﻿1
00:00:56,514 --> 00:00:59,476
"دريموركس أنيمايشن" تقدّم...

2
00:00:59,726 --> 00:01:01,686
بالتعاون مع...

3
00:01:02,353 --> 00:01:04,272
"تري هاوس كوميكس، إنك"!

4
00:01:04,355 --> 00:01:07,025
"إنك".

5
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
حسناً. إذن.

6
00:01:09,527 --> 00:01:12,155
قبل زمن بعيد جداً...

7
00:01:12,238 --> 00:01:14,532
في مجرّة بعيدة جداً...

8
00:01:14,866 --> 00:01:16,910
كان هناك كوكب يُدعى "أندربانتي ورلد".

9
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
انتظر.

10
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
حسناً، تابع.

11
00:01:20,872 --> 00:01:22,207
هذا ممتاز. حسناً.

12
00:01:22,373 --> 00:01:26,753
كان "أندربانتي ورلد" كوكباً مسالماً
لا يرتدي فيه الناس إلا السراويل الداخلية.

13
00:01:27,378 --> 00:01:29,339
إلى أن بدأ ينفجر لسبب ما.

14
00:01:29,506 --> 00:01:31,424
- يا إلهي.
- بابا.

15
00:01:31,591 --> 00:01:33,760
في غضون ذلك، قام قائدا "أندربانتي ورلد"،

16
00:01:33,927 --> 00:01:36,554
"بيغ دادي لونغجونز"
وزوجته، الأميرة "بانتيهوز"...

17
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
...بإنقاذ طفلهما بمطّ سرواله الداخلي
لمسافة طويلة جداً

18
00:01:39,849 --> 00:01:41,184
وإرساله عبر الفضاء.

19
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
مع السلامة يا "أندربنتس" الصغير.

20
00:01:46,898 --> 00:01:50,443
ثم سقط على كوكب الأرض،
حيث قام بتربيته شخصان لطيفان...

21
00:01:50,777 --> 00:01:51,861
من الدلافين؟

22
00:01:51,945 --> 00:01:53,613
نعم، دلافين. لا تجادل.

23
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
حسناً، لا بأس.

24
00:02:00,745 --> 00:02:02,455
لكن طفل الفضاء كبر بسرعة.

25
00:02:04,415 --> 00:02:06,126
انظروا! في السماء!

26
00:02:06,292 --> 00:02:07,794
- إنه عصفور!
- إنها طائرة!

27
00:02:07,961 --> 00:02:10,213
إنها شطيرة سلطة البيض.

28
00:02:10,380 --> 00:02:12,465
وهل تعلمون؟ أنا فاسد.

29
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
أسرع من مطاطة سروال مندفعة.

30
00:02:16,970 --> 00:02:19,764
أقوى من سروال قصير.

31
00:02:20,098 --> 00:02:22,725
لن تقبض عليّ أبداً يا كابتن "أندربنتس".

32
00:02:24,477 --> 00:02:28,148
يستطيع القفز فوق مبان شاهقة
من دون أن يرتفع سرواله الداخلي.

33
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
حسناً. هنيئاً لك يا صاح.

34
00:02:31,067 --> 00:02:32,986
والآن ارتد الملابس يا غريب الأطوار.

35
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
مستحيل.

36
00:02:35,780 --> 00:02:39,951
أنا أناضل لأجل الحقيقة والعدالة،
وكل الملابس القطنية والمنكمشة مسبقاً.

37
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
لأنني...

38
00:02:42,829 --> 00:02:44,998
كابتن "أندربنتس"!

39
00:02:46,666 --> 00:02:48,084
العدد الأصلي.

40
00:02:48,251 --> 00:02:51,170
هذا جيد جداً. كان علينا إصدار العدد الأصلي
قبل زمن طويل.

41
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
نعم، منذ البداية.

42
00:02:53,172 --> 00:02:54,757
لكنني لست متأكداً من مسألة الدلافين.

43
00:02:54,841 --> 00:02:56,009
نعم، أعلم. لكن...

44
00:02:56,175 --> 00:02:58,761
لم أعلم إن كان سيُعتبر أمراً غريباً
بشكل إيجابي أم سلبي.

45
00:02:58,928 --> 00:02:59,929
إنه شيء...

46
00:03:00,680 --> 00:03:02,307
العدد الأصلي!

47
00:03:02,390 --> 00:03:05,935
طلبت منكما 2000 مرة
ألّا ترسما هذه القصص المصورة الغبية!

48
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
إيقاف الصورة!

49
00:03:07,186 --> 00:03:09,355
مرحباً جميعاً! انتظروا لحظة.

50
00:03:09,606 --> 00:03:12,275
مرحباً. أنا "جورج بيرد".
وهذا أعز أصدقائي، "هارولد هتشينس".

51
00:03:12,358 --> 00:03:13,860
مرحباً. يا للسماء.

52
00:03:14,027 --> 00:03:15,695
لا بأس. لدينا أفكار أخرى.

53
00:03:15,862 --> 00:03:18,281
يحب "هارولد" الرسم وأنا أحب أن أروي القصص.

54
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
وهذا العجوز الذي يبدو غاضباً،

55
00:03:20,533 --> 00:03:22,619
هذا أسوأ ناظر مدرسة على الإطلاق،

56
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
السيد "كروب".

57
00:03:23,870 --> 00:03:25,663
السيد "كروب" العجوز واللئيم.

58
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
يكره كل ما هو ممتع.

59
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
كالقصص المصورة،

60
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
وفترة الاستراحة...

61
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
وعيد الميلاد المجيد.

62
00:03:36,382 --> 00:03:37,383
حتى القطط!

63
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
"رقابة"

64
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
يا إلهي. هل حدث هذا حقاً؟

65
00:03:41,846 --> 00:03:43,389
لا، ليس عملياً.

66
00:03:43,556 --> 00:03:45,058
لكن لا فرق إن حدث!

67
00:03:45,683 --> 00:03:47,852
أنا آسف. ما زلت غاضباً بشأن القصة المصورة.

68
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
نعم، وأنا أيضاً.

69
00:03:49,687 --> 00:03:50,813
وتحريك الصورة.

70
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
إلى مكتبي، حالاً!

71
00:03:53,608 --> 00:03:54,651
"انضباط"

72
00:03:54,776 --> 00:03:56,778
"سلطة"

73
00:03:58,529 --> 00:04:01,282
"يموت الأمل هنا"

74
00:04:05,870 --> 00:04:07,538
ماذا يحدث الآن؟

75
00:04:07,705 --> 00:04:09,082
لا أدري.

76
00:04:09,999 --> 00:04:12,001
هل تظن أنه غطّ بالنوم وعيناه مفتوحتان؟

77
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
ربما. لنحاول المغادرة وسنرى ما سيحدث.

78
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
تشغيل قفل الباب.

79
00:04:24,555 --> 00:04:26,724
عجباً. هذا باب باهظ الثمن.

80
00:04:26,891 --> 00:04:29,560
كان الخيار
بين آلية إغلاق الباب الآلية بالمغناطيس

81
00:04:29,727 --> 00:04:32,021
وبرامج الموسيقى والفنون.

82
00:04:36,109 --> 00:04:37,443
اتخذت الخيار الصحيح بالتأكيد.

83
00:04:38,778 --> 00:04:41,614
كان من المفروض أن يُكتب
على لافتة المدرسة هذا الصباح،

84
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
"اليوم موعد الرحلات الميدانية
إلى مصنع معالجة المجارير."

85
00:04:44,951 --> 00:04:48,371
فهل يستطيع أي منكما أن يفسّر لي
لماذا كُتب عليها،

86
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
"تعالوا لرؤية إبطيّ كثيفيّ الشعر"؟

87
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
أعرف أنكما مسؤولان عن ذلك.

88
00:04:55,336 --> 00:04:56,879
كيف تعرف؟ هل لديك أي دليل؟

89
00:04:57,046 --> 00:04:58,298
أعني، هذه بلاد القانون.

90
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
القانون هنا.

91
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
إنه حدسي الباطني.

92
00:05:00,800 --> 00:05:02,635
لا بد أن لديه دليلاً كبيراً في الداخل.

93
00:05:03,136 --> 00:05:04,887
- مصافحة هادئة.
- مصافحة هادئة.

94
00:05:05,972 --> 00:05:08,224
منذ انضمامكما إلى هذه المدرسة الابتدائية،

95
00:05:08,391 --> 00:05:11,477
وأنتما مسؤولان عن مقلب تلو الآخر.

96
00:05:36,627 --> 00:05:37,837
عجباً، هذه مقالب كثيرة.

97
00:05:38,171 --> 00:05:41,340
نعم، حين تجمعها بهذا الشكل،
تفهم مدى كثرتها.

98
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
لا بد أن تنفيذ بعض هذه المقالب كان صعباً.

99
00:05:43,259 --> 00:05:45,053
وخطراً. كالنمر.

100
00:05:45,136 --> 00:05:46,345
ذلك النمر كان مجنوناً.

101
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
طوال 4 سنوات

102
00:05:48,598 --> 00:05:52,977
كنتما تعكّران صفو ما يمكن وصفه
بقفير نحل مضبوط بعناية

103
00:05:53,144 --> 00:05:55,980
في هذه المدرسة الابتدائية.

104
00:05:56,814 --> 00:05:58,858
قد لا أتمكّن من إثبات ذلك بعد،

105
00:05:59,025 --> 00:06:01,444
لكنني سأنال منكما يوماً ما.

106
00:06:01,611 --> 00:06:05,031
يوماً ما عما قريب جداً.

107
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
- حسناً.
- لا بأس.

108
00:06:07,366 --> 00:06:10,369
اخرجا من مكتبي. الآن!

109
00:06:10,578 --> 00:06:12,789
"عقوبة"

110
00:06:13,831 --> 00:06:15,166
هل ترون ما نواجهه؟

111
00:06:15,333 --> 00:06:18,044
وهذا يوم عادي
في مدرسة "جيروم هورويتز" الابتدائية.

112
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
الأصح القول إصلاحية "جيروم هورويتز".

113
00:06:24,175 --> 00:06:25,343
مرحباً يا شباب.

114
00:06:25,510 --> 00:06:26,552
ما الأخبار يا "تومي"؟

115
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
كالمعتاد.

116
00:06:30,306 --> 00:06:31,516
يا للفتى المسكين.

117
00:06:31,682 --> 00:06:33,559
حان الوقت للاستمتاع بالتاريخ.

118
00:06:33,726 --> 00:06:35,728
احفظوا التواريخ التالية.

119
00:06:35,895 --> 00:06:41,651
1827، 1853، 1914، 1926.

120
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
طلاب الصف الأول.
إنهم دائماً الأكثر معاناة.

121
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
انتظر لحظة.

122
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
لهذا السبب نفعل ما نفعله.

123
00:06:48,199 --> 00:06:50,076
لم يترك لنا خياراً.

124
00:06:50,243 --> 00:06:53,329
مقالبنا ودعاباتنا هي خط الدفاع الأخير

125
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
ضد ظلم ناظرنا الفظيع.

126
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
عجباً.

127
00:06:58,167 --> 00:07:00,920
سمعت أنكما تورطتما
في المتاعب مجدداً اليوم.

128
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
كيف سمعت ذلك يا "ملفين"؟

129
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
هل وشيت بنا؟

130
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
ربما فعلت، وربما لم أفعل.

131
00:07:09,428 --> 00:07:10,680
لقد فعلت.

132
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
يجب أن يدافع أحدهم عن السلطة.

133
00:07:12,515 --> 00:07:14,684
يجب ألا يدافع أحد عن السلطة.

134
00:07:14,851 --> 00:07:18,020
هذا جوهر السلطة.
إنها تدافع عن نفسها يا "ملفين".

135
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
أخالفك الرأي باحترام.

136
00:07:26,654 --> 00:07:27,947
انتباه جميعاً.

137
00:07:28,448 --> 00:07:30,116
هنا الناظر "كروب"، ولديّ إعلان.

138
00:07:30,283 --> 00:07:34,287
السبت القادم
هو موعد مؤتمر الابتكارات الإجباري.

139
00:07:34,495 --> 00:07:35,621
ماذا؟

140
00:07:35,746 --> 00:07:36,581
أجل!

141
00:07:36,664 --> 00:07:38,332
هذا ثالث يوم سبت هذا الشهر!

142
00:07:38,583 --> 00:07:42,253
يجب أن تتواجدوا هنا مع اختراعاتكم
في الساعة الـ8 صباحاً.

143
00:07:42,336 --> 00:07:43,379
ألا توجد عدالة؟

144
00:07:43,463 --> 00:07:45,756
أعلم أنه وقت باكر ليوم السبت،
لكن لا تقلقوا.

145
00:07:45,923 --> 00:07:46,966
ستنتهون بحلول الساعة الـ9...

146
00:07:47,258 --> 00:07:48,259
ليلاً.

147
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
منزل الشجرة؟

148
00:07:58,561 --> 00:07:59,562
منزل الشجرة.

149
00:08:28,174 --> 00:08:32,011
أهلاً بكم إلى المقر الرئيسي
لـ"تري هاوس كوميكس، إنك".

150
00:08:34,180 --> 00:08:36,849
نعم. هنا يحدث كل السحر.

151
00:08:36,933 --> 00:08:38,267
لا أقصد سحراً حقيقياً.

152
00:08:38,434 --> 00:08:41,187
لا، نحن لا نمارس الفنون السوداء.

153
00:08:41,646 --> 00:08:45,525
لا، نحن نمضي الوقت هنا
ونصنع القصص المصورة ونحاول إضحاك بعضنا.

154
00:08:46,150 --> 00:08:47,860
هكذا أصبحنا صديقين.

155
00:08:48,778 --> 00:08:50,154
هذا أنا في الحضانة.

156
00:08:50,655 --> 00:08:53,324
وهذا أنا. لم أكن أنا و"جورج" صديقين بعد.

157
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
لكننا سنصبح كذلك قريباً.

158
00:08:54,659 --> 00:08:58,454
يُدعى الكوكب الـ7 من الشمس...

159
00:08:59,288 --> 00:09:00,623
"أورانوس".

160
00:09:05,294 --> 00:09:07,463
يشير العلماء إلى "أورانوس"...

161
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
تُلفظ مثل كلمة "مؤخرتك".

162
00:09:09,298 --> 00:09:10,383
...بأنه أحد الكواكب...

163
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
أعلم.

164
00:09:17,014 --> 00:09:19,225
المعروفة بالعمالقة الغازية.

165
00:09:21,519 --> 00:09:23,813
لا أفهم. إنها مجرد علوم يا شباب.

166
00:09:24,105 --> 00:09:25,439
كما كنت أقول...

167
00:09:25,565 --> 00:09:27,900
مرحباً، أنا "جورج". أتودّ التسكع
في بيت شجرتي بعد المدرسة؟

168
00:09:28,067 --> 00:09:29,360
لديك بيت شجرة؟

169
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
منذ ذلك الحين،
قمنا بإعداد مئات القصص المصورة هنا.

170
00:09:36,576 --> 00:09:39,412
مثل، "غضب
سيدة شد السروال الداخلي الشريرة".

171
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
ومن يستطيع أن ينسى "الدودة الحزينة"؟

172
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
كانت دودة حزينة.

173
00:09:47,044 --> 00:09:49,005
هذه القصة لا تزال قيد التطوير.

174
00:09:49,171 --> 00:09:53,342
لكن أعظم بطل خارق قمنا بابتكاره
على الإطلاق

175
00:09:54,010 --> 00:09:57,179
كان "الكابتن (أندربنتس) المذهل".

176
00:09:58,180 --> 00:10:02,268
يبدو معظم الأبطال الخارقين
وكأنهم يطيرون بملابسهم الداخلية.

177
00:10:02,435 --> 00:10:05,229
هذا البطل يطير بملابس داخلية حقيقية.

178
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
هيا بنا، لنبدأ العمل.

179
00:10:11,444 --> 00:10:12,945
أعطني رأيك.

180
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
لا أطيق الانتظار لرسم هذا.

181
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
مهلاً. لا تتحرك.

182
00:10:29,545 --> 00:10:30,755
سيد "هتشينس"، عليّ الاعتراف

183
00:10:30,921 --> 00:10:32,256
بأن رسوماتك تتحسّن مع كل عدد.

184
00:10:32,423 --> 00:10:35,134
لأن كلماتك تلهم العظمة يا سيد "بيرد".

185
00:10:36,302 --> 00:10:37,386
طابت ليلتك يا "هارولد".

186
00:10:37,553 --> 00:10:38,596
طابت ليلتك يا "جورج".

187
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
"أحب يوم السبت

188
00:10:56,072 --> 00:10:59,075
حيث كل شيء ممكن

189
00:10:59,825 --> 00:11:02,328
أحب يوم السبت

190
00:11:02,495 --> 00:11:05,956
لأنني أستطيع ارتداء ملابس النوم طوال اليوم

191
00:11:06,666 --> 00:11:08,459
أحب يوم السبت

192
00:11:08,626 --> 00:11:11,962
- لأنني أستطيع مشاهدة التلفاز طوال اليوم
- اليوم

193
00:11:12,129 --> 00:11:15,341
أستطيع التبوّل قليلاً بملابسي الداخلية

194
00:11:15,508 --> 00:11:19,345
ولن يمانع أحد"

195
00:11:19,512 --> 00:11:20,638
ماذا تقصد بذلك؟ هل تفعلها حقاً؟

196
00:11:20,805 --> 00:11:22,348
لا. عمّ تتكلم...

