06,332 --> 01:08:08,459
ذهبت إلى مكان بعيد،
لكنه ليس بعيداً بما فيه الكفاية

1156
01:08:08,626 --> 01:08:10,169
اخرجي من مدينتنا!

1157
01:08:10,753 --> 01:08:12,671
يجب أن نقترب أكثر!

1158
01:08:13,798 --> 01:08:17,093
سلطة القاضي!

1159
01:08:20,930 --> 01:08:22,431
عماد النار!

1160
01:08:22,598 --> 01:08:25,935
لا، فعلياً، هو يحترق. هل يمكنكم مساعدته؟

1161
01:08:36,862 --> 01:08:39,782
"مايتي إيغل"!

1162
01:08:47,623 --> 01:08:49,291
"تيرانس". لديّ فكرة

1163
01:08:49,834 --> 01:08:53,879
أيمكنك إطلاق المقلاع
إلى البعيد لإصابة هذه الصخرة؟

1164
01:08:54,171 --> 01:08:57,007
حسناً. أطلقني باتجاه قمة ذاك الشيء

1165
01:09:00,678 --> 01:09:01,804
جاهز؟

1166
01:09:03,347 --> 01:09:05,015
لن أكذب عليك يا "ريد"

1167
01:09:05,349 --> 01:09:07,893
سأشتاق فعلاً إليك حين تموت

1168
01:09:08,018 --> 01:09:10,980
ارقد بسلام يا صاح. ارقد بسلام

1169
01:09:11,188 --> 01:09:13,399
أيها الفتيان، لا عواطف مفرطة، حسناً؟

1170
01:09:13,524 --> 01:09:15,025
جاهز؟ إطلاق!

1171
01:09:23,534 --> 01:09:24,368
سيكون هذا مؤلماً

1172
01:09:26,162 --> 01:09:27,204
ما كان هذا؟

1173
01:09:28,998 --> 01:09:30,166
سقفي!

1174
01:09:30,499 --> 01:09:31,542
هل نجح؟

1175
01:09:32,251 --> 01:09:33,210
أتمنى أن يكون بخير

1176
01:09:34,211 --> 01:09:35,546
دخلت إلى القصر!

1177
01:09:35,713 --> 01:09:37,006
- لقد نجح!
- كنت أعرف أنه سينجح!

1178
01:09:39,592 --> 01:09:41,343
أرسلوا الباقين!

1179
01:09:41,719 --> 01:09:45,389
أيها الحراس! ثمة طائر أحمر
داخل هذه الجدران!

1180
01:09:45,514 --> 01:09:46,891
أحضروه لي

1181
01:09:47,183 --> 01:09:49,226
- فوراً يا سيدي
- مفهوم أيها الرئيس

1182
01:09:51,061 --> 01:09:53,772
ليس داخل هذه الجدران. داخل القصر!

1183
01:09:53,939 --> 01:09:55,065
هيا، أيها الفتيان

1184
01:09:55,191 --> 01:09:57,943
تعال، أيها الطائر الجميل

1185
01:10:01,572 --> 01:10:03,073
انقلوا البيض!

1186
01:10:03,240 --> 01:10:04,742
هرولة

1187
01:10:08,621 --> 01:10:09,705
"لا بيض هنا"

1188
01:10:10,581 --> 01:10:13,751
أطلقني تماماً كما أطلقت "ريد"!

1189
01:10:13,876 --> 01:10:15,294
لم أكن جاهزاً!

1190
01:10:15,961 --> 01:10:17,379
أسرع!

1191
01:10:33,562 --> 01:10:34,605
هل هذا أنت يا "تشاك"؟

1192
01:10:34,772 --> 01:10:37,107
إنه منزل الفظاعات!

1193
01:10:37,274 --> 01:10:39,109
بصراحة، أنت تبدو...

1194
01:10:39,235 --> 01:10:40,152
بحالة جيدة. تبدو بحالة جيدة. تعال!