197
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
إنه مجرد شيء أستطيع فعله لأن...

198
00:11:24,767 --> 00:11:27,937
"يوم الاثنين بعيد جداً

199
00:11:30,147 --> 00:11:33,692
- حين يكون اليوم هو السبت
- السبت"

200
00:11:33,859 --> 00:11:37,029
اركبا السيارة. عليكما الذهاب
إلى مؤتمر الابتكارات اليوم.

201
00:11:53,170 --> 00:11:54,463
هل يعمل هذا الشيء؟

202
00:11:55,965 --> 00:12:00,052
إعلان سريع. أستاذ العلوم لدينا،
السيد "فيد"، لم يعد بيننا.

203
00:12:01,011 --> 00:12:02,179
هل مات؟

204
00:12:03,597 --> 00:12:04,932
ماذا؟ لا. لا أقصد ذلك.

205
00:12:05,015 --> 00:12:06,892
أراد تمضية يوم السبت مع عائلته.

206
00:12:07,476 --> 00:12:09,854
لذلك طردته. سأجد بديلاً الأسبوع القادم.

207
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
على أية حال،

208
00:12:11,522 --> 00:12:15,693
لننتقل إلى "ملفين سنيدلي"
مع أول ابتكاراته الـ16...

209
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
في الواقع، إنها 17 ابتكاراً.

210
00:12:17,695 --> 00:12:19,238
...الـ17.

211
00:12:19,405 --> 00:12:20,739
تفضّل يا "ملفين".

212
00:12:20,906 --> 00:12:24,493
سأعرض عليكم الآن نموذجاً أولياً أدعوه،

213
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
"مطابق الجوارب الآلي."

214
00:12:28,873 --> 00:12:31,709
لا تضيّعوا مزيداً من الوقت
في مطابقة جواربكم مجدداً.

215
00:12:31,876 --> 00:12:33,878
جامع النسالة الإلكترومغناطيسي.

216
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
منسّق الأوراق الرقمي.

217
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
إنه الفرض المنزلي... الوسادة الآلية.

218
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
لينته الأمر!

219
00:12:38,716 --> 00:12:42,261
واختراعي المفضّل، مجلّد المجلّدات.

220
00:12:42,428 --> 00:12:44,930
هل تواجهون صعوبة في تنظيم مجلّداتكم؟

221
00:12:45,097 --> 00:12:49,101
لا تبحثوا أبعد من المجلّد الضخم

222
00:12:49,268 --> 00:12:50,394
للمجلّدات.

223
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
دبّاسة الأوراق بـ3 ثقوب...

224
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
هذا كابوس.

225
00:12:57,902 --> 00:12:59,403
يجب أن نفعل شيئاً حياله.

226
00:12:59,570 --> 00:13:02,781
لا أدري.
يبدو "كروب" جاداً هذه المرة يا "جورج".

227
00:13:02,948 --> 00:13:04,366
ربما علينا الابتعاد عن المتاعب قليلاً.

228
00:13:04,533 --> 00:13:07,286
الابتعاد عن المتاعب؟
انظر إلى زملائنا الأطفال.

229
00:13:07,453 --> 00:13:10,873
انظر إلى وجوههم الحزينة
والتعيسة والمثيرة للشفقة.

230
00:13:12,291 --> 00:13:13,417
بربك يا "هارولد".

231
00:13:13,584 --> 00:13:15,669
إن كنت لن تفعل هذا لأجلي أو لأجلك،

232
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
افعله لأجل أجيال المستقبل.

233
00:13:17,630 --> 00:13:19,089
أنقذ طلاب الصف الأول،

234
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
وطلاب الحضانة، والذين لم يولدوا بعد،

235
00:13:21,133 --> 00:13:22,968
من حياة أبدية من الملل.

236
00:13:31,477 --> 00:13:32,978
حسناً، لنقم بهذا.

237
00:13:33,145 --> 00:13:35,272
متّعوا أنظاركم بهذا.

238
00:13:35,439 --> 00:13:38,776
"توربو تويلت 2000"!

239
00:13:39,318 --> 00:13:44,073
انظروا إليه. إنه مبرمج
مع قائمتي الشخصية لأغاني النونية.

240
00:13:44,907 --> 00:13:45,783
مفكّ براغ.

241
00:13:45,950 --> 00:13:47,201
"سامبا"!

242
00:13:47,952 --> 00:13:49,787
بعد الانتهاء من استخدام المرحاض،

243
00:13:49,954 --> 00:13:53,791
اضغطوا الزر ودعوا مرحاضي ينظّف نفسه.

244
00:13:54,750 --> 00:13:57,253
وهو يشمل الآن مخلب التمسيح بأوراق المرحاض.

245
00:13:57,419 --> 00:13:58,963
علامة مسجّلة.

246
00:14:04,301 --> 00:14:05,177
قلت لا!

247
00:14:10,182 --> 00:14:11,642
"ملفين"، أطفئ ذلك الشيء.

248
00:14:11,809 --> 00:14:15,020
أنا أحاول، لكنه لا يتعاون.

249
00:14:43,799 --> 00:14:44,884
- أفضل.
- مقلب.

250
00:14:45,050 --> 00:14:46,051
على الإطلاق.

251
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
هذا يوصل قصتنا إلى نهايتها السعيدة.

252
00:14:50,222 --> 00:14:51,473
أرجو أنكم استمتعتم جميعاً بالفيلم.

253
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
كان بالتأكيد أقصر مما توقّعنا.

254
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
ماذا يمكننا القول أكثر؟

255
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
استمتع زملاؤنا الطلاب
بعطلتهم لنهاية الأسبوع.

256
00:14:57,146 --> 00:15:00,482
وهذا، بالمناسبة، من حقهم قانوناً.

257
00:15:00,566 --> 00:15:03,402
وانتصر الخير على الشر للمرة...

258
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
أيها الصبيّان!
أريد التكلم معكما للحظة رجاءً.

259
00:15:14,330 --> 00:15:15,748
ماذا يحدث لوجهه؟

260
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
أظن أنه يبتسم.

261
00:15:18,959 --> 00:15:20,127
أشعر ببرد شديد.

262
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
أشعر ببرد شديد جداً.

263
00:15:22,796 --> 00:15:25,132
سأدخل بنفسي يا سيدتي موظفة الاستقبال.

264
00:15:25,799 --> 00:15:26,675
"ملفين".

265
00:15:26,759 --> 00:15:27,885
ماذا يفعل هنا؟

266
00:15:28,135 --> 00:15:31,263
لا يزال على "ملفين" أن يعرض

267
00:15:31,430 --> 00:15:34,183
أكثر اختراعاته إثارة للإعجاب اليوم.

268
00:15:34,266 --> 00:15:38,812
إنه مشروع صغير خارج المنهاج
طلبت منه أن يبتكره بنفسي.

269
00:15:38,979 --> 00:15:41,774
أسمّيها "السلحفاة الواشية 200".

270
00:15:41,941 --> 00:15:44,610
إنها تشبه السلحفاة في الظاهر.

271
00:15:44,777 --> 00:15:47,446
لكن من الداخل، انظرا إلى هذا.

272
00:15:48,280 --> 00:15:50,616
إنها كاميرا خفيّة!

273
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
"ملفين". كم هذا ممتع.

274
00:15:53,202 --> 00:15:55,120
لنر ما سجلته.

275
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
نعم، عليك تغيير المدخل إلى "فيديو".

276
00:16:02,127 --> 00:16:03,128
أظن أنني أعرف كيف.

277
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
إنه على "ملحق". غيّره إلى "فيديو".

278
00:16:04,755 --> 00:16:05,798
هذا ليس تلفازي.

279
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
- إنها سلحفاتك.
- هذا خطأ.

280
00:16:07,341 --> 00:16:08,384
أعلم.

281
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
أظنني أعرف كيف أتصرّف في مكتبي.

282
00:16:13,806 --> 00:16:14,974
مفكّ براغ.

283
00:16:18,519 --> 00:16:19,895
هل هذه ورقة مفردة أم مزدوجة؟

284
00:16:20,729 --> 00:16:22,147
نحن مذنبان للغاية.

285
00:16:22,982 --> 00:16:25,067
مصافحة هادئة.

286
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
عجباً، تلك الكاميرا الخفيّة
تعطي صورة بجودة جيدة.

287
00:16:29,989 --> 00:16:33,242
هل هي بدقة عالية؟ فهويّتنا واضحة تماماً.

288
00:16:33,409 --> 00:16:36,036
لا أصدّق هذا. لقد نلت منكما.

289
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
نلت منكما أخيراً!

290
00:16:39,081 --> 00:16:41,166
تقصد أننا نلنا منهما معاً يا سيدي.

291
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
نعم. أحسنت يا "ملفين".
حصلت على امتياز إضافي.

292
00:16:45,337 --> 00:16:46,714
سأضعه في جيبي.

293
00:16:47,673 --> 00:16:51,385
امتياز إضافي، إنه شعور جيد.

294
00:16:51,468 --> 00:16:53,262
"حصلت على امتياز إضافي"

295
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
قلت لكما إنني سأنال منكما ذات يوم.

296
00:16:55,723 --> 00:16:59,685
وذلك اليوم الذي كنت أتحدّث عنه
هو هذا اليوم.

297
00:16:59,768 --> 00:17:02,104
اليوم. هذا هو اليوم.

298
00:17:02,771 --> 00:17:03,897
هل ستخبر آباءنا؟

299
00:17:04,064 --> 00:17:06,525
لا. من الواضح أن آباءكم فاشلون تماماً.

300
00:17:06,692 --> 00:17:10,237
أنا أفكر في عقوبة أكثر فاعلية.

301
00:17:10,404 --> 00:17:14,867
لأنني سأضعكما في صفّين...

302
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
منفصلين.

303
00:17:18,704 --> 00:17:19,913
سأدمّر صداقتكما.

304
00:17:20,080 --> 00:17:21,081
ماذا؟ لا!

305
00:17:21,457 --> 00:17:24,293
أتفهمان؟ لن تكونا برفقة بعضكما.

306
00:17:24,585 --> 00:17:28,797
لن تتمكنا من الاستمتاع
برفقة بعضكما وإفساد حياتي.

307
00:17:28,964 --> 00:17:31,300
سيد "كروب"، لا.
لا يمكنك أن تفعل هذا. أرجوك.

308
00:17:31,467 --> 00:17:33,552
هذا كثير. حتى بالنسبة إليك.

309
00:17:33,719 --> 00:17:35,721
استمتعا بما تبقّى من عطلة نهاية الأسبوع.

310
00:17:35,888 --> 00:17:37,556
فمع حلول يوم الاثنين...

311
00:17:46,231 --> 00:17:50,277
صفّان منفصلان. انتهت صداقتنا.

312
00:17:50,527 --> 00:17:51,987
لن أراك مجدداً طوال حياتي!

313
00:17:52,071 --> 00:17:53,739
مهلاً. اهدأ.

314
00:17:53,906 --> 00:17:55,157
إنها ليست نهاية العالم.

315
00:17:55,324 --> 00:17:58,911
سنبقى أعز صديقين.
لكن في طرفين بعيدين من الرواق.

316
00:18:00,829 --> 00:18:03,082
ما الذي أتكلم عنه؟ هذا سيئ.

317
00:18:03,248 --> 00:18:05,167
العلاقات بعيدة المدى لا تنجح أبداً!

318
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
هذه مجرد البداية.

319
00:18:09,755 --> 00:18:11,256
تخيّل المستقبل.

320
00:18:13,675 --> 00:18:16,095
صديقان يجري التفريق بينهما

321
00:18:17,638 --> 00:18:19,807
ويعدان بعضهما بأن يظلا أعز صديقين.

322
00:18:28,023 --> 00:18:31,777
لكن خلال أشهر، ستكون هناك لقاءات مربكة
في المجمّع التجاري.

323
00:18:31,944 --> 00:18:33,278
مرحباً يا "جورج".

324
00:18:33,445 --> 00:18:35,114
مرحباً. هل أعرفك؟

325
00:18:35,280 --> 00:18:37,032
ستكون لديك قصة شعر غريبة.

326
00:18:37,199 --> 00:18:39,368
وسأرتدي أنا بدلة رسمية لسبب ما.

327
00:18:39,535 --> 00:18:42,496
وسرعان ما سيقود الصفّان المنفصلان
إلى حياتين منفصلتين،

328
00:18:42,579 --> 00:18:44,998
وهذا ما سيقود حتماً إلى الرجال الآليين.

329
00:18:45,624 --> 00:18:47,626
ماذا؟ لماذا يوجد رجال آليون
في المجمّع التجاري؟

330
00:18:47,793 --> 00:18:50,212
لأن هذا المستقبل!
هناك رجال آليون في المستقبل دوماً.

331
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
لماذا يطلق الرجال الآليون النار على بعضهم؟

332
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
ألا يُفترض أنهم أصدقاء؟

333
00:18:55,425 --> 00:18:56,510
لا أدري!

334
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
أنا الرسّام، أنت الكاتب.
لهذا السبب نحتاج إلى بعضنا.

335
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
النجدة! نار!

336
00:19:13,610 --> 00:19:15,612
حسناً، أنت محق. أنت محق تماماً.

337
00:19:15,737 --> 00:19:19,283
إن وُضعنا في صفّين منفصلين،
سينتهي العالم كما نعرفه.

338
00:19:19,366 --> 00:19:20,534
ماذا سنفعل؟

339
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
سأخبرك بما سنفعله.

340
00:19:22,703 --> 00:19:25,664
في صباح الاثنين الباكر،
سنحصل على تلك السلحفاة.

341
00:19:33,380 --> 00:19:34,214
"إديث"!

342
00:19:34,631 --> 00:19:38,552
هل هو وقت غير مناسب؟
لم أقصد مقاطعة عملية النسخ.

343
00:19:39,011 --> 00:19:41,221
- سأذهب.
- نعم، اذهبي! اذهبي رجاءً.

344
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
لا. أنا أنهي عملي.

345
00:19:45,726 --> 00:19:48,187
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

346
00:19:49,062 --> 00:19:51,523
صنعت يخنة التونة،

347
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
ولاحظت أنها تحمل اسمك

348
00:19:54,359 --> 00:19:56,695
المكتوب بقطع الفلفل الحار.

349
00:19:58,363 --> 00:20:00,365
رائحتها حرّيفة.

350
00:20:00,532 --> 00:20:02,034
نعم.

351
00:20:02,201 --> 00:20:04,369
هذا لأنني أعتّقها منذ أسبوع.

352
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
لا أعرف ما معنى ذلك،
لكن يبدو أنها عملية تستغرق وقتاً.

353
00:20:07,706 --> 00:20:09,041
استغرقت أسبوعاً.

354
00:20:09,208 --> 00:20:11,710
مقرف. إنهما معجبان ببعضهما.

355
00:20:11,877 --> 00:20:13,712
لا يا "جورج". أظن أن الأمر أسوأ.

356
00:20:13,879 --> 00:20:15,589
إنهما يحبّان بعضهما.

357
00:20:15,756 --> 00:20:18,634
عمّ تتكلم؟ البالغون لا يحبّون بعضهم.

358
00:20:18,800 --> 00:20:21,553
الأرجح أنك لم تر هذا في منزلك،
بما أن والديك متزوجان.

359
00:20:21,720 --> 00:20:24,389
بحسب دراساتي، يبدو أن الحب ينتهي بالزواج.

360
00:20:25,390 --> 00:20:26,642
يجدر بي العودة لإدارة المدرسة.

361
00:20:26,808 --> 00:20:28,727
لن تدير نفسها بنفسها.

362
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
لكن...

363
00:20:32,564 --> 00:20:36,944
"إديث". توقّفي عن الأحلام.

364
00:20:37,903 --> 00:20:41,156
انتظري، "إديث"! لم تعطيني يخنة التونة.

365
00:20:42,407 --> 00:20:43,742
أظن أنه نسي السلحفاة.

366
00:20:43,825 --> 00:20:45,077
هيا.

367
00:20:46,578 --> 00:20:47,746
هذا مهم.

368
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
رائع. ماذا سنفعل الآن؟

369
00:20:54,002 --> 00:20:58,257
مرحباً. إن أردت فرصة الفوز بمليار دولار

370
00:20:58,423 --> 00:21:00,175
الرجاء الانتظار للتكلم مع أحد مندوبينا.

371
00:21:14,439 --> 00:21:16,149
لا بد أنها هنا في مكان ما.

372
00:21:18,277 --> 00:21:19,194
"بقيّة المدرسة"

373
00:21:19,361 --> 00:21:20,279
"(جورج) و(هارولد)!"

374
00:21:21,571 --> 00:21:22,614
ماذا؟

375
00:21:22,781 --> 00:21:24,950
إنه يضم كل شيء صادره منا "كروب" يوماً.

376
00:21:25,534 --> 00:21:26,785
انظر إلى كل تلك الأشياء.

377
00:21:27,369 --> 00:21:28,787
عزيزتي وسادة الفساء القديمة.

378
00:21:28,870 --> 00:21:30,831
ستغنّين مجدداً.

379
00:21:32,958 --> 00:21:35,627
بندقيتي المائية الرائعة!

380
00:21:37,296 --> 00:21:40,549
خاتمي للتنويم المغناطيسي!
لم أخرجه من غلافه قط.

381
00:21:41,633 --> 00:21:42,467
عجباً.

382
00:21:42,634 --> 00:21:43,635
انظر إلى هذا.

383
00:21:43,802 --> 00:21:46,388
إنه يملك كل عدد من "كابتن (أندربنتس)"
قمنا بصنعه يوماً.

384
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
هل تظن أنه يقرؤها؟

385
00:21:47,723 --> 00:21:50,684
كنت أرجو أننا نستهوي فئة سكانية أكثر روعة.

386
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
عجباً، إنهما "جورج بيرد" و"هارولد هتشينس".

387
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
ما سبب هذه الزيارة؟

388
00:21:57,399 --> 00:21:59,151
هل يُعقل أنها هذه؟

389
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
- لا.
- محاولة جيدة.

390
00:22:01,903 --> 00:22:03,822
لقد تعلّقت أنا والسلحفاة ببعضنا مؤخراً.

391
00:22:03,989 --> 00:22:05,657
نحن لا ننفصل في الواقع.

392
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
أحملها معي حيثما أذهب.

393
00:22:07,492 --> 00:22:09,745
حتى إلى الحمّام!

394
00:22:12,164 --> 00:22:13,040
يا للسلحفاة المسكينة.

395
00:22:16,585 --> 00:22:18,003
ما هذا؟

396
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
إنها الأوراق الرسمية للفصل بينكما.

397
00:22:22,341 --> 00:22:27,012
هذا لا يُصدّق حقاً.
أستطيع في الواقع رؤية نهاية صداقتكما.

398
00:22:27,179 --> 00:22:29,514
وستنتهي هنا.

399
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
على خط التوقيع.

400
00:22:32,350 --> 00:22:33,894
"جورج"، افعل شيئاً.

401
00:22:34,603 --> 00:22:36,146
ضع القلم من يدك يا سيد "كروب"

402
00:22:36,229 --> 00:22:37,773
وإلا سننوّمك مغناطيسياً.

403
00:22:37,856 --> 00:22:38,857
- ماذا؟
- ماذا؟

404
00:22:38,940 --> 00:22:40,067
طلبت مني أن أفعل شيئاً.

405
00:22:40,233 --> 00:22:41,276
ما هذا؟

406
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
مسبوك من البلاستيك المذاب
في "شاندونغ" في "الصين".

407
00:22:45,238 --> 00:22:50,869
في أسفل طابق لأعتم قبو
حيث لا تُصنع إلا ألعاب الجوائز،

408
00:22:51,036 --> 00:22:52,871
يتواجد أقوى غرض

409
00:22:53,038 --> 00:22:56,458
تم العثور عليه يوماً في علبة رقائق الفطور.

410
00:22:57,125 --> 00:22:59,044
خاتم التنويم المغناطيسي.

411
00:22:59,586 --> 00:23:02,589
تنوّمني مغناطيسياً؟
بقطعة الخردة البلاستيكية تلك؟

412
00:23:03,882 --> 00:23:04,966
هل ينجح هذا حقاً؟

413
00:23:05,133 --> 00:23:07,094
ما رأيك؟ حصلت عليه من علبة رقائق الفطور.

414
00:23:07,260 --> 00:23:08,303
أنا أحذّرك.

415
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
إن لم تفعل ما نطلبه،
فستشعر بنعاس شديد جداً.

416
00:23:10,931 --> 00:23:12,891
حقاً؟ سأشعر بالنعاس؟

417
00:23:13,642 --> 00:23:15,268
مع ذلك الشيء الموجّه صوبي؟

418
00:23:15,435 --> 00:23:17,062
إنه لا يجعلني أشعر بالنعاس.

419
00:23:20,065 --> 00:23:21,817
لن أشعر بالنعاس من...

420
00:23:25,904 --> 00:23:28,448
أي طلسم بلاستيكي هذا؟

421
00:23:29,908 --> 00:23:30,951
- ماذا يجري؟
- لا أدري.

422
00:23:31,118 --> 00:23:32,744
لماذا نطوف في الجو؟

423
00:23:46,925 --> 00:23:48,260
ما كان هذا؟

424
00:23:48,426 --> 00:23:51,138
لا أدري. بصراحة لم أعتقد أن هذا سيحدث.

425
00:23:56,768 --> 00:23:59,271
أمسكتك. أنت بأمان الآن
أيتها السلحفاة الصغيرة.

426
00:24:01,815 --> 00:24:04,943
حين أفرقع بأصابعي، ستطيع كل أوامرنا.

427
00:24:05,110 --> 00:24:06,444
انتظر. كيف تعرف كيفية القيام بهذا؟

428
00:24:06,611 --> 00:24:09,281
لا أعرف. أقول أول ما يخطر لي بسلطة كبيرة.

429
00:24:09,447 --> 00:24:11,616
أنت الآن دجاجة.

430
00:24:22,627 --> 00:24:23,628
نجح الأمر!

431
00:24:24,296 --> 00:24:25,380
إنه دجاجة.

432
00:24:25,547 --> 00:24:26,798
حسناً، دعني أجرّب.

433
00:24:27,674 --> 00:24:28,884
أنت قرد.

434
00:24:34,806 --> 00:24:36,808
انظر إليه، إنه قرد!

435
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
هيا.

436
00:24:45,692 --> 00:24:49,821
أنت الآن أعظم بطل خارق على مر العصور،

437
00:24:49,988 --> 00:24:52,657
كابتن "أندربنتس" المذهل!

438
00:25:11,509 --> 00:25:15,013
كابتن "أندربنتس"؟ هل هذا أنت حقاً؟

439
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
لنر.

440
00:25:16,932 --> 00:25:18,683
سروال داخلي، موجود.

441
00:25:18,850 --> 00:25:21,061
كابتن، موجود.

442
00:25:21,394 --> 00:25:24,439
أنا متأكد من أنني الكابتن "أندربنتس".

443
00:25:26,733 --> 00:25:27,734
نجح الأمر!

444
00:25:28,944 --> 00:25:31,529
وهذا يجعلكما مساعديّ الأمينين!

445
00:25:31,905 --> 00:25:32,906
مساعدان؟

446
00:25:33,365 --> 00:25:36,701
لا تخشيا شيئاً،
هذا الكوكب بأمان تحت حمايتي.

447
00:25:36,868 --> 00:25:38,536
- هذا مضحك جداً!
- هذا مذهل!

448
00:25:38,787 --> 00:25:40,038
لنر ما يجري.

449
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
انتظر، لا!

450
00:25:44,042 --> 00:25:45,877
حسناً، كان هذا منشّطاً.

451
00:25:46,044 --> 00:25:47,545
- يجب أن نوقفه.
- لماذا؟

452
00:25:49,547 --> 00:25:50,882
ابتعد عن الطريق أيها الأخرق!

453
00:25:51,049 --> 00:25:52,759
عجباً، شكراً يا شخص السيارة!

454
00:25:54,094 --> 00:25:55,595
نعم، يجدر بنا أن نعيده على الأرجح.

455
00:25:57,389 --> 00:25:59,391
كابتن "أندربنتس"، انتظر!

456
00:26:05,146 --> 00:26:06,147
ما هذا؟

457
00:26:06,898 --> 00:26:11,569
يا للمسكين. أنت محتجز
في سجن يشبه الصندوق غير المرئي.

458
00:26:11,736 --> 00:26:14,155
ماذا قلت؟ لا أسمعك.

459
00:26:14,322 --> 00:26:15,991
لكنني أرى دموعك.

460
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
هل من المقبول أن يروق لي هذا؟

461
00:26:18,410 --> 00:26:20,245
نعم ولا. لكن في الغالب نعم.

462
00:26:21,079 --> 00:26:23,081
لا تخش شيئاً، لأنني سأحررك!

463
00:26:24,332 --> 00:26:25,458
ما خطبك؟

464
00:26:25,583 --> 00:26:27,252
هذا أفضل. أستطيع سماعك الآن.

465
00:26:27,669 --> 00:26:29,129
آسف. نحن آسفون.

466
00:26:29,296 --> 00:26:31,589
لكن اسمع، دعنا لا نلكم الناس، لأنه...

467
00:26:31,756 --> 00:26:33,091
انتظر.

468
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
دعيني أساعدك.

469
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
على الرحب والسعة يا سيدتي.

470
00:26:37,595 --> 00:26:40,432
يجدر بنا على الأرجح
أن نعيدك إلى المدرسة قبل حدوث أي شيء...

471
00:26:40,598 --> 00:26:41,599
- توقّفا!
- ماذا؟

472
00:26:41,766 --> 00:26:43,435
- هل تشعران بذلك؟
- لا.

473
00:26:43,601 --> 00:26:46,271
بالطبع لا. أنت لست بطلاً خارقاً مثلي.

474
00:26:46,438 --> 00:26:48,690
تعاليا يا مساعديّ. الشر يتربّص في الداخل!

475
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
لا!

476
00:26:52,444 --> 00:26:53,820
إلى أين ذهب الآن؟

477
00:26:53,987 --> 00:26:56,031
إلى السماء!

478
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
يخال المرء أنه من السهل
العثور على شخص مثله.

479
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
وجدته.

480
00:27:08,460 --> 00:27:11,046
تراجع أيها القرد الضخم المتوحش!

481
00:27:11,212 --> 00:27:13,840
قرد ضخم متوحش؟ ما الذي يتكلم...

482
00:27:14,382 --> 00:27:17,802
انتهت أيام ترهيبك لهذه المدينة!

483
00:27:17,969 --> 00:27:19,721
سيد "كروب"! أقصد كابتن "أندربنتس"!

484
00:27:19,804 --> 00:27:22,307
لا يمكنك الطيران فعلاً!

485
00:27:22,474 --> 00:27:24,392
الآن سأطير في السماء

486
00:27:24,559 --> 00:27:25,685
كنعامة!

487
00:27:30,065 --> 00:27:31,191
أمسكتك!

488
00:27:35,028 --> 00:27:36,696
يجب أن نفعل شيئاً.

489
00:27:36,863 --> 00:27:38,156
لديّ فكرة.

490
00:27:39,991 --> 00:27:41,534
- صباح الخير.
- صباح الخير.

491
00:27:44,329 --> 00:27:45,580
هذه أزرار كثيرة.

492
00:27:48,583 --> 00:27:50,835
خذ هذا! ضربتني غدراً!

493
00:27:51,586 --> 00:27:53,004
مباشرةً على فمي!

494
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
لا!

495
00:27:58,843 --> 00:27:59,844
مرحباً يا شباب!

496
00:28:00,011 --> 00:28:01,054
انتظر! لا!

497
00:28:01,388 --> 00:28:02,430
اتبع تلك الغوريلا!

498
00:28:04,516 --> 00:28:06,351
أنت تقاتل جيداً!

499
00:28:09,521 --> 00:28:12,440
نعم! أنت بارع جداً
في تشغيل الرافعة يا "هارولد".

500
00:28:12,607 --> 00:28:14,359
أعلم! إنه ليس عملاً صعباً جداً.

501
00:28:14,943 --> 00:28:17,904
اطمئنوا يا مواطني
هذه الحاضرة المدنية الرائعة،

502
00:28:17,987 --> 00:28:21,991
سأخلّصكم من هذا التهديد في أية لحظة الآن!

503
00:28:22,492 --> 00:28:23,701
هيا.

504
00:28:23,868 --> 00:28:25,078
النصر!

505
00:28:25,245 --> 00:28:26,538
- أجل!
- أحسنت!

506
00:28:26,704 --> 00:28:27,956
لا!

507
00:28:31,918 --> 00:28:35,255
ليكن هذا درساً لكل الأشرار في كل مكان.

508
00:28:35,422 --> 00:28:38,550
لا تبخسوا قدر قوة الملابس الداخلية أبداً!

509
00:28:38,717 --> 00:28:40,468
من أنت بحق السماء؟

510
00:28:40,635 --> 00:28:41,469
ما الذي...

511
00:28:46,891 --> 00:28:49,561
عجباً! لا أصدّق أننا وجدنا موقعاً.

512
00:28:49,728 --> 00:28:52,105
يا إلهي. جدّي، لقد فعلتها مجدداً.

513
00:28:52,689 --> 00:28:53,732
إنه يسير أثناء نومه.

514
00:28:53,898 --> 00:28:55,942
تعال يا جدّي، لنعدك إلى السرير.

515
00:28:56,109 --> 00:28:57,819
لكن ماذا عن كل الأشرار الآخرين؟

516
00:28:57,986 --> 00:29:00,739
لا تقلق حيال ذلك.
لا مزيد من الأشرار في هذا المكان.

517
00:29:02,949 --> 00:29:04,909
مدرس علوم؟

518
00:29:06,077 --> 00:29:08,079
إنه الغطاء المثالي.

519
00:29:14,586 --> 00:29:17,922
يا صديقيّ! يا له من مقرّ مدهش.

520
00:29:18,089 --> 00:29:19,966
مليء بالتذكارات

521
00:29:20,133 --> 00:29:23,303
وكلّها تحتفي بإنجازاتي بين الكواكب!

522
00:29:23,470 --> 00:29:25,180
هذه تذكّرني بالماضي.

523
00:29:25,513 --> 00:29:27,474
ماذا سنفعل؟ لا يمكنه البقاء هنا.

524
00:29:27,640 --> 00:29:29,142
يجب أن نعيده إلى شخصية "كروب".

525
00:29:29,309 --> 00:29:32,645
أعلم، لكن أيمكننا التريّث
لاستيعاب ما يجري هنا رجاءً؟

526
00:29:32,812 --> 00:29:36,649
أعني، الكابتن "أندربنتس" يتسكع
في منزلنا على الشجرة!

527
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
انظرا إلى السلحفاة الظريفة الصغيرة.
إنها فاتنة جداً.

528
00:29:43,531 --> 00:29:47,452
حسناً، عمل البطل لا ينتهي أبداً.
حان الوقت للطيران مجدداً!

529
00:29:47,619 --> 00:29:48,870
لا!

530
00:29:50,705 --> 00:29:51,706
أين أنا؟

531
00:29:52,207 --> 00:29:53,166
أين سروالي؟

532
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
لا! إنه "كروب" مجدداً.

533
00:29:57,962 --> 00:29:59,964
وجدتها! الآن بتنا نعرف
ما الذي يؤدّي إلى تحوّله.

534
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
تحويل من إلى ماذا؟

535
00:30:01,800 --> 00:30:02,801
لماذا أنا مبلل؟

536
00:30:02,967 --> 00:30:04,135
- رائع.
- مهلاً.

537
00:30:06,137 --> 00:30:08,014
"هارولد"!

538
00:30:08,181 --> 00:30:09,891
"جورج"!

539
00:30:10,058 --> 00:30:12,477
- ربما يجدر بنا التوقف.
- نعم، ربما يجدر بنا ذلك.

540
00:30:12,644 --> 00:30:14,479
توقّفا عن هذا!

541
00:30:15,188 --> 00:30:16,189
أنا كابتن...

542
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
ماذا تفعلان؟

543
00:30:17,690 --> 00:30:18,691
مرحباً؟ مرحباً!

544
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
ماذا يجري؟ لا تخافا شيئاً!

545
00:30:20,819 --> 00:30:22,362
كنت أجهل أنني أستطيع فعل هذا. المساعدان.

546
00:30:22,862 --> 00:30:23,863
مهلاً!

547
00:30:28,326 --> 00:30:30,036
"3،14 شارع (كورمودغيون)"

548
00:30:30,829 --> 00:30:32,205
حسناً، هذا هو الشارع.

549
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
هيا. كدنا نصل.

550
00:30:37,544 --> 00:30:39,003
- مساء الخير.
- مساء الخير.

551
00:30:39,838 --> 00:30:42,215
دعه. لا، ابتعد. أعطني إياه! كلب سيئ.

552
00:30:50,014 --> 00:30:51,057
نجحنا.

553
00:30:54,018 --> 00:30:56,062
أتساءل ما الفظائع الموجودة في الداخل.

554
00:30:56,229 --> 00:30:58,064
الأرجح أنه توجد في الداخل كلاب برية.

555
00:30:58,231 --> 00:30:59,524
الأرجح أن هناك أدوات تعذيب.

556
00:30:59,691 --> 00:31:00,608
جرذان مسعورة.

557
00:31:00,775 --> 00:31:01,860
أدمغة في مرطبانات.

558
00:31:02,026 --> 00:31:03,528
مرطبانات من مقلات الأعين المقلوعة.

559
00:31:03,695 --> 00:31:05,405
عظام طلاب سابقين.

560
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
لماذا صرخت؟

561
00:31:13,955 --> 00:31:15,707
افترضت أنه سيكون هناك شيء مخيف،

562
00:31:16,291 --> 00:31:17,792
لكنه في الواقع منزل لطيف.

563
00:31:24,382 --> 00:31:25,758
يجدر بنا ألا نتطفل.

564
00:31:25,925 --> 00:31:27,760
نعم. بالتأكيد.

565
00:31:30,263 --> 00:31:31,264
هيا بنا.

566
00:31:40,231 --> 00:31:42,066
"ليست حبوباً معروفة"؟

567
00:31:42,734 --> 00:31:44,235
هذا يثير اكتئابي.

568
00:31:47,780 --> 00:31:48,615
"مخصص له"

569
00:31:48,781 --> 00:31:50,408
"لا يزال مخصصاً له"

570
00:31:51,743 --> 00:31:53,995
يجب أن أعترف،
لم تكن جولة تطفّل ممتعة جداً.

571
00:31:54,162 --> 00:31:57,290
نعم، أوافقك الرأي تماماً.
إنها جولة تطفّل محزنة.

572
00:31:57,457 --> 00:31:59,250
بدأت أندم عليها في الواقع.