1195
01:10:40,319 --> 01:10:41,654
"بومب" في الطريق إلى هنا

1196
01:10:50,746 --> 01:10:52,623
استدع القوة الجوية التابعة للخنازير

1197
01:10:56,001 --> 01:10:58,003
يا مواطنيّ المخلصين

1198
01:10:58,170 --> 01:11:00,965
لقد ردّت الطيور الخائنة على صداقتنا

1199
01:11:01,131 --> 01:11:03,801
بعمل عدائي مجاني

1200
01:11:04,093 --> 01:11:05,970
سيفشل هذا الهجوم

1201
01:11:06,136 --> 01:11:08,305
لدينا الزجاج. لدينا الخشب

1202
01:11:08,430 --> 01:11:10,516
لدينا المتفجرات

1203
01:11:11,016 --> 01:11:15,145
حاولنا قتلهم بلطف، وعلينا الآن...

1204
01:11:15,312 --> 01:11:16,981
حسناً، أنتم تعلمون

1205
01:11:20,776 --> 01:11:22,486
من التالي؟

1206
01:11:28,993 --> 01:11:30,494
صوّب على هذا المنحدر!

1207
01:11:31,787 --> 01:11:35,040
"تيرانس"!

1208
01:11:47,344 --> 01:11:49,388
لا بيض هنا. لا

1209
01:11:49,555 --> 01:11:51,473
أنا أسيطر على الوضع

1210
01:11:53,892 --> 01:11:55,561
جريمة

1211
01:11:57,229 --> 01:11:58,355
لا بأس بذلك

1212
01:11:59,690 --> 01:12:01,817
لا. المحرّك البديل!

1213
01:12:07,072 --> 01:12:08,490
مهلاً، لحظة

1214
01:12:08,574 --> 01:12:10,159
أنا أعرف تلك المؤخرة. إنه "بومب"!

1215
01:12:10,326 --> 01:12:13,078
أجل، هذه ليست مؤخرته يا "تشاك". إنه وجهه

1216
01:12:13,203 --> 01:12:16,498
- أنا آسف يا "بومب"
- لا مشكلة. خطأ شائع

1217
01:12:16,707 --> 01:12:17,708
شكراً على إخراجي

1218
01:12:18,000 --> 01:12:20,919
نريد بيضاً!

1219
01:12:21,086 --> 01:12:24,715
نريد بيضاً!

1220
01:12:24,882 --> 01:12:26,091
لا بيض هنا

1221
01:12:26,383 --> 01:12:29,053
كان مريضاً لكنه شُفي. "شُفي"!

1222
01:12:29,219 --> 01:12:31,180
"لا بيض..."

1223
01:12:31,263 --> 01:12:32,431
هذه الخنازير حذقة

1224
01:12:32,556 --> 01:12:34,933
حسناً، سأركض وأطرح خنزير الشمال أرضاً

1225
01:12:35,100 --> 01:12:36,226
يمكنك الاهتمام باثنين يا "بومب"

1226
01:12:36,352 --> 01:12:37,895
لا أعرف إن كنت تستطيع المساعدة يا "تشاك"

1227
01:12:38,020 --> 01:12:42,399
يجب إيجاد الطريقة المناسبة للدخول إلى...

1228
01:12:49,573 --> 01:12:50,574
"وجه الضرط"

1229
01:12:50,741 --> 01:12:51,575
هذه...

1230
01:12:58,707 --> 01:13:01,043
الغرفة

1231
01:13:01,210 --> 01:13:02,753
من لديه فكرة لامعة؟

1232
01:13:08,759 --> 01:13:10,427
ستدفع ثمن ذلك!

1233
01:13:11,929 --> 01:13:12,971
ماذا حصل للتو؟

1234
01:13:13,097 --> 01:13:15,391
المعذرة. كنت تقول؟

1235
01:13:15,641 --> 01:13:17,643
وها نحن...؟

1236
01:13:17,810 --> 01:13:18,894
لقد عثرنا عليها!

1237
01:13:19,728 --> 01:13:20,854
هيا!

1238
01:13:24,525 --> 01:13:25,984
- "ريد"!
- تعالا أيها الصديقان!

1239
01:13:26,276 --> 01:13:27,277
بسرعة، اتبعه!

1240
01:13:28,278 --> 01:13:30,864
سوف نقلي البيض بعد قليل!

1241
01:13:31,490 --> 01:13:34,368
أنا هنا. سيكون كل شيء على ما يرام.
سنخرجكم من هنا

1242
01:13:34,493 --> 01:13:36,120
- بسرعة يا "بومب". هيا!
- أنا آت!

1243
01:13:36,495 --> 01:13:37,871
أبقيا نظركما عليّ!