573
00:32:08,259 --> 00:32:10,803
أرجو ألا ينتهي بنا المطاف مثله.

574
00:32:10,970 --> 00:32:12,430
وحيدين.

575
00:32:13,598 --> 00:32:15,642
هذا مستحيل. لن يحدث هذا أبداً.

576
00:32:15,808 --> 00:32:17,810
نعم. لن يحدث هذا أبداً.

577
00:32:18,811 --> 00:32:21,606
ما لم يضعنا في صفّين منفصلين.

578
00:32:23,191 --> 00:32:25,360
وهذا ما لن يحدث أبداً.

579
00:32:26,277 --> 00:32:29,364
لن يحدث أبداً. لأننا نسيطر عليه الآن.

580
00:32:29,530 --> 00:32:32,951
وإن تسبب لنا بالمتاعب ثانيةً،
ما علينا إلا أن نفرقع بأصابعنا...

581
00:32:33,117 --> 00:32:34,535
فيتحوّل!

582
00:32:34,702 --> 00:32:37,163
كل مشاكلنا ستزول.

583
00:33:09,696 --> 00:33:10,697
مرحباً يا "تومي". كيف حالك؟

584
00:33:10,863 --> 00:33:11,864
مرحباً أيها الشابان.

585
00:33:12,532 --> 00:33:13,992
قميصان جميلان!

586
00:33:15,201 --> 00:33:16,828
ماذا تفعلان معاً؟

587
00:33:17,495 --> 00:33:18,871
لقد فصلت بينكما.

588
00:33:19,872 --> 00:33:20,707
لا، لم تفعل.

589
00:33:20,873 --> 00:33:22,041
عمّ تتكلمان؟

590
00:33:22,208 --> 00:33:24,544
وقّعت على الأوراق الرسمية. أتريان؟

591
00:33:24,711 --> 00:33:26,671
لا أرى توقيعاً. "هارولد"، هل ترى توقيعاً؟

592
00:33:26,838 --> 00:33:28,339
لا أرى شيئاً.

593
00:33:28,506 --> 00:33:30,842
الحقيقة لا أرى أي شيء.
هذه النظارات الشمسية داكنة جداً.

594
00:33:31,009 --> 00:33:33,386
ماذا؟ أكاد أقسم إنني وقّعتها.

595
00:33:33,553 --> 00:33:35,930
لا يهم. هكذا!

596
00:33:36,097 --> 00:33:37,682
تم الفصل بينكما رسمياً.

597
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
إلى الأبد.

598
00:33:41,436 --> 00:33:44,355
ماذا؟ أعطني هذه.

599
00:33:44,522 --> 00:33:46,065
أترى؟ تم حل المشكلة.

600
00:33:49,861 --> 00:33:51,529
تحياتي أيها المواطنون!

601
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
بسرعة، إلى الداخل.

602
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
حسناً، أتعلم؟
بكّرنا كثيراً بارتداء هذين القميصين.

603
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
بالتأكيد. هيا بنا.

604
00:34:00,371 --> 00:34:01,372
لنعده إلى شخصية "كروب".

605
00:34:01,539 --> 00:34:03,583
لا نستطيع. سيفصل بيننا، هل نسيت؟

606
00:34:04,042 --> 00:34:06,753
نعم، لا يمكننا أن ندعه يتجوّل بهذا المنظر.

607
00:34:07,879 --> 00:34:08,963
مثلث!

608
00:34:10,048 --> 00:34:11,382
إنه يرنّ!

609
00:34:26,064 --> 00:34:27,899
أيها الناظر "كروب"، لقد ضبطتنا مجدداً.

610
00:34:29,067 --> 00:34:32,695
يُستحسن أن تأخذنا إلى مكتبك لتأنيبنا.

611
00:34:33,237 --> 00:34:34,947
صحيح؟ أيها الناظر "كروب"؟

612
00:34:35,114 --> 00:34:36,282
الناظر من؟

613
00:34:36,449 --> 00:34:37,950
كابتن "أندربنتس"، اخرج إلى هنا.

614
00:34:39,118 --> 00:34:40,119
أيها المساعدان،

615
00:34:40,286 --> 00:34:43,122
هل أنتما متأكدان من أن هويّتي السرية
تفرض ارتداء

616
00:34:43,748 --> 00:34:46,459
هذه الملابس الضيّقة وغير المريحة؟

617
00:34:46,626 --> 00:34:47,627
نعم، متأكدان.

618
00:34:47,794 --> 00:34:50,588
متأكدان تماماً. والآن تصرّف كناظر.

619
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
صحيح.

620
00:34:52,256 --> 00:34:53,424
كيف يتصرّف الناظر؟

621
00:34:53,591 --> 00:34:54,425
بلؤم!

622
00:34:54,592 --> 00:34:55,635
حسناً.

623
00:34:59,263 --> 00:35:00,598
أنا ناظر!

624
00:35:01,140 --> 00:35:02,141
نعم. هذا رائع.

625
00:35:02,767 --> 00:35:04,268
هيا بنا. كدنا نصل.

626
00:35:05,978 --> 00:35:07,939
مرحباً. مفاجأة.

627
00:35:08,606 --> 00:35:10,108
أنا "إديث".

628
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
هل أعجبتك يخنة التونة التي أعددتها لك؟

629
00:35:12,944 --> 00:35:14,779
لا أستطيع الكذب.

630
00:35:14,946 --> 00:35:17,490
لا أتذكّر أنني تناولت يخنة التونة
التي أعددتها.

631
00:35:17,657 --> 00:35:19,450
ماذا؟

632
00:35:19,617 --> 00:35:24,330
لكن إن كانت يخنتك مبهرة كعينك الزرقاء...

633
00:35:25,414 --> 00:35:27,458
لم أعتقد أنك لاحظت.

634
00:35:27,834 --> 00:35:28,793
رباه.

635
00:35:29,961 --> 00:35:32,004
عينان زرقاوان.

636
00:35:35,800 --> 00:35:37,468
أيها الناظر "كروب". حان وقت الذهاب.

637
00:35:37,635 --> 00:35:38,803
يجب أن ننهي الحديث.

638
00:35:38,970 --> 00:35:40,138
حسناً إذن.

639
00:35:40,304 --> 00:35:41,472
للأعلى، للأعلى و...

640
00:35:41,639 --> 00:35:43,641
بهذا الاتجاه يا سيدي.

641
00:35:44,684 --> 00:35:46,811
يا لك من مغازل.

642
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
عجباً، لا تزال تنتظر على الهاتف.

643
00:35:53,317 --> 00:35:54,318
لقد نجحنا.

644
00:35:54,485 --> 00:35:56,195
- مرحباً أيها المواطن.
- ماذا؟

645
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
ومرحباً بك أيضاً.

646
00:35:57,530 --> 00:35:59,532
كنت أستمتع بالمنظر

647
00:35:59,699 --> 00:36:01,325
من نافذتك المكسورة.

648
00:36:01,492 --> 00:36:03,202
إنها مكسورة على شكل رجل.

649
00:36:03,369 --> 00:36:06,205
بأية حال، جئت لإجراء مقابلة
لمنصب مدرس العلوم.

650
00:36:06,372 --> 00:36:09,292
ممتاز. أنا أتنكّر
بهيئة ناظر مدرسة ابتدائية.

651
00:36:09,834 --> 00:36:12,003
يا شباب، أنا أجيد الأمر تماماً.

652
00:36:12,170 --> 00:36:13,671
لا تقلقا إطلاقاً.

653
00:36:17,717 --> 00:36:20,178
والآن، أين وضعت تلك السيرة المهنية؟

654
00:36:20,344 --> 00:36:22,013
لا، ليست هذه. هذا الشيء.

655
00:36:22,513 --> 00:36:23,514
هذه مسلّية.

656
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
انتبه. هذه ستترك علامة.

657
00:36:26,642 --> 00:36:28,019
كنت أبحث عن هذه.

658
00:36:28,186 --> 00:36:29,061
ليس هذا.

659
00:36:30,813 --> 00:36:31,898
وجدتها! ها نحن أولاء.

660
00:36:34,692 --> 00:36:37,153
مكتوب هنا أنك مدرس علوم؟

661
00:36:37,320 --> 00:36:38,529
ليس تماماً.

662
00:36:38,696 --> 00:36:40,698
لكن هل لديك خبرة بالتعليم؟

663
00:36:40,865 --> 00:36:42,491
لا، لا أستطيع قول ذلك.

664
00:36:42,658 --> 00:36:44,493
ولا حتى في مجالسة الأطفال؟

665
00:36:44,660 --> 00:36:45,870
يستحيل أن أجلس على طفل.

666
00:36:46,037 --> 00:36:47,038
مستشار معسكر؟

667
00:36:47,205 --> 00:36:48,497
لم أكن مستشار معسكر قط.

668
00:36:48,664 --> 00:36:50,166
رغم أنني تلقيت استشارة نفسية

669
00:36:50,333 --> 00:36:53,544
بسبب صدمة تلقيتها في صغري.

670
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
ينتابني شعور طيب جداً حيالك.

671
00:36:56,714 --> 00:36:58,674
انتظر لحظة. دعني أرى تلك السيرة المهنية.

672
00:36:58,841 --> 00:37:01,052
مكتوب هنا أنك كنت مخترعاً عبقرياً؟

673
00:37:01,219 --> 00:37:02,386
مخترعاً مجنوناً

674
00:37:02,762 --> 00:37:06,098
وعبقرياً. لكن نعم.

675
00:37:06,265 --> 00:37:08,184
ثم مكتوب أنك في السنوات القليلة الأخيرة

676
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
كنت تمرّ "بمرحلة مظلمة جداً من حياتك"

677
00:37:10,228 --> 00:37:11,437
ولقبك كان...

678
00:37:11,604 --> 00:37:13,522
"الباحث عن الانتقام"؟

679
00:37:13,689 --> 00:37:15,024
"الانتقام مهما كلّف الثمن"

680
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
"مت"!

681
00:37:16,359 --> 00:37:17,360
هل أقرأ هذا على نحو صحيح؟

682
00:37:17,526 --> 00:37:19,612
نعم، هذا ما كنت أقوم به عملياً...

683
00:37:19,779 --> 00:37:21,530
لذا ها أنا ذا!

684
00:37:21,697 --> 00:37:25,409
أتقدّم بطلب وظيفة
في نظام التعليم الحكومي المزدهر

685
00:37:25,576 --> 00:37:28,746
مع كل ما فيه من موارد مذهلة.

686
00:37:29,372 --> 00:37:32,124
لكن بصراحة، فإن الأطفال متفهمون جداً.

687
00:37:32,291 --> 00:37:33,876
وبريئون جداً.

688
00:37:34,043 --> 00:37:37,046
ابتساماتهم تدفئ قلبي وتملؤني

689
00:37:37,213 --> 00:37:40,132
بشعور شبيه بالفرح.

690
00:37:40,299 --> 00:37:42,593
بشرط أن يظلّوا تحت السيطرة

691
00:37:42,760 --> 00:37:45,554
وألّا يضحكوا أو يبتسموا
أو يلعبوا أو يضحكوا.

692
00:37:45,721 --> 00:37:47,265
يجب ألّا يضحك الأطفال أبداً!

693
00:37:48,099 --> 00:37:49,934
تبدو رائعاً!

694
00:37:50,101 --> 00:37:51,227
وظّفتك!

695
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
- ماذا؟
- ممتاز.

696
00:37:53,145 --> 00:37:55,106
بالمناسبة، أريد عطلة أيام الجمعة

697
00:37:55,273 --> 00:37:57,149
ومن الثلاثاء حتى الخميس مرة كل أسبوعين

698
00:37:57,316 --> 00:37:58,609
لإجراء تجاربي الشريرة.

699
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
أرجو ألّا تسبب هذه مشكلة. حسناً، وداعاً!

700
00:38:03,072 --> 00:38:04,156
هذا سيئ.

701
00:38:04,323 --> 00:38:06,617
وظّفنا للتوّ شخصاً مجنوناً
بمنصب مدرس العلوم!

702
00:38:06,993 --> 00:38:09,120
نعم. يجب أن نصلح الوضع
قبل أن يكتشف "كروب" الأمر.

703
00:38:09,620 --> 00:38:11,414
يبدو أنه عمل للكابتن "أندربنتس".

704
00:38:11,580 --> 00:38:13,791
لا. يجب أن تبقى هنا.

705
00:38:13,958 --> 00:38:15,501
أنت الناظر، هل نسيت؟

706
00:38:15,668 --> 00:38:17,962
نعم، اجلس مكانك وتظاهر بالغضب بلا سبب.

707
00:38:18,129 --> 00:38:19,630
لك ذلك.

708
00:38:27,471 --> 00:38:29,432
سيكون من المثير أن أنظر إلى هذا.

709
00:38:30,349 --> 00:38:32,018
ماذا؟ كيف وصلت إلى هنا؟

710
00:38:32,184 --> 00:38:33,477
لماذا وجهي مبلل؟

711
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
مرحباً أيها الصف.

712
00:38:47,950 --> 00:38:49,327
أنا مدرسكم الجديد الرائع.

713
00:38:49,493 --> 00:38:52,705
ولست رجلاً مخيفاً لديه برنامج عمل شرير.

714
00:38:54,790 --> 00:38:57,293
بأية حال، سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً.

715
00:38:57,460 --> 00:39:00,338
إن كان هناك شيء يمكنكم تغييره
في هذا العالم

716
00:39:00,838 --> 00:39:01,839
فما عساه يكون؟

717
00:39:02,840 --> 00:39:03,841
السلام على الأرض.

718
00:39:04,008 --> 00:39:06,010
أمر لا يمكن تحقيقه. هل من أحد آخر؟

719
00:39:06,844 --> 00:39:08,512
تحويل المحيط الهادئ إلى شوكولا.

720
00:39:08,679 --> 00:39:10,181
والمحيط الأطلسي إلى جبن الناتشو.

721
00:39:10,348 --> 00:39:13,017
وكأننا الشخص نفسه،
ومع ذلك، فنحن مختلفان جداً.

722
00:39:13,184 --> 00:39:14,185
يروق لي هذا.

723
00:39:15,019 --> 00:39:16,645
لكن الأهم من ذلك،

724
00:39:16,812 --> 00:39:20,191
إن تسنّى لي تغيير شيء واحد في العالم

725
00:39:20,358 --> 00:39:24,028
فسيكون التخلص من...

726
00:39:24,195 --> 00:39:25,196
الضحك.

727
00:39:27,531 --> 00:39:28,908
التخلص من الضحك؟

728
00:39:29,075 --> 00:39:30,659
أي نوع من الأشخاص يرغب في هذا؟

729
00:39:31,243 --> 00:39:32,828
- سيدي.
- ماذا؟

730
00:39:32,912 --> 00:39:33,829
أحب هذا.

731
00:39:33,913 --> 00:39:35,873
انظروا إلى هذا. طالب متفوق يجيد التملّق.

732
00:39:36,040 --> 00:39:37,917
تسعدني معرفة ذلك.

733
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
على أية حال.

734
00:39:40,544 --> 00:39:44,090
هذا دماغ طفل عادي.

735
00:39:44,256 --> 00:39:47,343
هنا يقع فص "التفكير في الحلوى".

736
00:39:47,510 --> 00:39:49,553
فص "الخوف مما يوجد تحت السرير".

737
00:39:49,720 --> 00:39:52,223
هذا فص "الشيء الوحيد الذي سآكله هو البيتزا

738
00:39:52,390 --> 00:39:55,101
وقطع الدجاج والعصائبية بالزبدة".

739
00:39:55,267 --> 00:39:58,771
هنا يقع فص "حالما يمسك أحد غيري بلعبة

740
00:39:58,938 --> 00:40:01,357
فإنني أرغب في هذه اللعبة" الداخلي.

741
00:40:01,941 --> 00:40:03,234
وهذا...

742
00:40:04,026 --> 00:40:07,238
هذا هو الـ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس".

743
00:40:07,738 --> 00:40:13,244
هذا الجزء الأرجواني المضحك
يخبّئ قدرتنا على الضحك.

744
00:40:13,411 --> 00:40:17,873
حاولت لسنوات أن أجعله يتقلص
أو أقصّه بالكامل،

745
00:40:19,750 --> 00:40:24,588
لكن من المحبط أن بقاءنا يبدو معتمداً عليه.

746
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
لا يروق لي هذا. لا أفهمه حقاً.

747
00:40:28,050 --> 00:40:30,594
لكن الأشياء التي أفهمهما
تبدو لي سيئة بصدق.

748
00:40:30,761 --> 00:40:31,971
نعم، وأنا أيضاً.

749
00:40:32,138 --> 00:40:35,057
المعذرة، أيها البروفيسور "بي"؟

750
00:40:35,224 --> 00:40:37,101
لماذا تحاول التخلص من الضحك؟

751
00:40:37,268 --> 00:40:38,602
أليس الضحك خير دواء؟

752
00:40:38,769 --> 00:40:42,231
الدواء هو خير دواء! لذا...

753
00:40:45,192 --> 00:40:47,653
- ماذا؟
- إلام يرمز حرف "بي"؟

754
00:40:47,736 --> 00:40:48,571
المعذرة؟

755
00:40:48,737 --> 00:40:50,948
حرف "بي". في اسمك. إلام يرمز؟

756
00:40:51,115 --> 00:40:52,616
إنه أمر خاص.