1244
01:13:38,455 --> 01:13:39,957
ألن ينتهي هذا الكابوس؟

1245
01:13:40,332 --> 01:13:41,417
يا للهول!

1246
01:13:41,625 --> 01:13:44,378
نريد البيض!

1247
01:13:44,545 --> 01:13:47,423
ماذا يفعل فوق؟ إنها مأدبة متمدنة!

1248
01:13:55,139 --> 01:13:57,724
لا تفقيس الآن

1249
01:13:57,891 --> 01:14:00,144
أبعدوا هذه القذارة الحمراء عن بيضي!

1250
01:14:00,561 --> 01:14:01,895
يا للهول!

1251
01:14:02,062 --> 01:14:04,565
- هل أنت بخير يا "بومب"؟
- يمكن أن يكون الوضع أفضل

1252
01:14:05,983 --> 01:14:07,818
سأبدأ انطلاقتي

1253
01:14:09,653 --> 01:14:10,988
حان وقت "تشاك"!

1254
01:14:12,406 --> 01:14:14,366
ممتاز. قم بغليه أيضاً!

1255
01:14:14,491 --> 01:14:16,118
فلنتناول كمية كبيرة من الطعام!

1256
01:14:16,410 --> 01:14:18,787
يبدو أننا لوحدنا يا قطعة الدهون!

1257
01:14:18,912 --> 01:14:20,080
سآخذ هذا!

1258
01:14:25,294 --> 01:14:26,170
ماذا!

1259
01:14:27,045 --> 01:14:27,880
لا!

1260
01:14:30,549 --> 01:14:32,259
نحن آتون يا "ريد"

1261
01:14:32,384 --> 01:14:33,469
تنفّس بعمق

1262
01:14:38,849 --> 01:14:39,683
لقد دخلت!

1263
01:14:39,850 --> 01:14:41,393
مكان جميل

1264
01:14:41,560 --> 01:14:44,480
مرحباً! أين الجميع؟

1265
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
"مايتي إيغل"! إلى أين يذهب؟

1266
01:14:46,815 --> 01:14:48,525
لا أصدّق أنني سأفعل هذا

1267
01:14:51,278 --> 01:14:52,863
صرخة الحرب؟

1268
01:14:55,824 --> 01:14:57,284
أنا آت!

1269
01:14:57,826 --> 01:15:00,496
"مايتي إيغل"!

1270
01:15:16,261 --> 01:15:18,514
"مايتي إيغل"، استيقظ، هيا

1271
01:15:18,639 --> 01:15:19,806
يا لها من رائحة فم كريهة!

1272
01:15:19,932 --> 01:15:21,683
يمكنني النوم حتى وقت متأخر
من الصباح يا أمي

1273
01:15:21,850 --> 01:15:23,268
لا مدرسة لديّ اليوم

1274
01:15:23,393 --> 01:15:26,396
ارموهم في الطنجرة أيضاً.
سآكل الديك الرومي الكبير

1275
01:15:30,025 --> 01:15:30,859
"ريد"!

1276
01:15:32,486 --> 01:15:33,654
ماذا فاتني؟

1277
01:15:33,779 --> 01:15:36,156
- يجب وضع هذا البيض في مكان آمن
- سأهتم بذلك

1278
01:15:36,323 --> 01:15:37,616
ها نحن!

1279
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
أجل!

1280
01:15:48,752 --> 01:15:49,836
بيضي!

1281
01:15:49,962 --> 01:15:51,880
- لا تنسى "تشاك" و"بومب"!
- من؟

1282
01:15:52,172 --> 01:15:53,882
- هذان الشخصان
- أجل

1283
01:15:55,968 --> 01:15:56,885
أمسكت بك!

1284
01:16:03,267 --> 01:16:04,893
لن تنجو بفعلتك بهذه السهولة

1285
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
لا!

1286
01:16:15,279 --> 01:16:16,905
- اهربوا!
- اصمد يا "ريد"!

1287
01:16:17,030 --> 01:16:19,616
- سأنقذ تلك البيضة!
- لا تقم بدور البطل يا "ريد"!

1288
01:16:19,741 --> 01:16:21,201
"ريد"، لا!

1289
01:16:26,957 --> 01:16:28,917
غادروا المدينة، جميعكم!

1290
01:16:31,253 --> 01:16:33,255
عددهم كبير جداً.
إنهم يفوقوننا من ناحية العدد

1291
01:16:33,380 --> 01:16:35,799
- ماذا؟ كم هو العدد؟
- لا، ليس هذا العدد الكبير

1292
01:16:35,924 --> 01:16:37,759
العدد المطلوب فحسب. لا تنظر إلى الخلف

1293
01:16:37,926 --> 01:16:39,720
استمر في الطيران. أسرع!

1294
01:16:40,470 --> 01:16:41,888
سآخذ هذه

1295
01:16:42,014 --> 01:16:42,931
لا، لن تأخذها!

1296
01:16:43,599 --> 01:16:44,683
أعطني هذه!

1297
01:16:47,853 --> 01:16:49,896
ألا تعرف متى تتوقف؟

1298
01:16:50,147 --> 01:16:52,149
هذا هو الجواب بكلمتين، لا

1299
01:16:52,441 --> 01:16:55,402
يبدو أن لعبة المقلاع ستتوقف هنا

1300
01:16:55,736 --> 01:16:57,195
- أعطني هذه!
- هذا مستحيل!

1301
01:17:00,657 --> 01:17:01,491
لا

1302
01:17:03,076 --> 01:17:04,328
ابتعدوا!

1303
01:17:06,705 --> 01:17:08,290
كل خنزير لنفسه!

1304
01:17:08,415 --> 01:17:09,583
أنا أستقيل

1305
01:17:13,879 --> 01:17:16,673
أعرف ماذا يجب أن أفعل.
يجب أن أفجّر هذا المنحدر

1306
01:17:16,840 --> 01:17:19,509
ستكون خطة جيدة لو كنت تستطيع الانفجار

1307
01:17:19,676 --> 01:17:21,178
يجب أن أوقف تلك الطائرات

1308
01:17:21,345 --> 01:17:23,096
تذكّرني يا "تشاك". تذكّرني!

1309
01:17:23,180 --> 01:17:25,432
إطلاق القنابل!

1310
01:17:30,771 --> 01:17:32,064
مرحباً!

1311
01:17:32,189 --> 01:17:33,482
تعالي إلى هنا أيتها الدجاجات

1312
01:17:33,607 --> 01:17:35,108
انفجرت هذه الخنزيرة الصغيرة!

1313
01:17:35,942 --> 01:17:38,028
انفجرت هذه الخنزيرة الصغيرة!

1314
01:17:38,195 --> 01:17:42,324
وقالت هذه الخنزيرة الصغيرة، أريد أمي!

1315
01:17:45,702 --> 01:17:48,664
هيا يا "بومب". يمكنك أن تفعل ذلك. انفجر!

1316
01:17:48,830 --> 01:17:49,956
انفجر!

1317
01:17:54,461 --> 01:17:55,921
لا!

1318
01:17:57,214 --> 01:17:58,465
تخيّل أفكاراً متفجرة

1319
01:17:58,924 --> 01:18:00,217
حفلات مفاجأة!

1320
01:18:01,551 --> 01:18:02,886
وضعيات اليوغا!

1321
01:18:04,554 --> 01:18:06,807
خنازير في الطائرات!

1322
01:18:11,895 --> 01:18:14,398
انفجرت! عمداً!

1323
01:18:15,190 --> 01:18:17,401
أنت تدمّر منزلي. ماذا دهاك؟

1324
01:18:17,526 --> 01:18:19,903
- أنت دمّرت منزلي
- كان منزلك بشعاً!

1325
01:18:20,028 --> 01:18:21,029
الآن، أصبحنا متعادلين

1326
01:18:23,782 --> 01:18:25,200
"(كيفين بيكون) في (همليت)"

1327
01:18:25,534 --> 01:18:26,868
"أقراص خنزيرة"

1328
01:18:28,662 --> 01:18:29,496
إصابة!

1329
01:18:32,290 --> 01:18:33,709
اهربوا!

1330
01:18:36,795 --> 01:18:38,588
حذار أيها الفتيان!

1331
01:18:40,340 --> 01:18:42,092
تراجعوا جميعاً

1332
01:18:47,889 --> 01:18:48,974
"تيرانس"؟

1333
01:18:49,641 --> 01:18:51,852
ضعوا الأحزمة. ثقوا بي

1334
01:18:53,645 --> 01:18:54,730
"هوغوايلد"

1335
01:18:57,691 --> 01:19:00,610
هذا ديناميت

1336
01:19:08,493 --> 01:19:09,369
ها أنت!