757
00:40:52,783 --> 00:40:56,162
هل تعني أن اسمك هو البروفيسور "خاص"؟

758
00:40:59,290 --> 00:41:00,791
ما المضحك للغاية؟

759
00:41:00,958 --> 00:41:02,168
لم أفهم الدعابة.

760
00:41:03,335 --> 00:41:05,796
إلى مكتب الناظر، في الحال! وأنت أيضاً!

761
00:41:05,963 --> 00:41:07,089
لماذا هو؟

762
00:41:07,256 --> 00:41:10,968
لأن صداقتكما وحسّكما المشترك بالدعابة
يثير غيظي،

763
00:41:11,135 --> 00:41:13,304
ويجب تدميره!

764
00:41:15,055 --> 00:41:17,057
يجب أن نفعل شيئاً
حيال مدرس العلوم الجديد هذا.

765
00:41:17,141 --> 00:41:19,560
نعم، يبدو أنه شرير أكثر من "كروب".

766
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
لم أعتقد أن هذا ممكن.

767
00:41:21,520 --> 00:41:22,855
- انتظرا لحظة.
- حدّث ولا حرج.

768
00:41:23,022 --> 00:41:24,773
ماذا؟ من تخالا...

769
00:41:24,857 --> 00:41:26,734
حسناً. ربما نستطيع إصلاح الوضع إن...

770
00:41:26,817 --> 00:41:28,360
- هل تسمعانني؟
- لا، لن ينجح ذلك أبداً.

771
00:41:29,278 --> 00:41:30,279
أنا جالس هنا.

772
00:41:30,446 --> 00:41:32,865
انتظر، لا يريد البروفيسور "بي"
أن يعرف أحد كنيته.

773
00:41:33,032 --> 00:41:34,116
- صحيح؟
- أجل!

774
00:41:34,200 --> 00:41:35,951
- من هو البروفيسور "بي"؟
- تماماً!

775
00:41:36,702 --> 00:41:39,830
أين الاحترام؟ أنا ناظر مدرستكما!

776
00:41:40,706 --> 00:41:41,874
انتظر، هل عاد "كروب" مجدداً؟

777
00:41:41,957 --> 00:41:43,959
- "جورج"!
- نعم. أنا متأكد من ذلك.

778
00:41:44,043 --> 00:41:46,045
- "هارولد"!
- كيف حدث هذا أصلاً؟

779
00:41:49,131 --> 00:41:52,176
تحياتي! أريد...

780
00:41:52,343 --> 00:41:53,511
أيها المساعدان، ذكّراني ماذا أريد؟

781
00:41:53,677 --> 00:41:55,971
ملف مدرس العلوم الجديد.

782
00:41:56,138 --> 00:41:56,972
صحيح.

783
00:41:57,139 --> 00:41:59,517
أريد العصارة لمخلوق السياج اللزج.

784
00:41:59,683 --> 00:42:00,893
مدرس العلوم.

785
00:42:00,976 --> 00:42:03,103
الواعظ المتوتر الندي؟

786
00:42:03,479 --> 00:42:05,523
المفتاح على...

787
00:42:05,606 --> 00:42:06,941
بحق السماء!

788
00:42:07,024 --> 00:42:09,109
شكرا أيتها السيدة البشرية!

789
00:42:09,735 --> 00:42:12,947
أيها المساعدان،
فسّرا لي أهمية هذا الملف السري.

790
00:42:13,030 --> 00:42:15,866
هناك شرير خارق جديد في المدينة
ونحتاج إلى معرفة نقطة ضعفه.

791
00:42:21,539 --> 00:42:23,374
"بوبيبنتس".

792
00:42:24,583 --> 00:42:26,710
"هللويا

793
00:42:26,877 --> 00:42:28,754
هللويا

794
00:42:28,837 --> 00:42:31,048
اسمه (بوبيبنتس) وجدنا نقطة ضعفه

795
00:42:31,215 --> 00:42:33,217
هللويا

796
00:42:33,717 --> 00:42:37,096
يريد أن يخلص العالم

797
00:42:37,263 --> 00:42:39,598
من الضحك

798
00:42:39,765 --> 00:42:40,849
إلى الأبد

799
00:42:40,933 --> 00:42:41,934
وأبد الأبد

800
00:42:42,101 --> 00:42:43,102
سنهزمه

801
00:42:43,185 --> 00:42:46,480
هللويا

802
00:42:48,232 --> 00:42:53,237
(بوبيبنتس)"

803
00:42:59,410 --> 00:43:00,911
كابتن؟ هل نسيت شيئاً؟

804
00:43:01,078 --> 00:43:03,455
انظرا إلى هذا. لقد انخلع بمفرده مجدداً.

805
00:43:05,457 --> 00:43:06,625
مرحباً أيتها الصغيرتان.

806
00:43:06,709 --> 00:43:08,377
أول يوم للبروفيسور "بي".

807
00:43:08,544 --> 00:43:10,462
هل يمكنكما إخباري أين يتم تناول الغداء؟

808
00:43:12,298 --> 00:43:13,632
ماذا يجري لوجهيكما؟

809
00:43:13,799 --> 00:43:14,800
هل تختنقان؟

810
00:43:14,967 --> 00:43:16,135
هل تريدان أن تعطسا؟

811
00:43:17,553 --> 00:43:18,929
فهمت.

812
00:43:19,096 --> 00:43:22,099
ترغبان في القهقهة، صحيح؟ هذا ممتع.

813
00:43:22,266 --> 00:43:24,893
حسناً، لديّ العلاج لذلك.

814
00:43:26,270 --> 00:43:28,147
- إلى القفص. الآن!
- لماذا؟

815
00:43:28,397 --> 00:43:30,024
لأنني أكره الضحك والأطفال،

816
00:43:30,107 --> 00:43:32,151
ولديّ قفص في حقيبة!

817
00:43:33,444 --> 00:43:35,946
حسناً، طاب يومكما.

818
00:43:36,113 --> 00:43:37,948
والآن، ماذا لدينا على الغداء؟

819
00:43:43,454 --> 00:43:45,789
المعذرة، هلا يشرح لي أحد
لماذا الموقف مضحك؟

820
00:43:45,956 --> 00:43:47,791
أنت! لماذا يضحك الجميع؟

821
00:43:48,917 --> 00:43:51,629
أنت تسأل الشخص الخطأ.

822
00:43:51,920 --> 00:43:55,841
"الكابتن (أندربنتس) والمؤامرة الخطرة

823
00:43:56,008 --> 00:43:57,843
البروفيسور (بوبيبنتس)."

824
00:44:01,847 --> 00:44:03,098
ماذا يجري؟

825
00:44:03,265 --> 00:44:05,017
أنا أتنفس بسرعة.

826
00:44:05,184 --> 00:44:08,520
أيها الأعضاء الموقرون
في لجنة جوائز "نوبل"،

827
00:44:08,687 --> 00:44:10,773
بكل فخر،

828
00:44:10,939 --> 00:44:12,608
أقدّم لكم...

829
00:44:12,775 --> 00:44:16,487
جهاز "سايزرايتر 2000"!

830
00:44:17,863 --> 00:44:20,783
انظروا كيف يمكنه التصغير.

831
00:44:22,993 --> 00:44:25,454
لا مزيد من ازدحام السير.

832
00:44:25,621 --> 00:44:27,831
وبالعكس، التكبير.

833
00:44:33,170 --> 00:44:35,130
انظروا كم أصبحت النقانق كبيرة.

834
00:44:35,673 --> 00:44:39,385
سنحتاج إلى خردل كثير لهذه النقانق الكبيرة.

835
00:44:41,178 --> 00:44:44,723
جائزة "نوبل" للسلام لاختراع الأشياء
تذهب إلى...

836
00:44:46,225 --> 00:44:47,226
البروفيسور...

837
00:44:49,561 --> 00:44:51,188
هل هذا اسمك حقاً؟

838
00:44:51,438 --> 00:44:53,565
أليست هذه دعابة ما؟

839
00:44:53,690 --> 00:44:55,567
لا. إنها ليست دعابة.

840
00:44:55,692 --> 00:44:58,529
إنه اسم تقليدي في "نيو سويسلاند".

841
00:44:59,196 --> 00:45:01,156
هل ألفظه بطريقة صحيحة؟

842
00:45:01,323 --> 00:45:02,658
"بوبيبنتس"؟

843
00:45:03,367 --> 00:45:06,412
تقريباً. لكن مع التشديد على "تغوّط".

844
00:45:08,080 --> 00:45:09,498
لماذا تضحكون؟

845
00:45:09,665 --> 00:45:12,543
لقد اخترعت شعاع تقليص وتكبير!

846
00:45:12,709 --> 00:45:14,002
يجب أن أكون مشهوراً!

847
00:45:14,169 --> 00:45:17,548
يجب أن أواعد عارضات أزياء أطول مني بمرتين

848
00:45:17,714 --> 00:45:19,675
وأجري أحاديث إذاعية!

849
00:45:19,842 --> 00:45:22,344
يجب أن أحمي صغار الفقمات كقضية نبيلة،

850
00:45:22,428 --> 00:45:25,013
أقول إنني أهتم بأمرها،
لكنني في الحقيقة لا أهتم!

851
00:45:25,180 --> 00:45:27,224
هذا الرجل مضحك جداً!

852
00:45:31,562 --> 00:45:33,063
توقّفوا! توقّفوا عن الضحك!

853
00:45:33,230 --> 00:45:34,273
- لا، توقّفوا!
- حسناً.

854
00:45:36,567 --> 00:45:38,735
أنا آسفة. أنا آسفة جداً.

855
00:45:38,902 --> 00:45:40,404
خذ. خذ الجائزة.

856
00:45:41,738 --> 00:45:44,533
من المسلّي حقاً قول "بوبيبنتس".

857
00:45:45,868 --> 00:45:48,745
احتفظي بجائزتك السخيفة! لم أعد أريدها.

858
00:45:49,246 --> 00:45:51,081
وهناك أمر أخير...

859
00:45:55,461 --> 00:45:59,298
نيابةً عن لجنة جوائز "نوبل"،
اقبل اعتذارنا رجاءً.

860
00:45:59,381 --> 00:46:02,092
وهل يمكنك إعادتي
إلى حجمي الطبيعي الآن رجاءً؟

861
00:46:02,259 --> 00:46:05,262
لم لا تخترعين شعاعك الخاص
للتقليص والتكبير،

862
00:46:05,345 --> 00:46:07,556
إن كنت تظنين أنك ذكية لهذه الدرجة؟

863
00:46:12,478 --> 00:46:14,771
ما مقدار ما قلته بصوت مرتفع؟

864
00:46:14,938 --> 00:46:17,441
عدد إضافي! احصلوا على آخر عدد!

865
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
كابتن "أندربنتس" والمؤامرة الخطرة
للبروفيسور "بوبيبنتس".

866
00:46:22,738 --> 00:46:24,281
لا.

867
00:46:25,782 --> 00:46:28,327
ها أنت ذا. كنت أبحث عنك في كل مكان.

868
00:46:28,952 --> 00:46:31,497
كم حرف "ألف" يوجد في كلمة "ترالالا"؟

869
00:46:31,663 --> 00:46:33,624
- ماذا؟
- سأضع 11 حرفاً فحسب.

870
00:46:33,790 --> 00:46:35,751
هل تستمتع بيومك الأول أيها البروفيسور؟

871
00:46:35,918 --> 00:46:37,794
على العكس تماماً في الواقع.

872
00:46:37,961 --> 00:46:40,422
انظر ما صنعه هذان الوحشان!

873
00:46:41,006 --> 00:46:44,968
الأرجح أنه علينا حبسهما إلى الأبد!

874
00:46:47,095 --> 00:46:48,430
عجباً.

875
00:46:48,597 --> 00:46:49,932
هذه ليست قصة مصورة.

876
00:46:50,474 --> 00:46:53,143
- هذا كتاب تاريخ.
- ماذا؟

877
00:46:53,936 --> 00:46:56,104
لا بل يجب تعليمه في كل غرفة صف.

878
00:46:56,271 --> 00:46:57,648
وأنت شخصياً يجب أن تعلّمه،

879
00:46:57,814 --> 00:47:00,859
لأنه جيد للغاية.

880
00:47:01,026 --> 00:47:04,154
لا أفهم. ظننت أننا متفقان.

881
00:47:04,947 --> 00:47:07,157
ماذا تقصد؟ أنا على الصفحة رقم 9، هنا.

882
00:47:07,324 --> 00:47:08,325
هذا مذهل.

883
00:47:08,492 --> 00:47:09,493
انظر.

884
00:47:09,660 --> 00:47:10,911
إنه عن مدرس علوم شرير

885
00:47:11,078 --> 00:47:13,080
وهو يشبهك كثيراً بالمناسبة.

886
00:47:13,247 --> 00:47:15,332
وهو يريد تخليص العالم من الضحك،

887
00:47:15,499 --> 00:47:17,000
لكنه لا يعرف كيفية القيام بذلك.

888
00:47:17,834 --> 00:47:22,047
والأسوأ من ذلك، أنه حيثما يذهب،
يبدو أن الناس يستمتعون ويضحكون.

889
00:47:22,673 --> 00:47:24,675
كان هذا مثيراً للغضب.

890
00:47:25,092 --> 00:47:28,262
لكنه اكتشف شخصاً يستطيع مساعدته.

891
00:47:28,387 --> 00:47:29,555
لا أفهم الدعابة.

892
00:47:29,721 --> 00:47:31,139
لماذا هذا مضحك جداً؟

893
00:47:31,515 --> 00:47:33,892
الصبيّ المضاد لروح الدعابة!

894
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
"الفساء 3"

895
00:47:35,686 --> 00:47:37,646
ثم يقول البروفيسور، "هذا مثير للاهتمام."

896
00:47:38,063 --> 00:47:39,481
هذا تقليدي له.

897
00:47:39,648 --> 00:47:41,567
مهلاً. أعطني هذا.

898
00:47:41,775 --> 00:47:43,860
هذا ليس الصبيّ المضاد لروح الدعابة.

899
00:47:44,027 --> 00:47:47,698
هذا الطالب المتملّق من الصف.

900
00:47:48,532 --> 00:47:50,534
هذا مثير للاهتمام.

901
00:47:51,910 --> 00:47:53,870
أنتما لا تدركان هذا بعد أيها الصبيّان،

902
00:47:54,037 --> 00:47:56,748
لكن قصتكما المصورة السخيفة
ساعدتني للتوّ على معرفة

903
00:47:56,915 --> 00:47:59,251
كيفية التخلص من الضحك على...

904
00:48:00,252 --> 00:48:01,587
ابتعد عن الطريق أيها الأخرق!

905
00:48:01,753 --> 00:48:04,715
انتبه أين تسير!
لقد صدمت للتوّ البروفيسور "بوبيبنتس".

906
00:48:04,881 --> 00:48:05,882
"بوبيبنتس"؟

907
00:48:06,592 --> 00:48:08,218
هذا ليس مضحكاً!

908
00:48:08,385 --> 00:48:10,178
هل سبق أن سمعت بالرصيف؟

909
00:48:10,345 --> 00:48:12,681
لو كنت أملك تأميناً، لكنت في...

910
00:48:14,057 --> 00:48:16,518
سأقرّ بأن هذا كان مفاجئاً.

911
00:48:17,686 --> 00:48:19,730
نجح الأمر في الواقع على سبيل التغيير.

912
00:48:19,896 --> 00:48:21,398
أحسنت صنعاً يا كابتن "أندربنتس".

913
00:48:21,565 --> 00:48:23,233
في خدمتكما يا مساعديّ.

914
00:48:23,400 --> 00:48:25,027
والآن، أين كنت؟

915
00:48:25,777 --> 00:48:27,404
يجدر بنا على الأرجح أن نعود إلى الصف.

916
00:48:27,571 --> 00:48:29,406
نعم، يجدر بنا ذلك على الأرجح.

917
00:48:31,617 --> 00:48:33,785
- المعذرة. آسف. انتبه لقدميك.
- ليتك... المعذرة.

918
00:48:33,952 --> 00:48:35,370
- آسف. شكراً.
- مرحباً يا "تود".

919
00:48:35,704 --> 00:48:37,372
والآن، دعوني أطرح عليكم سؤالاً.

920
00:48:37,539 --> 00:48:39,750
إن كان بوسعكم السيطرة على ناظر مدرستكم،

921
00:48:39,916 --> 00:48:40,917
فماذا عساكم تفعلون؟

922
00:48:42,085 --> 00:48:43,795
سيبدأ العرض.

923
00:49:26,338 --> 00:49:27,464
"(ملائم على نحو مفاجئ)"

924
00:49:27,839 --> 00:49:28,924
"معتمد من موقع (روتن بوتاتو)"

925
00:49:29,132 --> 00:49:30,217
"(بارع)، (داف بيلكاي)"

926
00:49:30,300 --> 00:49:31,635
"يا للإبهار، أداء لافت للأنظار!"

927
00:49:34,971 --> 00:49:37,974
أريد أن أتأكد من أنك ستضيف
الامتياز الإضافي إلى الفصل القادم.

928
00:49:38,141 --> 00:49:40,310
لن أحتاج إليه هذا الفصل بالطبع.

929
00:49:40,477 --> 00:49:42,729
نعم. بالتأكيد، نعم.
أيّاً كان ما يجعلك سعيداً يا "ملفين".

930
00:49:42,813 --> 00:49:43,980
المعذرة؟

931
00:49:44,231 --> 00:49:45,941
هل لي رجاءً بشطيرة مثلجات؟

932
00:49:46,108 --> 00:49:49,569
ارحلي من هنا، اتفقنا؟
نحن مغلقون بسبب الإيبولا.