1337
01:19:09,494 --> 01:19:11,621
ليس بشعرة ذقني

1338
01:19:15,333 --> 01:19:17,586
بيضة صغيرة لذيذة

1339
01:19:18,211 --> 01:19:19,504
لا يمكنك أكل البيض!

1340
01:19:19,629 --> 01:19:21,173
ماذا تريد؟ أنا نهم!

1341
01:19:25,093 --> 01:19:27,596
انتهى الأمر. خسرت يا صاحب الحاجبين

1342
01:19:28,305 --> 01:19:29,347
يا صاحب الحاجبين!

1343
01:19:29,473 --> 01:19:32,100
ثمة من يجد صعوبة في السيطرة على غضبه

1344
01:19:32,225 --> 01:19:33,435
الغضب

1345
01:19:33,560 --> 01:19:35,103
ليس دائماً الحل!

1346
01:19:37,647 --> 01:19:40,776
أعتقد أنك ربحت

1347
01:19:41,109 --> 01:19:41,943
ماذا؟

1348
01:19:43,153 --> 01:19:46,239
كانت خطة بارعة. مذهل!

1349
01:19:47,282 --> 01:19:49,159
حقاً؟ شكراً

1350
01:19:49,326 --> 01:19:53,622
أنا أعمل بجهد لوضع خططي المريعة. حقاً

1351
01:19:55,999 --> 01:19:57,793
كانت خطتك بارعة

1352
01:19:57,959 --> 01:19:59,961
لكنك لم تخطّط لهذا!

1353
01:20:17,395 --> 01:20:21,024
- لقد أزعجتني للمرة الأخيرة!
- أجل

1354
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
لا!

1355
01:20:25,737 --> 01:20:27,030
أسرع!

1356
01:20:39,292 --> 01:20:41,002
تشنّج!

1357
01:20:42,712 --> 01:20:45,173
- انظر إلى هذا!
- هل ترى ما أراه؟

1358
01:20:45,423 --> 01:20:47,384
- عجباً، أهذا هو "مايتي إيغل"؟
- إنه هو!

1359
01:20:47,509 --> 01:20:49,845
هذا الكائن لا يشبه تمثاله

1360
01:20:49,970 --> 01:20:51,388
- عزيزتي
- بيضنا!

1361
01:21:05,569 --> 01:21:07,487
- هل أنت بخير؟
- "تشاك" يا صاح

1362
01:21:07,821 --> 01:21:09,698
- هل رأيت ماذا فعلت هناك؟
- أجل

1363
01:21:12,909 --> 01:21:14,661
هذه البيضة تشبهك تماماً

1364
01:21:14,870 --> 01:21:17,205
تفضّلي. سليمة

1365
01:21:26,256 --> 01:21:28,258
- أين هو؟
- "ريد"!

1366
01:21:29,551 --> 01:21:30,844
أين هو؟

1367
01:21:41,187 --> 01:21:42,939
ربما فارق الحياة

1368
01:21:57,579 --> 01:21:59,205
أبي!

1369
01:21:59,956 --> 01:22:01,291
إنه على قيد الحياة!

1370
01:22:01,708 --> 01:22:03,001
إنه على قيد الحياة!

1371
01:22:11,801 --> 01:22:12,636
ماذا؟

1372
01:22:21,519 --> 01:22:22,520
أجل!

1373
01:22:23,063 --> 01:22:25,690
"ريد"! أنت حي! كنت أعتقد أنك فارقت الحياة!

1374
01:22:25,815 --> 01:22:27,359
أو أنك التحقت بالخنازير!

1375
01:22:27,484 --> 01:22:29,361
مرحباً يا صاح. تهانيّ لأنك لم تفارق الحياة

1376
01:22:29,527 --> 01:22:32,197
- مرحباً. تسرّني رؤيتكما
- تعال

1377
01:22:48,672 --> 01:22:50,548
سيدي. سيدتي

1378
01:22:52,384 --> 01:22:54,010
أعتقد أن هذه لكما

1379
01:23:02,143 --> 01:23:03,186
شكراً

1380
01:23:04,604 --> 01:23:07,732
"كريمسن"، "وودي"، "أش"