933
00:49:51,780 --> 00:49:55,242
فحص سريع للتحقق من التوصيلات.

934
00:49:55,951 --> 00:49:57,244
حسناً. هل أنت متأكد من أن هذا آمن؟

935
00:50:01,164 --> 00:50:04,000
والآن، بعض الأخطاء
والعثرات المضحكة الكلاسيكية!

936
00:50:06,169 --> 00:50:08,422
هذه جيدة. هذه هي المفضلة لديّ.

937
00:50:09,089 --> 00:50:11,133
أنا آسف. لماذا تعرض عليّ هذا؟

938
00:50:13,510 --> 00:50:17,097
بالله عليك، كان هذا مضحكاً!
سار ذلك الطفل مباشرةً فوق شوكة الحراثة.

939
00:50:17,514 --> 00:50:20,142
أشعر بالملل! ماذا يعرضون أيضاً؟

940
00:50:20,308 --> 00:50:23,979
هذا مذهل. أيها الكمبيوتر، أجر المسح.

941
00:50:24,146 --> 00:50:26,815
لا أصدّق هذا.

942
00:50:26,982 --> 00:50:30,485
توقّعت أن يكون أصغر من المعتاد، لكن هذا...

943
00:50:30,944 --> 00:50:32,821
- هذا.
- ماذا؟ ما الأمر؟

944
00:50:32,904 --> 00:50:36,116
لا أستطيع إيجاده.
الـ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس" لديك!

945
00:50:36,324 --> 00:50:37,701
ليس لديك واحد!

946
00:50:40,704 --> 00:50:42,330
- لا أفهم.
- تماماً.

947
00:50:42,497 --> 00:50:46,877
ليس لديك أي حسّ دعابة
ككرسي أو عارضة أزياء شهيرة.

948
00:50:47,043 --> 00:50:50,672
"ملفين"، بمزج دماغك ودماغي معاً،

949
00:50:50,839 --> 00:50:55,469
نستطيع أخيراً أن نمحو الضحك إلى الأبد!

950
00:50:56,720 --> 00:51:00,182
إذن، يريد "جورج" و"هارولد"
شريراً خارقاً...

951
00:51:00,557 --> 00:51:04,728
اطلب فيُعطى لك!

952
00:51:04,895 --> 00:51:06,229
"مغلق بأمر من الناظر (كروب)"

953
00:51:06,480 --> 00:51:08,148
أعلن فيما يلي

954
00:51:08,315 --> 00:51:10,400
أن برنامج "جيروم هورويتز" للفنون

955
00:51:11,902 --> 00:51:13,570
قد أُعيد تفعيله!

956
00:51:18,825 --> 00:51:20,076
من بعدك يا سيدي.

957
00:51:34,341 --> 00:51:35,592
- ماذا لو...
- أنا أعمل على ذلك.

958
00:51:35,759 --> 00:51:37,260
ستكون هذه قصة ملحمية!

959
00:51:39,179 --> 00:51:43,266
هيا أيها الكابتن، ارسم! حرك يدك بشكل شخص!

960
00:51:43,433 --> 00:51:45,227
لماذا يشبه الدجاجة؟

961
00:51:45,477 --> 00:51:47,604
مسألة رواية القصة البصرية هذه صعبة!

962
00:51:47,687 --> 00:51:48,605
هذا جيد.

963
00:51:48,688 --> 00:51:50,106
خذ، تحتاج هذه إلى كلمات.

964
00:51:50,440 --> 00:51:51,608
أيها المساعدان،

965
00:51:52,234 --> 00:51:53,610
ذكّراني مجدداً لماذا نقوم بهذا؟

966
00:51:53,777 --> 00:51:55,946
نحن نجعل المدرسة ممتعة مجدداً.

967
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
كما تعلم، "حرروا الأطفال."

968
00:51:58,448 --> 00:52:00,116
اسمع! ماذا لو وضعنا هذا اللوح هنا؟

969
00:52:00,283 --> 00:52:01,243
أجل! نعم.

970
00:52:01,326 --> 00:52:03,036
نعم. بالطبع.

971
00:52:03,453 --> 00:52:04,454
المتعة.

972
00:52:04,621 --> 00:52:05,622
سأعمل على ذلك!

973
00:52:14,756 --> 00:52:16,132
إلى أين ذهب الجميع؟

974
00:52:22,138 --> 00:52:24,140
من أين جاء كل هذا؟

975
00:52:24,474 --> 00:52:26,810
- مرحباً!
- مرحباً أيها المساعدان. يسعدني انضمامكما.

976
00:52:26,893 --> 00:52:29,729
كيف فعلت هذا أصلاً؟
ظننت أنك كنت تعتني بـ...

977
00:52:29,813 --> 00:52:31,106
يا إلهي! هل هذا دولاب ملاه؟

978
00:52:31,231 --> 00:52:34,776
بالطبع! جاء مع الكرنفال الذي طلبته.

979
00:52:36,278 --> 00:52:38,905
غزل البنات هذا يجعلني أشعر بالقوة!

980
00:52:40,907 --> 00:52:42,450
مهلاً، أين كل المدرسين؟

981
00:52:42,617 --> 00:52:43,493
يمضون عقوبة احتجاز.

982
00:52:43,910 --> 00:52:46,121
لديهم مشكلة سلوك حقيقية.

983
00:52:46,997 --> 00:52:48,331
هذا أفضل بالتأكيد من وجود "كروب"!

984
00:52:48,498 --> 00:52:51,793
نعم. كان "كروب" ليفقد عقله تماماً
لو رأى هذا.

985
00:52:51,960 --> 00:52:53,461
تقدّموا إلى هنا!

986
00:52:53,628 --> 00:52:56,089
من سيكون أول من يسقط الناظر في الماء؟

987
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
لا!

988
00:52:58,842 --> 00:52:59,926
أنا أغرق!

989
00:53:02,596 --> 00:53:04,014
حسناً، هذا يكفي. انتهت الاستراحة.

990
00:53:04,180 --> 00:53:06,308
بربكما! جولة أخيرة!

991
00:53:07,183 --> 00:53:09,019
- احترس!
- ما هذا، كرنفال؟

992
00:53:09,769 --> 00:53:10,770
أكره الكرنفالات!

993
00:53:10,937 --> 00:53:13,023
يبدو هذا ممتعاً! كيف نلعب؟

994
00:53:14,107 --> 00:53:15,525
لا تطلقوا النار!

995
00:53:17,027 --> 00:53:18,111
ماذا يجري؟

996
00:53:18,194 --> 00:53:19,195
من يريد مثلجات؟

997
00:53:19,279 --> 00:53:20,697
مثلجات!

998
00:53:20,780 --> 00:53:22,949
ماذا سنفعل؟
لا يمكننا مجاراة هذا إلى الأبد.

999
00:53:23,033 --> 00:53:25,035
علينا ذلك! يجب أن نراقبه بالمناوبة.

1000
00:53:25,118 --> 00:53:26,453
سأراقبه اليوم. وراقبه أنت الليلة.

1001
00:53:26,620 --> 00:53:27,829
سكّر!

1002
00:53:30,040 --> 00:53:31,082
سكّر!

1003
00:53:33,043 --> 00:53:35,045
"هارولد"، أريد حقاً بعض السكّر.

1004
00:53:35,211 --> 00:53:36,463
وأنا أيضاً.

1005
00:53:38,214 --> 00:53:39,549
اتخذنا القرار الخاطئ!

1006
00:53:39,716 --> 00:53:41,551
لم يحلّ هذا أي شيء!

1007
00:53:41,718 --> 00:53:42,886
يا مساعديّ!

1008
00:53:43,553 --> 00:53:45,055
انظرا إلى هذا!

1009
00:53:45,972 --> 00:53:47,849
هجوم!

1010
00:53:48,016 --> 00:53:48,892
لا!

1011
00:53:52,896 --> 00:53:54,230
من هنا!

1012
00:53:54,397 --> 00:53:56,232
هل يريد أحدكم الذهاب في رحلة ميدانية؟

1013
00:53:58,193 --> 00:53:59,319
لا!

1014
00:54:00,028 --> 00:54:02,405
لا شيء ممتع أكثر من النار!

1015
00:54:02,572 --> 00:54:04,074
باستثناء أن يكون المرء...

1016
00:54:05,408 --> 00:54:06,743
متّقداً!

1017
00:54:09,329 --> 00:54:11,581
ماذا يجري؟

1018
00:54:19,089 --> 00:54:21,424
هكذا يدير المرء المدرسة!

1019
00:54:24,052 --> 00:54:25,929
حرروا الأطفال!

1020
00:54:28,723 --> 00:54:29,599
انتظر لحظة.

1021
00:54:32,936 --> 00:54:33,770
ما الذي...

1022
00:54:35,772 --> 00:54:36,940
كيف حدث...

1023
00:54:39,776 --> 00:54:41,236
أنا لا أفهم.

1024
00:54:41,736 --> 00:54:43,279
- النجدة!
- ما الذي...

1025
00:54:45,532 --> 00:54:46,783
أنتما...

1026
00:54:48,034 --> 00:54:49,285
أنتما الاثنان.

1027
00:54:50,620 --> 00:54:52,288
صداقتكما...

1028
00:54:53,039 --> 00:54:56,918
قد انتهت.

1029
00:55:39,169 --> 00:55:40,170
ماذا؟

1030
00:55:45,467 --> 00:55:46,468
"جورج"!

1031
00:55:46,801 --> 00:55:47,844
"هارولد"!

1032
00:55:49,137 --> 00:55:51,514
"هارولد"! عد!

1033
00:55:51,681 --> 00:55:54,851
"جورج"، أنا هنا!

1034
00:55:55,018 --> 00:55:58,313
لا! لا تتركني!

1035
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
لن أفعل! لن أفعل يا "جورج"!

1036
00:56:00,815 --> 00:56:01,691
"هارولد"!

1037
00:56:01,858 --> 00:56:03,359
لا! انتظر! توقّف!

1038
00:56:03,526 --> 00:56:05,153
"جورج"!

1039
00:56:05,320 --> 00:56:07,155
"جورج"!

1040
00:56:28,384 --> 00:56:31,179
هذا الشيء مذهل يا بروفيسور "بي".

1041
00:56:31,346 --> 00:56:33,807
الأرجح أن بوسعك حل مشكلة
المجاعة العالمية باختراع كهذا.

1042
00:56:34,641 --> 00:56:36,976
لا أريد! الأهم من ذلك،

1043
00:56:37,227 --> 00:56:38,853
كيف أبدو؟

1044
00:56:39,020 --> 00:56:41,731
تماماً كما تبدو في القصة المصورة!

1045
00:56:41,898 --> 00:56:45,902
جيد! أبعد يديك عن البضاعة،
وأحضر مرحاضك الصغير، اتفقنا؟

1046
00:56:47,237 --> 00:56:48,988
أسمّيه "توربو"...

1047
00:56:49,155 --> 00:56:51,533
نعم. نجمتان ذهبيتان لك أيها الفتى.

1048
00:56:52,075 --> 00:56:56,079
لتبدأ نهاية العالم!

1049
00:57:05,380 --> 00:57:08,258
ماذا؟ لا بد أنك تمزح!

1050
00:57:08,591 --> 00:57:12,679
"بوبيبنتس" لا يملك الوقود!
لا يمكن كتابة أشياء كهذه.

1051
00:57:13,680 --> 00:57:16,891
أين يجد شرير مزدهر
مصدراً لا ينضب من الطاقة؟

1052
00:57:17,058 --> 00:57:19,769
الطاقة الحقيقية تنبع من داخل المرء.

1053
00:57:19,936 --> 00:57:21,229
لا، غير صحيح يا "ملفين"!

1054
00:57:21,396 --> 00:57:23,398
- هذه كتابة تجدها على الملصقات السخيفة!
- حسناً.

1055
00:57:23,565 --> 00:57:26,943
تأتي من مصدر طاقة هائل! مكبّ نفايات نووية.

1056
00:57:27,110 --> 00:57:29,779
- أرى ما ترمي إليه.
- مصنع مواد سامة.

1057
00:57:29,946 --> 00:57:33,575
أو ربما مكان أشد سمّية!

1058
00:57:36,870 --> 00:57:38,246
بقايا هذه الطعام رائحتها كريهة.

1059
00:57:40,790 --> 00:57:43,084
إنها رائحة قوية.

1060
00:57:50,967 --> 00:57:53,595
عدنا إلى العمل يا عزيزي!

1061
00:57:54,137 --> 00:57:56,806
احفظوا هذه العناصر...

1062
00:57:56,973 --> 00:57:59,100
الأكسجين. بيريليوم.

1063
00:57:59,267 --> 00:58:01,102
"مملينيوم".

1064
00:58:01,269 --> 00:58:02,812
"سخيفينيوم".

1065
00:58:02,979 --> 00:58:04,230
"شخيرينيوم".

1066
00:58:14,574 --> 00:58:16,618
المعذرة جميعاً، هناك عملاق...

1067
00:58:16,784 --> 00:58:19,954
لا تقاطعني بينما أقرأ برتابة
من الكتاب الدراسي!

1068
00:58:20,121 --> 00:58:22,165
لكن المرحاض!

1069
00:58:23,500 --> 00:58:25,293
اذهب فحسب.

1070
00:58:26,669 --> 00:58:27,587
"هارولد"؟

1071
00:58:28,505 --> 00:58:29,339
"جورج"؟

1072
00:58:48,691 --> 00:58:53,655
يا طلاب مدرسة "جيروم هورويتز" الابتدائية
وطاقمها الدراسي،

1073
00:58:54,030 --> 00:58:59,202
العالم كما تعرفونه يوشك أن ينقرض.

1074
00:58:59,369 --> 00:59:03,122
وسيبزغ نظام عالمي جديد!

1075
00:59:03,289 --> 00:59:06,543
وبصراحة، النظام الجديد يشبه القديم،

1076
00:59:06,751 --> 00:59:10,088
باستثناء تفصيل بسيط...

1077
00:59:12,465 --> 00:59:13,550
"ملفين"؟

1078
00:59:13,716 --> 00:59:15,343
سأنال منكم!

1079
00:59:15,510 --> 00:59:17,929
بقوة شبكة "ملفين" العصبية،

1080
00:59:18,096 --> 00:59:22,183
سأعطّل بنجاح الـ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس"

1081
00:59:22,350 --> 00:59:26,354
لكل طفل
في مدرسة "جيروم هورويتز" الابتدائية.

1082
00:59:26,521 --> 00:59:30,233
لأنني، البروفيسور "بوبيبنتس"...

1083
00:59:32,110 --> 00:59:33,695
أجل، هذا هو اسمي.

1084
00:59:34,571 --> 00:59:37,782
إنه يجعلكم تضحكون بلا توقّف، صحيح؟

1085
00:59:40,410 --> 00:59:41,411
انبطح!

1086
00:59:44,831 --> 00:59:48,501
ألا يزال يجعلكم تقهقهون الآن؟ "بوبيبنتس"!

1087
00:59:48,668 --> 00:59:50,086
لا أفهم الدعابة.

1088
00:59:50,253 --> 00:59:52,505
- لماذا هذا مضحك؟
- ممتاز!

1089
00:59:52,672 --> 00:59:55,592
أخيراً! أنتم تتكلمون لغتي!

1090
00:59:55,758 --> 00:59:57,218
لا. هذا سيئ.

1091
00:59:57,385 --> 01:00:00,680
هذا سيئ حقاً. أعني، عالم من دون ضحك؟

1092
01:00:00,847 --> 01:00:03,600
"جورج"، إن دمّر حسّ دعابتنا،
فإنه سيدمّرنا!

1093
01:00:04,225 --> 01:00:06,436
تخيّل كم ستكون قصصنا المصورة مملّة.

1094
01:00:07,228 --> 01:00:10,690
كابتن "أندربنتس"
وشراء السروال البيج العقلاني.

1095
01:00:10,857 --> 01:00:15,069
كابتن "أندربنتس" يأكل كلّ فلافله.

1096
01:00:15,153 --> 01:00:17,697
كابتن "أندربنتس" يراقب الإسمنت وهو يجف.

1097
01:00:20,366 --> 01:00:24,912
أرجو من مؤلّفيّ هذه القصة المصورة
المثيرة للضحك للغاية

1098
01:00:24,996 --> 01:00:28,207
الخروج إلى هنا، أينما كنتما!

1099
01:00:28,458 --> 01:00:30,126
أنتما التاليان.

1100
01:00:34,589 --> 01:00:36,299
حسناً، يجب أن نردعه.

1101
01:00:36,633 --> 01:00:38,301
يجب أن نجد طريقة لنفصل "ملفين".

1102
01:00:38,468 --> 01:00:39,469
نعم.

1103
01:00:39,802 --> 01:00:42,305
لكن كيف نصل إليه
من دون أن يرانا "بوبيبنتس"؟

1104
01:00:44,557 --> 01:00:46,559
ماذا تفعلان معاً؟

1105
01:00:49,812 --> 01:00:51,397
هل أنتما في الداخل؟

1106
01:00:52,273 --> 01:00:54,067
ربما كنتما تختبئان هنا؟

1107
01:00:56,694 --> 01:00:58,738
آسف. أما زلت تنتظرين على الخط؟

1108
01:01:00,490 --> 01:01:02,325
أكره حدوث هذا.

1109
01:01:02,492 --> 01:01:03,660
حظاً طيباً.

1110
01:01:03,826 --> 01:01:05,578
والآن، أين هذان الصغيران...

1111
01:01:05,745 --> 01:01:07,830
تراجع يا "بوبيبنتس"!

1112
01:01:07,997 --> 01:01:09,165
ماذا يجري؟

1113
01:01:09,332 --> 01:01:10,833
أرجو أن ينجح هذا.

1114
01:01:15,129 --> 01:01:16,881
تابع التراجع. سآتي في الحال.

1115
01:01:18,925 --> 01:01:20,927
أراهن بأنه ظن أن ذلك
سيكون أكثر إثارة للإعجاب.

1116
01:01:21,094 --> 01:01:22,845
رباه. سنخاطر بكل شيء.

1117
01:01:24,305 --> 01:01:25,848
استعد للهزيمة،

1118
01:01:26,015 --> 01:01:30,103
ولإحقاق العدالة على طبق ساخن من الحرية!

1119
01:01:30,269 --> 01:01:31,854
مع طبق جانبي من الحرية،

1120
01:01:32,021 --> 01:01:33,815
وكوب كبير مليء بالحرية أيضاً!

1121
01:01:33,981 --> 01:01:35,733
"القوة: صفر، المرونة: صفر، الذكاء: صفر"

1122
01:01:35,858 --> 01:01:40,697
استخدام مذهل لتشبيهات المأكولات السريعة
أيها الطفل الضخم الذي يرتدي وشاحاً!

1123
01:01:40,863 --> 01:01:42,198
لنقم بهذا.

1124
01:02:01,342 --> 01:02:03,344
إيقاف الصورة! اللقطات التالية تضم مشاهد

1125
01:02:03,511 --> 01:02:04,721
فظيعة وعنيفة للغاية...

1126
01:02:04,887 --> 01:02:05,888
وباهظة التكاليف.

1127
01:02:06,055 --> 01:02:08,057
...بحيث لا يمكننا أن نعرضها
إلا باستخدام تكنولوجيا

1128
01:02:08,224 --> 01:02:10,351
تقليب الصور!

1129
01:02:10,518 --> 01:02:11,644
قم بالعرض يا "هارولد".

1130
01:02:11,811 --> 01:02:14,355
أولاً، داس البروفيسور "بوبيبنتس"
على كابتن "أندربنتس".

1131
01:02:14,522 --> 01:02:15,815
قدم! مؤلم!

1132
01:02:15,982 --> 01:02:17,483
ثم صنع منه شطيرة "أندربنتس".

1133
01:02:17,650 --> 01:02:18,693
لكم!

1134
01:02:18,985 --> 01:02:21,070
ثم مارسا لعبة ودّية بالمضرب!

1135
01:02:21,237 --> 01:02:22,989
لا!

1136
01:02:23,156 --> 01:02:24,073
تباً.

1137
01:02:24,240 --> 01:02:26,159
حسناً، ما التالي؟ أجل!

1138
01:02:26,325 --> 01:02:29,162
ثم استدعى "بوبيبنتس" جيشاً من الدلافين...

1139
01:02:29,328 --> 01:02:31,497
مهلاً، ماذا؟
لماذا تضع الدلافين دائماً في الفيلم؟

1140
01:02:31,664 --> 01:02:32,832
ماذا لديك ضد الدلافين بأية حال؟

1141
01:02:32,999 --> 01:02:34,751
ليس لديّ شيء ضدها، لكن ذلك لم يحدث!

1142
01:02:34,917 --> 01:02:35,918
وماذا في ذلك؟

1143
01:02:36,085 --> 01:02:38,713
نحن نقرر ما حدث. إنه دفتر تقليب الصور.

1144
01:02:38,880 --> 01:02:40,882
أحب الدلافين. وسأضعها فيه.

1145
01:02:41,215 --> 01:02:42,842
حسناً، لا بأس. لنتابع.

1146
01:02:43,009 --> 01:02:44,093
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

1147
01:02:44,260 --> 01:02:45,219
شكراً.

1148
01:02:45,386 --> 01:02:46,929
- كان "بوبيبنتس" غافلاً...
- مصافحة هادئة.

1149
01:02:47,096 --> 01:02:49,891
...لكن خطة "جورج" و"هارولد"
كانت تنجح على أحسن وجه.

1150
01:02:50,057 --> 01:02:53,436
فأطلقا نفسيهما
إلى أعلى "توربو تويلت 2000"!

1151
01:02:53,603 --> 01:02:55,938
وللحفاظ على التشويق،
لم يصلا إلى الهدف تماماً.

1152
01:02:56,105 --> 01:02:57,857
ثم...

1153
01:02:58,107 --> 01:02:58,941
ثم...

1154
01:02:59,108 --> 01:03:00,693
ماذا حدث لدفتر تقليب الصور؟

1155
01:03:00,860 --> 01:03:01,944
نفدت الأوراق.

1156
01:03:05,782 --> 01:03:07,784
"ملفين"! انزع ذلك الشيء عن رأسك.

1157
01:03:07,950 --> 01:03:08,951
يجب أن نوقف "بوبيبنتس"!

1158
01:03:09,744 --> 01:03:13,122
بروفيسور "بوبيبنتس"!
يحاول "جورج" و"هارولد" ردعك!

1159
01:03:14,457 --> 01:03:16,209
أنت مزعج للغاية!

1160
01:03:17,460 --> 01:03:21,547
إذن، فقد ظننتما أيها الغبيان الصغيران
أن بوسعكما إلهائي

1161
01:03:21,714 --> 01:03:24,801
بهذا الرجل العاري الغبي. هل أنا محق؟

1162
01:03:24,967 --> 01:03:26,928
أنا لست عارياً!

1163
01:03:27,094 --> 01:03:31,265
هل من كلمات أخيرة
قبل أن أنفّذ بكما هذا الانتقام؟

1164
01:03:33,142 --> 01:03:34,602
نعم، انتظر. اسمع.

1165
01:03:34,769 --> 01:03:37,146
نحن نعتذر عن السخرية من اسمك.

1166
01:03:37,313 --> 01:03:39,649
أعني، كان ذلك خاطئاً ببساطة.

1167
01:03:39,816 --> 01:03:43,653
نعم، نحن آسفان.
الحقيقة أيها البروفيسور "بي"،

1168
01:03:43,820 --> 01:03:47,573
أن لديك على الأرجح
أروع اسم سمعناه على الإطلاق.

1169
01:03:47,657 --> 01:03:49,617
أعني، تخيّل يا "جورج"
لو كان لدينا اسمان كهذا.

1170
01:03:49,784 --> 01:03:51,410
سيكون ذلك رائعاً للغاية!

1171
01:03:51,577 --> 01:03:53,162
حسناً، انتظر، لنقم بهذا. لنجرّب.

1172
01:03:53,621 --> 01:03:56,082
سأكون "فلافي تويليتنوز".

1173
01:03:56,165 --> 01:04:00,044
نعم! وأنا سأكون السير "تشيزبول وافلفاني".

1174
01:04:00,127 --> 01:04:01,170
نعم، بالتأكيد. أنت فارس.

1175
01:04:01,337 --> 01:04:02,505
هذا جيد جداً!

1176
01:04:02,839 --> 01:04:03,923
أريد تغيير اسمي.

1177
01:04:04,006 --> 01:04:06,342
سأكون "باتشيكس فون ستنكلسبرغ".

1178
01:04:08,511 --> 01:04:09,762
"ستنكلسبرغ".

1179
01:04:10,346 --> 01:04:14,016
نعم، هذه أسماء سخيفة جداً،
لكن لا شيء مضحك في اسم

1180
01:04:14,183 --> 01:04:19,438
البروفيسور "بي بي دايارياشتين بوبيبنتس"
المحترم!

1181
01:04:20,147 --> 01:04:23,860
سيدي، هل تقول إن اسمك الكامل هو

1182
01:04:24,026 --> 01:04:27,989
"بي بي دايارياشتين بوبيبنتس" المحترم؟

1183
01:04:32,034 --> 01:04:33,494
توقّفا! توقّفا عن الضحك!

1184
01:04:33,578 --> 01:04:37,248
بربك! اسمع، مشكلتك ليست في ضحك الناس عليك.

1185
01:04:37,331 --> 01:04:39,667
مشكلتك هي أنك لا تستطيع الضحك على نفسك.

1186
01:04:39,834 --> 01:04:42,461
حقاً يا "أوبرا"؟ هل هذه هي مشكلتي؟

1187
01:04:42,545 --> 01:04:44,672
مشكلتكما هي هذه...

1188
01:04:52,555 --> 01:04:53,806
لا!

1189
01:04:54,891 --> 01:04:59,562
أرجو أنكما استمتعتما
بسنوات ضحككما وسعادتكما،

1190
01:04:59,729 --> 01:05:03,357
لأنها على وشك الانتهاء.

1191
01:05:07,236 --> 01:05:10,072
هل تجدان أي شيء مضحك بشأني الآن؟

1192
01:05:10,865 --> 01:05:13,367
هل تقصد فيما عدا اسمك؟

1193
01:05:15,661 --> 01:05:17,038
نعم! باستثناء ذلك!

1194
01:05:18,706 --> 01:05:20,207
وشعرك؟

1195
01:05:20,374 --> 01:05:21,208
ماذا؟

1196
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
ظننت أن شعري رائع.

1197
01:05:23,085 --> 01:05:24,754
هل تمزح معي؟

1198
01:05:24,921 --> 01:05:27,715
يكاد يكون مضحكاً كشعري حين كنت في الحضانة!

1199
01:05:27,882 --> 01:05:29,425
هل تتذكر تلك التسريحة الضخمة؟

1200
01:05:30,676 --> 01:05:34,764
لا! لا يمكن أن يحدث هذا!
أيها الكمبيوتر، شغّل مسح الدماغ.

1201
01:05:37,433 --> 01:05:40,269
لنر. الفصّان الأماميان يبدوان كبيرين
وبصحة جيدة.

1202
01:05:40,353 --> 01:05:44,941
الـ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس" يبدو صغيراً،
ما الذي يحدث؟

1203
01:05:47,610 --> 01:05:48,611
غير معقول!

1204
01:05:48,778 --> 01:05:52,448
الـ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس" لديهما هائل!

1205
01:05:52,949 --> 01:05:54,075
أحتاج إلى مزيد من الطاقة.

1206
01:05:57,787 --> 01:06:00,039
هل تجدان أي شيء مضحك الآن؟

1207
01:06:00,206 --> 01:06:03,626
أنا متأكد من أننا نستطيع التفكير
في شيء ما!

1208
01:06:03,793 --> 01:06:07,129
"جورج"، لم أعد أستطيع الابتسام.

1209
01:06:07,296 --> 01:06:08,923
لا! "هارولد"!

1210
01:06:12,969 --> 01:06:16,055
قضيت على واحد، وبقي واحد.

1211
01:06:17,056 --> 01:06:18,224
"هارولد".

1212
01:06:23,896 --> 01:06:26,107
"هارولد". "هارولد"، هل تسمعني؟

1213
01:06:27,316 --> 01:06:28,317
"هارولد"!

1214
01:06:28,985 --> 01:06:30,653
"جورج"! "جورج"، هل هذا أنت؟

1215
01:06:30,987 --> 01:06:31,988
أنا هنا يا صديقي.

1216
01:06:32,446 --> 01:06:34,240
- ماذا يجري؟
- نحن نتقلّص!

1217
01:06:34,407 --> 01:06:37,159
إن لم نضحك على شيء ما قريباً
فقد لا نضحك ثانيةً.

1218
01:06:37,243 --> 01:06:39,370
لا! ماذا سنفعل؟

1219
01:06:39,453 --> 01:06:41,497
يجب أن نفكّر في شيء مضحك، مفهوم؟

1220
01:06:41,580 --> 01:06:43,499
حسناً، نعم، بالتأكيد. شيء مضحك.

1221
01:06:44,917 --> 01:06:45,835
هل وجدت شيئاً؟

1222
01:06:46,002 --> 01:06:47,420
- لا، لا شيء.
- ولا أنا أيضاً.

1223
01:06:47,586 --> 01:06:48,629
مزيد من التقلّص!

1224
01:06:49,255 --> 01:06:51,674
حسناً. ما الذي كنا نجده مضحكاً؟

1225
01:06:51,841 --> 01:06:53,968
دعابات المرحاض في الغالب.
الغائط، القيء، أشياء كهذه.

1226
01:06:54,135 --> 01:06:57,972
حقاً؟ هذا أكثر أشكال الكوميديا وضاعةً.

1227
01:06:58,139 --> 01:07:00,933
لا تقل هذا يا "هارولد"! لا تتركني!

1228
01:07:01,809 --> 01:07:06,272
انتباه جميعاً! أنا "بوبيبنتس"
ولديّ مستجدّات حول نهاية العالم.

1229
01:07:06,355 --> 01:07:09,775
نظراً إلى نجاح خطتي حتى الآن،

1230
01:07:09,859 --> 01:07:13,529
فقد قررت أن أمحو الضحك عن الكوكب كلّه.

1231
01:07:13,696 --> 01:07:16,615
بعد ذلك، سأنتقل على الأرجح إلى كواكب أخرى،

1232
01:07:16,699 --> 01:07:17,783
"المشتري"، "المريخ"...

1233
01:07:17,867 --> 01:07:19,618
ولا يمكن أن أنسى "أورانوس"!

1234
01:07:20,286 --> 01:07:22,204
مهلاً. هل قال للتو...

1235
01:07:23,205 --> 01:07:25,207
تُلفظ مثل كلمة "مؤخرتك".

1236
01:07:25,374 --> 01:07:26,375
أعلم!

1237
01:07:34,633 --> 01:07:35,634
"أورانوس"!

1238
01:07:36,552 --> 01:07:39,513
نعم، وبعد أن أنتهي من العمالقة الغازية،

1239
01:07:39,680 --> 01:07:41,640
أرى أن أهاجم المجرّات الأخرى...

1240
01:07:41,807 --> 01:07:42,850
ماذا؟

1241
01:07:43,851 --> 01:07:46,645
الضحك شعور طيب!

1242
01:07:49,690 --> 01:07:53,903
لا، توقّفا! توقّفا عن الضحك!
أنتما تفسدان كل شيء!

1243
01:07:54,070 --> 01:07:56,655
تباً! امتياز إضافي أو النجاة؟

1244
01:07:56,822 --> 01:07:58,240
امتياز إضافي أو النجاة؟

1245
01:07:59,075 --> 01:08:00,242
سأختار النجاة!

1246
01:08:30,731 --> 01:08:31,899
أجل!

1247
01:08:38,405 --> 01:08:40,241
لا، كيف يمكن أن يحدث هذا؟

1248
01:08:40,407 --> 01:08:43,619
لا تبخس أبداً
قدرة قوة الضحك يا "بوبيبنتس"!

1249
01:08:43,786 --> 01:08:45,871
هذا أسخف شيء سمعته يوماً.

1250
01:09:03,556 --> 01:09:05,641
"هارولد"! "هارولد"، نجحنا!

1251
01:09:06,433 --> 01:09:07,268
"هارولد"؟

1252
01:09:07,768 --> 01:09:09,061
أظن أن أضلعي تؤلمني.

1253
01:09:09,228 --> 01:09:11,105
لأنني لم أضحك بهذا الشكل في حياتي!

1254
01:09:15,234 --> 01:09:18,112
سنرى من سيضحك حين أقلّصكما

1255
01:09:18,279 --> 01:09:20,281
لتعيشا في جيبي إلى الأبد

1256
01:09:20,447 --> 01:09:22,741
إلى جانب بلسم الشفاه بنكهة الكرز

1257
01:09:22,908 --> 01:09:24,785
وبلسم الشفاه بنكهة زبدة السكّر...

1258
01:09:24,952 --> 01:09:25,786
جميل!

1259
01:09:25,953 --> 01:09:27,788
...وبلسم الشفاه بنكهة النعنع

1260
01:09:27,955 --> 01:09:31,125
وبلسم الشفاه بالترطيب الإضافي
مع الحماية ضد أشعة الشمس

1261
01:09:31,292 --> 01:09:34,003
وكل بلاسم الشفاه الأخرى!

1262
01:09:36,922 --> 01:09:38,632
لماذا يحتاج شخص واحد
إلى كل بلاسم الشفاه هذه؟

1263
01:09:38,799 --> 01:09:39,800
- النجدة!
- النجدة!

1264
01:09:39,967 --> 01:09:41,802
أرجوكم! ليساعدنا أحد!

1265
01:09:42,136 --> 01:09:43,512
النجدة!

1266
01:09:51,812 --> 01:09:53,772
أرجو أن تجدا أقلاماً صغيرة

1267
01:09:53,939 --> 01:09:55,983
لرسم قصصكما المصورة الصغيرة

1268
01:09:56,150 --> 01:09:58,152
لأنني على وشك تصغيركما!

1269
01:10:10,164 --> 01:10:11,707
أشعر...

1270
01:10:12,625 --> 01:10:13,792
بأنني بأفضل حال!

1271
01:10:13,959 --> 01:10:16,503
- لا أصدّق!
- لديه قوى خارقة حقيقية!

1272
01:10:17,046 --> 01:10:19,548
هذا تطور واضح لم أتوقّعه

1273
01:10:19,715 --> 01:10:21,675
رغم كل سنوات دراستي للقصص المصورة!

1274
01:10:21,842 --> 01:10:24,511
جئت لإنقاذ الموقف!

1275
01:10:25,512 --> 01:10:27,389
نعم، وأنا جئت لأفسده!