1381
01:23:07,899 --> 01:23:09,275
- من؟
- هل يكلّمنا؟

1382
01:23:09,442 --> 01:23:13,446
تعلّمتم دروسكم جيداً. هيا، عانقوني

1383
01:23:14,072 --> 01:23:16,324
لا، أنا لست من النوع العاطفي

1384
01:23:17,909 --> 01:23:20,495
هل هنالك انطباع بأننا نتخطى الحدود؟

1385
01:23:20,662 --> 01:23:22,372
- أجل!
- لا

1386
01:23:23,039 --> 01:23:24,916
أنتم تلاميذي المفضّلون

1387
01:23:25,083 --> 01:23:26,209
ماذا؟

1388
01:23:26,376 --> 01:23:27,460
ألا تفهمون؟

1389
01:23:27,627 --> 01:23:29,921
كان يجب أن تفقدوا الثقة بي

1390
01:23:30,046 --> 01:23:32,549
لتتعلموا كيفية الوثوق بأنفسكم

1391
01:23:32,716 --> 01:23:35,385
- لم يتملكني هذا الانطباع
- قل لهم ذلك يا "روزي"!

1392
01:23:35,552 --> 01:23:37,262
لا أعتقد أن هذا ما حصل

1393
01:23:37,387 --> 01:23:39,597
انظرا. إنه يتورد خجلاً!

1394
01:23:40,974 --> 01:23:43,018
أنا لا أتورد خجلاً. أنا أتورد خجلاً

1395
01:23:47,147 --> 01:23:49,607
حسناً، من يريد توقيعاً؟

1396
01:24:01,619 --> 01:24:02,787
هذا جميل!

1397
01:24:03,329 --> 01:24:05,248
"بائع معانقات"

1398
01:24:12,088 --> 01:24:14,924
إعادة افتتاح كبيرة! اشتروا ديدانكم من هنا

1399
01:24:15,633 --> 01:24:17,510
أحسنت، بالفعل!

1400
01:24:19,804 --> 01:24:21,806
"تكريما لـ(مايتي إيغل) الذي أنقذ البيض"

1401
01:24:21,973 --> 01:24:23,600
هل أنت هناك يا "ريد"؟

1402
01:24:23,725 --> 01:24:26,478
حقا؟ أين؟ لا،
هم لم يكونوا مضطرين إلى القيام...

1403
01:24:26,686 --> 01:24:27,771
أجل

1404
01:24:27,979 --> 01:24:31,107
هذا مضحك. لا أذكر أنني بكيت راكعاً هكذا

1405
01:24:31,274 --> 01:24:33,151
لكن هذا جميل

1406
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
انظر. لقد نسبوا الفضل كله لـ"مايتي إيغل"

1407
01:24:36,780 --> 01:24:39,824
لقد جعلوه يبدو وسيماً أكثر منك

1408
01:24:39,949 --> 01:24:44,079
حين كنت عصبياً،
كان يمكن أن يفقدني هذا صوابي

1409
01:24:44,245 --> 01:24:45,914
انسيا ذلك

1410
01:24:46,081 --> 01:24:47,749
هل تعرفان ماذا يجب أن نفعل؟
فلنذهب إلى القرية

1411
01:24:47,874 --> 01:24:51,336
لا، كنت أود التسكّع برفقتكما،
لكن لديّ هذا الأمر...

1412
01:24:51,503 --> 01:24:54,005
ولديّ أمر آخر بعد هذا الأمر
وأمور أخرى بالانتظار...

1413
01:24:54,172 --> 01:24:55,340
انظر إلى هذا

1414
01:24:58,134 --> 01:24:59,594
ما هذا؟

1415
01:25:13,108 --> 01:25:14,984
"يا لمتعة العودة إلى المنزل"

1416
01:25:20,782 --> 01:25:24,869
سيد "ريد". أهلاً بك مجدداً في القرية

1417
01:25:47,642 --> 01:25:49,269
انتباه!

1418
01:25:53,857 --> 01:25:58,027
"لقد أنقذتني يا (مايتي ريد)

1419
01:25:58,528 --> 01:26:03,366
حامي منزلنا والحرية

1420
01:26:03,783 --> 01:26:05,743
- الشجاعة
- التواضع

1421
01:26:06,035 --> 01:26:08,454
الغضب

1422
01:26:09,914 --> 01:26:13,293
يا (مايتي ريد)، لقد...

1423
01:26:14,335 --> 01:26:16,546
أنقذتني"

1424
01:26:37,859 --> 01:26:38,902
يا للهول

1425
01:26:48,828 --> 01:26:51,289
أين وجدتم الوقت الكافي للقيام بذلك؟

1426
01:26:51,414 --> 01:26:53,499
ألهذا السبب ذهبنا لتقليم أظافر الأقدام؟

1427
01:26:53,625 --> 01:26:55,960
لا. ذهبنا لتقليم أظافر الأقدام
لأننا نستحق ذلك

1428
01:26:56,127 --> 01:26:58,004
- وضعت أظافر اصطناعية
- أنتم رائعون

1429
01:26:58,213 --> 01:27:00,298
بصراحة، سأشتاق إلى منظر الشاطئ

1430
01:27:00,465 --> 01:27:01,758
لكن هذا ليس مهماً. هو ما يزال موجوداً

1431
01:27:01,883 --> 01:27:04,344
لكنني لن أراه حين أستفيق من النوم
وأنظر من النافذة

1432
01:27:04,886 --> 01:27:07,180
سيبقى بإمكانك رؤيتنا، "بومب" وأنا

1433
01:27:07,430 --> 01:27:10,475
هذا صحيح. هنالك نواح إيجابية ونواح سلبية

1434
01:27:10,600 --> 01:27:11,976
حسناً. إلى اللقاء لاحقاً

1435
01:27:15,855 --> 01:27:17,357
حسناً، كان هذا مزعجاً

1436
01:27:17,523 --> 01:27:19,275
كان هذا عديم الإحساس

1437
01:27:19,901 --> 01:27:21,152
هل سنأكل شيئاً؟

1438
01:27:21,444 --> 01:27:24,072
انس الموضوع. فلنعد إلى المنزل

1439
01:27:27,367 --> 01:27:29,786
أيها الصديقان! كنت أسخر منكما!

1440
01:27:30,036 --> 01:27:31,454
ادخلا!

1441
01:27:33,248 --> 01:27:34,457
- كنت أعرف ذلك!
- فلنسكن معاً!

1442
01:27:34,624 --> 01:27:37,710
السكن معاً! أنا متشوق
لتحضير لائحة أعمال السخرة!

1443
01:27:37,794 --> 01:27:39,295
سأضع عشي في الغرفة الرئيسية

1444
01:27:39,462 --> 01:27:41,089
ستبقى في حمام الضيوف يا "بومب"

1445
01:27:41,214 --> 01:27:44,133
- أيمكن الحصول على عش بطبقتين؟
- سيكون هذا ممتازاً!

1446
01:27:44,300 --> 01:27:45,718
أيها الصديقان! لا!

1447
01:27:46,970 --> 01:27:51,766
فيلم الطيور الغاضبة

1448
01:27:57,605 --> 01:27:58,815
أجل

1449
01:28:00,108 --> 01:28:01,442
نحن نرقص بحماسة

1450
01:28:02,568 --> 01:28:04,070
انظروا إلى هذا. إنه آت

1451
01:28:21,671 --> 01:28:23,006
"شريحة لحم خنزير استوديو الكاراتيه"

1452
01:28:24,132 --> 01:28:25,591
"حمام الخنازير"

1453
01:28:47,822 --> 01:28:49,532
بنك جزيرة الخنازير

1454
01:29:06,799 --> 01:29:08,217
هيا يا "ليونارد"!

1455
01:29:08,384 --> 01:29:10,219
لا يستطيع "ليونارد" الرقص

1456
01:29:10,345 --> 01:29:12,555
إنه يفكر بخطة جديدة

1457
01:29:20,063 --> 01:29:22,148
حسناً، سأرقص للحظة

1458
01:29:27,904 --> 01:29:29,405
أرهم ماذا يمكنك أن تفعل يا "ريد"!

1459
01:29:29,655 --> 01:29:31,532
- هيا، أيها الشيء الأحمر
- لا

1460
01:29:31,991 --> 01:29:33,076
محاولة جيدة

1461
01:29:38,748 --> 01:29:39,916
حسناً

1462
01:30:09,278 --> 01:30:10,780
ها أنت

1463
01:30:17,286 --> 01:30:18,913
مهلاً، ماذا نفعل؟

1464
01:30:23,543 --> 01:30:24,627
انتبها!

1465
01:37:09,114 --> 01:37:11,116
ترجمة كاتيا قوزي مطر