1276
01:10:27,556 --> 01:10:28,557
لذا تراجع يا صديقي!

1277
01:10:32,811 --> 01:10:34,063
هذا مقزز!

1278
01:10:34,230 --> 01:10:35,856
يوجد المزيد من حيث جاء هذا.

1279
01:10:36,023 --> 01:10:38,567
الاثنين! الثلاثاء! الأربعاء! الخميس!

1280
01:10:39,068 --> 01:10:40,486
سراويل داخلية غير محدودة!

1281
01:10:40,653 --> 01:10:43,530
وأنا سعيد جداً بأننا أعطيناه
هذه القوة الخارقة!

1282
01:10:45,866 --> 01:10:47,159
جهازي الـ"سايزرايتر"!

1283
01:10:47,493 --> 01:10:50,037
بات ملكي الآن!

1284
01:10:51,163 --> 01:10:52,248
للأسف!

1285
01:10:52,414 --> 01:10:56,543
الفشل النهائي للبروفيسور "بوبيبنتس".

1286
01:10:57,211 --> 01:10:58,254
ماذا يفعل هذا الزر؟

1287
01:11:02,424 --> 01:11:04,510
مرحباً بكم في الأسفل!

1288
01:11:04,677 --> 01:11:05,678
لا!

1289
01:11:05,761 --> 01:11:06,887
لا بد أنني أمسكه بالمقلوب.

1290
01:11:07,888 --> 01:11:09,223
نعم. هذه كانت المشكلة.

1291
01:11:09,390 --> 01:11:11,183
عجباً. إنه غبي للغاية.

1292
01:11:12,726 --> 01:11:13,936
لا أستطيع بلوغه.

1293
01:11:14,103 --> 01:11:16,522
حان الوقت للقضاء عليك نهائياً
يا "بوبيبنتس"!

1294
01:11:16,689 --> 01:11:17,690
ابتعد عني!

1295
01:11:21,235 --> 01:11:22,361
كابتن "أندربنتس"!

1296
01:11:22,528 --> 01:11:23,946
طر إلى هنا كي نكبّرك مجدداً!

1297
01:11:24,363 --> 01:11:25,406
فكرة رائعة.

1298
01:11:27,283 --> 01:11:28,200
"جورج"، فقط لا تقم...

1299
01:11:29,535 --> 01:11:30,536
لا!

1300
01:11:31,745 --> 01:11:35,040
صفّقوا له بحرارة جميعاً!

1301
01:11:35,541 --> 01:11:36,709
نل منه.

1302
01:11:41,547 --> 01:11:43,132
انظرا ماذا لديّ.

1303
01:11:43,799 --> 01:11:46,719
مدرسة صغيرة مليئة بأطفال صغار

1304
01:11:47,428 --> 01:11:49,638
ومعلّميهم الصغار الذين يتقاضون رواتب صغيرة

1305
01:11:49,805 --> 01:11:51,890
تعكس حجمهم وكذلك

1306
01:11:52,057 --> 01:11:54,810
القيمة التي يوليها المجتمع للتعليم.

1307
01:11:55,436 --> 01:11:56,812
سآخذ هذه!

1308
01:11:56,895 --> 01:11:58,731
إذن سآخذه هذا!

1309
01:11:59,106 --> 01:12:00,232
هل صفعتني للتوّ على يدي؟

1310
01:12:00,316 --> 01:12:02,192
نعم. وكنت تستحق ذلك.

1311
01:12:02,276 --> 01:12:05,029
لا، لم أكن أستحقها! يدك ضخمة!
هذا مؤلم جداً!

1312
01:12:05,112 --> 01:12:06,363
أعده، إنه لي!

1313
01:12:06,447 --> 01:12:07,489
لا! أبعد يديك!

1314
01:12:07,573 --> 01:12:09,325
- هذا ليس عدلاً! لن أعيده!
- أعطني إياه!

1315
01:12:09,491 --> 01:12:10,784
هلا تعطيني إياه فحسب؟

1316
01:12:11,410 --> 01:12:12,453
انظر ماذا فعلت الآن!

1317
01:12:12,536 --> 01:12:13,370
أعطني إياه!

1318
01:12:22,963 --> 01:12:24,506
"جورج"!

1319
01:12:31,180 --> 01:12:32,139
أمسكتك!

1320
01:12:33,932 --> 01:12:35,476
نعم، هذا أفضل!

1321
01:12:37,102 --> 01:12:40,022
أحسنتما صنعاً يا مساعديّ!
سأعيدها حيث كانت.

1322
01:12:40,189 --> 01:12:41,315
لا! كابتن "أندربنتس".

1323
01:12:42,649 --> 01:12:44,485
هكذا. عادت الأمور إلى طبيعتها

1324
01:12:44,651 --> 01:12:46,028
وكأن شيئاً لم يكن.

1325
01:12:47,488 --> 01:12:49,365
لا، إلى أين ذهب؟

1326
01:12:49,531 --> 01:12:51,116
لن تقبضا عليّ أبداً!

1327
01:12:51,283 --> 01:12:53,452
لا يمكنكما ردع البروفيسور "بوبيبنتس"!

1328
01:12:53,994 --> 01:12:55,496
- عد إلى هنا!
- لا أستطيع بلوغه!

1329
01:12:55,662 --> 01:12:56,955
نل منه يا كابتن "أندربنتس"!

1330
01:12:57,289 --> 01:12:59,041
نحلة! ابتعدي عني!

1331
01:12:59,208 --> 01:13:01,335
أنا حر!

1332
01:13:04,171 --> 01:13:05,756
ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

1333
01:13:05,839 --> 01:13:07,633
تركت الشرير يلوذ بالفرار!

1334
01:13:07,800 --> 01:13:11,011
بربكما. أنا متأكد من أن النحلة
لم تكن الشريرة.

1335
01:13:14,681 --> 01:13:17,351
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

1336
01:13:17,726 --> 01:13:19,603
لا شكر على واجب يا قوى حفظ السلام!

1337
01:13:19,812 --> 01:13:21,230
هلا تخفض صوتك؟

1338
01:13:30,072 --> 01:13:33,826
لم أتوقّع هذا! خذ هذا يا دكتور "دايبر"!

1339
01:13:37,704 --> 01:13:39,206
لا أصدّق أننا ابتكرناه.

1340
01:13:39,373 --> 01:13:41,500
وهو أغبى حتى في الحياة الحقيقية.

1341
01:13:42,167 --> 01:13:44,545
انظرا! دلافين صغيرة!

1342
01:13:48,715 --> 01:13:50,551
يجب أن نتخلص منه، أليس كذلك؟

1343
01:13:50,717 --> 01:13:52,094
أظن ذلك.

1344
01:13:52,261 --> 01:13:55,013
أعني أنه مشكلة أكبر بكثير
مما كان عليه السيد "كروب" يوماً.

1345
01:13:58,267 --> 01:14:00,102
لكن أتعلم يا "جورج"؟

1346
01:14:00,269 --> 01:14:02,604
إن أعدنا "كروب" بشكل نهائي،

1347
01:14:03,397 --> 01:14:05,899
فلن نكون في الصف نفسه مجدداً.

1348
01:14:06,066 --> 01:14:07,234
نعم، أعلم.

1349
01:14:09,236 --> 01:14:12,364
لكن لمجرد أننا في صفّين منفصلين،
لا يعني أننا لا يمكن أن نكون صديقين.

1350
01:14:13,157 --> 01:14:16,827
نعم. سنكون دائماً صديقين. صحيح؟

1351
01:14:17,119 --> 01:14:19,538
نعم. في الواقع، أتعلم؟

1352
01:14:19,621 --> 01:14:20,706
لنقسم قسم دم على ذلك.

1353
01:14:20,873 --> 01:14:22,958
لكن من دون الدم.
لا أريد رؤية الدم. من دون دم.

1354
01:14:23,125 --> 01:14:25,085
- هل نقسم بالخنصر؟
- لا، هذا سخيف.

1355
01:14:25,711 --> 01:14:26,753
وجدتها!

1356
01:14:27,754 --> 01:14:29,173
لا. ماذا؟ لا!

1357
01:14:29,381 --> 01:14:30,591
هذا ليس صحيّاً.

1358
01:14:30,757 --> 01:14:33,886
ألا يمكننا أن ندلي بإعلان صداقة شفهي
أو ما شابه؟

1359
01:14:34,761 --> 01:14:38,223
حسناً. نعم. لم أحضّر أي شيء، لكن...

1360
01:14:39,808 --> 01:14:41,393
أنا، "هارولد"،

1361
01:14:41,477 --> 01:14:46,607
أعلن فيما يلي أن "جورج" هو أعز أصدقائي،
بشكل دائم وإلى الأبد.

1362
01:14:46,773 --> 01:14:49,776
وأنا، "جورج"، أقبل الحقوق الدائمة

1363
01:14:49,943 --> 01:14:53,155
التي أعطاني إياها "هارولد"
لأكون أعز أصدقائه إلى الأبد،

1364
01:14:53,322 --> 01:14:55,782
ودستور الأصدقاء...

1365
01:14:55,866 --> 01:14:56,950
"أمريكا"، صداقة.

1366
01:14:57,117 --> 01:14:58,577
- و"أمريكا".
- الأرض و"أمريكا".

1367
01:14:58,744 --> 01:14:59,745
جيد، حسناً، نعم.

1368
01:14:59,912 --> 01:15:00,913
انتهينا. حسناً، رائع.

1369
01:15:01,330 --> 01:15:03,165
- كم هذا مريح.
- نعم، بلا مزاح.

1370
01:15:03,248 --> 01:15:04,458
أعني، لماذا كنا قلقين أصلاً

1371
01:15:04,541 --> 01:15:06,793
بشأن مسألة الصف هذه أساساً؟

1372
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
لا أدري.

1373
01:15:08,128 --> 01:15:09,421
كنا يافعين حينها.

1374
01:15:09,588 --> 01:15:10,756
من الواضح أننا كبرنا.

1375
01:15:10,923 --> 01:15:11,924
هذا واضح، لقد كبرنا.

1376
01:15:12,341 --> 01:15:13,175
يا صديقيّ!

1377
01:15:13,342 --> 01:15:16,845
شكراً لكما على تأريخ
سيرتي الذاتية الواقعية على نحو مفاجئ.

1378
01:15:17,012 --> 01:15:19,640
من الصعب الحصول على الحقيقة.

1379
01:15:19,806 --> 01:15:21,016
وقد أحسنتما تقديمها.

1380
01:15:23,185 --> 01:15:25,479
حان الوقت الآن للطيران مجدداً!

1381
01:15:25,646 --> 01:15:27,481
الوداع يا مساعديّ العزيزين.

1382
01:15:30,484 --> 01:15:32,194
وداعاً يا كابتن "أندربنتس".

1383
01:15:32,361 --> 01:15:33,487
وداعاً.

1384
01:15:45,374 --> 01:15:46,792
"جورج"! "هارولد"!

1385
01:15:48,710 --> 01:15:50,337
ماذا أفعل في منزلكما على الشجرة مجدداً؟

1386
01:15:53,465 --> 01:15:55,050
أنتما في ورطة عويصة!

1387
01:15:56,385 --> 01:15:57,844
لا أعرف حجم...

1388
01:15:58,011 --> 01:15:59,346
لماذا يتكرر هذا؟

1389
01:15:59,513 --> 01:16:01,348
أين ملابسي؟ أين هي؟

1390
01:16:04,017 --> 01:16:05,060
لا أفهم.

1391
01:16:05,227 --> 01:16:08,355
لماذا "كروب" غاضب جداً
بينما الكابتن "أندربنتس" سعيد جداً؟

1392
01:16:08,522 --> 01:16:12,484
ربما لأن الكابتن "أندربنتس"
لديه شخصان مثلنا.

1393
01:16:12,651 --> 01:16:15,153
أعني أنه كان لديه أصدقاء.

1394
01:16:16,738 --> 01:16:18,699
نستطيع إصلاح الأمر.

1395
01:16:18,865 --> 01:16:21,535
نعم، نستطيع.

1396
01:16:22,536 --> 01:16:25,581
وهكذا قمنا بتنفيذ أندر مقلب على الإطلاق،

1397
01:16:26,999 --> 01:16:28,375
المقلب...

1398
01:16:28,834 --> 01:16:30,168
لأجل الخير.

1399
01:16:34,506 --> 01:16:36,550
"هل تريد الخروج في موعد؟"

1400
01:16:37,342 --> 01:16:38,343
موعد؟

1401
01:16:40,262 --> 01:16:41,513
"مع حبّي، (إديث)."

1402
01:16:41,680 --> 01:16:42,889
"الناظر (كروب)."

1403
01:16:44,391 --> 01:16:48,228
"بنجامن كروب"، أيها الماكر.

1404
01:16:49,271 --> 01:16:52,149
"إديث"، سيدة المائدة.

1405
01:16:52,232 --> 01:16:53,775
هل لديك مخططات الليلة يا سيد "كروب"؟

1406
01:16:54,234 --> 01:16:56,695
لا! ماذا؟ هذا ليس من شأنكما!

1407
01:16:57,029 --> 01:17:00,073
لكن إن أردتما أن تعرفا،

1408
01:17:00,240 --> 01:17:02,451
في الواقع، أجل.

1409
01:17:04,536 --> 01:17:06,204
بالمناسبة، كنت أرتّب مكتبي،

1410
01:17:06,288 --> 01:17:08,582
وأعتقد أن هذه لكما.

1411
01:17:08,749 --> 01:17:09,750
قصصنا المصورة؟

1412
01:17:10,542 --> 01:17:12,252
هل أخرجتها من سلة المهملات؟

1413
01:17:12,419 --> 01:17:14,004
حسناً، لقد قرأتها،

1414
01:17:14,087 --> 01:17:16,089
وحيث أنها غير قابلة للتصديق وصبيانية،

1415
01:17:16,173 --> 01:17:18,216
ومليئة بأكثر أشكال روح الفكاهة وضاعة،

1416
01:17:18,467 --> 01:17:19,801
من دعابات المرحاض،

1417
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
إلا أنها في الواقع مضحكة جداً.

1418
01:17:22,137 --> 01:17:23,472
أراكما لاحقاً!

1419
01:17:26,433 --> 01:17:28,393
يا للعجب.

1420
01:17:28,977 --> 01:17:30,812
"مركز إعادة تدوير المراحيض"

1421
01:17:45,410 --> 01:17:46,620
هذا مطعم جيد.

1422
01:17:47,287 --> 01:17:49,915
القيام بشيء لطيف للسيد "كروب"
يمدّني بشعور طيب.

1423
01:17:50,082 --> 01:17:51,917
نعم، أتعلم؟ هذا صحيح.

1424
01:17:52,084 --> 01:17:54,086
- عدني بألّا نفعل ذلك ثانيةً.
- أعدك.

1425
01:17:54,252 --> 01:17:55,379
رباه!

1426
01:17:55,462 --> 01:17:58,799
لم يسبق أن دخلت مطعماً راقياً كهذا من قبل.

1427
01:17:59,508 --> 01:18:03,303
كان عليّ بذل كل جهدي لسيدتي.

1428
01:18:04,179 --> 01:18:07,265
حسناً، كما تشاء يا سيدي!

1429
01:18:09,685 --> 01:18:13,313
مجدداً، يأخذ هذا قصتنا
إلى خاتمتها السعيدة.

1430
01:18:13,480 --> 01:18:15,482
أعتقد أن هناك دروس حياة قيّمة

1431
01:18:15,649 --> 01:18:16,483
نستخلصها.

1432
01:18:16,692 --> 01:18:17,693
ما هذا بحق السماء؟

1433
01:18:17,859 --> 01:18:19,277
كلوهم، لذيذ!

1434
01:18:20,362 --> 01:18:22,364
لا بد أنك تمزح معي! لا!

1435
01:18:23,448 --> 01:18:24,449
لذيذ! كلوهم!

1436
01:18:24,658 --> 01:18:25,826
لا!

1437
01:18:29,705 --> 01:18:31,164
أيها النادل! الحساب رجاءً!

1438
01:18:35,961 --> 01:18:37,671
الناظر "كروب"!

1439
01:18:37,838 --> 01:18:38,839
لا!

1440
01:18:40,173 --> 01:18:41,466
النجدة!

1441
01:18:43,176 --> 01:18:45,345
- تمسّكا يا مساعديّ!
- لا أفهم!

1442
01:18:45,512 --> 01:18:48,807
ظننت حقاً أن كسر الخاتم سيتخلص من قواه!

1443
01:18:49,725 --> 01:18:52,728
نعم، ها قد بدأنا من جديد.

1444
01:21:22,002 --> 01:21:24,296
"في غضون ذلك..."

1445
01:21:29,342 --> 01:21:30,343
مهلاً.

1446
01:21:30,510 --> 01:21:31,511
مستحيل!

1447
01:21:31,887 --> 01:21:33,972
كانت تنتظر على الخط منذ بداية الفيلم.

1448
01:21:34,681 --> 01:21:35,724
تعال.

1449
01:21:36,516 --> 01:21:37,767
ألو.

1450
01:21:37,851 --> 01:21:39,811
شكراً على الانتظار على الخط. كيف يمكنني...

1451
01:21:45,984 --> 01:21:48,153
لا!

1452
01:21:48,320 --> 01:21:49,654
"كابتن (أندربنتس)
والهجوم على سيدة الانتظار على الخط"

1453
01:28:27,635 --> 01:28:29,637
ترجم من قبل: باسل بشور
